Merge branch 'bug_293_indicate_unhandled_key' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / sl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "After pressing OK, please wait!"
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Backup your Dreambox settings."
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Edit the upgrade source address."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Online update of your Dreambox software."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Press OK on your remote control to continue."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Restore your Dreambox settings."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your backups by date."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Scan for local extensions and install them."
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Select your backup device.\n"
73 "Current device: "
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "System will restart after the restore!"
79 msgstr ""
80
81 msgid " "
82 msgstr " "
83
84 msgid " extensions."
85 msgstr ""
86
87 msgid " packages selected."
88 msgstr ""
89
90 msgid " updates available."
91 msgstr ""
92
93 msgid " wireless networks found!"
94 msgstr ""
95
96 msgid "#000000"
97 msgstr "#ffffff"
98
99 msgid "#0064c7"
100 msgstr "#0064c7"
101
102 msgid "#25062748"
103 msgstr "#25062748"
104
105 msgid "#389416"
106 msgstr "#389416"
107
108 msgid "#80000000"
109 msgstr "#80000000"
110
111 msgid "#80ffffff"
112 msgstr "#80ffffff"
113
114 msgid "#bab329"
115 msgstr "#bab329"
116
117 msgid "#f23d21"
118 msgstr "#f23d21"
119
120 msgid "#ffffff"
121 msgstr "#ffffff"
122
123 msgid "#ffffffff"
124 msgstr "#ffffffff"
125
126 msgid "%H:%M"
127 msgstr "%S:%M"
128
129 #, python-format
130 msgid "%d jobs are running in the background!"
131 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
132
133 #, python-format
134 msgid "%d min"
135 msgstr "%d min"
136
137 #, python-format
138 msgid "%d services found!"
139 msgstr "%d storitev najdenih!"
140
141 msgid "%d.%B %Y"
142 msgstr "%d.%B %Y"
143
144 #, python-format
145 msgid ""
146 "%s\n"
147 "(%s, %d MB free)"
148 msgstr ""
149 "%s\n"
150 "(%s, %d MB prosto)"
151
152 #, python-format
153 msgid "%s (%s)\n"
154 msgstr "%s (%s)\n"
155
156 msgid "(ZAP)"
157 msgstr "(ZAP)"
158
159 msgid "(empty)"
160 msgstr "(prazno)"
161
162 msgid "(show optional DVD audio menu)"
163 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
164
165 msgid "* Only available if more than one interface is active."
166 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
167
168 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
169 msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
170
171 msgid ".NFI Download failed:"
172 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
173
174 msgid ""
175 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
176 msgstr ""
177 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
178 "datoteko!"
179
180 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
181 msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
182
183 msgid "/var directory"
184 msgstr "/var mapa"
185
186 msgid "0"
187 msgstr "0"
188
189 msgid "1"
190 msgstr "1"
191
192 msgid "1 wireless network found!"
193 msgstr ""
194
195 msgid "1.0"
196 msgstr "1.0"
197
198 msgid "1.1"
199 msgstr "1.1"
200
201 msgid "1.2"
202 msgstr "1.2"
203
204 msgid "12V output"
205 msgstr "12V izhod"
206
207 msgid "13 V"
208 msgstr "13 V"
209
210 msgid "16:10"
211 msgstr "16:10"
212
213 msgid "16:10 Letterbox"
214 msgstr "16:10 Letterbox"
215
216 msgid "16:10 PanScan"
217 msgstr "16:10 PanScan"
218
219 msgid "16:9"
220 msgstr "16:9"
221
222 msgid "16:9 Letterbox"
223 msgstr "16:9 Letterbox"
224
225 msgid "16:9 always"
226 msgstr "vedno 16:9 "
227
228 msgid "18 V"
229 msgstr "18 V"
230
231 msgid "2"
232 msgstr "2"
233
234 msgid "3"
235 msgstr "3"
236
237 msgid "30 minutes"
238 msgstr "30 minut"
239
240 msgid "4"
241 msgstr "4"
242
243 msgid "4:3"
244 msgstr "4:3"
245
246 msgid "4:3 Letterbox"
247 msgstr "4:3 Letterbox"
248
249 msgid "4:3 PanScan"
250 msgstr "4:3 PanScan"
251
252 msgid "5"
253 msgstr "5"
254
255 msgid "5 minutes"
256 msgstr "5 minut"
257
258 msgid "50 Hz"
259 msgstr "50 Hz"
260
261 msgid "6"
262 msgstr "6"
263
264 msgid "60 minutes"
265 msgstr "60 minut"
266
267 msgid "7"
268 msgstr "7"
269
270 msgid "8"
271 msgstr "8"
272
273 msgid "9"
274 msgstr "9"
275
276 msgid "<Current movielist location>"
277 msgstr ""
278
279 msgid "<Default movie location>"
280 msgstr ""
281
282 msgid "<Last timer location>"
283 msgstr ""
284
285 msgid "<unknown>"
286 msgstr "<nepoznan>"
287
288 msgid "??"
289 msgstr "??"
290
291 msgid "A"
292 msgstr "A"
293
294 #, python-format
295 msgid ""
296 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
297 "Do you want to keep your version?"
298 msgstr ""
299 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
300 "Želite obdržati vašo različico?"
301
302 msgid ""
303 "A finished record timer wants to set your\n"
304 "Dreambox to standby. Do that now?"
305 msgstr ""
306 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
307 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
308
309 msgid ""
310 "A finished record timer wants to shut down\n"
311 "your Dreambox. Shutdown now?"
312 msgstr ""
313 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
314 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
315
316 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
317 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
318
319 #, python-format
320 msgid ""
321 "A record has been started:\n"
322 "%s"
323 msgstr ""
324 "Snemanje se je začelo:\n"
325 "%s"
326
327 msgid ""
328 "A recording is currently running.\n"
329 "What do you want to do?"
330 msgstr ""
331 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
332 "Kaj želite storiti?"
333
334 msgid ""
335 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
336 "configure the positioner."
337 msgstr ""
338 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
339 "pritrditve."
340
341 msgid ""
342 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
343 "start the satfinder."
344 msgstr ""
345 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
346
347 #, python-format
348 msgid "A required tool (%s) was not found."
349 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
350
351 msgid "A search for available updates is currently in progress."
352 msgstr ""
353
354 msgid ""
355 "A second configured interface has been found.\n"
356 "\n"
357 "Do you want to disable the second network interface?"
358 msgstr ""
359
360 msgid ""
361 "A sleep timer wants to set your\n"
362 "Dreambox to standby. Do that now?"
363 msgstr ""
364 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
365 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
366
367 msgid ""
368 "A sleep timer wants to shut down\n"
369 "your Dreambox. Shutdown now?"
370 msgstr ""
371 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
372 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
373
374 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
375 msgstr ""
376
377 msgid ""
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
380 msgstr ""
381 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
382 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
383
384 msgid "A/V Settings"
385 msgstr "Nastavitve A/V"
386
387 msgid "AA"
388 msgstr "AA"
389
390 msgid "AB"
391 msgstr "AB"
392
393 msgid "AC3 default"
394 msgstr "AC3 standard"
395
396 msgid "AC3 downmix"
397 msgstr "AC3 downmix"
398
399 msgid "Abort"
400 msgstr ""
401
402 msgid "About"
403 msgstr "O programu"
404
405 msgid "About..."
406 msgstr "O programu..."
407
408 msgid "Accesspoint:"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Action on long powerbutton press"
412 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
413
414 msgid "Action:"
415 msgstr "Akcija:"
416
417 msgid "Activate Picture in Picture"
418 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
419
420 msgid "Activate network settings"
421 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
422
423 msgid "Adapter settings"
424 msgstr "Nastavitve vmesnika"
425
426 msgid "Add"
427 msgstr "Dodaj"
428
429 msgid "Add Bookmark"
430 msgstr "Dodaj zaznamek"
431
432 msgid "Add WLAN configuration?"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Add a mark"
436 msgstr "Dodaj zaznamek"
437
438 msgid "Add a new title"
439 msgstr "Dodaj nov naslov"
440
441 msgid "Add network configuration?"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Add timer"
445 msgstr "Nov časovnik"
446
447 msgid "Add title"
448 msgstr "Dodaj naslov"
449
450 msgid "Add to bouquet"
451 msgstr "Dodaj v paket"
452
453 msgid "Add to favourites"
454 msgstr "Dodaj med priljubljene"
455
456 msgid ""
457 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
458 "enabled."
459 msgstr ""
460
461 msgid "Adds network configuration if enabled."
462 msgstr ""
463
464 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
465 msgstr ""
466
467 msgid ""
468 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
469 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
470 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
471 "test screens."
472 msgstr ""
473 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
474 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
475 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
476 "drugih testnih oken."
477
478 msgid "Advanced"
479 msgstr "Napredno"
480
481 msgid "Advanced Options"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Advanced Software"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Advanced Software Plugin"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Advanced Video Setup"
494 msgstr "Napredne video nastavitve"
495
496 msgid "Advanced restore"
497 msgstr ""
498
499 msgid "After event"
500 msgstr "Po dogodku"
501
502 msgid ""
503 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
504 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
505 msgstr ""
506 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
507 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
508
509 msgid "Album"
510 msgstr "Album"
511
512 msgid "All"
513 msgstr "Vsi"
514
515 msgid "All Satellites"
516 msgstr "Vsi sateliti"
517
518 msgid "Alpha"
519 msgstr "Alpha"
520
521 msgid "Alternative radio mode"
522 msgstr "Izbirni radio način"
523
524 msgid "Alternative services tuner priority"
525 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
526
527 msgid "Always ask before sending"
528 msgstr ""
529
530 msgid "An empty filename is illegal."
531 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
532
533 msgid "An unknown error occured!"
534 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
535
536 msgid "Anonymize crashlog?"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Arabic"
540 msgstr "Arabsko"
541
542 msgid ""
543 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
544 "\n"
545 msgstr ""
546 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
547 "\n"
548
549 msgid ""
550 "Are you sure you want to delete\n"
551 "following backup:\n"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
555 msgstr ""
556
557 msgid ""
558 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
559 "\n"
560 msgstr ""
561 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
562 "\n"
563
564 msgid ""
565 "Are you sure you want to restore\n"
566 "following backup:\n"
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
571 "Enigma2 will restart after the restore"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Artist"
575 msgstr "Izvajalec"
576
577 msgid "Ask before shutdown:"
578 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
579
580 msgid "Ask user"
581 msgstr "Vprašajte uporabnika"
582
583 msgid "Aspect Ratio"
584 msgstr "Način prikaza"
585
586 msgid "Audio"
587 msgstr "Zvok"
588
589 msgid "Audio Options..."
590 msgstr "Zvočne nastavitve..."
591
592 msgid "Author: "
593 msgstr ""
594
595 msgid "Authoring mode"
596 msgstr "Odobritveni način"
597
598 msgid "Auto"
599 msgstr "Samodejno"
600
601 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
602 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
603
604 msgid "Auto flesh"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Auto scart switching"
608 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
609
610 msgid "Automatic"
611 msgstr "Samodejno"
612
613 msgid "Automatic Scan"
614 msgstr "Samodejno iskanje "
615
616 msgid "Available format variables"
617 msgstr "Razpoložljive oblike"
618
619 msgid "B"
620 msgstr "B"
621
622 msgid "BA"
623 msgstr "BA"
624
625 msgid "BB"
626 msgstr "BB"
627
628 msgid "BER"
629 msgstr "BER"
630
631 msgid "BER:"
632 msgstr "BER:"
633
634 msgid "Back"
635 msgstr "Nazaj"
636
637 msgid "Background"
638 msgstr "Ozadje"
639
640 msgid "Backup"
641 msgstr "Varnostna kopija"
642
643 msgid "Backup Location"
644 msgstr "Lokacija varnostne kopije"
645
646 msgid "Backup Mode"
647 msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
648
649 msgid "Backup done."
650 msgstr ""
651
652 msgid "Backup failed."
653 msgstr ""
654
655 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
656 msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
657
658 msgid "Backup is running..."
659 msgstr ""
660
661 msgid "Backup system settings"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Band"
665 msgstr "Skupina"
666
667 msgid "Bandwidth"
668 msgstr "Prepustnost"
669
670 msgid "Begin time"
671 msgstr "Čas začetka"
672
673 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
674 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
675
676 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
677 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
678
679 msgid "Behavior when a movie is started"
680 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
681
682 msgid "Behavior when a movie is stopped"
683 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
684
685 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
686 msgstr "Odziv ob koncu filma"
687
688 msgid "Bitrate:"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Block noise reduction"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Blue boost"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Bookmarks"
698 msgstr "Zaznamki"
699
700 msgid "Brightness"
701 msgstr "Svetlost"
702
703 msgid "Burn DVD"
704 msgstr "Posnemi DVD"
705
706 msgid "Burn existing image to DVD"
707 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
708
709 msgid "Burn to DVD..."
710 msgstr "Posnemi na DVD..."
711
712 msgid "Bus: "
713 msgstr "Bus:"
714
715 msgid ""
716 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
717 "displayed."
718 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
719
720 msgid "C"
721 msgstr "C"
722
723 msgid "C-Band"
724 msgstr "C-Band"
725
726 msgid "CF Drive"
727 msgstr "CF Disk"
728
729 msgid "CI assignment"
730 msgstr ""
731
732 msgid "CVBS"
733 msgstr "CVBS"
734
735 msgid "Cable"
736 msgstr "Kabel"
737
738 msgid "Cache Thumbnails"
739 msgstr "Shrani sličice"
740
741 msgid "Call monitoring"
742 msgstr "Spremljanje klica"
743
744 msgid "Cancel"
745 msgstr "Prekini"
746
747 msgid "Cannot parse feed directory"
748 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
749
750 msgid "Capacity: "
751 msgstr "Kapaciteta:"
752
753 msgid "Card"
754 msgstr "Kartica"
755
756 msgid "Catalan"
757 msgstr "Katalonski"
758
759 msgid "Change bouquets in quickzap"
760 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
761
762 msgid "Change dir."
763 msgstr "Zamen. mapo"
764
765 msgid "Change pin code"
766 msgstr "Spremeni pin"
767
768 msgid "Change service pin"
769 msgstr "Spremeni pin storitve"
770
771 msgid "Change service pins"
772 msgstr "Spremeni pin storitev"
773
774 msgid "Change setup pin"
775 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
776
777 msgid "Change step size"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Channel"
781 msgstr "Kanal"
782
783 msgid "Channel Selection"
784 msgstr "Izbira kanala"
785
786 msgid "Channel not in services list"
787 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
788
789 msgid "Channel:"
790 msgstr "Kanal:"
791
792 msgid "Channellist menu"
793 msgstr "Seznam kanalov"
794
795 msgid "Chap."
796 msgstr "Pogl."
797
798 msgid "Chapter"
799 msgstr "Poglavje"
800
801 msgid "Chapter:"
802 msgstr "Poglavje:"
803
804 msgid "Check"
805 msgstr "Preveri"
806
807 msgid "Checking Filesystem..."
808 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
809
810 msgid "Choose Tuner"
811 msgstr "Izberi tuner"
812
813 msgid "Choose a wireless network"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Choose backup files"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Choose backup location"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Choose bouquet"
823 msgstr "Izberi paket"
824
825 msgid "Choose source"
826 msgstr "Izberi vir"
827
828 msgid "Choose target folder"
829 msgstr "Izberi ciljno mapo"
830
831 msgid "Choose upgrade source"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Choose your Skin"
835 msgstr "Izberite vašo predlogo"
836
837 msgid "Circular left"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Circular right"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Cleanup"
844 msgstr "Čiščenje"
845
846 msgid "Cleanup Wizard"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Cleanup Wizard settings"
850 msgstr ""
851
852 msgid "CleanupWizard"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Clear before scan"
856 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
857
858 msgid "Clear log"
859 msgstr "Izbriši log"
860
861 msgid "Close"
862 msgstr "Zapri"
863
864 msgid "Close title selection"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Code rate high"
868 msgstr "Visok nivo kodiranja"
869
870 msgid "Code rate low"
871 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
872
873 msgid "Coderate HP"
874 msgstr "Kodiranje HP"
875
876 msgid "Coderate LP"
877 msgstr "Kodiranje LP"
878
879 msgid "Collection name"
880 msgstr "Ime zbirke"
881
882 msgid "Collection settings"
883 msgstr "Nastavitve zbirke"
884
885 msgid "Color Format"
886 msgstr "Barvni format"
887
888 msgid "Command execution..."
889 msgstr "Izvajanje zahteve..."
890
891 msgid "Command order"
892 msgstr "Zaporedje ukazov"
893
894 msgid "Committed DiSEqC command"
895 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
896
897 msgid "Common Interface"
898 msgstr "Privzet vmesnik"
899
900 msgid "Common Interface Assignment"
901 msgstr ""
902
903 msgid "CommonInterface"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Communication"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Compact Flash"
910 msgstr "Compact Flash"
911
912 msgid "Compact flash card"
913 msgstr "Compact Flash kartica"
914
915 msgid "Complete"
916 msgstr "Končano"
917
918 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
919 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
920
921 msgid "Config"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Configuration Mode"
925 msgstr "Nastavitveni način"
926
927 msgid "Configure interface"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Configure nameservers"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Configure your internal LAN"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Configure your network again"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Configure your wireless LAN again"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Configuring"
943 msgstr "Nastavljam"
944
945 msgid "Conflicting timer"
946 msgstr "Konflikt časovnikov"
947
948 msgid "Connect"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Connect to a Wireless Network"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Connected to"
955 msgstr "Povezan s"
956
957 msgid "Connected to Fritz!Box!"
958 msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
959
960 msgid "Connected!"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
964 msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
965
966 #, python-format
967 msgid ""
968 "Connection to Fritz!Box\n"
969 "failed! (%s)\n"
970 "retrying..."
971 msgstr ""
972 "Povezovanje s Fritz!Box\n"
973 "ni uspelo! (%s)\n"
974 "poskušam ponovno..."
975
976 msgid "Constellation"
977 msgstr "Konstalacija"
978
979 msgid "Content does not fit on DVD!"
980 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
981
982 msgid "Continue in background"
983 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
984
985 msgid "Continue playing"
986 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
987
988 msgid "Contrast"
989 msgstr "Kontrast"
990
991 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
992 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
993
994 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
995 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
996
997 msgid "Could not open Picture in Picture"
998 msgstr ""
999
1000 #, python-format
1001 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Crashlog settings"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid ""
1017 "Crashlogs found!\n"
1018 "Send them to Dream Multimedia ?"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid ""
1022 "Crashlogs found!\n"
1023 "Send them to Dream Multimedia?"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Create DVD-ISO"
1027 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
1028
1029 msgid "Create movie folder failed"
1030 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
1031
1032 #, python-format
1033 msgid "Creating directory %s failed."
1034 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
1035
1036 msgid "Creating partition failed"
1037 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1038
1039 msgid "Croatian"
1040 msgstr "Hrvaško"
1041
1042 msgid "Current Transponder"
1043 msgstr "Trenutni oddajnik"
1044
1045 msgid "Current settings:"
1046 msgstr "Trenutne nastavitve:"
1047
1048 msgid "Current value: "
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Current version:"
1052 msgstr "Trenutna različica:"
1053
1054 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1055 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
1056
1057 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1058 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
1059
1060 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1061 msgstr "Časovni preskok za tipke  '7'/'9'"
1062
1063 msgid "Customize"
1064 msgstr "Prilagodi"
1065
1066 msgid "Cut"
1067 msgstr "Izreži"
1068
1069 msgid "Cutlist editor..."
1070 msgstr "Seznam urednikov..."
1071
1072 msgid "Czech"
1073 msgstr "Češko"
1074
1075 msgid "D"
1076 msgstr "D"
1077
1078 msgid "DHCP"
1079 msgstr "DHCP"
1080
1081 msgid "DVB-S"
1082 msgstr "DVB-S"
1083
1084 msgid "DVB-S2"
1085 msgstr "DVB-S2"
1086
1087 msgid "DVD File Browser"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "DVD Player"
1091 msgstr "DVD predvajalnik"
1092
1093 msgid "DVD Titlelist"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "DVD media toolbox"
1097 msgstr "DVD medijska orodja"
1098
1099 msgid "Danish"
1100 msgstr "Dansko"
1101
1102 msgid "Date"
1103 msgstr "Datum"
1104
1105 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Deep Standby"
1115 msgstr "Pripravljenost"
1116
1117 msgid "Default"
1118 msgstr "Tvorni?ko"
1119
1120 msgid "Default Settings"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Default movie location"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Default services lists"
1127 msgstr "Seznam standardnih storitev"
1128
1129 msgid "Default settings"
1130 msgstr "Standardne nastavitve"
1131
1132 msgid "Delay"
1133 msgstr "Zamik"
1134
1135 msgid "Delete"
1136 msgstr "Izbriši"
1137
1138 msgid "Delete crashlogs"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Delete entry"
1142 msgstr "Izbriši vnos"
1143
1144 msgid "Delete failed!"
1145 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1146
1147 #, python-format
1148 msgid ""
1149 "Delete no more configured satellite\n"
1150 "%s?"
1151 msgstr ""
1152 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1153 "%s?"
1154
1155 msgid "Description"
1156 msgstr "Opis"
1157
1158 msgid "Deselect"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Destination directory"
1162 msgstr "Ciljna mapa"
1163
1164 msgid "Details for extension: "
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Detected HDD:"
1168 msgstr "Detektirani HDD:"
1169
1170 msgid "Detected NIMs:"
1171 msgstr "Detektirani NIMs:"
1172
1173 msgid "DiSEqC"
1174 msgstr "DiSEqC"
1175
1176 msgid "DiSEqC A/B"
1177 msgstr "DiSEqC A/B"
1178
1179 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1180 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1181
1182 msgid "DiSEqC mode"
1183 msgstr "DiSEqC mod"
1184
1185 msgid "DiSEqC repeats"
1186 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1187
1188 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Dialing:"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Digital contour removal"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1198 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1199
1200 #, python-format
1201 msgid "Directory %s nonexistent."
1202 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1203
1204 msgid "Directory browser"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Disable"
1208 msgstr "Onemogoči"
1209
1210 msgid "Disable Picture in Picture"
1211 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1212
1213 msgid "Disable Subtitles"
1214 msgstr "Izklopi naslove"
1215
1216 msgid "Disable crashlog reporting"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Disable timer"
1220 msgstr "Izklopi časovnik"
1221
1222 msgid "Disabled"
1223 msgstr "Onemogočeno"
1224
1225 msgid "Disconnect"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, python-format
1229 msgid ""
1230 "Disconnected from\n"
1231 "Fritz!Box! (%s)\n"
1232 "retrying..."
1233 msgstr ""
1234 "Odklopljen iz\n"
1235 "Fritz!Box! (%s)\n"
1236 "Poskušam ponovno..."
1237
1238 msgid "Dish"
1239 msgstr "Antena"
1240
1241 msgid "Display 16:9 content as"
1242 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1243
1244 msgid "Display 4:3 content as"
1245 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1246
1247 msgid "Display >16:9 content as"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Display Setup"
1251 msgstr "Nastavitve zaslona"
1252
1253 msgid "Display and Userinterface"
1254 msgstr ""
1255
1256 #, python-format
1257 msgid ""
1258 "Do you really want to REMOVE\n"
1259 "the plugin \"%s\"?"
1260 msgstr ""
1261 "Res želite ODSTRANITI\n"
1262 "vtičnik \"%s\"?"
1263
1264 msgid ""
1265 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1266 "This could take lots of time!"
1267 msgstr ""
1268 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1269 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1270
1271 #, python-format
1272 msgid "Do you really want to delete %s?"
1273 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1274
1275 #, python-format
1276 msgid ""
1277 "Do you really want to download\n"
1278 "the plugin \"%s\"?"
1279 msgstr ""
1280 "Res želite prenesti\n"
1281 "vtičnik \"%s\"?"
1282
1283 msgid ""
1284 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1285 "All data on the disk will be lost!"
1286 msgstr ""
1287 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1288 "Podatki bodo izgubljeni!"
1289
1290 #, python-format
1291 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1292 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1293
1294 #, python-format
1295 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1296 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1297
1298 msgid ""
1299 "Do you want to backup now?\n"
1300 "After pressing OK, please wait!"
1301 msgstr ""
1302 "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
1303 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1304
1305 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1306 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1307
1308 msgid "Do you want to do a service scan?"
1309 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1310
1311 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1312 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1313
1314 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1315 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1316
1317 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1318 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1319
1320 msgid "Do you want to install the package:\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1324 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1325
1326 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1327 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1328
1329 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Do you want to restore your settings?"
1336 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1337
1338 msgid "Do you want to resume this playback?"
1339 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1340
1341 msgid ""
1342 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1343 "if needed?"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid ""
1350 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1351 "After pressing OK, please wait!"
1352 msgstr ""
1353 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1354 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1355
1356 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1360 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1361
1362 msgid "Don't ask, just send"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1366 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1367
1368 #, python-format
1369 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1370 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1371
1372 #, python-format
1373 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1374 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
1375
1376 #, python-format
1377 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Download"
1381 msgstr "Prenesi"
1382
1383 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1384 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1385
1386 msgid "Download Plugins"
1387 msgstr "Naloži predloge"
1388
1389 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1390 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
1391
1392 msgid "Downloadable new plugins"
1393 msgstr "Nove predloge na voljo"
1394
1395 msgid "Downloadable plugins"
1396 msgstr "Razpoložljive predloge"
1397
1398 msgid "Downloading"
1399 msgstr "Nalagam"
1400
1401 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1402 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
1403
1404 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1405 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
1406
1407 msgid "Dreambox software because updates are available."
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Dutch"
1411 msgstr "Nizozemsko"
1412
1413 msgid "Dynamic contrast"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "E"
1417 msgstr "E"
1418
1419 msgid "EPG Selection"
1420 msgstr "EPG izbira"
1421
1422 #, python-format
1423 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1424 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
1425
1426 msgid "East"
1427 msgstr "Vzhod"
1428
1429 msgid "Edit"
1430 msgstr "Spremeni"
1431
1432 msgid "Edit DNS"
1433 msgstr "Uredi DNS"
1434
1435 msgid "Edit Title"
1436 msgstr "Uredi Naslov"
1437
1438 msgid "Edit chapters of current title"
1439 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
1440
1441 msgid "Edit services list"
1442 msgstr "Spremeni seznam storitev"
1443
1444 msgid "Edit settings"
1445 msgstr "Spremeni nastavitve"
1446
1447 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1448 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
1449
1450 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1451 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
1452
1453 msgid "Edit title"
1454 msgstr "Spremeni naslov"
1455
1456 msgid "Edit upgrade source url."
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Electronic Program Guide"
1460 msgstr "Elektronski spored programov"
1461
1462 msgid "Enable"
1463 msgstr "Omogoči"
1464
1465 msgid "Enable 5V for active antenna"
1466 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
1467
1468 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Enable multiple bouquets"
1472 msgstr "Vključi multiple pakete"
1473
1474 msgid "Enable parental control"
1475 msgstr "Vključi starševski nadzor"
1476
1477 msgid "Enable timer"
1478 msgstr "Omogoči časovnik"
1479
1480 msgid "Enabled"
1481 msgstr "Omogočeno"
1482
1483 msgid "Encrypted: "
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Encryption"
1487 msgstr "Šifriranje"
1488
1489 msgid "Encryption Key"
1490 msgstr "Šifrirni ključ"
1491
1492 msgid "Encryption Keytype"
1493 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
1494
1495 msgid "Encryption Type"
1496 msgstr "Način šifriranja"
1497
1498 msgid "Encryption:"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "End time"
1502 msgstr "Čas konca"
1503
1504 msgid "EndTime"
1505 msgstr "ČasKonca"
1506
1507 msgid "English"
1508 msgstr "Angleško"
1509
1510 msgid ""
1511 "Enigma2 Skinselector\n"
1512 "\n"
1513 "If you experience any problems please contact\n"
1514 "stephan@reichholf.net\n"
1515 "\n"
1516 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid ""
1520 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1521 "\n"
1522 "If you experience any problems please contact\n"
1523 "stephan@reichholf.net\n"
1524 "\n"
1525 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1526 msgstr ""
1527 "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
1528 "\n"
1529 "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
1530 "stephan@reichholf.net\n"
1531 "\n"
1532 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1533
1534 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1535 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
1536
1537 msgid "Enter Rewind at speed"
1538 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
1539
1540 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1541 msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
1542
1543 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1544 msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
1545
1546 msgid "Enter main menu..."
1547 msgstr "Vstop v glavni meni..."
1548
1549 msgid "Enter the service pin"
1550 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
1551
1552 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Error"
1556 msgstr "Napaka"
1557
1558 msgid "Error executing plugin"
1559 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
1560
1561 #, python-format
1562 msgid ""
1563 "Error: %s\n"
1564 "Retry?"
1565 msgstr ""
1566 "Napaka: %s\n"
1567 "Ponovno?"
1568
1569 msgid "Estonian"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Eventview"
1573 msgstr "Pregled dogodkov"
1574
1575 msgid "Everything is fine"
1576 msgstr "Vse je OK"
1577
1578 msgid "Execution Progress:"
1579 msgstr "Potek izvajanja:"
1580
1581 msgid "Execution finished!!"
1582 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
1583
1584 msgid "Exif"
1585 msgstr "Exif"
1586
1587 msgid "Exit"
1588 msgstr "Izhod"
1589
1590 msgid "Exit editor"
1591 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
1592
1593 msgid "Exit network wizard"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Exit the cleanup wizard"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Exit the wizard"
1600 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1601
1602 msgid "Exit wizard"
1603 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1604
1605 msgid "Expert"
1606 msgstr "Napredno"
1607
1608 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1609 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
1610
1611 msgid "Extended Setup..."
1612 msgstr "Napredne nastavitve..."
1613
1614 msgid "Extended Software"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Extended Software Plugin"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Extensions"
1621 msgstr "Dodatki"
1622
1623 msgid "Extensions management"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "FEC"
1627 msgstr "FEC"
1628
1629 msgid "Factory reset"
1630 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
1631
1632 msgid "Failed"
1633 msgstr "Ni uspelo"
1634
1635 #, python-format
1636 msgid "Fan %d"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, python-format
1640 msgid "Fan %d PWM"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, python-format
1644 msgid "Fan %d Voltage"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Fast"
1648 msgstr "Hitro"
1649
1650 msgid "Fast DiSEqC"
1651 msgstr "Hiter DiSEqC"
1652
1653 msgid "Fast Forward speeds"
1654 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
1655
1656 msgid "Fast epoch"
1657 msgstr "Hiter del"
1658
1659 msgid "Favourites"
1660 msgstr "Priljubljene"
1661
1662 msgid "Filesystem Check..."
1663 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1664
1665 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1666 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
1667
1668 msgid "Finetune"
1669 msgstr "Podrobne nastavitve"
1670
1671 msgid "Finished"
1672 msgstr "Zaključeno"
1673
1674 msgid "Finished configuring your network"
1675 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
1676
1677 msgid "Finished restarting your network"
1678 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
1679
1680 msgid "Finnish"
1681 msgstr "Finsko"
1682
1683 msgid ""
1684 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1685 msgstr ""
1686 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
1687 "programsko nadgradnjo."
1688
1689 msgid "Flash"
1690 msgstr "Nadgradi"
1691
1692 msgid "Flashing failed"
1693 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
1694
1695 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Format"
1699 msgstr "Formatiraj"
1700
1701 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1702 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
1703
1704 msgid "Frame size in full view"
1705 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
1706
1707 msgid "French"
1708 msgstr "Francosko"
1709
1710 msgid "Frequency"
1711 msgstr "Frekvenca"
1712
1713 msgid "Frequency bands"
1714 msgstr "Frekvenčni pasovi"
1715
1716 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1717 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
1718
1719 msgid "Frequency steps"
1720 msgstr "Frekvenčni koraki"
1721
1722 msgid "Fri"
1723 msgstr "Pet"
1724
1725 msgid "Friday"
1726 msgstr "Petek"
1727
1728 msgid "Frisian"
1729 msgstr "Frisian"
1730
1731 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1732 msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
1733
1734 #, python-format
1735 msgid "Frontprocessor version: %d"
1736 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
1737
1738 msgid "Fsck failed"
1739 msgstr "Fsck ni uspel"
1740
1741 msgid "Function not yet implemented"
1742 msgstr "Funkcija ni implementirana"
1743
1744 msgid ""
1745 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1746 "Do you want to Restart the GUI now?"
1747 msgstr ""
1748 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
1749 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
1750
1751 msgid "Gateway"
1752 msgstr "Gateway"
1753
1754 msgid "General AC3 Delay"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "General AC3 delay (ms)"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "General PCM Delay"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "General PCM delay (ms)"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Genre"
1767 msgstr "Žanr"
1768
1769 msgid "German"
1770 msgstr "Nemško"
1771
1772 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1773 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
1774
1775 msgid "Goto 0"
1776 msgstr "Pojdi na 0"
1777
1778 msgid "Goto position"
1779 msgstr "Pojdi na"
1780
1781 msgid "Graphical Multi EPG"
1782 msgstr "Grafični Multi EPG"
1783
1784 msgid "Greek"
1785 msgstr "Grško"
1786
1787 msgid "Green boost"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Guard Interval"
1791 msgstr "Interval zaščite"
1792
1793 msgid "Guard interval mode"
1794 msgstr "Način zaštitnega intervala"
1795
1796 msgid "Harddisk"
1797 msgstr "Trdi disk"
1798
1799 msgid "Harddisk setup"
1800 msgstr "Nastavitve trdega diska"
1801
1802 msgid "Harddisk standby after"
1803 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
1804
1805 msgid "Hidden network SSID"
1806 msgstr "Skrit omrežni SSID"
1807
1808 msgid "Hidden networkname"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Hierarchy Information"
1812 msgstr "Informacije stopnje"
1813
1814 msgid "Hierarchy mode"
1815 msgstr "Način stopnje"
1816
1817 msgid "High bitrate support"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Horizontal"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "How many minutes do you want to record?"
1824 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
1825
1826 msgid "How to handle found crashlogs?"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Hue"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Hungarian"
1833 msgstr "Madžarsko"
1834
1835 msgid "IP Address"
1836 msgstr "IP Naslov"
1837
1838 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1839 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
1840
1841 msgid "ISO path"
1842 msgstr "ISO pot"
1843
1844 msgid "Icelandic"
1845 msgstr "Islandsko"
1846
1847 msgid "If you can see this page, please press OK."
1848 msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
1849
1850 msgid ""
1851 "If you see this, something is wrong with\n"
1852 "your scart connection. Press OK to return."
1853 msgstr ""
1854 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
1855 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
1856
1857 msgid ""
1858 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1859 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1860 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1861 "possible.\n"
1862 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1863 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1864 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1865 "step.\n"
1866 "If you are happy with the result, press OK."
1867 msgstr ""
1868 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
1869 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
1870 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
1871 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
1872 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
1873 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
1874 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
1875 "v naslednjih korakih.\n"
1876 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
1877
1878 msgid "Image flash utility"
1879 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
1880
1881 msgid "Image-Upgrade"
1882 msgstr "Nadgradnja sistema"
1883
1884 msgid "In Progress"
1885 msgstr "Se izvaja"
1886
1887 msgid ""
1888 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1889 msgstr ""
1890 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
1891 "način snemanja!\n"
1892
1893 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Increased voltage"
1897 msgstr "Povečana napetost"
1898
1899 msgid "Index"
1900 msgstr "Indeks"
1901
1902 msgid "Info"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "InfoBar"
1906 msgstr "InfoBar "
1907
1908 msgid "Infobar timeout"
1909 msgstr "Časovnik za InfoBar"
1910
1911 msgid "Information"
1912 msgstr "Informacije"
1913
1914 msgid "Init"
1915 msgstr "Inicializacija"
1916
1917 msgid "Initial location in new timers"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Initialization..."
1921 msgstr "Ponastavitev..."
1922
1923 msgid "Initialize"
1924 msgstr "Ponastavi"
1925
1926 msgid "Initializing Harddisk..."
1927 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
1928
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Vhod"
1931
1932 msgid "Install"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Install a new image with a USB stick"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Install a new image with your web browser"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Install extensions."
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Install local extension"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Install or remove finished."
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Install settings, skins, software..."
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Installation finished."
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Installing"
1957 msgstr "Nameščam"
1958
1959 msgid "Installing Software..."
1960 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
1961
1962 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1963 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
1964
1965 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1966 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
1967
1968 msgid "Installing package content... Please wait..."
1969 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
1970
1971 msgid "Instant Record..."
1972 msgstr "Hipno Snemanje..."
1973
1974 msgid "Instant record location"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Integrated Ethernet"
1978 msgstr "Integrirana mreža"
1979
1980 msgid "Integrated Wireless"
1981 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
1982
1983 msgid "Interface: "
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Intermediate"
1987 msgstr "Srednje"
1988
1989 msgid "Internal Flash"
1990 msgstr "Notranji pomnilnik"
1991
1992 msgid "Invalid Location"
1993 msgstr "Neveljavna lokacija"
1994
1995 #, python-format
1996 msgid "Invalid directory selected: %s"
1997 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
1998
1999 msgid "Inversion"
2000 msgstr "Invertiranje"
2001
2002 msgid "Invert display"
2003 msgstr "Invertiraj zaslon"
2004
2005 msgid "Ipkg"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Is this videomode ok?"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Italian"
2012 msgstr "Italjansko"
2013
2014 msgid "Job View"
2015 msgstr "Ogled opravila"
2016
2017 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2018 msgid "Just Scale"
2019 msgstr "Samonastavi"
2020
2021 msgid "Keyboard"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Keyboard Map"
2025 msgstr "Mapa tipkovnice"
2026
2027 msgid "Keyboard Setup"
2028 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
2029
2030 msgid "Keymap"
2031 msgstr "Mapa ključa"
2032
2033 msgid "LAN Adapter"
2034 msgstr "LAN vmesnik"
2035
2036 msgid "LNB"
2037 msgstr "LNB"
2038
2039 msgid "LOF"
2040 msgstr "LOF"
2041
2042 msgid "LOF/H"
2043 msgstr "LOFH"
2044
2045 msgid "LOF/L"
2046 msgstr "LOF/L"
2047
2048 msgid "Language selection"
2049 msgstr "Izberite jezik"
2050
2051 msgid "Language..."
2052 msgstr "Jezik..."
2053
2054 msgid "Last config"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Last speed"
2058 msgstr "Zadnja hitrost"
2059
2060 msgid "Latitude"
2061 msgstr "Višina [Lat]"
2062
2063 msgid "Latvian"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Leave DVD Player?"
2067 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
2068
2069 msgid "Left"
2070 msgstr "Levo"
2071
2072 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2073 msgid "Letterbox"
2074 msgstr "Letterbox"
2075
2076 msgid "Limit east"
2077 msgstr "Omejitev vzhod"
2078
2079 msgid "Limit west"
2080 msgstr "Omejitev zahod"
2081
2082 msgid "Limited character set for recording filenames"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Limits off"
2086 msgstr "Izklop omejitev"
2087
2088 msgid "Limits on"
2089 msgstr "Omejitve vklopljene"
2090
2091 msgid "Link Quality:"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Link:"
2095 msgstr "Povezava:"
2096
2097 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2098 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
2099
2100 msgid "List of Storage Devices"
2101 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
2102
2103 msgid "Lithuanian"
2104 msgstr "Litvansko"
2105
2106 msgid "Load"
2107 msgstr "Naloži"
2108
2109 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2110 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
2111
2112 msgid "Local Network"
2113 msgstr "Lokalno omrežje"
2114
2115 msgid "Location"
2116 msgstr "Naslov"
2117
2118 msgid "Location for instant recordings"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Lock:"
2122 msgstr "Zakleni:"
2123
2124 msgid "Log results to harddisk"
2125 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
2126
2127 msgid "Long Keypress"
2128 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
2129
2130 msgid "Longitude"
2131 msgstr "Širina [Lon]"
2132
2133 msgid "MMC Card"
2134 msgstr "MMC Kartica"
2135
2136 msgid "MORE"
2137 msgstr "VEČ"
2138
2139 msgid "Main menu"
2140 msgstr "Glavni meni"
2141
2142 msgid "Mainmenu"
2143 msgstr "GlavniMeni"
2144
2145 msgid "Make this mark an 'in' point"
2146 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
2147
2148 msgid "Make this mark an 'out' point"
2149 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
2150
2151 msgid "Make this mark just a mark"
2152 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
2153
2154 msgid "Manage extensions"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Manage your receiver's software"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Manual Scan"
2161 msgstr "Ročno preverjanje"
2162
2163 msgid "Manual transponder"
2164 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
2165
2166 msgid "Manufacturer"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Margin after record"
2170 msgstr "Meja po snemanju"
2171
2172 msgid "Margin before record (minutes)"
2173 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
2174
2175 msgid "Max. Bitrate: "
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Media player"
2179 msgstr "Predvajalnik vsebin"
2180
2181 msgid "MediaPlayer"
2182 msgstr "PredvajalnikVsebin"
2183
2184 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2185 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
2186
2187 msgid "Medium is not empty!"
2188 msgstr "Medij ni prazen!"
2189
2190 msgid "Menu"
2191 msgstr "Meni"
2192
2193 msgid "Message"
2194 msgstr "Sporočilo"
2195
2196 msgid "Message..."
2197 msgstr "Sporočilo..."
2198
2199 msgid "Mkfs failed"
2200 msgstr "Mkfs ni uspel"
2201
2202 msgid "Mode"
2203 msgstr "Način"
2204
2205 msgid "Model: "
2206 msgstr "Model:"
2207
2208 msgid "Modulation"
2209 msgstr "Modulacija"
2210
2211 msgid "Modulator"
2212 msgstr "Modulator"
2213
2214 msgid "Mon"
2215 msgstr "Pon"
2216
2217 msgid "Mon-Fri"
2218 msgstr "Pon-Pet"
2219
2220 msgid "Monday"
2221 msgstr "Ponedeljek"
2222
2223 msgid "Mosquito noise reduction"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Mount failed"
2227 msgstr "Pripajanje neuspešno"
2228
2229 msgid "Move Picture in Picture"
2230 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
2231
2232 msgid "Move east"
2233 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
2234
2235 msgid "Move west"
2236 msgstr "Premikaj proti zahodu"
2237
2238 msgid "Movie location"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Movielist menu"
2242 msgstr "Seznam filmov"
2243
2244 msgid "Multi EPG"
2245 msgstr "Multi EPG"
2246
2247 msgid "Multimedia"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Multiple service support"
2251 msgstr "Podpora več storitvam"
2252
2253 msgid "Multisat"
2254 msgstr "Multisat"
2255
2256 msgid "Mute"
2257 msgstr "Mute"
2258
2259 msgid "N/A"
2260 msgstr "N/A"
2261
2262 msgid "NEXT"
2263 msgstr "NASLEDNJI"
2264
2265 msgid "NFI Image Flashing"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2269 msgstr ""
2270 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
2271 "zagon!"
2272
2273 msgid "NOW"
2274 msgstr "SEDAJ"
2275
2276 msgid "NTSC"
2277 msgstr "NTSC"
2278
2279 msgid "Name"
2280 msgstr "Ime"
2281
2282 msgid "Nameserver"
2283 msgstr "Imenski strežnik"
2284
2285 #, python-format
2286 msgid "Nameserver %d"
2287 msgstr "Imenski strežnik %d"
2288
2289 msgid "Nameserver Setup"
2290 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
2291
2292 msgid "Nameserver settings"
2293 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
2294
2295 msgid "Netmask"
2296 msgstr "Netmask"
2297
2298 msgid "Network"
2299 msgstr "MreA3a"
2300
2301 msgid "Network Configuration..."
2302 msgstr "Nastavitve omrežja..."
2303
2304 msgid "Network Mount"
2305 msgstr "Pripajanje omrežja"
2306
2307 msgid "Network SSID"
2308 msgstr "Omrežni SSID"
2309
2310 msgid "Network Setup"
2311 msgstr "Nastavljanje omrežja"
2312
2313 msgid "Network Wizard"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Network scan"
2317 msgstr "Preverjanje omrežja"
2318
2319 msgid "Network setup"
2320 msgstr "Omrežne nastavitve "
2321
2322 msgid "Network test"
2323 msgstr "Omrežni test"
2324
2325 msgid "Network test..."
2326 msgstr "Omrežni test..."
2327
2328 msgid "Network..."
2329 msgstr "Mreža..."
2330
2331 msgid "Network:"
2332 msgstr "Omrežje:"
2333
2334 msgid "NetworkWizard"
2335 msgstr "Omrežni Čarovnik"
2336
2337 msgid "New"
2338 msgstr "Novo"
2339
2340 msgid "New pin"
2341 msgstr "Nov pin"
2342
2343 msgid "New version:"
2344 msgstr "Nova verzija:"
2345
2346 msgid "Next"
2347 msgstr "Naslednji"
2348
2349 msgid "No"
2350 msgstr "Ne"
2351
2352 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2353 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
2354
2355 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2356 msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
2357
2358 msgid "No Connection"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2362 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
2363
2364 msgid "No Networks found"
2365 msgstr "Ni omrežij"
2366
2367 msgid "No backup needed"
2368 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
2369
2370 msgid ""
2371 "No data on transponder!\n"
2372 "(Timeout reading PAT)"
2373 msgstr ""
2374 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
2375 "(Potekel čas branja PAT)"
2376
2377 msgid "No description available."
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "No details for this image file"
2381 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
2382
2383 msgid "No displayable files on this medium found!"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2387 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
2388
2389 msgid ""
2390 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2391 "forward/backward!"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "No free tuner!"
2395 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
2396
2397 msgid "No network connection available."
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "No networks found"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid ""
2404 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2405 msgstr ""
2406 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
2407 "znova."
2408
2409 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2410 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
2411
2412 msgid "No positioner capable frontend found."
2413 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
2414
2415 msgid "No satellite frontend found!!"
2416 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
2417
2418 msgid "No tags are set on these movies."
2419 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
2420
2421 msgid "No to all"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2425 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
2426
2427 msgid ""
2428 "No tuner is enabled!\n"
2429 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2430 msgstr ""
2431 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
2432 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
2433 "storitev."
2434
2435 msgid "No useable USB stick found"
2436 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
2437
2438 msgid ""
2439 "No valid service PIN found!\n"
2440 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2441 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2442 msgstr ""
2443 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
2444 "Želite spremeniti PIN?\n"
2445 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
2446
2447 msgid ""
2448 "No valid setup PIN found!\n"
2449 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2450 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2451 msgstr ""
2452 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
2453 "Želite spremeniti PIN?\n"
2454 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
2455
2456 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid ""
2460 "No working local network adapter found.\n"
2461 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2462 "configured correctly."
2463 msgstr ""
2464 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
2465 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
2466 "omrežno konfiguracijo."
2467
2468 msgid ""
2469 "No working wireless network adapter found.\n"
2470 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2471 "network is configured correctly."
2472 msgstr ""
2473 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2474 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2475 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2476
2477 msgid ""
2478 "No working wireless network interface found.\n"
2479 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2480 "your local network interface."
2481 msgstr ""
2482 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2483 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2484 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2485
2486 msgid "No, but restart from begin"
2487 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
2488
2489 msgid "No, do nothing."
2490 msgstr "Ne stori ničesar."
2491
2492 msgid "No, just start my dreambox"
2493 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
2494
2495 msgid "No, not now"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "No, scan later manually"
2499 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
2500
2501 msgid "No, send them never"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "None"
2505 msgstr "Prazno"
2506
2507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2508 msgid "Nonlinear"
2509 msgstr "Nelinearno"
2510
2511 msgid "North"
2512 msgstr "Sever"
2513
2514 msgid "Norwegian"
2515 msgstr "Norveški"
2516
2517 #, python-format
2518 msgid ""
2519 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2520 "required, %d MB available)"
2521 msgstr ""
2522 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
2523 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
2524
2525 msgid ""
2526 "Nothing to scan!\n"
2527 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2528 msgstr ""
2529 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
2530 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
2531
2532 msgid "Now Playing"
2533 msgstr "Trenutno predvajano"
2534
2535 msgid ""
2536 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2537 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2538 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2539 msgstr ""
2540 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
2541 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
2542 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
2543
2544 msgid "OK"
2545 msgstr "OK"
2546
2547 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2548 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
2549
2550 msgid "OK, remove another extensions"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "OK, remove some extensions"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "OSD Settings"
2557 msgstr "Nastavitve OSD"
2558
2559 msgid "OSD visibility"
2560 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
2561
2562 msgid "Off"
2563 msgstr "Izklop"
2564
2565 msgid "On"
2566 msgstr "Vklop"
2567
2568 msgid "One"
2569 msgstr "En"
2570
2571 msgid "Online-Upgrade"
2572 msgstr "Online-nadgradnja"
2573
2574 msgid "Only Free scan"
2575 msgstr "Samo prosto iskanje"
2576
2577 msgid "Only extensions."
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Orbital Position"
2584 msgstr "Orbitalna Pozicija"
2585
2586 msgid "PAL"
2587 msgstr "PAL"
2588
2589 msgid "PIDs"
2590 msgstr "PIDs"
2591
2592 msgid "Package list update"
2593 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
2594
2595 msgid "Package removal failed.\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Package removed successfully.\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Packet management"
2602 msgstr "Upravljanje paketov"
2603
2604 msgid "Packet manager"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Page"
2608 msgstr "Stran"
2609
2610 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2611 msgid "Pan&Scan"
2612 msgstr "Pan&Scan"
2613
2614 msgid "Parent Directory"
2615 msgstr "Prvotna mapa"
2616
2617 msgid "Parental control"
2618 msgstr "Starševska zaščiita"
2619
2620 msgid "Parental control services Editor"
2621 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
2622
2623 msgid "Parental control setup"
2624 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
2625
2626 msgid "Parental control type"
2627 msgstr "Tip starševske zaščite"
2628
2629 msgid "Password"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Pause movie at end"
2633 msgstr "Ustavi film na koncu"
2634
2635 msgid "Phone number"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "PiPSetup"
2639 msgstr "PiPNastavitve"
2640
2641 msgid "PicturePlayer"
2642 msgstr "Prikazovalnik slik"
2643
2644 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2645 msgid "Pillarbox"
2646 msgstr "Pillarbox"
2647
2648 msgid "Pilot"
2649 msgstr "Daljinec"
2650
2651 msgid "Pin code needed"
2652 msgstr "Zahtevan Pin"
2653
2654 msgid "Play"
2655 msgstr "Predvajaj"
2656
2657 msgid "Play Audio-CD..."
2658 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
2659
2660 msgid "Play DVD"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Play Music..."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Play recorded movies..."
2667 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
2668
2669 msgid "Please Reboot"
2670 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
2671
2672 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2673 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
2674
2675 msgid "Please change recording endtime"
2676 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
2677
2678 msgid "Please check your network settings!"
2679 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
2680
2681 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2682 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
2683
2684 msgid "Please choose an extension..."
2685 msgstr "Prosim izberite končnico..."
2686
2687 msgid "Please choose he package..."
2688 msgstr "Prosim izberi paket..."
2689
2690 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2691 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
2692
2693 msgid ""
2694 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2695 "values.\n"
2696 "When you are ready press OK to continue."
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid ""
2700 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2701 "values.\n"
2702 "When you are ready press OK to continue."
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid ""
2706 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2707 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2708 msgstr ""
2709 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
2710 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
2711
2712 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2713 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
2714
2715 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2716 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
2717
2718 msgid "Please enter a name for the new marker"
2719 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
2720
2721 msgid "Please enter a new filename"
2722 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
2723
2724 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2725 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
2726
2727 msgid "Please enter name of the new directory"
2728 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
2729
2730 msgid "Please enter the correct pin code"
2731 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
2732
2733 msgid "Please enter the old pin code"
2734 msgstr "Vnesite stari PIN"
2735
2736 msgid "Please enter your email address here:"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Please enter your name here (optional):"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2743 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
2744
2745 msgid ""
2746 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2747 "therefore the default directory is being used instead."
2748 msgstr ""
2749 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
2750 "mapa."
2751
2752 msgid "Please press OK to continue."
2753 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
2754
2755 msgid "Please press OK!"
2756 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
2757
2758 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2759 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
2760
2761 msgid "Please select a playlist to delete..."
2762 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
2763
2764 msgid "Please select a playlist..."
2765 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
2766
2767 msgid "Please select a subservice to record..."
2768 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
2769
2770 msgid "Please select a subservice..."
2771 msgstr "Izberite pod-storitev..."
2772
2773 msgid "Please select an extension to remove."
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Please select an option below."
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Please select medium to use as backup location"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Please select tag to filter..."
2783 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
2784
2785 msgid "Please select target directory or medium"
2786 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
2787
2788 msgid "Please select the movie path..."
2789 msgstr "Izberite pot do filma..."
2790
2791 msgid ""
2792 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2793 "connection.\n"
2794 "\n"
2795 "Please press OK to continue."
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid ""
2799 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2800 "\n"
2801 "Please press OK to continue."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Please set up tuner B"
2805 msgstr "Ponastavite tuner B"
2806
2807 msgid "Please set up tuner C"
2808 msgstr "Ponastavite tuner C"
2809
2810 msgid "Please set up tuner D"
2811 msgstr "Ponastavite tuner D"
2812
2813 msgid ""
2814 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2815 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2816 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2817 msgstr ""
2818 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
2819 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
2820 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
2821
2822 msgid ""
2823 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2824 "the OK button."
2825 msgstr ""
2826 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
2827 "potrditev."
2828
2829 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2830 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
2831
2832 msgid "Please wait while removing selected package..."
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2836 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
2837
2838 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Please wait while we configure your network..."
2842 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
2843
2844 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Please wait while we test your network..."
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2851 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
2852
2853 msgid "Please wait..."
2854 msgstr "Prosimo počakajte..."
2855
2856 msgid "Please wait... Loading list..."
2857 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
2858
2859 msgid "Plugin browser"
2860 msgstr "Pregled vtičnikov"
2861
2862 msgid "Plugin manager activity information"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Plugin manager help"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Plugins"
2869 msgstr "Vtičniki"
2870
2871 msgid "Polarity"
2872 msgstr "Polariteta"
2873
2874 msgid "Polarization"
2875 msgstr "Polarizacija"
2876
2877 msgid "Polish"
2878 msgstr "Poljsko"
2879
2880 msgid "Port A"
2881 msgstr "Vrata A"
2882
2883 msgid "Port B"
2884 msgstr "Vrata B"
2885
2886 msgid "Port C"
2887 msgstr "Vrata C"
2888
2889 msgid "Port D"
2890 msgstr "Vrata D"
2891
2892 msgid "Portuguese"
2893 msgstr "Portugalsko"
2894
2895 msgid "Positioner"
2896 msgstr "Pozicionirna naprava"
2897
2898 msgid "Positioner fine movement"
2899 msgstr "Podrobno nastavljanje"
2900
2901 msgid "Positioner movement"
2902 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
2903
2904 msgid "Positioner setup"
2905 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
2906
2907 msgid "Positioner storage"
2908 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
2909
2910 msgid "Power threshold in mA"
2911 msgstr "Prag moči v mA"
2912
2913 msgid "Predefined transponder"
2914 msgstr "Predefinirani oddajnik"
2915
2916 msgid "Preparing... Please wait"
2917 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
2918
2919 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2920 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
2921
2922 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Press OK to activate the settings."
2926 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2927
2928 msgid "Press OK to edit the settings."
2929 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
2930
2931 #, python-format
2932 msgid "Press OK to get further details for %s"
2933 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
2934
2935 msgid "Press OK to scan"
2936 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
2937
2938 msgid "Press OK to select a Provider."
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Press OK to start the scan"
2945 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
2946
2947 msgid "Press OK to toggle the selection."
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Press OK to view full changelog"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Prev"
2957 msgstr "Pred"
2958
2959 msgid "Preview menu"
2960 msgstr "Meni Predogled"
2961
2962 msgid "Primary DNS"
2963 msgstr "Primarni DNS"
2964
2965 msgid "Priority"
2966 msgstr "Prioriteta"
2967
2968 msgid "Process"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Properties of current title"
2972 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
2973
2974 msgid "Protect services"
2975 msgstr "Zaščiti storitve"
2976
2977 msgid "Protect setup"
2978 msgstr "Zaščiti nastavitve"
2979
2980 msgid "Provider"
2981 msgstr "Ponudniki"
2982
2983 msgid "Provider to scan"
2984 msgstr "Preverjanje ponudnika"
2985
2986 msgid "Providers"
2987 msgstr "Ponudniki"
2988
2989 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Quick"
2993 msgstr "Hitro"
2994
2995 msgid "Quickzap"
2996 msgstr "Hitri Pregled"
2997
2998 msgid "RC Menu"
2999 msgstr "RC Meni"
3000
3001 msgid "RF output"
3002 msgstr "RF Izhod"
3003
3004 msgid "RGB"
3005 msgstr "RGB"
3006
3007 msgid "RSS Feed URI"
3008 msgstr "RSS Feed URI"
3009
3010 msgid "Radio"
3011 msgstr "Radio"
3012
3013 msgid "Ram Disk"
3014 msgstr "Ram Disk"
3015
3016 msgid "Random"
3017 msgstr "Naključno"
3018
3019 msgid "Really close without saving settings?"
3020 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
3021
3022 msgid "Really delete done timers?"
3023 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
3024
3025 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3026 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
3027
3028 msgid "Really reboot now?"
3029 msgstr "Ponovni zagon?"
3030
3031 msgid "Really restart now?"
3032 msgstr "Ponovni zagon?"
3033
3034 msgid "Really shutdown now?"
3035 msgstr "Izklop?"
3036
3037 msgid "Reboot"
3038 msgstr "Ponovni zagon"
3039
3040 msgid "Reception Settings"
3041 msgstr "Nastavitve sprejema"
3042
3043 msgid "Record"
3044 msgstr "Posnemi"
3045
3046 #, python-format
3047 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Recorded files..."
3051 msgstr "Shranjene datoteke..."
3052
3053 msgid "Recording"
3054 msgstr "Snemanje"
3055
3056 msgid "Recording paths..."
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3060 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
3061
3062 msgid "Recordings"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Recordings always have priority"
3066 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
3067
3068 msgid "Reenter new pin"
3069 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
3070
3071 msgid "Refresh Rate"
3072 msgstr "Hitrost osveževanja"
3073
3074 msgid "Refresh rate selection."
3075 msgstr "Izbira osveževanja."
3076
3077 msgid "Reload"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Remove"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Remove Bookmark"
3084 msgstr "Odstrani Zaznamek"
3085
3086 msgid "Remove Plugins"
3087 msgstr "Odstrani vtičnike"
3088
3089 msgid "Remove a mark"
3090 msgstr "Odstrani oznako"
3091
3092 msgid "Remove currently selected title"
3093 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
3094
3095 msgid "Remove failed."
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Remove finished."
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Remove plugins"
3102 msgstr "Odstrani vtičnike"
3103
3104 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3105 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
3106
3107 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3108 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
3109
3110 msgid "Remove timer"
3111 msgstr "Odstranim časovnik?"
3112
3113 msgid "Remove title"
3114 msgstr "Odstrani naslov"
3115
3116 msgid "Removed successfully."
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Removing"
3120 msgstr ""
3121
3122 #, python-format
3123 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3124 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
3125
3126 msgid "Rename"
3127 msgstr "Preimenuj"
3128
3129 msgid "Rename crashlogs"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Repeat"
3133 msgstr "Ponovi"
3134
3135 msgid "Repeat Type"
3136 msgstr "Tip ponavljanja"
3137
3138 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3139 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
3140
3141 msgid "Repeats"
3142 msgstr "Ponovitve"
3143
3144 msgid "Reset"
3145 msgstr "Ponovno zaženi"
3146
3147 msgid "Reset and renumerate title names"
3148 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
3149
3150 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Resolution"
3157 msgstr "Resolucija"
3158
3159 msgid "Restart"
3160 msgstr "Ponovni zagon"
3161
3162 msgid "Restart GUI"
3163 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
3164
3165 msgid "Restart GUI now?"
3166 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
3167
3168 msgid "Restart network"
3169 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
3170
3171 msgid "Restart test"
3172 msgstr "Test ponovnega zagona"
3173
3174 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3175 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
3176
3177 msgid "Restore"
3178 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
3179
3180 msgid "Restore backups"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Restore is running..."
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "Restore running"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Restore system settings"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid ""
3193 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3194 "settings now."
3195 msgstr ""
3196 "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
3197 "nastavitev."
3198
3199 msgid "Resume from last position"
3200 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
3201
3202 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3203 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3204 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3205 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3206 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3207 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3208 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3209 msgid "Resuming playback"
3210 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
3211
3212 msgid "Return to file browser"
3213 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
3214
3215 msgid "Return to movie list"
3216 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
3217
3218 msgid "Return to previous service"
3219 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
3220
3221 msgid "Rewind speeds"
3222 msgstr "Hitrosti previjanja"
3223
3224 msgid "Right"
3225 msgstr "Desno"
3226
3227 msgid "Rolloff"
3228 msgstr "Odvrti"
3229
3230 msgid "Rotor turning speed"
3231 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
3232
3233 msgid "Running"
3234 msgstr "V teku"
3235
3236 msgid "Russian"
3237 msgstr "Rusko"
3238
3239 msgid "S-Video"
3240 msgstr "S-Video"
3241
3242 msgid "SNR"
3243 msgstr "SNR"
3244
3245 msgid "SNR:"
3246 msgstr "SNR:"
3247
3248 msgid "SSID:"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Sat"
3252 msgstr "Sat"
3253
3254 msgid "Sat / Dish Setup"
3255 msgstr "Nastavitve antene"
3256
3257 msgid "Satellite"
3258 msgstr "Satelit"
3259
3260 msgid "Satellite Equipment Setup"
3261 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
3262
3263 msgid "Satellites"
3264 msgstr "Sateliti"
3265
3266 msgid "Satfinder"
3267 msgstr "Iskalec Satelitov"
3268
3269 msgid "Sats"
3270 msgstr "Sateliti"
3271
3272 msgid "Satteliteequipment"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Saturation"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Saturday"
3279 msgstr "Sobota"
3280
3281 msgid "Save"
3282 msgstr "Shrani"
3283
3284 msgid "Save Playlist"
3285 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
3286
3287 msgid "Scaler sharpness"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Scaling Mode"
3291 msgstr "Način skaliranja"
3292
3293 msgid "Scan "
3294 msgstr "Skeniraj"
3295
3296 msgid "Scan Files..."
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "Scan QAM128"
3300 msgstr "Skeniraj QAM128"
3301
3302 msgid "Scan QAM16"
3303 msgstr "Skeniraj QAM16"
3304
3305 msgid "Scan QAM256"
3306 msgstr "Skeniraj QAM256"
3307
3308 msgid "Scan QAM32"
3309 msgstr "Skeniraj QAM32"
3310
3311 msgid "Scan QAM64"
3312 msgstr "Skeniraj QAM64"
3313
3314 msgid "Scan SR6875"
3315 msgstr "Skeniraj SR6875"
3316
3317 msgid "Scan SR6900"
3318 msgstr "Skeniraj SR6900"
3319
3320 msgid "Scan Wireless Networks"
3321 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
3322
3323 msgid "Scan additional SR"
3324 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3325
3326 msgid "Scan band EU HYPER"
3327 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3328
3329 msgid "Scan band EU MID"
3330 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3331
3332 msgid "Scan band EU SUPER"
3333 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3334
3335 msgid "Scan band EU UHF IV"
3336 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3337
3338 msgid "Scan band EU UHF V"
3339 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3340
3341 msgid "Scan band EU VHF I"
3342 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3343
3344 msgid "Scan band EU VHF III"
3345 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3346
3347 msgid "Scan band US HIGH"
3348 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3349
3350 msgid "Scan band US HYPER"
3351 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3352
3353 msgid "Scan band US LOW"
3354 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3355
3356 msgid "Scan band US MID"
3357 msgstr "Skeniraj band US MID"
3358
3359 msgid "Scan band US SUPER"
3360 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3361
3362 msgid ""
3363 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3364 "WLAN USB Stick\n"
3365 msgstr ""
3366 "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in se "
3367 "poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
3368
3369 msgid ""
3370 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3371 "selected wireless device.\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid ""
3375 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3376 msgstr ""
3377 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
3378 "sat.krožnikov"
3379
3380 msgid "Search east"
3381 msgstr "Preveri Vzhod"
3382
3383 msgid "Search west"
3384 msgstr "Preveri Zahod"
3385
3386 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Secondary DNS"
3393 msgstr "Sekundarni DNS"
3394
3395 msgid "Seek"
3396 msgstr "Išči"
3397
3398 msgid "Select"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Select HDD"
3402 msgstr "Izberi trdi disk"
3403
3404 msgid "Select Location"
3405 msgstr "Izberite lokacijo"
3406
3407 msgid "Select Network Adapter"
3408 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
3409
3410 msgid "Select a movie"
3411 msgstr "Izberite film"
3412
3413 msgid "Select audio mode"
3414 msgstr "Izberite zvočni način"
3415
3416 msgid "Select audio track"
3417 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
3418
3419 msgid "Select channel to record from"
3420 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
3421
3422 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Select files/folders to backup"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Select image"
3429 msgstr "Izberi"
3430
3431 msgid "Select interface"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Select package"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Select provider to add..."
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Select refresh rate"
3441 msgstr "Izberite osveževanje"
3442
3443 msgid "Select service to add..."
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Select upgrade source to edit."
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Select video input"
3450 msgstr "Izberite video vhod"
3451
3452 msgid "Select video input with up/down buttons"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Select video mode"
3456 msgstr "Izberite video način"
3457
3458 msgid "Select wireless network"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Selected source image"
3462 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
3463
3464 msgid "Send DiSEqC"
3465 msgstr "Pošlji DiSEqC"
3466
3467 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3468 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
3469
3470 msgid "Seperate titles with a main menu"
3471 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
3472
3473 msgid "Sequence repeat"
3474 msgstr "Ponovi zaporedje"
3475
3476 msgid "Serbian"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Service"
3480 msgstr "Storitve"
3481
3482 msgid "Service Scan"
3483 msgstr "Preverjanje storitev"
3484
3485 msgid "Service Searching"
3486 msgstr "Iskanje storitev"
3487
3488 msgid "Service has been added to the favourites."
3489 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
3490
3491 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3492 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
3493
3494 msgid ""
3495 "Service invalid!\n"
3496 "(Timeout reading PMT)"
3497 msgstr ""
3498 "Storitev neveljavna!\n"
3499 "(Potekel čas branja PMT)"
3500
3501 msgid ""
3502 "Service not found!\n"
3503 "(SID not found in PAT)"
3504 msgstr ""
3505 "Storitve ni moč najti!\n"
3506 "(SID ni v PAT)"
3507
3508 msgid "Service scan"
3509 msgstr "Preverjanje storitev"
3510
3511 msgid ""
3512 "Service unavailable!\n"
3513 "Check tuner configuration!"
3514 msgstr ""
3515 "Storitev ni dostopna!\n"
3516 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
3517
3518 msgid "Serviceinfo"
3519 msgstr "Info storitve"
3520
3521 msgid "Services"
3522 msgstr "Storitve"
3523
3524 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3525 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
3526
3527 msgid "Set as default Interface"
3528 msgstr "Privzet vmesnik"
3529
3530 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Set interface as default Interface"
3534 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
3535
3536 msgid "Set limits"
3537 msgstr "Postavi meje"
3538
3539 msgid "Settings"
3540 msgstr "Nastavitve"
3541
3542 msgid "Setup"
3543 msgstr "Nastavitev"
3544
3545 msgid "Setup Mode"
3546 msgstr "Nastavljanje"
3547
3548 msgid "Sharpness"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Show Info"
3552 msgstr "Prikaži informacije"
3553
3554 msgid "Show Message when Recording starts"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Show WLAN Status"
3558 msgstr "Prikaži status WLAN"
3559
3560 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3561 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
3562
3563 msgid "Show infobar on channel change"
3564 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
3565
3566 msgid "Show infobar on event change"
3567 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
3568
3569 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3570 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
3571
3572 msgid "Show positioner movement"
3573 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
3574
3575 msgid "Show services beginning with"
3576 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
3577
3578 msgid "Show the radio player..."
3579 msgstr "Prikaži Radio ..."
3580
3581 msgid "Show the tv player..."
3582 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
3583
3584 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3585 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
3586
3587 msgid "Shutdown"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Shutdown Dreambox after"
3591 msgstr "Izklopi Dreambox po"
3592
3593 msgid "Signal Strength:"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Signal: "
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Similar"
3600 msgstr "Podobno"
3601
3602 msgid "Similar broadcasts:"
3603 msgstr "Sorodne oddaje:"
3604
3605 msgid "Simple"
3606 msgstr "Enostavno"
3607
3608 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3609 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
3610
3611 msgid "Single"
3612 msgstr "Posamezen"
3613
3614 msgid "Single EPG"
3615 msgstr "Enojni EPG"
3616
3617 msgid "Single satellite"
3618 msgstr "Posamezni satelit"
3619
3620 msgid "Single transponder"
3621 msgstr "Posameznik oddajnik"
3622
3623 msgid "Singlestep (GOP)"
3624 msgstr "Po korakih (GOP)"
3625
3626 msgid "Skin"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Skin..."
3630 msgstr "Predloga..."
3631
3632 msgid "Skins"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Sleep Timer"
3636 msgstr "Časovnik spanja"
3637
3638 msgid "Sleep timer action:"
3639 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
3640
3641 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3642 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
3643
3644 #, python-format
3645 msgid "Slot %d"
3646 msgstr "Slot %d"
3647
3648 msgid "Slovakian"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Slovenian"
3652 msgstr "Slovensko"
3653
3654 msgid "Slow"
3655 msgstr "Počasi"
3656
3657 msgid "Slow Motion speeds"
3658 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
3659
3660 msgid "Software"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Software management"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Software restore"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Software update"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Some plugins are not available:\n"
3673 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
3674
3675 msgid "Somewhere else"
3676 msgstr "Nekje drugje"
3677
3678 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Sorry no backups found!"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid ""
3685 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3686 "\n"
3687 "Please choose an other one."
3688 msgstr ""
3689 "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
3690 "\n"
3691 "Prosim izberite drugo lokacijo."
3692
3693 msgid ""
3694 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3695 "Please choose an other one."
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Sorry, no Details available!"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid ""
3702 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3703 "\n"
3704 "Please choose another one."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3708 msgid "Sort A-Z"
3709 msgstr "Razvrsti A-Z"
3710
3711 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3712 msgid "Sort Time"
3713 msgstr "Čas urejanja"
3714
3715 msgid "Sound"
3716 msgstr "Zvok"
3717
3718 msgid "Soundcarrier"
3719 msgstr "Zvočni nosilec"
3720
3721 msgid "South"
3722 msgstr "Jug"
3723
3724 msgid "Spanish"
3725 msgstr "Špansko"
3726
3727 msgid "Split preview mode"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "Standby"
3731 msgstr "V pripravljenosti"
3732
3733 msgid "Standby / Restart"
3734 msgstr "Možnosti izklopa"
3735
3736 msgid "Start from the beginning"
3737 msgstr "Začni na začetku"
3738
3739 msgid "Start recording?"
3740 msgstr "Začnem snemanje?"
3741
3742 msgid "Start test"
3743 msgstr "Zaženi test"
3744
3745 msgid "StartTime"
3746 msgstr "Začetni čas"
3747
3748 msgid "Starting on"
3749 msgstr "Začnem ob"
3750
3751 msgid "Step east"
3752 msgstr "Korak na Vzhod"
3753
3754 msgid "Step west"
3755 msgstr "Korak na Zahod"
3756
3757 msgid "Stereo"
3758 msgstr "Stereo"
3759
3760 msgid "Stop"
3761 msgstr "Ustavi"
3762
3763 msgid "Stop Timeshift?"
3764 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
3765
3766 msgid "Stop current event and disable coming events"
3767 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
3768
3769 msgid "Stop current event but not coming events"
3770 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
3771
3772 msgid "Stop playing this movie?"
3773 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
3774
3775 msgid "Stop test"
3776 msgstr "Ustavim test"
3777
3778 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3779 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
3780
3781 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3782 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
3783
3784 msgid "Store position"
3785 msgstr "Shrani pozicijo"
3786
3787 msgid "Stored position"
3788 msgstr "Shranjene pozicije"
3789
3790 msgid "Subservice list..."
3791 msgstr "Seznam pod-storitev..."
3792
3793 msgid "Subservices"
3794 msgstr "Pod-storitve"
3795
3796 msgid "Subtitle selection"
3797 msgstr "Izbira podnapisov"
3798
3799 msgid "Subtitles"
3800 msgstr "Podnapisi"
3801
3802 msgid "Sun"
3803 msgstr "Ned"
3804
3805 msgid "Sunday"
3806 msgstr "Nedelja"
3807
3808 msgid "Swap Services"
3809 msgstr "Zamenjaj storitve"
3810
3811 msgid "Swedish"
3812 msgstr "Švedsko"
3813
3814 msgid "Switch to next subservice"
3815 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
3816
3817 msgid "Switch to previous subservice"
3818 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
3819
3820 msgid "Symbol Rate"
3821 msgstr "Razmerje simbolov"
3822
3823 msgid "Symbolrate"
3824 msgstr "Razmerje simbolov"
3825
3826 msgid "System"
3827 msgstr "Sistem "
3828
3829 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3830 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3831 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3832
3833 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3834 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
3835
3836 msgid "TV System"
3837 msgstr "TV Sistem"
3838
3839 msgid "Table of content for collection"
3840 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
3841
3842 msgid "Tag 1"
3843 msgstr "Zaznamek1"
3844
3845 msgid "Tag 2"
3846 msgstr "Zaznamek2"
3847
3848 msgid "Tags"
3849 msgstr "Zaznamki"
3850
3851 msgid "Temperature and Fan control"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "Terrestrial"
3855 msgstr "Zemeljski"
3856
3857 msgid "Terrestrial provider"
3858 msgstr "Zemeljski ponudnik"
3859
3860 msgid "Test DiSEqC settings"
3861 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
3862
3863 msgid "Test Type"
3864 msgstr "Tip testa"
3865
3866 msgid "Test mode"
3867 msgstr "Testni način"
3868
3869 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3870 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
3871
3872 msgid "Test-Messagebox?"
3873 msgstr "Testno sporočilno okno?"
3874
3875 msgid ""
3876 "Thank you for using the wizard.\n"
3877 "Please press OK to continue."
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid ""
3881 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3882 "Please press OK to start using your Dreambox."
3883 msgstr ""
3884 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
3885 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
3886
3887 msgid ""
3888 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3889 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3890 "players) instead?"
3891 msgstr ""
3892 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
3893 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
3894 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
3895
3896 msgid ""
3897 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3898 "the feed server and save it on the stick?"
3899 msgstr ""
3900 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
3901 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
3902
3903 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3904 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
3905
3906 #, python-format
3907 msgid ""
3908 "The directory %s is not writable.\n"
3909 "Make sure you select a writable directory instead."
3910 msgstr ""
3911
3912 #, python-format
3913 msgid ""
3914 "The following device was found:\n"
3915 "\n"
3916 "%s\n"
3917 "\n"
3918 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3919 msgstr ""
3920 "Najdene naprave:\n"
3921 "\n"
3922 "%s\n"
3923 "\n"
3924 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
3925
3926 msgid "The following files were found..."
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid ""
3930 "The input port should be configured now.\n"
3931 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3932 "want to do that now?"
3933 msgstr ""
3934 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
3935 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
3936 "želite to storiti sedaj?"
3937
3938 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3939 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
3940
3941 msgid ""
3942 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3943 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3944 msgstr ""
3945 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
3946 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
3947 "daljincu."
3948
3949 msgid ""
3950 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3951 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3952 "risk!"
3953 msgstr ""
3954 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
3955 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
3956
3957 msgid ""
3958 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3959 "corrupted!"
3960 msgstr ""
3961 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
3962 "pokvarjena!"
3963
3964 msgid "The package doesn't contain anything."
3965 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
3966
3967 msgid "The package:"
3968 msgstr ""
3969
3970 #, python-format
3971 msgid "The path %s already exists."
3972 msgstr "Pot %s že obstaja."
3973
3974 msgid "The pin code has been changed successfully."
3975 msgstr "PIN spremenjen."
3976
3977 msgid "The pin code you entered is wrong."
3978 msgstr "Napačen PIN."
3979
3980 msgid "The pin codes you entered are different."
3981 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
3982
3983 #, python-format
3984 msgid "The results have been written to %s."
3985 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
3986
3987 msgid "The sleep timer has been activated."
3988 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
3989
3990 msgid "The sleep timer has been disabled."
3991 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
3992
3993 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3994 msgstr ""
3995 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
3996
3997 msgid ""
3998 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3999 "Please install it and choose what you want to do next."
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid ""
4003 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4004 "Please install it."
4005 msgstr ""
4006 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
4007 "Prosim namestite ga."
4008
4009 msgid ""
4010 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4011 msgstr ""
4012 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
4013 "storiti sedaj?"
4014
4015 msgid "The wizard is finished now."
4016 msgstr "Čarovnik je končan."
4017
4018 msgid "There are at least "
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "There are currently no outstanding actions."
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "There are no default services lists in your image."
4025 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
4026
4027 msgid "There are no default settings in your image."
4028 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
4029
4030 msgid "There are no updates available."
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "There are now "
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid ""
4037 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4038 "Do you really want to continue?"
4039 msgstr ""
4040 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
4041 "Ali res želite nadaljevati?"
4042
4043 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "There was an error. The package:"
4047 msgstr ""
4048
4049 #, python-format
4050 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4051 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
4052
4053 msgid ""
4054 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4055 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4056 msgstr ""
4057 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
4058 "res želite zapisati datoteko?"
4059
4060 msgid ""
4061 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4062 "flash memory?"
4063 msgstr ""
4064 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
4065 "opreme?"
4066
4067 msgid ""
4068 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4069 "content on the disc."
4070 msgstr ""
4071 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
4072 "na mediju!"
4073
4074 #, python-format
4075 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4076 msgstr ""
4077
4078 #, python-format
4079 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4080 msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
4081
4082 msgid "This is step number 2."
4083 msgstr "Korak številka 2."
4084
4085 msgid "This is unsupported at the moment."
4086 msgstr "Trenutno nepodprto."
4087
4088 msgid "This plugin is installed."
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "This plugin is not installed."
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "This plugin will be installed."
4095 msgstr ""
4096
4097 msgid "This plugin will be removed."
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid ""
4101 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4102 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4103 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4104 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4105 "the \"Nameserver\" Configuration"
4106 msgstr ""
4107 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
4108 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
4109 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
4110 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
4111 "nastavitve  \"Imenski strežnik\""
4112
4113 msgid ""
4114 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4115 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4116 "- verify that a network cable is attached\n"
4117 "- verify that the cable is not broken"
4118 msgstr ""
4119 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
4120 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
4121 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
4122 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
4123
4124 msgid ""
4125 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4126 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4127 "- no valid IP Address was found\n"
4128 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4129 msgstr ""
4130 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
4131 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
4132 "- ni veljavnega IP naslova\n"
4133 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
4134
4135 msgid ""
4136 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4137 "configuration with DHCP.\n"
4138 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4139 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4140 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4141 "dialog.\n"
4142 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4143 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4144 msgstr ""
4145 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
4146 "DHCP.\n"
4147 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
4148 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
4149 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
4150 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
4151 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
4152
4153 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4154 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
4155
4156 msgid "Three"
4157 msgstr "Tri"
4158
4159 msgid "Threshold"
4160 msgstr "Prag"
4161
4162 msgid "Thu"
4163 msgstr "Čet"
4164
4165 msgid "Thumbnails"
4166 msgstr "Sličice"
4167
4168 msgid "Thursday"
4169 msgstr "Četrtek"
4170
4171 msgid "Time"
4172 msgstr "Čas"
4173
4174 msgid "Time/Date Input"
4175 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
4176
4177 msgid "Timer"
4178 msgstr "Časovnik"
4179
4180 msgid "Timer Edit"
4181 msgstr "Urejanje časovnika"
4182
4183 msgid "Timer Editor"
4184 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
4185
4186 msgid "Timer Type"
4187 msgstr "Tip časovnika"
4188
4189 msgid "Timer entry"
4190 msgstr "Vnos časovnika"
4191
4192 msgid "Timer log"
4193 msgstr "Log časovnika"
4194
4195 msgid ""
4196 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4197 "Please recheck it!"
4198 msgstr ""
4199 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
4200 "Prosimo ponovno preverite!"
4201
4202 msgid "Timer record location"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "Timer sanity error"
4206 msgstr "Napaka časovnika"
4207
4208 msgid "Timer selection"
4209 msgstr "Popravek časovnika"
4210
4211 msgid "Timer status:"
4212 msgstr "Status časovnika:"
4213
4214 msgid "Timeshift"
4215 msgstr "Časovni zamik"
4216
4217 msgid "Timeshift location"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Timeshift not possible!"
4221 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
4222
4223 msgid "Timeshift path..."
4224 msgstr "Časovni zamik..."
4225
4226 msgid "Timezone"
4227 msgstr "Časovni pas"
4228
4229 msgid "Title"
4230 msgstr "Naslov"
4231
4232 msgid "Title properties"
4233 msgstr "Lastnosti naslova"
4234
4235 msgid "Titleset mode"
4236 msgstr "Način za določanje naslovov"
4237
4238 msgid ""
4239 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4240 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4241 "stick.\n"
4242 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4243 "for 10 seconds.\n"
4244 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4245 msgstr ""
4246 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
4247 "korakom:\n"
4248 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
4249 "zagonski USB ključ.\n"
4250 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
4251 "strani naprave 10 sekund.\n"
4252 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
4253
4254 msgid "Today"
4255 msgstr "Danes"
4256
4257 msgid "Tone Amplitude"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Tone mode"
4261 msgstr "Način zvoka"
4262
4263 msgid "Toneburst"
4264 msgstr "Toneburst"
4265
4266 msgid "Toneburst A/B"
4267 msgstr "Toneburst A/B"
4268
4269 msgid "Track"
4270 msgstr "Zapis"
4271
4272 msgid "Translation"
4273 msgstr "Prevod"
4274
4275 msgid "Translation:"
4276 msgstr "Prevod:"
4277
4278 msgid "Transmission Mode"
4279 msgstr "Način posredovanja"
4280
4281 msgid "Transmission mode"
4282 msgstr "Način posredovanja"
4283
4284 msgid "Transponder"
4285 msgstr "Oddajnik"
4286
4287 msgid "Transponder Type"
4288 msgstr "Tip oddajnika"
4289
4290 msgid "Tries left:"
4291 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
4292
4293 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4294 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
4295
4296 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4297 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
4298
4299 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "Tue"
4303 msgstr "Tor"
4304
4305 msgid "Tuesday"
4306 msgstr "Torek"
4307
4308 msgid "Tune"
4309 msgstr "Nastavi"
4310
4311 msgid "Tune failed!"
4312 msgstr "Napaka!"
4313
4314 msgid "Tuner"
4315 msgstr "Sprejemnik"
4316
4317 msgid "Tuner "
4318 msgstr "Sprejemnik"
4319
4320 msgid "Tuner Slot"
4321 msgstr "Reža sprejemnika"
4322
4323 msgid "Tuner configuration"
4324 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
4325
4326 msgid "Tuner status"
4327 msgstr "Sprejemnik"
4328
4329 msgid "Turkish"
4330 msgstr "Turško"
4331
4332 msgid "Two"
4333 msgstr "Dva"
4334
4335 msgid "Type"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Type of scan"
4339 msgstr "Tip iskanja"
4340
4341 msgid "USALS"
4342 msgstr "USALS"
4343
4344 msgid "USB"
4345 msgstr "USB"
4346
4347 msgid "USB Stick"
4348 msgstr "USB Disk"
4349
4350 msgid "USB stick wizard"
4351 msgstr "Čarovnik USB ključa"
4352
4353 msgid "Ukrainian"
4354 msgstr "Ukrajinsko"
4355
4356 msgid ""
4357 "Unable to complete filesystem check.\n"
4358 "Error: "
4359 msgstr ""
4360 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
4361 "Napaka:"
4362
4363 msgid ""
4364 "Unable to initialize harddisk.\n"
4365 "Error: "
4366 msgstr ""
4367 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
4368 "Napaka:"
4369
4370 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4371 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
4372
4373 msgid "Undo install"
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid "Undo uninstall"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "Unicable"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "Unicable LNB"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "Unicable Martix"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "Uninstall"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "Universal LNB"
4392 msgstr "Univerzalni LNB"
4393
4394 msgid "Unmount failed"
4395 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
4396
4397 msgid "Unsupported"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "Update"
4401 msgstr "Posodobi"
4402
4403 msgid "Updates your receiver's software"
4404 msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
4405
4406 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4407 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
4408
4409 msgid "Updating software catalog"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4413 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
4414
4415 msgid "Upgrade finished."
4416 msgstr ""
4417
4418 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4419 msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
4420
4421 msgid "Upgrading"
4422 msgstr "Nadgrajujem"
4423
4424 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4425 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
4426
4427 msgid "Use"
4428 msgstr "Uporabi"
4429
4430 msgid "Use DHCP"
4431 msgstr "Uporabi DHCP"
4432
4433 msgid "Use Interface"
4434 msgstr "Uporabi vmesnik"
4435
4436 msgid "Use Power Measurement"
4437 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4438
4439 msgid "Use a gateway"
4440 msgstr "Uporabi prehod"
4441
4442 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4443 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
4444
4445 msgid "Use power measurement"
4446 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4447
4448 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4449 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
4450
4451 msgid ""
4452 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4453 "\n"
4454 "Please set up tuner A"
4455 msgstr ""
4456 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
4457 "\n"
4458 "Prosim nastavitev Tuner A"
4459
4460 msgid ""
4461 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4462 "press OK."
4463 msgstr ""
4464 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
4465 "OK."
4466
4467 msgid "Use this video enhancement settings?"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "Use time of currently running service"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "Use usals for this sat"
4474 msgstr "Uporabi  USALS za ta satelit"
4475
4476 msgid "Use wizard to set up basic features"
4477 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
4478
4479 msgid "Used service scan type"
4480 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
4481
4482 msgid "User defined"
4483 msgstr "Uporabniško določen"
4484
4485 msgid "Username"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "VCR scart"
4489 msgstr "VCR scart"
4490
4491 msgid "VMGM (intro trailer)"
4492 msgstr "VMGM (v trailer)"
4493
4494 msgid "Vertical"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Video Fine-Tuning"
4498 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
4499
4500 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4501 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
4502
4503 msgid "Video Output"
4504 msgstr "Video izhod"
4505
4506 msgid "Video Setup"
4507 msgstr "Video nastavitve"
4508
4509 msgid "Video Wizard"
4510 msgstr "Video čarovnik"
4511
4512 msgid "Video enhancement preview"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "Video enhancement settings"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "Video enhancement setup"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid ""
4522 "Video input selection\n"
4523 "\n"
4524 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4525 "input port).\n"
4526 "\n"
4527 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4528 msgstr ""
4529 "Izbira video vira \n"
4530 "\n"
4531 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
4532 "druga vhodna vrata),\n"
4533 "\n"
4534 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
4535
4536 msgid "Video mode selection."
4537 msgstr "Izbira video načina."
4538
4539 msgid "Videoenhancement Setup"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "View Movies..."
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "View Photos..."
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "View Rass interactive..."
4549 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4550
4551 msgid "View Video CD..."
4552 msgstr ""
4553
4554 msgid "View details"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "View list of available "
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid "View list of available EPG extensions."
4567 msgstr ""
4568
4569 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "View list of available communication extensions."
4573 msgstr ""
4574
4575 msgid "View list of available default settings"
4576 msgstr ""
4577
4578 msgid "View list of available multimedia extensions."
4579 msgstr ""
4580
4581 msgid "View list of available networking extensions"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "View list of available recording extensions"
4585 msgstr ""
4586
4587 msgid "View list of available skins"
4588 msgstr ""
4589
4590 msgid "View list of available software extensions"
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid "View list of available system extensions"
4594 msgstr ""
4595
4596 msgid "View teletext..."
4597 msgstr "Pregled teleteksta..."
4598
4599 msgid "Virtual KeyBoard"
4600 msgstr "Navidezna tipkovnica"
4601
4602 msgid "Voltage mode"
4603 msgstr "Način \"Napetost\""
4604
4605 msgid "Volume"
4606 msgstr "Volumen"
4607
4608 msgid "W"
4609 msgstr "W"
4610
4611 msgid "WEP"
4612 msgstr "WEP"
4613
4614 msgid "WPA"
4615 msgstr "WPA"
4616
4617 msgid "WPA or WPA2"
4618 msgstr "WPA ali WPA2"
4619
4620 msgid "WPA2"
4621 msgstr "WPA2"
4622
4623 msgid "WSS on 4:3"
4624 msgstr "WSS na 4:3"
4625
4626 msgid "Waiting"
4627 msgstr "Čakam"
4628
4629 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4630 msgstr ""
4631
4632 msgid ""
4633 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4634 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4635 "Please press OK to begin."
4636 msgstr ""
4637 "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost pri "
4638 "osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na zaslonu "
4639 "se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
4640 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
4641
4642 msgid "Wed"
4643 msgstr "Sre"
4644
4645 msgid "Wednesday"
4646 msgstr "Sreda"
4647
4648 msgid "Weekday"
4649 msgstr "Delovni dan"
4650
4651 msgid ""
4652 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4653 "\n"
4654 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4655 "cut'.\n"
4656 "\n"
4657 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4658 msgstr ""
4659 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
4660 "\n"
4661 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
4662 "brisati'.\n"
4663 "\n"
4664 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
4665
4666 msgid ""
4667 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4668 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4669 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4670 msgstr ""
4671 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
4672 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
4673 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
4674
4675 msgid ""
4676 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4677 "\n"
4678 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4679 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4680 "cleaned up.\n"
4681 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid ""
4685 "Welcome.\n"
4686 "\n"
4687 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4688 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4689 "\n"
4690 "Press OK to start configuring your network"
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid ""
4694 "Welcome.\n"
4695 "\n"
4696 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4697 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4698 msgstr ""
4699 "Dobrodošli.\n"
4700 "\n"
4701 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
4702 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
4703
4704 msgid "Welcome..."
4705 msgstr "Dobrodošli..."
4706
4707 msgid "West"
4708 msgstr "Zahod"
4709
4710 msgid "What do you want to scan?"
4711 msgstr "Kaj želite preveriti?"
4712
4713 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4714 msgstr ""
4715
4716 msgid ""
4717 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4718 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4719 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4720 "automatically!\n"
4721 "\n"
4722 "Really do a factory reset?"
4723 msgstr ""
4724
4725 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4726 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
4727
4728 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4729 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
4730
4731 msgid "Wireless"
4732 msgstr "Brezžično"
4733
4734 msgid "Wireless LAN"
4735 msgstr ""
4736
4737 msgid "Wireless Network"
4738 msgstr "Brezžično omrežje"
4739
4740 msgid "Wireless Network State"
4741 msgstr ""
4742
4743 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4744 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
4745
4746 msgid "Write failed!"
4747 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
4748
4749 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4750 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
4751
4752 msgid "YPbPr"
4753 msgstr "YPbPr"
4754
4755 msgid "Year"
4756 msgstr "Leto"
4757
4758 msgid "Yes"
4759 msgstr "Da"
4760
4761 msgid "Yes to all"
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid "Yes, and delete this movie"
4765 msgstr "Da. Izbriši ta film."
4766
4767 msgid "Yes, and don't ask again"
4768 msgstr ""
4769
4770 msgid "Yes, backup my settings!"
4771 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
4772
4773 msgid "Yes, do a manual scan now"
4774 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
4775
4776 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4777 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
4778
4779 msgid "Yes, do another manual scan now"
4780 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
4781
4782 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4783 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
4784
4785 msgid "Yes, restore the settings now"
4786 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
4787
4788 msgid "Yes, returning to movie list"
4789 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
4790
4791 msgid "Yes, view the tutorial"
4792 msgstr "Da, prikaži vodiča"
4793
4794 msgid "You can cancel the installation."
4795 msgstr ""
4796
4797 msgid "You can cancel the removal."
4798 msgstr ""
4799
4800 msgid ""
4801 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4802 "want to be installed."
4803 msgstr ""
4804 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
4805 "želite namestiti."
4806
4807 msgid "You can choose, what you want to install..."
4808 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
4809
4810 msgid "You can install this plugin."
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid "You can remove this plugin."
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "You cannot delete this!"
4820 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
4821
4822 msgid "You chose not to install any default services lists."
4823 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
4824
4825 msgid ""
4826 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4827 "default settings later in the settings menu."
4828 msgstr ""
4829 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
4830 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
4831
4832 msgid ""
4833 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4834 msgstr ""
4835 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
4836 "čarovnika za namestitev."
4837
4838 msgid ""
4839 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4840 "harddisk is not an option for you."
4841 msgstr ""
4842 "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni možno "
4843 "izdelati na vašem sistemu."
4844
4845 msgid ""
4846 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4847 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4848 "to the harddisk!\n"
4849 "Please press OK to start the backup now."
4850 msgstr ""
4851 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit vstavljena - "
4852 "sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi.  Najbolje je da varno "
4853 "kopijo narediti na trdem disku!\n"
4854 "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
4855
4856 msgid ""
4857 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4858 "Please press OK to start the backup now."
4859 msgstr ""
4860 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno kopijo "
4861 "izdelate na trdem disku!\n"
4862 "Pritisnite OK za začetek."
4863
4864 msgid ""
4865 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4866 "backup now."
4867 msgstr ""
4868 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
4869 "izdelave varne kopije."
4870
4871 msgid ""
4872 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4873 "now."
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid ""
4877 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4878 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4879 msgstr ""
4880 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
4881 "izbrisani vsi podatki!"
4882
4883 msgid ""
4884 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4885 "restore. Please press OK to start the restore now."
4886 msgstr ""
4887
4888 #, python-format
4889 msgid "You have to wait %s!"
4890 msgstr "Počakati morate %s!"
4891
4892 msgid ""
4893 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4894 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4895 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4896 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4897 "your settings."
4898 msgstr ""
4899 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
4900 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
4901 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
4902 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
4903 "kopije vaših nastavitev."
4904
4905 msgid ""
4906 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4907 "\n"
4908 "Do you want to set the pin now?"
4909 msgstr ""
4910 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
4911 "\n"
4912 "Želite vnesti PIN?"
4913
4914 msgid ""
4915 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4916 "\n"
4917 "Your internet connection is working now.\n"
4918 "\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid ""
4922 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4923 "\n"
4924 "Your internet connection is working now.\n"
4925 "\n"
4926 "Please press OK to continue."
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4930 msgstr ""
4931 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
4932
4933 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4934 msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
4935
4936 msgid ""
4937 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4938 "process."
4939 msgstr ""
4940 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
4941 "nadgradnje."
4942
4943 msgid ""
4944 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4945 "blank dual layer DVD!"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4949 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
4950
4951 msgid ""
4952 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4953 "try again."
4954 msgstr ""
4955 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
4956 "nastavitve in poskusite znova."
4957
4958 msgid "Your email address:"
4959 msgstr ""
4960
4961 msgid ""
4962 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4963 "Press OK to start upgrade."
4964 msgstr ""
4965 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
4966 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
4967
4968 msgid ""
4969 "Your internet connection is not working!\n"
4970 "Please choose what you want to do next."
4971 msgstr ""
4972
4973 msgid "Your name (optional):"
4974 msgstr ""
4975
4976 msgid "Your network configuration has been activated."
4977 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
4978
4979 msgid ""
4980 "Your network configuration has been activated.\n"
4981 "A second configured interface has been found.\n"
4982 "\n"
4983 "Do you want to disable the second network interface?"
4984 msgstr ""
4985 "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
4986 "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
4987 "\n"
4988 "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
4989
4990 msgid ""
4991 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4992 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4993 "\n"
4994 "Please choose what you want to do next."
4995 msgstr ""
4996
4997 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4998 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
4999
5000 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5001 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
5002
5003 msgid "[alternative edit]"
5004 msgstr "[alternativno urejanje]"
5005
5006 msgid "[bouquet edit]"
5007 msgstr "[urejanje paketov]"
5008
5009 msgid "[favourite edit]"
5010 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
5011
5012 msgid "[move mode]"
5013 msgstr "[način premeščanja]"
5014
5015 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5016 msgstr ""
5017
5018 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5019 msgstr ""
5020
5021 msgid "abort alternatives edit"
5022 msgstr "prekini alternativno urejanje"
5023
5024 msgid "abort bouquet edit"
5025 msgstr "prekini editiranje paketa"
5026
5027 msgid "abort favourites edit"
5028 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
5029
5030 msgid "about to start"
5031 msgstr "Se bo zagnalo"
5032
5033 msgid "activate current configuration"
5034 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
5035
5036 msgid "activate network adapter configuration"
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "add Provider"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "add Service"
5043 msgstr ""
5044
5045 msgid "add a nameserver entry"
5046 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
5047
5048 msgid "add alternatives"
5049 msgstr "dodaj alternative"
5050
5051 msgid "add bookmark"
5052 msgstr "dodaj zaznamek"
5053
5054 msgid "add bouquet"
5055 msgstr "dodaj paket"
5056
5057 msgid "add directory to playlist"
5058 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
5059
5060 msgid "add file to playlist"
5061 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
5062
5063 msgid "add files to playlist"
5064 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
5065
5066 msgid "add marker"
5067 msgstr "dodaj oznaku"
5068
5069 msgid "add recording (enter recording duration)"
5070 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
5071
5072 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5073 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
5074
5075 msgid "add recording (indefinitely)"
5076 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
5077
5078 msgid "add recording (stop after current event)"
5079 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
5080
5081 msgid "add service to bouquet"
5082 msgstr "dodaj storitev v paket"
5083
5084 msgid "add service to favourites"
5085 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
5086
5087 msgid "add to parental protection"
5088 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
5089
5090 msgid "advanced"
5091 msgstr "napredno"
5092
5093 msgid "alphabetic sort"
5094 msgstr "sortiraj abecedno"
5095
5096 msgid ""
5097 "are you sure you want to restore\n"
5098 "following backup:\n"
5099 msgstr ""
5100 "Želite povrniti naslednjo\n"
5101 "varno kopijo:\n"
5102
5103 msgid "assigned CAIds"
5104 msgstr ""
5105
5106 msgid "assigned CAIds:"
5107 msgstr ""
5108
5109 msgid "assigned Services/Provider"
5110 msgstr ""
5111
5112 msgid "assigned Services/Provider:"
5113 msgstr ""
5114
5115 #, python-format
5116 msgid "audio track (%s) format"
5117 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
5118
5119 #, python-format
5120 msgid "audio track (%s) language"
5121 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
5122
5123 msgid "audio tracks"
5124 msgstr "zvočni zapisi"
5125
5126 msgid "auto"
5127 msgstr "samodejno"
5128
5129 msgid "available"
5130 msgstr ""
5131
5132 msgid "back"
5133 msgstr "nazaj"
5134
5135 msgid "background image"
5136 msgstr "slika ozadja"
5137
5138 msgid "backgroundcolor"
5139 msgstr "barva ozadja"
5140
5141 msgid "better"
5142 msgstr "boljše"
5143
5144 msgid "black"
5145 msgstr "črno"
5146
5147 msgid "blacklist"
5148 msgstr "Črni seznam"
5149
5150 msgid "blue"
5151 msgstr "modro"
5152
5153 #, python-format
5154 msgid "burn audio track (%s)"
5155 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
5156
5157 msgid "change recording (duration)"
5158 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
5159
5160 msgid "change recording (endtime)"
5161 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
5162
5163 msgid "chapters"
5164 msgstr "poglavja"
5165
5166 msgid "choose destination directory"
5167 msgstr "izberi cilnjo mapo"
5168
5169 msgid "circular left"
5170 msgstr "levi cirkularni"
5171
5172 msgid "circular right"
5173 msgstr "desni cirkularni"
5174
5175 msgid "clear playlist"
5176 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
5177
5178 msgid "complex"
5179 msgstr "kompleksno"
5180
5181 msgid "config menu"
5182 msgstr "konfiguracijski meni"
5183
5184 msgid "confirmed"
5185 msgstr "potrjen"
5186
5187 msgid "connected"
5188 msgstr "povezan"
5189
5190 msgid "continue"
5191 msgstr "nadaljuj"
5192
5193 msgid "copy to bouquets"
5194 msgstr "kopiraj v pakete"
5195
5196 msgid "could not be removed"
5197 msgstr ""
5198
5199 msgid "create directory"
5200 msgstr "ustvari mapo"
5201
5202 msgid "daily"
5203 msgstr "dnevno"
5204
5205 msgid "day"
5206 msgstr "dan"
5207
5208 msgid "delete"
5209 msgstr "Izbriši"
5210
5211 msgid "delete cut"
5212 msgstr "Izbriši del"
5213
5214 msgid "delete file"
5215 msgstr "izbriši datoteko"
5216
5217 msgid "delete playlist entry"
5218 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
5219
5220 msgid "delete saved playlist"
5221 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
5222
5223 msgid "delete..."
5224 msgstr "Izbriši..."
5225
5226 msgid "disable"
5227 msgstr "onemogoči"
5228
5229 msgid "disable move mode"
5230 msgstr "onemogoči način prenosa"
5231
5232 msgid "disabled"
5233 msgstr "onemogočeno"
5234
5235 msgid "disconnected"
5236 msgstr "prekinjen"
5237
5238 msgid "do not change"
5239 msgstr "ne spreminjaj"
5240
5241 msgid "do nothing"
5242 msgstr "ne delaj ničesar"
5243
5244 msgid "don't record"
5245 msgstr "ne snemaj"
5246
5247 msgid "done!"
5248 msgstr "Storjeno!"
5249
5250 msgid "edit alternatives"
5251 msgstr