Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / sr.po
1 # Serbian translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-14 00:02+0200\n"
9 "Last-Translator: majevica <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: sr\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
18 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Napredne opcije i podešavanja."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Snimi svoje Drimbox postavke"
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Online update of your Dreambox software."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Press OK on your remote control to continue."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Vrati svoje Drimbox postavke"
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Restore your backups by date."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Scan for local extensions and install them."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "Select your backup device.\n"
114 "Current device: "
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
118 "Aktuelni uređaj:"
119
120 #
121 msgid ""
122 "\n"
123 "System will restart after the restore!"
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
127
128 #
129 msgid ""
130 "\n"
131 "View, install and remove available or installed packages."
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
135
136 #
137 msgid " "
138 msgstr " "
139
140 #
141 msgid " Results"
142 msgstr "Rezultati"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr "proširenja."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr "ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr "Paketa izabrano"
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr "ažuriranja dostupna."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "%d problem(a) susretnuto pokušavajući dodati nove tajmere:\n"
213 "%s"
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid "%d jobs are running in the background!"
218 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%d min"
223 msgstr "%d min"
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid "%d services found!"
228 msgstr "%d kanala pronađeno!"
229
230 #
231 msgid "%d.%B %Y"
232 msgstr "%d.%B %Y"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%i ms"
237 msgstr "%i ms"
238
239 #
240 #, python-format
241 msgid ""
242 "%s\n"
243 "(%s, %d MB free)"
244 msgstr ""
245 "%s\n"
246 "(%s, %d MB slobodno)"
247
248 #
249 #, python-format
250 msgid "%s (%s)\n"
251 msgstr "%s (%s)\n"
252
253 #, python-format
254 msgid "%s: %s at %s"
255 msgstr "%s: %s at %s"
256
257 #
258 msgid "(ZAP)"
259 msgstr "(ZAP)"
260
261 #
262 msgid "(empty)"
263 msgstr "(prazno)"
264
265 #
266 msgid "(show optional DVD audio menu)"
267 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
268
269 #
270 msgid "* Only available if more than one interface is active."
271 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
272
273 #
274 msgid "0"
275 msgstr "0"
276
277 #
278 msgid "1"
279 msgstr "1"
280
281 #
282 msgid "1 wireless network found!"
283 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
284
285 #
286 msgid "1.0"
287 msgstr "1.0"
288
289 #
290 msgid "1.1"
291 msgstr "1.1"
292
293 #
294 msgid "1.2"
295 msgstr "1.2"
296
297 #
298 msgid "12V output"
299 msgstr "12V izlaz"
300
301 #
302 msgid "13 V"
303 msgstr "13 V"
304
305 #
306 msgid "16:10"
307 msgstr "16:10"
308
309 #
310 msgid "16:10 Letterbox"
311 msgstr "16:10 Letterbox"
312
313 #
314 msgid "16:10 PanScan"
315 msgstr "16:10 PanScan"
316
317 #
318 msgid "16:9"
319 msgstr "16:9"
320
321 #
322 msgid "16:9 Letterbox"
323 msgstr "16:9 Letterbox"
324
325 #
326 msgid "16:9 always"
327 msgstr "16:9 uvek"
328
329 #
330 msgid "18 V"
331 msgstr "18 V"
332
333 #
334 msgid "2"
335 msgstr "2"
336
337 #
338 msgid "3"
339 msgstr "3"
340
341 #
342 msgid "30 minutes"
343 msgstr "30 minuta"
344
345 msgid "4"
346 msgstr "4"
347
348 #
349 msgid "4:3"
350 msgstr "4:3"
351
352 #
353 msgid "4:3 Letterbox"
354 msgstr "4:3 Letterbox"
355
356 #
357 msgid "4:3 PanScan"
358 msgstr "4:3 PanScan"
359
360 #
361 msgid "5"
362 msgstr "5"
363
364 #
365 msgid "5 minutes"
366 msgstr "5 minuta"
367
368 #
369 msgid "6"
370 msgstr "6"
371
372 #
373 msgid "60 minutes"
374 msgstr "60 minuta"
375
376 #
377 msgid "7"
378 msgstr "7"
379
380 #
381 msgid "8"
382 msgstr "8"
383
384 #
385 msgid "9"
386 msgstr "9"
387
388 #
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
391
392 #
393 msgid "<Default movie location>"
394 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
395
396 #
397 msgid "<Last timer location>"
398 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
399
400 #
401 msgid "<unknown>"
402 msgstr "<nepoznato>"
403
404 #
405 msgid "??"
406 msgstr "??"
407
408 #
409 msgid "A"
410 msgstr "A"
411
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
413 msgstr "Povratak na izvorne maske ali sa varp-8 brzinom.  "
414
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
416 msgstr "Povratak izvornom skinu..ili dobrim starim vremenima."
417
418 msgid "A basic ftp client"
419 msgstr "Osnovni FTP klijent"
420
421 msgid "A client for www.dyndns.org"
422 msgstr "Klijent za www.dyndns.org"
423
424 #
425 #, python-format
426 msgid ""
427 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
428 "Do you want to keep your version?"
429 msgstr ""
430 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
431 "Želite li zadržati vašu verziju?"
432
433 msgid "A demo plugin for TPM usage."
434 msgstr "Demo dodatak za TMP korišćenje."
435
436 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
437 msgstr "Drimboks simulacija od SG-Atlantis displeja"
438
439 #
440 msgid ""
441 "A finished record timer wants to set your\n"
442 "Dreambox to standby. Do that now?"
443 msgstr ""
444 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
445 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
446
447 #
448 msgid ""
449 "A finished record timer wants to shut down\n"
450 "your Dreambox. Shutdown now?"
451 msgstr ""
452 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
453 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
454
455 #
456 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
457 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
458
459 msgid "A graphical EPG interface"
460 msgstr "Grafički EPG interfejs"
461
462 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
463 msgstr "grafički EPG interfejs i menadžer EPG alata"
464
465 msgid "A graphical EPG interface."
466 msgstr "Grafički EPG interfejs,"
467
468 #
469 msgid ""
470 "A mount entry with this name already exists!\n"
471 "Update existing entry and continue?\n"
472 msgstr ""
473 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
474 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
475
476 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
477 msgstr "Lepa HD maska od Kernija"
478
479 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
480 msgstr "Lepa HD maska u brušenom alu dizajnu od Kernija"
481
482 msgid "A nice looking skin from Kerni"
483 msgstr "Lepa maska od Kernija"
484
485 #
486 #, python-format
487 msgid ""
488 "A record has been started:\n"
489 "%s"
490 msgstr ""
491 "Snimanje je započeto:\n"
492 "%s"
493
494 #
495 msgid ""
496 "A recording is currently running.\n"
497 "What do you want to do?"
498 msgstr ""
499 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
500 "Šta želite da uradte?"
501
502 #
503 msgid ""
504 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
505 "configure the positioner."
506 msgstr ""
507 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
508 "konfigurisati pozicioner."
509
510 #
511 msgid ""
512 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
513 "start the satfinder."
514 msgstr ""
515 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
516 "pokrenete satelitski pretraživač."
517
518 #
519 #, python-format
520 msgid "A required tool (%s) was not found."
521 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
522
523 #
524 msgid "A search for available updates is currently in progress."
525 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
526
527 #
528 msgid ""
529 "A second configured interface has been found.\n"
530 "\n"
531 "Do you want to disable the second network interface?"
532 msgstr ""
533 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
534 "\n"
535 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
536
537 msgid "A simple downloading application for other plugins"
538 msgstr "Jednostavna aplikacija za skidanje drugih dodataka"
539
540 #
541 msgid ""
542 "A sleep timer wants to set your\n"
543 "Dreambox to standby. Do that now?"
544 msgstr ""
545 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
546 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
547
548 #
549 msgid ""
550 "A sleep timer wants to shut down\n"
551 "your Dreambox. Shutdown now?"
552 msgstr ""
553 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
554 "Drimbox. Isključiti sada?"
555
556 #
557 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
558 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
559
560 #
561 msgid ""
562 "A timer failed to record!\n"
563 "Disable TV and try again?\n"
564 msgstr ""
565 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
566 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
567
568 #
569 msgid "A/V Settings"
570 msgstr "A/V Postavke "
571
572 #
573 msgid "AA"
574 msgstr "AA"
575
576 #
577 msgid "AB"
578 msgstr "AB"
579
580 #
581 msgid "AC3 default"
582 msgstr "AC3 standard"
583
584 #
585 msgid "AC3 downmix"
586 msgstr "AC3 downmix"
587
588 #
589 msgid "Abort"
590 msgstr "Prekini"
591
592 #
593 msgid "Abort this Wizard."
594 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
595
596 #
597 msgid "About"
598 msgstr "O programu"
599
600 #
601 msgid "About..."
602 msgstr "O programu..."
603
604 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
605 msgstr "Pristup ARD mediateci"
606
607 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
608 msgstr "Pristup onlajn video bazi podataka ARD mediateke"
609
610 #
611 msgid "Accesspoint:"
612 msgstr "Pristupna tačka:"
613
614 #
615 msgid "Action on long powerbutton press"
616 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
617
618 #
619 msgid "Action on short powerbutton press"
620 msgstr "Akcija za kratko pritisnuto dugme paljenja"
621
622 #
623 msgid "Action:"
624 msgstr "Dejstvo:"
625
626 #
627 msgid "Activate Picture in Picture"
628 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
629
630 #
631 msgid "Activate network settings"
632 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
633
634 #
635 msgid "Active"
636 msgstr "Aktivan"
637
638 #
639 msgid ""
640 "Active/\n"
641 "Inactive"
642 msgstr ""
643 "Aktivan/\n"
644 "Neaktivan"
645
646 #
647 msgid "Adapter settings"
648 msgstr "Postavke adaptera"
649
650 #
651 msgid "Add"
652 msgstr "Dodaj"
653
654 #
655 msgid "Add Bookmark"
656 msgstr "Dodaj obeležje"
657
658 #
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
661
662 #
663 msgid "Add a mark"
664 msgstr "Dodaj oznaku"
665
666 #
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
669
670 #
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Dodaj novi titl"
673
674 #
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
677
678 #
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
681
682 #
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Dodaj Tajmer"
689
690 #
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
693
694 #
695 msgid "Add title"
696 msgstr "Dodaj naslov"
697
698 #
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Dodaj u buket"
701
702 #
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Dodaj u favorite"
705
706 #
707 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
708 msgstr "Dodaj zap tajmer umesto tajmera za snimanje?"
709
710 #
711 msgid "Added: "
712 msgstr "Dodato: "
713
714 #
715 msgid ""
716 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
717 "enabled."
718 msgstr ""
719 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
720 "uključen."
721
722 #
723 msgid "Adds network configuration if enabled."
724 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
725
726 #
727 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
728 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
729
730 #
731 msgid ""
732 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
733 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
734 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
735 "test screens."
736 msgstr ""
737 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
738 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
739 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
740 "ekrane. "
741
742 msgid "Adult streaming plugin"
743 msgstr "Dodatak za strim za odrasle"
744
745 msgid "Adult streaming plugin."
746 msgstr "Dodatak za strim za odrasle."
747
748 #
749 msgid "Advanced Options"
750 msgstr "Napredne opcije"
751
752 #
753 msgid "Advanced Software"
754 msgstr "Napredni softver"
755
756 #
757 msgid "Advanced Software Plugin"
758 msgstr "Napredni softver dodatak"
759
760 #
761 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
762 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
763
764 #
765 msgid "Advanced Video Setup"
766 msgstr "Napredne video postavke"
767
768 #
769 msgid "Advanced restore"
770 msgstr "Napredno vraćanje"
771
772 msgid ""
773 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
774 "standby-mode."
775 msgstr ""
776 "Posle restarta ili prekida napajanja, StartupToStandby će dovesti vaš "
777 "drimboks u mod spreman."
778
779 #
780 msgid "After event"
781 msgstr "Posle dešavanja"
782
783 #
784 msgid ""
785 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
786 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
787 msgstr ""
788 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
789 "drimbox uputstva kako da to uradite."
790
791 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
792 msgstr "Ai.HD stil maske kontrolni dodatak"
793
794 #
795 msgid "Album"
796 msgstr "Album"
797
798 #
799 msgid "All"
800 msgstr "Svi"
801
802 #
803 msgid "All Satellites"
804 msgstr "Svi sateliti"
805
806 #
807 msgid "All Time"
808 msgstr "Sve vreme"
809
810 #
811 msgid "All non-repeating timers"
812 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
813
814 #
815 msgid "Allow zapping via Webinterface"
816 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
817
818 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
819 msgstr "Dozvoljava izvršenje tuksboks dodataka."
820
821 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
822 msgstr "Dozvoljava korisniku da skida datoteke sa rapidšera u pozadini."
823
824 #
825 msgid "Alpha"
826 msgstr "Alfa"
827
828 #
829 msgid "Alternative radio mode"
830 msgstr "Alternativni radio mod"
831
832 #
833 msgid "Alternative services tuner priority"
834 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
835
836 msgid "Always ask"
837 msgstr "Uvek pitaj"
838
839 #
840 msgid "Always ask before sending"
841 msgstr "Pitaj pre slanja"
842
843 #
844 msgid "Ammount of recordings left"
845 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
846
847 #
848 msgid "An empty filename is illegal."
849 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
850
851 #
852 msgid "An error occured."
853 msgstr "Desila se greška."
854
855 #
856 msgid "An unknown error occured!"
857 msgstr "Nepoznata greška se desila"
858
859 #
860 msgid "Anonymize crashlog?"
861 msgstr "Anonimni krah zapis?"
862
863 #
864 msgid "Arabic"
865 msgstr "Arapski"
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
873 "\n"
874
875 #
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to delete\n"
878 "following backup:\n"
879 msgstr ""
880 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
881 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
882
883 #
884 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
885 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
886
887 #
888 msgid ""
889 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
893 "\n"
894
895 #
896 msgid ""
897 "Are you sure you want to restore\n"
898 "following backup:\n"
899 msgstr ""
900 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
901 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
902
903 #
904 msgid ""
905 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
906 "Enigma2 will restart after the restore"
907 msgstr ""
908 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
909 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
910
911 #
912 msgid ""
913 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
917 "\n"
918
919 #
920 msgid "Artist"
921 msgstr "Izvođač"
922
923 #
924 msgid "Ascending"
925 msgstr "Naviše"
926
927 #
928 msgid "Ask before shutdown:"
929 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
930
931 #
932 msgid "Ask user"
933 msgstr "Pitaj korisnika"
934
935 #
936 msgid "Aspect Ratio"
937 msgstr "Odnos slike"
938
939 msgid "Aspect ratio"
940 msgstr "Odnos Slike"
941
942 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
943 msgstr "Dodeljivanje provajdera/kanala/kaida CI modulu "
944
945 msgid "Atheros"
946 msgstr "Ateros"
947
948 #
949 msgid "Audio"
950 msgstr "Zvuk"
951
952 #
953 msgid "Audio Options..."
954 msgstr "Zvučne opcije..."
955
956 msgid "Audio PID"
957 msgstr "Zvučni PID"
958
959 #
960 msgid "Audio Sync"
961 msgstr "Audio sinhronizacija"
962
963 #
964 msgid "Audio Sync Setup"
965 msgstr "Podešavanje audio sinhronizacije"
966
967 msgid ""
968 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
969 "synchronous to the picture."
970 msgstr ""
971 "Audio sinhronizacija omogućava kašnjenje zvuka (Bitstream/PCM) tako da bude "
972 "sinhronizovan sa slikom."
973
974 #
975 msgid "Australia"
976 msgstr "Australija"
977
978 #
979 msgid "Author: "
980 msgstr "Autor"
981
982 #
983 msgid "Authoring mode"
984 msgstr "Autorski način"
985
986 #
987 msgid "Auto"
988 msgstr "Auto"
989
990 #
991 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
992 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
993
994 #
995 msgid "Auto flesh"
996 msgstr "Auto fleš"
997
998 #
999 msgid "Auto scart switching"
1000 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
1001
1002 #
1003 msgid "AutoTimer Editor"
1004 msgstr "Urednik autotajmera"
1005
1006 #
1007 msgid "AutoTimer Filters"
1008 msgstr "Filteri autotajmera"
1009
1010 #
1011 msgid "AutoTimer Services"
1012 msgstr "Kanali autotajmera"
1013
1014 #
1015 msgid "AutoTimer Settings"
1016 msgstr "Podešavanja autotajmera"
1017
1018 #
1019 msgid "AutoTimer overview"
1020 msgstr "Pregled autotajmera"
1021
1022 msgid ""
1023 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1024 "criteria."
1025 msgstr ""
1026 "Autotajmer pretražuje EPG i kreira tajmere u zavisnosti od korisn. "
1027 "definisanih kriterijuma traženja. "
1028
1029 msgid "AutoTimer was added successfully"
1030 msgstr "Auto tajmer je uspešno dodat"
1031
1032 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1033 msgstr "Auto tajmer je uspešno promenjen"
1034
1035 msgid "AutoTimer was removed"
1036 msgstr "Auto tajmer je uklonjen"
1037
1038 #
1039 msgid "Automatic"
1040 msgstr "Automatski"
1041
1042 #
1043 msgid "Automatic Scan"
1044 msgstr "Automatsko skeniranje "
1045
1046 msgid "Automatic volume adjustment"
1047 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće"
1048
1049 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1050 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće za ac3/dts usluge."
1051
1052 msgid "Automatically change video resolution"
1053 msgstr "Automatski menja video rezoluciju"
1054
1055 msgid ""
1056 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1057 "resolution you are watching."
1058 msgstr ""
1059 "Automatski menja izlaznu rezoluciju zavisno od video rezolucije koju gledate."
1060
1061 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1062 msgstr "Automatski kreira tajmer događaje bazirane na ključnim rečima"
1063
1064 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1065 msgstr "Automatski vas obaveštava na malo interne memorije"
1066
1067 msgid "Automatically refresh EPG"
1068 msgstr "Automatski osvežava EPG"
1069
1070 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1071 msgstr "Automatski šalje krah zapise Drim Multimediji"
1072
1073 #, python-format
1074 msgid ""
1075 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1076 "Is %s ok?"
1077 msgstr ""
1078 "Autoresolution dodatak test mod:\n"
1079 "je %s ok?"
1080
1081 msgid "Autoresolution Switch"
1082 msgstr "Autoresolution prekidač"
1083
1084 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1085 msgstr "Autoresolution ne radi u Skart/DVI-PC modu"
1086
1087 msgid "Autoresolution settings"
1088 msgstr "Autoresolution podešavanja"
1089
1090 msgid "Autoresolution videomode setup"
1091 msgstr "Autoresolution podešavanje video moda"
1092
1093 #
1094 msgid "Autos & Vehicles"
1095 msgstr "Automobili i vozila"
1096
1097 #
1098 msgid "Autowrite timer"
1099 msgstr "Automatski tajmer"
1100
1101 #
1102 msgid "Available format variables"
1103 msgstr "Mogući promenljivi format "
1104
1105 #
1106 msgid "B"
1107 msgstr "B"
1108
1109 #
1110 msgid "BA"
1111 msgstr "BA"
1112
1113 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1114 msgstr "Osnovna HD maska Ismail Demira"
1115
1116 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1117 msgstr "Osnovna HD maska za drimboks kreirana od Ismail Demira"
1118
1119 #
1120 msgid "BB"
1121 msgstr "BB"
1122
1123 #
1124 msgid "BER"
1125 msgstr "BER"
1126
1127 #
1128 msgid "BER:"
1129 msgstr "BER:"
1130
1131 #
1132 msgid "Back"
1133 msgstr "Iza"
1134
1135 msgid "Back, lower USB Slot"
1136 msgstr "Zadnji ,donji USB slot"
1137
1138 msgid "Back, upper USB Slot"
1139 msgstr "Zadnji ,gornji USB slot"
1140
1141 #
1142 msgid "Background"
1143 msgstr "Pozadina"
1144
1145 #
1146 msgid "Backup done."
1147 msgstr "Rezervna kopija završena"
1148
1149 #
1150 msgid "Backup failed."
1151 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1152
1153 #
1154 msgid "Backup is running..."
1155 msgstr "Bekap u toku..."
1156
1157 #
1158 msgid "Backup system settings"
1159 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1160
1161 #
1162 msgid "Band"
1163 msgstr "Band"
1164
1165 #
1166 msgid "Bandwidth"
1167 msgstr "Propusnost"
1168
1169 #
1170 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1171 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1172
1173 #
1174 msgid "Begin of timespan"
1175 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1176
1177 #
1178 msgid "Begin time"
1179 msgstr "Početno vreme"
1180
1181 #
1182 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1183 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1184
1185 #
1186 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1187 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1188
1189 #
1190 msgid "Behavior when a movie is started"
1191 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1192
1193 #
1194 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1195 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1196
1197 #
1198 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1199 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1200
1201 #
1202 msgid "Bitrate:"
1203 msgstr "Bit rata:"
1204
1205 #
1206 msgid "Block noise reduction"
1207 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1208
1209 #
1210 msgid "Blue boost"
1211 msgstr "Plavo pojačanje"
1212
1213 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1214 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak"
1215
1216 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1217 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak."
1218
1219 #
1220 msgid "Bookmarks"
1221 msgstr "Oznake"
1222
1223 #
1224 msgid "Bouquets"
1225 msgstr "Buketi"
1226
1227 #
1228 msgid "Brazil"
1229 msgstr "Brazil"
1230
1231 #
1232 msgid "Brightness"
1233 msgstr "Osvetljenje"
1234
1235 msgid ""
1236 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1237 "conection."
1238 msgstr ""
1239 "Pregledaj ORF i SAT1 teletekst nezavisno od kanala.Za ovo je potrebna I-net "
1240 "veza."
1241
1242 msgid "Browse for and connect to network shares"
1243 msgstr "Traži i spoji se sa delovima na mreži "
1244
1245 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1246 msgstr "Traži nfs/cifs delove i spoji se sa njima."
1247
1248 #
1249 msgid "Browse network neighbourhood"
1250 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1251
1252 #
1253 msgid "Burn DVD"
1254 msgstr "Prži DVD"
1255
1256 #
1257 msgid "Burn existing image to DVD"
1258 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1259
1260 #
1261 msgid "Burn to DVD"
1262 msgstr "Nareži na DVD"
1263
1264 msgid "Burn your recordings to DVD"
1265 msgstr "Nareži svoje snimke na DVD"
1266
1267 #
1268 msgid "Bus: "
1269 msgstr "Bus:"
1270
1271 msgid ""
1272 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1273 "dates."
1274 msgstr ""
1275 "Uključenjem ovoga događaji neće biti složeni ako se ne dese na određene "
1276 "datume."
1277
1278 msgid ""
1279 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1280 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1281 "about the same conflict over and over."
1282 msgstr ""
1283 "Uključenjem ovoga,vi ćete biti obavešteni o problemima tajmera prnaćenih za "
1284 "vreme auto biranja Pamet nije uključena pa vam može stalno dosađivati o "
1285 "istom problemu.   "
1286
1287 #
1288 msgid ""
1289 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1290 "displayed."
1291 msgstr ""
1292 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1293
1294 #
1295 msgid "C"
1296 msgstr "C"
1297
1298 msgid "C-Band"
1299 msgstr "C-Opseg"
1300
1301 msgid "CDInfo"
1302 msgstr "CD Info"
1303
1304 msgid ""
1305 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1306 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1307 msgstr ""
1308 "CDinfo omogućava prikupljanje detalja albuma i pesama sa CDDB i cd tekst dok "
1309 "puštate audio CD u medija plejetu."
1310
1311 #
1312 msgid "CI assignment"
1313 msgstr "CI dodela"
1314
1315 #
1316 msgid "CIFS share"
1317 msgstr "CIFS deljenje"
1318
1319 #
1320 msgid "CVBS"
1321 msgstr "CVBS"
1322
1323 #
1324 msgid "Cable"
1325 msgstr "Kabel"
1326
1327 #
1328 msgid "Cache Thumbnails"
1329 msgstr "Učitaj sličice"
1330
1331 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1332 msgstr "Nadzor poziva za NCID bazirane objave poziva"
1333
1334 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1335 msgstr "Nadzor poziva za Fritz!Box rutere "
1336
1337 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1338 msgstr "Ne mogu se povezati na server.Molim proverite vašu mrežu!"
1339
1340 #
1341 msgid "Canada"
1342 msgstr "Kanada"
1343
1344 #
1345 msgid "Cancel"
1346 msgstr "Odustani"
1347
1348 #
1349 msgid "Capacity: "
1350 msgstr "Kapacitet:"
1351
1352 #
1353 msgid "Card"
1354 msgstr "Kartica"
1355
1356 #
1357 msgid "Catalan"
1358 msgstr "Katalonski"
1359
1360 #
1361 msgid "Center screen at the lower border"
1362 msgstr "Centriraj ekran na donjoj ivici"
1363
1364 #
1365 msgid "Center screen at the upper border"
1366 msgstr "Centriraj ekran na gornjoj ivici"
1367
1368 #
1369 msgid "Change active delay"
1370 msgstr "Promeni aktivno kašnjenje"
1371
1372 #
1373 msgid "Change bouquets in quickzap"
1374 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1375
1376 #
1377 msgid "Change default recording offset?"
1378 msgstr "Promeni standardnu ladicu za snimanje?"
1379
1380 #
1381 msgid "Change hostname"
1382 msgstr "Promeni ime hosta"
1383
1384 #
1385 msgid "Change pin code"
1386 msgstr "Promeni pin kod"
1387
1388 msgid "Change service PIN"
1389 msgstr "Promeni servisni PIN"
1390
1391 msgid "Change service PINs"
1392 msgstr "Promeni servisne PINove"
1393
1394 msgid "Change setup PIN"
1395 msgstr "Promeni PIN za podešavanje"
1396
1397 #
1398 msgid "Change step size"
1399 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1400
1401 #
1402 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1403 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1404
1405 msgid "Changelog"
1406 msgstr "Zapis izmena"
1407
1408 #
1409 msgid "Channel"
1410 msgstr "Kanal"
1411
1412 #
1413 msgid "Channel Selection"
1414 msgstr "Izbor kanala"
1415
1416 #
1417 msgid "Channel audio:"
1418 msgstr "Audio kanal: "
1419
1420 #
1421 msgid "Channel not in services list"
1422 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1423
1424 #
1425 msgid "Channel:"
1426 msgstr "Kanal:"
1427
1428 #
1429 msgid "Channellist menu"
1430 msgstr "Meni liste kanala"
1431
1432 #
1433 msgid "Channels"
1434 msgstr "Kanali"
1435
1436 #
1437 msgid "Chap."
1438 msgstr "Pog."
1439
1440 #
1441 msgid "Chapter"
1442 msgstr "Poglavlje"
1443
1444 #
1445 msgid "Chapter:"
1446 msgstr "Poglavlje:"
1447
1448 #
1449 msgid "Check"
1450 msgstr "Kontrola"
1451
1452 #
1453 msgid "Checking Filesystem..."
1454 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1455
1456 #
1457 msgid "Choose Tuner"
1458 msgstr "Odaberi tjuner"
1459
1460 #
1461 msgid "Choose a wireless network"
1462 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1463
1464 #
1465 msgid "Choose backup files"
1466 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1467
1468 #
1469 msgid "Choose backup location"
1470 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1471
1472 #
1473 msgid "Choose bouquet"
1474 msgstr "Odaberi buket"
1475
1476 msgid "Choose image to download"
1477 msgstr "Izaberi imidž za skidanje"
1478
1479 #
1480 msgid "Choose target folder"
1481 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1482
1483 #
1484 msgid "Choose upgrade source"
1485 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1486
1487 #
1488 msgid "Choose your Skin"
1489 msgstr "Odaberite vašu masku"
1490
1491 #
1492 msgid "Circular left"
1493 msgstr "Kružna leva"
1494
1495 #
1496 msgid "Circular right"
1497 msgstr "Kružna desna"
1498
1499 msgid "Classic"
1500 msgstr "Klasična "
1501
1502 #
1503 msgid "Cleanup"
1504 msgstr "Čišćenje"
1505
1506 #
1507 msgid "Cleanup Wizard"
1508 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1509
1510 #
1511 msgid "Cleanup Wizard settings"
1512 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1513
1514 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1515 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski"
1516
1517 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1518 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski."
1519
1520 #
1521 msgid "CleanupWizard"
1522 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1523
1524 #
1525 msgid "Clear before scan"
1526 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1527
1528 #
1529 msgid "Clear history on Exit:"
1530 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1531
1532 #
1533 msgid "Clear log"
1534 msgstr "Obriši log"
1535
1536 #
1537 msgid "Close"
1538 msgstr "Zatvori"
1539
1540 #
1541 msgid "Close and forget changes"
1542 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1543
1544 #
1545 msgid "Close and save changes"
1546 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1547
1548 #
1549 msgid "Close title selection"
1550 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1551
1552 msgid "Code rate HP"
1553 msgstr "Kod rata HP"
1554
1555 msgid "Code rate LP"
1556 msgstr "Kod rata LP"
1557
1558 #
1559 msgid "Collection name"
1560 msgstr "Ime kolekcije"
1561
1562 #
1563 msgid "Collection settings"
1564 msgstr "Postavke kolekcije"
1565
1566 #
1567 msgid "Color Format"
1568 msgstr "Kolor format"
1569
1570 #
1571 msgid "Comedy"
1572 msgstr "Komedije"
1573
1574 #
1575 msgid "Command execution..."
1576 msgstr "Izvršenje komandi"
1577
1578 #
1579 msgid "Command order"
1580 msgstr "Redosled komandi"
1581
1582 #
1583 msgid "Committed DiSEqC command"
1584 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1585
1586 #
1587 msgid "Common Interface"
1588 msgstr "Opšti interfejs"
1589
1590 #
1591 msgid "Common Interface Assignment"
1592 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1593
1594 #
1595 msgid "CommonInterface"
1596 msgstr "Opšti interfejs"
1597
1598 #
1599 msgid "Communication"
1600 msgstr "Komunikacija"
1601
1602 #
1603 msgid "Compact Flash"
1604 msgstr "Kompakt fleš"
1605
1606 #
1607 msgid "Complete"
1608 msgstr "Kompletno"
1609
1610 #
1611 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1612 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1613
1614 msgid "Composition of the recording filenames"
1615 msgstr "Sklapanje imena snimljenih datoteka"
1616
1617 #
1618 msgid "Configuration Mode"
1619 msgstr "Mod konfiguracije"
1620
1621 #
1622 msgid "Configuration for the Webinterface"
1623 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1624
1625 #
1626 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1627 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1628
1629 #
1630 msgid "Configure interface"
1631 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1632
1633 #
1634 msgid "Configure nameservers"
1635 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1636
1637 msgid "Configure your WLAN network interface"
1638 msgstr "Konfiguriši svoj WLAN mrežni interfejs"
1639
1640 #
1641 msgid "Configure your internal LAN"
1642 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1643
1644 #
1645 msgid "Configure your network again"
1646 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1647
1648 #
1649 msgid "Configure your wireless LAN again"
1650 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1651
1652 #
1653 msgid "Configuring"
1654 msgstr "Konfigurišem"
1655
1656 #
1657 msgid "Conflicting timer"
1658 msgstr "Konflikt tajmera"
1659
1660 #
1661 msgid "Connect"
1662 msgstr "Spojiti"
1663
1664 #
1665 msgid "Connect to a Wireless Network"
1666 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1667
1668 #
1669 msgid "Connected to"
1670 msgstr "Povezan sa"
1671
1672 #
1673 msgid "Connected!"
1674 msgstr "Povezano!"
1675
1676 #
1677 msgid "Constellation"
1678 msgstr "Konstelacija"
1679
1680 #
1681 msgid "Content does not fit on DVD!"
1682 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1683
1684 #
1685 msgid "Continue"
1686 msgstr "Nastaviti"
1687
1688 #
1689 msgid "Continue in background"
1690 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1691
1692 #
1693 msgid "Continue playing"
1694 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1695
1696 #
1697 msgid "Contrast"
1698 msgstr "Kontrast"
1699
1700 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1701 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim veb pretraživašem."
1702
1703 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1704 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim pretraživašem."
1705
1706 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1707 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1708
1709 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1710 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1711
1712 msgid "Control your internal system fan."
1713 msgstr "Kontroliši svoj unutrašnji sist. ventilator."
1714
1715 msgid "Control your kids's tv usage"
1716 msgstr "Kontroliši dešiju upotrebu TV-a"
1717
1718 msgid "Control your system fan"
1719 msgstr "Kontroliši svoj sist. ventilator"
1720
1721 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1722 msgstr "Kopiraj,preimenuj,obriši,premesti lokalne datoteke na drimboksu."
1723
1724 #
1725 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1726 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1727
1728 #
1729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1730 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1731
1732 #
1733 msgid "Could not open Picture in Picture"
1734 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1735
1736 #
1737 #, python-format
1738 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1739 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1740
1741 #, python-format
1742 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1743 msgstr "Snimanje nemoguće zbog nevaljanog kanala %s"
1744
1745 #
1746 msgid "Crashlog settings"
1747 msgstr "Postavke krah zapisa"
1748
1749 #
1750 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1751 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1752
1753 #
1754 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1755 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1756
1757 #
1758 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1759 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1760
1761 #
1762 msgid ""
1763 "Crashlogs found!\n"
1764 "Send them to Dream Multimedia?"
1765 msgstr ""
1766 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1767 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1768
1769 #
1770 msgid "Create DVD-ISO"
1771 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1772
1773 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1774 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a na drimboksovom hard disku."
1775
1776 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1777 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a"
1778
1779 #
1780 msgid "Create a new AutoTimer."
1781 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1782
1783 #
1784 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1785 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1786
1787 #
1788 msgid "Create a new timer using the wizard"
1789 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1790
1791 #
1792 msgid "Create movie folder failed"
1793 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1794
1795 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1796 msgstr "Kreiraj prikaz slike svojih filmova"
1797
1798 msgid "Create remote timers"
1799 msgstr "Kreiraj udaljene tajmere"
1800
1801 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1802 msgstr "Kreiraj tajmere na udaljenim drimboksovima."
1803
1804 #
1805 #, python-format
1806 msgid "Creating directory %s failed."
1807 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1808
1809 #
1810 msgid "Creating partition failed"
1811 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1812
1813 #
1814 msgid "Croatian"
1815 msgstr "Hrvatski"
1816
1817 #
1818 msgid "Current Transponder"
1819 msgstr "Trenutni transponder"
1820
1821 msgid "Current device: "
1822 msgstr "Aktuelni uređaj:"
1823
1824 #
1825 msgid "Current settings:"
1826 msgstr "Trenutne postavke"
1827
1828 #
1829 msgid "Current value: "
1830 msgstr "Trenutna vrednost:"
1831
1832 #
1833 msgid "Current version:"
1834 msgstr "Trenutna verzija:"
1835
1836 msgid "Currently installed image"
1837 msgstr "Aktuelno instalirani imidž"
1838
1839 #
1840 #, python-format
1841 msgid "Custom (%s)"
1842 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1843
1844 #
1845 msgid "Custom location"
1846 msgstr "Prilagođena lokacija"
1847
1848 #
1849 msgid "Custom offset"
1850 msgstr "Prilagođen istup"
1851
1852 #
1853 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1854 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1855
1856 #
1857 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1858 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1859
1860 #
1861 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1862 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1863
1864 #
1865 msgid "Customize"
1866 msgstr "Prilagodi"
1867
1868 msgid "Customize Vali-XD skins"
1869 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske"
1870
1871 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1872 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske po svome."
1873
1874 #
1875 msgid "Cut"
1876 msgstr "Odreži"
1877
1878 msgid "Cut your movies"
1879 msgstr "Iseci svoje filmove"
1880
1881 msgid "Cut your movies."
1882 msgstr "Iseci svoje filmove."
1883
1884 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1885 msgstr "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove"
1886
1887 msgid ""
1888 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1889 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1890 "cut'.\n"
1891 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1892 msgstr ""
1893 "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove.\n"
1894 "Tražite početak onog što želite da isečete.Stisnite OK,izaberite  'počni "
1895 "isecanje'.\n"
1896 "Zatim tražite kraj,stisnite OK,izaberite  'kraj isecanja'. To je to."
1897
1898 #
1899 msgid "Cutlist editor..."
1900 msgstr "Uređivač liste..."
1901
1902 #
1903 msgid "Czech"
1904 msgstr "Češki"
1905
1906 #
1907 msgid "Czech Republic"
1908 msgstr "Češka Republika"
1909
1910 #
1911 msgid "D"
1912 msgstr "D"
1913
1914 #
1915 msgid "DHCP"
1916 msgstr "DHCP"
1917
1918 #
1919 msgid "DUAL LAYER DVD"
1920 msgstr "DVOSLOJNI DVDi "
1921
1922 #
1923 msgid "DVB-S"
1924 msgstr "DVB-S"
1925
1926 #
1927 msgid "DVB-S2"
1928 msgstr "DVB-S2"
1929
1930 msgid "DVD Drive"
1931 msgstr "DVD drajv"
1932
1933 #
1934 msgid "DVD File Browser"
1935 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1936
1937 #
1938 msgid "DVD Player"
1939 msgstr "DVD plejer"
1940
1941 #
1942 msgid "DVD Titlelist"
1943 msgstr "DVD lista naslova"
1944
1945 #
1946 msgid "DVD media toolbox"
1947 msgstr "DVD medij alati"
1948
1949 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1950 msgstr "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu"
1951
1952 msgid ""
1953 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1954 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1955 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1956 msgstr ""
1957 "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu.\n"
1958 "Sa DVD plejerom možete puštati vaše DVD na drimboksu sa DVD'a ili čak iz iso "
1959 "datoteke ili video_ts fascikle sa vašeg hard diska ili mreže."
1960
1961 #
1962 msgid "Danish"
1963 msgstr "Danski"
1964
1965 #
1966 msgid "Date"
1967 msgstr "Datum"
1968
1969 #
1970 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1971 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1972
1973 #
1974 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1975 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1976
1977 #
1978 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1979 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1980
1981 #
1982 msgid "Decrease delay"
1983 msgstr "Smanji kašnjenje"
1984
1985 #
1986 #, python-format
1987 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1988 msgstr "Smanji kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
1989
1990 #
1991 msgid "Deep Standby"
1992 msgstr "Isključi Drimbox"
1993
1994 msgid "Default"
1995 msgstr "Standardno"
1996
1997 #
1998 msgid "Default Settings"
1999 msgstr "Standardne postavke"
2000
2001 #
2002 msgid "Default movie location"
2003 msgstr "Standardna lokacija filmova"
2004
2005 #
2006 msgid "Default services lists"
2007 msgstr "Standardna lista kanala"
2008
2009 #
2010 msgid "Defaults"
2011 msgstr "Standardni"
2012
2013 msgid "Define a startup service"
2014 msgstr "Definiši početni kanal"
2015
2016 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2017 msgstr "Definiši početni kanal za svoj drimboks."
2018
2019 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2020 msgstr "Deinterlacer način za interlaced sadržaj"
2021
2022 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2023 msgstr "Deinterlacer način za napredni sadržaj"
2024
2025 #
2026 msgid "Delay"
2027 msgstr "Kašnjenje"
2028
2029 msgid "Delay x seconds after service started"
2030 msgstr "Kašnjenje x sekundi pošto je kanal krenuo"
2031
2032 #
2033 msgid "Delete"
2034 msgstr "Obriši"
2035
2036 #
2037 msgid "Delete crashlogs"
2038 msgstr "Obriši krah zapise"
2039
2040 #
2041 msgid "Delete entry"
2042 msgstr "Obriši unos"
2043
2044 #
2045 msgid "Delete failed!"
2046 msgstr "Brisanje neuspešno!"
2047
2048 #
2049 msgid "Delete mount"
2050 msgstr "Obriši maunt"
2051
2052 #
2053 #, python-format
2054 msgid ""
2055 "Delete no more configured satellite\n"
2056 "%s?"
2057 msgstr ""
2058 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
2059 "%s?"
2060
2061 #
2062 msgid "Descending"
2063 msgstr "Naniže"
2064
2065 #
2066 msgid "Description"
2067 msgstr "Opis"
2068
2069 #
2070 msgid "Deselect"
2071 msgstr "Deselektuj"
2072
2073 msgid "Details for plugin: "
2074 msgstr "Detalji dodatka:"
2075
2076 #
2077 msgid "Detected HDD:"
2078 msgstr "Primećeni hard disk:"
2079
2080 #
2081 msgid "Detected NIMs:"
2082 msgstr "Primećeni NIMs:"
2083
2084 #
2085 msgid "DiSEqC"
2086 msgstr "DiSEqC"
2087
2088 #
2089 msgid "DiSEqC A/B"
2090 msgstr "DiSEqC A/B"
2091
2092 #
2093 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2094 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2095
2096 #
2097 msgid "DiSEqC mode"
2098 msgstr "DiSEqC mod"
2099
2100 #
2101 msgid "DiSEqC repeats"
2102 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2103
2104 #
2105 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2106 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2107
2108 #
2109 msgid "Dialing:"
2110 msgstr "Zovem:"
2111
2112 #
2113 msgid "Digital contour removal"
2114 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2115
2116 #
2117 msgid "Dir:"
2118 msgstr "Dir:"
2119
2120 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2121 msgstr "Direktno puštanje jutjub videa"
2122
2123 #
2124 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2125 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2126
2127 #
2128 #, python-format
2129 msgid "Directory %s nonexistent."
2130 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2131
2132 #
2133 msgid "Directory browser"
2134 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2135
2136 #
2137 msgid "Disable"
2138 msgstr "Onemogući"
2139
2140 #
2141 msgid "Disable Picture in Picture"
2142 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2143
2144 #
2145 msgid "Disable crashlog reporting"
2146 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2147
2148 #
2149 msgid "Disable timer"
2150 msgstr "Isključi tajmer"
2151
2152 #
2153 msgid "Disabled"
2154 msgstr "Onemogućeno"
2155
2156 #
2157 msgid "Discard changes and close plugin"
2158 msgstr "Odbaciti promene i zatvori dodatak"
2159
2160 #
2161 msgid "Discard changes and close screen"
2162 msgstr "Odbaciti promene i zatvori ekran"
2163
2164 #
2165 msgid "Disconnect"
2166 msgstr "Odspojiti"
2167
2168 #
2169 msgid "Dish"
2170 msgstr "Antena"
2171
2172 #
2173 msgid "Display 16:9 content as"
2174 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2175
2176 #
2177 msgid "Display 4:3 content as"
2178 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2179
2180 #
2181 msgid "Display >16:9 content as"
2182 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2183
2184 #
2185 msgid "Display Setup"
2186 msgstr "Postavke displeja"
2187
2188 #
2189 msgid "Display and Userinterface"
2190 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2191
2192 #
2193 msgid "Display search results by:"
2194 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2195
2196 msgid "Display your photos on the TV"
2197 msgstr "Prikaži svoje fotografije na TV-u"
2198
2199 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2200 msgstr "Prikaži informacije o filmu iz Internet filmske baze podataka"
2201
2202 #
2203 #, python-format
2204 msgid ""
2205 "Do you really want to REMOVE\n"
2206 "the plugin \"%s\"?"
2207 msgstr ""
2208 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2209 "dodatak \"%s \"?"
2210
2211 #
2212 msgid ""
2213 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2214 "This could take lots of time!"
2215 msgstr ""
2216 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2217 "To može potrajati dosta vremena!"
2218
2219 #, python-format
2220 msgid ""
2221 "Do you really want to delete %s\n"
2222 "%s?"
2223 msgstr ""
2224 "Da li stvarno želite da obrišete %s\n"
2225 "%s?"
2226
2227 #
2228 #, python-format
2229 msgid "Do you really want to delete %s?"
2230 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2231
2232 #
2233 #, python-format
2234 msgid ""
2235 "Do you really want to download\n"
2236 "the plugin \"%s\"?"
2237 msgstr ""
2238 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2239 "dodatak \"%s\"?"
2240
2241 #
2242 msgid "Do you really want to exit?"
2243 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2244
2245 #
2246 msgid ""
2247 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2248 "All data on the disk will be lost!"
2249 msgstr ""
2250 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2251 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2252
2253 #
2254 #, python-format
2255 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2256 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2257
2258 #
2259 #, python-format
2260 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2261 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2262
2263 #
2264 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2265 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2266
2267 #
2268 msgid "Do you want to do a service scan?"
2269 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2270
2271 #
2272 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2273 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2274
2275 #, python-format
2276 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2277 msgstr "Da li želite da skinete imidž u %s ?"
2278
2279 #
2280 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2281 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2282
2283 #
2284 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2285 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2286
2287 #
2288 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2289 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2290
2291 #
2292 msgid "Do you want to install the package:\n"
2293 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2294
2295 #
2296 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2297 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2298
2299 #
2300 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2301 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2302
2303 #
2304 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2305 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2306
2307 #
2308 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2309 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2310
2311 #
2312 msgid "Do you want to restore your settings?"
2313 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2314
2315 #
2316 msgid "Do you want to resume this playback?"
2317 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2318
2319 #
2320 msgid "Do you want to see more entries?"
2321 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2322
2323 #
2324 msgid ""
2325 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2326 "if needed?"
2327 msgstr ""
2328 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2329 "slučaju potrebe?"
2330
2331 #
2332 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2333 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2334
2335 #
2336 msgid ""
2337 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2338 "After pressing OK, please wait!"
2339 msgstr ""
2340 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2341 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2342
2343 #
2344 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2345 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2346
2347 #
2348 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2349 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2350
2351 #
2352 msgid "Don't ask, just send"
2353 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2354
2355 #
2356 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2357 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2358
2359 #
2360 #, python-format
2361 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2362 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2363
2364 #
2365 #, python-format
2366 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2367 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2368
2369 #
2370 msgid "Download"
2371 msgstr "Skidanje"
2372
2373 #, python-format
2374 msgid "Download %s from Server"
2375 msgstr "Skidanje %s sa servera"
2376
2377 #
2378 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2379 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2380
2381 #
2382 msgid "Download Plugins"
2383 msgstr "Skini dodatke"
2384
2385 #
2386 msgid "Download Video"
2387 msgstr "Preuzmi video"
2388
2389 msgid "Download files from Rapidshare"
2390 msgstr "Skidanje datoteka sa rapidšera"
2391
2392 #
2393 msgid "Download location"
2394 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2395
2396 #
2397 msgid "Downloadable new plugins"
2398 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2399
2400 #
2401 msgid "Downloadable plugins"
2402 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2403
2404 #
2405 msgid "Downloading"
2406 msgstr "Skidanje"
2407
2408 #
2409 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2410 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2411
2412 #
2413 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2414 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2415
2416 #
2417 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2418 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2419
2420 #
2421 msgid "Dreambox software because updates are available."
2422 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2423
2424 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2428 msgstr ""
2429
2430 #
2431 msgid "Duration: "
2432 msgstr "Trajanje: "
2433
2434 #
2435 msgid "Dutch"
2436 msgstr "Holandski"
2437
2438 #
2439 msgid "Dynamic contrast"
2440 msgstr "Dinamički kontrast"
2441
2442 #
2443 msgid "E"
2444 msgstr "E"
2445
2446 #
2447 msgid "EPG Selection"
2448 msgstr "EPG selektor "
2449
2450 #
2451 msgid "EPG encoding"
2452 msgstr "EPG enkripcija"
2453
2454 msgid ""
2455 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2456 "is idleing\n"
2457 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2458 "epg information on these channels."
2459 msgstr ""
2460 "EPG osvežavanje će automatski prebaciti na kanale koji su korisnički "
2461 "definisani kad je boks besposlen\n"
2462 "(u modu pripravnosti bez ijednog snimanja u toku)da odradi ažuriranje EPG "
2463 "informacija ovih kanala."
2464
2465 #
2466 #, python-format
2467 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2468 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2469
2470 #
2471 msgid "East"
2472 msgstr "Istok"
2473
2474 #
2475 msgid "Edit"
2476 msgstr "Urediti"
2477
2478 #
2479 msgid "Edit AutoTimer"
2480 msgstr "Uredi autotajmer"
2481
2482 #
2483 msgid "Edit AutoTimer filters"
2484 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2485
2486 #
2487 msgid "Edit AutoTimer services"
2488 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2489
2490 #
2491 msgid "Edit DNS"
2492 msgstr "Urediti DNS"
2493
2494 #
2495 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2496 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2497
2498 #
2499 msgid "Edit Title"
2500 msgstr "Urediti naslov"
2501
2502 #
2503 msgid "Edit bouquets list"
2504 msgstr "Uredi listi buketa"
2505
2506 #
2507 msgid "Edit chapters of current title"
2508 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2509
2510 #
2511 msgid "Edit new timer defaults"
2512 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2513
2514 #
2515 msgid "Edit selected AutoTimer"
2516 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2517
2518 #
2519 msgid "Edit services list"
2520 msgstr "Urediti listu kanala"
2521
2522 #
2523 msgid "Edit settings"
2524 msgstr "Urediti postavke"
2525
2526 msgid "Edit tags of recorded movies"
2527 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova"
2528
2529 msgid "Edit tags of recorded movies."
2530 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova."
2531
2532 #
2533 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2534 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2535
2536 #
2537 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2538 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2539
2540 #
2541 msgid "Edit title"
2542 msgstr "Urediti naslov"
2543
2544 #
2545 msgid "Edit upgrade source url."
2546 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2547
2548 #
2549 msgid "Editing"
2550 msgstr "Uređivanje"
2551
2552 #
2553 msgid "Editor for new AutoTimers"
2554 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2555
2556 #
2557 msgid "Education"
2558 msgstr "Obrazovanje"
2559
2560 #
2561 msgid "Electronic Program Guide"
2562 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2563
2564 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2565 msgstr "Imejl klijent je IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks."
2566
2567 #
2568 msgid "Enable"
2569 msgstr "Omogući"
2570
2571 #
2572 msgid "Enable /media"
2573 msgstr "Aktiviraj /media"
2574
2575 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2576 msgstr "Uključi 1080p24 način"
2577
2578 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2579 msgstr "Uključi 1080p25 način"
2580
2581 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2582 msgstr "Uključi 1080p30 način"
2583
2584 #
2585 msgid "Enable 5V for active antenna"
2586 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2587
2588 msgid "Enable 720p24 Mode"
2589 msgstr "Uključi 720p24 način"
2590
2591 msgid "Enable Autoresolution"
2592 msgstr "Uključi Autorezoluciju"
2593
2594 #
2595 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2596 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2597
2598 #
2599 msgid "Enable Filtering"
2600 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2601
2602 #
2603 msgid "Enable HTTP Access"
2604 msgstr "Omogući HTTP pristup"
2605
2606 #
2607 msgid "Enable HTTP Authentication"
2608 msgstr "Omogući HTTP autorizaciju"
2609
2610 #
2611 msgid "Enable HTTPS Access"
2612 msgstr "Omogući HTTPS pristup"
2613
2614 #
2615 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2616 msgstr "Omogući HTTPS autorizaciju"
2617
2618 #
2619 msgid "Enable Service Restriction"
2620 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2621
2622 #
2623 msgid "Enable Streaming Authentication"
2624 msgstr "Omogući striming autorizaciju"
2625
2626 #
2627 msgid "Enable multiple bouquets"
2628 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2629
2630 #
2631 msgid "Enable parental control"
2632 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2633
2634 #
2635 msgid ""
2636 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2637 "extension menu."
2638 msgstr ""
2639 "Uključi ovo da možeš pristupiti pregledu Auto tajmera iz menia proširenja."
2640
2641 #
2642 msgid "Enable timer"
2643 msgstr "Omogući tajmer"
2644
2645 #
2646 msgid "Enabled"
2647 msgstr "Omogućeno"
2648
2649 #
2650 msgid ""
2651 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2652 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2653 msgstr ""
2654 "Kodiranje kanala se koristi za EPG podatke.Ovo treba samo promeniti ako "
2655 "tražite specijalne karaktere kao nemačke samoglasnike. "
2656
2657 #
2658 msgid "Encrypted: "
2659 msgstr "Kodirano:"
2660
2661 #
2662 msgid "Encryption"
2663 msgstr "Šifrovanje"
2664
2665 #
2666 msgid "Encryption Key"
2667 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2668
2669 #
2670 msgid "Encryption Keytype"
2671 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2672
2673 #
2674 msgid "Encryption Type"
2675 msgstr "Tip šifrovanja"
2676
2677 #
2678 msgid "Encryption:"
2679 msgstr "Kodiranje:"
2680
2681 #
2682 msgid "End of \"after event\" timespan"
2683 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2684
2685 #
2686 msgid "End of timespan"
2687 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2688
2689 #
2690 msgid "End time"
2691 msgstr "Završno vreme"
2692
2693 #
2694 msgid "EndTime"
2695 msgstr "Završno vreme "
2696
2697 #
2698 msgid "English"
2699 msgstr "Engleski"
2700
2701 msgid ""
2702 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2703 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2704 msgstr ""
2705 "Enigma2 dodatak za puštanje AVI/DIVX/WMV/itd. videa sa PC-ija na vašem "
2706 "drimboksu.Potreban uključen VLC sa www.videolan.org na vašem PC-iju."
2707
2708 #
2709 msgid ""
2710 "Enigma2 Skinselector\n"
2711 "\n"
2712 "If you experience any problems please contact\n"
2713 "stephan@reichholf.net\n"
2714 "\n"
2715 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2716 msgstr ""
2717 "Enigma2 Birač maske\n"
2718 "\n"
2719 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2720 "stephan@reichholf.net\n"
2721 "\n"
2722 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2723
2724 #
2725 msgid "Enter IP to scan..."
2726 msgstr "Unesi IP za traženje..."
2727
2728 #
2729 msgid "Enter main menu..."
2730 msgstr "Uđi u glavni meni"
2731
2732 #
2733 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2734 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2735
2736 #
2737 msgid "Enter options:"
2738 msgstr "Unesi opcije:"
2739
2740 #
2741 msgid "Enter password:"
2742 msgstr "Unesi lozinku:"
2743
2744 #
2745 msgid "Enter pin code"
2746 msgstr "Unesi PIN kod"
2747
2748 #
2749 msgid "Enter share directory:"
2750 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2751
2752 #
2753 msgid "Enter share name:"
2754 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2755
2756 #
2757 msgid "Enter the service pin"
2758 msgstr "Unesite pin kanala"
2759
2760 #
2761 msgid "Enter user and password for host: "
2762 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2763
2764 #
2765 msgid "Enter username:"
2766 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2767
2768 #
2769 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2770 msgstr ""
2771 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2772
2773 #
2774 msgid "Enter your search term(s)"
2775 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2776
2777 #
2778 msgid "Entertainment"
2779 msgstr "Zabava"
2780
2781 #
2782 msgid "Error"
2783 msgstr "Greška"
2784
2785 #
2786 msgid "Error executing plugin"
2787 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2788
2789 #
2790 #, python-format
2791 msgid ""
2792 "Error: %s\n"
2793 "Retry?"
2794 msgstr ""
2795 "Greška: %s\n"
2796 "Pokušati ponovo?"
2797
2798 #
2799 msgid "Estonian"
2800 msgstr "Estonski"
2801
2802 msgid "Ethernet network interface"
2803 msgstr ""
2804
2805 #
2806 msgid "Eventview"
2807 msgstr "Pregled događaja"
2808
2809 #
2810 msgid "Everything is fine"
2811 msgstr "Sve je u redu"
2812
2813 #
2814 msgid "Exact match"
2815 msgstr "Potpuno slaganje"
2816
2817 #
2818 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2819 msgstr "Prevazilazi dvoslojni medij!"
2820
2821 #
2822 msgid "Exclude"
2823 msgstr "Isključi"
2824
2825 #
2826 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2827 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2828
2829 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2830 msgstr "Izvrži Tuksboks dodatke"
2831
2832 #
2833 msgid "Execution Progress:"
2834 msgstr "Tok izvođenja:"
2835
2836 #
2837 msgid "Execution finished!!"
2838 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2839
2840 #
2841 msgid "Exif"
2842 msgstr "Exif"
2843
2844 #
2845 msgid "Exit"
2846 msgstr "Izaći"
2847
2848 #
2849 msgid "Exit editor"
2850 msgstr "Izađi iz editora"
2851
2852 msgid "Exit input device selection."
2853 msgstr "Napusti izbor ulaznog uređaja."
2854
2855 #
2856 msgid "Exit network wizard"
2857 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2858
2859 #
2860 msgid "Exit the cleanup wizard"
2861 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2862
2863 #
2864 msgid "Exit the wizard"
2865 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2866
2867 #
2868 msgid "Exit wizard"
2869 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2870
2871 #
2872 msgid "Expert"
2873 msgstr "Ekspert"
2874
2875 #
2876 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2877 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2878
2879 #
2880 msgid "Extended Setup..."
2881 msgstr "Proširene postavke..."
2882
2883 #
2884 msgid "Extended Software"
2885 msgstr "Prošireni softver"
2886
2887 #
2888 msgid "Extended Software Plugin"
2889 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2890
2891 #
2892 msgid "Extensions"
2893 msgstr "Proširenja"
2894
2895 #
2896 msgid "Extensions management"
2897 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2898
2899 #
2900 msgid "FEC"
2901 msgstr "FEC"
2902
2903 msgid ""
2904 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2905 "a server using the file transfer protocol."
2906 msgstr ""
2907 "FTP pretraživač dozvoljava podizanje i skidanje datoteka između vašeg "
2908 "drimboksa i servera koristeći protokol transfera datoteka."
2909
2910 #
2911 msgid "Factory reset"
2912 msgstr "Fabrički reset"
2913
2914 #
2915 msgid "Failed"
2916 msgstr "Neuspeh"
2917
2918 #
2919 #, python-format
2920 msgid "Fan %d"
2921 msgstr "Vent. %d "
2922
2923 #
2924 #, python-format
2925 msgid "Fan %d PWM"
2926 msgstr "Ventil. %d PWM"
2927
2928 #
2929 #, python-format
2930 msgid "Fan %d Voltage"
2931 msgstr "Ventil. %d Napona"
2932
2933 #
2934 msgid "Fast"
2935 msgstr "Brzo"
2936
2937 #
2938 msgid "Fast DiSEqC"
2939 msgstr "Brzi DiSEqC"
2940
2941 #
2942 msgid "Fast Forward speeds"
2943 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2944
2945 #
2946 msgid "Fast epoch"
2947 msgstr "Brza epoha"
2948
2949 #
2950 msgid "Favourites"
2951 msgstr "Favoriti"
2952
2953 #
2954 msgid "Fetching feed entries"
2955 msgstr "Dobavljam fid unose"
2956
2957 #
2958 msgid "Fetching search entries"
2959 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2960
2961 #
2962 msgid "Filesystem Check"
2963 msgstr "Provera sistema datoteka"
2964
2965 #
2966 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2967 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2968
2969 #
2970 msgid "Film & Animation"
2971 msgstr "Film & Animacija"
2972
2973 #
2974 msgid "Filter"
2975 msgstr "Filter"
2976
2977 #
2978 msgid ""
2979 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2980 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2981 "it's Description.\n"
2982 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2983 msgstr ""
2984 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2985 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2986 "npr. njegov opis.\n"
2987 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2988
2989 #
2990 msgid "Finetune"
2991 msgstr "Fino podešavanje"
2992
2993 #
2994 msgid "Finished"
2995 msgstr "Završeno"
2996
2997 #
2998 msgid "Finished configuring your network"
2999 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
3000
3001 #
3002 msgid "Finished restarting your network"
3003 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
3004
3005 #
3006 msgid "Finnish"
3007 msgstr "Finski"
3008
3009 msgid ""
3010 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3011 "matched."
3012 msgstr ""
3013 "Prvi dan da se događaji slože.Nijedan događaj koji počinje pre ovog datuma "
3014 "neće se složiti."
3015
3016 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3017 msgstr "Prvo generišite vaš stil maske sa Ai.HD-Control dodatkom."
3018
3019 #
3020 msgid "Flash"
3021 msgstr "Fleš"
3022
3023 #
3024 msgid "Flashing failed"
3025 msgstr "Fleš nije uspeo"
3026
3027 #
3028 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3029 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
3030
3031 #
3032 msgid "Format"
3033 msgstr "Formatiranje"
3034
3035 #, python-format
3036 msgid ""
3037 "Found a total of %d matching Events.\n"
3038 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3039 msgstr ""
3040 "Pronađeno ukupno %d odgovarajućih događaja.\n"
3041 "%d Tajmera dodato i %d modifikovano, %d problema primećeno."
3042
3043 #, python-format
3044 msgid ""
3045 "Found a total of %d matching Events.\n"
3046 "%d Timer were added and %d modified."
3047 msgstr ""
3048 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
3049 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
3050
3051 #
3052 msgid "Frame size in full view"
3053 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
3054
3055 #
3056 msgid "France"
3057 msgstr "Francuska"
3058
3059 #
3060 msgid "French"
3061 msgstr "Francuski"
3062
3063 #
3064 msgid "Frequency"
3065 msgstr "Frekvencija"
3066
3067 #
3068 msgid "Frequency bands"
3069 msgstr "Band frekvencije"
3070
3071 #
3072 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3073 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
3074
3075 #
3076 msgid "Frequency steps"
3077 msgstr "Frekvencijski koraci"
3078
3079 #
3080 msgid "Fri"
3081 msgstr "Pet"
3082
3083 #
3084 msgid "Friday"
3085 msgstr "Petak"
3086
3087 #
3088 msgid "Frisian"
3089 msgstr "Frizijski"
3090
3091 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3092 msgstr "FritzCal pokazuje dolazne pozive vašem  Fritz!Box-u na drimboksu."
3093
3094 msgid "Front USB Slot"
3095 msgstr "Prednji USB slot"
3096
3097 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3098 msgstr "Prednji završetak za /tmp/mmi.adapter"
3099
3100 #
3101 #, python-format
3102 msgid "Frontprocessor version: %d"
3103 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
3104
3105 #
3106 msgid "Fsck failed"
3107 msgstr "Fsck nije uspeo"
3108
3109 #
3110 msgid ""
3111 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3112 "Do you want to Restart the GUI now?"
3113 msgstr ""
3114 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
3115 " Želite li restartovati GUI sada ?"
3116
3117 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3118 msgstr "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku."
3119
3120 msgid ""
3121 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3122 msgstr ""
3123 "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku drimboksa."
3124
3125 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3126 msgstr "GUI za promenu ftp- / telnet lozinke"
3127
3128 #
3129 msgid "Gaming"
3130 msgstr "Igranje"
3131
3132 #
3133 msgid "Gateway"
3134 msgstr "Mrežni čvor"
3135
3136 #
3137 msgid "General AC3 Delay"
3138 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3139
3140 #
3141 msgid "General AC3 delay (ms)"
3142 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3143
3144 #
3145 msgid "General PCM Delay"
3146 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3147
3148 #
3149 msgid "General PCM delay (ms)"
3150 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3151
3152 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3153 msgstr ""
3154 "Generiše i prikazuje TV grafikon svih korisnika koji imaju ovaj dodatak "
3155 "instaliran"
3156
3157 #
3158 msgid "Genre"
3159 msgstr "Žanrovi"
3160
3161 #
3162 msgid "Genuine Dreambox"
3163 msgstr "Originalni drimboks"
3164
3165 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3166 msgstr "Provera originalnosti drimboksa neuspela!"
3167
3168 msgid "Genuine Dreambox verification"
3169 msgstr "Verifikacija originalnog drimboksa"
3170
3171 #
3172 msgid "German"
3173 msgstr "Nemački"
3174
3175 msgid "German storm information"
3176 msgstr "Informacija o nemačkim olujama"
3177
3178 msgid "German traffic information"
3179 msgstr "Nemačke saobraćajne informacije"
3180
3181 #
3182 msgid "Germany"
3183 msgstr "Nemačka"
3184
3185 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3186 msgstr "Uzmi info audio CD-a sa CDDB i CD-tekst"
3187
3188 msgid "Get latest experimental image"
3189 msgstr "Uzmi poslednji eksperimentalni imidž"
3190
3191 msgid "Get latest release image"
3192 msgstr "Uzmi poslednji predstavljeni imidž"
3193
3194 #
3195 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3196 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3197
3198 #
3199 msgid "Global delay"
3200 msgstr "Globalno kašnjenje"
3201
3202 #
3203 msgid "Goto 0"
3204 msgstr "Pođi do 0"
3205
3206 #
3207 msgid "Goto position"
3208 msgstr "Idi na poziciju"
3209
3210 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3211 msgstr "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG"
3212
3213 msgid ""
3214 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3215 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3216 msgstr ""
3217 "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG.\n"
3218 "Pokazuje lep prikaz svih tv šoua u toku kao i dolazećih."
3219
3220 #
3221 msgid "Graphical Multi EPG"
3222 msgstr "Grafički Multi EPG"
3223
3224 #
3225 msgid "Great Britain"
3226 msgstr "Velika Britanija"
3227
3228 #
3229 msgid "Greek"
3230 msgstr "Grčki"
3231
3232 #
3233 msgid "Green boost"
3234 msgstr "Zeleno pojačanje"
3235
3236 msgid ""
3237 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3238 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3239 "iPhone using prowl."
3240 msgstr ""
3241 "Growlee omogućuje vašem drimboksu da prosledi obaveštenje kao 'Snimanje "
3242 "počelo' na PC gde je growl pokrenut,čvor ili syslog kompatibilnom klijentu "
3243 "ili direktno na Ajfon koji koristi prowl."
3244
3245 msgid "Guard interval"
3246 msgstr "Zaštitni interval"
3247
3248 #
3249 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3250 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3251
3252 msgid "HD Interlace Mode"
3253 msgstr "HD Interlace način"
3254
3255 msgid "HD Progressive Mode"
3256 msgstr "HD Napredni način"
3257
3258 #
3259 msgid "HD videos"
3260 msgstr "HD Video "
3261
3262 #
3263 msgid "HTTP Port"
3264 msgstr "HTTP Port"
3265
3266 #
3267 msgid "HTTPS Port"
3268 msgstr "HTTPS Port"
3269
3270 #
3271 msgid "Harddisk"
3272 msgstr "Hard disk"
3273
3274 #
3275 msgid "Harddisk setup"
3276 msgstr "Postavke hard diska"
3277
3278 #
3279 msgid "Harddisk standby after"
3280 msgstr "Isključi hard disk posle"
3281
3282 #
3283 msgid "Help"
3284 msgstr "Pomoć"
3285
3286 msgid "Hidden network"
3287 msgstr ""
3288
3289 #
3290 msgid "Hidden network SSID"
3291 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3292
3293 #
3294 msgid "Hidden networkname"
3295 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3296
3297 msgid "Hierarchy info"
3298 msgstr "Rangiranje info"
3299
3300 #
3301 msgid "High bitrate support"
3302 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3303
3304 #
3305 msgid "History"
3306 msgstr "Istorija"
3307
3308 #
3309 msgid "Holland"
3310 msgstr "Holandija"
3311
3312 #
3313 msgid "Hong Kong"
3314 msgstr "Hong Kong"
3315
3316 #
3317 msgid "Horizontal"
3318 msgstr "Horizontalno"
3319
3320 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3321 msgstr "Vrući kontakt za pokretne uređaje"
3322
3323 #
3324 msgid "How many minutes do you want to record?"
3325 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3326
3327 #
3328 msgid "How to handle found crashlogs?"
3329 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3330
3331 #
3332 msgid "Howto & Style"
3333 msgstr "Kako da... & Stil"
3334
3335 #
3336 msgid "Hue"
3337 msgstr "Nijansa"
3338
3339 #
3340 msgid "Hungarian"
3341 msgstr "Mađarski"
3342
3343 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3344 msgstr "IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks"
3345
3346 #
3347 msgid "IP Address"
3348 msgstr "IP Adresa"
3349
3350 #
3351 msgid "IP:"
3352 msgstr "IP:"
3353
3354 msgid "IRC Client for Enigma2"
3355 msgstr "IRC klijent za enigmu 2"
3356
3357 #
3358 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3359 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3360
3361 #
3362 msgid "ISO path"
3363 msgstr "ISO putanja"
3364
3365 #
3366 msgid "Icelandic"
3367 msgstr "Islandski"
3368
3369 #, python-format
3370 msgid ""
3371 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3372 "event if it records at least 80%% of the it."
3373 msgstr ""
3374
3375 #
3376 msgid ""
3377 "If you see this, something is wrong with\n"
3378 "your scart connection. Press OK to return."
3379 msgstr ""
3380 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3381 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3382
3383 #
3384 msgid ""
3385 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3386 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3387 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3388 "possible.\n"
3389 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3390 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3391 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3392 "step.\n"
3393 "If you are happy with the result, press OK."
3394 msgstr ""
3395 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3396 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3397 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3398 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3399 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3400 "senke sive razaznaju.\n"
3401 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3402 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3403
3404 #
3405 msgid "Import AutoTimer"
3406 msgstr "Ubaci autotajmer"
3407
3408 #
3409 msgid "Import existing Timer"
3410 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3411
3412 #
3413 msgid "Import from EPG"
3414 msgstr "Ubaci iz EPG"
3415
3416 #
3417 msgid "In Progress"
3418 msgstr "U toku"
3419
3420 #
3421 msgid ""
3422 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3423 msgstr ""
3424 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3425
3426 #
3427 msgid "Include"
3428 msgstr "Uključi"
3429
3430 #
3431 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3432 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3433
3434 #
3435 msgid "Increase delay"
3436 msgstr "Povećaj kašnjenje"
3437
3438 #
3439 #, python-format
3440 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3441 msgstr "Povećaj kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
3442
3443 #
3444 msgid "Increased voltage"
3445 msgstr "Povećani napon"
3446
3447 #
3448 msgid "Index"
3449 msgstr "Indeks"
3450
3451 #
3452 msgid "India"
3453 msgstr "Indija"
3454
3455 #
3456 msgid "Info"
3457 msgstr "Info"
3458
3459 #
3460 msgid "InfoBar"
3461 msgstr "Info traka"
3462
3463 #
3464 msgid "Infobar timeout"
3465 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3466
3467 #
3468 msgid "Information"
3469 msgstr "Informacije"
3470
3471 #
3472 msgid "Init"
3473 msgstr "Init"
3474
3475 msgid "Initial Fast Forward speed"
3476 msgstr "Početna brzina premotavanja napred"
3477
3478 msgid "Initial Rewind speed"
3479 msgstr "Početna brzina premotavanja nazad"
3480
3481 #
3482 msgid "Initial location in new timers"
3483 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3484
3485 #
3486 msgid "Initialization"
3487 msgstr "Inicijalizacija"
3488
3489 #
3490 msgid "Initialize"
3491 msgstr "Inicijaliziraj"
3492
3493 #
3494 msgid "Initializing Harddisk..."
3495 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3496
3497 #
3498 msgid "Input"
3499 msgstr "Ulaz "
3500
3501 msgid "Input device setup"
3502 msgstr "Podešavanje ulaznog uređaja "
3503
3504 msgid "Input devices"
3505 msgstr "Ulazni uređaji"
3506
3507 #
3508 msgid "Install"
3509 msgstr "Instalisati"
3510
3511 #
3512 msgid "Install a new image with a USB stick"
3513 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3514
3515 #
3516 msgid "Install a new image with your web browser"
3517 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3518
3519 #
3520 msgid "Install extensions."
3521 msgstr "Instaliraj proširenja."
3522
3523 #
3524 msgid "Install local extension"
3525 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3526
3527 #
3528 msgid "Install or remove finished."
3529 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3530
3531 #
3532 msgid "Install settings, skins, software..."
3533 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3534
3535 #
3536 msgid "Installation finished."
3537 msgstr "Instalacija završena."
3538
3539 #
3540 msgid "Installing"
3541 msgstr "Instaliram"
3542
3543 #
3544 msgid "Installing Software..."
3545 msgstr "Instaliram softver..."
3546
3547 #
3548 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3549 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3550
3551 #
3552 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3553 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3554
3555 #
3556 msgid "Installing package content... Please wait..."
3557 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3558
3559 #
3560 msgid "Instant Record..."
3561 msgstr "Trenutno snimanje..."
3562
3563 #
3564 msgid "Instant record location"
3565 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3566
3567 #
3568 msgid "Interface: "
3569 msgstr "Iinterfejs:"
3570
3571 #
3572 msgid "Intermediate"
3573 msgstr "Srednje"
3574
3575 #
3576 msgid "Internal Flash"
3577 msgstr "Interni fleš"
3578
3579 msgid "Internal LAN adapter."
3580 msgstr "unutrašnji LAN adapter."
3581
3582 msgid "Internal USB Slot"
3583 msgstr "unutrašnji USB slot"
3584
3585 msgid "Internal firmware updater"
3586 msgstr "Unutrašnji apdejter firmvera"
3587
3588 #
3589 msgid "Invalid Location"
3590 msgstr "Nevažeća lokacija"
3591
3592 #
3593 #, python-format
3594 msgid "Invalid directory selected: %s"
3595 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3596
3597 #
3598 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3599 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3600 msgstr "Ništavan odgovor od usluge bezbednosti,molim restartujte ponovo"
3601
3602 #
3603 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3604 msgid "Invalid response from server."
3605 msgstr "Ništavan odgovor sa servera"
3606
3607 #
3608 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3609 #, python-format
3610 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3611 msgstr "Ništavan odgovor sa servera. Molim prijavite: %s"
3612
3613 #
3614 msgid "Invalid selection"
3615 msgstr "Izbor nije validan"
3616
3617 #
3618 msgid "Inversion"
3619 msgstr "Inverzija"
3620
3621 #
3622 msgid "Ipkg"
3623 msgstr "Ipkg"
3624
3625 #
3626 msgid "Ireland"
3627 msgstr "Irska"
3628
3629 #
3630 msgid "Is this videomode ok?"
3631 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3632
3633 #
3634 msgid "Israel"
3635 msgstr "Izrael"
3636
3637 #
3638 msgid ""
3639 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3640 "deny specific ones.\n"
3641 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3642 "Service (inside a Bouquet).\n"
3643 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3644 msgstr ""
3645 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3646 "specifične.\n"
3647 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3648 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3649 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3650
3651 #
3652 msgid "Italian"
3653 msgstr "Italijanski"
3654
3655 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3656 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks"
3657
3658 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3659 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks sa www.google.it."
3660
3661 #
3662 msgid "Italy"
3663 msgstr "Italija"
3664
3665 #
3666 msgid "Japan"
3667 msgstr "Japan"
3668
3669 #
3670 msgid "Job View"
3671 msgstr "Pregled poslova"
3672
3673 #
3674 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3675 msgid "Just Scale"
3676 msgstr "Samo razmeri"
3677
3678 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3679 msgstr "Kernijeva BrushedAlu-HD maska"
3680
3681 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3682 msgstr "Kernijeva DreamMM-HD maska"
3683
3684 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3685 msgstr "Kernijeva Elgato-HD maska"
3686
3687 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3688 msgstr "Kernijeva SWAIN maska"
3689
3690 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3691 msgstr "Kernijeva SWAIN-HD maska"
3692
3693 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3694 msgstr "Kernijeva Ultraviolet maska"
3695
3696 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3697 msgstr "Kernijeva YADS-HD maska"
3698
3699 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3700 msgstr "Kernijeva dTV-HD maska"
3701
3702 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3703 msgstr "Kernijeva dTV-HD-reloaded maska"
3704
3705 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3706 msgstr "Kernijeva dmm-HD maska"
3707
3708 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3709 msgstr "Kernijeva dreamTV-HD maska"
3710
3711 msgid "Kerni's simple skin"
3712 msgstr "Kernijeva jednostavna maska"
3713
3714 msgid "Kerni-HD1 skin"
3715 msgstr "Kerni-HD1 maska"
3716
3717 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3718 msgstr "Kerni-HD1R2 maska"
3719
3720 msgid "Kernis HD1 skin"
3721 msgstr "Kernijeva HD1 maska"
3722
3723 #
3724 #, python-format
3725 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3726 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3727
3728 #
3729 #, python-format
3730 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3731 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3732
3733 #
3734 msgid "Keyboard"
3735 msgstr "Tastatura"
3736
3737 #
3738 msgid "Keyboard Map"
3739 msgstr "Mapa tastature"
3740
3741 #
3742 msgid "Keyboard Setup"
3743 msgstr "Postavke tastature"
3744
3745 #
3746 msgid "Keymap"
3747 msgstr "Mapa ključa"
3748
3749 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3750 msgstr ""
3751 "KiddyTimer vam dozvoljava da kontrolišete dnevno dečije korišćenje TV-a."
3752
3753 #
3754 msgid "LAN Adapter"
3755 msgstr "LAN adapter"
3756
3757 msgid "LAN connection"
3758 msgstr "LAN veza"
3759
3760 #
3761 msgid "LNB"
3762 msgstr "LNB"
3763
3764 #
3765 msgid "LOF"
3766 msgstr "LOF"
3767
3768 #
3769 msgid "LOF/H"
3770 msgstr "LOFH"
3771
3772 #
3773 msgid "LOF/L"
3774 msgstr "LOF/L"
3775
3776 #
3777 msgid "Language"
3778 msgstr "Jezik"
3779
3780 #
3781 msgid "Language selection"
3782 msgstr "Izbor jezika"
3783
3784 #
3785 msgid "Last config"
3786 msgstr "Zadnji konfig"
3787
3788 msgid ""
3789 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3790 "matched."
3791 msgstr ""
3792 "Poslednji dan za slaganje događaja.Događaji moraju početi pre ovog datuma da "
3793 "bi se složili."
3794
3795 #
3796 msgid "Last speed"
3797 msgstr "Poslednja brzina"
3798
3799 #
3800 msgid "Latitude"
3801 msgstr "Geografska širina"
3802
3803 #
3804 msgid "Latvian"
3805 msgstr "Letonski"
3806
3807 #
3808 msgid "Leave DVD Player?"
3809 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3810
3811 #
3812 msgid "Left"
3813 msgstr "Levo"
3814
3815 #
3816 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3817 msgid "Letterbox"
3818 msgstr "Letterbox"
3819
3820 #
3821 msgid "Limit east"
3822 msgstr "Istočni limit"
3823
3824 #
3825 msgid "Limit west"
3826 msgstr "Zapadni limit"
3827
3828 #
3829 msgid "Limited character set for recording filenames"
3830 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3831
3832 #
3833 msgid "Limits off"
3834 msgstr "Isključi limite"
3835
3836 #
3837 msgid "Limits on"
3838 msgstr "Limite na"
3839
3840 #
3841 msgid "Link Quality:"
3842 msgstr "Kvalitet linka:"
3843
3844 #
3845 msgid "Link:"
3846 msgstr "Link:"
3847
3848 #
3849 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3850 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3851
3852 msgid "List available networks"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "List of Storage Devices"
3857 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3858
3859 msgid "Listen and record internet radio"
3860 msgstr "Slušaj i snimaj Internet radio"
3861
3862 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3863 msgstr "Slušaj i snimaj šautkast Internet radio na svom drimboksu."
3864
3865 #
3866 msgid "Lithuanian"
3867 msgstr "Litvanski"
3868
3869 #
3870 msgid "Load"
3871 msgstr "Ubaciti"
3872
3873 #
3874 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3875 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3876
3877 #
3878 msgid "Load feed on startup:"
3879 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3880
3881 #
3882 msgid "Load movie-length"
3883 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3884
3885 #
3886 msgid "Local Network"
3887 msgstr "Lokalna mreža"
3888
3889 #
3890 msgid "Local share name"
3891 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3892
3893 #
3894 msgid "Location"
3895 msgstr "Lokacija"
3896
3897 #
3898 msgid "Location for instant recordings"
3899 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3900
3901 #
3902 msgid "Lock:"
3903 msgstr "Zaključaj:"
3904
3905 #
3906 msgid "Log results to harddisk"
3907 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3908
3909 #
3910 msgid "Long Keypress"
3911 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3912
3913 msgid "Long filenames"
3914 msgstr "Dugačka imena datoteka"
3915
3916 #
3917 msgid "Longitude"
3918 msgstr "Geografska dužina"
3919
3920 #
3921 msgid "Lower bound of timespan."
3922 msgstr "donja granica vrem. pomaka."
3923
3924 #
3925 msgid ""
3926 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3927 "are not taken into account!"
3928 msgstr ""
3929 "donja granica vrem. pomaka.Ništa pre ovog vremena se neće poklapati. Odsečci "
3930 "se neće uzeti u obzir!"
3931
3932 #
3933 msgid "MMC Card"
3934 msgstr "MMC Kartica"
3935
3936 #
3937 msgid "MORE"
3938 msgstr "VIŠE"
3939
3940 #
3941 msgid "Main menu"
3942 msgstr "Glavni meni"
3943
3944 #
3945 msgid "Mainmenu"
3946 msgstr "Glavni meni"
3947
3948 #
3949 msgid "Make this mark an 'in' point"
3950 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3951
3952 #
3953 msgid "Make this mark an 'out' point"
3954 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3955
3956 #
3957 msgid "Make this mark just a mark"
3958 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3959
3960 #
3961 msgid "Manage extensions"
3962 msgstr "Rukuj proširenjima"
3963
3964 msgid "Manage local files"
3965 msgstr "Upravljaj lokalnim datotekama"
3966
3967 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3968 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja ili u radio modu."
3969
3970 msgid "Manage logos to display at boottime"
3971 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja."
3972
3973 #
3974 msgid "Manage network shares"
3975 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3976
3977 msgid ""
3978 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3979 msgstr ""
3980 "Upravljaj svojim muzičkim datotekama u bazi podataka,pusti ih sa Merlin "
3981 "Music plejerom."
3982
3983 #
3984 msgid "Manage your network shares..."
3985 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3986
3987 #
3988 msgid "Manage your receiver's software"
3989 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3990
3991 #
3992 msgid "Manual Scan"
3993 msgstr "Ručno skeniranje"
3994
3995 msgid "Manual configuration"
3996 msgstr ""
3997
3998 #
3999 msgid "Manual transponder"
4000 msgstr "Ručno uneseni transponder"
4001
4002 #
4003 msgid "Manufacturer"
4004 msgstr "Proizvođač"
4005
4006 #
4007 msgid "Margin after record"
4008 msgstr "Margina nakon snimanja"
4009
4010 #
4011 msgid "Margin before record (minutes)"
4012 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
4013
4014 #
4015 #, python-format
4016 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4017 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
4018
4019 #
4020 msgid "Match title"
4021 msgstr "Odgov. Naziv"
4022
4023 #
4024 #, python-format
4025 msgid "Match title: %s"
4026 msgstr "Odgov.naziv: %s"
4027
4028 #
4029 msgid "Max. Bitrate: "
4030 msgstr "Maks. Bit rata:"
4031
4032 #
4033 msgid "Maximum duration (in m)"
4034 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
4035
4036 #
4037 msgid ""
4038 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4039 "time (without offset) it won't be matched."
4040 msgstr ""
4041 "Maksimalno trajanje događaja za poklapanje.Ako je događaj duži od ovog "
4042 "vremena (bez odsečka) neće se poklopiti."
4043
4044 #
4045 msgid "Media player"
4046 msgstr "Medija plejer"
4047
4048 #
4049 msgid "MediaPlayer"
4050 msgstr "Medija plejer"
4051
4052 msgid ""
4053 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4054 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4055 msgstr ""
4056 "MediaScanner pretražuje uređaje sa medija datotekama i prikazuje meni sa "
4057 "mogućim akcijama kao gledanje slika ili puštanje filmova."
4058
4059 msgid ""
4060 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4061 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4062 "view cover and album information."
4063 msgstr ""
4064 "Mediaplayer pušta vašu omiljenu muziku i video.\n"
4065 "Pusti svu svoju omiljenu muziku i video datoteke,sredi ih u liste za "
4066 "puštanje,pogledaj omot i informacije o albumu."
4067
4068 #
4069 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4070 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
4071
4072 #
4073 msgid "Medium is not empty!"
4074 msgstr "Medij nije prazan!"
4075
4076 #
4077 msgid "Menu"
4078 msgstr "Meni"
4079
4080 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4081 msgstr "Merlin Music plejer i iDream"
4082
4083 #
4084 msgid "Message"
4085 msgstr "Poruka"
4086
4087 #
4088 msgid "Message..."
4089 msgstr "Poruka..."
4090
4091 #
4092 msgid "Mexico"
4093 msgstr "Meksiko"
4094
4095 #
4096 msgid "Mkfs failed"
4097 msgstr "Mkfs nije uspeo"
4098
4099 #
4100 msgid "Mode"
4101 msgstr "Način"
4102
4103 #
4104 msgid "Model: "
4105 msgstr "Model:"
4106
4107 #
4108 msgid "Modify existing timers"
4109 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
4110
4111 #
4112 msgid "Modulation"
4113 msgstr "Modulacija"
4114
4115 #
4116 msgid "Modulator"
4117 msgstr "Modulator"
4118
4119 #
4120 msgid "Mon"
4121 msgstr "Pon"
4122
4123 #
4124 msgid "Mon-Fri"
4125 msgstr "Pon-Pet"
4126
4127 #
4128 msgid "Monday"
4129 msgstr "Ponedeljak"
4130
4131 #
4132 msgid "Monthly"
4133 msgstr "Mesečno"
4134
4135 #
4136 msgid "More video entries."
4137 msgstr "Još video unosa."
4138
4139 #
4140 msgid "Mosquito noise reduction"
4141 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
4142
4143 #
4144 msgid "Most discussed"
4145 msgstr "Najviše komentarisani"
4146
4147 #
4148 msgid "Most linked"
4149 msgstr "Najviše povezivani"
4150
4151 #
4152 msgid "Most popular"
4153 msgstr "Najpopularniji"
4154
4155 #
4156 msgid "Most recent"
4157 msgstr "Najsvežiji"
4158
4159 #
4160 msgid "Most responded"
4161 msgstr "Najprikladniji"
4162
4163 #
4164 msgid "Most viewed"
4165 msgstr "Najgledaniji"
4166
4167 #
4168 msgid "Mount failed"
4169 msgstr "Mount neuspešan"
4170
4171 #
4172 msgid "Mount informations"
4173 msgstr "Maunt informacije"
4174
4175 #
4176 msgid "Mount options"
4177 msgstr "Maunt opcije"
4178
4179 #
4180 msgid "Mount type"
4181 msgstr "Maunt tip"
4182
4183 #
4184 msgid "MountManager"
4185 msgstr "Maunt menadžer"
4186
4187 #
4188 msgid ""
4189 "Mounted/\n"
4190 "Unmounted"
4191 msgstr ""
4192 "Mauntan/\n"
4193 "Nemauntan"
4194
4195 #
4196 msgid "Mountpoints management"
4197 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4198
4199 #
4200 msgid "Mounts editor"
4201 msgstr "Maunt urednik "
4202
4203 #
4204 msgid "Mounts management"
4205 msgstr "Upravljanje mauntima"
4206
4207 #
4208 msgid "Move Picture in Picture"
4209 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4210
4211 #
4212 msgid "Move east"
4213 msgstr "Pokreći na istok"
4214
4215 #
4216 msgid "Move plugin screen"
4217 msgstr "Pomeri dodatak ekran"
4218
4219 #
4220 msgid "Move screen down"
4221 msgstr "Pomeri ekran dole"
4222
4223 #
4224 msgid "Move screen to the center of your TV"
4225 msgstr "Pomeri ekran u centar vašeg TV"
4226
4227 #
4228 msgid "Move screen to the left"
4229 msgstr "Pomeri ekran u levo"
4230
4231 #
4232 msgid "Move screen to the lower left corner"
4233 msgstr "Pomeri ekran ka donjem levom uglu"
4234
4235 #
4236 msgid "Move screen to the lower right corner"
4237 msgstr "Pomeri ekran ka donjem desnom uglu"
4238
4239 #
4240 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4241 msgstr "Pomeri ekran ka sredini leve granice"
4242
4243 #
4244 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4245 msgstr "Pomeri ekran ka sredini desne granice"
4246
4247 #
4248 msgid "Move screen to the right"
4249 msgstr "Pomeri ekran udesno"
4250
4251 #
4252 msgid "Move screen to the upper left corner"
4253 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem levom uglu"
4254
4255 #
4256 msgid "Move screen to the upper right corner"
4257 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem desnom uglu"
4258
4259 #
4260 msgid "Move screen up"
4261 msgstr "pomeri ekran na gore"
4262
4263 #
4264 msgid "Move west"
4265 msgstr "Pokreći na zapad"
4266
4267 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4268 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank (Nemački)."
4269
4270 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4271 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank"
4272
4273 #
4274 msgid "Movie location"
4275 msgstr "Lokacija filmova"
4276
4277 msgid ""
4278 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4279 msgstr ""
4280 "MovieTagger dodaje oznake na snimljene filmove da uredi veliku listu filmova."
4281
4282 msgid ""
4283 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4284 "the movielist."
4285 msgstr ""
4286 "Movielist Preview kreira slike ekrana od snimanja i pokazuje ih u okviru "
4287 "liste filmova."
4288
4289 #
4290 msgid "Movielist menu"
4291 msgstr "Meni liste filmova"
4292
4293 #
4294 msgid "Multi EPG"
4295 msgstr "Multi EPG"
4296
4297 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4298 msgstr "Multi EPG izbor buketa"
4299
4300 #
4301 msgid "Multimedia"
4302 msgstr "Multimedija"
4303
4304 #
4305 msgid "Multiple service support"
4306 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4307
4308 msgid "Multiplex"
4309 msgstr "Multipleks"
4310
4311 #
4312 msgid "Multisat"
4313 msgstr "Multisat"
4314
4315 #
4316 msgid "Music"
4317 msgstr "Muzika"
4318
4319 #
4320 msgid "Mute"
4321 msgstr "Isključi zvuk"
4322
4323 #
4324 msgid "My TubePlayer"
4325 msgstr "MyTube Plejer"
4326
4327 #
4328 msgid "MyTube Settings"
4329 msgstr "MyTube Podešavanja"
4330
4331 #
4332 msgid "MyTubePlayer"
4333 msgstr "MyTube Plejer"
4334
4335 #
4336 msgid "MyTubePlayer Help"
4337 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4338
4339 #
4340 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4341 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4342
4343 #
4344 msgid "MyTubePlayer settings"
4345 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4346
4347 #
4348 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4349 msgstr "MyTube video info ekran"
4350
4351 #
4352 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4353 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4354
4355 #
4356 msgid "N/A"
4357 msgstr "N/A"
4358
4359 msgid ""
4360 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4361 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4362 msgstr ""
4363 "NCID klijent pokazuje dolazne pozive promovisane od bilo kog NCID servera "
4364 "(npr.Vodafone Easybox) na vašem drimboksu."
4365
4366 #
4367 msgid "NEXT"
4368 msgstr "SLEDEĆE"
4369
4370 #
4371 msgid "NFI Image Flashing"
4372 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4373
4374 #
4375 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4376 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4377
4378 #
4379 msgid "NFS share"
4380 msgstr "NFS deljenje"
4381
4382 msgid "NIM"
4383 msgstr "NIM"
4384
4385 #
4386 msgid "NOW"
4387 msgstr "SADA"
4388
4389 #
4390 msgid "NTSC"
4391 msgstr "NTSC"
4392
4393 #
4394 msgid "Name"
4395 msgstr "Ime"
4396
4397 #
4398 msgid "Nameserver"
4399 msgstr "Nejmserver"
4400
4401 #
4402 #, python-format
4403 msgid "Nameserver %d"
4404 msgstr "Nejmserver %d"
4405
4406 #
4407 msgid "Nameserver Setup"
4408 msgstr "Postavke nejmservera"
4409
4410 #
4411 msgid "Nameserver settings"
4412 msgstr "Postavke nejmservera"
4413
4414 msgid "Namespace"
4415 msgstr "Prostor za ime"
4416
4417 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4418 msgstr "Nemesis BlackBox maska"
4419
4420 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4421 msgstr "Nemesis BlackBox maska za drimboks"
4422
4423 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4424 msgstr "Nemesis Blueline Single maska"
4425
4426 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4427 msgstr "Nemesis Blueline Single maska za drimboks"
4428
4429 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4430 msgstr "Nemesis Blueline maska"
4431
4432 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4433 msgstr "Nemesis Blueline maska za drimboks"
4434
4435 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4436 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska"
4437
4438 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4439 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska za drimboks"
4440
4441 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4442 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska"
4443
4444 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4445 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska za drimboks"
4446
4447 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4448 msgstr "Nemesis ChromeLine maska"
4449
4450 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4451 msgstr "Nemesis ChromeLine maska za drimboks"
4452
4453 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4454 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska"
4455
4456 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4457 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska za drimboks"
4458
4459 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4460 msgstr "Nemesis Flatline maska"
4461
4462 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4463 msgstr "Nemesis Flatline maska za drimboks"
4464
4465 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4466 msgstr "Nemesis GlassLine maska"
4467
4468 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4469 msgstr "Nemesis GlassLine maska za drimboks"
4470
4471 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4472 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska"
4473
4474 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4475 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska za drimboks"
4476
4477 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4478 msgstr "Nemesis Greenline Single maska"
4479
4480 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4481 msgstr "Nemesis Greenline Single maska za drimboks"
4482
4483 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4484 msgstr "Nemesis Greenline maska"
4485
4486 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4487 msgstr "Nemesis Greenline maska za drimboks"
4488
4489 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4490 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska"
4491
4492 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4493 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska za drimboks"
4494
4495 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4496 msgstr "Nemesis Greyline Single maska"
4497
4498 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4499 msgstr "Nemesis Greyline Single maska za drimboks"
4500
4501 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4502 msgstr "Nemesis Greyline maska"
4503
4504 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4505 msgstr "Nemesis Greyline maska za drimboks"
4506
4507 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4508 msgstr "Nemesis ShadowLine maska"
4509
4510 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4511 msgstr "Nemesis ShadowLine maska za drimboks"
4512
4513 #
4514 msgid "Netmask"
4515 msgstr "Mrežna maska"
4516
4517 #
4518 msgid "Network"
4519 msgstr "Mreža"
4520
4521 #
4522 msgid "Network Configuration..."
4523 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4524
4525 #
4526 msgid "Network Mount"
4527 msgstr "Montiranje mreže"
4528
4529 #
4530 msgid "Network SSID"
4531 msgstr "Mrežni SSID"
4532
4533 #
4534 msgid "Network Setup"
4535 msgstr "Postavke Mreže"
4536
4537 #
4538 msgid "Network Wizard"
4539 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4540
4541 #
4542 msgid "Network scan"
4543 msgstr "Pretraga mreže"
4544
4545 #
4546 msgid "Network setup"
4547 msgstr "Mrežne postavke "
4548
4549 #
4550 msgid "Network test"
4551 msgstr "Test mreže"
4552
4553 #
4554 msgid "Network test..."
4555 msgstr "Test mreže..."
4556
4557 msgid "Network test: "
4558 msgstr "Test mreže:"
4559
4560 #
4561 msgid "Network:"
4562 msgstr "Mreža:"
4563
4564 #
4565 msgid "NetworkBrowser"
4566 msgstr "Pretraživač mreže"
4567
4568 #
4569 msgid "NetworkWizard"
4570 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4571
4572 msgid "Networkname (SSID)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #
4576 msgid "Never"
4577 msgstr "Nikad"
4578
4579 #
4580 msgid "New"
4581 msgstr "Novo"
4582
4583 msgid "New PIN"
4584 msgstr "Novi PIN"
4585
4586 #
4587 msgid "New Zealand"
4588 msgstr "Novi Zeland"
4589
4590 #
4591 msgid "New version:"
4592 msgstr "Nova verzija:"
4593
4594 #
4595 msgid "News & Politics"
4596 msgstr "Vesti & Politika"
4597
4598 #
4599 msgid "Next"
4600 msgstr "Sjedeći"
4601
4602 #
4603 msgid "No"
4604 msgstr "Ne"
4605
4606 #
4607 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4608 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4609
4610 #
4611 msgid "No Connection"
4612 msgstr "Nema veze"
4613
4614 #
4615 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4616 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4617
4618 #
4619 msgid "No Networks found"
4620 msgstr "Mreža nije pronađena"
4621
4622 #
4623 msgid "No backup needed"
4624 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4625
4626 #
4627 msgid ""
4628 "No data on transponder!\n"
4629 "(Timeout reading PAT)"
4630 msgstr ""
4631 "Nema podataka na transponderu!\n"
4632 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4633
4634 #
4635 msgid "No description available."
4636 msgstr "Opis nije dostupan."
4637
4638 #
4639 msgid "No details for this image file"
4640 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4641
4642 #
4643 msgid "No displayable files on this medium found!"
4644 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4645
4646 #
4647 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4648 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4649
4650 #
4651 msgid ""
4652 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4653 "forward/backward!"
4654 msgstr ""
4655 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4656 "skok napred/nazad!"
4657
4658 #
4659 msgid "No free tuner!"
4660 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4661
4662 #
4663 msgid "No network connection available."
4664 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4665
4666 #
4667 msgid "No network devices found!"
4668 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4669
4670 #
4671 msgid "No networks found"
4672 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4673
4674 #
4675 msgid ""
4676 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4677 msgstr ""
4678 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4679 "ponovo."
4680
4681 #
4682 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4683 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4684
4685 #
4686 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4687 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4688
4689 #
4690 msgid "No positioner capable frontend found."
4691 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4692
4693 #
4694 msgid "No satellite frontend found!!"
4695 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4696
4697 #
4698 msgid "No tags are set on these movies."
4699 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4700
4701 #
4702 msgid "No to all"
4703 msgstr "Ne za sve"
4704
4705 #
4706 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4707 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4708
4709 #
4710 msgid ""
4711 "No tuner is enabled!\n"
4712 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4713 msgstr ""
4714 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4715 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4716
4717 #
4718 msgid ""
4719 "No valid service PIN found!\n"
4720 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4721 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4722 msgstr ""
4723 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4724 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4725 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4726
4727 #
4728 msgid ""
4729 "No valid setup PIN found!\n"
4730 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4731 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4732 msgstr ""
4733 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4734 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4735 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4736
4737 #
4738 msgid "No videos to display"
4739 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4740
4741 #
4742 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4743 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4744
4745 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4746 msgstr ""
4747
4748 #
4749 msgid ""
4750 "No working local network adapter found.\n"
4751 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4752 "configured correctly."
4753 msgstr ""
4754 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4755 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4756 "konfigurisana."
4757
4758 #
4759 msgid ""
4760 "No working wireless network adapter found.\n"
4761 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4762 "network is configured correctly."
4763 msgstr ""
4764 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4765 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4766 "ispravno konfigurisana."
4767
4768 #
4769 msgid ""
4770 "No working wireless network interface found.\n"
4771 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4772 "your local network interface."
4773 msgstr ""
4774 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4775 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4776 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4777
4778 #
4779 msgid "No, but play video again"
4780 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4781
4782 #
4783 msgid "No, but restart from begin"
4784 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4785
4786 #
4787 msgid "No, but switch to video entries."
4788 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4789
4790 #
4791 msgid "No, but switch to video search."
4792 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4793
4794 #
4795 msgid "No, do nothing."
4796 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4797
4798 #
4799 msgid "No, just start my dreambox"
4800 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4801
4802 msgid "No, never"
4803 msgstr "ne,nikad"
4804
4805 #
4806 msgid "No, not now"
4807 msgstr "Ne, ne sada"
4808
4809 #
4810 msgid "No, remove them."
4811 msgstr "Ne,ukloni ih."
4812
4813 #
4814 msgid "No, scan later manually"
4815 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4816
4817 #
4818 msgid "No, send them never"
4819 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4820
4821 #
4822 msgid "None"
4823 msgstr "Nijedan"
4824
4825 #
4826 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4827 msgid "Nonlinear"
4828 msgstr "Nelinearno"
4829
4830 #
4831 msgid "Nonprofits & Activism"
4832 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4833
4834 #
4835 msgid "North"
4836 msgstr "Sever"
4837
4838 #
4839 msgid "Norwegian"
4840 msgstr "Norveški"
4841
4842 msgid "Not after"
4843 msgstr "Ne posle"
4844
4845 msgid "Not before"
4846 msgstr "Ne pre"
4847
4848 #
4849 #, python-format
4850 msgid ""
4851 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4852 "required, %d MB available)"
4853 msgstr ""
4854 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4855 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4856
4857 #
4858 msgid "Not fetching feed entries"
4859 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4860
4861 msgid "Not-Associated"
4862 msgstr ""
4863
4864 #
4865 msgid ""
4866 "Nothing to scan!\n"
4867 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4868 msgstr ""
4869 "Ništa za skeniranje!\n"
4870 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4871
4872 #
4873 msgid "Now Playing"
4874 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4875
4876 #
4877 msgid ""
4878 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4879 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4880 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4881 msgstr ""
4882 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4883 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4884 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4885
4886 #
4887 msgid "Number of scheduled recordings left."
4888 msgstr "Broj preostalih zakazanih snimanja."
4889
4890 #
4891 msgid "OK"
4892 msgstr "OK"
4893
4894 #
4895 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4896 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4897
4898 #
4899 msgid "OK, remove another extensions"
4900 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4901
4902 #
4903 msgid "OK, remove some extensions"
4904 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4905
4906 msgid "ONID"
4907 msgstr "ONID"
4908
4909 #
4910 msgid "OSD Settings"
4911 msgstr "Postavke OSD"
4912
4913 #
4914 msgid "OSD visibility"
4915 msgstr "OSD preglednost"
4916
4917 #
4918 msgid "Off"
4919 msgstr "Isključi"
4920
4921 #
4922 msgid "Offset after recording (in m)"
4923 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4924
4925 #
4926 msgid "Offset before recording (in m)"
4927 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4928
4929 #
4930 msgid "On"
4931 msgstr "Uključeno"
4932
4933 #
4934 msgid "On any service"
4935 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4936
4937 #
4938 msgid "On same service"
4939 msgstr "Na istom kanalu"
4940
4941 #
4942 msgid "One"
4943 msgstr "Jedan"
4944
4945 #
4946 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4947 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4948
4949 #
4950 msgid "Only Free scan"
4951 msgstr "Samo slobodno traženje"
4952
4953 #
4954 msgid "Only extensions."
4955 msgstr "Samo proširenja:"
4956
4957 #
4958 msgid "Only match during timespan"
4959 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4960
4961 #
4962 #, python-format
4963 msgid "Only on Service: %s"
4964 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4965
4966 #
4967 msgid "Open Context Menu"
4968 msgstr "Otvori dopunski meni"
4969
4970 #
4971 msgid "Open plugin menu"
4972 msgstr "Otvori meni dodataka"
4973
4974 #
4975 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4976 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4977
4978 msgid "Orbital position"
4979 msgstr "Orbitalna pozicija"
4980
4981 #
4982 msgid "Outer Bound (+/-)"
4983 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4984
4985 msgid "Overlay for scrolling bars"
4986 msgstr "Dopuna za skrolujuće trake"
4987
4988 #
4989 msgid "Override found with alternative service"
4990 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4991
4992 msgid "Overwrite configuration files ?"
4993 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke?"
4994
4995 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4996 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke za vreme nadograđivanja softvera?"
4997
4998 #
4999 msgid "PAL"
5000 msgstr "PAL"
5001
5002 msgid "PCR PID"
5003 msgstr "PCR PID"
5004
5005 #
5006 msgid "PIDs"
5007 msgstr "PIDs"
5008
5009 msgid "PMT PID"
5010 msgstr "PMT PID"
5011
5012 #
5013 msgid "Package list update"
5014 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
5015
5016 #
5017 msgid "Package removal failed.\n"
5018 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
5019
5020 #
5021 msgid "Package removed successfully.\n"
5022 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
5023
5024 #
5025 msgid "Packet management"
5026 msgstr "Rukovanje paketima"
5027
5028 #
5029 msgid "Packet manager"
5030 msgstr "Menadžer paketa"
5031
5032 #
5033 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5034 msgid "Pan&Scan"
5035 msgstr "Pan&Scan"
5036
5037 #
5038 msgid "Parent Directory"
5039 msgstr "Polazni direktorijum"
5040
5041 #
5042 msgid "Parental control"
5043 msgstr "Roditeljska zaštita"
5044
5045 #
5046 msgid "Parental control services Editor"
5047 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
5048
5049 #
5050 msgid "Parental control setup"
5051 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
5052
5053 #
5054 msgid "Parental control type"
5055 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
5056
5057 msgid ""
5058 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5059 "TV  program."
5060 msgstr ""
5061 "Partnerbox dozvoljava uređivanje udaljenih drimboks tajmera snimanja i strim "
5062 "njihovih programa."
5063
5064 #
5065 msgid "Password"
5066 msgstr "Lozinka"
5067
5068 #
5069 msgid "Pause movie at end"
5070 msgstr "Pauziraj film na kraju"
5071
5072 #
5073 msgid "People & Blogs"
5074 msgstr "Ljudi & Blogovi"
5075
5076 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5077 msgstr "PermanentClock stalno prikazuje sat na ekranu."
5078
5079 msgid "Persian"
5080 msgstr "Persijski"
5081
5082 #
5083 msgid "Pets & Animals"
5084 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
5085
5086 #
5087 msgid "Phone number"
5088 msgstr "Telefonski broj"
5089
5090 #
5091 msgid "PiPSetup"
5092 msgstr "SuS postavke"
5093
5094 #
5095 msgid "PicturePlayer"
5096 msgstr "Pregledač slika"
5097
5098 #
5099 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5100 msgid "Pillarbox"
5101 msgstr "Pillarbox"
5102
5103 #
5104 msgid "Pilot"
5105 msgstr "Pilot"
5106
5107 #
5108 msgid "Pin code needed"
5109 msgstr "Pin kod je potreban"
5110
5111 #
5112 msgid "Play"
5113 msgstr "Reprodukuj"
5114
5115 #
5116 msgid "Play Audio-CD..."
5117 msgstr "Reprodukuj audio CD"
5118
5119 #
5120 msgid "Play DVD"
5121 msgstr "Reprodukuj DVD"
5122
5123 #
5124 msgid "Play Music..."
5125 msgstr "Reprodukuj muziku"
5126
5127 #
5128 msgid "Play YouTube movies"
5129 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
5130
5131 msgid "Play music from Last.fm"
5132 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm"
5133
5134 msgid "Play music from Last.fm."
5135 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm."
5136
5137 #
5138 msgid "Play next video"
5139 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
5140
5141 #
5142 msgid "Play recorded movies..."
5143 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
5144
5145 #
5146 msgid "Play video again"
5147 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
5148
5149 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5150 msgstr "Pusti video sa PC-ja na svom drimboksu"
5151
5152 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5153 msgstr "Puštanje Jutjuba preko PC-ja"
5154
5155 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5156 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove"
5157
5158 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5159 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove."
5160
5161 msgid "Plays your favorite music and videos"
5162 msgstr "Pušta vašu omiljenu muziku i video"
5163
5164 #
5165 msgid "Please Reboot"
5166 msgstr "Molim podići ponovo"
5167
5168 #
5169 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5170 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
5171
5172 #
5173 msgid "Please add titles to the compilation."
5174 msgstr "Molim,dodaj naziv kompilaciji."
5175
5176 msgid ""
5177 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5178 "not set a PIN."
5179 msgstr ""
5180 "Molim budite svesni da svako može isključiti roditeljsku kontrolu ako niste "
5181 "postavili PIN."
5182
5183 #
5184 msgid "Please change recording endtime"
5185 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
5186
5187 #
5188 msgid "Please check your network settings!"
5189 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
5190
5191 #
5192 msgid "Please choose an extension..."
5193 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
5194
5195 #
5196 msgid "Please choose he package..."
5197 msgstr "Molim izaberite programski paket"
5198
5199 #
5200 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5201 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
5202
5203 #
5204 msgid ""
5205 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5206 "values.\n"
5207 "When you are ready press OK to continue."
5208 msgstr ""
5209 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
5210 "vrednosti.\n"
5211 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5212
5213 #
5214 msgid ""
5215 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5216 "values.\n"
5217 "When you are ready press OK to continue."
5218 msgstr ""
5219 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
5220 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5221
5222 #
5223 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5224 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
5225
5226 #
5227 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5228 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
5229
5230 #
5231 msgid "Please enter a name for the new marker"
5232 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
5233
5234 #
5235 msgid "Please enter a new filename"
5236 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5237
5238 #
5239 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5240 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5241
5242 #
5243 msgid "Please enter name of the new directory"
5244 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5245
5246 #
5247 msgid "Please enter the correct pin code"
5248 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5249
5250 msgid "Please enter the old PIN code"
5251 msgstr "Molim unesite stari PIN kod"
5252
5253 #
5254 msgid "Please enter your email address here:"
5255 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5256
5257 #
5258 msgid "Please enter your name here (optional):"
5259 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5260
5261 #
5262 msgid "Please enter your search term."
5263 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5264
5265 #
5266 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5267 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5268
5269 #
5270 msgid ""
5271 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5272 "therefore the default directory is being used instead."
5273 msgstr ""
5274 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5275 "toga se koristi standardni direktorijum."
5276
5277 #
5278 msgid "Please press OK to continue."
5279 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5280
5281 #
5282 msgid "Please press OK!"
5283 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5284
5285 #
5286 msgid "Please provide a Text to match"
5287 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5288
5289 #
5290 msgid "Please select a playlist to delete..."
5291 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5292
5293 #
5294 msgid "Please select a playlist..."
5295 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5296
5297 #
5298 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5299 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5300
5301 #
5302 msgid "Please select a subservice to record..."
5303 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5304
5305 #
5306 msgid "Please select a subservice..."
5307 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5308
5309 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5310 msgstr "Molim izaberite NFI datoteku i pritisnite zeleno dugme da flešujete!"
5311
5312 #
5313 msgid "Please select an extension to remove."
5314 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5315
5316 #
5317 msgid "Please select an option below."
5318 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5319
5320 #
5321 msgid "Please select medium to use as backup location"
5322 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5323
5324 #
5325 msgid "Please select tag to filter..."
5326 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5327
5328 #
5329 msgid "Please select the movie path..."
5330 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5331
5332 #
5333 msgid ""
5334 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5335 "connection.\n"
5336 "\n"
5337 "Please press OK to continue."
5338 msgstr ""
5339 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5340 "vezu.\n"
5341 "\n"
5342 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5343
5344 #
5345 msgid ""
5346 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5347 "\n"
5348 "Please press OK to continue."
5349 msgstr ""
5350 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5351 "\n"
5352 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5353
5354 #
5355 msgid "Please set up tuner B"
5356 msgstr "Molim podesite tuner B"
5357
5358 #
5359 msgid "Please set up tuner C"
5360 msgstr "Molim podesite tuner C"
5361
5362 #
5363 msgid "Please set up tuner D"
5364 msgstr "Molim podesite tuner D"
5365
5366 #
5367 msgid ""
5368 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5369 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5370 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5371 msgstr ""
5372 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5373 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5374 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5375
5376 #
5377 msgid ""
5378 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5379 "the OK button."
5380 msgstr ""
5381 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5382 "dugme."
5383
5384 #
5385 msgid "Please wait (Step 2)"
5386 msgstr "Molim sačekajte(korak2)"
5387
5388 #
5389 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5390 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5391
5392 #
5393 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5394 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5395
5396 #
5397 msgid "Please wait while removing selected package..."
5398 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5399
5400 #
5401 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5402 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5403
5404 #
5405 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5406 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5407
5408 #
5409 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5410 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5411
5412 #
5413 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5414 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5415
5416 #
5417 msgid "Please wait while we configure your network..."
5418 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5419
5420 #
5421 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5422 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5423
5424 #
5425 msgid "Please wait while we test your network..."
5426 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5427
5428 #
5429 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5430 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5431
5432 #
5433 msgid "Please wait..."
5434 msgstr "Molim sačekajte"
5435
5436 #
5437 msgid "Please wait... Loading list..."
5438 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5439
5440 #
5441 msgid "Plugin browser"
5442 msgstr "Pretraživač dodataka"
5443
5444 #
5445 msgid "Plugin manager activity information"
5446 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5447
5448 #
5449 msgid "Plugin manager help"
5450 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5451
5452 #
5453 #, python-format
5454 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5455 msgstr "Dodatak: %(plugin)s , Verzija: %(version)s"
5456
5457 #
5458 msgid "Plugins"
5459 msgstr "Dodaci"
5460
5461 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5462 msgstr "PodCast strimuje podkasts na vaš drimboks."
5463
5464 #
5465 msgid "Poland"
5466 msgstr "Poljska"
5467
5468 #
5469 msgid "Polarization"
5470 msgstr "Polarizacija"
5471
5472 #
5473 msgid "Polish"
5474 msgstr "Poljski"
5475
5476 #
5477 msgid "Poll Interval (in h)"
5478 msgstr "Interval izbora (u h)"
5479
5480 #
5481 msgid "Poll automatically"
5482 msgstr "Automatski izbor"
5483
5484 #
5485 msgid "Port A"
5486 msgstr "Port A"
5487
5488 #
5489 msgid "Port B"
5490 msgstr "Port B"
5491
5492 #
5493 msgid "Port C"
5494 msgstr "Port C"
5495
5496 #
5497 msgid "Port D"
5498 msgstr "Port D"
5499
5500 #
5501 msgid "Portuguese"
5502 msgstr "Portugalski"
5503
5504 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5505 msgstr "Pozicija završenog tajmera u listi tajmera"
5506
5507 #
5508 msgid "Positioner"
5509 msgstr "Pozicioner"
5510
5511 #
5512 msgid "Positioner fine movement"
5513 msgstr "Fini pokreti motora"
5514
5515 #
5516 msgid "Positioner movement"
5517 msgstr "Pokret motora"
5518
5519 #
5520 msgid "Positioner setup"
5521 msgstr "Postavke motora"
5522
5523 #
5524 msgid "Positioner storage"
5525 msgstr "Čuvanje motora"
5526
5527 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5528 msgstr "Podešavanje pozicionera vam pomaže instalaciju motorizovane antene"
5529
5530 #
5531 msgid ""
5532 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5533 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5534 msgstr ""
5535 "Stanje boksa da se promeni posle snimanja.Izaberi  \"standard\" da ne "
5536 "promeniš standardno ponašanje enigme2 ili vrednosti koje si sam promenio."
5537
5538 #
5539 msgid "Power threshold in mA"
5540 msgstr "Granica snage u mA"
5541
5542 #
5543 msgid "Predefined transponder"
5544 msgstr "Predefinisani transponder"
5545
5546 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5547 msgstr "Pripremi drugi USB stik za flešovanje imidža"
5548
5549 #
5550 msgid "Preparing... Please wait"
5551 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5552
5553 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5554 msgstr "Pritisni INFO na svom daljinskom za dodatne informacije."
5555
5556 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5557 msgstr "Pritisni MENI na svom daljinskom za dodatne opcije."
5558
5559 #
5560 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5561 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5562
5563 #
5564 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5565 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5566
5567 #
5568 msgid "Press OK to activate the settings."
5569 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5570
5571 #
5572 msgid "Press OK to collapse this host"
5573 msgstr "Pritisni OK da srušiš ovaj host"
5574
5575 #
5576 msgid "Press OK to edit selected settings."
5577 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5578
5579 #
5580 msgid "Press OK to edit the settings."
5581 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5582
5583 #
5584 msgid "Press OK to expand this host"
5585 msgstr "Pritisni OK da otvoriš ovaj host"
5586
5587 #
5588 #, python-format
5589 msgid "Press OK to get further details for %s"
5590 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5591
5592 #
5593 msgid "Press OK to mount this share!"
5594 msgstr "Pritisni OK da mauntaš ovaj deo!"
5595
5596 #
5597 msgid "Press OK to mount!"
5598 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5599
5600 #
5601 msgid "Press OK to save settings."
5602 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5603
5604 #
5605 msgid "Press OK to scan"
5606 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5607
5608 #
5609 msgid "Press OK to select a Provider."
5610 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5611
5612 #
5613 msgid "Press OK to select."
5614 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5615
5616 #
5617 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5618 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5619
5620 #
5621 msgid "Press OK to start the scan"
5622 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5623
5624 #
5625 msgid "Press OK to toggle the selection."
5626 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5627
5628 #
5629 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5630 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5631
5632 #
5633 msgid "Prev"
5634 msgstr "Pred"
5635
5636 #
5637 msgid "Preview"
5638 msgstr "Pregled"
5639
5640 #
5641 msgid "Preview AutoTimer"
5642 msgstr "Pregled autotajmera"
5643
5644 #
5645 msgid "Preview menu"
5646 msgstr "Pregled menia"
5647
5648 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5649 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku"
5650
5651 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5652 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku."
5653
5654 #
5655 msgid "Primary DNS"
5656 msgstr "Primarni DNS"
5657
5658 #
5659 msgid "Priority"
5660 msgstr "Prioritet"
5661
5662 #
5663 msgid "Process"
5664 msgstr "Izvođenje"
5665
5666 #
5667 msgid "Properties of current title"
5668 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5669
5670 #
5671 msgid "Protect services"
5672 msgstr "Zaštiti kanale"
5673
5674 #
5675 msgid "Protect setup"
5676 msgstr "Zaštitite postavke"
5677
5678 #
5679 msgid "Provider"
5680 msgstr "Provajder"
5681
5682 #
5683 msgid "Provider to scan"
5684 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5685
5686 #
5687 msgid "Providers"
5688 msgstr "Provajderi"
5689
5690 #
5691 msgid "Published"
5692 msgstr "Publikovano"
5693
5694 #
5695 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5696 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5697
5698 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5699 msgstr "Piton završetak za  /tmp/mmi.adapter."
5700
5701 #
5702 msgid "Quick"
5703 msgstr "Brzo"
5704
5705 #
5706 msgid "Quickzap"
5707 msgstr "Brzizap"
5708
5709 #
5710 msgid "RC Menu"
5711 msgstr "RC meni"
5712
5713 #
5714 msgid "RF output"
5715 msgstr "RF Izlaz"
5716
5717 #
5718 msgid "RGB"
5719 msgstr "RGB"
5720
5721 msgid "RSS viewer"
5722 msgstr "RSS preglednik"
5723
5724 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5725 msgstr ""
5726
5727 #
5728 msgid "Radio"
5729 msgstr "Radio"
5730
5731 msgid "Ralink"
5732 msgstr "Ralink"
5733
5734 #
5735 msgid "Ram Disk"
5736 msgstr "Ram Disk"
5737
5738 #
5739 msgid "Random"
5740 msgstr "Slučajan"
5741
5742 #
5743 msgid "Rating"
5744 msgstr "Ocena"
5745
5746 #
5747 msgid "Ratings: "
5748 msgstr "Ocene: "
5749
5750 #
5751 msgid "Really close without saving settings?"
5752 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5753
5754 #
5755 msgid "Really delete done timers?"
5756 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5757
5758 #
5759 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5760 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5761
5762 #
5763 msgid "Really quit MyTube Player?"
5764 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5765
5766 #
5767 msgid "Really reboot now?"
5768 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5769
5770 #
5771 msgid "Really restart now?"
5772 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5773
5774 #
5775 msgid "Really shutdown now?"
5776 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5777
5778 #
5779 msgid "Reboot"
5780 msgstr "Podići"
5781
5782 #
5783 msgid "Recently featured"
5784 msgstr "Nedavno izveden"
5785
5786 #
5787 msgid "Reception Settings"
5788 msgstr "Postavke prijema"
5789
5790 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5791 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5792
5793 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5794 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5795
5796 msgid "Record"
5797 msgstr "Snimanje "
5798
5799 msgid "Record a maximum of x times"
5800 msgstr "Snimi najviše  x puta"
5801
5802 #
5803 msgid "Record on"
5804 msgstr "Snimanje uklj."
5805
5806 #
5807 #, python-format
5808 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5809 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5810
5811 #
5812 msgid "Recorded files..."
5813 msgstr "Snimljene datoteke..."
5814
5815 #
5816 msgid "Recording"
5817 msgstr "Snimanje"
5818
5819 #
5820 msgid "Recording paths"
5821 msgstr "Putanje snimanja"
5822
5823 #
5824 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5825 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5826
5827 #
5828 msgid "Recordings"
5829 msgstr "Snimanja"
5830
5831 #
5832 msgid "Recordings always have priority"
5833 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5834
5835 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5836 msgstr "Preusmeri obaveštenja na Growl,Snarl,Prowl ili Syslog"
5837
5838 msgid "Reenter new PIN"
5839 msgstr "Ponovo unesi novi PIN"
5840
5841 #
5842 msgid "Refresh Rate"
5843 msgstr "Brzina osvježavanja"
5844
5845 #
5846 msgid "Refresh rate selection."
5847 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5848
5849 #
5850 msgid "Related video entries."
5851 msgstr "Povezani video unosi."
5852
5853 #
5854 msgid "Relevance"
5855 msgstr "Važnbost"
5856
5857 #
5858 msgid "Reload"
5859 msgstr "Ponovo ubaciti"
5860
5861 #
5862 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5863 msgstr "Ponovo učitaj Black-/Whitelists"
5864
5865 msgid "Remember service PIN"
5866 msgstr "Zapamti PIN kanala"
5867
5868 msgid "Remember service PIN cancel"
5869 msgstr "Remember service PIN,otkazano"
5870
5871 msgid "Remote timer and remote TV player"
5872 msgstr "Udaljeni tajmer i udaljeni TV plejer"
5873
5874 #
5875 msgid "Remove"
5876 msgstr "Ukloniti"
5877
5878 #
5879 msgid "Remove Bookmark"
5880 msgstr "Ukloniti oznaku"
5881
5882 #
5883 msgid "Remove Plugins"
5884 msgstr "Obriši dodatak"
5885
5886 #
5887 msgid "Remove a mark"
5888 msgstr "Obriši oznaku"
5889
5890 #
5891 msgid "Remove currently selected title"
5892 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5893
5894 #
5895 msgid "Remove failed."
5896 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5897
5898 #
5899 msgid "Remove finished."
5900 msgstr "Uklanjanje završeno."
5901
5902 #
5903 msgid "Remove plugins"
5904 msgstr "Obriši dodatke"
5905
5906 #
5907 msgid "Remove selected AutoTimer"
5908 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5909
5910 #
5911 msgid "Remove timer"
5912 msgstr "Ukloniti tajmer"
5913
5914 #
5915 msgid "Remove title"
5916 msgstr "Ukloni titl"
5917
5918 #
5919 msgid "Removed successfully."
5920 msgstr "Uspešno uklonjen."
5921
5922 #
5923 msgid "Removing"
5924 msgstr "Uklanjanje"
5925
5926 #
5927 #, python-format
5928 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5929 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5930
5931 #
5932 msgid "Rename"
5933 msgstr "Preimenovati"
5934
5935 #
5936 msgid "Rename crashlogs"
5937 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5938
5939 msgid "Rename your movies"
5940 msgstr "Preimenuj svoje filmove"
5941
5942 #
5943 msgid "Repeat"
5944 msgstr "Ponoviti"
5945
5946 #
5947 msgid "Repeat Type"
5948 msgstr "Tip ponavljanja"
5949
5950 #
5951 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5952 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5953
5954 #
5955 msgid "Repeats"
5956 msgstr "Ponavljanja"
5957
5958 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5959 msgstr "Promeni minutni ulaz za funkcije traženja sa trakom za traženje."
5960
5961 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5962 msgstr "Zameni ulaz za premotavanje unazad sa trakom za traženje"
5963
5964 #
5965 msgid "Require description to be unique"
5966 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5967
5968 #
5969 msgid "Required medium type:"
5970 msgstr "Potrebni tip medija:"
5971
5972 msgid "Rescan"
5973 msgstr "Ponovo pretraži"
5974
5975 #
5976 msgid "Reset"
5977 msgstr "Resetujte"
5978
5979 #
5980 msgid "Reset and renumerate title names"
5981 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5982
5983 #
5984 msgid "Reset count"
5985 msgstr "Resetuj brojanje"
5986
5987 #
5988 msgid "Reset saved position"
5989 msgstr "Resetuj sačuvanu poziciju"
5990
5991 #
5992 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5993 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5994
5995 #
5996 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5997 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5998
5999 #
6000 msgid "Resolution"
6001 msgstr "Rezolucija"
6002
6003 #
6004 msgid "Response video entries."
6005 msgstr "Odjeknuli video unosi."
6006
6007 #
6008 msgid "Restart"
6009 msgstr "Restart"
6010
6011 #
6012 msgid "Restart GUI"
6013 msgstr "Restartaj GUI"
6014
6015 #
6016 msgid "Restart GUI now?"
6017 msgstr "Restart GUI sada?"
6018
6019 #
6020 msgid "Restart network"
6021 msgstr "Restartujte mrežu"
6022
6023 #
6024 msgid "Restart test"
6025 msgstr "Ponovite test"
6026
6027 #
6028 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6029 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
6030
6031 #
6032 msgid "Restore"
6033 msgstr "Vrati "
6034
6035 #
6036 msgid "Restore backups"
6037 msgstr "Vrati bekape"
6038
6039 #
6040 msgid "Restore is running..."
6041 msgstr "Vraćanje u toku..."
6042
6043 #
6044 msgid "Restore running"
6045 msgstr "Vraćanje u toku"
6046
6047 #
6048 msgid "Restore system settings"
6049 msgstr "Vratite sistemske postavke"
6050
6051 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6052 msgstr "Vrati svoj drimboks u prethodno stanje sa USB stikom"
6053
6054 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6055 msgstr "Ograniči  \"posle događaja\" na određeni vrem. razmak?"
6056
6057 msgid "Restrict to events on certain dates"
6058 msgstr "Ograniči na događaje na određene datume"
6059
6060 #
6061 msgid "Resume from last position"
6062 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
6063
6064 #
6065 #, python-format
6066 msgid "Resume position at %s"
6067 msgstr "Nastavi poziciju od %s"
6068
6069 #
6070 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6071 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6072 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6073 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6074 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6075 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6076 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6077 msgid "Resuming playback"
6078 msgstr "Nastavite reprodukciju"
6079
6080 #
6081 msgid "Return to file browser"
6082 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
6083
6084 #
6085 msgid "Return to movie list"
6086 msgstr "Vratite se na listu filmova"
6087
6088 #
6089 msgid "Return to previous service"
6090 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
6091
6092 #
6093 msgid "Rewind speeds"
6094 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
6095
6096 #
6097 msgid "Right"
6098 msgstr "Desno"
6099
6100 msgid "Roll-off"
6101 msgstr "Kotrljanje"
6102
6103 #
6104 msgid "Rotor turning speed"
6105 msgstr "Brzina okretanja rotora"
6106
6107 #
6108 msgid "Running"
6109 msgstr "Pokrenuto"
6110
6111 msgid "Running in testmode"
6112 msgstr "Pokrenuto u test modu"
6113
6114 #
6115 msgid "Russia"
6116 msgstr "Rusija"
6117
6118 #
6119 msgid "Russian"
6120 msgstr "Ruski"
6121
6122 #
6123 msgid "S-Video"
6124 msgstr "S-Video"
6125
6126 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6127 msgstr "SD 25/50HZ Interlace način"
6128
6129 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6130 msgstr "SD 25/50HZ Napredni način"
6131
6132 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6133 msgstr "SD 30/60HZ Interlace način"
6134
6135 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6136 msgstr "SD 30/60HZ napredni način"
6137
6138 msgid "SID"
6139 msgstr "SID"
6140
6141 #
6142 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6143 msgstr "JEDNOSLOJNI DVD"
6144
6145 #
6146 msgid "SNR"
6147 msgstr "SNR"
6148
6149 #
6150 msgid "SNR:"
6151 msgstr "SNR:"
6152
6153 #
6154 msgid "SSID:"
6155 msgstr "SSID:"
6156
6157 msgid ""
6158 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6159 "remotely.\n"
6160 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6161 "default settings.\n"
6162 "\n"
6163 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6164 "for Enigma2 instead."
6165 msgstr ""
6166 "SVDRP je protokol razvijen za VDR softver da kontroliše udaljeni boks.\n"
6167 "Dodatak samo podržava podskup SVDRP i kreće sam koristeći standardna "
6168 "podešavanja.\n"
6169 "\n"
6170 "Vi verovatno ne trebate ovaj dodatak i umesto njega koristite obični veb "
6171 "interfejs za enigmu2."
6172
6173 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6174 msgstr "SVDRP server za enigmu2"
6175
6176 #
6177 msgid "Sat"
6178 msgstr "Sat"
6179
6180 #
6181 msgid "Sat / Dish Setup"
6182 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
6183
6184 #
6185 msgid "Satellite"
6186 msgstr "Satelit"
6187
6188 #
6189 msgid "Satellite Equipment Setup"
6190 msgstr "Postavke satelitske opreme"
6191
6192 #
6193 msgid "Satellite equipment"
6194 msgstr "Satelitska oprema"
6195
6196 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6197 msgstr "SatelliteEquipmentControl vam omogućava fino podešavanje DISEqC-a"
6198
6199 #
6200 msgid "Satellites"
6201 msgstr "Sateliti"
6202
6203 #
6204 msgid "Satfinder"
6205 msgstr "Sat tražitelj"
6206
6207 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6208 msgstr "Satfinder vam pomaže da usmerite svoju antenu"
6209
6210 #
6211 msgid "Sats"
6212 msgstr "Sats"
6213
6214 #
6215 msgid "Saturation"
6216 msgstr "Zasićenje"
6217
6218 #
6219 msgid "Saturday"
6220 msgstr "Subota"
6221
6222 #
6223 msgid "Save"
6224 msgstr "Sačuvajte"
6225
6226 #
6227 msgid "Save Playlist"
6228 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
6229
6230 #
6231 msgid "Save current delay to key"
6232 msgstr "Sačuvaj aktuelno kašnjenje na taster"
6233
6234 #
6235 msgid "Save to key"
6236 msgstr "Sačuvaj na taster"
6237
6238 #
6239 msgid "Save values and close plugin"
6240 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori dodatak"
6241
6242 #
6243 msgid "Save values and close screen"
6244 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori ekran"
6245
6246 #
6247 msgid "Scaler sharpness"
6248 msgstr "Brojač oštrine"
6249
6250 #
6251 msgid "Scaling Mode"
6252 msgstr "Mod skaliranja"
6253
6254 #
6255 msgid "Scan "
6256 msgstr "Skeniraj"
6257
6258 #
6259 msgid "Scan Files..."
6260 msgstr "Pretraži datoteke"
6261
6262 #
6263 msgid "Scan NFS share"
6264 msgstr "Pretraži NFS delove"
6265
6266 #
6267 msgid "Scan QAM128"
6268 msgstr "Skeniraj QAM128"
6269
6270 #
6271 msgid "Scan QAM16"
6272 msgstr "Skeniraj QAM16"
6273
6274 #
6275 msgid "Scan QAM256"
6276 msgstr "Skeniraj QAM256"
6277
6278 #
6279 msgid "Scan QAM32"
6280 msgstr "Skeniraj QAM32"
6281
6282 #
6283 msgid "Scan QAM64"
6284 msgstr "Skeniraj QAM64"
6285
6286 #
6287 msgid "Scan SR6875"
6288 msgstr "Skeniraj SR6875"
6289
6290 #
6291 msgid "Scan SR6900"
6292 msgstr "Skeniraj SR6900"
6293
6294 #
6295 msgid "Scan Wireless Networks"
6296 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
6297
6298 #
6299 msgid "Scan additional SR"
6300 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
6301
6302 #
6303 msgid "Scan band EU HYPER"
6304 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
6305
6306 #
6307 msgid "Scan band EU MID"
6308 msgstr "Skeniraj band EU MID"
6309
6310 #
6311 msgid "Scan band EU SUPER"
6312 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
6313
6314 #
6315 msgid "Scan band EU UHF IV"
6316 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
6317
6318 #
6319 msgid "Scan band EU UHF V"
6320 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
6321
6322 #
6323 msgid "Scan band EU VHF I"
6324 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
6325
6326 #
6327 msgid "Scan band EU VHF III"
6328 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
6329
6330 #
6331 msgid "Scan band US HIGH"
6332 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
6333
6334 #
6335 msgid "Scan band US HYPER"
6336 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
6337
6338 #
6339 msgid "Scan band US LOW"
6340 msgstr "Skeniraj band US LOW"
6341
6342 #
6343 msgid "Scan band US MID"
6344 msgstr "Skeniraj band US MID"
6345
6346 #
6347 msgid "Scan band US SUPER"
6348 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
6349
6350 msgid "Scan devices for playable media files"
6351 msgstr "Pretraži uređaje za media datoteke"
6352
6353 #
6354 msgid "Scan range"
6355 msgstr "Pretraži opseg"
6356
6357 msgid ""
6358 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6359 "selected wireless device.\n"
6360 msgstr ""
6361 "Pretraži svoju mrežu za bežične pristupne tačke i poveži se s njima "
6362 "koristeći svoj izabrani bežični uređaj.\n"
6363
6364 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6365 msgstr "Pretraži standardne lamedbs poređane po satelitima"
6366
6367 #
6368 msgid ""
6369 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6370 msgstr ""
6371 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
6372 "pozicionerom"
6373
6374 #
6375 msgid "Science & Technology"
6376 msgstr "Nauka & Tehnika"
6377
6378 #
6379 msgid "Search Term(s)"
6380 msgstr "Termin(i) za traženje"
6381
6382 #
6383 msgid "Search category:"
6384 msgstr "Kategorije za traženje:"
6385
6386 #
6387 msgid "Search east"
6388 msgstr "Pretraži istok"
6389
6390 #
6391 msgid "Search for network shares"
6392 msgstr "Traženje delova mreže"
6393
6394 #
6395 msgid "Search for network shares..."
6396 msgstr "Traženje delova mreže..."
6397
6398 #
6399 msgid "Search region:"
6400 msgstr "Region za traženje:"
6401
6402 #
6403 msgid "Search restricted content:"
6404 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
6405
6406 #
6407 msgid "Search strictness"
6408 msgstr "Striktnost traženja"
6409
6410 msgid "Search through the EPG"
6411 msgstr "Traži preko EPG"
6412
6413 #
6414 msgid "Search type"
6415 msgstr "Tip traženja"
6416
6417 #
6418 msgid "Search west"
6419 msgstr "Pretraži zapad"
6420
6421 #
6422 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6423 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
6424
6425 #
6426 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6427 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
6428
6429 #
6430 msgid "Searching your network. Please wait..."
6431 msgstr "Pretražujem vašu mrežu. Molim sačekajte..."
6432
6433 #
6434 msgid "Secondary DNS"
6435 msgstr "Sekundarni DNS"
6436
6437 #
6438 msgid "Security service not running."
6439 msgstr "Usluga bezbednosti nije uključena."
6440
6441 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6442 msgstr "Vidi epg kanala (i PiP) sa drugih kanala na jednoj info traci."
6443
6444 #
6445 msgid "Seek"
6446 msgstr "Traži"
6447
6448 #
6449 msgid "Select"
6450 msgstr "Izaberi"
6451
6452 #
6453 msgid ""
6454 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6455 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6456 msgstr ""
6457 "Izaberi \"potpuno slaganje\" da nateraš  \"Složi naslov\" da se potpuno "
6458 "složi ili \"delimično slaganje\" ako samo želiš da tražiš deo naslova "
6459 "događaja."
6460
6461 #
6462 msgid "Select HDD"
6463 msgstr "Odaberi hard disk"
6464
6465 #
6466 msgid "Select Location"
6467 msgstr "Izaberi lokaciju"
6468
6469 #
6470 msgid "Select Network Adapter"
6471 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
6472
6473 #
6474 msgid "Select a movie"
6475 msgstr "Odaberi film"
6476
6477 #
6478 msgid "Select a timer to import"
6479 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
6480
6481 #
6482 msgid "Select audio track"
6483 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
6484
6485 #
6486 msgid "Select bouquet to record on"
6487 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
6488
6489 #
6490 msgid "Select channel to record from"
6491 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
6492
6493 #
6494 msgid "Select channel to record on"
6495 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
6496
6497 msgid "Select desired image from feed list"
6498 msgstr "Izaberi željeni imidž sa fid liste"
6499
6500 msgid "Select files for backup."
6501 msgstr "Izaberi datoteke za bekap."
6502
6503 #
6504 msgid "Select files/folders to backup"
6505 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
6506
6507 msgid "Select input device"
6508 msgstr "Izaberi ulazni uređaj"
6509
6510 msgid "Select input device."
6511 msgstr "Izaberi ulazni uređaj."
6512
6513 #
6514 msgid "Select interface"
6515 msgstr "Izaberite interfejs "
6516
6517 #
6518 msgid "Select new feed to view."
6519 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
6520
6521 #
6522 msgid "Select package"
6523 msgstr "Izaberi paket"
6524
6525 #
6526 msgid "Select provider to add..."
6527 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
6528
6529 #
6530 msgid "Select refresh rate"
6531 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
6532
6533 #
6534 msgid "Select service to add..."
6535 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
6536
6537 #
6538 #, python-format
6539 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6540 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
6541
6542 #
6543 msgid "Select the location to save the recording to."
6544 msgstr "Izaberi lokaciju da sačuvaš snimanja."
6545
6546 #
6547 msgid "Select type of Filter"
6548 msgstr "Izaberi tip filtera"
6549
6550 #
6551 msgid "Select upgrade source to edit."
6552 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
6553
6554 #
6555 msgid "Select video input with up/down buttons"
6556 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
6557
6558 #
6559 msgid "Select video mode"
6560 msgstr "Izaberi video mod"
6561
6562 #
6563 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6564 msgstr "Izaberi da li želiš ili ne da nateraš tačnost velikih i malih slova."
6565
6566 #
6567 msgid "Select wireless network"
6568 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
6569
6570 #
6571 msgid "Select your choice."
6572 msgstr "Označi svoj izbor."
6573
6574 #
6575 msgid "Send DiSEqC"
6576 msgstr "Poslati DISEqC"
6577
6578 #
6579 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6580 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
6581
6582 #
6583 msgid "Seperate titles with a main menu"
6584 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
6585
6586 #
6587 msgid "Sequence repeat"
6588 msgstr "Ponovi redosled"
6589
6590 #
6591 msgid "Serbian"
6592 msgstr "Srpski"
6593
6594 #
6595 msgid "Server IP"
6596 msgstr "Server IP"
6597
6598 msgid "Server share"
6599 msgstr "Server deo"
6600
6601 #
6602 msgid "Service"
6603 msgstr "Kanal"
6604
6605 #
6606 msgid "Service Scan"
6607 msgstr "Skeniranje Kanala"
6608
6609 #
6610 msgid "Service Searching"
6611 msgstr "Pretraživanje kanala"
6612
6613 #
6614 msgid "Service delay"
6615 msgstr "Kašnjenje kanala"
6616
6617 #
6618 msgid "Service has been added to the favourites."
6619 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
6620
6621 #
6622 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6623 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
6624
6625 #
6626 msgid ""
6627 "Service invalid!\n"
6628 "(Timeout reading PMT)"
6629 msgstr ""
6630 "Neispravan kanal!\n"
6631 "(Isteklo čitanje PMT)"
6632
6633 #
6634 msgid ""
6635 "Service not found!\n"
6636 "(SID not found in PAT)"
6637 msgstr ""
6638 "Kanal nije pronađen!\n"
6639 "(SID nije pronađen u PAT)"
6640
6641 msgid "Service reference"
6642 msgstr "Kanal referenca"
6643
6644 #
6645 msgid "Service scan"
6646 msgstr "Skeniranje kanala"
6647
6648 #
6649 msgid ""
6650 "Service unavailable!\n"
6651 "Check tuner configuration!"
6652 msgstr ""
6653 "Kanal nije dostupan!\n"
6654 "Proverite konfiguraciju tjunera"
6655
6656 #
6657 msgid "Serviceinfo"
6658 msgstr "Info kanala"
6659
6660 #
6661 msgid "Services"
6662 msgstr "Kanali"
6663
6664 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6665 msgstr "Podesi bitstrim/PCM audio kašnjenja"
6666
6667 #
6668 msgid "Set End Time"
6669 msgstr "Podesi završno vreme"
6670
6671 #
6672 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6673 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
6674
6675 #
6676 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6677 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
6678
6679 #
6680 #, python-format
6681 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6682 msgstr "podesi kašnjenje u  %i ms (može se podesiti)"
6683
6684 #
6685 msgid "Set interface as default Interface"
6686 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
6687
6688 #
6689 msgid "Set limits"
6690 msgstr "Postavi limite"
6691
6692 #
6693 msgid "Set maximum duration"
6694 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
6695
6696 #
6697 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6698 msgstr "Podesi ovde NE da isključiš ovaj auto tajmer."
6699
6700 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6701 msgstr "Postavi svoj drimboks u duboku pripravnost"
6702
6703 #
6704 msgid "Setting key canceled"
6705 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
6706
6707 #
6708 msgid "Settings"
6709 msgstr "Postavke"
6710
6711 #
6712 msgid "Setup"
6713 msgstr "Podešavanje"
6714
6715 #
6716 msgid "Setup Mode"
6717 msgstr "Mod postavki"
6718
6719 #
6720 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6721 msgstr "Podešavanje  Audio Sync dodatka"
6722
6723 #
6724 #, python-format
6725 msgid ""
6726 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6727 "memory?"
6728 msgstr ""
6729 "Da li da USB stik čarobnjak nastavi i programira imidž datoteku %s u fleš "
6730 "memoriju?"
6731
6732 #
6733 msgid "Sharpness"
6734 msgstr "Oštrina"
6735
6736 #
6737 msgid "Short Movies"
6738 msgstr "Kratki filmovi"
6739
6740 msgid "Short filenames"
6741 msgstr "Kratka imena datoteka"
6742
6743 #
6744 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6745 msgstr "Da li ograničiti ovaj auto tajmer na vremenski razmak?"
6746
6747 #
6748 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6749 msgstr ""
6750 "Da li ovaj auto tajmer treba samo da se složi sa trajanjem određenog "
6751 "događaja?"
6752
6753 #
6754 msgid ""
6755 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6756 msgstr ""
6757 "Trebaju li tajmeri kreirani od ovog auto tajmera biti snimljeni na "
6758 "uobičajenu lokaciju?"
6759
6760 #
6761 msgid "Show Info"
6762 msgstr "Prikaži info"
6763
6764 #
6765 msgid "Show Message when Recording starts"
6766 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
6767
6768 #
6769 msgid "Show WLAN Status"
6770 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
6771
6772 #
6773 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6774 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
6775
6776 #
6777 msgid "Show event-progress in channel selection"
6778 msgstr "Pokaži napredak događaja u izboru kanala"
6779
6780 #
6781 msgid "Show in extension menu"
6782 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
6783
6784 msgid "Show info screen"
6785 msgstr "Pokaži info ekran"
6786
6787 #
6788 msgid "Show infobar on channel change"
6789 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
6790
6791 #
6792 msgid "Show infobar on event change"
6793 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6794
6795 #
6796 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6797 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6798
6799 msgid "Show notification on conflicts"
6800 msgstr "Pokaži obaveštenje kod problema "
6801
6802 #
6803 msgid "Show positioner movement"
6804 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6805
6806 #
6807 msgid "Show services beginning with"
6808 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6809
6810 #
6811 msgid "Show the radio player..."
6812 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6813
6814 #
6815 msgid "Show the tv player..."
6816 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6817
6818 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6819 msgstr "Prikaži slike sa veb kamer na vašem TV ekranu"
6820
6821 msgid ""
6822 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6823 "entries or to modify them."
6824 msgstr ""
6825 "Prikaži listu koja sadrži zap istoriju i dozvoljava korisniku da prebaci na "
6826 "unose ili da ih modifikuje."
6827
6828 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6829 msgstr "Prikaži listu nedavnih prebacivanja"
6830
6831 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6832 msgstr "Prikaži prosečni bitrejt videa i audia"
6833
6834 msgid "Shows statistics of watched services"
6835 msgstr "Prikaži statistiku gledanih kanala"
6836
6837 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6838 msgstr "Prikazuje sat stalno na ekranu"
6839
6840 #
6841 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6842 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6843
6844 #
6845 msgid "Shutdown"
6846 msgstr "Isključivanje"
6847
6848 #
6849 msgid "Shutdown Dreambox after"
6850 msgstr "Isključi drimbox posle"
6851
6852 #
6853 msgid "Signal Strength:"
6854 msgstr "Jačina signala:"
6855
6856 #
6857 msgid "Signal: "
6858 msgstr "Signal: "
6859
6860 #
6861 msgid "Similar"
6862 msgstr "Slično"
6863
6864 #
6865 msgid "Similar broadcasts:"
6866 msgstr "Slične emisije:"
6867
6868 #
6869 msgid "Simple"
6870 msgstr "Jednostavno"
6871
6872 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6873 msgstr "Jednostavni IRC grupni čet klijent za e2 #dm8000-vip kanal"
6874
6875 #
6876 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6877 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6878
6879 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6880 msgstr "Jednostavni RSS omogućava čitanje vesti sa fida na vašem drimboksu."
6881
6882 #
6883 msgid "Single"
6884 msgstr "Jedan"
6885
6886 #
6887 msgid "Single EPG"
6888 msgstr "Jedan EPG"
6889
6890 #
6891 msgid "Single satellite"
6892 msgstr "Jedan satelit"
6893
6894 #
6895 msgid "Single transponder"
6896 msgstr "Jedan Transponder"
6897
6898 #
6899 msgid "Singlestep (GOP)"
6900 msgstr "Korak po korak"
6901
6902 #
6903 msgid "Skin"
6904 msgstr "Maska"
6905
6906 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6907 msgstr "SkinSelector prikazuje meni sa mogućim maskama"
6908
6909 #
6910 msgid "Skins"
6911 msgstr "Maska"
6912
6913 #
6914 msgid "Sleep Timer"
6915 msgstr "Tajmer spavanja"
6916
6917 #
6918 msgid "Sleep timer action:"
6919 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6920
6921 #
6922 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6923 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6924
6925 #
6926 #, python-format
6927 msgid "Slot %d"
6928 msgstr "Otvor %d"
6929
6930 #
6931 msgid "Slovakian"
6932 msgstr "Slovački"
6933
6934 #
6935 msgid "Slovenian"
6936 msgstr "Slovenački"
6937
6938 #
6939 msgid "Slow"
6940 msgstr "Sporo"
6941
6942 #
6943 msgid "Slow Motion speeds"
6944 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6945
6946 #
6947 msgid "Software"
6948 msgstr "Softver"
6949
6950 #
6951 msgid "Software management"
6952 msgstr "Upravljač softvera "
6953
6954 msgid "Software manager setup"
6955 msgstr "Podešavanje upravljača softvera"
6956
6957 #
6958 msgid "Software restore"
6959 msgstr "Vraćanje softvera"
6960
6961 #
6962 msgid "Software update"
6963 msgstr "Nadogradnja softvera"
6964
6965 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6966 msgstr "Upravljač softvera upravlja vašim drimboks softverom"
6967
6968 msgid "Softwaremanager information"
6969 msgstr "Informacije upravljača softvera"
6970
6971 #
6972 msgid "Some plugins are not available:\n"
6973 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6974
6975 #
6976 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6977 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6978
6979 #
6980 msgid "Sorry no backups found!"
6981 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6982
6983 #
6984 msgid ""
6985 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6986 "Please choose an other one."
6987 msgstr ""
6988 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6989 "Molim izaberite drugu."
6990
6991 #
6992 msgid "Sorry, no Details available!"
6993 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6994
6995 #
6996 msgid "Sorry, video is not available!"
6997 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6998
6999 #
7000 msgid ""
7001 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7002 "\n"
7003 "Please choose another one."
7004 msgstr ""
7005 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
7006 "\n"
7007 "Molim izaberite drugu."
7008
7009 #
7010 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7011 msgid "Sort A-Z"
7012 msgstr "Sortiraj A-Z"
7013
7014 #
7015 msgid "Sort AutoTimer"
7016 msgstr "Izaberi autotajmer"
7017
7018 #
7019 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7020 msgid "Sort Time"
7021 msgstr "Vreme sortiranja"
7022
7023 #
7024 msgid "Sound"
7025 msgstr "Zvuk"
7026
7027 #
7028 msgid "Soundcarrier"
7029 msgstr "Zvučni nosilac"
7030
7031 #
7032 msgid "South"
7033 msgstr "Jug"
7034
7035 #
7036 msgid "South Korea"
7037 msgstr "Južna Koreja"
7038
7039 #
7040 msgid "Spain"
7041 msgstr "Španija"
7042
7043 #
7044 msgid "Spanish"
7045 msgstr "Španski"
7046
7047 #
7048 msgid "Split preview mode"
7049 msgstr "Podeli mod pregleda"
7050
7051 #
7052 msgid "Sports"
7053 msgstr "Sport"
7054
7055 #
7056 msgid "Standby"
7057 msgstr "Spreman"
7058
7059 #
7060 msgid "Standby / Restart"
7061 msgstr "Spreman / restart"
7062
7063 #
7064 #, python-format
7065 msgid "Standby Fan %d PWM"
7066 msgstr "Ventilator spreman %d PWM"
7067
7068 #
7069 #, python-format
7070 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7071 msgstr "Ventilator spreman %d Voltage"
7072
7073 #
7074 msgid "Start Webinterface"
7075 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
7076
7077 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7078 msgstr "Pokreni lako svoje multimedijalne dodatke PVR dugmetom."
7079
7080 #
7081 msgid "Start from the beginning"
7082 msgstr "Počnite od početka"
7083
7084 #
7085 msgid "Start recording?"
7086 msgstr "Započeti snimanje?"
7087
7088 #
7089 msgid "Start test"
7090 msgstr "Počnite test"
7091
7092 #
7093 msgid "Start with following feed:"
7094 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
7095
7096 #
7097 msgid "StartTime"
7098 msgstr "Početno vreme "
7099
7100 #
7101 msgid "Starting on"
7102 msgstr "Pokrećem"
7103
7104 #
7105 msgid "Std. Feeds"
7106 msgstr "Std. fidovi"
7107
7108 msgid "Step by step network configuration"
7109 msgstr "Mrežna konfiguracija korak po korak"
7110
7111 #
7112 msgid "Step east"
7113 msgstr "Korak na istok"
7114
7115 #
7116 msgid "Step in ms for arrow keys"
7117 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
7118
7119 #
7120 #, python-format
7121 msgid "Step in ms for key %i"
7122 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
7123
7124 #
7125 #, python-format
7126 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7127 msgstr "Korak u ms za tipke  '%s'"
7128
7129 #
7130 msgid "Step west"
7131 msgstr "Korak na zapad"
7132
7133 #
7134 msgid "Stop"
7135 msgstr "Zaustavi  "
7136
7137 #
7138 msgid "Stop Timeshift?"
7139 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
7140
7141 #
7142 msgid "Stop current event and disable coming events"
7143 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
7144
7145 #
7146 msgid "Stop current event but not coming events"
7147 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
7148
7149 #
7150 msgid "Stop playing this movie?"
7151 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
7152
7153 #
7154 msgid "Stop test"
7155 msgstr "Zaustavite test"
7156
7157 #
7158 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7159 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
7160
7161 #
7162 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7163 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
7164
7165 #
7166 msgid "Store position"
7167 msgstr "Snimi poziciju"
7168
7169 #
7170 msgid "Stored position"
7171 msgstr "Snimljene pozicije"
7172
7173 msgid "Stream podcasts"
7174 msgstr "Strim podkast"
7175
7176 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7177 msgstr "Striming modula sa orf.at iptv veb stranice."
7178
7179 #
7180 msgid "Subservice list..."
7181 msgstr "lista podkanala..."
7182
7183 #
7184 msgid "Subservices"
7185 msgstr "Podkanali "
7186
7187 #
7188 msgid "Subtitle selection"
7189 msgstr "Izbor subtitlova"
7190
7191 #
7192 msgid "Subtitles"
7193 msgstr "Subtitlovi"
7194
7195 #
7196 msgid "Sun"
7197 msgstr "Ned"
7198
7199 #
7200 msgid "Sunday"
7201 msgstr "Nedelja"
7202
7203 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7204 msgstr "Podržava \"Brzu pretragu\"?"
7205
7206 #
7207 msgid "Swap Services"
7208 msgstr "Zameni kanale"
7209
7210 #
7211 msgid "Sweden"
7212 msgstr "Švedska"
7213
7214 #
7215 msgid "Swedish"
7216 msgstr "Švedski"
7217
7218 #
7219 msgid "Switch to next subservice"
7220 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
7221
7222 #
7223 msgid "Switch to previous subservice"
7224 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
7225
7226 #
7227 msgid "Switchable tuner types:"
7228 msgstr "Zamenljivi tipovi tjunera:"
7229
7230 msgid "Symbol rate"
7231 msgstr "Simbol rata"
7232
7233 #
7234 msgid "System"
7235 msgstr "Sistem "
7236
7237 #
7238 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7239 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7240 msgstr "PREVODILAC_INFO"
7241
7242 #
7243 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7244 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
7245
7246 msgid "TSID"
7247 msgstr "TSID"
7248
7249 msgid "TV Charts of all users"
7250 msgstr "TV mape svih korisnika"
7251
7252 #
7253 msgid "TV System"
7254 msgstr "TV Sistem"
7255
7256 msgid "TXT PID"
7257 msgstr "TXT PID"
7258
7259 #
7260 msgid "Table of content for collection"
7261 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
7262
7263 #
7264 msgid "Tag 1"
7265 msgstr "Oznaka 1"
7266
7267 #
7268 msgid "Tag 2"
7269 msgstr "Oznaka 2"
7270
7271 #
7272 msgid "Tags"
7273 msgstr "Oznake"
7274
7275 #
7276 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7277 msgstr "Oznake koje će imati Tajmer/Snimanje"
7278
7279 #
7280 msgid "Tags: "
7281 msgstr "Oznake: "
7282
7283 #
7284 msgid "Taiwan"
7285 msgstr "Tajvan"
7286
7287 #
7288 msgid "Temperature and Fan control"
7289 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
7290
7291 msgid "Temperature-dependent fan control."
7292 msgstr "Kontrola vent. zavisna od temperature."
7293
7294 #
7295 msgid "Terrestrial"
7296 msgstr "Zemaljski"
7297
7298 #
7299 msgid "Terrestrial provider"
7300 msgstr "Zemaljski provajder"
7301
7302 #
7303 msgid "Test DiSEqC settings"
7304 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
7305
7306 #
7307 msgid "Test Type"
7308 msgstr "Testiraj tip"
7309
7310 #
7311 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7312 msgid "Test again"
7313 msgstr "Testiraj ponovo"
7314
7315 #
7316 msgid "Test mode"
7317 msgstr "Test način"
7318
7319 #
7320 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7321 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
7322
7323 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7324 msgstr "Testiraj svoju DISEqC opremu"
7325
7326 #
7327 msgid "Test-Messagebox?"
7328 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
7329
7330 #
7331 msgid ""
7332 "Thank you for using the wizard.\n"
7333 "Please press OK to continue."
7334 msgstr ""
7335 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
7336 "Molim pritisnite OK da nastavite."
7337
7338 #
7339 msgid ""
7340 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7341 "Please press OK to start using your Dreambox."
7342 msgstr ""
7343 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
7344 "korišćenje.\n"
7345 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
7346
7347 #
7348 msgid ""
7349 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7350 "List.\n"
7351 "Please press OK to continue."
7352 msgstr ""
7353 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
7354 "Pritisnite OK da nastavite."
7355
7356 msgid ""
7357 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7358 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7359 "some plugins."
7360 msgstr ""
7361 "Čarobnjak za čišćenje vas obaveštava kad unutrašnja slobodna memorija vašeg "
7362 "drimboksa padne ispod definisanog nivoa.Možete koristiti ovaj čarobnjak da "
7363 "uklonite neke dodatke."
7364
7365 #
7366 msgid ""
7367 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7368 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7369 "players) instead?"
7370 msgstr ""
7371 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
7372 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
7373 "samostalnim DVD plejerima)?"
7374
7375 msgid ""
7376 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7377 "Standby) at certain times.\n"
7378 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7379 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7380 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7381 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7382 msgstr ""
7383 "Elektro Power Save dodatak stavlja boks iz pripravnosti u mod spavanja "
7384 "(Duboka pripravnost) u određena vremena.\n"
7385 "Ovo se jedino dešava ako je boks u stanju pripravnosti i nijedno snimanje "
7386 "nije u toku ili zakazano u narednih 20 min.\n"
7387 "Boks se automatski budi za snimanja na kraju vremena spavanja.Vi naravno ne "
7388 "morate čekati dok je ponovo uključen."
7389
7390 msgid ""
7391 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7392 msgstr ""
7393 "Hotplug dodatak obaveštava vaš sistem o novo dodatim ili uklonjenim "
7394 "uređajima."
7395
7396 #
7397 msgid ""
7398 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7399 "Please install it."
7400 msgstr ""
7401 "NetworkWizard proširenje nije instalirano!\n"
7402 "molim instalirajte ga."
7403
7404 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7405 msgstr "PIN kod je uspešno promenjen."
7406
7407 msgid "The PIN codes you entered are different."
7408 msgstr "PIN kodovi koji ste uneli su različiti. "
7409
7410 msgid ""
7411 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7412 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7413 msgstr ""
7414 "Preglednik slika prikazuje vaše slike na TV-u.\n"
7415 "Možete ih videti kao male datoteke ili slajd šou."
7416
7417 msgid ""
7418 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7419 "It shows you informations about signal rate and errors."
7420 msgstr ""
7421 "Satfinder dodatak vam pomaže da usmerite svoju antenu.\n"
7422 "On vam pokazuje informacije oko jačine signala i grešaka. "
7423
7424 msgid ""
7425 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7426 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7427 msgstr ""
7428 "SkinSelector vam pokazuje meni sa izabranim maskama.\n"
7429 "Sada je lako da promenite izgled i osećaj vašeg drimboksa."
7430
7431 msgid ""
7432 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7433 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7434 "even backup and restore your system settings."
7435 msgstr ""
7436 "SoftwareManager upravlja vašim drimboks softverom.\n"
7437 "Sada je lako da ažurirate softver vašeg prijemnika,instalirate ili uklonite "
7438 "dodatke ili čak uradite bekap ili vraćanje vaših sistemskih postavki."
7439
7440 #
7441 msgid ""
7442 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7443 "Please install it."
7444 msgstr ""
7445 "Softwaremanagement proširenje nije instalirano!\n"
7446 "molim instalirajte ga."
7447
7448 #
7449 msgid ""
7450 "The Timer will not be added to the List.\n"
7451 "Please press OK to close this Wizard."
7452 msgstr ""
7453 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
7454 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
7455
7456 #
7457 msgid ""
7458 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7459 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7460 "inside of this timespan."
7461 msgstr ""
7462 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
7463 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
7464 "u tom vrem. razmaku."
7465
7466 msgid ""
7467 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7468 "Now you can download an NFI image file!"
7469 msgstr ""
7470 "USB stik je bio pripremljen da bude butabiloan.\n"
7471 "Sada možete skinuti NFI imidž datoteku!"
7472
7473 msgid ""
7474 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7475 msgstr ""
7476 "VideoEnhancement dodatak obezbeđuje napredno podešavanje video poboljšanja."
7477
7478 msgid ""
7479 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7480 "You can control brightness and contrast of your tv."
7481 msgstr ""
7482 "VideoTune vam pomaže za fino podešavanje vašeg TV ekrana.\n"
7483 "Možete kontrolisati osvetljenje i kontrast vašeg TV-a."
7484
7485 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7486 msgstr "Videomode dodatak obezbeđuje napredna video podešavanja."
7487
7488 msgid ""
7489 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7490 msgstr ""
7491 " WirelessLan dodatak vam pomaže konfiguraciju vašeg WLAN mrežnog interfejsa."
7492
7493 #
7494 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7495 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
7496
7497 #
7498 msgid ""
7499 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7500 msgstr ""
7501 "Brojač može automatski biti resetovan na na limit u određenim intervalima."
7502
7503 #
7504 #, python-format
7505 msgid ""
7506 "The directory %s is not writable.\n"
7507 "Make sure you select a writable directory instead."
7508 msgstr ""
7509 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
7510 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
7511
7512 #
7513 msgid ""
7514 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7515 "the classic editor."
7516 msgstr ""
7517 "Urednik za korišćenje za nove auto tajmere. Ovo može biti ili čarobnjak ili "
7518 "klasični urednik."
7519
7520 #
7521 #, python-format
7522 msgid ""
7523 "The following device was found:\n"
7524 "\n"
7525 "%s\n"
7526 "\n"
7527 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7528 msgstr ""
7529 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
7530 "\n"
7531 "%s\n"
7532 "\n"
7533 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
7534
7535 #
7536 msgid "The following files were found..."
7537 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
7538
7539 #
7540 msgid ""
7541 "The input port should be configured now.\n"
7542 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7543 "want to do that now?"
7544 msgstr ""
7545 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
7546 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
7547 "sada da učinite? "
7548
7549 #
7550 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7551 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
7552
7553 #
7554 msgid ""
7555 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7556 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7557 msgstr ""
7558 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
7559 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
7560
7561 #
7562 msgid "The match attribute is mandatory."
7563 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
7564
7565 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7566 msgstr "md5sum provera validnosti neuspela,datoteka može biti oštećena!"
7567
7568 #
7569 msgid "The package doesn't contain anything."
7570 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
7571
7572 #
7573 msgid "The package:"
7574 msgstr "Paket:"
7575
7576 #
7577 #, python-format
7578 msgid "The path %s already exists."
7579 msgstr "Putanja %s već postoji."
7580
7581 #
7582 msgid "The pin code you entered is wrong."
7583 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
7584
7585 #
7586 #, python-format
7587 msgid "The results have been written to %s."
7588 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
7589
7590 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7591 msgstr "Maska je u kingsajz definiciji 1024x576"
7592
7593 #
7594 msgid "The sleep timer has been activated."
7595 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
7596
7597 #
7598 msgid "The sleep timer has been disabled."
7599 msgstr "Tajmer je onemogućen."
7600
7601 #
7602 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7603 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
7604
7605 #
7606 msgid ""
7607 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7608 "Please install it and choose what you want to do next."
7609 msgstr ""
7610 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7611 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
7612
7613 #
7614 msgid ""
7615 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7616 "Please install it."
7617 msgstr ""
7618 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7619 "Molimo instalirajte ga."
7620
7621 #
7622 msgid ""
7623 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7624 msgstr ""
7625 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
7626 "sada?"
7627
7628 #, python-format
7629 msgid ""
7630 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7631 "settings from %s?"
7632 msgstr ""
7633 "Čarobnjak je pronašao bekap konfiguracije.Da li želite da vratite vaše stare "
7634 "postavke sa %s?"
7635
7636 #
7637 msgid "The wizard is finished now."
7638 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
7639
7640 #
7641 msgid "There are at least "
7642 msgstr "Postoji najmanje"
7643
7644 #
7645 msgid "There are currently no outstanding actions."
7646 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
7647
7648 #
7649 msgid "There are no default services lists in your image."
7650 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
7651
7652 #
7653 msgid "There are no default settings in your image."
7654 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
7655
7656 #
7657 msgid "There are no updates available."
7658 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
7659
7660 #
7661 msgid "There are now "
7662 msgstr "Postoji sada"
7663
7664 #
7665 msgid ""
7666 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7667 "Do you really want to continue?"
7668 msgstr ""
7669 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
7670 "Da li stvarno želite nastaviti?"
7671
7672 #
7673 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7674 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
7675
7676 #
7677 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7678 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
7679
7680 #
7681 msgid "There was an error. The package:"
7682 msgstr "Desila se greška.Paket:"
7683
7684 #
7685 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7686 msgid ""
7687 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7688 "apply this update now?"
7689 msgstr ""
7690 "Postoji provereno ažuriranje dostupno za vaš drimboks.Da li želite da sada "
7691 "primenite ovo ažuriranje? "
7692
7693 #
7694 msgid ""
7695 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7696 "content on the disc."
7697 msgstr ""
7698 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
7699 "sadržaj diska."
7700
7701 #
7702 #, python-format
7703 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7704 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
7705
7706 #
7707 msgid "This Month"
7708 msgstr "Ovog meseca"
7709
7710 #
7711 msgid "This Week"
7712 msgstr "Ove nedelje"
7713
7714 #
7715 msgid ""
7716 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7717 "and the Preview."
7718 msgstr ""
7719 "Ovo je ime koje možete dati auto tajmeru.Biće prikazano u opštem i kratkom "
7720 "pregledu."
7721
7722 #
7723 msgid "This is step number 2."
7724 msgstr "Ovo je korak broj 2."
7725
7726 #
7727 msgid ""
7728 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7729 "search the EPG again."
7730 msgstr ""
7731 "Ovo je razmak u satima koje će auto tajmer čekati od traženja EPG do "
7732 "ponovnog traženja."
7733
7734 #
7735 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7736 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
7737
7738 #
7739 msgid ""
7740 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7741 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7742 "uses."
7743 msgstr ""
7744 "Ovo že se tražiti u naslovima događaja.Primedba je da tržanje npr. nemačkih "
7745 "samoglasnika može biti nepouzdano jer morate znati kodiranje koje kanal "
7746 "koristi. "
7747
7748 msgid ""
7749 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7750 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7751 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7752 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7753 "and saved on the USB stick.\n"
7754 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7755 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7756 msgstr ""
7757 "dodatak kreira USB stik koji se može koristiti za ažuriranje fiemvera vašeg "
7758 "drimboksa bez potrebe za mrežom ili WLAN vezom.\n"
7759 "Prvo,USB stik treba biti pripremljen da bi postao butabilan.\n"
7760 "U sledećem koraku,neki NFI imidž može biti skinut sa servera za ažuriranje i "
7761 "sačuvan na USB stiku.\n"
7762 "Ako ste već ranije pripremili butabilni USB stik,molimo da ga sad ubacite. U "
7763 "svakom slučaju uključite USB stik minimalne veličine 64MB!"
7764
7765 #
7766 msgid "This plugin is installed."
7767 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
7768
7769 #
7770 msgid "This plugin is not installed."
7771 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
7772
7773 #
7774 msgid "This plugin will be installed."
7775 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
7776
7777 #
7778 msgid "This plugin will be removed."
7779 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
7780
7781 #
7782 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7783 msgstr ""
7784 "Ovo podešavanje kontroliše ponašanje kad se tajmer slaže sa nađenim "
7785 "događajem."
7786
7787 msgid ""
7788 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7789 "updates."
7790 msgstr ""
7791 "Ovaj sistemski alat je interno korišćen da programira hardver sa "
7792 "ažuriranjima fiemvera."
7793
7794 #
7795 msgid ""
7796 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7797 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7798 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7799 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7800 "the \"Nameserver\" Configuration"
7801 msgstr ""
7802 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
7803 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
7804 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
7805 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
7806 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
7807
7808 #
7809 msgid ""
7810 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7811 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7812 "- verify that a network cable is attached\n"
7813 "- verify that the cable is not broken"
7814 msgstr ""
7815 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
7816 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
7817 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
7818 "-proverite da kabal nije prekinut"
7819
7820 #
7821 msgid ""
7822 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7823 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7824 "- no valid IP Address was found\n"
7825 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7826 msgstr ""
7827 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
7828 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
7829 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
7830 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
7831
7832 #
7833 msgid ""
7834 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7835 "configuration with DHCP.\n"
7836 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7837 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7838 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7839 "dialog.\n"
7840 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7841 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7842 msgstr ""
7843 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
7844 "adrese sa DHCP.\n"
7845 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
7846 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
7847 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
7848 "adaptera.\n"
7849 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
7850 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
7851
7852 #
7853 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7854 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
7855
7856 #
7857 msgid ""
7858 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7859 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7860 "but add it disabled."
7861 msgstr ""
7862 "Ovo prebacuje ponašanje kod konflikta tajmera.Ako se jedan auto tajmer slaže "
7863 "sa događajem koji je u konfliktu sa postojećim tajmerom,neće ga ignorisati "
7864 "već dodati kao onemogućen."
7865
7866 #
7867 msgid "Three"
7868 msgstr "Tri"
7869
7870 #
7871 msgid "Threshold"
7872 msgstr "Prag"
7873
7874 #
7875 msgid "Thu"
7876 msgstr "Čet"
7877
7878 #
7879 msgid "Thumbnails"
7880 msgstr "Sličice"
7881
7882 #
7883 msgid "Thursday"
7884 msgstr "Četvrtak"
7885
7886 #
7887 msgid "Time"
7888 msgstr "Vreme"
7889
7890 #
7891 msgid "Time in minutes to append to recording."
7892 msgstr "Vreme u minutima da se doda snimanju."
7893
7894 #
7895 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7896 msgstr "Vreme u minutima da se doda pre snimanja."
7897
7898 #
7899 msgid "Time/Date Input"
7900 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
7901
7902 #
7903 msgid "Timer"
7904 msgstr "Tajmer"
7905
7906 #
7907 msgid "Timer Edit"
7908 msgstr "Uređivanje tajmera"
7909
7910 #
7911 msgid "Timer Editor"
7912 msgstr "Editor tajmera"
7913
7914 #
7915 msgid "Timer Type"
7916 msgstr "Tip tajmera"
7917
7918 #
7919 msgid "Timer entry"
7920 msgstr "Unos Tajmera"
7921
7922 #
7923 msgid "Timer log"
7924 msgstr "Tajmer log"
7925
7926 #
7927 msgid ""
7928 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7929 "Please recheck it!"
7930 msgstr ""
7931 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7932 "Molimo ponovo proverite!"
7933
7934 #
7935 msgid "Timer record location"
7936 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
7937
7938 #
7939 msgid "Timer sanity error"
7940 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
7941
7942 #
7943 msgid "Timer selection"
7944 msgstr "Izbor tajmera "
7945
7946 #
7947 msgid "Timer status:"
7948 msgstr "Status tajmera:"
7949
7950 #
7951 msgid "Timer type"
7952 msgstr "Tip tajmera"
7953
7954 #
7955 msgid "Timeshift"
7956 msgstr "Vrem. pomak"
7957
7958 #
7959 msgid "Timeshift location"
7960 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
7961
7962 #
7963 msgid "Timeshift not possible!"
7964 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
7965
7966 #
7967 msgid "Timezone"
7968 msgstr "Vremenska zona"
7969
7970 #
7971 msgid "Title"
7972 msgstr "Naslov"
7973
7974 #
7975 msgid "Title properties"
7976 msgstr "Svojstva naziva"
7977
7978 #
7979 msgid "Titleset mode"
7980 msgstr "Način postavki naziva"
7981
7982 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7983 msgstr ""
7984 "Da se koristi kao jednostavna aplikacija za skidanje od drugih dodataka."
7985
7986 msgid ""
7987 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7988 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7989 "USB stick is plugged in.\n"
7990 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7991 "for 10 seconds.\n"
7992 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7993 msgstr ""
7994 "Da ažurirate vaš drimboks softver,molim pratite sledeće korake:\n"
7995 "1)Ugasite boks na prekidaču otpozadi i uverite se da je butabilni USB stik "
7996 "uključen.\n"
7997 "2)Uključite prekidač otpozadi i držite tipku DOLE na prednoj ploči "
7998 "pritisnutu 10 sekundi.\n"
7999 "3)Sačekajte podizanje i pratite instrukcije čarobnjaka."
8000
8001 #
8002 msgid "Today"
8003 msgstr "Danas"
8004
8005 #
8006 msgid "Tone Amplitude"
8007 msgstr "Ton amplituda"
8008
8009 #
8010 msgid "Tone mode"
8011 msgstr "Ton mod"
8012
8013 #
8014 msgid "Toneburst"
8015 msgstr "Toneburst"
8016
8017 #
8018 msgid "Toneburst A/B"
8019 msgstr "Toneburst A/B"
8020
8021 #
8022 msgid "Top favorites"
8023 msgstr "Top-Favoriti"
8024
8025 #
8026 msgid "Top rated"
8027 msgstr "Najbolje ocenjeni"
8028
8029 #
8030 msgid "Track"
8031 msgstr "Trag"
8032
8033 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8034 msgstr "TrafficInfo pokazuje nemačke saobraćajne informavije."
8035
8036 #
8037 msgid "Translation"
8038 msgstr "Prevod"
8039
8040 #
8041 msgid "Translation:"
8042 msgstr "Prevod:"
8043
8044 #
8045 msgid "Transmission mode"
8046 msgstr "Mod transmisije"
8047
8048 #
8049 msgid "Transponder"
8050 msgstr "Transponder"
8051
8052 #
8053 msgid "Travel & Events"
8054 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
8055
8056 #
8057 msgid "Tries left:"
8058 msgstr "Pokušaja ostalo:"
8059
8060 #
8061 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8062 msgstr ""
8063 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8064 "pričekajte..."
8065
8066 #
8067 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8068 msgstr ""
8069 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8070 "pričekajte..."
8071
8072 #
8073 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8074 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
8075
8076 #
8077 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8078 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
8079
8080 #
8081 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8082 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
8083
8084 #
8085 msgid "Tue"
8086 msgstr "Uto"
8087
8088 #
8089 msgid "Tuesday"
8090 msgstr "Utorak"
8091
8092 #
8093 msgid "Tune"
8094 msgstr "Uskladiti"
8095
8096 #
8097 msgid "Tune failed!"
8098 msgstr "Greška tjunera!"
8099
8100 #
8101 msgid "Tuner"
8102 msgstr "Tjuner"
8103
8104 #
8105 msgid "Tuner "
8106 msgstr "Tjuner"
8107
8108 #
8109 msgid "Tuner Slot"
8110 msgstr "Otvor tjunera"
8111
8112 #
8113 msgid "Tuner configuration"
8114 msgstr "Konfiguracija tjunera"
8115
8116 #
8117 msgid "Tuner status"
8118 msgstr "Status tjunera"
8119
8120 #
8121 msgid "Tuner type"
8122 msgstr "Tip tjunera"
8123
8124 #
8125 msgid "Turkish"
8126 msgstr "Turski"
8127
8128 #
8129 msgid "Two"
8130 msgstr "Dva"
8131
8132 #
8133 msgid "Type"
8134 msgstr "Tip"
8135
8136 #
8137 msgid "Type of scan"
8138 msgstr "Tip skeniranja"
8139
8140 #
8141 msgid "USALS"
8142 msgstr "USALS"
8143
8144 #
8145 msgid "USB Stick"
8146 msgstr "USB stik"
8147
8148 #
8149 msgid "USB stick wizard"
8150 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
8151
8152 #
8153 msgid "Ukrainian"
8154 msgstr "Ukrajinski"
8155
8156 #
8157 msgid ""
8158 "Unable to complete filesystem check.\n"
8159 "Error: "
8160 msgstr ""
8161 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
8162 "Greška:"
8163
8164 #
8165 msgid ""
8166 "Unable to initialize harddisk.\n"
8167 "Error: "
8168 msgstr ""
8169 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
8170 "Greška:"
8171
8172 #
8173 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8174 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
8175
8176 #
8177 msgid "Undo install"
8178 msgstr "Poništi instaliranje"
8179
8180 #
8181 msgid "Undo uninstall"
8182 msgstr "Poništi deinstalaciju"
8183
8184 msgid "Unencrypted"
8185 msgstr ""
8186
8187 #
8188 msgid "UnhandledKey"
8189 msgstr "Neupravljan ključ"
8190
8191 #
8192 msgid "Unicable"
8193 msgstr "Unikabl"
8194
8195 #
8196 msgid "Unicable LNB"
8197 msgstr "Unikabl LNB"
8198
8199 #
8200 msgid "Unicable Martix"
8201 msgstr "Unikabl Matrix"
8202
8203 #
8204 msgid "Uninstall"
8205 msgstr "Deinstaliraj"
8206
8207 #
8208 msgid "United States"
8209 msgstr "SAD"
8210
8211 #
8212 msgid "Universal LNB"
8213 msgstr "Univerzalni LNB"
8214
8215 msgid "Unknown"
8216 msgstr ""
8217
8218 msgid "Unknown network adapter."
8219 msgstr "Nepoznat mrežni adapter."
8220
8221 #
8222 msgid ""
8223 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8224 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8225 "button."
8226 msgstr ""
8227 "Dok je ovo uključeno auto tajmer neće automatski tražiti događaje koji se "
8228 "slažu sa vašim auto tajmerima sem kad napustite GUI sa zelenim dugmetom."
8229
8230 #
8231 msgid "Unmount failed"
8232 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
8233
8234 #
8235 msgid "Unsupported"
8236 msgstr "Nepodržano"
8237
8238 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8239 msgstr "UnwetterInfo prikazuje nemačke informacije o olujama."
8240
8241 #
8242 msgid "Update"
8243 msgstr "Ažuriranje"
8244
8245 #
8246 msgid "Update done..."
8247 msgstr "Ažuriranje završeno..."
8248
8249 #
8250 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8251 msgid ""
8252 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8253 "ask you to update again."
8254 msgstr ""
8255 "Ažuriranje završeno...Test originalnosti drimboksa će biti ponovo pokrenut i "
8256 "neće vas pitati da ponovo ažurirate."
8257
8258 #
8259 msgid "Updatefeed not available."
8260 msgstr "Fid ažuriranja nije dostupan."
8261
8262 #
8263 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8264 msgid ""
8265 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8266 msgstr ""
8267 "Ažuriranje neuspešno.Ništa nije pokvareno,samo ažuriranje ne može biti "
8268 "primenjeno."
8269
8270 #
8271 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8272 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
8273
8274 #
8275 msgid "Updating software catalog"
8276 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
8277
8278 #
8279 msgid "Updating, please wait..."
8280 msgstr "Ažuriram,molim sačekajte..."
8281
8282 #
8283 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8284 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
8285
8286 #
8287 msgid "Upgrade finished."
8288 msgstr "Nadogradnja završena."
8289
8290 #
8291 msgid "Upgrading"
8292 msgstr "Nadograđujem"
8293
8294 #
8295 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8296 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
8297
8298 #
8299 msgid "Upper bound of timespan."
8300 msgstr "gornja granica vrem. razmaka."
8301
8302 #
8303 msgid ""
8304 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8305 "are not taken into account!"
8306 msgstr ""
8307 "Gornja granica vremenskog razmaka.Ništa posle ovog vremena neće se slagati."
8308 "Odsečci nisu uzeti u obzir!"
8309
8310 #
8311 msgid "Use"
8312 msgstr "Koristi"
8313
8314 #
8315 msgid "Use DHCP"
8316 msgstr "Koristi DHCP"
8317
8318 #
8319 msgid "Use Interface"
8320 msgstr "Koristi interfejs"
8321
8322 #
8323 msgid "Use Power Measurement"
8324 msgstr "Koristi merenje snage"
8325
8326 #
8327 msgid "Use a custom location"
8328 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
8329
8330 #
8331 msgid "Use a gateway"
8332 msgstr "Koristi prolaz"
8333
8334 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8335 msgstr "koristi i kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim."
8336
8337 #
8338 msgid "Use power measurement"
8339 msgstr "Koristi merenje snage"
8340
8341 #
8342 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8343 msgstr "Koristi mrežni čarobnjak da konfigurišeš izabrani mrežni adapter"
8344
8345 #
8346 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8347 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
8348
8349 #
8350 msgid ""
8351 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8352 "\n"
8353 "Please set up tuner A"
8354 msgstr ""
8355 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
8356 "\n"
8357 "Molim podesite tuner A"
8358
8359 #
8360 msgid ""
8361 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8362 "press OK."
8363 msgstr ""
8364 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
8365 "Posle toga, pritisnite OK."
8366
8367 msgid "Use this input device settings?"
8368 msgstr "Koristi postavke ovog ulaznog uređaja?"
8369
8370 msgid "Use this settings?"
8371 msgstr "Koristi ove postavke?"
8372
8373 #
8374 msgid "Use this video enhancement settings?"
8375 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
8376
8377 #
8378 msgid "Use time of currently running service"
8379 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
8380
8381 #
8382 msgid "Use usals for this sat"
8383 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
8384
8385 #
8386 msgid "Use wizard to set up basic features"
8387 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
8388
8389 #
8390 msgid "Used service scan type"
8391 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
8392
8393 #
8394 msgid "User defined"
8395 msgstr "Definisano od korisnika"
8396
8397 #
8398 msgid "User management"
8399 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
8400
8401 #
8402 msgid "Usermanager"
8403 msgstr "Korisnički menadžer"
8404
8405 #
8406 msgid "Username"
8407 msgstr "Korisn. ime"
8408
8409 #
8410 msgid "VCR scart"
8411 msgstr "VCR skart"
8412
8413 #
8414 msgid "VMGM (intro trailer)"
8415 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
8416
8417 msgid "Vali-XD skin"
8418 msgstr "Vali-XD maska"
8419
8420 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8421 msgstr "Vali.HD.atlantis maska"
8422
8423 msgid "Vali.HD.nano skin"
8424 msgstr "Vali-XD.nano maska"
8425
8426 msgid "Vali.HD.warp skin"
8427 msgstr "Vali.HD.warp maska"
8428
8429 msgid ""
8430 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8431 msgstr ""
8432 "Proveri autentičnost svog drimboksa pokrećući genuine dreambox  dodatak!"
8433
8434 msgid "Verifying your internet connection..."
8435 msgstr "Provera vaše internet veze..."
8436
8437 #
8438 msgid "Vertical"
8439 msgstr "Vertikalno"
8440
8441 #
8442 msgid "Video Fine-Tuning"
8443 msgstr "Video fino podešavanje"
8444
8445 #
8446 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8447 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
8448
8449 #
8450 msgid "Video Output"
8451 msgstr "Video izlaz"
8452
8453 msgid "Video PID"
8454 msgstr "Video PID"
8455
8456 #
8457 msgid "Video Setup"
8458 msgstr "Video postavke"
8459
8460 #
8461 msgid "Video Wizard"
8462 msgstr "Video čarobnjak"
8463
8464 #
8465 msgid "Video enhancement preview"
8466 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
8467
8468 #
8469 msgid "Video enhancement settings"
8470 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
8471
8472 #
8473 msgid "Video enhancement setup"
8474 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8475
8476 #
8477 msgid ""
8478 "Video input selection\n"
8479 "\n"
8480 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8481 "input port).\n"
8482 "\n"
8483 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8484 msgstr ""
8485 "Izbor video ulaza\n"
8486 "\n"
8487 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
8488 "izaberite različit ulazni port).\n"
8489 "\n"
8490 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
8491
8492 #
8493 msgid "Video mode selection."
8494 msgstr "Izbor video načina"
8495
8496 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8497 msgstr "Video striming sa orf.at veb stranice"
8498
8499 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8500 msgstr "VideoEnhancement obezbeđuje napredna podešavanja video poboljšanja"
8501
8502 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8503 msgstr "VideoTune pomaže finom podešavanju vašeg tv ekrana"
8504
8505 #
8506 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8507 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
8508
8509 #
8510 msgid "Videoenhancement Setup"
8511 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8512
8513 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8514 msgstr "Videomode obezbeđuje napredna podešavanja u video modu"
8515
8516 #
8517 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8518 msgstr "Ponašanje video plejera kod  Zaustavi /Izađi:"
8519
8520 #
8521 msgid "View Count"
8522 msgstr "Vidi brojač"
8523
8524 msgid "View Google maps"
8525 msgstr "Vidi Gugl mape"
8526
8527 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8528 msgstr "Vidi Gugl mape sa svojim drimboksom."
8529
8530 #
8531 msgid "View Movies..."
8532 msgstr "Vidi filmove..."
8533
8534 #
8535 msgid "View Photos..."
8536 msgstr "Vidi fotografije..."
8537
8538 #
8539 msgid "View Rass interactive..."
8540 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
8541
8542 #
8543 msgid "View Video CD..."
8544 msgstr "Vidi video CD"
8545
8546 #
8547 msgid "View active downloads"
8548 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
8549
8550 #
8551 msgid "View details"
8552 msgstr "Vidi detalje"
8553
8554 #
8555 msgid "View list of available "
8556 msgstr "Vidi listu mogućih"
8557
8558 #
8559 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8560 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
8561
8562 #
8563 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8564 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
8565
8566 #
8567 msgid "View list of available EPG extensions."
8568 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
8569
8570 #
8571 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8572 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
8573
8574 #
8575 msgid "View list of available communication extensions."
8576 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
8577
8578 #
8579 msgid "View list of available default settings"
8580 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
8581
8582 #
8583 msgid "View list of available multimedia extensions."
8584 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
8585
8586 #
8587 msgid "View list of available networking extensions"
8588 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
8589
8590 #
8591 msgid "View list of available recording extensions"
8592 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
8593
8594 #
8595 msgid "View list of available skins"
8596 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
8597
8598 #
8599 msgid "View list of available software extensions"
8600 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
8601
8602 #
8603 msgid "View list of available system extensions"
8604 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
8605
8606 #
8607 msgid "View related videos"
8608 msgstr "Vidi povezana videa"
8609
8610 #
8611 msgid "View response videos"
8612 msgstr "Vidi odjeknula videa"
8613
8614 #
8615 msgid "View teletext..."
8616 msgstr "Pregled teleteksta..."
8617
8618 #
8619 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8620 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
8621
8622 #
8623 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8624 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
8625
8626 #
8627 msgid "Views: "
8628 msgstr "Pregleda: "
8629
8630 #
8631 msgid "Virtual KeyBoard"
8632 msgstr "Virtuelna tastatura"
8633
8634 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8635 msgstr "Vizuelizacija za Evropski instalacioni bus"
8636
8637 msgid ""
8638 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8639 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8640 msgstr ""
8641 "Pregledaj i kontroliši svoja svetla,dimere,kapke,termostate itd. kroz  EIB/"
8642 "KNX. (potreban linknx server )"
8643
8644 #
8645 msgid "Voltage mode"
8646 msgstr "Mod Napona"
8647
8648 #
8649 msgid "Volume"
8650 msgstr "Volumen"
8651
8652 #
8653 msgid "W"
8654 msgstr "W"
8655
8656 #
8657 msgid "WEP"
8658 msgstr "WEP"
8659
8660 msgid "WLAN adapter."
8661 msgstr "WLAN adapter."
8662
8663 msgid "WLAN connection"
8664 msgstr "WLAN veza"
8665
8666 #
8667 msgid "WPA"
8668 msgstr "WPA"
8669
8670 #
8671 msgid "WPA or WPA2"
8672 msgstr "WPA ili WPA2"
8673
8674 #
8675 msgid "WPA2"
8676 msgstr "WPA2"
8677
8678 #
8679 msgid "WSS on 4:3"
8680 msgstr "WSS na 4:3"
8681
8682 #
8683 msgid "Wait time in ms before activation:"
8684 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
8685
8686 #
8687 msgid "Waiting"
8688 msgstr "Čekanje"
8689
8690 #
8691 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8692 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
8693
8694 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8695 msgstr "Gledaj strimove iz ZDF Mediateke"
8696
8697 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8698 msgstr "WeatherPlugin pokazuje vremensku prognozu na vašem drimboksu."
8699
8700 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8701 msgstr "Vremenska prognoza na vašem drimboksu"
8702
8703 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8704 msgstr "Veb uređivač buketa za PC"
8705
8706 #
8707 msgid "Webinterface"
8708 msgstr "Vebinterfejs"
8709
8710 #
8711 msgid "Webinterface: Main Setup"
8712 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
8713
8714 #
8715 msgid "Wed"
8716 msgstr "Sre"
8717
8718 #
8719 msgid "Wednesday"
8720 msgstr "Sreda"
8721
8722 #
8723 msgid "Weekday"
8724 msgstr "Nedeljnii dan"
8725
8726 #
8727 msgid "Weekend"
8728 msgstr "Vikend"
8729
8730 #
8731 msgid "Weekly (Monday)"
8732 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
8733
8734 #
8735 msgid "Weekly (Sunday)"
8736 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
8737
8738 #
8739 msgid ""
8740 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8741 "\n"
8742 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8743 "cut'.\n"
8744 "\n"
8745 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8746 msgstr ""
8747 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
8748 "\n"
8749 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
8750 "isecanje\".\n"
8751 "\n"
8752 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
8753
8754 #
8755 msgid ""
8756 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8757 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8758 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8759 msgstr ""
8760 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
8761 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
8762 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
8763 "nadograditi vaš softver."
8764
8765 #
8766 msgid ""
8767 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8768 "\n"
8769 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8770 "navigate to the video entries.\n"
8771 "\n"
8772 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8773 "\n"
8774 "Press info to see the movie description.\n"
8775 "\n"
8776 "Press the Menu button for additional options.\n"
8777 "\n"
8778 "The Help button shows this help again."
8779 msgstr ""
8780 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
8781 "\n"
8782 "Koristi Bouqet+ tipku  za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
8783 "video unose.\n"
8784 "\n"
8785 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
8786 "\n"
8787 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
8788 "\n"
8789 "Pritisni  Meni tipku za dodatne opcije .\n"
8790 "\n"
8791 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
8792
8793 #
8794 msgid ""
8795 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8796 "\n"
8797 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8798 "matching your search term.\n"
8799 "\n"
8800 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8801 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8802 "\n"
8803 "Press exit to get back to the input field."
8804 msgstr ""
8805 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
8806 "\n"
8807 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
8808 "slažu sa vašim traženjem.\n"
8809 "\n"
8810 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
8811 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
8812 "\n"
8813 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
8814
8815 #
8816 msgid ""
8817 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8818 "\n"
8819 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8820 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8821 "cleaned up.\n"
8822 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8823 msgstr ""
8824 "Dobrodošli u čarobnjak za čišćenje.\n"
8825 "\n"
8826 "Primetili smo da je vaša dostupna unutrašnja memorija pala ispod 2MB.\n"
8827 "Da bi osigurali stabilan rad drimboksa,interna memorija treba biti "
8828 "očišćena.\n"
8829 "Možete koristiti ovaj čarobnjak da uklonite neka proširenja.\n"
8830
8831 #
8832 msgid ""
8833 "Welcome.\n"
8834 "\n"
8835 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8836 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8837 "\n"
8838 "Press OK to start configuring your network"
8839 msgstr ""
8840 "Dobro došli.\n"
8841 "\n"
8842 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
8843 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
8844 "\n"
8845 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
8846
8847 #
8848 msgid ""
8849 "Welcome.\n"
8850 "\n"
8851 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8852 "descriptions for common settings."
8853 msgstr ""
8854 "Dobrodošli.\n"
8855 "\n"
8856 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
8857 "opise za opšte postavke."
8858
8859 #
8860 msgid ""
8861 "Welcome.\n"
8862 "\n"
8863 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8864 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8865 msgstr ""
8866 "Dobro došli.\n"
8867 "\n"
8868 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
8869 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
8870 "korak."
8871
8872 #
8873 msgid "Welcome..."
8874 msgstr "Dobrodošli..."
8875
8876 #
8877 msgid "West"
8878 msgstr "Zapad"
8879
8880 #
8881 msgid "What do you want to scan?"
8882 msgstr "Šta želite skenirati?"
8883
8884 #
8885 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8886 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
8887
8888 msgid ""
8889 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8890 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8891 msgstr ""
8892 "Kad je podržano \"Brzo traženje\" tip kanala je ignorisan.Ne treba ovo da "
8893 "uključujete dok vaš imidž ne podržava \"Brzo traženje\" i vi ga koristite."
8894
8895 #
8896 msgid ""
8897 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8898 "timer with the same description already exists in the timer list."
8899 msgstr ""
8900 "Kada je ova opcija uključena auto tajmer se neće složiti sa događajima gde "
8901 "drugi tajmer sa istim opisom već postoji u listi tajmera. "
8902
8903 #
8904 msgid ""
8905 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8906 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8907 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8908 "automatically!\n"
8909 "\n"
8910 "Really do a factory reset?"
8911 msgstr ""
8912 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
8913 "podatke\n"
8914 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
8915 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
8916 "\n"
8917 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
8918
8919 #
8920 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8921 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
8922
8923 #
8924 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8925 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
8926
8927 #
8928 msgid "Wireless LAN"
8929 msgstr "Bežični LAN"
8930
8931 #
8932 msgid "Wireless Network"
8933 msgstr "Bežična mreža"
8934
8935 #
8936 msgid "Wireless Network State"
8937 msgstr "Status bežične mreže"
8938
8939 msgid "Wireless network connection setup"
8940 msgstr ""
8941
8942 msgid "Wireless network connection setup."
8943 msgstr ""
8944
8945 msgid "Wireless network state"
8946 msgstr ""
8947
8948 msgid ""
8949 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8950 "channels)."
8951 msgstr ""
8952 "Sa AntiScrollbar-om možete zatvoriti dosadne prekidane linije (npr. na "
8953 "kanalima vesti)."
8954
8955 msgid ""
8956 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8957 "drive.\n"
8958 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8959 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8960 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8961 msgstr ""
8962 "Sa  DVDBurn-om možete praviti kompilacije od snimanja sa hard diska vašeg "
8963 "drimboksa.\n"
8964 "Opciono možete dodati prilagođene menie.Možete snimiti kompilacije na "
8965 "standardno usaglašen DVD koji može biti puštan na konvencionalnim DVD "
8966 "plejerima.\n"
8967 "HDTV snimanja mogu biti rezana samo u sopstvenom drimboks formatu."
8968
8969 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8970 msgstr "Sa EPGSearch vi možete pretraživati kroz EPG i kreirati tajmere."
8971
8972 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8973 msgstr "Sa Genuine Dreambox možete verifikovati autentičnost vašeg drimboksa."
8974
8975 msgid ""
8976 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8977 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8978 msgstr ""
8979 "Sa IMDb možete skidati i prikazivati informacije o filmu (rejting,poster,"
8980 "uloge,scenario itd.) od izabranog događaja."
8981
8982 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8983 msgstr "Sa MovieRetitle vi možete preimenovati vaše filmove."
8984
8985 msgid ""
8986 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8987 msgstr ""
8988 "Sa MyTube možete puštati YouTube video direktno na vaš TV,bez kompjutera."
8989
8990 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8991 msgstr "Sa WebcamViewer-om možete gledati veb kamere na TV ekranu."
8992
8993 msgid ""
8994 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8995 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8996 "original channel after execution."
8997 msgstr ""
8998 "Sa Werbezapper-om možete premostiti reklame kreirajući kratke tajmere\n"
8999 "(između 1 i 9 minuta dugačke) koji će se automatski vratiti na originalni "
9000 "kanal posle izvršenja."
9001
9002 msgid ""
9003 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9004 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9005 msgstr ""
9006 "Sa YouTubePlayer-om možete gledati YouTube video na vašem drimboksu.\n"
9007 "Ovaj dodatak zahteva PC sa pokrenutim VLC programom."
9008
9009 msgid ""
9010 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9011 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9012 "each of them.\n"
9013 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9014 msgstr ""
9015 "Sa CommonInterfaceAssignment dodatkom moguće je sa drimboksom koristiti "
9016 "različite CI module i dodeliti svakom određene provajdere/kanale ili "
9017 "kartice.\n"
9018 "Ovo vam omogućava gledanje kodiranih kanala dok snimate drugi."
9019
9020 msgid ""
9021 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9022 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9023 msgstr ""
9024 "Sa  CrashlogAutoSubmit dodatkom je moguće automatski poslati mejlom zapise "
9025 "kraha nađene na vašem hard disku Drim Multimediji."
9026
9027 msgid ""
9028 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9029 "by satellite with a connected dish positioner."
9030 msgstr ""
9031 "Sa DefaultServicesScanner dodatkom možete pretražiti standardne lamedbs "
9032 "sortirane po satelitima sa povezanim antenskim pozicionerom."
9033
9034 msgid ""
9035 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9036 "DiSEqC compatibility and errors."
9037 msgstr ""
9038 "Sa DiseqcTester dodatkom možete testirati vašu satelitsku opremu za DISEqC "
9039 "kompatibilnost i greške."
9040
9041 msgid ""
9042 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9043 "Dreambox image.\n"
9044 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9045 msgstr ""
9046 "Sa NFIFlash dodatkom je moguće pripremiti USB stik sa nekim drimboks "
9047 "imidžem.\n"
9048 "Tada je moguće flešovati vaš drimboks sa imidžem na tom stiku."
9049
9050 msgid ""
9051 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9052 msgstr ""
9053 "sa NetworkWizard-om možete lako konfigurisati vašu mrežu korak po korak. "
9054
9055 msgid ""
9056 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9057 "motorized dish."
9058 msgstr ""
9059 "Sa PositionerSetup dodatkom je lako da se instalira i konfiguriše "
9060 "motorizovana antena."
9061
9062 msgid ""
9063 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9064 "settings."
9065 msgstr ""
9066 "Sa SatelliteEquipmentControl  dodatkom je moguće fino štelovanje DISEqC "
9067 "podešavanja."
9068
9069 #
9070 msgid ""
9071 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9072 "alternative service it is restricted to."
9073 msgstr ""
9074 "Sa ovom uključenom opcijom kanal koji se snima može biti promenjen na "
9075 "alternativni kanal na koji je ograničen."
9076
9077 #
9078 msgid ""
9079 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9080 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9081 msgstr ""
9082 "Sa ovom opcijom možete ograničiti auto tajmer na određeni broj zakazanih "
9083 "snimanja.Postavite ovo na 0 da isključite ovu funkciju."
9084
9085 #
9086 msgid "Wizard"
9087 msgstr "Čarobnjak"
9088
9089 #
9090 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9091 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
9092
9093 #
9094 msgid "Write failed!"
9095 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
9096
9097 #
9098 msgid "YPbPr"
9099 msgstr "YPbPr"
9100
9101 #
9102 msgid "Year"
9103 msgstr "Godina"
9104
9105 #
9106 msgid "Yes"
9107 msgstr "Da"
9108
9109 #
9110 msgid "Yes to all"
9111 msgstr "Da za sve"
9112
9113 msgid "Yes, always"
9114 msgstr "Da,uvek"
9115
9116 #
9117 msgid "Yes, and delete this movie"
9118 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
9119
9120 #
9121 msgid "Yes, and don't ask again"
9122 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
9123
9124 #
9125 msgid "Yes, backup my settings!"
9126 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
9127
9128 #
9129 msgid "Yes, but play next video"
9130 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
9131
9132 #
9133 msgid "Yes, but play previous video"
9134 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
9135
9136 #
9137 msgid "Yes, do a manual scan now"
9138 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
9139
9140 #
9141 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9142 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
9143
9144 #
9145 msgid "Yes, do another manual scan now"
9146 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
9147
9148 #
9149 msgid "Yes, keep them."
9150 msgstr "Da, zadrži ih."
9151
9152 #
9153 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9154 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
9155
9156 #
9157 msgid "Yes, restore the settings now"
9158 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
9159
9160 #
9161 msgid "Yes, returning to movie list"
9162 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
9163
9164 #
9165 msgid "Yes, view the tutorial"
9166 msgstr "Da, prikaži vodič"
9167
9168 #
9169 msgid "You can cancel the installation."
9170 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
9171
9172 #
9173 msgid "You can cancel the removal."
9174 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
9175
9176 #
9177 msgid ""
9178 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9179 "want to be installed."
9180 msgstr ""
9181 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
9182 "želite instalirati."
9183
9184 #
9185 msgid "You can choose, what you want to install..."
9186 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
9187
9188 #
9189 msgid "You can install this plugin."
9190 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
9191
9192 #
9193 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9194 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
9195
9196 #
9197 msgid "You can remove this plugin."
9198 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
9199
9200 #
9201 msgid ""
9202 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9203 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9204 "in title' is what is looked for in the EPG."
9205 msgstr ""
9206 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
9207 "Dok je  'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
9208 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
9209
9210 msgid ""
9211 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9212 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9213 "is also included."
9214 msgstr ""
9215 "Možete koristiti Easyinfo da upravljate vašim EPG dodacima sa info dugmeta."
9216 "Takođe imate novi sad-posle preglednik događaja.Easy-PG,sopstveni grafički "
9217 "pretraživač je takođe uključen."
9218
9219 #
9220 msgid "You cannot delete this!"
9221 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
9222
9223 #
9224 msgid "You chose not to install any default services lists."
9225 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
9226
9227 #
9228 msgid ""
9229 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9230 "default settings later in the settings menu."
9231 msgstr ""
9232 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
9233 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
9234
9235 #
9236 msgid ""
9237 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9238 msgstr ""
9239 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
9240 "čarobnjaka za instalaciju."
9241
9242 #
9243 msgid ""
9244 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9245 "AutoTimer.\n"
9246 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9247 msgstr ""
9248 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
9249 "tajmer.\n"
9250 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
9251
9252 msgid "You didn't select a channel to record from."
9253 msgstr "Niste odabrali kanal sa koga ćete snimati."
9254
9255 #
9256 #, python-format
9257 msgid ""
9258 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9259 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9260 msgstr ""
9261 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
9262 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
9263
9264 #
9265 msgid ""
9266 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9267 "now."
9268 msgstr ""
9269 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
9270 "snimanje."
9271
9272 #
9273 msgid ""
9274 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9275 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9276 msgstr ""
9277 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
9278 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
9279
9280 #
9281 msgid ""
9282 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9283 "restore. Please press OK to start the restore now."
9284 msgstr ""
9285 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
9286 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
9287
9288 #
9289 #, python-format
9290 msgid "You have to wait %s!"
9291 msgstr "Morate pričekati %s!"
9292
9293 #
9294 msgid ""
9295 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9296 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9297 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9298 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9299 "your settings."
9300 msgstr ""
9301 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
9302 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
9303 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
9304 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
9305 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
9306
9307 msgid ""
9308 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9309 "\n"
9310 "Do you want to set the pin now?"
9311 msgstr ""
9312 "Treba da postavite PIN kod i sakrijete ga od vaše dece.\n"
9313 "\n"
9314 "Da li sada želite da postavite PIN?"
9315
9316 #
9317 msgid ""
9318 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9319 "list?\n"
9320 "\n"
9321 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9322 msgstr ""
9323 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
9324 "listu?\n"
9325 "\n"
9326 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
9327
9328 #
9329 msgid ""
9330 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9331 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9332 msgstr ""
9333 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
9334 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
9335
9336 #
9337 msgid ""
9338 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9339 "\n"
9340 "Your internet connection is working now.\n"
9341 "\n"
9342 msgstr ""
9343 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9344 "\n"
9345 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9346 "\n"
9347
9348 #
9349 msgid ""
9350 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9351 "\n"
9352 "Your internet connection is working now.\n"
9353 "\n"
9354 "Please press OK to continue."
9355 msgstr ""
9356 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9357 "\n"
9358 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9359 "\n"
9360 "Molim pritisnite OK da nastavite."
9361
9362 #
9363 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9364 msgstr ""
9365 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
9366 "upravljaču."
9367
9368 #
9369 msgid ""
9370 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9371 "process."
9372 msgstr ""
9373 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
9374 "sljedeći proces nadogradnje."
9375
9376 #
9377 msgid ""
9378 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9379 "blank dual layer DVD!"
9380 msgstr ""
9381 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
9382 "DVD!  "
9383
9384 #
9385 #, python-format
9386 msgid ""
9387 "Your config file is not well-formed:\n"
9388 "%s"
9389 msgstr ""
9390 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
9391 "%s"
9392
9393 #
9394 msgid "Your current collection will get lost!"
9395 msgstr "Vaša aktuelna kolekcija će biti izgubljena!"
9396
9397 #
9398 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9399 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
9400
9401 #
9402 msgid ""
9403 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9404 "try again."
9405 msgstr ""
9406 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
9407 "ponovo."
9408
9409 #
9410 msgid "Your email address:"
9411 msgstr "Vaša imejl adresa:"
9412
9413 #
9414 msgid ""
9415 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9416 "Press OK to start upgrade."
9417 msgstr ""
9418 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
9419 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
9420
9421 #
9422 msgid ""
9423 "Your internet connection is not working!\n"
9424 "Please choose what you want to do next."
9425 msgstr ""
9426 "Vaša internet veza ne radi!\n"
9427 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
9428
9429 #
9430 msgid "Your name (optional):"
9431 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
9432
9433 #
9434 msgid "Your network configuration has been activated."
9435 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
9436
9437 msgid "Your network is not working. Please try again."
9438 msgstr "Vaša mreža ne radi. Molim pokušajte ponovo."
9439
9440 #
9441 msgid "Your network mount has been activated."
9442 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
9443
9444 #
9445 msgid "Your network mount has been removed."
9446 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
9447
9448 #
9449 msgid "Your network mount has been updated."
9450 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
9451
9452 #
9453 msgid ""
9454 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9455 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9456 "\n"
9457 "Please choose what you want to do next."
9458 msgstr ""
9459 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
9460 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
9461 "\n"
9462 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
9463
9464 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9465 msgstr "ZDFMediathek vam omogućava da gledate strimove sa ZDF Mediateke."
9466
9467 #
9468 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9469 msgstr "Vratiti se nazad na prethodni kanal?"
9470
9471 #
9472 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9473 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
9474
9475 #
9476 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9477 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
9478
9479 #
9480 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9481 msgstr "Vratiti se nazad na kanal pre podešavanja tjunera?"
9482
9483 msgid "Zap between commercials"
9484 msgstr "Zap izmeću reklama"
9485
9486 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9487 msgstr "ZapStatistic pokazuje gledane kanale sa nekim statistikama."
9488
9489 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9490 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove"
9491
9492 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9493 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove."
9494
9495 msgid "Zydas"
9496 msgstr "Zidas"
9497
9498 #
9499 msgid "[alternative edit]"
9500 msgstr "[uređivanje alternative]"
9501
9502 #
9503 msgid "[bouquet edit]"
9504 msgstr "[uređivanje buketa]"
9505
9506 #
9507 msgid "[favourite edit]"
9508 msgstr "[uređivanje favorita]"
9509
9510 #
9511 msgid "[move mode]"
9512 msgstr "[mod premeštanja]"
9513
9514 msgid "a HD skin from Kerni"
9515 msgstr "HD maska od Kernija"
9516
9517 #
9518 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9519 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
9520
9521 #
9522 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9523 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
9524
9525 #
9526 msgid "abort alternatives edit"
9527 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
9528
9529 #
9530 msgid "abort bouquet edit"
9531 msgstr "prekini uređivanje buketa"
9532
9533 #
9534 msgid "abort favourites edit"
9535 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
9536
9537 #
9538 msgid "about to start"
9539 msgstr "spremni za početak"
9540
9541 #
9542 msgid "activate current configuration"
9543 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
9544
9545 #
9546 msgid "activate network adapter configuration"
9547 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
9548
9549 #
9550 msgid "add AutoTimer..."
9551 msgstr "Dodaj autotajmer..."
9552
9553 #
9554 msgid "add Provider"
9555 msgstr "Dodaj provajdera"
9556
9557 #
9558 msgid "add Service"
9559 msgstr "Dodaj kanal"
9560
9561 #
9562 msgid "add a nameserver entry"
9563 msgstr "Dodaj nejmserver"
9564
9565 #
9566 msgid "add alternatives"
9567 msgstr "dodaj alternative"
9568
9569 #
9570 msgid "add bookmark"
9571 msgstr "Dodaj oznaku"
9572
9573 #
9574 msgid "add bouquet"
9575 msgstr "dodaj buket"
9576
9577 #
9578 msgid "add directory to playlist"
9579 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
9580
9581 #
9582 msgid "add file to playlist"
9583 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
9584
9585 #
9586 msgid "add files to playlist"
9587 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
9588
9589 #
9590 msgid "add filters"
9591 msgstr "Dodaj filtere"
9592
9593 #
9594 msgid "add marker"
9595 msgstr "dodaj oznaku"
9596
9597 #
9598 msgid "add recording (enter recording duration)"
9599 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
9600
9601 #
9602 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9603 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
9604
9605 #
9606 msgid "add recording (indefinitely)"
9607 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
9608
9609 #
9610 msgid "add recording (stop after current event)"
9611 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
9612
9613 #
9614 msgid "add service to bouquet"
9615 msgstr "dodaj kanal u buket "
9616
9617 #
9618 msgid "add service to favourites"
9619 msgstr "dodaj kanal u favorite"
9620
9621 #
9622 msgid "add services"
9623 msgstr "Dodaj kanale"
9624
9625 msgid "add tags to recorded movies"
9626 msgstr "Dodaj oznake snimljenim filmovima"
9627
9628 #
9629 msgid "add to parental protection"
9630 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
9631
9632 #
9633 msgid "advanced"
9634 msgstr "napredno"
9635
9636 #
9637 msgid "alphabetic sort"
9638 msgstr "sortiraj abecedno"
9639
9640 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9641 msgstr ""
9642 "dodeli obojene tipke (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima iz liste FILMOVA."
9643
9644 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9645 msgstr "dodeli obojene tipke dodacima iz liste FILMOVA."
9646
9647 msgid ""
9648 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9649 msgstr ""
9650 "dodeli dugački pritisak (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima ili E2 "
9651 "funkcijama."
9652
9653 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9654 msgstr "dodeli dugački pritisak na obojenu tipku dodacima ili E2 funkcijama"
9655
9656 #
9657 msgid "assigned CAIds:"
9658 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
9659
9660 #
9661 msgid "assigned Services/Provider:"
9662 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
9663
9664 msgid "at beginning"
9665 msgstr "na početku"
9666
9667 msgid "at end"
9668 msgstr "na kraju"
9669
9670 #
9671 #, python-format
9672 msgid "audio track (%s) format"
9673 msgstr "Audio zapis(%s) format"
9674
9675 #
9676 #, python-format
9677 msgid "audio track (%s) language"
9678 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
9679
9680 #
9681 msgid "audio tracks"
9682 msgstr "Audio zapisi"
9683
9684 #
9685 msgid "auto"
9686 msgstr "Auto"
9687
9688 msgid "autotimers need a match attribute"
9689 msgstr "auto tajmer treba atribut za slaganje"
9690
9691 #
9692 msgid "available"
9693 msgstr "dostupno"
9694
9695 #
9696 msgid "back"
9697 msgstr "natrag"
9698
9699 #
9700 msgid "background image"
9701 msgstr "Pozadinska slika"
9702
9703 #
9704 msgid "backgroundcolor"
9705 msgstr "Boja pozadine"
9706
9707 #
9708 msgid "better"
9709 msgstr "bolje"
9710
9711 #
9712 msgid "black"
9713 msgstr "Crno "
9714
9715 #
9716 msgid "blacklist"
9717 msgstr "crna lista"
9718
9719 #
9720 msgid "blue"
9721 msgstr "Plavo"
9722
9723 msgid "bob"
9724 msgstr "klatno"
9725
9726 #
9727 #, python-format
9728 msgid "burn audio track (%s)"
9729 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
9730
9731 #
9732 msgid "case-insensitive search"
9733 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
9734
9735 #
9736 msgid "case-sensitive search"
9737 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
9738
9739 #
9740 msgid "change recording (duration)"
9741 msgstr "promeni dužinu snimanja"
9742
9743 #
9744 msgid "change recording (endtime)"
9745 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
9746
9747 #
9748 msgid "chapters"
9749 msgstr "Poglavlja"
9750
9751 #
9752 msgid "circular left"
9753 msgstr "leva cirkularna"
9754
9755 #
9756 msgid "circular right"
9757 msgstr "desna cirkularna"
9758
9759 #
9760 msgid "clear playlist"
9761 msgstr "očisti Plejlistu"
9762
9763 #
9764 msgid "complex"
9765 msgstr "kompleksno"
9766
9767 msgid "config changed."
9768 msgstr "konfig promenjen."
9769
9770 #
9771 msgid "config menu"
9772 msgstr "konfig  meni"
9773
9774 #
9775 msgid "confirmed"
9776 msgstr "Potvrđeno"
9777
9778 #
9779 msgid "connected"
9780 msgstr "Povezano"
9781
9782 #
9783 msgid "continue"
9784 msgstr "nastavi"
9785
9786 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9787 msgstr "kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim"
9788
9789 #
9790 msgid "copy to bouquets"
9791 msgstr "kopiraj u bukete"
9792
9793 #
9794 msgid "could not be removed"
9795 msgstr "ne može biti uklonjeno"
9796
9797 #
9798 msgid "create directory"
9799 msgstr "Kreiraj direktorijum"
9800
9801 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9802 msgstr "kreira virtuelne fascikle serija od epizoda"
9803
9804 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9805 msgstr "kreira virtuelne fascikle serija od seta snimljenih epizoda"
9806
9807 #, python-format
9808 msgid "currently installed image: %s"
9809 msgstr "Trenutno instalisani imidž: %s"
9810
9811 #
9812 msgid "daily"
9813 msgstr "dnevno"
9814
9815 #
9816 msgid "day"
9817 msgstr "Dan"
9818
9819 msgid "default"
9820 msgstr "standardni"
9821
9822 #
9823 msgid "delete"
9824 msgstr "Obriši"
9825
9826 #
9827 msgid "delete cut"
9828 msgstr "obriši rez"
9829
9830 #
9831 msgid "delete file"
9832 msgstr "Obriši datoteku"
9833
9834 #
9835 msgid "delete playlist entry"
9836 msgstr "obriši unos plejliste"
9837
9838 #
9839 msgid "delete saved playlist"
9840 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
9841
9842 #
9843 msgid "delete..."
9844 msgstr "Obriši..."
9845
9846 msgid "description"
9847 msgstr "opis"
9848
9849 #
9850 msgid "disable"
9851 msgstr "onemogući"
9852
9853 #
9854 msgid "disable move mode"
9855 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
9856
9857 #
9858 msgid "disabled"
9859 msgstr "onemogućeno"
9860
9861 #
9862 msgid "disconnected"
9863 msgstr "nepovezan"
9864
9865 #
9866 msgid "do not change"
9867 msgstr "ne menjaj"
9868
9869 #
9870 msgid "do nothing"
9871 msgstr "ne čini ništa "
9872
9873 #
9874 msgid "don't record"
9875 msgstr "ne snimaj"
9876
9877 #
9878 msgid "done!"
9879 msgstr "Učinjeno!"
9880
9881 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9882 msgstr ""
9883
9884 #
9885 msgid "edit alternatives"
9886 msgstr "Uredi alternative"
9887
9888 #
9889 msgid "edit filters"
9890 msgstr "Uredi filtere"
9891
9892 #
9893 msgid "edit services"
9894 msgstr "Uredi kanale"
9895
9896 #
9897 msgid "empty"
9898 msgstr "prazno"
9899
9900 #
9901 msgid "enable"
9902 msgstr "omogući"
9903
9904 #
9905 msgid "enable bouquet edit"
9906 msgstr "omogući uređivanje paketa"
9907
9908 #
9909 msgid "enable favourite edit"
9910 msgstr "omogući uređivanje favorita"
9911
9912 #
9913 msgid "enable move mode"
9914 msgstr "uključi mod za premeštanje"
9915
9916 #
9917 msgid "enabled"
9918 msgstr "omogućeno"
9919
9920 #
9921 msgid "end alternatives edit"
9922 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
9923
9924 #
9925 msgid "end bouquet edit"
9926 msgstr "završi uređivanje buketa"
9927
9928 #
9929 msgid "end cut here"
9930 msgstr "završi rez ovde"
9931
9932 #
9933 msgid "end favourites edit"
9934 msgstr "završi uređivanje favorita"
9935
9936 #
9937 msgid "enter hidden network SSID"
9938 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
9939
9940 #
9941 msgid "equal to"
9942 msgstr "jednako"
9943
9944 #
9945 msgid "exact match"
9946 msgstr "egzaktno slaganje"
9947
9948 #
9949 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9950 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
9951
9952 #
9953 msgid "exit mediaplayer"
9954 msgstr "Izađi iz medija plejera"
9955
9956 #
9957 msgid "exit movielist"
9958 msgstr "izađi iz liste filmova"
9959
9960 #
9961 msgid "exit nameserver configuration"
9962 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
9963
9964 #
9965 msgid "exit network adapter configuration"
9966 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
9967
9968 #
9969 msgid "exit network interface list"
9970 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
9971
9972 #
9973 msgid "exit networkadapter setup menu"
9974 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
9975
9976 #
9977 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9978 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
9979
9980 #
9981 msgid "filename"
9982 msgstr "Ime datoteke"
9983
9984 #
9985 msgid "fine-tune your display"
9986 msgstr "Fino podesite vaš displej"
9987
9988 #
9989 msgid "forward to the next chapter"
9990 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
9991
9992 #
9993 msgid "free"
9994 msgstr "slobodno"
9995
9996 #
9997 msgid "free diskspace"
9998 msgstr "slobodan prostor na disku"
9999
10000 #
10001 msgid "go to deep standby"
10002 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
10003
10004 #
10005 msgid "go to standby"
10006 msgstr "pođi u pripravnost"
10007
10008 #
10009 msgid "grab this frame as bitmap"
10010 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
10011
10012 #
10013 msgid "green"
10014 msgstr "zeleno"
10015
10016 #
10017 msgid "hear radio..."
10018 msgstr "slušaj radio..."
10019
10020 #
10021 msgid "help..."
10022 msgstr "pomoć..."
10023
10024 #
10025 msgid "hide extended description"
10026 msgstr "sakrij prošireni opis"
10027
10028 #
10029 msgid "hide player"
10030 msgstr "sakrij plejer"
10031
10032 #
10033 msgid "horizontal"
10034 msgstr "horizontalno"
10035
10036 #
10037 msgid "hour"
10038 msgstr "sat"
10039
10040 #
10041 msgid "hours"
10042 msgstr "sati"
10043
10044 #
10045 msgid "immediate shutdown"
10046 msgstr "odmah isključi"
10047
10048 #
10049 msgid "in Description"
10050 msgstr "U opisu"
10051
10052 #
10053 msgid "in Shortdescription"
10054 msgstr "u kratkom opisu"
10055
10056 #
10057 msgid "in Title"
10058 msgstr "u nazivu"
10059
10060 #
10061 msgid "init module"
10062 msgstr "Iniciraj blok"
10063
10064 #
10065 msgid "init modules"
10066 msgstr "iniciraj blokove"
10067
10068 #
10069 msgid "insert mark here"
10070 msgstr "unesi oznaku ovdje"
10071
10072 #
10073 msgid "jump back to the previous title"
10074 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
10075
10076 #
10077 msgid "jump forward to the next title"
10078 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
10079
10080 #
10081 msgid "jump to listbegin"
10082 msgstr "skoči na početak liste"
10083
10084 #
10085 msgid "jump to listend"
10086 msgstr "skoči na kraj liste"
10087
10088 #
10089 msgid "jump to next marked position"
10090 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
10091
10092 #
10093 msgid "jump to previous marked position"
10094 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
10095
10096 #
10097 msgid "leave movie player..."
10098 msgstr "napusti video plejer"
10099
10100 #
10101 msgid "left"
10102 msgstr "levi"
10103
10104 #
10105 msgid "length"
10106 msgstr "dužina"
10107
10108 #
10109 msgid "list of EPG views..."
10110 msgstr "lista EPG pregleda..."
10111
10112 #
10113 msgid "list style compact"
10114 msgstr "kompaktni stil liste"
10115
10116 #
10117 msgid "list style compact with description"
10118 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
10119
10120 #
10121 msgid "list style default"
10122 msgstr "standardne postavke stila liste"
10123
10124 #
10125 msgid "list style single line"
10126 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
10127
10128 #
10129 msgid "load playlist"
10130 msgstr "učitaj plejlistu"
10131
10132 #
10133 msgid "locked"
10134 msgstr "zaključan"
10135
10136 #
10137 msgid "loopthrough to"
10138 msgstr "Prolaz do"
10139
10140 #
10141 msgid "manual"
10142 msgstr "ručno"
10143
10144 #
10145 msgid "menu"
10146 msgstr "meni"
10147
10148 #
10149 msgid "menulist"
10150 msgstr "Meni lista"
10151
10152 #
10153 msgid "mins"
10154 msgstr "mins"
10155
10156 #
10157 msgid "minute"
10158 msgstr "minut"
10159
10160 #
10161 msgid "minutes"
10162 msgstr "minuti"
10163
10164 msgid "missing parameter \"id\""
10165 msgstr "nedostaje parametar \"id\""
10166
10167 #
10168 msgid "month"
10169 msgstr "Mesec"
10170
10171 #
10172 msgid "move PiP to main picture"
10173 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
10174
10175 #
10176 msgid "move down to last entry"
10177 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
10178
10179 #
10180 msgid "move down to next entry"
10181 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
10182
10183 #
10184 msgid "move up to first entry"
10185 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
10186
10187 #
10188 msgid "move up to previous entry"
10189 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
10190
10191 #
10192 msgid "movie list"
10193 msgstr "lista filmova"
10194
10195 #
10196 msgid "multinorm"
10197 msgstr "multinorm"
10198
10199 #
10200 msgid "never"
10201 msgstr "nikad"
10202
10203 #
10204 msgid "next channel"
10205 msgstr "sjedeći kanal"
10206
10207 #
10208 msgid "next channel in history"
10209 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
10210
10211 #
10212 msgid "no"
10213 msgstr "Ne"
10214
10215 #
10216 msgid "no CAId selected"
10217 msgstr "CAId nije izabran"
10218
10219 #
10220 msgid "no CI slots found"
10221 msgstr "CI otvor nije nađen"
10222
10223 #
10224 msgid "no HDD found"
10225 msgstr "Hard disk nije pronađen"
10226
10227 #
10228 msgid "no Services/Providers selected"
10229 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
10230
10231 #
10232 msgid "no module found"
10233 msgstr "nema modula "
10234
10235 #
10236 msgid "no standby"
10237 msgstr "ne stanje pripravnosti"
10238
10239 #
10240 msgid "no timeout"
10241 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
10242
10243 #
10244 msgid "none"
10245 msgstr "prazno"
10246
10247 #
10248 msgid "not configured"
10249 msgstr "nije konfigurisano"
10250
10251 #
10252 msgid "not locked"
10253 msgstr "nije prihvaćen"
10254
10255 msgid "not supported"
10256 msgstr "nije podržano"
10257
10258 #
10259 msgid "not used"
10260 msgstr "nije u upotrebi"
10261
10262 #
10263 msgid "nothing connected"
10264 msgstr "ništa nije spojeno"
10265
10266 #
10267 msgid "of a DUAL layer medium used."
10268 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
10269
10270 #
10271 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10272 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
10273
10274 #
10275 msgid "off"
10276 msgstr "isključi"
10277
10278 #
10279 msgid "on"
10280 msgstr "uključi"
10281
10282 #
10283 msgid "on READ ONLY medium."
10284 msgstr "na mediju samo za čitanje"
10285
10286 #
10287 msgid "on Weekday"
10288 msgstr "u nedelji"
10289
10290 #
10291 msgid "once"
10292 msgstr "jednom"
10293
10294 #
10295 msgid "open nameserver configuration"
10296 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
10297
10298 #
10299 msgid "open servicelist"
10300 msgstr "otvori listu kanala"
10301
10302 #
10303 msgid "open servicelist(down)"
10304 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
10305
10306 #
10307 msgid "open servicelist(up)"
10308 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
10309
10310 #
10311 msgid "partial match"
10312 msgstr "delimično slaganje"
10313
10314 #
10315 msgid "pass"
10316 msgstr "lozinka"
10317
10318 #
10319 msgid "pause"
10320 msgstr "pauza"
10321
10322 #
10323 msgid "play entry"
10324 msgstr "reprodukuj unos"
10325
10326 #
10327 msgid "play from next mark or playlist entry"
10328 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10329
10330 #
10331 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10332 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10333
10334 #
10335 msgid "please press OK when ready"
10336 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
10337
10338 #
10339 msgid "please wait, loading picture..."
10340 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
10341
10342 #
10343 msgid "previous channel"
10344 msgstr "prethodni kanal"
10345
10346 #
10347 msgid "previous channel in history"
10348 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
10349
10350 #
10351 msgid "record"
10352 msgstr "Snimi"
10353
10354 #
10355 msgid "recording..."
10356 msgstr "snimanje..."
10357
10358 #
10359 msgid "red"
10360 msgstr "Crveno"
10361
10362 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10363 msgstr "redizajnirana Kerni-HD1 maska"
10364
10365 #
10366 msgid "remove a nameserver entry"
10367 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
10368
10369 #
10370 msgid "remove after this position"
10371 msgstr "obriši posle ove pozicije"
10372
10373 #
10374 msgid "remove all alternatives"
10375 msgstr "obriši sve alternative"
10376
10377 #
10378 msgid "remove all new found flags"
10379 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
10380
10381 #
10382 msgid "remove before this position"
10383 msgstr "obriši pre ove pozicije"
10384
10385 #
10386 msgid "remove bookmark"
10387 msgstr "uklonite oznaku"
10388
10389 #
10390 msgid "remove directory"
10391 msgstr "Uklonite direktorijum"
10392
10393 #
10394 msgid "remove entry"
10395 msgstr "obriši unos"
10396
10397 #
10398 msgid "remove from parental protection"
10399 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
10400
10401 #
10402 msgid "remove new found flag"
10403 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
10404
10405 #
10406 msgid "remove selected satellite"
10407 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
10408
10409 #
10410 msgid "remove this mark"
10411 msgstr "obriši ovu oznaku"
10412
10413 #
10414 msgid "repeat playlist"
10415 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
10416
10417 #
10418 msgid "repeated"
10419 msgstr "ponavljam"
10420
10421 #
10422 msgid "rewind to the previous chapter"
10423 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
10424
10425 #
10426 msgid "right"
10427 msgstr "desno"
10428
10429 #
10430 msgid "save last directory on exit"
10431 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
10432
10433 #
10434 msgid "save playlist"
10435 msgstr "sačuvaj plejlistu"
10436
10437 #
10438 msgid "save playlist on exit"
10439 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
10440
10441 #
10442 msgid "scan done!"
10443 msgstr "pretraživanje završeno!"
10444
10445 #
10446 #, python-format
10447 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10448 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
10449
10450 #
10451 msgid "scan state"
10452 msgstr "status skeniranja"
10453
10454 #
10455 msgid "second"
10456 msgstr "drugi"
10457
10458 #
10459 msgid "second cable of motorized LNB"
10460 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
10461
10462 #
10463 msgid "seconds"
10464 msgstr "sekundi"
10465
10466 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10467 msgstr "vidi epg kanala (i PiP) od kanala u jednoj info traci"
10468
10469 #
10470 msgid "select"
10471 msgstr "Izaberite"
10472
10473 #
10474 msgid "select CAId"
10475 msgstr "Izaberite CAId"
10476
10477 #
10478 msgid "select CAId's"
10479 msgstr "Izaberite CAId-e"
10480
10481 #
10482 msgid "select interface"
10483 msgstr "Izaberite interfejs"
10484
10485 #
10486 msgid "select menu entry"
10487 msgstr "Izaberite meni ulaz"
10488
10489 #
10490 msgid "select movie"
10491 msgstr "odaberi film"
10492
10493 #
10494 msgid "select the movie path"
10495 msgstr "Izaberite putanju filma"
10496
10497 msgid "service PIN"
10498 msgstr "PIN kanala"
10499
10500 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10501 msgstr "postavi enigmu2 u mod pripravnosti posle starta"
10502
10503 #
10504 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10505 msgstr "podesi audio kašnjenje (LipSync)"
10506
10507 msgid "setup PIN"
10508 msgstr "podesi PIN"
10509
10510 #
10511 msgid "show DVD main menu"
10512 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
10513
10514 #
10515 msgid "show EPG..."
10516 msgstr "prikaži EPG..."
10517
10518 #
10519 msgid "show Infoline"
10520 msgstr "Pokaži Info liniju "
10521
10522 #
10523 msgid "show all"
10524 msgstr "prikaži sve"
10525
10526 #
10527 msgid "show alternatives"
10528 msgstr "prikaži alternative"
10529
10530 #
10531 msgid "show event details"
10532 msgstr "prikaži proširene infor. "
10533
10534 #
10535 msgid "show extended description"
10536 msgstr "prikaži proširene informacije"
10537
10538 #
10539 msgid "show first selected tag"
10540 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
10541
10542 #
10543 msgid "show second selected tag"
10544 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
10545
10546 #
10547 msgid "show shutdown menu"
10548 msgstr "prikaži meni isključivanja"
10549
10550 #
10551 msgid "show single service EPG..."
10552 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
10553
10554 #
10555 msgid "show tag menu"
10556 msgstr "prikaži citat menia"
10557
10558 #
10559 msgid "show transponder info"
10560 msgstr "prikaži info transpondera"
10561
10562 #
10563 msgid "shuffle playlist"
10564 msgstr "sam biraj iz plejliste"
10565
10566 #
10567 msgid "shut down"
10568 msgstr "isključi "
10569
10570 #
10571 msgid "shutdown"
10572 msgstr "isključi"
10573
10574 #
10575 msgid "simple"
10576 msgstr "jednostavno"
10577
10578 msgid "skip backward"
10579 msgstr "preskoči unazad"
10580
10581 #
10582 msgid "skip backward (enter time)"
10583 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
10584
10585 #
10586 msgid "skip forward"
10587 msgstr "preskoči unapred"
10588
10589 #
10590 msgid "skip forward (enter time)"
10591 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
10592
10593 #
10594 msgid "slide picture in loop"
10595 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
10596
10597 #
10598 msgid "sort by date"
10599 msgstr "sortiraj po datumu"
10600
10601 #
10602 msgid "special characters"
10603 msgstr "posebni karakteri"
10604
10605 #
10606 msgid "standard"
10607 msgstr "standardno"
10608
10609 #
10610 msgid "standby"
10611 msgstr "stanje pripravnosti"
10612
10613 #
10614 msgid "start cut here"
10615 msgstr "počni rez ovde"
10616
10617 #
10618 msgid "start directory"
10619 msgstr "Početni direktorijum"
10620
10621 #
10622 msgid "start timeshift"
10623 msgstr "pokreni vrem.pomak"
10624
10625 #
10626 msgid "stereo"
10627 msgstr "stereo"
10628
10629 #
10630 msgid "stop PiP"
10631 msgstr "zaustavi PiP"
10632
10633 #
10634 msgid "stop entry"
10635 msgstr "zaustavi unos"
10636
10637 #
10638 msgid "stop recording"
10639 msgstr "zaustavi snimanje"
10640
10641 #
10642 msgid "stop timeshift"
10643 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
10644
10645 #
10646 msgid "swap PiP and main picture"
10647 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
10648
10649 #
10650 msgid "switch to bookmarks"
10651 msgstr "Prebaci na oznake"
10652
10653 #
10654 msgid "switch to filelist"
10655 msgstr "prebaci u listu datoteka"
10656
10657 #
10658 msgid "switch to playlist"
10659 msgstr "prebaci u plejlistu"
10660
10661 #
10662 msgid "switch to the next angle"
10663 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
10664
10665 #
10666 msgid "switch to the next audio track"
10667 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
10668
10669 #
10670 msgid "switch to the next subtitle language"
10671 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
10672
10673 #
10674 msgid "template file"
10675 msgstr "Šablon datoteka"
10676
10677 #
10678 msgid "textcolor"
10679 msgstr "Boja teksta"
10680
10681 #
10682 msgid "this recording"
10683 msgstr "ovo snimanje"
10684
10685 #
10686 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10687 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
10688
10689 #
10690 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10691 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
10692
10693 #
10694 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10695 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
10696
10697 msgid "tuner is not supported"
10698 msgstr "tjuner nije podržan"
10699
10700 #, python-format
10701 msgid "unable to find timer with id %i"
10702 msgstr "nemoguće pronaći tajmer sa id %i"
10703
10704 #
10705 msgid "unavailable"
10706 msgstr "nedostupno"
10707
10708 #
10709 msgid "unconfirmed"
10710 msgstr "Nepotvrđeno"
10711
10712 #
10713 msgid "unknown"
10714 msgstr "Nepoznato"
10715
10716 #
10717 msgid "unknown service"
10718 msgstr "Nepoznat kanal"
10719
10720 #
10721 msgid "until standby/restart"
10722 msgstr "do spreman/restart"
10723
10724 #
10725 msgid "use as HDD replacement"
10726 msgstr "koristi kao zamenu za hard disk"
10727
10728 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10729 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi"
10730
10731 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10732 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi."
10733
10734 #
10735 msgid "user defined"
10736 msgstr "korisnički definisano"
10737
10738 #
10739 msgid "vertical"
10740 msgstr "vertikalno"
10741
10742 #
10743 msgid "view extensions..."
10744 msgstr "gledaj ekstenzije..."
10745
10746 #
10747 msgid "view recordings..."
10748 msgstr "gledaj snimke..."
10749
10750 #
10751 msgid "wait for ci..."
10752 msgstr "čekaj ci..."
10753
10754 #
10755 msgid "wait for mmi..."
10756 msgstr "čekam mmi..."
10757
10758 #
10759 msgid "waiting"
10760 msgstr "čekam"
10761
10762 #
10763 msgid "was removed successfully"
10764 msgstr "uspešno je uklonjen"
10765
10766 #
10767 msgid "weekly"
10768 msgstr "nedeljno"
10769
10770 #
10771 msgid "whitelist"
10772 msgstr "bela lista"
10773
10774 msgid "wireless network interface"
10775 msgstr ""
10776
10777 #
10778 msgid "working"
10779 msgstr "U radu"
10780
10781 #
10782 msgid "yellow"
10783 msgstr "Žuto"
10784
10785 #
10786 msgid "yes"
10787 msgstr "Da "
10788
10789 #
10790 msgid "yes (keep feeds)"
10791 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
10792
10793 #
10794 msgid ""
10795 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10796 "assistance before rebooting your dreambox."
10797 msgstr ""
10798 "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
10799 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
10800
10801 #
10802 msgid "zap"
10803 msgstr "zap"
10804
10805 #
10806 msgid "zapped"
10807 msgstr "prebačen"
10808
10809 #
10810 #~ msgid ""
10811 #~ "\n"
10812 #~ "Scan for local packages and install them."
10813 #~ msgstr ""
10814 #~ "\n"
10815 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
10816
10817 #
10818 #~ msgid "\"?"
10819 #~ msgstr "\"?"
10820
10821 #
10822 #~ msgid "#003258"
10823 #~ msgstr "#003258"
10824
10825 #
10826 #~ msgid "#33294a6b"
10827 #~ msgstr "#33294a6b"
10828
10829 #
10830 #~ msgid "#77ffffff"
10831 #~ msgstr "#77ffffff"
10832
10833 #
10834 #~ msgid "%s delay:"
10835 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
10836
10837 #
10838 #~ msgid "%s:"
10839 #~ msgstr "%s:"
10840
10841 #
10842 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10843 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
10844
10845 #
10846 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10847 #~ msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
10848
10849 #
10850 #~ msgid ""
10851 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10852 #~ msgstr ""
10853 #~ ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
10854
10855 #
10856 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10857 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
10858
10859 #
10860 #~ msgid "/var directory"
10861 #~ msgstr "/var direktorijum"
10862
10863 #
10864 #~ msgid "0 V"
10865 #~ msgstr "0 V"
10866
10867 #
10868 #~ msgid "12 V"
10869 #~ msgstr "12 V"
10870
10871 #
10872 #~ msgid "12V Output"
10873 #~ msgstr "12V izlaz "
10874
10875 #
10876 #~ msgid "50 Hz"
10877 #~ msgstr "50 Hz"
10878
10879 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10880 #~ msgstr "Povratak izvornom skinu...ili dobrim starim vremenima"
10881
10882 #
10883 #~ msgid ""
10884 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
10885 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
10886 #~ msgstr ""
10887 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
10888 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
10889
10890 #
10891 #~ msgid ""
10892 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
10893 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
10894 #~ msgstr ""
10895 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
10896 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
10897
10898 #
10899 #
10900 #
10901 #
10902 #
10903 #
10904 #~ msgid "AC3 Delay: "
10905 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
10906
10907 #
10908 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10909 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10910
10911 #
10912 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10913 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
10914
10915 #
10916 #~ msgid "AGC"
10917 #~ msgstr "AGC"
10918
10919 #
10920 #~ msgid "AGC:"
10921 #~ msgstr "AGC:"
10922
10923 #
10924 #~ msgid "Add alternative"
10925 #~ msgstr "dodaj alternativu"
10926
10927 #
10928 #~ msgid "Add files to playlist"
10929 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
10930
10931 #
10932 #~ msgid "Add service"
10933 #~ msgstr "dodaj uslugu"
10934
10935 #
10936 #~ msgid "Add title..."
10937 #~ msgstr "Dodaj titl..."
10938
10939 #
10940 #~ msgid "Address"
10941 #~ msgstr "Adresa"
10942
10943 #
10944 #~ msgid "Advanced"
10945 #~ msgstr "Napredno"
10946
10947 #
10948 #~ msgid "All..."
10949 #~ msgstr "Svi..."
10950
10951 #
10952 #~ msgid "Audio / Video"
10953 #~ msgstr "Audio / Video"
10954
10955 #
10956 #~ msgid "Authorization"
10957 #~ msgstr "Odobrenje"
10958
10959 #
10960 #~ msgid "Auto show inforbar"
10961 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
10962
10963 #
10964 #~ msgid "Backup"
10965 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
10966
10967 #
10968 #~ msgid "Backup Location"
10969 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
10970
10971 #
10972 #~ msgid "Backup Mode"
10973 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
10974
10975 #
10976 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10977 #~ msgstr ""
10978 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
10979 #~ "rezultata."
10980
10981 #
10982 #
10983 #
10984 #
10985 #
10986 #
10987 #~ msgid "Backup lamedb"
10988 #~ msgstr "lamedb sichern"
10989
10990 #
10991 #~ msgid "Backup running"
10992 #~ msgstr "Snimanje u toku"
10993
10994 #
10995 #
10996 #
10997 #
10998 #
10999 #
11000 #~ msgid "Bitstream delay:"
11001 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
11002
11003 #
11004 #~ msgid "Burn"
11005 #~ msgstr "Snimi"
11006
11007 #
11008 #~ msgid "Burn DVD..."
11009 #~ msgstr "Snimi DVD..."
11010
11011 #
11012 #~ msgid "CF Drive"
11013 #~ msgstr "CF Disk"
11014
11015 #
11016 #~ msgid "Cable provider"
11017 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
11018
11019 #
11020 #~ msgid "Call monitoring"
11021 #~ msgstr "praćenje poziva"
11022
11023 #
11024 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
11025 #~ msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
11026
11027 #
11028 #~ msgid "Change"
11029 #~ msgstr "Promeni"
11030
11031 #
11032 #~ msgid "Change dir."
11033 #~ msgstr "Promeni dir."
11034
11035 #
11036 #~ msgid "Change service pin"
11037 #~ msgstr "Promeni pin kanala"
11038
11039 #
11040 #~ msgid "Change service pins"
11041 #~ msgstr "Promeni pinove kanala"
11042
11043 #
11044 #~ msgid "Change setup pin"
11045 #~ msgstr "Promeni pin postavki"
11046
11047 #
11048 #
11049 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
11050 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
11051
11052 #
11053 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
11054 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
11055
11056 #
11057 #~ msgid "Choose source"
11058 #~ msgstr "Odaberi izvor"
11059
11060 #
11061 #~ msgid "Code rate high"
11062 #~ msgstr "Visoka kod rata"
11063
11064 #
11065 #~ msgid "Code rate low"
11066 #~ msgstr "Niska kod rata"
11067
11068 #
11069 #~ msgid "Coderate HP"
11070 #~ msgstr "Kodrata HP"
11071
11072 #
11073 #~ msgid "Coderate LP"
11074 #~ msgstr "Kodrata LP"
11075
11076 #
11077 #~ msgid "Compact flash card"
11078 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
11079
11080 #
11081 #~ msgid "Config"
11082 #~ msgstr "Konfig"
11083
11084 #
11085 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
11086 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
11087
11088 #
11089 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
11090 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
11091
11092 #
11093 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
11094 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
11095
11096 #
11097 #~ msgid ""
11098 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
11099 #~ "failed! (%s)\n"
11100 #~ "retrying..."
11101 #~ msgstr ""
11102 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
11103 #~ "neuspešno! (%s)\n"
11104 #~ "pokušavam ponovo..."
11105
11106 #
11107 #
11108 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
11109 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
11110
11111 #
11112 #
11113 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
11114 #~ msgstr ""
11115 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
11116 #~ "werden!"
11117
11118 #
11119 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
11120 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
11121
11122 #
11123 #~ msgid ""
11124 #~ "Crashlogs found!\n"
11125 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
11126 #~ msgstr ""
11127 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
11128 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
11129
11130 #
11131 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
11132 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
11133
11134 #
11135 #~ msgid "Default settings"
11136 #~ msgstr "Standardne postavke"
11137
11138 #
11139 #~ msgid "Delete selected mount"
11140 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
11141
11142 #
11143 #~ msgid "Destination directory"
11144 #~ msgstr "Ciljni direktorijum"
11145
11146 #
11147 #~ msgid "Details for extension: "
11148 #~ msgstr "Detalji za proširenje:"
11149
11150 #
11151 #~ msgid "Device Setup..."
11152 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
11153
11154 #
11155 #~ msgid "Disable Subtitles"
11156 #~ msgstr "Isključi titlove"
11157
11158 #
11159 #~ msgid ""
11160 #~ "Disconnected from\n"
11161 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11162 #~ "retrying..."
11163 #~ msgstr ""
11164 #~ "Odspojen od\n"
11165 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11166 #~ "pokušavam ponovo..."
11167
11168 #
11169 #~ msgid ""
11170 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
11171 #~ "the plugin \""
11172 #~ msgstr ""
11173 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
11174 #~ "dodatak \""
11175
11176 #
11177 #~ msgid ""
11178 #~ "Do you really want to download\n"
11179 #~ "the plugin \""
11180 #~ msgstr ""
11181 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
11182 #~ "dodatak \""
11183
11184 #
11185 #
11186 #
11187 #
11188 #
11189 #
11190 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
11191 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
11192
11193 #
11194 #
11195 #
11196 #
11197 #
11198 #
11199 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
11200 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
11201
11202 #
11203 #~ msgid ""
11204 #~ "Do you want to backup now?\n"
11205 #~ "After pressing OK, please wait!"
11206 #~ msgstr ""
11207 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
11208 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
11209
11210 #
11211 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11212 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
11213
11214 #
11215 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
11216 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
11217
11218 #
11219 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11220 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
11221
11222 #
11223 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11224 #~ msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
11225
11226 #
11227 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11228 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
11229
11230 #
11231 #~ msgid "Edit current title"
11232 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
11233
11234 #
11235 #~ msgid "Edit title..."
11236 #~ msgstr "Uredi titl..."
11237
11238 #
11239 #~ msgid "Encrypted: %s"
11240 #~ msgstr "Kodirano: %s"
11241
11242 #
11243 #~ msgid "End"
11244 #~ msgstr "Kraj"
11245
11246 #
11247 #~ msgid ""
11248 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11249 #~ "\n"
11250 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11251 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11252 #~ "\n"
11253 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11254 #~ msgstr ""
11255 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11256 #~ "\n"
11257 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
11258 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11259 #~ "\n"
11260 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11261
11262 #
11263 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11264 #~ msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
11265
11266 #
11267 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11268 #~ msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
11269
11270 #
11271 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11272 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
11273
11274 #
11275 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11276 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
11277
11278 #
11279 #~ msgid "Equal to Socket A"
11280 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
11281
11282 #
11283 #
11284 #~ msgid "EventId not found"
11285 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
11286
11287 #
11288 #~ msgid "Expert Setup"
11289 #~ msgstr "Napredne postavke"
11290
11291 #
11292 #~ msgid "Fast zapping"
11293 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
11294
11295 #
11296 #~ msgid "Filesystem Check..."
11297 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
11298
11299 #
11300 #~ msgid ""
11301 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11302 #~ msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
11303
11304 #
11305 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11306 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
11307
11308 #
11309 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11310 #~ msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
11311
11312 #
11313 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11314 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
11315
11316 #
11317 #~ msgid "Function not yet implemented"
11318 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
11319
11320 #
11321 #~ msgid "Games / Plugins"
11322 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
11323
11324 #
11325 #~ msgid "General AC3 delay"
11326 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
11327
11328 #
11329 #~ msgid "General PCM delay"
11330 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
11331
11332 #~ msgid ""
11333 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
11334 #~ "protocol\n"
11335 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
11336 #~ msgstr ""
11337 #~ "Growlee dozvoljava vašem drimboksu da šalje kratke poruke koristeći growl "
11338 #~ "protokol\n"
11339 #~ "kao obaveštenje Snimanje započeto na PC koji koristi growl klijent"
11340
11341 #
11342 #~ msgid "Guard Interval"
11343 #~ msgstr "Interval zaštite"
11344
11345 #
11346 #~ msgid "Guard interval mode"
11347 #~ msgstr "Način zaštitnog intervala"
11348
11349 #
11350 #~ msgid "Hide error windows"
11351 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
11352
11353 #
11354 #~ msgid "Hierarchy Information"
11355 #~ msgstr "Informacije hijerarhije"
11356
11357 #~ msgid "Hierarchy mode"
11358 #~ msgstr "Način rangiranja"
11359
11360 #
11361 #~ msgid ""
11362 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11363 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "Ako je ovo uključeno postojeći tajmer će takođe biti smatran da snima "
11366 #~ "događaj ako snimi najmanje 80% istog."
11367
11368 #
11369 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11370 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
11371
11372 #
11373 #
11374 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
11375 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
11376
11377 #
11378 #~ msgid "Image flash utility"
11379 #~ msgstr "Imidž fleš uslužni program"
11380
11381 #
11382 #~ msgid "Image-Upgrade"
11383 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
11384
11385 #
11386 #~ msgid "Initialization..."
11387 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
11388
11389 #
11390 #~ msgid "Install software updates..."
11391 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
11392
11393 #
11394 #~ msgid ""
11395 #~ "Install/\n"
11396 #~ "Remove"
11397 #~ msgstr ""
11398 #~ "Instalisati/\n"
11399 #~ "Ukloniti"
11400
11401 #
11402 #
11403 #~ msgid "Instant recording started"
11404 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
11405
11406 #
11407 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11408 #~ msgstr "Integrisana mreža"
11409
11410 #
11411 #~ msgid "Integrated Wireless"
11412 #~ msgstr "Integrisana bežična veza"
11413
11414 #
11415 #~ msgid "Interface: %s"
11416 #~ msgstr "Interfejs: %s"
11417
11418 #
11419 #~ msgid "Interfaces"
11420 #~ msgstr "Interfejsi"
11421
11422 #
11423 #~ msgid "Invert"
11424 #~ msgstr "Invertni"
11425
11426 #
11427 #~ msgid "Invert display"
11428 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
11429
11430 #
11431 #
11432 #
11433 #
11434 #
11435 #
11436 #~ msgid "Key"
11437 #~ msgstr "Taste"
11438
11439 #
11440 #~ msgid "LCD"
11441 #~ msgstr "LCD"
11442
11443 #
11444 #~ msgid "LCD Setup"
11445 #~ msgstr "Postavke Displaya"
11446
11447 #
11448 #~ msgid "Language..."
11449 #~ msgstr "Jezik..."
11450
11451 #
11452 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11453 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
11454
11455 #
11456 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
11457 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
11458
11459 #
11460 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11461 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
11462
11463 #
11464 #
11465 #
11466 #
11467 #
11468 #
11469 #~ msgid "Maximum delay"
11470 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
11471
11472 #
11473 #
11474 #
11475 #
11476 #
11477 #
11478 #~ msgid "Minimum delay"
11479 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
11480
11481 #
11482 #
11483 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
11484 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
11485
11486 #
11487 #
11488 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
11489 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
11490
11491 #
11492 #
11493 #~ msgid "Missing Parameter: description"
11494 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
11495
11496 #
11497 #
11498 #~ msgid "Missing Parameter: end"
11499 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
11500
11501 #
11502 #
11503 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
11504 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
11505
11506 #
11507 #
11508 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
11509 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
11510
11511 #
11512 #
11513 #~ msgid "Missing Parameter: name"
11514 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
11515
11516 #
11517 #
11518 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
11519 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
11520
11521 #
11522 #~ msgid "Movie Menu"
11523 #~ msgstr "Izbornik filma"
11524
11525 #
11526 #~ msgid "Multi bouquets"
11527 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
11528
11529 #
11530 #~ msgid "NIM "
11531 #~ msgstr "NIM"
11532
11533 #
11534 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11535 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
11536
11537 #
11538 #~ msgid "Network..."
11539 #~ msgstr "Mreža..."
11540
11541 #
11542 #~ msgid "New DVD"
11543 #~ msgstr "Novi DVD"
11544
11545 #
11546 #~ msgid "New pin"
11547 #~ msgstr "Novi pin"
11548
11549 #
11550 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11551 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
11552
11553 #
11554 #
11555 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
11556 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
11557
11558 #
11559 #
11560 #~ msgid "No matching Timer not found"
11561 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
11562
11563 #
11564 #~ msgid "No useable USB stick found"
11565 #~ msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
11566
11567 #
11568 #~ msgid "Nothing connected"
11569 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
11570
11571 #
11572 #
11573 #~ msgid "Ok"
11574 #~ msgstr "Ok"
11575
11576 #
11577 #~ msgid "Online-Upgrade"
11578 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
11579
11580 #
11581 #~ msgid "Orbital Position"
11582 #~ msgstr "Orbitalna pozicija"
11583
11584 #
11585 #~ msgid "Other..."
11586 #~ msgstr "Ostalo..."
11587
11588 #
11589 #
11590 #
11591 #
11592 #
11593 #
11594 #~ msgid "PCM Delay: "
11595 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
11596
11597 #
11598 #~ msgid "Package details for: "
11599 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
11600
11601 #
11602 #~ msgid "Page"
11603 #~ msgstr "Stranica"
11604
11605 #
11606 #~ msgid "Parental Control"
11607 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
11608
11609 #
11610 #~ msgid "Parental Lock"
11611 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
11612
11613 #
11614 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11615 #~ msgstr ""
11616 #~ "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
11617
11618 #
11619 #~ msgid ""
11620 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11621 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11622 #~ msgstr ""
11623 #~ "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
11624 #~ "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
11625
11626 #
11627 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11628 #~ msgstr "Molim unesite stari pin kod"
11629
11630 #
11631 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11632 #~ msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
11633
11634 #
11635 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11636 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
11637
11638 #
11639 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11640 #~ msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
11641
11642 #
11643 #~ msgid "Plugin manager"
11644 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
11645
11646 #
11647 #~ msgid "Polarity"
11648 #~ msgstr "Polaritet"
11649
11650 #
11651 #~ msgid "Port"
11652 #~ msgstr "Port"
11653
11654 #
11655 #~ msgid "Predefined satellite"
11656 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
11657
11658 #
11659 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11660 #~ msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
11661
11662 #
11663 #~ msgid "RSS Feed URI"
11664 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11665
11666 #
11667 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11668 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
11669
11670 #
11671 #~ msgid "Really delete this timer?"
11672 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
11673
11674 #
11675 #
11676 #
11677 #
11678 #
11679 #
11680 #~ msgid "Recalculate..."
11681 #~ msgstr "Neuberechnen"
11682
11683 #
11684 #~ msgid "Record Splitsize"
11685 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
11686
11687 #
11688 #~ msgid ""
11689 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11690 #~ "now?"
11691 #~ msgstr ""
11692 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11693 #~ "reboot sada?"
11694
11695 #
11696 #~ msgid ""
11697 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11698 #~ "restart now?"
11699 #~ msgstr ""
11700 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11701 #~ "restart sada?"
11702
11703 #
11704 #~ msgid ""
11705 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11706 #~ "shutdown now?"
11707 #~ msgstr ""
11708 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11709 #~ "isključiti sada?"
11710
11711 #
11712 #~ msgid ""
11713 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11714 #~ "reboot now?"
11715 #~ msgstr ""
11716 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11717 #~ "reboot sada ?"
11718
11719 #
11720 #~ msgid ""
11721 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11722 #~ "restart now?"
11723 #~ msgstr ""
11724 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11725 #~ "restartati?"
11726
11727 #
11728 #~ msgid ""
11729 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11730 #~ "shutdown now?"
11731 #~ msgstr ""
11732 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11733 #~ "isključiti sada?"
11734
11735 #
11736 #~ msgid "Reenter new pin"
11737 #~ msgstr "Ponovite novi pin"
11738
11739 #
11740 #~ msgid "Refresh"
11741 #~ msgstr "Osveži"
11742
11743 #
11744 #
11745 #
11746 #
11747 #
11748 #
11749 #~ msgid "Remove lamedb backup"
11750 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
11751
11752 #
11753 #~ msgid "Remove service"
11754 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
11755
11756 #
11757 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11758 #~ msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
11759
11760 #
11761 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11762 #~ msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
11763
11764 #
11765 #~ msgid "Removeing"
11766 #~ msgstr "Uklanjam"
11767
11768 #
11769 #~ msgid "Replace current playlist"
11770 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
11771
11772 #
11773 #~ msgid "Require Authorization"
11774 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
11775
11776 #
11777 #~ msgid "Rescan network"
11778 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
11779
11780 #
11781 #
11782 #
11783 #
11784 #
11785 #
11786 #~ msgid "Restore lamedb"
11787 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
11788
11789 #
11790 #~ msgid ""
11791 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11792 #~ "settings now."
11793 #~ msgstr ""
11794 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
11795 #~ "postavki sada."
11796
11797 #
11798 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11799 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
11800
11801 #~ msgid "Rolloff"
11802 #~ msgstr "Kotrljanje"
11803
11804 #
11805 #~ msgid "SSL"
11806 #~ msgstr "SSL"
11807
11808 #
11809 #~ msgid "SSL Encryption"
11810 #~ msgstr "SSL enkripcija"
11811
11812 #
11813 #~ msgid "Satelliteconfig"
11814 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
11815
11816 #
11817 #~ msgid "Satteliteequipment"
11818 #~ msgstr "Satelitska oprema"
11819
11820 #
11821 #~ msgid "Save %s delay"
11822 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
11823
11824 #
11825 #
11826 #
11827 #
11828 #
11829 #
11830 #~ msgid "Save Bitstream delay"
11831 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
11832
11833 #
11834 #~ msgid "Save both delays"
11835 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
11836
11837 #
11838 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11839 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
11840
11841 #
11842 #~ msgid "Save current project to disk"
11843 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
11844
11845 #
11846 #~ msgid "Save..."
11847 #~ msgstr "Pohrani..."
11848
11849 #
11850 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11851 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
11852
11853 #
11854 #
11855 #
11856 #
11857 #
11858 #
11859 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
11860 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
11861
11862 #
11863 #~ msgid "Scan NIM"
11864 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
11865
11866 #
11867 #~ msgid ""
11868 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11869 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11870 #~ msgstr ""
11871 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11872 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
11873
11874 #
11875 #~ msgid ""
11876 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11877 #~ "your selected wireless device.\n"
11878 #~ msgstr ""
11879 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11880 #~ "vaš izabrani bežični uređaj.\n"
11881
11882 #
11883 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
11884 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
11885
11886 #
11887 #~ msgid "Select alternative service"
11888 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
11889
11890 #
11891 #~ msgid "Select audio mode"
11892 #~ msgstr "Odaberite audio način"
11893
11894 #
11895 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11896 #~ msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
11897
11898 #
11899 #~ msgid "Select image"
11900 #~ msgstr "Izaberi imidž"
11901
11902 #
11903 #~ msgid "Select reference service"
11904 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
11905
11906 #
11907 #~ msgid "Select video input"
11908 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
11909
11910 #
11911 #~ msgid "Selected source image"
11912 #~ msgstr "Izaberi izvorni imidž"
11913
11914 #
11915 #~ msgid "Service scan type needed"
11916 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
11917
11918 #
11919 #~ msgid "Set as default Interface"
11920 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
11921
11922 #
11923 #
11924 #
11925 #
11926 #
11927 #
11928 #~ msgid "Set delay"
11929 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
11930
11931 #
11932 #~ msgid "Setup Lock"
11933 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
11934
11935 #
11936 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11937 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
11938
11939 #
11940 #~ msgid "Show Satposition"
11941 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
11942
11943 #
11944 #~ msgid "Skin..."
11945 #~ msgstr "Maska..."
11946
11947 #
11948 #~ msgid "Skip confirmations"
11949 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
11950
11951 #
11952 #~ msgid "Slot "
11953 #~ msgstr "Utor"
11954
11955 #
11956 #~ msgid "Socket "
11957 #~ msgstr "Utori"
11958
11959 #
11960 #~ msgid "Software manager"
11961 #~ msgstr "Upravljač softvera"
11962
11963 #
11964 #~ msgid "Software manager..."
11965 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
11966
11967 #
11968 #~ msgid "Somewhere else"
11969 #~ msgstr "Negde drugde"
11970
11971 #
11972 #~ msgid ""
11973 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11974 #~ "\n"
11975 #~ "Please choose an other one."
11976 #~ msgstr ""
11977 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
11978 #~ "\n"
11979 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
11980
11981 #
11982 #~ msgid "Start"
11983 #~ msgstr "Početak"
11984
11985 #
11986 #~ msgid "Startwizard"
11987 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
11988
11989 #
11990 #~ msgid "Step "
11991 #~ msgstr "Korak"
11992
11993 #
11994 #~ msgid "Stereo"
11995 #~ msgstr "Stereo"
11996
11997 #
11998 #~ msgid "Switch audio"
11999 #~ msgstr "Zameni audio"
12000
12001 #
12002 #
12003 #
12004 #
12005 #
12006 #
12007 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
12008 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
12009
12010 #
12011 #
12012 #
12013 #
12014 #
12015 #
12016 #~ msgid "Switch to user key- delays"
12017 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
12018
12019 #
12020 #~ msgid "Symbol Rate"
12021 #~ msgstr "Simbol rata"
12022
12023 #
12024 #~ msgid "Symbolrate"
12025 #~ msgstr "Simbol rata"
12026
12027 #
12028 #~ msgid ""
12029 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
12030 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
12031 #~ msgstr ""
12032 #~ "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
12033 #~ "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
12034
12035 #
12036 #~ msgid ""
12037 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
12038 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
12039 #~ "your own risk!"
12040 #~ msgstr ""
12041 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li "
12042 #~ "ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na "
12043 #~ "svoj rizik! "
12044
12045 #
12046 #~ msgid ""
12047 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
12048 #~ "be corrupted!"
12049 #~ msgstr ""
12050 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
12051 #~ "oštećena!"
12052
12053 #
12054 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
12055 #~ msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
12056
12057 #
12058 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
12059 #~ msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
12060
12061 #
12062 #
12063 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
12064 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
12065
12066 #
12067 #
12068 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
12069 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
12070
12071 #
12072 #
12073 #
12074 #
12075 #
12076 #
12077 #~ msgid ""
12078 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
12079 #~ "Do you want to overwrite it?"
12080 #~ msgstr ""
12081 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
12082 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
12083
12084 #
12085 #
12086 #
12087 #
12088 #
12089 #
12090 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
12091 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
12092
12093 #
12094 #~ msgid "There is nothing to be done."
12095 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
12096
12097 #
12098 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
12099 #~ msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
12100
12101 #
12102 #~ msgid ""
12103 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
12104 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
12105 #~ msgstr ""
12106 #~ "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
12107 #~ "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
12108
12109 #
12110 #~ msgid ""
12111 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
12112 #~ "to flash memory?"
12113 #~ msgstr ""
12114 #~ "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
12115 #~ "imidža u fleš memoriju?"
12116
12117 #
12118 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
12119 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
12120
12121 #
12122 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
12123 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
12124
12125 #
12126 #
12127 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
12128 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
12129
12130 #
12131 #
12132 #~ msgid "Timer added"
12133 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
12134
12135 #
12136 #
12137 #~ msgid "Timer added successfully!"
12138 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
12139
12140 #
12141 #~ msgid "Timeshift path..."
12142 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
12143
12144 #
12145 #~ msgid "Timeshifting"
12146 #~ msgstr "Vremeski pomak"
12147
12148 #
12149 #~ msgid ""
12150 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
12151 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
12152 #~ "USB stick.\n"
12153 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
12154 #~ "for 10 seconds.\n"
12155 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
12156 #~ msgstr ""
12157 #~ "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
12158 #~ "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
12159 #~ "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
12160 #~ "sekundi.\n"
12161 #~ "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
12162
12163 #
12164 #~ msgid "Transmission Mode"
12165 #~ msgstr "Mod transmisije"
12166
12167 #
12168 #~ msgid "Transponder Type"
12169 #~ msgstr "Tip Transpondera"
12170
12171 #
12172 #~ msgid "Transpondertype"
12173 #~ msgstr "TipTranspondera"
12174
12175 #
12176 #~ msgid "UHF Modulator"
12177 #~ msgstr "UHF modulator"
12178
12179 #
12180 #~ msgid "USB"
12181 #~ msgstr "USB"
12182
12183 #
12184 #~ msgid ""
12185 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
12186 #~ "Please refer to the user manual.\n"
12187 #~ "Error: "
12188 #~ msgstr ""
12189 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
12190 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
12191 #~ "Greška:"
12192
12193 #
12194 #~ msgid ""
12195 #~ "Undo\n"
12196 #~ "Install"
12197 #~ msgstr ""
12198 #~ "Nazad\n"
12199 #~ "Instaliraj"
12200
12201 #
12202 #~ msgid ""
12203 #~ "Undo\n"
12204 #~ "Remove"
12205 #~ msgstr ""
12206 #~ "Nazad\n"
12207 #~ "Ukloni"
12208
12209 #
12210 #
12211 #~ msgid "Unexpected Error"
12212 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
12213
12214 #
12215 #
12216 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
12217 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
12218
12219 #
12220 #
12221 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
12222 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
12223
12224 #
12225 #~ msgid "Updates your receiver's software"
12226 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
12227
12228 #
12229 #~ msgid "Upgrade"
12230 #~ msgstr "Nadogradi"
12231
12232 #
12233 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
12234 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
12235
12236 #
12237 #~ msgid "Upgradeing"
12238 #~ msgstr "Nadograđujem"
12239
12240 #
12241 #~ msgid "Usage Settings"
12242 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
12243
12244 #
12245 #
12246 #
12247 #
12248 #
12249 #
12250 #~ msgid "Use calc. delays"
12251 #~ msgstr "autom. Verz."
12252
12253 #
12254 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
12255 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
12256
12257 #
12258 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
12259 #~ msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
12260
12261 #
12262 #
12263 #
12264 #
12265 #
12266 #
12267 #~ msgid "Use user delays"
12268 #~ msgstr "Benutzer Verz."
12269
12270 #
12271 #~ msgid "VCR Switch"
12272 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
12273
12274 #
12275 #~ msgid "VideoSetup"
12276 #~ msgstr "Video podešavanje"
12277
12278 #
12279 #~ msgid "View"
12280 #~ msgstr "Vidi"
12281
12282 #
12283 #
12284 #
12285 #
12286 #~ msgid "View Downloads"
12287 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
12288
12289 #
12290 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
12291 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
12292
12293 #
12294 #~ msgid "Visualize positioner movement"
12295 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
12296
12297 #
12298 #~ msgid ""
12299 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
12300 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
12301 #~ "Please press OK to begin."
12302 #~ msgstr ""
12303 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
12304 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
12305 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12306
12307 #
12308 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
12309 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
12310
12311 #
12312 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
12313 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
12314
12315 #
12316 #
12317 #
12318 #
12319 #
12320 #
12321 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
12322 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
12323
12324 #
12325 #~ msgid "Which delays do you want to set"
12326 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
12327
12328 #
12329 #~ msgid "Wireless"
12330 #~ msgstr "Bežično"
12331
12332 #
12333 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
12334 #~ msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
12335
12336 #
12337 #~ msgid ""
12338 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
12339 #~ "harddisk is not an option for you."
12340 #~ msgstr ""
12341 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
12342 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
12343
12344 #
12345 #~ msgid ""
12346 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
12347 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
12348 #~ "backup to the harddisk!\n"
12349 #~ "Please press OK to start the backup now."
12350 #~ msgstr ""
12351 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
12352 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
12353 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
12354 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
12355
12356 #
12357 #~ msgid ""
12358 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
12359 #~ "harddisk!\n"
12360 #~ "Please press OK to start the backup now."
12361 #~ msgstr ""
12362 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
12363 #~ "na hard disk!\n"
12364 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12365
12366 #
12367 #~ msgid ""
12368 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
12369 #~ "backup now."
12370 #~ msgstr ""
12371 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
12372 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
12373
12374 #
12375 #~ msgid ""
12376 #~ "You need to define some keywords first!\n"
12377 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
12378 #~ "Do you want to define keywords now?"
12379 #~ msgstr ""
12380 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
12381 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
12382 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
12383
12384 #
12385 #~ msgid ""
12386 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
12387 #~ "\n"
12388 #~ "Do you want to set the pin now?"
12389 #~ msgstr ""
12390 #~ "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
12391 #~ "\n"
12392 #~ "Želite li postaviti pin kod sada?"
12393
12394 #
12395 #~ msgid "You selected a playlist"
12396 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
12397
12398 #
12399 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12400 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
12401
12402 #
12403 #~ msgid ""
12404 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12405 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12406 #~ "\n"
12407 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12408 #~ msgstr ""
12409 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
12410 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
12411 #~ "\n"
12412 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
12413
12414 #
12415 #~ msgid "add bouquet..."
12416 #~ msgstr "dodaj u paket..."
12417
12418 #
12419 #~ msgid ""
12420 #~ "are you sure you want to restore\n"
12421 #~ "following backup:\n"
12422 #~ msgstr ""
12423 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
12424 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
12425
12426 #
12427 #~ msgid "assigned CAIds"
12428 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
12429
12430 #
12431 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12432 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
12433
12434 #
12435 #~ msgid "by Exif"
12436 #~ msgstr "od Exif"
12437
12438 #
12439 #~ msgid "choose destination directory"
12440 #~ msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
12441
12442 #
12443 #~ msgid "copy to favourites"
12444 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
12445
12446 #
12447 #~ msgid "empty/unknown"
12448 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
12449
12450 #
12451 #~ msgid "enigma2 and network"
12452 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
12453
12454 #
12455 #~ msgid "equal to Socket A"
12456 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
12457
12458 #
12459 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12460 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
12461
12462 #
12463 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12464 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
12465
12466 #
12467 #~ msgid "failed"
12468 #~ msgstr "Neuspešno"
12469
12470 #
12471 #~ msgid "full /etc directory"
12472 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
12473
12474 #
12475 #~ msgid "hidden network"
12476 #~ msgstr "skrivena mreža"
12477
12478 #
12479 #~ msgid "hidden..."
12480 #~ msgstr "skriven..."
12481
12482 #
12483 #~ msgid ""
12484 #~ "incoming call!\n"
12485 #~ "%s calls on %s!"
12486 #~ msgstr ""
12487 #~ "dolazeći poziv!\n"
12488 #~ "%s poziva na %s!"
12489
12490 #
12491 #
12492 #
12493 #
12494 #
12495 #
12496 #~ msgid "lamedb backup successful"
12497 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
12498
12499 #
12500 #
12501 #
12502 #
12503 #
12504 #
12505 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
12506 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
12507
12508 #
12509 #
12510 #
12511 #
12512 #
12513 #
12514 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
12515 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
12516
12517 #
12518 #
12519 #
12520 #
12521 #
12522 #
12523 #~ msgid "lamedb..."
12524 #~ msgstr "lamedb..."
12525
12526 #
12527 #~ msgid "list"
12528 #~ msgstr "lista"
12529
12530 #
12531 #~ msgid "loopthrough to socket A"
12532 #~ msgstr "prolaz na utor A"
12533
12534 #
12535 #
12536 #
12537 #
12538 #
12539 #
12540 #~ msgid "ms"
12541 #~ msgstr "ms"
12542
12543 #
12544 #~ msgid "no Picture found"
12545 #~ msgstr "nema pronađene slike"
12546
12547 #
12548 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12549 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
12550
12551 #
12552 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12553 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
12554
12555 #
12556 #~ msgid "play next playlist entry"
12557 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
12558
12559 #
12560 #~ msgid "play previous playlist entry"
12561 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
12562
12563 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
12564 #~ msgstr "prosledi obaveštenja u Growl"
12565
12566 #
12567 #~ msgid "remove bouquet"
12568 #~ msgstr "obriA!i paket"
12569
12570 #
12571 #~ msgid "remove service"
12572 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
12573
12574 #
12575 #~ msgid ""
12576 #~ "scan done!\n"
12577 #~ "%d services found!"
12578 #~ msgstr ""
12579 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12580 #~ "%d usluga pronađeno!"
12581
12582 #
12583 #~ msgid ""
12584 #~ "scan done!\n"
12585 #~ "No service found!"
12586 #~ msgstr ""
12587 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12588 #~ "Nema pronađenih usluga!"
12589
12590 #
12591 #~ msgid ""
12592 #~ "scan done!\n"
12593 #~ "One service found!"
12594 #~ msgstr ""
12595 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12596 #~ "Jedna usluga pronađena!"
12597
12598 #
12599 #~ msgid ""
12600 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
12601 #~ "%d services found!"
12602 #~ msgstr ""
12603 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
12604 #~ "%d pronađenih usluga!"
12605
12606 #
12607 #~ msgid "select .NFI flash file"
12608 #~ msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
12609
12610 #
12611 #~ msgid "select Slot"
12612 #~ msgstr "odaberi Utor"
12613
12614 #
12615 #~ msgid "select image from server"
12616 #~ msgstr "Izaberite imidž sa servera"
12617
12618 #
12619 #~ msgid "service pin"
12620 #~ msgstr "pin kanala"
12621
12622 #
12623 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12624 #~ msgstr "podešava  AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
12625
12626 #
12627 #~ msgid "setup pin"
12628 #~ msgstr "pin postavke"
12629
12630 #
12631 #~ msgid "show first tag"
12632 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
12633
12634 #
12635 #~ msgid "show second tag"
12636 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
12637
12638 #
12639 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12640 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
12641
12642 #
12643 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12644 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
12645
12646 #
12647 #~ msgid "text"
12648 #~ msgstr "tekst"
12649
12650 #
12651 #~ msgid "until restart"
12652 #~ msgstr "do restarta"
12653
12654 #
12655 #~ msgid "use power delta"
12656 #~ msgstr "koristite power delta"
12657
12658 #
12659 #~ msgid "yes (hold feeds)"
12660 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"