0e328aafa150a8061cdfc11e395bd561c4350654
[vuplus_dvbapp] / po / sr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma 2 SRPSKI\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-02 21:35+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Srpski\n"
13 "X-Poedit-Country: SRBIJA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19 "\n"
20 "Napredne opcije i postavke"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Backup your Dreambox settings."
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Snimi svoje drimbox postavke"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Edit the upgrade source address."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Online update of your Dreambox software."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Onlajn ažuriranje drimbox softvera"
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press OK on your remote control to continue."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your Dreambox settings."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Vrati svoje drimbox postavke"
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Vrati svoje drimbox postavke sa novim firmverom"
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your backups by date."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Scan for local packages and install them."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Select your backup device.\n"
88 "Current device: "
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
92 "Aktuelni uređaj:"
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "View, install and remove available or installed packages."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
100
101 msgid " "
102 msgstr " "
103
104 msgid " extensions."
105 msgstr "Proširenja"
106
107 msgid " packages selected."
108 msgstr "Izabrani paketi"
109
110 msgid " updates available."
111 msgstr "Ažuriranja su dostupna."
112
113 msgid "#000000"
114 msgstr "#000000"
115
116 msgid "#0064c7"
117 msgstr "#0064c7"
118
119 msgid "#25062748"
120 msgstr "#25062748"
121
122 msgid "#389416"
123 msgstr "#389416"
124
125 msgid "#80000000"
126 msgstr "#80000000"
127
128 msgid "#80ffffff"
129 msgstr "#80ffffff"
130
131 msgid "#bab329"
132 msgstr "#bab329"
133
134 msgid "#f23d21"
135 msgstr "#f23d21"
136
137 msgid "#ffffff"
138 msgstr "#ffffff"
139
140 msgid "#ffffffff"
141 msgstr "#ffffffff"
142
143 msgid "%H:%M"
144 msgstr "%H:%M"
145
146 #, python-format
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
149
150 #, python-format
151 msgid "%d min"
152 msgstr "%d min"
153
154 #, python-format
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d usluga pronađeno!"
157
158 msgid "%d.%B %Y"
159 msgstr "%d.%B %Y"
160
161 #, python-format
162 msgid ""
163 "%s\n"
164 "(%s, %d MB free)"
165 msgstr ""
166 "%s\n"
167 "(%s, %d MB slobodno)"
168
169 #, python-format
170 msgid "%s (%s)\n"
171 msgstr "%s (%s)\n"
172
173 msgid "(ZAP)"
174 msgstr "(ZAP)"
175
176 msgid "(empty)"
177 msgstr "(prazno)"
178
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
181
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
184
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
187
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
190
191 msgid ""
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
193 msgstr ""
194 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
195
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
198
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "/var direktorijum"
201
202 msgid "0"
203 msgstr "0"
204
205 msgid "1"
206 msgstr "1"
207
208 msgid "1.0"
209 msgstr "1.0"
210
211 msgid "1.1"
212 msgstr "1.1"
213
214 msgid "1.2"
215 msgstr "1.2"
216
217 msgid "12V output"
218 msgstr "12V izlaz"
219
220 msgid "13 V"
221 msgstr "13 V"
222
223 msgid "16:10"
224 msgstr "16:10"
225
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
228
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
231
232 msgid "16:9"
233 msgstr "16:9"
234
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:9 Letterbox"
237
238 msgid "16:9 always"
239 msgstr "16:9 uvek"
240
241 msgid "18 V"
242 msgstr "18 V"
243
244 msgid "2"
245 msgstr "2"
246
247 msgid "3"
248 msgstr "3"
249
250 msgid "30 minutes"
251 msgstr "30 minuta"
252
253 msgid "4"
254 msgstr "4"
255
256 msgid "4:3"
257 msgstr "4:3"
258
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
261
262 msgid "4:3 PanScan"
263 msgstr "4:3 PanScan"
264
265 msgid "5"
266 msgstr "5"
267
268 msgid "5 minutes"
269 msgstr "5 minuta"
270
271 msgid "50 Hz"
272 msgstr "50 Hz"
273
274 msgid "6"
275 msgstr "6"
276
277 msgid "60 minutes"
278 msgstr "60 minuta"
279
280 msgid "7"
281 msgstr "7"
282
283 msgid "8"
284 msgstr "8"
285
286 msgid "9"
287 msgstr "9"
288
289 msgid "<unknown>"
290 msgstr "<nepoznato>"
291
292 msgid "??"
293 msgstr "??"
294
295 msgid "A"
296 msgstr "A"
297
298 #, python-format
299 msgid ""
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
302 msgstr ""
303 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
304 "Želite li zadržati vašu verziju?"
305
306 msgid ""
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
309 msgstr ""
310 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
311 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
312
313 msgid ""
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
316 msgstr ""
317 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
318 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
319
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog buketa"
322
323 #, python-format
324 msgid ""
325 "A record has been started:\n"
326 "%s"
327 msgstr ""
328 "Snimanje je započeto:\n"
329 "%s"
330
331 msgid ""
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
334 msgstr ""
335 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
336 "Šta želite da uradte?"
337
338 msgid ""
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
341 msgstr ""
342 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
343 "konfigurisati pozicioner."
344
345 msgid ""
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
348 msgstr ""
349 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
350 "pokrenete satelitski pretraživač."
351
352 #, python-format
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
355
356 msgid ""
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
359 msgstr ""
360 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
361 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
366 msgstr ""
367 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
368 "Drimbox. Isključiti sada?"
369
370 msgid ""
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
373 msgstr ""
374 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
375 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
376
377 msgid "A/V Settings"
378 msgstr "A/V Postavke "
379
380 msgid "AA"
381 msgstr "AA"
382
383 msgid "AB"
384 msgstr "AB"
385
386 msgid "AC3 default"
387 msgstr "AC3 standard"
388
389 msgid "AC3 downmix"
390 msgstr "AC3 downmix"
391
392 msgid "Abort"
393 msgstr "Prekini"
394
395 msgid "About"
396 msgstr "U vezi"
397
398 msgid "About..."
399 msgstr "U vezi..."
400
401 msgid "Action on long powerbutton press"
402 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
403
404 msgid "Action:"
405 msgstr "Dejstvo:"
406
407 msgid "Activate Picture in Picture"
408 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
409
410 msgid "Activate network settings"
411 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
412
413 msgid "Adapter settings"
414 msgstr "Postavke adaptera"
415
416 msgid "Add"
417 msgstr "Dodaj"
418
419 msgid "Add Bookmark"
420 msgstr "Dodaj obeležje"
421
422 msgid "Add a mark"
423 msgstr "Dodaj oznaku"
424
425 msgid "Add a new title"
426 msgstr "Dodaj novi titl"
427
428 msgid "Add timer"
429 msgstr "Dodaj tajmer"
430
431 msgid "Add title"
432 msgstr "Dodaj naslov"
433
434 msgid "Add to bouquet"
435 msgstr "Dodaj u buket"
436
437 msgid "Add to favourites"
438 msgstr "Dodaj u favorite"
439
440 msgid ""
441 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
442 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
443 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
444 "test screens."
445 msgstr ""
446 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
447 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
448 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
449 "ekrane. "
450
451 msgid "Advanced"
452 msgstr "Napredno"
453
454 msgid "Advanced Options"
455 msgstr "Napredne opcije"
456
457 msgid "Advanced Video Setup"
458 msgstr "Napredne video postavke"
459
460 msgid "Advanced restore"
461 msgstr "Napredno vraćanje"
462
463 msgid "After event"
464 msgstr "Posle dešavanja"
465
466 msgid ""
467 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
468 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
469 msgstr ""
470 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine usluge. Pogledajte u "
471 "drimbox uputstva kako da to uradite."
472
473 msgid "Album"
474 msgstr "Album"
475
476 msgid "All"
477 msgstr "Svi"
478
479 msgid "All Satellites"
480 msgstr "Svi sateliti"
481
482 msgid "Alpha"
483 msgstr "Alfa"
484
485 msgid "Alternative radio mode"
486 msgstr "Alternativni radio mod"
487
488 msgid "Alternative services tuner priority"
489 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tjunera"
490
491 msgid "Always ask before sending"
492 msgstr "Pitaj pre prebacivanja"
493
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
496
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Nepoznata greška se desila"
499
500 msgid "Arabic"
501 msgstr "Arapski"
502
503 msgid ""
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
505 "\n"
506 msgstr ""
507 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
508 "\n"
509
510 msgid ""
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
513 msgstr ""
514 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
515 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
516
517 msgid ""
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
519 "\n"
520 msgstr ""
521 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
522 "\n"
523
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
527 msgstr ""
528 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
529 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
530
531 msgid ""
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
534 msgstr ""
535 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
536 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
537
538 msgid "Artist"
539 msgstr "Izvođač"
540
541 msgid "Ask before shutdown:"
542 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
543
544 msgid "Ask user"
545 msgstr "Pitaj korisnika"
546
547 msgid "Aspect Ratio"
548 msgstr "Odnos slike"
549
550 msgid "Audio"
551 msgstr "Zvuk"
552
553 msgid "Audio Options..."
554 msgstr "Zvučne opcije..."
555
556 msgid "Author: "
557 msgstr "Autor"
558
559 msgid "Authoring mode"
560 msgstr "Autorski način"
561
562 msgid "Auto"
563 msgstr "Auto"
564
565 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
566 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
567
568 msgid "Auto scart switching"
569 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
570
571 msgid "Automatic"
572 msgstr "Automatski"
573
574 msgid "Automatic Scan"
575 msgstr "Automatsko skeniranje "
576
577 msgid "Available format variables"
578 msgstr "Mogući promenljivi format "
579
580 msgid "B"
581 msgstr "B"
582
583 msgid "BA"
584 msgstr "BA"
585
586 msgid "BB"
587 msgstr "BB"
588
589 msgid "BER"
590 msgstr "BER"
591
592 msgid "BER:"
593 msgstr "BER:"
594
595 msgid "Back"
596 msgstr "Iza"
597
598 msgid "Background"
599 msgstr "Pozadina"
600
601 msgid "Backup"
602 msgstr "Sigurnosna kopija"
603
604 msgid "Backup Location"
605 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
606
607 msgid "Backup Mode"
608 msgstr "Način sigurnosne kopije"
609
610 msgid "Backup done."
611 msgstr "Sigurnosna kopija završena"
612
613 msgid "Backup failed."
614 msgstr "Sigurnosna kopija nije uspela"
615
616 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
617 msgstr ""
618 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
619
620 msgid "Backup running"
621 msgstr "Snimanje u toku"
622
623 msgid "Backup running..."
624 msgstr "Snimanje u toku..."
625
626 msgid "Backup system settings"
627 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
628
629 msgid "Band"
630 msgstr "Opseg"
631
632 msgid "Bandwidth"
633 msgstr "Propusnost"
634
635 msgid "Begin time"
636 msgstr "Početno vreme"
637
638 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
639 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
640
641 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
642 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
643
644 msgid "Behavior when a movie is started"
645 msgstr "Način rada kad je film startovan"
646
647 msgid "Behavior when a movie is stopped"
648 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
649
650 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
651 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
652
653 msgid "Bookmarks"
654 msgstr "Oznake"
655
656 msgid "Brightness"
657 msgstr "Osvetljenje"
658
659 msgid "Burn DVD"
660 msgstr "Prži DVD"
661
662 msgid "Burn existing image to DVD"
663 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
664
665 msgid "Burn to DVD..."
666 msgstr "Nareži na DVD"
667
668 msgid "Bus: "
669 msgstr "Bus:"
670
671 msgid ""
672 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
673 "displayed."
674 msgstr ""
675 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
676
677 msgid "C"
678 msgstr "C"
679
680 msgid "C-Band"
681 msgstr "C-Band"
682
683 msgid "CF Drive"
684 msgstr "CF Disk"
685
686 msgid "CI assignment"
687 msgstr "CI dodela"
688
689 msgid "CVBS"
690 msgstr "CVBS"
691
692 msgid "Cable"
693 msgstr "Kabel"
694
695 msgid "Cache Thumbnails"
696 msgstr "Učitaj sličice"
697
698 msgid "Call monitoring"
699 msgstr "praćenje poziva"
700
701 msgid "Cancel"
702 msgstr "Odustani"
703
704 msgid "Cannot parse feed directory"
705 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
706
707 msgid "Capacity: "
708 msgstr "Kapacitet:"
709
710 msgid "Card"
711 msgstr "Kartica"
712
713 msgid "Catalan"
714 msgstr "Katalonski"
715
716 msgid "Change bouquets in quickzap"
717 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
718
719 msgid "Change dir."
720 msgstr "Promeni dir."
721
722 msgid "Change pin code"
723 msgstr "Promeni pin kod"
724
725 msgid "Change service pin"
726 msgstr "Promeni pin usluge"
727
728 msgid "Change service pins"
729 msgstr "Promeni pinove usluga"
730
731 msgid "Change setup pin"
732 msgstr "Promeni pin postavki"
733
734 msgid "Channel"
735 msgstr "Kanal"
736
737 msgid "Channel Selection"
738 msgstr "Izbor kanala"
739
740 msgid "Channel not in services list"
741 msgstr "Kanal nije u listi servisa"
742
743 msgid "Channel:"
744 msgstr "Kanal:"
745
746 msgid "Channellist menu"
747 msgstr "Meni liste kanala"
748
749 msgid "Chap."
750 msgstr "Pog."
751
752 msgid "Chapter"
753 msgstr "Poglavlje"
754
755 msgid "Chapter:"
756 msgstr "Poglavlje:"
757
758 msgid "Check"
759 msgstr "Kontrola"
760
761 msgid "Checking Filesystem..."
762 msgstr "Kontrola sistemskih datoteka"
763
764 msgid "Choose Tuner"
765 msgstr "Odaberi tjuner"
766
767 msgid "Choose backup files"
768 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
769
770 msgid "Choose backup location"
771 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
772
773 msgid "Choose bouquet"
774 msgstr "Odaberi buket"
775
776 msgid "Choose source"
777 msgstr "Odaberi izvor"
778
779 msgid "Choose target folder"
780 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
781
782 msgid "Choose upgrade source"
783 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
784
785 msgid "Choose your Skin"
786 msgstr "Odaberite vašu masku"
787
788 msgid "Circular left"
789 msgstr "Kružna leva"
790
791 msgid "Circular right"
792 msgstr "Kružna desna"
793
794 msgid "Cleanup"
795 msgstr "Čišćenje"
796
797 msgid "Clear before scan"
798 msgstr "Obriši pre skeniranja"
799
800 msgid "Clear log"
801 msgstr "Obriši log"
802
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zatvori"
805
806 msgid "Code rate high"
807 msgstr "Visoka kod rata"
808
809 msgid "Code rate low"
810 msgstr "Niska kod rata"
811
812 msgid "Coderate HP"
813 msgstr "Kodrata HP"
814
815 msgid "Coderate LP"
816 msgstr "Kodrata LP"
817
818 msgid "Collection name"
819 msgstr "Ime kolekcije"
820
821 msgid "Collection settings"
822 msgstr "Postavke kolekcije"
823
824 msgid "Color Format"
825 msgstr "Kolor format"
826
827 msgid "Command execution..."
828 msgstr "Izvršenje komandi"
829
830 msgid "Command order"
831 msgstr "Redosled komandi"
832
833 msgid "Committed DiSEqC command"
834 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
835
836 msgid "Common Interface"
837 msgstr "Opšti interfejs"
838
839 msgid "Common Interface Assignment"
840 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
841
842 msgid "CommonInterface"
843 msgstr "Opšti interfejs"
844
845 msgid "Communication"
846 msgstr "Komunikacija"
847
848 msgid "Compact Flash"
849 msgstr "Kompakt fleš"
850
851 msgid "Compact flash card"
852 msgstr "Kompakt fleš kartica"
853
854 msgid "Complete"
855 msgstr "Kompletno"
856
857 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
858 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
859
860 msgid "Config"
861 msgstr "Konfig"
862
863 msgid "Configuration Mode"
864 msgstr "Način konfiguracije"
865
866 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
867 msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
868
869 msgid "Configuring"
870 msgstr "Konfigurišem"
871
872 msgid "Conflicting timer"
873 msgstr "Konflikt tajmera"
874
875 msgid "Connect"
876 msgstr "Povezano"
877
878 msgid "Connected to"
879 msgstr "Povezan sa"
880
881 msgid "Connected to Fritz!Box!"
882 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
883
884 msgid "Connected!"
885 msgstr "Povezan"
886
887 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
888 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
889
890 #, python-format
891 msgid ""
892 "Connection to Fritz!Box\n"
893 "failed! (%s)\n"
894 "retrying..."
895 msgstr ""
896 "Spajanje s Fritz!Box\n"
897 "neuspešno! (%s)\n"
898 "pokušavam ponovo..."
899
900 msgid "Constellation"
901 msgstr "Konstelacija"
902
903 msgid "Content does not fit on DVD!"
904 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
905
906 msgid "Continue"
907 msgstr "nastavi"
908
909 msgid "Continue in background"
910 msgstr "Nastaviti u pozadini "
911
912 msgid "Continue playing"
913 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
914
915 msgid "Contrast"
916 msgstr "Kontrast"
917
918 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
919 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
920
921 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
922 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
923
924 #, python-format
925 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
926 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
927
928 msgid "CrashlogAutoSubmit"
929 msgstr "Auto-slanje zapisa o rušenju"
930
931 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
932 msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
933
934 msgid ""
935 "Crashlogs found!\n"
936 "Send them to Dream Multimedia ?"
937 msgstr ""
938 "Pronađen zapis o rušenju!\n"
939 "Poslati Dream Multimediji ?"
940
941 msgid "Create DVD-ISO"
942 msgstr "Napravi DVD-ISO"
943
944 msgid "Create movie folder failed"
945 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
946
947 #, python-format
948 msgid "Creating directory %s failed."
949 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
950
951 msgid "Creating partition failed"
952 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
953
954 msgid "Croatian"
955 msgstr "Hrvatski"
956
957 msgid "Current Transponder"
958 msgstr "Trenutni transponder"
959
960 msgid "Current settings:"
961 msgstr "Trenutne postavke"
962
963 msgid "Current version:"
964 msgstr "Trenutna verzija:"
965
966 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
967 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
968
969 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
970 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
971
972 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
973 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
974
975 msgid "Customize"
976 msgstr "Prilagodi"
977
978 msgid "Cut"
979 msgstr "Odreži"
980
981 msgid "Cutlist editor..."
982 msgstr "Uređivač liste..."
983
984 msgid "Czech"
985 msgstr "Češki"
986
987 msgid "D"
988 msgstr "D"
989
990 msgid "DHCP"
991 msgstr "DHCP"
992
993 msgid "DVB-S"
994 msgstr "DVB-S"
995
996 msgid "DVB-S2"
997 msgstr "DVB-S2"
998
999 msgid "DVD Player"
1000 msgstr "DVD plejer"
1001
1002 msgid "DVD media toolbox"
1003 msgstr "DVD medij alati"
1004
1005 msgid "Danish"
1006 msgstr "Danski"
1007
1008 msgid "Date"
1009 msgstr "Datum"
1010
1011 msgid "Deep Standby"
1012 msgstr "Isključi drimbox"
1013
1014 msgid "Default Settings"
1015 msgstr "Standardne postavke"
1016
1017 msgid "Default services lists"
1018 msgstr "Standardna lista servisa"
1019
1020 msgid "Default settings"
1021 msgstr "Standardne postavke"
1022
1023 msgid "Delay"
1024 msgstr "Kašnjenje"
1025
1026 msgid "Delete"
1027 msgstr "Obriši"
1028
1029 msgid "Delete crashlogs"
1030 msgstr "Izbriši zapise o rušenju!"
1031
1032 msgid "Delete entry"
1033 msgstr "Obriši unos"
1034
1035 msgid "Delete failed!"
1036 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1037
1038 #, python-format
1039 msgid ""
1040 "Delete no more configured satellite\n"
1041 "%s?"
1042 msgstr ""
1043 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1044 "%s?"
1045
1046 msgid "Description"
1047 msgstr "Opis"
1048
1049 msgid "Deselect"
1050 msgstr "Deselektuj"
1051
1052 msgid "Destination directory"
1053 msgstr "Ciljni direktorijum"
1054
1055 msgid "Detected HDD:"
1056 msgstr "Primećeni hard disk:"
1057
1058 msgid "Detected NIMs:"
1059 msgstr "Primećeni NIMs:"
1060
1061 msgid "DiSEqC"
1062 msgstr "DiSEqC"
1063
1064 msgid "DiSEqC A/B"
1065 msgstr "DiSEqC A/B"
1066
1067 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1068 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1069
1070 msgid "DiSEqC mode"
1071 msgstr "DiSEqC mod"
1072
1073 msgid "DiSEqC repeats"
1074 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1075
1076 msgid "Dialing:"
1077 msgstr "Pozivanje:"
1078
1079 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1080 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1081
1082 #, python-format
1083 msgid "Directory %s nonexistent."
1084 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1085
1086 msgid "Disable"
1087 msgstr "Onemogući"
1088
1089 msgid "Disable Picture in Picture"
1090 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1091
1092 msgid "Disable Subtitles"
1093 msgstr "Isključi titlove"
1094
1095 msgid "Disable crashlog reporting"
1096 msgstr "Onemogući izveštaj o zapisima rušenja"
1097
1098 msgid "Disable timer"
1099 msgstr "Isključi tajmer"
1100
1101 msgid "Disabled"
1102 msgstr "Onemogućeno"
1103
1104 msgid "Disconnect"
1105 msgstr "Nepovezan"
1106
1107 #, python-format
1108 msgid ""
1109 "Disconnected from\n"
1110 "Fritz!Box! (%s)\n"
1111 "retrying..."
1112 msgstr ""
1113 "Odspojen od\n"
1114 "Fritz!Box! (%s)\n"
1115 "pokušavam ponovo..."
1116
1117 msgid "Dish"
1118 msgstr "Antena"
1119
1120 msgid "Display 16:9 content as"
1121 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1122
1123 msgid "Display 4:3 content as"
1124 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1125
1126 msgid "Display >16:9 content as"
1127 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1128
1129 msgid "Display Setup"
1130 msgstr "Postavke displeja"
1131
1132 msgid "Display and Userinterface"
1133 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1134
1135 #, python-format
1136 msgid ""
1137 "Do you really want to REMOVE\n"
1138 "the plugin \"%s\"?"
1139 msgstr ""
1140 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1141 "dodatak \"%s \"?"
1142
1143 msgid ""
1144 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1145 "This could take lots of time!"
1146 msgstr ""
1147 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1148 "To može potrajati dosta vremena!"
1149
1150 #, python-format
1151 msgid "Do you really want to delete %s?"
1152 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1153
1154 #, python-format
1155 msgid ""
1156 "Do you really want to download\n"
1157 "the plugin \"%s\"?"
1158 msgstr ""
1159 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1160 "dodatak \"%s\"?"
1161
1162 msgid ""
1163 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1164 "All data on the disk will be lost!"
1165 msgstr ""
1166 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1167 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1168
1169 #, python-format
1170 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1171 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1172
1173 #, python-format
1174 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1175 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1176
1177 msgid ""
1178 "Do you want to backup now?\n"
1179 "After pressing OK, please wait!"
1180 msgstr ""
1181 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1182 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1183
1184 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1185 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1186
1187 msgid "Do you want to do a service scan?"
1188 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
1189
1190 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1191 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu usluga?"
1192
1193 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1194 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1195
1196 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1197 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1198
1199 msgid "Do you want to install the package:\n"
1200 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1201
1202 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1203 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1204
1205 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1206 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1207
1208 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1209 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1210
1211 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1212 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1213
1214 msgid "Do you want to restore your settings?"
1215 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1216
1217 msgid "Do you want to resume this playback?"
1218 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1219
1220 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1221 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1222
1223 msgid ""
1224 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1225 "After pressing OK, please wait!"
1226 msgstr ""
1227 "Želite li ažurirati vaš drimbox?\n"
1228 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1229
1230 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1231 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1232
1233 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1234 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1235
1236 msgid "Don't ask, just send"
1237 msgstr "Ne pitaj,samo pošalji"
1238
1239 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1240 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1241
1242 #, python-format
1243 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1244 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1245
1246 #, python-format
1247 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1248 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1249
1250 #, python-format
1251 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1252 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1253
1254 msgid "Download"
1255 msgstr "Skidanje"
1256
1257 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1258 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1259
1260 msgid "Download Plugins"
1261 msgstr "Skini dodatke"
1262
1263 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1264 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1265
1266 msgid "Downloadable new plugins"
1267 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1268
1269 msgid "Downloadable plugins"
1270 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1271
1272 msgid "Downloading"
1273 msgstr "Skidanje"
1274
1275 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1276 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1277
1278 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1279 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1280
1281 msgid "Dreambox software because updates are available."
1282 msgstr "Drimbox softver zato što su ažuriranja dostupna"
1283
1284 msgid "Dutch"
1285 msgstr "Holandski"
1286
1287 msgid "E"
1288 msgstr "E"
1289
1290 msgid "EPG Selection"
1291 msgstr "EPG selektor "
1292
1293 #, python-format
1294 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1295 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1296
1297 msgid "East"
1298 msgstr "Istok"
1299
1300 msgid "Edit"
1301 msgstr "Urediti"
1302
1303 msgid "Edit DNS"
1304 msgstr "Urediti DNS"
1305
1306 msgid "Edit IPKG source URL..."
1307 msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
1308
1309 msgid "Edit Title"
1310 msgstr "Urediti naslov"
1311
1312 msgid "Edit chapters of current title"
1313 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1314
1315 msgid "Edit services list"
1316 msgstr "Urediti listu usluga"
1317
1318 msgid "Edit settings"
1319 msgstr "Urediti postavke"
1320
1321 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1322 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1323
1324 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1325 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1326
1327 msgid "Edit title"
1328 msgstr "Urediti naslov"
1329
1330 msgid "Electronic Program Guide"
1331 msgstr "Elektronski programski vodič"
1332
1333 msgid "Enable"
1334 msgstr "Omogući"
1335
1336 msgid "Enable 5V for active antenna"
1337 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1338
1339 msgid "Enable multiple bouquets"
1340 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1341
1342 msgid "Enable parental control"
1343 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1344
1345 msgid "Enable timer"
1346 msgstr "Omogući tajmer"
1347
1348 msgid "Enabled"
1349 msgstr "Omogućeno"
1350
1351 msgid "Encryption"
1352 msgstr "Šifrovanje"
1353
1354 msgid "Encryption Key"
1355 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1356
1357 msgid "Encryption Keytype"
1358 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1359
1360 msgid "Encryption Type"
1361 msgstr "Tip šifrovanja"
1362
1363 msgid "End time"
1364 msgstr "Završno vreme"
1365
1366 msgid "EndTime"
1367 msgstr "Završno vreme "
1368
1369 msgid "English"
1370 msgstr "Engleski"
1371
1372 msgid ""
1373 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1374 "\n"
1375 "If you experience any problems please contact\n"
1376 "stephan@reichholf.net\n"
1377 "\n"
1378 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1379 msgstr ""
1380 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1381 "\n"
1382 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1383 "stephan@reichholf.net\n"
1384 "\n"
1385 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1386
1387 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1388 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1389 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1390 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1391 #.       "fast forward". 
1392 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1393 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1394
1395 msgid "Enter Rewind at speed"
1396 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1397
1398 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1399 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1400
1401 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1402 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1403
1404 msgid "Enter main menu..."
1405 msgstr "Uđi u glavni meni"
1406
1407 msgid "Enter the service pin"
1408 msgstr "Unesite pin za usluge"
1409
1410 msgid "Error"
1411 msgstr "Greška"
1412
1413 msgid "Error executing plugin"
1414 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1415
1416 #, python-format
1417 msgid ""
1418 "Error: %s\n"
1419 "Retry?"
1420 msgstr ""
1421 "Greška: %s\n"
1422 "Pokušati ponovo?"
1423
1424 msgid "Eventview"
1425 msgstr "Pregled događaja"
1426
1427 msgid "Everything is fine"
1428 msgstr "Sve je u redu"
1429
1430 msgid "Execution Progress:"
1431 msgstr "Tok izvođenja:"
1432
1433 msgid "Execution finished!!"
1434 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1435
1436 msgid "Exif"
1437 msgstr "Exif"
1438
1439 msgid "Exit"
1440 msgstr "Izaći"
1441
1442 msgid "Exit editor"
1443 msgstr "Izađi iz editora"
1444
1445 msgid "Exit the wizard"
1446 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1447
1448 msgid "Exit wizard"
1449 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1450
1451 msgid "Expert"
1452 msgstr "Ekspert"
1453
1454 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1455 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1456
1457 msgid "Extended Setup..."
1458 msgstr "Proširene postavke..."
1459
1460 msgid "Extensions"
1461 msgstr "Proširenja"
1462
1463 msgid "FEC"
1464 msgstr "FEC"
1465
1466 msgid "Factory reset"
1467 msgstr "Fabrički reset"
1468
1469 msgid "Failed"
1470 msgstr "Neuspešno"
1471
1472 msgid "Fast"
1473 msgstr "Brzo"
1474
1475 msgid "Fast DiSEqC"
1476 msgstr "Brzi DiSEqC"
1477
1478 msgid "Fast Forward speeds"
1479 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1480
1481 msgid "Fast epoch"
1482 msgstr "Brza epoha"
1483
1484 msgid "Favourites"
1485 msgstr "Favoriti"
1486
1487 msgid "Filesystem Check..."
1488 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1489
1490 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1491 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1492
1493 msgid "Finetune"
1494 msgstr "Fino podešavanje"
1495
1496 msgid "Finished"
1497 msgstr "Završeno"
1498
1499 msgid "Finished configuring your network"
1500 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1501
1502 msgid "Finished restarting your network"
1503 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1504
1505 msgid "Finnish"
1506 msgstr "Finski"
1507
1508 msgid ""
1509 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1510 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje butabilno okruženje za USB flešer"
1511
1512 msgid "Flash"
1513 msgstr "Fleš"
1514
1515 msgid "Flashing failed"
1516 msgstr "Fleš nije uspeo"
1517
1518 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1519 msgstr "Sledeće radnje će biti obavljene kad pritisnete nastavi"
1520
1521 msgid "Format"
1522 msgstr "Formatiranje"
1523
1524 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1525 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1526
1527 msgid "Frame size in full view"
1528 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1529
1530 msgid "French"
1531 msgstr "Francuski"
1532
1533 msgid "Frequency"
1534 msgstr "Frekvencija"
1535
1536 msgid "Frequency bands"
1537 msgstr "Frekvencijski opsezi"
1538
1539 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1540 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1541
1542 msgid "Frequency steps"
1543 msgstr "Frekvencijski koraci"
1544
1545 msgid "Fri"
1546 msgstr "Pet"
1547
1548 msgid "Friday"
1549 msgstr "Petak"
1550
1551 msgid "Frisian"
1552 msgstr "Frizijski"
1553
1554 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1555 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1556
1557 #, python-format
1558 msgid "Frontprocessor version: %d"
1559 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1560
1561 msgid "Fsck failed"
1562 msgstr "Fsck nije uspeo"
1563
1564 msgid "Function not yet implemented"
1565 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1566
1567 msgid ""
1568 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1569 "Do you want to Restart the GUI now?"
1570 msgstr ""
1571 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1572 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1573
1574 msgid "Gateway"
1575 msgstr "Mrežni čvor"
1576
1577 msgid "General AC3 Delay"
1578 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1579
1580 msgid "General AC3 delay"
1581 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1582
1583 msgid "General PCM Delay"
1584 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1585
1586 msgid "General PCM delay"
1587 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1588
1589 msgid "Genre"
1590 msgstr "Žanrovi"
1591
1592 msgid "German"
1593 msgstr "Nemački"
1594
1595 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1596 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1597
1598 msgid "Goto 0"
1599 msgstr "Pođi do 0"
1600
1601 msgid "Goto position"
1602 msgstr "Idi na poziciju"
1603
1604 msgid "Graphical Multi EPG"
1605 msgstr "Grafički Multi EPG"
1606
1607 msgid "Greek"
1608 msgstr "Grčki"
1609
1610 msgid "Guard Interval"
1611 msgstr "Interval zaštite"
1612
1613 msgid "Guard interval mode"
1614 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1615
1616 msgid "Harddisk"
1617 msgstr "Hard disk"
1618
1619 msgid "Harddisk setup"
1620 msgstr "Postavke hard diska"
1621
1622 msgid "Harddisk standby after"
1623 msgstr "Isključi hard disk posle"
1624
1625 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1626 msgstr "Ovde imate mali pregled dostupnih oblika ikonica"
1627
1628 msgid "Hidden network SSID"
1629 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1630
1631 msgid "Hierarchy Information"
1632 msgstr "Informacije hijerarhije"
1633
1634 msgid "Hierarchy mode"
1635 msgstr "Mod hijerarhije"
1636
1637 msgid "High bitrate support"
1638 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1639
1640 msgid "Horizontal"
1641 msgstr "Horizontalno"
1642
1643 msgid "How many minutes do you want to record?"
1644 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1645
1646 msgid "How to handle found crashlogs:"
1647 msgstr "Kako rukovati sa nađenim zapisima o rušenju:"
1648
1649 msgid "Hungarian"
1650 msgstr "Mađarski"
1651
1652 msgid "IP Address"
1653 msgstr "IP Adresa"
1654
1655 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1656 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1657
1658 msgid "ISO path"
1659 msgstr "ISO putanja"
1660
1661 msgid "Icelandic"
1662 msgstr "Islandski"
1663
1664 msgid "If you can see this page, please press OK."
1665 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1666
1667 msgid ""
1668 "If you see this, something is wrong with\n"
1669 "your scart connection. Press OK to return."
1670 msgstr ""
1671 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1672 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1673
1674 msgid ""
1675 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1676 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1677 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1678 "possible.\n"
1679 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1680 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1681 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1682 "step.\n"
1683 "If you are happy with the result, press OK."
1684 msgstr ""
1685 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1686 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1687 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1688 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1689 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1690 "senke sive razaznaju.\n"
1691 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1692 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1693
1694 msgid "Image flash utility"
1695 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1696
1697 msgid "Image-Upgrade"
1698 msgstr "Nadogradnja imidža"
1699
1700 msgid "In Progress"
1701 msgstr "U toku"
1702
1703 msgid ""
1704 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1705 msgstr ""
1706 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1707
1708 msgid "Increased voltage"
1709 msgstr "Povećani napon"
1710
1711 msgid "Index"
1712 msgstr "Indeks"
1713
1714 msgid "InfoBar"
1715 msgstr "Info traka"
1716
1717 msgid "Infobar timeout"
1718 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1719
1720 msgid "Information"
1721 msgstr "Informacije"
1722
1723 msgid "Init"
1724 msgstr "Init"
1725
1726 msgid "Initialization..."
1727 msgstr "Inicijalizacija..."
1728
1729 msgid "Initialize"
1730 msgstr "Inicijaliziraj"
1731
1732 msgid "Initializing Harddisk..."
1733 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1734
1735 msgid "Input"
1736 msgstr "Ulaz "
1737
1738 msgid "Install"
1739 msgstr "Instalirati"
1740
1741 msgid "Install a new image with a USB stick"
1742 msgstr "Instalirati novi imidž sa USB stika"
1743
1744 msgid "Install a new image with your web browser"
1745 msgstr "Instalirati novi imidž vašim web pretraživačem"
1746
1747 msgid "Install local IPKG"
1748 msgstr "Instalirati lokalni IPKG"
1749
1750 msgid "Install or remove finished."
1751 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1752
1753 msgid "Install settings, skins, software..."
1754 msgstr "Instalirati postavke, maske, softver..."
1755
1756 msgid "Install software updates..."
1757 msgstr "Instalirati nadogradnju softvera..."
1758
1759 msgid "Installation finished."
1760 msgstr "Instalacija završena."
1761
1762 msgid "Installing"
1763 msgstr "Instaliram"
1764
1765 msgid "Installing Software..."
1766 msgstr "Instaliram softver..."
1767
1768 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1769 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1770
1771 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1772 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1773
1774 msgid "Installing package content... Please wait..."
1775 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1776
1777 msgid "Instant Record..."
1778 msgstr "Trenutno snimanje..."
1779
1780 msgid "Integrated Ethernet"
1781 msgstr "Integrisana mreža"
1782
1783 msgid "Integrated Wireless"
1784 msgstr "Integrisana bežična veza"
1785
1786 msgid "Intermediate"
1787 msgstr "Srednje"
1788
1789 msgid "Internal Flash"
1790 msgstr "Interni fleš"
1791
1792 msgid "Invalid Location"
1793 msgstr "Nevažeća lokacija"
1794
1795 #, python-format
1796 msgid "Invalid directory selected: %s"
1797 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1798
1799 msgid "Inversion"
1800 msgstr "Inverzija"
1801
1802 msgid "Invert display"
1803 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1804
1805 msgid "Ipkg"
1806 msgstr "Ipkg"
1807
1808 msgid "Is this videomode ok?"
1809 msgstr "Da li je ovaj video način dobar?"
1810
1811 msgid "Italian"
1812 msgstr "Italijanski"
1813
1814 msgid "Job View"
1815 msgstr "Pregled poslova"
1816
1817 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1818 msgid "Just Scale"
1819 msgstr "Samo razmeri"
1820
1821 msgid "Keyboard"
1822 msgstr "Tastatura"
1823
1824 msgid "Keyboard Map"
1825 msgstr "Mapa tastature"
1826
1827 msgid "Keyboard Setup"
1828 msgstr "Postavke tastature"
1829
1830 msgid "Keymap"
1831 msgstr "Mapa ključa"
1832
1833 msgid "LAN Adapter"
1834 msgstr "LAN adapter"
1835
1836 msgid "LNB"
1837 msgstr "LNB"
1838
1839 msgid "LOF"
1840 msgstr "LOF"
1841
1842 msgid "LOF/H"
1843 msgstr "LOFH"
1844
1845 msgid "LOF/L"
1846 msgstr "LOF/L"
1847
1848 msgid "Language selection"
1849 msgstr "Izbor jezika"
1850
1851 msgid "Language..."
1852 msgstr "Jezik..."
1853
1854 msgid "Last speed"
1855 msgstr "Poslednja brzina"
1856
1857 msgid "Latitude"
1858 msgstr "Geografska širina"
1859
1860 msgid "Latvian"
1861 msgstr "Letonski"
1862
1863 msgid "Leave DVD Player?"
1864 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1865
1866 msgid "Left"
1867 msgstr "Levo"
1868
1869 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1870 msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
1871
1872 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1873 msgid "Letterbox"
1874 msgstr "Letterbox"
1875
1876 msgid "Limit east"
1877 msgstr "Istočni limit"
1878
1879 msgid "Limit west"
1880 msgstr "Zapadni limit"
1881
1882 msgid "Limited character set for recording filenames"
1883 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
1884
1885 msgid "Limits off"
1886 msgstr "Isključi limite"
1887
1888 msgid "Limits on"
1889 msgstr "Limite na"
1890
1891 msgid "Link:"
1892 msgstr "Link:"
1893
1894 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1895 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
1896
1897 msgid "List of Storage Devices"
1898 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
1899
1900 msgid "Lithuanian"
1901 msgstr "Litvanski"
1902
1903 msgid "Load"
1904 msgstr "Ubaciti"
1905
1906 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1907 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
1908
1909 msgid "Local Network"
1910 msgstr "Lokalna mreža"
1911
1912 msgid "Location"
1913 msgstr "Lokacija"
1914
1915 msgid "Lock:"
1916 msgstr "Zaključaj:"
1917
1918 msgid "Log results to harddisk"
1919 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
1920
1921 msgid "Long Keypress"
1922 msgstr "Dugi pritisak tipke"
1923
1924 msgid "Longitude"
1925 msgstr "Geografska dužina"
1926
1927 msgid "MMC Card"
1928 msgstr "MMC Kartica"
1929
1930 msgid "MORE"
1931 msgstr "VIŠE"
1932
1933 msgid "Main menu"
1934 msgstr "Glavni meni"
1935
1936 msgid "Mainmenu"
1937 msgstr "Glavni meni"
1938
1939 msgid "Make this mark an 'in' point"
1940 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
1941
1942 msgid "Make this mark an 'out' point"
1943 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
1944
1945 msgid "Make this mark just a mark"
1946 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1947
1948 msgid "Manage your receiver's software"
1949 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
1950
1951 msgid "Manual Scan"
1952 msgstr "Ručno skeniranje"
1953
1954 msgid "Manual transponder"
1955 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1956
1957 msgid "Manufacturer"
1958 msgstr "Proizvođač"
1959
1960 msgid "Margin after record"
1961 msgstr "Margina nakon snimanja"
1962
1963 msgid "Margin before record (minutes)"
1964 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
1965
1966 msgid "Media player"
1967 msgstr "Medija plejer"
1968
1969 msgid "MediaPlayer"
1970 msgstr "Medija plejer"
1971
1972 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1973 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
1974
1975 msgid "Medium is not empty!"
1976 msgstr "Medij nije prazan!"
1977
1978 msgid "Menu"
1979 msgstr "Meni"
1980
1981 msgid "Message"
1982 msgstr "Poruka"
1983
1984 msgid "Message..."
1985 msgstr "Poruka..."
1986
1987 msgid "Mkfs failed"
1988 msgstr "Mkfs nije uspeo"
1989
1990 msgid "Mode"
1991 msgstr "Način"
1992
1993 msgid "Model: "
1994 msgstr "Model:"
1995
1996 msgid "Modulation"
1997 msgstr "Modulacija"
1998
1999 msgid "Modulator"
2000 msgstr "Modulator"
2001
2002 msgid "Mon"
2003 msgstr "Pon"
2004
2005 msgid "Mon-Fri"
2006 msgstr "Pon-Pet"
2007
2008 msgid "Monday"
2009 msgstr "Ponedeljak"
2010
2011 msgid "Mount failed"
2012 msgstr "Mount neuspešan"
2013
2014 msgid "Move Picture in Picture"
2015 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2016
2017 msgid "Move east"
2018 msgstr "Pokreći na istok"
2019
2020 msgid "Move west"
2021 msgstr "Pokreći na zapad"
2022
2023 msgid "Movielist menu"
2024 msgstr "Meni liste filmova"
2025
2026 msgid "Multi EPG"
2027 msgstr "Multi EPG"
2028
2029 msgid "Multimedia"
2030 msgstr "Multimedija"
2031
2032 msgid "Multiple service support"
2033 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
2034
2035 msgid "Multisat"
2036 msgstr "Multisat"
2037
2038 msgid "Mute"
2039 msgstr "Isključi zvuk"
2040
2041 msgid "N/A"
2042 msgstr "N/A"
2043
2044 msgid "NEXT"
2045 msgstr "SLEDEĆE"
2046
2047 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2048 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2049
2050 msgid "NOW"
2051 msgstr "SADA"
2052
2053 msgid "NTSC"
2054 msgstr "NTSC"
2055
2056 msgid "Name"
2057 msgstr "Ime"
2058
2059 msgid "Nameserver"
2060 msgstr "Nejmserver"
2061
2062 #, python-format
2063 msgid "Nameserver %d"
2064 msgstr "Nejmserver %d"
2065
2066 msgid "Nameserver Setup"
2067 msgstr "Postavke nejmservera"
2068
2069 msgid "Nameserver settings"
2070 msgstr "Postavke nejmservera"
2071
2072 msgid "Netmask"
2073 msgstr "Mrežna maska"
2074
2075 msgid "Network"
2076 msgstr "Mreža"
2077
2078 msgid "Network Configuration..."
2079 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2080
2081 msgid "Network Mount"
2082 msgstr "Nameštanje mreže"
2083
2084 msgid "Network SSID"
2085 msgstr "Mrežni SSID"
2086
2087 msgid "Network Setup"
2088 msgstr "Postavke Mreže"
2089
2090 msgid "Network scan"
2091 msgstr "Pretraga mreže"
2092
2093 msgid "Network setup"
2094 msgstr "Mrežne postavke "
2095
2096 msgid "Network test"
2097 msgstr "Test mreže"
2098
2099 msgid "Network test..."
2100 msgstr "Test mreže..."
2101
2102 msgid "Network..."
2103 msgstr "Mreža..."
2104
2105 msgid "Network:"
2106 msgstr "Mreža:"
2107
2108 msgid "NetworkWizard"
2109 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2110
2111 msgid "New"
2112 msgstr "Novo"
2113
2114 msgid "New pin"
2115 msgstr "Novi pin"
2116
2117 msgid "New version:"
2118 msgstr "Nova verzija:"
2119
2120 msgid "Next"
2121 msgstr "Sjedeći"
2122
2123 msgid "No"
2124 msgstr "Ne"
2125
2126 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2127 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2128
2129 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2130 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2131
2132 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2133 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2134
2135 msgid "No Networks found"
2136 msgstr "Mreža nije pronađena"
2137
2138 msgid "No backup needed"
2139 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2140
2141 msgid ""
2142 "No data on transponder!\n"
2143 "(Timeout reading PAT)"
2144 msgstr ""
2145 "Nema podataka na transponderu!\n"
2146 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2147
2148 msgid "No description available."
2149 msgstr "Opis nije dostupan."
2150
2151 msgid "No details for this image file"
2152 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2153
2154 msgid "No displayable files on this medium found!"
2155 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2156
2157 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2158 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinisano."
2159
2160 msgid "No free tuner!"
2161 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2162
2163 msgid ""
2164 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2165 msgstr ""
2166 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2167 "ponovo."
2168
2169 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2170 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2171
2172 msgid "No positioner capable frontend found."
2173 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2174
2175 msgid "No satellite frontend found!!"
2176 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2177
2178 msgid "No tags are set on these movies."
2179 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2180
2181 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2182 msgstr "Njiedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2183
2184 msgid ""
2185 "No tuner is enabled!\n"
2186 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2187 msgstr ""
2188 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2189 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje usluga."
2190
2191 msgid "No useable USB stick found"
2192 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2193
2194 msgid ""
2195 "No valid service PIN found!\n"
2196 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2197 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2198 msgstr ""
2199 "Ispravan PIN za usluge nije pronađen!\n"
2200 "Želite li sada promeniti servis PIN ?\n"
2201 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,usluge ostaju nezaštićene."
2202
2203 msgid ""
2204 "No valid setup PIN found!\n"
2205 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2206 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2207 msgstr ""
2208 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2209 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2210 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2211
2212 msgid ""
2213 "No working local network adapter found.\n"
2214 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2215 "configured correctly."
2216 msgstr ""
2217 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2218 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2219 "konfigurisana."
2220
2221 msgid ""
2222 "No working wireless network adapter found.\n"
2223 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2224 "network is configured correctly."
2225 msgstr ""
2226 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2227 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2228 "ispravno konfigurisana."
2229
2230 msgid ""
2231 "No working wireless network interface found.\n"
2232 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2233 "your local network interface."
2234 msgstr ""
2235 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2236 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2237 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2238
2239 msgid "No, but restart from begin"
2240 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2241
2242 msgid "No, do nothing."
2243 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2244
2245 msgid "No, just start my dreambox"
2246 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2247
2248 msgid "No, scan later manually"
2249 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2250
2251 msgid "No, send them never."
2252 msgstr "Ne, nikada ne šalji"
2253
2254 msgid "None"
2255 msgstr "Nijedan"
2256
2257 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2258 msgid "Nonlinear"
2259 msgstr "Nelinearno"
2260
2261 msgid "North"
2262 msgstr "Sever"
2263
2264 msgid "Norwegian"
2265 msgstr "Norveški"
2266
2267 #, python-format
2268 msgid ""
2269 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2270 "required, %d MB available)"
2271 msgstr ""
2272 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2273 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2274
2275 msgid ""
2276 "Nothing to scan!\n"
2277 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2278 msgstr ""
2279 "Ništa za skeniranje!\n"
2280 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja servisa."
2281
2282 msgid "Now Playing"
2283 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2284
2285 msgid ""
2286 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2287 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2288 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2289 msgstr ""
2290 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2291 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2292 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2293
2294 msgid "OK"
2295 msgstr "OK"
2296
2297 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2298 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2299
2300 msgid "OSD Settings"
2301 msgstr "Postavke OSD"
2302
2303 msgid "OSD visibility"
2304 msgstr "OSD preglednost"
2305
2306 msgid "Off"
2307 msgstr "Isključi"
2308
2309 msgid "On"
2310 msgstr "Uključeno"
2311
2312 msgid "One"
2313 msgstr "Jedan"
2314
2315 msgid "Online-Upgrade"
2316 msgstr "Online-nadogradnja"
2317
2318 msgid "Only Free scan"
2319 msgstr "Samo slobodno traženje"
2320
2321 msgid "Orbital Position"
2322 msgstr "Orbitalna pozicija"
2323
2324 msgid "PAL"
2325 msgstr "PAL"
2326
2327 msgid "PIDs"
2328 msgstr "PIDs"
2329
2330 msgid "Package details for: "
2331 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2332
2333 msgid "Package list update"
2334 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2335
2336 msgid "Packet management"
2337 msgstr "Rukovanje paketima"
2338
2339 msgid "Packet manager"
2340 msgstr "Menadžer paketa"
2341
2342 msgid "Page"
2343 msgstr "Stranica"
2344
2345 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2346 msgid "Pan&Scan"
2347 msgstr "Pan&Scan"
2348
2349 msgid "Parent Directory"
2350 msgstr "Polazni direktorijum"
2351
2352 msgid "Parental control"
2353 msgstr "Roditeljska zaštita"
2354
2355 msgid "Parental control services Editor"
2356 msgstr "Urđivač usluga za roditeljsku zaštitu"
2357
2358 msgid "Parental control setup"
2359 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2360
2361 msgid "Parental control type"
2362 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2363
2364 msgid "Password"
2365 msgstr "Lozinka"
2366
2367 msgid "Pause movie at end"
2368 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2369
2370 msgid "Phone number"
2371 msgstr "Telefonski broj"
2372
2373 msgid "PiPSetup"
2374 msgstr "SuS postavke"
2375
2376 msgid "PicturePlayer"
2377 msgstr "Pregledač slika"
2378
2379 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2380 msgid "Pillarbox"
2381 msgstr "Pillarbox"
2382
2383 msgid "Pilot"
2384 msgstr "Pilot"
2385
2386 msgid "Pin code needed"
2387 msgstr "Pin kod je potreban"
2388
2389 msgid "Play"
2390 msgstr "Reprodukuj"
2391
2392 msgid "Play Audio-CD..."
2393 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2394
2395 msgid "Play DVD"
2396 msgstr "Reprodukuj DVD"
2397
2398 msgid "Play Music..."
2399 msgstr "Reprodukuj muziku"
2400
2401 msgid "Play recorded movies..."
2402 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2403
2404 msgid "Please Reboot"
2405 msgstr "Molim podići ponovo"
2406
2407 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2408 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2409
2410 msgid "Please change recording endtime"
2411 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2412
2413 msgid "Please check your network settings!"
2414 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2415
2416 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2417 msgstr ""
2418 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2419
2420 msgid "Please choose an extension..."
2421 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2422
2423 msgid "Please choose he package..."
2424 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2425
2426 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2427 msgstr "Molim izaberite standardnu listu servisa za instalaciju"
2428
2429 msgid ""
2430 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2431 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2432 msgstr ""
2433 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2434 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2435
2436 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2437 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2438
2439 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2440 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2441
2442 msgid "Please enter a name for the new marker"
2443 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2444
2445 msgid "Please enter a new filename"
2446 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2447
2448 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2449 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2450
2451 msgid "Please enter name of the new directory"
2452 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2453
2454 msgid "Please enter the correct pin code"
2455 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2456
2457 msgid "Please enter the old pin code"
2458 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2459
2460 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2461 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2462
2463 msgid ""
2464 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2465 "therefore the default directory is being used instead."
2466 msgstr ""
2467 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2468 "toga se koristi standardni direktorijum."
2469
2470 msgid "Please press OK to continue."
2471 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2472
2473 msgid "Please press OK!"
2474 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2475
2476 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2477 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2478
2479 msgid "Please select a playlist to delete..."
2480 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2481
2482 msgid "Please select a playlist..."
2483 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2484
2485 msgid "Please select a subservice to record..."
2486 msgstr "Molim odaberite poduslugu za snimanje..."
2487
2488 msgid "Please select a subservice..."
2489 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
2490
2491 msgid "Please select medium to use as backup location"
2492 msgstr "Molim izaberite medij kao lokaciju za sigurnosnu kopiju"
2493
2494 msgid "Please select tag to filter..."
2495 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2496
2497 msgid "Please select target directory or medium"
2498 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2499
2500 msgid "Please select the movie path..."
2501 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2502
2503 msgid "Please set up tuner B"
2504 msgstr "Molim podesite tuner B"
2505
2506 msgid "Please set up tuner C"
2507 msgstr "Molim podesite tuner C"
2508
2509 msgid "Please set up tuner D"
2510 msgstr "Molim podesite tuner D"
2511
2512 msgid ""
2513 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2514 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2515 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2516 msgstr ""
2517 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2518 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2519 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2520
2521 msgid ""
2522 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2523 "the OK button."
2524 msgstr ""
2525 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2526 "dugme."
2527
2528 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2529 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2530
2531 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2532 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2533
2534 msgid "Please wait while we configure your network..."
2535 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2536
2537 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2538 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2539
2540 msgid "Please wait..."
2541 msgstr "Molim sačekajte"
2542
2543 msgid "Please wait... Loading list..."
2544 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2545
2546 msgid "Plugin browser"
2547 msgstr "Pretraživač dodataka"
2548
2549 msgid "Plugin manager"
2550 msgstr "Menadžer dodataka"
2551
2552 msgid "Plugin manager help..."
2553 msgstr "Menadžer dodataka pomoć"
2554
2555 msgid "Plugin manager process information..."
2556 msgstr "Menadžer dodataka procesne informacije..."
2557
2558 msgid "Plugins"
2559 msgstr "Dodaci"
2560
2561 msgid "Polarity"
2562 msgstr "Polaritet"
2563
2564 msgid "Polarization"
2565 msgstr "Polarizacija"
2566
2567 msgid "Polish"
2568 msgstr "Poljski"
2569
2570 msgid "Port A"
2571 msgstr "Port A"
2572
2573 msgid "Port B"
2574 msgstr "Port B"
2575
2576 msgid "Port C"
2577 msgstr "Port C"
2578
2579 msgid "Port D"
2580 msgstr "Port D"
2581
2582 msgid "Portuguese"
2583 msgstr "Portugalski"
2584
2585 msgid "Positioner"
2586 msgstr "Pozicioner"
2587
2588 msgid "Positioner fine movement"
2589 msgstr "Fini pokreti motora"
2590
2591 msgid "Positioner movement"
2592 msgstr "Pokret motora"
2593
2594 msgid "Positioner setup"
2595 msgstr "Postavke motora"
2596
2597 msgid "Positioner storage"
2598 msgstr "Čuvanje motora"
2599
2600 msgid "Power threshold in mA"
2601 msgstr "Granica snage u mA"
2602
2603 msgid "Predefined transponder"
2604 msgstr "Predefinisani transponder"
2605
2606 msgid "Preparing... Please wait"
2607 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2608
2609 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2610 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2611
2612 msgid "Press OK to activate the settings."
2613 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2614
2615 msgid "Press OK to edit the settings."
2616 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2617
2618 #, python-format
2619 msgid "Press OK to get further details for %s"
2620 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2621
2622 msgid "Press OK to scan"
2623 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2624
2625 msgid "Press OK to start the scan"
2626 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2627
2628 msgid "Prev"
2629 msgstr "Pred"
2630
2631 msgid "Preview menu"
2632 msgstr "Pregled menia"
2633
2634 msgid "Primary DNS"
2635 msgstr "Primarni DNS"
2636
2637 msgid "Priority"
2638 msgstr "Prioritet"
2639
2640 msgid "Process"
2641 msgstr "U toku"
2642
2643 msgid "Properties of current title"
2644 msgstr "Svojstva tekućeg naslova"
2645
2646 msgid "Protect services"
2647 msgstr "Zaštiti usluge"
2648
2649 msgid "Protect setup"
2650 msgstr "Zaštitite postavke"
2651
2652 msgid "Provider"
2653 msgstr "Provajder"
2654
2655 msgid "Provider to scan"
2656 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2657
2658 msgid "Providers"
2659 msgstr "Provajderi"
2660
2661 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2662 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2663
2664 msgid "Quick"
2665 msgstr "Brzo"
2666
2667 msgid "Quickzap"
2668 msgstr "Brzo prebacivanje"
2669
2670 msgid "RC Menu"
2671 msgstr "RC meni"
2672
2673 msgid "RF output"
2674 msgstr "RF Izlaz"
2675
2676 msgid "RGB"
2677 msgstr "RGB"
2678
2679 msgid "RSS Feed URI"
2680 msgstr "RSS Feed URI"
2681
2682 msgid "Radio"
2683 msgstr "Radio"
2684
2685 msgid "Ram Disk"
2686 msgstr "Ram Disk"
2687
2688 msgid "Random"
2689 msgstr "Slučajan"
2690
2691 msgid "Really close without saving settings?"
2692 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2693
2694 msgid "Really delete done timers?"
2695 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2696
2697 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2698 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzog zap-a?"
2699
2700 msgid "Really reboot now?"
2701 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2702
2703 msgid "Really restart now?"
2704 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2705
2706 msgid "Really shutdown now?"
2707 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2708
2709 msgid "Reboot"
2710 msgstr "Podići"
2711
2712 msgid "Reception Settings"
2713 msgstr "Postavke prijema"
2714
2715 msgid "Record"
2716 msgstr "Snimi  "
2717
2718 #, python-format
2719 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2720 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2721
2722 msgid "Recorded files..."
2723 msgstr "Snimljene datoteke..."
2724
2725 msgid "Recording"
2726 msgstr "Snimanje"
2727
2728 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2729 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2730
2731 msgid "Recordings"
2732 msgstr "Snimanja"
2733
2734 msgid "Recordings always have priority"
2735 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
2736
2737 msgid "Reenter new pin"
2738 msgstr "Ponovite novi pin"
2739
2740 msgid "Refresh Rate"
2741 msgstr "Brzina osvježavanja"
2742
2743 msgid "Refresh rate selection."
2744 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2745
2746 msgid "Reload"
2747 msgstr "Ponovo ubaciti"
2748
2749 msgid "Remove"
2750 msgstr "Ukloniti"
2751
2752 msgid "Remove Bookmark"
2753 msgstr "Ukloniti oznaku"
2754
2755 msgid "Remove Plugins"
2756 msgstr "Obriši dodatak"
2757
2758 msgid "Remove a mark"
2759 msgstr "Obriši oznaku"
2760
2761 msgid "Remove currently selected title"
2762 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2763
2764 msgid "Remove finished."
2765 msgstr "Uklanjanje završeno."
2766
2767 msgid "Remove plugins"
2768 msgstr "Obriši dodatke"
2769
2770 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2771 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2772
2773 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2774 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2775
2776 msgid "Remove timer"
2777 msgstr "Ukloniti tajmer"
2778
2779 msgid "Remove title"
2780 msgstr "Ukloni titl"
2781
2782 msgid "Removing"
2783 msgstr "Uklanjanje"
2784
2785 #, python-format
2786 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2787 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2788
2789 msgid "Rename"
2790 msgstr "Preimenovati"
2791
2792 msgid "Rename crashlogs"
2793 msgstr "Preimenuj zapise o rušenju"
2794
2795 msgid "Repeat"
2796 msgstr "Ponoviti"
2797
2798 msgid "Repeat Type"
2799 msgstr "Tip ponavljanja"
2800
2801 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2802 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2803
2804 msgid "Repeats"
2805 msgstr "Ponavljanja"
2806
2807 msgid "Reset"
2808 msgstr "Resetujte"
2809
2810 msgid "Reset and renumerate title names"
2811 msgstr "Resetujte i preračunajte imena naslova"
2812
2813 msgid "Resolution"
2814 msgstr "Rezolucija"
2815
2816 msgid "Restart"
2817 msgstr "Restart"
2818
2819 msgid "Restart GUI"
2820 msgstr "Restartuj GUI"
2821
2822 msgid "Restart GUI now?"
2823 msgstr "Restartuj GUI sada?"
2824
2825 msgid "Restart network"
2826 msgstr "Restartujte mrežu"
2827
2828 msgid "Restart test"
2829 msgstr "Ponovite test"
2830
2831 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2832 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
2833
2834 msgid "Restore"
2835 msgstr "Vrati "
2836
2837 msgid "Restore backups..."
2838 msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
2839
2840 msgid "Restore running"
2841 msgstr "Vraćanje u toku"
2842
2843 msgid "Restore running..."
2844 msgstr "Vraćanje u toku..."
2845
2846 msgid "Restore system settings"
2847 msgstr "Vratite sistemske postavke"
2848
2849 msgid ""
2850 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2851 "settings now."
2852 msgstr ""
2853 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2854 "postavki sada."
2855
2856 msgid "Resume from last position"
2857 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
2858
2859 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2860 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2861 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2862 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2863 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2864 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2865 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2866 msgid "Resuming playback"
2867 msgstr "Nastavite reprodukciju"
2868
2869 msgid "Return to file browser"
2870 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
2871
2872 msgid "Return to movie list"
2873 msgstr "Vratite se na listu filmova"
2874
2875 msgid "Return to previous service"
2876 msgstr "Vratite se na prethodni servis"
2877
2878 msgid "Rewind speeds"
2879 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
2880
2881 msgid "Right"
2882 msgstr "Desno"
2883
2884 msgid "Rolloff"
2885 msgstr "Rolloff"
2886
2887 msgid "Rotor turning speed"
2888 msgstr "Brzina okretanja rotora"
2889
2890 msgid "Running"
2891 msgstr "Pokrenuto"
2892
2893 msgid "Russian"
2894 msgstr "Ruski"
2895
2896 msgid "S-Video"
2897 msgstr "S-Video"
2898
2899 msgid "SNR"
2900 msgstr "SNR"
2901
2902 msgid "SNR:"
2903 msgstr "SNR:"
2904
2905 msgid "Sat"
2906 msgstr "Sat"
2907
2908 msgid "Sat / Dish Setup"
2909 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
2910
2911 msgid "Satellite"
2912 msgstr "Satelit"
2913
2914 msgid "Satellite Equipment Setup"
2915 msgstr "Postavke satelitske opreme"
2916
2917 msgid "Satellites"
2918 msgstr "Sateliti"
2919
2920 msgid "Satfinder"
2921 msgstr "Sat tražitelj"
2922
2923 msgid "Sats"
2924 msgstr "Sats"
2925
2926 msgid "Satteliteequipment"
2927 msgstr "Satelitska oprema"
2928
2929 msgid "Saturday"
2930 msgstr "Subota"
2931
2932 msgid "Save"
2933 msgstr "Sačuvajte"
2934
2935 msgid "Save Playlist"
2936 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
2937
2938 msgid "Scaling Mode"
2939 msgstr "Način skaliranja"
2940
2941 msgid "Scan "
2942 msgstr "Skeniraj"
2943
2944 msgid "Scan Files..."
2945 msgstr "Pretraži datoteke"
2946
2947 msgid "Scan QAM128"
2948 msgstr "Skeniraj QAM128"
2949
2950 msgid "Scan QAM16"
2951 msgstr "Skeniraj QAM16"
2952
2953 msgid "Scan QAM256"
2954 msgstr "Skeniraj QAM256"
2955
2956 msgid "Scan QAM32"
2957 msgstr "Skeniraj QAM32"
2958
2959 msgid "Scan QAM64"
2960 msgstr "Skeniraj QAM64"
2961
2962 msgid "Scan SR6875"
2963 msgstr "Skeniraj SR6875"
2964
2965 msgid "Scan SR6900"
2966 msgstr "Skeniraj SR6900"
2967
2968 msgid "Scan Wireless Networks"
2969 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
2970
2971 msgid "Scan additional SR"
2972 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2973
2974 msgid "Scan band EU HYPER"
2975 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2976
2977 msgid "Scan band EU MID"
2978 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2979
2980 msgid "Scan band EU SUPER"
2981 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2982
2983 msgid "Scan band EU UHF IV"
2984 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2985
2986 msgid "Scan band EU UHF V"
2987 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2988
2989 msgid "Scan band EU VHF I"
2990 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2991
2992 msgid "Scan band EU VHF III"
2993 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
2994
2995 msgid "Scan band US HIGH"
2996 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
2997
2998 msgid "Scan band US HYPER"
2999 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3000
3001 msgid "Scan band US LOW"
3002 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3003
3004 msgid "Scan band US MID"
3005 msgstr "Skeniraj band US MID"
3006
3007 msgid "Scan band US SUPER"
3008 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3009
3010 msgid ""
3011 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3012 "WLAN USB Stick\n"
3013 msgstr ""
3014 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3015 "WLAN USB stik\n"
3016
3017 msgid ""
3018 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3019 msgstr ""
3020 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3021 "pozicionerom"
3022
3023 msgid "Search east"
3024 msgstr "Pretraži istok"
3025
3026 msgid "Search west"
3027 msgstr "Pretraži zapad"
3028
3029 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3030 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3031
3032 msgid "Secondary DNS"
3033 msgstr "Sekundarni DNS"
3034
3035 msgid "Seek"
3036 msgstr "Traži"
3037
3038 msgid "Select"
3039 msgstr "Izaberi"
3040
3041 msgid "Select HDD"
3042 msgstr "Odaberi hard disk"
3043
3044 msgid "Select IPKG source to edit..."
3045 msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
3046
3047 msgid "Select Location"
3048 msgstr "Izaberi lokaciju"
3049
3050 msgid "Select Network Adapter"
3051 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3052
3053 msgid "Select a movie"
3054 msgstr "Odaberi film"
3055
3056 msgid "Select audio mode"
3057 msgstr "Odaberite audio način"
3058
3059 msgid "Select audio track"
3060 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3061
3062 msgid "Select channel to record from"
3063 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3064
3065 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3066 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3067
3068 msgid "Select files/folders to backup..."
3069 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
3070
3071 msgid "Select image"
3072 msgstr "Izaberi imidž"
3073
3074 msgid "Select provider to add..."
3075 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3076
3077 msgid "Select refresh rate"
3078 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3079
3080 msgid "Select service to add..."
3081 msgstr "Izaberi servis za dodavanje"
3082
3083 msgid "Select video input"
3084 msgstr "Izaberi video ulaz"
3085
3086 msgid "Select video input with up/down buttons"
3087 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3088
3089 msgid "Select video mode"
3090 msgstr "Izaberi video mod"
3091
3092 msgid "Selected source image"
3093 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3094
3095 msgid "Send DiSEqC"
3096 msgstr "Poslati DISEqC"
3097
3098 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3099 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3100
3101 msgid "Seperate titles with a main menu"
3102 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3103
3104 msgid "Sequence repeat"
3105 msgstr "Ponovi redosled"
3106
3107 msgid "Serbian"
3108 msgstr "Srpski"
3109
3110 msgid "Service"
3111 msgstr "Usluge "
3112
3113 msgid "Service Scan"
3114 msgstr "Pretraživanje usluge"
3115
3116 msgid "Service Searching"
3117 msgstr "Traženje usluga"
3118
3119 msgid "Service has been added to the favourites."
3120 msgstr "Usluga je dodata u listu favorita."
3121
3122 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3123 msgstr "Usluga je dodata u odabrani buket."
3124
3125 msgid ""
3126 "Service invalid!\n"
3127 "(Timeout reading PMT)"
3128 msgstr ""
3129 "Neispravna usluga!\n"
3130 "(Isteklo čitanje PMT)"
3131
3132 msgid ""
3133 "Service not found!\n"
3134 "(SID not found in PAT)"
3135 msgstr ""
3136 "Usluga nije pronađena!\n"
3137 "(SID nije pronađen u PAT)"
3138
3139 msgid "Service scan"
3140 msgstr "Pretraga usluga"
3141
3142 msgid ""
3143 "Service unavailable!\n"
3144 "Check tuner configuration!"
3145 msgstr ""
3146 "Usluga nije dostupna!\n"
3147 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3148
3149 msgid "Serviceinfo"
3150 msgstr "Info usluge"
3151
3152 msgid "Services"
3153 msgstr "Usluge"
3154
3155 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3156 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3157
3158 msgid "Set as default Interface"
3159 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3160
3161 msgid "Set interface as default Interface"
3162 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3163
3164 msgid "Set limits"
3165 msgstr "Postavi limite"
3166
3167 msgid "Settings"
3168 msgstr "Postavke"
3169
3170 msgid "Setup"
3171 msgstr "Podešavanja"
3172
3173 msgid "Setup Mode"
3174 msgstr "Način Podešavanja"
3175
3176 msgid "Show Info"
3177 msgstr "Prikaži info"
3178
3179 msgid "Show Message when Recording starts"
3180 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3181
3182 msgid "Show WLAN Status"
3183 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3184
3185 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3186 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3187
3188 msgid "Show infobar on channel change"
3189 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3190
3191 msgid "Show infobar on event change"
3192 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3193
3194 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3195 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3196
3197 msgid "Show positioner movement"
3198 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3199
3200 msgid "Show services beginning with"
3201 msgstr "Prikaži usluge koje počinju sa"
3202
3203 msgid "Show the radio player..."
3204 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3205
3206 msgid "Show the tv player..."
3207 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3208
3209 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3210 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3211
3212 msgid "Shutdown Dreambox after"
3213 msgstr "Isključi drimbox posle"
3214
3215 msgid "Similar"
3216 msgstr "Slično"
3217
3218 msgid "Similar broadcasts:"
3219 msgstr "Slične emisije:"
3220
3221 msgid "Simple"
3222 msgstr "Jednostavno"
3223
3224 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3225 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3226
3227 msgid "Single"
3228 msgstr "Jedan"
3229
3230 msgid "Single EPG"
3231 msgstr "Jedan EPG"
3232
3233 msgid "Single satellite"
3234 msgstr "Jedan satelit"
3235
3236 msgid "Single transponder"
3237 msgstr "Jedan Transponder"
3238
3239 msgid "Singlestep (GOP)"
3240 msgstr "Korak po korak"
3241
3242 msgid "Skin..."
3243 msgstr "Maska..."
3244
3245 msgid "Skins"
3246 msgstr "Maska"
3247
3248 msgid "Sleep Timer"
3249 msgstr "Tajmer spavanja"
3250
3251 msgid "Sleep timer action:"
3252 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3253
3254 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3255 msgstr "Interval prezentacije(sek.)"
3256
3257 #, python-format
3258 msgid "Slot %d"
3259 msgstr "Otvor %d"
3260
3261 msgid "Slovakian"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Slovenian"
3265 msgstr "Slovenski"
3266
3267 msgid "Slow"
3268 msgstr "Sporo"
3269
3270 msgid "Slow Motion speeds"
3271 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3272
3273 msgid "Software"
3274 msgstr "Softver"
3275
3276 msgid "Software manager"
3277 msgstr "Menadžer softvera"
3278
3279 msgid "Software manager..."
3280 msgstr "Menadžer softvera..."
3281
3282 msgid "Software restore"
3283 msgstr "Vraćanje softvera"
3284
3285 msgid "Software update"
3286 msgstr "Nadogradnja softvera"
3287
3288 msgid "Some plugins are not available:\n"
3289 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3290
3291 msgid "Somewhere else"
3292 msgstr "Negde drugde"
3293
3294 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3295 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3296
3297 msgid "Sorry no backups found!"
3298 msgstr "Žao mi je,nema sigurnosnih kopija"
3299
3300 msgid ""
3301 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3302 "\n"
3303 "Please choose an other one."
3304 msgstr ""
3305 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3306 "\n"
3307 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3308
3309 msgid ""
3310 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3311 "Please choose an other one."
3312 msgstr ""
3313 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3314 "Molim izaberite drugu."
3315
3316 msgid "Sorry, no Details available!"
3317 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3318
3319 msgid ""
3320 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3321 "\n"
3322 "Please choose another one."
3323 msgstr ""
3324 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3325 "\n"
3326 "Molim izaberite drugu."
3327
3328 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3329 msgid "Sort A-Z"
3330 msgstr "Složi A-Z"
3331
3332 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3333 msgid "Sort Time"
3334 msgstr "Složi  po vremenu"
3335
3336 msgid "Sound"
3337 msgstr "Zvuk"
3338
3339 msgid "Soundcarrier"
3340 msgstr "Zvučni nosilac"
3341
3342 msgid "South"
3343 msgstr "Jug"
3344
3345 msgid "Spanish"
3346 msgstr "Španski"
3347
3348 msgid "Standby"
3349 msgstr "Spreman"
3350
3351 msgid "Standby / Restart"
3352 msgstr "Spreman / Restart"
3353
3354 msgid "Start from the beginning"
3355 msgstr "Počnite od početka"
3356
3357 msgid "Start recording?"
3358 msgstr "Započeti snimanje?"
3359
3360 msgid "Start test"
3361 msgstr "Počnite test"
3362
3363 msgid "StartTime"
3364 msgstr "Početno vreme "
3365
3366 msgid "Starting on"
3367 msgstr "Pokrećem"
3368
3369 msgid "Step east"
3370 msgstr "Korak na istok"
3371
3372 msgid "Step west"
3373 msgstr "Korak na zapad"
3374
3375 msgid "Stereo"
3376 msgstr "Stereo"
3377
3378 msgid "Stop"
3379 msgstr "Zaustavi  "
3380
3381 msgid "Stop Timeshift?"
3382 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3383
3384 msgid "Stop current event and disable coming events"
3385 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3386
3387 msgid "Stop current event but not coming events"
3388 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3389
3390 msgid "Stop playing this movie?"
3391 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3392
3393 msgid "Stop test"
3394 msgstr "Zaustavite test"
3395
3396 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3397 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3398
3399 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3400 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3401
3402 msgid "Store position"
3403 msgstr "Snimi poziciju"
3404
3405 msgid "Stored position"
3406 msgstr "Snimljene pozicije"
3407
3408 msgid "Subservice list..."
3409 msgstr "Lista podusluga..."
3410
3411 msgid "Subservices"
3412 msgstr "Podusluge "
3413
3414 msgid "Subtitle selection"
3415 msgstr "Izbor subtitlova"
3416
3417 msgid "Subtitles"
3418 msgstr "Subtitlovi"
3419
3420 msgid "Sun"
3421 msgstr "Ned"
3422
3423 msgid "Sunday"
3424 msgstr "Nedelja"
3425
3426 msgid "Swap Services"
3427 msgstr "Zameni usluge"
3428
3429 msgid "Swedish"
3430 msgstr "Švedski"
3431
3432 msgid "Switch to next subservice"
3433 msgstr "Prebaci na sledeću poduslugu "
3434
3435 msgid "Switch to previous subservice"
3436 msgstr "Prebaci u prethodnu poduslugu "
3437
3438 msgid "Symbol Rate"
3439 msgstr "Simbol rata"
3440
3441 msgid "Symbolrate"
3442 msgstr "Simbol rata"
3443
3444 msgid "System"
3445 msgstr "Sistem "
3446
3447 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3448 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3449 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3450
3451 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3452 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3453
3454 msgid "TV System"
3455 msgstr "TV Sistem"
3456
3457 msgid "Table of content for collection"
3458 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3459
3460 msgid "Tag 1"
3461 msgstr "Oznaka 1"
3462
3463 msgid "Tag 2"
3464 msgstr "Oznaka 2"
3465
3466 msgid "Tags"
3467 msgstr "Oznake"
3468
3469 msgid "Terrestrial"
3470 msgstr "Zemaljski"
3471
3472 msgid "Terrestrial provider"
3473 msgstr "Zemaljski provajder"
3474
3475 msgid "Test DiSEqC settings"
3476 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3477
3478 msgid "Test Type"
3479 msgstr "Testiraj tip"
3480
3481 msgid "Test mode"
3482 msgstr "Test način"
3483
3484 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3485 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3486
3487 msgid "Test-Messagebox?"
3488 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3489
3490 msgid ""
3491 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3492 "Please press OK to start using your Dreambox."
3493 msgstr ""
3494 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3495 "korišćenje.\n"
3496 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3497
3498 msgid ""
3499 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3500 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3501 "players) instead?"
3502 msgstr ""
3503 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3504 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3505 "samostalnim DVD plejerima)?"
3506
3507 msgid ""
3508 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3509 "the feed server and save it on the stick?"
3510 msgstr ""
3511 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3512 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3513
3514 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3515 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3516
3517 #, python-format
3518 msgid ""
3519 "The following device was found:\n"
3520 "\n"
3521 "%s\n"
3522 "\n"
3523 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3524 msgstr ""
3525 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3526 "\n"
3527 "%s\n"
3528 "\n"
3529 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3530
3531 msgid "The following files were found..."
3532 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3533
3534 msgid ""
3535 "The input port should be configured now.\n"
3536 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3537 "want to do that now?"
3538 msgstr ""
3539 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3540 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3541 "sada da učinite? "
3542
3543 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3544 msgstr "Instalacija osnovne liste servisa je završena."
3545
3546 msgid ""
3547 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3548 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3549 msgstr ""
3550 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3551 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3552
3553 msgid ""
3554 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3555 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3556 "risk!"
3557 msgstr ""
3558 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3559 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3560 "rizik! "
3561
3562 msgid ""
3563 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3564 "corrupted!"
3565 msgstr ""
3566 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3567 "oštećena!"
3568
3569 msgid "The package doesn't contain anything."
3570 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3571
3572 #, python-format
3573 msgid "The path %s already exists."
3574 msgstr "Putanja %s već postoji."
3575
3576 msgid "The pin code has been changed successfully."
3577 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3578
3579 msgid "The pin code you entered is wrong."
3580 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3581
3582 msgid "The pin codes you entered are different."
3583 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3584
3585 #, python-format
3586 msgid "The results have been written to %s."
3587 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3588
3589 msgid "The sleep timer has been activated."
3590 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3591
3592 msgid "The sleep timer has been disabled."
3593 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3594
3595 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3596 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3597
3598 msgid ""
3599 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3600 "Please install it."
3601 msgstr ""
3602 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3603 "Molimo instalirajte ga."
3604
3605 msgid ""
3606 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3607 msgstr ""
3608 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3609 "sada?"
3610
3611 msgid "The wizard is finished now."
3612 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3613
3614 msgid "There are at least "
3615 msgstr "Postoji najmanje"
3616
3617 msgid "There are no default services lists in your image."
3618 msgstr "Nema osnovne servis liste u vašem imidžu."
3619
3620 msgid "There are no default settings in your image."
3621 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3622
3623 msgid ""
3624 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3625 "Do you really want to continue?"
3626 msgstr ""
3627 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3628 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3629
3630 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3631 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3632
3633 #, python-format
3634 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3635 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3636
3637 msgid ""
3638 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3639 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3640 msgstr ""
3641 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3642 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3643
3644 msgid ""
3645 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3646 "flash memory?"
3647 msgstr ""
3648 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3649 "imidža u fleš memoriju?"
3650
3651 msgid ""
3652 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3653 "content on the disc."
3654 msgstr ""
3655 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3656 "sadržaj diska."
3657
3658 #, python-format
3659 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3660 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3661
3662 #, python-format
3663 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3664 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3665
3666 msgid "This is step number 2."
3667 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3668
3669 msgid "This is unsupported at the moment."
3670 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3671
3672 msgid "This plugin is installed."
3673 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran"
3674
3675 msgid "This plugin is not installed."
3676 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran!"
3677
3678 msgid "This plugin will be installed."
3679 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran"
3680
3681 msgid "This plugin will be removed."
3682 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen"
3683
3684 msgid ""
3685 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3686 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3687 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3688 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3689 "the \"Nameserver\" Configuration"
3690 msgstr ""
3691 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3692 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3693 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3694 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
3695 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3696
3697 msgid ""
3698 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3699 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3700 "- verify that a network cable is attached\n"
3701 "- verify that the cable is not broken"
3702 msgstr ""
3703 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3704 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3705 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3706 "-proverite da kabal nije prekinut"
3707
3708 msgid ""
3709 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3710 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3711 "- no valid IP Address was found\n"
3712 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3713 msgstr ""
3714 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3715 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3716 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3717 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3718
3719 msgid ""
3720 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3721 "configuration with DHCP.\n"
3722 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3723 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3724 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3725 "dialog.\n"
3726 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3727 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3728 msgstr ""
3729 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3730 "adrese sa DHCP.\n"
3731 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3732 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3733 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3734 "adaptera.\n"
3735 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
3736 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3737
3738 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3739 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3740
3741 msgid "Three"
3742 msgstr "Tri"
3743
3744 msgid "Threshold"
3745 msgstr "Prag"
3746
3747 msgid "Thu"
3748 msgstr "Čet"
3749
3750 msgid "Thumbnails"
3751 msgstr "Sličice"
3752
3753 msgid "Thursday"
3754 msgstr "Četvrtak"
3755
3756 msgid "Time"
3757 msgstr "Vreme"
3758
3759 msgid "Time/Date Input"
3760 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3761
3762 msgid "Timer"
3763 msgstr "Tajmer"
3764
3765 msgid "Timer Edit"
3766 msgstr "Uređivanje tajmera"
3767
3768 msgid "Timer Editor"
3769 msgstr "Editor tajmera"
3770
3771 msgid "Timer Type"
3772 msgstr "Tip tajmera"
3773
3774 msgid "Timer entry"
3775 msgstr "Unos Tajmera"
3776
3777 msgid "Timer log"
3778 msgstr "Tajmer log"
3779
3780 msgid ""
3781 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3782 "Please recheck it!"
3783 msgstr ""
3784 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
3785 "Molimo ponovo proverite!"
3786
3787 msgid "Timer sanity error"
3788 msgstr "Greška nerazumljivog tajmera"
3789
3790 msgid "Timer selection"
3791 msgstr "Izbor tajmera "
3792
3793 msgid "Timer status:"
3794 msgstr "Status tajmera:"
3795
3796 msgid "Timeshift"
3797 msgstr "Vremenski pomak"
3798
3799 msgid "Timeshift not possible!"
3800 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3801
3802 msgid "Timeshift path..."
3803 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
3804
3805 msgid "Timezone"
3806 msgstr "Vremenska zona"
3807
3808 msgid "Title"
3809 msgstr "Naslov"
3810
3811 msgid "Title properties"
3812 msgstr "Svojstva naziva"
3813
3814 msgid "Titleset mode"
3815 msgstr "Način postavki naziva"
3816
3817 msgid ""
3818 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3819 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3820 "stick.\n"
3821 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3822 "for 10 seconds.\n"
3823 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3824 msgstr ""
3825 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
3826 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
3827 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
3828 "sekundi.\n"
3829 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
3830
3831 msgid "Today"
3832 msgstr "Danas"
3833
3834 msgid "Tone mode"
3835 msgstr "Ton mod"
3836
3837 msgid "Toneburst"
3838 msgstr "Toneburst"
3839
3840 msgid "Toneburst A/B"
3841 msgstr "Toneburst A/B"
3842
3843 msgid "Track"
3844 msgstr "Trag"
3845
3846 msgid "Translation"
3847 msgstr "Prevod"
3848
3849 msgid "Translation:"
3850 msgstr "Prevod:"
3851
3852 msgid "Transmission Mode"
3853 msgstr "Način transmisije"
3854
3855 msgid "Transmission mode"
3856 msgstr "Način transmisije"
3857
3858 msgid "Transponder"
3859 msgstr "Transponder"
3860
3861 msgid "Transponder Type"
3862 msgstr "Tip Transpondera"
3863
3864 msgid "Tries left:"
3865 msgstr "Pokušaja ostalo:"
3866
3867 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3868 msgstr ""
3869 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3870 "pričekajte..."
3871
3872 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3873 msgstr ""
3874 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3875 "pričekajte..."
3876
3877 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3878 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
3879
3880 msgid "Tue"
3881 msgstr "Uto"
3882
3883 msgid "Tuesday"
3884 msgstr "Utorak"
3885
3886 msgid "Tune"
3887 msgstr "Uskladiti"
3888
3889 msgid "Tune failed!"
3890 msgstr "Greška tjunera!"
3891
3892 msgid "Tuner"
3893 msgstr "Tjuner"
3894
3895 msgid "Tuner "
3896 msgstr "Tjuner"
3897
3898 msgid "Tuner Slot"
3899 msgstr "Otvor tjunera"
3900
3901 msgid "Tuner configuration"
3902 msgstr "Konfiguracija tjunera"
3903
3904 msgid "Tuner status"
3905 msgstr "Status tjunera"
3906
3907 msgid "Turkish"
3908 msgstr "Turski"
3909
3910 msgid "Two"
3911 msgstr "Dva"
3912
3913 msgid "Type"
3914 msgstr "Tip"
3915
3916 msgid "Type of scan"
3917 msgstr "Tip skeniranja"
3918
3919 msgid "USALS"
3920 msgstr "USALS"
3921
3922 msgid "USB"
3923 msgstr "USB"
3924
3925 msgid "USB Stick"
3926 msgstr "USB stik"
3927
3928 msgid "USB stick wizard"
3929 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
3930
3931 msgid "Ukrainian"
3932 msgstr "Ukrajinski"
3933
3934 msgid ""
3935 "Unable to complete filesystem check.\n"
3936 "Error: "
3937 msgstr ""
3938 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
3939 "Greška:"
3940
3941 msgid ""
3942 "Unable to initialize harddisk.\n"
3943 "Error: "
3944 msgstr ""
3945 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
3946 "Greška:"
3947
3948 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3949 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
3950
3951 msgid ""
3952 "Undo\n"
3953 "Install"
3954 msgstr ""
3955 "Poništi\n"
3956 "Instalaciju"
3957
3958 msgid ""
3959 "Undo\n"
3960 "Remove"
3961 msgstr ""
3962 "Poništi\n"
3963 "Ukloni"
3964
3965 msgid "Unicable"
3966 msgstr "Unikabl"
3967
3968 msgid "Unicable LNB"
3969 msgstr "Unikabl LNB"
3970
3971 msgid "Unicable Martix"
3972 msgstr "Unikabl Matrix"
3973
3974 msgid "Universal LNB"
3975 msgstr "Univerzalni LNB"
3976
3977 msgid "Unmount failed"
3978 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
3979
3980 msgid "Update"
3981 msgstr "Ažuriranje"
3982
3983 msgid "Updates your receiver's software"
3984 msgstr "Ažurira softver vašeg prijemnika"
3985
3986 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3987 msgstr "Ažuriranje uspešno. Evo rezultata:"
3988
3989 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3990 msgstr "Ažuriram... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
3991
3992 msgid "Upgrade"
3993 msgstr "Nadograđujem"
3994
3995 msgid "Upgrade finished."
3996 msgstr "Ažuriranje završeno."
3997
3998 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3999 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4000
4001 msgid "Upgrading"
4002 msgstr "Nadograđujem"
4003
4004 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4005 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim pričekajte"
4006
4007 msgid "Use"
4008 msgstr "Koristi"
4009
4010 msgid "Use DHCP"
4011 msgstr "Koristi DHCP"
4012
4013 msgid "Use Interface"
4014 msgstr "Koristi interfejs"
4015
4016 msgid "Use Power Measurement"
4017 msgstr "Koristi merenje snage"
4018
4019 msgid "Use a gateway"
4020 msgstr "Koristi prolaz"
4021
4022 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4023 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4024 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4025 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4026 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4027 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4028 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4029 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4030 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4031 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4032 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4033 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4034 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4035 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4036
4037 msgid "Use power measurement"
4038 msgstr "Koristi merenje snage"
4039
4040 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4041 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4042
4043 msgid ""
4044 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4045 "\n"
4046 "Please set up tuner A"
4047 msgstr ""
4048 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4049 "\n"
4050 "Molim podesite tuner A"
4051
4052 msgid ""
4053 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4054 "press OK."
4055 msgstr ""
4056 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4057 "Posle toga, pritisnite OK."
4058
4059 msgid "Use usals for this sat"
4060 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4061
4062 msgid "Use wizard to set up basic features"
4063 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4064
4065 msgid "Used service scan type"
4066 msgstr "Tip skeniranja korišćenih usluga"
4067
4068 msgid "User defined"
4069 msgstr "Definisano od korisnika"
4070
4071 msgid "Username"
4072 msgstr "Korisničko ime"
4073
4074 msgid "VCR scart"
4075 msgstr "VCR skart"
4076
4077 msgid "VMGM (intro trailer)"
4078 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4079
4080 msgid "Vertical"
4081 msgstr "Vertikalno"
4082
4083 msgid "Video Fine-Tuning"
4084 msgstr "Video fino podešavanje"
4085
4086 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4087 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4088
4089 msgid "Video Output"
4090 msgstr "Video izlaz"
4091
4092 msgid "Video Setup"
4093 msgstr "Video postavke"
4094
4095 msgid "Video Wizard"
4096 msgstr "Video čarobnjak"
4097
4098 msgid ""
4099 "Video input selection\n"
4100 "\n"
4101 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4102 "input port).\n"
4103 "\n"
4104 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4105 msgstr ""
4106 "Izbor video ulaza\n"
4107 "\n"
4108 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4109 "izaberite različit ulazni port).\n"
4110 "\n"
4111 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4112
4113 msgid "Video mode selection."
4114 msgstr "Izbor video načina"
4115
4116 msgid "View Movies..."
4117 msgstr "Vidi filmove..."
4118
4119 msgid "View Photos..."
4120 msgstr "Vidi fotografije..."
4121
4122 msgid "View Rass interactive..."
4123 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4124
4125 msgid "View Video CD..."
4126 msgstr "Vidi video CD"
4127
4128 msgid "View details"
4129 msgstr "Pogledaj detalje"
4130
4131 msgid "View list of available "
4132 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4133
4134 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4135 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4136
4137 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4138 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4139
4140 msgid "View list of available EPG extensions."
4141 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4142
4143 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4144 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4145
4146 msgid "View list of available communication extensions."
4147 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4148
4149 msgid "View list of available default settings"
4150 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4151
4152 msgid "View list of available multimedia extensions."
4153 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4154
4155 msgid "View list of available networking extensions"
4156 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4157
4158 msgid "View list of available recording extensions"
4159 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4160
4161 msgid "View list of available skins"
4162 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4163
4164 msgid "View list of available software extensions"
4165 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4166
4167 msgid "View list of available system extensions"
4168 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4169
4170 msgid "View teletext..."
4171 msgstr "Pregled teleteksta..."
4172
4173 msgid "Virtual KeyBoard"
4174 msgstr "Virtuelna tastatura"
4175
4176 msgid "Voltage mode"
4177 msgstr "Mod Napona"
4178
4179 msgid "Volume"
4180 msgstr "Volumen"
4181
4182 msgid "W"
4183 msgstr "W"
4184
4185 msgid "WEP"
4186 msgstr "WEP"
4187
4188 msgid "WPA"
4189 msgstr "WPA"
4190
4191 msgid "WPA or WPA2"
4192 msgstr "WPA ili WPA2"
4193
4194 msgid "WPA2"
4195 msgstr "WPA2"
4196
4197 msgid "WSS on 4:3"
4198 msgstr "WSS na 4:3"
4199
4200 msgid "Waiting"
4201 msgstr "Čekanje"
4202
4203 msgid ""
4204 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4205 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4206 "Please press OK to begin."
4207 msgstr ""
4208 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4209 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4210 "Molim pritisnite OK za početak."
4211
4212 msgid "Wed"
4213 msgstr "Sre"
4214
4215 msgid "Wednesday"
4216 msgstr "Sreda"
4217
4218 msgid "Weekday"
4219 msgstr "Nedeljnii dan"
4220
4221 msgid ""
4222 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4223 "\n"
4224 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4225 "cut'.\n"
4226 "\n"
4227 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4228 msgstr ""
4229 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4230 "\n"
4231 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4232 "isecanje\".\n"
4233 "\n"
4234 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4235
4236 msgid ""
4237 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4238 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4239 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4240 msgstr ""
4241 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4242 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4243 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4244 "nadograditi vaš softver."
4245
4246 msgid ""
4247 "Welcome.\n"
4248 "\n"
4249 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4250 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4251 msgstr ""
4252 "Dobro došli.\n"
4253 "\n"
4254 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4255 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4256 "korak."
4257
4258 msgid "Welcome..."
4259 msgstr "Dobrodošli..."
4260
4261 msgid "West"
4262 msgstr "Zapad"
4263
4264 msgid "What do you want to scan?"
4265 msgstr "Šta želite skenirati?"
4266
4267 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4268 msgstr "Šta uraditi sa poslatim zapisom o rušenju"
4269
4270 msgid ""
4271 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4272 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4273 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4274 "automatically!\n"
4275 "\n"
4276 "Really do a factory reset?"
4277 msgstr ""
4278 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4279 "podatke\n"
4280 "(uključujući bukete,servise,podatke o satelitima...)\n"
4281 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4282 "\n"
4283 "Stvarno uraditi&nb