1 # Serbian translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-14 00:02+0200\n"
9 "Last-Translator: majevica <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
18 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
25 "Advanced options and settings."
28 "Napredne opcije i podešavanja."
33 "After pressing OK, please wait!"
36 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
41 "Backup your Dreambox settings."
44 "Snimi svoje Drimbox postavke"
49 "Edit the upgrade source address."
52 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
65 "Online update of your Dreambox software."
68 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
73 "Press OK on your remote control to continue."
76 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
81 "Restore your Dreambox settings."
84 "Vrati svoje Drimbox postavke"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
97 "Restore your backups by date."
100 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
105 "Scan for local extensions and install them."
108 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
113 "Select your backup device.\n"
117 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
123 "System will restart after the restore!"
126 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
131 "View, install and remove available or installed packages."
134 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
152 msgid " packages selected."
153 msgstr "Paketa izabrano"
156 msgid " updates available."
157 msgstr "ažuriranja dostupna."
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
212 "%d problem(a) susretnuto pokušavajući dodati nove tajmere:\n"
217 msgid "%d jobs are running in the background!"
218 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
227 msgid "%d services found!"
228 msgstr "%d kanala pronađeno!"
246 "(%s, %d MB slobodno)"
255 msgstr "%s: %s at %s"
266 msgid "(show optional DVD audio menu)"
267 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
270 msgid "* Only available if more than one interface is active."
271 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
282 msgid "1 wireless network found!"
283 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
310 msgid "16:10 Letterbox"
311 msgstr "16:10 Letterbox"
314 msgid "16:10 PanScan"
315 msgstr "16:10 PanScan"
322 msgid "16:9 Letterbox"
323 msgstr "16:9 Letterbox"
353 msgid "4:3 Letterbox"
354 msgstr "4:3 Letterbox"
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
393 msgid "<Default movie location>"
394 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
397 msgid "<Last timer location>"
398 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
413 msgstr "Povratak na izvorne maske ali sa varp-8 brzinom. "
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
416 msgstr "Povratak izvornom skinu..ili dobrim starim vremenima."
418 msgid "A basic ftp client"
419 msgstr "Osnovni FTP klijent"
421 msgid "A client for www.dyndns.org"
422 msgstr "Klijent za www.dyndns.org"
427 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
428 "Do you want to keep your version?"
430 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
431 "Želite li zadržati vašu verziju?"
433 msgid "A demo plugin for TPM usage."
434 msgstr "Demo dodatak za TMP korišćenje."
436 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
437 msgstr "Drimboks simulacija od SG-Atlantis displeja"
441 "A finished record timer wants to set your\n"
442 "Dreambox to standby. Do that now?"
444 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
445 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
449 "A finished record timer wants to shut down\n"
450 "your Dreambox. Shutdown now?"
452 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
453 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
456 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
457 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
459 msgid "A graphical EPG interface"
460 msgstr "Grafički EPG interfejs"
462 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
463 msgstr "grafički EPG interfejs i menadžer EPG alata"
465 msgid "A graphical EPG interface."
466 msgstr "Grafički EPG interfejs,"
470 "A mount entry with this name already exists!\n"
471 "Update existing entry and continue?\n"
473 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
474 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
476 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
477 msgstr "Lepa HD maska od Kernija"
479 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
480 msgstr "Lepa HD maska u brušenom alu dizajnu od Kernija"
482 msgid "A nice looking skin from Kerni"
483 msgstr "Lepa maska od Kernija"
488 "A record has been started:\n"
491 "Snimanje je započeto:\n"
496 "A recording is currently running.\n"
497 "What do you want to do?"
499 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
500 "Šta želite da uradte?"
504 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
505 "configure the positioner."
507 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
508 "konfigurisati pozicioner."
512 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
513 "start the satfinder."
515 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
516 "pokrenete satelitski pretraživač."
520 msgid "A required tool (%s) was not found."
521 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
524 msgid "A search for available updates is currently in progress."
525 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
529 "A second configured interface has been found.\n"
531 "Do you want to disable the second network interface?"
533 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
535 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
537 msgid "A simple downloading application for other plugins"
538 msgstr "Jednostavna aplikacija za skidanje drugih dodataka"
542 "A sleep timer wants to set your\n"
543 "Dreambox to standby. Do that now?"
545 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
546 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
550 "A sleep timer wants to shut down\n"
551 "your Dreambox. Shutdown now?"
553 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
554 "Drimbox. Isključiti sada?"
557 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
558 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
562 "A timer failed to record!\n"
563 "Disable TV and try again?\n"
565 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
566 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
570 msgstr "A/V Postavke "
582 msgstr "AC3 standard"
593 msgid "Abort this Wizard."
594 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
602 msgstr "O programu..."
604 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
605 msgstr "Pristup ARD mediateci"
607 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
608 msgstr "Pristup onlajn video bazi podataka ARD mediateke"
612 msgstr "Pristupna tačka:"
615 msgid "Action on long powerbutton press"
616 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
619 msgid "Action on short powerbutton press"
620 msgstr "Akcija za kratko pritisnuto dugme paljenja"
627 msgid "Activate Picture in Picture"
628 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
631 msgid "Activate network settings"
632 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
647 msgid "Adapter settings"
648 msgstr "Postavke adaptera"
656 msgstr "Dodaj obeležje"
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
664 msgstr "Dodaj oznaku"
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Dodaj novi titl"
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
688 msgstr "Dodaj Tajmer"
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
696 msgstr "Dodaj naslov"
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Dodaj u buket"
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Dodaj u favorite"
707 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
708 msgstr "Dodaj zap tajmer umesto tajmera za snimanje?"
716 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
719 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
723 msgid "Adds network configuration if enabled."
724 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
727 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
728 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
732 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
733 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
734 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
737 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
738 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
739 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
742 msgid "Adult streaming plugin"
743 msgstr "Dodatak za strim za odrasle"
745 msgid "Adult streaming plugin."
746 msgstr "Dodatak za strim za odrasle."
749 msgid "Advanced Options"
750 msgstr "Napredne opcije"
753 msgid "Advanced Software"
754 msgstr "Napredni softver"
757 msgid "Advanced Software Plugin"
758 msgstr "Napredni softver dodatak"
761 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
762 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
765 msgid "Advanced Video Setup"
766 msgstr "Napredne video postavke"
769 msgid "Advanced restore"
770 msgstr "Napredno vraćanje"
773 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
776 "Posle restarta ili prekida napajanja, StartupToStandby će dovesti vaš "
777 "drimboks u mod spreman."
781 msgstr "Posle dešavanja"
785 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
786 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
788 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
789 "drimbox uputstva kako da to uradite."
791 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
792 msgstr "Ai.HD stil maske kontrolni dodatak"
803 msgid "All Satellites"
804 msgstr "Svi sateliti"
811 msgid "All non-repeating timers"
812 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
815 msgid "Allow zapping via Webinterface"
816 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
818 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
819 msgstr "Dozvoljava izvršenje tuksboks dodataka."
821 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
822 msgstr "Dozvoljava korisniku da skida datoteke sa rapidšera u pozadini."
829 msgid "Alternative radio mode"
830 msgstr "Alternativni radio mod"
833 msgid "Alternative services tuner priority"
834 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
840 msgid "Always ask before sending"
841 msgstr "Pitaj pre slanja"
844 msgid "Ammount of recordings left"
845 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
848 msgid "An empty filename is illegal."
849 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
852 msgid "An error occured."
853 msgstr "Desila se greška."
856 msgid "An unknown error occured!"
857 msgstr "Nepoznata greška se desila"
860 msgid "Anonymize crashlog?"
861 msgstr "Anonimni krah zapis?"
869 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
872 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
877 "Are you sure you want to delete\n"
878 "following backup:\n"
880 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
881 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
884 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
885 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
889 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
892 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
897 "Are you sure you want to restore\n"
898 "following backup:\n"
900 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
901 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
905 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
906 "Enigma2 will restart after the restore"
908 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
909 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
913 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
916 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
928 msgid "Ask before shutdown:"
929 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
933 msgstr "Pitaj korisnika"
942 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
943 msgstr "Dodeljivanje provajdera/kanala/kaida CI modulu "
953 msgid "Audio Options..."
954 msgstr "Zvučne opcije..."
961 msgstr "Audio sinhronizacija"
964 msgid "Audio Sync Setup"
965 msgstr "Podešavanje audio sinhronizacije"
968 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
969 "synchronous to the picture."
971 "Audio sinhronizacija omogućava kašnjenje zvuka (Bitstream/PCM) tako da bude "
972 "sinhronizovan sa slikom."
983 msgid "Authoring mode"
984 msgstr "Autorski način"
991 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
992 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
999 msgid "Auto scart switching"
1000 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
1003 msgid "AutoTimer Editor"
1004 msgstr "Urednik autotajmera"
1007 msgid "AutoTimer Filters"
1008 msgstr "Filteri autotajmera"
1011 msgid "AutoTimer Services"
1012 msgstr "Kanali autotajmera"
1015 msgid "AutoTimer Settings"
1016 msgstr "Podešavanja autotajmera"
1019 msgid "AutoTimer overview"
1020 msgstr "Pregled autotajmera"
1023 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1026 "Autotajmer pretražuje EPG i kreira tajmere u zavisnosti od korisn. "
1027 "definisanih kriterijuma traženja. "
1029 msgid "AutoTimer was added successfully"
1030 msgstr "Auto tajmer je uspešno dodat"
1032 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1033 msgstr "Auto tajmer je uspešno promenjen"
1035 msgid "AutoTimer was removed"
1036 msgstr "Auto tajmer je uklonjen"
1043 msgid "Automatic Scan"
1044 msgstr "Automatsko skeniranje "
1046 msgid "Automatic volume adjustment"
1047 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće"
1049 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1050 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće za ac3/dts usluge."
1052 msgid "Automatically change video resolution"
1053 msgstr "Automatski menja video rezoluciju"
1056 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1057 "resolution you are watching."
1059 "Automatski menja izlaznu rezoluciju zavisno od video rezolucije koju gledate."
1061 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1062 msgstr "Automatski kreira tajmer događaje bazirane na ključnim rečima"
1064 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1065 msgstr "Automatski vas obaveštava na malo interne memorije"
1067 msgid "Automatically refresh EPG"
1068 msgstr "Automatski osvežava EPG"
1070 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1071 msgstr "Automatski šalje krah zapise Drim Multimediji"
1075 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1078 "Autoresolution dodatak test mod:\n"
1081 msgid "Autoresolution Switch"
1082 msgstr "Autoresolution prekidač"
1084 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1085 msgstr "Autoresolution ne radi u Skart/DVI-PC modu"
1087 msgid "Autoresolution settings"
1088 msgstr "Autoresolution podešavanja"
1090 msgid "Autoresolution videomode setup"
1091 msgstr "Autoresolution podešavanje video moda"
1094 msgid "Autos & Vehicles"
1095 msgstr "Automobili i vozila"
1098 msgid "Autowrite timer"
1099 msgstr "Automatski tajmer"
1102 msgid "Available format variables"
1103 msgstr "Mogući promenljivi format "
1113 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1114 msgstr "Osnovna HD maska Ismail Demira"
1116 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1117 msgstr "Osnovna HD maska za drimboks kreirana od Ismail Demira"
1135 msgid "Back, lower USB Slot"
1136 msgstr "Zadnji ,donji USB slot"
1138 msgid "Back, upper USB Slot"
1139 msgstr "Zadnji ,gornji USB slot"
1146 msgid "Backup done."
1147 msgstr "Rezervna kopija završena"
1150 msgid "Backup failed."
1151 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1154 msgid "Backup is running..."
1155 msgstr "Bekap u toku..."
1158 msgid "Backup system settings"
1159 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1170 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1171 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1174 msgid "Begin of timespan"
1175 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1179 msgstr "Početno vreme"
1182 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1183 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1186 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1187 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1190 msgid "Behavior when a movie is started"
1191 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1194 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1195 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1198 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1199 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1206 msgid "Block noise reduction"
1207 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1211 msgstr "Plavo pojačanje"
1213 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1214 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak"
1216 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1217 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak."
1233 msgstr "Osvetljenje"
1236 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1239 "Pregledaj ORF i SAT1 teletekst nezavisno od kanala.Za ovo je potrebna I-net "
1242 msgid "Browse for and connect to network shares"
1243 msgstr "Traži i spoji se sa delovima na mreži "
1245 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1246 msgstr "Traži nfs/cifs delove i spoji se sa njima."
1249 msgid "Browse network neighbourhood"
1250 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1257 msgid "Burn existing image to DVD"
1258 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1262 msgstr "Nareži na DVD"
1264 msgid "Burn your recordings to DVD"
1265 msgstr "Nareži svoje snimke na DVD"
1272 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1275 "Uključenjem ovoga događaji neće biti složeni ako se ne dese na određene "
1279 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1280 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1281 "about the same conflict over and over."
1283 "Uključenjem ovoga,vi ćete biti obavešteni o problemima tajmera prnaćenih za "
1284 "vreme auto biranja Pamet nije uključena pa vam može stalno dosađivati o "
1289 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1292 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1305 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1306 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1308 "CDinfo omogućava prikupljanje detalja albuma i pesama sa CDDB i cd tekst dok "
1309 "puštate audio CD u medija plejetu."
1312 msgid "CI assignment"
1317 msgstr "CIFS deljenje"
1328 msgid "Cache Thumbnails"
1329 msgstr "Učitaj sličice"
1331 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1332 msgstr "Nadzor poziva za NCID bazirane objave poziva"
1334 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1335 msgstr "Nadzor poziva za Fritz!Box rutere "
1337 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1338 msgstr "Ne mogu se povezati na server.Molim proverite vašu mrežu!"
1361 msgid "Center screen at the lower border"
1362 msgstr "Centriraj ekran na donjoj ivici"
1365 msgid "Center screen at the upper border"
1366 msgstr "Centriraj ekran na gornjoj ivici"
1369 msgid "Change active delay"
1370 msgstr "Promeni aktivno kašnjenje"
1373 msgid "Change bouquets in quickzap"
1374 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1377 msgid "Change default recording offset?"
1378 msgstr "Promeni standardnu ladicu za snimanje?"
1381 msgid "Change hostname"
1382 msgstr "Promeni ime hosta"
1385 msgid "Change pin code"
1386 msgstr "Promeni pin kod"
1388 msgid "Change service PIN"
1389 msgstr "Promeni servisni PIN"
1391 msgid "Change service PINs"
1392 msgstr "Promeni servisne PINove"
1394 msgid "Change setup PIN"
1395 msgstr "Promeni PIN za podešavanje"
1398 msgid "Change step size"
1399 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1402 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1403 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1406 msgstr "Zapis izmena"
1413 msgid "Channel Selection"
1414 msgstr "Izbor kanala"
1417 msgid "Channel audio:"
1418 msgstr "Audio kanal: "
1421 msgid "Channel not in services list"
1422 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1429 msgid "Channellist menu"
1430 msgstr "Meni liste kanala"
1453 msgid "Checking Filesystem..."
1454 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1457 msgid "Choose Tuner"
1458 msgstr "Odaberi tjuner"
1461 msgid "Choose a wireless network"
1462 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1465 msgid "Choose backup files"
1466 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
1469 msgid "Choose backup location"
1470 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1473 msgid "Choose bouquet"
1474 msgstr "Odaberi buket"
1476 msgid "Choose image to download"
1477 msgstr "Izaberi imidž za skidanje"
1480 msgid "Choose target folder"
1481 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1484 msgid "Choose upgrade source"
1485 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1488 msgid "Choose your Skin"
1489 msgstr "Odaberite vašu masku"
1492 msgid "Circular left"
1493 msgstr "Kružna leva"
1496 msgid "Circular right"
1497 msgstr "Kružna desna"
1507 msgid "Cleanup Wizard"
1508 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1511 msgid "Cleanup Wizard settings"
1512 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1514 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1515 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski"
1517 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1518 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski."
1521 msgid "CleanupWizard"
1522 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1525 msgid "Clear before scan"
1526 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1529 msgid "Clear history on Exit:"
1530 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1541 msgid "Close and forget changes"
1542 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1545 msgid "Close and save changes"
1546 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1549 msgid "Close title selection"
1550 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1552 msgid "Code rate HP"
1553 msgstr "Kod rata HP"
1555 msgid "Code rate LP"
1556 msgstr "Kod rata LP"
1559 msgid "Collection name"
1560 msgstr "Ime kolekcije"
1563 msgid "Collection settings"
1564 msgstr "Postavke kolekcije"
1567 msgid "Color Format"
1568 msgstr "Kolor format"
1575 msgid "Command execution..."
1576 msgstr "Izvršenje komandi"
1579 msgid "Command order"
1580 msgstr "Redosled komandi"
1583 msgid "Committed DiSEqC command"
1584 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1587 msgid "Common Interface"
1588 msgstr "Opšti interfejs"
1591 msgid "Common Interface Assignment"
1592 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1595 msgid "CommonInterface"
1596 msgstr "Opšti interfejs"
1599 msgid "Communication"
1600 msgstr "Komunikacija"
1603 msgid "Compact Flash"
1604 msgstr "Kompakt fleš"
1611 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1612 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1614 msgid "Composition of the recording filenames"
1615 msgstr "Sklapanje imena snimljenih datoteka"
1618 msgid "Configuration Mode"
1619 msgstr "Mod konfiguracije"
1622 msgid "Configuration for the Webinterface"
1623 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1626 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1627 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1630 msgid "Configure interface"
1631 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1634 msgid "Configure nameservers"
1635 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1637 msgid "Configure your WLAN network interface"
1638 msgstr "Konfiguriši svoj WLAN mrežni interfejs"
1641 msgid "Configure your internal LAN"
1642 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1645 msgid "Configure your network again"
1646 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1649 msgid "Configure your wireless LAN again"
1650 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1654 msgstr "Konfigurišem"
1657 msgid "Conflicting timer"
1658 msgstr "Konflikt tajmera"
1665 msgid "Connect to a Wireless Network"
1666 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1669 msgid "Connected to"
1677 msgid "Constellation"
1678 msgstr "Konstelacija"
1681 msgid "Content does not fit on DVD!"
1682 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1689 msgid "Continue in background"
1690 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1693 msgid "Continue playing"
1694 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1700 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1701 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim veb pretraživašem."
1703 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1704 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim pretraživašem."
1706 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1707 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1709 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1710 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1712 msgid "Control your internal system fan."
1713 msgstr "Kontroliši svoj unutrašnji sist. ventilator."
1715 msgid "Control your kids's tv usage"
1716 msgstr "Kontroliši dešiju upotrebu TV-a"
1718 msgid "Control your system fan"
1719 msgstr "Kontroliši svoj sist. ventilator"
1721 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1722 msgstr "Kopiraj,preimenuj,obriši,premesti lokalne datoteke na drimboksu."
1725 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1726 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1730 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1733 msgid "Could not open Picture in Picture"
1734 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1738 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1739 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1742 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1743 msgstr "Snimanje nemoguće zbog nevaljanog kanala %s"
1746 msgid "Crashlog settings"
1747 msgstr "Postavke krah zapisa"
1750 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1751 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1754 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1755 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1758 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1759 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1763 "Crashlogs found!\n"
1764 "Send them to Dream Multimedia?"
1766 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1767 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1770 msgid "Create DVD-ISO"
1771 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1773 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1774 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a na drimboksovom hard disku."
1776 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1777 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a"
1780 msgid "Create a new AutoTimer."
1781 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1784 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1785 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1788 msgid "Create a new timer using the wizard"
1789 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1792 msgid "Create movie folder failed"
1793 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1795 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1796 msgstr "Kreiraj prikaz slike svojih filmova"
1798 msgid "Create remote timers"
1799 msgstr "Kreiraj udaljene tajmere"
1801 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1802 msgstr "Kreiraj tajmere na udaljenim drimboksovima."
1806 msgid "Creating directory %s failed."
1807 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1810 msgid "Creating partition failed"
1811 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1818 msgid "Current Transponder"
1819 msgstr "Trenutni transponder"
1821 msgid "Current device: "
1822 msgstr "Aktuelni uređaj:"
1825 msgid "Current settings:"
1826 msgstr "Trenutne postavke"
1829 msgid "Current value: "
1830 msgstr "Trenutna vrednost:"
1833 msgid "Current version:"
1834 msgstr "Trenutna verzija:"
1836 msgid "Currently installed image"
1837 msgstr "Aktuelno instalirani imidž"
1842 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1845 msgid "Custom location"
1846 msgstr "Prilagođena lokacija"
1849 msgid "Custom offset"
1850 msgstr "Prilagođen istup"
1853 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1854 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1857 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1858 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1861 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1862 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1868 msgid "Customize Vali-XD skins"
1869 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske"
1871 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1872 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske po svome."
1878 msgid "Cut your movies"
1879 msgstr "Iseci svoje filmove"
1881 msgid "Cut your movies."
1882 msgstr "Iseci svoje filmove."
1884 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1885 msgstr "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove"
1888 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1889 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1891 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1893 "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove.\n"
1894 "Tražite početak onog što želite da isečete.Stisnite OK,izaberite 'počni "
1896 "Zatim tražite kraj,stisnite OK,izaberite 'kraj isecanja'. To je to."
1899 msgid "Cutlist editor..."
1900 msgstr "Uređivač liste..."
1907 msgid "Czech Republic"
1908 msgstr "Češka Republika"
1919 msgid "DUAL LAYER DVD"
1920 msgstr "DVOSLOJNI DVDi "
1934 msgid "DVD File Browser"
1935 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1942 msgid "DVD Titlelist"
1943 msgstr "DVD lista naslova"
1946 msgid "DVD media toolbox"
1947 msgstr "DVD medij alati"
1949 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1950 msgstr "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu"
1953 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1954 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1955 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1957 "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu.\n"
1958 "Sa DVD plejerom možete puštati vaše DVD na drimboksu sa DVD'a ili čak iz iso "
1959 "datoteke ili video_ts fascikle sa vašeg hard diska ili mreže."
1970 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1971 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1974 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1975 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1978 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1979 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1982 msgid "Decrease delay"
1983 msgstr "Smanji kašnjenje"
1987 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1988 msgstr "Smanji kašnjenje za %i ms (može se podesiti)"
1991 msgid "Deep Standby"
1992 msgstr "Isključi Drimbox"
1998 msgid "Default Settings"
1999 msgstr "Standardne postavke"
2002 msgid "Default movie location"
2003 msgstr "Standardna lokacija filmova"
2006 msgid "Default services lists"
2007 msgstr "Standardna lista kanala"
2013 msgid "Define a startup service"
2014 msgstr "Definiši početni kanal"
2016 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2017 msgstr "Definiši početni kanal za svoj drimboks."
2019 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2020 msgstr "Deinterlacer način za interlaced sadržaj"
2022 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2023 msgstr "Deinterlacer način za napredni sadržaj"
2029 msgid "Delay x seconds after service started"
2030 msgstr "Kašnjenje x sekundi pošto je kanal krenuo"
2037 msgid "Delete crashlogs"
2038 msgstr "Obriši krah zapise"
2041 msgid "Delete entry"
2042 msgstr "Obriši unos"
2045 msgid "Delete failed!"
2046 msgstr "Brisanje neuspešno!"
2049 msgid "Delete mount"
2050 msgstr "Obriši maunt"
2055 "Delete no more configured satellite\n"
2058 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
2073 msgid "Details for plugin: "
2074 msgstr "Detalji dodatka:"
2077 msgid "Detected HDD:"
2078 msgstr "Primećeni hard disk:"
2081 msgid "Detected NIMs:"
2082 msgstr "Primećeni NIMs:"
2093 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2094 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2101 msgid "DiSEqC repeats"
2102 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2105 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2106 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2113 msgid "Digital contour removal"
2114 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2120 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2121 msgstr "Direktno puštanje jutjub videa"
2124 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2125 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2129 msgid "Directory %s nonexistent."
2130 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2133 msgid "Directory browser"
2134 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2141 msgid "Disable Picture in Picture"
2142 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2145 msgid "Disable crashlog reporting"
2146 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2149 msgid "Disable timer"
2150 msgstr "Isključi tajmer"
2154 msgstr "Onemogućeno"
2157 msgid "Discard changes and close plugin"
2158 msgstr "Odbaciti promene i zatvori dodatak"
2161 msgid "Discard changes and close screen"
2162 msgstr "Odbaciti promene i zatvori ekran"
2173 msgid "Display 16:9 content as"
2174 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2177 msgid "Display 4:3 content as"
2178 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2181 msgid "Display >16:9 content as"
2182 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2185 msgid "Display Setup"
2186 msgstr "Postavke displeja"
2189 msgid "Display and Userinterface"
2190 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2193 msgid "Display search results by:"
2194 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2196 msgid "Display your photos on the TV"
2197 msgstr "Prikaži svoje fotografije na TV-u"
2199 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2200 msgstr "Prikaži informacije o filmu iz Internet filmske baze podataka"
2205 "Do you really want to REMOVE\n"
2206 "the plugin \"%s\"?"
2208 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2213 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2214 "This could take lots of time!"
2216 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2217 "To može potrajati dosta vremena!"
2221 "Do you really want to delete %s\n"
2224 "Da li stvarno želite da obrišete %s\n"
2229 msgid "Do you really want to delete %s?"
2230 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2235 "Do you really want to download\n"
2236 "the plugin \"%s\"?"
2238 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2242 msgid "Do you really want to exit?"
2243 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2247 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2248 "All data on the disk will be lost!"
2250 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2251 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2255 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2256 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2260 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2261 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2264 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2265 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2268 msgid "Do you want to do a service scan?"
2269 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2272 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2273 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2276 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2277 msgstr "Da li želite da skinete imidž u %s ?"
2280 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2281 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2284 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2285 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2288 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2289 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2292 msgid "Do you want to install the package:\n"
2293 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2296 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2297 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2300 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2301 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2304 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2305 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2308 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2309 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2312 msgid "Do you want to restore your settings?"
2313 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2316 msgid "Do you want to resume this playback?"
2317 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2320 msgid "Do you want to see more entries?"
2321 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2325 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2328 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2332 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2333 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2337 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2338 "After pressing OK, please wait!"
2340 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2341 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2344 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2345 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2348 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2349 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2352 msgid "Don't ask, just send"
2353 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2356 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2357 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2361 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2362 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2366 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2367 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2374 msgid "Download %s from Server"
2375 msgstr "Skidanje %s sa servera"
2378 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2379 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2382 msgid "Download Plugins"
2383 msgstr "Skini dodatke"
2386 msgid "Download Video"
2387 msgstr "Preuzmi video"
2389 msgid "Download files from Rapidshare"
2390 msgstr "Skidanje datoteka sa rapidšera"
2393 msgid "Download location"
2394 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2397 msgid "Downloadable new plugins"
2398 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2401 msgid "Downloadable plugins"
2402 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2409 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2410 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2413 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2414 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2417 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2418 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2421 msgid "Dreambox software because updates are available."
2422 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2424 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2427 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2439 msgid "Dynamic contrast"
2440 msgstr "Dinamički kontrast"
2447 msgid "EPG Selection"
2448 msgstr "EPG selektor "
2451 msgid "EPG encoding"
2452 msgstr "EPG enkripcija"
2455 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2457 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2458 "epg information on these channels."
2460 "EPG osvežavanje će automatski prebaciti na kanale koji su korisnički "
2461 "definisani kad je boks besposlen\n"
2462 "(u modu pripravnosti bez ijednog snimanja u toku)da odradi ažuriranje EPG "
2463 "informacija ovih kanala."
2467 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2468 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2479 msgid "Edit AutoTimer"
2480 msgstr "Uredi autotajmer"
2483 msgid "Edit AutoTimer filters"
2484 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2487 msgid "Edit AutoTimer services"
2488 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2492 msgstr "Urediti DNS"
2495 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2496 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2500 msgstr "Urediti naslov"
2503 msgid "Edit bouquets list"
2504 msgstr "Uredi listi buketa"
2507 msgid "Edit chapters of current title"
2508 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2511 msgid "Edit new timer defaults"
2512 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2515 msgid "Edit selected AutoTimer"
2516 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2519 msgid "Edit services list"
2520 msgstr "Urediti listu kanala"
2523 msgid "Edit settings"
2524 msgstr "Urediti postavke"
2526 msgid "Edit tags of recorded movies"
2527 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova"
2529 msgid "Edit tags of recorded movies."
2530 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova."
2533 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2534 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2537 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2538 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2542 msgstr "Urediti naslov"
2545 msgid "Edit upgrade source url."
2546 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2553 msgid "Editor for new AutoTimers"
2554 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2558 msgstr "Obrazovanje"
2561 msgid "Electronic Program Guide"
2562 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2564 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2565 msgstr "Imejl klijent je IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks."
2572 msgid "Enable /media"
2573 msgstr "Aktiviraj /media"
2575 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2576 msgstr "Uključi 1080p24 način"
2578 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2579 msgstr "Uključi 1080p25 način"
2581 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2582 msgstr "Uključi 1080p30 način"
2585 msgid "Enable 5V for active antenna"
2586 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2588 msgid "Enable 720p24 Mode"
2589 msgstr "Uključi 720p24 način"
2591 msgid "Enable Autoresolution"
2592 msgstr "Uključi Autorezoluciju"
2595 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2596 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2599 msgid "Enable Filtering"
2600 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2603 msgid "Enable HTTP Access"
2604 msgstr "Omogući HTTP pristup"
2607 msgid "Enable HTTP Authentication"
2608 msgstr "Omogući HTTP autorizaciju"
2611 msgid "Enable HTTPS Access"
2612 msgstr "Omogući HTTPS pristup"
2615 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2616 msgstr "Omogući HTTPS autorizaciju"
2619 msgid "Enable Service Restriction"
2620 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2623 msgid "Enable Streaming Authentication"
2624 msgstr "Omogući striming autorizaciju"
2627 msgid "Enable multiple bouquets"
2628 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2631 msgid "Enable parental control"
2632 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2636 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2639 "Uključi ovo da možeš pristupiti pregledu Auto tajmera iz menia proširenja."
2642 msgid "Enable timer"
2643 msgstr "Omogući tajmer"
2651 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2652 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2654 "Kodiranje kanala se koristi za EPG podatke.Ovo treba samo promeniti ako "
2655 "tražite specijalne karaktere kao nemačke samoglasnike. "
2666 msgid "Encryption Key"
2667 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2670 msgid "Encryption Keytype"
2671 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
2674 msgid "Encryption Type"
2675 msgstr "Tip šifrovanja"
2682 msgid "End of \"after event\" timespan"
2683 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2686 msgid "End of timespan"
2687 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2691 msgstr "Završno vreme"
2695 msgstr "Završno vreme "
2702 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2703 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2705 "Enigma2 dodatak za puštanje AVI/DIVX/WMV/itd. videa sa PC-ija na vašem "
2706 "drimboksu.Potreban uključen VLC sa www.videolan.org na vašem PC-iju."
2710 "Enigma2 Skinselector\n"
2712 "If you experience any problems please contact\n"
2713 "stephan@reichholf.net\n"
2715 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2717 "Enigma2 Birač maske\n"
2719 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2720 "stephan@reichholf.net\n"
2722 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2725 msgid "Enter IP to scan..."
2726 msgstr "Unesi IP za traženje..."
2729 msgid "Enter main menu..."
2730 msgstr "Uđi u glavni meni"
2733 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2734 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2737 msgid "Enter options:"
2738 msgstr "Unesi opcije:"
2741 msgid "Enter password:"
2742 msgstr "Unesi lozinku:"
2745 msgid "Enter pin code"
2746 msgstr "Unesi PIN kod"
2749 msgid "Enter share directory:"
2750 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2753 msgid "Enter share name:"
2754 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2757 msgid "Enter the service pin"
2758 msgstr "Unesite pin kanala"
2761 msgid "Enter user and password for host: "
2762 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2765 msgid "Enter username:"
2766 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2769 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2771 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2774 msgid "Enter your search term(s)"
2775 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2778 msgid "Entertainment"
2786 msgid "Error executing plugin"
2787 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2802 msgid "Ethernet network interface"
2807 msgstr "Pregled događaja"
2810 msgid "Everything is fine"
2811 msgstr "Sve je u redu"
2815 msgstr "Potpuno slaganje"
2818 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2819 msgstr "Prevazilazi dvoslojni medij!"
2826 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2827 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2829 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2830 msgstr "Izvrži Tuksboks dodatke"
2833 msgid "Execution Progress:"
2834 msgstr "Tok izvođenja:"
2837 msgid "Execution finished!!"
2838 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2850 msgstr "Izađi iz editora"
2852 msgid "Exit input device selection."
2853 msgstr "Napusti izbor ulaznog uređaja."
2856 msgid "Exit network wizard"
2857 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2860 msgid "Exit the cleanup wizard"
2861 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2864 msgid "Exit the wizard"
2865 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2869 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2876 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2877 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2880 msgid "Extended Setup..."
2881 msgstr "Proširene postavke..."
2884 msgid "Extended Software"
2885 msgstr "Prošireni softver"
2888 msgid "Extended Software Plugin"
2889 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2896 msgid "Extensions management"
2897 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2904 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2905 "a server using the file transfer protocol."
2907 "FTP pretraživač dozvoljava podizanje i skidanje datoteka između vašeg "
2908 "drimboksa i servera koristeći protokol transfera datoteka."
2911 msgid "Factory reset"
2912 msgstr "Fabrički reset"
2926 msgstr "Ventil. %d PWM"
2930 msgid "Fan %d Voltage"
2931 msgstr "Ventil. %d Napona"
2939 msgstr "Brzi DiSEqC"
2942 msgid "Fast Forward speeds"
2943 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2954 msgid "Fetching feed entries"
2955 msgstr "Dobavljam fid unose"
2958 msgid "Fetching search entries"
2959 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2962 msgid "Filesystem Check"
2963 msgstr "Provera sistema datoteka"
2966 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2967 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2970 msgid "Film & Animation"
2971 msgstr "Film & Animacija"
2979 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2980 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2981 "it's Description.\n"
2982 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2984 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2985 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2986 "npr. njegov opis.\n"
2987 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2991 msgstr "Fino podešavanje"
2998 msgid "Finished configuring your network"
2999 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
3002 msgid "Finished restarting your network"
3003 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
3010 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3013 "Prvi dan da se događaji slože.Nijedan događaj koji počinje pre ovog datuma "
3016 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3017 msgstr "Prvo generišite vaš stil maske sa Ai.HD-Control dodatkom."
3024 msgid "Flashing failed"
3025 msgstr "Fleš nije uspeo"
3028 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3029 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
3033 msgstr "Formatiranje"
3037 "Found a total of %d matching Events.\n"
3038 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3040 "Pronađeno ukupno %d odgovarajućih događaja.\n"
3041 "%d Tajmera dodato i %d modifikovano, %d problema primećeno."
3045 "Found a total of %d matching Events.\n"
3046 "%d Timer were added and %d modified."
3048 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
3049 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
3052 msgid "Frame size in full view"
3053 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
3065 msgstr "Frekvencija"
3068 msgid "Frequency bands"
3069 msgstr "Band frekvencije"
3072 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3073 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
3076 msgid "Frequency steps"
3077 msgstr "Frekvencijski koraci"
3091 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3092 msgstr "FritzCal pokazuje dolazne pozive vašem Fritz!Box-u na drimboksu."
3094 msgid "Front USB Slot"
3095 msgstr "Prednji USB slot"
3097 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3098 msgstr "Prednji završetak za /tmp/mmi.adapter"
3102 msgid "Frontprocessor version: %d"
3103 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
3107 msgstr "Fsck nije uspeo"
3111 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3112 "Do you want to Restart the GUI now?"
3114 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
3115 " Želite li restartovati GUI sada ?"
3117 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3118 msgstr "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku."
3121 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3123 "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku drimboksa."
3125 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3126 msgstr "GUI za promenu ftp- / telnet lozinke"
3134 msgstr "Mrežni čvor"
3137 msgid "General AC3 Delay"
3138 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3141 msgid "General AC3 delay (ms)"
3142 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3145 msgid "General PCM Delay"
3146 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3149 msgid "General PCM delay (ms)"
3150 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3152 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3154 "Generiše i prikazuje TV grafikon svih korisnika koji imaju ovaj dodatak "
3162 msgid "Genuine Dreambox"
3163 msgstr "Originalni drimboks"
3165 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3166 msgstr "Provera originalnosti drimboksa neuspela!"
3168 msgid "Genuine Dreambox verification"
3169 msgstr "Verifikacija originalnog drimboksa"
3175 msgid "German storm information"
3176 msgstr "Informacija o nemačkim olujama"
3178 msgid "German traffic information"
3179 msgstr "Nemačke saobraćajne informacije"
3185 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3186 msgstr "Uzmi info audio CD-a sa CDDB i CD-tekst"
3188 msgid "Get latest experimental image"
3189 msgstr "Uzmi poslednji eksperimentalni imidž"
3191 msgid "Get latest release image"
3192 msgstr "Uzmi poslednji predstavljeni imidž"
3195 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3196 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3199 msgid "Global delay"
3200 msgstr "Globalno kašnjenje"
3207 msgid "Goto position"
3208 msgstr "Idi na poziciju"
3210 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3211 msgstr "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG"
3214 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3215 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3217 "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG.\n"
3218 "Pokazuje lep prikaz svih tv šoua u toku kao i dolazećih."
3221 msgid "Graphical Multi EPG"
3222 msgstr "Grafički Multi EPG"
3225 msgid "Great Britain"
3226 msgstr "Velika Britanija"
3234 msgstr "Zeleno pojačanje"
3237 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3238 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3239 "iPhone using prowl."
3241 "Growlee omogućuje vašem drimboksu da prosledi obaveštenje kao 'Snimanje "
3242 "počelo' na PC gde je growl pokrenut,čvor ili syslog kompatibilnom klijentu "
3243 "ili direktno na Ajfon koji koristi prowl."
3245 msgid "Guard interval"
3246 msgstr "Zaštitni interval"
3249 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3250 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3252 msgid "HD Interlace Mode"
3253 msgstr "HD Interlace način"
3255 msgid "HD Progressive Mode"
3256 msgstr "HD Napredni način"
3275 msgid "Harddisk setup"
3276 msgstr "Postavke hard diska"
3279 msgid "Harddisk standby after"
3280 msgstr "Isključi hard disk posle"
3286 msgid "Hidden network"
3290 msgid "Hidden network SSID"
3291 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3294 msgid "Hidden networkname"
3295 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3297 msgid "Hierarchy info"
3298 msgstr "Rangiranje info"
3301 msgid "High bitrate support"
3302 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3318 msgstr "Horizontalno"
3320 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3321 msgstr "Vrući kontakt za pokretne uređaje"
3324 msgid "How many minutes do you want to record?"
3325 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3328 msgid "How to handle found crashlogs?"
3329 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3332 msgid "Howto & Style"
3333 msgstr "Kako da... & Stil"
3343 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3344 msgstr "IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks"
3354 msgid "IRC Client for Enigma2"
3355 msgstr "IRC klijent za enigmu 2"
3358 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3359 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3363 msgstr "ISO putanja"
3371 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3372 "event if it records at least 80%% of the it."
3377 "If you see this, something is wrong with\n"
3378 "your scart connection. Press OK to return."
3380 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3381 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3385 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3386 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3387 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3389 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3390 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3391 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3393 "If you are happy with the result, press OK."
3395 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3396 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3397 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3398 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3399 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3400 "senke sive razaznaju.\n"
3401 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3402 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3405 msgid "Import AutoTimer"
3406 msgstr "Ubaci autotajmer"
3409 msgid "Import existing Timer"
3410 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3413 msgid "Import from EPG"
3414 msgstr "Ubaci iz EPG"
3422 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3424 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3431 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3432 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3435 msgid "Increase delay"
3436 msgstr "Povećaj kašnjenje"
3440 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3441 msgstr "Povećaj kašnjenje za %i ms (može se podesiti)"
3444 msgid "Increased voltage"
3445 msgstr "Povećani napon"
3464 msgid "Infobar timeout"
3465 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3469 msgstr "Informacije"
3475 msgid "Initial Fast Forward speed"
3476 msgstr "Početna brzina premotavanja napred"
3478 msgid "Initial Rewind speed"
3479 msgstr "Početna brzina premotavanja nazad"
3482 msgid "Initial location in new timers"
3483 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3486 msgid "Initialization"
3487 msgstr "Inicijalizacija"
3491 msgstr "Inicijaliziraj"
3494 msgid "Initializing Harddisk..."
3495 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3501 msgid "Input device setup"
3502 msgstr "Podešavanje ulaznog uređaja "
3504 msgid "Input devices"
3505 msgstr "Ulazni uređaji"
3509 msgstr "Instalisati"
3512 msgid "Install a new image with a USB stick"
3513 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3516 msgid "Install a new image with your web browser"
3517 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3520 msgid "Install extensions."
3521 msgstr "Instaliraj proširenja."
3524 msgid "Install local extension"
3525 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3528 msgid "Install or remove finished."
3529 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3532 msgid "Install settings, skins, software..."
3533 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3536 msgid "Installation finished."
3537 msgstr "Instalacija završena."
3544 msgid "Installing Software..."
3545 msgstr "Instaliram softver..."
3548 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3549 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3552 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3553 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3556 msgid "Installing package content... Please wait..."
3557 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3560 msgid "Instant Record..."
3561 msgstr "Trenutno snimanje..."
3564 msgid "Instant record location"
3565 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3569 msgstr "Iinterfejs:"
3572 msgid "Intermediate"
3576 msgid "Internal Flash"
3577 msgstr "Interni fleš"
3579 msgid "Internal LAN adapter."
3580 msgstr "unutrašnji LAN adapter."
3582 msgid "Internal USB Slot"
3583 msgstr "unutrašnji USB slot"
3585 msgid "Internal firmware updater"
3586 msgstr "Unutrašnji apdejter firmvera"
3589 msgid "Invalid Location"
3590 msgstr "Nevažeća lokacija"
3594 msgid "Invalid directory selected: %s"
3595 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3598 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3599 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3600 msgstr "Ništavan odgovor od usluge bezbednosti,molim restartujte ponovo"
3603 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3604 msgid "Invalid response from server."
3605 msgstr "Ništavan odgovor sa servera"
3608 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3610 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3611 msgstr "Ništavan odgovor sa servera. Molim prijavite: %s"
3614 msgid "Invalid selection"
3615 msgstr "Izbor nije validan"
3630 msgid "Is this videomode ok?"
3631 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3639 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3640 "deny specific ones.\n"
3641 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3642 "Service (inside a Bouquet).\n"
3643 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3645 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3647 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3648 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3649 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3653 msgstr "Italijanski"
3655 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3656 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks"
3658 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3659 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks sa www.google.it."
3671 msgstr "Pregled poslova"
3674 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3676 msgstr "Samo razmeri"
3678 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3679 msgstr "Kernijeva BrushedAlu-HD maska"
3681 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3682 msgstr "Kernijeva DreamMM-HD maska"
3684 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3685 msgstr "Kernijeva Elgato-HD maska"
3687 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3688 msgstr "Kernijeva SWAIN maska"
3690 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3691 msgstr "Kernijeva SWAIN-HD maska"
3693 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3694 msgstr "Kernijeva Ultraviolet maska"
3696 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3697 msgstr "Kernijeva YADS-HD maska"
3699 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3700 msgstr "Kernijeva dTV-HD maska"
3702 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3703 msgstr "Kernijeva dTV-HD-reloaded maska"
3705 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3706 msgstr "Kernijeva dmm-HD maska"
3708 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3709 msgstr "Kernijeva dreamTV-HD maska"
3711 msgid "Kerni's simple skin"
3712 msgstr "Kernijeva jednostavna maska"
3714 msgid "Kerni-HD1 skin"
3715 msgstr "Kerni-HD1 maska"
3717 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3718 msgstr "Kerni-HD1R2 maska"
3720 msgid "Kernis HD1 skin"
3721 msgstr "Kernijeva HD1 maska"
3725 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3726 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3730 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3731 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3738 msgid "Keyboard Map"
3739 msgstr "Mapa tastature"
3742 msgid "Keyboard Setup"
3743 msgstr "Postavke tastature"
3747 msgstr "Mapa ključa"
3749 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3751 "KiddyTimer vam dozvoljava da kontrolišete dnevno dečije korišćenje TV-a."
3755 msgstr "LAN adapter"
3757 msgid "LAN connection"
3781 msgid "Language selection"
3782 msgstr "Izbor jezika"
3786 msgstr "Zadnji konfig"
3789 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3792 "Poslednji dan za slaganje događaja.Događaji moraju početi pre ovog datuma da "
3797 msgstr "Poslednja brzina"
3801 msgstr "Geografska širina"
3808 msgid "Leave DVD Player?"
3809 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3816 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3822 msgstr "Istočni limit"
3826 msgstr "Zapadni limit"
3829 msgid "Limited character set for recording filenames"
3830 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
3834 msgstr "Isključi limite"
3841 msgid "Link Quality:"
3842 msgstr "Kvalitet linka:"
3849 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3850 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3852 msgid "List available networks"
3856 msgid "List of Storage Devices"
3857 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3859 msgid "Listen and record internet radio"
3860 msgstr "Slušaj i snimaj Internet radio"
3862 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3863 msgstr "Slušaj i snimaj šautkast Internet radio na svom drimboksu."
3874 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3875 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3878 msgid "Load feed on startup:"
3879 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3882 msgid "Load movie-length"
3883 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3886 msgid "Local Network"
3887 msgstr "Lokalna mreža"
3890 msgid "Local share name"
3891 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3898 msgid "Location for instant recordings"
3899 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3906 msgid "Log results to harddisk"
3907 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3910 msgid "Long Keypress"
3911 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3913 msgid "Long filenames"
3914 msgstr "Dugačka imena datoteka"
3918 msgstr "Geografska dužina"
3921 msgid "Lower bound of timespan."
3922 msgstr "donja granica vrem. pomaka."
3926 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3927 "are not taken into account!"
3929 "donja granica vrem. pomaka.Ništa pre ovog vremena se neće poklapati. Odsečci "
3930 "se neće uzeti u obzir!"
3934 msgstr "MMC Kartica"
3942 msgstr "Glavni meni"
3946 msgstr "Glavni meni"
3949 msgid "Make this mark an 'in' point"
3950 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3953 msgid "Make this mark an 'out' point"
3954 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3957 msgid "Make this mark just a mark"
3958 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3961 msgid "Manage extensions"
3962 msgstr "Rukuj proširenjima"
3964 msgid "Manage local files"
3965 msgstr "Upravljaj lokalnim datotekama"
3967 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3968 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja ili u radio modu."
3970 msgid "Manage logos to display at boottime"
3971 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja."
3974 msgid "Manage network shares"
3975 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3978 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3980 "Upravljaj svojim muzičkim datotekama u bazi podataka,pusti ih sa Merlin "
3984 msgid "Manage your network shares..."
3985 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3988 msgid "Manage your receiver's software"
3989 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3993 msgstr "Ručno skeniranje"
3995 msgid "Manual configuration"
3999 msgid "Manual transponder"
4000 msgstr "Ručno uneseni transponder"
4003 msgid "Manufacturer"
4007 msgid "Margin after record"
4008 msgstr "Margina nakon snimanja"
4011 msgid "Margin before record (minutes)"
4012 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
4016 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4017 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
4021 msgstr "Odgov. Naziv"
4025 msgid "Match title: %s"
4026 msgstr "Odgov.naziv: %s"
4029 msgid "Max. Bitrate: "
4030 msgstr "Maks. Bit rata:"
4033 msgid "Maximum duration (in m)"
4034 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
4038 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4039 "time (without offset) it won't be matched."
4041 "Maksimalno trajanje događaja za poklapanje.Ako je događaj duži od ovog "
4042 "vremena (bez odsečka) neće se poklopiti."
4045 msgid "Media player"
4046 msgstr "Medija plejer"
4050 msgstr "Medija plejer"
4053 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4054 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4056 "MediaScanner pretražuje uređaje sa medija datotekama i prikazuje meni sa "
4057 "mogućim akcijama kao gledanje slika ili puštanje filmova."
4060 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4061 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4062 "view cover and album information."
4064 "Mediaplayer pušta vašu omiljenu muziku i video.\n"
4065 "Pusti svu svoju omiljenu muziku i video datoteke,sredi ih u liste za "
4066 "puštanje,pogledaj omot i informacije o albumu."
4069 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4070 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
4073 msgid "Medium is not empty!"
4074 msgstr "Medij nije prazan!"
4080 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4081 msgstr "Merlin Music plejer i iDream"
4097 msgstr "Mkfs nije uspeo"
4108 msgid "Modify existing timers"
4109 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
4136 msgid "More video entries."
4137 msgstr "Još video unosa."
4140 msgid "Mosquito noise reduction"
4141 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
4144 msgid "Most discussed"
4145 msgstr "Najviše komentarisani"
4149 msgstr "Najviše povezivani"
4152 msgid "Most popular"
4153 msgstr "Najpopularniji"
4160 msgid "Most responded"
4161 msgstr "Najprikladniji"
4165 msgstr "Najgledaniji"
4168 msgid "Mount failed"
4169 msgstr "Mount neuspešan"
4172 msgid "Mount informations"
4173 msgstr "Maunt informacije"
4176 msgid "Mount options"
4177 msgstr "Maunt opcije"
4184 msgid "MountManager"
4185 msgstr "Maunt menadžer"
4196 msgid "Mountpoints management"
4197 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4200 msgid "Mounts editor"
4201 msgstr "Maunt urednik "
4204 msgid "Mounts management"
4205 msgstr "Upravljanje mauntima"
4208 msgid "Move Picture in Picture"
4209 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4213 msgstr "Pokreći na istok"
4216 msgid "Move plugin screen"
4217 msgstr "Pomeri dodatak ekran"
4220 msgid "Move screen down"
4221 msgstr "Pomeri ekran dole"
4224 msgid "Move screen to the center of your TV"
4225 msgstr "Pomeri ekran u centar vašeg TV"
4228 msgid "Move screen to the left"
4229 msgstr "Pomeri ekran u levo"
4232 msgid "Move screen to the lower left corner"
4233 msgstr "Pomeri ekran ka donjem levom uglu"
4236 msgid "Move screen to the lower right corner"
4237 msgstr "Pomeri ekran ka donjem desnom uglu"
4240 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4241 msgstr "Pomeri ekran ka sredini leve granice"
4244 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4245 msgstr "Pomeri ekran ka sredini desne granice"
4248 msgid "Move screen to the right"
4249 msgstr "Pomeri ekran udesno"
4252 msgid "Move screen to the upper left corner"
4253 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem levom uglu"
4256 msgid "Move screen to the upper right corner"
4257 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem desnom uglu"
4260 msgid "Move screen up"
4261 msgstr "pomeri ekran na gore"
4265 msgstr "Pokreći na zapad"
4267 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4268 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank (Nemački)."
4270 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4271 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank"
4274 msgid "Movie location"
4275 msgstr "Lokacija filmova"
4278 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4280 "MovieTagger dodaje oznake na snimljene filmove da uredi veliku listu filmova."
4283 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4286 "Movielist Preview kreira slike ekrana od snimanja i pokazuje ih u okviru "
4290 msgid "Movielist menu"
4291 msgstr "Meni liste filmova"
4297 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4298 msgstr "Multi EPG izbor buketa"
4302 msgstr "Multimedija"
4305 msgid "Multiple service support"
4306 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4321 msgstr "Isključi zvuk"
4324 msgid "My TubePlayer"
4325 msgstr "MyTube Plejer"
4328 msgid "MyTube Settings"
4329 msgstr "MyTube Podešavanja"
4332 msgid "MyTubePlayer"
4333 msgstr "MyTube Plejer"
4336 msgid "MyTubePlayer Help"
4337 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4340 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4341 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4344 msgid "MyTubePlayer settings"
4345 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4348 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4349 msgstr "MyTube video info ekran"
4352 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4353 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4360 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4361 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4363 "NCID klijent pokazuje dolazne pozive promovisane od bilo kog NCID servera "
4364 "(npr.Vodafone Easybox) na vašem drimboksu."
4371 msgid "NFI Image Flashing"
4372 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4375 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4376 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4380 msgstr "NFS deljenje"
4403 msgid "Nameserver %d"
4404 msgstr "Nejmserver %d"
4407 msgid "Nameserver Setup"
4408 msgstr "Postavke nejmservera"
4411 msgid "Nameserver settings"
4412 msgstr "Postavke nejmservera"
4415 msgstr "Prostor za ime"
4417 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4418 msgstr "Nemesis BlackBox maska"
4420 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4421 msgstr "Nemesis BlackBox maska za drimboks"
4423 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4424 msgstr "Nemesis Blueline Single maska"
4426 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4427 msgstr "Nemesis Blueline Single maska za drimboks"
4429 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4430 msgstr "Nemesis Blueline maska"
4432 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4433 msgstr "Nemesis Blueline maska za drimboks"
4435 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4436 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska"
4438 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4439 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska za drimboks"
4441 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4442 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska"
4444 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4445 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska za drimboks"
4447 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4448 msgstr "Nemesis ChromeLine maska"
4450 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4451 msgstr "Nemesis ChromeLine maska za drimboks"
4453 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4454 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska"
4456 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4457 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska za drimboks"
4459 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4460 msgstr "Nemesis Flatline maska"
4462 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4463 msgstr "Nemesis Flatline maska za drimboks"
4465 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4466 msgstr "Nemesis GlassLine maska"
4468 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4469 msgstr "Nemesis GlassLine maska za drimboks"
4471 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4472 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska"
4474 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4475 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska za drimboks"
4477 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4478 msgstr "Nemesis Greenline Single maska"
4480 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4481 msgstr "Nemesis Greenline Single maska za drimboks"
4483 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4484 msgstr "Nemesis Greenline maska"
4486 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4487 msgstr "Nemesis Greenline maska za drimboks"
4489 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4490 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska"
4492 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4493 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska za drimboks"
4495 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4496 msgstr "Nemesis Greyline Single maska"
4498 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4499 msgstr "Nemesis Greyline Single maska za drimboks"
4501 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4502 msgstr "Nemesis Greyline maska"
4504 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4505 msgstr "Nemesis Greyline maska za drimboks"
4507 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4508 msgstr "Nemesis ShadowLine maska"
4510 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4511 msgstr "Nemesis ShadowLine maska za drimboks"
4515 msgstr "Mrežna maska"
4522 msgid "Network Configuration..."
4523 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4526 msgid "Network Mount"
4527 msgstr "Montiranje mreže"
4530 msgid "Network SSID"
4531 msgstr "Mrežni SSID"
4534 msgid "Network Setup"
4535 msgstr "Postavke Mreže"
4538 msgid "Network Wizard"
4539 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4542 msgid "Network scan"
4543 msgstr "Pretraga mreže"
4546 msgid "Network setup"
4547 msgstr "Mrežne postavke "
4550 msgid "Network test"
4554 msgid "Network test..."
4555 msgstr "Test mreže..."
4557 msgid "Network test: "
4558 msgstr "Test mreže:"
4565 msgid "NetworkBrowser"
4566 msgstr "Pretraživač mreže"
4569 msgid "NetworkWizard"
4570 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4572 msgid "Networkname (SSID)"
4588 msgstr "Novi Zeland"
4591 msgid "New version:"
4592 msgstr "Nova verzija:"
4595 msgid "News & Politics"
4596 msgstr "Vesti & Politika"
4607 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4608 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4611 msgid "No Connection"
4615 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4616 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4619 msgid "No Networks found"
4620 msgstr "Mreža nije pronađena"
4623 msgid "No backup needed"
4624 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4628 "No data on transponder!\n"
4629 "(Timeout reading PAT)"
4631 "Nema podataka na transponderu!\n"
4632 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4635 msgid "No description available."
4636 msgstr "Opis nije dostupan."
4639 msgid "No details for this image file"
4640 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4643 msgid "No displayable files on this medium found!"
4644 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4647 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4648 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4652 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4655 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4656 "skok napred/nazad!"
4659 msgid "No free tuner!"
4660 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4663 msgid "No network connection available."
4664 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4667 msgid "No network devices found!"
4668 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4671 msgid "No networks found"
4672 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4676 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4678 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4682 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4683 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4686 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4687 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4690 msgid "No positioner capable frontend found."
4691 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4694 msgid "No satellite frontend found!!"
4695 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4698 msgid "No tags are set on these movies."
4699 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4706 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4707 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4711 "No tuner is enabled!\n"
4712 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4714 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4715 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4719 "No valid service PIN found!\n"
4720 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4721 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4723 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4724 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4725 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4729 "No valid setup PIN found!\n"
4730 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4731 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4733 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4734 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4735 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4738 msgid "No videos to display"
4739 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4742 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4743 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4745 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4750 "No working local network adapter found.\n"
4751 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4752 "configured correctly."
4754 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4755 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4760 "No working wireless network adapter found.\n"
4761 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4762 "network is configured correctly."
4764 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4765 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4766 "ispravno konfigurisana."
4770 "No working wireless network interface found.\n"
4771 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4772 "your local network interface."
4774 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4775 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4776 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4779 msgid "No, but play video again"
4780 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4783 msgid "No, but restart from begin"
4784 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4787 msgid "No, but switch to video entries."
4788 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4791 msgid "No, but switch to video search."
4792 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4795 msgid "No, do nothing."
4796 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4799 msgid "No, just start my dreambox"
4800 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4807 msgstr "Ne, ne sada"
4810 msgid "No, remove them."
4811 msgstr "Ne,ukloni ih."
4814 msgid "No, scan later manually"
4815 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4818 msgid "No, send them never"
4819 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4826 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4831 msgid "Nonprofits & Activism"
4832 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4851 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4852 "required, %d MB available)"
4854 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4855 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4858 msgid "Not fetching feed entries"
4859 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4861 msgid "Not-Associated"
4866 "Nothing to scan!\n"
4867 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4869 "Ništa za skeniranje!\n"
4870 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4874 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4878 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4879 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4880 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4882 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4883 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4884 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4887 msgid "Number of scheduled recordings left."
4888 msgstr "Broj preostalih zakazanih snimanja."
4895 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4896 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4899 msgid "OK, remove another extensions"
4900 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4903 msgid "OK, remove some extensions"
4904 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4910 msgid "OSD Settings"
4911 msgstr "Postavke OSD"
4914 msgid "OSD visibility"
4915 msgstr "OSD preglednost"
4922 msgid "Offset after recording (in m)"
4923 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4926 msgid "Offset before recording (in m)"
4927 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4934 msgid "On any service"
4935 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4938 msgid "On same service"
4939 msgstr "Na istom kanalu"
4946 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4947 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4950 msgid "Only Free scan"
4951 msgstr "Samo slobodno traženje"
4954 msgid "Only extensions."
4955 msgstr "Samo proširenja:"
4958 msgid "Only match during timespan"
4959 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4963 msgid "Only on Service: %s"
4964 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4967 msgid "Open Context Menu"
4968 msgstr "Otvori dopunski meni"
4971 msgid "Open plugin menu"
4972 msgstr "Otvori meni dodataka"
4975 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4976 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4978 msgid "Orbital position"
4979 msgstr "Orbitalna pozicija"
4982 msgid "Outer Bound (+/-)"
4983 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4985 msgid "Overlay for scrolling bars"
4986 msgstr "Dopuna za skrolujuće trake"
4989 msgid "Override found with alternative service"
4990 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4992 msgid "Overwrite configuration files ?"
4993 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke?"
4995 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4996 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke za vreme nadograđivanja softvera?"
5013 msgid "Package list update"
5014 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
5017 msgid "Package removal failed.\n"
5018 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
5021 msgid "Package removed successfully.\n"
5022 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
5025 msgid "Packet management"
5026 msgstr "Rukovanje paketima"
5029 msgid "Packet manager"
5030 msgstr "Menadžer paketa"
5033 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5038 msgid "Parent Directory"
5039 msgstr "Polazni direktorijum"
5042 msgid "Parental control"
5043 msgstr "Roditeljska zaštita"
5046 msgid "Parental control services Editor"
5047 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
5050 msgid "Parental control setup"
5051 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
5054 msgid "Parental control type"
5055 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
5058 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5061 "Partnerbox dozvoljava uređivanje udaljenih drimboks tajmera snimanja i strim "
5062 "njihovih programa."
5069 msgid "Pause movie at end"
5070 msgstr "Pauziraj film na kraju"
5073 msgid "People & Blogs"
5074 msgstr "Ljudi & Blogovi"
5076 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5077 msgstr "PermanentClock stalno prikazuje sat na ekranu."
5083 msgid "Pets & Animals"
5084 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
5087 msgid "Phone number"
5088 msgstr "Telefonski broj"
5092 msgstr "SuS postavke"
5095 msgid "PicturePlayer"
5096 msgstr "Pregledač slika"
5099 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5108 msgid "Pin code needed"
5109 msgstr "Pin kod je potreban"
5116 msgid "Play Audio-CD..."
5117 msgstr "Reprodukuj audio CD"
5121 msgstr "Reprodukuj DVD"
5124 msgid "Play Music..."
5125 msgstr "Reprodukuj muziku"
5128 msgid "Play YouTube movies"
5129 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
5131 msgid "Play music from Last.fm"
5132 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm"
5134 msgid "Play music from Last.fm."
5135 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm."
5138 msgid "Play next video"
5139 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
5142 msgid "Play recorded movies..."
5143 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
5146 msgid "Play video again"
5147 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
5149 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5150 msgstr "Pusti video sa PC-ja na svom drimboksu"
5152 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5153 msgstr "Puštanje Jutjuba preko PC-ja"
5155 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5156 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove"
5158 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5159 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove."
5161 msgid "Plays your favorite music and videos"
5162 msgstr "Pušta vašu omiljenu muziku i video"
5165 msgid "Please Reboot"
5166 msgstr "Molim podići ponovo"
5169 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5170 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
5173 msgid "Please add titles to the compilation."
5174 msgstr "Molim,dodaj naziv kompilaciji."
5177 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5180 "Molim budite svesni da svako može isključiti roditeljsku kontrolu ako niste "
5184 msgid "Please change recording endtime"
5185 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
5188 msgid "Please check your network settings!"
5189 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
5192 msgid "Please choose an extension..."
5193 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
5196 msgid "Please choose he package..."
5197 msgstr "Molim izaberite programski paket"
5200 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5201 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
5205 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5207 "When you are ready press OK to continue."
5209 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
5211 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5215 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5217 "When you are ready press OK to continue."
5219 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
5220 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5223 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5224 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
5227 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5228 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
5231 msgid "Please enter a name for the new marker"
5232 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
5235 msgid "Please enter a new filename"
5236 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5239 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5240 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5243 msgid "Please enter name of the new directory"
5244 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5247 msgid "Please enter the correct pin code"
5248 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5250 msgid "Please enter the old PIN code"
5251 msgstr "Molim unesite stari PIN kod"
5254 msgid "Please enter your email address here:"
5255 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5258 msgid "Please enter your name here (optional):"
5259 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5262 msgid "Please enter your search term."
5263 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5266 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5267 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5271 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5272 "therefore the default directory is being used instead."
5274 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5275 "toga se koristi standardni direktorijum."
5278 msgid "Please press OK to continue."
5279 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5282 msgid "Please press OK!"
5283 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5286 msgid "Please provide a Text to match"
5287 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5290 msgid "Please select a playlist to delete..."
5291 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5294 msgid "Please select a playlist..."
5295 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5298 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5299 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5302 msgid "Please select a subservice to record..."
5303 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5306 msgid "Please select a subservice..."
5307 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5309 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5310 msgstr "Molim izaberite NFI datoteku i pritisnite zeleno dugme da flešujete!"
5313 msgid "Please select an extension to remove."
5314 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5317 msgid "Please select an option below."
5318 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5321 msgid "Please select medium to use as backup location"
5322 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5325 msgid "Please select tag to filter..."
5326 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5329 msgid "Please select the movie path..."
5330 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5334 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5337 "Please press OK to continue."
5339 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5342 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5346 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5348 "Please press OK to continue."
5350 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5352 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5355 msgid "Please set up tuner B"
5356 msgstr "Molim podesite tuner B"
5359 msgid "Please set up tuner C"
5360 msgstr "Molim podesite tuner C"
5363 msgid "Please set up tuner D"
5364 msgstr "Molim podesite tuner D"
5368 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5369 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5370 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5372 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5373 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5374 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5378 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5381 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5385 msgid "Please wait (Step 2)"
5386 msgstr "Molim sačekajte(korak2)"
5389 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5390 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5393 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5394 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5397 msgid "Please wait while removing selected package..."
5398 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5401 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5402 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5405 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5406 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5409 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5410 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5413 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5414 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5417 msgid "Please wait while we configure your network..."
5418 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5421 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5422 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5425 msgid "Please wait while we test your network..."
5426 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5429 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5430 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5433 msgid "Please wait..."
5434 msgstr "Molim sačekajte"
5437 msgid "Please wait... Loading list..."
5438 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5441 msgid "Plugin browser"
5442 msgstr "Pretraživač dodataka"
5445 msgid "Plugin manager activity information"
5446 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5449 msgid "Plugin manager help"
5450 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5454 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5455 msgstr "Dodatak: %(plugin)s , Verzija: %(version)s"
5461 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5462 msgstr "PodCast strimuje podkasts na vaš drimboks."
5469 msgid "Polarization"
5470 msgstr "Polarizacija"
5477 msgid "Poll Interval (in h)"
5478 msgstr "Interval izbora (u h)"
5481 msgid "Poll automatically"
5482 msgstr "Automatski izbor"
5502 msgstr "Portugalski"
5504 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5505 msgstr "Pozicija završenog tajmera u listi tajmera"
5512 msgid "Positioner fine movement"
5513 msgstr "Fini pokreti motora"
5516 msgid "Positioner movement"
5517 msgstr "Pokret motora"
5520 msgid "Positioner setup"
5521 msgstr "Postavke motora"
5524 msgid "Positioner storage"
5525 msgstr "Čuvanje motora"
5527 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5528 msgstr "Podešavanje pozicionera vam pomaže instalaciju motorizovane antene"
5532 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5533 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5535 "Stanje boksa da se promeni posle snimanja.Izaberi \"standard\" da ne "
5536 "promeniš standardno ponašanje enigme2 ili vrednosti koje si sam promenio."
5539 msgid "Power threshold in mA"
5540 msgstr "Granica snage u mA"
5543 msgid "Predefined transponder"
5544 msgstr "Predefinisani transponder"
5546 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5547 msgstr "Pripremi drugi USB stik za flešovanje imidža"
5550 msgid "Preparing... Please wait"
5551 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5553 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5554 msgstr "Pritisni INFO na svom daljinskom za dodatne informacije."
5556 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5557 msgstr "Pritisni MENI na svom daljinskom za dodatne opcije."
5560 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5561 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5564 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5565 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5568 msgid "Press OK to activate the settings."
5569 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5572 msgid "Press OK to collapse this host"
5573 msgstr "Pritisni OK da srušiš ovaj host"
5576 msgid "Press OK to edit selected settings."
5577 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5580 msgid "Press OK to edit the settings."
5581 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5584 msgid "Press OK to expand this host"
5585 msgstr "Pritisni OK da otvoriš ovaj host"
5589 msgid "Press OK to get further details for %s"
5590 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5593 msgid "Press OK to mount this share!"
5594 msgstr "Pritisni OK da mauntaš ovaj deo!"
5597 msgid "Press OK to mount!"
5598 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5601 msgid "Press OK to save settings."
5602 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5605 msgid "Press OK to scan"
5606 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5609 msgid "Press OK to select a Provider."
5610 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5613 msgid "Press OK to select."
5614 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5617 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5618 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5621 msgid "Press OK to start the scan"
5622 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5625 msgid "Press OK to toggle the selection."
5626 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5629 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5630 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5641 msgid "Preview AutoTimer"
5642 msgstr "Pregled autotajmera"
5645 msgid "Preview menu"
5646 msgstr "Pregled menia"
5648 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5649 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku"
5651 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5652 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku."
5656 msgstr "Primarni DNS"
5667 msgid "Properties of current title"
5668 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5671 msgid "Protect services"
5672 msgstr "Zaštiti kanale"
5675 msgid "Protect setup"
5676 msgstr "Zaštitite postavke"
5683 msgid "Provider to scan"
5684 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5692 msgstr "Publikovano"
5695 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5696 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5698 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5699 msgstr "Piton završetak za /tmp/mmi.adapter."
5722 msgstr "RSS preglednik"
5724 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5751 msgid "Really close without saving settings?"
5752 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5755 msgid "Really delete done timers?"
5756 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5759 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5760 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5763 msgid "Really quit MyTube Player?"
5764 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5767 msgid "Really reboot now?"
5768 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5771 msgid "Really restart now?"
5772 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5775 msgid "Really shutdown now?"
5776 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5783 msgid "Recently featured"
5784 msgstr "Nedavno izveden"
5787 msgid "Reception Settings"
5788 msgstr "Postavke prijema"
5790 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5791 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5793 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5794 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5799 msgid "Record a maximum of x times"
5800 msgstr "Snimi najviše x puta"
5804 msgstr "Snimanje uklj."
5808 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5809 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5812 msgid "Recorded files..."
5813 msgstr "Snimljene datoteke..."
5820 msgid "Recording paths"
5821 msgstr "Putanje snimanja"
5824 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5825 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5832 msgid "Recordings always have priority"
5833 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5835 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5836 msgstr "Preusmeri obaveštenja na Growl,Snarl,Prowl ili Syslog"
5838 msgid "Reenter new PIN"
5839 msgstr "Ponovo unesi novi PIN"
5842 msgid "Refresh Rate"
5843 msgstr "Brzina osvježavanja"
5846 msgid "Refresh rate selection."
5847 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5850 msgid "Related video entries."
5851 msgstr "Povezani video unosi."
5859 msgstr "Ponovo ubaciti"
5862 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5863 msgstr "Ponovo učitaj Black-/Whitelists"
5865 msgid "Remember service PIN"
5866 msgstr "Zapamti PIN kanala"
5868 msgid "Remember service PIN cancel"
5869 msgstr "Remember service PIN,otkazano"
5871 msgid "Remote timer and remote TV player"
5872 msgstr "Udaljeni tajmer i udaljeni TV plejer"
5879 msgid "Remove Bookmark"
5880 msgstr "Ukloniti oznaku"
5883 msgid "Remove Plugins"
5884 msgstr "Obriši dodatak"
5887 msgid "Remove a mark"
5888 msgstr "Obriši oznaku"
5891 msgid "Remove currently selected title"
5892 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5895 msgid "Remove failed."
5896 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5899 msgid "Remove finished."
5900 msgstr "Uklanjanje završeno."
5903 msgid "Remove plugins"
5904 msgstr "Obriši dodatke"
5907 msgid "Remove selected AutoTimer"
5908 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5911 msgid "Remove timer"
5912 msgstr "Ukloniti tajmer"
5915 msgid "Remove title"
5916 msgstr "Ukloni titl"
5919 msgid "Removed successfully."
5920 msgstr "Uspešno uklonjen."
5928 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5929 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5933 msgstr "Preimenovati"
5936 msgid "Rename crashlogs"
5937 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5939 msgid "Rename your movies"
5940 msgstr "Preimenuj svoje filmove"
5948 msgstr "Tip ponavljanja"
5951 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5952 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5956 msgstr "Ponavljanja"
5958 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5959 msgstr "Promeni minutni ulaz za funkcije traženja sa trakom za traženje."
5961 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5962 msgstr "Zameni ulaz za premotavanje unazad sa trakom za traženje"
5965 msgid "Require description to be unique"
5966 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5969 msgid "Required medium type:"
5970 msgstr "Potrebni tip medija:"
5973 msgstr "Ponovo pretraži"
5980 msgid "Reset and renumerate title names"
5981 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5985 msgstr "Resetuj brojanje"
5988 msgid "Reset saved position"
5989 msgstr "Resetuj sačuvanu poziciju"
5992 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5993 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5996 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5997 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
6004 msgid "Response video entries."
6005 msgstr "Odjeknuli video unosi."
6013 msgstr "Restartaj GUI"
6016 msgid "Restart GUI now?"
6017 msgstr "Restart GUI sada?"
6020 msgid "Restart network"
6021 msgstr "Restartujte mrežu"
6024 msgid "Restart test"
6025 msgstr "Ponovite test"
6028 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6029 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
6036 msgid "Restore backups"
6037 msgstr "Vrati bekape"
6040 msgid "Restore is running..."
6041 msgstr "Vraćanje u toku..."
6044 msgid "Restore running"
6045 msgstr "Vraćanje u toku"
6048 msgid "Restore system settings"
6049 msgstr "Vratite sistemske postavke"
6051 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6052 msgstr "Vrati svoj drimboks u prethodno stanje sa USB stikom"
6054 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6055 msgstr "Ograniči \"posle događaja\" na određeni vrem. razmak?"
6057 msgid "Restrict to events on certain dates"
6058 msgstr "Ograniči na događaje na određene datume"
6061 msgid "Resume from last position"
6062 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
6066 msgid "Resume position at %s"
6067 msgstr "Nastavi poziciju od %s"
6070 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6071 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6072 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6073 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6074 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6075 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6076 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6077 msgid "Resuming playback"
6078 msgstr "Nastavite reprodukciju"
6081 msgid "Return to file browser"
6082 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
6085 msgid "Return to movie list"
6086 msgstr "Vratite se na listu filmova"
6089 msgid "Return to previous service"
6090 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
6093 msgid "Rewind speeds"
6094 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
6104 msgid "Rotor turning speed"
6105 msgstr "Brzina okretanja rotora"
6111 msgid "Running in testmode"
6112 msgstr "Pokrenuto u test modu"
6126 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6127 msgstr "SD 25/50HZ Interlace način"
6129 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6130 msgstr "SD 25/50HZ Napredni način"
6132 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6133 msgstr "SD 30/60HZ Interlace način"
6135 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6136 msgstr "SD 30/60HZ napredni način"
6142 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6143 msgstr "JEDNOSLOJNI DVD"
6158 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6160 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6161 "default settings.\n"
6163 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6164 "for Enigma2 instead."
6166 "SVDRP je protokol razvijen za VDR softver da kontroliše udaljeni boks.\n"
6167 "Dodatak samo podržava podskup SVDRP i kreće sam koristeći standardna "
6170 "Vi verovatno ne trebate ovaj dodatak i umesto njega koristite obični veb "
6171 "interfejs za enigmu2."
6173 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6174 msgstr "SVDRP server za enigmu2"
6181 msgid "Sat / Dish Setup"
6182 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
6189 msgid "Satellite Equipment Setup"
6190 msgstr "Postavke satelitske opreme"
6193 msgid "Satellite equipment"
6194 msgstr "Satelitska oprema"
6196 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6197 msgstr "SatelliteEquipmentControl vam omogućava fino podešavanje DISEqC-a"
6205 msgstr "Sat tražitelj"
6207 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6208 msgstr "Satfinder vam pomaže da usmerite svoju antenu"
6227 msgid "Save Playlist"
6228 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
6231 msgid "Save current delay to key"
6232 msgstr "Sačuvaj aktuelno kašnjenje na taster"
6236 msgstr "Sačuvaj na taster"
6239 msgid "Save values and close plugin"
6240 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori dodatak"
6243 msgid "Save values and close screen"
6244 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori ekran"
6247 msgid "Scaler sharpness"
6248 msgstr "Brojač oštrine"
6251 msgid "Scaling Mode"
6252 msgstr "Mod skaliranja"
6259 msgid "Scan Files..."
6260 msgstr "Pretraži datoteke"
6263 msgid "Scan NFS share"
6264 msgstr "Pretraži NFS delove"
6268 msgstr "Skeniraj QAM128"
6272 msgstr "Skeniraj QAM16"
6276 msgstr "Skeniraj QAM256"
6280 msgstr "Skeniraj QAM32"
6284 msgstr "Skeniraj QAM64"
6288 msgstr "Skeniraj SR6875"
6292 msgstr "Skeniraj SR6900"
6295 msgid "Scan Wireless Networks"
6296 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
6299 msgid "Scan additional SR"
6300 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
6303 msgid "Scan band EU HYPER"
6304 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
6307 msgid "Scan band EU MID"
6308 msgstr "Skeniraj band EU MID"
6311 msgid "Scan band EU SUPER"
6312 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
6315 msgid "Scan band EU UHF IV"
6316 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
6319 msgid "Scan band EU UHF V"
6320 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
6323 msgid "Scan band EU VHF I"
6324 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
6327 msgid "Scan band EU VHF III"
6328 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
6331 msgid "Scan band US HIGH"
6332 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
6335 msgid "Scan band US HYPER"
6336 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
6339 msgid "Scan band US LOW"
6340 msgstr "Skeniraj band US LOW"
6343 msgid "Scan band US MID"
6344 msgstr "Skeniraj band US MID"
6347 msgid "Scan band US SUPER"
6348 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
6350 msgid "Scan devices for playable media files"
6351 msgstr "Pretraži uređaje za media datoteke"
6355 msgstr "Pretraži opseg"
6358 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6359 "selected wireless device.\n"
6361 "Pretraži svoju mrežu za bežične pristupne tačke i poveži se s njima "
6362 "koristeći svoj izabrani bežični uređaj.\n"
6364 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6365 msgstr "Pretraži standardne lamedbs poređane po satelitima"
6369 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6371 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
6375 msgid "Science & Technology"
6376 msgstr "Nauka & Tehnika"
6379 msgid "Search Term(s)"
6380 msgstr "Termin(i) za traženje"
6383 msgid "Search category:"
6384 msgstr "Kategorije za traženje:"
6388 msgstr "Pretraži istok"
6391 msgid "Search for network shares"
6392 msgstr "Traženje delova mreže"
6395 msgid "Search for network shares..."
6396 msgstr "Traženje delova mreže..."
6399 msgid "Search region:"
6400 msgstr "Region za traženje:"
6403 msgid "Search restricted content:"
6404 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
6407 msgid "Search strictness"
6408 msgstr "Striktnost traženja"
6410 msgid "Search through the EPG"
6411 msgstr "Traži preko EPG"
6415 msgstr "Tip traženja"
6419 msgstr "Pretraži zapad"
6422 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6423 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
6426 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6427 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
6430 msgid "Searching your network. Please wait..."
6431 msgstr "Pretražujem vašu mrežu. Molim sačekajte..."
6434 msgid "Secondary DNS"
6435 msgstr "Sekundarni DNS"
6438 msgid "Security service not running."
6439 msgstr "Usluga bezbednosti nije uključena."
6441 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6442 msgstr "Vidi epg kanala (i PiP) sa drugih kanala na jednoj info traci."
6454 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6455 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6457 "Izaberi \"potpuno slaganje\" da nateraš \"Složi naslov\" da se potpuno "
6458 "složi ili \"delimično slaganje\" ako samo želiš da tražiš deo naslova "
6463 msgstr "Odaberi hard disk"
6466 msgid "Select Location"
6467 msgstr "Izaberi lokaciju"
6470 msgid "Select Network Adapter"
6471 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
6474 msgid "Select a movie"
6475 msgstr "Odaberi film"
6478 msgid "Select a timer to import"
6479 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
6482 msgid "Select audio track"
6483 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
6486 msgid "Select bouquet to record on"
6487 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
6490 msgid "Select channel to record from"
6491 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
6494 msgid "Select channel to record on"
6495 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
6497 msgid "Select desired image from feed list"
6498 msgstr "Izaberi željeni imidž sa fid liste"
6500 msgid "Select files for backup."
6501 msgstr "Izaberi datoteke za bekap."
6504 msgid "Select files/folders to backup"
6505 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
6507 msgid "Select input device"
6508 msgstr "Izaberi ulazni uređaj"
6510 msgid "Select input device."
6511 msgstr "Izaberi ulazni uređaj."
6514 msgid "Select interface"
6515 msgstr "Izaberite interfejs "
6518 msgid "Select new feed to view."
6519 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
6522 msgid "Select package"
6523 msgstr "Izaberi paket"
6526 msgid "Select provider to add..."
6527 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
6530 msgid "Select refresh rate"
6531 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
6534 msgid "Select service to add..."
6535 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
6539 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6540 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
6543 msgid "Select the location to save the recording to."
6544 msgstr "Izaberi lokaciju da sačuvaš snimanja."
6547 msgid "Select type of Filter"
6548 msgstr "Izaberi tip filtera"
6551 msgid "Select upgrade source to edit."
6552 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
6555 msgid "Select video input with up/down buttons"
6556 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
6559 msgid "Select video mode"
6560 msgstr "Izaberi video mod"
6563 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6564 msgstr "Izaberi da li želiš ili ne da nateraš tačnost velikih i malih slova."
6567 msgid "Select wireless network"
6568 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
6571 msgid "Select your choice."
6572 msgstr "Označi svoj izbor."
6576 msgstr "Poslati DISEqC"
6579 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6580 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
6583 msgid "Seperate titles with a main menu"
6584 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
6587 msgid "Sequence repeat"
6588 msgstr "Ponovi redosled"
6598 msgid "Server share"
6606 msgid "Service Scan"
6607 msgstr "Skeniranje Kanala"
6610 msgid "Service Searching"
6611 msgstr "Pretraživanje kanala"
6614 msgid "Service delay"
6615 msgstr "Kašnjenje kanala"
6618 msgid "Service has been added to the favourites."
6619 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
6622 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6623 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
6627 "Service invalid!\n"
6628 "(Timeout reading PMT)"
6630 "Neispravan kanal!\n"
6631 "(Isteklo čitanje PMT)"
6635 "Service not found!\n"
6636 "(SID not found in PAT)"
6638 "Kanal nije pronađen!\n"
6639 "(SID nije pronađen u PAT)"
6641 msgid "Service reference"
6642 msgstr "Kanal referenca"
6645 msgid "Service scan"
6646 msgstr "Skeniranje kanala"
6650 "Service unavailable!\n"
6651 "Check tuner configuration!"
6653 "Kanal nije dostupan!\n"
6654 "Proverite konfiguraciju tjunera"
6658 msgstr "Info kanala"
6664 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6665 msgstr "Podesi bitstrim/PCM audio kašnjenja"
6668 msgid "Set End Time"
6669 msgstr "Podesi završno vreme"
6672 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6673 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
6676 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6677 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
6681 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6682 msgstr "podesi kašnjenje u %i ms (može se podesiti)"
6685 msgid "Set interface as default Interface"
6686 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
6690 msgstr "Postavi limite"
6693 msgid "Set maximum duration"
6694 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
6697 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6698 msgstr "Podesi ovde NE da isključiš ovaj auto tajmer."
6700 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6701 msgstr "Postavi svoj drimboks u duboku pripravnost"
6704 msgid "Setting key canceled"
6705 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
6713 msgstr "Podešavanje"
6717 msgstr "Mod postavki"
6720 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6721 msgstr "Podešavanje Audio Sync dodatka"
6726 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6729 "Da li da USB stik čarobnjak nastavi i programira imidž datoteku %s u fleš "
6737 msgid "Short Movies"
6738 msgstr "Kratki filmovi"
6740 msgid "Short filenames"
6741 msgstr "Kratka imena datoteka"
6744 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6745 msgstr "Da li ograničiti ovaj auto tajmer na vremenski razmak?"
6748 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6750 "Da li ovaj auto tajmer treba samo da se složi sa trajanjem određenog "
6755 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6757 "Trebaju li tajmeri kreirani od ovog auto tajmera biti snimljeni na "
6758 "uobičajenu lokaciju?"
6762 msgstr "Prikaži info"
6765 msgid "Show Message when Recording starts"
6766 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
6769 msgid "Show WLAN Status"
6770 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
6773 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6774 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
6777 msgid "Show event-progress in channel selection"
6778 msgstr "Pokaži napredak događaja u izboru kanala"
6781 msgid "Show in extension menu"
6782 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
6784 msgid "Show info screen"
6785 msgstr "Pokaži info ekran"
6788 msgid "Show infobar on channel change"
6789 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
6792 msgid "Show infobar on event change"
6793 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6796 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6797 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6799 msgid "Show notification on conflicts"
6800 msgstr "Pokaži obaveštenje kod problema "
6803 msgid "Show positioner movement"
6804 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6807 msgid "Show services beginning with"
6808 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6811 msgid "Show the radio player..."
6812 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6815 msgid "Show the tv player..."
6816 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6818 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6819 msgstr "Prikaži slike sa veb kamer na vašem TV ekranu"
6822 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6823 "entries or to modify them."
6825 "Prikaži listu koja sadrži zap istoriju i dozvoljava korisniku da prebaci na "
6826 "unose ili da ih modifikuje."
6828 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6829 msgstr "Prikaži listu nedavnih prebacivanja"
6831 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6832 msgstr "Prikaži prosečni bitrejt videa i audia"
6834 msgid "Shows statistics of watched services"
6835 msgstr "Prikaži statistiku gledanih kanala"
6837 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6838 msgstr "Prikazuje sat stalno na ekranu"
6841 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6842 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6846 msgstr "Isključivanje"
6849 msgid "Shutdown Dreambox after"
6850 msgstr "Isključi drimbox posle"
6853 msgid "Signal Strength:"
6854 msgstr "Jačina signala:"
6865 msgid "Similar broadcasts:"
6866 msgstr "Slične emisije:"
6870 msgstr "Jednostavno"
6872 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6873 msgstr "Jednostavni IRC grupni čet klijent za e2 #dm8000-vip kanal"
6876 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6877 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6879 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6880 msgstr "Jednostavni RSS omogućava čitanje vesti sa fida na vašem drimboksu."
6891 msgid "Single satellite"
6892 msgstr "Jedan satelit"
6895 msgid "Single transponder"
6896 msgstr "Jedan Transponder"
6899 msgid "Singlestep (GOP)"
6900 msgstr "Korak po korak"
6906 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6907 msgstr "SkinSelector prikazuje meni sa mogućim maskama"
6915 msgstr "Tajmer spavanja"
6918 msgid "Sleep timer action:"
6919 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6922 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6923 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6943 msgid "Slow Motion speeds"
6944 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6951 msgid "Software management"
6952 msgstr "Upravljač softvera "
6954 msgid "Software manager setup"
6955 msgstr "Podešavanje upravljača softvera"
6958 msgid "Software restore"
6959 msgstr "Vraćanje softvera"
6962 msgid "Software update"
6963 msgstr "Nadogradnja softvera"
6965 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6966 msgstr "Upravljač softvera upravlja vašim drimboks softverom"
6968 msgid "Softwaremanager information"
6969 msgstr "Informacije upravljača softvera"
6972 msgid "Some plugins are not available:\n"
6973 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6976 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6977 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6980 msgid "Sorry no backups found!"
6981 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6985 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6986 "Please choose an other one."
6988 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6989 "Molim izaberite drugu."
6992 msgid "Sorry, no Details available!"
6993 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6996 msgid "Sorry, video is not available!"
6997 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
7001 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7003 "Please choose another one."
7005 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
7007 "Molim izaberite drugu."
7010 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7012 msgstr "Sortiraj A-Z"
7015 msgid "Sort AutoTimer"
7016 msgstr "Izaberi autotajmer"
7019 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7021 msgstr "Vreme sortiranja"
7028 msgid "Soundcarrier"
7029 msgstr "Zvučni nosilac"
7037 msgstr "Južna Koreja"
7048 msgid "Split preview mode"
7049 msgstr "Podeli mod pregleda"
7060 msgid "Standby / Restart"
7061 msgstr "Spreman / restart"
7065 msgid "Standby Fan %d PWM"
7066 msgstr "Ventilator spreman %d PWM"
7070 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7071 msgstr "Ventilator spreman %d Voltage"
7074 msgid "Start Webinterface"
7075 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
7077 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7078 msgstr "Pokreni lako svoje multimedijalne dodatke PVR dugmetom."
7081 msgid "Start from the beginning"
7082 msgstr "Počnite od početka"
7085 msgid "Start recording?"
7086 msgstr "Započeti snimanje?"
7090 msgstr "Počnite test"
7093 msgid "Start with following feed:"
7094 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
7098 msgstr "Početno vreme "
7106 msgstr "Std. fidovi"
7108 msgid "Step by step network configuration"
7109 msgstr "Mrežna konfiguracija korak po korak"
7113 msgstr "Korak na istok"
7116 msgid "Step in ms for arrow keys"
7117 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
7121 msgid "Step in ms for key %i"
7122 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
7126 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7127 msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
7131 msgstr "Korak na zapad"
7138 msgid "Stop Timeshift?"
7139 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
7142 msgid "Stop current event and disable coming events"
7143 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
7146 msgid "Stop current event but not coming events"
7147 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
7150 msgid "Stop playing this movie?"
7151 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
7155 msgstr "Zaustavite test"
7158 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7159 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
7162 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7163 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
7166 msgid "Store position"
7167 msgstr "Snimi poziciju"
7170 msgid "Stored position"
7171 msgstr "Snimljene pozicije"
7173 msgid "Stream podcasts"
7174 msgstr "Strim podkast"
7176 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7177 msgstr "Striming modula sa orf.at iptv veb stranice."
7180 msgid "Subservice list..."
7181 msgstr "lista podkanala..."
7188 msgid "Subtitle selection"
7189 msgstr "Izbor subtitlova"
7203 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7204 msgstr "Podržava \"Brzu pretragu\"?"
7207 msgid "Swap Services"
7208 msgstr "Zameni kanale"
7219 msgid "Switch to next subservice"
7220 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
7223 msgid "Switch to previous subservice"
7224 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
7227 msgid "Switchable tuner types:"
7228 msgstr "Zamenljivi tipovi tjunera:"
7231 msgstr "Simbol rata"
7238 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7239 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7240 msgstr "PREVODILAC_INFO"
7243 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7244 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
7249 msgid "TV Charts of all users"
7250 msgstr "TV mape svih korisnika"
7260 msgid "Table of content for collection"
7261 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
7276 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7277 msgstr "Oznake koje će imati Tajmer/Snimanje"
7288 msgid "Temperature and Fan control"
7289 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
7291 msgid "Temperature-dependent fan control."
7292 msgstr "Kontrola vent. zavisna od temperature."
7299 msgid "Terrestrial provider"
7300 msgstr "Zemaljski provajder"
7303 msgid "Test DiSEqC settings"
7304 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
7308 msgstr "Testiraj tip"
7311 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7313 msgstr "Testiraj ponovo"
7320 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7321 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
7323 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7324 msgstr "Testiraj svoju DISEqC opremu"
7327 msgid "Test-Messagebox?"
7328 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
7332 "Thank you for using the wizard.\n"
7333 "Please press OK to continue."
7335 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
7336 "Molim pritisnite OK da nastavite."
7340 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7341 "Please press OK to start using your Dreambox."
7343 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
7345 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
7349 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7351 "Please press OK to continue."
7353 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
7354 "Pritisnite OK da nastavite."
7357 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7358 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7361 "Čarobnjak za čišćenje vas obaveštava kad unutrašnja slobodna memorija vašeg "
7362 "drimboksa padne ispod definisanog nivoa.Možete koristiti ovaj čarobnjak da "
7363 "uklonite neke dodatke."
7367 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7368 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7371 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
7372 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
7373 "samostalnim DVD plejerima)?"
7376 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7377 "Standby) at certain times.\n"
7378 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7379 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7380 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7381 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7383 "Elektro Power Save dodatak stavlja boks iz pripravnosti u mod spavanja "
7384 "(Duboka pripravnost) u određena vremena.\n"
7385 "Ovo se jedino dešava ako je boks u stanju pripravnosti i nijedno snimanje "
7386 "nije u toku ili zakazano u narednih 20 min.\n"
7387 "Boks se automatski budi za snimanja na kraju vremena spavanja.Vi naravno ne "
7388 "morate čekati dok je ponovo uključen."
7391 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7393 "Hotplug dodatak obaveštava vaš sistem o novo dodatim ili uklonjenim "
7398 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7399 "Please install it."
7401 "NetworkWizard proširenje nije instalirano!\n"
7402 "molim instalirajte ga."
7404 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7405 msgstr "PIN kod je uspešno promenjen."
7407 msgid "The PIN codes you entered are different."
7408 msgstr "PIN kodovi koji ste uneli su različiti. "
7411 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7412 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7414 "Preglednik slika prikazuje vaše slike na TV-u.\n"
7415 "Možete ih videti kao male datoteke ili slajd šou."
7418 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7419 "It shows you informations about signal rate and errors."
7421 "Satfinder dodatak vam pomaže da usmerite svoju antenu.\n"
7422 "On vam pokazuje informacije oko jačine signala i grešaka. "
7425 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7426 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7428 "SkinSelector vam pokazuje meni sa izabranim maskama.\n"
7429 "Sada je lako da promenite izgled i osećaj vašeg drimboksa."
7432 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7433 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7434 "even backup and restore your system settings."
7436 "SoftwareManager upravlja vašim drimboks softverom.\n"
7437 "Sada je lako da ažurirate softver vašeg prijemnika,instalirate ili uklonite "
7438 "dodatke ili čak uradite bekap ili vraćanje vaših sistemskih postavki."
7442 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7443 "Please install it."
7445 "Softwaremanagement proširenje nije instalirano!\n"
7446 "molim instalirajte ga."
7450 "The Timer will not be added to the List.\n"
7451 "Please press OK to close this Wizard."
7453 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
7454 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
7458 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7459 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7460 "inside of this timespan."
7462 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
7463 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
7464 "u tom vrem. razmaku."
7467 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7468 "Now you can download an NFI image file!"
7470 "USB stik je bio pripremljen da bude butabiloan.\n"
7471 "Sada možete skinuti NFI imidž datoteku!"
7474 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7476 "VideoEnhancement dodatak obezbeđuje napredno podešavanje video poboljšanja."
7479 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7480 "You can control brightness and contrast of your tv."
7482 "VideoTune vam pomaže za fino podešavanje vašeg TV ekrana.\n"
7483 "Možete kontrolisati osvetljenje i kontrast vašeg TV-a."
7485 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7486 msgstr "Videomode dodatak obezbeđuje napredna video podešavanja."
7489 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7491 " WirelessLan dodatak vam pomaže konfiguraciju vašeg WLAN mrežnog interfejsa."
7494 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7495 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
7499 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7501 "Brojač može automatski biti resetovan na na limit u određenim intervalima."
7506 "The directory %s is not writable.\n"
7507 "Make sure you select a writable directory instead."
7509 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
7510 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
7514 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7515 "the classic editor."
7517 "Urednik za korišćenje za nove auto tajmere. Ovo može biti ili čarobnjak ili "
7523 "The following device was found:\n"
7527 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7529 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
7533 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
7536 msgid "The following files were found..."
7537 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
7541 "The input port should be configured now.\n"
7542 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7543 "want to do that now?"
7545 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
7546 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
7550 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7551 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
7555 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7556 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7558 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
7559 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
7562 msgid "The match attribute is mandatory."
7563 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
7565 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7566 msgstr "md5sum provera validnosti neuspela,datoteka može biti oštećena!"
7569 msgid "The package doesn't contain anything."
7570 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
7573 msgid "The package:"
7578 msgid "The path %s already exists."
7579 msgstr "Putanja %s već postoji."
7582 msgid "The pin code you entered is wrong."
7583 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
7587 msgid "The results have been written to %s."
7588 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
7590 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7591 msgstr "Maska je u kingsajz definiciji 1024x576"
7594 msgid "The sleep timer has been activated."
7595 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
7598 msgid "The sleep timer has been disabled."
7599 msgstr "Tajmer je onemogućen."
7602 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7603 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
7607 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7608 "Please install it and choose what you want to do next."
7610 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7611 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
7615 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7616 "Please install it."
7618 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7619 "Molimo instalirajte ga."
7623 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7625 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
7630 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7633 "Čarobnjak je pronašao bekap konfiguracije.Da li želite da vratite vaše stare "
7637 msgid "The wizard is finished now."
7638 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
7641 msgid "There are at least "
7642 msgstr "Postoji najmanje"
7645 msgid "There are currently no outstanding actions."
7646 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
7649 msgid "There are no default services lists in your image."
7650 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
7653 msgid "There are no default settings in your image."
7654 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
7657 msgid "There are no updates available."
7658 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
7661 msgid "There are now "
7662 msgstr "Postoji sada"
7666 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7667 "Do you really want to continue?"
7669 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
7670 "Da li stvarno želite nastaviti?"
7673 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7674 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
7677 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7678 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
7681 msgid "There was an error. The package:"
7682 msgstr "Desila se greška.Paket:"
7685 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7687 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7688 "apply this update now?"
7690 "Postoji provereno ažuriranje dostupno za vaš drimboks.Da li želite da sada "
7691 "primenite ovo ažuriranje? "
7695 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7696 "content on the disc."
7698 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
7703 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7704 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
7708 msgstr "Ovog meseca"
7712 msgstr "Ove nedelje"
7716 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7719 "Ovo je ime koje možete dati auto tajmeru.Biće prikazano u opštem i kratkom "
7723 msgid "This is step number 2."
7724 msgstr "Ovo je korak broj 2."
7728 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7729 "search the EPG again."
7731 "Ovo je razmak u satima koje će auto tajmer čekati od traženja EPG do "
7732 "ponovnog traženja."
7735 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7736 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
7740 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7741 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7744 "Ovo že se tražiti u naslovima događaja.Primedba je da tržanje npr. nemačkih "
7745 "samoglasnika može biti nepouzdano jer morate znati kodiranje koje kanal "
7749 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7750 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7751 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7752 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7753 "and saved on the USB stick.\n"
7754 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7755 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7757 "dodatak kreira USB stik koji se može koristiti za ažuriranje fiemvera vašeg "
7758 "drimboksa bez potrebe za mrežom ili WLAN vezom.\n"
7759 "Prvo,USB stik treba biti pripremljen da bi postao butabilan.\n"
7760 "U sledećem koraku,neki NFI imidž može biti skinut sa servera za ažuriranje i "
7761 "sačuvan na USB stiku.\n"
7762 "Ako ste već ranije pripremili butabilni USB stik,molimo da ga sad ubacite. U "
7763 "svakom slučaju uključite USB stik minimalne veličine 64MB!"
7766 msgid "This plugin is installed."
7767 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
7770 msgid "This plugin is not installed."
7771 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
7774 msgid "This plugin will be installed."
7775 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
7778 msgid "This plugin will be removed."
7779 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
7782 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7784 "Ovo podešavanje kontroliše ponašanje kad se tajmer slaže sa nađenim "
7788 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7791 "Ovaj sistemski alat je interno korišćen da programira hardver sa "
7792 "ažuriranjima fiemvera."
7796 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7797 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7798 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7799 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7800 "the \"Nameserver\" Configuration"
7802 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
7803 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
7804 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
7805 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
7806 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
7810 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7811 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7812 "- verify that a network cable is attached\n"
7813 "- verify that the cable is not broken"
7815 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
7816 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
7817 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
7818 "-proverite da kabal nije prekinut"
7822 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7823 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7824 "- no valid IP Address was found\n"
7825 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7827 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
7828 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
7829 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
7830 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
7834 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7835 "configuration with DHCP.\n"
7836 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7837 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7838 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7840 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7841 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7843 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
7845 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
7846 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
7847 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
7849 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
7850 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
7853 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7854 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
7858 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7859 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7860 "but add it disabled."
7862 "Ovo prebacuje ponašanje kod konflikta tajmera.Ako se jedan auto tajmer slaže "
7863 "sa događajem koji je u konfliktu sa postojećim tajmerom,neće ga ignorisati "
7864 "već dodati kao onemogućen."
7891 msgid "Time in minutes to append to recording."
7892 msgstr "Vreme u minutima da se doda snimanju."
7895 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7896 msgstr "Vreme u minutima da se doda pre snimanja."
7899 msgid "Time/Date Input"
7900 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
7908 msgstr "Uređivanje tajmera"
7911 msgid "Timer Editor"
7912 msgstr "Editor tajmera"
7916 msgstr "Tip tajmera"
7920 msgstr "Unos Tajmera"
7928 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7929 "Please recheck it!"
7931 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7932 "Molimo ponovo proverite!"
7935 msgid "Timer record location"
7936 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
7939 msgid "Timer sanity error"
7940 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
7943 msgid "Timer selection"
7944 msgstr "Izbor tajmera "
7947 msgid "Timer status:"
7948 msgstr "Status tajmera:"
7952 msgstr "Tip tajmera"
7956 msgstr "Vrem. pomak"
7959 msgid "Timeshift location"
7960 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
7963 msgid "Timeshift not possible!"
7964 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
7968 msgstr "Vremenska zona"
7975 msgid "Title properties"
7976 msgstr "Svojstva naziva"
7979 msgid "Titleset mode"
7980 msgstr "Način postavki naziva"
7982 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7984 "Da se koristi kao jednostavna aplikacija za skidanje od drugih dodataka."
7987 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7988 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7989 "USB stick is plugged in.\n"
7990 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7992 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7994 "Da ažurirate vaš drimboks softver,molim pratite sledeće korake:\n"
7995 "1)Ugasite boks na prekidaču otpozadi i uverite se da je butabilni USB stik "
7997 "2)Uključite prekidač otpozadi i držite tipku DOLE na prednoj ploči "
7998 "pritisnutu 10 sekundi.\n"
7999 "3)Sačekajte podizanje i pratite instrukcije čarobnjaka."
8006 msgid "Tone Amplitude"
8007 msgstr "Ton amplituda"
8018 msgid "Toneburst A/B"
8019 msgstr "Toneburst A/B"
8022 msgid "Top favorites"
8023 msgstr "Top-Favoriti"
8027 msgstr "Najbolje ocenjeni"
8033 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8034 msgstr "TrafficInfo pokazuje nemačke saobraćajne informavije."
8041 msgid "Translation:"
8045 msgid "Transmission mode"
8046 msgstr "Mod transmisije"
8050 msgstr "Transponder"
8053 msgid "Travel & Events"
8054 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
8058 msgstr "Pokušaja ostalo:"
8061 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8063 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8067 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8069 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8073 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8074 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
8077 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8078 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
8081 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8082 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
8097 msgid "Tune failed!"
8098 msgstr "Greška tjunera!"
8110 msgstr "Otvor tjunera"
8113 msgid "Tuner configuration"
8114 msgstr "Konfiguracija tjunera"
8117 msgid "Tuner status"
8118 msgstr "Status tjunera"
8122 msgstr "Tip tjunera"
8137 msgid "Type of scan"
8138 msgstr "Tip skeniranja"
8149 msgid "USB stick wizard"
8150 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
8158 "Unable to complete filesystem check.\n"
8161 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
8166 "Unable to initialize harddisk.\n"
8169 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
8173 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8174 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
8177 msgid "Undo install"
8178 msgstr "Poništi instaliranje"
8181 msgid "Undo uninstall"
8182 msgstr "Poništi deinstalaciju"
8188 msgid "UnhandledKey"
8189 msgstr "Neupravljan ključ"
8196 msgid "Unicable LNB"
8197 msgstr "Unikabl LNB"
8200 msgid "Unicable Martix"
8201 msgstr "Unikabl Matrix"
8205 msgstr "Deinstaliraj"
8208 msgid "United States"
8212 msgid "Universal LNB"
8213 msgstr "Univerzalni LNB"
8218 msgid "Unknown network adapter."
8219 msgstr "Nepoznat mrežni adapter."
8223 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8224 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8227 "Dok je ovo uključeno auto tajmer neće automatski tražiti događaje koji se "
8228 "slažu sa vašim auto tajmerima sem kad napustite GUI sa zelenim dugmetom."
8231 msgid "Unmount failed"
8232 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
8238 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8239 msgstr "UnwetterInfo prikazuje nemačke informacije o olujama."
8246 msgid "Update done..."
8247 msgstr "Ažuriranje završeno..."
8250 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8252 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8253 "ask you to update again."
8255 "Ažuriranje završeno...Test originalnosti drimboksa će biti ponovo pokrenut i "
8256 "neće vas pitati da ponovo ažurirate."
8259 msgid "Updatefeed not available."
8260 msgstr "Fid ažuriranja nije dostupan."
8263 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8265 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8267 "Ažuriranje neuspešno.Ništa nije pokvareno,samo ažuriranje ne može biti "
8271 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8272 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
8275 msgid "Updating software catalog"
8276 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
8279 msgid "Updating, please wait..."
8280 msgstr "Ažuriram,molim sačekajte..."
8283 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8284 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
8287 msgid "Upgrade finished."
8288 msgstr "Nadogradnja završena."
8292 msgstr "Nadograđujem"
8295 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8296 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
8299 msgid "Upper bound of timespan."
8300 msgstr "gornja granica vrem. razmaka."
8304 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8305 "are not taken into account!"
8307 "Gornja granica vremenskog razmaka.Ništa posle ovog vremena neće se slagati."
8308 "Odsečci nisu uzeti u obzir!"
8316 msgstr "Koristi DHCP"
8319 msgid "Use Interface"
8320 msgstr "Koristi interfejs"
8323 msgid "Use Power Measurement"
8324 msgstr "Koristi merenje snage"
8327 msgid "Use a custom location"
8328 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
8331 msgid "Use a gateway"
8332 msgstr "Koristi prolaz"
8334 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8335 msgstr "koristi i kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim."
8338 msgid "Use power measurement"
8339 msgstr "Koristi merenje snage"
8342 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8343 msgstr "Koristi mrežni čarobnjak da konfigurišeš izabrani mrežni adapter"
8346 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8347 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
8351 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8353 "Please set up tuner A"
8355 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
8357 "Molim podesite tuner A"
8361 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8364 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
8365 "Posle toga, pritisnite OK."
8367 msgid "Use this input device settings?"
8368 msgstr "Koristi postavke ovog ulaznog uređaja?"
8370 msgid "Use this settings?"
8371 msgstr "Koristi ove postavke?"
8374 msgid "Use this video enhancement settings?"
8375 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
8378 msgid "Use time of currently running service"
8379 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
8382 msgid "Use usals for this sat"
8383 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
8386 msgid "Use wizard to set up basic features"
8387 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
8390 msgid "Used service scan type"
8391 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
8394 msgid "User defined"
8395 msgstr "Definisano od korisnika"
8398 msgid "User management"
8399 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
8403 msgstr "Korisnički menadžer"
8407 msgstr "Korisn. ime"
8414 msgid "VMGM (intro trailer)"
8415 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
8417 msgid "Vali-XD skin"
8418 msgstr "Vali-XD maska"
8420 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8421 msgstr "Vali.HD.atlantis maska"
8423 msgid "Vali.HD.nano skin"
8424 msgstr "Vali-XD.nano maska"
8426 msgid "Vali.HD.warp skin"
8427 msgstr "Vali.HD.warp maska"
8430 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8432 "Proveri autentičnost svog drimboksa pokrećući genuine dreambox dodatak!"
8434 msgid "Verifying your internet connection..."
8435 msgstr "Provera vaše internet veze..."
8442 msgid "Video Fine-Tuning"
8443 msgstr "Video fino podešavanje"
8446 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8447 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
8450 msgid "Video Output"
8451 msgstr "Video izlaz"
8458 msgstr "Video postavke"
8461 msgid "Video Wizard"
8462 msgstr "Video čarobnjak"
8465 msgid "Video enhancement preview"
8466 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
8469 msgid "Video enhancement settings"
8470 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
8473 msgid "Video enhancement setup"
8474 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8478 "Video input selection\n"
8480 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8483 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8485 "Izbor video ulaza\n"
8487 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
8488 "izaberite različit ulazni port).\n"
8490 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
8493 msgid "Video mode selection."
8494 msgstr "Izbor video načina"
8496 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8497 msgstr "Video striming sa orf.at veb stranice"
8499 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8500 msgstr "VideoEnhancement obezbeđuje napredna podešavanja video poboljšanja"
8502 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8503 msgstr "VideoTune pomaže finom podešavanju vašeg tv ekrana"
8506 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8507 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
8510 msgid "Videoenhancement Setup"
8511 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8513 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8514 msgstr "Videomode obezbeđuje napredna podešavanja u video modu"
8517 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8518 msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
8522 msgstr "Vidi brojač"
8524 msgid "View Google maps"
8525 msgstr "Vidi Gugl mape"
8527 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8528 msgstr "Vidi Gugl mape sa svojim drimboksom."
8531 msgid "View Movies..."
8532 msgstr "Vidi filmove..."
8535 msgid "View Photos..."
8536 msgstr "Vidi fotografije..."
8539 msgid "View Rass interactive..."
8540 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
8543 msgid "View Video CD..."
8544 msgstr "Vidi video CD"
8547 msgid "View active downloads"
8548 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
8551 msgid "View details"
8552 msgstr "Vidi detalje"
8555 msgid "View list of available "
8556 msgstr "Vidi listu mogućih"
8559 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8560 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
8563 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8564 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
8567 msgid "View list of available EPG extensions."
8568 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
8571 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8572 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
8575 msgid "View list of available communication extensions."
8576 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
8579 msgid "View list of available default settings"
8580 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
8583 msgid "View list of available multimedia extensions."
8584 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
8587 msgid "View list of available networking extensions"
8588 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
8591 msgid "View list of available recording extensions"
8592 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
8595 msgid "View list of available skins"
8596 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
8599 msgid "View list of available software extensions"
8600 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
8603 msgid "View list of available system extensions"
8604 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
8607 msgid "View related videos"
8608 msgstr "Vidi povezana videa"
8611 msgid "View response videos"
8612 msgstr "Vidi odjeknula videa"
8615 msgid "View teletext..."
8616 msgstr "Pregled teleteksta..."
8619 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8620 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
8623 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8624 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
8631 msgid "Virtual KeyBoard"
8632 msgstr "Virtuelna tastatura"
8634 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8635 msgstr "Vizuelizacija za Evropski instalacioni bus"
8638 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8639 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8641 "Pregledaj i kontroliši svoja svetla,dimere,kapke,termostate itd. kroz EIB/"
8642 "KNX. (potreban linknx server )"
8645 msgid "Voltage mode"
8660 msgid "WLAN adapter."
8661 msgstr "WLAN adapter."
8663 msgid "WLAN connection"
8672 msgstr "WPA ili WPA2"
8683 msgid "Wait time in ms before activation:"
8684 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
8691 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8692 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
8694 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8695 msgstr "Gledaj strimove iz ZDF Mediateke"
8697 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8698 msgstr "WeatherPlugin pokazuje vremensku prognozu na vašem drimboksu."
8700 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8701 msgstr "Vremenska prognoza na vašem drimboksu"
8703 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8704 msgstr "Veb uređivač buketa za PC"
8707 msgid "Webinterface"
8708 msgstr "Vebinterfejs"
8711 msgid "Webinterface: Main Setup"
8712 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
8724 msgstr "Nedeljnii dan"
8731 msgid "Weekly (Monday)"
8732 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
8735 msgid "Weekly (Sunday)"
8736 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
8740 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8742 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8745 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8747 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
8749 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
8752 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
8756 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8757 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8758 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8760 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
8761 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
8762 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
8763 "nadograditi vaš softver."
8767 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8769 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8770 "navigate to the video entries.\n"
8772 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8774 "Press info to see the movie description.\n"
8776 "Press the Menu button for additional options.\n"
8778 "The Help button shows this help again."
8780 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
8782 "Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
8785 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
8787 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
8789 "Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
8791 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
8795 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8797 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8798 "matching your search term.\n"
8800 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8801 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8803 "Press exit to get back to the input field."
8805 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
8807 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
8808 "slažu sa vašim traženjem.\n"
8810 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
8811 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
8813 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
8817 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8819 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8820 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8822 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8824 "Dobrodošli u čarobnjak za čišćenje.\n"
8826 "Primetili smo da je vaša dostupna unutrašnja memorija pala ispod 2MB.\n"
8827 "Da bi osigurali stabilan rad drimboksa,interna memorija treba biti "
8829 "Možete koristiti ovaj čarobnjak da uklonite neka proširenja.\n"
8835 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8836 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8838 "Press OK to start configuring your network"
8842 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
8843 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
8845 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
8851 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8852 "descriptions for common settings."
8856 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
8857 "opise za opšte postavke."
8863 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8864 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8868 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
8869 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
8874 msgstr "Dobrodošli..."
8881 msgid "What do you want to scan?"
8882 msgstr "Šta želite skenirati?"
8885 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8886 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
8889 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8890 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8892 "Kad je podržano \"Brzo traženje\" tip kanala je ignorisan.Ne treba ovo da "
8893 "uključujete dok vaš imidž ne podržava \"Brzo traženje\" i vi ga koristite."
8897 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8898 "timer with the same description already exists in the timer list."
8900 "Kada je ova opcija uključena auto tajmer se neće složiti sa događajima gde "
8901 "drugi tajmer sa istim opisom već postoji u listi tajmera. "
8905 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8906 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8907 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8910 "Really do a factory reset?"
8912 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
8914 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
8915 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
8917 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
8920 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8921 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
8924 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8925 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
8928 msgid "Wireless LAN"
8929 msgstr "Bežični LAN"
8932 msgid "Wireless Network"
8933 msgstr "Bežična mreža"
8936 msgid "Wireless Network State"
8937 msgstr "Status bežične mreže"
8939 msgid "Wireless network connection setup"
8942 msgid "Wireless network connection setup."
8945 msgid "Wireless network state"
8949 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8952 "Sa AntiScrollbar-om možete zatvoriti dosadne prekidane linije (npr. na "
8956 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8958 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8959 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8960 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8962 "Sa DVDBurn-om možete praviti kompilacije od snimanja sa hard diska vašeg "
8964 "Opciono možete dodati prilagođene menie.Možete snimiti kompilacije na "
8965 "standardno usaglašen DVD koji može biti puštan na konvencionalnim DVD "
8967 "HDTV snimanja mogu biti rezana samo u sopstvenom drimboks formatu."
8969 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8970 msgstr "Sa EPGSearch vi možete pretraživati kroz EPG i kreirati tajmere."
8972 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8973 msgstr "Sa Genuine Dreambox možete verifikovati autentičnost vašeg drimboksa."
8976 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8977 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8979 "Sa IMDb možete skidati i prikazivati informacije o filmu (rejting,poster,"
8980 "uloge,scenario itd.) od izabranog događaja."
8982 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8983 msgstr "Sa MovieRetitle vi možete preimenovati vaše filmove."
8986 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8988 "Sa MyTube možete puštati YouTube video direktno na vaš TV,bez kompjutera."
8990 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8991 msgstr "Sa WebcamViewer-om možete gledati veb kamere na TV ekranu."
8994 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8995 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8996 "original channel after execution."
8998 "Sa Werbezapper-om možete premostiti reklame kreirajući kratke tajmere\n"
8999 "(između 1 i 9 minuta dugačke) koji će se automatski vratiti na originalni "
9000 "kanal posle izvršenja."
9003 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9004 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9006 "Sa YouTubePlayer-om možete gledati YouTube video na vašem drimboksu.\n"
9007 "Ovaj dodatak zahteva PC sa pokrenutim VLC programom."
9010 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9011 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9013 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9015 "Sa CommonInterfaceAssignment dodatkom moguće je sa drimboksom koristiti "
9016 "različite CI module i dodeliti svakom određene provajdere/kanale ili "
9018 "Ovo vam omogućava gledanje kodiranih kanala dok snimate drugi."
9021 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9022 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9024 "Sa CrashlogAutoSubmit dodatkom je moguće automatski poslati mejlom zapise "
9025 "kraha nađene na vašem hard disku Drim Multimediji."
9028 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9029 "by satellite with a connected dish positioner."
9031 "Sa DefaultServicesScanner dodatkom možete pretražiti standardne lamedbs "
9032 "sortirane po satelitima sa povezanim antenskim pozicionerom."
9035 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9036 "DiSEqC compatibility and errors."
9038 "Sa DiseqcTester dodatkom možete testirati vašu satelitsku opremu za DISEqC "
9039 "kompatibilnost i greške."
9042 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9044 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9046 "Sa NFIFlash dodatkom je moguće pripremiti USB stik sa nekim drimboks "
9048 "Tada je moguće flešovati vaš drimboks sa imidžem na tom stiku."
9051 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9053 "sa NetworkWizard-om možete lako konfigurisati vašu mrežu korak po korak. "
9056 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9059 "Sa PositionerSetup dodatkom je lako da se instalira i konfiguriše "
9060 "motorizovana antena."
9063 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9066 "Sa SatelliteEquipmentControl dodatkom je moguće fino štelovanje DISEqC "
9071 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9072 "alternative service it is restricted to."
9074 "Sa ovom uključenom opcijom kanal koji se snima može biti promenjen na "
9075 "alternativni kanal na koji je ograničen."
9079 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9080 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9082 "Sa ovom opcijom možete ograničiti auto tajmer na određeni broj zakazanih "
9083 "snimanja.Postavite ovo na 0 da isključite ovu funkciju."
9090 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9091 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
9094 msgid "Write failed!"
9095 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
9117 msgid "Yes, and delete this movie"
9118 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
9121 msgid "Yes, and don't ask again"
9122 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
9125 msgid "Yes, backup my settings!"
9126 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
9129 msgid "Yes, but play next video"
9130 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
9133 msgid "Yes, but play previous video"
9134 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
9137 msgid "Yes, do a manual scan now"
9138 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
9141 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9142 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
9145 msgid "Yes, do another manual scan now"
9146 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
9149 msgid "Yes, keep them."
9150 msgstr "Da, zadrži ih."
9153 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9154 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
9157 msgid "Yes, restore the settings now"
9158 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
9161 msgid "Yes, returning to movie list"
9162 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
9165 msgid "Yes, view the tutorial"
9166 msgstr "Da, prikaži vodič"
9169 msgid "You can cancel the installation."
9170 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
9173 msgid "You can cancel the removal."
9174 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
9178 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9179 "want to be installed."
9181 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
9182 "želite instalirati."
9185 msgid "You can choose, what you want to install..."
9186 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
9189 msgid "You can install this plugin."
9190 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
9193 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9194 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
9197 msgid "You can remove this plugin."
9198 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
9202 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9203 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9204 "in title' is what is looked for in the EPG."
9206 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
9207 "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
9208 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
9211 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9212 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9215 "Možete koristiti Easyinfo da upravljate vašim EPG dodacima sa info dugmeta."
9216 "Takođe imate novi sad-posle preglednik događaja.Easy-PG,sopstveni grafički "
9217 "pretraživač je takođe uključen."
9220 msgid "You cannot delete this!"
9221 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
9224 msgid "You chose not to install any default services lists."
9225 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
9229 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9230 "default settings later in the settings menu."
9232 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
9233 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
9237 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9239 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
9240 "čarobnjaka za instalaciju."
9244 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9246 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9248 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
9250 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
9252 msgid "You didn't select a channel to record from."
9253 msgstr "Niste odabrali kanal sa koga ćete snimati."
9258 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9259 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9261 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
9262 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
9266 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9269 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
9274 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9275 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9277 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
9278 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
9282 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9283 "restore. Please press OK to start the restore now."
9285 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
9286 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
9290 msgid "You have to wait %s!"
9291 msgstr "Morate pričekati %s!"
9295 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9296 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9297 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9298 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9301 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
9302 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
9303 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
9304 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
9305 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
9308 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9310 "Do you want to set the pin now?"
9312 "Treba da postavite PIN kod i sakrijete ga od vaše dece.\n"
9314 "Da li sada želite da postavite PIN?"
9318 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9321 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9323 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
9326 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
9330 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9331 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9333 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
9334 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
9338 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9340 "Your internet connection is working now.\n"
9343 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9345 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9350 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9352 "Your internet connection is working now.\n"
9354 "Please press OK to continue."
9356 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9358 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9360 "Molim pritisnite OK da nastavite."
9363 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9365 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
9370 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9373 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
9374 "sljedeći proces nadogradnje."
9378 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9379 "blank dual layer DVD!"
9381 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
9387 "Your config file is not well-formed:\n"
9390 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
9394 msgid "Your current collection will get lost!"
9395 msgstr "Vaša aktuelna kolekcija će biti izgubljena!"
9398 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9399 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
9403 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9406 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
9410 msgid "Your email address:"
9411 msgstr "Vaša imejl adresa:"
9415 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9416 "Press OK to start upgrade."
9418 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
9419 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
9423 "Your internet connection is not working!\n"
9424 "Please choose what you want to do next."
9426 "Vaša internet veza ne radi!\n"
9427 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
9430 msgid "Your name (optional):"
9431 msgstr "Vaše ime (opciono):"
9434 msgid "Your network configuration has been activated."
9435 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
9437 msgid "Your network is not working. Please try again."
9438 msgstr "Vaša mreža ne radi. Molim pokušajte ponovo."
9441 msgid "Your network mount has been activated."
9442 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
9445 msgid "Your network mount has been removed."
9446 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
9449 msgid "Your network mount has been updated."
9450 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
9454 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9455 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9457 "Please choose what you want to do next."
9459 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
9460 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
9462 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
9464 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9465 msgstr "ZDFMediathek vam omogućava da gledate strimove sa ZDF Mediateke."
9468 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9469 msgstr "Vratiti se nazad na prethodni kanal?"
9472 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9473 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
9476 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9477 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
9480 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9481 msgstr "Vratiti se nazad na kanal pre podešavanja tjunera?"
9483 msgid "Zap between commercials"
9484 msgstr "Zap izmeću reklama"
9486 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9487 msgstr "ZapStatistic pokazuje gledane kanale sa nekim statistikama."
9489 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9490 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove"
9492 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9493 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove."
9499 msgid "[alternative edit]"
9500 msgstr "[uređivanje alternative]"
9503 msgid "[bouquet edit]"
9504 msgstr "[uređivanje buketa]"
9507 msgid "[favourite edit]"
9508 msgstr "[uređivanje favorita]"
9512 msgstr "[mod premeštanja]"
9514 msgid "a HD skin from Kerni"
9515 msgstr "HD maska od Kernija"
9518 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9519 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
9522 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9523 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
9526 msgid "abort alternatives edit"
9527 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
9530 msgid "abort bouquet edit"
9531 msgstr "prekini uređivanje buketa"
9534 msgid "abort favourites edit"
9535 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
9538 msgid "about to start"
9539 msgstr "spremni za početak"
9542 msgid "activate current configuration"
9543 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
9546 msgid "activate network adapter configuration"
9547 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
9550 msgid "add AutoTimer..."
9551 msgstr "Dodaj autotajmer..."
9554 msgid "add Provider"
9555 msgstr "Dodaj provajdera"
9559 msgstr "Dodaj kanal"
9562 msgid "add a nameserver entry"
9563 msgstr "Dodaj nejmserver"
9566 msgid "add alternatives"
9567 msgstr "dodaj alternative"
9570 msgid "add bookmark"
9571 msgstr "Dodaj oznaku"
9575 msgstr "dodaj buket"
9578 msgid "add directory to playlist"
9579 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
9582 msgid "add file to playlist"
9583 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
9586 msgid "add files to playlist"
9587 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
9591 msgstr "Dodaj filtere"
9595 msgstr "dodaj oznaku"
9598 msgid "add recording (enter recording duration)"
9599 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
9602 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9603 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
9606 msgid "add recording (indefinitely)"
9607 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
9610 msgid "add recording (stop after current event)"
9611 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
9614 msgid "add service to bouquet"
9615 msgstr "dodaj kanal u buket "
9618 msgid "add service to favourites"
9619 msgstr "dodaj kanal u favorite"
9622 msgid "add services"
9623 msgstr "Dodaj kanale"
9625 msgid "add tags to recorded movies"
9626 msgstr "Dodaj oznake snimljenim filmovima"
9629 msgid "add to parental protection"
9630 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
9637 msgid "alphabetic sort"
9638 msgstr "sortiraj abecedno"
9640 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9642 "dodeli obojene tipke (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima iz liste FILMOVA."
9644 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9645 msgstr "dodeli obojene tipke dodacima iz liste FILMOVA."
9648 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9650 "dodeli dugački pritisak (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima ili E2 "
9653 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9654 msgstr "dodeli dugački pritisak na obojenu tipku dodacima ili E2 funkcijama"
9657 msgid "assigned CAIds:"
9658 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
9661 msgid "assigned Services/Provider:"
9662 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
9664 msgid "at beginning"
9672 msgid "audio track (%s) format"
9673 msgstr "Audio zapis(%s) format"
9677 msgid "audio track (%s) language"
9678 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
9681 msgid "audio tracks"
9682 msgstr "Audio zapisi"
9688 msgid "autotimers need a match attribute"
9689 msgstr "auto tajmer treba atribut za slaganje"
9700 msgid "background image"
9701 msgstr "Pozadinska slika"
9704 msgid "backgroundcolor"
9705 msgstr "Boja pozadine"
9728 msgid "burn audio track (%s)"
9729 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
9732 msgid "case-insensitive search"
9733 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
9736 msgid "case-sensitive search"
9737 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
9740 msgid "change recording (duration)"
9741 msgstr "promeni dužinu snimanja"
9744 msgid "change recording (endtime)"
9745 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
9752 msgid "circular left"
9753 msgstr "leva cirkularna"
9756 msgid "circular right"
9757 msgstr "desna cirkularna"
9760 msgid "clear playlist"
9761 msgstr "očisti Plejlistu"
9767 msgid "config changed."
9768 msgstr "konfig promenjen."
9772 msgstr "konfig meni"
9786 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9787 msgstr "kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim"
9790 msgid "copy to bouquets"
9791 msgstr "kopiraj u bukete"
9794 msgid "could not be removed"
9795 msgstr "ne može biti uklonjeno"
9798 msgid "create directory"
9799 msgstr "Kreiraj direktorijum"
9801 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9802 msgstr "kreira virtuelne fascikle serija od epizoda"
9804 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9805 msgstr "kreira virtuelne fascikle serija od seta snimljenih epizoda"
9808 msgid "currently installed image: %s"
9809 msgstr "Trenutno instalisani imidž: %s"
9832 msgstr "Obriši datoteku"
9835 msgid "delete playlist entry"
9836 msgstr "obriši unos plejliste"
9839 msgid "delete saved playlist"
9840 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
9854 msgid "disable move mode"
9855 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
9859 msgstr "onemogućeno"
9862 msgid "disconnected"
9866 msgid "do not change"
9871 msgstr "ne čini ništa "
9874 msgid "don't record"
9881 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9885 msgid "edit alternatives"
9886 msgstr "Uredi alternative"
9889 msgid "edit filters"
9890 msgstr "Uredi filtere"
9893 msgid "edit services"
9894 msgstr "Uredi kanale"
9905 msgid "enable bouquet edit"
9906 msgstr "omogući uređivanje paketa"
9909 msgid "enable favourite edit"
9910 msgstr "omogući uređivanje favorita"
9913 msgid "enable move mode"
9914 msgstr "uključi mod za premeštanje"
9921 msgid "end alternatives edit"
9922 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
9925 msgid "end bouquet edit"
9926 msgstr "završi uređivanje buketa"
9929 msgid "end cut here"
9930 msgstr "završi rez ovde"
9933 msgid "end favourites edit"
9934 msgstr "završi uređivanje favorita"
9937 msgid "enter hidden network SSID"
9938 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
9946 msgstr "egzaktno slaganje"
9949 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9950 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
9953 msgid "exit mediaplayer"
9954 msgstr "Izađi iz medija plejera"
9957 msgid "exit movielist"
9958 msgstr "izađi iz liste filmova"
9961 msgid "exit nameserver configuration"
9962 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
9965 msgid "exit network adapter configuration"
9966 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
9969 msgid "exit network interface list"
9970 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
9973 msgid "exit networkadapter setup menu"
9974 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
9977 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9978 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
9982 msgstr "Ime datoteke"
9985 msgid "fine-tune your display"
9986 msgstr "Fino podesite vaš displej"
9989 msgid "forward to the next chapter"
9990 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
9997 msgid "free diskspace"
9998 msgstr "slobodan prostor na disku"
10001 msgid "go to deep standby"
10002 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
10005 msgid "go to standby"
10006 msgstr "pođi u pripravnost"
10009 msgid "grab this frame as bitmap"
10010 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
10017 msgid "hear radio..."
10018 msgstr "slušaj radio..."
10025 msgid "hide extended description"
10026 msgstr "sakrij prošireni opis"
10029 msgid "hide player"
10030 msgstr "sakrij plejer"
10034 msgstr "horizontalno"
10045 msgid "immediate shutdown"
10046 msgstr "odmah isključi"
10049 msgid "in Description"
10053 msgid "in Shortdescription"
10054 msgstr "u kratkom opisu"
10061 msgid "init module"
10062 msgstr "Iniciraj blok"
10065 msgid "init modules"
10066 msgstr "iniciraj blokove"
10069 msgid "insert mark here"
10070 msgstr "unesi oznaku ovdje"
10073 msgid "jump back to the previous title"
10074 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
10077 msgid "jump forward to the next title"
10078 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
10081 msgid "jump to listbegin"
10082 msgstr "skoči na početak liste"
10085 msgid "jump to listend"
10086 msgstr "skoči na kraj liste"
10089 msgid "jump to next marked position"
10090 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
10093 msgid "jump to previous marked position"
10094 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
10097 msgid "leave movie player..."
10098 msgstr "napusti video plejer"
10109 msgid "list of EPG views..."
10110 msgstr "lista EPG pregleda..."
10113 msgid "list style compact"
10114 msgstr "kompaktni stil liste"
10117 msgid "list style compact with description"
10118 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
10121 msgid "list style default"
10122 msgstr "standardne postavke stila liste"
10125 msgid "list style single line"
10126 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
10129 msgid "load playlist"
10130 msgstr "učitaj plejlistu"
10137 msgid "loopthrough to"
10150 msgstr "Meni lista"
10164 msgid "missing parameter \"id\""
10165 msgstr "nedostaje parametar \"id\""
10172 msgid "move PiP to main picture"
10173 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
10176 msgid "move down to last entry"
10177 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
10180 msgid "move down to next entry"
10181 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
10184 msgid "move up to first entry"
10185 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
10188 msgid "move up to previous entry"
10189 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
10193 msgstr "lista filmova"
10204 msgid "next channel"
10205 msgstr "sjedeći kanal"
10208 msgid "next channel in history"
10209 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
10216 msgid "no CAId selected"
10217 msgstr "CAId nije izabran"
10220 msgid "no CI slots found"
10221 msgstr "CI otvor nije nađen"
10224 msgid "no HDD found"
10225 msgstr "Hard disk nije pronađen"
10228 msgid "no Services/Providers selected"
10229 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
10232 msgid "no module found"
10233 msgstr "nema modula "
10237 msgstr "ne stanje pripravnosti"
10241 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
10248 msgid "not configured"
10249 msgstr "nije konfigurisano"
10253 msgstr "nije prihvaćen"
10255 msgid "not supported"
10256 msgstr "nije podržano"
10260 msgstr "nije u upotrebi"
10263 msgid "nothing connected"
10264 msgstr "ništa nije spojeno"
10267 msgid "of a DUAL layer medium used."
10268 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
10271 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10272 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
10283 msgid "on READ ONLY medium."
10284 msgstr "na mediju samo za čitanje"
10295 msgid "open nameserver configuration"
10296 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
10299 msgid "open servicelist"
10300 msgstr "otvori listu kanala"
10303 msgid "open servicelist(down)"
10304 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
10307 msgid "open servicelist(up)"
10308 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
10311 msgid "partial match"
10312 msgstr "delimično slaganje"
10324 msgstr "reprodukuj unos"
10327 msgid "play from next mark or playlist entry"
10328 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10331 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10332 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10335 msgid "please press OK when ready"
10336 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
10339 msgid "please wait, loading picture..."
10340 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
10343 msgid "previous channel"
10344 msgstr "prethodni kanal"
10347 msgid "previous channel in history"
10348 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
10355 msgid "recording..."
10356 msgstr "snimanje..."
10362 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10363 msgstr "redizajnirana Kerni-HD1 maska"
10366 msgid "remove a nameserver entry"
10367 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
10370 msgid "remove after this position"
10371 msgstr "obriši posle ove pozicije"
10374 msgid "remove all alternatives"
10375 msgstr "obriši sve alternative"
10378 msgid "remove all new found flags"
10379 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
10382 msgid "remove before this position"
10383 msgstr "obriši pre ove pozicije"
10386 msgid "remove bookmark"
10387 msgstr "uklonite oznaku"
10390 msgid "remove directory"
10391 msgstr "Uklonite direktorijum"
10394 msgid "remove entry"
10395 msgstr "obriši unos"
10398 msgid "remove from parental protection"
10399 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
10402 msgid "remove new found flag"
10403 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
10406 msgid "remove selected satellite"
10407 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
10410 msgid "remove this mark"
10411 msgstr "obriši ovu oznaku"
10414 msgid "repeat playlist"
10415 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
10422 msgid "rewind to the previous chapter"
10423 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
10430 msgid "save last directory on exit"
10431 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
10434 msgid "save playlist"
10435 msgstr "sačuvaj plejlistu"
10438 msgid "save playlist on exit"
10439 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
10443 msgstr "pretraživanje završeno!"
10447 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10448 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
10452 msgstr "status skeniranja"
10459 msgid "second cable of motorized LNB"
10460 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
10466 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10467 msgstr "vidi epg kanala (i PiP) od kanala u jednoj info traci"
10474 msgid "select CAId"
10475 msgstr "Izaberite CAId"
10478 msgid "select CAId's"
10479 msgstr "Izaberite CAId-e"
10482 msgid "select interface"
10483 msgstr "Izaberite interfejs"
10486 msgid "select menu entry"
10487 msgstr "Izaberite meni ulaz"
10490 msgid "select movie"
10491 msgstr "odaberi film"
10494 msgid "select the movie path"
10495 msgstr "Izaberite putanju filma"
10497 msgid "service PIN"
10498 msgstr "PIN kanala"
10500 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10501 msgstr "postavi enigmu2 u mod pripravnosti posle starta"
10504 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10505 msgstr "podesi audio kašnjenje (LipSync)"
10508 msgstr "podesi PIN"
10511 msgid "show DVD main menu"
10512 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
10515 msgid "show EPG..."
10516 msgstr "prikaži EPG..."
10519 msgid "show Infoline"
10520 msgstr "Pokaži Info liniju "
10524 msgstr "prikaži sve"
10527 msgid "show alternatives"
10528 msgstr "prikaži alternative"
10531 msgid "show event details"
10532 msgstr "prikaži proširene infor. "
10535 msgid "show extended description"
10536 msgstr "prikaži proširene informacije"
10539 msgid "show first selected tag"
10540 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
10543 msgid "show second selected tag"
10544 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
10547 msgid "show shutdown menu"
10548 msgstr "prikaži meni isključivanja"
10551 msgid "show single service EPG..."
10552 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
10555 msgid "show tag menu"
10556 msgstr "prikaži citat menia"
10559 msgid "show transponder info"
10560 msgstr "prikaži info transpondera"
10563 msgid "shuffle playlist"
10564 msgstr "sam biraj iz plejliste"
10576 msgstr "jednostavno"
10578 msgid "skip backward"
10579 msgstr "preskoči unazad"
10582 msgid "skip backward (enter time)"
10583 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
10586 msgid "skip forward"
10587 msgstr "preskoči unapred"
10590 msgid "skip forward (enter time)"
10591 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
10594 msgid "slide picture in loop"
10595 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
10598 msgid "sort by date"
10599 msgstr "sortiraj po datumu"
10602 msgid "special characters"
10603 msgstr "posebni karakteri"
10607 msgstr "standardno"
10611 msgstr "stanje pripravnosti"
10614 msgid "start cut here"
10615 msgstr "počni rez ovde"
10618 msgid "start directory"
10619 msgstr "Početni direktorijum"
10622 msgid "start timeshift"
10623 msgstr "pokreni vrem.pomak"
10631 msgstr "zaustavi PiP"
10635 msgstr "zaustavi unos"
10638 msgid "stop recording"
10639 msgstr "zaustavi snimanje"
10642 msgid "stop timeshift"
10643 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
10646 msgid "swap PiP and main picture"
10647 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
10650 msgid "switch to bookmarks"
10651 msgstr "Prebaci na oznake"
10654 msgid "switch to filelist"
10655 msgstr "prebaci u listu datoteka"
10658 msgid "switch to playlist"
10659 msgstr "prebaci u plejlistu"
10662 msgid "switch to the next angle"
10663 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
10666 msgid "switch to the next audio track"
10667 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
10670 msgid "switch to the next subtitle language"
10671 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
10674 msgid "template file"
10675 msgstr "Šablon datoteka"
10679 msgstr "Boja teksta"
10682 msgid "this recording"
10683 msgstr "ovo snimanje"
10686 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10687 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
10690 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10691 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
10694 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10695 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
10697 msgid "tuner is not supported"
10698 msgstr "tjuner nije podržan"
10701 msgid "unable to find timer with id %i"
10702 msgstr "nemoguće pronaći tajmer sa id %i"
10705 msgid "unavailable"
10706 msgstr "nedostupno"
10709 msgid "unconfirmed"
10710 msgstr "Nepotvrđeno"
10717 msgid "unknown service"
10718 msgstr "Nepoznat kanal"
10721 msgid "until standby/restart"
10722 msgstr "do spreman/restart"
10725 msgid "use as HDD replacement"
10726 msgstr "koristi kao zamenu za hard disk"
10728 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10729 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi"
10731 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10732 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi."
10735 msgid "user defined"
10736 msgstr "korisnički definisano"
10740 msgstr "vertikalno"
10743 msgid "view extensions..."
10744 msgstr "gledaj ekstenzije..."
10747 msgid "view recordings..."
10748 msgstr "gledaj snimke..."
10751 msgid "wait for ci..."
10752 msgstr "čekaj ci..."
10755 msgid "wait for mmi..."
10756 msgstr "čekam mmi..."
10763 msgid "was removed successfully"
10764 msgstr "uspešno je uklonjen"
10772 msgstr "bela lista"
10774 msgid "wireless network interface"
10790 msgid "yes (keep feeds)"
10791 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
10795 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10796 "assistance before rebooting your dreambox."
10798 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
10799 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
10812 #~ "Scan for local packages and install them."
10815 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
10823 #~ msgstr "#003258"
10826 #~ msgid "#33294a6b"
10827 #~ msgstr "#33294a6b"
10830 #~ msgid "#77ffffff"
10831 #~ msgstr "#77ffffff"
10834 #~ msgid "%s delay:"
10835 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
10842 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10843 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
10846 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10847 #~ msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
10851 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10853 #~ ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
10856 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10857 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
10860 #~ msgid "/var directory"
10861 #~ msgstr "/var direktorijum"
10872 #~ msgid "12V Output"
10873 #~ msgstr "12V izlaz "
10879 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10880 #~ msgstr "Povratak izvornom skinu...ili dobrim starim vremenima"
10884 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
10885 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
10887 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
10888 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
10892 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
10893 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
10895 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
10896 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
10904 #~ msgid "AC3 Delay: "
10905 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
10908 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10909 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10912 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10913 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
10924 #~ msgid "Add alternative"
10925 #~ msgstr "dodaj alternativu"
10928 #~ msgid "Add files to playlist"
10929 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
10932 #~ msgid "Add service"
10933 #~ msgstr "dodaj uslugu"
10936 #~ msgid "Add title..."
10937 #~ msgstr "Dodaj titl..."
10944 #~ msgid "Advanced"
10945 #~ msgstr "Napredno"
10952 #~ msgid "Audio / Video"
10953 #~ msgstr "Audio / Video"
10956 #~ msgid "Authorization"
10957 #~ msgstr "Odobrenje"
10960 #~ msgid "Auto show inforbar"
10961 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
10965 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
10968 #~ msgid "Backup Location"
10969 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
10972 #~ msgid "Backup Mode"
10973 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
10976 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10978 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
10987 #~ msgid "Backup lamedb"
10988 #~ msgstr "lamedb sichern"
10991 #~ msgid "Backup running"
10992 #~ msgstr "Snimanje u toku"
11000 #~ msgid "Bitstream delay:"
11001 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
11008 #~ msgid "Burn DVD..."
11009 #~ msgstr "Snimi DVD..."
11012 #~ msgid "CF Drive"
11013 #~ msgstr "CF Disk"
11016 #~ msgid "Cable provider"
11017 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
11020 #~ msgid "Call monitoring"
11021 #~ msgstr "praćenje poziva"
11024 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
11025 #~ msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
11029 #~ msgstr "Promeni"
11032 #~ msgid "Change dir."
11033 #~ msgstr "Promeni dir."
11036 #~ msgid "Change service pin"
11037 #~ msgstr "Promeni pin kanala"
11040 #~ msgid "Change service pins"
11041 #~ msgstr "Promeni pinove kanala"
11044 #~ msgid "Change setup pin"
11045 #~ msgstr "Promeni pin postavki"
11049 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
11050 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
11053 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
11054 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
11057 #~ msgid "Choose source"
11058 #~ msgstr "Odaberi izvor"
11061 #~ msgid "Code rate high"
11062 #~ msgstr "Visoka kod rata"
11065 #~ msgid "Code rate low"
11066 #~ msgstr "Niska kod rata"
11069 #~ msgid "Coderate HP"
11070 #~ msgstr "Kodrata HP"
11073 #~ msgid "Coderate LP"
11074 #~ msgstr "Kodrata LP"
11077 #~ msgid "Compact flash card"
11078 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
11085 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
11086 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
11089 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
11090 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
11093 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
11094 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
11098 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
11099 #~ "failed! (%s)\n"
11102 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
11103 #~ "neuspešno! (%s)\n"
11104 #~ "pokušavam ponovo..."
11108 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
11109 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
11113 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
11115 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
11119 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
11120 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
11124 #~ "Crashlogs found!\n"
11125 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
11127 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
11128 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
11131 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
11132 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
11135 #~ msgid "Default settings"
11136 #~ msgstr "Standardne postavke"
11139 #~ msgid "Delete selected mount"
11140 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
11143 #~ msgid "Destination directory"
11144 #~ msgstr "Ciljni direktorijum"
11147 #~ msgid "Details for extension: "
11148 #~ msgstr "Detalji za proširenje:"
11151 #~ msgid "Device Setup..."
11152 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
11155 #~ msgid "Disable Subtitles"
11156 #~ msgstr "Isključi titlove"
11160 #~ "Disconnected from\n"
11161 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11165 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11166 #~ "pokušavam ponovo..."
11170 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
11173 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
11178 #~ "Do you really want to download\n"
11181 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
11190 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
11191 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
11199 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
11200 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
11204 #~ "Do you want to backup now?\n"
11205 #~ "After pressing OK, please wait!"
11207 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
11208 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
11211 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11212 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
11215 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
11216 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
11219 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11220 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
11223 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11224 #~ msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
11227 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11228 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
11231 #~ msgid "Edit current title"
11232 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
11235 #~ msgid "Edit title..."
11236 #~ msgstr "Uredi titl..."
11239 #~ msgid "Encrypted: %s"
11240 #~ msgstr "Kodirano: %s"
11248 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11250 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11251 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11253 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11255 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11257 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
11258 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11260 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11263 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11264 #~ msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
11267 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11268 #~ msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
11271 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11272 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
11275 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11276 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
11279 #~ msgid "Equal to Socket A"
11280 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
11284 #~ msgid "EventId not found"
11285 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
11288 #~ msgid "Expert Setup"
11289 #~ msgstr "Napredne postavke"
11292 #~ msgid "Fast zapping"
11293 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
11296 #~ msgid "Filesystem Check..."
11297 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
11301 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11302 #~ msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
11305 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11306 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
11309 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11310 #~ msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
11313 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11314 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
11317 #~ msgid "Function not yet implemented"
11318 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
11321 #~ msgid "Games / Plugins"
11322 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
11325 #~ msgid "General AC3 delay"
11326 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
11329 #~ msgid "General PCM delay"
11330 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
11333 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
11335 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
11337 #~ "Growlee dozvoljava vašem drimboksu da šalje kratke poruke koristeći growl "
11339 #~ "kao obaveštenje Snimanje započeto na PC koji koristi growl klijent"
11342 #~ msgid "Guard Interval"
11343 #~ msgstr "Interval zaštite"
11346 #~ msgid "Guard interval mode"
11347 #~ msgstr "Način zaštitnog intervala"
11350 #~ msgid "Hide error windows"
11351 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
11354 #~ msgid "Hierarchy Information"
11355 #~ msgstr "Informacije hijerarhije"
11357 #~ msgid "Hierarchy mode"
11358 #~ msgstr "Način rangiranja"
11362 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11363 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11365 #~ "Ako je ovo uključeno postojeći tajmer će takođe biti smatran da snima "
11366 #~ "događaj ako snimi najmanje 80% istog."
11369 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11370 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
11374 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
11375 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
11378 #~ msgid "Image flash utility"
11379 #~ msgstr "Imidž fleš uslužni program"
11382 #~ msgid "Image-Upgrade"
11383 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
11386 #~ msgid "Initialization..."
11387 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
11390 #~ msgid "Install software updates..."
11391 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
11398 #~ "Instalisati/\n"
11403 #~ msgid "Instant recording started"
11404 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
11407 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11408 #~ msgstr "Integrisana mreža"
11411 #~ msgid "Integrated Wireless"
11412 #~ msgstr "Integrisana bežična veza"
11415 #~ msgid "Interface: %s"
11416 #~ msgstr "Interfejs: %s"
11419 #~ msgid "Interfaces"
11420 #~ msgstr "Interfejsi"
11424 #~ msgstr "Invertni"
11427 #~ msgid "Invert display"
11428 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
11444 #~ msgid "LCD Setup"
11445 #~ msgstr "Postavke Displaya"
11448 #~ msgid "Language..."
11449 #~ msgstr "Jezik..."
11452 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11453 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
11456 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
11457 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
11460 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11461 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
11469 #~ msgid "Maximum delay"
11470 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
11478 #~ msgid "Minimum delay"
11479 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
11483 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
11484 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
11488 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
11489 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
11493 #~ msgid "Missing Parameter: description"
11494 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
11498 #~ msgid "Missing Parameter: end"
11499 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
11503 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
11504 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
11508 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
11509 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
11513 #~ msgid "Missing Parameter: name"
11514 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
11518 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
11519 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
11522 #~ msgid "Movie Menu"
11523 #~ msgstr "Izbornik filma"
11526 #~ msgid "Multi bouquets"
11527 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
11534 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11535 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
11538 #~ msgid "Network..."
11539 #~ msgstr "Mreža..."
11543 #~ msgstr "Novi DVD"
11547 #~ msgstr "Novi pin"
11550 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11551 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
11555 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
11556 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
11560 #~ msgid "No matching Timer not found"
11561 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
11564 #~ msgid "No useable USB stick found"
11565 #~ msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
11568 #~ msgid "Nothing connected"
11569 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
11577 #~ msgid "Online-Upgrade"
11578 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
11581 #~ msgid "Orbital Position"
11582 #~ msgstr "Orbitalna pozicija"
11585 #~ msgid "Other..."
11586 #~ msgstr "Ostalo..."
11594 #~ msgid "PCM Delay: "
11595 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
11598 #~ msgid "Package details for: "
11599 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
11603 #~ msgstr "Stranica"
11606 #~ msgid "Parental Control"
11607 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
11610 #~ msgid "Parental Lock"
11611 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
11614 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11616 #~ "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
11620 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11621 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11623 #~ "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
11624 #~ "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
11627 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11628 #~ msgstr "Molim unesite stari pin kod"
11631 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11632 #~ msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
11635 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11636 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
11639 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11640 #~ msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
11643 #~ msgid "Plugin manager"
11644 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
11647 #~ msgid "Polarity"
11648 #~ msgstr "Polaritet"
11655 #~ msgid "Predefined satellite"
11656 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
11659 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11660 #~ msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
11663 #~ msgid "RSS Feed URI"
11664 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11667 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11668 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
11671 #~ msgid "Really delete this timer?"
11672 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
11680 #~ msgid "Recalculate..."
11681 #~ msgstr "Neuberechnen"
11684 #~ msgid "Record Splitsize"
11685 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
11689 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11692 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11697 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11700 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11705 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11708 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11709 #~ "isključiti sada?"
11713 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11716 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11721 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11724 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11729 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11732 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11733 #~ "isključiti sada?"
11736 #~ msgid "Reenter new pin"
11737 #~ msgstr "Ponovite novi pin"
11749 #~ msgid "Remove lamedb backup"
11750 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
11753 #~ msgid "Remove service"
11754 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
11757 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11758 #~ msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
11761 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11762 #~ msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
11765 #~ msgid "Removeing"
11766 #~ msgstr "Uklanjam"
11769 #~ msgid "Replace current playlist"
11770 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
11773 #~ msgid "Require Authorization"
11774 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
11777 #~ msgid "Rescan network"
11778 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
11786 #~ msgid "Restore lamedb"
11787 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
11791 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11794 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
11795 #~ "postavki sada."
11798 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11799 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
11802 #~ msgstr "Kotrljanje"
11809 #~ msgid "SSL Encryption"
11810 #~ msgstr "SSL enkripcija"
11813 #~ msgid "Satelliteconfig"
11814 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
11817 #~ msgid "Satteliteequipment"
11818 #~ msgstr "Satelitska oprema"
11821 #~ msgid "Save %s delay"
11822 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
11830 #~ msgid "Save Bitstream delay"
11831 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
11834 #~ msgid "Save both delays"
11835 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
11838 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11839 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
11842 #~ msgid "Save current project to disk"
11843 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
11847 #~ msgstr "Pohrani..."
11850 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11851 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
11859 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
11860 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
11863 #~ msgid "Scan NIM"
11864 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
11868 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11869 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11871 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11872 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
11876 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11877 #~ "your selected wireless device.\n"
11879 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11880 #~ "vaš izabrani bežični uređaj.\n"
11883 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
11884 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
11887 #~ msgid "Select alternative service"
11888 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
11891 #~ msgid "Select audio mode"
11892 #~ msgstr "Odaberite audio način"
11895 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11896 #~ msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
11899 #~ msgid "Select image"
11900 #~ msgstr "Izaberi imidž"
11903 #~ msgid "Select reference service"
11904 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
11907 #~ msgid "Select video input"
11908 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
11911 #~ msgid "Selected source image"
11912 #~ msgstr "Izaberi izvorni imidž"
11915 #~ msgid "Service scan type needed"
11916 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
11919 #~ msgid "Set as default Interface"
11920 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
11928 #~ msgid "Set delay"
11929 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
11932 #~ msgid "Setup Lock"
11933 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
11936 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11937 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
11940 #~ msgid "Show Satposition"
11941 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
11945 #~ msgstr "Maska..."
11948 #~ msgid "Skip confirmations"
11949 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
11960 #~ msgid "Software manager"
11961 #~ msgstr "Upravljač softvera"
11964 #~ msgid "Software manager..."
11965 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
11968 #~ msgid "Somewhere else"
11969 #~ msgstr "Negde drugde"
11973 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11975 #~ "Please choose an other one."
11977 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
11979 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
11983 #~ msgstr "Početak"
11986 #~ msgid "Startwizard"
11987 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
11998 #~ msgid "Switch audio"
11999 #~ msgstr "Zameni audio"
12007 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
12008 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
12016 #~ msgid "Switch to user key- delays"
12017 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
12020 #~ msgid "Symbol Rate"
12021 #~ msgstr "Simbol rata"
12024 #~ msgid "Symbolrate"
12025 #~ msgstr "Simbol rata"
12029 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
12030 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
12032 #~ "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
12033 #~ "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
12037 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
12038 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
12039 #~ "your own risk!"
12041 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li "
12042 #~ "ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na "
12047 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
12050 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
12054 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
12055 #~ msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
12058 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
12059 #~ msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
12063 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
12064 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
12068 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
12069 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
12078 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
12079 #~ "Do you want to overwrite it?"
12081 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
12082 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
12090 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
12091 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
12094 #~ msgid "There is nothing to be done."
12095 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
12098 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
12099 #~ msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
12103 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
12104 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
12106 #~ "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
12107 #~ "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
12111 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
12112 #~ "to flash memory?"
12114 #~ "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
12115 #~ "imidža u fleš memoriju?"
12118 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
12119 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
12122 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
12123 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
12127 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
12128 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
12132 #~ msgid "Timer added"
12133 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
12137 #~ msgid "Timer added successfully!"
12138 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
12141 #~ msgid "Timeshift path..."
12142 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
12145 #~ msgid "Timeshifting"
12146 #~ msgstr "Vremeski pomak"
12150 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
12151 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
12153 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
12154 #~ "for 10 seconds.\n"
12155 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
12157 #~ "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
12158 #~ "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
12159 #~ "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
12161 #~ "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
12164 #~ msgid "Transmission Mode"
12165 #~ msgstr "Mod transmisije"
12168 #~ msgid "Transponder Type"
12169 #~ msgstr "Tip Transpondera"
12172 #~ msgid "Transpondertype"
12173 #~ msgstr "TipTranspondera"
12176 #~ msgid "UHF Modulator"
12177 #~ msgstr "UHF modulator"
12185 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
12186 #~ "Please refer to the user manual.\n"
12189 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
12190 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
12211 #~ msgid "Unexpected Error"
12212 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
12216 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
12217 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
12221 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
12222 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
12225 #~ msgid "Updates your receiver's software"
12226 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
12230 #~ msgstr "Nadogradi"
12233 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
12234 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
12237 #~ msgid "Upgradeing"
12238 #~ msgstr "Nadograđujem"
12241 #~ msgid "Usage Settings"
12242 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
12250 #~ msgid "Use calc. delays"
12251 #~ msgstr "autom. Verz."
12254 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
12255 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
12258 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
12259 #~ msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
12267 #~ msgid "Use user delays"
12268 #~ msgstr "Benutzer Verz."
12271 #~ msgid "VCR Switch"
12272 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
12275 #~ msgid "VideoSetup"
12276 #~ msgstr "Video podešavanje"
12286 #~ msgid "View Downloads"
12287 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
12290 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
12291 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
12294 #~ msgid "Visualize positioner movement"
12295 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
12299 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
12300 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
12301 #~ "Please press OK to begin."
12303 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
12304 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
12305 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12308 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
12309 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
12312 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
12313 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
12321 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
12322 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
12325 #~ msgid "Which delays do you want to set"
12326 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
12329 #~ msgid "Wireless"
12330 #~ msgstr "Bežično"
12333 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
12334 #~ msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
12338 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
12339 #~ "harddisk is not an option for you."
12341 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
12342 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
12346 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
12347 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
12348 #~ "backup to the harddisk!\n"
12349 #~ "Please press OK to start the backup now."
12351 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
12352 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
12353 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
12354 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
12358 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
12360 #~ "Please press OK to start the backup now."
12362 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
12363 #~ "na hard disk!\n"
12364 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12368 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
12371 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
12372 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
12376 #~ "You need to define some keywords first!\n"
12377 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
12378 #~ "Do you want to define keywords now?"
12380 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
12381 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
12382 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
12386 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
12388 #~ "Do you want to set the pin now?"
12390 #~ "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
12392 #~ "Želite li postaviti pin kod sada?"
12395 #~ msgid "You selected a playlist"
12396 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
12399 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12400 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
12404 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12405 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12407 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12409 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
12410 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
12412 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
12415 #~ msgid "add bouquet..."
12416 #~ msgstr "dodaj u paket..."
12420 #~ "are you sure you want to restore\n"
12421 #~ "following backup:\n"
12423 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
12424 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
12427 #~ msgid "assigned CAIds"
12428 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
12431 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12432 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
12436 #~ msgstr "od Exif"
12439 #~ msgid "choose destination directory"
12440 #~ msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
12443 #~ msgid "copy to favourites"
12444 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
12447 #~ msgid "empty/unknown"
12448 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
12451 #~ msgid "enigma2 and network"
12452 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
12455 #~ msgid "equal to Socket A"
12456 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
12459 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12460 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
12463 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12464 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
12468 #~ msgstr "Neuspešno"
12471 #~ msgid "full /etc directory"
12472 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
12475 #~ msgid "hidden network"
12476 #~ msgstr "skrivena mreža"
12479 #~ msgid "hidden..."
12480 #~ msgstr "skriven..."
12484 #~ "incoming call!\n"
12485 #~ "%s calls on %s!"
12487 #~ "dolazeći poziv!\n"
12488 #~ "%s poziva na %s!"
12496 #~ msgid "lamedb backup successful"
12497 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
12505 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
12506 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
12514 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
12515 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
12523 #~ msgid "lamedb..."
12524 #~ msgstr "lamedb..."
12531 #~ msgid "loopthrough to socket A"
12532 #~ msgstr "prolaz na utor A"
12544 #~ msgid "no Picture found"
12545 #~ msgstr "nema pronađene slike"
12548 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12549 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
12552 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12553 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
12556 #~ msgid "play next playlist entry"
12557 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
12560 #~ msgid "play previous playlist entry"
12561 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
12563 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
12564 #~ msgstr "prosledi obaveštenja u Growl"
12567 #~ msgid "remove bouquet"
12568 #~ msgstr "obriA!i paket"
12571 #~ msgid "remove service"
12572 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
12577 #~ "%d services found!"
12579 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12580 #~ "%d usluga pronađeno!"
12585 #~ "No service found!"
12587 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12588 #~ "Nema pronađenih usluga!"
12593 #~ "One service found!"
12595 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12596 #~ "Jedna usluga pronađena!"
12600 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
12601 #~ "%d services found!"
12603 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
12604 #~ "%d pronađenih usluga!"
12607 #~ msgid "select .NFI flash file"
12608 #~ msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
12611 #~ msgid "select Slot"
12612 #~ msgstr "odaberi Utor"
12615 #~ msgid "select image from server"
12616 #~ msgstr "Izaberite imidž sa servera"
12619 #~ msgid "service pin"
12620 #~ msgstr "pin kanala"
12623 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12624 #~ msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
12627 #~ msgid "setup pin"
12628 #~ msgstr "pin postavke"
12631 #~ msgid "show first tag"
12632 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
12635 #~ msgid "show second tag"
12636 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
12639 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12640 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
12643 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12644 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
12651 #~ msgid "until restart"
12652 #~ msgstr "do restarta"
12655 #~ msgid "use power delta"
12656 #~ msgstr "koristite power delta"
12659 #~ msgid "yes (hold feeds)"
12660 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"