4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
20 "Advanced options and settings."
23 "Napredne opcije i podešavanja."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
60 "Online update of your Dreambox software."
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
68 "Press OK on your remote control to continue."
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
76 "Restore your Dreambox settings."
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
92 "Restore your backups by date."
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
100 "Scan for local extensions and install them."
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
108 "Select your backup device.\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
118 "System will restart after the restore!"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
126 "View, install and remove available or installed packages."
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
144 msgid " packages selected."
145 msgstr "Paketa izabrano"
148 msgid " updates available."
149 msgstr "ažuriranja dostupna."
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
201 msgid "%d jobs are running in the background!"
202 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
211 msgid "%d services found!"
212 msgstr "%d kanala pronađeno!"
230 "(%s, %d MB slobodno)"
246 msgid "(show optional DVD audio menu)"
247 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
250 msgid "* Only available if more than one interface is active."
251 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
254 msgid ".NFI Download failed:"
255 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
259 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
261 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
272 msgid "1 wireless network found!"
273 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
300 msgid "16:10 Letterbox"
301 msgstr "16:10 Letterbox"
304 msgid "16:10 PanScan"
305 msgstr "16:10 PanScan"
312 msgid "16:9 Letterbox"
313 msgstr "16:9 Letterbox"
344 msgid "4:3 Letterbox"
345 msgstr "4:3 Letterbox"
380 msgid "<Current movielist location>"
381 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
384 msgid "<Default movie location>"
385 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
388 msgid "<Last timer location>"
389 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
406 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
407 "Do you want to keep your version?"
409 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
410 "Želite li zadržati vašu verziju?"
412 msgid "A demo plugin for TPM usage."
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
420 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
421 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
428 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
429 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
440 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
441 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
446 "A record has been started:\n"
449 "Snimanje je započeto:\n"
454 "A recording is currently running.\n"
455 "What do you want to do?"
457 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
458 "Šta želite da uradte?"
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
465 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
466 "konfigurisati pozicioner."
470 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
471 "start the satfinder."
473 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
474 "pokrenete satelitski pretraživač."
478 msgid "A required tool (%s) was not found."
479 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
482 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
487 "A second configured interface has been found.\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
491 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
493 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
497 "A sleep timer wants to set your\n"
498 "Dreambox to standby. Do that now?"
500 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
501 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
505 "A sleep timer wants to shut down\n"
506 "your Dreambox. Shutdown now?"
508 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
509 "Drimbox. Isključiti sada?"
512 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
513 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
517 "A timer failed to record!\n"
518 "Disable TV and try again?\n"
520 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
521 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
525 msgstr "A/V Postavke "
537 msgstr "AC3 standard"
548 msgid "Abort this Wizard."
549 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
557 msgstr "O programu..."
561 msgstr "Pristupna tačka:"
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
568 msgid "Action on short powerbutton press"
576 msgid "Activate Picture in Picture"
577 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
580 msgid "Activate network settings"
581 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Postavke adaptera"
605 msgstr "Dodaj obeležje"
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
613 msgstr "Dodaj oznaku"
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "Dodaj novi titl"
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
628 msgid "Add new AutoTimer"
629 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
632 msgid "Add new network mount point"
633 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
637 msgstr "Dodaj Tajmer"
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
641 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
645 msgstr "Dodaj naslov"
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Dodaj u buket"
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Dodaj u favorite"
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
668 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
686 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
687 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
688 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
692 msgid "Advanced Options"
693 msgstr "Napredne opcije"
696 msgid "Advanced Software"
697 msgstr "Napredni softver"
700 msgid "Advanced Software Plugin"
701 msgstr "Napredni softver dodatak"
704 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
705 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
708 msgid "Advanced Video Setup"
709 msgstr "Napredne video postavke"
712 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Napredno vraćanje"
717 msgstr "Posle dešavanja"
721 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
722 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
724 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
725 "drimbox uputstva kako da to uradite."
736 msgid "All Satellites"
737 msgstr "Svi sateliti"
744 msgid "All non-repeating timers"
745 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
749 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
756 msgid "Alternative radio mode"
757 msgstr "Alternativni radio mod"
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Pitaj pre slanja"
768 msgid "Ammount of recordings left"
769 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
776 msgid "An error occured."
777 msgstr "Desila se greška."
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "Nepoznata greška se desila"
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr "Anonimni krah zapis?"
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
796 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
801 "Are you sure you want to delete\n"
802 "following backup:\n"
804 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
805 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
808 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
809 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
813 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
816 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
821 "Are you sure you want to restore\n"
822 "following backup:\n"
824 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
825 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
829 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
830 "Enigma2 will restart after the restore"
832 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
833 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
837 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
840 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
852 msgid "Ask before shutdown:"
853 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
857 msgstr "Pitaj korisnika"
871 msgid "Audio Options..."
872 msgstr "Zvučne opcije..."
879 msgid "Audio Sync Setup"
891 msgid "Authoring mode"
892 msgstr "Autorski način"
899 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
900 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
907 msgid "Auto scart switching"
908 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
911 msgid "AutoTimer Editor"
912 msgstr "Urednik autotajmera"
915 msgid "AutoTimer Filters"
916 msgstr "Filteri autotajmera"
919 msgid "AutoTimer Services"
920 msgstr "Kanali autotajmera"
923 msgid "AutoTimer Settings"
924 msgstr "Podešavanja autotajmera"
927 msgid "AutoTimer overview"
928 msgstr "Pregled autotajmera"
935 msgid "Automatic Scan"
936 msgstr "Automatsko skeniranje "
939 msgid "Autos & Vehicles"
940 msgstr "Automobili i vozila"
943 msgid "Autowrite timer"
944 msgstr "Automatski tajmer"
947 msgid "Available format variables"
948 msgstr "Mogući promenljivi format "
980 msgstr "Rezervna kopija završena"
983 msgid "Backup failed."
984 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
987 msgid "Backup is running..."
988 msgstr "Bekap u toku..."
991 msgid "Backup system settings"
992 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1003 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1004 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1007 msgid "Begin of timespan"
1008 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1012 msgstr "Početno vreme"
1015 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1016 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1019 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1020 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1023 msgid "Behavior when a movie is started"
1024 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1027 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1028 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1031 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1032 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1039 msgid "Block noise reduction"
1040 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1044 msgstr "Plavo pojačanje"
1060 msgstr "Osvetljenje"
1063 msgid "Browse network neighbourhood"
1064 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1071 msgid "Burn existing image to DVD"
1072 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1077 msgstr "Nareži na DVD"
1085 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1088 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1103 msgid "CI assignment"
1108 msgstr "CIFS deljenje"
1119 msgid "Cache Thumbnails"
1120 msgstr "Učitaj sličice"
1123 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1124 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
1135 msgid "Cannot parse feed directory"
1136 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1151 msgid "Center screen at the lower border"
1155 msgid "Center screen at the upper border"
1159 msgid "Change active delay"
1163 msgid "Change bouquets in quickzap"
1164 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1167 msgid "Change default recording offset?"
1172 msgstr "Promeni dir."
1175 msgid "Change hostname"
1176 msgstr "Promeni ime hosta"
1179 msgid "Change pin code"
1180 msgstr "Promeni pin kod"
1183 msgid "Change service pin"
1184 msgstr "Promeni pin kanala"
1187 msgid "Change service pins"
1188 msgstr "Promeni pinove kanala"
1191 msgid "Change setup pin"
1192 msgstr "Promeni pin postavki"
1195 msgid "Change step size"
1196 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1199 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1200 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1207 msgid "Channel Selection"
1208 msgstr "Izbor kanala"
1211 msgid "Channel audio:"
1212 msgstr "Audio kanal: "
1215 msgid "Channel not in services list"
1216 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1223 msgid "Channellist menu"
1224 msgstr "Meni liste kanala"
1247 msgid "Checking Filesystem..."
1248 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1251 msgid "Choose Tuner"
1252 msgstr "Odaberi tjuner"
1255 msgid "Choose a wireless network"
1256 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1259 msgid "Choose backup files"
1260 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
1263 msgid "Choose backup location"
1264 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1267 msgid "Choose bouquet"
1268 msgstr "Odaberi buket"
1271 msgid "Choose target folder"
1272 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1275 msgid "Choose upgrade source"
1276 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1279 msgid "Choose your Skin"
1280 msgstr "Odaberite vašu masku"
1283 msgid "Circular left"
1284 msgstr "Kružna leva"
1287 msgid "Circular right"
1288 msgstr "Kružna desna"
1298 msgid "Cleanup Wizard"
1299 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1302 msgid "Cleanup Wizard settings"
1303 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1306 msgid "CleanupWizard"
1307 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1310 msgid "Clear before scan"
1311 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1314 msgid "Clear history on Exit:"
1315 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1326 msgid "Close and forget changes"
1327 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1330 msgid "Close and save changes"
1331 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1334 msgid "Close title selection"
1335 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1338 msgid "Code rate high"
1339 msgstr "Visoka kod rata"
1342 msgid "Code rate low"
1343 msgstr "Niska kod rata"
1354 msgid "Collection name"
1355 msgstr "Ime kolekcije"
1358 msgid "Collection settings"
1359 msgstr "Postavke kolekcije"
1362 msgid "Color Format"
1363 msgstr "Kolor format"
1370 msgid "Command execution..."
1371 msgstr "Izvršenje komandi"
1374 msgid "Command order"
1375 msgstr "Redosled komandi"
1378 msgid "Committed DiSEqC command"
1379 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1382 msgid "Common Interface"
1383 msgstr "Opšti interfejs"
1386 msgid "Common Interface Assignment"
1387 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1390 msgid "CommonInterface"
1391 msgstr "Opšti interfejs"
1394 msgid "Communication"
1395 msgstr "Komunikacija"
1398 msgid "Compact Flash"
1399 msgstr "Kompakt fleš"
1406 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1407 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1409 msgid "Composition of the recording filenames"
1413 msgid "Configuration Mode"
1414 msgstr "Mod konfiguracije"
1417 msgid "Configuration for the Webinterface"
1418 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1421 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1422 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1425 msgid "Configure interface"
1426 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1429 msgid "Configure nameservers"
1430 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1433 msgid "Configure your internal LAN"
1434 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1437 msgid "Configure your network again"
1438 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1441 msgid "Configure your wireless LAN again"
1442 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1446 msgstr "Konfigurišem"
1449 msgid "Conflicting timer"
1450 msgstr "Konflikt tajmera"
1457 msgid "Connect to a Wireless Network"
1458 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1461 msgid "Connected to"
1469 msgid "Constellation"
1470 msgstr "Konstelacija"
1473 msgid "Content does not fit on DVD!"
1474 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1477 msgid "Continue in background"
1478 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1481 msgid "Continue playing"
1482 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1489 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1490 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1493 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1494 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1497 msgid "Could not open Picture in Picture"
1498 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1502 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1503 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1506 msgid "Crashlog settings"
1507 msgstr "Postavke krah zapisa"
1510 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1511 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1514 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1515 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1518 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1519 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1523 "Crashlogs found!\n"
1524 "Send them to Dream Multimedia?"
1526 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1527 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1530 msgid "Create DVD-ISO"
1531 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1534 msgid "Create a new AutoTimer."
1535 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1538 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1539 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1542 msgid "Create a new timer using the wizard"
1543 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1546 msgid "Create movie folder failed"
1547 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1551 msgid "Creating directory %s failed."
1552 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1555 msgid "Creating partition failed"
1556 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1563 msgid "Current Transponder"
1564 msgstr "Trenutni transponder"
1567 msgid "Current settings:"
1568 msgstr "Trenutne postavke"
1571 msgid "Current value: "
1572 msgstr "Trenutna vrednost:"
1575 msgid "Current version:"
1576 msgstr "Trenutna verzija:"
1581 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1584 msgid "Custom location"
1585 msgstr "Prilagođena lokacija"
1588 msgid "Custom offset"
1589 msgstr "Prilagođen istup"
1592 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1593 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1596 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1597 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1600 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1601 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1612 msgid "Cutlist editor..."
1613 msgstr "Uređivač liste..."
1620 msgid "Czech Republic"
1621 msgstr "Češka Republika"
1632 msgid "DUAL LAYER DVD"
1644 msgid "DVD File Browser"
1645 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1652 msgid "DVD Titlelist"
1653 msgstr "DVD lista naslova"
1656 msgid "DVD media toolbox"
1657 msgstr "DVD medij alati"
1668 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1669 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1672 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1673 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1676 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1677 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1680 msgid "Decrease delay"
1685 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1689 msgid "Deep Standby"
1690 msgstr "Isključi Drimbox"
1697 msgid "Default Settings"
1698 msgstr "Standardne postavke"
1701 msgid "Default movie location"
1702 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1705 msgid "Default services lists"
1706 msgstr "Standardna lista kanala"
1722 msgid "Delete crashlogs"
1723 msgstr "Obriši krah zapise"
1726 msgid "Delete entry"
1727 msgstr "Obriši unos"
1730 msgid "Delete failed!"
1731 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1734 msgid "Delete mount"
1740 "Delete no more configured satellite\n"
1743 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1759 msgid "Destination directory"
1760 msgstr "Ciljni direktorijum"
1763 msgid "Details for extension: "
1764 msgstr "Detalji za proširenje:"
1767 msgid "Detected HDD:"
1768 msgstr "Primećeni hard disk:"
1771 msgid "Detected NIMs:"
1772 msgstr "Primećeni NIMs:"
1783 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1784 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1791 msgid "DiSEqC repeats"
1792 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1795 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1796 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1803 msgid "Digital contour removal"
1804 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1811 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1812 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1816 msgid "Directory %s nonexistent."
1817 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1820 msgid "Directory browser"
1821 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1828 msgid "Disable Picture in Picture"
1829 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1832 msgid "Disable Subtitles"
1833 msgstr "Isključi titlove"
1836 msgid "Disable crashlog reporting"
1837 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1840 msgid "Disable timer"
1841 msgstr "Isključi tajmer"
1845 msgstr "Onemogućeno"
1848 msgid "Discard changes and close plugin"
1852 msgid "Discard changes and close screen"
1864 msgid "Display 16:9 content as"
1865 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1868 msgid "Display 4:3 content as"
1869 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1872 msgid "Display >16:9 content as"
1873 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1876 msgid "Display Setup"
1877 msgstr "Postavke displeja"
1880 msgid "Display and Userinterface"
1881 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1884 msgid "Display search results by:"
1885 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
1890 "Do you really want to REMOVE\n"
1891 "the plugin \"%s\"?"
1893 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1898 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1899 "This could take lots of time!"
1901 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1902 "To može potrajati dosta vremena!"
1906 msgid "Do you really want to delete %s?"
1907 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1912 "Do you really want to download\n"
1913 "the plugin \"%s\"?"
1915 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1919 msgid "Do you really want to exit?"
1920 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
1924 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1925 "All data on the disk will be lost!"
1927 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1928 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1932 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1933 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1937 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1938 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1941 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1942 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1945 msgid "Do you want to do a service scan?"
1946 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1949 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1950 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1953 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1954 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1957 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1958 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
1961 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1962 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1965 msgid "Do you want to install the package:\n"
1966 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1969 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1970 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1973 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1974 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1977 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1978 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1981 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1982 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1985 msgid "Do you want to restore your settings?"
1986 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1989 msgid "Do you want to resume this playback?"
1990 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1993 msgid "Do you want to see more entries?"
1994 msgstr "Želite li videti još unosa?"
1998 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2001 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2005 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2006 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2010 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2011 "After pressing OK, please wait!"
2013 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2014 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2017 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2018 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2021 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2022 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2025 msgid "Don't ask, just send"
2026 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2029 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2030 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2034 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2035 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2039 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2040 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2047 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2048 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2051 msgid "Download Plugins"
2052 msgstr "Skini dodatke"
2055 msgid "Download Video"
2056 msgstr "Preuzmi video"
2059 msgid "Download location"
2060 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2063 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2064 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2067 msgid "Downloadable new plugins"
2068 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2071 msgid "Downloadable plugins"
2072 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2079 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2080 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2083 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2084 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2087 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2088 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2091 msgid "Dreambox software because updates are available."
2092 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2103 msgid "Dynamic contrast"
2104 msgstr "Dinamički kontrast"
2111 msgid "EPG Selection"
2112 msgstr "EPG selektor "
2115 msgid "EPG encoding"
2116 msgstr "EPG enkripcija"
2120 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2121 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2132 msgid "Edit AutoTimer"
2133 msgstr "Uredi autotajmer"
2136 msgid "Edit AutoTimer filters"
2137 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2140 msgid "Edit AutoTimer services"
2141 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2145 msgstr "Urediti DNS"
2148 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2149 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2153 msgstr "Urediti naslov"
2156 msgid "Edit bouquets list"
2160 msgid "Edit chapters of current title"
2161 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2164 msgid "Edit new timer defaults"
2165 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2168 msgid "Edit selected AutoTimer"
2169 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2172 msgid "Edit services list"
2173 msgstr "Urediti listu kanala"
2176 msgid "Edit settings"
2177 msgstr "Urediti postavke"
2180 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2181 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2184 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2185 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2189 msgstr "Urediti naslov"
2192 msgid "Edit upgrade source url."
2193 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2200 msgid "Editor for new AutoTimers"
2201 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2205 msgstr "Obrazovanje"
2208 msgid "Electronic Program Guide"
2209 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2216 msgid "Enable /media"
2217 msgstr "Aktiviraj /media"
2220 msgid "Enable 5V for active antenna"
2221 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2224 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2225 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2228 msgid "Enable Filtering"
2229 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2232 msgid "Enable HTTP Access"
2236 msgid "Enable HTTP Authentication"
2240 msgid "Enable HTTPS Access"
2244 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2248 msgid "Enable Service Restriction"
2249 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2252 msgid "Enable Streaming Authentication"
2256 msgid "Enable multiple bouquets"
2257 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2260 msgid "Enable parental control"
2261 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2265 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2270 msgid "Enable timer"
2271 msgstr "Omogući tajmer"
2279 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2280 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2292 msgid "Encryption Key"
2293 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2296 msgid "Encryption Keytype"
2297 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
2300 msgid "Encryption Type"
2301 msgstr "Tip šifrovanja"
2308 msgid "End of \"after event\" timespan"
2309 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2312 msgid "End of timespan"
2313 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2317 msgstr "Završno vreme"
2321 msgstr "Završno vreme "
2329 "Enigma2 Skinselector\n"
2331 "If you experience any problems please contact\n"
2332 "stephan@reichholf.net\n"
2334 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2336 "Enigma2 Birač maske\n"
2338 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2339 "stephan@reichholf.net\n"
2341 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2344 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2345 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2348 msgid "Enter IP to scan..."
2352 msgid "Enter Rewind at speed"
2353 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2356 msgid "Enter main menu..."
2357 msgstr "Uđi u glavni meni"
2360 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2361 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2364 msgid "Enter options:"
2365 msgstr "Unesi opcije:"
2368 msgid "Enter password:"
2369 msgstr "Unesi lozinku:"
2372 msgid "Enter pin code"
2376 msgid "Enter share directory:"
2377 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2380 msgid "Enter share name:"
2381 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2384 msgid "Enter the service pin"
2385 msgstr "Unesite pin kanala"
2388 msgid "Enter user and password for host: "
2389 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2392 msgid "Enter username:"
2393 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2396 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2398 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2401 msgid "Enter your search term(s)"
2402 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2405 msgid "Entertainment"
2413 msgid "Error executing plugin"
2414 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2431 msgstr "Pregled događaja"
2434 msgid "Everything is fine"
2435 msgstr "Sve je u redu"
2439 msgstr "Potpuno slaganje"
2443 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2444 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
2451 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2452 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2455 msgid "Execution Progress:"
2456 msgstr "Tok izvođenja:"
2459 msgid "Execution finished!!"
2460 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2472 msgstr "Izađi iz editora"
2475 msgid "Exit network wizard"
2476 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2479 msgid "Exit the cleanup wizard"
2480 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2483 msgid "Exit the wizard"
2484 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2488 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2495 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2496 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2499 msgid "Extended Setup..."
2500 msgstr "Proširene postavke..."
2503 msgid "Extended Software"
2504 msgstr "Prošireni softver"
2507 msgid "Extended Software Plugin"
2508 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2515 msgid "Extensions management"
2516 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2523 msgid "Factory reset"
2524 msgstr "Fabrički reset"
2538 msgstr "Ventil. %d PWM"
2542 msgid "Fan %d Voltage"
2543 msgstr "Ventil. %d Napona"
2551 msgstr "Brzi DiSEqC"
2554 msgid "Fast Forward speeds"
2555 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2566 msgid "Fetching feed entries"
2567 msgstr "Dobavljam fid unose"
2570 msgid "Fetching search entries"
2571 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2574 msgid "Filesystem Check"
2578 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2579 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2582 msgid "Film & Animation"
2583 msgstr "Film & Animacija"
2591 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2592 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2593 "it's Description.\n"
2594 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2596 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2597 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2598 "npr. njegov opis.\n"
2599 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2603 msgstr "Fino podešavanje"
2610 msgid "Finished configuring your network"
2611 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2614 msgid "Finished restarting your network"
2615 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2623 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2624 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2631 msgid "Flashing failed"
2632 msgstr "Fleš nije uspeo"
2635 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2636 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2640 msgstr "Formatiranje"
2645 "Found a total of %d matching Events.\n"
2646 "%d Timer were added and %d modified."
2648 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2649 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2652 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2653 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2656 msgid "Frame size in full view"
2657 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2669 msgstr "Frekvencija"
2672 msgid "Frequency bands"
2673 msgstr "Band frekvencije"
2676 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2677 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2680 msgid "Frequency steps"
2681 msgstr "Frekvencijski koraci"
2697 msgid "Frontprocessor version: %d"
2698 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2702 msgstr "Fsck nije uspeo"
2706 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2707 "Do you want to Restart the GUI now?"
2709 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2710 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2718 msgstr "Mrežni čvor"
2721 msgid "General AC3 Delay"
2722 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2725 msgid "General AC3 delay (ms)"
2726 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2729 msgid "General PCM Delay"
2730 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2733 msgid "General PCM delay (ms)"
2734 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
2741 msgid "Genuine Dreambox"
2744 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2756 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2757 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
2760 msgid "Global delay"
2768 msgid "Goto position"
2769 msgstr "Idi na poziciju"
2772 msgid "Graphical Multi EPG"
2773 msgstr "Grafički Multi EPG"
2776 msgid "Great Britain"
2777 msgstr "Velika Britanija"
2785 msgstr "Zeleno pojačanje"
2788 msgid "Guard Interval"
2789 msgstr "Interval zaštite"
2792 msgid "Guard interval mode"
2793 msgstr "Način zaštitnog intervala"
2796 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2797 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
2816 msgid "Harddisk setup"
2817 msgstr "Postavke hard diska"
2820 msgid "Harddisk standby after"
2821 msgstr "Isključi hard disk posle"
2828 msgid "Hidden network SSID"
2829 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
2832 msgid "Hidden networkname"
2833 msgstr "Skriveno mrežno ime"
2836 msgid "Hierarchy Information"
2837 msgstr "Informacije hijerarhije"
2840 msgid "Hierarchy mode"
2841 msgstr "Mod hijerarhije"
2844 msgid "High bitrate support"
2845 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
2861 msgstr "Horizontalno"
2864 msgid "How many minutes do you want to record?"
2865 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
2868 msgid "How to handle found crashlogs?"
2869 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
2872 msgid "Howto & Style"
2873 msgstr "Kako da... & Stil"
2892 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2893 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
2897 msgstr "ISO putanja"
2906 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2907 "event if it records at least 80% of the it."
2912 "If you see this, something is wrong with\n"
2913 "your scart connection. Press OK to return."
2915 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
2916 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
2920 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2921 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2922 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2924 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2925 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2926 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2928 "If you are happy with the result, press OK."
2930 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
2931 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
2932 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
2933 "vašem TV koliko je moguće.\n"
2934 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
2935 "senke sive razaznaju.\n"
2936 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
2937 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
2940 msgid "Image flash utility"
2941 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
2944 msgid "Import AutoTimer"
2945 msgstr "Ubaci autotajmer"
2948 msgid "Import existing Timer"
2949 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
2952 msgid "Import from EPG"
2953 msgstr "Ubaci iz EPG"
2961 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2963 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
2970 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2971 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
2974 msgid "Increase delay"
2979 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2983 msgid "Increased voltage"
2984 msgstr "Povećani napon"
3003 msgid "Infobar timeout"
3004 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3008 msgstr "Informacije"
3015 msgid "Initial location in new timers"
3016 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3019 msgid "Initialization"
3024 msgstr "Inicijaliziraj"
3027 msgid "Initializing Harddisk..."
3028 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3036 msgstr "Instalisati"
3039 msgid "Install a new image with a USB stick"
3040 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3043 msgid "Install a new image with your web browser"
3044 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3047 msgid "Install extensions."
3048 msgstr "Instaliraj proširenja."
3051 msgid "Install local extension"
3052 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3055 msgid "Install or remove finished."
3056 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3059 msgid "Install settings, skins, software..."
3060 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3063 msgid "Installation finished."
3064 msgstr "Instalacija završena."
3071 msgid "Installing Software..."
3072 msgstr "Instaliram softver..."
3075 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3076 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3079 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3080 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3083 msgid "Installing package content... Please wait..."
3084 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3087 msgid "Instant Record..."
3088 msgstr "Trenutno snimanje..."
3091 msgid "Instant record location"
3092 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3095 msgid "Integrated Ethernet"
3096 msgstr "Integrisana mreža"
3099 msgid "Integrated Wireless"
3100 msgstr "Integrisana bežična veza"
3104 msgstr "Iinterfejs:"
3107 msgid "Intermediate"
3111 msgid "Internal Flash"
3112 msgstr "Interni fleš"
3114 msgid "Internal LAN adapter."
3118 msgid "Invalid Location"
3119 msgstr "Nevažeća lokacija"
3123 msgid "Invalid directory selected: %s"
3124 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3127 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3128 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3132 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3133 msgid "Invalid response from server."
3137 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3139 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3143 msgid "Invalid selection"
3144 msgstr "Izbor nije validan"
3159 msgid "Is this videomode ok?"
3160 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3168 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3169 "deny specific ones.\n"
3170 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3171 "Service (inside a Bouquet).\n"
3172 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3174 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3176 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3177 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3178 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3182 msgstr "Italijanski"
3194 msgstr "Pregled poslova"
3197 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3199 msgstr "Samo razmeri"
3203 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3204 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3208 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3209 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3216 msgid "Keyboard Map"
3217 msgstr "Mapa tastature"
3220 msgid "Keyboard Setup"
3221 msgstr "Postavke tastature"
3225 msgstr "Mapa ključa"
3229 msgstr "LAN adapter"
3231 msgid "LAN connection"
3255 msgid "Language selection"
3256 msgstr "Izbor jezika"
3260 msgstr "Zadnji konfig"
3264 msgstr "Poslednja brzina"
3268 msgstr "Geografska širina"
3275 msgid "Leave DVD Player?"
3276 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3283 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3289 msgstr "Istočni limit"
3293 msgstr "Zapadni limit"
3296 msgid "Limited character set for recording filenames"
3297 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
3301 msgstr "Isključi limite"
3308 msgid "Link Quality:"
3309 msgstr "Kvalitet linka:"
3316 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3317 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3320 msgid "List of Storage Devices"
3321 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3332 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3333 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3336 msgid "Load feed on startup:"
3337 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3340 msgid "Load movie-length"
3341 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3344 msgid "Local Network"
3345 msgstr "Lokalna mreža"
3348 msgid "Local share name"
3349 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3356 msgid "Location for instant recordings"
3357 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3364 msgid "Log results to harddisk"
3365 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3368 msgid "Long Keypress"
3369 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3371 msgid "Long filenames"
3376 msgstr "Geografska dužina"
3379 msgid "Lower bound of timespan."
3384 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3385 "are not taken into account!"
3390 msgstr "MMC Kartica"
3398 msgstr "Glavni meni"
3402 msgstr "Glavni meni"
3405 msgid "Make this mark an 'in' point"
3406 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3409 msgid "Make this mark an 'out' point"
3410 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3413 msgid "Make this mark just a mark"
3414 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3417 msgid "Manage extensions"
3418 msgstr "Rukuj proširenjima"
3421 msgid "Manage network shares"
3422 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3425 msgid "Manage your network shares..."
3426 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3429 msgid "Manage your receiver's software"
3430 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3434 msgstr "Ručno skeniranje"
3437 msgid "Manual transponder"
3438 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3441 msgid "Manufacturer"
3445 msgid "Margin after record"
3446 msgstr "Margina nakon snimanja"
3449 msgid "Margin before record (minutes)"
3450 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3454 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3455 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3459 msgstr "Odgov. Naziv"
3463 msgid "Match title: %s"
3464 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3467 msgid "Max. Bitrate: "
3468 msgstr "Maks. Bit rata:"
3471 msgid "Maximum duration (in m)"
3472 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3476 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3477 "time (without offset) it won't be matched."
3481 msgid "Media player"
3482 msgstr "Medija plejer"
3486 msgstr "Medija plejer"
3489 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3490 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3493 msgid "Medium is not empty!"
3494 msgstr "Medij nije prazan!"
3514 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3525 msgid "Modify existing timers"
3526 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3553 msgid "More video entries."
3554 msgstr "Još video unosa."
3557 msgid "Mosquito noise reduction"
3558 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3561 msgid "Most discussed"
3562 msgstr "Najviše komentarisani"
3566 msgstr "Najviše povezivani"
3569 msgid "Most popular"
3570 msgstr "Najpopularniji"
3577 msgid "Most responded"
3578 msgstr "Najprikladniji"
3582 msgstr "Najgledaniji"
3585 msgid "Mount failed"
3586 msgstr "Mount neuspešan"
3589 msgid "Mount informations"
3590 msgstr "Maunt informacije"
3593 msgid "Mount options"
3594 msgstr "Maunt opcije"
3601 msgid "MountManager"
3602 msgstr "Maunt menadžer"
3613 msgid "Mountpoints management"
3614 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
3617 msgid "Mounts editor"
3618 msgstr "Maunt urednik "
3621 msgid "Mounts management"
3622 msgstr "Upravljanje mauntima"
3625 msgid "Move Picture in Picture"
3626 msgstr "Pomerite sliku u slici"
3630 msgstr "Pokreći na istok"
3633 msgid "Move plugin screen"
3637 msgid "Move screen down"
3641 msgid "Move screen to the center of your TV"
3645 msgid "Move screen to the left"
3649 msgid "Move screen to the lower left corner"
3653 msgid "Move screen to the lower right corner"
3657 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3661 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3665 msgid "Move screen to the right"
3669 msgid "Move screen to the upper left corner"
3673 msgid "Move screen to the upper right corner"
3677 msgid "Move screen up"
3682 msgstr "Pokreći na zapad"
3685 msgid "Movie location"
3686 msgstr "Lokacija filmova"
3689 msgid "Movielist menu"
3690 msgstr "Meni liste filmova"
3698 msgstr "Multimedija"
3701 msgid "Multiple service support"
3702 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
3714 msgstr "Isključi zvuk"
3717 msgid "My TubePlayer"
3718 msgstr "MyTube Plejer"
3721 msgid "MyTube Settings"
3722 msgstr "MyTube Podešavanja"
3725 msgid "MyTubePlayer"
3726 msgstr "MyTube Plejer"
3729 msgid "MyTubePlayer Help"
3730 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
3733 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3734 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
3737 msgid "MyTubePlayer settings"
3738 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
3741 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3742 msgstr "MyTube video info ekran"
3745 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3746 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
3757 msgid "NFI Image Flashing"
3758 msgstr "NFI imidž flešovanje"
3761 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3762 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
3766 msgstr "NFS deljenje"
3786 msgid "Nameserver %d"
3787 msgstr "Nejmserver %d"
3790 msgid "Nameserver Setup"
3791 msgstr "Postavke nejmservera"
3794 msgid "Nameserver settings"
3795 msgstr "Postavke nejmservera"
3799 msgstr "Mrežna maska"
3806 msgid "Network Configuration..."
3807 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
3810 msgid "Network Mount"
3811 msgstr "Montiranje mreže"
3814 msgid "Network SSID"
3815 msgstr "Mrežni SSID"
3818 msgid "Network Setup"
3819 msgstr "Postavke Mreže"
3822 msgid "Network Wizard"
3823 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3826 msgid "Network scan"
3827 msgstr "Pretraga mreže"
3830 msgid "Network setup"
3831 msgstr "Mrežne postavke "
3834 msgid "Network test"
3838 msgid "Network test..."
3839 msgstr "Test mreže..."
3841 msgid "Network test: "
3849 msgid "NetworkBrowser"
3850 msgstr "Pretraživač mreže"
3853 msgid "NetworkWizard"
3854 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3866 msgstr "Novi Zeland"
3873 msgid "New version:"
3874 msgstr "Nova verzija:"
3877 msgid "News & Politics"
3878 msgstr "Vesti & Politika"
3889 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3890 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
3893 msgid "No Connection"
3897 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3898 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
3901 msgid "No Networks found"
3902 msgstr "Mreža nije pronađena"
3905 msgid "No backup needed"
3906 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
3910 "No data on transponder!\n"
3911 "(Timeout reading PAT)"
3913 "Nema podataka na transponderu!\n"
3914 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
3917 msgid "No description available."
3918 msgstr "Opis nije dostupan."
3921 msgid "No details for this image file"
3922 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
3925 msgid "No displayable files on this medium found!"
3926 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
3929 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3930 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
3934 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3937 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
3938 "skok napred/nazad!"
3941 msgid "No free tuner!"
3942 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
3945 msgid "No network connection available."
3946 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
3949 msgid "No network devices found!"
3950 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
3953 msgid "No networks found"
3954 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
3958 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3960 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
3964 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3965 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
3968 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3969 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
3972 msgid "No positioner capable frontend found."
3973 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
3976 msgid "No satellite frontend found!!"
3977 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
3980 msgid "No tags are set on these movies."
3981 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
3988 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3989 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
3993 "No tuner is enabled!\n"
3994 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3996 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
3997 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4000 msgid "No useable USB stick found"
4001 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
4005 "No valid service PIN found!\n"
4006 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4007 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4009 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4010 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4011 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4015 "No valid setup PIN found!\n"
4016 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4017 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4019 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4020 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4021 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4024 msgid "No videos to display"
4025 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4028 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4029 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4033 "No working local network adapter found.\n"
4034 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4035 "configured correctly."
4037 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4038 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4043 "No working wireless network adapter found.\n"
4044 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4045 "network is configured correctly."
4047 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4048 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4049 "ispravno konfigurisana."
4053 "No working wireless network interface found.\n"
4054 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4055 "your local network interface."
4057 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4058 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4059 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4062 msgid "No, but play video again"
4063 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4066 msgid "No, but restart from begin"
4067 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4070 msgid "No, but switch to video entries."
4071 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4074 msgid "No, but switch to video search."
4075 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4078 msgid "No, do nothing."
4079 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4082 msgid "No, just start my dreambox"
4083 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4087 msgstr "Ne, ne sada"
4090 msgid "No, remove them."
4091 msgstr "Ne,ukloni ih."
4094 msgid "No, scan later manually"
4095 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4098 msgid "No, send them never"
4099 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4106 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4111 msgid "Nonprofits & Activism"
4112 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4125 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4126 "required, %d MB available)"
4128 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4129 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4132 msgid "Not fetching feed entries"
4133 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4137 "Nothing to scan!\n"
4138 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4140 "Ništa za skeniranje!\n"
4141 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4145 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4149 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4150 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4151 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4153 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4154 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4155 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4158 msgid "Number of scheduled recordings left."
4166 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4167 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4170 msgid "OK, remove another extensions"
4171 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4174 msgid "OK, remove some extensions"
4175 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4178 msgid "OSD Settings"
4179 msgstr "Postavke OSD"
4182 msgid "OSD visibility"
4183 msgstr "OSD preglednost"
4190 msgid "Offset after recording (in m)"
4191 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4194 msgid "Offset before recording (in m)"
4195 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4202 msgid "On any service"
4203 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4206 msgid "On same service"
4207 msgstr "Na istom kanalu"
4214 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4215 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4218 msgid "Only Free scan"
4219 msgstr "Samo slobodno traženje"
4222 msgid "Only extensions."
4223 msgstr "Samo proširenja:"
4226 msgid "Only match during timespan"
4227 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4231 msgid "Only on Service: %s"
4232 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4235 msgid "Open Context Menu"
4236 msgstr "Otvori dopunski meni"
4239 msgid "Open plugin menu"
4243 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4244 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4247 msgid "Orbital Position"
4248 msgstr "Orbitalna pozicija"
4251 msgid "Outer Bound (+/-)"
4252 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4255 msgid "Override found with alternative service"
4256 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4267 msgid "Package list update"
4268 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4271 msgid "Package removal failed.\n"
4272 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4275 msgid "Package removed successfully.\n"
4276 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4279 msgid "Packet management"
4280 msgstr "Rukovanje paketima"
4283 msgid "Packet manager"
4284 msgstr "Menadžer paketa"
4291 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4296 msgid "Parent Directory"
4297 msgstr "Polazni direktorijum"
4300 msgid "Parental control"
4301 msgstr "Roditeljska zaštita"
4304 msgid "Parental control services Editor"
4305 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4308 msgid "Parental control setup"
4309 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4312 msgid "Parental control type"
4313 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4320 msgid "Pause movie at end"
4321 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4324 msgid "People & Blogs"
4325 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4328 msgid "Pets & Animals"
4329 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4332 msgid "Phone number"
4333 msgstr "Telefonski broj"
4337 msgstr "SuS postavke"
4340 msgid "PicturePlayer"
4341 msgstr "Pregledač slika"
4344 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4353 msgid "Pin code needed"
4354 msgstr "Pin kod je potreban"
4361 msgid "Play Audio-CD..."
4362 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4366 msgstr "Reprodukuj DVD"
4369 msgid "Play Music..."
4370 msgstr "Reprodukuj muziku"
4373 msgid "Play YouTube movies"
4374 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4377 msgid "Play next video"
4378 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4381 msgid "Play recorded movies..."
4382 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4385 msgid "Play video again"
4386 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4389 msgid "Please Reboot"
4390 msgstr "Molim podići ponovo"
4393 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4394 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4397 msgid "Please add titles to the compilation."
4401 msgid "Please change recording endtime"
4402 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4405 msgid "Please check your network settings!"
4406 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4409 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4411 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4414 msgid "Please choose an extension..."
4415 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4418 msgid "Please choose he package..."
4419 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4422 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4423 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4427 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4429 "When you are ready press OK to continue."
4431 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4433 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4437 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4439 "When you are ready press OK to continue."
4441 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4442 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4446 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4447 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4449 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
4450 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
4453 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4454 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4457 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4458 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4461 msgid "Please enter a name for the new marker"
4462 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4465 msgid "Please enter a new filename"
4466 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
4469 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4470 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
4473 msgid "Please enter name of the new directory"
4474 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
4477 msgid "Please enter the correct pin code"
4478 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
4481 msgid "Please enter the old pin code"
4482 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
4485 msgid "Please enter your email address here:"
4486 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
4489 msgid "Please enter your name here (optional):"
4490 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
4493 msgid "Please enter your search term."
4494 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
4497 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4498 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
4502 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4503 "therefore the default directory is being used instead."
4505 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
4506 "toga se koristi standardni direktorijum."
4509 msgid "Please press OK to continue."
4510 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
4513 msgid "Please press OK!"
4514 msgstr "Molim pritisnite OK!"
4517 msgid "Please provide a Text to match"
4518 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
4521 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4522 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
4525 msgid "Please select a playlist to delete..."
4526 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
4529 msgid "Please select a playlist..."
4530 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
4533 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4534 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
4537 msgid "Please select a subservice to record..."
4538 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
4541 msgid "Please select a subservice..."
4542 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
4545 msgid "Please select an extension to remove."
4546 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
4549 msgid "Please select an option below."
4550 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
4553 msgid "Please select medium to use as backup location"
4554 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
4557 msgid "Please select tag to filter..."
4558 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
4561 msgid "Please select target directory or medium"
4562 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
4565 msgid "Please select the movie path..."
4566 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
4570 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4573 "Please press OK to continue."
4575 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
4578 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4582 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4584 "Please press OK to continue."
4586 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
4588 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4591 msgid "Please set up tuner B"
4592 msgstr "Molim podesite tuner B"
4595 msgid "Please set up tuner C"
4596 msgstr "Molim podesite tuner C"
4599 msgid "Please set up tuner D"
4600 msgstr "Molim podesite tuner D"
4604 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4605 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4606 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4608 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
4609 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
4610 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
4614 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4617 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
4622 msgid "Please wait (Step 2)"
4623 msgstr "Molim sačekajte"
4626 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4627 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
4630 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4631 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
4634 msgid "Please wait while removing selected package..."
4635 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
4638 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4639 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
4642 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4643 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
4646 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4647 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
4650 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4651 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
4654 msgid "Please wait while we configure your network..."
4655 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
4658 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4659 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
4662 msgid "Please wait while we test your network..."
4663 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
4666 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4667 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
4670 msgid "Please wait..."
4671 msgstr "Molim sačekajte"
4674 msgid "Please wait... Loading list..."
4675 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
4678 msgid "Plugin browser"
4679 msgstr "Pretraživač dodataka"
4682 msgid "Plugin manager activity information"
4683 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
4686 msgid "Plugin manager help"
4687 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
4691 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4707 msgid "Polarization"
4708 msgstr "Polarizacija"
4715 msgid "Poll Interval (in h)"
4716 msgstr "Interval izbora (u h)"
4719 msgid "Poll automatically"
4720 msgstr "Automatski izbor"
4740 msgstr "Portugalski"
4747 msgid "Positioner fine movement"
4748 msgstr "Fini pokreti motora"
4751 msgid "Positioner movement"
4752 msgstr "Pokret motora"
4755 msgid "Positioner setup"
4756 msgstr "Postavke motora"
4759 msgid "Positioner storage"
4760 msgstr "Čuvanje motora"
4764 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4765 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4769 msgid "Power threshold in mA"
4770 msgstr "Granica snage u mA"
4773 msgid "Predefined transponder"
4774 msgstr "Predefinisani transponder"
4777 msgid "Preparing... Please wait"
4778 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
4781 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4782 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
4785 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4786 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
4789 msgid "Press OK to activate the settings."
4790 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4793 msgid "Press OK to collapse this host"
4797 msgid "Press OK to edit selected settings."
4798 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
4801 msgid "Press OK to edit the settings."
4802 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
4805 msgid "Press OK to expand this host"
4810 msgid "Press OK to get further details for %s"
4811 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
4814 msgid "Press OK to mount this share!"
4818 msgid "Press OK to mount!"
4819 msgstr "Pritisni OK za maunt."
4822 msgid "Press OK to save settings."
4823 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
4826 msgid "Press OK to scan"
4827 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
4830 msgid "Press OK to select a Provider."
4831 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
4834 msgid "Press OK to select."
4835 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
4838 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4839 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
4842 msgid "Press OK to start the scan"
4843 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
4846 msgid "Press OK to toggle the selection."
4847 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
4850 msgid "Press OK to view full changelog"
4851 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
4854 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4855 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
4866 msgid "Preview AutoTimer"
4867 msgstr "Pregled autotajmera"
4870 msgid "Preview menu"
4871 msgstr "Pregled menia"
4875 msgstr "Primarni DNS"
4886 msgid "Properties of current title"
4887 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
4890 msgid "Protect services"
4891 msgstr "Zaštiti kanale"
4894 msgid "Protect setup"
4895 msgstr "Zaštitite postavke"
4902 msgid "Provider to scan"
4903 msgstr "Provajderi za skeniranje"
4911 msgstr "Publikovano"
4914 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4915 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
4961 msgid "Really close without saving settings?"
4962 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
4965 msgid "Really delete done timers?"
4966 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
4969 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4970 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
4973 msgid "Really quit MyTube Player?"
4974 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
4977 msgid "Really reboot now?"
4978 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
4981 msgid "Really restart now?"
4982 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
4985 msgid "Really shutdown now?"
4986 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
4993 msgid "Recently featured"
4994 msgstr "Nedavno izveden"
4997 msgid "Reception Settings"
4998 msgstr "Postavke prijema"
5005 msgid "Record a maximum of x times"
5006 msgstr "Snimi maksimum x puta"
5010 msgstr "Snimanje uklj."
5014 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5015 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5018 msgid "Recorded files..."
5019 msgstr "Snimljene datoteke..."
5026 msgid "Recording paths"
5030 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5031 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5038 msgid "Recordings always have priority"
5039 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5042 msgid "Reenter new pin"
5043 msgstr "Ponovite novi pin"
5046 msgid "Refresh Rate"
5047 msgstr "Brzina osvježavanja"
5050 msgid "Refresh rate selection."
5051 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5054 msgid "Related video entries."
5055 msgstr "Povezani video unosi."
5063 msgstr "Ponovo ubaciti"
5066 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5070 msgid "Remember service pin"
5074 msgid "Remember service pin cancel"
5082 msgid "Remove Bookmark"
5083 msgstr "Ukloniti oznaku"
5086 msgid "Remove Plugins"
5087 msgstr "Obriši dodatak"
5090 msgid "Remove a mark"
5091 msgstr "Obriši oznaku"
5094 msgid "Remove currently selected title"
5095 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5098 msgid "Remove failed."
5099 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5102 msgid "Remove finished."
5103 msgstr "Uklanjanje završeno."
5106 msgid "Remove plugins"
5107 msgstr "Obriši dodatke"
5110 msgid "Remove selected AutoTimer"
5111 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5114 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5115 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5118 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5119 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5122 msgid "Remove timer"
5123 msgstr "Ukloniti tajmer"
5126 msgid "Remove title"
5127 msgstr "Ukloni titl"
5130 msgid "Removed successfully."
5131 msgstr "Uspešno uklonjen."
5139 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5140 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5144 msgstr "Preimenovati"
5147 msgid "Rename crashlogs"
5148 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5156 msgstr "Tip ponavljanja"
5159 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5160 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5164 msgstr "Ponavljanja"
5167 msgid "Require description to be unique"
5168 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5171 msgid "Required medium type:"
5182 msgid "Reset and renumerate title names"
5183 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5187 msgstr "Resetuj brojanje"
5190 msgid "Reset saved position"
5194 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5195 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5198 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5199 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5206 msgid "Response video entries."
5207 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5215 msgstr "Restartaj GUI"
5218 msgid "Restart GUI now?"
5219 msgstr "Restart GUI sada?"
5222 msgid "Restart network"
5223 msgstr "Restartujte mrežu"
5226 msgid "Restart test"
5227 msgstr "Ponovite test"
5230 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5231 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5238 msgid "Restore backups"
5239 msgstr "Vrati bekape"
5242 msgid "Restore is running..."
5243 msgstr "Vraćanje u toku..."
5246 msgid "Restore running"
5247 msgstr "Vraćanje u toku"
5250 msgid "Restore system settings"
5251 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5254 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5258 msgid "Resume from last position"
5259 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5263 msgid "Resume position at %s"
5267 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5268 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5269 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5270 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5271 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5272 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5273 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5274 msgid "Resuming playback"
5275 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5278 msgid "Return to file browser"
5279 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5282 msgid "Return to movie list"
5283 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5286 msgid "Return to previous service"
5287 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5290 msgid "Rewind speeds"
5291 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5302 msgid "Rotor turning speed"
5303 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5322 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5342 msgid "Sat / Dish Setup"
5343 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5350 msgid "Satellite Equipment Setup"
5351 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5354 msgid "Satellite equipment"
5363 msgstr "Sat tražitelj"
5382 msgid "Save Playlist"
5383 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5386 msgid "Save current delay to key"
5394 msgid "Save values and close plugin"
5398 msgid "Save values and close screen"
5402 msgid "Scaler sharpness"
5403 msgstr "Brojač oštrine"
5406 msgid "Scaling Mode"
5407 msgstr "Mod skaliranja"
5414 msgid "Scan Files..."
5415 msgstr "Pretraži datoteke"
5418 msgid "Scan NFS share"
5423 msgstr "Skeniraj QAM128"
5427 msgstr "Skeniraj QAM16"
5431 msgstr "Skeniraj QAM256"
5435 msgstr "Skeniraj QAM32"
5439 msgstr "Skeniraj QAM64"
5443 msgstr "Skeniraj SR6875"
5447 msgstr "Skeniraj SR6900"
5450 msgid "Scan Wireless Networks"
5451 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
5454 msgid "Scan additional SR"
5455 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5458 msgid "Scan band EU HYPER"
5459 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5462 msgid "Scan band EU MID"
5463 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5466 msgid "Scan band EU SUPER"
5467 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5470 msgid "Scan band EU UHF IV"
5471 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5474 msgid "Scan band EU UHF V"
5475 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5478 msgid "Scan band EU VHF I"
5479 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5482 msgid "Scan band EU VHF III"
5483 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5486 msgid "Scan band US HIGH"
5487 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5490 msgid "Scan band US HYPER"
5491 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5494 msgid "Scan band US LOW"
5495 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5498 msgid "Scan band US MID"
5499 msgstr "Skeniraj band US MID"
5502 msgid "Scan band US SUPER"
5503 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5511 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5512 "selected wireless device.\n"
5514 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5515 "izabrani bežični uređaj.\n"
5518 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5519 "selected wireless device.\n"
5524 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5526 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
5530 msgid "Science & Technology"
5531 msgstr "Nauka & Tehnika"
5534 msgid "Search Term(s)"
5535 msgstr "Termin(i) za traženje"
5538 msgid "Search category:"
5539 msgstr "Kategorije za traženje:"
5543 msgstr "Pretraži istok"
5546 msgid "Search for network shares"
5547 msgstr "Traženje delova mreže"
5550 msgid "Search for network shares..."
5551 msgstr "Traženje delova mreže..."
5554 msgid "Search region:"
5555 msgstr "Region za traženje:"
5558 msgid "Search restricted content:"
5559 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
5562 msgid "Search strictness"
5563 msgstr "Striktnost traženja"
5567 msgstr "Tip traženja"
5571 msgstr "Pretraži zapad"
5574 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5575 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
5578 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5579 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
5582 msgid "Searching your network. Please wait..."
5586 msgid "Secondary DNS"
5587 msgstr "Sekundarni DNS"
5591 msgid "Security service not running."
5592 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5604 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5605 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5610 msgstr "Odaberi hard disk"
5613 msgid "Select Location"
5614 msgstr "Izaberi lokaciju"
5617 msgid "Select Network Adapter"
5618 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
5621 msgid "Select a movie"
5622 msgstr "Odaberi film"
5625 msgid "Select a timer to import"
5626 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
5629 msgid "Select audio mode"
5630 msgstr "Odaberite audio način"
5633 msgid "Select audio track"
5634 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
5637 msgid "Select bouquet to record on"
5638 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
5641 msgid "Select channel to record from"
5642 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
5645 msgid "Select channel to record on"
5646 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
5649 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5650 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
5653 msgid "Select files/folders to backup"
5654 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
5657 msgid "Select image"
5658 msgstr "Izaberi imidž"
5661 msgid "Select interface"
5662 msgstr "Izaberite interfejs "
5665 msgid "Select new feed to view."
5666 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
5669 msgid "Select package"
5670 msgstr "Izaberi paket"
5673 msgid "Select provider to add..."
5674 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
5677 msgid "Select refresh rate"
5678 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
5681 msgid "Select service to add..."
5682 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5686 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5687 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
5690 msgid "Select the location to save the recording to."
5694 msgid "Select type of Filter"
5695 msgstr "Izaberi tip filtera"
5698 msgid "Select upgrade source to edit."
5699 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
5702 msgid "Select video input with up/down buttons"
5703 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
5706 msgid "Select video mode"
5707 msgstr "Izaberi video mod"
5710 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5714 msgid "Select wireless network"
5715 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
5718 msgid "Select your choice."
5719 msgstr "Označi svoj izbor."
5722 msgid "Selected source image"
5723 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
5727 msgstr "Poslati DISEqC"
5730 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5731 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
5734 msgid "Seperate titles with a main menu"
5735 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
5738 msgid "Sequence repeat"
5739 msgstr "Ponovi redosled"
5750 msgid "Server share"
5758 msgid "Service Scan"
5759 msgstr "Skeniranje Kanala"
5762 msgid "Service Searching"
5763 msgstr "Pretraživanje kanala"
5766 msgid "Service delay"
5770 msgid "Service has been added to the favourites."
5771 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
5774 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5775 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
5779 "Service invalid!\n"
5780 "(Timeout reading PMT)"
5782 "Neispravan kanal!\n"
5783 "(Isteklo čitanje PMT)"
5787 "Service not found!\n"
5788 "(SID not found in PAT)"
5790 "Kanal nije pronađen!\n"
5791 "(SID nije pronađen u PAT)"
5794 msgid "Service scan"
5795 msgstr "Skeniranje kanala"
5799 "Service unavailable!\n"
5800 "Check tuner configuration!"
5802 "Kanal nije dostupan!\n"
5803 "Proverite konfiguraciju tjunera"
5807 msgstr "Info kanala"
5814 msgid "Set End Time"
5818 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5819 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
5822 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5823 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
5827 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5831 msgid "Set interface as default Interface"
5832 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
5836 msgstr "Postavi limite"
5839 msgid "Set maximum duration"
5840 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
5843 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5847 msgid "Setting key canceled"
5848 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
5856 msgstr "Podešavanje"
5860 msgstr "Mod postavki"
5863 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5869 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5878 msgid "Short Movies"
5879 msgstr "Kratki filmovi"
5881 msgid "Short filenames"
5885 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5889 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5894 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5899 msgstr "Prikaži info"
5902 msgid "Show Message when Recording starts"
5903 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
5906 msgid "Show WLAN Status"
5907 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
5910 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5911 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
5914 msgid "Show event-progress in channel selection"
5918 msgid "Show in extension menu"
5919 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
5922 msgid "Show infobar on channel change"
5923 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
5926 msgid "Show infobar on event change"
5927 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
5930 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5931 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
5934 msgid "Show positioner movement"
5935 msgstr "Prikaži kretanje motora"
5938 msgid "Show services beginning with"
5939 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
5942 msgid "Show the radio player..."
5943 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
5946 msgid "Show the tv player..."
5947 msgstr "Prikaži tv plejer..."
5950 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5951 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
5955 msgstr "Isključivanje"
5958 msgid "Shutdown Dreambox after"
5959 msgstr "Isključi drimbox posle"
5962 msgid "Signal Strength:"
5963 msgstr "Jačina signala:"
5974 msgid "Similar broadcasts:"
5975 msgstr "Slične emisije:"
5979 msgstr "Jednostavno"
5982 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5983 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
5994 msgid "Single satellite"
5995 msgstr "Jedan satelit"
5998 msgid "Single transponder"
5999 msgstr "Jedan Transponder"
6002 msgid "Singlestep (GOP)"
6003 msgstr "Korak po korak"
6015 msgstr "Tajmer spavanja"
6018 msgid "Sleep timer action:"
6019 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6022 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6023 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6043 msgid "Slow Motion speeds"
6044 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6051 msgid "Software management"
6052 msgstr "Upravljač softvera "
6055 msgid "Software restore"
6056 msgstr "Vraćanje softvera"
6059 msgid "Software update"
6060 msgstr "Nadogradnja softvera"
6063 msgid "Some plugins are not available:\n"
6064 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6067 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6068 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6071 msgid "Sorry no backups found!"
6072 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6076 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6077 "Please choose an other one."
6079 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6080 "Molim izaberite drugu."
6083 msgid "Sorry, no Details available!"
6084 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6087 msgid "Sorry, video is not available!"
6088 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6092 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6094 "Please choose another one."
6096 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6098 "Molim izaberite drugu."
6101 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6103 msgstr "Sortiraj A-Z"
6106 msgid "Sort AutoTimer"
6107 msgstr "Izaberi autotajmer"
6110 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6112 msgstr "Vreme sortiranja"
6119 msgid "Soundcarrier"
6120 msgstr "Zvučni nosilac"
6128 msgstr "Južna Koreja"
6139 msgid "Split preview mode"
6140 msgstr "Podeli mod pregleda"
6151 msgid "Standby / Restart"
6152 msgstr "Spreman / restart"
6156 msgid "Standby Fan %d PWM"
6161 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6165 msgid "Start Webinterface"
6166 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
6169 msgid "Start from the beginning"
6170 msgstr "Počnite od početka"
6173 msgid "Start recording?"
6174 msgstr "Započeti snimanje?"
6178 msgstr "Počnite test"
6181 msgid "Start with following feed:"
6182 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
6186 msgstr "Početno vreme "
6194 msgstr "Std. fidovi"
6198 msgstr "Korak na istok"
6201 msgid "Step in ms for arrow keys"
6202 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
6206 msgid "Step in ms for key %i"
6207 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
6211 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6212 msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
6216 msgstr "Korak na zapad"
6227 msgid "Stop Timeshift?"
6228 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
6231 msgid "Stop current event and disable coming events"
6232 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
6235 msgid "Stop current event but not coming events"
6236 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
6239 msgid "Stop playing this movie?"
6240 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
6244 msgstr "Zaustavite test"
6247 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6248 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
6251 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6252 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
6255 msgid "Store position"
6256 msgstr "Snimi poziciju"
6259 msgid "Stored position"
6260 msgstr "Snimljene pozicije"
6263 msgid "Subservice list..."
6264 msgstr "lista podkanala..."
6271 msgid "Subtitle selection"
6272 msgstr "Izbor subtitlova"
6287 msgid "Swap Services"
6288 msgstr "Zameni kanale"
6299 msgid "Switch to next subservice"
6300 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
6303 msgid "Switch to previous subservice"
6304 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
6307 msgid "Switchable tuner types:"
6312 msgstr "Simbol rata"
6316 msgstr "Simbol rata"
6323 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6324 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6325 msgstr "PREVODILAC_INFO"
6328 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6329 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
6336 msgid "Table of content for collection"
6337 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
6352 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6364 msgid "Temperature and Fan control"
6365 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
6372 msgid "Terrestrial provider"
6373 msgstr "Zemaljski provajder"
6376 msgid "Test DiSEqC settings"
6377 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
6381 msgstr "Testiraj tip"
6384 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6393 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6394 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
6397 msgid "Test-Messagebox?"
6398 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
6402 "Thank you for using the wizard.\n"
6403 "Please press OK to continue."
6405 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
6406 "Molim pritisnite OK da nastavite."
6410 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6411 "Please press OK to start using your Dreambox."
6413 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
6415 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
6419 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6421 "Please press OK to continue."
6423 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
6424 "Pritisnite OK da nastavite."
6428 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6429 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6432 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
6433 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
6434 "samostalnim DVD plejerima)?"
6438 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6439 "Please install it."
6444 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6445 "Please install it."
6450 "The Timer will not be added to the List.\n"
6451 "Please press OK to close this Wizard."
6453 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
6454 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
6458 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6459 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6460 "inside of this timespan."
6462 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
6463 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
6464 "u tom vrem. razmaku."
6468 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6469 "the feed server and save it on the stick?"
6471 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
6472 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
6475 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6476 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
6480 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6486 "The directory %s is not writable.\n"
6487 "Make sure you select a writable directory instead."
6489 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
6490 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
6494 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6495 "the classic editor."
6501 "The following device was found:\n"
6505 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6507 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
6511 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
6514 msgid "The following files were found..."
6515 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
6519 "The input port should be configured now.\n"
6520 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6521 "want to do that now?"
6523 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
6524 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
6528 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6529 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
6533 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6534 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6536 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
6537 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
6540 msgid "The match attribute is mandatory."
6541 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
6545 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6546 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6549 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
6550 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
6555 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6558 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
6562 msgid "The package doesn't contain anything."
6563 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
6566 msgid "The package:"
6571 msgid "The path %s already exists."
6572 msgstr "Putanja %s već postoji."
6575 msgid "The pin code has been changed successfully."
6576 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
6579 msgid "The pin code you entered is wrong."
6580 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
6583 msgid "The pin codes you entered are different."
6584 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
6588 msgid "The results have been written to %s."
6589 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
6592 msgid "The sleep timer has been activated."
6593 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
6596 msgid "The sleep timer has been disabled."
6597 msgstr "Tajmer je onemogućen."
6600 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6601 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
6605 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6606 "Please install it and choose what you want to do next."
6608 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6609 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
6613 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6614 "Please install it."
6616 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6617 "Molimo instalirajte ga."
6621 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6623 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
6627 msgid "The wizard is finished now."
6628 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
6631 msgid "There are at least "
6632 msgstr "Postoji najmanje"
6635 msgid "There are currently no outstanding actions."
6636 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
6639 msgid "There are no default services lists in your image."
6640 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
6643 msgid "There are no default settings in your image."
6644 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
6647 msgid "There are no updates available."
6648 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
6651 msgid "There are now "
6652 msgstr "Postoji sada"
6656 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6657 "Do you really want to continue?"
6659 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
6660 "Da li stvarno želite nastaviti?"
6663 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6664 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
6667 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6668 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
6671 msgid "There was an error. The package:"
6672 msgstr "Desila se greška.Paket:"
6675 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6677 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6678 "apply this update now?"
6683 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6684 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
6688 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6689 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6691 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
6692 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
6696 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6699 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
6700 "imidža u fleš memoriju?"
6704 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6705 "content on the disc."
6707 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
6712 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6713 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
6717 msgstr "Ovog meseca"
6721 msgstr "Ove nedelje"
6725 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6730 msgid "This is step number 2."
6731 msgstr "Ovo je korak broj 2."
6735 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6736 "search the EPG again."
6740 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6741 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
6745 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6746 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6751 msgid "This plugin is installed."
6752 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
6755 msgid "This plugin is not installed."
6756 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
6759 msgid "This plugin will be installed."
6760 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
6763 msgid "This plugin will be removed."
6764 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
6767 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6772 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6773 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6774 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6775 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6776 "the \"Nameserver\" Configuration"
6778 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
6779 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
6780 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
6781 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
6782 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
6786 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6787 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6788 "- verify that a network cable is attached\n"
6789 "- verify that the cable is not broken"
6791 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
6792 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
6793 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
6794 "-proverite da kabal nije prekinut"
6798 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6799 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6800 "- no valid IP Address was found\n"
6801 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6803 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
6804 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
6805 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
6806 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
6810 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6811 "configuration with DHCP.\n"
6812 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6813 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6814 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6816 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6817 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6819 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
6821 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
6822 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
6823 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
6825 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
6826 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
6829 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6830 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
6834 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6835 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6836 "but add it disabled."
6864 msgid "Time in minutes to append to recording."
6868 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6872 msgid "Time/Date Input"
6873 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
6881 msgstr "Uređivanje tajmera"
6884 msgid "Timer Editor"
6885 msgstr "Editor tajmera"
6889 msgstr "Tip tajmera"
6893 msgstr "Unos Tajmera"
6901 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6902 "Please recheck it!"
6904 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
6905 "Molimo ponovo proverite!"
6908 msgid "Timer record location"
6909 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
6912 msgid "Timer sanity error"
6913 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
6916 msgid "Timer selection"
6917 msgstr "Izbor tajmera "
6920 msgid "Timer status:"
6921 msgstr "Status tajmera:"
6925 msgstr "Tip tajmera"
6929 msgstr "Vrem. pomak"
6932 msgid "Timeshift location"
6933 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
6936 msgid "Timeshift not possible!"
6937 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
6941 msgstr "Vremenska zona"
6948 msgid "Title properties"
6949 msgstr "Svojstva naziva"
6952 msgid "Titleset mode"
6953 msgstr "Način postavki naziva"
6957 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6958 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6960 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6962 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6964 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
6965 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
6966 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
6968 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
6975 msgid "Tone Amplitude"
6976 msgstr "Ton amplituda"
6987 msgid "Toneburst A/B"
6988 msgstr "Toneburst A/B"
6991 msgid "Top favorites"
6992 msgstr "Top-Favoriti"
6996 msgstr "Najbolje ocenjeni"
7007 msgid "Translation:"
7011 msgid "Transmission Mode"
7012 msgstr "Mod transmisije"
7015 msgid "Transmission mode"
7016 msgstr "Mod transmisije"
7020 msgstr "Transponder"
7023 msgid "Transponder Type"
7024 msgstr "Tip Transpondera"
7027 msgid "Travel & Events"
7028 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
7032 msgstr "Pokušaja ostalo:"
7035 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7037 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7041 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7043 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7047 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7048 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
7051 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7052 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
7055 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7056 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
7071 msgid "Tune failed!"
7072 msgstr "Greška tjunera!"
7084 msgstr "Otvor tjunera"
7087 msgid "Tuner configuration"
7088 msgstr "Konfiguracija tjunera"
7091 msgid "Tuner status"
7092 msgstr "Status tjunera"
7111 msgid "Type of scan"
7112 msgstr "Tip skeniranja"
7123 msgid "USB stick wizard"
7124 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
7128 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7138 "Unable to complete filesystem check.\n"
7141 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
7146 "Unable to initialize harddisk.\n"
7149 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
7153 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7154 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
7157 msgid "Undo install"
7158 msgstr "Poništi instaliranje"
7161 msgid "Undo uninstall"
7162 msgstr "Poništi deinstalaciju"
7165 msgid "UnhandledKey"
7173 msgid "Unicable LNB"
7174 msgstr "Unikabl LNB"
7177 msgid "Unicable Martix"
7178 msgstr "Unikabl Matrix"
7182 msgstr "Deinstaliraj"
7185 msgid "United States"
7189 msgid "Universal LNB"
7190 msgstr "Univerzalni LNB"
7192 msgid "Unknown network adapter."
7197 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7198 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7203 msgid "Unmount failed"
7204 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
7216 msgid "Update done..."
7220 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7222 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7223 "ask you to update again."
7228 msgid "Updatefeed not available."
7229 msgstr "ažuriranja dostupna."
7232 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7234 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7238 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7239 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
7242 msgid "Updating software catalog"
7243 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
7247 msgid "Updating, please wait..."
7248 msgstr "Molim sačekajte"
7251 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7252 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
7255 msgid "Upgrade finished."
7256 msgstr "Nadogradnja završena."
7260 msgstr "Nadograđujem"
7263 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7264 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
7267 msgid "Upper bound of timespan."
7272 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7273 "are not taken into account!"
7282 msgstr "Koristi DHCP"
7285 msgid "Use Interface"
7286 msgstr "Koristi interfejs"
7289 msgid "Use Power Measurement"
7290 msgstr "Koristi merenje snage"
7293 msgid "Use a custom location"
7294 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
7297 msgid "Use a gateway"
7298 msgstr "Koristi prolaz"
7301 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7302 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
7305 msgid "Use power measurement"
7306 msgstr "Koristi merenje snage"
7309 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7313 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7314 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
7318 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7320 "Please set up tuner A"
7322 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
7324 "Molim podesite tuner A"
7328 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7331 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
7332 "Posle toga, pritisnite OK."
7335 msgid "Use this video enhancement settings?"
7336 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
7339 msgid "Use time of currently running service"
7340 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
7343 msgid "Use usals for this sat"
7344 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
7347 msgid "Use wizard to set up basic features"
7348 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
7351 msgid "Used service scan type"
7352 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
7355 msgid "User defined"
7356 msgstr "Definisano od korisnika"
7359 msgid "User management"
7360 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
7364 msgstr "Korisnički menadžer"
7368 msgstr "Korisn. ime"
7375 msgid "VMGM (intro trailer)"
7376 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
7379 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7387 msgid "Video Fine-Tuning"
7388 msgstr "Video fino podešavanje"
7391 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7392 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
7395 msgid "Video Output"
7396 msgstr "Video izlaz"
7400 msgstr "Video postavke"
7403 msgid "Video Wizard"
7404 msgstr "Video čarobnjak"
7407 msgid "Video enhancement preview"
7408 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
7411 msgid "Video enhancement settings"
7412 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
7415 msgid "Video enhancement setup"
7416 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7420 "Video input selection\n"
7422 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7425 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7427 "Izbor video ulaza\n"
7429 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
7430 "izaberite različit ulazni port).\n"
7432 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
7435 msgid "Video mode selection."
7436 msgstr "Izbor video načina"
7439 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7440 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
7443 msgid "Videoenhancement Setup"
7444 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7447 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7448 msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
7452 msgstr "Vidi brojač"
7455 msgid "View Movies..."
7456 msgstr "Vidi filmove..."
7459 msgid "View Photos..."
7460 msgstr "Vidi fotografije..."
7463 msgid "View Rass interactive..."
7464 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
7467 msgid "View Video CD..."
7468 msgstr "Vidi video CD"
7471 msgid "View active downloads"
7472 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
7475 msgid "View details"
7476 msgstr "Vidi detalje"
7479 msgid "View list of available "
7480 msgstr "Vidi listu mogućih"
7483 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7484 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
7487 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7488 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
7491 msgid "View list of available EPG extensions."
7492 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
7495 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7499 msgid "View list of available communication extensions."
7500 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
7503 msgid "View list of available default settings"
7504 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
7507 msgid "View list of available multimedia extensions."
7508 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
7511 msgid "View list of available networking extensions"
7512 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
7515 msgid "View list of available recording extensions"
7516 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
7519 msgid "View list of available skins"
7520 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
7523 msgid "View list of available software extensions"
7524 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
7527 msgid "View list of available system extensions"
7528 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
7531 msgid "View related videos"
7532 msgstr "Vidi povezana videa"
7535 msgid "View response videos"
7536 msgstr "Vidi odjeknula videa"
7539 msgid "View teletext..."
7540 msgstr "Pregled teleteksta..."
7543 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7544 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
7547 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7548 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
7555 msgid "Virtual KeyBoard"
7556 msgstr "Virtuelna tastatura"
7559 msgid "Voltage mode"
7574 msgid "WLAN adapter."
7577 msgid "WLAN connection"
7586 msgstr "WPA ili WPA2"
7597 msgid "Wait time in ms before activation:"
7598 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
7605 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7606 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
7609 msgid "Webinterface"
7610 msgstr "Vebinterfejs"
7613 msgid "Webinterface: Main Setup"
7614 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
7626 msgstr "Nedeljnii dan"
7633 msgid "Weekly (Monday)"
7634 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
7637 msgid "Weekly (Sunday)"
7638 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
7642 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7644 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7647 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7649 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
7651 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
7654 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
7658 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7659 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7660 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7662 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
7663 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
7664 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
7665 "nadograditi vaš softver."
7669 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7671 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7672 "navigate to the video entries.\n"
7674 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7676 "Press info to see the movie description.\n"
7678 "Press the Menu button for additional options.\n"
7680 "The Help button shows this help again."
7682 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
7684 "Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
7687 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
7689 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
7691 "Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
7693 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
7697 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7699 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7700 "matching your search term.\n"
7702 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7703 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7705 "Press exit to get back to the input field."
7707 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
7709 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
7710 "slažu sa vašim traženjem.\n"
7712 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
7713 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
7715 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
7719 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7721 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7722 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7724 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7731 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7732 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7734 "Press OK to start configuring your network"
7738 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
7739 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
7741 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
7747 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7748 "descriptions for common settings."
7752 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
7753 "opise za opšte postavke."
7759 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7760 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7764 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
7765 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
7770 msgstr "Dobrodošli..."
7777 msgid "What do you want to scan?"
7778 msgstr "Šta želite skenirati?"
7781 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7782 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
7786 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7787 "timer with the same description already exists in the timer list."
7792 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7793 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7794 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7797 "Really do a factory reset?"
7799 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
7801 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
7802 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
7804 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
7807 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7808 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
7811 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7812 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
7819 msgid "Wireless LAN"
7820 msgstr "Bežični LAN"
7823 msgid "Wireless Network"
7824 msgstr "Bežična mreža"
7827 msgid "Wireless Network State"
7828 msgstr "Status bežične mreže"
7832 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7833 "alternative service it is restricted to."
7838 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7839 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7847 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7848 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
7851 msgid "Write failed!"
7852 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
7855 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7856 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
7875 msgid "Yes, and delete this movie"
7876 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
7879 msgid "Yes, and don't ask again"
7880 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
7883 msgid "Yes, backup my settings!"
7884 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
7887 msgid "Yes, but play next video"
7888 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
7891 msgid "Yes, but play previous video"
7892 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
7895 msgid "Yes, do a manual scan now"
7896 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
7899 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7900 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
7903 msgid "Yes, do another manual scan now"
7904 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
7907 msgid "Yes, keep them."
7908 msgstr "Da, zadrži ih."
7911 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7912 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
7915 msgid "Yes, restore the settings now"
7916 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
7919 msgid "Yes, returning to movie list"
7920 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
7923 msgid "Yes, view the tutorial"
7924 msgstr "Da, prikaži vodič"
7927 msgid "You can cancel the installation."
7928 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
7931 msgid "You can cancel the removal."
7932 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
7936 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7937 "want to be installed."
7939 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
7940 "želite instalirati."
7943 msgid "You can choose, what you want to install..."
7944 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
7947 msgid "You can install this plugin."
7948 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
7951 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7952 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
7955 msgid "You can remove this plugin."
7956 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
7960 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7961 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7962 "in title' is what is looked for in the EPG."
7964 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
7965 "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
7966 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
7969 msgid "You cannot delete this!"
7970 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
7973 msgid "You chose not to install any default services lists."
7974 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
7978 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7979 "default settings later in the settings menu."
7981 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
7982 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
7986 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7988 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
7989 "čarobnjaka za instalaciju."
7993 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7995 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7997 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
7999 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
8004 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8005 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8007 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
8008 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
8012 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8015 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
8020 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8021 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8023 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
8024 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
8028 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8029 "restore. Please press OK to start the restore now."
8031 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
8032 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
8036 msgid "You have to wait %s!"
8037 msgstr "Morate pričekati %s!"
8041 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8042 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8043 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8044 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8047 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
8048 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
8049 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
8050 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
8051 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
8055 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8057 "Do you want to set the pin now?"
8059 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
8061 "Želite li postaviti pin kod sada?"
8065 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8068 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8070 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
8073 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
8077 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8078 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8080 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
8081 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
8085 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8087 "Your internet connection is working now.\n"
8090 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8092 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8097 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8099 "Your internet connection is working now.\n"
8101 "Please press OK to continue."
8103 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8105 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8107 "Molim pritisnite OK da nastavite."
8110 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8112 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
8117 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8120 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
8121 "sljedeći proces nadogradnje."
8125 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8126 "blank dual layer DVD!"
8128 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
8134 "Your config file is not well-formed:\n"
8137 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
8141 msgid "Your current collection will get lost!"
8145 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8146 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
8150 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8153 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
8157 msgid "Your email address:"
8158 msgstr "Vaša imejl adresa:"
8162 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8163 "Press OK to start upgrade."
8165 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
8166 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
8170 "Your internet connection is not working!\n"
8171 "Please choose what you want to do next."
8173 "Vaša internet veza ne radi!\n"
8174 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
8177 msgid "Your name (optional):"
8178 msgstr "Vaše ime (opciono):"
8181 msgid "Your network configuration has been activated."
8182 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
8185 msgid "Your network mount has been activated."
8186 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
8189 msgid "Your network mount has been removed."
8190 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
8193 msgid "Your network mount has been updated."
8194 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
8198 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8199 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8201 "Please choose what you want to do next."
8203 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
8204 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
8206 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
8209 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8213 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8214 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
8217 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8218 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
8221 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8228 msgid "[alternative edit]"
8229 msgstr "[uređivanje alternative]"
8232 msgid "[bouquet edit]"
8233 msgstr "[uređivanje buketa]"
8236 msgid "[favourite edit]"
8237 msgstr "[uređivanje favorita]"
8241 msgstr "[mod premeštanja]"
8244 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8245 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
8248 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8249 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
8252 msgid "abort alternatives edit"
8253 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
8256 msgid "abort bouquet edit"
8257 msgstr "prekini uređivanje buketa"
8260 msgid "abort favourites edit"
8261 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
8264 msgid "about to start"
8265 msgstr "spremni za početak"
8268 msgid "activate current configuration"
8269 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
8272 msgid "activate network adapter configuration"
8273 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
8276 msgid "add AutoTimer..."
8277 msgstr "Dodaj autotajmer..."
8280 msgid "add Provider"
8281 msgstr "Dodaj provajdera"
8285 msgstr "Dodaj kanal"
8288 msgid "add a nameserver entry"
8289 msgstr "Dodaj nejmserver"
8292 msgid "add alternatives"
8293 msgstr "dodaj alternative"
8296 msgid "add bookmark"
8297 msgstr "Dodaj oznaku"
8301 msgstr "dodaj buket"
8304 msgid "add directory to playlist"
8305 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
8308 msgid "add file to playlist"
8309 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
8312 msgid "add files to playlist"
8313 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
8317 msgstr "Dodaj filtere"
8321 msgstr "dodaj oznaku"
8324 msgid "add recording (enter recording duration)"
8325 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
8328 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8329 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
8332 msgid "add recording (indefinitely)"
8333 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
8336 msgid "add recording (stop after current event)"
8337 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
8340 msgid "add service to bouquet"
8341 msgstr "dodaj kanal u buket "
8344 msgid "add service to favourites"
8345 msgstr "dodaj kanal u favorite"
8348 msgid "add services"
8349 msgstr "Dodaj kanale"
8352 msgid "add to parental protection"
8353 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
8360 msgid "alphabetic sort"
8361 msgstr "sortiraj abecedno"
8364 msgid "assigned CAIds:"
8365 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
8368 msgid "assigned Services/Provider:"
8369 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
8373 msgid "audio track (%s) format"
8374 msgstr "Audio zapis(%s) format"
8378 msgid "audio track (%s) language"
8379 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
8382 msgid "audio tracks"
8383 msgstr "Audio zapisi"
8398 msgid "background image"
8399 msgstr "Pozadinska slika"
8402 msgid "backgroundcolor"
8403 msgstr "Boja pozadine"
8423 msgid "burn audio track (%s)"
8424 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
8427 msgid "case-insensitive search"
8428 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
8431 msgid "case-sensitive search"
8432 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
8435 msgid "change recording (duration)"
8436 msgstr "promeni dužinu snimanja"
8439 msgid "change recording (endtime)"
8440 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
8447 msgid "choose destination directory"
8448 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
8451 msgid "circular left"
8452 msgstr "leva cirkularna"
8455 msgid "circular right"
8456 msgstr "desna cirkularna"
8459 msgid "clear playlist"
8460 msgstr "očisti Plejlistu"
8468 msgstr "konfig meni"
8483 msgid "copy to bouquets"
8484 msgstr "kopiraj u bukete"
8487 msgid "could not be removed"
8488 msgstr "ne može biti uklonjeno"
8491 msgid "create directory"
8492 msgstr "Kreiraj direktorijum"
8512 msgstr "Obriši datoteku"
8515 msgid "delete playlist entry"
8516 msgstr "obriši unos plejliste"
8519 msgid "delete saved playlist"
8520 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
8531 msgid "disable move mode"
8532 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
8536 msgstr "onemogućeno"
8539 msgid "disconnected"
8543 msgid "do not change"
8548 msgstr "ne čini ništa "
8551 msgid "don't record"
8559 msgid "edit alternatives"
8560 msgstr "Uredi alternative"
8563 msgid "edit filters"
8564 msgstr "Uredi filtere"
8567 msgid "edit services"
8568 msgstr "Uredi kanale"
8579 msgid "enable bouquet edit"
8580 msgstr "omogući uređivanje paketa"
8583 msgid "enable favourite edit"
8584 msgstr "omogući uređivanje favorita"
8587 msgid "enable move mode"
8588 msgstr "uključi mod za premeštanje"
8595 msgid "end alternatives edit"
8596 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
8599 msgid "end bouquet edit"
8600 msgstr "završi uređivanje buketa"
8603 msgid "end cut here"
8604 msgstr "završi rez ovde"
8607 msgid "end favourites edit"
8608 msgstr "završi uređivanje favorita"
8611 msgid "enter hidden network SSID"
8612 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
8620 msgstr "egzaktno slaganje"
8623 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8624 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
8627 msgid "exit mediaplayer"
8628 msgstr "Izađi iz medija plejera"
8631 msgid "exit movielist"
8632 msgstr "izađi iz liste filmova"
8635 msgid "exit nameserver configuration"
8636 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
8639 msgid "exit network adapter configuration"
8640 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
8643 msgid "exit network interface list"
8644 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
8647 msgid "exit networkadapter setup menu"
8648 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
8655 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8656 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
8660 msgstr "Ime datoteke"
8663 msgid "fine-tune your display"
8664 msgstr "Fino podesite vaš displej"
8667 msgid "forward to the next chapter"
8668 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
8675 msgid "free diskspace"
8676 msgstr "slobodan prostor na disku"
8679 msgid "go to deep standby"
8680 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
8683 msgid "go to standby"
8684 msgstr "pođi u pripravnost"
8687 msgid "grab this frame as bitmap"
8688 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
8695 msgid "hear radio..."
8696 msgstr "slušaj radio..."
8703 msgid "hide extended description"
8704 msgstr "sakrij prošireni opis"
8708 msgstr "sakrij plejer"
8712 msgstr "horizontalno"
8723 msgid "immediate shutdown"
8724 msgstr "odmah isključi"
8727 msgid "in Description"
8731 msgid "in Shortdescription"
8732 msgstr "u kratkom opisu"
8740 msgstr "Iniciraj blok"
8743 msgid "init modules"
8744 msgstr "iniciraj blokove"
8747 msgid "insert mark here"
8748 msgstr "unesi oznaku ovdje"
8751 msgid "jump back to the previous title"
8752 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
8755 msgid "jump forward to the next title"
8756 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
8759 msgid "jump to listbegin"
8760 msgstr "skoči na početak liste"
8763 msgid "jump to listend"
8764 msgstr "skoči na kraj liste"
8767 msgid "jump to next marked position"
8768 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
8771 msgid "jump to previous marked position"
8772 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
8775 msgid "leave movie player..."
8776 msgstr "napusti video plejer"
8787 msgid "list of EPG views..."
8791 msgid "list style compact"
8792 msgstr "kompaktni stil liste"
8795 msgid "list style compact with description"
8796 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
8799 msgid "list style default"
8800 msgstr "standardne postavke stila liste"
8803 msgid "list style single line"
8804 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
8807 msgid "load playlist"
8808 msgstr "učitaj plejlistu"
8815 msgid "loopthrough to"
8847 msgid "move PiP to main picture"
8848 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
8851 msgid "move down to last entry"
8852 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
8855 msgid "move down to next entry"
8856 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
8859 msgid "move up to first entry"
8860 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
8863 msgid "move up to previous entry"
8864 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
8868 msgstr "lista filmova"
8879 msgid "next channel"
8880 msgstr "sjedeći kanal"
8883 msgid "next channel in history"
8884 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
8891 msgid "no CAId selected"
8892 msgstr "CAId nije izabran"
8895 msgid "no CI slots found"
8896 msgstr "CI otvor nije nađen"
8899 msgid "no HDD found"
8900 msgstr "Hard disk nije pronađen"
8903 msgid "no Services/Providers selected"
8904 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
8907 msgid "no module found"
8908 msgstr "nema modula "
8912 msgstr "ne stanje pripravnosti"
8916 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
8923 msgid "not configured"
8928 msgstr "nije prihvaćen"
8932 msgstr "nije u upotrebi"
8935 msgid "nothing connected"
8936 msgstr "ništa nije spojeno"
8939 msgid "of a DUAL layer medium used."
8940 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
8943 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8944 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
8955 msgid "on READ ONLY medium."
8956 msgstr "na mediju samo za čitanje"
8967 msgid "open nameserver configuration"
8968 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
8971 msgid "open servicelist"
8972 msgstr "otvori listu kanala"
8975 msgid "open servicelist(down)"
8976 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
8979 msgid "open servicelist(up)"
8980 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
8983 msgid "partial match"
8984 msgstr "delimično slaganje"
8996 msgstr "reprodukuj unos"
8999 msgid "play from next mark or playlist entry"
9000 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
9003 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9004 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
9007 msgid "please press OK when ready"
9008 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
9011 msgid "please wait, loading picture..."
9012 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
9015 msgid "previous channel"
9016 msgstr "prethodni kanal"
9019 msgid "previous channel in history"
9020 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
9027 msgid "recording..."
9028 msgstr "snimanje..."
9035 msgid "remove a nameserver entry"
9036 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
9039 msgid "remove after this position"
9040 msgstr "obriši posle ove pozicije"
9043 msgid "remove all alternatives"
9044 msgstr "obriši sve alternative"
9047 msgid "remove all new found flags"
9048 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
9051 msgid "remove before this position"
9052 msgstr "obriši pre ove pozicije"
9055 msgid "remove bookmark"
9056 msgstr "uklonite oznaku"
9059 msgid "remove directory"
9060 msgstr "Uklonite direktorijum"
9063 msgid "remove entry"
9064 msgstr "obriši unos"
9067 msgid "remove from parental protection"
9068 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
9071 msgid "remove new found flag"
9072 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
9075 msgid "remove selected satellite"
9076 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
9079 msgid "remove this mark"
9080 msgstr "obriši ovu oznaku"
9083 msgid "repeat playlist"
9084 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
9091 msgid "rewind to the previous chapter"
9092 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
9099 msgid "save last directory on exit"
9100 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
9103 msgid "save playlist"
9104 msgstr "sačuvaj plejlistu"
9107 msgid "save playlist on exit"
9108 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
9112 msgstr "pretraživanje završeno!"
9116 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9117 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
9121 msgstr "status skeniranja"
9128 msgid "second cable of motorized LNB"
9129 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
9140 msgid "select .NFI flash file"
9141 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
9145 msgstr "Izaberite CAId"
9148 msgid "select CAId's"
9149 msgstr "Izaberite CAId-e"
9152 msgid "select image from server"
9153 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
9156 msgid "select interface"
9157 msgstr "Izaberite interfejs"
9160 msgid "select menu entry"
9161 msgstr "Izaberite meni ulaz"
9164 msgid "select movie"
9165 msgstr "odaberi film"
9168 msgid "select the movie path"
9169 msgstr "Izaberite putanju filma"
9176 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9181 msgstr "pin postavke"
9184 msgid "show DVD main menu"
9185 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
9189 msgstr "prikaži EPG..."
9192 msgid "show Infoline"
9193 msgstr "Pokaži Info liniju "
9197 msgstr "prikaži sve"
9200 msgid "show alternatives"
9201 msgstr "prikaži alternative"
9204 msgid "show event details"
9205 msgstr "prikaži proširene infor. "
9208 msgid "show extended description"
9209 msgstr "prikaži proširene informacije"
9212 msgid "show first selected tag"
9213 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
9216 msgid "show second selected tag"
9217 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
9220 msgid "show shutdown menu"
9221 msgstr "prikaži meni isključivanja"
9224 msgid "show single service EPG..."
9225 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
9228 msgid "show tag menu"
9229 msgstr "prikaži citat menia"
9232 msgid "show transponder info"
9233 msgstr "prikaži info transpondera"
9236 msgid "shuffle playlist"
9237 msgstr "sam biraj iz plejliste"
9249 msgstr "jednostavno"
9252 msgid "skip backward"
9253 msgstr "preskoči unazad"
9256 msgid "skip backward (enter time)"
9257 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
9260 msgid "skip forward"
9261 msgstr "preskoči unapred"
9264 msgid "skip forward (enter time)"
9265 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
9268 msgid "slide picture in loop"
9269 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
9272 msgid "sort by date"
9273 msgstr "sortiraj po datumu"
9276 msgid "special characters"
9285 msgstr "stanje pripravnosti"
9288 msgid "start cut here"
9289 msgstr "počni rez ovde"
9292 msgid "start directory"
9293 msgstr "Početni direktorijum"
9296 msgid "start timeshift"
9297 msgstr "pokreni vrem.pomak"
9305 msgstr "zaustavi PiP"
9309 msgstr "zaustavi unos"
9312 msgid "stop recording"
9313 msgstr "zaustavi snimanje"
9316 msgid "stop timeshift"
9317 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
9320 msgid "swap PiP and main picture"
9321 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
9324 msgid "switch to bookmarks"
9325 msgstr "Prebaci na oznake"
9328 msgid "switch to filelist"
9329 msgstr "prebaci u listu datoteka"
9332 msgid "switch to playlist"
9333 msgstr "prebaci u plejlistu"
9336 msgid "switch to the next angle"
9337 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
9340 msgid "switch to the next audio track"
9341 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
9344 msgid "switch to the next subtitle language"
9345 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
9348 msgid "template file"
9349 msgstr "Šablon datoteka"
9353 msgstr "Boja teksta"
9356 msgid "this recording"
9357 msgstr "ovo snimanje"
9360 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9361 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
9364 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9365 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
9368 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9369 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
9377 msgstr "Nepotvrđeno"
9384 msgid "unknown service"
9385 msgstr "Nepoznat kanal"
9388 msgid "until standby/restart"
9392 msgid "use as HDD replacement"
9396 msgid "user defined"
9397 msgstr "korisnički definisano"
9404 msgid "view extensions..."
9405 msgstr "gledaj ekstenzije..."
9408 msgid "view recordings..."
9409 msgstr "gledaj snimke..."
9412 msgid "wait for ci..."
9413 msgstr "čekaj ci..."
9416 msgid "wait for mmi..."
9417 msgstr "čekam mmi..."
9424 msgid "was removed successfully"
9425 msgstr "uspešno je uklonjen"
9448 msgid "yes (keep feeds)"
9449 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
9453 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9454 "assistance before rebooting your dreambox."
9456 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
9457 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
9470 #~ "Scan for local packages and install them."
9473 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
9484 #~ msgid "#33294a6b"
9485 #~ msgstr "#33294a6b"
9488 #~ msgid "#77ffffff"
9489 #~ msgstr "#77ffffff"
9492 #~ msgid "%s delay:"
9493 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
9500 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9501 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
9504 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9505 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
9508 #~ msgid "/var directory"
9509 #~ msgstr "/var direktorijum"
9520 #~ msgid "12V Output"
9521 #~ msgstr "12V izlaz "
9529 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9530 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9532 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
9533 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
9537 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9538 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9540 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
9541 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
9549 #~ msgid "AC3 Delay: "
9550 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
9553 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9554 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9557 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9558 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
9569 #~ msgid "Add alternative"
9570 #~ msgstr "dodaj alternativu"
9573 #~ msgid "Add files to playlist"
9574 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
9577 #~ msgid "Add service"
9578 #~ msgstr "dodaj uslugu"
9581 #~ msgid "Add title..."
9582 #~ msgstr "Dodaj titl..."
9590 #~ msgstr "Napredno"
9597 #~ msgid "Audio / Video"
9598 #~ msgstr "Audio / Video"
9601 #~ msgid "Authorization"
9602 #~ msgstr "Odobrenje"
9605 #~ msgid "Auto show inforbar"
9606 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
9610 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
9613 #~ msgid "Backup Location"
9614 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
9617 #~ msgid "Backup Mode"
9618 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
9621 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9623 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
9632 #~ msgid "Backup lamedb"
9633 #~ msgstr "lamedb sichern"
9636 #~ msgid "Backup running"
9637 #~ msgstr "Snimanje u toku"
9645 #~ msgid "Bitstream delay:"
9646 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
9653 #~ msgid "Burn DVD..."
9654 #~ msgstr "Snimi DVD..."
9661 #~ msgid "Cable provider"
9662 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
9665 #~ msgid "Call monitoring"
9666 #~ msgstr "praćenje poziva"
9674 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9675 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9678 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
9679 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
9682 #~ msgid "Choose source"
9683 #~ msgstr "Odaberi izvor"
9686 #~ msgid "Compact flash card"
9687 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
9694 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9695 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
9698 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9699 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
9702 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9703 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
9707 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9711 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
9712 #~ "neuspešno! (%s)\n"
9713 #~ "pokušavam ponovo..."
9717 #~ msgstr "Nastaviti"
9721 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9722 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9726 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9728 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9732 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9733 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
9737 #~ "Crashlogs found!\n"
9738 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9740 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
9741 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
9744 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9745 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
9748 #~ msgid "Default settings"
9749 #~ msgstr "Standardne postavke"
9752 #~ msgid "Delete selected mount"
9753 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
9756 #~ msgid "Device Setup..."
9757 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
9761 #~ "Disconnected from\n"
9762 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9766 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9767 #~ "pokušavam ponovo..."
9771 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9774 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
9779 #~ "Do you really want to download\n"
9782 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
9791 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
9792 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
9800 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
9801 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
9805 #~ "Do you want to backup now?\n"
9806 #~ "After pressing OK, please wait!"
9808 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
9809 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
9812 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9813 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
9816 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9817 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
9820 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9821 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
9824 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9825 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
9828 #~ msgid "Edit current title"
9829 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
9832 #~ msgid "Edit title..."
9833 #~ msgstr "Uredi titl..."
9836 #~ msgid "Encrypted: %s"
9837 #~ msgstr "Kodirano: %s"
9845 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9847 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9848 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9850 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9852 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9854 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
9855 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9857 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9860 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9861 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
9864 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9865 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
9868 #~ msgid "Equal to Socket A"
9869 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
9873 #~ msgid "EventId not found"
9874 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9877 #~ msgid "Expert Setup"
9878 #~ msgstr "Napredne postavke"
9881 #~ msgid "Fast zapping"
9882 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
9885 #~ msgid "Filesystem Check..."
9886 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
9889 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9890 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
9893 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9894 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
9897 #~ msgid "Function not yet implemented"
9898 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
9901 #~ msgid "Games / Plugins"
9902 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
9905 #~ msgid "General AC3 delay"
9906 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
9909 #~ msgid "General PCM delay"
9910 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
9913 #~ msgid "Hide error windows"
9914 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
9917 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9918 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
9922 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9923 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9926 #~ msgid "Image-Upgrade"
9927 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
9930 #~ msgid "Initialization..."
9931 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
9934 #~ msgid "Install software updates..."
9935 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
9947 #~ msgid "Instant recording started"
9948 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9951 #~ msgid "Interface: %s"
9952 #~ msgstr "Interfejs: %s"
9955 #~ msgid "Interfaces"
9956 #~ msgstr "Interfejsi"
9960 #~ msgstr "Invertni"
9963 #~ msgid "Invert display"
9964 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
9980 #~ msgid "LCD Setup"
9981 #~ msgstr "Postavke Displaya"
9984 #~ msgid "Language..."
9985 #~ msgstr "Jezik..."
9988 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9989 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
9992 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
9993 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
9996 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9997 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
10005 #~ msgid "Maximum delay"
10006 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
10014 #~ msgid "Minimum delay"
10015 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
10019 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10020 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10024 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10025 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10029 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10030 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10034 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10035 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10039 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10040 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10044 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10045 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10049 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10050 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10054 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10055 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10058 #~ msgid "Movie Menu"
10059 #~ msgstr "Izbornik filma"
10062 #~ msgid "Multi bouquets"
10063 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
10070 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10071 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
10074 #~ msgid "Network..."
10075 #~ msgstr "Mreža..."
10079 #~ msgstr "Novi DVD"
10082 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10083 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
10087 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10088 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10092 #~ msgid "No matching Timer not found"
10093 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10096 #~ msgid "Nothing connected"
10097 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
10105 #~ msgid "Online-Upgrade"
10106 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
10109 #~ msgid "Other..."
10110 #~ msgstr "Ostalo..."
10118 #~ msgid "PCM Delay: "
10119 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
10122 #~ msgid "Package details for: "
10123 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
10126 #~ msgid "Parental Control"
10127 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
10130 #~ msgid "Parental Lock"
10131 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
10134 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10135 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
10138 #~ msgid "Plugin manager"
10139 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
10146 #~ msgid "Predefined satellite"
10147 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
10150 #~ msgid "RSS Feed URI"
10151 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10154 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10155 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
10158 #~ msgid "Really delete this timer?"
10159 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
10167 #~ msgid "Recalculate..."
10168 #~ msgstr "Neuberechnen"
10171 #~ msgid "Record Splitsize"
10172 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
10176 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10179 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10184 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10187 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10192 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10195 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10196 #~ "isključiti sada?"
10200 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10203 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10208 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10211 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10216 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10219 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10220 #~ "isključiti sada?"
10232 #~ msgid "Remove lamedb backup"
10233 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
10236 #~ msgid "Remove service"
10237 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
10240 #~ msgid "Removeing"
10241 #~ msgstr "Uklanjam"
10244 #~ msgid "Replace current playlist"
10245 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
10248 #~ msgid "Require Authorization"
10249 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
10252 #~ msgid "Rescan network"
10253 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
10261 #~ msgid "Restore lamedb"
10262 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
10266 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10269 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
10270 #~ "postavki sada."
10273 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10274 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
10281 #~ msgid "SSL Encryption"
10282 #~ msgstr "SSL enkripcija"
10285 #~ msgid "Satelliteconfig"
10286 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
10289 #~ msgid "Satteliteequipment"
10290 #~ msgstr "Satelitska oprema"
10293 #~ msgid "Save %s delay"
10294 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
10302 #~ msgid "Save Bitstream delay"
10303 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
10306 #~ msgid "Save both delays"
10307 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
10310 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10311 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
10314 #~ msgid "Save current project to disk"
10315 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
10319 #~ msgstr "Pohrani..."
10322 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10323 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
10331 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
10332 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
10335 #~ msgid "Scan NIM"
10336 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
10340 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10341 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10343 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
10344 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
10347 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
10348 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
10351 #~ msgid "Select alternative service"
10352 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
10355 #~ msgid "Select reference service"
10356 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
10359 #~ msgid "Select video input"
10360 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
10363 #~ msgid "Service scan type needed"
10364 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
10367 #~ msgid "Set as default Interface"
10368 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
10376 #~ msgid "Set delay"
10377 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
10380 #~ msgid "Setup Lock"
10381 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
10384 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10385 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
10388 #~ msgid "Show Satposition"
10389 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
10393 #~ msgstr "Maska..."
10396 #~ msgid "Skip confirmations"
10397 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
10408 #~ msgid "Software manager"
10409 #~ msgstr "Upravljač softvera"
10412 #~ msgid "Software manager..."
10413 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
10416 #~ msgid "Somewhere else"
10417 #~ msgstr "Negde drugde"
10421 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10423 #~ "Please choose an other one."
10425 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
10427 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
10431 #~ msgstr "Početak"
10434 #~ msgid "Startwizard"
10435 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
10442 #~ msgid "Switch audio"
10443 #~ msgstr "Zameni audio"
10451 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
10452 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
10460 #~ msgid "Switch to user key- delays"
10461 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
10465 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10466 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10470 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10471 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10480 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
10481 #~ "Do you want to overwrite it?"
10483 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
10484 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
10492 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
10493 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
10496 #~ msgid "There is nothing to be done."
10497 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
10500 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10501 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
10504 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10505 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
10509 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10510 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10514 #~ msgid "Timer added"
10515 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10519 #~ msgid "Timer added successfully!"
10520 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10523 #~ msgid "Timeshift path..."
10524 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
10527 #~ msgid "Timeshifting"
10528 #~ msgstr "Vremeski pomak"
10531 #~ msgid "Transpondertype"
10532 #~ msgstr "TipTranspondera"
10535 #~ msgid "UHF Modulator"
10536 #~ msgstr "UHF modulator"
10544 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10545 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10548 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
10549 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
10570 #~ msgid "Unexpected Error"
10571 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10575 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10576 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10580 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10581 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10584 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10585 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
10589 #~ msgstr "Nadogradi"
10592 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10593 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
10596 #~ msgid "Upgradeing"
10597 #~ msgstr "Nadograđujem"
10600 #~ msgid "Usage Settings"
10601 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
10609 #~ msgid "Use calc. delays"
10610 #~ msgstr "autom. Verz."
10613 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10614 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
10622 #~ msgid "Use user delays"
10623 #~ msgstr "Benutzer Verz."
10626 #~ msgid "VCR Switch"
10627 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
10630 #~ msgid "VideoSetup"
10631 #~ msgstr "Video podešavanje"
10641 #~ msgid "View Downloads"
10642 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10645 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10646 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
10649 #~ msgid "Visualize positioner movement"
10650 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
10654 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10655 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10656 #~ "Please press OK to begin."
10658 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
10659 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
10660 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10663 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10664 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
10667 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10668 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
10676 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
10677 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
10680 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10681 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
10685 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10686 #~ "harddisk is not an option for you."
10688 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
10689 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
10693 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10694 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10695 #~ "backup to the harddisk!\n"
10696 #~ "Please press OK to start the backup now."
10698 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
10699 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
10700 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
10701 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
10705 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10707 #~ "Please press OK to start the backup now."
10709 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
10710 #~ "na hard disk!\n"
10711 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10715 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10718 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
10719 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
10723 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10724 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10725 #~ "Do you want to define keywords now?"
10727 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
10728 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
10729 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
10732 #~ msgid "You selected a playlist"
10733 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
10736 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10737 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
10741 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10742 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10744 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10746 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
10747 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
10749 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
10752 #~ msgid "add bouquet..."
10753 #~ msgstr "dodaj u paket..."
10757 #~ "are you sure you want to restore\n"
10758 #~ "following backup:\n"
10760 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
10761 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
10764 #~ msgid "assigned CAIds"
10765 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
10768 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10769 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
10773 #~ msgstr "od Exif"
10776 #~ msgid "copy to favourites"
10777 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
10780 #~ msgid "empty/unknown"
10781 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
10784 #~ msgid "enigma2 and network"
10785 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
10788 #~ msgid "equal to Socket A"
10789 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
10792 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10793 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
10796 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10797 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
10800 #~ msgid "full /etc directory"
10801 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
10804 #~ msgid "hidden network"
10805 #~ msgstr "skrivena mreža"
10808 #~ msgid "hidden..."
10809 #~ msgstr "skriven..."
10813 #~ "incoming call!\n"
10814 #~ "%s calls on %s!"
10816 #~ "dolazeći poziv!\n"
10817 #~ "%s poziva na %s!"
10825 #~ msgid "lamedb backup successful"
10826 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
10834 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
10835 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
10843 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
10844 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
10852 #~ msgid "lamedb..."
10853 #~ msgstr "lamedb..."
10860 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10861 #~ msgstr "prolaz na utor A"
10873 #~ msgid "no Picture found"
10874 #~ msgstr "nema pronađene slike"
10877 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10878 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
10881 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10882 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
10885 #~ msgid "play next playlist entry"
10886 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
10889 #~ msgid "play previous playlist entry"
10890 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
10893 #~ msgid "remove bouquet"
10894 #~ msgstr "obriA!i paket"
10897 #~ msgid "remove service"
10898 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
10903 #~ "%d services found!"
10905 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10906 #~ "%d usluga pronađeno!"
10911 #~ "No service found!"
10913 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10914 #~ "Nema pronađenih usluga!"
10919 #~ "One service found!"
10921 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10922 #~ "Jedna usluga pronađena!"
10926 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10927 #~ "%d services found!"
10929 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
10930 #~ "%d pronađenih usluga!"
10933 #~ msgid "select Slot"
10934 #~ msgstr "odaberi Utor"
10937 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10938 #~ msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
10941 #~ msgid "show first tag"
10942 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
10945 #~ msgid "show second tag"
10946 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
10949 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10950 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
10953 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10954 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
10961 #~ msgid "until restart"
10962 #~ msgstr "do restarta"
10965 #~ msgid "use power delta"
10966 #~ msgstr "koristite power delta"
10969 #~ msgid "yes (hold feeds)"
10970 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"