Enigma2/PO: general translation update to move in new translateable strings.
[vuplus_dvbapp] / po / sr.po
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Napredne opcije i podešavanja."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your Dreambox settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Snimi svoje Drimbox postavke"
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Online update of your Dreambox software."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox settings."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Vrati svoje Drimbox postavke"
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Scan for local extensions and install them."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Select your backup device.\n"
97 "Current device: "
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
101 "Aktuelni uređaj:"
102
103 msgid ""
104 "\n"
105 "System will restart after the restore!"
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
109
110 msgid " "
111 msgstr " "
112
113 msgid " extensions."
114 msgstr "proširenja."
115
116 msgid " packages selected."
117 msgstr "Paketa izabrano"
118
119 msgid " updates available."
120 msgstr "ažuriranja dostupna."
121
122 msgid " wireless networks found!"
123 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
124
125 msgid "#000000"
126 msgstr "#000000"
127
128 msgid "#0064c7"
129 msgstr "#0064c7"
130
131 msgid "#25062748"
132 msgstr "#25062748"
133
134 msgid "#389416"
135 msgstr "#389416"
136
137 msgid "#80000000"
138 msgstr "#80000000"
139
140 msgid "#80ffffff"
141 msgstr "#80ffffff"
142
143 msgid "#bab329"
144 msgstr "#bab329"
145
146 msgid "#f23d21"
147 msgstr "#f23d21"
148
149 msgid "#ffffff"
150 msgstr "#ffffff"
151
152 msgid "#ffffffff"
153 msgstr "#ffffffff"
154
155 msgid "%H:%M"
156 msgstr "%H:%M"
157
158 #, python-format
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
161
162 #, python-format
163 msgid "%d min"
164 msgstr "%d min"
165
166 #, python-format
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d kanala pronađeno!"
169
170 msgid "%d.%B %Y"
171 msgstr "%d.%B %Y"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "%s\n"
176 "(%s, %d MB free)"
177 msgstr ""
178 "%s\n"
179 "(%s, %d MB slobodno)"
180
181 #, python-format
182 msgid "%s (%s)\n"
183 msgstr "%s (%s)\n"
184
185 msgid "(ZAP)"
186 msgstr "(ZAP)"
187
188 msgid "(empty)"
189 msgstr "(prazno)"
190
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
193
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
196
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
199
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
202
203 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
204 msgstr ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
205
206 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
207 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
208
209 msgid "/var directory"
210 msgstr "/var direktorijum"
211
212 msgid "0"
213 msgstr "0"
214
215 msgid "1"
216 msgstr "1"
217
218 msgid "1 wireless network found!"
219 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
220
221 msgid "1.0"
222 msgstr "1.0"
223
224 msgid "1.1"
225 msgstr "1.1"
226
227 msgid "1.2"
228 msgstr "1.2"
229
230 msgid "12V output"
231 msgstr "12V izlaz"
232
233 msgid "13 V"
234 msgstr "13 V"
235
236 msgid "16:10"
237 msgstr "16:10"
238
239 msgid "16:10 Letterbox"
240 msgstr "16:10 Letterbox"
241
242 msgid "16:10 PanScan"
243 msgstr "16:10 PanScan"
244
245 msgid "16:9"
246 msgstr "16:9"
247
248 msgid "16:9 Letterbox"
249 msgstr "16:9 Letterbox"
250
251 msgid "16:9 always"
252 msgstr "16:9 uvek"
253
254 msgid "18 V"
255 msgstr "18 V"
256
257 msgid "2"
258 msgstr "2"
259
260 msgid "3"
261 msgstr "3"
262
263 msgid "30 minutes"
264 msgstr "30 minuta"
265
266 msgid "4"
267 msgstr "4"
268
269 msgid "4:3"
270 msgstr "4:3"
271
272 msgid "4:3 Letterbox"
273 msgstr "4:3 Letterbox"
274
275 msgid "4:3 PanScan"
276 msgstr "4:3 PanScan"
277
278 msgid "5"
279 msgstr "5"
280
281 msgid "5 minutes"
282 msgstr "5 minuta"
283
284 msgid "50 Hz"
285 msgstr "50 Hz"
286
287 msgid "6"
288 msgstr "6"
289
290 msgid "60 minutes"
291 msgstr "60 minuta"
292
293 msgid "7"
294 msgstr "7"
295
296 msgid "8"
297 msgstr "8"
298
299 msgid "9"
300 msgstr "9"
301
302 msgid "<Current movielist location>"
303 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
304
305 msgid "<Default movie location>"
306 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
307
308 msgid "<Last timer location>"
309 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
310
311 msgid "<unknown>"
312 msgstr "<nepoznato>"
313
314 msgid "??"
315 msgstr "??"
316
317 msgid "A"
318 msgstr "A"
319
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
323 "Do you want to keep your version?"
324 msgstr ""
325 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
326 "Želite li zadržati vašu verziju?"
327
328 msgid ""
329 "A finished record timer wants to set your\n"
330 "Dreambox to standby. Do that now?"
331 msgstr ""
332 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
333 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
334
335 msgid ""
336 "A finished record timer wants to shut down\n"
337 "your Dreambox. Shutdown now?"
338 msgstr ""
339 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
340 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
341
342 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
343 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
344
345 #, python-format
346 msgid ""
347 "A record has been started:\n"
348 "%s"
349 msgstr ""
350 "Snimanje je započeto:\n"
351 "%s"
352
353 msgid ""
354 "A recording is currently running.\n"
355 "What do you want to do?"
356 msgstr ""
357 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
358 "Šta želite da uradte?"
359
360 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
361 msgstr "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate konfigurisati pozicioner."
362
363 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
364 msgstr "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokrenete satelitski pretraživač."
365
366 #, python-format
367 msgid "A required tool (%s) was not found."
368 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
369
370 msgid "A search for available updates is currently in progress."
371 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
372
373 msgid ""
374 "A second configured interface has been found.\n"
375 "\n"
376 "Do you want to disable the second network interface?"
377 msgstr ""
378 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
379 "\n"
380 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
381
382 msgid ""
383 "A sleep timer wants to set your\n"
384 "Dreambox to standby. Do that now?"
385 msgstr ""
386 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
387 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
388
389 msgid ""
390 "A sleep timer wants to shut down\n"
391 "your Dreambox. Shutdown now?"
392 msgstr ""
393 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
394 "Drimbox. Isključiti sada?"
395
396 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
397 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
398
399 msgid ""
400 "A timer failed to record!\n"
401 "Disable TV and try again?\n"
402 msgstr ""
403 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
404 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
405
406 msgid "A/V Settings"
407 msgstr "A/V Postavke "
408
409 msgid "AA"
410 msgstr "AA"
411
412 msgid "AB"
413 msgstr "AB"
414
415 msgid "AC3 default"
416 msgstr "AC3 standard"
417
418 msgid "AC3 downmix"
419 msgstr "AC3 downmix"
420
421 msgid "Abort"
422 msgstr "Prekini"
423
424 msgid "About"
425 msgstr "O programu"
426
427 msgid "About..."
428 msgstr "O programu..."
429
430 msgid "Accesspoint:"
431 msgstr "Pristupna tačka:"
432
433 msgid "Action on long powerbutton press"
434 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
435
436 msgid "Action:"
437 msgstr "Dejstvo:"
438
439 msgid "Activate Picture in Picture"
440 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
441
442 msgid "Activate network settings"
443 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
444
445 msgid "Adapter settings"
446 msgstr "Postavke adaptera"
447
448 msgid "Add"
449 msgstr "Dodaj"
450
451 msgid "Add Bookmark"
452 msgstr "Dodaj obeležje"
453
454 msgid "Add WLAN configuration?"
455 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
456
457 msgid "Add a mark"
458 msgstr "Dodaj oznaku"
459
460 msgid "Add a new title"
461 msgstr "Dodaj novi titl"
462
463 msgid "Add network configuration?"
464 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
465
466 msgid "Add timer"
467 msgstr "Dodaj Tajmer"
468
469 msgid "Add title"
470 msgstr "Dodaj naslov"
471
472 msgid "Add to bouquet"
473 msgstr "Dodaj u buket"
474
475 msgid "Add to favourites"
476 msgstr "Dodaj u favorite"
477
478 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
479 msgstr "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je uključen."
480
481 msgid "Adds network configuration if enabled."
482 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
483
484 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
485 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
486
487 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
488 msgstr "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test ekrane. "
489
490 msgid "Advanced"
491 msgstr "Napredno"
492
493 msgid "Advanced Options"
494 msgstr "Napredne opcije"
495
496 msgid "Advanced Software"
497 msgstr "Napredni softver"
498
499 msgid "Advanced Software Plugin"
500 msgstr "Napredni softver dodatak"
501
502 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
503 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
504
505 msgid "Advanced Video Setup"
506 msgstr "Napredne video postavke"
507
508 msgid "Advanced restore"
509 msgstr "Napredno vraćanje"
510
511 msgid "After event"
512 msgstr "Posle dešavanja"
513
514 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
515 msgstr "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u drimbox uputstva kako da to uradite."
516
517 msgid "Album"
518 msgstr "Album"
519
520 msgid "All"
521 msgstr "Svi"
522
523 msgid "All Satellites"
524 msgstr "Svi sateliti"
525
526 msgid "Alpha"
527 msgstr "Alfa"
528
529 msgid "Alternative radio mode"
530 msgstr "Alternativni radio mod"
531
532 msgid "Alternative services tuner priority"
533 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
534
535 msgid "Always ask before sending"
536 msgstr "Pitaj pre slanja"
537
538 msgid "An empty filename is illegal."
539 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
540
541 msgid "An unknown error occured!"
542 msgstr "Nepoznata greška se desila"
543
544 msgid "Anonymize crashlog?"
545 msgstr "Anonimni krah zapis?"
546
547 msgid "Arabic"
548 msgstr "Arapski"
549
550 msgid ""
551 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
552 "\n"
553 msgstr ""
554 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
555 "\n"
556
557 msgid ""
558 "Are you sure you want to delete\n"
559 "following backup:\n"
560 msgstr ""
561 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
562 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
563
564 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
565 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
566
567 msgid ""
568 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
569 "\n"
570 msgstr ""
571 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
572 "\n"
573
574 msgid ""
575 "Are you sure you want to restore\n"
576 "following backup:\n"
577 msgstr ""
578 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
579 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
580
581 msgid ""
582 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
583 "Enigma2 will restart after the restore"
584 msgstr ""
585 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
586 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
587
588 msgid "Artist"
589 msgstr "Izvođač"
590
591 msgid "Ask before shutdown:"
592 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
593
594 msgid "Ask user"
595 msgstr "Pitaj korisnika"
596
597 msgid "Aspect Ratio"
598 msgstr "Odnos slike"
599
600 msgid "Audio"
601 msgstr "Zvuk"
602
603 msgid "Audio Options..."
604 msgstr "Zvučne opcije..."
605
606 msgid "Author: "
607 msgstr "Autor"
608
609 msgid "Authoring mode"
610 msgstr "Autorski način"
611
612 msgid "Auto"
613 msgstr "Auto"
614
615 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
616 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
617
618 msgid "Auto flesh"
619 msgstr "Auto fleš"
620
621 msgid "Auto scart switching"
622 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
623
624 msgid "Automatic"
625 msgstr "Automatski"
626
627 msgid "Automatic Scan"
628 msgstr "Automatsko skeniranje "
629
630 msgid "Available format variables"
631 msgstr "Mogući promenljivi format "
632
633 msgid "B"
634 msgstr "B"
635
636 msgid "BA"
637 msgstr "BA"
638
639 msgid "BB"
640 msgstr "BB"
641
642 msgid "BER"
643 msgstr "BER"
644
645 msgid "BER:"
646 msgstr "BER:"
647
648 msgid "Back"
649 msgstr "Iza"
650
651 msgid "Background"
652 msgstr "Pozadina"
653
654 msgid "Backup"
655 msgstr "Sigurnosna kopija"
656
657 msgid "Backup Location"
658 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
659
660 msgid "Backup Mode"
661 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
662
663 msgid "Backup done."
664 msgstr "Rezervna kopija završena"
665
666 msgid "Backup failed."
667 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
668
669 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
670 msgstr "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
671
672 msgid "Backup is running..."
673 msgstr "Bekap u toku..."
674
675 msgid "Backup system settings"
676 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
677
678 msgid "Band"
679 msgstr "Band"
680
681 msgid "Bandwidth"
682 msgstr "Propusnost"
683
684 msgid "Begin time"
685 msgstr "Početno vreme"
686
687 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
688 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
689
690 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
691 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
692
693 msgid "Behavior when a movie is started"
694 msgstr "Način rada kad je film startovan"
695
696 msgid "Behavior when a movie is stopped"
697 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
698
699 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
700 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
701
702 msgid "Bitrate:"
703 msgstr "Bit rata:"
704
705 msgid "Block noise reduction"
706 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
707
708 msgid "Blue boost"
709 msgstr "Plavo pojačanje"
710
711 msgid "Bookmarks"
712 msgstr "Oznake"
713
714 msgid "Brightness"
715 msgstr "Osvetljenje"
716
717 msgid "Burn DVD"
718 msgstr "Prži DVD"
719
720 msgid "Burn existing image to DVD"
721 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
722
723 msgid "Burn to DVD..."
724 msgstr "Nareži na DVD"
725
726 msgid "Bus: "
727 msgstr "Bus:"
728
729 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
730 msgstr "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
731
732 msgid "C"
733 msgstr "C"
734
735 msgid "C-Band"
736 msgstr "C-Band"
737
738 msgid "CF Drive"
739 msgstr "CF Disk"
740
741 msgid "CI assignment"
742 msgstr "CI dodela"
743
744 msgid "CVBS"
745 msgstr "CVBS"
746
747 msgid "Cable"
748 msgstr "Kabel"
749
750 msgid "Cache Thumbnails"
751 msgstr "Učitaj sličice"
752
753 msgid "Call monitoring"
754 msgstr "praćenje poziva"
755
756 msgid "Cancel"
757 msgstr "Odustani"
758
759 msgid "Cannot parse feed directory"
760 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
761
762 msgid "Capacity: "
763 msgstr "Kapacitet:"
764
765 msgid "Card"
766 msgstr "Kartica"
767
768 msgid "Catalan"
769 msgstr "Katalonski"
770
771 msgid "Change bouquets in quickzap"
772 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
773
774 msgid "Change dir."
775 msgstr "Promeni dir."
776
777 msgid "Change pin code"
778 msgstr "Promeni pin kod"
779
780 msgid "Change service pin"
781 msgstr "Promeni pin kanala"
782
783 msgid "Change service pins"
784 msgstr "Promeni pinove kanala"
785
786 msgid "Change setup pin"
787 msgstr "Promeni pin postavki"
788
789 msgid "Change step size"
790 msgstr "Promeni veličinu koraka"
791
792 msgid "Channel"
793 msgstr "Kanal"
794
795 msgid "Channel Selection"
796 msgstr "Izbor kanala"
797
798 msgid "Channel not in services list"
799 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
800
801 msgid "Channel:"
802 msgstr "Kanal:"
803
804 msgid "Channellist menu"
805 msgstr "Meni liste kanala"
806
807 msgid "Chap."
808 msgstr "Pog."
809
810 msgid "Chapter"
811 msgstr "Poglavlje"
812
813 msgid "Chapter:"
814 msgstr "Poglavlje:"
815
816 msgid "Check"
817 msgstr "Kontrola"
818
819 msgid "Checking Filesystem..."
820 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
821
822 msgid "Choose Tuner"
823 msgstr "Odaberi tjuner"
824
825 msgid "Choose a wireless network"
826 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
827
828 msgid "Choose backup files"
829 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
830
831 msgid "Choose backup location"
832 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
833
834 msgid "Choose bouquet"
835 msgstr "Odaberi buket"
836
837 msgid "Choose source"
838 msgstr "Odaberi izvor"
839
840 msgid "Choose target folder"
841 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
842
843 msgid "Choose upgrade source"
844 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
845
846 msgid "Choose your Skin"
847 msgstr "Odaberite vašu masku"
848
849 msgid "Circular left"
850 msgstr "Kružna leva"
851
852 msgid "Circular right"
853 msgstr "Kružna desna"
854
855 msgid "Cleanup"
856 msgstr "Čišćenje"
857
858 msgid "Cleanup Wizard"
859 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
860
861 msgid "Cleanup Wizard settings"
862 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
863
864 msgid "CleanupWizard"
865 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
866
867 msgid "Clear before scan"
868 msgstr "Obriši pre skeniranja"
869
870 msgid "Clear log"
871 msgstr "Obriši log"
872
873 msgid "Close"
874 msgstr "Zatvori"
875
876 msgid "Close title selection"
877 msgstr "Zatvori zbor naslova"
878
879 msgid "Code rate high"
880 msgstr "Visoka kod rata"
881
882 msgid "Code rate low"
883 msgstr "Niska kod rata"
884
885 msgid "Coderate HP"
886 msgstr "Kodrata HP"
887
888 msgid "Coderate LP"
889 msgstr "Kodrata LP"
890
891 msgid "Collection name"
892 msgstr "Ime kolekcije"
893
894 msgid "Collection settings"
895 msgstr "Postavke kolekcije"
896
897 msgid "Color Format"
898 msgstr "Kolor format"
899
900 msgid "Command execution..."
901 msgstr "Izvršenje komandi"
902
903 msgid "Command order"
904 msgstr "Redosled komandi"
905
906 msgid "Committed DiSEqC command"
907 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
908
909 msgid "Common Interface"
910 msgstr "Opšti interfejs"
911
912 msgid "Common Interface Assignment"
913 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
914
915 msgid "CommonInterface"
916 msgstr "Opšti interfejs"
917
918 msgid "Communication"
919 msgstr "Komunikacija"
920
921 msgid "Compact Flash"
922 msgstr "Kompakt fleš"
923
924 msgid "Compact flash card"
925 msgstr "Kompakt fleš kartica"
926
927 msgid "Complete"
928 msgstr "Kompletno"
929
930 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
931 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
932
933 msgid "Config"
934 msgstr "Konfig"
935
936 msgid "Configuration Mode"
937 msgstr "Mod konfiguracije"
938
939 msgid "Configure interface"
940 msgstr "Konfiguriši interfejs"
941
942 msgid "Configure nameservers"
943 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
944
945 msgid "Configure your internal LAN"
946 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
947
948 msgid "Configure your network again"
949 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
950
951 msgid "Configure your wireless LAN again"
952 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
953
954 msgid "Configuring"
955 msgstr "Konfigurišem"
956
957 msgid "Conflicting timer"
958 msgstr "Konflikt tajmera"
959
960 msgid "Connect"
961 msgstr "Spojiti"
962
963 msgid "Connect to a Wireless Network"
964 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
965
966 msgid "Connected to"
967 msgstr "Povezan sa"
968
969 msgid "Connected to Fritz!Box!"
970 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
971
972 msgid "Connected!"
973 msgstr "Povezano!"
974
975 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
976 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
977
978 #, python-format
979 msgid ""
980 "Connection to Fritz!Box\n"
981 "failed! (%s)\n"
982 "retrying..."
983 msgstr ""
984 "Spajanje s Fritz!Box\n"
985 "neuspešno! (%s)\n"
986 "pokušavam ponovo..."
987
988 msgid "Constellation"
989 msgstr "Konstelacija"
990
991 msgid "Content does not fit on DVD!"
992 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
993
994 msgid "Continue in background"
995 msgstr "Nastaviti u pozadini "
996
997 msgid "Continue playing"
998 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
999
1000 msgid "Contrast"
1001 msgstr "Kontrast"
1002
1003 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1004 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1005
1006 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1007 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1008
1009 msgid "Could not open Picture in Picture"
1010 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1011
1012 #, python-format
1013 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1014 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1015
1016 msgid "Crashlog settings"
1017 msgstr "Postavke krah zapisa"
1018
1019 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1020 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1021
1022 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1023 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1024
1025 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1026 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1027
1028 msgid ""
1029 "Crashlogs found!\n"
1030 "Send them to Dream Multimedia ?"
1031 msgstr ""
1032 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
1033 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1034
1035 msgid ""
1036 "Crashlogs found!\n"
1037 "Send them to Dream Multimedia?"
1038 msgstr ""
1039 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1040 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1041
1042 msgid "Create DVD-ISO"
1043 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1044
1045 msgid "Create movie folder failed"
1046 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1047
1048 #, python-format
1049 msgid "Creating directory %s failed."
1050 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1051
1052 msgid "Creating partition failed"
1053 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1054
1055 msgid "Croatian"
1056 msgstr "Hrvatski"
1057
1058 msgid "Current Transponder"
1059 msgstr "Trenutni transponder"
1060
1061 msgid "Current settings:"
1062 msgstr "Trenutne postavke"
1063
1064 msgid "Current value: "
1065 msgstr "Trenutna vrednost:"
1066
1067 msgid "Current version:"
1068 msgstr "Trenutna verzija:"
1069
1070 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1071 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1072
1073 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1074 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1075
1076 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1077 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1078
1079 msgid "Customize"
1080 msgstr "Prilagodi"
1081
1082 msgid "Cut"
1083 msgstr "Odreži"
1084
1085 msgid "Cutlist editor..."
1086 msgstr "Uređivač liste..."
1087
1088 msgid "Czech"
1089 msgstr "Češki"
1090
1091 msgid "D"
1092 msgstr "D"
1093
1094 msgid "DHCP"
1095 msgstr "DHCP"
1096
1097 msgid "DVB-S"
1098 msgstr "DVB-S"
1099
1100 msgid "DVB-S2"
1101 msgstr "DVB-S2"
1102
1103 msgid "DVD File Browser"
1104 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1105
1106 msgid "DVD Player"
1107 msgstr "DVD plejer"
1108
1109 msgid "DVD Titlelist"
1110 msgstr "DVD lista naslova"
1111
1112 msgid "DVD media toolbox"
1113 msgstr "DVD medij alati"
1114
1115 msgid "Danish"
1116 msgstr "Danski"
1117
1118 msgid "Date"
1119 msgstr "Datum"
1120
1121 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1122 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1123
1124 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1125 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1126
1127 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1128 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1129
1130 msgid "Deep Standby"
1131 msgstr "Isključi Drimbox"
1132
1133 msgid "Default"
1134 msgstr "Tvorni?ko"
1135
1136 msgid "Default Settings"
1137 msgstr "Standardne postavke"
1138
1139 msgid "Default movie location"
1140 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1141
1142 msgid "Default services lists"
1143 msgstr "Standardna lista kanala"
1144
1145 msgid "Default settings"
1146 msgstr "Standardne postavke"
1147
1148 msgid "Delay"
1149 msgstr "Kašnjenje"
1150
1151 msgid "Delete"
1152 msgstr "Obriši"
1153
1154 msgid "Delete crashlogs"
1155 msgstr "Obriši krah zapise"
1156
1157 msgid "Delete entry"
1158 msgstr "Obriši unos"
1159
1160 msgid "Delete failed!"
1161 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1162
1163 #, python-format
1164 msgid ""
1165 "Delete no more configured satellite\n"
1166 "%s?"
1167 msgstr ""
1168 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1169 "%s?"
1170
1171 msgid "Description"
1172 msgstr "Opis"
1173
1174 msgid "Deselect"
1175 msgstr "Deselektuj"
1176
1177 msgid "Destination directory"
1178 msgstr "Ciljni direktorijum"
1179
1180 msgid "Details for extension: "
1181 msgstr "Detalji za proširenje:"
1182
1183 msgid "Detected HDD:"
1184 msgstr "Primećeni hard disk:"
1185
1186 msgid "Detected NIMs:"
1187 msgstr "Primećeni NIMs:"
1188
1189 msgid "DiSEqC"
1190 msgstr "DiSEqC"
1191
1192 msgid "DiSEqC A/B"
1193 msgstr "DiSEqC A/B"
1194
1195 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1196 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1197
1198 msgid "DiSEqC mode"
1199 msgstr "DiSEqC mod"
1200
1201 msgid "DiSEqC repeats"
1202 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1203
1204 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1205 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1206
1207 msgid "Dialing:"
1208 msgstr "Zovem:"
1209
1210 msgid "Digital contour removal"
1211 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1212
1213 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1214 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1215
1216 #, python-format
1217 msgid "Directory %s nonexistent."
1218 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1219
1220 msgid "Directory browser"
1221 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1222
1223 msgid "Disable"
1224 msgstr "Onemogući"
1225
1226 msgid "Disable Picture in Picture"
1227 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1228
1229 msgid "Disable Subtitles"
1230 msgstr "Isključi titlove"
1231
1232 msgid "Disable crashlog reporting"
1233 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1234
1235 msgid "Disable timer"
1236 msgstr "Isključi tajmer"
1237
1238 msgid "Disabled"
1239 msgstr "Onemogućeno"
1240
1241 msgid "Disconnect"
1242 msgstr "Odspojiti"
1243
1244 #, python-format
1245 msgid ""
1246 "Disconnected from\n"
1247 "Fritz!Box! (%s)\n"
1248 "retrying..."
1249 msgstr ""
1250 "Odspojen od\n"
1251 "Fritz!Box! (%s)\n"
1252 "pokušavam ponovo..."
1253
1254 msgid "Dish"
1255 msgstr "Antena"
1256
1257 msgid "Display 16:9 content as"
1258 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1259
1260 msgid "Display 4:3 content as"
1261 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1262
1263 msgid "Display >16:9 content as"
1264 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1265
1266 msgid "Display Setup"
1267 msgstr "Postavke displeja"
1268
1269 msgid "Display and Userinterface"
1270 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1271
1272 #, python-format
1273 msgid ""
1274 "Do you really want to REMOVE\n"
1275 "the plugin \"%s\"?"
1276 msgstr ""
1277 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1278 "dodatak \"%s \"?"
1279
1280 msgid ""
1281 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1282 "This could take lots of time!"
1283 msgstr ""
1284 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1285 "To može potrajati dosta vremena!"
1286
1287 #, python-format
1288 msgid "Do you really want to delete %s?"
1289 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1290
1291 #, python-format
1292 msgid ""
1293 "Do you really want to download\n"
1294 "the plugin \"%s\"?"
1295 msgstr ""
1296 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1297 "dodatak \"%s\"?"
1298
1299 msgid ""
1300 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1301 "All data on the disk will be lost!"
1302 msgstr ""
1303 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1304 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1305
1306 #, python-format
1307 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1308 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1309
1310 #, python-format
1311 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1312 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1313
1314 msgid ""
1315 "Do you want to backup now?\n"
1316 "After pressing OK, please wait!"
1317 msgstr ""
1318 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1319 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1320
1321 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1322 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1323
1324 msgid "Do you want to do a service scan?"
1325 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1326
1327 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1328 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1329
1330 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1331 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1332
1333 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1334 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1335
1336 msgid "Do you want to install the package:\n"
1337 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1338
1339 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1340 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1341
1342 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1343 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1344
1345 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1346 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1347
1348 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1349 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1350
1351 msgid "Do you want to restore your settings?"
1352 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1353
1354 msgid "Do you want to resume this playback?"
1355 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1356
1357 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1358 msgstr "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u slučaju potrebe?"
1359
1360 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1361 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1362
1363 msgid ""
1364 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1365 "After pressing OK, please wait!"
1366 msgstr ""
1367 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1368 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1369
1370 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1371 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1372
1373 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1374 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1375
1376 msgid "Don't ask, just send"
1377 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1378
1379 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1380 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1381
1382 #, python-format
1383 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1384 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1385
1386 #, python-format
1387 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1388 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1389
1390 #, python-format
1391 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1392 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1393
1394 msgid "Download"
1395 msgstr "Skidanje"
1396
1397 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1398 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1399
1400 msgid "Download Plugins"
1401 msgstr "Skini dodatke"
1402
1403 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1404 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1405
1406 msgid "Downloadable new plugins"
1407 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1408
1409 msgid "Downloadable plugins"
1410 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1411
1412 msgid "Downloading"
1413 msgstr "Skidanje"
1414
1415 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1416 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1417
1418 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1419 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1420
1421 msgid "Dreambox software because updates are available."
1422 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1423
1424 msgid "Dutch"
1425 msgstr "Holandski"
1426
1427 msgid "Dynamic contrast"
1428 msgstr "Dinamički kontrast"
1429
1430 msgid "E"
1431 msgstr "E"
1432
1433 msgid "EPG Selection"
1434 msgstr "EPG selektor "
1435
1436 #, python-format
1437 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1438 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1439
1440 msgid "East"
1441 msgstr "Istok"
1442
1443 msgid "Edit"
1444 msgstr "Urediti"
1445
1446 msgid "Edit DNS"
1447 msgstr "Urediti DNS"
1448
1449 msgid "Edit Title"
1450 msgstr "Urediti naslov"
1451
1452 msgid "Edit chapters of current title"
1453 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1454
1455 msgid "Edit services list"
1456 msgstr "Urediti listu kanala"
1457
1458 msgid "Edit settings"
1459 msgstr "Urediti postavke"
1460
1461 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1462 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1463
1464 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1465 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1466
1467 msgid "Edit title"
1468 msgstr "Urediti naslov"
1469
1470 msgid "Edit upgrade source url."
1471 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
1472
1473 msgid "Electronic Program Guide"
1474 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1475
1476 msgid "Enable"
1477 msgstr "Omogući"
1478
1479 msgid "Enable 5V for active antenna"
1480 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1481
1482 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1483 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
1484
1485 msgid "Enable multiple bouquets"
1486 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1487
1488 msgid "Enable parental control"
1489 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1490
1491 msgid "Enable timer"
1492 msgstr "Omogući tajmer"
1493
1494 msgid "Enabled"
1495 msgstr "Omogućeno"
1496
1497 msgid "Encrypted: "
1498 msgstr "Kodirano:"
1499
1500 msgid "Encryption"
1501 msgstr "Šifrovanje"
1502
1503 msgid "Encryption Key"
1504 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1505
1506 msgid "Encryption Keytype"
1507 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1508
1509 msgid "Encryption Type"
1510 msgstr "Tip šifrovanja"
1511
1512 msgid "Encryption:"
1513 msgstr "Kodiranje:"
1514
1515 msgid "End time"
1516 msgstr "Završno vreme"
1517
1518 msgid "EndTime"
1519 msgstr "Završno vreme "
1520
1521 msgid "English"
1522 msgstr "Engleski"
1523
1524 msgid ""
1525 "Enigma2 Skinselector\n"
1526 "\n"
1527 "If you experience any problems please contact\n"
1528 "stephan@reichholf.net\n"
1529 "\n"
1530 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1531 msgstr ""
1532 "Enigma2 Birač maske\n"
1533 "\n"
1534 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1535 "stephan@reichholf.net\n"
1536 "\n"
1537 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1538
1539 msgid ""
1540 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1541 "\n"
1542 "If you experience any problems please contact\n"
1543 "stephan@reichholf.net\n"
1544 "\n"
1545 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1546 msgstr ""
1547 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1548 "\n"
1549 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1550 "stephan@reichholf.net\n"
1551 "\n"
1552 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1553
1554 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1555 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1556
1557 msgid "Enter Rewind at speed"
1558 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1559
1560 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1561 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1562
1563 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1564 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1565
1566 msgid "Enter main menu..."
1567 msgstr "Uđi u glavni meni"
1568
1569 msgid "Enter the service pin"
1570 msgstr "Unesite pin kanala"
1571
1572 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1573 msgstr "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1574
1575 msgid "Error"
1576 msgstr "Greška"
1577
1578 msgid "Error executing plugin"
1579 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1580
1581 #, python-format
1582 msgid ""
1583 "Error: %s\n"
1584 "Retry?"
1585 msgstr ""
1586 "Greška: %s\n"
1587 "Pokušati ponovo?"
1588
1589 msgid "Estonian"
1590 msgstr "Estonski"
1591
1592 msgid "Eventview"
1593 msgstr "Pregled događaja"
1594
1595 msgid "Everything is fine"
1596 msgstr "Sve je u redu"
1597
1598 msgid "Execution Progress:"
1599 msgstr "Tok izvođenja:"
1600
1601 msgid "Execution finished!!"
1602 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1603
1604 msgid "Exif"
1605 msgstr "Exif"
1606
1607 msgid "Exit"
1608 msgstr "Izaći"
1609
1610 msgid "Exit editor"
1611 msgstr "Izađi iz editora"
1612
1613 msgid "Exit network wizard"
1614 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
1615
1616 msgid "Exit the cleanup wizard"
1617 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1618
1619 msgid "Exit the wizard"
1620 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1621
1622 msgid "Exit wizard"
1623 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1624
1625 msgid "Expert"
1626 msgstr "Ekspert"
1627
1628 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1629 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1630
1631 msgid "Extended Setup..."
1632 msgstr "Proširene postavke..."
1633
1634 msgid "Extended Software"
1635 msgstr "Prošireni softver"
1636
1637 msgid "Extended Software Plugin"
1638 msgstr "Prošireni softver dodatak "
1639
1640 msgid "Extensions"
1641 msgstr "Proširenja"
1642
1643 msgid "Extensions management"
1644 msgstr "Rukovanje proširenjima"
1645
1646 msgid "FEC"
1647 msgstr "FEC"
1648
1649 msgid "Factory reset"
1650 msgstr "Fabrički reset"
1651
1652 msgid "Failed"
1653 msgstr "Neuspeh"
1654
1655 #, python-format
1656 msgid "Fan %d"
1657 msgstr "Vent. %d "
1658
1659 #, python-format
1660 msgid "Fan %d PWM"
1661 msgstr "Ventil. %d PWM"
1662
1663 #, python-format
1664 msgid "Fan %d Voltage"
1665 msgstr "Ventil. %d Napona"
1666
1667 msgid "Fast"
1668 msgstr "Brzo"
1669
1670 msgid "Fast DiSEqC"
1671 msgstr "Brzi DiSEqC"
1672
1673 msgid "Fast Forward speeds"
1674 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1675
1676 msgid "Fast epoch"
1677 msgstr "Brza epoha"
1678
1679 msgid "Favourites"
1680 msgstr "Favoriti"
1681
1682 msgid "Filesystem Check..."
1683 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1684
1685 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1686 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1687
1688 msgid "Finetune"
1689 msgstr "Fino podešavanje"
1690
1691 msgid "Finished"
1692 msgstr "Završeno"
1693
1694 msgid "Finished configuring your network"
1695 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1696
1697 msgid "Finished restarting your network"
1698 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1699
1700 msgid "Finnish"
1701 msgstr "Finski"
1702
1703 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1704 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1705
1706 msgid "Flash"
1707 msgstr "Fleš"
1708
1709 msgid "Flashing failed"
1710 msgstr "Fleš nije uspeo"
1711
1712 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1713 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
1714
1715 msgid "Format"
1716 msgstr "Formatiranje"
1717
1718 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1719 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1720
1721 msgid "Frame size in full view"
1722 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1723
1724 msgid "French"
1725 msgstr "Francuski"
1726
1727 msgid "Frequency"
1728 msgstr "Frekvencija"
1729
1730 msgid "Frequency bands"
1731 msgstr "Band frekvencije"
1732
1733 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1734 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1735
1736 msgid "Frequency steps"
1737 msgstr "Frekvencijski koraci"
1738
1739 msgid "Fri"
1740 msgstr "Pet"
1741
1742 msgid "Friday"
1743 msgstr "Petak"
1744
1745 msgid "Frisian"
1746 msgstr "Frizijski"
1747
1748 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1749 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1750
1751 #, python-format
1752 msgid "Frontprocessor version: %d"
1753 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1754
1755 msgid "Fsck failed"
1756 msgstr "Fsck nije uspeo"
1757
1758 msgid "Function not yet implemented"
1759 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1760
1761 msgid ""
1762 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1763 "Do you want to Restart the GUI now?"
1764 msgstr ""
1765 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1766 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1767
1768 msgid "Gateway"
1769 msgstr "Mrežni čvor"
1770
1771 msgid "General AC3 Delay"
1772 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1773
1774 msgid "General AC3 delay (ms)"
1775 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
1776
1777 msgid "General PCM Delay"
1778 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1779
1780 msgid "General PCM delay (ms)"
1781 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
1782
1783 msgid "Genre"
1784 msgstr "Žanrovi"
1785
1786 msgid "German"
1787 msgstr "Nemački"
1788
1789 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1790 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1791
1792 msgid "Goto 0"
1793 msgstr "Pođi do 0"
1794
1795 msgid "Goto position"
1796 msgstr "Idi na poziciju"
1797
1798 msgid "Graphical Multi EPG"
1799 msgstr "Grafički Multi EPG"
1800
1801 msgid "Greek"
1802 msgstr "Grčki"
1803
1804 msgid "Green boost"
1805 msgstr "Zeleno pojačanje"
1806
1807 msgid "Guard Interval"
1808 msgstr "Interval zaštite"
1809
1810 msgid "Guard interval mode"
1811 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1812
1813 msgid "Harddisk"
1814 msgstr "Hard disk"
1815
1816 msgid "Harddisk setup"
1817 msgstr "Postavke hard diska"
1818
1819 msgid "Harddisk standby after"
1820 msgstr "Isključi hard disk posle"
1821
1822 msgid "Hidden network SSID"
1823 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1824
1825 msgid "Hidden networkname"
1826 msgstr "Skriveno mrežno ime"
1827
1828 msgid "Hierarchy Information"
1829 msgstr "Informacije hijerarhije"
1830
1831 msgid "Hierarchy mode"
1832 msgstr "Mod hijerarhije"
1833
1834 msgid "High bitrate support"
1835 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1836
1837 msgid "Horizontal"
1838 msgstr "Horizontalno"
1839
1840 msgid "How many minutes do you want to record?"
1841 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1842
1843 msgid "How to handle found crashlogs?"
1844 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1845
1846 msgid "Hue"
1847 msgstr "Nijansa"
1848
1849 msgid "Hungarian"
1850 msgstr "Mađarski"
1851
1852 msgid "IP Address"
1853 msgstr "IP Adresa"
1854
1855 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1856 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1857
1858 msgid "ISO path"
1859 msgstr "ISO putanja"
1860
1861 msgid "Icelandic"
1862 msgstr "Islandski"
1863
1864 msgid "If you can see this page, please press OK."
1865 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1866
1867 msgid ""
1868 "If you see this, something is wrong with\n"
1869 "your scart connection. Press OK to return."
1870 msgstr ""
1871 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1872 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1873
1874 msgid ""
1875 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1876 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1877 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1878 "If you are happy with the result, press OK."
1879 msgstr ""
1880 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na vašem TV koliko je moguće.\n"
1881 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže senke sive razaznaju.\n"
1882 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1883 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1884
1885 msgid "Image flash utility"
1886 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1887
1888 msgid "Image-Upgrade"
1889 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1890
1891 msgid "In Progress"
1892 msgstr "U toku"
1893
1894 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1895 msgstr "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1896
1897 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1898 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1899
1900 msgid "Increased voltage"
1901 msgstr "Povećani napon"
1902
1903 msgid "Index"
1904 msgstr "Indeks"
1905
1906 msgid "Info"
1907 msgstr "Info"
1908
1909 msgid "InfoBar"
1910 msgstr "Info traka"
1911
1912 msgid "Infobar timeout"
1913 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1914
1915 msgid "Information"
1916 msgstr "Informacije"
1917
1918 msgid "Init"
1919 msgstr "Init"
1920
1921 msgid "Initial location in new timers"
1922 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
1923
1924 msgid "Initialization..."
1925 msgstr "Inicijalizacija..."
1926
1927 msgid "Initialize"
1928 msgstr "Inicijaliziraj"
1929
1930 msgid "Initializing Harddisk..."
1931 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1932
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Ulaz "
1935
1936 msgid "Install"
1937 msgstr "Instalisati"
1938
1939 msgid "Install a new image with a USB stick"
1940 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1941
1942 msgid "Install a new image with your web browser"
1943 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1944
1945 msgid "Install extensions."
1946 msgstr "Instaliraj proširenja."
1947
1948 msgid "Install local extension"
1949 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
1950
1951 msgid "Install or remove finished."
1952 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1953
1954 msgid "Install settings, skins, software..."
1955 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1956
1957 msgid "Installation finished."
1958 msgstr "Instalacija završena."
1959
1960 msgid "Installing"
1961 msgstr "Instaliram"
1962
1963 msgid "Installing Software..."
1964 msgstr "Instaliram softver..."
1965
1966 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1967 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1968
1969 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1970 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1971
1972 msgid "Installing package content... Please wait..."
1973 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1974
1975 msgid "Instant Record..."
1976 msgstr "Trenutno snimanje..."
1977
1978 msgid "Instant record location"
1979 msgstr "Lokacija instant snimanja"
1980
1981 msgid "Integrated Ethernet"
1982 msgstr "Integrisana mreža"
1983
1984 msgid "Integrated Wireless"
1985 msgstr "Integrisana bežična veza"
1986
1987 msgid "Interface: "
1988 msgstr "Iinterfejs:"
1989
1990 msgid "Intermediate"
1991 msgstr "Srednje"
1992
1993 msgid "Internal Flash"
1994 msgstr "Interni fleš"
1995
1996 msgid "Invalid Location"
1997 msgstr "Nevažeća lokacija"
1998
1999 #, python-format
2000 msgid "Invalid directory selected: %s"
2001 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
2002
2003 msgid "Inversion"
2004 msgstr "Inverzija"
2005
2006 msgid "Invert display"
2007 msgstr "Invertiraj prednji displej"
2008
2009 msgid "Ipkg"
2010 msgstr "Ipkg"
2011
2012 msgid "Is this videomode ok?"
2013 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
2014
2015 msgid "Italian"
2016 msgstr "Italijanski"
2017
2018 msgid "Job View"
2019 msgstr "Pregled poslova"
2020
2021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2022 #. breaks the aspect)
2023 msgid "Just Scale"
2024 msgstr "Samo razmeri"
2025
2026 msgid "Keyboard"
2027 msgstr "Tastatura"
2028
2029 msgid "Keyboard Map"
2030 msgstr "Mapa tastature"
2031
2032 msgid "Keyboard Setup"
2033 msgstr "Postavke tastature"
2034
2035 msgid "Keymap"
2036 msgstr "Mapa ključa"
2037
2038 msgid "LAN Adapter"
2039 msgstr "LAN adapter"
2040
2041 msgid "LNB"
2042 msgstr "LNB"
2043
2044 msgid "LOF"
2045 msgstr "LOF"
2046
2047 msgid "LOF/H"
2048 msgstr "LOFH"
2049
2050 msgid "LOF/L"
2051 msgstr "LOF/L"
2052
2053 msgid "Language selection"
2054 msgstr "Izbor jezika"
2055
2056 msgid "Language"
2057 msgstr "Jezici "
2058
2059 msgid "Last config"
2060 msgstr "Zadnji konfig"
2061
2062 msgid "Last speed"
2063 msgstr "Poslednja brzina"
2064
2065 msgid "Latitude"
2066 msgstr "Geografska širina"
2067
2068 msgid "Latvian"
2069 msgstr "Letonski"
2070
2071 msgid "Leave DVD Player?"
2072 msgstr "Napustiti DVD plejer"
2073
2074 msgid "Left"
2075 msgstr "Levo"
2076
2077 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2078 #. english term.
2079 msgid "Letterbox"
2080 msgstr "Letterbox"
2081
2082 msgid "Limit east"
2083 msgstr "Istočni limit"
2084
2085 msgid "Limit west"
2086 msgstr "Zapadni limit"
2087
2088 msgid "Limited character set for recording filenames"
2089 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
2090
2091 msgid "Limits off"
2092 msgstr "Isključi limite"
2093
2094 msgid "Limits on"
2095 msgstr "Limite na"
2096
2097 msgid "Link Quality:"
2098 msgstr "Kvalitet linka:"
2099
2100 msgid "Link:"
2101 msgstr "Link:"
2102
2103 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2104 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2105
2106 msgid "List of Storage Devices"
2107 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2108
2109 msgid "Lithuanian"
2110 msgstr "Litvanski"
2111
2112 msgid "Load"
2113 msgstr "Ubaciti"
2114
2115 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2116 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2117
2118 msgid "Local Network"
2119 msgstr "Lokalna mreža"
2120
2121 msgid "Location"
2122 msgstr "Lokacija"
2123
2124 msgid "Location for instant recordings"
2125 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
2126
2127 msgid "Lock:"
2128 msgstr "Zaključaj:"
2129
2130 msgid "Log results to harddisk"
2131 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2132
2133 msgid "Long Keypress"
2134 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2135
2136 msgid "Longitude"
2137 msgstr "Geografska dužina"
2138
2139 msgid "MMC Card"
2140 msgstr "MMC Kartica"
2141
2142 msgid "MORE"
2143 msgstr "VIŠE"
2144
2145 msgid "Main menu"
2146 msgstr "Glavni meni"
2147
2148 msgid "Mainmenu"
2149 msgstr "Glavni meni"
2150
2151 msgid "Make this mark an 'in' point"
2152 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2153
2154 msgid "Make this mark an 'out' point"
2155 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2156
2157 msgid "Make this mark just a mark"
2158 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2159
2160 msgid "Manage extensions"
2161 msgstr "Rukuj proširenjima"
2162
2163 msgid "Manage your receiver's software"
2164 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2165
2166 msgid "Manual Scan"
2167 msgstr "Ručno skeniranje"
2168
2169 msgid "Manual transponder"
2170 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2171
2172 msgid "Manufacturer"
2173 msgstr "Proizvođač"
2174
2175 msgid "Margin after record"
2176 msgstr "Margina nakon snimanja"
2177
2178 msgid "Margin before record (minutes)"
2179 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2180
2181 msgid "Max. Bitrate: "
2182 msgstr "Maks. Bit rata:"
2183
2184 msgid "Media player"
2185 msgstr "Medija plejer"
2186
2187 msgid "MediaPlayer"
2188 msgstr "Medija plejer"
2189
2190 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2191 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2192
2193 msgid "Medium is not empty!"
2194 msgstr "Medij nije prazan!"
2195
2196 msgid "Menu"
2197 msgstr "Meni"
2198
2199 msgid "Message"
2200 msgstr "Poruka"
2201
2202 msgid "Message..."
2203 msgstr "Poruka..."
2204
2205 msgid "Mkfs failed"
2206 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2207
2208 msgid "Mode"
2209 msgstr "Način"
2210
2211 msgid "Model: "
2212 msgstr "Model:"
2213
2214 msgid "Modulation"
2215 msgstr "Modulacija"
2216
2217 msgid "Modulator"
2218 msgstr "Modulator"
2219
2220 msgid "Mon"
2221 msgstr "Pon"
2222
2223 msgid "Mon-Fri"
2224 msgstr "Pon-Pet"
2225
2226 msgid "Monday"
2227 msgstr "Ponedeljak"
2228
2229 msgid "Mosquito noise reduction"
2230 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
2231
2232 msgid "Mount failed"
2233 msgstr "Mount neuspešan"
2234
2235 msgid "Move Picture in Picture"
2236 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2237
2238 msgid "Move east"
2239 msgstr "Pokreći na istok"
2240
2241 msgid "Move west"
2242 msgstr "Pokreći na zapad"
2243
2244 msgid "Movie location"
2245 msgstr "Lokacija filmova"
2246
2247 msgid "Movielist menu"
2248 msgstr "Meni liste filmova"
2249
2250 msgid "Multi EPG"
2251 msgstr "Multi EPG"
2252
2253 msgid "Multimedia"
2254 msgstr "Multimedija"
2255
2256 msgid "Multiple service support"
2257 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2258
2259 msgid "Multisat"
2260 msgstr "Multisat"
2261
2262 msgid "Mute"
2263 msgstr "Isključi zvuk"
2264
2265 msgid "N/A"
2266 msgstr "N/A"
2267
2268 msgid "NEXT"
2269 msgstr "SLEDEĆE"
2270
2271 msgid "NFI Image Flashing"
2272 msgstr "NFI imidž flešovanje"
2273
2274 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2275 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2276
2277 msgid "NOW"
2278 msgstr "SADA"
2279
2280 msgid "NTSC"
2281 msgstr "NTSC"
2282
2283 msgid "Name"
2284 msgstr "Ime"
2285
2286 msgid "Nameserver"
2287 msgstr "Nejmserver"
2288
2289 #, python-format
2290 msgid "Nameserver %d"
2291 msgstr "Nejmserver %d"
2292
2293 msgid "Nameserver Setup"
2294 msgstr "Postavke nejmservera"
2295
2296 msgid "Nameserver settings"
2297 msgstr "Postavke nejmservera"
2298
2299 msgid "Netmask"
2300 msgstr "Mrežna maska"
2301
2302 msgid "Network"
2303 msgstr "Mreža"
2304
2305 msgid "Network Configuration..."
2306 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2307
2308 msgid "Network Mount"
2309 msgstr "Montiranje mreže"
2310
2311 msgid "Network SSID"
2312 msgstr "Mrežni SSID"
2313
2314 msgid "Network Setup"
2315 msgstr "Postavke Mreže"
2316
2317 msgid "Network Wizard"
2318 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2319
2320 msgid "Network scan"
2321 msgstr "Pretraga mreže"
2322
2323 msgid "Network setup"
2324 msgstr "Mrežne postavke "
2325
2326 msgid "Network test"
2327 msgstr "Test mreže"
2328
2329 msgid "Network test..."
2330 msgstr "Test mreže..."
2331
2332 msgid "Network..."
2333 msgstr "Mreža..."
2334
2335 msgid "Network:"
2336 msgstr "Mreža:"
2337
2338 msgid "NetworkWizard"
2339 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2340
2341 msgid "New"
2342 msgstr "Novo"
2343
2344 msgid "New pin"
2345 msgstr "Novi pin"
2346
2347 msgid "New version:"
2348 msgstr "Nova verzija:"
2349
2350 msgid "Next"
2351 msgstr "Sjedeći"
2352
2353 msgid "No"
2354 msgstr "Ne"
2355
2356 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2357 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2358
2359 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2360 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2361
2362 msgid "No Connection"
2363 msgstr "Nema veze"
2364
2365 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2366 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2367
2368 msgid "No Networks found"
2369 msgstr "Mreža nije pronađena"
2370
2371 msgid "No backup needed"
2372 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2373
2374 msgid ""
2375 "No data on transponder!\n"
2376 "(Timeout reading PAT)"
2377 msgstr ""
2378 "Nema podataka na transponderu!\n"
2379 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2380
2381 msgid "No description available."
2382 msgstr "Opis nije dostupan."
2383
2384 msgid "No details for this image file"
2385 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2386
2387 msgid "No displayable files on this medium found!"
2388 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2389
2390 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2391 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2392
2393 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2394 msgstr "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za skok napred/nazad!"
2395
2396 msgid "No free tuner!"
2397 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2398
2399 msgid "No network connection available."
2400 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
2401
2402 msgid "No networks found"
2403 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
2404
2405 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2406 msgstr "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte ponovo."
2407
2408 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2409 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2410
2411 msgid "No positioner capable frontend found."
2412 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2413
2414 msgid "No satellite frontend found!!"
2415 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2416
2417 msgid "No tags are set on these movies."
2418 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2419
2420 msgid "No to all"
2421 msgstr "Ne za sve"
2422
2423 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2424 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2425
2426 msgid ""
2427 "No tuner is enabled!\n"
2428 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2429 msgstr ""
2430 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2431 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2432
2433 msgid "No useable USB stick found"
2434 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2435
2436 msgid ""
2437 "No valid service PIN found!\n"
2438 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2439 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2440 msgstr ""
2441 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2442 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2443 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2444
2445 msgid ""
2446 "No valid setup PIN found!\n"
2447 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2448 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2449 msgstr ""
2450 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2451 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2452 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2453
2454 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2455 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
2456
2457 msgid ""
2458 "No working local network adapter found.\n"
2459 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2460 msgstr ""
2461 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2462 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno konfigurisana."
2463
2464 msgid ""
2465 "No working wireless network adapter found.\n"
2466 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2467 msgstr ""
2468 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2469 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža ispravno konfigurisana."
2470
2471 msgid ""
2472 "No working wireless network interface found.\n"
2473 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2474 msgstr ""
2475 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2476 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2477
2478 msgid "No, but restart from begin"
2479 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2480
2481 msgid "No, do nothing."
2482 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2483
2484 msgid "No, just start my dreambox"
2485 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2486
2487 msgid "No, not now"
2488 msgstr "Ne, ne sada"
2489
2490 msgid "No, scan later manually"
2491 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2492
2493 msgid "No, send them never"
2494 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2495
2496 msgid "None"
2497 msgstr "Nijedan"
2498
2499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2500 #. the left/right)
2501 msgid "Nonlinear"
2502 msgstr "Nelinearno"
2503
2504 msgid "North"
2505 msgstr "Sever"
2506
2507 msgid "Norwegian"
2508 msgstr "Norveški"
2509
2510 #, python-format
2511 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2512 msgstr "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2513
2514 msgid ""
2515 "Nothing to scan!\n"
2516 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2517 msgstr ""
2518 "Ništa za skeniranje!\n"
2519 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2520
2521 msgid "Now Playing"
2522 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2523
2524 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2525 msgstr "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2526
2527 msgid "OK"
2528 msgstr "OK"
2529
2530 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2531 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2532
2533 msgid "OK, remove another extensions"
2534 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2535
2536 msgid "OK, remove some extensions"
2537 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2538
2539 msgid "OSD Settings"
2540 msgstr "Postavke OSD"
2541
2542 msgid "OSD visibility"
2543 msgstr "OSD preglednost"
2544
2545 msgid "Off"
2546 msgstr "Isključi"
2547
2548 msgid "On"
2549 msgstr "Uključeno"
2550
2551 msgid "One"
2552 msgstr "Jedan"
2553
2554 msgid "Online-Upgrade"
2555 msgstr "Online-nadogradnja"
2556
2557 msgid "Only Free scan"
2558 msgstr "Samo slobodno traženje"
2559
2560 msgid "Only extensions."
2561 msgstr "Samo proširenja:"
2562
2563 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2564 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2565
2566 msgid "Orbital Position"
2567 msgstr "Orbitalna pozicija"
2568
2569 msgid "PAL"
2570 msgstr "PAL"
2571
2572 msgid "PIDs"
2573 msgstr "PIDs"
2574
2575 msgid "Package list update"
2576 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2577
2578 msgid "Package removal failed.\n"
2579 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2580
2581 msgid "Package removed successfully.\n"
2582 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2583
2584 msgid "Packet management"
2585 msgstr "Rukovanje paketima"
2586
2587 msgid "Packet manager"
2588 msgstr "Menadžer paketa"
2589
2590 msgid "Page"
2591 msgstr "Stranica"
2592
2593 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2594 #. keep english term
2595 msgid "Pan&Scan"
2596 msgstr "Pan&Scan"
2597
2598 msgid "Parent Directory"
2599 msgstr "Polazni direktorijum"
2600
2601 msgid "Parental control"
2602 msgstr "Roditeljska zaštita"
2603
2604 msgid "Parental control services Editor"
2605 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2606
2607 msgid "Parental control setup"
2608 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2609
2610 msgid "Parental control type"
2611 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2612
2613 msgid "Password"
2614 msgstr "Lozinka"
2615
2616 msgid "Pause movie at end"
2617 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2618
2619 msgid "Phone number"
2620 msgstr "Telefonski broj"
2621
2622 msgid "PiPSetup"
2623 msgstr "SuS postavke"
2624
2625 msgid "PicturePlayer"
2626 msgstr "Pregledač slika"
2627
2628 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2629 #. english term.
2630 msgid "Pillarbox"
2631 msgstr "Pillarbox"
2632
2633 msgid "Pilot"
2634 msgstr "Pilot"
2635
2636 msgid "Pin code needed"
2637 msgstr "Pin kod je potreban"
2638
2639 msgid "Play"
2640 msgstr "Reprodukuj"
2641
2642 msgid "Play Audio-CD..."
2643 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2644
2645 msgid "Play DVD"
2646 msgstr "Reprodukuj DVD"
2647
2648 msgid "Play Music..."
2649 msgstr "Reprodukuj muziku"
2650
2651 msgid "Play recorded movies..."
2652 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2653
2654 msgid "Please Reboot"
2655 msgstr "Molim podići ponovo"
2656
2657 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2658 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2659
2660 msgid "Please change recording endtime"
2661 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2662
2663 msgid "Please check your network settings!"
2664 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2665
2666 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2667 msgstr "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2668
2669 msgid "Please choose an extension..."
2670 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2671
2672 msgid "Please choose he package..."
2673 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2674
2675 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2676 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
2677
2678 msgid ""
2679 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2680 "When you are ready press OK to continue."
2681 msgstr ""
2682 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene vrednosti.\n"
2683 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
2684
2685 msgid ""
2686 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2687 "When you are ready press OK to continue."
2688 msgstr ""
2689 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
2690 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
2691
2692 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2693 msgstr "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2694
2695 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2696 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2697
2698 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2699 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2700
2701 msgid "Please enter a name for the new marker"
2702 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2703
2704 msgid "Please enter a new filename"
2705 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2706
2707 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2708 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2709
2710 msgid "Please enter name of the new directory"
2711 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2712
2713 msgid "Please enter the correct pin code"
2714 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2715
2716 msgid "Please enter the old pin code"
2717 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2718
2719 msgid "Please enter your email address here:"
2720 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2721
2722 msgid "Please enter your name here (optional):"
2723 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2724
2725 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2726 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2727
2728 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2729 msgstr "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog toga se koristi standardni direktorijum."
2730
2731 msgid "Please press OK to continue."
2732 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2733
2734 msgid "Please press OK!"
2735 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2736
2737 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2738 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2739
2740 msgid "Please select a playlist to delete..."
2741 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2742
2743 msgid "Please select a playlist..."
2744 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2745
2746 msgid "Please select a subservice to record..."
2747 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2748
2749 msgid "Please select a subservice..."
2750 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2751
2752 msgid "Please select an extension to remove."
2753 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2754
2755 msgid "Please select an option below."
2756 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2757
2758 msgid "Please select medium to use as backup location"
2759 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2760
2761 msgid "Please select tag to filter..."
2762 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2763
2764 msgid "Please select target directory or medium"
2765 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2766
2767 msgid "Please select the movie path..."
2768 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2769
2770 msgid ""
2771 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2772 "\n"
2773 "Please press OK to continue."
2774 msgstr ""
2775 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet vezu.\n"
2776 "\n"
2777 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2778
2779 msgid ""
2780 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2781 "\n"
2782 "Please press OK to continue."
2783 msgstr ""
2784 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
2785 "\n"
2786 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2787
2788 msgid "Please set up tuner B"
2789 msgstr "Molim podesite tuner B"
2790
2791 msgid "Please set up tuner C"
2792 msgstr "Molim podesite tuner C"
2793
2794 msgid "Please set up tuner D"
2795 msgstr "Molim podesite tuner D"
2796
2797 msgid ""
2798 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2799 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2800 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2801 msgstr ""
2802 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2803 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2804 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2805
2806 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2807 msgstr "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK dugme."
2808
2809 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2810 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2811
2812 msgid "Please wait while removing selected package..."
2813 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2814
2815 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2816 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2817
2818 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2819 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2820
2821 msgid "Please wait while we configure your network..."
2822 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2823
2824 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2825 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
2826
2827 msgid "Please wait while we test your network..."
2828 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
2829
2830 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2831 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2832
2833 msgid "Please wait..."
2834 msgstr "Molim sačekajte"
2835
2836 msgid "Please wait... Loading list..."
2837 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2838
2839 msgid "Plugin browser"
2840 msgstr "Pretraživač dodataka"
2841
2842 msgid "Plugin manager activity information"
2843 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
2844
2845 msgid "Plugin manager help"
2846 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
2847
2848 msgid "Plugins"
2849 msgstr "Dodaci"
2850
2851 msgid "Polarity"
2852 msgstr "Polaritet"
2853
2854 msgid "Polarization"
2855 msgstr "Polarizacija"
2856
2857 msgid "Polish"
2858 msgstr "Poljski"
2859
2860 msgid "Port A"
2861 msgstr "Port A"
2862
2863 msgid "Port B"
2864 msgstr "Port B"
2865
2866 msgid "Port C"
2867 msgstr "Port C"
2868
2869 msgid "Port D"
2870 msgstr "Port D"
2871
2872 msgid "Portuguese"
2873 msgstr "Portugalski"
2874
2875 msgid "Positioner"
2876 msgstr "Pozicioner"
2877
2878 msgid "Positioner fine movement"
2879 msgstr "Fini pokreti motora"
2880
2881 msgid "Positioner movement"
2882 msgstr "Pokret motora"
2883
2884 msgid "Positioner setup"
2885 msgstr "Postavke motora"
2886
2887 msgid "Positioner storage"
2888 msgstr "Čuvanje motora"
2889
2890 msgid "Power threshold in mA"
2891 msgstr "Granica snage u mA"
2892
2893 msgid "Predefined transponder"
2894 msgstr "Predefinisani transponder"
2895
2896 msgid "Preparing... Please wait"
2897 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2898
2899 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2900 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2901
2902 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2903 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
2904
2905 msgid "Press OK to activate the settings."
2906 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2907
2908 msgid "Press OK to edit the settings."
2909 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2910
2911 #, python-format
2912 msgid "Press OK to get further details for %s"
2913 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2914
2915 msgid "Press OK to scan"
2916 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2917
2918 msgid "Press OK to select a Provider."
2919 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
2920
2921 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2922 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
2923
2924 msgid "Press OK to start the scan"
2925 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2926
2927 msgid "Press OK to toggle the selection."
2928 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
2929
2930 msgid "Press OK to view full changelog"
2931 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
2932
2933 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2934 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
2935
2936 msgid "Prev"
2937 msgstr "Pred"
2938
2939 msgid "Preview menu"
2940 msgstr "Pregled menia"
2941
2942 msgid "Primary DNS"
2943 msgstr "Primarni DNS"
2944
2945 msgid "Priority"
2946 msgstr "Prioritet"
2947
2948 msgid "Process"
2949 msgstr "Izvođenje"
2950
2951 msgid "Properties of current title"
2952 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2953
2954 msgid "Protect services"
2955 msgstr "Zaštiti kanale"
2956
2957 msgid "Protect setup"
2958 msgstr "Zaštitite postavke"
2959
2960 msgid "Provider"
2961 msgstr "Provajder"
2962
2963 msgid "Provider to scan"
2964 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2965
2966 msgid "Providers"
2967 msgstr "Provajderi"
2968
2969 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2970 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2971
2972 msgid "Quick"
2973 msgstr "Brzo"
2974
2975 msgid "Quickzap"
2976 msgstr "Brzizap"
2977
2978 msgid "RC Menu"
2979 msgstr "RC meni"
2980
2981 msgid "RF output"
2982 msgstr "RF Izlaz"
2983
2984 msgid "RGB"
2985 msgstr "RGB"
2986
2987 msgid "RSS Feed URI"
2988 msgstr "RSS Feed URI"
2989
2990 msgid "Radio"
2991 msgstr "Radio"
2992
2993 msgid "Ram Disk"
2994 msgstr "Ram Disk"
2995
2996 msgid "Random"
2997 msgstr "Slučajan"
2998
2999 msgid "Really close without saving settings?"
3000 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
3001
3002 msgid "Really delete done timers?"
3003 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
3004
3005 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3006 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
3007
3008 msgid "Really reboot now?"
3009 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
3010
3011 msgid "Really restart now?"
3012 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
3013
3014 msgid "Really shutdown now?"
3015 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
3016
3017 msgid "Reboot"
3018 msgstr "Podići"
3019
3020 msgid "Reception Settings"
3021 msgstr "Postavke prijema"
3022
3023 msgid "Record"
3024 msgstr "Snimi  "
3025
3026 #, python-format
3027 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3028 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
3029
3030 msgid "Recorded files..."
3031 msgstr "Snimljene datoteke..."
3032
3033 msgid "Recording"
3034 msgstr "Snimanje"
3035
3036 msgid "Recording paths..."
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3040 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
3041
3042 msgid "Recordings"
3043 msgstr "Snimanja"
3044
3045 msgid "Recordings always have priority"
3046 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
3047
3048 msgid "Reenter new pin"
3049 msgstr "Ponovite novi pin"
3050
3051 msgid "Refresh Rate"
3052 msgstr "Brzina osvježavanja"
3053
3054 msgid "Refresh rate selection."
3055 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
3056
3057 msgid "Reload"
3058 msgstr "Ponovo ubaciti"
3059
3060 msgid "Remove"
3061 msgstr "Ukloniti"
3062
3063 msgid "Remove Bookmark"
3064 msgstr "Ukloniti oznaku"
3065
3066 msgid "Remove Plugins"
3067 msgstr "Obriši dodatak"
3068
3069 msgid "Remove a mark"
3070 msgstr "Obriši oznaku"
3071
3072 msgid "Remove currently selected title"
3073 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3074
3075 msgid "Remove failed."
3076 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
3077
3078 msgid "Remove finished."
3079 msgstr "Uklanjanje završeno."
3080
3081 msgid "Remove plugins"
3082 msgstr "Obriši dodatke"
3083
3084 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3085 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
3086
3087 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3088 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
3089
3090 msgid "Remove timer"
3091 msgstr "Ukloniti tajmer"
3092
3093 msgid "Remove title"
3094 msgstr "Ukloni titl"
3095
3096 msgid "Removed successfully."
3097 msgstr "Uspešno uklonjen."
3098
3099 msgid "Removing"
3100 msgstr "Uklanjanje"
3101
3102 #, python-format
3103 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3104 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
3105
3106 msgid "Rename"
3107 msgstr "Preimenovati"
3108
3109 msgid "Rename crashlogs"
3110 msgstr "Preimenuj krah zapise"
3111
3112 msgid "Repeat"
3113 msgstr "Ponoviti"
3114
3115 msgid "Repeat Type"
3116 msgstr "Tip ponavljanja"
3117
3118 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3119 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
3120
3121 msgid "Repeats"
3122 msgstr "Ponavljanja"
3123
3124 msgid "Reset"
3125 msgstr "Resetujte"
3126
3127 msgid "Reset and renumerate title names"
3128 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3129
3130 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3131 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
3132
3133 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3134 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
3135
3136 msgid "Resolution"
3137 msgstr "Rezolucija"
3138
3139 msgid "Restart"
3140 msgstr "Restart"
3141
3142 msgid "Restart GUI"
3143 msgstr "Restartaj GUI"
3144
3145 msgid "Restart GUI now?"
3146 msgstr "Restart GUI sada?"
3147
3148 msgid "Restart network"
3149 msgstr "Restartujte mrežu"
3150
3151 msgid "Restart test"
3152 msgstr "Ponovite test"
3153
3154 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3155 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3156
3157 msgid "Restore"
3158 msgstr "Vrati "
3159
3160 msgid "Restore backups"
3161 msgstr "Vrati bekape"
3162
3163 msgid "Restore is running..."
3164 msgstr "Vraćanje u toku..."
3165
3166 msgid "Restore running"
3167 msgstr "Vraćanje u toku"
3168
3169 msgid "Restore system settings"
3170 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3171
3172 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3173 msgstr "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih postavki sada."
3174
3175 msgid "Resume from last position"
3176 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3177
3178 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3179 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3180 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3181 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3182 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3183 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3184 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3185 msgid "Resuming playback"
3186 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3187
3188 msgid "Return to file browser"
3189 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3190
3191 msgid "Return to movie list"
3192 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3193
3194 msgid "Return to previous service"
3195 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3196
3197 msgid "Rewind speeds"
3198 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3199
3200 msgid "Right"
3201 msgstr "Desno"
3202
3203 msgid "Rolloff"
3204 msgstr "Rolloff"
3205
3206 msgid "Rotor turning speed"
3207 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3208
3209 msgid "Running"
3210 msgstr "Pokrenuto"
3211
3212 msgid "Russian"
3213 msgstr "Ruski"
3214
3215 msgid "S-Video"
3216 msgstr "S-Video"
3217
3218 msgid "SNR"
3219 msgstr "SNR"
3220
3221 msgid "SNR:"
3222 msgstr "SNR:"
3223
3224 msgid "SSID:"
3225 msgstr "SSID:"
3226
3227 msgid "Sat"
3228 msgstr "Sat"
3229
3230 msgid "Sat / Dish Setup"
3231 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3232
3233 msgid "Satellite"
3234 msgstr "Satelit"
3235
3236 msgid "Satellite Equipment Setup"
3237 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3238
3239 msgid "Satellites"
3240 msgstr "Sateliti"
3241
3242 msgid "Satfinder"
3243 msgstr "Sat tražitelj"
3244
3245 msgid "Sats"
3246 msgstr "Sats"
3247
3248 msgid "Satteliteequipment"
3249 msgstr "Satelitska oprema"
3250
3251 msgid "Saturation"
3252 msgstr "Zasićenje"
3253
3254 msgid "Saturday"
3255 msgstr "Subota"
3256
3257 msgid "Save"
3258 msgstr "Sačuvajte"
3259
3260 msgid "Save Playlist"
3261 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3262
3263 msgid "Scaler sharpness"
3264 msgstr "Brojač oštrine"
3265
3266 msgid "Scaling Mode"
3267 msgstr "Mod skaliranja"
3268
3269 msgid "Scan "
3270 msgstr "Skeniraj"
3271
3272 msgid "Scan Files..."
3273 msgstr "Pretraži datoteke"
3274
3275 msgid "Scan QAM128"
3276 msgstr "Skeniraj QAM128"
3277
3278 msgid "Scan QAM16"
3279 msgstr "Skeniraj QAM16"
3280
3281 msgid "Scan QAM256"
3282 msgstr "Skeniraj QAM256"
3283
3284 msgid "Scan QAM32"
3285 msgstr "Skeniraj QAM32"
3286
3287 msgid "Scan QAM64"
3288 msgstr "Skeniraj QAM64"
3289
3290 msgid "Scan SR6875"
3291 msgstr "Skeniraj SR6875"
3292
3293 msgid "Scan SR6900"
3294 msgstr "Skeniraj SR6900"
3295
3296 msgid "Scan Wireless Networks"
3297 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3298
3299 msgid "Scan additional SR"
3300 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3301
3302 msgid "Scan band EU HYPER"
3303 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3304
3305 msgid "Scan band EU MID"
3306 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3307
3308 msgid "Scan band EU SUPER"
3309 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3310
3311 msgid "Scan band EU UHF IV"
3312 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3313
3314 msgid "Scan band EU UHF V"
3315 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3316
3317 msgid "Scan band EU VHF I"
3318 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3319
3320 msgid "Scan band EU VHF III"
3321 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3322
3323 msgid "Scan band US HIGH"
3324 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3325
3326 msgid "Scan band US HYPER"
3327 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3328
3329 msgid "Scan band US LOW"
3330 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3331
3332 msgid "Scan band US MID"
3333 msgstr "Skeniraj band US MID"
3334
3335 msgid "Scan band US SUPER"
3336 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3337
3338 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3339 msgstr "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš WLAN USB stik\n"
3340
3341 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3342 msgstr "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš izabrani bežični uređaj.\n"
3343
3344 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3345 msgstr "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim pozicionerom"
3346
3347 msgid "Search east"
3348 msgstr "Pretraži istok"
3349
3350 msgid "Search west"
3351 msgstr "Pretraži zapad"
3352
3353 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3354 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
3355
3356 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3357 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3358
3359 msgid "Secondary DNS"
3360 msgstr "Sekundarni DNS"
3361
3362 msgid "Seek"
3363 msgstr "Traži"
3364
3365 msgid "Select"
3366 msgstr "Izaberi"
3367
3368 msgid "Select HDD"
3369 msgstr "Odaberi hard disk"
3370
3371 msgid "Select Location"
3372 msgstr "Izaberi lokaciju"
3373
3374 msgid "Select Network Adapter"
3375 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3376
3377 msgid "Select a movie"
3378 msgstr "Odaberi film"
3379
3380 msgid "Select audio mode"
3381 msgstr "Odaberite audio način"
3382
3383 msgid "Select audio track"
3384 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3385
3386 msgid "Select channel to record from"
3387 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3388
3389 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3390 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3391
3392 msgid "Select files/folders to backup"
3393 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
3394
3395 msgid "Select image"
3396 msgstr "Izaberi imidž"
3397
3398 msgid "Select interface"
3399 msgstr "Izaberite interfejs "
3400
3401 msgid "Select package"
3402 msgstr "Izaberi paket"
3403
3404 msgid "Select provider to add..."
3405 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3406
3407 msgid "Select refresh rate"
3408 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3409
3410 msgid "Select service to add..."
3411 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3412
3413 msgid "Select upgrade source to edit."
3414 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
3415
3416 msgid "Select video input"
3417 msgstr "Izaberi video ulaz"
3418
3419 msgid "Select video input with up/down buttons"
3420 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3421
3422 msgid "Select video mode"
3423 msgstr "Izaberi video mod"
3424
3425 msgid "Select wireless network"
3426 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
3427
3428 msgid "Selected source image"
3429 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3430
3431 msgid "Send DiSEqC"
3432 msgstr "Poslati DISEqC"
3433
3434 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3435 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3436
3437 msgid "Seperate titles with a main menu"
3438 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3439
3440 msgid "Sequence repeat"
3441 msgstr "Ponovi redosled"
3442
3443 msgid "Serbian"
3444 msgstr "Srpski"
3445
3446 msgid "Service"
3447 msgstr "Kanal"
3448
3449 msgid "Service Scan"
3450 msgstr "Skeniranje Kanala"
3451
3452 msgid "Service Searching"
3453 msgstr "Pretraživanje kanala"
3454
3455 msgid "Service has been added to the favourites."
3456 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3457
3458 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3459 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3460
3461 msgid ""
3462 "Service invalid!\n"
3463 "(Timeout reading PMT)"
3464 msgstr ""
3465 "Neispravan kanal!\n"
3466 "(Isteklo čitanje PMT)"
3467
3468 msgid ""
3469 "Service not found!\n"
3470 "(SID not found in PAT)"
3471 msgstr ""
3472 "Kanal nije pronađen!\n"
3473 "(SID nije pronađen u PAT)"
3474
3475 msgid "Service scan"
3476 msgstr "Skeniranje kanala"
3477
3478 msgid ""
3479 "Service unavailable!\n"
3480 "Check tuner configuration!"
3481 msgstr ""
3482 "Kanal nije dostupan!\n"
3483 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3484
3485 msgid "Serviceinfo"
3486 msgstr "Info kanala"
3487
3488 msgid "Services"
3489 msgstr "Kanali"
3490
3491 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3492 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3493
3494 msgid "Set as default Interface"
3495 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3496
3497 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3498 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
3499
3500 msgid "Set interface as default Interface"
3501 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3502
3503 msgid "Set limits"
3504 msgstr "Postavi limite"
3505
3506 msgid "Settings"
3507 msgstr "Postavke"
3508
3509 msgid "Setup"
3510 msgstr "Podešavanje"
3511
3512 msgid "Setup Mode"
3513 msgstr "Mod postavki"
3514
3515 msgid "Sharpness"
3516 msgstr "Oštrina"
3517
3518 msgid "Show Info"
3519 msgstr "Prikaži info"
3520
3521 msgid "Show Message when Recording starts"
3522 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3523
3524 msgid "Show WLAN Status"
3525 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3526
3527 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3528 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3529
3530 msgid "Show infobar on channel change"
3531 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3532
3533 msgid "Show infobar on event change"
3534 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3535
3536 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3537 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3538
3539 msgid "Show positioner movement"
3540 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3541
3542 msgid "Show services beginning with"
3543 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3544
3545 msgid "Show the radio player..."
3546 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3547
3548 msgid "Show the tv player..."
3549 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3550
3551 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3552 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3553
3554 msgid "Shutdown"
3555 msgstr "Isključivanje"
3556
3557 msgid "Shutdown Dreambox after"
3558 msgstr "Isključi drimbox posle"
3559
3560 msgid "Signal Strength:"
3561 msgstr "Jačina signala:"
3562
3563 msgid "Signal: "
3564 msgstr "Signal: "
3565
3566 msgid "Similar"
3567 msgstr "Slično"
3568
3569 msgid "Similar broadcasts:"
3570 msgstr "Slične emisije:"
3571
3572 msgid "Simple"
3573 msgstr "Jednostavno"
3574
3575 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3576 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3577
3578 msgid "Single"
3579 msgstr "Jedan"
3580
3581 msgid "Single EPG"
3582 msgstr "Jedan EPG"
3583
3584 msgid "Single satellite"
3585 msgstr "Jedan satelit"
3586
3587 msgid "Single transponder"
3588 msgstr "Jedan Transponder"
3589
3590 msgid "Singlestep (GOP)"
3591 msgstr "Korak po korak"
3592
3593 msgid "Skin"
3594 msgstr "Maska"
3595
3596 msgid "Skin..."
3597 msgstr "Maska..."
3598
3599 msgid "Skins"
3600 msgstr "Maska"
3601
3602 msgid "Sleep Timer"
3603 msgstr "Tajmer spavanja"
3604
3605 msgid "Sleep timer action:"
3606 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3607
3608 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3609 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3610
3611 #, python-format
3612 msgid "Slot %d"
3613 msgstr "Otvor %d"
3614
3615 msgid "Slovakian"
3616 msgstr "Slovački"
3617
3618 msgid "Slovenian"
3619 msgstr "Slovenački"
3620
3621 msgid "Slow"
3622 msgstr "Sporo"
3623
3624 msgid "Slow Motion speeds"
3625 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3626
3627 msgid "Software"
3628 msgstr "Softver"
3629
3630 msgid "Software management"
3631 msgstr "Upravljač softvera "
3632
3633 msgid "Software restore"
3634 msgstr "Vraćanje softvera"
3635
3636 msgid "Software update"
3637 msgstr "Nadogradnja softvera"
3638
3639 msgid "Some plugins are not available:\n"
3640 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3641
3642 msgid "Somewhere else"
3643 msgstr "Negde drugde"
3644
3645 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3646 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3647
3648 msgid "Sorry no backups found!"
3649 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3650
3651 msgid ""
3652 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3653 "\n"
3654 "Please choose an other one."
3655 msgstr ""
3656 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3657 "\n"
3658 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3659
3660 msgid ""
3661 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3662 "Please choose an other one."
3663 msgstr ""
3664 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3665 "Molim izaberite drugu."
3666
3667 msgid "Sorry, no Details available!"
3668 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3669
3670 msgid ""
3671 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3672 "\n"
3673 "Please choose another one."
3674 msgstr ""
3675 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3676 "\n"
3677 "Molim izaberite drugu."
3678
3679 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3680 msgid "Sort A-Z"
3681 msgstr "Sortiraj A-Z"
3682
3683 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3684 msgid "Sort Time"
3685 msgstr "Vreme sortiranja"
3686
3687 msgid "Sound"
3688 msgstr "Zvuk"
3689
3690 msgid "Soundcarrier"
3691 msgstr "Zvučni nosilac"
3692
3693 msgid "South"
3694 msgstr "Jug"
3695
3696 msgid "Spanish"
3697 msgstr "Španski"
3698
3699 msgid "Split preview mode"
3700 msgstr "Podeli mod pregleda"
3701
3702 msgid "Standby"
3703 msgstr "Spreman"
3704
3705 msgid "Standby / Restart"
3706 msgstr "Spreman / restart"
3707
3708 msgid "Start from the beginning"
3709 msgstr "Počnite od početka"
3710
3711 msgid "Start recording?"
3712 msgstr "Započeti snimanje?"
3713
3714 msgid "Start test"
3715 msgstr "Počnite test"
3716
3717 msgid "StartTime"
3718 msgstr "Početno vreme "
3719
3720 msgid "Starting on"
3721 msgstr "Pokrećem"
3722
3723 msgid "Step east"
3724 msgstr "Korak na istok"
3725
3726 msgid "Step west"
3727 msgstr "Korak na zapad"
3728
3729 msgid "Stereo"
3730 msgstr "Stereo"
3731
3732 msgid "Stop"
3733 msgstr "Zaustavi  "
3734
3735 msgid "Stop Timeshift?"
3736 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
3737
3738 msgid "Stop current event and disable coming events"
3739 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3740
3741 msgid "Stop current event but not coming events"
3742 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3743
3744 msgid "Stop playing this movie?"
3745 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3746
3747 msgid "Stop test"
3748 msgstr "Zaustavite test"
3749
3750 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3751 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3752
3753 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3754 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3755
3756 msgid "Store position"
3757 msgstr "Snimi poziciju"
3758
3759 msgid "Stored position"
3760 msgstr "Snimljene pozicije"
3761
3762 msgid "Subservice list..."
3763 msgstr "lista podkanala..."
3764
3765 msgid "Subservices"
3766 msgstr "Podkanali "
3767
3768 msgid "Subtitle selection"
3769 msgstr "Izbor subtitlova"
3770
3771 msgid "Subtitles"
3772 msgstr "Subtitlovi"
3773
3774 msgid "Sun"
3775 msgstr "Ned"
3776
3777 msgid "Sunday"
3778 msgstr "Nedelja"
3779
3780 msgid "Swap Services"
3781 msgstr "Zameni kanale"
3782
3783 msgid "Swedish"
3784 msgstr "Švedski"
3785
3786 msgid "Switch to next subservice"
3787 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3788
3789 msgid "Switch to previous subservice"
3790 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3791
3792 msgid "Symbol Rate"
3793 msgstr "Simbol rata"
3794
3795 msgid "Symbolrate"
3796 msgstr "Simbol rata"
3797
3798 msgid "System"
3799 msgstr "Sistem "
3800
3801 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3802 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3803 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3804 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3805
3806 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3807 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3808
3809 msgid "TV System"
3810 msgstr "TV Sistem"
3811
3812 msgid "Table of content for collection"
3813 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3814
3815 msgid "Tag 1"
3816 msgstr "Oznaka 1"
3817
3818 msgid "Tag 2"
3819 msgstr "Oznaka 2"
3820
3821 msgid "Tags"
3822 msgstr "Oznake"
3823
3824 msgid "Temperature and Fan control"
3825 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
3826
3827 msgid "Terrestrial"
3828 msgstr "Zemaljski"
3829
3830 msgid "Terrestrial provider"
3831 msgstr "Zemaljski provajder"
3832
3833 msgid "Test DiSEqC settings"
3834 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3835
3836 msgid "Test Type"
3837 msgstr "Testiraj tip"
3838
3839 msgid "Test mode"
3840 msgstr "Test način"
3841
3842 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3843 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3844
3845 msgid "Test-Messagebox?"
3846 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3847
3848 msgid ""
3849 "Thank you for using the wizard.\n"
3850 "Please press OK to continue."
3851 msgstr ""
3852 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
3853 "Molim pritisnite OK da nastavite."
3854
3855 msgid ""
3856 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3857 "Please press OK to start using your Dreambox."
3858 msgstr ""
3859 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za korišćenje.\n"
3860 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3861
3862 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3863 msgstr "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u samostalnim DVD plejerima)?"
3864
3865 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3866 msgstr "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3867
3868 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3869 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3870
3871 #, python-format
3872 msgid ""
3873 "The directory %s is not writable.\n"
3874 "Make sure you select a writable directory instead."
3875 msgstr ""
3876 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
3877 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
3878
3879 #, python-format
3880 msgid ""
3881 "The following device was found:\n"
3882 "\n"
3883 "%s\n"
3884 "\n"
3885 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3886 msgstr ""
3887 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3888 "\n"
3889 "%s\n"
3890 "\n"
3891 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3892
3893 msgid "The following files were found..."
3894 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3895
3896 msgid ""
3897 "The input port should be configured now.\n"
3898 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3899 msgstr ""
3900 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3901 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to sada da učinite? "
3902
3903 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3904 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3905
3906 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3907 msgstr "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3908
3909 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3910 msgstr "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj rizik! "
3911
3912 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3913 msgstr "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili oštećena!"
3914
3915 msgid "The package doesn't contain anything."
3916 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3917
3918 msgid "The package:"
3919 msgstr "Paket:"
3920
3921 #, python-format
3922 msgid "The path %s already exists."
3923 msgstr "Putanja %s već postoji."
3924
3925 msgid "The pin code has been changed successfully."
3926 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3927
3928 msgid "The pin code you entered is wrong."
3929 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3930
3931 msgid "The pin codes you entered are different."
3932 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3933
3934 #, python-format
3935 msgid "The results have been written to %s."
3936 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3937
3938 msgid "The sleep timer has been activated."
3939 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3940
3941 msgid "The sleep timer has been disabled."
3942 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3943
3944 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3945 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3946
3947 msgid ""
3948 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3949 "Please install it and choose what you want to do next."
3950 msgstr ""
3951 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3952 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
3953
3954 msgid ""
3955 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3956 "Please install it."
3957 msgstr ""
3958 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3959 "Molimo instalirajte ga."
3960
3961 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3962 msgstr "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti sada?"
3963
3964 msgid "The wizard is finished now."
3965 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3966
3967 msgid "There are at least "
3968 msgstr "Postoji najmanje"
3969
3970 msgid "There are currently no outstanding actions."
3971 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
3972
3973 msgid "There are no default services lists in your image."
3974 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3975
3976 msgid "There are no default settings in your image."
3977 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3978
3979 msgid "There are no updates available."
3980 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
3981
3982 msgid "There are now "
3983 msgstr "Postoji sada"
3984
3985 msgid ""
3986 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3987 "Do you really want to continue?"
3988 msgstr ""
3989 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3990 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3991
3992 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3993 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3994
3995 msgid "There was an error. The package:"
3996 msgstr "Desila se greška.Paket:"
3997
3998 #, python-format
3999 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4000 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
4001
4002 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4003 msgstr "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
4004
4005 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4006 msgstr "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog imidža u fleš memoriju?"
4007
4008 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4009 msgstr "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo sadržaj diska."
4010
4011 #, python-format
4012 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4013 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
4014
4015 #, python-format
4016 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4017 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
4018
4019 msgid "This is step number 2."
4020 msgstr "Ovo je korak broj 2."
4021
4022 msgid "This is unsupported at the moment."
4023 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
4024
4025 msgid "This plugin is installed."
4026 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
4027
4028 msgid "This plugin is not installed."
4029 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
4030
4031 msgid "This plugin will be installed."
4032 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
4033
4034 msgid "This plugin will be removed."
4035 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
4036
4037 msgid ""
4038 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4039 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4040 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4041 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4042 msgstr ""
4043 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
4044 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
4045 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
4046 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  \"Nejmserver \" konfiguraciji"
4047
4048 msgid ""
4049 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4050 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4051 "- verify that a network cable is attached\n"
4052 "- verify that the cable is not broken"
4053 msgstr ""
4054 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
4055 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
4056 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
4057 "-proverite da kabal nije prekinut"
4058
4059 msgid ""
4060 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4061 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4062 "- no valid IP Address was found\n"
4063 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4064 msgstr ""
4065 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
4066 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
4067 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
4068 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
4069
4070 msgid ""
4071 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4072 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4073 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4074 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4075 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4076 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4077 msgstr ""
4078 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP adrese sa DHCP.\n"
4079 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
4080 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
4081 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama adaptera.\n"
4082 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
4083 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
4084
4085 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4086 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
4087
4088 msgid "Three"
4089 msgstr "Tri"
4090
4091 msgid "Threshold"
4092 msgstr "Prag"
4093
4094 msgid "Thu"
4095 msgstr "Čet"
4096
4097 msgid "Thumbnails"
4098 msgstr "Sličice"
4099
4100 msgid "Thursday"
4101 msgstr "Četvrtak"
4102
4103 msgid "Time"
4104 msgstr "Vreme"
4105
4106 msgid "Time/Date Input"
4107 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
4108
4109 msgid "Timer"
4110 msgstr "Tajmer"
4111
4112 msgid "Timer Edit"
4113 msgstr "Uređivanje tajmera"
4114
4115 msgid "Timer Editor"
4116 msgstr "Editor tajmera"
4117
4118 msgid "Timer Type"
4119 msgstr "Tip tajmera"
4120
4121 msgid "Timer entry"
4122 msgstr "Unos Tajmera"
4123
4124 msgid "Timer log"
4125 msgstr "Tajmer log"
4126
4127 msgid ""
4128 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4129 "Please recheck it!"
4130 msgstr ""
4131 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4132 "Molimo ponovo proverite!"
4133
4134 msgid "Timer record location"
4135 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
4136
4137 msgid "Timer sanity error"
4138 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4139
4140 msgid "Timer selection"
4141 msgstr "Izbor tajmera "
4142
4143 msgid "Timer status:"
4144 msgstr "Status tajmera:"
4145
4146 msgid "Timeshift"
4147 msgstr "Vrem. pomak"
4148
4149 msgid "Timeshift location"
4150 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
4151
4152 msgid "Timeshift not possible!"
4153 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
4154
4155 msgid "Timeshift path..."
4156 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
4157
4158 msgid "Timezone"
4159 msgstr "Vremenska zona"
4160
4161 msgid "Title"
4162 msgstr "Naslov"
4163
4164 msgid "Title properties"
4165 msgstr "Svojstva naziva"
4166
4167 msgid "Titleset mode"
4168 msgstr "Način postavki naziva"
4169
4170 msgid ""
4171 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4172 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4173 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4174 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4175 msgstr ""
4176 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4177 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4178 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 sekundi.\n"
4179 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4180
4181 msgid "Today"
4182 msgstr "Danas"
4183
4184 msgid "Tone Amplitude"
4185 msgstr "Ton amplituda"
4186
4187 msgid "Tone mode"
4188 msgstr "Ton mod"
4189
4190 msgid "Toneburst"
4191 msgstr "Toneburst"
4192
4193 msgid "Toneburst A/B"
4194 msgstr "Toneburst A/B"
4195
4196 msgid "Track"
4197 msgstr "Trag"
4198
4199 msgid "Translation"
4200 msgstr "Prevod"
4201
4202 msgid "Translation:"
4203 msgstr "Prevod:"
4204
4205 msgid "Transmission Mode"
4206 msgstr "Mod transmisije"
4207
4208 msgid "Transmission mode"
4209 msgstr "Mod transmisije"
4210
4211 msgid "Transponder"
4212 msgstr "Transponder"
4213
4214 msgid "Transponder Type"
4215 msgstr "Tip Transpondera"
4216
4217 msgid "Tries left:"
4218 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4219
4220 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4221 msgstr "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim pričekajte..."
4222
4223 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4224 msgstr "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim pričekajte..."
4225
4226 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4227 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4228
4229 msgid "Tue"
4230 msgstr "Uto"
4231
4232 msgid "Tuesday"
4233 msgstr "Utorak"
4234
4235 msgid "Tune"
4236 msgstr "Uskladiti"
4237
4238 msgid "Tune failed!"
4239 msgstr "Greška tjunera!"
4240
4241 msgid "Tuner"
4242 msgstr "Tjuner"
4243
4244 msgid "Tuner "
4245 msgstr "Tjuner"
4246
4247 msgid "Tuner Slot"
4248 msgstr "Otvor tjunera"
4249
4250 msgid "Tuner configuration"
4251 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4252
4253 msgid "Tuner status"
4254 msgstr "Status tjunera"
4255
4256 msgid "Turkish"
4257 msgstr "Turski"
4258
4259 msgid "Two"
4260 msgstr "Dva"
4261
4262 msgid "Type"
4263 msgstr "Tip"
4264
4265 msgid "Type of scan"
4266 msgstr "Tip skeniranja"