3 "Project-Id-Version: Enigma 2 SRPSKI\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-02 21:35+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Srpski\n"
13 "X-Poedit-Country: SRBIJA\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Napredne opcije i postavke"
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Snimi svoje drimbox postavke"
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
45 "Online update of your Dreambox software."
48 "Onlajn ažuriranje drimbox softvera"
52 "Press OK on your remote control to continue."
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
59 "Restore your Dreambox settings."
62 "Vrati svoje drimbox postavke"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 "Vrati svoje drimbox postavke sa novim firmverom"
73 "Restore your backups by date."
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
80 "Scan for local packages and install them."
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
87 "Select your backup device.\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
96 "View, install and remove available or installed packages."
99 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
107 msgid " packages selected."
108 msgstr "Izabrani paketi"
110 msgid " updates available."
111 msgstr "Ažuriranja su dostupna."
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d usluga pronađeno!"
167 "(%s, %d MB slobodno)"
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "/var direktorijum"
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:9 Letterbox"
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
303 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
304 "Želite li zadržati vašu verziju?"
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
311 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
318 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog buketa"
325 "A record has been started:\n"
328 "Snimanje je započeto:\n"
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
335 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
336 "Šta želite da uradte?"
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
342 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
343 "konfigurisati pozicioner."
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
349 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
350 "pokrenete satelitski pretraživač."
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
360 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
361 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
367 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
368 "Drimbox. Isključiti sada?"
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
374 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
375 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
378 msgstr "A/V Postavke "
387 msgstr "AC3 standard"
401 msgid "Action on long powerbutton press"
402 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
407 msgid "Activate Picture in Picture"
408 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
410 msgid "Activate network settings"
411 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
413 msgid "Adapter settings"
414 msgstr "Postavke adaptera"
420 msgstr "Dodaj obeležje"
423 msgstr "Dodaj oznaku"
425 msgid "Add a new title"
426 msgstr "Dodaj novi titl"
429 msgstr "Dodaj tajmer"
432 msgstr "Dodaj naslov"
434 msgid "Add to bouquet"
435 msgstr "Dodaj u buket"
437 msgid "Add to favourites"
438 msgstr "Dodaj u favorite"
441 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
442 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
443 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
446 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
447 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
448 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
454 msgid "Advanced Options"
455 msgstr "Napredne opcije"
457 msgid "Advanced Video Setup"
458 msgstr "Napredne video postavke"
460 msgid "Advanced restore"
461 msgstr "Napredno vraćanje"
464 msgstr "Posle dešavanja"
467 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
468 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
470 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine usluge. Pogledajte u "
471 "drimbox uputstva kako da to uradite."
479 msgid "All Satellites"
480 msgstr "Svi sateliti"
485 msgid "Alternative radio mode"
486 msgstr "Alternativni radio mod"
488 msgid "Alternative services tuner priority"
489 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tjunera"
491 msgid "Always ask before sending"
492 msgstr "Pitaj pre prebacivanja"
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Nepoznata greška se desila"
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
507 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
514 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
515 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
521 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
528 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
529 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
535 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
536 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
541 msgid "Ask before shutdown:"
542 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
545 msgstr "Pitaj korisnika"
553 msgid "Audio Options..."
554 msgstr "Zvučne opcije..."
559 msgid "Authoring mode"
560 msgstr "Autorski način"
565 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
566 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
568 msgid "Auto scart switching"
569 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
574 msgid "Automatic Scan"
575 msgstr "Automatsko skeniranje "
577 msgid "Available format variables"
578 msgstr "Mogući promenljivi format "
602 msgstr "Sigurnosna kopija"
604 msgid "Backup Location"
605 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
608 msgstr "Način sigurnosne kopije"
611 msgstr "Sigurnosna kopija završena"
613 msgid "Backup failed."
614 msgstr "Sigurnosna kopija nije uspela"
616 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
618 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
620 msgid "Backup running"
621 msgstr "Snimanje u toku"
623 msgid "Backup running..."
624 msgstr "Snimanje u toku..."
626 msgid "Backup system settings"
627 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
636 msgstr "Početno vreme"
638 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
639 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
641 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
642 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
644 msgid "Behavior when a movie is started"
645 msgstr "Način rada kad je film startovan"
647 msgid "Behavior when a movie is stopped"
648 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
650 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
651 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
662 msgid "Burn existing image to DVD"
663 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
665 msgid "Burn to DVD..."
666 msgstr "Nareži na DVD"
672 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
675 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
686 msgid "CI assignment"
695 msgid "Cache Thumbnails"
696 msgstr "Učitaj sličice"
698 msgid "Call monitoring"
699 msgstr "praćenje poziva"
704 msgid "Cannot parse feed directory"
705 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
716 msgid "Change bouquets in quickzap"
717 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
720 msgstr "Promeni dir."
722 msgid "Change pin code"
723 msgstr "Promeni pin kod"
725 msgid "Change service pin"
726 msgstr "Promeni pin usluge"
728 msgid "Change service pins"
729 msgstr "Promeni pinove usluga"
731 msgid "Change setup pin"
732 msgstr "Promeni pin postavki"
737 msgid "Channel Selection"
738 msgstr "Izbor kanala"
740 msgid "Channel not in services list"
741 msgstr "Kanal nije u listi servisa"
746 msgid "Channellist menu"
747 msgstr "Meni liste kanala"
761 msgid "Checking Filesystem..."
762 msgstr "Kontrola sistemskih datoteka"
765 msgstr "Odaberi tjuner"
767 msgid "Choose backup files"
768 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
770 msgid "Choose backup location"
771 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
773 msgid "Choose bouquet"
774 msgstr "Odaberi buket"
776 msgid "Choose source"
777 msgstr "Odaberi izvor"
779 msgid "Choose target folder"
780 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
782 msgid "Choose upgrade source"
783 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
785 msgid "Choose your Skin"
786 msgstr "Odaberite vašu masku"
788 msgid "Circular left"
791 msgid "Circular right"
792 msgstr "Kružna desna"
797 msgid "Clear before scan"
798 msgstr "Obriši pre skeniranja"
806 msgid "Code rate high"
807 msgstr "Visoka kod rata"
809 msgid "Code rate low"
810 msgstr "Niska kod rata"
818 msgid "Collection name"
819 msgstr "Ime kolekcije"
821 msgid "Collection settings"
822 msgstr "Postavke kolekcije"
825 msgstr "Kolor format"
827 msgid "Command execution..."
828 msgstr "Izvršenje komandi"
830 msgid "Command order"
831 msgstr "Redosled komandi"
833 msgid "Committed DiSEqC command"
834 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
836 msgid "Common Interface"
837 msgstr "Opšti interfejs"
839 msgid "Common Interface Assignment"
840 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
842 msgid "CommonInterface"
843 msgstr "Opšti interfejs"
845 msgid "Communication"
846 msgstr "Komunikacija"
848 msgid "Compact Flash"
849 msgstr "Kompakt fleš"
851 msgid "Compact flash card"
852 msgstr "Kompakt fleš kartica"
857 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
858 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
863 msgid "Configuration Mode"
864 msgstr "Način konfiguracije"
866 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
867 msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
870 msgstr "Konfigurišem"
872 msgid "Conflicting timer"
873 msgstr "Konflikt tajmera"
881 msgid "Connected to Fritz!Box!"
882 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
887 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
888 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
892 "Connection to Fritz!Box\n"
896 "Spajanje s Fritz!Box\n"
898 "pokušavam ponovo..."
900 msgid "Constellation"
901 msgstr "Konstelacija"
903 msgid "Content does not fit on DVD!"
904 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
909 msgid "Continue in background"
910 msgstr "Nastaviti u pozadini "
912 msgid "Continue playing"
913 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
918 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
919 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
921 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
922 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
925 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
926 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
928 msgid "CrashlogAutoSubmit"
929 msgstr "Auto-slanje zapisa o rušenju"
931 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
932 msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
936 "Send them to Dream Multimedia ?"
938 "Pronađen zapis o rušenju!\n"
939 "Poslati Dream Multimediji ?"
941 msgid "Create DVD-ISO"
942 msgstr "Napravi DVD-ISO"
944 msgid "Create movie folder failed"
945 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
948 msgid "Creating directory %s failed."
949 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
951 msgid "Creating partition failed"
952 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
957 msgid "Current Transponder"
958 msgstr "Trenutni transponder"
960 msgid "Current settings:"
961 msgstr "Trenutne postavke"
963 msgid "Current version:"
964 msgstr "Trenutna verzija:"
966 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
967 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
969 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
970 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
972 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
973 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
981 msgid "Cutlist editor..."
982 msgstr "Uređivač liste..."
1002 msgid "DVD media toolbox"
1003 msgstr "DVD medij alati"
1011 msgid "Deep Standby"
1012 msgstr "Isključi drimbox"
1014 msgid "Default Settings"
1015 msgstr "Standardne postavke"
1017 msgid "Default services lists"
1018 msgstr "Standardna lista servisa"
1020 msgid "Default settings"
1021 msgstr "Standardne postavke"
1029 msgid "Delete crashlogs"
1030 msgstr "Izbriši zapise o rušenju!"
1032 msgid "Delete entry"
1033 msgstr "Obriši unos"
1035 msgid "Delete failed!"
1036 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1040 "Delete no more configured satellite\n"
1043 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1052 msgid "Destination directory"
1053 msgstr "Ciljni direktorijum"
1055 msgid "Detected HDD:"
1056 msgstr "Primećeni hard disk:"
1058 msgid "Detected NIMs:"
1059 msgstr "Primećeni NIMs:"
1067 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1068 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1073 msgid "DiSEqC repeats"
1074 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1079 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1080 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1083 msgid "Directory %s nonexistent."
1084 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1089 msgid "Disable Picture in Picture"
1090 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1092 msgid "Disable Subtitles"
1093 msgstr "Isključi titlove"
1095 msgid "Disable crashlog reporting"
1096 msgstr "Onemogući izveštaj o zapisima rušenja"
1098 msgid "Disable timer"
1099 msgstr "Isključi tajmer"
1102 msgstr "Onemogućeno"
1109 "Disconnected from\n"
1115 "pokušavam ponovo..."
1120 msgid "Display 16:9 content as"
1121 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1123 msgid "Display 4:3 content as"
1124 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1126 msgid "Display >16:9 content as"
1127 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1129 msgid "Display Setup"
1130 msgstr "Postavke displeja"
1132 msgid "Display and Userinterface"
1133 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1137 "Do you really want to REMOVE\n"
1138 "the plugin \"%s\"?"
1140 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1144 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1145 "This could take lots of time!"
1147 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1148 "To može potrajati dosta vremena!"
1151 msgid "Do you really want to delete %s?"
1152 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1156 "Do you really want to download\n"
1157 "the plugin \"%s\"?"
1159 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1163 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1164 "All data on the disk will be lost!"
1166 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1167 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1170 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1171 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1174 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1175 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1178 "Do you want to backup now?\n"
1179 "After pressing OK, please wait!"
1181 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1182 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1184 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1185 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1187 msgid "Do you want to do a service scan?"
1188 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
1190 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1191 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu usluga?"
1193 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1194 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1196 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1197 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1199 msgid "Do you want to install the package:\n"
1200 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1202 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1203 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1205 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1206 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1208 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1209 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1211 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1212 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1214 msgid "Do you want to restore your settings?"
1215 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1217 msgid "Do you want to resume this playback?"
1218 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1220 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1221 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1224 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1225 "After pressing OK, please wait!"
1227 "Želite li ažurirati vaš drimbox?\n"
1228 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1230 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1231 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1233 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1234 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1236 msgid "Don't ask, just send"
1237 msgstr "Ne pitaj,samo pošalji"
1239 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1240 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1243 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1244 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1247 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1248 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1251 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1252 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1257 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1258 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1260 msgid "Download Plugins"
1261 msgstr "Skini dodatke"
1263 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1264 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1266 msgid "Downloadable new plugins"
1267 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1269 msgid "Downloadable plugins"
1270 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1275 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1276 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1278 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1279 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1281 msgid "Dreambox software because updates are available."
1282 msgstr "Drimbox softver zato što su ažuriranja dostupna"
1290 msgid "EPG Selection"
1291 msgstr "EPG selektor "
1294 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1295 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1304 msgstr "Urediti DNS"
1306 msgid "Edit IPKG source URL..."
1307 msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
1310 msgstr "Urediti naslov"
1312 msgid "Edit chapters of current title"
1313 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1315 msgid "Edit services list"
1316 msgstr "Urediti listu usluga"
1318 msgid "Edit settings"
1319 msgstr "Urediti postavke"
1321 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1322 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1324 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1325 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1328 msgstr "Urediti naslov"
1330 msgid "Electronic Program Guide"
1331 msgstr "Elektronski programski vodič"
1336 msgid "Enable 5V for active antenna"
1337 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1339 msgid "Enable multiple bouquets"
1340 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1342 msgid "Enable parental control"
1343 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1345 msgid "Enable timer"
1346 msgstr "Omogući tajmer"
1354 msgid "Encryption Key"
1355 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1357 msgid "Encryption Keytype"
1358 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1360 msgid "Encryption Type"
1361 msgstr "Tip šifrovanja"
1364 msgstr "Završno vreme"
1367 msgstr "Završno vreme "
1373 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1375 "If you experience any problems please contact\n"
1376 "stephan@reichholf.net\n"
1378 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1380 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1382 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1383 "stephan@reichholf.net\n"
1385 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1387 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1388 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1389 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1390 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1392 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1393 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1395 msgid "Enter Rewind at speed"
1396 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1398 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1399 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1401 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1402 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1404 msgid "Enter main menu..."
1405 msgstr "Uđi u glavni meni"
1407 msgid "Enter the service pin"
1408 msgstr "Unesite pin za usluge"
1413 msgid "Error executing plugin"
1414 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1425 msgstr "Pregled događaja"
1427 msgid "Everything is fine"
1428 msgstr "Sve je u redu"
1430 msgid "Execution Progress:"
1431 msgstr "Tok izvođenja:"
1433 msgid "Execution finished!!"
1434 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1443 msgstr "Izađi iz editora"
1445 msgid "Exit the wizard"
1446 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1449 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1454 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1455 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1457 msgid "Extended Setup..."
1458 msgstr "Proširene postavke..."
1466 msgid "Factory reset"
1467 msgstr "Fabrički reset"
1476 msgstr "Brzi DiSEqC"
1478 msgid "Fast Forward speeds"
1479 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1487 msgid "Filesystem Check..."
1488 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1490 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1491 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1494 msgstr "Fino podešavanje"
1499 msgid "Finished configuring your network"
1500 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1502 msgid "Finished restarting your network"
1503 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1509 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1510 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje butabilno okruženje za USB flešer"
1515 msgid "Flashing failed"
1516 msgstr "Fleš nije uspeo"
1518 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1519 msgstr "Sledeće radnje će biti obavljene kad pritisnete nastavi"
1522 msgstr "Formatiranje"
1524 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1525 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1527 msgid "Frame size in full view"
1528 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1534 msgstr "Frekvencija"
1536 msgid "Frequency bands"
1537 msgstr "Frekvencijski opsezi"
1539 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1540 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1542 msgid "Frequency steps"
1543 msgstr "Frekvencijski koraci"
1554 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1555 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1558 msgid "Frontprocessor version: %d"
1559 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1562 msgstr "Fsck nije uspeo"
1564 msgid "Function not yet implemented"
1565 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1568 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1569 "Do you want to Restart the GUI now?"
1571 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1572 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1575 msgstr "Mrežni čvor"
1577 msgid "General AC3 Delay"
1578 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1580 msgid "General AC3 delay"
1581 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1583 msgid "General PCM Delay"
1584 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1586 msgid "General PCM delay"
1587 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1595 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1596 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1601 msgid "Goto position"
1602 msgstr "Idi na poziciju"
1604 msgid "Graphical Multi EPG"
1605 msgstr "Grafički Multi EPG"
1610 msgid "Guard Interval"
1611 msgstr "Interval zaštite"
1613 msgid "Guard interval mode"
1614 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1619 msgid "Harddisk setup"
1620 msgstr "Postavke hard diska"
1622 msgid "Harddisk standby after"
1623 msgstr "Isključi hard disk posle"
1625 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1626 msgstr "Ovde imate mali pregled dostupnih oblika ikonica"
1628 msgid "Hidden network SSID"
1629 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1631 msgid "Hierarchy Information"
1632 msgstr "Informacije hijerarhije"
1634 msgid "Hierarchy mode"
1635 msgstr "Mod hijerarhije"
1637 msgid "High bitrate support"
1638 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1641 msgstr "Horizontalno"
1643 msgid "How many minutes do you want to record?"
1644 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1646 msgid "How to handle found crashlogs:"
1647 msgstr "Kako rukovati sa nađenim zapisima o rušenju:"
1655 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1656 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1659 msgstr "ISO putanja"
1664 msgid "If you can see this page, please press OK."
1665 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1668 "If you see this, something is wrong with\n"
1669 "your scart connection. Press OK to return."
1671 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1672 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1675 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1676 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1677 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1679 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1680 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1681 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1683 "If you are happy with the result, press OK."
1685 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1686 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1687 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1688 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1689 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1690 "senke sive razaznaju.\n"
1691 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1692 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1694 msgid "Image flash utility"
1695 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1697 msgid "Image-Upgrade"
1698 msgstr "Nadogradnja imidža"
1704 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1706 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1708 msgid "Increased voltage"
1709 msgstr "Povećani napon"
1717 msgid "Infobar timeout"
1718 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1721 msgstr "Informacije"
1726 msgid "Initialization..."
1727 msgstr "Inicijalizacija..."
1730 msgstr "Inicijaliziraj"
1732 msgid "Initializing Harddisk..."
1733 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1739 msgstr "Instalirati"
1741 msgid "Install a new image with a USB stick"
1742 msgstr "Instalirati novi imidž sa USB stika"
1744 msgid "Install a new image with your web browser"
1745 msgstr "Instalirati novi imidž vašim web pretraživačem"
1747 msgid "Install local IPKG"
1748 msgstr "Instalirati lokalni IPKG"
1750 msgid "Install or remove finished."
1751 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1753 msgid "Install settings, skins, software..."
1754 msgstr "Instalirati postavke, maske, softver..."
1756 msgid "Install software updates..."
1757 msgstr "Instalirati nadogradnju softvera..."
1759 msgid "Installation finished."
1760 msgstr "Instalacija završena."
1765 msgid "Installing Software..."
1766 msgstr "Instaliram softver..."
1768 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1769 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1771 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1772 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1774 msgid "Installing package content... Please wait..."
1775 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1777 msgid "Instant Record..."
1778 msgstr "Trenutno snimanje..."
1780 msgid "Integrated Ethernet"
1781 msgstr "Integrisana mreža"
1783 msgid "Integrated Wireless"
1784 msgstr "Integrisana bežična veza"
1786 msgid "Intermediate"
1789 msgid "Internal Flash"
1790 msgstr "Interni fleš"
1792 msgid "Invalid Location"
1793 msgstr "Nevažeća lokacija"
1796 msgid "Invalid directory selected: %s"
1797 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1802 msgid "Invert display"
1803 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1808 msgid "Is this videomode ok?"
1809 msgstr "Da li je ovaj video način dobar?"
1812 msgstr "Italijanski"
1815 msgstr "Pregled poslova"
1817 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1819 msgstr "Samo razmeri"
1824 msgid "Keyboard Map"
1825 msgstr "Mapa tastature"
1827 msgid "Keyboard Setup"
1828 msgstr "Postavke tastature"
1831 msgstr "Mapa ključa"
1834 msgstr "LAN adapter"
1848 msgid "Language selection"
1849 msgstr "Izbor jezika"
1855 msgstr "Poslednja brzina"
1858 msgstr "Geografska širina"
1863 msgid "Leave DVD Player?"
1864 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1869 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1870 msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
1872 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1877 msgstr "Istočni limit"
1880 msgstr "Zapadni limit"
1882 msgid "Limited character set for recording filenames"
1883 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
1886 msgstr "Isključi limite"
1894 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1895 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
1897 msgid "List of Storage Devices"
1898 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
1906 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1907 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
1909 msgid "Local Network"
1910 msgstr "Lokalna mreža"
1918 msgid "Log results to harddisk"
1919 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
1921 msgid "Long Keypress"
1922 msgstr "Dugi pritisak tipke"
1925 msgstr "Geografska dužina"
1928 msgstr "MMC Kartica"
1934 msgstr "Glavni meni"
1937 msgstr "Glavni meni"
1939 msgid "Make this mark an 'in' point"
1940 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
1942 msgid "Make this mark an 'out' point"
1943 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
1945 msgid "Make this mark just a mark"
1946 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1948 msgid "Manage your receiver's software"
1949 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
1952 msgstr "Ručno skeniranje"
1954 msgid "Manual transponder"
1955 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1957 msgid "Manufacturer"
1960 msgid "Margin after record"
1961 msgstr "Margina nakon snimanja"
1963 msgid "Margin before record (minutes)"
1964 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
1966 msgid "Media player"
1967 msgstr "Medija plejer"
1970 msgstr "Medija plejer"
1972 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1973 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
1975 msgid "Medium is not empty!"
1976 msgstr "Medij nije prazan!"
1988 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2011 msgid "Mount failed"
2012 msgstr "Mount neuspešan"
2014 msgid "Move Picture in Picture"
2015 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2018 msgstr "Pokreći na istok"
2021 msgstr "Pokreći na zapad"
2023 msgid "Movielist menu"
2024 msgstr "Meni liste filmova"
2030 msgstr "Multimedija"
2032 msgid "Multiple service support"
2033 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
2039 msgstr "Isključi zvuk"
2047 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2048 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2063 msgid "Nameserver %d"
2064 msgstr "Nejmserver %d"
2066 msgid "Nameserver Setup"
2067 msgstr "Postavke nejmservera"
2069 msgid "Nameserver settings"
2070 msgstr "Postavke nejmservera"
2073 msgstr "Mrežna maska"
2078 msgid "Network Configuration..."
2079 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2081 msgid "Network Mount"
2082 msgstr "Nameštanje mreže"
2084 msgid "Network SSID"
2085 msgstr "Mrežni SSID"
2087 msgid "Network Setup"
2088 msgstr "Postavke Mreže"
2090 msgid "Network scan"
2091 msgstr "Pretraga mreže"
2093 msgid "Network setup"
2094 msgstr "Mrežne postavke "
2096 msgid "Network test"
2099 msgid "Network test..."
2100 msgstr "Test mreže..."
2108 msgid "NetworkWizard"
2109 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2117 msgid "New version:"
2118 msgstr "Nova verzija:"
2126 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2127 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2129 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2130 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2132 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2133 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2135 msgid "No Networks found"
2136 msgstr "Mreža nije pronađena"
2138 msgid "No backup needed"
2139 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2142 "No data on transponder!\n"
2143 "(Timeout reading PAT)"
2145 "Nema podataka na transponderu!\n"
2146 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2148 msgid "No description available."
2149 msgstr "Opis nije dostupan."
2151 msgid "No details for this image file"
2152 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2154 msgid "No displayable files on this medium found!"
2155 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2157 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2158 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinisano."
2160 msgid "No free tuner!"
2161 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2164 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2166 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2169 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2170 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2172 msgid "No positioner capable frontend found."
2173 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2175 msgid "No satellite frontend found!!"
2176 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2178 msgid "No tags are set on these movies."
2179 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2181 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2182 msgstr "Njiedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2185 "No tuner is enabled!\n"
2186 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2188 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2189 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje usluga."
2191 msgid "No useable USB stick found"
2192 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2195 "No valid service PIN found!\n"
2196 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2197 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2199 "Ispravan PIN za usluge nije pronađen!\n"
2200 "Želite li sada promeniti servis PIN ?\n"
2201 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,usluge ostaju nezaštićene."
2204 "No valid setup PIN found!\n"
2205 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2206 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2208 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2209 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2210 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2213 "No working local network adapter found.\n"
2214 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2215 "configured correctly."
2217 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2218 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2222 "No working wireless network adapter found.\n"
2223 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2224 "network is configured correctly."
2226 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2227 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2228 "ispravno konfigurisana."
2231 "No working wireless network interface found.\n"
2232 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2233 "your local network interface."
2235 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2236 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2237 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2239 msgid "No, but restart from begin"
2240 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2242 msgid "No, do nothing."
2243 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2245 msgid "No, just start my dreambox"
2246 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2248 msgid "No, scan later manually"
2249 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2251 msgid "No, send them never."
2252 msgstr "Ne, nikada ne šalji"
2257 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2269 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2270 "required, %d MB available)"
2272 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2273 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2276 "Nothing to scan!\n"
2277 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2279 "Ništa za skeniranje!\n"
2280 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja servisa."
2283 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2286 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2287 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2288 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2290 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2291 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2292 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2297 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2298 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2300 msgid "OSD Settings"
2301 msgstr "Postavke OSD"
2303 msgid "OSD visibility"
2304 msgstr "OSD preglednost"
2315 msgid "Online-Upgrade"
2316 msgstr "Online-nadogradnja"
2318 msgid "Only Free scan"
2319 msgstr "Samo slobodno traženje"
2321 msgid "Orbital Position"
2322 msgstr "Orbitalna pozicija"
2330 msgid "Package details for: "
2331 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2333 msgid "Package list update"
2334 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2336 msgid "Packet management"
2337 msgstr "Rukovanje paketima"
2339 msgid "Packet manager"
2340 msgstr "Menadžer paketa"
2345 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2349 msgid "Parent Directory"
2350 msgstr "Polazni direktorijum"
2352 msgid "Parental control"
2353 msgstr "Roditeljska zaštita"
2355 msgid "Parental control services Editor"
2356 msgstr "Urđivač usluga za roditeljsku zaštitu"
2358 msgid "Parental control setup"
2359 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2361 msgid "Parental control type"
2362 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2367 msgid "Pause movie at end"
2368 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2370 msgid "Phone number"
2371 msgstr "Telefonski broj"
2374 msgstr "SuS postavke"
2376 msgid "PicturePlayer"
2377 msgstr "Pregledač slika"
2379 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2386 msgid "Pin code needed"
2387 msgstr "Pin kod je potreban"
2392 msgid "Play Audio-CD..."
2393 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2396 msgstr "Reprodukuj DVD"
2398 msgid "Play Music..."
2399 msgstr "Reprodukuj muziku"
2401 msgid "Play recorded movies..."
2402 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2404 msgid "Please Reboot"
2405 msgstr "Molim podići ponovo"
2407 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2408 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2410 msgid "Please change recording endtime"
2411 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2413 msgid "Please check your network settings!"
2414 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2416 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2418 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2420 msgid "Please choose an extension..."
2421 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2423 msgid "Please choose he package..."
2424 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2426 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2427 msgstr "Molim izaberite standardnu listu servisa za instalaciju"
2430 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2431 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2433 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2434 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2436 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2437 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2439 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2440 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2442 msgid "Please enter a name for the new marker"
2443 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2445 msgid "Please enter a new filename"
2446 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2448 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2449 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2451 msgid "Please enter name of the new directory"
2452 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2454 msgid "Please enter the correct pin code"
2455 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2457 msgid "Please enter the old pin code"
2458 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2460 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2461 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2464 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2465 "therefore the default directory is being used instead."
2467 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2468 "toga se koristi standardni direktorijum."
2470 msgid "Please press OK to continue."
2471 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2473 msgid "Please press OK!"
2474 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2476 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2477 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2479 msgid "Please select a playlist to delete..."
2480 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2482 msgid "Please select a playlist..."
2483 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2485 msgid "Please select a subservice to record..."
2486 msgstr "Molim odaberite poduslugu za snimanje..."
2488 msgid "Please select a subservice..."
2489 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
2491 msgid "Please select medium to use as backup location"
2492 msgstr "Molim izaberite medij kao lokaciju za sigurnosnu kopiju"
2494 msgid "Please select tag to filter..."
2495 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2497 msgid "Please select target directory or medium"
2498 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2500 msgid "Please select the movie path..."
2501 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2503 msgid "Please set up tuner B"
2504 msgstr "Molim podesite tuner B"
2506 msgid "Please set up tuner C"
2507 msgstr "Molim podesite tuner C"
2509 msgid "Please set up tuner D"
2510 msgstr "Molim podesite tuner D"
2513 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2514 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2515 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2517 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2518 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2519 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2522 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2525 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2528 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2529 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2531 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2532 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2534 msgid "Please wait while we configure your network..."
2535 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2537 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2538 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2540 msgid "Please wait..."
2541 msgstr "Molim sačekajte"
2543 msgid "Please wait... Loading list..."
2544 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2546 msgid "Plugin browser"
2547 msgstr "Pretraživač dodataka"
2549 msgid "Plugin manager"
2550 msgstr "Menadžer dodataka"
2552 msgid "Plugin manager help..."
2553 msgstr "Menadžer dodataka pomoć"
2555 msgid "Plugin manager process information..."
2556 msgstr "Menadžer dodataka procesne informacije..."
2564 msgid "Polarization"
2565 msgstr "Polarizacija"
2583 msgstr "Portugalski"
2588 msgid "Positioner fine movement"
2589 msgstr "Fini pokreti motora"
2591 msgid "Positioner movement"
2592 msgstr "Pokret motora"
2594 msgid "Positioner setup"
2595 msgstr "Postavke motora"
2597 msgid "Positioner storage"
2598 msgstr "Čuvanje motora"
2600 msgid "Power threshold in mA"
2601 msgstr "Granica snage u mA"
2603 msgid "Predefined transponder"
2604 msgstr "Predefinisani transponder"
2606 msgid "Preparing... Please wait"
2607 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2609 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2610 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2612 msgid "Press OK to activate the settings."
2613 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2615 msgid "Press OK to edit the settings."
2616 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2619 msgid "Press OK to get further details for %s"
2620 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2622 msgid "Press OK to scan"
2623 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2625 msgid "Press OK to start the scan"
2626 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2631 msgid "Preview menu"
2632 msgstr "Pregled menia"
2635 msgstr "Primarni DNS"
2643 msgid "Properties of current title"
2644 msgstr "Svojstva tekućeg naslova"
2646 msgid "Protect services"
2647 msgstr "Zaštiti usluge"
2649 msgid "Protect setup"
2650 msgstr "Zaštitite postavke"
2655 msgid "Provider to scan"
2656 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2661 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2662 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2668 msgstr "Brzo prebacivanje"
2679 msgid "RSS Feed URI"
2680 msgstr "RSS Feed URI"
2691 msgid "Really close without saving settings?"
2692 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2694 msgid "Really delete done timers?"
2695 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2697 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2698 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzog zap-a?"
2700 msgid "Really reboot now?"
2701 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2703 msgid "Really restart now?"
2704 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2706 msgid "Really shutdown now?"
2707 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2712 msgid "Reception Settings"
2713 msgstr "Postavke prijema"
2719 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2720 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2722 msgid "Recorded files..."
2723 msgstr "Snimljene datoteke..."
2728 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2729 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2734 msgid "Recordings always have priority"
2735 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
2737 msgid "Reenter new pin"
2738 msgstr "Ponovite novi pin"
2740 msgid "Refresh Rate"
2741 msgstr "Brzina osvježavanja"
2743 msgid "Refresh rate selection."
2744 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2747 msgstr "Ponovo ubaciti"
2752 msgid "Remove Bookmark"
2753 msgstr "Ukloniti oznaku"
2755 msgid "Remove Plugins"
2756 msgstr "Obriši dodatak"
2758 msgid "Remove a mark"
2759 msgstr "Obriši oznaku"
2761 msgid "Remove currently selected title"
2762 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2764 msgid "Remove finished."
2765 msgstr "Uklanjanje završeno."
2767 msgid "Remove plugins"
2768 msgstr "Obriši dodatke"
2770 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2771 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2773 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2774 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2776 msgid "Remove timer"
2777 msgstr "Ukloniti tajmer"
2779 msgid "Remove title"
2780 msgstr "Ukloni titl"
2786 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2787 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2790 msgstr "Preimenovati"
2792 msgid "Rename crashlogs"
2793 msgstr "Preimenuj zapise o rušenju"
2799 msgstr "Tip ponavljanja"
2801 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2802 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2805 msgstr "Ponavljanja"
2810 msgid "Reset and renumerate title names"
2811 msgstr "Resetujte i preračunajte imena naslova"
2820 msgstr "Restartuj GUI"
2822 msgid "Restart GUI now?"
2823 msgstr "Restartuj GUI sada?"
2825 msgid "Restart network"
2826 msgstr "Restartujte mrežu"
2828 msgid "Restart test"
2829 msgstr "Ponovite test"
2831 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2832 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
2837 msgid "Restore backups..."
2838 msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
2840 msgid "Restore running"
2841 msgstr "Vraćanje u toku"
2843 msgid "Restore running..."
2844 msgstr "Vraćanje u toku..."
2846 msgid "Restore system settings"
2847 msgstr "Vratite sistemske postavke"
2850 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2853 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2856 msgid "Resume from last position"
2857 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
2859 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2860 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2861 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2862 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2863 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2864 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2865 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2866 msgid "Resuming playback"
2867 msgstr "Nastavite reprodukciju"
2869 msgid "Return to file browser"
2870 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
2872 msgid "Return to movie list"
2873 msgstr "Vratite se na listu filmova"
2875 msgid "Return to previous service"
2876 msgstr "Vratite se na prethodni servis"
2878 msgid "Rewind speeds"
2879 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
2887 msgid "Rotor turning speed"
2888 msgstr "Brzina okretanja rotora"
2908 msgid "Sat / Dish Setup"
2909 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
2914 msgid "Satellite Equipment Setup"
2915 msgstr "Postavke satelitske opreme"
2921 msgstr "Sat tražitelj"
2926 msgid "Satteliteequipment"
2927 msgstr "Satelitska oprema"
2935 msgid "Save Playlist"
2936 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
2938 msgid "Scaling Mode"
2939 msgstr "Način skaliranja"
2944 msgid "Scan Files..."
2945 msgstr "Pretraži datoteke"
2948 msgstr "Skeniraj QAM128"
2951 msgstr "Skeniraj QAM16"
2954 msgstr "Skeniraj QAM256"
2957 msgstr "Skeniraj QAM32"
2960 msgstr "Skeniraj QAM64"
2963 msgstr "Skeniraj SR6875"
2966 msgstr "Skeniraj SR6900"
2968 msgid "Scan Wireless Networks"
2969 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
2971 msgid "Scan additional SR"
2972 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2974 msgid "Scan band EU HYPER"
2975 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2977 msgid "Scan band EU MID"
2978 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2980 msgid "Scan band EU SUPER"
2981 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2983 msgid "Scan band EU UHF IV"
2984 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2986 msgid "Scan band EU UHF V"
2987 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2989 msgid "Scan band EU VHF I"
2990 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2992 msgid "Scan band EU VHF III"
2993 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
2995 msgid "Scan band US HIGH"
2996 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
2998 msgid "Scan band US HYPER"
2999 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3001 msgid "Scan band US LOW"
3002 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3004 msgid "Scan band US MID"
3005 msgstr "Skeniraj band US MID"
3007 msgid "Scan band US SUPER"
3008 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3011 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3014 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3018 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3020 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3024 msgstr "Pretraži istok"
3027 msgstr "Pretraži zapad"
3029 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3030 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3032 msgid "Secondary DNS"
3033 msgstr "Sekundarni DNS"
3042 msgstr "Odaberi hard disk"
3044 msgid "Select IPKG source to edit..."
3045 msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
3047 msgid "Select Location"
3048 msgstr "Izaberi lokaciju"
3050 msgid "Select Network Adapter"
3051 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3053 msgid "Select a movie"
3054 msgstr "Odaberi film"
3056 msgid "Select audio mode"
3057 msgstr "Odaberite audio način"
3059 msgid "Select audio track"
3060 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3062 msgid "Select channel to record from"
3063 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3065 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3066 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3068 msgid "Select files/folders to backup..."
3069 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
3071 msgid "Select image"
3072 msgstr "Izaberi imidž"
3074 msgid "Select provider to add..."
3075 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3077 msgid "Select refresh rate"
3078 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3080 msgid "Select service to add..."
3081 msgstr "Izaberi servis za dodavanje"
3083 msgid "Select video input"
3084 msgstr "Izaberi video ulaz"
3086 msgid "Select video input with up/down buttons"
3087 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3089 msgid "Select video mode"
3090 msgstr "Izaberi video mod"
3092 msgid "Selected source image"
3093 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3096 msgstr "Poslati DISEqC"
3098 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3099 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3101 msgid "Seperate titles with a main menu"
3102 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3104 msgid "Sequence repeat"
3105 msgstr "Ponovi redosled"
3113 msgid "Service Scan"
3114 msgstr "Pretraživanje usluge"
3116 msgid "Service Searching"
3117 msgstr "Traženje usluga"
3119 msgid "Service has been added to the favourites."
3120 msgstr "Usluga je dodata u listu favorita."
3122 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3123 msgstr "Usluga je dodata u odabrani buket."
3126 "Service invalid!\n"
3127 "(Timeout reading PMT)"
3129 "Neispravna usluga!\n"
3130 "(Isteklo čitanje PMT)"
3133 "Service not found!\n"
3134 "(SID not found in PAT)"
3136 "Usluga nije pronađena!\n"
3137 "(SID nije pronađen u PAT)"
3139 msgid "Service scan"
3140 msgstr "Pretraga usluga"
3143 "Service unavailable!\n"
3144 "Check tuner configuration!"
3146 "Usluga nije dostupna!\n"
3147 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3150 msgstr "Info usluge"
3155 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3156 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3158 msgid "Set as default Interface"
3159 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3161 msgid "Set interface as default Interface"
3162 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3165 msgstr "Postavi limite"
3171 msgstr "Podešavanja"
3174 msgstr "Način Podešavanja"
3177 msgstr "Prikaži info"
3179 msgid "Show Message when Recording starts"
3180 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3182 msgid "Show WLAN Status"
3183 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3185 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3186 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3188 msgid "Show infobar on channel change"
3189 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3191 msgid "Show infobar on event change"
3192 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3194 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3195 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3197 msgid "Show positioner movement"
3198 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3200 msgid "Show services beginning with"
3201 msgstr "Prikaži usluge koje počinju sa"
3203 msgid "Show the radio player..."
3204 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3206 msgid "Show the tv player..."
3207 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3209 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3210 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3212 msgid "Shutdown Dreambox after"
3213 msgstr "Isključi drimbox posle"
3218 msgid "Similar broadcasts:"
3219 msgstr "Slične emisije:"
3222 msgstr "Jednostavno"
3224 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3225 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3233 msgid "Single satellite"
3234 msgstr "Jedan satelit"
3236 msgid "Single transponder"
3237 msgstr "Jedan Transponder"
3239 msgid "Singlestep (GOP)"
3240 msgstr "Korak po korak"
3249 msgstr "Tajmer spavanja"
3251 msgid "Sleep timer action:"
3252 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3254 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3255 msgstr "Interval prezentacije(sek.)"
3270 msgid "Slow Motion speeds"
3271 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3276 msgid "Software manager"
3277 msgstr "Menadžer softvera"
3279 msgid "Software manager..."
3280 msgstr "Menadžer softvera..."
3282 msgid "Software restore"
3283 msgstr "Vraćanje softvera"
3285 msgid "Software update"
3286 msgstr "Nadogradnja softvera"
3288 msgid "Some plugins are not available:\n"
3289 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3291 msgid "Somewhere else"
3292 msgstr "Negde drugde"
3294 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3295 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3297 msgid "Sorry no backups found!"
3298 msgstr "Žao mi je,nema sigurnosnih kopija"
3301 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3303 "Please choose an other one."
3305 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3307 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3310 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3311 "Please choose an other one."
3313 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3314 "Molim izaberite drugu."
3316 msgid "Sorry, no Details available!"
3317 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3320 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3322 "Please choose another one."
3324 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3326 "Molim izaberite drugu."
3328 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3332 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3334 msgstr "Složi po vremenu"
3339 msgid "Soundcarrier"
3340 msgstr "Zvučni nosilac"
3351 msgid "Standby / Restart"
3352 msgstr "Spreman / Restart"
3354 msgid "Start from the beginning"
3355 msgstr "Počnite od početka"
3357 msgid "Start recording?"
3358 msgstr "Započeti snimanje?"
3361 msgstr "Počnite test"
3364 msgstr "Početno vreme "
3370 msgstr "Korak na istok"
3373 msgstr "Korak na zapad"
3381 msgid "Stop Timeshift?"
3382 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3384 msgid "Stop current event and disable coming events"
3385 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3387 msgid "Stop current event but not coming events"
3388 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3390 msgid "Stop playing this movie?"
3391 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3394 msgstr "Zaustavite test"
3396 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3397 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3399 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3400 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3402 msgid "Store position"
3403 msgstr "Snimi poziciju"
3405 msgid "Stored position"
3406 msgstr "Snimljene pozicije"
3408 msgid "Subservice list..."
3409 msgstr "Lista podusluga..."
3414 msgid "Subtitle selection"
3415 msgstr "Izbor subtitlova"
3426 msgid "Swap Services"
3427 msgstr "Zameni usluge"
3432 msgid "Switch to next subservice"
3433 msgstr "Prebaci na sledeću poduslugu "
3435 msgid "Switch to previous subservice"
3436 msgstr "Prebaci u prethodnu poduslugu "
3439 msgstr "Simbol rata"
3442 msgstr "Simbol rata"
3447 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3448 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3449 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3451 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3452 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3457 msgid "Table of content for collection"
3458 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3472 msgid "Terrestrial provider"
3473 msgstr "Zemaljski provajder"
3475 msgid "Test DiSEqC settings"
3476 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3479 msgstr "Testiraj tip"
3484 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3485 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3487 msgid "Test-Messagebox?"
3488 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3491 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3492 "Please press OK to start using your Dreambox."
3494 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3496 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3499 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3500 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3503 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3504 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3505 "samostalnim DVD plejerima)?"
3508 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3509 "the feed server and save it on the stick?"
3511 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3512 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3514 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3515 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3519 "The following device was found:\n"
3523 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3525 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3529 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3531 msgid "The following files were found..."
3532 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3535 "The input port should be configured now.\n"
3536 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3537 "want to do that now?"
3539 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3540 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3543 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3544 msgstr "Instalacija osnovne liste servisa je završena."
3547 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3548 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3550 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3551 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3554 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3555 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3558 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3559 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3563 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3566 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3569 msgid "The package doesn't contain anything."
3570 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3573 msgid "The path %s already exists."
3574 msgstr "Putanja %s već postoji."
3576 msgid "The pin code has been changed successfully."
3577 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3579 msgid "The pin code you entered is wrong."
3580 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3582 msgid "The pin codes you entered are different."
3583 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3586 msgid "The results have been written to %s."
3587 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3589 msgid "The sleep timer has been activated."
3590 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3592 msgid "The sleep timer has been disabled."
3593 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3595 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3596 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3599 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3600 "Please install it."
3602 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3603 "Molimo instalirajte ga."
3606 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3608 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3611 msgid "The wizard is finished now."
3612 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3614 msgid "There are at least "
3615 msgstr "Postoji najmanje"
3617 msgid "There are no default services lists in your image."
3618 msgstr "Nema osnovne servis liste u vašem imidžu."
3620 msgid "There are no default settings in your image."
3621 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3624 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3625 "Do you really want to continue?"
3627 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3628 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3630 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3631 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3634 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3635 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3638 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3639 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3641 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3642 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3645 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3648 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3649 "imidža u fleš memoriju?"
3652 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3653 "content on the disc."
3655 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3659 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3660 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3663 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3664 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3666 msgid "This is step number 2."
3667 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3669 msgid "This is unsupported at the moment."
3670 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3672 msgid "This plugin is installed."
3673 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran"
3675 msgid "This plugin is not installed."
3676 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran!"
3678 msgid "This plugin will be installed."
3679 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran"
3681 msgid "This plugin will be removed."
3682 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen"
3685 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3686 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3687 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3688 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3689 "the \"Nameserver\" Configuration"
3691 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3692 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3693 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3694 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
3695 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3698 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3699 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3700 "- verify that a network cable is attached\n"
3701 "- verify that the cable is not broken"
3703 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3704 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3705 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3706 "-proverite da kabal nije prekinut"
3709 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3710 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3711 "- no valid IP Address was found\n"
3712 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3714 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3715 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3716 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3717 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3720 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3721 "configuration with DHCP.\n"
3722 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3723 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3724 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3726 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3727 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3729 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3731 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3732 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3733 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3735 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
3736 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3738 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3739 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3759 msgid "Time/Date Input"
3760 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3766 msgstr "Uređivanje tajmera"
3768 msgid "Timer Editor"
3769 msgstr "Editor tajmera"
3772 msgstr "Tip tajmera"
3775 msgstr "Unos Tajmera"
3781 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3782 "Please recheck it!"
3784 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
3785 "Molimo ponovo proverite!"
3787 msgid "Timer sanity error"
3788 msgstr "Greška nerazumljivog tajmera"
3790 msgid "Timer selection"
3791 msgstr "Izbor tajmera "
3793 msgid "Timer status:"
3794 msgstr "Status tajmera:"
3797 msgstr "Vremenski pomak"
3799 msgid "Timeshift not possible!"
3800 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3802 msgid "Timeshift path..."
3803 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
3806 msgstr "Vremenska zona"
3811 msgid "Title properties"
3812 msgstr "Svojstva naziva"
3814 msgid "Titleset mode"
3815 msgstr "Način postavki naziva"
3818 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3819 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3821 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3823 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3825 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
3826 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
3827 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
3829 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
3840 msgid "Toneburst A/B"
3841 msgstr "Toneburst A/B"
3849 msgid "Translation:"
3852 msgid "Transmission Mode"
3853 msgstr "Način transmisije"
3855 msgid "Transmission mode"
3856 msgstr "Način transmisije"
3859 msgstr "Transponder"
3861 msgid "Transponder Type"
3862 msgstr "Tip Transpondera"
3865 msgstr "Pokušaja ostalo:"
3867 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3869 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3872 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3874 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3877 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3878 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
3889 msgid "Tune failed!"
3890 msgstr "Greška tjunera!"
3899 msgstr "Otvor tjunera"
3901 msgid "Tuner configuration"
3902 msgstr "Konfiguracija tjunera"
3904 msgid "Tuner status"
3905 msgstr "Status tjunera"
3916 msgid "Type of scan"
3917 msgstr "Tip skeniranja"
3928 msgid "USB stick wizard"
3929 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
3935 "Unable to complete filesystem check.\n"
3938 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
3942 "Unable to initialize harddisk.\n"
3945 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
3948 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3949 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
3968 msgid "Unicable LNB"
3969 msgstr "Unikabl LNB"
3971 msgid "Unicable Martix"
3972 msgstr "Unikabl Matrix"
3974 msgid "Universal LNB"
3975 msgstr "Univerzalni LNB"
3977 msgid "Unmount failed"
3978 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
3983 msgid "Updates your receiver's software"
3984 msgstr "Ažurira softver vašeg prijemnika"
3986 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3987 msgstr "Ažuriranje uspešno. Evo rezultata:"
3989 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3990 msgstr "Ažuriram... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
3993 msgstr "Nadograđujem"
3995 msgid "Upgrade finished."
3996 msgstr "Ažuriranje završeno."
3998 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3999 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4002 msgstr "Nadograđujem"
4004 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4005 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim pričekajte"
4011 msgstr "Koristi DHCP"
4013 msgid "Use Interface"
4014 msgstr "Koristi interfejs"
4016 msgid "Use Power Measurement"
4017 msgstr "Koristi merenje snage"
4019 msgid "Use a gateway"
4020 msgstr "Koristi prolaz"
4022 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4023 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4024 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4025 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4026 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4027 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4028 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4029 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4030 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4031 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4032 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4033 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4034 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4035 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4037 msgid "Use power measurement"
4038 msgstr "Koristi merenje snage"
4040 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4041 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4044 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4046 "Please set up tuner A"
4048 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4050 "Molim podesite tuner A"
4053 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4056 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4057 "Posle toga, pritisnite OK."
4059 msgid "Use usals for this sat"
4060 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4062 msgid "Use wizard to set up basic features"
4063 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4065 msgid "Used service scan type"
4066 msgstr "Tip skeniranja korišćenih usluga"
4068 msgid "User defined"
4069 msgstr "Definisano od korisnika"
4072 msgstr "Korisničko ime"
4077 msgid "VMGM (intro trailer)"
4078 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4083 msgid "Video Fine-Tuning"
4084 msgstr "Video fino podešavanje"
4086 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4087 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4089 msgid "Video Output"
4090 msgstr "Video izlaz"
4093 msgstr "Video postavke"
4095 msgid "Video Wizard"
4096 msgstr "Video čarobnjak"
4099 "Video input selection\n"
4101 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4104 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4106 "Izbor video ulaza\n"
4108 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4109 "izaberite različit ulazni port).\n"
4111 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4113 msgid "Video mode selection."
4114 msgstr "Izbor video načina"
4116 msgid "View Movies..."
4117 msgstr "Vidi filmove..."
4119 msgid "View Photos..."
4120 msgstr "Vidi fotografije..."
4122 msgid "View Rass interactive..."
4123 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4125 msgid "View Video CD..."
4126 msgstr "Vidi video CD"
4128 msgid "View details"
4129 msgstr "Pogledaj detalje"
4131 msgid "View list of available "
4132 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4134 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4135 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4137 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4138 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4140 msgid "View list of available EPG extensions."
4141 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4143 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4144 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4146 msgid "View list of available communication extensions."
4147 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4149 msgid "View list of available default settings"
4150 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4152 msgid "View list of available multimedia extensions."
4153 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4155 msgid "View list of available networking extensions"
4156 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4158 msgid "View list of available recording extensions"
4159 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4161 msgid "View list of available skins"
4162 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4164 msgid "View list of available software extensions"
4165 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4167 msgid "View list of available system extensions"
4168 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4170 msgid "View teletext..."
4171 msgstr "Pregled teleteksta..."
4173 msgid "Virtual KeyBoard"
4174 msgstr "Virtuelna tastatura"
4176 msgid "Voltage mode"
4192 msgstr "WPA ili WPA2"
4204 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4205 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4206 "Please press OK to begin."
4208 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4209 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4210 "Molim pritisnite OK za početak."
4219 msgstr "Nedeljnii dan"
4222 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4224 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4227 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4229 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4231 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4234 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4237 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4238 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4239 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4241 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4242 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4243 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4244 "nadograditi vaš softver."
4249 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4250 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4254 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4255 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4259 msgstr "Dobrodošli..."
4264 msgid "What do you want to scan?"
4265 msgstr "Šta želite skenirati?"
4267 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4268 msgstr "Šta uraditi sa poslatim zapisom o rušenju"
4271 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4272 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4273 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4276 "Really do a factory reset?"
4278 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4280 "(uključujući bukete,servise,podatke o satelitima...)\n"
4281 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4283 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4285 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4286 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4288 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4289 msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?"
4294 msgid "Wireless Network"
4295 msgstr "Bežična mreža"
4297 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4298 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4300 msgid "Write failed!"
4301 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4303 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4304 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4315 msgid "Yes, and delete this movie"
4316 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4318 msgid "Yes, and don't ask again."
4319 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo"
4321 msgid "Yes, backup my settings!"
4322 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4324 msgid "Yes, do a manual scan now"
4325 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4327 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4328 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4330 msgid "Yes, do another manual scan now"
4331 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4333 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4334 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4336 msgid "Yes, restore the settings now"
4337 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4339 msgid "Yes, returning to movie list"
4340 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4342 msgid "Yes, view the tutorial"
4343 msgstr "Da, prikaži vodič"
4345 msgid "You can cancel the installation."
4346 msgstr "Možete otkazati instaliranje"
4348 msgid "You can cancel the removal."
4349 msgstr "Možete otkazati uklanjanje"
4352 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4353 "want to be installed."
4355 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4356 "želite instalirati."
4358 msgid "You can choose, what you want to install..."
4359 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4361 msgid "You can install this plugin."
4362 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak"
4364 msgid "You can remove this plugin."
4365 msgstr "Možete obrisati ovaj dodatak!"
4367 msgid "You cannot delete this!"
4368 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4370 msgid "You chose not to install any default services lists."
4371 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu servisa."
4374 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4375 "default settings later in the settings menu."
4377 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4378 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4381 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4383 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4384 "čarobnjaka za instalaciju."
4387 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4388 "harddisk is not an option for you."
4390 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4391 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4394 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4395 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4396 "to the harddisk!\n"
4397 "Please press OK to start the backup now."
4399 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4400 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4401 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4402 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4405 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4406 "Please press OK to start the backup now."
4408 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4410 "Molim pritisnite OK za početak."
4413 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4416 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4417 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4420 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4423 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4427 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4428 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4430 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4431 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4434 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4435 "restore. Please press OK to start the restore now."
4437 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4438 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4441 msgid "You have to wait %s!"
4442 msgstr "Morate pričekati %s!"
4445 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4446 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4447 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4448 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4451 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4452 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4453 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4454 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4455 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4458 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4460 "Do you want to set the pin now?"
4462 "Vi morate upisati pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4464 "Želite li upisati pin kod sada?"
4466 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4468 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4471 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4472 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4475 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4478 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4479 "sljedeći proces nadogradnje."
4482 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4483 "blank dual layer DVD!"
4485 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4488 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4489 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4492 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4495 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4499 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4500 "Press OK to start upgrade."
4502 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4503 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4505 msgid "Your network configuration has been activated."
4506 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4509 "Your network configuration has been activated.\n"
4510 "A second configured interface has been found.\n"
4512 "Do you want to disable the second network interface?"
4514 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4515 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4517 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4519 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4520 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu pre postavki motora?"
4522 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4523 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu pre sat. tražitelja?"
4525 msgid "[alternative edit]"
4526 msgstr "[uređivanje alternative]"
4528 msgid "[bouquet edit]"
4529 msgstr "[uređivanje buketa]"
4531 msgid "[favourite edit]"
4532 msgstr "[uređivanje favorita]"
4535 msgstr "[način premeštanja]"
4537 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4538 msgstr "Gui da dodeli servise/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4540 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4541 msgstr "Gui da dodeli servise/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4543 msgid "abort alternatives edit"
4544 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4546 msgid "abort bouquet edit"
4547 msgstr "odustani od uređivanja buketa"
4549 msgid "abort favourites edit"
4550 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4552 msgid "about to start"
4553 msgstr "spremni za početak"
4555 msgid "activate current configuration"
4556 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4558 msgid "add Provider"
4559 msgstr "Dodaj provajdera"
4562 msgstr "Dodaj servis"
4564 msgid "add a nameserver entry"
4565 msgstr "Dodaj nejmserver"
4567 msgid "add alternatives"
4568 msgstr "Dodaj alternative"
4570 msgid "add bookmark"
4571 msgstr "Dodaj oznaku"
4574 msgstr "Dodaj buket"
4576 msgid "add directory to playlist"
4577 msgstr "Dodaj direktorijum u plejlistu"
4579 msgid "add file to playlist"
4580 msgstr "Dodaj datoteku u plejlistu"
4582 msgid "add files to playlist"
4583 msgstr "Dodaj datoteke u plejlistu"
4586 msgstr "Dodaj oznaku"
4588 msgid "add recording (enter recording duration)"
4589 msgstr "Dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4591 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4592 msgstr "Dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4594 msgid "add recording (indefinitely)"
4595 msgstr "Dodaj snimanje (nedefinisano)"
4597 msgid "add recording (stop after current event)"
4598 msgstr "Dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4600 msgid "add service to bouquet"
4601 msgstr "Dodaj uslugu u buket "
4603 msgid "add service to favourites"
4604 msgstr "Dodaj uslugu u favorite"
4606 msgid "add to parental protection"
4607 msgstr "Dodaj u roditeljsku zaštitu"
4612 msgid "alphabetic sort"
4613 msgstr "Složi abecedno"
4616 "are you sure you want to restore\n"
4617 "following backup:\n"
4619 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4620 "sigurnosnu kopiju:\n"
4622 msgid "assigned CAIds"
4623 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4625 msgid "assigned Services/Provider"
4626 msgstr "Dodeljeni servisi/provajderi"
4629 msgid "audio track (%s) format"
4630 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4633 msgid "audio track (%s) language"
4634 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4636 msgid "audio tracks"
4637 msgstr "Audio zapisi"
4645 msgid "background image"
4646 msgstr "Pozadinska slika"
4648 msgid "backgroundcolor"
4649 msgstr "Boja pozadine"
4664 msgid "burn audio track (%s)"
4665 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4667 msgid "change recording (duration)"
4668 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4670 msgid "change recording (endtime)"
4671 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4676 msgid "choose destination directory"
4677 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4679 msgid "circular left"
4680 msgstr "leva cirkularna"
4682 msgid "circular right"
4683 msgstr "desna cirkularna"
4685 msgid "clear playlist"
4686 msgstr "očisti Plejlistu"
4692 msgstr "konfig meni"
4703 msgid "copy to bouquets"
4704 msgstr "kopiraj u bukete"
4706 msgid "create directory"
4707 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4722 msgstr "Obriši datoteku"
4724 msgid "delete playlist entry"
4725 msgstr "obriši unos plejliste"
4727 msgid "delete saved playlist"
4728 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
4736 msgid "disable move mode"
4737 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
4740 msgstr "onemogućeno"
4742 msgid "disconnected"
4745 msgid "do not change"
4749 msgstr "ne čini ništa "
4751 msgid "don't record"
4757 msgid "edit alternatives"
4758 msgstr "Uredi alternative"
4766 msgid "enable bouquet edit"
4767 msgstr "omogući uređivanje paketa"
4769 msgid "enable favourite edit"
4770 msgstr "omogući uređivanje favorita"
4772 msgid "enable move mode"
4773 msgstr "uključi mod za premeštanje"
4778 msgid "end alternatives edit"
4779 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
4781 msgid "end bouquet edit"
4782 msgstr "završi uređivanje buketa"
4784 msgid "end cut here"
4785 msgstr "završi rez ovde"
4787 msgid "end favourites edit"
4788 msgstr "završi uređivanje favorita"
4790 msgid "enigma2 and network"
4791 msgstr "Enigma2 i mreža"
4796 msgid "exceeds dual layer medium!"
4797 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij"
4799 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4800 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
4802 msgid "exit mediaplayer"
4803 msgstr "Izađi iz medija plejera"
4805 msgid "exit movielist"
4806 msgstr "izađi iz liste filmova"
4808 msgid "exit nameserver configuration"
4809 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
4811 msgid "exit network adapter configuration"
4812 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
4814 msgid "exit network adapter setup menu"
4815 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4817 msgid "exit network interface list"
4818 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
4820 msgid "exit networkadapter setup menu"
4821 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4826 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4827 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
4830 msgstr "Ime datoteke"
4832 msgid "fine-tune your display"
4833 msgstr "Fino podesite vaš displej"
4835 msgid "forward to the next chapter"
4836 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
4841 msgid "free diskspace"
4842 msgstr "slobodan prostor na disku"
4844 msgid "go to deep standby"
4845 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
4847 msgid "go to standby"
4848 msgstr "pođi u pripravnost"
4850 msgid "grab this frame as bitmap"
4851 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
4856 msgid "hear radio..."
4857 msgstr "slušaj radio..."
4862 msgid "hidden network"
4863 msgstr "skrivena mreža"
4865 msgid "hide extended description"
4866 msgstr "sakrij prošireni opis"
4869 msgstr "sakrij plejer"
4872 msgstr "horizontalno"
4880 msgid "immediate shutdown"
4881 msgstr "odmah isključi"
4892 msgstr "Iniciraj blok"
4894 msgid "init modules"
4895 msgstr "iniciraj blokove"
4897 msgid "insert mark here"
4898 msgstr "unesi oznaku ovdje"
4900 msgid "jump back to the previous title"
4901 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
4903 msgid "jump forward to the next title"
4904 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
4906 msgid "jump to listbegin"
4907 msgstr "skoči na početak liste"
4909 msgid "jump to listend"
4910 msgstr "skoči na kraj liste"
4912 msgid "jump to next marked position"
4913 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
4915 msgid "jump to previous marked position"
4916 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
4918 msgid "leave movie player..."
4919 msgstr "napusti video plejer"
4927 msgid "list style compact"
4928 msgstr "kompaktni stil liste"
4930 msgid "list style compact with description"
4931 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
4933 msgid "list style default"
4934 msgstr "standardne postavke stila liste"
4936 msgid "list style single line"
4937 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
4939 msgid "load playlist"
4940 msgstr "učitaj plejlistu"
4945 msgid "loopthrough to"
4969 msgid "move PiP to main picture"
4970 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
4972 msgid "move down to last entry"
4973 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
4975 msgid "move down to next entry"
4976 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
4978 msgid "move up to first entry"
4979 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
4981 msgid "move up to previous entry"
4982 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
4985 msgstr "lista filmova"
4993 msgid "next channel"
4994 msgstr "sjedeći kanal"
4996 msgid "next channel in history"
4997 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5002 msgid "no CAId selected"
5003 msgstr "CAId nije izabran"
5005 msgid "no CI slots found"
5006 msgstr "CI otvor nije nađen"
5008 msgid "no HDD found"
5009 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5011 msgid "no module found"
5012 msgstr "nema modula "
5015 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5018 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5024 msgstr "nije prihvaćen"
5027 msgstr "nije u upotrebi"
5029 msgid "nothing connected"
5030 msgstr "ništa nije spojeno"
5032 msgid "of a DUAL layer medium used."
5033 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5035 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5036 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5044 msgid "on READ ONLY medium."
5045 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5050 msgid "open nameserver configuration"
5051 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5053 msgid "open servicelist"
5054 msgstr "otvori listu usluga"
5056 msgid "open servicelist(down)"
5057 msgstr "otvori listu usluga (dole)"
5059 msgid "open servicelist(up)"
5060 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
5062 msgid "open virtual keyboard input help"
5063 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5072 msgstr "reprodukuj unos"
5074 msgid "play from next mark or playlist entry"
5075 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5077 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5078 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5080 msgid "please press OK when ready"
5081 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5083 msgid "please wait, loading picture..."
5084 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5086 msgid "previous channel"
5087 msgstr "prethodni kanal"
5089 msgid "previous channel in history"
5090 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5095 msgid "recording..."
5096 msgstr "snimanje..."
5101 msgid "remove a nameserver entry"
5102 msgstr "Ukloni unos nejmservera"
5104 msgid "remove after this position"
5105 msgstr "Ukloni posle ove pozicije"
5107 msgid "remove all alternatives"
5108 msgstr "Ukloni sve alternative"
5110 msgid "remove all new found flags"
5111 msgstr "obriši sve novonađene zastave"
5113 msgid "remove before this position"
5114 msgstr "Ukloni pre ove pozicije"
5116 msgid "remove bookmark"
5117 msgstr "Ukloni oznaku"
5119 msgid "remove directory"
5120 msgstr "Ukloni direktorijum"
5122 msgid "remove entry"
5123 msgstr "Ukloni unos"
5125 msgid "remove from parental protection"
5126 msgstr "Ukloni iz roditeljske zaštite"
5128 msgid "remove new found flag"
5129 msgstr "Ukloni novonađenu zastavu"
5131 msgid "remove selected satellite"
5132 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5134 msgid "remove this mark"
5135 msgstr "Ukloni ovu oznaku"
5137 msgid "repeat playlist"
5138 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5143 msgid "rewind to the previous chapter"
5144 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5149 msgid "save last directory on exit"
5150 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5152 msgid "save playlist"
5153 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5155 msgid "save playlist on exit"
5156 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5159 msgstr "pretraživanje završeno!"
5162 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5163 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5166 msgstr "status skeniranja"
5171 msgid "second cable of motorized LNB"
5172 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5180 msgid "select .NFI flash file"
5181 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5184 msgstr "Izaberite CAId"
5186 msgid "select CAId's"
5187 msgstr "Izaberite CAId-e"
5189 msgid "select image from server"
5190 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5192 msgid "select interface"
5193 msgstr "Izaberite interfejs"
5195 msgid "select menu entry"
5196 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5198 msgid "select movie"
5199 msgstr "odaberi film"
5201 msgid "select the movie path"
5202 msgstr "Izaberite putanju filma"
5208 msgstr "pin postavke"
5210 msgid "show DVD main menu"
5211 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5214 msgstr "prikaži EPG..."
5216 msgid "show Infoline"
5217 msgstr "Pokaži info liniju "
5220 msgstr "prikaži sve"
5222 msgid "show alternatives"
5223 msgstr "prikaži alternative"
5225 msgid "show event details"
5226 msgstr "prikaži detalje o dešavanju"
5228 msgid "show extended description"
5229 msgstr "prikaži prošireni opis"
5231 msgid "show first selected tag"
5232 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5234 msgid "show second selected tag"
5235 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5237 msgid "show shutdown menu"
5238 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5240 msgid "show single service EPG..."
5241 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
5243 msgid "show tag menu"
5244 msgstr "prikaži citat menia"
5246 msgid "show transponder info"
5247 msgstr "prikaži info transpondera"
5249 msgid "shuffle playlist"
5250 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5256 msgstr "jednostavno"
5258 msgid "skip backward"
5259 msgstr "preskoči unazad"
5261 msgid "skip backward (enter time)"
5262 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5264 msgid "skip forward"
5265 msgstr "preskoči unapred"
5267 msgid "skip forward (enter time)"
5268 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5270 msgid "slide picture in loop"
5271 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5273 msgid "sort by date"
5274 msgstr "Složi po datumu"
5280 msgstr "stanje pripravnosti"
5282 msgid "start cut here"
5283 msgstr "počni rez ovde"
5285 msgid "start directory"
5286 msgstr "Početni direktorijum"
5288 msgid "start timeshift"
5289 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5295 msgstr "zaustavi SuS"
5298 msgstr "zaustavi unos"
5300 msgid "stop recording"
5301 msgstr "zaustavi snimanje"
5303 msgid "stop timeshift"
5304 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5306 msgid "swap PiP and main picture"
5307 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5309 msgid "switch to bookmarks"
5310 msgstr "Prebaci na oznake"
5312 msgid "switch to filelist"
5313 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5315 msgid "switch to playlist"
5316 msgstr "prebaci u plejlistu"
5318 msgid "switch to the next angle"
5319 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5321 msgid "switch to the next audio track"
5322 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5324 msgid "switch to the next subtitle language"
5325 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5327 msgid "template file"
5328 msgstr "Šablon datoteka"
5331 msgstr "Boja teksta"
5333 msgid "this recording"
5334 msgstr "ovo snimanje"
5336 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5337 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
5339 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5340 msgstr "Prebaci tačku za rezanje na trenutno označenu poziciju"
5342 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5343 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5346 msgstr "Nepotvrđeno"
5351 msgid "unknown service"
5352 msgstr "Nepoznata usluga"
5354 msgid "until restart"
5355 msgstr "do restarta"
5357 msgid "user defined"
5358 msgstr "korisnički definisano"
5363 msgid "view extensions..."
5364 msgstr "vidi proširenja..."
5366 msgid "view recordings..."
5367 msgstr "vidi snimke..."
5369 msgid "wait for ci..."
5370 msgstr "čekaj ci..."
5372 msgid "wait for mmi..."
5373 msgstr "čekam mmi..."
5393 msgid "yes (keep feeds)"
5394 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5397 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5398 "assistance before rebooting your dreambox."
5400 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5401 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5404 msgstr "prebacivanje"
5411 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5414 #~ "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije"
5422 #~ msgid "#33294a6b"
5423 #~ msgstr "#33294a6b"
5425 #~ msgid "#77ffffff"
5426 #~ msgstr "#77ffffff"
5434 #~ msgid "12V Output"
5435 #~ msgstr "12V izlaz "
5438 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5439 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5441 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5442 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5445 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5446 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5448 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5449 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5457 #~ msgid "Add alternative"
5458 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5460 #~ msgid "Add files to playlist"
5461 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5463 #~ msgid "Add service"
5464 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5466 #~ msgid "Add title..."
5467 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5472 #~ msgid "Audio / Video"
5473 #~ msgstr "Audio / Video"
5475 #~ msgid "Auto show inforbar"
5476 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5481 #~ msgid "Burn DVD..."
5482 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5484 #~ msgid "Cable provider"
5485 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5487 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5488 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5491 #~ msgstr "Klasi?na "
5493 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5494 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5497 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5499 #~ msgid "Device Setup..."
5500 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5503 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5506 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5510 #~ "Do you really want to download\n"
5513 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5516 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5517 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5519 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5520 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5522 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5523 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5525 #~ msgid "Edit current title"
5526 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5528 #~ msgid "Edit title..."
5529 #~ msgstr "Uredi titl..."
5534 #~ msgid "Equal to Socket A"
5535 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5537 #~ msgid "Expert Setup"
5538 #~ msgstr "Napredne postavke"
5540 #~ msgid "Fast zapping"
5541 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5543 #~ msgid "Games / Plugins"
5544 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5546 #~ msgid "Hide error windows"
5547 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5557 #~ msgstr "Invertni"
5562 #~ msgid "LCD Setup"
5563 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5568 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5569 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5571 #~ msgid "Movie Menu"
5572 #~ msgstr "Izbornik filma"
5574 #~ msgid "Multi bouquets"
5575 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5580 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5581 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5584 #~ msgstr "Novi DVD"
5586 #~ msgid "Nothing connected"
5587 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5590 #~ msgstr "Ostalo..."
5592 #~ msgid "Parental Control"
5593 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5595 #~ msgid "Parental Lock"
5596 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5598 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5599 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5601 #~ msgid "Predefined satellite"
5602 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5604 #~ msgid "Really delete this timer?"
5605 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5607 #~ msgid "Record Splitsize"
5608 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5611 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5614 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5618 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5621 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5625 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5628 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5629 #~ "isključiti sada?"
5632 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5635 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5639 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5642 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5646 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5649 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5650 #~ "isključiti sada?"
5652 #~ msgid "Remove service"
5653 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5655 #~ msgid "Replace current playlist"
5656 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5658 #~ msgid "Satconfig"
5659 #~ msgstr "Satkonfig"
5661 #~ msgid "Satelliteconfig"
5662 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5664 #~ msgid "Save current project to disk"
5665 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5668 #~ msgstr "Pohrani..."
5671 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5673 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5674 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5676 #~ msgid "Select alternative service"
5677 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5679 #~ msgid "Select reference service"
5680 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5682 #~ msgid "Service scan type needed"
5683 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5685 #~ msgid "Setup Lock"
5686 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5688 #~ msgid "Show Satposition"
5689 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5691 #~ msgid "Skip confirmations"
5692 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5703 #~ msgid "Startwizard"
5704 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5709 #~ msgid "Timeshifting"
5710 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5712 #~ msgid "Transpondertype"
5713 #~ msgstr "TipTranspondera"
5715 #~ msgid "UHF Modulator"
5716 #~ msgstr "UHF modulator"
5719 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5720 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5723 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5724 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5727 #~ msgid "Usage Settings"
5728 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5730 #~ msgid "Usage settings"
5731 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5733 #~ msgid "VCR Switch"
5734 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5739 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5740 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5743 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5744 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5745 #~ "Do you want to define keywords now?"
5747 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
5748 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
5749 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
5751 #~ msgid "You selected a playlist"
5752 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5754 #~ msgid "add bouquet..."
5755 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5760 #~ msgid "copy to favourites"
5761 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5763 #~ msgid "empty/unknown"
5764 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5766 #~ msgid "equal to Socket A"
5767 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5769 #~ msgid "full /etc directory"
5770 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
5775 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5776 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5778 #~ msgid "no Picture found"
5779 #~ msgstr "nema pronađene slike"
5781 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5782 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
5784 #~ msgid "play next playlist entry"
5785 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5787 #~ msgid "play previous playlist entry"
5788 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5790 #~ msgid "remove bouquet"
5791 #~ msgstr "obriA!i paket"
5793 #~ msgid "remove service"
5794 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5798 #~ "%d services found!"
5800 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5801 #~ "%d usluga pronađeno!"
5805 #~ "No service found!"
5807 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5808 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5812 #~ "One service found!"
5814 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5815 #~ "Jedna usluga pronađena!"
5818 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5819 #~ "%d services found!"
5821 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
5822 #~ "%d pronađenih usluga!"
5824 #~ msgid "select Slot"
5825 #~ msgstr "odaberi Utor"
5827 #~ msgid "show first tag"
5828 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
5830 #~ msgid "show second tag"
5831 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
5833 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5834 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
5836 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5837 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
5842 #~ msgid "use power delta"
5843 #~ msgstr "koristite power delta"
5845 #~ msgid "yes (hold feeds)"
5846 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"