Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / sr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-14 00:02+0200\n"
8 "Last-Translator: majevica <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: sr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Napredne opcije i podešavanja."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Snimi svoje Drimbox postavke"
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Vrati svoje Drimbox postavke"
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
117 "Aktuelni uređaj:"
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
134
135 #
136 msgid " "
137 msgstr " "
138
139 #
140 msgid " Results"
141 msgstr "Rezultati"
142
143 #
144 msgid " extensions."
145 msgstr "proširenja."
146
147 msgid " ms"
148 msgstr "ms"
149
150 #
151 msgid " packages selected."
152 msgstr "Paketa izabrano"
153
154 #
155 msgid " updates available."
156 msgstr "ažuriranja dostupna."
157
158 #
159 msgid " wireless networks found!"
160 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
161
162 #
163 msgid "#000000"
164 msgstr "#000000"
165
166 #
167 msgid "#0064c7"
168 msgstr "#0064c7"
169
170 #
171 msgid "#25062748"
172 msgstr "#25062748"
173
174 #
175 msgid "#389416"
176 msgstr "#389416"
177
178 #
179 msgid "#80000000"
180 msgstr "#80000000"
181
182 #
183 msgid "#80ffffff"
184 msgstr "#80ffffff"
185
186 #
187 msgid "#bab329"
188 msgstr "#bab329"
189
190 #
191 msgid "#f23d21"
192 msgstr "#f23d21"
193
194 #
195 msgid "#ffffff"
196 msgstr "#ffffff"
197
198 #
199 msgid "#ffffffff"
200 msgstr "#ffffffff"
201
202 #
203 msgid "%H:%M"
204 msgstr "%H:%M"
205
206 #, python-format
207 msgid ""
208 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
209 "%s"
210 msgstr ""
211 "%d problem(a) susretnuto pokušavajući dodati nove tajmere:\n"
212 "%s"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%d jobs are running in the background!"
217 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid "%d min"
222 msgstr "%d min"
223
224 #
225 #, python-format
226 msgid "%d services found!"
227 msgstr "%d kanala pronađeno!"
228
229 #
230 msgid "%d.%B %Y"
231 msgstr "%d.%B %Y"
232
233 #
234 #, python-format
235 msgid "%i ms"
236 msgstr "%i ms"
237
238 #
239 #, python-format
240 msgid ""
241 "%s\n"
242 "(%s, %d MB free)"
243 msgstr ""
244 "%s\n"
245 "(%s, %d MB slobodno)"
246
247 #
248 #, python-format
249 msgid "%s (%s)\n"
250 msgstr "%s (%s)\n"
251
252 #, python-format
253 msgid "%s: %s at %s"
254 msgstr "%s: %s at %s"
255
256 #
257 msgid "(ZAP)"
258 msgstr "(ZAP)"
259
260 #
261 msgid "(empty)"
262 msgstr "(prazno)"
263
264 #
265 msgid "(show optional DVD audio menu)"
266 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
267
268 #
269 msgid "* Only available if more than one interface is active."
270 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
271
272 #
273 msgid "0"
274 msgstr "0"
275
276 #
277 msgid "1"
278 msgstr "1"
279
280 #
281 msgid "1 wireless network found!"
282 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
283
284 #
285 msgid "1.0"
286 msgstr "1.0"
287
288 #
289 msgid "1.1"
290 msgstr "1.1"
291
292 #
293 msgid "1.2"
294 msgstr "1.2"
295
296 #
297 msgid "12V output"
298 msgstr "12V izlaz"
299
300 #
301 msgid "13 V"
302 msgstr "13 V"
303
304 #
305 msgid "16:10"
306 msgstr "16:10"
307
308 #
309 msgid "16:10 Letterbox"
310 msgstr "16:10 Letterbox"
311
312 #
313 msgid "16:10 PanScan"
314 msgstr "16:10 PanScan"
315
316 #
317 msgid "16:9"
318 msgstr "16:9"
319
320 #
321 msgid "16:9 Letterbox"
322 msgstr "16:9 Letterbox"
323
324 #
325 msgid "16:9 always"
326 msgstr "16:9 uvek"
327
328 #
329 msgid "18 V"
330 msgstr "18 V"
331
332 #
333 msgid "2"
334 msgstr "2"
335
336 #
337 msgid "3"
338 msgstr "3"
339
340 #
341 msgid "30 minutes"
342 msgstr "30 minuta"
343
344 msgid "4"
345 msgstr "4"
346
347 #
348 msgid "4:3"
349 msgstr "4:3"
350
351 #
352 msgid "4:3 Letterbox"
353 msgstr "4:3 Letterbox"
354
355 #
356 msgid "4:3 PanScan"
357 msgstr "4:3 PanScan"
358
359 #
360 msgid "5"
361 msgstr "5"
362
363 #
364 msgid "5 minutes"
365 msgstr "5 minuta"
366
367 #
368 msgid "6"
369 msgstr "6"
370
371 #
372 msgid "60 minutes"
373 msgstr "60 minuta"
374
375 #
376 msgid "7"
377 msgstr "7"
378
379 #
380 msgid "8"
381 msgstr "8"
382
383 #
384 msgid "9"
385 msgstr "9"
386
387 #
388 msgid "<Current movielist location>"
389 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
390
391 #
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
394
395 #
396 msgid "<Last timer location>"
397 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
398
399 #
400 msgid "<unknown>"
401 msgstr "<nepoznato>"
402
403 #
404 msgid "??"
405 msgstr "??"
406
407 #
408 msgid "A"
409 msgstr "A"
410
411 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
412 msgstr "Povratak na izvorne maske ali sa varp-8 brzinom.  "
413
414 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
415 msgstr "Povratak izvornom skinu..ili dobrim starim vremenima."
416
417 msgid "A basic ftp client"
418 msgstr "Osnovni FTP klijent"
419
420 msgid "A client for www.dyndns.org"
421 msgstr "Klijent za www.dyndns.org"
422
423 #
424 #, python-format
425 msgid ""
426 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
427 "Do you want to keep your version?"
428 msgstr ""
429 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
430 "Želite li zadržati vašu verziju?"
431
432 msgid "A demo plugin for TPM usage."
433 msgstr "Demo dodatak za TMP korišćenje."
434
435 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
436 msgstr "Drimboks simulacija od SG-Atlantis displeja"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A finished record timer wants to set your\n"
441 "Dreambox to standby. Do that now?"
442 msgstr ""
443 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
444 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A finished record timer wants to shut down\n"
449 "your Dreambox. Shutdown now?"
450 msgstr ""
451 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
452 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
453
454 #
455 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
456 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
457
458 msgid "A graphical EPG interface"
459 msgstr "Grafički EPG interfejs"
460
461 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
462 msgstr "grafički EPG interfejs i menadžer EPG alata"
463
464 msgid "A graphical EPG interface."
465 msgstr "Grafički EPG interfejs,"
466
467 #
468 msgid ""
469 "A mount entry with this name already exists!\n"
470 "Update existing entry and continue?\n"
471 msgstr ""
472 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
473 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
474
475 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
476 msgstr "Lepa HD maska od Kernija"
477
478 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
479 msgstr "Lepa HD maska u brušenom alu dizajnu od Kernija"
480
481 msgid "A nice looking skin from Kerni"
482 msgstr "Lepa maska od Kernija"
483
484 #
485 #, python-format
486 msgid ""
487 "A record has been started:\n"
488 "%s"
489 msgstr ""
490 "Snimanje je započeto:\n"
491 "%s"
492
493 #
494 msgid ""
495 "A recording is currently running.\n"
496 "What do you want to do?"
497 msgstr ""
498 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
499 "Šta želite da uradte?"
500
501 #
502 msgid ""
503 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
504 "configure the positioner."
505 msgstr ""
506 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
507 "konfigurisati pozicioner."
508
509 #
510 msgid ""
511 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
512 "start the satfinder."
513 msgstr ""
514 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
515 "pokrenete satelitski pretraživač."
516
517 #
518 #, python-format
519 msgid "A required tool (%s) was not found."
520 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
521
522 #
523 msgid "A search for available updates is currently in progress."
524 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
525
526 #
527 msgid ""
528 "A second configured interface has been found.\n"
529 "\n"
530 "Do you want to disable the second network interface?"
531 msgstr ""
532 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
533 "\n"
534 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
535
536 msgid "A simple downloading application for other plugins"
537 msgstr "Jednostavna aplikacija za skidanje drugih dodataka"
538
539 #
540 msgid ""
541 "A sleep timer wants to set your\n"
542 "Dreambox to standby. Do that now?"
543 msgstr ""
544 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
545 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
546
547 #
548 msgid ""
549 "A sleep timer wants to shut down\n"
550 "your Dreambox. Shutdown now?"
551 msgstr ""
552 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
553 "Drimbox. Isključiti sada?"
554
555 #
556 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
557 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
558
559 #
560 msgid ""
561 "A timer failed to record!\n"
562 "Disable TV and try again?\n"
563 msgstr ""
564 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
565 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
566
567 #
568 msgid "A/V Settings"
569 msgstr "A/V Postavke "
570
571 #
572 msgid "AA"
573 msgstr "AA"
574
575 #
576 msgid "AB"
577 msgstr "AB"
578
579 #
580 msgid "AC3 default"
581 msgstr "AC3 standard"
582
583 #
584 msgid "AC3 downmix"
585 msgstr "AC3 downmix"
586
587 #
588 msgid "Abort"
589 msgstr "Prekini"
590
591 #
592 msgid "Abort this Wizard."
593 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
594
595 #
596 msgid "About"
597 msgstr "O programu"
598
599 #
600 msgid "About..."
601 msgstr "O programu..."
602
603 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
604 msgstr "Pristup ARD mediateci"
605
606 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
607 msgstr "Pristup onlajn video bazi podataka ARD mediateke"
608
609 #
610 msgid "Accesspoint:"
611 msgstr "Pristupna tačka:"
612
613 #
614 msgid "Action on long powerbutton press"
615 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
616
617 #
618 msgid "Action on short powerbutton press"
619 msgstr "Akcija za kratko pritisnuto dugme paljenja"
620
621 #
622 msgid "Action:"
623 msgstr "Dejstvo:"
624
625 #
626 msgid "Activate Picture in Picture"
627 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
628
629 #
630 msgid "Activate network settings"
631 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
632
633 #
634 msgid "Active"
635 msgstr "Aktivan"
636
637 #
638 msgid ""
639 "Active/\n"
640 "Inactive"
641 msgstr ""
642 "Aktivan/\n"
643 "Neaktivan"
644
645 #
646 msgid "Adapter settings"
647 msgstr "Postavke adaptera"
648
649 #
650 msgid "Add"
651 msgstr "Dodaj"
652
653 #
654 msgid "Add Bookmark"
655 msgstr "Dodaj obeležje"
656
657 #
658 msgid "Add WLAN configuration?"
659 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
660
661 #
662 msgid "Add a mark"
663 msgstr "Dodaj oznaku"
664
665 #
666 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
667 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
668
669 #
670 msgid "Add a new title"
671 msgstr "Dodaj novi titl"
672
673 #
674 msgid "Add network configuration?"
675 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
676
677 #
678 msgid "Add new AutoTimer"
679 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
680
681 #
682 msgid "Add new network mount point"
683 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
684
685 #
686 msgid "Add timer"
687 msgstr "Dodaj Tajmer"
688
689 #
690 msgid "Add timer as disabled on conflict"
691 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
692
693 #
694 msgid "Add title"
695 msgstr "Dodaj naslov"
696
697 #
698 msgid "Add to bouquet"
699 msgstr "Dodaj u buket"
700
701 #
702 msgid "Add to favourites"
703 msgstr "Dodaj u favorite"
704
705 #
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Dodaj zap tajmer umesto tajmera za snimanje?"
708
709 #
710 msgid "Added: "
711 msgstr "Dodato: "
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "enabled."
717 msgstr ""
718 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
719 "uključen."
720
721 #
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
724
725 #
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
728
729 #
730 msgid ""
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "test screens."
735 msgstr ""
736 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
737 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
738 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
739 "ekrane. "
740
741 msgid "Adult streaming plugin"
742 msgstr "Dodatak za strim za odrasle"
743
744 msgid "Adult streaming plugin."
745 msgstr "Dodatak za strim za odrasle."
746
747 #
748 msgid "Advanced Options"
749 msgstr "Napredne opcije"
750
751 #
752 msgid "Advanced Software"
753 msgstr "Napredni softver"
754
755 #
756 msgid "Advanced Software Plugin"
757 msgstr "Napredni softver dodatak"
758
759 #
760 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
761 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
762
763 #
764 msgid "Advanced Video Setup"
765 msgstr "Napredne video postavke"
766
767 #
768 msgid "Advanced restore"
769 msgstr "Napredno vraćanje"
770
771 msgid ""
772 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
773 "standby-mode."
774 msgstr ""
775 "Posle restarta ili prekida napajanja, StartupToStandby će dovesti vaš "
776 "drimboks u mod spreman."
777
778 #
779 msgid "After event"
780 msgstr "Posle dešavanja"
781
782 #
783 msgid ""
784 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
785 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
786 msgstr ""
787 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
788 "drimbox uputstva kako da to uradite."
789
790 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
791 msgstr "Ai.HD stil maske kontrolni dodatak"
792
793 #
794 msgid "Album"
795 msgstr "Album"
796
797 #
798 msgid "All"
799 msgstr "Svi"
800
801 #
802 msgid "All Satellites"
803 msgstr "Svi sateliti"
804
805 #
806 msgid "All Time"
807 msgstr "Sve vreme"
808
809 #
810 msgid "All non-repeating timers"
811 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
812
813 #
814 msgid "Allow zapping via Webinterface"
815 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
816
817 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
818 msgstr "Dozvoljava izvršenje tuksboks dodataka."
819
820 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
821 msgstr "Dozvoljava korisniku da skida datoteke sa rapidšera u pozadini."
822
823 #
824 msgid "Alpha"
825 msgstr "Alfa"
826
827 #
828 msgid "Alternative radio mode"
829 msgstr "Alternativni radio mod"
830
831 #
832 msgid "Alternative services tuner priority"
833 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
834
835 msgid "Always ask"
836 msgstr "Uvek pitaj"
837
838 #
839 msgid "Always ask before sending"
840 msgstr "Pitaj pre slanja"
841
842 #
843 msgid "Ammount of recordings left"
844 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
845
846 #
847 msgid "An empty filename is illegal."
848 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
849
850 #
851 msgid "An error occured."
852 msgstr "Desila se greška."
853
854 #
855 msgid "An unknown error occured!"
856 msgstr "Nepoznata greška se desila"
857
858 #
859 msgid "Anonymize crashlog?"
860 msgstr "Anonimni krah zapis?"
861
862 #
863 msgid "Arabic"
864 msgstr "Arapski"
865
866 #
867 msgid ""
868 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
872 "\n"
873
874 #
875 msgid ""
876 "Are you sure you want to delete\n"
877 "following backup:\n"
878 msgstr ""
879 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
880 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
881
882 #
883 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
884 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
885
886 #
887 msgid ""
888 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
892 "\n"
893
894 #
895 msgid ""
896 "Are you sure you want to restore\n"
897 "following backup:\n"
898 msgstr ""
899 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
900 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
901
902 #
903 msgid ""
904 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
905 "Enigma2 will restart after the restore"
906 msgstr ""
907 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
908 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
909
910 #
911 msgid ""
912 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
913 "\n"
914 msgstr ""
915 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
916 "\n"
917
918 #
919 msgid "Artist"
920 msgstr "Izvođač"
921
922 #
923 msgid "Ascending"
924 msgstr "Naviše"
925
926 #
927 msgid "Ask before shutdown:"
928 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
929
930 #
931 msgid "Ask user"
932 msgstr "Pitaj korisnika"
933
934 #
935 msgid "Aspect Ratio"
936 msgstr "Odnos slike"
937
938 msgid "Aspect ratio"
939 msgstr "Odnos Slike"
940
941 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
942 msgstr "Dodeljivanje provajdera/kanala/kaida CI modulu "
943
944 msgid "Atheros"
945 msgstr "Ateros"
946
947 #
948 msgid "Audio"
949 msgstr "Zvuk"
950
951 #
952 msgid "Audio Options..."
953 msgstr "Zvučne opcije..."
954
955 msgid "Audio PID"
956 msgstr "Zvučni PID"
957
958 #
959 msgid "Audio Sync"
960 msgstr "Audio sinhronizacija"
961
962 #
963 msgid "Audio Sync Setup"
964 msgstr "Podešavanje audio sinhronizacije"
965
966 msgid ""
967 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
968 "synchronous to the picture."
969 msgstr ""
970 "Audio sinhronizacija omogućava kašnjenje zvuka (Bitstream/PCM) tako da bude "
971 "sinhronizovan sa slikom."
972
973 #
974 msgid "Australia"
975 msgstr "Australija"
976
977 #
978 msgid "Author: "
979 msgstr "Autor"
980
981 #
982 msgid "Authoring mode"
983 msgstr "Autorski način"
984
985 #
986 msgid "Auto"
987 msgstr "Auto"
988
989 #
990 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
991 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
992
993 #
994 msgid "Auto flesh"
995 msgstr "Auto fleš"
996
997 #
998 msgid "Auto scart switching"
999 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
1000
1001 #
1002 msgid "AutoTimer Editor"
1003 msgstr "Urednik autotajmera"
1004
1005 #
1006 msgid "AutoTimer Filters"
1007 msgstr "Filteri autotajmera"
1008
1009 #
1010 msgid "AutoTimer Services"
1011 msgstr "Kanali autotajmera"
1012
1013 #
1014 msgid "AutoTimer Settings"
1015 msgstr "Podešavanja autotajmera"
1016
1017 #
1018 msgid "AutoTimer overview"
1019 msgstr "Pregled autotajmera"
1020
1021 msgid ""
1022 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1023 "criteria."
1024 msgstr ""
1025 "Autotajmer pretražuje EPG i kreira tajmere u zavisnosti od korisn. "
1026 "definisanih kriterijuma traženja. "
1027
1028 msgid "AutoTimer was added successfully"
1029 msgstr "Auto tajmer je uspešno dodat"
1030
1031 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1032 msgstr "Auto tajmer je uspešno promenjen"
1033
1034 msgid "AutoTimer was removed"
1035 msgstr "Auto tajmer je uklonjen"
1036
1037 #
1038 msgid "Automatic"
1039 msgstr "Automatski"
1040
1041 #
1042 msgid "Automatic Scan"
1043 msgstr "Automatsko skeniranje "
1044
1045 msgid "Automatic volume adjustment"
1046 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće"
1047
1048 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1049 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće za ac3/dts usluge."
1050
1051 msgid "Automatically change video resolution"
1052 msgstr "Automatski menja video rezoluciju"
1053
1054 msgid ""
1055 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1056 "resolution you are watching."
1057 msgstr ""
1058 "Automatski menja izlaznu rezoluciju zavisno od video rezolucije koju gledate."
1059
1060 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1061 msgstr "Automatski kreira tajmer događaje bazirane na ključnim rečima"
1062
1063 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1064 msgstr "Automatski vas obaveštava na malo interne memorije"
1065
1066 msgid "Automatically refresh EPG"
1067 msgstr "Automatski osvežava EPG"
1068
1069 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1070 msgstr "Automatski šalje krah zapise Drim Multimediji"
1071
1072 #, python-format
1073 msgid ""
1074 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1075 "Is %s ok?"
1076 msgstr ""
1077 "Autoresolution dodatak test mod:\n"
1078 "je %s ok?"
1079
1080 msgid "Autoresolution Switch"
1081 msgstr "Autoresolution prekidač"
1082
1083 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1084 msgstr "Autoresolution ne radi u Skart/DVI-PC modu"
1085
1086 msgid "Autoresolution settings"
1087 msgstr "Autoresolution podešavanja"
1088
1089 msgid "Autoresolution videomode setup"
1090 msgstr "Autoresolution podešavanje video moda"
1091
1092 #
1093 msgid "Autos & Vehicles"
1094 msgstr "Automobili i vozila"
1095
1096 #
1097 msgid "Autowrite timer"
1098 msgstr "Automatski tajmer"
1099
1100 #
1101 msgid "Available format variables"
1102 msgstr "Mogući promenljivi format "
1103
1104 #
1105 msgid "B"
1106 msgstr "B"
1107
1108 #
1109 msgid "BA"
1110 msgstr "BA"
1111
1112 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1113 msgstr "Osnovna HD maska Ismail Demira"
1114
1115 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1116 msgstr "Osnovna HD maska za drimboks kreirana od Ismail Demira"
1117
1118 #
1119 msgid "BB"
1120 msgstr "BB"
1121
1122 #
1123 msgid "BER"
1124 msgstr "BER"
1125
1126 #
1127 msgid "BER:"
1128 msgstr "BER:"
1129
1130 #
1131 msgid "Back"
1132 msgstr "Iza"
1133
1134 msgid "Back, lower USB Slot"
1135 msgstr "Zadnji ,donji USB slot"
1136
1137 msgid "Back, upper USB Slot"
1138 msgstr "Zadnji ,gornji USB slot"
1139
1140 #
1141 msgid "Background"
1142 msgstr "Pozadina"
1143
1144 #
1145 msgid "Backup done."
1146 msgstr "Rezervna kopija završena"
1147
1148 #
1149 msgid "Backup failed."
1150 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1151
1152 #
1153 msgid "Backup is running..."
1154 msgstr "Bekap u toku..."
1155
1156 #
1157 msgid "Backup system settings"
1158 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1159
1160 #
1161 msgid "Band"
1162 msgstr "Band"
1163
1164 #
1165 msgid "Bandwidth"
1166 msgstr "Propusnost"
1167
1168 #
1169 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1170 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1171
1172 #
1173 msgid "Begin of timespan"
1174 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1175
1176 #
1177 msgid "Begin time"
1178 msgstr "Početno vreme"
1179
1180 #
1181 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1182 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1183
1184 #
1185 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1186 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1187
1188 #
1189 msgid "Behavior when a movie is started"
1190 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1191
1192 #
1193 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1194 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1195
1196 #
1197 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1198 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1199
1200 #
1201 msgid "Bitrate:"
1202 msgstr "Bit rata:"
1203
1204 #
1205 msgid "Block noise reduction"
1206 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1207
1208 #
1209 msgid "Blue boost"
1210 msgstr "Plavo pojačanje"
1211
1212 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1213 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak"
1214
1215 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1216 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak."
1217
1218 #
1219 msgid "Bookmarks"
1220 msgstr "Oznake"
1221
1222 #
1223 msgid "Bouquets"
1224 msgstr "Buketi"
1225
1226 #
1227 msgid "Brazil"
1228 msgstr "Brazil"
1229
1230 #
1231 msgid "Brightness"
1232 msgstr "Osvetljenje"
1233
1234 msgid ""
1235 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1236 "conection."
1237 msgstr ""
1238 "Pregledaj ORF i SAT1 teletekst nezavisno od kanala.Za ovo je potrebna I-net "
1239 "veza."
1240
1241 msgid "Browse for and connect to network shares"
1242 msgstr "Traži i spoji se sa delovima na mreži "
1243
1244 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1245 msgstr "Traži nfs/cifs delove i spoji se sa njima."
1246
1247 #
1248 msgid "Browse network neighbourhood"
1249 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1250
1251 #
1252 msgid "Burn DVD"
1253 msgstr "Prži DVD"
1254
1255 #
1256 msgid "Burn existing image to DVD"
1257 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1258
1259 #
1260 msgid "Burn to DVD"
1261 msgstr "Nareži na DVD"
1262
1263 msgid "Burn your recordings to DVD"
1264 msgstr "Nareži svoje snimke na DVD"
1265
1266 #
1267 msgid "Bus: "
1268 msgstr "Bus:"
1269
1270 msgid ""
1271 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1272 "dates."
1273 msgstr ""
1274 "Uključenjem ovoga događaji neće biti složeni ako se ne dese na određene "
1275 "datume."
1276
1277 msgid ""
1278 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1279 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1280 "about the same conflict over and over."
1281 msgstr ""
1282 "Uključenjem ovoga,vi ćete biti obavešteni o problemima tajmera prnaćenih za "
1283 "vreme auto biranja Pamet nije uključena pa vam može stalno dosađivati o "
1284 "istom problemu.   "
1285
1286 #
1287 msgid ""
1288 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1289 "displayed."
1290 msgstr ""
1291 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1292
1293 #
1294 msgid "C"
1295 msgstr "C"
1296
1297 msgid "C-Band"
1298 msgstr "C-Opseg"
1299
1300 msgid "CDInfo"
1301 msgstr "CD Info"
1302
1303 msgid ""
1304 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1305 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1306 msgstr ""
1307 "CDinfo omogućava prikupljanje detalja albuma i pesama sa CDDB i cd tekst dok "
1308 "puštate audio CD u medija plejetu."
1309
1310 #
1311 msgid "CI assignment"
1312 msgstr "CI dodela"
1313
1314 #
1315 msgid "CIFS share"
1316 msgstr "CIFS deljenje"
1317
1318 #
1319 msgid "CVBS"
1320 msgstr "CVBS"
1321
1322 #
1323 msgid "Cable"
1324 msgstr "Kabel"
1325
1326 #
1327 msgid "Cache Thumbnails"
1328 msgstr "Učitaj sličice"
1329
1330 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1331 msgstr "Nadzor poziva za NCID bazirane objave poziva"
1332
1333 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1334 msgstr "Nadzor poziva za Fritz!Box rutere "
1335
1336 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1337 msgstr "Ne mogu se povezati na server.Molim proverite vašu mrežu!"
1338
1339 #
1340 msgid "Canada"
1341 msgstr "Kanada"
1342
1343 #
1344 msgid "Cancel"
1345 msgstr "Odustani"
1346
1347 #
1348 msgid "Capacity: "
1349 msgstr "Kapacitet:"
1350
1351 #
1352 msgid "Card"
1353 msgstr "Kartica"
1354
1355 #
1356 msgid "Catalan"
1357 msgstr "Katalonski"
1358
1359 #
1360 msgid "Center screen at the lower border"
1361 msgstr "Centriraj ekran na donjoj ivici"
1362
1363 #
1364 msgid "Center screen at the upper border"
1365 msgstr "Centriraj ekran na gornjoj ivici"
1366
1367 #
1368 msgid "Change active delay"
1369 msgstr "Promeni aktivno kašnjenje"
1370
1371 #
1372 msgid "Change bouquets in quickzap"
1373 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1374
1375 #
1376 msgid "Change default recording offset?"
1377 msgstr "Promeni standardnu ladicu za snimanje?"
1378
1379 #
1380 msgid "Change hostname"
1381 msgstr "Promeni ime hosta"
1382
1383 #
1384 msgid "Change pin code"
1385 msgstr "Promeni pin kod"
1386
1387 msgid "Change service PIN"
1388 msgstr "Promeni servisni PIN"
1389
1390 msgid "Change service PINs"
1391 msgstr "Promeni servisne PINove"
1392
1393 msgid "Change setup PIN"
1394 msgstr "Promeni PIN za podešavanje"
1395
1396 #
1397 msgid "Change step size"
1398 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1399
1400 #
1401 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1402 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1403
1404 msgid "Changelog"
1405 msgstr "Zapis izmena"
1406
1407 #
1408 msgid "Channel"
1409 msgstr "Kanal"
1410
1411 #
1412 msgid "Channel Selection"
1413 msgstr "Izbor kanala"
1414
1415 #
1416 msgid "Channel audio:"
1417 msgstr "Audio kanal: "
1418
1419 #
1420 msgid "Channel not in services list"
1421 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1422
1423 #
1424 msgid "Channel:"
1425 msgstr "Kanal:"
1426
1427 #
1428 msgid "Channellist menu"
1429 msgstr "Meni liste kanala"
1430
1431 #
1432 msgid "Channels"
1433 msgstr "Kanali"
1434
1435 #
1436 msgid "Chap."
1437 msgstr "Pog."
1438
1439 #
1440 msgid "Chapter"
1441 msgstr "Poglavlje"
1442
1443 #
1444 msgid "Chapter:"
1445 msgstr "Poglavlje:"
1446
1447 #
1448 msgid "Check"
1449 msgstr "Kontrola"
1450
1451 #
1452 msgid "Checking Filesystem..."
1453 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1454
1455 #
1456 msgid "Choose Tuner"
1457 msgstr "Odaberi tjuner"
1458
1459 #
1460 msgid "Choose a wireless network"
1461 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1462
1463 #
1464 msgid "Choose backup files"
1465 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1466
1467 #
1468 msgid "Choose backup location"
1469 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1470
1471 #
1472 msgid "Choose bouquet"
1473 msgstr "Odaberi buket"
1474
1475 msgid "Choose image to download"
1476 msgstr "Izaberi imidž za skidanje"
1477
1478 #
1479 msgid "Choose target folder"
1480 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1481
1482 #
1483 msgid "Choose upgrade source"
1484 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1485
1486 #
1487 msgid "Choose your Skin"
1488 msgstr "Odaberite vašu masku"
1489
1490 #
1491 msgid "Circular left"
1492 msgstr "Kružna leva"
1493
1494 #
1495 msgid "Circular right"
1496 msgstr "Kružna desna"
1497
1498 msgid "Classic"
1499 msgstr "Klasična "
1500
1501 #
1502 msgid "Cleanup"
1503 msgstr "Čišćenje"
1504
1505 #
1506 msgid "Cleanup Wizard"
1507 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1508
1509 #
1510 msgid "Cleanup Wizard settings"
1511 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1512
1513 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1514 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski"
1515
1516 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1517 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski."
1518
1519 #
1520 msgid "CleanupWizard"
1521 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1522
1523 #
1524 msgid "Clear before scan"
1525 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1526
1527 #
1528 msgid "Clear history on Exit:"
1529 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1530
1531 #
1532 msgid "Clear log"
1533 msgstr "Obriši log"
1534
1535 #
1536 msgid "Close"
1537 msgstr "Zatvori"
1538
1539 #
1540 msgid "Close and forget changes"
1541 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1542
1543 #
1544 msgid "Close and save changes"
1545 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1546
1547 #
1548 msgid "Close title selection"
1549 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1550
1551 msgid "Code rate HP"
1552 msgstr "Kod rata HP"
1553
1554 msgid "Code rate LP"
1555 msgstr "Kod rata LP"
1556
1557 #
1558 msgid "Collection name"
1559 msgstr "Ime kolekcije"
1560
1561 #
1562 msgid "Collection settings"
1563 msgstr "Postavke kolekcije"
1564
1565 #
1566 msgid "Color Format"
1567 msgstr "Kolor format"
1568
1569 #
1570 msgid "Comedy"
1571 msgstr "Komedije"
1572
1573 #
1574 msgid "Command execution..."
1575 msgstr "Izvršenje komandi"
1576
1577 #
1578 msgid "Command order"
1579 msgstr "Redosled komandi"
1580
1581 #
1582 msgid "Committed DiSEqC command"
1583 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1584
1585 #
1586 msgid "Common Interface"
1587 msgstr "Opšti interfejs"
1588
1589 #
1590 msgid "Common Interface Assignment"
1591 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1592
1593 #
1594 msgid "CommonInterface"
1595 msgstr "Opšti interfejs"
1596
1597 #
1598 msgid "Communication"
1599 msgstr "Komunikacija"
1600
1601 #
1602 msgid "Compact Flash"
1603 msgstr "Kompakt fleš"
1604
1605 #
1606 msgid "Complete"
1607 msgstr "Kompletno"
1608
1609 #
1610 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1611 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1612
1613 msgid "Composition of the recording filenames"
1614 msgstr "Sklapanje imena snimljenih datoteka"
1615
1616 #
1617 msgid "Configuration Mode"
1618 msgstr "Mod konfiguracije"
1619
1620 #
1621 msgid "Configuration for the Webinterface"
1622 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1623
1624 #
1625 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1626 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1627
1628 #
1629 msgid "Configure interface"
1630 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1631
1632 #
1633 msgid "Configure nameservers"
1634 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1635
1636 msgid "Configure your WLAN network interface"
1637 msgstr "Konfiguriši svoj WLAN mrežni interfejs"
1638
1639 #
1640 msgid "Configure your internal LAN"
1641 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1642
1643 #
1644 msgid "Configure your network again"
1645 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1646
1647 #
1648 msgid "Configure your wireless LAN again"
1649 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1650
1651 #
1652 msgid "Configuring"
1653 msgstr "Konfigurišem"
1654
1655 #
1656 msgid "Conflicting timer"
1657 msgstr "Konflikt tajmera"
1658
1659 #
1660 msgid "Connect"
1661 msgstr "Spojiti"
1662
1663 #
1664 msgid "Connect to a Wireless Network"
1665 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1666
1667 #
1668 msgid "Connected to"
1669 msgstr "Povezan sa"
1670
1671 #
1672 msgid "Connected!"
1673 msgstr "Povezano!"
1674
1675 #
1676 msgid "Constellation"
1677 msgstr "Konstelacija"
1678
1679 #
1680 msgid "Content does not fit on DVD!"
1681 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1682
1683 #
1684 msgid "Continue"
1685 msgstr "Nastaviti"
1686
1687 #
1688 msgid "Continue in background"
1689 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1690
1691 #
1692 msgid "Continue playing"
1693 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1694
1695 #
1696 msgid "Contrast"
1697 msgstr "Kontrast"
1698
1699 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1700 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim veb pretraživašem."
1701
1702 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1703 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim pretraživašem."
1704
1705 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1706 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1707
1708 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1709 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1710
1711 msgid "Control your internal system fan."
1712 msgstr "Kontroliši svoj unutrašnji sist. ventilator."
1713
1714 msgid "Control your kids's tv usage"
1715 msgstr "Kontroliši dešiju upotrebu TV-a"
1716
1717 msgid "Control your system fan"
1718 msgstr "Kontroliši svoj sist. ventilator"
1719
1720 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1721 msgstr "Kopiraj,preimenuj,obriši,premesti lokalne datoteke na drimboksu."
1722
1723 #
1724 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1725 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1726
1727 #
1728 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1729 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1730
1731 #
1732 msgid "Could not open Picture in Picture"
1733 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1734
1735 #
1736 #, python-format
1737 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1738 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1739
1740 #, python-format
1741 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1742 msgstr "Snimanje nemoguće zbog nevaljanog kanala %s"
1743
1744 #
1745 msgid "Crashlog settings"
1746 msgstr "Postavke krah zapisa"
1747
1748 #
1749 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1750 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1751
1752 #
1753 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1754 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1755
1756 #
1757 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1758 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1759
1760 #
1761 msgid ""
1762 "Crashlogs found!\n"
1763 "Send them to Dream Multimedia?"
1764 msgstr ""
1765 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1766 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1767
1768 #
1769 msgid "Create DVD-ISO"
1770 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1771
1772 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1773 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a na drimboksovom hard disku."
1774
1775 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1776 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a"
1777
1778 #
1779 msgid "Create a new AutoTimer."
1780 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1781
1782 #
1783 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1784 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1785
1786 #
1787 msgid "Create a new timer using the wizard"
1788 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1789
1790 #
1791 msgid "Create movie folder failed"
1792 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1793
1794 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1795 msgstr "Kreiraj prikaz slike svojih filmova"
1796
1797 msgid "Create remote timers"
1798 msgstr "Kreiraj udaljene tajmere"
1799
1800 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1801 msgstr "Kreiraj tajmere na udaljenim drimboksovima."
1802
1803 #
1804 #, python-format
1805 msgid "Creating directory %s failed."
1806 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1807
1808 #
1809 msgid "Creating partition failed"
1810 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1811
1812 #
1813 msgid "Croatian"
1814 msgstr "Hrvatski"
1815
1816 #
1817 msgid "Current Transponder"
1818 msgstr "Trenutni transponder"
1819
1820 msgid "Current device: "
1821 msgstr "Aktuelni uređaj:"
1822
1823 #
1824 msgid "Current settings:"
1825 msgstr "Trenutne postavke"
1826
1827 #
1828 msgid "Current value: "
1829 msgstr "Trenutna vrednost:"
1830
1831 #
1832 msgid "Current version:"
1833 msgstr "Trenutna verzija:"
1834
1835 msgid "Currently installed image"
1836 msgstr "Aktuelno instalirani imidž"
1837
1838 #
1839 #, python-format
1840 msgid "Custom (%s)"
1841 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1842
1843 #
1844 msgid "Custom location"
1845 msgstr "Prilagođena lokacija"
1846
1847 #
1848 msgid "Custom offset"
1849 msgstr "Prilagođen istup"
1850
1851 #
1852 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1853 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1854
1855 #
1856 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1857 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1858
1859 #
1860 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1861 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1862
1863 #
1864 msgid "Customize"
1865 msgstr "Prilagodi"
1866
1867 msgid "Customize Vali-XD skins"
1868 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske"
1869
1870 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1871 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske po svome."
1872
1873 #
1874 msgid "Cut"
1875 msgstr "Odreži"
1876
1877 msgid "Cut your movies"
1878 msgstr "Iseci svoje filmove"
1879
1880 msgid "Cut your movies."
1881 msgstr "Iseci svoje filmove."
1882
1883 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1884 msgstr "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove"
1885
1886 msgid ""
1887 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1888 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1889 "cut'.\n"
1890 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1891 msgstr ""
1892 "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove.\n"
1893 "Tražite početak onog što želite da isečete.Stisnite OK,izaberite  'počni "
1894 "isecanje'.\n"
1895 "Zatim tražite kraj,stisnite OK,izaberite  'kraj isecanja'. To je to."
1896
1897 #
1898 msgid "Cutlist editor..."
1899 msgstr "Uređivač liste..."
1900
1901 #
1902 msgid "Czech"
1903 msgstr "Češki"
1904
1905 #
1906 msgid "Czech Republic"
1907 msgstr "Češka Republika"
1908
1909 #
1910 msgid "D"
1911 msgstr "D"
1912
1913 #
1914 msgid "DHCP"
1915 msgstr "DHCP"
1916
1917 #
1918 msgid "DUAL LAYER DVD"
1919 msgstr "DVOSLOJNI DVDi "
1920
1921 #
1922 msgid "DVB-S"
1923 msgstr "DVB-S"
1924
1925 #
1926 msgid "DVB-S2"
1927 msgstr "DVB-S2"
1928
1929 msgid "DVD Drive"
1930 msgstr "DVD drajv"
1931
1932 #
1933 msgid "DVD File Browser"
1934 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1935
1936 #
1937 msgid "DVD Player"
1938 msgstr "DVD plejer"
1939
1940 #
1941 msgid "DVD Titlelist"
1942 msgstr "DVD lista naslova"
1943
1944 #
1945 msgid "DVD media toolbox"
1946 msgstr "DVD medij alati"
1947
1948 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1949 msgstr "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu"
1950
1951 msgid ""
1952 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1953 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1954 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1955 msgstr ""
1956 "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu.\n"
1957 "Sa DVD plejerom možete puštati vaše DVD na drimboksu sa DVD'a ili čak iz iso "
1958 "datoteke ili video_ts fascikle sa vašeg hard diska ili mreže."
1959
1960 #
1961 msgid "Danish"
1962 msgstr "Danski"
1963
1964 #
1965 msgid "Date"
1966 msgstr "Datum"
1967
1968 #
1969 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1970 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1971
1972 #
1973 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1974 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1975
1976 #
1977 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1978 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1979
1980 #
1981 msgid "Decrease delay"
1982 msgstr "Smanji kašnjenje"
1983
1984 #
1985 #, python-format
1986 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1987 msgstr "Smanji kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
1988
1989 #
1990 msgid "Deep Standby"
1991 msgstr "Isključi Drimbox"
1992
1993 msgid "Default"
1994 msgstr "Standardno"
1995
1996 #
1997 msgid "Default Settings"
1998 msgstr "Standardne postavke"
1999
2000 #
2001 msgid "Default movie location"
2002 msgstr "Standardna lokacija filmova"
2003
2004 #
2005 msgid "Default services lists"
2006 msgstr "Standardna lista kanala"
2007
2008 #
2009 msgid "Defaults"
2010 msgstr "Standardni"
2011
2012 msgid "Define a startup service"
2013 msgstr "Definiši početni kanal"
2014
2015 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2016 msgstr "Definiši početni kanal za svoj drimboks."
2017
2018 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2019 msgstr "Deinterlacer način za interlaced sadržaj"
2020
2021 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2022 msgstr "Deinterlacer način za napredni sadržaj"
2023
2024 #
2025 msgid "Delay"
2026 msgstr "Kašnjenje"
2027
2028 msgid "Delay x seconds after service started"
2029 msgstr "Kašnjenje x sekundi pošto je kanal krenuo"
2030
2031 #
2032 msgid "Delete"
2033 msgstr "Obriši"
2034
2035 #
2036 msgid "Delete crashlogs"
2037 msgstr "Obriši krah zapise"
2038
2039 #
2040 msgid "Delete entry"
2041 msgstr "Obriši unos"
2042
2043 #
2044 msgid "Delete failed!"
2045 msgstr "Brisanje neuspešno!"
2046
2047 #
2048 msgid "Delete mount"
2049 msgstr "Obriši maunt"
2050
2051 #
2052 #, python-format
2053 msgid ""
2054 "Delete no more configured satellite\n"
2055 "%s?"
2056 msgstr ""
2057 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
2058 "%s?"
2059
2060 #
2061 msgid "Descending"
2062 msgstr "Naniže"
2063
2064 #
2065 msgid "Description"
2066 msgstr "Opis"
2067
2068 #
2069 msgid "Deselect"
2070 msgstr "Deselektuj"
2071
2072 msgid "Details for plugin: "
2073 msgstr "Detalji dodatka:"
2074
2075 #
2076 msgid "Detected HDD:"
2077 msgstr "Primećeni hard disk:"
2078
2079 #
2080 msgid "Detected NIMs:"
2081 msgstr "Primećeni NIMs:"
2082
2083 #
2084 msgid "DiSEqC"
2085 msgstr "DiSEqC"
2086
2087 #
2088 msgid "DiSEqC A/B"
2089 msgstr "DiSEqC A/B"
2090
2091 #
2092 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2093 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2094
2095 #
2096 msgid "DiSEqC mode"
2097 msgstr "DiSEqC mod"
2098
2099 #
2100 msgid "DiSEqC repeats"
2101 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2102
2103 #
2104 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2105 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2106
2107 #
2108 msgid "Dialing:"
2109 msgstr "Zovem:"
2110
2111 #
2112 msgid "Digital contour removal"
2113 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2114
2115 #
2116 msgid "Dir:"
2117 msgstr "Dir:"
2118
2119 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2120 msgstr "Direktno puštanje jutjub videa"
2121
2122 #
2123 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2124 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2125
2126 #
2127 #, python-format
2128 msgid "Directory %s nonexistent."
2129 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2130
2131 #
2132 msgid "Directory browser"
2133 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2134
2135 #
2136 msgid "Disable"
2137 msgstr "Onemogući"
2138
2139 #
2140 msgid "Disable Picture in Picture"
2141 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2142
2143 #
2144 msgid "Disable crashlog reporting"
2145 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2146
2147 #
2148 msgid "Disable timer"
2149 msgstr "Isključi tajmer"
2150
2151 #
2152 msgid "Disabled"
2153 msgstr "Onemogućeno"
2154
2155 #
2156 msgid "Discard changes and close plugin"
2157 msgstr "Odbaciti promene i zatvori dodatak"
2158
2159 #
2160 msgid "Discard changes and close screen"
2161 msgstr "Odbaciti promene i zatvori ekran"
2162
2163 #
2164 msgid "Disconnect"
2165 msgstr "Odspojiti"
2166
2167 #
2168 msgid "Dish"
2169 msgstr "Antena"
2170
2171 #
2172 msgid "Display 16:9 content as"
2173 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2174
2175 #
2176 msgid "Display 4:3 content as"
2177 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2178
2179 #
2180 msgid "Display >16:9 content as"
2181 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2182
2183 #
2184 msgid "Display Setup"
2185 msgstr "Postavke displeja"
2186
2187 #
2188 msgid "Display and Userinterface"
2189 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2190
2191 #
2192 msgid "Display search results by:"
2193 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2194
2195 msgid "Display your photos on the TV"
2196 msgstr "Prikaži svoje fotografije na TV-u"
2197
2198 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2199 msgstr "Prikaži informacije o filmu iz Internet filmske baze podataka"
2200
2201 #
2202 #, python-format
2203 msgid ""
2204 "Do you really want to REMOVE\n"
2205 "the plugin \"%s\"?"
2206 msgstr ""
2207 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2208 "dodatak \"%s \"?"
2209
2210 #
2211 msgid ""
2212 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2213 "This could take lots of time!"
2214 msgstr ""
2215 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2216 "To može potrajati dosta vremena!"
2217
2218 #, python-format
2219 msgid ""
2220 "Do you really want to delete %s\n"
2221 "%s?"
2222 msgstr ""
2223 "Da li stvarno želite da obrišete %s\n"
2224 "%s?"
2225
2226 #
2227 #, python-format
2228 msgid "Do you really want to delete %s?"
2229 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2230
2231 #
2232 #, python-format
2233 msgid ""
2234 "Do you really want to download\n"
2235 "the plugin \"%s\"?"
2236 msgstr ""
2237 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2238 "dodatak \"%s\"?"
2239
2240 #
2241 msgid "Do you really want to exit?"
2242 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2243
2244 #
2245 msgid ""
2246 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2247 "All data on the disk will be lost!"
2248 msgstr ""
2249 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2250 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2251
2252 #
2253 #, python-format
2254 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2255 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2256
2257 #
2258 #, python-format
2259 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2260 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2261
2262 #
2263 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2264 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2265
2266 #
2267 msgid "Do you want to do a service scan?"
2268 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2269
2270 #
2271 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2272 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2273
2274 #, python-format
2275 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2276 msgstr "Da li želite da skinete imidž u %s ?"
2277
2278 #
2279 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2280 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2281
2282 #
2283 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2284 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2285
2286 #
2287 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2288 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2289
2290 #
2291 msgid "Do you want to install the package:\n"
2292 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2293
2294 #
2295 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2296 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2297
2298 #
2299 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2300 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2301
2302 #
2303 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2304 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2305
2306 #
2307 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2308 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2309
2310 #
2311 msgid "Do you want to restore your settings?"
2312 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2313
2314 #
2315 msgid "Do you want to resume this playback?"
2316 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2317
2318 #
2319 msgid "Do you want to see more entries?"
2320 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2321
2322 #
2323 msgid ""
2324 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2325 "if needed?"
2326 msgstr ""
2327 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2328 "slučaju potrebe?"
2329
2330 #
2331 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2332 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2333
2334 #
2335 msgid ""
2336 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2337 "After pressing OK, please wait!"
2338 msgstr ""
2339 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2340 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2341
2342 #
2343 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2344 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2345
2346 #
2347 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2348 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2349
2350 #
2351 msgid "Don't ask, just send"
2352 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2353
2354 #
2355 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2356 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2357
2358 #
2359 #, python-format
2360 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2361 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2362
2363 #
2364 #, python-format
2365 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2366 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2367
2368 #
2369 msgid "Download"
2370 msgstr "Skidanje"
2371
2372 #, python-format
2373 msgid "Download %s from Server"
2374 msgstr "Skidanje %s sa servera"
2375
2376 #
2377 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2378 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2379
2380 #
2381 msgid "Download Plugins"
2382 msgstr "Skini dodatke"
2383
2384 #
2385 msgid "Download Video"
2386 msgstr "Preuzmi video"
2387
2388 msgid "Download files from Rapidshare"
2389 msgstr "Skidanje datoteka sa rapidšera"
2390
2391 #
2392 msgid "Download location"
2393 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2394
2395 #
2396 msgid "Downloadable new plugins"
2397 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2398
2399 #
2400 msgid "Downloadable plugins"
2401 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2402
2403 #
2404 msgid "Downloading"
2405 msgstr "Skidanje"
2406
2407 #
2408 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2409 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2410
2411 #
2412 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2413 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2414
2415 #
2416 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2417 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2418
2419 #
2420 msgid "Dreambox software because updates are available."
2421 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2422
2423 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2427 msgstr ""
2428
2429 #
2430 msgid "Duration: "
2431 msgstr "Trajanje: "
2432
2433 #
2434 msgid "Dutch"
2435 msgstr "Holandski"
2436
2437 #
2438 msgid "Dynamic contrast"
2439 msgstr "Dinamički kontrast"
2440
2441 #
2442 msgid "E"
2443 msgstr "E"
2444
2445 #
2446 msgid "EPG Selection"
2447 msgstr "EPG selektor "
2448
2449 #
2450 msgid "EPG encoding"
2451 msgstr "EPG enkripcija"
2452
2453 msgid ""
2454 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2455 "is idleing\n"
2456 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2457 "epg information on these channels."
2458 msgstr ""
2459 "EPG osvežavanje će automatski prebaciti na kanale koji su korisnički "
2460 "definisani kad je boks besposlen\n"
2461 "(u modu pripravnosti bez ijednog snimanja u toku)da odradi ažuriranje EPG "
2462 "informacija ovih kanala."
2463
2464 #
2465 #, python-format
2466 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2467 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2468
2469 #
2470 msgid "East"
2471 msgstr "Istok"
2472
2473 #
2474 msgid "Edit"
2475 msgstr "Urediti"
2476
2477 #
2478 msgid "Edit AutoTimer"
2479 msgstr "Uredi autotajmer"
2480
2481 #
2482 msgid "Edit AutoTimer filters"
2483 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2484
2485 #
2486 msgid "Edit AutoTimer services"
2487 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2488
2489 #
2490 msgid "Edit DNS"
2491 msgstr "Urediti DNS"
2492
2493 #
2494 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2495 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2496
2497 #
2498 msgid "Edit Title"
2499 msgstr "Urediti naslov"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit bouquets list"
2503 msgstr "Uredi listi buketa"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit chapters of current title"
2507 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit new timer defaults"
2511 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit selected AutoTimer"
2515 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2516
2517 #
2518 msgid "Edit services list"
2519 msgstr "Urediti listu kanala"
2520
2521 #
2522 msgid "Edit settings"
2523 msgstr "Urediti postavke"
2524
2525 msgid "Edit tags of recorded movies"
2526 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova"
2527
2528 msgid "Edit tags of recorded movies."
2529 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova."
2530
2531 #
2532 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2533 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2534
2535 #
2536 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2537 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2538
2539 #
2540 msgid "Edit title"
2541 msgstr "Urediti naslov"
2542
2543 #
2544 msgid "Edit upgrade source url."
2545 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2546
2547 #
2548 msgid "Editing"
2549 msgstr "Uređivanje"
2550
2551 #
2552 msgid "Editor for new AutoTimers"
2553 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2554
2555 #
2556 msgid "Education"
2557 msgstr "Obrazovanje"
2558
2559 #
2560 msgid "Electronic Program Guide"
2561 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2562
2563 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2564 msgstr "Imejl klijent je IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks."
2565
2566 #
2567 msgid "Enable"
2568 msgstr "Omogući"
2569
2570 #
2571 msgid "Enable /media"
2572 msgstr "Aktiviraj /media"
2573
2574 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2575 msgstr "Uključi 1080p24 način"
2576
2577 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2578 msgstr "Uključi 1080p25 način"
2579
2580 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2581 msgstr "Uključi 1080p30 način"
2582
2583 #
2584 msgid "Enable 5V for active antenna"
2585 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2586
2587 msgid "Enable 720p24 Mode"
2588 msgstr "Uključi 720p24 način"
2589
2590 msgid "Enable Autoresolution"
2591 msgstr "Uključi Autorezoluciju"
2592
2593 #
2594 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2595 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2596
2597 #
2598 msgid "Enable Filtering"
2599 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2600
2601 #
2602 msgid "Enable HTTP Access"
2603 msgstr "Omogući HTTP pristup"
2604
2605 #
2606 msgid "Enable HTTP Authentication"
2607 msgstr "Omogući HTTP autorizaciju"
2608
2609 #
2610 msgid "Enable HTTPS Access"
2611 msgstr "Omogući HTTPS pristup"
2612
2613 #
2614 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2615 msgstr "Omogući HTTPS autorizaciju"
2616
2617 #
2618 msgid "Enable Service Restriction"
2619 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2620
2621 #
2622 msgid "Enable Streaming Authentication"
2623 msgstr "Omogući striming autorizaciju"
2624
2625 #
2626 msgid "Enable multiple bouquets"
2627 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2628
2629 #
2630 msgid "Enable parental control"
2631 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2632
2633 #
2634 msgid ""
2635 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2636 "extension menu."
2637 msgstr ""
2638 "Uključi ovo da možeš pristupiti pregledu Auto tajmera iz menia proširenja."
2639
2640 #
2641 msgid "Enable timer"
2642 msgstr "Omogući tajmer"
2643
2644 #
2645 msgid "Enabled"
2646 msgstr "Omogućeno"
2647
2648 #
2649 msgid ""
2650 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2651 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2652 msgstr ""
2653 "Kodiranje kanala se koristi za EPG podatke.Ovo treba samo promeniti ako "
2654 "tražite specijalne karaktere kao nemačke samoglasnike. "
2655
2656 #
2657 msgid "Encrypted: "
2658 msgstr "Kodirano:"
2659
2660 #
2661 msgid "Encryption"
2662 msgstr "Šifrovanje"
2663
2664 #
2665 msgid "Encryption Key"
2666 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2667
2668 #
2669 msgid "Encryption Keytype"
2670 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2671
2672 #
2673 msgid "Encryption Type"
2674 msgstr "Tip šifrovanja"
2675
2676 #
2677 msgid "Encryption:"
2678 msgstr "Kodiranje:"
2679
2680 #
2681 msgid "End of \"after event\" timespan"
2682 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2683
2684 #
2685 msgid "End of timespan"
2686 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2687
2688 #
2689 msgid "End time"
2690 msgstr "Završno vreme"
2691
2692 #
2693 msgid "EndTime"
2694 msgstr "Završno vreme "
2695
2696 #
2697 msgid "English"
2698 msgstr "Engleski"
2699
2700 msgid ""
2701 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2702 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2703 msgstr ""
2704 "Enigma2 dodatak za puštanje AVI/DIVX/WMV/itd. videa sa PC-ija na vašem "
2705 "drimboksu.Potreban uključen VLC sa www.videolan.org na vašem PC-iju."
2706
2707 #
2708 msgid ""
2709 "Enigma2 Skinselector\n"
2710 "\n"
2711 "If you experience any problems please contact\n"
2712 "stephan@reichholf.net\n"
2713 "\n"
2714 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2715 msgstr ""
2716 "Enigma2 Birač maske\n"
2717 "\n"
2718 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2719 "stephan@reichholf.net\n"
2720 "\n"
2721 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2722
2723 #
2724 msgid "Enter IP to scan..."
2725 msgstr "Unesi IP za traženje..."
2726
2727 #
2728 msgid "Enter main menu..."
2729 msgstr "Uđi u glavni meni"
2730
2731 #
2732 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2733 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2734
2735 #
2736 msgid "Enter options:"
2737 msgstr "Unesi opcije:"
2738
2739 #
2740 msgid "Enter password:"
2741 msgstr "Unesi lozinku:"
2742
2743 #
2744 msgid "Enter pin code"
2745 msgstr "Unesi PIN kod"
2746
2747 #
2748 msgid "Enter share directory:"
2749 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2750
2751 #
2752 msgid "Enter share name:"
2753 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2754
2755 #
2756 msgid "Enter the service pin"
2757 msgstr "Unesite pin kanala"
2758
2759 #
2760 msgid "Enter user and password for host: "
2761 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2762
2763 #
2764 msgid "Enter username:"
2765 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2766
2767 #
2768 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2769 msgstr ""
2770 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2771
2772 #
2773 msgid "Enter your search term(s)"
2774 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2775
2776 #
2777 msgid "Entertainment"
2778 msgstr "Zabava"
2779
2780 #
2781 msgid "Error"
2782 msgstr "Greška"
2783
2784 #
2785 msgid "Error executing plugin"
2786 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2787
2788 #
2789 #, python-format
2790 msgid ""
2791 "Error: %s\n"
2792 "Retry?"
2793 msgstr ""
2794 "Greška: %s\n"
2795 "Pokušati ponovo?"
2796
2797 #
2798 msgid "Estonian"
2799 msgstr "Estonski"
2800
2801 msgid "Ethernet network interface"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "Eventview"
2806 msgstr "Pregled događaja"
2807
2808 #
2809 msgid "Everything is fine"
2810 msgstr "Sve je u redu"
2811
2812 #
2813 msgid "Exact match"
2814 msgstr "Potpuno slaganje"
2815
2816 #
2817 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2818 msgstr "Prevazilazi dvoslojni medij!"
2819
2820 #
2821 msgid "Exclude"
2822 msgstr "Isključi"
2823
2824 #
2825 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2826 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2827
2828 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2829 msgstr "Izvrži Tuksboks dodatke"
2830
2831 #
2832 msgid "Execution Progress:"
2833 msgstr "Tok izvođenja:"
2834
2835 #
2836 msgid "Execution finished!!"
2837 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2838
2839 #
2840 msgid "Exif"
2841 msgstr "Exif"
2842
2843 #
2844 msgid "Exit"
2845 msgstr "Izaći"
2846
2847 #
2848 msgid "Exit editor"
2849 msgstr "Izađi iz editora"
2850
2851 msgid "Exit input device selection."
2852 msgstr "Napusti izbor ulaznog uređaja."
2853
2854 #
2855 msgid "Exit network wizard"
2856 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2857
2858 #
2859 msgid "Exit the cleanup wizard"
2860 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2861
2862 #
2863 msgid "Exit the wizard"
2864 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2865
2866 #
2867 msgid "Exit wizard"
2868 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2869
2870 #
2871 msgid "Expert"
2872 msgstr "Ekspert"
2873
2874 #
2875 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2876 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2877
2878 #
2879 msgid "Extended Setup..."
2880 msgstr "Proširene postavke..."
2881
2882 #
2883 msgid "Extended Software"
2884 msgstr "Prošireni softver"
2885
2886 #
2887 msgid "Extended Software Plugin"
2888 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2889
2890 #
2891 msgid "Extensions"
2892 msgstr "Proširenja"
2893
2894 #
2895 msgid "Extensions management"
2896 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2897
2898 #
2899 msgid "FEC"
2900 msgstr "FEC"
2901
2902 msgid ""
2903 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2904 "a server using the file transfer protocol."
2905 msgstr ""
2906 "FTP pretraživač dozvoljava podizanje i skidanje datoteka između vašeg "
2907 "drimboksa i servera koristeći protokol transfera datoteka."
2908
2909 #
2910 msgid "Factory reset"
2911 msgstr "Fabrički reset"
2912
2913 #
2914 msgid "Failed"
2915 msgstr "Neuspeh"
2916
2917 #
2918 #, python-format
2919 msgid "Fan %d"
2920 msgstr "Vent. %d "
2921
2922 #
2923 #, python-format
2924 msgid "Fan %d PWM"
2925 msgstr "Ventil. %d PWM"
2926
2927 #
2928 #, python-format
2929 msgid "Fan %d Voltage"
2930 msgstr "Ventil. %d Napona"
2931
2932 #
2933 msgid "Fast"
2934 msgstr "Brzo"
2935
2936 #
2937 msgid "Fast DiSEqC"
2938 msgstr "Brzi DiSEqC"
2939
2940 #
2941 msgid "Fast Forward speeds"
2942 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2943
2944 #
2945 msgid "Fast epoch"
2946 msgstr "Brza epoha"
2947
2948 #
2949 msgid "Favourites"
2950 msgstr "Favoriti"
2951
2952 #
2953 msgid "Fetching feed entries"
2954 msgstr "Dobavljam fid unose"
2955
2956 #
2957 msgid "Fetching search entries"
2958 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2959
2960 #
2961 msgid "Filesystem Check"
2962 msgstr "Provera sistema datoteka"
2963
2964 #
2965 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2966 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2967
2968 #
2969 msgid "Film & Animation"
2970 msgstr "Film & Animacija"
2971
2972 #
2973 msgid "Filter"
2974 msgstr "Filter"
2975
2976 #
2977 msgid ""
2978 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2979 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2980 "it's Description.\n"
2981 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2982 msgstr ""
2983 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2984 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2985 "npr. njegov opis.\n"
2986 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2987
2988 #
2989 msgid "Finetune"
2990 msgstr "Fino podešavanje"
2991
2992 #
2993 msgid "Finished"
2994 msgstr "Završeno"
2995
2996 #
2997 msgid "Finished configuring your network"
2998 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2999
3000 #
3001 msgid "Finished restarting your network"
3002 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
3003
3004 #
3005 msgid "Finnish"
3006 msgstr "Finski"
3007
3008 msgid ""
3009 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3010 "matched."
3011 msgstr ""
3012 "Prvi dan da se događaji slože.Nijedan događaj koji počinje pre ovog datuma "
3013 "neće se složiti."
3014
3015 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3016 msgstr "Prvo generišite vaš stil maske sa Ai.HD-Control dodatkom."
3017
3018 #
3019 msgid "Flash"
3020 msgstr "Fleš"
3021
3022 #
3023 msgid "Flashing failed"
3024 msgstr "Fleš nije uspeo"
3025
3026 #
3027 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3028 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
3029
3030 #
3031 msgid "Format"
3032 msgstr "Formatiranje"
3033
3034 #, python-format
3035 msgid ""
3036 "Found a total of %d matching Events.\n"
3037 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3038 msgstr ""
3039 "Pronađeno ukupno %d odgovarajućih događaja.\n"
3040 "%d Tajmera dodato i %d modifikovano, %d problema primećeno."
3041
3042 #, python-format
3043 msgid ""
3044 "Found a total of %d matching Events.\n"
3045 "%d Timer were added and %d modified."
3046 msgstr ""
3047 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
3048 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
3049
3050 #
3051 msgid "Frame size in full view"
3052 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
3053
3054 #
3055 msgid "France"
3056 msgstr "Francuska"
3057
3058 #
3059 msgid "French"
3060 msgstr "Francuski"
3061
3062 #
3063 msgid "Frequency"
3064 msgstr "Frekvencija"
3065
3066 #
3067 msgid "Frequency bands"
3068 msgstr "Band frekvencije"
3069
3070 #
3071 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3072 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
3073
3074 #
3075 msgid "Frequency steps"
3076 msgstr "Frekvencijski koraci"
3077
3078 #
3079 msgid "Fri"
3080 msgstr "Pet"
3081
3082 #
3083 msgid "Friday"
3084 msgstr "Petak"
3085
3086 #
3087 msgid "Frisian"
3088 msgstr "Frizijski"
3089
3090 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3091 msgstr "FritzCal pokazuje dolazne pozive vašem  Fritz!Box-u na drimboksu."
3092
3093 msgid "Front USB Slot"
3094 msgstr "Prednji USB slot"
3095
3096 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3097 msgstr "Prednji završetak za /tmp/mmi.adapter"
3098
3099 #
3100 #, python-format
3101 msgid "Frontprocessor version: %d"
3102 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
3103
3104 #
3105 msgid "Fsck failed"
3106 msgstr "Fsck nije uspeo"
3107
3108 #
3109 msgid ""
3110 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3111 "Do you want to Restart the GUI now?"
3112 msgstr ""
3113 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
3114 " Želite li restartovati GUI sada ?"
3115
3116 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3117 msgstr "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku."
3118
3119 msgid ""
3120 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3121 msgstr ""
3122 "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku drimboksa."
3123
3124 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3125 msgstr "GUI za promenu ftp- / telnet lozinke"
3126
3127 #
3128 msgid "Gaming"
3129 msgstr "Igranje"
3130
3131 #
3132 msgid "Gateway"
3133 msgstr "Mrežni čvor"
3134
3135 #
3136 msgid "General AC3 Delay"
3137 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3138
3139 #
3140 msgid "General AC3 delay (ms)"
3141 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3142
3143 #
3144 msgid "General PCM Delay"
3145 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3146
3147 #
3148 msgid "General PCM delay (ms)"
3149 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3150
3151 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3152 msgstr ""
3153 "Generiše i prikazuje TV grafikon svih korisnika koji imaju ovaj dodatak "
3154 "instaliran"
3155
3156 #
3157 msgid "Genre"
3158 msgstr "Žanrovi"
3159
3160 #
3161 msgid "Genuine Dreambox"
3162 msgstr "Originalni drimboks"
3163
3164 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3165 msgstr "Provera originalnosti drimboksa neuspela!"
3166
3167 msgid "Genuine Dreambox verification"
3168 msgstr "Verifikacija originalnog drimboksa"
3169
3170 #
3171 msgid "German"
3172 msgstr "Nemački"
3173
3174 msgid "German storm information"
3175 msgstr "Informacija o nemačkim olujama"
3176
3177 msgid "German traffic information"
3178 msgstr "Nemačke saobraćajne informacije"
3179
3180 #
3181 msgid "Germany"
3182 msgstr "Nemačka"
3183
3184 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3185 msgstr "Uzmi info audio CD-a sa CDDB i CD-tekst"
3186
3187 msgid "Get latest experimental image"
3188 msgstr "Uzmi poslednji eksperimentalni imidž"
3189
3190 msgid "Get latest release image"
3191 msgstr "Uzmi poslednji predstavljeni imidž"
3192
3193 #
3194 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3195 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3196
3197 #
3198 msgid "Global delay"
3199 msgstr "Globalno kašnjenje"
3200
3201 #
3202 msgid "Goto 0"
3203 msgstr "Pođi do 0"
3204
3205 #
3206 msgid "Goto position"
3207 msgstr "Idi na poziciju"
3208
3209 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3210 msgstr "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG"
3211
3212 msgid ""
3213 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3214 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3215 msgstr ""
3216 "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG.\n"
3217 "Pokazuje lep prikaz svih tv šoua u toku kao i dolazećih."
3218
3219 #
3220 msgid "Graphical Multi EPG"
3221 msgstr "Grafički Multi EPG"
3222
3223 #
3224 msgid "Great Britain"
3225 msgstr "Velika Britanija"
3226
3227 #
3228 msgid "Greek"
3229 msgstr "Grčki"
3230
3231 #
3232 msgid "Green boost"
3233 msgstr "Zeleno pojačanje"
3234
3235 msgid ""
3236 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3237 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3238 "iPhone using prowl."
3239 msgstr ""
3240 "Growlee omogućuje vašem drimboksu da prosledi obaveštenje kao 'Snimanje "
3241 "počelo' na PC gde je growl pokrenut,čvor ili syslog kompatibilnom klijentu "
3242 "ili direktno na Ajfon koji koristi prowl."
3243
3244 msgid "Guard interval"
3245 msgstr "Zaštitni interval"
3246
3247 #
3248 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3249 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3250
3251 msgid "HD Interlace Mode"
3252 msgstr "HD Interlace način"
3253
3254 msgid "HD Progressive Mode"
3255 msgstr "HD Napredni način"
3256
3257 #
3258 msgid "HD videos"
3259 msgstr "HD Video "
3260
3261 #
3262 msgid "HTTP Port"
3263 msgstr "HTTP Port"
3264
3265 #
3266 msgid "HTTPS Port"
3267 msgstr "HTTPS Port"
3268
3269 #
3270 msgid "Harddisk"
3271 msgstr "Hard disk"
3272
3273 #
3274 msgid "Harddisk setup"
3275 msgstr "Postavke hard diska"
3276
3277 #
3278 msgid "Harddisk standby after"
3279 msgstr "Isključi hard disk posle"
3280
3281 #
3282 msgid "Help"
3283 msgstr "Pomoć"
3284
3285 msgid "Hidden network"
3286 msgstr ""
3287
3288 #
3289 msgid "Hidden network SSID"
3290 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3291
3292 #
3293 msgid "Hidden networkname"
3294 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3295
3296 msgid "Hierarchy info"
3297 msgstr "Rangiranje info"
3298
3299 #
3300 msgid "High bitrate support"
3301 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3302
3303 #
3304 msgid "History"
3305 msgstr "Istorija"
3306
3307 #
3308 msgid "Holland"
3309 msgstr "Holandija"
3310
3311 #
3312 msgid "Hong Kong"
3313 msgstr "Hong Kong"
3314
3315 #
3316 msgid "Horizontal"
3317 msgstr "Horizontalno"
3318
3319 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3320 msgstr "Vrući kontakt za pokretne uređaje"
3321
3322 #
3323 msgid "How many minutes do you want to record?"
3324 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3325
3326 #
3327 msgid "How to handle found crashlogs?"
3328 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3329
3330 #
3331 msgid "Howto & Style"
3332 msgstr "Kako da... & Stil"
3333
3334 #
3335 msgid "Hue"
3336 msgstr "Nijansa"
3337
3338 #
3339 msgid "Hungarian"
3340 msgstr "Mađarski"
3341
3342 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3343 msgstr "IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks"
3344
3345 #
3346 msgid "IP Address"
3347 msgstr "IP Adresa"
3348
3349 #
3350 msgid "IP:"
3351 msgstr "IP:"
3352
3353 msgid "IRC Client for Enigma2"
3354 msgstr "IRC klijent za enigmu 2"
3355
3356 #
3357 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3358 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3359
3360 #
3361 msgid "ISO path"
3362 msgstr "ISO putanja"
3363
3364 #
3365 msgid "Icelandic"
3366 msgstr "Islandski"
3367
3368 #, python-format
3369 msgid ""
3370 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3371 "event if it records at least 80%% of the it."
3372 msgstr ""
3373
3374 #
3375 msgid ""
3376 "If you see this, something is wrong with\n"
3377 "your scart connection. Press OK to return."
3378 msgstr ""
3379 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3380 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3381
3382 #
3383 msgid ""
3384 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3385 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3386 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3387 "possible.\n"
3388 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3389 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3390 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3391 "step.\n"
3392 "If you are happy with the result, press OK."
3393 msgstr ""
3394 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3395 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3396 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3397 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3398 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3399 "senke sive razaznaju.\n"
3400 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3401 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3402
3403 #
3404 msgid "Import AutoTimer"
3405 msgstr "Ubaci autotajmer"
3406
3407 #
3408 msgid "Import existing Timer"
3409 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3410
3411 #
3412 msgid "Import from EPG"
3413 msgstr "Ubaci iz EPG"
3414
3415 #
3416 msgid "In Progress"
3417 msgstr "U toku"
3418
3419 #
3420 msgid ""
3421 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3422 msgstr ""
3423 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3424
3425 #
3426 msgid "Include"
3427 msgstr "Uključi"
3428
3429 #
3430 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3431 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3432
3433 #
3434 msgid "Increase delay"
3435 msgstr "Povećaj kašnjenje"
3436
3437 #
3438 #, python-format
3439 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3440 msgstr "Povećaj kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
3441
3442 #
3443 msgid "Increased voltage"
3444 msgstr "Povećani napon"
3445
3446 #
3447 msgid "Index"
3448 msgstr "Indeks"
3449
3450 #
3451 msgid "India"
3452 msgstr "Indija"
3453
3454 #
3455 msgid "Info"
3456 msgstr "Info"
3457
3458 #
3459 msgid "InfoBar"
3460 msgstr "Info traka"
3461
3462 #
3463 msgid "Infobar timeout"
3464 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3465
3466 #
3467 msgid "Information"
3468 msgstr "Informacije"
3469
3470 #
3471 msgid "Init"
3472 msgstr "Init"
3473
3474 msgid "Initial Fast Forward speed"
3475 msgstr "Početna brzina premotavanja napred"
3476
3477 msgid "Initial Rewind speed"
3478 msgstr "Početna brzina premotavanja nazad"
3479
3480 #
3481 msgid "Initial location in new timers"
3482 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3483
3484 #
3485 msgid "Initialization"
3486 msgstr "Inicijalizacija"
3487
3488 #
3489 msgid "Initialize"
3490 msgstr "Inicijaliziraj"
3491
3492 #
3493 msgid "Initializing Harddisk..."
3494 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3495
3496 #
3497 msgid "Input"
3498 msgstr "Ulaz "
3499
3500 msgid "Input device setup"
3501 msgstr "Podešavanje ulaznog uređaja "
3502
3503 msgid "Input devices"
3504 msgstr "Ulazni uređaji"
3505
3506 #
3507 msgid "Install"
3508 msgstr "Instalisati"
3509
3510 #
3511 msgid "Install a new image with a USB stick"
3512 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3513
3514 #
3515 msgid "Install a new image with your web browser"
3516 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3517
3518 #
3519 msgid "Install extensions."
3520 msgstr "Instaliraj proširenja."
3521
3522 #
3523 msgid "Install local extension"
3524 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3525
3526 #
3527 msgid "Install or remove finished."
3528 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3529
3530 #
3531 msgid "Install settings, skins, software..."
3532 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3533
3534 #
3535 msgid "Installation finished."
3536 msgstr "Instalacija završena."
3537
3538 #
3539 msgid "Installing"
3540 msgstr "Instaliram"
3541
3542 #
3543 msgid "Installing Software..."
3544 msgstr "Instaliram softver..."
3545
3546 #
3547 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3548 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3549
3550 #
3551 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3552 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3553
3554 #
3555 msgid "Installing package content... Please wait..."
3556 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3557
3558 #
3559 msgid "Instant Record..."
3560 msgstr "Trenutno snimanje..."
3561
3562 #
3563 msgid "Instant record location"
3564 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3565
3566 #
3567 msgid "Interface: "
3568 msgstr "Iinterfejs:"
3569
3570 #
3571 msgid "Intermediate"
3572 msgstr "Srednje"
3573
3574 #
3575 msgid "Internal Flash"
3576 msgstr "Interni fleš"
3577
3578 msgid "Internal LAN adapter."
3579 msgstr "unutrašnji LAN adapter."
3580
3581 msgid "Internal USB Slot"
3582 msgstr "unutrašnji USB slot"
3583
3584 msgid "Internal firmware updater"
3585 msgstr "Unutrašnji apdejter firmvera"
3586
3587 #
3588 msgid "Invalid Location"
3589 msgstr "Nevažeća lokacija"
3590
3591 #
3592 #, python-format
3593 msgid "Invalid directory selected: %s"
3594 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3595
3596 #
3597 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3598 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3599 msgstr "Ništavan odgovor od usluge bezbednosti,molim restartujte ponovo"
3600
3601 #
3602 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3603 msgid "Invalid response from server."
3604 msgstr "Ništavan odgovor sa servera"
3605
3606 #
3607 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3608 #, python-format
3609 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3610 msgstr "Ništavan odgovor sa servera. Molim prijavite: %s"
3611
3612 #
3613 msgid "Invalid selection"
3614 msgstr "Izbor nije validan"
3615
3616 #
3617 msgid "Inversion"
3618 msgstr "Inverzija"
3619
3620 #
3621 msgid "Ipkg"
3622 msgstr "Ipkg"
3623
3624 #
3625 msgid "Ireland"
3626 msgstr "Irska"
3627
3628 #
3629 msgid "Is this videomode ok?"
3630 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3631
3632 #
3633 msgid "Israel"
3634 msgstr "Izrael"
3635
3636 #
3637 msgid ""
3638 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3639 "deny specific ones.\n"
3640 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3641 "Service (inside a Bouquet).\n"
3642 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3643 msgstr ""
3644 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3645 "specifične.\n"
3646 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3647 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3648 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3649
3650 #
3651 msgid "Italian"
3652 msgstr "Italijanski"
3653
3654 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3655 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks"
3656
3657 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3658 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks sa www.google.it."
3659
3660 #
3661 msgid "Italy"
3662 msgstr "Italija"
3663
3664 #
3665 msgid "Japan"
3666 msgstr "Japan"
3667
3668 #
3669 msgid "Job View"
3670 msgstr "Pregled poslova"
3671
3672 #
3673 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3674 msgid "Just Scale"
3675 msgstr "Samo razmeri"
3676
3677 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3678 msgstr "Kernijeva BrushedAlu-HD maska"
3679
3680 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3681 msgstr "Kernijeva DreamMM-HD maska"
3682
3683 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3684 msgstr "Kernijeva Elgato-HD maska"
3685
3686 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3687 msgstr "Kernijeva SWAIN maska"
3688
3689 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3690 msgstr "Kernijeva SWAIN-HD maska"
3691
3692 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3693 msgstr "Kernijeva Ultraviolet maska"
3694
3695 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3696 msgstr "Kernijeva YADS-HD maska"
3697
3698 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3699 msgstr "Kernijeva dTV-HD maska"
3700
3701 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3702 msgstr "Kernijeva dTV-HD-reloaded maska"
3703
3704 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3705 msgstr "Kernijeva dmm-HD maska"
3706
3707 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3708 msgstr "Kernijeva dreamTV-HD maska"
3709
3710 msgid "Kerni's simple skin"
3711 msgstr "Kernijeva jednostavna maska"
3712
3713 msgid "Kerni-HD1 skin"
3714 msgstr "Kerni-HD1 maska"
3715
3716 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3717 msgstr "Kerni-HD1R2 maska"
3718
3719 msgid "Kernis HD1 skin"
3720 msgstr "Kernijeva HD1 maska"
3721
3722 #
3723 #, python-format
3724 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3725 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3726
3727 #
3728 #, python-format
3729 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3730 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3731
3732 #
3733 msgid "Keyboard"
3734 msgstr "Tastatura"
3735
3736 #
3737 msgid "Keyboard Map"
3738 msgstr "Mapa tastature"
3739
3740 #
3741 msgid "Keyboard Setup"
3742 msgstr "Postavke tastature"
3743
3744 #
3745 msgid "Keymap"
3746 msgstr "Mapa ključa"
3747
3748 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3749 msgstr ""
3750 "KiddyTimer vam dozvoljava da kontrolišete dnevno dečije korišćenje TV-a."
3751
3752 #
3753 msgid "LAN Adapter"
3754 msgstr "LAN adapter"
3755
3756 msgid "LAN connection"
3757 msgstr "LAN veza"
3758
3759 #
3760 msgid "LNB"
3761 msgstr "LNB"
3762
3763 #
3764 msgid "LOF"
3765 msgstr "LOF"
3766
3767 #
3768 msgid "LOF/H"
3769 msgstr "LOFH"
3770
3771 #
3772 msgid "LOF/L"
3773 msgstr "LOF/L"
3774
3775 #
3776 msgid "Language"
3777 msgstr "Jezik"
3778
3779 #
3780 msgid "Language selection"
3781 msgstr "Izbor jezika"
3782
3783 #
3784 msgid "Last config"
3785 msgstr "Zadnji konfig"
3786
3787 msgid ""
3788 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3789 "matched."
3790 msgstr ""
3791 "Poslednji dan za slaganje događaja.Događaji moraju početi pre ovog datuma da "
3792 "bi se složili."
3793
3794 #
3795 msgid "Last speed"
3796 msgstr "Poslednja brzina"
3797
3798 #
3799 msgid "Latitude"
3800 msgstr "Geografska širina"
3801
3802 #
3803 msgid "Latvian"
3804 msgstr "Letonski"
3805
3806 #
3807 msgid "Leave DVD Player?"
3808 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3809
3810 #
3811 msgid "Left"
3812 msgstr "Levo"
3813
3814 #
3815 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3816 msgid "Letterbox"
3817 msgstr "Letterbox"
3818
3819 #
3820 msgid "Limit east"
3821 msgstr "Istočni limit"
3822
3823 #
3824 msgid "Limit west"
3825 msgstr "Zapadni limit"
3826
3827 #
3828 msgid "Limited character set for recording filenames"
3829 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3830
3831 #
3832 msgid "Limits off"
3833 msgstr "Isključi limite"
3834
3835 #
3836 msgid "Limits on"
3837 msgstr "Limite na"
3838
3839 #
3840 msgid "Link Quality:"
3841 msgstr "Kvalitet linka:"
3842
3843 #
3844 msgid "Link:"
3845 msgstr "Link:"
3846
3847 #
3848 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3849 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3850
3851 msgid "List available networks"
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid "List of Storage Devices"
3856 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3857
3858 msgid "Listen and record internet radio"
3859 msgstr "Slušaj i snimaj Internet radio"
3860
3861 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3862 msgstr "Slušaj i snimaj šautkast Internet radio na svom drimboksu."
3863
3864 #
3865 msgid "Lithuanian"
3866 msgstr "Litvanski"
3867
3868 #
3869 msgid "Load"
3870 msgstr "Ubaciti"
3871
3872 #
3873 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3874 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3875
3876 #
3877 msgid "Load feed on startup:"
3878 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3879
3880 #
3881 msgid "Load movie-length"
3882 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3883
3884 #
3885 msgid "Local Network"
3886 msgstr "Lokalna mreža"
3887
3888 #
3889 msgid "Local share name"
3890 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3891
3892 #
3893 msgid "Location"
3894 msgstr "Lokacija"
3895
3896 #
3897 msgid "Location for instant recordings"
3898 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3899
3900 #
3901 msgid "Lock:"
3902 msgstr "Zaključaj:"
3903
3904 #
3905 msgid "Log results to harddisk"
3906 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3907
3908 #
3909 msgid "Long Keypress"
3910 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3911
3912 msgid "Long filenames"
3913 msgstr "Dugačka imena datoteka"
3914
3915 #
3916 msgid "Longitude"
3917 msgstr "Geografska dužina"
3918
3919 #
3920 msgid "Lower bound of timespan."
3921 msgstr "donja granica vrem. pomaka."
3922
3923 #
3924 msgid ""
3925 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3926 "are not taken into account!"
3927 msgstr ""
3928 "donja granica vrem. pomaka.Ništa pre ovog vremena se neće poklapati. Odsečci "
3929 "se neće uzeti u obzir!"
3930
3931 #
3932 msgid "MMC Card"
3933 msgstr "MMC Kartica"
3934
3935 #
3936 msgid "MORE"
3937 msgstr "VIŠE"
3938
3939 #
3940 msgid "Main menu"
3941 msgstr "Glavni meni"
3942
3943 #
3944 msgid "Mainmenu"
3945 msgstr "Glavni meni"
3946
3947 #
3948 msgid "Make this mark an 'in' point"
3949 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3950
3951 #
3952 msgid "Make this mark an 'out' point"
3953 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3954
3955 #
3956 msgid "Make this mark just a mark"
3957 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3958
3959 #
3960 msgid "Manage extensions"
3961 msgstr "Rukuj proširenjima"
3962
3963 msgid "Manage local files"
3964 msgstr "Upravljaj lokalnim datotekama"
3965
3966 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3967 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja ili u radio modu."
3968
3969 msgid "Manage logos to display at boottime"
3970 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja."
3971
3972 #
3973 msgid "Manage network shares"
3974 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3975
3976 msgid ""
3977 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3978 msgstr ""
3979 "Upravljaj svojim muzičkim datotekama u bazi podataka,pusti ih sa Merlin "
3980 "Music plejerom."
3981
3982 #
3983 msgid "Manage your network shares..."
3984 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3985
3986 #
3987 msgid "Manage your receiver's software"
3988 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3989
3990 #
3991 msgid "Manual Scan"
3992 msgstr "Ručno skeniranje"
3993
3994 msgid "Manual configuration"
3995 msgstr ""
3996
3997 #
3998 msgid "Manual transponder"
3999 msgstr "Ručno uneseni transponder"
4000
4001 #
4002 msgid "Manufacturer"
4003 msgstr "Proizvođač"
4004
4005 #
4006 msgid "Margin after record"
4007 msgstr "Margina nakon snimanja"
4008
4009 #
4010 msgid "Margin before record (minutes)"
4011 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
4012
4013 #
4014 #, python-format
4015 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4016 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
4017
4018 #
4019 msgid "Match title"
4020 msgstr "Odgov. Naziv"
4021
4022 #
4023 #, python-format
4024 msgid "Match title: %s"
4025 msgstr "Odgov.naziv: %s"
4026
4027 #
4028 msgid "Max. Bitrate: "
4029 msgstr "Maks. Bit rata:"
4030
4031 #
4032 msgid "Maximum duration (in m)"
4033 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
4034
4035 #
4036 msgid ""
4037 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4038 "time (without offset) it won't be matched."
4039 msgstr ""
4040 "Maksimalno trajanje događaja za poklapanje.Ako je događaj duži od ovog "
4041 "vremena (bez odsečka) neće se poklopiti."
4042
4043 #
4044 msgid "Media player"
4045 msgstr "Medija plejer"
4046
4047 #
4048 msgid "MediaPlayer"
4049 msgstr "Medija plejer"
4050
4051 msgid ""
4052 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4053 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4054 msgstr ""
4055 "MediaScanner pretražuje uređaje sa medija datotekama i prikazuje meni sa "
4056 "mogućim akcijama kao gledanje slika ili puštanje filmova."
4057
4058 msgid ""
4059 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4060 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4061 "view cover and album information."
4062 msgstr ""
4063 "Mediaplayer pušta vašu omiljenu muziku i video.\n"
4064 "Pusti svu svoju omiljenu muziku i video datoteke,sredi ih u liste za "
4065 "puštanje,pogledaj omot i informacije o albumu."
4066
4067 #
4068 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4069 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
4070
4071 #
4072 msgid "Medium is not empty!"
4073 msgstr "Medij nije prazan!"
4074
4075 #
4076 msgid "Menu"
4077 msgstr "Meni"
4078
4079 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4080 msgstr "Merlin Music plejer i iDream"
4081
4082 #
4083 msgid "Message"
4084 msgstr "Poruka"
4085
4086 #
4087 msgid "Message..."
4088 msgstr "Poruka..."
4089
4090 #
4091 msgid "Mexico"
4092 msgstr "Meksiko"
4093
4094 #
4095 msgid "Mkfs failed"
4096 msgstr "Mkfs nije uspeo"
4097
4098 #
4099 msgid "Mode"
4100 msgstr "Način"
4101
4102 #
4103 msgid "Model: "
4104 msgstr "Model:"
4105
4106 #
4107 msgid "Modify existing timers"
4108 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
4109
4110 #
4111 msgid "Modulation"
4112 msgstr "Modulacija"
4113
4114 #
4115 msgid "Modulator"
4116 msgstr "Modulator"
4117
4118 #
4119 msgid "Mon"
4120 msgstr "Pon"
4121
4122 #
4123 msgid "Mon-Fri"
4124 msgstr "Pon-Pet"
4125
4126 #
4127 msgid "Monday"
4128 msgstr "Ponedeljak"
4129
4130 #
4131 msgid "Monthly"
4132 msgstr "Mesečno"
4133
4134 #
4135 msgid "More video entries."
4136 msgstr "Još video unosa."
4137
4138 #
4139 msgid "Mosquito noise reduction"
4140 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
4141
4142 #
4143 msgid "Most discussed"
4144 msgstr "Najviše komentarisani"
4145
4146 #
4147 msgid "Most linked"
4148 msgstr "Najviše povezivani"
4149
4150 #
4151 msgid "Most popular"
4152 msgstr "Najpopularniji"
4153
4154 #
4155 msgid "Most recent"
4156 msgstr "Najsvežiji"
4157
4158 #
4159 msgid "Most responded"
4160 msgstr "Najprikladniji"
4161
4162 #
4163 msgid "Most viewed"
4164 msgstr "Najgledaniji"
4165
4166 #
4167 msgid "Mount failed"
4168 msgstr "Mount neuspešan"
4169
4170 #
4171 msgid "Mount informations"
4172 msgstr "Maunt informacije"
4173
4174 #
4175 msgid "Mount options"
4176 msgstr "Maunt opcije"
4177
4178 #
4179 msgid "Mount type"
4180 msgstr "Maunt tip"
4181
4182 #
4183 msgid "MountManager"
4184 msgstr "Maunt menadžer"
4185
4186 #
4187 msgid ""
4188 "Mounted/\n"
4189 "Unmounted"
4190 msgstr ""
4191 "Mauntan/\n"
4192 "Nemauntan"
4193
4194 #
4195 msgid "Mountpoints management"
4196 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4197
4198 #
4199 msgid "Mounts editor"
4200 msgstr "Maunt urednik "
4201
4202 #
4203 msgid "Mounts management"
4204 msgstr "Upravljanje mauntima"
4205
4206 #
4207 msgid "Move Picture in Picture"
4208 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4209
4210 #
4211 msgid "Move east"
4212 msgstr "Pokreći na istok"
4213
4214 #
4215 msgid "Move plugin screen"
4216 msgstr "Pomeri dodatak ekran"
4217
4218 #
4219 msgid "Move screen down"
4220 msgstr "Pomeri ekran dole"
4221
4222 #
4223 msgid "Move screen to the center of your TV"
4224 msgstr "Pomeri ekran u centar vašeg TV"
4225
4226 #
4227 msgid "Move screen to the left"
4228 msgstr "Pomeri ekran u levo"
4229
4230 #
4231 msgid "Move screen to the lower left corner"
4232 msgstr "Pomeri ekran ka donjem levom uglu"
4233
4234 #
4235 msgid "Move screen to the lower right corner"
4236 msgstr "Pomeri ekran ka donjem desnom uglu"
4237
4238 #
4239 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4240 msgstr "Pomeri ekran ka sredini leve granice"
4241
4242 #
4243 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4244 msgstr "Pomeri ekran ka sredini desne granice"
4245
4246 #
4247 msgid "Move screen to the right"
4248 msgstr "Pomeri ekran udesno"
4249
4250 #
4251 msgid "Move screen to the upper left corner"
4252 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem levom uglu"
4253
4254 #
4255 msgid "Move screen to the upper right corner"
4256 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem desnom uglu"
4257
4258 #
4259 msgid "Move screen up"
4260 msgstr "pomeri ekran na gore"
4261
4262 #
4263 msgid "Move west"
4264 msgstr "Pokreći na zapad"
4265
4266 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4267 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank (Nemački)."
4268
4269 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4270 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank"
4271
4272 #
4273 msgid "Movie location"
4274 msgstr "Lokacija filmova"
4275
4276 msgid ""
4277 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4278 msgstr ""
4279 "MovieTagger dodaje oznake na snimljene filmove da uredi veliku listu filmova."
4280
4281 msgid ""
4282 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4283 "the movielist."
4284 msgstr ""
4285 "Movielist Preview kreira slike ekrana od snimanja i pokazuje ih u okviru "
4286 "liste filmova."
4287
4288 #
4289 msgid "Movielist menu"
4290 msgstr "Meni liste filmova"
4291
4292 #
4293 msgid "Multi EPG"
4294 msgstr "Multi EPG"
4295
4296 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4297 msgstr "Multi EPG izbor buketa"
4298
4299 #
4300 msgid "Multimedia"
4301 msgstr "Multimedija"
4302
4303 #
4304 msgid "Multiple service support"
4305 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4306
4307 msgid "Multiplex"
4308 msgstr "Multipleks"
4309
4310 #
4311 msgid "Multisat"
4312 msgstr "Multisat"
4313
4314 #
4315 msgid "Music"
4316 msgstr "Muzika"
4317
4318 #
4319 msgid "Mute"
4320 msgstr "Isključi zvuk"
4321
4322 #
4323 msgid "My TubePlayer"
4324 msgstr "MyTube Plejer"
4325
4326 #
4327 msgid "MyTube Settings"
4328 msgstr "MyTube Podešavanja"
4329
4330 #
4331 msgid "MyTubePlayer"
4332 msgstr "MyTube Plejer"
4333
4334 #
4335 msgid "MyTubePlayer Help"
4336 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4337
4338 #
4339 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4340 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4341
4342 #
4343 msgid "MyTubePlayer settings"
4344 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4345
4346 #
4347 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4348 msgstr "MyTube video info ekran"
4349
4350 #
4351 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4352 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4353
4354 #
4355 msgid "N/A"
4356 msgstr "N/A"
4357
4358 msgid ""
4359 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4360 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4361 msgstr ""
4362 "NCID klijent pokazuje dolazne pozive promovisane od bilo kog NCID servera "
4363 "(npr.Vodafone Easybox) na vašem drimboksu."
4364
4365 #
4366 msgid "NEXT"
4367 msgstr "SLEDEĆE"
4368
4369 #
4370 msgid "NFI Image Flashing"
4371 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4372
4373 #
4374 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4375 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4376
4377 #
4378 msgid "NFS share"
4379 msgstr "NFS deljenje"
4380
4381 msgid "NIM"
4382 msgstr "NIM"
4383
4384 #
4385 msgid "NOW"
4386 msgstr "SADA"
4387
4388 #
4389 msgid "NTSC"
4390 msgstr "NTSC"
4391
4392 #
4393 msgid "Name"
4394 msgstr "Ime"
4395
4396 #
4397 msgid "Nameserver"
4398 msgstr "Nejmserver"
4399
4400 #
4401 #, python-format
4402 msgid "Nameserver %d"
4403 msgstr "Nejmserver %d"
4404
4405 #
4406 msgid "Nameserver Setup"
4407 msgstr "Postavke nejmservera"
4408
4409 #
4410 msgid "Nameserver settings"
4411 msgstr "Postavke nejmservera"
4412
4413 msgid "Namespace"
4414 msgstr "Prostor za ime"
4415
4416 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4417 msgstr "Nemesis BlackBox maska"
4418
4419 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4420 msgstr "Nemesis BlackBox maska za drimboks"
4421
4422 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4423 msgstr "Nemesis Blueline Single maska"
4424
4425 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4426 msgstr "Nemesis Blueline Single maska za drimboks"
4427
4428 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4429 msgstr "Nemesis Blueline maska"
4430
4431 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4432 msgstr "Nemesis Blueline maska za drimboks"
4433
4434 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4435 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska"
4436
4437 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4438 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska za drimboks"
4439
4440 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4441 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska"
4442
4443 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4444 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska za drimboks"
4445
4446 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4447 msgstr "Nemesis ChromeLine maska"
4448
4449 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4450 msgstr "Nemesis ChromeLine maska za drimboks"
4451
4452 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4453 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska"
4454
4455 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4456 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska za drimboks"
4457
4458 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4459 msgstr "Nemesis Flatline maska"
4460
4461 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4462 msgstr "Nemesis Flatline maska za drimboks"
4463
4464 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4465 msgstr "Nemesis GlassLine maska"
4466
4467 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4468 msgstr "Nemesis GlassLine maska za drimboks"
4469
4470 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4471 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska"
4472
4473 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4474 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska za drimboks"
4475
4476 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4477 msgstr "Nemesis Greenline Single maska"
4478
4479 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4480 msgstr "Nemesis Greenline Single maska za drimboks"
4481
4482 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4483 msgstr "Nemesis Greenline maska"
4484
4485 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4486 msgstr "Nemesis Greenline maska za drimboks"
4487
4488 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4489 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska"
4490
4491 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4492 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska za drimboks"
4493
4494 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4495 msgstr "Nemesis Greyline Single maska"
4496
4497 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4498 msgstr "Nemesis Greyline Single maska za drimboks"
4499
4500 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4501 msgstr "Nemesis Greyline maska"
4502
4503 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4504 msgstr "Nemesis Greyline maska za drimboks"
4505
4506 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4507 msgstr "Nemesis ShadowLine maska"
4508
4509 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4510 msgstr "Nemesis ShadowLine maska za drimboks"
4511
4512 #
4513 msgid "Netmask"
4514 msgstr "Mrežna maska"
4515
4516 #
4517 msgid "Network"
4518 msgstr "Mreža"
4519
4520 #
4521 msgid "Network Configuration..."
4522 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4523
4524 #
4525 msgid "Network Mount"
4526 msgstr "Montiranje mreže"
4527
4528 #
4529 msgid "Network SSID"
4530 msgstr "Mrežni SSID"
4531
4532 #
4533 msgid "Network Setup"
4534 msgstr "Postavke Mreže"
4535
4536 #
4537 msgid "Network Wizard"
4538 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4539
4540 #
4541 msgid "Network scan"
4542 msgstr "Pretraga mreže"
4543
4544 #
4545 msgid "Network setup"
4546 msgstr "Mrežne postavke "
4547
4548 #
4549 msgid "Network test"
4550 msgstr "Test mreže"
4551
4552 #
4553 msgid "Network test..."
4554 msgstr "Test mreže..."
4555
4556 msgid "Network test: "
4557 msgstr "Test mreže:"
4558
4559 #
4560 msgid "Network:"
4561 msgstr "Mreža:"
4562
4563 #
4564 msgid "NetworkBrowser"
4565 msgstr "Pretraživač mreže"
4566
4567 #
4568 msgid "NetworkWizard"
4569 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4570
4571 msgid "Networkname (SSID)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #
4575 msgid "Never"
4576 msgstr "Nikad"
4577
4578 #
4579 msgid "New"
4580 msgstr "Novo"
4581
4582 msgid "New PIN"
4583 msgstr "Novi PIN"
4584
4585 #
4586 msgid "New Zealand"
4587 msgstr "Novi Zeland"
4588
4589 #
4590 msgid "New version:"
4591 msgstr "Nova verzija:"
4592
4593 #
4594 msgid "News & Politics"
4595 msgstr "Vesti & Politika"
4596
4597 #
4598 msgid "Next"
4599 msgstr "Sjedeći"
4600
4601 #
4602 msgid "No"
4603 msgstr "Ne"
4604
4605 #
4606 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4607 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4608
4609 #
4610 msgid "No Connection"
4611 msgstr "Nema veze"
4612
4613 #
4614 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4615 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4616
4617 #
4618 msgid "No Networks found"
4619 msgstr "Mreža nije pronađena"
4620
4621 #
4622 msgid "No backup needed"
4623 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4624
4625 #
4626 msgid ""
4627 "No data on transponder!\n"
4628 "(Timeout reading PAT)"
4629 msgstr ""
4630 "Nema podataka na transponderu!\n"
4631 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4632
4633 #
4634 msgid "No description available."
4635 msgstr "Opis nije dostupan."
4636
4637 #
4638 msgid "No details for this image file"
4639 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4640
4641 #
4642 msgid "No displayable files on this medium found!"
4643 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4644
4645 #
4646 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4647 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4648
4649 #
4650 msgid ""
4651 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4652 "forward/backward!"
4653 msgstr ""
4654 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4655 "skok napred/nazad!"
4656
4657 #
4658 msgid "No free tuner!"
4659 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4660
4661 #
4662 msgid "No network connection available."
4663 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4664
4665 #
4666 msgid "No network devices found!"
4667 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4668
4669 #
4670 msgid "No networks found"
4671 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4672
4673 #
4674 msgid ""
4675 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4676 msgstr ""
4677 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4678 "ponovo."
4679
4680 #
4681 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4682 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4683
4684 #
4685 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4686 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4687
4688 #
4689 msgid "No positioner capable frontend found."
4690 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4691
4692 #
4693 msgid "No satellite frontend found!!"
4694 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4695
4696 #
4697 msgid "No tags are set on these movies."
4698 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4699
4700 #
4701 msgid "No to all"
4702 msgstr "Ne za sve"
4703
4704 #
4705 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4706 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4707
4708 #
4709 msgid ""
4710 "No tuner is enabled!\n"
4711 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4712 msgstr ""
4713 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4714 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4715
4716 #
4717 msgid ""
4718 "No valid service PIN found!\n"
4719 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4720 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4721 msgstr ""
4722 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4723 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4724 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4725
4726 #
4727 msgid ""
4728 "No valid setup PIN found!\n"
4729 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4730 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4731 msgstr ""
4732 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4733 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4734 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4735
4736 #
4737 msgid "No videos to display"
4738 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4739
4740 #
4741 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4742 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4743
4744 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4745 msgstr ""
4746
4747 #
4748 msgid ""
4749 "No working local network adapter found.\n"
4750 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4751 "configured correctly."
4752 msgstr ""
4753 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4754 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4755 "konfigurisana."
4756
4757 #
4758 msgid ""
4759 "No working wireless network adapter found.\n"
4760 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4761 "network is configured correctly."
4762 msgstr ""
4763 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4764 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4765 "ispravno konfigurisana."
4766
4767 #
4768 msgid ""
4769 "No working wireless network interface found.\n"
4770 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4771 "your local network interface."
4772 msgstr ""
4773 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4774 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4775 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4776
4777 #
4778 msgid "No, but play video again"
4779 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4780
4781 #
4782 msgid "No, but restart from begin"
4783 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4784
4785 #
4786 msgid "No, but switch to video entries."
4787 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4788
4789 #
4790 msgid "No, but switch to video search."
4791 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4792
4793 #
4794 msgid "No, do nothing."
4795 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4796
4797 #
4798 msgid "No, just start my dreambox"
4799 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4800
4801 msgid "No, never"
4802 msgstr "ne,nikad"
4803
4804 #
4805 msgid "No, not now"
4806 msgstr "Ne, ne sada"
4807
4808 #
4809 msgid "No, remove them."
4810 msgstr "Ne,ukloni ih."
4811
4812 #
4813 msgid "No, scan later manually"
4814 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4815
4816 #
4817 msgid "No, send them never"
4818 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4819
4820 #
4821 msgid "None"
4822 msgstr "Nijedan"
4823
4824 #
4825 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4826 msgid "Nonlinear"
4827 msgstr "Nelinearno"
4828
4829 #
4830 msgid "Nonprofits & Activism"
4831 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4832
4833 #
4834 msgid "North"
4835 msgstr "Sever"
4836
4837 #
4838 msgid "Norwegian"
4839 msgstr "Norveški"
4840
4841 msgid "Not after"
4842 msgstr "Ne posle"
4843
4844 msgid "Not before"
4845 msgstr "Ne pre"
4846
4847 #
4848 #, python-format
4849 msgid ""
4850 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4851 "required, %d MB available)"
4852 msgstr ""
4853 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4854 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4855
4856 #
4857 msgid "Not fetching feed entries"
4858 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4859
4860 msgid "Not-Associated"
4861 msgstr ""
4862
4863 #
4864 msgid ""
4865 "Nothing to scan!\n"
4866 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4867 msgstr ""
4868 "Ništa za skeniranje!\n"
4869 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4870
4871 #
4872 msgid "Now Playing"
4873 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4874
4875 #
4876 msgid ""
4877 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4878 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4879 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4880 msgstr ""
4881 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4882 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4883 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4884
4885 #
4886 msgid "Number of scheduled recordings left."
4887 msgstr "Broj preostalih zakazanih snimanja."
4888
4889 #
4890 msgid "OK"
4891 msgstr "OK"
4892
4893 #
4894 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4895 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4896
4897 #
4898 msgid "OK, remove another extensions"
4899 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4900
4901 #
4902 msgid "OK, remove some extensions"
4903 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4904
4905 msgid "ONID"
4906 msgstr "ONID"
4907
4908 #
4909 msgid "OSD Settings"
4910 msgstr "Postavke OSD"
4911
4912 #
4913 msgid "OSD visibility"
4914 msgstr "OSD preglednost"
4915
4916 #
4917 msgid "Off"
4918 msgstr "Isključi"
4919
4920 #
4921 msgid "Offset after recording (in m)"
4922 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4923
4924 #
4925 msgid "Offset before recording (in m)"
4926 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4927
4928 #
4929 msgid "On"
4930 msgstr "Uključeno"
4931
4932 #
4933 msgid "On any service"
4934 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4935
4936 #
4937 msgid "On same service"
4938 msgstr "Na istom kanalu"
4939
4940 #
4941 msgid "One"
4942 msgstr "Jedan"
4943
4944 #
4945 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4946 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4947
4948 #
4949 msgid "Only Free scan"
4950 msgstr "Samo slobodno traženje"
4951
4952 #
4953 msgid "Only extensions."
4954 msgstr "Samo proširenja:"
4955
4956 #
4957 msgid "Only match during timespan"
4958 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4959
4960 #
4961 #, python-format
4962 msgid "Only on Service: %s"
4963 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4964
4965 #
4966 msgid "Open Context Menu"
4967 msgstr "Otvori dopunski meni"
4968
4969 #
4970 msgid "Open plugin menu"
4971 msgstr "Otvori meni dodataka"
4972
4973 #
4974 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4975 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4976
4977 msgid "Orbital position"
4978 msgstr "Orbitalna pozicija"
4979
4980 #
4981 msgid "Outer Bound (+/-)"
4982 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4983
4984 msgid "Overlay for scrolling bars"
4985 msgstr "Dopuna za skrolujuće trake"
4986
4987 #
4988 msgid "Override found with alternative service"
4989 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4990
4991 msgid "Overwrite configuration files ?"
4992 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke?"
4993
4994 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4995 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke za vreme nadograđivanja softvera?"
4996
4997 #
4998 msgid "PAL"
4999 msgstr "PAL"
5000
5001 msgid "PCR PID"
5002 msgstr "PCR PID"
5003
5004 #
5005 msgid "PIDs"
5006 msgstr "PIDs"
5007
5008 msgid "PMT PID"
5009 msgstr "PMT PID"
5010
5011 #
5012 msgid "Package list update"
5013 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
5014
5015 #
5016 msgid "Package removal failed.\n"
5017 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
5018
5019 #
5020 msgid "Package removed successfully.\n"
5021 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
5022
5023 #
5024 msgid "Packet management"
5025 msgstr "Rukovanje paketima"
5026
5027 #
5028 msgid "Packet manager"
5029 msgstr "Menadžer paketa"
5030
5031 #
5032 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5033 msgid "Pan&Scan"
5034 msgstr "Pan&Scan"
5035
5036 #
5037 msgid "Parent Directory"
5038 msgstr "Polazni direktorijum"
5039
5040 #
5041 msgid "Parental control"
5042 msgstr "Roditeljska zaštita"
5043
5044 #
5045 msgid "Parental control services Editor"
5046 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
5047
5048 #
5049 msgid "Parental control setup"
5050 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
5051
5052 #
5053 msgid "Parental control type"
5054 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
5055
5056 msgid ""
5057 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5058 "TV  program."
5059 msgstr ""
5060 "Partnerbox dozvoljava uređivanje udaljenih drimboks tajmera snimanja i strim "
5061 "njihovih programa."
5062
5063 #
5064 msgid "Password"
5065 msgstr "Lozinka"
5066
5067 #
5068 msgid "Pause movie at end"
5069 msgstr "Pauziraj film na kraju"
5070
5071 #
5072 msgid "People & Blogs"
5073 msgstr "Ljudi & Blogovi"
5074
5075 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5076 msgstr "PermanentClock stalno prikazuje sat na ekranu."
5077
5078 msgid "Persian"
5079 msgstr "Persijski"
5080
5081 #
5082 msgid "Pets & Animals"
5083 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
5084
5085 #
5086 msgid "Phone number"
5087 msgstr "Telefonski broj"
5088
5089 #
5090 msgid "PiPSetup"
5091 msgstr "SuS postavke"
5092
5093 #
5094 msgid "PicturePlayer"
5095 msgstr "Pregledač slika"
5096
5097 #
5098 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5099 msgid "Pillarbox"
5100 msgstr "Pillarbox"
5101
5102 #
5103 msgid "Pilot"
5104 msgstr "Pilot"
5105
5106 #
5107 msgid "Pin code needed"
5108 msgstr "Pin kod je potreban"
5109
5110 #
5111 msgid "Play"
5112 msgstr "Reprodukuj"
5113
5114 #
5115 msgid "Play Audio-CD..."
5116 msgstr "Reprodukuj audio CD"
5117
5118 #
5119 msgid "Play DVD"
5120 msgstr "Reprodukuj DVD"
5121
5122 #
5123 msgid "Play Music..."
5124 msgstr "Reprodukuj muziku"
5125
5126 #
5127 msgid "Play YouTube movies"
5128 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
5129
5130 msgid "Play music from Last.fm"
5131 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm"
5132
5133 msgid "Play music from Last.fm."
5134 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm."
5135
5136 #
5137 msgid "Play next video"
5138 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
5139
5140 #
5141 msgid "Play recorded movies..."
5142 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
5143
5144 #
5145 msgid "Play video again"
5146 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
5147
5148 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5149 msgstr "Pusti video sa PC-ja na svom drimboksu"
5150
5151 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5152 msgstr "Puštanje Jutjuba preko PC-ja"
5153
5154 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5155 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove"
5156
5157 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5158 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove."
5159
5160 msgid "Plays your favorite music and videos"
5161 msgstr "Pušta vašu omiljenu muziku i video"
5162
5163 #
5164 msgid "Please Reboot"
5165 msgstr "Molim podići ponovo"
5166
5167 #
5168 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5169 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
5170
5171 #
5172 msgid "Please add titles to the compilation."
5173 msgstr "Molim,dodaj naziv kompilaciji."
5174
5175 msgid ""
5176 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5177 "not set a PIN."
5178 msgstr ""
5179 "Molim budite svesni da svako može isključiti roditeljsku kontrolu ako niste "
5180 "postavili PIN."
5181
5182 #
5183 msgid "Please change recording endtime"
5184 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
5185
5186 #
5187 msgid "Please check your network settings!"
5188 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
5189
5190 #
5191 msgid "Please choose an extension..."
5192 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
5193
5194 #
5195 msgid "Please choose he package..."
5196 msgstr "Molim izaberite programski paket"
5197
5198 #
5199 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5200 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
5201
5202 #
5203 msgid ""
5204 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5205 "values.\n"
5206 "When you are ready press OK to continue."
5207 msgstr ""
5208 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
5209 "vrednosti.\n"
5210 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5211
5212 #
5213 msgid ""
5214 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5215 "values.\n"
5216 "When you are ready press OK to continue."
5217 msgstr ""
5218 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
5219 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5220
5221 #
5222 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5223 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
5224
5225 #
5226 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5227 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
5228
5229 #
5230 msgid "Please enter a name for the new marker"
5231 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
5232
5233 #
5234 msgid "Please enter a new filename"
5235 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5236
5237 #
5238 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5239 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5240
5241 #
5242 msgid "Please enter name of the new directory"
5243 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5244
5245 #
5246 msgid "Please enter the correct pin code"
5247 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5248
5249 msgid "Please enter the old PIN code"
5250 msgstr "Molim unesite stari PIN kod"
5251
5252 #
5253 msgid "Please enter your email address here:"
5254 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5255
5256 #
5257 msgid "Please enter your name here (optional):"
5258 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5259
5260 #
5261 msgid "Please enter your search term."
5262 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5263
5264 #
5265 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5266 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5267
5268 #
5269 msgid ""
5270 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5271 "therefore the default directory is being used instead."
5272 msgstr ""
5273 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5274 "toga se koristi standardni direktorijum."
5275
5276 #
5277 msgid "Please press OK to continue."
5278 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5279
5280 #
5281 msgid "Please press OK!"
5282 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5283
5284 #
5285 msgid "Please provide a Text to match"
5286 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5287
5288 #
5289 msgid "Please select a playlist to delete..."
5290 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5291
5292 #
5293 msgid "Please select a playlist..."
5294 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5295
5296 #
5297 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5298 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5299
5300 #
5301 msgid "Please select a subservice to record..."
5302 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5303
5304 #
5305 msgid "Please select a subservice..."
5306 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5307
5308 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5309 msgstr "Molim izaberite NFI datoteku i pritisnite zeleno dugme da flešujete!"
5310
5311 #
5312 msgid "Please select an extension to remove."
5313 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5314
5315 #
5316 msgid "Please select an option below."
5317 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5318
5319 #
5320 msgid "Please select medium to use as backup location"
5321 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5322
5323 #
5324 msgid "Please select tag to filter..."
5325 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5326
5327 #
5328 msgid "Please select the movie path..."
5329 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5330
5331 #
5332 msgid ""
5333 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5334 "connection.\n"
5335 "\n"
5336 "Please press OK to continue."
5337 msgstr ""
5338 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5339 "vezu.\n"
5340 "\n"
5341 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5342
5343 #
5344 msgid ""
5345 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5346 "\n"
5347 "Please press OK to continue."
5348 msgstr ""
5349 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5350 "\n"
5351 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5352
5353 #
5354 msgid "Please set up tuner B"
5355 msgstr "Molim podesite tuner B"
5356
5357 #
5358 msgid "Please set up tuner C"
5359 msgstr "Molim podesite tuner C"
5360
5361 #
5362 msgid "Please set up tuner D"
5363 msgstr "Molim podesite tuner D"
5364
5365 #
5366 msgid ""
5367 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5368 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5369 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5370 msgstr ""
5371 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5372 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5373 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5374
5375 #
5376 msgid ""
5377 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5378 "the OK button."
5379 msgstr ""
5380 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5381 "dugme."
5382
5383 #
5384 msgid "Please wait (Step 2)"
5385 msgstr "Molim sačekajte(korak2)"
5386
5387 #
5388 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5389 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5390
5391 #
5392 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5393 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5394
5395 #
5396 msgid "Please wait while removing selected package..."
5397 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5398
5399 #
5400 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5401 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5402
5403 #
5404 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5405 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5406
5407 #
5408 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5409 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5410
5411 #
5412 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5413 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5414
5415 #
5416 msgid "Please wait while we configure your network..."
5417 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5418
5419 #
5420 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5421 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5422
5423 #
5424 msgid "Please wait while we test your network..."
5425 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5426
5427 #
5428 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5429 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5430
5431 #
5432 msgid "Please wait..."
5433 msgstr "Molim sačekajte"
5434
5435 #
5436 msgid "Please wait... Loading list..."
5437 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5438
5439 #
5440 msgid "Plugin browser"
5441 msgstr "Pretraživač dodataka"
5442
5443 #
5444 msgid "Plugin manager activity information"
5445 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5446
5447 #
5448 msgid "Plugin manager help"
5449 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5450
5451 #
5452 #, python-format
5453 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5454 msgstr "Dodatak: %(plugin)s , Verzija: %(version)s"
5455
5456 #
5457 msgid "Plugins"
5458 msgstr "Dodaci"
5459
5460 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5461 msgstr "PodCast strimuje podkasts na vaš drimboks."
5462
5463 #
5464 msgid "Poland"
5465 msgstr "Poljska"
5466
5467 #
5468 msgid "Polarization"
5469 msgstr "Polarizacija"
5470
5471 #
5472 msgid "Polish"
5473 msgstr "Poljski"
5474
5475 #
5476 msgid "Poll Interval (in h)"
5477 msgstr "Interval izbora (u h)"
5478
5479 #
5480 msgid "Poll automatically"
5481 msgstr "Automatski izbor"
5482
5483 #
5484 msgid "Port A"
5485 msgstr "Port A"
5486
5487 #
5488 msgid "Port B"
5489 msgstr "Port B"
5490
5491 #
5492 msgid "Port C"
5493 msgstr "Port C"
5494
5495 #
5496 msgid "Port D"
5497 msgstr "Port D"
5498
5499 #
5500 msgid "Portuguese"
5501 msgstr "Portugalski"
5502
5503 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5504 msgstr "Pozicija završenog tajmera u listi tajmera"
5505
5506 #
5507 msgid "Positioner"
5508 msgstr "Pozicioner"
5509
5510 #
5511 msgid "Positioner fine movement"
5512 msgstr "Fini pokreti motora"
5513
5514 #
5515 msgid "Positioner movement"
5516 msgstr "Pokret motora"
5517
5518 #
5519 msgid "Positioner setup"
5520 msgstr "Postavke motora"
5521
5522 #
5523 msgid "Positioner storage"
5524 msgstr "Čuvanje motora"
5525
5526 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5527 msgstr "Podešavanje pozicionera vam pomaže instalaciju motorizovane antene"
5528
5529 #
5530 msgid ""
5531 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5532 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5533 msgstr ""
5534 "Stanje boksa da se promeni posle snimanja.Izaberi  \"standard\" da ne "
5535 "promeniš standardno ponašanje enigme2 ili vrednosti koje si sam promenio."
5536
5537 #
5538 msgid "Power threshold in mA"
5539 msgstr "Granica snage u mA"
5540
5541 #
5542 msgid "Predefined transponder"
5543 msgstr "Predefinisani transponder"
5544
5545 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5546 msgstr "Pripremi drugi USB stik za flešovanje imidža"
5547
5548 #
5549 msgid "Preparing... Please wait"
5550 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5551
5552 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5553 msgstr "Pritisni INFO na svom daljinskom za dodatne informacije."
5554
5555 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5556 msgstr "Pritisni MENI na svom daljinskom za dodatne opcije."
5557
5558 #
5559 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5560 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5561
5562 #
5563 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5564 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5565
5566 #
5567 msgid "Press OK to activate the settings."
5568 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5569
5570 #
5571 msgid "Press OK to collapse this host"
5572 msgstr "Pritisni OK da srušiš ovaj host"
5573
5574 #
5575 msgid "Press OK to edit selected settings."
5576 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5577
5578 #
5579 msgid "Press OK to edit the settings."
5580 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5581
5582 #
5583 msgid "Press OK to expand this host"
5584 msgstr "Pritisni OK da otvoriš ovaj host"
5585
5586 #
5587 #, python-format
5588 msgid "Press OK to get further details for %s"
5589 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5590
5591 #
5592 msgid "Press OK to mount this share!"
5593 msgstr "Pritisni OK da mauntaš ovaj deo!"
5594
5595 #
5596 msgid "Press OK to mount!"
5597 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5598
5599 #
5600 msgid "Press OK to save settings."
5601 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5602
5603 #
5604 msgid "Press OK to scan"
5605 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5606
5607 #
5608 msgid "Press OK to select a Provider."
5609 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5610
5611 #
5612 msgid "Press OK to select."
5613 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5614
5615 #
5616 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5617 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5618
5619 #
5620 msgid "Press OK to start the scan"
5621 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5622
5623 #
5624 msgid "Press OK to toggle the selection."
5625 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5626
5627 #
5628 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5629 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5630
5631 #
5632 msgid "Prev"
5633 msgstr "Pred"
5634
5635 #
5636 msgid "Preview"
5637 msgstr "Pregled"
5638
5639 #
5640 msgid "Preview AutoTimer"
5641 msgstr "Pregled autotajmera"
5642
5643 #
5644 msgid "Preview menu"
5645 msgstr "Pregled menia"
5646
5647 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5648 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku"
5649
5650 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5651 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku."
5652
5653 #
5654 msgid "Primary DNS"
5655 msgstr "Primarni DNS"
5656
5657 #
5658 msgid "Priority"
5659 msgstr "Prioritet"
5660
5661 #
5662 msgid "Process"
5663 msgstr "Izvođenje"
5664
5665 #
5666 msgid "Properties of current title"
5667 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5668
5669 #
5670 msgid "Protect services"
5671 msgstr "Zaštiti kanale"
5672
5673 #
5674 msgid "Protect setup"
5675 msgstr "Zaštitite postavke"
5676
5677 #
5678 msgid "Provider"
5679 msgstr "Provajder"
5680
5681 #
5682 msgid "Provider to scan"
5683 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5684
5685 #
5686 msgid "Providers"
5687 msgstr "Provajderi"
5688
5689 #
5690 msgid "Published"
5691 msgstr "Publikovano"
5692
5693 #
5694 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5695 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5696
5697 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5698 msgstr "Piton završetak za  /tmp/mmi.adapter."
5699
5700 #
5701 msgid "Quick"
5702 msgstr "Brzo"
5703
5704 #
5705 msgid "Quickzap"
5706 msgstr "Brzizap"
5707
5708 #
5709 msgid "RC Menu"
5710 msgstr "RC meni"
5711
5712 #
5713 msgid "RF output"
5714 msgstr "RF Izlaz"
5715
5716 #
5717 msgid "RGB"
5718 msgstr "RGB"
5719
5720 msgid "RSS viewer"
5721 msgstr "RSS preglednik"
5722
5723 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5724 msgstr ""
5725
5726 #
5727 msgid "Radio"
5728 msgstr "Radio"
5729
5730 msgid "Ralink"
5731 msgstr "Ralink"
5732
5733 #
5734 msgid "Ram Disk"
5735 msgstr "Ram Disk"
5736
5737 #
5738 msgid "Random"
5739 msgstr "Slučajan"
5740
5741 #
5742 msgid "Rating"
5743 msgstr "Ocena"
5744
5745 #
5746 msgid "Ratings: "
5747 msgstr "Ocene: "
5748
5749 #
5750 msgid "Really close without saving settings?"
5751 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5752
5753 #
5754 msgid "Really delete done timers?"
5755 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5756
5757 #
5758 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5759 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5760
5761 #
5762 msgid "Really quit MyTube Player?"
5763 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5764
5765 #
5766 msgid "Really reboot now?"
5767 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5768
5769 #
5770 msgid "Really restart now?"
5771 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5772
5773 #
5774 msgid "Really shutdown now?"
5775 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5776
5777 #
5778 msgid "Reboot"
5779 msgstr "Podići"
5780
5781 #
5782 msgid "Recently featured"
5783 msgstr "Nedavno izveden"
5784
5785 #
5786 msgid "Reception Settings"
5787 msgstr "Postavke prijema"
5788
5789 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5790 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5791
5792 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5793 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5794
5795 msgid "Record"
5796 msgstr "Snimanje "
5797
5798 msgid "Record a maximum of x times"
5799 msgstr "Snimi najviše  x puta"
5800
5801 #
5802 msgid "Record on"
5803 msgstr "Snimanje uklj."
5804
5805 #
5806 #, python-format
5807 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5808 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5809
5810 #
5811 msgid "Recorded files..."
5812 msgstr "Snimljene datoteke..."
5813
5814 #
5815 msgid "Recording"
5816 msgstr "Snimanje"
5817
5818 #
5819 msgid "Recording paths"
5820 msgstr "Putanje snimanja"
5821
5822 #
5823 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5824 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5825
5826 #
5827 msgid "Recordings"
5828 msgstr "Snimanja"
5829
5830 #
5831 msgid "Recordings always have priority"
5832 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5833
5834 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5835 msgstr "Preusmeri obaveštenja na Growl,Snarl,Prowl ili Syslog"
5836
5837 msgid "Reenter new PIN"
5838 msgstr "Ponovo unesi novi PIN"
5839
5840 #
5841 msgid "Refresh Rate"
5842 msgstr "Brzina osvježavanja"
5843
5844 #
5845 msgid "Refresh rate selection."
5846 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5847
5848 #
5849 msgid "Related video entries."
5850 msgstr "Povezani video unosi."
5851
5852 #
5853 msgid "Relevance"
5854 msgstr "Važnbost"
5855
5856 #
5857 msgid "Reload"
5858 msgstr "Ponovo ubaciti"
5859
5860 #
5861 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5862 msgstr "Ponovo učitaj Black-/Whitelists"
5863
5864 msgid "Remember service PIN"
5865 msgstr "Zapamti PIN kanala"
5866
5867 msgid "Remember service PIN cancel"
5868 msgstr "Remember service PIN,otkazano"
5869
5870 msgid "Remote timer and remote TV player"
5871 msgstr "Udaljeni tajmer i udaljeni TV plejer"
5872
5873 #
5874 msgid "Remove"
5875 msgstr "Ukloniti"
5876
5877 #
5878 msgid "Remove Bookmark"
5879 msgstr "Ukloniti oznaku"
5880
5881 #
5882 msgid "Remove Plugins"
5883 msgstr "Obriši dodatak"
5884
5885 #
5886 msgid "Remove a mark"
5887 msgstr "Obriši oznaku"
5888
5889 #
5890 msgid "Remove currently selected title"
5891 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5892
5893 #
5894 msgid "Remove failed."
5895 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5896
5897 #
5898 msgid "Remove finished."
5899 msgstr "Uklanjanje završeno."
5900
5901 #
5902 msgid "Remove plugins"
5903 msgstr "Obriši dodatke"
5904
5905 #
5906 msgid "Remove selected AutoTimer"
5907 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5908
5909 #
5910 msgid "Remove timer"
5911 msgstr "Ukloniti tajmer"
5912
5913 #
5914 msgid "Remove title"
5915 msgstr "Ukloni titl"
5916
5917 #
5918 msgid "Removed successfully."
5919 msgstr "Uspešno uklonjen."
5920
5921 #
5922 msgid "Removing"
5923 msgstr "Uklanjanje"
5924
5925 #
5926 #, python-format
5927 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5928 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5929
5930 #
5931 msgid "Rename"
5932 msgstr "Preimenovati"
5933
5934 #
5935 msgid "Rename crashlogs"
5936 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5937
5938 msgid "Rename your movies"
5939 msgstr "Preimenuj svoje filmove"
5940
5941 #
5942 msgid "Repeat"
5943 msgstr "Ponoviti"
5944
5945 #
5946 msgid "Repeat Type"
5947 msgstr "Tip ponavljanja"
5948
5949 #
5950 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5951 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5952
5953 #
5954 msgid "Repeats"
5955 msgstr "Ponavljanja"
5956
5957 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5958 msgstr "Promeni minutni ulaz za funkcije traženja sa trakom za traženje."
5959
5960 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5961 msgstr "Zameni ulaz za premotavanje unazad sa trakom za traženje"
5962
5963 #
5964 msgid "Require description to be unique"
5965 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5966
5967 #
5968 msgid "Required medium type:"
5969 msgstr "Potrebni tip medija:"
5970
5971 msgid "Rescan"
5972 msgstr "Ponovo pretraži"
5973
5974 #
5975 msgid "Reset"
5976 msgstr "Resetujte"
5977
5978 #
5979 msgid "Reset and renumerate title names"
5980 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5981
5982 #
5983 msgid "Reset count"
5984 msgstr "Resetuj brojanje"
5985
5986 #
5987 msgid "Reset saved position"
5988 msgstr "Resetuj sačuvanu poziciju"
5989
5990 #
5991 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5992 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5993
5994 #
5995 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5996 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5997
5998 #
5999 msgid "Resolution"
6000 msgstr "Rezolucija"
6001
6002 #
6003 msgid "Response video entries."
6004 msgstr "Odjeknuli video unosi."
6005
6006 #
6007 msgid "Restart"
6008 msgstr "Restart"
6009
6010 #
6011 msgid "Restart GUI"
6012 msgstr "Restartaj GUI"
6013
6014 #
6015 msgid "Restart GUI now?"
6016 msgstr "Restart GUI sada?"
6017
6018 #
6019 msgid "Restart network"
6020 msgstr "Restartujte mrežu"
6021
6022 #
6023 msgid "Restart test"
6024 msgstr "Ponovite test"
6025
6026 #
6027 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6028 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
6029
6030 #
6031 msgid "Restore"
6032 msgstr "Vrati "
6033
6034 #
6035 msgid "Restore backups"
6036 msgstr "Vrati bekape"
6037
6038 #
6039 msgid "Restore is running..."
6040 msgstr "Vraćanje u toku..."
6041
6042 #
6043 msgid "Restore running"
6044 msgstr "Vraćanje u toku"
6045
6046 #
6047 msgid "Restore system settings"
6048 msgstr "Vratite sistemske postavke"
6049
6050 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6051 msgstr "Vrati svoj drimboks u prethodno stanje sa USB stikom"
6052
6053 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6054 msgstr "Ograniči  \"posle događaja\" na određeni vrem. razmak?"
6055
6056 msgid "Restrict to events on certain dates"
6057 msgstr "Ograniči na događaje na određene datume"
6058
6059 #
6060 msgid "Resume from last position"
6061 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
6062
6063 #
6064 #, python-format
6065 msgid "Resume position at %s"
6066 msgstr "Nastavi poziciju od %s"
6067
6068 #
6069 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6070 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6071 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6072 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6073 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6074 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6075 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6076 msgid "Resuming playback"
6077 msgstr "Nastavite reprodukciju"
6078
6079 #
6080 msgid "Return to file browser"
6081 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
6082
6083 #
6084 msgid "Return to movie list"
6085 msgstr "Vratite se na listu filmova"
6086
6087 #
6088 msgid "Return to previous service"
6089 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
6090
6091 #
6092 msgid "Rewind speeds"
6093 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
6094
6095 #
6096 msgid "Right"
6097 msgstr "Desno"
6098
6099 msgid "Roll-off"
6100 msgstr "Kotrljanje"
6101
6102 #
6103 msgid "Rotor turning speed"
6104 msgstr "Brzina okretanja rotora"
6105
6106 #
6107 msgid "Running"
6108 msgstr "Pokrenuto"
6109
6110 msgid "Running in testmode"
6111 msgstr "Pokrenuto u test modu"
6112
6113 #
6114 msgid "Russia"
6115 msgstr "Rusija"
6116
6117 #
6118 msgid "Russian"
6119 msgstr "Ruski"
6120
6121 #
6122 msgid "S-Video"
6123 msgstr "S-Video"
6124
6125 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6126 msgstr "SD 25/50HZ Interlace način"
6127
6128 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6129 msgstr "SD 25/50HZ Napredni način"
6130
6131 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6132 msgstr "SD 30/60HZ Interlace način"
6133
6134 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6135 msgstr "SD 30/60HZ napredni način"
6136
6137 msgid "SID"
6138 msgstr "SID"
6139
6140 #
6141 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6142 msgstr "JEDNOSLOJNI DVD"
6143
6144 #
6145 msgid "SNR"
6146 msgstr "SNR"
6147
6148 #
6149 msgid "SNR:"
6150 msgstr "SNR:"
6151
6152 #
6153 msgid "SSID:"
6154 msgstr "SSID:"
6155
6156 msgid ""
6157 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6158 "remotely.\n"
6159 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6160 "default settings.\n"
6161 "\n"
6162 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6163 "for Enigma2 instead."
6164 msgstr ""
6165 "SVDRP je protokol razvijen za VDR softver da kontroliše udaljeni boks.\n"
6166 "Dodatak samo podržava podskup SVDRP i kreće sam koristeći standardna "
6167 "podešavanja.\n"
6168 "\n"
6169 "Vi verovatno ne trebate ovaj dodatak i umesto njega koristite obični veb "
6170 "interfejs za enigmu2."
6171
6172 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6173 msgstr "SVDRP server za enigmu2"
6174
6175 #
6176 msgid "Sat"
6177 msgstr "Sat"
6178
6179 #
6180 msgid "Sat / Dish Setup"
6181 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
6182
6183 #
6184 msgid "Satellite"
6185 msgstr "Satelit"
6186
6187 #
6188 msgid "Satellite Equipment Setup"
6189 msgstr "Postavke satelitske opreme"
6190
6191 #
6192 msgid "Satellite equipment"
6193 msgstr "Satelitska oprema"
6194
6195 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6196 msgstr "SatelliteEquipmentControl vam omogućava fino podešavanje DISEqC-a"
6197
6198 #
6199 msgid "Satellites"
6200 msgstr "Sateliti"
6201
6202 #
6203 msgid "Satfinder"
6204 msgstr "Sat tražitelj"
6205
6206 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6207 msgstr "Satfinder vam pomaže da usmerite svoju antenu"
6208
6209 #
6210 msgid "Sats"
6211 msgstr "Sats"
6212
6213 #
6214 msgid "Saturation"
6215 msgstr "Zasićenje"
6216
6217 #
6218 msgid "Saturday"
6219 msgstr "Subota"
6220
6221 #
6222 msgid "Save"
6223 msgstr "Sačuvajte"
6224
6225 #
6226 msgid "Save Playlist"
6227 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
6228
6229 #
6230 msgid "Save current delay to key"
6231 msgstr "Sačuvaj aktuelno kašnjenje na taster"
6232
6233 #
6234 msgid "Save to key"
6235 msgstr "Sačuvaj na taster"
6236
6237 #
6238 msgid "Save values and close plugin"
6239 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori dodatak"
6240
6241 #
6242 msgid "Save values and close screen"
6243 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori ekran"
6244
6245 #
6246 msgid "Scaler sharpness"
6247 msgstr "Brojač oštrine"
6248
6249 #
6250 msgid "Scaling Mode"
6251 msgstr "Mod skaliranja"
6252
6253 #
6254 msgid "Scan "
6255 msgstr "Skeniraj"
6256
6257 #
6258 msgid "Scan Files..."
6259 msgstr "Pretraži datoteke"
6260
6261 #
6262 msgid "Scan NFS share"
6263 msgstr "Pretraži NFS delove"
6264
6265 #
6266 msgid "Scan QAM128"
6267 msgstr "Skeniraj QAM128"
6268
6269 #
6270 msgid "Scan QAM16"
6271 msgstr "Skeniraj QAM16"
6272
6273 #
6274 msgid "Scan QAM256"
6275 msgstr "Skeniraj QAM256"
6276
6277 #
6278 msgid "Scan QAM32"
6279 msgstr "Skeniraj QAM32"
6280
6281 #
6282 msgid "Scan QAM64"
6283 msgstr "Skeniraj QAM64"
6284
6285 #
6286 msgid "Scan SR6875"
6287 msgstr "Skeniraj SR6875"
6288
6289 #
6290 msgid "Scan SR6900"
6291 msgstr "Skeniraj SR6900"
6292
6293 #
6294 msgid "Scan Wireless Networks"
6295 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
6296
6297 #
6298 msgid "Scan additional SR"
6299 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
6300
6301 #
6302 msgid "Scan band EU HYPER"
6303 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
6304
6305 #
6306 msgid "Scan band EU MID"
6307 msgstr "Skeniraj band EU MID"
6308
6309 #
6310 msgid "Scan band EU SUPER"
6311 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
6312
6313 #
6314 msgid "Scan band EU UHF IV"
6315 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
6316
6317 #
6318 msgid "Scan band EU UHF V"
6319 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
6320
6321 #
6322 msgid "Scan band EU VHF I"
6323 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
6324
6325 #
6326 msgid "Scan band EU VHF III"
6327 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
6328
6329 #
6330 msgid "Scan band US HIGH"
6331 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
6332
6333 #
6334 msgid "Scan band US HYPER"
6335 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
6336
6337 #
6338 msgid "Scan band US LOW"
6339 msgstr "Skeniraj band US LOW"
6340
6341 #
6342 msgid "Scan band US MID"
6343 msgstr "Skeniraj band US MID"
6344
6345 #
6346 msgid "Scan band US SUPER"
6347 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
6348
6349 msgid "Scan devices for playable media files"
6350 msgstr "Pretraži uređaje za media datoteke"
6351
6352 #
6353 msgid "Scan range"
6354 msgstr "Pretraži opseg"
6355
6356 msgid ""
6357 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6358 "selected wireless device.\n"
6359 msgstr ""
6360 "Pretraži svoju mrežu za bežične pristupne tačke i poveži se s njima "
6361 "koristeći svoj izabrani bežični uređaj.\n"
6362
6363 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6364 msgstr "Pretraži standardne lamedbs poređane po satelitima"
6365
6366 #
6367 msgid ""
6368 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6369 msgstr ""
6370 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
6371 "pozicionerom"
6372
6373 #
6374 msgid "Science & Technology"
6375 msgstr "Nauka & Tehnika"
6376
6377 #
6378 msgid "Search Term(s)"
6379 msgstr "Termin(i) za traženje"
6380
6381 #
6382 msgid "Search category:"
6383 msgstr "Kategorije za traženje:"
6384
6385 #
6386 msgid "Search east"
6387 msgstr "Pretraži istok"
6388
6389 #
6390 msgid "Search for network shares"
6391 msgstr "Traženje delova mreže"
6392
6393 #
6394 msgid "Search for network shares..."
6395 msgstr "Traženje delova mreže..."
6396
6397 #
6398 msgid "Search region:"
6399 msgstr "Region za traženje:"
6400
6401 #
6402 msgid "Search restricted content:"
6403 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
6404
6405 #
6406 msgid "Search strictness"
6407 msgstr "Striktnost traženja"
6408
6409 msgid "Search through the EPG"
6410 msgstr "Traži preko EPG"
6411
6412 #
6413 msgid "Search type"
6414 msgstr "Tip traženja"
6415
6416 #
6417 msgid "Search west"
6418 msgstr "Pretraži zapad"
6419
6420 #
6421 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6422 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
6423
6424 #
6425 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6426 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
6427
6428 #
6429 msgid "Searching your network. Please wait..."
6430 msgstr "Pretražujem vašu mrežu. Molim sačekajte..."
6431
6432 #
6433 msgid "Secondary DNS"
6434 msgstr "Sekundarni DNS"
6435
6436 #
6437 msgid "Security service not running."
6438 msgstr "Usluga bezbednosti nije uključena."
6439
6440 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6441 msgstr "Vidi epg kanala (i PiP) sa drugih kanala na jednoj info traci."
6442
6443 #
6444 msgid "Seek"
6445 msgstr "Traži"
6446
6447 #
6448 msgid "Select"
6449 msgstr "Izaberi"
6450
6451 #
6452 msgid ""
6453 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6454 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6455 msgstr ""
6456 "Izaberi \"potpuno slaganje\" da nateraš  \"Složi naslov\" da se potpuno "
6457 "složi ili \"delimično slaganje\" ako samo želiš da tražiš deo naslova "
6458 "događaja."
6459
6460 #
6461 msgid "Select HDD"
6462 msgstr "Odaberi hard disk"
6463
6464 #
6465 msgid "Select Location"
6466 msgstr "Izaberi lokaciju"
6467
6468 #
6469 msgid "Select Network Adapter"
6470 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
6471
6472 #
6473 msgid "Select a movie"
6474 msgstr "Odaberi film"
6475
6476 #
6477 msgid "Select a timer to import"
6478 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
6479
6480 #
6481 msgid "Select audio track"
6482 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
6483
6484 #
6485 msgid "Select bouquet to record on"
6486 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
6487
6488 #
6489 msgid "Select channel to record from"
6490 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
6491
6492 #
6493 msgid "Select channel to record on"
6494 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
6495
6496 msgid "Select desired image from feed list"
6497 msgstr "Izaberi željeni imidž sa fid liste"
6498
6499 msgid "Select files for backup."
6500 msgstr "Izaberi datoteke za bekap."
6501
6502 #
6503 msgid "Select files/folders to backup"
6504 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
6505
6506 msgid "Select input device"
6507 msgstr "Izaberi ulazni uređaj"
6508
6509 msgid "Select input device."
6510 msgstr "Izaberi ulazni uređaj."
6511
6512 #
6513 msgid "Select interface"
6514 msgstr "Izaberite interfejs "
6515
6516 #
6517 msgid "Select new feed to view."
6518 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
6519
6520 #
6521 msgid "Select package"
6522 msgstr "Izaberi paket"
6523
6524 #
6525 msgid "Select provider to add..."
6526 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
6527
6528 #
6529 msgid "Select refresh rate"
6530 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
6531
6532 #
6533 msgid "Select service to add..."
6534 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
6535
6536 #
6537 #, python-format
6538 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6539 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
6540
6541 #
6542 msgid "Select the location to save the recording to."
6543 msgstr "Izaberi lokaciju da sačuvaš snimanja."
6544
6545 #
6546 msgid "Select type of Filter"
6547 msgstr "Izaberi tip filtera"
6548
6549 #
6550 msgid "Select upgrade source to edit."
6551 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
6552
6553 #
6554 msgid "Select video input with up/down buttons"
6555 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
6556
6557 #
6558 msgid "Select video mode"
6559 msgstr "Izaberi video mod"
6560
6561 #
6562 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6563 msgstr "Izaberi da li želiš ili ne da nateraš tačnost velikih i malih slova."
6564
6565 #
6566 msgid "Select wireless network"
6567 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
6568
6569 #
6570 msgid "Select your choice."
6571 msgstr "Označi svoj izbor."
6572
6573 #
6574 msgid "Send DiSEqC"
6575 msgstr "Poslati DISEqC"
6576
6577 #
6578 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6579 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
6580
6581 #
6582 msgid "Seperate titles with a main menu"
6583 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
6584
6585 #
6586 msgid "Sequence repeat"
6587 msgstr "Ponovi redosled"
6588
6589 #
6590 msgid "Serbian"
6591 msgstr "Srpski"
6592
6593 #
6594 msgid "Server IP"
6595 msgstr "Server IP"
6596
6597 msgid "Server share"
6598 msgstr "Server deo"
6599
6600 #
6601 msgid "Service"
6602 msgstr "Kanal"
6603
6604 #
6605 msgid "Service Scan"
6606 msgstr "Skeniranje Kanala"
6607
6608 #
6609 msgid "Service Searching"
6610 msgstr "Pretraživanje kanala"
6611
6612 #
6613 msgid "Service delay"
6614 msgstr "Kašnjenje kanala"
6615
6616 #
6617 msgid "Service has been added to the favourites."
6618 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
6619
6620 #
6621 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6622 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
6623
6624 #
6625 msgid ""
6626 "Service invalid!\n"
6627 "(Timeout reading PMT)"
6628 msgstr ""
6629 "Neispravan kanal!\n"
6630 "(Isteklo čitanje PMT)"
6631
6632 #
6633 msgid ""
6634 "Service not found!\n"
6635 "(SID not found in PAT)"
6636 msgstr ""
6637 "Kanal nije pronađen!\n"
6638 "(SID nije pronađen u PAT)"
6639
6640 msgid "Service reference"
6641 msgstr "Kanal referenca"
6642
6643 #
6644 msgid "Service scan"
6645 msgstr "Skeniranje kanala"
6646
6647 #
6648 msgid ""
6649 "Service unavailable!\n"
6650 "Check tuner configuration!"
6651 msgstr ""
6652 "Kanal nije dostupan!\n"
6653 "Proverite konfiguraciju tjunera"
6654
6655 #
6656 msgid "Serviceinfo"
6657 msgstr "Info kanala"
6658
6659 #
6660 msgid "Services"
6661 msgstr "Kanali"
6662
6663 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6664 msgstr "Podesi bitstrim/PCM audio kašnjenja"
6665
6666 #
6667 msgid "Set End Time"
6668 msgstr "Podesi završno vreme"
6669
6670 #
6671 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6672 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
6673
6674 #
6675 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6676 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
6677
6678 #
6679 #, python-format
6680 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6681 msgstr "podesi kašnjenje u  %i ms (može se podesiti)"
6682
6683 #
6684 msgid "Set interface as default Interface"
6685 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
6686
6687 #
6688 msgid "Set limits"
6689 msgstr "Postavi limite"
6690
6691 #
6692 msgid "Set maximum duration"
6693 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
6694
6695 #
6696 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6697 msgstr "Podesi ovde NE da isključiš ovaj auto tajmer."
6698
6699 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6700 msgstr "Postavi svoj drimboks u duboku pripravnost"
6701
6702 #
6703 msgid "Setting key canceled"
6704 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
6705
6706 #
6707 msgid "Settings"
6708 msgstr "Postavke"
6709
6710 #
6711 msgid "Setup"
6712 msgstr "Podešavanje"
6713
6714 #
6715 msgid "Setup Mode"
6716 msgstr "Mod postavki"
6717
6718 #
6719 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6720 msgstr "Podešavanje  Audio Sync dodatka"
6721
6722 #
6723 #, python-format
6724 msgid ""
6725 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6726 "memory?"
6727 msgstr ""
6728 "Da li da USB stik čarobnjak nastavi i programira imidž datoteku %s u fleš "
6729 "memoriju?"
6730
6731 #
6732 msgid "Sharpness"
6733 msgstr "Oštrina"
6734
6735 #
6736 msgid "Short Movies"
6737 msgstr "Kratki filmovi"
6738
6739 msgid "Short filenames"
6740 msgstr "Kratka imena datoteka"
6741
6742 #
6743 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6744 msgstr "Da li ograničiti ovaj auto tajmer na vremenski razmak?"
6745
6746 #
6747 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6748 msgstr ""
6749 "Da li ovaj auto tajmer treba samo da se složi sa trajanjem određenog "
6750 "događaja?"
6751
6752 #
6753 msgid ""
6754 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6755 msgstr ""
6756 "Trebaju li tajmeri kreirani od ovog auto tajmera biti snimljeni na "
6757 "uobičajenu lokaciju?"
6758
6759 #
6760 msgid "Show Info"
6761 msgstr "Prikaži info"
6762
6763 #
6764 msgid "Show Message when Recording starts"
6765 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
6766
6767 #
6768 msgid "Show WLAN Status"
6769 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
6770
6771 #
6772 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6773 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
6774
6775 #
6776 msgid "Show event-progress in channel selection"
6777 msgstr "Pokaži napredak događaja u izboru kanala"
6778
6779 #
6780 msgid "Show in extension menu"
6781 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
6782
6783 msgid "Show info screen"
6784 msgstr "Pokaži info ekran"
6785
6786 #
6787 msgid "Show infobar on channel change"
6788 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
6789
6790 #
6791 msgid "Show infobar on event change"
6792 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6793
6794 #
6795 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6796 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6797
6798 msgid "Show notification on conflicts"
6799 msgstr "Pokaži obaveštenje kod problema "
6800
6801 #
6802 msgid "Show positioner movement"
6803 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6804
6805 #
6806 msgid "Show services beginning with"
6807 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6808
6809 #
6810 msgid "Show the radio player..."
6811 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6812
6813 #
6814 msgid "Show the tv player..."
6815 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6816
6817 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6818 msgstr "Prikaži slike sa veb kamer na vašem TV ekranu"
6819
6820 msgid ""
6821 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6822 "entries or to modify them."
6823 msgstr ""
6824 "Prikaži listu koja sadrži zap istoriju i dozvoljava korisniku da prebaci na "
6825 "unose ili da ih modifikuje."
6826
6827 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6828 msgstr "Prikaži listu nedavnih prebacivanja"
6829
6830 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6831 msgstr "Prikaži prosečni bitrejt videa i audia"
6832
6833 msgid "Shows statistics of watched services"
6834 msgstr "Prikaži statistiku gledanih kanala"
6835
6836 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6837 msgstr "Prikazuje sat stalno na ekranu"
6838
6839 #
6840 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6841 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6842
6843 #
6844 msgid "Shutdown"
6845 msgstr "Isključivanje"
6846
6847 #
6848 msgid "Shutdown Dreambox after"
6849 msgstr "Isključi drimbox posle"
6850
6851 #
6852 msgid "Signal Strength:"
6853 msgstr "Jačina signala:"
6854
6855 #
6856 msgid "Signal: "
6857 msgstr "Signal: "
6858
6859 #
6860 msgid "Similar"
6861 msgstr "Slično"
6862
6863 #
6864 msgid "Similar broadcasts:"
6865 msgstr "Slične emisije:"
6866
6867 #
6868 msgid "Simple"
6869 msgstr "Jednostavno"
6870
6871 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6872 msgstr "Jednostavni IRC grupni čet klijent za e2 #dm8000-vip kanal"
6873
6874 #
6875 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6876 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6877
6878 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6879 msgstr "Jednostavni RSS omogućava čitanje vesti sa fida na vašem drimboksu."
6880
6881 #
6882 msgid "Single"
6883 msgstr "Jedan"
6884
6885 #
6886 msgid "Single EPG"
6887 msgstr "Jedan EPG"
6888
6889 #
6890 msgid "Single satellite"
6891 msgstr "Jedan satelit"
6892
6893 #
6894 msgid "Single transponder"
6895 msgstr "Jedan Transponder"
6896
6897 #
6898 msgid "Singlestep (GOP)"
6899 msgstr "Korak po korak"
6900
6901 #
6902 msgid "Skin"
6903 msgstr "Maska"
6904
6905 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6906 msgstr "SkinSelector prikazuje meni sa mogućim maskama"
6907
6908 #
6909 msgid "Skins"
6910 msgstr "Maska"
6911
6912 #
6913 msgid "Sleep Timer"
6914 msgstr "Tajmer spavanja"
6915
6916 #
6917 msgid "Sleep timer action:"
6918 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6919
6920 #
6921 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6922 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6923
6924 #
6925 #, python-format
6926 msgid "Slot %d"
6927 msgstr "Otvor %d"
6928
6929 #
6930 msgid "Slovakian"
6931 msgstr "Slovački"
6932
6933 #
6934 msgid "Slovenian"
6935 msgstr "Slovenački"
6936
6937 #
6938 msgid "Slow"
6939 msgstr "Sporo"
6940
6941 #
6942 msgid "Slow Motion speeds"
6943 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6944
6945 #
6946 msgid "Software"
6947 msgstr "Softver"
6948
6949 #
6950 msgid "Software management"
6951 msgstr "Upravljač softvera "
6952
6953 msgid "Software manager setup"
6954 msgstr "Podešavanje upravljača softvera"
6955
6956 #
6957 msgid "Software restore"
6958 msgstr "Vraćanje softvera"
6959
6960 #
6961 msgid "Software update"
6962 msgstr "Nadogradnja softvera"
6963
6964 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6965 msgstr "Upravljač softvera upravlja vašim drimboks softverom"
6966
6967 msgid "Softwaremanager information"
6968 msgstr "Informacije upravljača softvera"
6969
6970 #
6971 msgid "Some plugins are not available:\n"
6972 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6973
6974 #
6975 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6976 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6977
6978 #
6979 msgid "Sorry no backups found!"
6980 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6981
6982 #
6983 msgid ""
6984 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6985 "Please choose an other one."
6986 msgstr ""
6987 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6988 "Molim izaberite drugu."
6989
6990 #
6991 msgid "Sorry, no Details available!"
6992 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6993
6994 #
6995 msgid "Sorry, video is not available!"
6996 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6997
6998 #
6999 msgid ""
7000 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7001 "\n"
7002 "Please choose another one."
7003 msgstr ""
7004 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
7005 "\n"
7006 "Molim izaberite drugu."
7007
7008 #
7009 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7010 msgid "Sort A-Z"
7011 msgstr "Sortiraj A-Z"
7012
7013 #
7014 msgid "Sort AutoTimer"
7015 msgstr "Izaberi autotajmer"
7016
7017 #
7018 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7019 msgid "Sort Time"
7020 msgstr "Vreme sortiranja"
7021
7022 #
7023 msgid "Sound"
7024 msgstr "Zvuk"
7025
7026 #
7027 msgid "Soundcarrier"
7028 msgstr "Zvučni nosilac"
7029
7030 #
7031 msgid "South"
7032 msgstr "Jug"
7033
7034 #
7035 msgid "South Korea"
7036 msgstr "Južna Koreja"
7037
7038 #
7039 msgid "Spain"
7040 msgstr "Španija"
7041
7042 #
7043 msgid "Spanish"
7044 msgstr "Španski"
7045
7046 #
7047 msgid "Split preview mode"
7048 msgstr "Podeli mod pregleda"
7049
7050 #
7051 msgid "Sports"
7052 msgstr "Sport"
7053
7054 #
7055 msgid "Standby"
7056 msgstr "Spreman"
7057
7058 #
7059 msgid "Standby / Restart"
7060 msgstr "Spreman / restart"
7061
7062 #
7063 #, python-format
7064 msgid "Standby Fan %d PWM"
7065 msgstr "Ventilator spreman %d PWM"
7066
7067 #
7068 #, python-format
7069 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7070 msgstr "Ventilator spreman %d Voltage"
7071
7072 #
7073 msgid "Start Webinterface"
7074 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
7075
7076 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7077 msgstr "Pokreni lako svoje multimedijalne dodatke PVR dugmetom."
7078
7079 #
7080 msgid "Start from the beginning"
7081 msgstr "Počnite od početka"
7082
7083 #
7084 msgid "Start recording?"
7085 msgstr "Započeti snimanje?"
7086
7087 #
7088 msgid "Start test"
7089 msgstr "Počnite test"
7090
7091 #
7092 msgid "Start with following feed:"
7093 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
7094
7095 #
7096 msgid "StartTime"
7097 msgstr "Početno vreme "
7098
7099 #
7100 msgid "Starting on"
7101 msgstr "Pokrećem"
7102
7103 #
7104 msgid "Std. Feeds"
7105 msgstr "Std. fidovi"
7106
7107 msgid "Step by step network configuration"
7108 msgstr "Mrežna konfiguracija korak po korak"
7109
7110 #
7111 msgid "Step east"
7112 msgstr "Korak na istok"
7113
7114 #
7115 msgid "Step in ms for arrow keys"
7116 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
7117
7118 #
7119 #, python-format
7120 msgid "Step in ms for key %i"
7121 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
7122
7123 #
7124 #, python-format
7125 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7126 msgstr "Korak u ms za tipke  '%s'"
7127
7128 #
7129 msgid "Step west"
7130 msgstr "Korak na zapad"
7131
7132 #
7133 msgid "Stop"
7134 msgstr "Zaustavi  "
7135
7136 #
7137 msgid "Stop Timeshift?"
7138 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
7139
7140 #
7141 msgid "Stop current event and disable coming events"
7142 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
7143
7144 #
7145 msgid "Stop current event but not coming events"
7146 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
7147
7148 #
7149 msgid "Stop playing this movie?"
7150 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
7151
7152 #
7153 msgid "Stop test"
7154 msgstr "Zaustavite test"
7155
7156 #
7157 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7158 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
7159
7160 #
7161 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7162 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
7163
7164 #
7165 msgid "Store position"
7166 msgstr "Snimi poziciju"
7167
7168 #
7169 msgid "Stored position"
7170 msgstr "Snimljene pozicije"
7171
7172 msgid "Stream podcasts"
7173 msgstr "Strim podkast"
7174
7175 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7176 msgstr "Striming modula sa orf.at iptv veb stranice."
7177
7178 #
7179 msgid "Subservice list..."
7180 msgstr "lista podkanala..."
7181
7182 #
7183 msgid "Subservices"
7184 msgstr "Podkanali "
7185
7186 #
7187 msgid "Subtitle selection"
7188 msgstr "Izbor subtitlova"
7189
7190 #
7191 msgid "Subtitles"
7192 msgstr "Subtitlovi"
7193
7194 #
7195 msgid "Sun"
7196 msgstr "Ned"
7197
7198 #
7199 msgid "Sunday"
7200 msgstr "Nedelja"
7201
7202 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7203 msgstr "Podržava \"Brzu pretragu\"?"
7204
7205 #
7206 msgid "Swap Services"
7207 msgstr "Zameni kanale"
7208
7209 #
7210 msgid "Sweden"
7211 msgstr "Švedska"
7212
7213 #
7214 msgid "Swedish"
7215 msgstr "Švedski"
7216
7217 #
7218 msgid "Switch to next subservice"
7219 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
7220
7221 #
7222 msgid "Switch to previous subservice"
7223 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
7224
7225 #
7226 msgid "Switchable tuner types:"
7227 msgstr "Zamenljivi tipovi tjunera:"
7228
7229 msgid "Symbol rate"
7230 msgstr "Simbol rata"
7231
7232 #
7233 msgid "System"
7234 msgstr "Sistem "
7235
7236 #
7237 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7238 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7239 msgstr "PREVODILAC_INFO"
7240
7241 #
7242 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7243 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
7244
7245 msgid "TSID"
7246 msgstr "TSID"
7247
7248 msgid "TV Charts of all users"
7249 msgstr "TV mape svih korisnika"
7250
7251 #
7252 msgid "TV System"
7253 msgstr "TV Sistem"
7254
7255 msgid "TXT PID"
7256 msgstr "TXT PID"
7257
7258 #
7259 msgid "Table of content for collection"
7260 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
7261
7262 #
7263 msgid "Tag 1"
7264 msgstr "Oznaka 1"
7265
7266 #
7267 msgid "Tag 2"
7268 msgstr "Oznaka 2"
7269
7270 #
7271 msgid "Tags"
7272 msgstr "Oznake"
7273
7274 #
7275 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7276 msgstr "Oznake koje će imati Tajmer/Snimanje"
7277
7278 #
7279 msgid "Tags: "
7280 msgstr "Oznake: "
7281
7282 #
7283 msgid "Taiwan"
7284 msgstr "Tajvan"
7285
7286 #
7287 msgid "Temperature and Fan control"
7288 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
7289
7290 msgid "Temperature-dependent fan control."
7291 msgstr "Kontrola vent. zavisna od temperature."
7292
7293 #
7294 msgid "Terrestrial"
7295 msgstr "Zemaljski"
7296
7297 #
7298 msgid "Terrestrial provider"
7299 msgstr "Zemaljski provajder"
7300
7301 #
7302 msgid "Test DiSEqC settings"
7303 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
7304
7305 #
7306 msgid "Test Type"
7307 msgstr "Testiraj tip"
7308
7309 #
7310 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7311 msgid "Test again"
7312 msgstr "Testiraj ponovo"
7313
7314 #
7315 msgid "Test mode"
7316 msgstr "Test način"
7317
7318 #
7319 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7320 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
7321
7322 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7323 msgstr "Testiraj svoju DISEqC opremu"
7324
7325 #
7326 msgid "Test-Messagebox?"
7327 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
7328
7329 #
7330 msgid ""
7331 "Thank you for using the wizard.\n"
7332 "Please press OK to continue."
7333 msgstr ""
7334 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
7335 "Molim pritisnite OK da nastavite."
7336
7337 #
7338 msgid ""
7339 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7340 "Please press OK to start using your Dreambox."
7341 msgstr ""
7342 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
7343 "korišćenje.\n"
7344 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
7345
7346 #
7347 msgid ""
7348 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7349 "List.\n"
7350 "Please press OK to continue."
7351 msgstr ""
7352 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
7353 "Pritisnite OK da nastavite."
7354
7355 msgid ""
7356 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7357 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7358 "some plugins."
7359 msgstr ""
7360 "Čarobnjak za čišćenje vas obaveštava kad unutrašnja slobodna memorija vašeg "
7361 "drimboksa padne ispod definisanog nivoa.Možete koristiti ovaj čarobnjak da "
7362 "uklonite neke dodatke."
7363
7364 #
7365 msgid ""
7366 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7367 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7368 "players) instead?"
7369 msgstr ""
7370 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
7371 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
7372 "samostalnim DVD plejerima)?"
7373
7374 msgid ""
7375 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7376 "Standby) at certain times.\n"
7377 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7378 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7379 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7380 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7381 msgstr ""
7382 "Elektro Power Save dodatak stavlja boks iz pripravnosti u mod spavanja "
7383 "(Duboka pripravnost) u određena vremena.\n"
7384 "Ovo se jedino dešava ako je boks u stanju pripravnosti i nijedno snimanje "
7385 "nije u toku ili zakazano u narednih 20 min.\n"
7386 "Boks se automatski budi za snimanja na kraju vremena spavanja.Vi naravno ne "
7387 "morate čekati dok je ponovo uključen."
7388
7389 msgid ""
7390 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7391 msgstr ""
7392 "Hotplug dodatak obaveštava vaš sistem o novo dodatim ili uklonjenim "
7393 "uređajima."
7394
7395 #
7396 msgid ""
7397 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7398 "Please install it."
7399 msgstr ""
7400 "NetworkWizard proširenje nije instalirano!\n"
7401 "molim instalirajte ga."
7402
7403 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7404 msgstr "PIN kod je uspešno promenjen."
7405
7406 msgid "The PIN codes you entered are different."
7407 msgstr "PIN kodovi koji ste uneli su različiti. "
7408
7409 msgid ""
7410 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7411 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7412 msgstr ""
7413 "Preglednik slika prikazuje vaše slike na TV-u.\n"
7414 "Možete ih videti kao male datoteke ili slajd šou."
7415
7416 msgid ""
7417 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7418 "It shows you informations about signal rate and errors."
7419 msgstr ""
7420 "Satfinder dodatak vam pomaže da usmerite svoju antenu.\n"
7421 "On vam pokazuje informacije oko jačine signala i grešaka. "
7422
7423 msgid ""
7424 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7425 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7426 msgstr ""
7427 "SkinSelector vam pokazuje meni sa izabranim maskama.\n"
7428 "Sada je lako da promenite izgled i osećaj vašeg drimboksa."
7429
7430 msgid ""
7431 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7432 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7433 "even backup and restore your system settings."
7434 msgstr ""
7435 "SoftwareManager upravlja vašim drimboks softverom.\n"
7436 "Sada je lako da ažurirate softver vašeg prijemnika,instalirate ili uklonite "
7437 "dodatke ili čak uradite bekap ili vraćanje vaših sistemskih postavki."
7438
7439 #
7440 msgid ""
7441 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7442 "Please install it."
7443 msgstr ""
7444 "Softwaremanagement proširenje nije instalirano!\n"
7445 "molim instalirajte ga."
7446
7447 #
7448 msgid ""
7449 "The Timer will not be added to the List.\n"
7450 "Please press OK to close this Wizard."
7451 msgstr ""
7452 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
7453 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
7454
7455 #
7456 msgid ""
7457 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7458 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7459 "inside of this timespan."
7460 msgstr ""
7461 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
7462 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
7463 "u tom vrem. razmaku."
7464
7465 msgid ""
7466 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7467 "Now you can download an NFI image file!"
7468 msgstr ""
7469 "USB stik je bio pripremljen da bude butabiloan.\n"
7470 "Sada možete skinuti NFI imidž datoteku!"
7471
7472 msgid ""
7473 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7474 msgstr ""
7475 "VideoEnhancement dodatak obezbeđuje napredno podešavanje video poboljšanja."
7476
7477 msgid ""
7478 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7479 "You can control brightness and contrast of your tv."
7480 msgstr ""
7481 "VideoTune vam pomaže za fino podešavanje vašeg TV ekrana.\n"
7482 "Možete kontrolisati osvetljenje i kontrast vašeg TV-a."
7483
7484 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7485 msgstr "Videomode dodatak obezbeđuje napredna video podešavanja."
7486
7487 msgid ""
7488 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7489 msgstr ""
7490 " WirelessLan dodatak vam pomaže konfiguraciju vašeg WLAN mrežnog interfejsa."
7491
7492 #
7493 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7494 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
7495
7496 #
7497 msgid ""
7498 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7499 msgstr ""
7500 "Brojač može automatski biti resetovan na na limit u određenim intervalima."
7501
7502 #
7503 #, python-format
7504 msgid ""
7505 "The directory %s is not writable.\n"
7506 "Make sure you select a writable directory instead."
7507 msgstr ""
7508 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
7509 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
7510
7511 #
7512 msgid ""
7513 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7514 "the classic editor."
7515 msgstr ""
7516 "Urednik za korišćenje za nove auto tajmere. Ovo može biti ili čarobnjak ili "
7517 "klasični urednik."
7518
7519 #
7520 #, python-format
7521 msgid ""
7522 "The following device was found:\n"
7523 "\n"
7524 "%s\n"
7525 "\n"
7526 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7527 msgstr ""
7528 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
7529 "\n"
7530 "%s\n"
7531 "\n"
7532 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
7533
7534 #
7535 msgid "The following files were found..."
7536 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
7537
7538 #
7539 msgid ""
7540 "The input port should be configured now.\n"
7541 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7542 "want to do that now?"
7543 msgstr ""
7544 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
7545 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
7546 "sada da učinite? "
7547
7548 #
7549 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7550 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
7551
7552 #
7553 msgid ""
7554 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7555 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7556 msgstr ""
7557 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
7558 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
7559
7560 #
7561 msgid "The match attribute is mandatory."
7562 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
7563
7564 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7565 msgstr "md5sum provera validnosti neuspela,datoteka može biti oštećena!"
7566
7567 #
7568 msgid "The package doesn't contain anything."
7569 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
7570
7571 #
7572 msgid "The package:"
7573 msgstr "Paket:"
7574
7575 #
7576 #, python-format
7577 msgid "The path %s already exists."
7578 msgstr "Putanja %s već postoji."
7579
7580 #
7581 msgid "The pin code you entered is wrong."
7582 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
7583
7584 #
7585 #, python-format
7586 msgid "The results have been written to %s."
7587 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
7588
7589 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7590 msgstr "Maska je u kingsajz definiciji 1024x576"
7591
7592 #
7593 msgid "The sleep timer has been activated."
7594 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
7595
7596 #
7597 msgid "The sleep timer has been disabled."
7598 msgstr "Tajmer je onemogućen."
7599
7600 #
7601 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7602 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
7603
7604 #
7605 msgid ""
7606 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7607 "Please install it and choose what you want to do next."
7608 msgstr ""
7609 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7610 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
7611
7612 #
7613 msgid ""
7614 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7615 "Please install it."
7616 msgstr ""
7617 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7618 "Molimo instalirajte ga."
7619
7620 #
7621 msgid ""
7622 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7623 msgstr ""
7624 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
7625 "sada?"
7626
7627 #, python-format
7628 msgid ""
7629 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7630 "settings from %s?"
7631 msgstr ""
7632 "Čarobnjak je pronašao bekap konfiguracije.Da li želite da vratite vaše stare "
7633 "postavke sa %s?"
7634
7635 #
7636 msgid "The wizard is finished now."
7637 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
7638
7639 #
7640 msgid "There are at least "
7641 msgstr "Postoji najmanje"
7642
7643 #
7644 msgid "There are currently no outstanding actions."
7645 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
7646
7647 #
7648 msgid "There are no default services lists in your image."
7649 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
7650
7651 #
7652 msgid "There are no default settings in your image."
7653 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
7654
7655 #
7656 msgid "There are no updates available."
7657 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
7658
7659 #
7660 msgid "There are now "
7661 msgstr "Postoji sada"
7662
7663 #
7664 msgid ""
7665 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7666 "Do you really want to continue?"
7667 msgstr ""
7668 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
7669 "Da li stvarno želite nastaviti?"
7670
7671 #
7672 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7673 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
7674
7675 #
7676 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7677 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
7678
7679 #
7680 msgid "There was an error. The package:"
7681 msgstr "Desila se greška.Paket:"
7682
7683 #
7684 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7685 msgid ""
7686 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7687 "apply this update now?"
7688 msgstr ""
7689 "Postoji provereno ažuriranje dostupno za vaš drimboks.Da li želite da sada "
7690 "primenite ovo ažuriranje? "
7691
7692 #
7693 msgid ""
7694 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7695 "content on the disc."
7696 msgstr ""
7697 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
7698 "sadržaj diska."
7699
7700 #
7701 #, python-format
7702 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7703 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
7704
7705 #
7706 msgid "This Month"
7707 msgstr "Ovog meseca"
7708
7709 #
7710 msgid "This Week"
7711 msgstr "Ove nedelje"
7712
7713 #
7714 msgid ""
7715 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7716 "and the Preview."
7717 msgstr ""
7718 "Ovo je ime koje možete dati auto tajmeru.Biće prikazano u opštem i kratkom "
7719 "pregledu."
7720
7721 #
7722 msgid "This is step number 2."
7723 msgstr "Ovo je korak broj 2."
7724
7725 #
7726 msgid ""
7727 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7728 "search the EPG again."
7729 msgstr ""
7730 "Ovo je razmak u satima koje će auto tajmer čekati od traženja EPG do "
7731 "ponovnog traženja."
7732
7733 #
7734 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7735 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
7736
7737 #
7738 msgid ""
7739 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7740 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7741 "uses."
7742 msgstr ""
7743 "Ovo že se tražiti u naslovima događaja.Primedba je da tržanje npr. nemačkih "
7744 "samoglasnika može biti nepouzdano jer morate znati kodiranje koje kanal "
7745 "koristi. "
7746
7747 msgid ""
7748 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7749 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7750 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7751 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7752 "and saved on the USB stick.\n"
7753 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7754 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7755 msgstr ""
7756 "dodatak kreira USB stik koji se može koristiti za ažuriranje fiemvera vašeg "
7757 "drimboksa bez potrebe za mrežom ili WLAN vezom.\n"
7758 "Prvo,USB stik treba biti pripremljen da bi postao butabilan.\n"
7759 "U sledećem koraku,neki NFI imidž može biti skinut sa servera za ažuriranje i "
7760 "sačuvan na USB stiku.\n"
7761 "Ako ste već ranije pripremili butabilni USB stik,molimo da ga sad ubacite. U "
7762 "svakom slučaju uključite USB stik minimalne veličine 64MB!"
7763
7764 #
7765 msgid "This plugin is installed."
7766 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
7767
7768 #
7769 msgid "This plugin is not installed."
7770 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
7771
7772 #
7773 msgid "This plugin will be installed."
7774 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
7775
7776 #
7777 msgid "This plugin will be removed."
7778 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
7779
7780 #
7781 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7782 msgstr ""
7783 "Ovo podešavanje kontroliše ponašanje kad se tajmer slaže sa nađenim "
7784 "događajem."
7785
7786 msgid ""
7787 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7788 "updates."
7789 msgstr ""
7790 "Ovaj sistemski alat je interno korišćen da programira hardver sa "
7791 "ažuriranjima fiemvera."
7792
7793 #
7794 msgid ""
7795 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7796 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7797 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7798 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7799 "the \"Nameserver\" Configuration"
7800 msgstr ""
7801 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
7802 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
7803 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
7804 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
7805 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
7806
7807 #
7808 msgid ""
7809 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7810 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7811 "- verify that a network cable is attached\n"
7812 "- verify that the cable is not broken"
7813 msgstr ""
7814 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
7815 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
7816 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
7817 "-proverite da kabal nije prekinut"
7818
7819 #
7820 msgid ""
7821 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7822 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7823 "- no valid IP Address was found\n"
7824 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7825 msgstr ""
7826 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
7827 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
7828 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
7829 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
7830
7831 #
7832 msgid ""
7833 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7834 "configuration with DHCP.\n"
7835 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7836 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7837 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7838 "dialog.\n"
7839 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7840 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7841 msgstr ""
7842 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
7843 "adrese sa DHCP.\n"
7844 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
7845 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
7846 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
7847 "adaptera.\n"
7848 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
7849 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
7850
7851 #
7852 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7853 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
7854
7855 #
7856 msgid ""
7857 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7858 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7859 "but add it disabled."
7860 msgstr ""
7861 "Ovo prebacuje ponašanje kod konflikta tajmera.Ako se jedan auto tajmer slaže "
7862 "sa događajem koji je u konfliktu sa postojećim tajmerom,neće ga ignorisati "
7863 "već dodati kao onemogućen."
7864
7865 #
7866 msgid "Three"
7867 msgstr "Tri"
7868
7869 #
7870 msgid "Threshold"
7871 msgstr "Prag"
7872
7873 #
7874 msgid "Thu"
7875 msgstr "Čet"
7876
7877 #
7878 msgid "Thumbnails"
7879 msgstr "Sličice"
7880
7881 #
7882 msgid "Thursday"
7883 msgstr "Četvrtak"
7884
7885 #
7886 msgid "Time"
7887 msgstr "Vreme"
7888
7889 #
7890 msgid "Time in minutes to append to recording."
7891 msgstr "Vreme u minutima da se doda snimanju."
7892
7893 #
7894 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7895 msgstr "Vreme u minutima da se doda pre snimanja."
7896
7897 #
7898 msgid "Time/Date Input"
7899 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
7900
7901 #
7902 msgid "Timer"
7903 msgstr "Tajmer"
7904
7905 #
7906 msgid "Timer Edit"
7907 msgstr "Uređivanje tajmera"
7908
7909 #
7910 msgid "Timer Editor"
7911 msgstr "Editor tajmera"
7912
7913 #
7914 msgid "Timer Type"
7915 msgstr "Tip tajmera"
7916
7917 #
7918 msgid "Timer entry"
7919 msgstr "Unos Tajmera"
7920
7921 #
7922 msgid "Timer log"
7923 msgstr "Tajmer log"
7924
7925 #
7926 msgid ""
7927 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7928 "Please recheck it!"
7929 msgstr ""
7930 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7931 "Molimo ponovo proverite!"
7932
7933 #
7934 msgid "Timer record location"
7935 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
7936
7937 #
7938 msgid "Timer sanity error"
7939 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
7940
7941 #
7942 msgid "Timer selection"
7943 msgstr "Izbor tajmera "
7944
7945 #
7946 msgid "Timer status:"
7947 msgstr "Status tajmera:"
7948
7949 #
7950 msgid "Timer type"
7951 msgstr "Tip tajmera"
7952
7953 #
7954 msgid "Timeshift"
7955 msgstr "Vrem. pomak"
7956
7957 #
7958 msgid "Timeshift location"
7959 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
7960
7961 #
7962 msgid "Timeshift not possible!"
7963 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
7964
7965 #
7966 msgid "Timezone"
7967 msgstr "Vremenska zona"
7968
7969 #
7970 msgid "Title"
7971 msgstr "Naslov"
7972
7973 #
7974 msgid "Title properties"
7975 msgstr "Svojstva naziva"
7976
7977 #
7978 msgid "Titleset mode"
7979 msgstr "Način postavki naziva"
7980
7981 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7982 msgstr ""
7983 "Da se koristi kao jednostavna aplikacija za skidanje od drugih dodataka."
7984
7985 msgid ""
7986 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7987 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7988 "USB stick is plugged in.\n"
7989 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7990 "for 10 seconds.\n"
7991 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7992 msgstr ""
7993 "Da ažurirate vaš drimboks softver,molim pratite sledeće korake:\n"
7994 "1)Ugasite boks na prekidaču otpozadi i uverite se da je butabilni USB stik "
7995 "uključen.\n"
7996 "2)Uključite prekidač otpozadi i držite tipku DOLE na prednoj ploči "
7997 "pritisnutu 10 sekundi.\n"
7998 "3)Sačekajte podizanje i pratite instrukcije čarobnjaka."
7999
8000 #
8001 msgid "Today"
8002 msgstr "Danas"
8003
8004 #
8005 msgid "Tone Amplitude"
8006 msgstr "Ton amplituda"
8007
8008 #
8009 msgid "Tone mode"
8010 msgstr "Ton mod"
8011
8012 #
8013 msgid "Toneburst"
8014 msgstr "Toneburst"
8015
8016 #
8017 msgid "Toneburst A/B"
8018 msgstr "Toneburst A/B"
8019
8020 #
8021 msgid "Top favorites"
8022 msgstr "Top-Favoriti"
8023
8024 #
8025 msgid "Top rated"
8026 msgstr "Najbolje ocenjeni"
8027
8028 #
8029 msgid "Track"
8030 msgstr "Trag"
8031
8032 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8033 msgstr "TrafficInfo pokazuje nemačke saobraćajne informavije."
8034
8035 #
8036 msgid "Translation"
8037 msgstr "Prevod"
8038
8039 #
8040 msgid "Translation:"
8041 msgstr "Prevod:"
8042
8043 #
8044 msgid "Transmission mode"
8045 msgstr "Mod transmisije"
8046
8047 #
8048 msgid "Transponder"
8049 msgstr "Transponder"
8050
8051 #
8052 msgid "Travel & Events"
8053 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
8054
8055 #
8056 msgid "Tries left:"
8057 msgstr "Pokušaja ostalo:"
8058
8059 #
8060 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8061 msgstr ""
8062 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8063 "pričekajte..."
8064
8065 #
8066 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8067 msgstr ""
8068 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8069 "pričekajte..."
8070
8071 #
8072 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8073 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
8074
8075 #
8076 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8077 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
8078
8079 #
8080 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8081 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
8082
8083 #
8084 msgid "Tue"
8085 msgstr "Uto"
8086
8087 #
8088 msgid "Tuesday"
8089 msgstr "Utorak"
8090
8091 #
8092 msgid "Tune"
8093 msgstr "Uskladiti"
8094
8095 #
8096 msgid "Tune failed!"
8097 msgstr "Greška tjunera!"
8098
8099 #
8100 msgid "Tuner"
8101 msgstr "Tjuner"
8102
8103 #
8104 msgid "Tuner "
8105 msgstr "Tjuner"
8106
8107 #
8108 msgid "Tuner Slot"
8109 msgstr "Otvor tjunera"
8110
8111 #
8112 msgid "Tuner configuration"
8113 msgstr "Konfiguracija tjunera"
8114
8115 #
8116 msgid "Tuner status"
8117 msgstr "Status tjunera"
8118
8119 #
8120 msgid "Tuner type"
8121 msgstr "Tip tjunera"
8122
8123 #
8124 msgid "Turkish"
8125 msgstr "Turski"
8126
8127 #
8128 msgid "Two"
8129 msgstr "Dva"
8130
8131 #
8132 msgid "Type"
8133 msgstr "Tip"
8134
8135 #
8136 msgid "Type of scan"
8137 msgstr "Tip skeniranja"
8138
8139 #
8140 msgid "USALS"
8141 msgstr "USALS"
8142
8143 #
8144 msgid "USB Stick"
8145 msgstr "USB stik"
8146
8147 #
8148 msgid "USB stick wizard"
8149 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
8150
8151 #
8152 msgid "Ukrainian"
8153 msgstr "Ukrajinski"
8154
8155 #
8156 msgid ""
8157 "Unable to complete filesystem check.\n"
8158 "Error: "
8159 msgstr ""
8160 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
8161 "Greška:"
8162
8163 #
8164 msgid ""
8165 "Unable to initialize harddisk.\n"
8166 "Error: "
8167 msgstr ""
8168 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
8169 "Greška:"
8170
8171 #
8172 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8173 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
8174
8175 #
8176 msgid "Undo install"
8177 msgstr "Poništi instaliranje"
8178
8179 #
8180 msgid "Undo uninstall"
8181 msgstr "Poništi deinstalaciju"
8182
8183 msgid "Unencrypted"
8184 msgstr ""
8185
8186 #
8187 msgid "UnhandledKey"
8188 msgstr "Neupravljan ključ"
8189
8190 #
8191 msgid "Unicable"
8192 msgstr "Unikabl"
8193
8194 #
8195 msgid "Unicable LNB"
8196 msgstr "Unikabl LNB"
8197
8198 #
8199 msgid "Unicable Martix"
8200 msgstr "Unikabl Matrix"
8201
8202 #
8203 msgid "Uninstall"
8204 msgstr "Deinstaliraj"
8205
8206 #
8207 msgid "United States"
8208 msgstr "SAD"
8209
8210 #
8211 msgid "Universal LNB"
8212 msgstr "Univerzalni LNB"
8213
8214 msgid "Unknown"
8215 msgstr ""
8216
8217 msgid "Unknown network adapter."
8218 msgstr "Nepoznat mrežni adapter."
8219
8220 #
8221 msgid ""
8222 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8223 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8224 "button."
8225 msgstr ""
8226 "Dok je ovo uključeno auto tajmer neće automatski tražiti događaje koji se "
8227 "slažu sa vašim auto tajmerima sem kad napustite GUI sa zelenim dugmetom."
8228
8229 #
8230 msgid "Unmount failed"
8231 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
8232
8233 #
8234 msgid "Unsupported"
8235 msgstr "Nepodržano"
8236
8237 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8238 msgstr "UnwetterInfo prikazuje nemačke informacije o olujama."
8239
8240 #
8241 msgid "Update"
8242 msgstr "Ažuriranje"
8243
8244 #
8245 msgid "Update done..."
8246 msgstr "Ažuriranje završeno..."
8247
8248 #
8249 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8250 msgid ""
8251 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8252 "ask you to update again."
8253 msgstr ""
8254 "Ažuriranje završeno...Test originalnosti drimboksa će biti ponovo pokrenut i "
8255 "neće vas pitati da ponovo ažurirate."
8256
8257 #
8258 msgid "Updatefeed not available."
8259 msgstr "Fid ažuriranja nije dostupan."
8260
8261 #
8262 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8263 msgid ""
8264 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8265 msgstr ""
8266 "Ažuriranje neuspešno.Ništa nije pokvareno,samo ažuriranje ne može biti "
8267 "primenjeno."
8268
8269 #
8270 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8271 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
8272
8273 #
8274 msgid "Updating software catalog"
8275 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
8276
8277 #
8278 msgid "Updating, please wait..."
8279 msgstr "Ažuriram,molim sačekajte..."
8280
8281 #
8282 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8283 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
8284
8285 #
8286 msgid "Upgrade finished."
8287 msgstr "Nadogradnja završena."
8288
8289 #
8290 msgid "Upgrading"
8291 msgstr "Nadograđujem"
8292
8293 #
8294 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8295 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
8296
8297 #
8298 msgid "Upper bound of timespan."
8299 msgstr "gornja granica vrem. razmaka."
8300
8301 #
8302 msgid ""
8303 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8304 "are not taken into account!"
8305 msgstr ""
8306 "Gornja granica vremenskog razmaka.Ništa posle ovog vremena neće se slagati."
8307 "Odsečci nisu uzeti u obzir!"
8308
8309 #
8310 msgid "Use"
8311 msgstr "Koristi"
8312
8313 #
8314 msgid "Use DHCP"
8315 msgstr "Koristi DHCP"
8316
8317 #
8318 msgid "Use Interface"
8319 msgstr "Koristi interfejs"
8320
8321 #
8322 msgid "Use Power Measurement"
8323 msgstr "Koristi merenje snage"
8324
8325 #
8326 msgid "Use a custom location"
8327 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
8328
8329 #
8330 msgid "Use a gateway"
8331 msgstr "Koristi prolaz"
8332
8333 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8334 msgstr "koristi i kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim."
8335
8336 #
8337 msgid "Use power measurement"
8338 msgstr "Koristi merenje snage"
8339
8340 #
8341 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8342 msgstr "Koristi mrežni čarobnjak da konfigurišeš izabrani mrežni adapter"
8343
8344 #
8345 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8346 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
8347
8348 #
8349 msgid ""
8350 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8351 "\n"
8352 "Please set up tuner A"
8353 msgstr ""
8354 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
8355 "\n"
8356 "Molim podesite tuner A"
8357
8358 #
8359 msgid ""
8360 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8361 "press OK."
8362 msgstr ""
8363 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
8364 "Posle toga, pritisnite OK."
8365
8366 msgid "Use this input device settings?"
8367 msgstr "Koristi postavke ovog ulaznog uređaja?"
8368
8369 msgid "Use this settings?"
8370 msgstr "Koristi ove postavke?"
8371
8372 #
8373 msgid "Use this video enhancement settings?"
8374 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
8375
8376 #
8377 msgid "Use time of currently running service"
8378 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
8379
8380 #
8381 msgid "Use usals for this sat"
8382 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
8383
8384 #
8385 msgid "Use wizard to set up basic features"
8386 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
8387
8388 #
8389 msgid "Used service scan type"
8390 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
8391
8392 #
8393 msgid "User defined"
8394 msgstr "Definisano od korisnika"
8395
8396 #
8397 msgid "User management"
8398 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
8399
8400 #
8401 msgid "Usermanager"
8402 msgstr "Korisnički menadžer"
8403
8404 #
8405 msgid "Username"
8406 msgstr "Korisn. ime"
8407
8408 #
8409 msgid "VCR scart"
8410 msgstr "VCR skart"
8411
8412 #
8413 msgid "VMGM (intro trailer)"
8414 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
8415
8416 msgid "Vali-XD skin"
8417 msgstr "Vali-XD maska"
8418
8419 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8420 msgstr "Vali.HD.atlantis maska"
8421
8422 msgid "Vali.HD.nano skin"
8423 msgstr "Vali-XD.nano maska"
8424
8425 msgid "Vali.HD.warp skin"
8426 msgstr "Vali.HD.warp maska"
8427
8428 msgid ""
8429 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8430 msgstr ""
8431 "Proveri autentičnost svog drimboksa pokrećući genuine dreambox  dodatak!"
8432
8433 msgid "Verifying your internet connection..."
8434 msgstr "Provera vaše internet veze..."
8435
8436 #
8437 msgid "Vertical"
8438 msgstr "Vertikalno"
8439
8440 #
8441 msgid "Video Fine-Tuning"
8442 msgstr "Video fino podešavanje"
8443
8444 #
8445 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8446 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
8447
8448 #
8449 msgid "Video Output"
8450 msgstr "Video izlaz"
8451
8452 msgid "Video PID"
8453 msgstr "Video PID"
8454
8455 #
8456 msgid "Video Setup"
8457 msgstr "Video postavke"
8458
8459 #
8460 msgid "Video Wizard"
8461 msgstr "Video čarobnjak"
8462
8463 #
8464 msgid "Video enhancement preview"
8465 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
8466
8467 #
8468 msgid "Video enhancement settings"
8469 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
8470
8471 #
8472 msgid "Video enhancement setup"
8473 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8474
8475 #
8476 msgid ""
8477 "Video input selection\n"
8478 "\n"
8479 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8480 "input port).\n"
8481 "\n"
8482 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8483 msgstr ""
8484 "Izbor video ulaza\n"
8485 "\n"
8486 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
8487 "izaberite različit ulazni port).\n"
8488 "\n"
8489 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
8490
8491 #
8492 msgid "Video mode selection."
8493 msgstr "Izbor video načina"
8494
8495 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8496 msgstr "Video striming sa orf.at veb stranice"
8497
8498 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8499 msgstr "VideoEnhancement obezbeđuje napredna podešavanja video poboljšanja"
8500
8501 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8502 msgstr "VideoTune pomaže finom podešavanju vašeg tv ekrana"
8503
8504 #
8505 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8506 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
8507
8508 #
8509 msgid "Videoenhancement Setup"
8510 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8511
8512 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8513 msgstr "Videomode obezbeđuje napredna podešavanja u video modu"
8514
8515 #
8516 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8517 msgstr "Ponašanje video plejera kod  Zaustavi /Izađi:"
8518
8519 #
8520 msgid "View Count"
8521 msgstr "Vidi brojač"
8522
8523 msgid "View Google maps"
8524 msgstr "Vidi Gugl mape"
8525
8526 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8527 msgstr "Vidi Gugl mape sa svojim drimboksom."
8528
8529 #
8530 msgid "View Movies..."
8531 msgstr "Vidi filmove..."
8532
8533 #
8534 msgid "View Photos..."
8535 msgstr "Vidi fotografije..."
8536
8537 #
8538 msgid "View Rass interactive..."
8539 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
8540
8541 #
8542 msgid "View Video CD..."
8543 msgstr "Vidi video CD"
8544
8545 #
8546 msgid "View active downloads"
8547 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
8548
8549 #
8550 msgid "View details"
8551 msgstr "Vidi detalje"
8552
8553 #
8554 msgid "View list of available "
8555 msgstr "Vidi listu mogućih"
8556
8557 #
8558 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8559 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
8560
8561 #
8562 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8563 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
8564
8565 #
8566 msgid "View list of available EPG extensions."
8567 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
8568
8569 #
8570 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8571 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
8572
8573 #
8574 msgid "View list of available communication extensions."
8575 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
8576
8577 #
8578 msgid "View list of available default settings"
8579 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
8580
8581 #
8582 msgid "View list of available multimedia extensions."
8583 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
8584
8585 #
8586 msgid "View list of available networking extensions"
8587 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
8588
8589 #
8590 msgid "View list of available recording extensions"
8591 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
8592
8593 #
8594 msgid "View list of available skins"
8595 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
8596
8597 #
8598 msgid "View list of available software extensions"
8599 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
8600
8601 #
8602 msgid "View list of available system extensions"
8603 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
8604
8605 #
8606 msgid "View related videos"
8607 msgstr "Vidi povezana videa"
8608
8609 #
8610 msgid "View response videos"
8611 msgstr "Vidi odjeknula videa"
8612
8613 #
8614 msgid "View teletext..."
8615 msgstr "Pregled teleteksta..."
8616
8617 #
8618 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8619 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
8620
8621 #
8622 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8623 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
8624
8625 #
8626 msgid "Views: "
8627 msgstr "Pregleda: "
8628
8629 #
8630 msgid "Virtual KeyBoard"
8631 msgstr "Virtuelna tastatura"
8632
8633 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8634 msgstr "Vizuelizacija za Evropski instalacioni bus"
8635
8636 msgid ""
8637 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8638 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8639 msgstr ""
8640 "Pregledaj i kontroliši svoja svetla,dimere,kapke,termostate itd. kroz  EIB/"
8641 "KNX. (potreban linknx server )"
8642
8643 #
8644 msgid "Voltage mode"
8645 msgstr "Mod Napona"
8646
8647 #
8648 msgid "Volume"
8649 msgstr "Volumen"
8650
8651 #
8652 msgid "W"
8653 msgstr "W"
8654
8655 #
8656 msgid "WEP"
8657 msgstr "WEP"
8658
8659 msgid "WLAN adapter."
8660 msgstr "WLAN adapter."
8661
8662 msgid "WLAN connection"
8663 msgstr "WLAN veza"
8664
8665 #
8666 msgid "WPA"
8667 msgstr "WPA"
8668
8669 #
8670 msgid "WPA or WPA2"
8671 msgstr "WPA ili WPA2"
8672
8673 #
8674 msgid "WPA2"
8675 msgstr "WPA2"
8676
8677 #
8678 msgid "WSS on 4:3"
8679 msgstr "WSS na 4:3"
8680
8681 #
8682 msgid "Wait time in ms before activation:"
8683 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
8684
8685 #
8686 msgid "Waiting"
8687 msgstr "Čekanje"
8688
8689 #
8690 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8691 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
8692
8693 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8694 msgstr "Gledaj strimove iz ZDF Mediateke"
8695
8696 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8697 msgstr "WeatherPlugin pokazuje vremensku prognozu na vašem drimboksu."
8698
8699 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8700 msgstr "Vremenska prognoza na vašem drimboksu"
8701
8702 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8703 msgstr "Veb uređivač buketa za PC"
8704
8705 #
8706 msgid "Webinterface"
8707 msgstr "Vebinterfejs"
8708
8709 #
8710 msgid "Webinterface: Main Setup"
8711 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
8712
8713 #
8714 msgid "Wed"
8715 msgstr "Sre"
8716
8717 #
8718 msgid "Wednesday"
8719 msgstr "Sreda"
8720
8721 #
8722 msgid "Weekday"
8723 msgstr "Nedeljnii dan"
8724
8725 #
8726 msgid "Weekend"
8727 msgstr "Vikend"
8728
8729 #
8730 msgid "Weekly (Monday)"
8731 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
8732
8733 #
8734 msgid "Weekly (Sunday)"
8735 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
8736
8737 #
8738 msgid ""
8739 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8740 "\n"
8741 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8742 "cut'.\n"
8743 "\n"
8744 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8745 msgstr ""
8746 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
8747 "\n"
8748 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
8749 "isecanje\".\n"
8750 "\n"
8751 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
8752
8753 #
8754 msgid ""
8755 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8756 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8757 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8758 msgstr ""
8759 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
8760 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
8761 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
8762 "nadograditi vaš softver."
8763
8764 #
8765 msgid ""
8766 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8767 "\n"
8768 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8769 "navigate to the video entries.\n"
8770 "\n"
8771 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8772 "\n"
8773 "Press info to see the movie description.\n"
8774 "\n"
8775 "Press the Menu button for additional options.\n"
8776 "\n"
8777 "The Help button shows this help again."
8778 msgstr ""
8779 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
8780 "\n"
8781 "Koristi Bouqet+ tipku  za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
8782 "video unose.\n"
8783 "\n"
8784 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
8785 "\n"
8786 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
8787 "\n"
8788 "Pritisni  Meni tipku za dodatne opcije .\n"
8789 "\n"
8790 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
8791
8792 #
8793 msgid ""
8794 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8795 "\n"
8796 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8797 "matching your search term.\n"
8798 "\n"
8799 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8800 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8801 "\n"
8802 "Press exit to get back to the input field."
8803 msgstr ""
8804 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
8805 "\n"
8806 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
8807 "slažu sa vašim traženjem.\n"
8808 "\n"
8809 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
8810 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
8811 "\n"
8812 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
8813
8814 #
8815 msgid ""
8816 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8817 "\n"
8818 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8819 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8820 "cleaned up.\n"
8821 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8822 msgstr ""
8823 "Dobrodošli u čarobnjak za čišćenje.\n"
8824 "\n"
8825 "Primetili smo da je vaša dostupna unutrašnja memorija pala ispod 2MB.\n"
8826 "Da bi osigurali stabilan rad drimboksa,interna memorija treba biti "
8827 "očišćena.\n"
8828 "Možete koristiti ovaj čarobnjak da uklonite neka proširenja.\n"
8829
8830 #
8831 msgid ""
8832 "Welcome.\n"
8833 "\n"
8834 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8835 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8836 "\n"
8837 "Press OK to start configuring your network"
8838 msgstr ""
8839 "Dobro došli.\n"
8840 "\n"
8841 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
8842 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
8843 "\n"
8844 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
8845
8846 #
8847 msgid ""
8848 "Welcome.\n"
8849 "\n"
8850 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8851 "descriptions for common settings."
8852 msgstr ""
8853 "Dobrodošli.\n"
8854 "\n"
8855 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
8856 "opise za opšte postavke."
8857
8858 #
8859 msgid ""
8860 "Welcome.\n"
8861 "\n"
8862 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8863 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8864 msgstr ""
8865 "Dobro došli.\n"
8866 "\n"
8867 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
8868 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
8869 "korak."
8870
8871 #
8872 msgid "Welcome..."
8873 msgstr "Dobrodošli..."
8874
8875 #
8876 msgid "West"
8877 msgstr "Zapad"
8878
8879 #
8880 msgid "What do you want to scan?"
8881 msgstr "Šta želite skenirati?"
8882
8883 #
8884 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8885 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
8886
8887 msgid ""
8888 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8889 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8890 msgstr ""
8891 "Kad je podržano \"Brzo traženje\" tip kanala je ignorisan.Ne treba ovo da "
8892 "uključujete dok vaš imidž ne podržava \"Brzo traženje\" i vi ga koristite."
8893
8894 #
8895 msgid ""
8896 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8897 "timer with the same description already exists in the timer list."
8898 msgstr ""
8899 "Kada je ova opcija uključena auto tajmer se neće složiti sa događajima gde "
8900 "drugi tajmer sa istim opisom već postoji u listi tajmera. "
8901
8902 #
8903 msgid ""
8904 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8905 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8906 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8907 "automatically!\n"
8908 "\n"
8909 "Really do a factory reset?"
8910 msgstr ""
8911 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
8912 "podatke\n"
8913 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
8914 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
8915 "\n"
8916 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
8917
8918 #
8919 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8920 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
8921
8922 #
8923 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8924 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
8925
8926 #
8927 msgid "Wireless LAN"
8928 msgstr "Bežični LAN"
8929
8930 #
8931 msgid "Wireless Network"
8932 msgstr "Bežična mreža"
8933
8934 #
8935 msgid "Wireless Network State"
8936 msgstr "Status bežične mreže"
8937
8938 msgid "Wireless network connection setup"
8939 msgstr ""
8940
8941 msgid "Wireless network connection setup."
8942 msgstr ""
8943
8944 msgid "Wireless network state"
8945 msgstr ""
8946
8947 msgid ""
8948 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8949 "channels)."
8950 msgstr ""
8951 "Sa AntiScrollbar-om možete zatvoriti dosadne prekidane linije (npr. na "
8952 "kanalima vesti)."
8953
8954 msgid ""
8955 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8956 "drive.\n"
8957 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8958 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8959 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8960 msgstr ""
8961 "Sa  DVDBurn-om možete praviti kompilacije od snimanja sa hard diska vašeg "
8962 "drimboksa.\n"
8963 "Opciono možete dodati prilagođene menie.Možete snimiti kompilacije na "
8964 "standardno usaglašen DVD koji može biti puštan na konvencionalnim DVD "
8965 "plejerima.\n"
8966 "HDTV snimanja mogu biti rezana samo u sopstvenom drimboks formatu."
8967
8968 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8969 msgstr "Sa EPGSearch vi možete pretraživati kroz EPG i kreirati tajmere."
8970
8971 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8972 msgstr "Sa Genuine Dreambox možete verifikovati autentičnost vašeg drimboksa."
8973
8974 msgid ""
8975 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8976 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8977 msgstr ""
8978 "Sa IMDb možete skidati i prikazivati informacije o filmu (rejting,poster,"
8979 "uloge,scenario itd.) od izabranog događaja."
8980
8981 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8982 msgstr "Sa MovieRetitle vi možete preimenovati vaše filmove."
8983
8984 msgid ""
8985 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8986 msgstr ""
8987 "Sa MyTube možete puštati YouTube video direktno na vaš TV,bez kompjutera."
8988
8989 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8990 msgstr "Sa WebcamViewer-om možete gledati veb kamere na TV ekranu."
8991
8992 msgid ""
8993 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8994 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8995 "original channel after execution."
8996 msgstr ""
8997 "Sa Werbezapper-om možete premostiti reklame kreirajući kratke tajmere\n"
8998 "(između 1 i 9 minuta dugačke) koji će se automatski vratiti na originalni "
8999 "kanal posle izvršenja."
9000
9001 msgid ""
9002 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9003 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9004 msgstr ""
9005 "Sa YouTubePlayer-om možete gledati YouTube video na vašem drimboksu.\n"
9006 "Ovaj dodatak zahteva PC sa pokrenutim VLC programom."
9007
9008 msgid ""
9009 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9010 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9011 "each of them.\n"
9012 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9013 msgstr ""
9014 "Sa CommonInterfaceAssignment dodatkom moguće je sa drimboksom koristiti "
9015 "različite CI module i dodeliti svakom određene provajdere/kanale ili "
9016 "kartice.\n"
9017 "Ovo vam omogućava gledanje kodiranih kanala dok snimate drugi."
9018
9019 msgid ""
9020 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9021 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9022 msgstr ""
9023 "Sa  CrashlogAutoSubmit dodatkom je moguće automatski poslati mejlom zapise "
9024 "kraha nađene na vašem hard disku Drim Multimediji."
9025
9026 msgid ""
9027 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9028 "by satellite with a connected dish positioner."
9029 msgstr ""
9030 "Sa DefaultServicesScanner dodatkom možete pretražiti standardne lamedbs "
9031 "sortirane po satelitima sa povezanim antenskim pozicionerom."
9032
9033 msgid ""
9034 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9035 "DiSEqC compatibility and errors."
9036 msgstr ""
9037 "Sa DiseqcTester dodatkom možete testirati vašu satelitsku opremu za DISEqC "
9038 "kompatibilnost i greške."
9039
9040 msgid ""
9041 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9042 "Dreambox image.\n"
9043 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9044 msgstr ""
9045 "Sa NFIFlash dodatkom je moguće pripremiti USB stik sa nekim drimboks "
9046 "imidžem.\n"
9047 "Tada je moguće flešovati vaš drimboks sa imidžem na tom stiku."
9048
9049 msgid ""
9050 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9051 msgstr ""
9052 "sa NetworkWizard-om možete lako konfigurisati vašu mrežu korak po korak. "
9053
9054 msgid ""
9055 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9056 "motorized dish."
9057 msgstr ""
9058 "Sa PositionerSetup dodatkom je lako da se instalira i konfiguriše "
9059 "motorizovana antena."
9060
9061 msgid ""
9062 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9063 "settings."
9064 msgstr ""
9065 "Sa SatelliteEquipmentControl  dodatkom je moguće fino štelovanje DISEqC "
9066 "podešavanja."
9067
9068 #
9069 msgid ""
9070 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9071 "alternative service it is restricted to."
9072 msgstr ""
9073 "Sa ovom uključenom opcijom kanal koji se snima može biti promenjen na "
9074 "alternativni kanal na koji je ograničen."
9075
9076 #
9077 msgid ""
9078 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9079 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9080 msgstr ""
9081 "Sa ovom opcijom možete ograničiti auto tajmer na određeni broj zakazanih "
9082 "snimanja.Postavite ovo na 0 da isključite ovu funkciju."
9083
9084 #
9085 msgid "Wizard"
9086 msgstr "Čarobnjak"
9087
9088 #
9089 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9090 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
9091
9092 #
9093 msgid "Write failed!"
9094 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
9095
9096 #
9097 msgid "YPbPr"
9098 msgstr "YPbPr"
9099
9100 #
9101 msgid "Year"
9102 msgstr "Godina"
9103
9104 #
9105 msgid "Yes"
9106 msgstr "Da"
9107
9108 #
9109 msgid "Yes to all"
9110 msgstr "Da za sve"
9111
9112 msgid "Yes, always"
9113 msgstr "Da,uvek"
9114
9115 #
9116 msgid "Yes, and delete this movie"
9117 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
9118
9119 #
9120 msgid "Yes, and don't ask again"
9121 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
9122
9123 #
9124 msgid "Yes, backup my settings!"
9125 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
9126
9127 #
9128 msgid "Yes, but play next video"
9129 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
9130
9131 #
9132 msgid "Yes, but play previous video"
9133 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
9134
9135 #
9136 msgid "Yes, do a manual scan now"
9137 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
9138
9139 #
9140 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9141 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
9142
9143 #
9144 msgid "Yes, do another manual scan now"
9145 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
9146
9147 #
9148 msgid "Yes, keep them."
9149 msgstr "Da, zadrži ih."
9150
9151 #
9152 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9153 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
9154
9155 #
9156 msgid "Yes, restore the settings now"
9157 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
9158
9159 #
9160 msgid "Yes, returning to movie list"
9161 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
9162
9163 #
9164 msgid "Yes, view the tutorial"
9165 msgstr "Da, prikaži vodič"
9166
9167 #
9168 msgid "You can cancel the installation."
9169 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
9170
9171 #
9172 msgid "You can cancel the removal."
9173 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
9174
9175 #
9176 msgid ""
9177 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9178 "want to be installed."
9179 msgstr ""
9180 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
9181 "želite instalirati."
9182
9183 #
9184 msgid "You can choose, what you want to install..."
9185 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
9186
9187 #
9188 msgid "You can install this plugin."
9189 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
9190
9191 #
9192 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9193 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
9194
9195 #
9196 msgid "You can remove this plugin."
9197 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
9198
9199 #
9200 msgid ""
9201 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9202 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9203 "in title' is what is looked for in the EPG."
9204 msgstr ""
9205 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
9206 "Dok je  'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
9207 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
9208
9209 msgid ""
9210 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9211 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9212 "is also included."
9213 msgstr ""
9214 "Možete koristiti Easyinfo da upravljate vašim EPG dodacima sa info dugmeta."
9215 "Takođe imate novi sad-posle preglednik događaja.Easy-PG,sopstveni grafički "
9216 "pretraživač je takođe uključen."
9217
9218 #
9219 msgid "You cannot delete this!"
9220 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
9221
9222 #
9223 msgid "You chose not to install any default services lists."
9224 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
9225
9226 #
9227 msgid ""
9228 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9229 "default settings later in the settings menu."
9230 msgstr ""
9231 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
9232 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
9233
9234 #
9235 msgid ""
9236 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9237 msgstr ""
9238 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
9239 "čarobnjaka za instalaciju."
9240
9241 #
9242 msgid ""
9243 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9244 "AutoTimer.\n"
9245 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9246 msgstr ""
9247 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
9248 "tajmer.\n"
9249 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
9250
9251 msgid "You didn't select a channel to record from."
9252 msgstr "Niste odabrali kanal sa koga ćete snimati."
9253
9254 #
9255 #, python-format
9256 msgid ""
9257 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9258 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9259 msgstr ""
9260 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
9261 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
9262
9263 #
9264 msgid ""
9265 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9266 "now."
9267 msgstr ""
9268 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
9269 "snimanje."
9270
9271 #
9272 msgid ""
9273 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9274 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9275 msgstr ""
9276 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
9277 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
9278
9279 #
9280 msgid ""
9281 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9282 "restore. Please press OK to start the restore now."
9283 msgstr ""
9284 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
9285 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
9286
9287 #
9288 #, python-format
9289 msgid "You have to wait %s!"
9290 msgstr "Morate pričekati %s!"
9291
9292 #
9293 msgid ""
9294 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9295 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9296 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9297 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9298 "your settings."
9299 msgstr ""
9300 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
9301 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
9302 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
9303 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
9304 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
9305
9306 msgid ""
9307 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9308 "\n"
9309 "Do you want to set the pin now?"
9310 msgstr ""
9311 "Treba da postavite PIN kod i sakrijete ga od vaše dece.\n"
9312 "\n"
9313 "Da li sada želite da postavite PIN?"
9314
9315 #
9316 msgid ""
9317 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9318 "list?\n"
9319 "\n"
9320 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9321 msgstr ""
9322 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
9323 "listu?\n"
9324 "\n"
9325 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
9326
9327 #
9328 msgid ""
9329 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9330 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9331 msgstr ""
9332 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
9333 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
9334
9335 #
9336 msgid ""
9337 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9338 "\n"
9339 "Your internet connection is working now.\n"
9340 "\n"
9341 msgstr ""
9342 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9343 "\n"
9344 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9345 "\n"
9346
9347 #
9348 msgid ""
9349 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9350 "\n"
9351 "Your internet connection is working now.\n"
9352 "\n"
9353 "Please press OK to continue."
9354 msgstr ""
9355 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9356 "\n"
9357 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9358 "\n"
9359 "Molim pritisnite OK da nastavite."
9360
9361 #
9362 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9363 msgstr ""
9364 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
9365 "upravljaču."
9366
9367 #
9368 msgid ""
9369 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9370 "process."
9371 msgstr ""
9372 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
9373 "sljedeći proces nadogradnje."
9374
9375 #
9376 msgid ""
9377 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9378 "blank dual layer DVD!"
9379 msgstr ""
9380 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
9381 "DVD!  "
9382
9383 #
9384 #, python-format
9385 msgid ""
9386 "Your config file is not well-formed:\n"
9387 "%s"
9388 msgstr ""
9389 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
9390 "%s"
9391
9392 #
9393 msgid "Your current collection will get lost!"
9394 msgstr "Vaša aktuelna kolekcija će biti izgubljena!"
9395
9396 #
9397 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9398 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
9399
9400 #
9401 msgid ""
9402 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9403 "try again."
9404 msgstr ""
9405 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
9406 "ponovo."
9407
9408 #
9409 msgid "Your email address:"
9410 msgstr "Vaša imejl adresa:"
9411
9412 #
9413 msgid ""
9414 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9415 "Press OK to start upgrade."
9416 msgstr ""
9417 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
9418 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
9419
9420 #
9421 msgid ""
9422 "Your internet connection is not working!\n"
9423 "Please choose what you want to do next."
9424 msgstr ""
9425 "Vaša internet veza ne radi!\n"
9426 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
9427
9428 #
9429 msgid "Your name (optional):"
9430 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
9431
9432 #
9433 msgid "Your network configuration has been activated."
9434 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
9435
9436 msgid "Your network is not working. Please try again."
9437 msgstr "Vaša mreža ne radi. Molim pokušajte ponovo."
9438
9439 #
9440 msgid "Your network mount has been activated."
9441 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
9442
9443 #
9444 msgid "Your network mount has been removed."
9445 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
9446
9447 #
9448 msgid "Your network mount has been updated."
9449 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
9450
9451 #
9452 msgid ""
9453 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9454 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9455 "\n"
9456 "Please choose what you want to do next."
9457 msgstr ""
9458 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
9459 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
9460 "\n"
9461 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
9462
9463 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9464 msgstr "ZDFMediathek vam omogućava da gledate strimove sa ZDF Mediateke."
9465
9466 #
9467 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9468 msgstr "Vratiti se nazad na prethodni kanal?"
9469
9470 #
9471 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9472 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
9473
9474 #
9475 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9476 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
9477
9478 #
9479 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9480 msgstr "Vratiti se nazad na kanal pre podešavanja tjunera?"
9481
9482 msgid "Zap between commercials"
9483 msgstr "Zap izmeću reklama"
9484
9485 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9486 msgstr "ZapStatistic pokazuje gledane kanale sa nekim statistikama."
9487
9488 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9489 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove"
9490
9491 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9492 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove."
9493
9494 msgid "Zydas"
9495 msgstr "Zidas"
9496
9497 #
9498 msgid "[alternative edit]"
9499 msgstr "[uređivanje alternative]"
9500
9501 #
9502 msgid "[bouquet edit]"
9503 msgstr "[uređivanje buketa]"
9504
9505 #
9506 msgid "[favourite edit]"
9507 msgstr "[uređivanje favorita]"
9508
9509 #
9510 msgid "[move mode]"
9511 msgstr "[mod premeštanja]"
9512
9513 msgid "a HD skin from Kerni"
9514 msgstr "HD maska od Kernija"
9515
9516 #
9517 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9518 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
9519
9520 #
9521 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9522 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
9523
9524 #
9525 msgid "abort alternatives edit"
9526 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
9527
9528 #
9529 msgid "abort bouquet edit"
9530 msgstr "prekini uređivanje buketa"
9531
9532 #
9533 msgid "abort favourites edit"
9534 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
9535
9536 #
9537 msgid "about to start"
9538 msgstr "spremni za početak"
9539
9540 #
9541 msgid "activate current configuration"
9542 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
9543
9544 #
9545 msgid "activate network adapter configuration"
9546 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
9547
9548 #
9549 msgid "add AutoTimer..."
9550 msgstr "Dodaj autotajmer..."
9551
9552 #
9553 msgid "add Provider"
9554 msgstr "Dodaj provajdera"
9555
9556 #
9557 msgid "add Service"
9558 msgstr "Dodaj kanal"
9559
9560 #
9561 msgid "add a nameserver entry"
9562 msgstr "Dodaj nejmserver"
9563
9564 #
9565 msgid "add alternatives"
9566 msgstr "dodaj alternative"
9567
9568 #
9569 msgid "add bookmark"
9570 msgstr "Dodaj oznaku"
9571
9572 #
9573 msgid "add bouquet"
9574 msgstr "dodaj buket"
9575
9576 #
9577 msgid "add directory to playlist"
9578 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
9579
9580 #
9581 msgid "add file to playlist"
9582 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
9583
9584 #
9585 msgid "add files to playlist"
9586 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
9587
9588 #
9589 msgid "add filters"
9590 msgstr "Dodaj filtere"
9591
9592 #
9593 msgid "add marker"
9594 msgstr "dodaj oznaku"
9595
9596 #
9597 msgid "add recording (enter recording duration)"
9598 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
9599
9600 #
9601 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9602 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
9603
9604 #
9605 msgid "add recording (indefinitely)"
9606 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
9607
9608 #
9609 msgid "add recording (stop after current event)"
9610 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
9611
9612 #
9613 msgid "add service to bouquet"
9614 msgstr "dodaj kanal u buket "
9615
9616 #
9617 msgid "add service to favourites"
9618 msgstr "dodaj kanal u favorite"
9619
9620 #
9621 msgid "add services"
9622 msgstr "Dodaj kanale"
9623
9624 msgid "add tags to recorded movies"
9625 msgstr "Dodaj oznake snimljenim filmovima"
9626
9627 #
9628 msgid "add to parental protection"
9629 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
9630
9631 #
9632 msgid "advanced"
9633 msgstr "napredno"
9634
9635 #
9636 msgid "alphabetic sort"
9637 msgstr "sortiraj abecedno"
9638
9639 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9640 msgstr ""
9641 "dodeli obojene tipke (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima iz liste FILMOVA."
9642
9643 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9644 msgstr "dodeli obojene tipke dodacima iz liste FILMOVA."
9645
9646 msgid ""
9647 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9648 msgstr ""
9649 "dodeli dugački pritisak (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima ili E2 "
9650 "funkcijama."
9651
9652 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9653 msgstr "dodeli dugački pritisak na obojenu tipku dodacima ili E2 funkcijama"
9654
9655 #
9656 msgid "assigned CAIds:"
9657 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
9658
9659 #
9660 msgid "assigned Services/Provider:"
9661 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
9662
9663 msgid "at beginning"
9664 msgstr "na početku"
9665
9666 msgid "at end"
9667 msgstr "na kraju"
9668
9669 #
9670 #, python-format
9671 msgid "audio track (%s) format"
9672 msgstr "Audio zapis(%s) format"
9673
9674 #
9675 #, python-format
9676 msgid "audio track (%s) language"
9677 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
9678
9679 #
9680 msgid "audio tracks"
9681 msgstr "Audio zapisi"
9682
9683 #
9684 msgid "auto"
9685 msgstr "Auto"
9686
9687 msgid "autotimers need a match attribute"
9688 msgstr "auto tajmer treba atribut za slaganje"
9689
9690 #
9691 msgid "available"
9692 msgstr "dostupno"
9693
9694 #
9695 msgid "back"
9696 msgstr "natrag"
9697
9698 #
9699 msgid "background image"
9700 msgstr "Pozadinska slika"
9701
9702 #
9703 msgid "backgroundcolor"
9704 msgstr "Boja pozadine"
9705
9706 #
9707 msgid "better"
9708 msgstr "bolje"
9709
9710 #
9711 msgid "black"
9712 msgstr "Crno "
9713
9714 #
9715 msgid "blacklist"
9716 msgstr "crna lista"
9717
9718 #
9719 msgid "blue"
9720 msgstr "Plavo"
9721
9722 msgid "bob"
9723 msgstr "klatno"
9724
9725 #
9726 #, python-format
9727 msgid "burn audio track (%s)"
9728 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
9729
9730 #
9731 msgid "case-insensitive search"
9732 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
9733
9734 #
9735 msgid "case-sensitive search"
9736 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
9737
9738 #
9739 msgid "change recording (duration)"
9740 msgstr "promeni dužinu snimanja"
9741
9742 #
9743 msgid "change recording (endtime)"
9744 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
9745
9746 #
9747 msgid "chapters"
9748 msgstr "Poglavlja"
9749
9750 #
9751 msgid "circular left"
9752 msgstr "leva cirkularna"
9753
9754 #
9755 msgid "circular right"
9756 msgstr "desna cirkularna"
9757
9758 #
9759 msgid "clear playlist"
9760 msgstr "očisti Plejlistu"
9761
9762 #
9763 msgid "complex"
9764 msgstr "kompleksno"
9765
9766 msgid "config changed."
9767 msgstr "konfig promenjen."
9768
9769 #
9770 msgid "config menu"
9771 msgstr "konfig  meni"
9772
9773 #
9774 msgid "confirmed"
9775 msgstr "Potvrđeno"
9776
9777 #
9778 msgid "connected"
9779 msgstr "Povezano"
9780
9781 #
9782 msgid "continue"
9783 msgstr "nastavi"
9784
9785 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9786 msgstr "kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim"
9787
9788 #
9789 msgid "copy to bouquets"
9790 msgstr "kopiraj u bukete"
9791
9792 #
9793 msgid "could not be removed"
9794 msgstr "ne može biti uklonjeno"
9795
9796 #
9797 msgid "create directory"
9798 msgstr "Kreiraj direktorijum"
9799
9800 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9801 msgstr "kreira virtuelne fascikle serija od epizoda"
9802
9803 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9804 msgstr "kreira virtuelne fascikle serija od seta snimljenih epizoda"
9805
9806 #, python-format
9807 msgid "currently installed image: %s"
9808 msgstr "Trenutno instalisani imidž: %s"
9809
9810 #
9811 msgid "daily"
9812 msgstr "dnevno"
9813
9814 #
9815 msgid "day"
9816 msgstr "Dan"
9817
9818 msgid "default"
9819 msgstr "standardni"
9820
9821 #
9822 msgid "delete"
9823 msgstr "Obriši"
9824
9825 #
9826 msgid "delete cut"
9827 msgstr "obriši rez"
9828
9829 #
9830 msgid "delete file"
9831 msgstr "Obriši datoteku"
9832
9833 #
9834 msgid "delete playlist entry"
9835 msgstr "obriši unos plejliste"
9836
9837 #
9838 msgid "delete saved playlist"
9839 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
9840
9841 #
9842 msgid "delete..."
9843 msgstr "Obriši..."
9844
9845 msgid "description"
9846 msgstr "opis"
9847
9848 #
9849 msgid "disable"
9850 msgstr "onemogući"
9851
9852 #
9853 msgid "disable move mode"
9854 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
9855
9856 #
9857 msgid "disabled"
9858 msgstr "onemogućeno"
9859
9860 #
9861 msgid "disconnected"
9862 msgstr "nepovezan"
9863
9864 #
9865 msgid "do not change"
9866 msgstr "ne menjaj"
9867
9868 #
9869 msgid "do nothing"
9870 msgstr "ne čini ništa "
9871
9872 #
9873 msgid "don't record"
9874 msgstr "ne snimaj"
9875
9876 #
9877 msgid "done!"
9878 msgstr "Učinjeno!"
9879
9880 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9881 msgstr ""
9882
9883 #
9884 msgid "edit alternatives"
9885 msgstr "Uredi alternative"
9886
9887 #
9888 msgid "edit filters"
9889 msgstr "Uredi filtere"
9890
9891 #
9892 msgid "edit services"
9893 msgstr "Uredi kanale"
9894
9895 #
9896 msgid "empty"
9897 msgstr "prazno"
9898
9899 #
9900 msgid "enable"
9901 msgstr "omogući"
9902
9903 #
9904 msgid "enable bouquet edit"
9905 msgstr "omogući uređivanje paketa"
9906
9907 #
9908 msgid "enable favourite edit"
9909 msgstr "omogući uređivanje favorita"
9910
9911 #
9912 msgid "enable move mode"
9913 msgstr "uključi mod za premeštanje"
9914
9915 #
9916 msgid "enabled"
9917 msgstr "omogućeno"
9918
9919 #
9920 msgid "end alternatives edit"
9921 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
9922
9923 #
9924 msgid "end bouquet edit"
9925 msgstr "završi uređivanje buketa"
9926
9927 #
9928 msgid "end cut here"
9929 msgstr "završi rez ovde"
9930
9931 #
9932 msgid "end favourites edit"
9933 msgstr "završi uređivanje favorita"
9934
9935 #
9936 msgid "enter hidden network SSID"
9937 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
9938
9939 #
9940 msgid "equal to"
9941 msgstr "jednako"
9942
9943 #
9944 msgid "exact match"
9945 msgstr "egzaktno slaganje"
9946
9947 #
9948 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9949 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
9950
9951 #
9952 msgid "exit mediaplayer"
9953 msgstr "Izađi iz medija plejera"
9954
9955 #
9956 msgid "exit movielist"
9957 msgstr "izađi iz liste filmova"
9958
9959 #
9960 msgid "exit nameserver configuration"
9961 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
9962
9963 #
9964 msgid "exit network adapter configuration"
9965 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
9966
9967 #
9968 msgid "exit network interface list"
9969 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
9970
9971 #
9972 msgid "exit networkadapter setup menu"
9973 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
9974
9975 #
9976 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9977 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
9978
9979 #
9980 msgid "filename"
9981 msgstr "Ime datoteke"
9982
9983 #
9984 msgid "fine-tune your display"
9985 msgstr "Fino podesite vaš displej"
9986
9987 #
9988 msgid "forward to the next chapter"
9989 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
9990
9991 #
9992 msgid "free"
9993 msgstr "slobodno"
9994
9995 #
9996 msgid "free diskspace"
9997 msgstr "slobodan prostor na disku"
9998
9999 #
10000 msgid "go to deep standby"
10001 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
10002
10003 #
10004 msgid "go to standby"
10005 msgstr "pođi u pripravnost"
10006
10007 #
10008 msgid "grab this frame as bitmap"
10009 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
10010
10011 #
10012 msgid "green"
10013 msgstr "zeleno"
10014
10015 #
10016 msgid "hear radio..."
10017 msgstr "slušaj radio..."
10018
10019 #
10020 msgid "help..."
10021 msgstr "pomoć..."
10022
10023 #
10024 msgid "hide extended description"
10025 msgstr "sakrij prošireni opis"
10026
10027 #
10028 msgid "hide player"
10029 msgstr "sakrij plejer"
10030
10031 #
10032 msgid "horizontal"
10033 msgstr "horizontalno"
10034
10035 #
10036 msgid "hour"
10037 msgstr "sat"
10038
10039 #
10040 msgid "hours"
10041 msgstr "sati"
10042
10043 #
10044 msgid "immediate shutdown"
10045 msgstr "odmah isključi"
10046
10047 #
10048 msgid "in Description"
10049 msgstr "U opisu"
10050
10051 #
10052 msgid "in Shortdescription"
10053 msgstr "u kratkom opisu"
10054
10055 #
10056 msgid "in Title"
10057 msgstr "u nazivu"
10058
10059 #
10060 msgid "init module"
10061 msgstr "Iniciraj blok"
10062
10063 #
10064 msgid "init modules"
10065 msgstr "iniciraj blokove"
10066
10067 #
10068 msgid "insert mark here"
10069 msgstr "unesi oznaku ovdje"
10070
10071 #
10072 msgid "jump back to the previous title"
10073 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
10074
10075 #
10076 msgid "jump forward to the next title"
10077 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
10078
10079 #
10080 msgid "jump to listbegin"
10081 msgstr "skoči na početak liste"
10082
10083 #
10084 msgid "jump to listend"
10085 msgstr "skoči na kraj liste"
10086
10087 #
10088 msgid "jump to next marked position"
10089 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
10090
10091 #
10092 msgid "jump to previous marked position"
10093 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
10094
10095 #
10096 msgid "leave movie player..."
10097 msgstr "napusti video plejer"
10098
10099 #
10100 msgid "left"
10101 msgstr "levi"
10102
10103 #
10104 msgid "length"
10105 msgstr "dužina"
10106
10107 #
10108 msgid "list of EPG views..."
10109 msgstr "lista EPG pregleda..."
10110
10111 #
10112 msgid "list style compact"
10113 msgstr "kompaktni stil liste"
10114
10115 #
10116 msgid "list style compact with description"
10117 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
10118
10119 #
10120 msgid "list style default"
10121 msgstr "standardne postavke stila liste"
10122
10123 #
10124 msgid "list style single line"
10125 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
10126
10127 #
10128 msgid "load playlist"
10129 msgstr "učitaj plejlistu"
10130
10131 #
10132 msgid "locked"
10133 msgstr "zaključan"
10134
10135 #
10136 msgid "loopthrough to"
10137 msgstr "Prolaz do"
10138
10139 #
10140 msgid "manual"
10141 msgstr "ručno"
10142
10143 #
10144 msgid "menu"
10145 msgstr "meni"
10146
10147 #
10148 msgid "menulist"
10149 msgstr "Meni lista"
10150
10151 #
10152 msgid "mins"
10153 msgstr "mins"
10154
10155 #
10156 msgid "minute"
10157 msgstr "minut"
10158
10159 #
10160 msgid "minutes"
10161 msgstr "minuti"
10162
10163 msgid "missing parameter \"id\""
10164 msgstr "nedostaje parametar \"id\""
10165
10166 #
10167 msgid "month"
10168 msgstr "Mesec"
10169
10170 #
10171 msgid "move PiP to main picture"
10172 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
10173
10174 #
10175 msgid "move down to last entry"
10176 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
10177
10178 #
10179 msgid "move down to next entry"
10180 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
10181
10182 #
10183 msgid "move up to first entry"
10184 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
10185
10186 #
10187 msgid "move up to previous entry"
10188 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
10189
10190 #
10191 msgid "movie list"
10192 msgstr "lista filmova"
10193
10194 #
10195 msgid "multinorm"
10196 msgstr "multinorm"
10197
10198 #
10199 msgid "never"
10200 msgstr "nikad"
10201
10202 #
10203 msgid "next channel"
10204 msgstr "sjedeći kanal"
10205
10206 #
10207 msgid "next channel in history"
10208 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
10209
10210 #
10211 msgid "no"
10212 msgstr "Ne"
10213
10214 #
10215 msgid "no CAId selected"
10216 msgstr "CAId nije izabran"
10217
10218 #
10219 msgid "no CI slots found"
10220 msgstr "CI otvor nije nađen"
10221
10222 #
10223 msgid "no HDD found"
10224 msgstr "Hard disk nije pronađen"
10225
10226 #
10227 msgid "no Services/Providers selected"
10228 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
10229
10230 #
10231 msgid "no module found"
10232 msgstr "nema modula "
10233
10234 #
10235 msgid "no standby"
10236 msgstr "ne stanje pripravnosti"
10237
10238 #
10239 msgid "no timeout"
10240 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
10241
10242 #
10243 msgid "none"
10244 msgstr "prazno"
10245
10246 #
10247 msgid "not configured"
10248 msgstr "nije konfigurisano"
10249
10250 #
10251 msgid "not locked"
10252 msgstr "nije prihvaćen"
10253
10254 msgid "not supported"
10255 msgstr "nije podržano"
10256
10257 #
10258 msgid "not used"
10259 msgstr "nije u upotrebi"
10260
10261 #
10262 msgid "nothing connected"
10263 msgstr "ništa nije spojeno"
10264
10265 #
10266 msgid "of a DUAL layer medium used."
10267 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
10268
10269 #
10270 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10271 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
10272
10273 #
10274 msgid "off"
10275 msgstr "isključi"
10276
10277 #
10278 msgid "on"
10279 msgstr "uključi"
10280
10281 #
10282 msgid "on READ ONLY medium."
10283 msgstr "na mediju samo za čitanje"
10284
10285 #
10286 msgid "on Weekday"
10287 msgstr "u nedelji"
10288
10289 #
10290 msgid "once"
10291 msgstr "jednom"
10292
10293 #
10294 msgid "open nameserver configuration"
10295 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
10296
10297 #
10298 msgid "open servicelist"
10299 msgstr "otvori listu kanala"
10300
10301 #
10302 msgid "open servicelist(down)"
10303 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
10304
10305 #
10306 msgid "open servicelist(up)"
10307 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
10308
10309 #
10310 msgid "partial match"
10311 msgstr "delimično slaganje"
10312
10313 #
10314 msgid "pass"
10315 msgstr "lozinka"
10316
10317 #
10318 msgid "pause"
10319 msgstr "pauza"
10320
10321 #
10322 msgid "play entry"
10323 msgstr "reprodukuj unos"
10324
10325 #
10326 msgid "play from next mark or playlist entry"
10327 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10328
10329 #
10330 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10331 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10332
10333 #
10334 msgid "please press OK when ready"
10335 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
10336
10337 #
10338 msgid "please wait, loading picture..."
10339 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
10340
10341 #
10342 msgid "previous channel"
10343 msgstr "prethodni kanal"
10344
10345 #
10346 msgid "previous channel in history"
10347 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
10348
10349 #
10350 msgid "record"
10351 msgstr "Snimi"
10352
10353 #
10354 msgid "recording..."
10355 msgstr "snimanje..."
10356
10357 #
10358 msgid "red"
10359 msgstr "Crveno"
10360
10361 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10362 msgstr "redizajnirana Kerni-HD1 maska"
10363
10364 #
10365 msgid "remove a nameserver entry"
10366 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
10367
10368 #
10369 msgid "remove after this position"
10370 msgstr "obriši posle ove pozicije"
10371
10372 #
10373 msgid "remove all alternatives"
10374 msgstr "obriši sve alternative"
10375
10376 #
10377 msgid "remove all new found flags"
10378 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
10379
10380 #
10381 msgid "remove before this position"
10382 msgstr "obriši pre ove pozicije"
10383
10384 #
10385 msgid "remove bookmark"
10386 msgstr "uklonite oznaku"
10387
10388 #
10389 msgid "remove directory"
10390 msgstr "Uklonite direktorijum"
10391
10392 #
10393 msgid "remove entry"
10394 msgstr "obriši unos"
10395
10396 #
10397 msgid "remove from parental protection"
10398 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
10399
10400 #
10401 msgid "remove new found flag"
10402 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
10403
10404 #
10405 msgid "remove selected satellite"
10406 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
10407
10408 #
10409 msgid "remove this mark"
10410 msgstr "obriši ovu oznaku"
10411
10412 #
10413 msgid "repeat playlist"
10414 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
10415
10416 #
10417 msgid "repeated"
10418 msgstr "ponavljam"
10419
10420 #
10421 msgid "rewind to the previous chapter"
10422 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
10423
10424 #
10425 msgid "right"
10426 msgstr "desno"
10427
10428 #
10429 msgid "save last directory on exit"
10430 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
10431
10432 #
10433 msgid "save playlist"
10434 msgstr "sačuvaj plejlistu"
10435
10436 #
10437 msgid "save playlist on exit"
10438 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
10439
10440 #
10441 msgid "scan done!"
10442 msgstr "pretraživanje završeno!"
10443
10444 #
10445 #, python-format
10446 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10447 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
10448
10449 #
10450 msgid "scan state"
10451 msgstr "status skeniranja"
10452
10453 #
10454 msgid "second"
10455 msgstr "drugi"
10456
10457 #
10458 msgid "second cable of motorized LNB"
10459 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
10460
10461 #
10462 msgid "seconds"
10463 msgstr "sekundi"
10464
10465 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10466 msgstr "vidi epg kanala (i PiP) od kanala u jednoj info traci"
10467
10468 #
10469 msgid "select"
10470 msgstr "Izaberite"
10471
10472 #
10473 msgid "select CAId"
10474 msgstr "Izaberite CAId"
10475
10476 #
10477 msgid "select CAId's"
10478 msgstr "Izaberite CAId-e"
10479
10480 #
10481 msgid "select interface"
10482 msgstr "Izaberite interfejs"
10483
10484 #
10485 msgid "select menu entry"
10486 msgstr "Izaberite meni ulaz"
10487
10488 #
10489 msgid "select movie"
10490 msgstr "odaberi film"
10491
10492 #
10493 msgid "select the movie path"
10494 msgstr "Izaberite putanju filma"
10495
10496 msgid "service PIN"
10497 msgstr "PIN kanala"
10498
10499 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10500 msgstr "postavi enigmu2 u mod pripravnosti posle starta"
10501
10502 #
10503 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10504 msgstr "podesi audio kašnjenje (LipSync)"
10505
10506 msgid "setup PIN"
10507 msgstr "podesi PIN"
10508
10509 #
10510 msgid "show DVD main menu"
10511 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
10512
10513 #
10514 msgid "show EPG..."
10515 msgstr "prikaži EPG..."
10516
10517 #
10518 msgid "show Infoline"
10519 msgstr "Pokaži Info liniju "
10520
10521 #
10522 msgid "show all"
10523 msgstr "prikaži sve"
10524
10525 #
10526 msgid "show alternatives"
10527 msgstr "prikaži alternative"
10528
10529 #
10530 msgid "show event details"
10531 msgstr "prikaži proširene infor. "
10532
10533 #
10534 msgid "show extended description"
10535 msgstr "prikaži proširene informacije"
10536
10537 #
10538 msgid "show first selected tag"
10539 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
10540
10541 #
10542 msgid "show second selected tag"
10543 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
10544
10545 #
10546 msgid "show shutdown menu"
10547 msgstr "prikaži meni isključivanja"
10548
10549 #
10550 msgid "show single service EPG..."
10551 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
10552
10553 #
10554 msgid "show tag menu"
10555 msgstr "prikaži citat menia"
10556
10557 #
10558 msgid "show transponder info"
10559 msgstr "prikaži info transpondera"
10560
10561 #
10562 msgid "shuffle playlist"
10563 msgstr "sam biraj iz plejliste"
10564
10565 #
10566 msgid "shut down"
10567 msgstr "isključi "
10568
10569 #
10570 msgid "shutdown"
10571 msgstr "isključi"
10572
10573 #
10574 msgid "simple"
10575 msgstr "jednostavno"
10576
10577 msgid "skip backward"
10578 msgstr "preskoči unazad"
10579
10580 #
10581 msgid "skip backward (enter time)"
10582 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
10583
10584 #
10585 msgid "skip forward"
10586 msgstr "preskoči unapred"
10587
10588 #
10589 msgid "skip forward (enter time)"
10590 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
10591
10592 #
10593 msgid "slide picture in loop"
10594 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
10595
10596 #
10597 msgid "sort by date"
10598 msgstr "sortiraj po datumu"
10599
10600 #
10601 msgid "special characters"
10602 msgstr "posebni karakteri"
10603
10604 #
10605 msgid "standard"
10606 msgstr "standardno"
10607
10608 #
10609 msgid "standby"
10610 msgstr "stanje pripravnosti"
10611
10612 #
10613 msgid "start cut here"
10614 msgstr "počni rez ovde"
10615
10616 #
10617 msgid "start directory"
10618 msgstr "Početni direktorijum"
10619
10620 #
10621 msgid "start timeshift"
10622 msgstr "pokreni vrem.pomak"
10623
10624 #
10625 msgid "stereo"
10626 msgstr "stereo"
10627
10628 #
10629 msgid "stop PiP"
10630 msgstr "zaustavi PiP"
10631
10632 #
10633 msgid "stop entry"
10634 msgstr "zaustavi unos"
10635
10636 #
10637 msgid "stop recording"
10638 msgstr "zaustavi snimanje"
10639
10640 #
10641 msgid "stop timeshift"
10642 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
10643
10644 #
10645 msgid "swap PiP and main picture"
10646 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
10647
10648 #
10649 msgid "switch to bookmarks"
10650 msgstr "Prebaci na oznake"
10651
10652 #
10653 msgid "switch to filelist"
10654 msgstr "prebaci u listu datoteka"
10655
10656 #
10657 msgid "switch to playlist"
10658 msgstr "prebaci u plejlistu"
10659
10660 #
10661 msgid "switch to the next angle"
10662 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
10663
10664 #
10665 msgid "switch to the next audio track"
10666 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
10667
10668 #
10669 msgid "switch to the next subtitle language"
10670 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
10671
10672 #
10673 msgid "template file"
10674 msgstr "Šablon datoteka"
10675
10676 #
10677 msgid "textcolor"
10678 msgstr "Boja teksta"
10679
10680 #
10681 msgid "this recording"
10682 msgstr "ovo snimanje"
10683
10684 #
10685 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10686 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
10687
10688 #
10689 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10690 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
10691
10692 #
10693 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10694 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
10695
10696 msgid "tuner is not supported"
10697 msgstr "tjuner nije podržan"
10698
10699 #, python-format
10700 msgid "unable to find timer with id %i"
10701 msgstr "nemoguće pronaći tajmer sa id %i"
10702
10703 #
10704 msgid "unavailable"
10705 msgstr "nedostupno"
10706
10707 #
10708 msgid "unconfirmed"
10709 msgstr "Nepotvrđeno"
10710
10711 #
10712 msgid "unknown"
10713 msgstr "Nepoznato"
10714
10715 #
10716 msgid "unknown service"
10717 msgstr "Nepoznat kanal"
10718
10719 #
10720 msgid "until standby/restart"
10721 msgstr "do spreman/restart"
10722
10723 #
10724 msgid "use as HDD replacement"
10725 msgstr "koristi kao zamenu za hard disk"
10726
10727 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10728 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi"
10729
10730 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10731 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi."
10732
10733 #
10734 msgid "user defined"
10735 msgstr "korisnički definisano"
10736
10737 #
10738 msgid "vertical"
10739 msgstr "vertikalno"
10740
10741 #
10742 msgid "view extensions..."
10743 msgstr "gledaj ekstenzije..."
10744
10745 #
10746 msgid "view recordings..."
10747 msgstr "gledaj snimke..."
10748
10749 #
10750 msgid "wait for ci..."
10751 msgstr "čekaj ci..."
10752
10753 #
10754 msgid "wait for mmi..."
10755 msgstr "čekam mmi..."
10756
10757 #
10758 msgid "waiting"
10759 msgstr "čekam"
10760
10761 #
10762 msgid "was removed successfully"
10763 msgstr "uspešno je uklonjen"
10764
10765 #
10766 msgid "weekly"
10767 msgstr "nedeljno"
10768
10769 #
10770 msgid "whitelist"
10771 msgstr "bela lista"
10772
10773 msgid "wireless network interface"
10774 msgstr ""
10775
10776 #
10777 msgid "working"
10778 msgstr "U radu"
10779
10780 #
10781 msgid "yellow"
10782 msgstr "Žuto"
10783
10784 #
10785 msgid "yes"
10786 msgstr "Da "
10787
10788 #
10789 msgid "yes (keep feeds)"
10790 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
10791
10792 #
10793 msgid ""
10794 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10795 "assistance before rebooting your dreambox."
10796 msgstr ""
10797 "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
10798 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
10799
10800 #
10801 msgid "zap"
10802 msgstr "zap"
10803
10804 #
10805 msgid "zapped"
10806 msgstr "prebačen"
10807
10808 #
10809 #~ msgid ""
10810 #~ "\n"
10811 #~ "Scan for local packages and install them."
10812 #~ msgstr ""
10813 #~ "\n"
10814 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
10815
10816 #
10817 #~ msgid "\"?"
10818 #~ msgstr "\"?"
10819
10820 #
10821 #~ msgid "#003258"
10822 #~ msgstr "#003258"
10823
10824 #
10825 #~ msgid "#33294a6b"
10826 #~ msgstr "#33294a6b"
10827
10828 #
10829 #~ msgid "#77ffffff"
10830 #~ msgstr "#77ffffff"
10831
10832 #
10833 #~ msgid "%s delay:"
10834 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
10835
10836 #
10837 #~ msgid "%s:"
10838 #~ msgstr "%s:"
10839
10840 #
10841 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10842 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
10843
10844 #
10845 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10846 #~ msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
10847
10848 #
10849 #~ msgid ""
10850 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10851 #~ msgstr ""
10852 #~ ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
10853
10854 #
10855 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10856 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
10857
10858 #
10859 #~ msgid "/var directory"
10860 #~ msgstr "/var direktorijum"
10861
10862 #
10863 #~ msgid "0 V"
10864 #~ msgstr "0 V"
10865
10866 #
10867 #~ msgid "12 V"
10868 #~ msgstr "12 V"
10869
10870 #
10871 #~ msgid "12V Output"
10872 #~ msgstr "12V izlaz "
10873
10874 #
10875 #~ msgid "50 Hz"
10876 #~ msgstr "50 Hz"
10877
10878 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10879 #~ msgstr "Povratak izvornom skinu...ili dobrim starim vremenima"
10880
10881 #
10882 #~ msgid ""
10883 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
10884 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
10885 #~ msgstr ""
10886 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
10887 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
10888
10889 #
10890 #~ msgid ""
10891 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
10892 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
10893 #~ msgstr ""
10894 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
10895 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
10896
10897 #
10898 #
10899 #
10900 #
10901 #
10902 #
10903 #~ msgid "AC3 Delay: "
10904 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
10905
10906 #
10907 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10908 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10909
10910 #
10911 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10912 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
10913
10914 #
10915 #~ msgid "AGC"
10916 #~ msgstr "AGC"
10917
10918 #
10919 #~ msgid "AGC:"
10920 #~ msgstr "AGC:"
10921
10922 #
10923 #~ msgid "Add alternative"
10924 #~ msgstr "dodaj alternativu"
10925
10926 #
10927 #~ msgid "Add files to playlist"
10928 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
10929
10930 #
10931 #~ msgid "Add service"
10932 #~ msgstr "dodaj uslugu"
10933
10934 #
10935 #~ msgid "Add title..."
10936 #~ msgstr "Dodaj titl..."
10937
10938 #
10939 #~ msgid "Address"
10940 #~ msgstr "Adresa"
10941
10942 #
10943 #~ msgid "Advanced"
10944 #~ msgstr "Napredno"
10945
10946 #
10947 #~ msgid "All..."
10948 #~ msgstr "Svi..."
10949
10950 #
10951 #~ msgid "Audio / Video"
10952 #~ msgstr "Audio / Video"
10953
10954 #
10955 #~ msgid "Authorization"
10956 #~ msgstr "Odobrenje"
10957
10958 #
10959 #~ msgid "Auto show inforbar"
10960 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
10961
10962 #
10963 #~ msgid "Backup"
10964 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
10965
10966 #
10967 #~ msgid "Backup Location"
10968 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
10969
10970 #
10971 #~ msgid "Backup Mode"
10972 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
10973
10974 #
10975 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10976 #~ msgstr ""
10977 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
10978 #~ "rezultata."
10979
10980 #
10981 #
10982 #
10983 #
10984 #
10985 #
10986 #~ msgid "Backup lamedb"
10987 #~ msgstr "lamedb sichern"
10988
10989 #
10990 #~ msgid "Backup running"
10991 #~ msgstr "Snimanje u toku"
10992
10993 #
10994 #
10995 #
10996 #
10997 #
10998 #
10999 #~ msgid "Bitstream delay:"
11000 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
11001
11002 #
11003 #~ msgid "Burn"
11004 #~ msgstr "Snimi"
11005
11006 #
11007 #~ msgid "Burn DVD..."
11008 #~ msgstr "Snimi DVD..."
11009
11010 #
11011 #~ msgid "CF Drive"
11012 #~ msgstr "CF Disk"
11013
11014 #
11015 #~ msgid "Cable provider"
11016 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
11017
11018 #
11019 #~ msgid "Call monitoring"
11020 #~ msgstr "praćenje poziva"
11021
11022 #
11023 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
11024 #~ msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
11025
11026 #
11027 #~ msgid "Change"
11028 #~ msgstr "Promeni"
11029
11030 #
11031 #~ msgid "Change dir."
11032 #~ msgstr "Promeni dir."
11033
11034 #
11035 #~ msgid "Change service pin"
11036 #~ msgstr "Promeni pin kanala"
11037
11038 #
11039 #~ msgid "Change service pins"
11040 #~ msgstr "Promeni pinove kanala"
11041
11042 #
11043 #~ msgid "Change setup pin"
11044 #~ msgstr "Promeni pin postavki"
11045
11046 #
11047 #
11048 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
11049 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
11050
11051 #
11052 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
11053 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
11054
11055 #
11056 #~ msgid "Choose source"
11057 #~ msgstr "Odaberi izvor"
11058
11059 #
11060 #~ msgid "Code rate high"
11061 #~ msgstr "Visoka kod rata"
11062
11063 #
11064 #~ msgid "Code rate low"
11065 #~ msgstr "Niska kod rata"
11066
11067 #
11068 #~ msgid "Coderate HP"
11069 #~ msgstr "Kodrata HP"
11070
11071 #
11072 #~ msgid "Coderate LP"
11073 #~ msgstr "Kodrata LP"
11074
11075 #
11076 #~ msgid "Compact flash card"
11077 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
11078
11079 #
11080 #~ msgid "Config"
11081 #~ msgstr "Konfig"
11082
11083 #
11084 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
11085 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
11086
11087 #
11088 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
11089 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
11090
11091 #
11092 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
11093 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
11094
11095 #
11096 #~ msgid ""
11097 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
11098 #~ "failed! (%s)\n"
11099 #~ "retrying..."
11100 #~ msgstr ""
11101 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
11102 #~ "neuspešno! (%s)\n"
11103 #~ "pokušavam ponovo..."
11104
11105 #
11106 #
11107 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
11108 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
11109
11110 #
11111 #
11112 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
11113 #~ msgstr ""
11114 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
11115 #~ "werden!"
11116
11117 #
11118 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
11119 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
11120
11121 #
11122 #~ msgid ""
11123 #~ "Crashlogs found!\n"
11124 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
11125 #~ msgstr ""
11126 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
11127 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
11128
11129 #
11130 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
11131 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
11132
11133 #
11134 #~ msgid "Default settings"
11135 #~ msgstr "Standardne postavke"
11136
11137 #
11138 #~ msgid "Delete selected mount"
11139 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
11140
11141 #
11142 #~ msgid "Destination directory"
11143 #~ msgstr "Ciljni direktorijum"
11144
11145 #
11146 #~ msgid "Details for extension: "
11147 #~ msgstr "Detalji za proširenje:"
11148
11149 #
11150 #~ msgid "Device Setup..."
11151 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
11152
11153 #
11154 #~ msgid "Disable Subtitles"
11155 #~ msgstr "Isključi titlove"
11156
11157 #
11158 #~ msgid ""
11159 #~ "Disconnected from\n"
11160 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11161 #~ "retrying..."
11162 #~ msgstr ""
11163 #~ "Odspojen od\n"
11164 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11165 #~ "pokušavam ponovo..."
11166
11167 #
11168 #~ msgid ""
11169 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
11170 #~ "the plugin \""
11171 #~ msgstr ""
11172 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
11173 #~ "dodatak \""
11174
11175 #
11176 #~ msgid ""
11177 #~ "Do you really want to download\n"
11178 #~ "the plugin \""
11179 #~ msgstr ""
11180 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
11181 #~ "dodatak \""
11182
11183 #
11184 #
11185 #
11186 #
11187 #
11188 #
11189 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
11190 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
11191
11192 #
11193 #
11194 #
11195 #
11196 #
11197 #
11198 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
11199 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
11200
11201 #
11202 #~ msgid ""
11203 #~ "Do you want to backup now?\n"
11204 #~ "After pressing OK, please wait!"
11205 #~ msgstr ""
11206 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
11207 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
11208
11209 #
11210 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11211 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
11212
11213 #
11214 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
11215 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
11216
11217 #
11218 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11219 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
11220
11221 #
11222 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11223 #~ msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
11224
11225 #
11226 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11227 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
11228
11229 #
11230 #~ msgid "Edit current title"
11231 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
11232
11233 #
11234 #~ msgid "Edit title..."
11235 #~ msgstr "Uredi titl..."
11236
11237 #
11238 #~ msgid "Encrypted: %s"
11239 #~ msgstr "Kodirano: %s"
11240
11241 #
11242 #~ msgid "End"
11243 #~ msgstr "Kraj"
11244
11245 #
11246 #~ msgid ""
11247 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11248 #~ "\n"
11249 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11250 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11251 #~ "\n"
11252 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11253 #~ msgstr ""
11254 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11255 #~ "\n"
11256 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
11257 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11258 #~ "\n"
11259 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11260
11261 #
11262 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11263 #~ msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
11264
11265 #
11266 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11267 #~ msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
11268
11269 #
11270 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11271 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
11272
11273 #
11274 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11275 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
11276
11277 #
11278 #~ msgid "Equal to Socket A"
11279 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
11280
11281 #
11282 #
11283 #~ msgid "EventId not found"
11284 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
11285
11286 #
11287 #~ msgid "Expert Setup"
11288 #~ msgstr "Napredne postavke"
11289
11290 #
11291 #~ msgid "Fast zapping"
11292 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
11293
11294 #
11295 #~ msgid "Filesystem Check..."
11296 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
11297
11298 #
11299 #~ msgid ""
11300 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11301 #~ msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
11302
11303 #
11304 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11305 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
11306
11307 #
11308 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11309 #~ msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
11310
11311 #
11312 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11313 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
11314
11315 #
11316 #~ msgid "Function not yet implemented"
11317 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
11318
11319 #
11320 #~ msgid "Games / Plugins"
11321 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
11322
11323 #
11324 #~ msgid "General AC3 delay"
11325 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
11326
11327 #
11328 #~ msgid "General PCM delay"
11329 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
11330
11331 #~ msgid ""
11332 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
11333 #~ "protocol\n"
11334 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
11335 #~ msgstr ""
11336 #~ "Growlee dozvoljava vašem drimboksu da šalje kratke poruke koristeći growl "
11337 #~ "protokol\n"
11338 #~ "kao obaveštenje Snimanje započeto na PC koji koristi growl klijent"
11339
11340 #
11341 #~ msgid "Guard Interval"
11342 #~ msgstr "Interval zaštite"
11343
11344 #
11345 #~ msgid "Guard interval mode"
11346 #~ msgstr "Način zaštitnog intervala"
11347
11348 #
11349 #~ msgid "Hide error windows"
11350 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
11351
11352 #
11353 #~ msgid "Hierarchy Information"
11354 #~ msgstr "Informacije hijerarhije"
11355
11356 #~ msgid "Hierarchy mode"
11357 #~ msgstr "Način rangiranja"
11358
11359 #
11360 #~ msgid ""
11361 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11362 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11363 #~ msgstr ""
11364 #~ "Ako je ovo uključeno postojeći tajmer će takođe biti smatran da snima "
11365 #~ "događaj ako snimi najmanje 80% istog."
11366
11367 #
11368 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11369 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
11370
11371 #
11372 #
11373 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
11374 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
11375
11376 #
11377 #~ msgid "Image flash utility"
11378 #~ msgstr "Imidž fleš uslužni program"
11379
11380 #
11381 #~ msgid "Image-Upgrade"
11382 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
11383
11384 #
11385 #~ msgid "Initialization..."
11386 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
11387
11388 #
11389 #~ msgid "Install software updates..."
11390 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
11391
11392 #
11393 #~ msgid ""
11394 #~ "Install/\n"
11395 #~ "Remove"
11396 #~ msgstr ""
11397 #~ "Instalisati/\n"
11398 #~ "Ukloniti"
11399
11400 #
11401 #
11402 #~ msgid "Instant recording started"
11403 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
11404
11405 #
11406 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11407 #~ msgstr "Integrisana mreža"
11408
11409 #
11410 #~ msgid "Integrated Wireless"
11411 #~ msgstr "Integrisana bežična veza"
11412
11413 #
11414 #~ msgid "Interface: %s"
11415 #~ msgstr "Interfejs: %s"
11416
11417 #
11418 #~ msgid "Interfaces"
11419 #~ msgstr "Interfejsi"
11420
11421 #
11422 #~ msgid "Invert"
11423 #~ msgstr "Invertni"
11424
11425 #
11426 #~ msgid "Invert display"
11427 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
11428
11429 #
11430 #
11431 #
11432 #
11433 #
11434 #
11435 #~ msgid "Key"
11436 #~ msgstr "Taste"
11437
11438 #
11439 #~ msgid "LCD"
11440 #~ msgstr "LCD"
11441
11442 #
11443 #~ msgid "LCD Setup"
11444 #~ msgstr "Postavke Displaya"
11445
11446 #
11447 #~ msgid "Language..."
11448 #~ msgstr "Jezik..."
11449
11450 #
11451 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11452 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
11453
11454 #
11455 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
11456 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
11457
11458 #
11459 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11460 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
11461
11462 #
11463 #
11464 #
11465 #
11466 #
11467 #
11468 #~ msgid "Maximum delay"
11469 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
11470
11471 #
11472 #
11473 #
11474 #
11475 #
11476 #
11477 #~ msgid "Minimum delay"
11478 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
11479
11480 #
11481 #
11482 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
11483 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
11484
11485 #
11486 #
11487 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
11488 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
11489
11490 #
11491 #
11492 #~ msgid "Missing Parameter: description"
11493 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
11494
11495 #
11496 #
11497 #~ msgid "Missing Parameter: end"
11498 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
11499
11500 #
11501 #
11502 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
11503 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
11504
11505 #
11506 #
11507 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
11508 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
11509
11510 #
11511 #
11512 #~ msgid "Missing Parameter: name"
11513 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
11514
11515 #
11516 #
11517 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
11518 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
11519
11520 #
11521 #~ msgid "Movie Menu"
11522 #~ msgstr "Izbornik filma"
11523
11524 #
11525 #~ msgid "Multi bouquets"
11526 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
11527
11528 #
11529 #~ msgid "NIM "
11530 #~ msgstr "NIM"
11531
11532 #
11533 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11534 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
11535
11536 #
11537 #~ msgid "Network..."
11538 #~ msgstr "Mreža..."
11539
11540 #
11541 #~ msgid "New DVD"
11542 #~ msgstr "Novi DVD"
11543
11544 #
11545 #~ msgid "New pin"
11546 #~ msgstr "Novi pin"
11547
11548 #
11549 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11550 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
11551
11552 #
11553 #
11554 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
11555 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
11556
11557 #
11558 #
11559 #~ msgid "No matching Timer not found"
11560 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
11561
11562 #
11563 #~ msgid "No useable USB stick found"
11564 #~ msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
11565
11566 #
11567 #~ msgid "Nothing connected"
11568 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
11569
11570 #
11571 #
11572 #~ msgid "Ok"
11573 #~ msgstr "Ok"
11574
11575 #
11576 #~ msgid "Online-Upgrade"
11577 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
11578
11579 #
11580 #~ msgid "Orbital Position"
11581 #~ msgstr "Orbitalna pozicija"
11582
11583 #
11584 #~ msgid "Other..."
11585 #~ msgstr "Ostalo..."
11586
11587 #
11588 #
11589 #
11590 #
11591 #
11592 #
11593 #~ msgid "PCM Delay: "
11594 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
11595
11596 #
11597 #~ msgid "Package details for: "
11598 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
11599
11600 #
11601 #~ msgid "Page"
11602 #~ msgstr "Stranica"
11603
11604 #
11605 #~ msgid "Parental Control"
11606 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
11607
11608 #
11609 #~ msgid "Parental Lock"
11610 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
11611
11612 #
11613 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11614 #~ msgstr ""
11615 #~ "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
11616
11617 #
11618 #~ msgid ""
11619 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11620 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11621 #~ msgstr ""
11622 #~ "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
11623 #~ "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
11624
11625 #
11626 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11627 #~ msgstr "Molim unesite stari pin kod"
11628
11629 #
11630 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11631 #~ msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
11632
11633 #
11634 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11635 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
11636
11637 #
11638 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11639 #~ msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
11640
11641 #
11642 #~ msgid "Plugin manager"
11643 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
11644
11645 #
11646 #~ msgid "Polarity"
11647 #~ msgstr "Polaritet"
11648
11649 #
11650 #~ msgid "Port"
11651 #~ msgstr "Port"
11652
11653 #
11654 #~ msgid "Predefined satellite"
11655 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
11656
11657 #
11658 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11659 #~ msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
11660
11661 #
11662 #~ msgid "RSS Feed URI"
11663 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11664
11665 #
11666 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11667 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
11668
11669 #
11670 #~ msgid "Really delete this timer?"
11671 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
11672
11673 #
11674 #
11675 #
11676 #
11677 #
11678 #
11679 #~ msgid "Recalculate..."
11680 #~ msgstr "Neuberechnen"
11681
11682 #
11683 #~ msgid "Record Splitsize"
11684 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
11685
11686 #
11687 #~ msgid ""
11688 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11689 #~ "now?"
11690 #~ msgstr ""
11691 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11692 #~ "reboot sada?"
11693
11694 #
11695 #~ msgid ""
11696 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11697 #~ "restart now?"
11698 #~ msgstr ""
11699 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11700 #~ "restart sada?"
11701
11702 #
11703 #~ msgid ""
11704 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11705 #~ "shutdown now?"
11706 #~ msgstr ""
11707 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11708 #~ "isključiti sada?"
11709
11710 #
11711 #~ msgid ""
11712 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11713 #~ "reboot now?"
11714 #~ msgstr ""
11715 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11716 #~ "reboot sada ?"
11717
11718 #
11719 #~ msgid ""
11720 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11721 #~ "restart now?"
11722 #~ msgstr ""
11723 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11724 #~ "restartati?"
11725
11726 #
11727 #~ msgid ""
11728 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11729 #~ "shutdown now?"
11730 #~ msgstr ""
11731 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11732 #~ "isključiti sada?"
11733
11734 #
11735 #~ msgid "Reenter new pin"
11736 #~ msgstr "Ponovite novi pin"
11737
11738 #
11739 #~ msgid "Refresh"
11740 #~ msgstr "Osveži"
11741
11742 #
11743 #
11744 #
11745 #
11746 #
11747 #
11748 #~ msgid "Remove lamedb backup"
11749 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
11750
11751 #
11752 #~ msgid "Remove service"
11753 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
11754
11755 #
11756 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11757 #~ msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
11758
11759 #
11760 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11761 #~ msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
11762
11763 #
11764 #~ msgid "Removeing"
11765 #~ msgstr "Uklanjam"
11766
11767 #
11768 #~ msgid "Replace current playlist"
11769 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
11770
11771 #
11772 #~ msgid "Require Authorization"
11773 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
11774
11775 #
11776 #~ msgid "Rescan network"
11777 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
11778
11779 #
11780 #
11781 #
11782 #
11783 #
11784 #
11785 #~ msgid "Restore lamedb"
11786 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
11787
11788 #
11789 #~ msgid ""
11790 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11791 #~ "settings now."
11792 #~ msgstr ""
11793 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
11794 #~ "postavki sada."
11795
11796 #
11797 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11798 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
11799
11800 #~ msgid "Rolloff"
11801 #~ msgstr "Kotrljanje"
11802
11803 #
11804 #~ msgid "SSL"
11805 #~ msgstr "SSL"
11806
11807 #
11808 #~ msgid "SSL Encryption"
11809 #~ msgstr "SSL enkripcija"
11810
11811 #
11812 #~ msgid "Satelliteconfig"
11813 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
11814
11815 #
11816 #~ msgid "Satteliteequipment"
11817 #~ msgstr "Satelitska oprema"
11818
11819 #
11820 #~ msgid "Save %s delay"
11821 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
11822
11823 #
11824 #
11825 #
11826 #
11827 #
11828 #
11829 #~ msgid "Save Bitstream delay"
11830 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
11831
11832 #
11833 #~ msgid "Save both delays"
11834 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
11835
11836 #
11837 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11838 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
11839
11840 #
11841 #~ msgid "Save current project to disk"
11842 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
11843
11844 #
11845 #~ msgid "Save..."
11846 #~ msgstr "Pohrani..."
11847
11848 #
11849 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11850 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
11851
11852 #
11853 #
11854 #
11855 #
11856 #
11857 #
11858 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
11859 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
11860
11861 #
11862 #~ msgid "Scan NIM"
11863 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
11864
11865 #
11866 #~ msgid ""
11867 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11868 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11869 #~ msgstr ""
11870 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11871 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
11872
11873 #
11874 #~ msgid ""
11875 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11876 #~ "your selected wireless device.\n"
11877 #~ msgstr ""
11878 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11879 #~ "vaš izabrani bežični uređaj.\n"
11880
11881 #
11882 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
11883 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
11884
11885 #
11886 #~ msgid "Select alternative service"
11887 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
11888
11889 #
11890 #~ msgid "Select audio mode"
11891 #~ msgstr "Odaberite audio način"
11892
11893 #
11894 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11895 #~ msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
11896
11897 #
11898 #~ msgid "Select image"
11899 #~ msgstr "Izaberi imidž"
11900
11901 #
11902 #~ msgid "Select reference service"
11903 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
11904
11905 #
11906 #~ msgid "Select video input"
11907 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
11908
11909 #
11910 #~ msgid "Selected source image"
11911 #~ msgstr "Izaberi izvorni imidž"
11912
11913 #
11914 #~ msgid "Service scan type needed"
11915 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
11916
11917 #
11918 #~ msgid "Set as default Interface"
11919 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
11920
11921 #
11922 #
11923 #
11924 #
11925 #
11926 #
11927 #~ msgid "Set delay"
11928 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
11929
11930 #
11931 #~ msgid "Setup Lock"
11932 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
11933
11934 #
11935 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11936 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
11937
11938 #
11939 #~ msgid "Show Satposition"
11940 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
11941
11942 #
11943 #~ msgid "Skin..."
11944 #~ msgstr "Maska..."
11945
11946 #
11947 #~ msgid "Skip confirmations"
11948 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
11949
11950 #
11951 #~ msgid "Slot "
11952 #~ msgstr "Utor"
11953
11954 #
11955 #~ msgid "Socket "
11956 #~ msgstr "Utori"
11957
11958 #
11959 #~ msgid "Software manager"
11960 #~ msgstr "Upravljač softvera"
11961
11962 #
11963 #~ msgid "Software manager..."
11964 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
11965
11966 #
11967 #~ msgid "Somewhere else"
11968 #~ msgstr "Negde drugde"
11969
11970 #
11971 #~ msgid ""
11972 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11973 #~ "\n"
11974 #~ "Please choose an other one."
11975 #~ msgstr ""
11976 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
11977 #~ "\n"
11978 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
11979
11980 #
11981 #~ msgid "Start"
11982 #~ msgstr "Početak"
11983
11984 #
11985 #~ msgid "Startwizard"
11986 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
11987
11988 #
11989 #~ msgid "Step "
11990 #~ msgstr "Korak"
11991
11992 #
11993 #~ msgid "Stereo"
11994 #~ msgstr "Stereo"
11995
11996 #
11997 #~ msgid "Switch audio"
11998 #~ msgstr "Zameni audio"
11999
12000 #
12001 #
12002 #
12003 #
12004 #
12005 #
12006 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
12007 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
12008
12009 #
12010 #
12011 #
12012 #
12013 #
12014 #
12015 #~ msgid "Switch to user key- delays"
12016 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
12017
12018 #
12019 #~ msgid "Symbol Rate"
12020 #~ msgstr "Simbol rata"
12021
12022 #
12023 #~ msgid "Symbolrate"
12024 #~ msgstr "Simbol rata"
12025
12026 #
12027 #~ msgid ""
12028 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
12029 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
12030 #~ msgstr ""
12031 #~ "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
12032 #~ "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
12033
12034 #
12035 #~ msgid ""
12036 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
12037 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
12038 #~ "your own risk!"
12039 #~ msgstr ""
12040 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li "
12041 #~ "ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na "
12042 #~ "svoj rizik! "
12043
12044 #
12045 #~ msgid ""
12046 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
12047 #~ "be corrupted!"
12048 #~ msgstr ""
12049 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
12050 #~ "oštećena!"
12051
12052 #
12053 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
12054 #~ msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
12055
12056 #
12057 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
12058 #~ msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
12059
12060 #
12061 #
12062 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
12063 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
12064
12065 #
12066 #
12067 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
12068 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
12069
12070 #
12071 #
12072 #
12073 #
12074 #
12075 #
12076 #~ msgid ""
12077 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
12078 #~ "Do you want to overwrite it?"
12079 #~ msgstr ""
12080 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
12081 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
12082
12083 #
12084 #
12085 #
12086 #
12087 #
12088 #
12089 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
12090 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
12091
12092 #
12093 #~ msgid "There is nothing to be done."
12094 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
12095
12096 #
12097 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
12098 #~ msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
12099
12100 #
12101 #~ msgid ""
12102 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
12103 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
12104 #~ msgstr ""
12105 #~ "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
12106 #~ "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
12107
12108 #
12109 #~ msgid ""
12110 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
12111 #~ "to flash memory?"
12112 #~ msgstr ""
12113 #~ "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
12114 #~ "imidža u fleš memoriju?"
12115
12116 #
12117 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
12118 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
12119
12120 #
12121 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
12122 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
12123
12124 #
12125 #
12126 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
12127 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
12128
12129 #
12130 #
12131 #~ msgid "Timer added"
12132 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
12133
12134 #
12135 #
12136 #~ msgid "Timer added successfully!"
12137 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
12138
12139 #
12140 #~ msgid "Timeshift path..."
12141 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
12142
12143 #
12144 #~ msgid "Timeshifting"
12145 #~ msgstr "Vremeski pomak"
12146
12147 #
12148 #~ msgid ""
12149 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
12150 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
12151 #~ "USB stick.\n"
12152 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
12153 #~ "for 10 seconds.\n"
12154 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
12155 #~ msgstr ""
12156 #~ "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
12157 #~ "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
12158 #~ "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
12159 #~ "sekundi.\n"
12160 #~ "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
12161
12162 #
12163 #~ msgid "Transmission Mode"
12164 #~ msgstr "Mod transmisije"
12165
12166 #
12167 #~ msgid "Transponder Type"
12168 #~ msgstr "Tip Transpondera"
12169
12170 #
12171 #~ msgid "Transpondertype"
12172 #~ msgstr "TipTranspondera"
12173
12174 #
12175 #~ msgid "UHF Modulator"
12176 #~ msgstr "UHF modulator"
12177
12178 #
12179 #~ msgid "USB"
12180 #~ msgstr "USB"
12181
12182 #
12183 #~ msgid ""
12184 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
12185 #~ "Please refer to the user manual.\n"
12186 #~ "Error: "
12187 #~ msgstr ""
12188 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
12189 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
12190 #~ "Greška:"
12191
12192 #
12193 #~ msgid ""
12194 #~ "Undo\n"
12195 #~ "Install"
12196 #~ msgstr ""
12197 #~ "Nazad\n"
12198 #~ "Instaliraj"
12199
12200 #
12201 #~ msgid ""
12202 #~ "Undo\n"
12203 #~ "Remove"
12204 #~ msgstr ""
12205 #~ "Nazad\n"
12206 #~ "Ukloni"
12207
12208 #
12209 #
12210 #~ msgid "Unexpected Error"
12211 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
12212
12213 #
12214 #
12215 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
12216 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
12217
12218 #
12219 #
12220 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
12221 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
12222
12223 #
12224 #~ msgid "Updates your receiver's software"
12225 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
12226
12227 #
12228 #~ msgid "Upgrade"
12229 #~ msgstr "Nadogradi"
12230
12231 #
12232 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
12233 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
12234
12235 #
12236 #~ msgid "Upgradeing"
12237 #~ msgstr "Nadograđujem"
12238
12239 #
12240 #~ msgid "Usage Settings"
12241 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
12242
12243 #
12244 #
12245 #
12246 #
12247 #
12248 #
12249 #~ msgid "Use calc. delays"
12250 #~ msgstr "autom. Verz."
12251
12252 #
12253 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
12254 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
12255
12256 #
12257 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
12258 #~ msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
12259
12260 #
12261 #
12262 #
12263 #
12264 #
12265 #
12266 #~ msgid "Use user delays"
12267 #~ msgstr "Benutzer Verz."
12268
12269 #
12270 #~ msgid "VCR Switch"
12271 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
12272
12273 #
12274 #~ msgid "VideoSetup"
12275 #~ msgstr "Video podešavanje"
12276
12277 #
12278 #~ msgid "View"
12279 #~ msgstr "Vidi"
12280
12281 #
12282 #
12283 #
12284 #
12285 #~ msgid "View Downloads"
12286 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
12287
12288 #
12289 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
12290 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
12291
12292 #
12293 #~ msgid "Visualize positioner movement"
12294 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
12295
12296 #
12297 #~ msgid ""
12298 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
12299 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
12300 #~ "Please press OK to begin."
12301 #~ msgstr ""
12302 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
12303 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
12304 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12305
12306 #
12307 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
12308 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
12309
12310 #
12311 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
12312 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
12313
12314 #
12315 #
12316 #
12317 #
12318 #
12319 #
12320 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
12321 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
12322
12323 #
12324 #~ msgid "Which delays do you want to set"
12325 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
12326
12327 #
12328 #~ msgid "Wireless"
12329 #~ msgstr "Bežično"
12330
12331 #
12332 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
12333 #~ msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
12334
12335 #
12336 #~ msgid ""
12337 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
12338 #~ "harddisk is not an option for you."
12339 #~ msgstr ""
12340 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
12341 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
12342
12343 #
12344 #~ msgid ""
12345 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
12346 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
12347 #~ "backup to the harddisk!\n"
12348 #~ "Please press OK to start the backup now."
12349 #~ msgstr ""
12350 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
12351 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
12352 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
12353 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
12354
12355 #
12356 #~ msgid ""
12357 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
12358 #~ "harddisk!\n"
12359 #~ "Please press OK to start the backup now."
12360 #~ msgstr ""
12361 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
12362 #~ "na hard disk!\n"
12363 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12364
12365 #
12366 #~ msgid ""
12367 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
12368 #~ "backup now."
12369 #~ msgstr ""
12370 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
12371 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
12372
12373 #
12374 #~ msgid ""
12375 #~ "You need to define some keywords first!\n"
12376 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
12377 #~ "Do you want to define keywords now?"
12378 #~ msgstr ""
12379 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
12380 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
12381 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
12382
12383 #
12384 #~ msgid ""
12385 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
12386 #~ "\n"
12387 #~ "Do you want to set the pin now?"
12388 #~ msgstr ""
12389 #~ "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
12390 #~ "\n"
12391 #~ "Želite li postaviti pin kod sada?"
12392
12393 #
12394 #~ msgid "You selected a playlist"
12395 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
12396
12397 #
12398 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12399 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
12400
12401 #
12402 #~ msgid ""
12403 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12404 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12405 #~ "\n"
12406 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12407 #~ msgstr ""
12408 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
12409 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
12410 #~ "\n"
12411 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
12412
12413 #
12414 #~ msgid "add bouquet..."
12415 #~ msgstr "dodaj u paket..."
12416
12417 #
12418 #~ msgid ""
12419 #~ "are you sure you want to restore\n"
12420 #~ "following backup:\n"
12421 #~ msgstr ""
12422 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
12423 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
12424
12425 #
12426 #~ msgid "assigned CAIds"
12427 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
12428
12429 #
12430 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12431 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
12432
12433 #
12434 #~ msgid "by Exif"
12435 #~ msgstr "od Exif"
12436
12437 #
12438 #~ msgid "choose destination directory"
12439 #~ msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
12440
12441 #
12442 #~ msgid "copy to favourites"
12443 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
12444
12445 #
12446 #~ msgid "empty/unknown"
12447 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
12448
12449 #
12450 #~ msgid "enigma2 and network"
12451 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
12452
12453 #
12454 #~ msgid "equal to Socket A"
12455 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
12456
12457 #
12458 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12459 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
12460
12461 #
12462 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12463 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
12464
12465 #
12466 #~ msgid "failed"
12467 #~ msgstr "Neuspešno"
12468
12469 #
12470 #~ msgid "full /etc directory"
12471 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
12472
12473 #
12474 #~ msgid "hidden network"
12475 #~ msgstr "skrivena mreža"
12476
12477 #
12478 #~ msgid "hidden..."
12479 #~ msgstr "skriven..."
12480
12481 #
12482 #~ msgid ""
12483 #~ "incoming call!\n"
12484 #~ "%s calls on %s!"
12485 #~ msgstr ""
12486 #~ "dolazeći poziv!\n"
12487 #~ "%s poziva na %s!"
12488
12489 #
12490 #
12491 #
12492 #
12493 #
12494 #
12495 #~ msgid "lamedb backup successful"
12496 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
12497
12498 #
12499 #
12500 #
12501 #
12502 #
12503 #
12504 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
12505 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
12506
12507 #
12508 #
12509 #
12510 #
12511 #
12512 #
12513 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
12514 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
12515
12516 #
12517 #
12518 #
12519 #
12520 #
12521 #
12522 #~ msgid "lamedb..."
12523 #~ msgstr "lamedb..."
12524
12525 #
12526 #~ msgid "list"
12527 #~ msgstr "lista"
12528
12529 #
12530 #~ msgid "loopthrough to socket A"
12531 #~ msgstr "prolaz na utor A"
12532
12533 #
12534 #
12535 #
12536 #
12537 #
12538 #
12539 #~ msgid "ms"
12540 #~ msgstr "ms"
12541
12542 #
12543 #~ msgid "no Picture found"
12544 #~ msgstr "nema pronađene slike"
12545
12546 #
12547 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12548 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
12549
12550 #
12551 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12552 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
12553
12554 #
12555 #~ msgid "play next playlist entry"
12556 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
12557
12558 #
12559 #~ msgid "play previous playlist entry"
12560 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
12561
12562 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
12563 #~ msgstr "prosledi obaveštenja u Growl"
12564
12565 #
12566 #~ msgid "remove bouquet"
12567 #~ msgstr "obriA!i paket"
12568
12569 #
12570 #~ msgid "remove service"
12571 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
12572
12573 #
12574 #~ msgid ""
12575 #~ "scan done!\n"
12576 #~ "%d services found!"
12577 #~ msgstr ""
12578 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12579 #~ "%d usluga pronađeno!"
12580
12581 #
12582 #~ msgid ""
12583 #~ "scan done!\n"
12584 #~ "No service found!"
12585 #~ msgstr ""
12586 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12587 #~ "Nema pronađenih usluga!"
12588
12589 #
12590 #~ msgid ""
12591 #~ "scan done!\n"
12592 #~ "One service found!"
12593 #~ msgstr ""
12594 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12595 #~ "Jedna usluga pronađena!"
12596
12597 #
12598 #~ msgid ""
12599 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
12600 #~ "%d services found!"
12601 #~ msgstr ""
12602 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
12603 #~ "%d pronađenih usluga!"
12604
12605 #
12606 #~ msgid "select .NFI flash file"
12607 #~ msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
12608
12609 #
12610 #~ msgid "select Slot"
12611 #~ msgstr "odaberi Utor"
12612
12613 #
12614 #~ msgid "select image from server"
12615 #~ msgstr "Izaberite imidž sa servera"
12616
12617 #
12618 #~ msgid "service pin"
12619 #~ msgstr "pin kanala"
12620
12621 #
12622 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12623 #~ msgstr "podešava  AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
12624
12625 #
12626 #~ msgid "setup pin"
12627 #~ msgstr "pin postavke"
12628
12629 #
12630 #~ msgid "show first tag"
12631 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
12632
12633 #
12634 #~ msgid "show second tag"
12635 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
12636
12637 #
12638 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12639 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
12640
12641 #
12642 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12643 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
12644
12645 #
12646 #~ msgid "text"
12647 #~ msgstr "tekst"
12648
12649 #
12650 #~ msgid "until restart"
12651 #~ msgstr "do restarta"
12652
12653 #
12654 #~ msgid "use power delta"
12655 #~ msgstr "koristite power delta"
12656
12657 #
12658 #~ msgid "yes (hold feeds)"
12659 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"