3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "Advanced options and settings."
24 "After pressing OK, please wait!"
30 "Backup your Dreambox settings."
36 "Edit the upgrade source address."
42 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 "Online update of your Dreambox software."
54 "Press OK on your remote control to continue."
60 "Restore your Dreambox settings."
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 "Restore your backups by date."
78 "Scan for local extensions and install them."
84 "Select your backup device.\n"
91 "System will restart after the restore!"
97 "View, install and remove available or installed packages."
116 msgid " packages selected."
120 msgid " updates available."
124 msgid " wireless networks found!"
173 msgid "%d jobs are running in the background!"
174 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
183 msgid "%d services found!"
184 msgstr "%d storitev najdenih!"
218 msgid "(show optional DVD audio menu)"
219 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
222 msgid "* Only available if more than one interface is active."
223 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
226 msgid ".NFI Download failed:"
227 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
231 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
233 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
245 msgid "1 wireless network found!"
273 msgid "16:10 Letterbox"
274 msgstr "16:10 Letterbox"
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
285 msgid "16:9 Letterbox"
286 msgstr "16:9 Letterbox"
317 msgid "4:3 Letterbox"
318 msgstr "4:3 Letterbox"
353 msgid "<Current movielist location>"
357 msgid "<Default movie location>"
361 msgid "<Last timer location>"
379 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
380 "Do you want to keep your version?"
382 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
383 "Želite obdržati vašo različico?"
385 msgid "A demo plugin for TPM usage."
390 "A finished record timer wants to set your\n"
391 "Dreambox to standby. Do that now?"
393 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
394 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
398 "A finished record timer wants to shut down\n"
399 "your Dreambox. Shutdown now?"
401 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
402 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
405 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
406 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
410 "A mount entry with this name already exists!\n"
411 "Update existing entry and continue?\n"
417 "A record has been started:\n"
420 "Snemanje se je začelo:\n"
425 "A recording is currently running.\n"
426 "What do you want to do?"
428 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
429 "Kaj želite storiti?"
433 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
434 "configure the positioner."
436 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
441 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
442 "start the satfinder."
444 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
448 msgid "A required tool (%s) was not found."
449 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
452 msgid "A search for available updates is currently in progress."
457 "A second configured interface has been found.\n"
459 "Do you want to disable the second network interface?"
464 "A sleep timer wants to set your\n"
465 "Dreambox to standby. Do that now?"
467 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
468 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
472 "A sleep timer wants to shut down\n"
473 "your Dreambox. Shutdown now?"
475 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
476 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
479 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
484 "A timer failed to record!\n"
485 "Disable TV and try again?\n"
487 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
488 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
492 msgstr "Nastavitve A/V"
504 msgstr "AC3 standard"
515 msgid "Abort this Wizard."
524 msgstr "O programu..."
531 msgid "Action on long powerbutton press"
532 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
535 msgid "Action on short powerbutton press"
543 msgid "Activate Picture in Picture"
544 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
547 msgid "Activate network settings"
548 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
561 msgid "Adapter settings"
562 msgstr "Nastavitve vmesnika"
570 msgstr "Dodaj zaznamek"
573 msgid "Add WLAN configuration?"
578 msgstr "Dodaj zaznamek"
581 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
585 msgid "Add a new title"
586 msgstr "Dodaj nov naslov"
589 msgid "Add network configuration?"
593 msgid "Add new AutoTimer"
597 msgid "Add new network mount point"
602 msgstr "Nov časovnik"
605 msgid "Add timer as disabled on conflict"
610 msgstr "Dodaj naslov"
613 msgid "Add to bouquet"
614 msgstr "Dodaj v paket"
617 msgid "Add to favourites"
618 msgstr "Dodaj med priljubljene"
621 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
630 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
635 msgid "Adds network configuration if enabled."
639 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
644 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
645 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
646 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
649 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
650 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
651 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
652 "drugih testnih oken."
655 msgid "Advanced Options"
659 msgid "Advanced Software"
663 msgid "Advanced Software Plugin"
667 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
671 msgid "Advanced Video Setup"
672 msgstr "Napredne video nastavitve"
675 msgid "Advanced restore"
684 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
685 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
687 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
688 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
699 msgid "All Satellites"
700 msgstr "Vsi sateliti"
707 msgid "All non-repeating timers"
711 msgid "Allow zapping via Webinterface"
719 msgid "Alternative radio mode"
720 msgstr "Izbirni radio način"
723 msgid "Alternative services tuner priority"
724 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
730 msgid "Always ask before sending"
734 msgid "Ammount of recordings left"
738 msgid "An empty filename is illegal."
739 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
742 msgid "An error occured."
746 msgid "An unknown error occured!"
747 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
750 msgid "Anonymize crashlog?"
759 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
762 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
767 "Are you sure you want to delete\n"
768 "following backup:\n"
772 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
777 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
780 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
785 "Are you sure you want to restore\n"
786 "following backup:\n"
791 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
792 "Enigma2 will restart after the restore"
797 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
810 msgid "Ask before shutdown:"
811 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
815 msgstr "Vprašajte uporabnika"
819 msgstr "Način prikaza"
829 msgid "Audio Options..."
830 msgstr "Zvočne nastavitve..."
837 msgid "Audio Sync Setup"
849 msgid "Authoring mode"
850 msgstr "Odobritveni način"
857 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
858 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
865 msgid "Auto scart switching"
866 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
869 msgid "AutoTimer Editor"
873 msgid "AutoTimer Filters"
877 msgid "AutoTimer Services"
881 msgid "AutoTimer Settings"
885 msgid "AutoTimer overview"
893 msgid "Automatic Scan"
894 msgstr "Samodejno iskanje "
897 msgid "Autos & Vehicles"
901 msgid "Autowrite timer"
905 msgid "Available format variables"
906 msgstr "Razpoložljive oblike"
941 msgid "Backup failed."
945 msgid "Backup is running..."
949 msgid "Backup system settings"
961 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
965 msgid "Begin of timespan"
973 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
974 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
977 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
978 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
981 msgid "Behavior when a movie is started"
982 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
985 msgid "Behavior when a movie is stopped"
986 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
989 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
990 msgstr "Odziv ob koncu filma"
997 msgid "Block noise reduction"
1021 msgid "Browse network neighbourhood"
1026 msgstr "Posnemi DVD"
1029 msgid "Burn existing image to DVD"
1030 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
1035 msgstr "Posnemi na DVD..."
1043 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1045 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
1060 msgid "CI assignment"
1076 msgid "Cache Thumbnails"
1077 msgstr "Shrani sličice"
1080 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1081 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
1092 msgid "Cannot parse feed directory"
1093 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
1097 msgstr "Kapaciteta:"
1108 msgid "Center screen at the lower border"
1112 msgid "Center screen at the upper border"
1116 msgid "Change active delay"
1120 msgid "Change bouquets in quickzap"
1121 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
1124 msgid "Change default recording offset?"
1129 msgstr "Zamen. mapo"
1132 msgid "Change hostname"
1136 msgid "Change pin code"
1137 msgstr "Spremeni pin"
1140 msgid "Change service pin"
1141 msgstr "Spremeni pin storitve"
1144 msgid "Change service pins"
1145 msgstr "Spremeni pin storitev"
1148 msgid "Change setup pin"
1149 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
1152 msgid "Change step size"
1156 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1167 msgid "Channel Selection"
1168 msgstr "Izbira kanala"
1171 msgid "Channel audio:"
1175 msgid "Channel not in services list"
1176 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
1183 msgid "Channellist menu"
1184 msgstr "Seznam kanalov"
1207 msgid "Checking Filesystem..."
1208 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1211 msgid "Choose Tuner"
1212 msgstr "Izberi tuner"
1215 msgid "Choose a wireless network"
1219 msgid "Choose backup files"
1223 msgid "Choose backup location"
1227 msgid "Choose bouquet"
1228 msgstr "Izberi paket"
1230 msgid "Choose image to download"
1234 msgid "Choose target folder"
1235 msgstr "Izberi ciljno mapo"
1238 msgid "Choose upgrade source"
1242 msgid "Choose your Skin"
1243 msgstr "Izberite vašo predlogo"
1246 msgid "Circular left"
1250 msgid "Circular right"
1262 msgid "Cleanup Wizard"
1266 msgid "Cleanup Wizard settings"
1270 msgid "CleanupWizard"
1274 msgid "Clear before scan"
1275 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
1278 msgid "Clear history on Exit:"
1283 msgstr "Izbriši log"
1290 msgid "Close and forget changes"
1294 msgid "Close and save changes"
1298 msgid "Close title selection"
1302 msgid "Code rate high"
1303 msgstr "Visok nivo kodiranja"
1306 msgid "Code rate low"
1307 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
1311 msgstr "Kodiranje HP"
1315 msgstr "Kodiranje LP"
1318 msgid "Collection name"
1322 msgid "Collection settings"
1323 msgstr "Nastavitve zbirke"
1326 msgid "Color Format"
1327 msgstr "Barvni format"
1334 msgid "Command execution..."
1335 msgstr "Izvajanje zahteve..."
1338 msgid "Command order"
1339 msgstr "Zaporedje ukazov"
1342 msgid "Committed DiSEqC command"
1343 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
1346 msgid "Common Interface"
1347 msgstr "Privzet vmesnik"
1350 msgid "Common Interface Assignment"
1354 msgid "CommonInterface"
1358 msgid "Communication"
1362 msgid "Compact Flash"
1363 msgstr "Compact Flash"
1370 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1371 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
1373 msgid "Composition of the recording filenames"
1377 msgid "Configuration Mode"
1378 msgstr "Nastavitveni način"
1381 msgid "Configuration for the Webinterface"
1385 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1389 msgid "Configure interface"
1393 msgid "Configure nameservers"
1397 msgid "Configure your internal LAN"
1401 msgid "Configure your network again"
1405 msgid "Configure your wireless LAN again"
1413 msgid "Conflicting timer"
1414 msgstr "Konflikt časovnikov"
1421 msgid "Connect to a Wireless Network"
1425 msgid "Connected to"
1433 msgid "Constellation"
1434 msgstr "Konstalacija"
1437 msgid "Content does not fit on DVD!"
1438 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
1441 msgid "Continue in background"
1442 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
1445 msgid "Continue playing"
1446 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
1453 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1454 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
1457 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1458 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
1461 msgid "Could not open Picture in Picture"
1466 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1470 msgid "Crashlog settings"
1474 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1478 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1482 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1487 "Crashlogs found!\n"
1488 "Send them to Dream Multimedia?"
1492 msgid "Create DVD-ISO"
1493 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
1496 msgid "Create a new AutoTimer."
1500 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1504 msgid "Create a new timer using the wizard"
1508 msgid "Create movie folder failed"
1509 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
1513 msgid "Creating directory %s failed."
1514 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
1517 msgid "Creating partition failed"
1518 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1525 msgid "Current Transponder"
1526 msgstr "Trenutni oddajnik"
1528 msgid "Current device: "
1532 msgid "Current settings:"
1533 msgstr "Trenutne nastavitve:"
1536 msgid "Current value: "
1540 msgid "Current version:"
1541 msgstr "Trenutna različica:"
1543 msgid "Currently installed image"
1552 msgid "Custom location"
1556 msgid "Custom offset"
1560 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1561 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
1564 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1565 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
1568 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1569 msgstr "Časovni preskok za tipke '7'/'9'"
1580 msgid "Cutlist editor..."
1581 msgstr "Seznam urednikov..."
1588 msgid "Czech Republic"
1600 msgid "DUAL LAYER DVD"
1612 msgid "DVD File Browser"
1617 msgstr "DVD predvajalnik"
1620 msgid "DVD Titlelist"
1624 msgid "DVD media toolbox"
1625 msgstr "DVD medijska orodja"
1636 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1640 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1644 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1648 msgid "Decrease delay"
1653 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1657 msgid "Deep Standby"
1658 msgstr "Pripravljenost"
1665 msgid "Default Settings"
1669 msgid "Default movie location"
1673 msgid "Default services lists"
1674 msgstr "Seznam standardnih storitev"
1690 msgid "Delete crashlogs"
1694 msgid "Delete entry"
1695 msgstr "Izbriši vnos"
1698 msgid "Delete failed!"
1699 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1702 msgid "Delete mount"
1708 "Delete no more configured satellite\n"
1711 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1727 msgid "Destination directory"
1728 msgstr "Ciljna mapa"
1731 msgid "Details for extension: "
1735 msgid "Detected HDD:"
1736 msgstr "Detektirani HDD:"
1739 msgid "Detected NIMs:"
1740 msgstr "Detektirani NIMs:"
1751 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1752 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1759 msgid "DiSEqC repeats"
1760 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1763 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1771 msgid "Digital contour removal"
1779 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1780 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1784 msgid "Directory %s nonexistent."
1785 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1788 msgid "Directory browser"
1796 msgid "Disable Picture in Picture"
1797 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1800 msgid "Disable Subtitles"
1801 msgstr "Izklopi naslove"
1804 msgid "Disable crashlog reporting"
1808 msgid "Disable timer"
1809 msgstr "Izklopi časovnik"
1813 msgstr "Onemogočeno"
1816 msgid "Discard changes and close plugin"
1820 msgid "Discard changes and close screen"
1832 msgid "Display 16:9 content as"
1833 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1836 msgid "Display 4:3 content as"
1837 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1840 msgid "Display >16:9 content as"
1844 msgid "Display Setup"
1845 msgstr "Nastavitve zaslona"
1848 msgid "Display and Userinterface"
1852 msgid "Display search results by:"
1858 "Do you really want to REMOVE\n"
1859 "the plugin \"%s\"?"
1861 "Res želite ODSTRANITI\n"
1866 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1867 "This could take lots of time!"
1869 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1870 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1874 msgid "Do you really want to delete %s?"
1875 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1880 "Do you really want to download\n"
1881 "the plugin \"%s\"?"
1883 "Res želite prenesti\n"
1887 msgid "Do you really want to exit?"
1888 msgstr "Želite zapustiti?"
1892 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1893 "All data on the disk will be lost!"
1895 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1896 "Podatki bodo izgubljeni!"
1900 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1901 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1905 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1906 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1909 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1910 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1913 msgid "Do you want to do a service scan?"
1914 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1917 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1918 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1921 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1925 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1926 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1929 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1933 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1934 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1937 msgid "Do you want to install the package:\n"
1941 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1942 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1945 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1946 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1949 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1953 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1957 msgid "Do you want to restore your settings?"
1958 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1961 msgid "Do you want to resume this playback?"
1962 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1965 msgid "Do you want to see more entries?"
1970 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1975 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1980 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1981 "After pressing OK, please wait!"
1983 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1984 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1987 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1991 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1992 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1995 msgid "Don't ask, just send"
1999 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2000 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
2004 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2005 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
2009 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2017 msgid "Download %s from Server"
2021 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2022 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
2025 msgid "Download Plugins"
2026 msgstr "Naloži predloge"
2029 msgid "Download Video"
2033 msgid "Download location"
2037 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2038 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
2041 msgid "Downloadable new plugins"
2042 msgstr "Nove predloge na voljo"
2045 msgid "Downloadable plugins"
2046 msgstr "Razpoložljive predloge"
2053 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2054 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
2057 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2061 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2062 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
2065 msgid "Dreambox software because updates are available."
2077 msgid "Dynamic contrast"
2085 msgid "EPG Selection"
2089 msgid "EPG encoding"
2094 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2095 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
2106 msgid "Edit AutoTimer"
2110 msgid "Edit AutoTimer filters"
2114 msgid "Edit AutoTimer services"
2122 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2127 msgstr "Uredi Naslov"
2130 msgid "Edit bouquets list"
2134 msgid "Edit chapters of current title"
2135 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
2138 msgid "Edit new timer defaults"
2142 msgid "Edit selected AutoTimer"
2146 msgid "Edit services list"
2147 msgstr "Spremeni seznam storitev"
2150 msgid "Edit settings"
2151 msgstr "Spremeni nastavitve"
2154 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2155 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
2158 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2159 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
2163 msgstr "Spremeni naslov"
2166 msgid "Edit upgrade source url."
2174 msgid "Editor for new AutoTimers"
2182 msgid "Electronic Program Guide"
2183 msgstr "Elektronski spored programov"
2190 msgid "Enable /media"
2194 msgid "Enable 5V for active antenna"
2195 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
2198 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2202 msgid "Enable Filtering"
2206 msgid "Enable HTTP Access"
2210 msgid "Enable HTTP Authentication"
2214 msgid "Enable HTTPS Access"
2218 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2222 msgid "Enable Service Restriction"
2226 msgid "Enable Streaming Authentication"
2230 msgid "Enable multiple bouquets"
2231 msgstr "Vključi multiple pakete"
2234 msgid "Enable parental control"
2235 msgstr "Vključi starševski nadzor"
2239 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2244 msgid "Enable timer"
2245 msgstr "Omogoči časovnik"
2253 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2254 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2266 msgid "Encryption Key"
2267 msgstr "Šifrirni ključ"
2270 msgid "Encryption Keytype"
2271 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
2274 msgid "Encryption Type"
2275 msgstr "Način šifriranja"
2282 msgid "End of \"after event\" timespan"
2286 msgid "End of timespan"
2303 "Enigma2 Skinselector\n"
2305 "If you experience any problems please contact\n"
2306 "stephan@reichholf.net\n"
2308 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2312 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2313 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
2316 msgid "Enter IP to scan..."
2320 msgid "Enter Rewind at speed"
2321 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
2324 msgid "Enter main menu..."
2325 msgstr "Vstop v glavni meni..."
2328 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2332 msgid "Enter options:"
2336 msgid "Enter password:"
2340 msgid "Enter pin code"
2344 msgid "Enter share directory:"
2348 msgid "Enter share name:"
2352 msgid "Enter the service pin"
2353 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
2356 msgid "Enter user and password for host: "
2360 msgid "Enter username:"
2364 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2368 msgid "Enter your search term(s)"
2372 msgid "Entertainment"
2380 msgid "Error executing plugin"
2381 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
2398 msgstr "Pregled dogodkov"
2401 msgid "Everything is fine"
2410 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2411 msgstr "presega dvoplastni medij!"
2418 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2422 msgid "Execution Progress:"
2423 msgstr "Potek izvajanja:"
2426 msgid "Execution finished!!"
2427 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
2439 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
2441 msgid "Exit input device selection."
2445 msgid "Exit network wizard"
2449 msgid "Exit the cleanup wizard"
2453 msgid "Exit the wizard"
2454 msgstr "Izhod iz čarovnika"
2458 msgstr "Izhod iz čarovnika"
2465 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2466 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
2469 msgid "Extended Setup..."
2470 msgstr "Napredne nastavitve..."
2473 msgid "Extended Software"
2477 msgid "Extended Software Plugin"
2485 msgid "Extensions management"
2493 msgid "Factory reset"
2494 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
2512 msgid "Fan %d Voltage"
2521 msgstr "Hiter DiSEqC"
2524 msgid "Fast Forward speeds"
2525 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
2533 msgstr "Priljubljene"
2536 msgid "Fetching feed entries"
2540 msgid "Fetching search entries"
2544 msgid "Filesystem Check"
2548 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2549 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
2552 msgid "Film & Animation"
2561 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2562 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2563 "it's Description.\n"
2564 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2569 msgstr "Podrobne nastavitve"
2576 msgid "Finished configuring your network"
2577 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
2580 msgid "Finished restarting your network"
2581 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
2589 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2591 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
2592 "programsko nadgradnjo."
2599 msgid "Flashing failed"
2600 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
2603 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2613 "Found a total of %d matching Events.\n"
2614 "%d Timer were added and %d modified."
2618 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2619 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
2622 msgid "Frame size in full view"
2623 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
2638 msgid "Frequency bands"
2639 msgstr "Frekvenčni pasovi"
2642 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2643 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
2646 msgid "Frequency steps"
2647 msgstr "Frekvenčni koraki"
2663 msgid "Frontprocessor version: %d"
2664 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
2668 msgstr "Fsck ni uspel"
2672 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2673 "Do you want to Restart the GUI now?"
2675 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
2676 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
2687 msgid "General AC3 Delay"
2691 msgid "General AC3 delay (ms)"
2695 msgid "General PCM Delay"
2699 msgid "General PCM delay (ms)"
2707 msgid "Genuine Dreambox"
2710 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2721 msgid "Get latest experimental image"
2724 msgid "Get latest release image"
2728 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2729 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
2732 msgid "Global delay"
2740 msgid "Goto position"
2744 msgid "Graphical Multi EPG"
2745 msgstr "Grafični Multi EPG"
2748 msgid "Great Britain"
2760 msgid "Guard Interval"
2761 msgstr "Interval zaščite"
2764 msgid "Guard interval mode"
2765 msgstr "Način zaštitnega intervala"
2768 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2788 msgid "Harddisk setup"
2789 msgstr "Nastavitve trdega diska"
2792 msgid "Harddisk standby after"
2793 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
2800 msgid "Hidden network SSID"
2801 msgstr "Skrit omrežni SSID"
2804 msgid "Hidden networkname"
2808 msgid "Hierarchy Information"
2809 msgstr "Informacije stopnje"
2812 msgid "Hierarchy mode"
2813 msgstr "Način stopnje"
2816 msgid "High bitrate support"
2836 msgid "How many minutes do you want to record?"
2837 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
2840 msgid "How to handle found crashlogs?"
2844 msgid "Howto & Style"
2864 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2865 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
2878 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2879 "event if it records at least 80% of the it."
2884 "If you see this, something is wrong with\n"
2885 "your scart connection. Press OK to return."
2887 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
2888 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
2892 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2893 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2894 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2896 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2897 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2898 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2900 "If you are happy with the result, press OK."
2902 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
2903 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
2904 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
2905 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
2906 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
2907 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
2908 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
2909 "v naslednjih korakih.\n"
2910 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
2913 msgid "Image flash utility"
2914 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
2917 msgid "Import AutoTimer"
2921 msgid "Import existing Timer"
2925 msgid "Import from EPG"
2934 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2936 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
2944 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2948 msgid "Increase delay"
2953 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2957 msgid "Increased voltage"
2958 msgstr "Povečana napetost"
2977 msgid "Infobar timeout"
2978 msgstr "Časovnik za InfoBar"
2982 msgstr "Informacije"
2986 msgstr "Inicializacija"
2989 msgid "Initial location in new timers"
2993 msgid "Initialization"
3001 msgid "Initializing Harddisk..."
3002 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
3008 msgid "Input device setup"
3011 msgid "Input devices"
3019 msgid "Install a new image with a USB stick"
3023 msgid "Install a new image with your web browser"
3027 msgid "Install extensions."
3031 msgid "Install local extension"
3035 msgid "Install or remove finished."
3039 msgid "Install settings, skins, software..."
3043 msgid "Installation finished."
3051 msgid "Installing Software..."
3052 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
3055 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3056 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
3059 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3060 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
3063 msgid "Installing package content... Please wait..."
3064 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
3067 msgid "Instant Record..."
3068 msgstr "Hipno Snemanje..."
3071 msgid "Instant record location"
3075 msgid "Integrated Ethernet"
3076 msgstr "Integrirana mreža"
3079 msgid "Integrated Wireless"
3080 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
3087 msgid "Intermediate"
3091 msgid "Internal Flash"
3092 msgstr "Notranji pomnilnik"
3094 msgid "Internal LAN adapter."
3098 msgid "Invalid Location"
3099 msgstr "Neveljavna lokacija"
3103 msgid "Invalid directory selected: %s"
3104 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
3107 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3108 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3112 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3113 msgid "Invalid response from server."
3117 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3119 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3123 msgid "Invalid selection"
3128 msgstr "Invertiranje"
3139 msgid "Is this videomode ok?"
3148 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3149 "deny specific ones.\n"
3150 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3151 "Service (inside a Bouquet).\n"
3152 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3169 msgstr "Ogled opravila"
3172 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3174 msgstr "Samonastavi"
3178 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3183 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3191 msgid "Keyboard Map"
3192 msgstr "Mapa tipkovnice"
3195 msgid "Keyboard Setup"
3196 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
3200 msgstr "Mapa ključa"
3204 msgstr "LAN vmesnik"
3206 msgid "LAN connection"
3230 msgid "Language selection"
3231 msgstr "Izberite jezik"
3239 msgstr "Zadnja hitrost"
3243 msgstr "Višina [Lat]"
3250 msgid "Leave DVD Player?"
3251 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
3258 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3264 msgstr "Omejitev vzhod"
3268 msgstr "Omejitev zahod"
3271 msgid "Limited character set for recording filenames"
3276 msgstr "Izklop omejitev"
3280 msgstr "Omejitve vklopljene"
3283 msgid "Link Quality:"
3291 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3292 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
3295 msgid "List of Storage Devices"
3296 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
3307 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3308 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
3311 msgid "Load feed on startup:"
3315 msgid "Load movie-length"
3319 msgid "Local Network"
3320 msgstr "Lokalno omrežje"
3323 msgid "Local share name"
3331 msgid "Location for instant recordings"
3339 msgid "Log results to harddisk"
3340 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
3343 msgid "Long Keypress"
3344 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
3346 msgid "Long filenames"
3351 msgstr "Širina [Lon]"
3354 msgid "Lower bound of timespan."
3359 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3360 "are not taken into account!"
3365 msgstr "MMC Kartica"
3373 msgstr "Glavni meni"
3380 msgid "Make this mark an 'in' point"
3381 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
3384 msgid "Make this mark an 'out' point"
3385 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
3388 msgid "Make this mark just a mark"
3389 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
3392 msgid "Manage extensions"
3396 msgid "Manage network shares"
3400 msgid "Manage your network shares..."
3404 msgid "Manage your receiver's software"
3409 msgstr "Ročno preverjanje"
3412 msgid "Manual transponder"
3413 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
3416 msgid "Manufacturer"
3420 msgid "Margin after record"
3421 msgstr "Meja po snemanju"
3424 msgid "Margin before record (minutes)"
3425 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
3429 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3438 msgid "Match title: %s"
3442 msgid "Max. Bitrate: "
3446 msgid "Maximum duration (in m)"
3451 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3452 "time (without offset) it won't be matched."
3456 msgid "Media player"
3457 msgstr "Predvajalnik vsebin"
3461 msgstr "PredvajalnikVsebin"
3464 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3465 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
3468 msgid "Medium is not empty!"
3469 msgstr "Medij ni prazen!"
3481 msgstr "Sporočilo..."
3489 msgstr "Mkfs ni uspel"
3500 msgid "Modify existing timers"
3528 msgid "More video entries."
3532 msgid "Mosquito noise reduction"
3536 msgid "Most discussed"
3544 msgid "Most popular"
3552 msgid "Most responded"
3560 msgid "Mount failed"
3561 msgstr "Pripajanje neuspešno"
3564 msgid "Mount informations"
3568 msgid "Mount options"
3576 msgid "MountManager"
3586 msgid "Mountpoints management"
3590 msgid "Mounts editor"
3594 msgid "Mounts management"
3598 msgid "Move Picture in Picture"
3599 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
3603 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
3606 msgid "Move plugin screen"
3610 msgid "Move screen down"
3614 msgid "Move screen to the center of your TV"
3618 msgid "Move screen to the left"
3622 msgid "Move screen to the lower left corner"
3626 msgid "Move screen to the lower right corner"
3630 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3634 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3638 msgid "Move screen to the right"
3642 msgid "Move screen to the upper left corner"
3646 msgid "Move screen to the upper right corner"
3650 msgid "Move screen up"
3655 msgstr "Premikaj proti zahodu"
3658 msgid "Movie location"
3662 msgid "Movielist menu"
3663 msgstr "Seznam filmov"
3674 msgid "Multiple service support"
3675 msgstr "Podpora več storitvam"
3690 msgid "My TubePlayer"
3694 msgid "MyTube Settings"
3698 msgid "MyTubePlayer"
3702 msgid "MyTubePlayer Help"
3706 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3710 msgid "MyTubePlayer settings"
3714 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3718 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3730 msgid "NFI Image Flashing"
3734 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3736 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
3757 msgstr "Imenski strežnik"
3761 msgid "Nameserver %d"
3762 msgstr "Imenski strežnik %d"
3765 msgid "Nameserver Setup"
3766 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
3769 msgid "Nameserver settings"
3770 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
3781 msgid "Network Configuration..."
3782 msgstr "Nastavitve omrežja..."
3785 msgid "Network Mount"
3786 msgstr "Pripajanje omrežja"
3789 msgid "Network SSID"
3790 msgstr "Omrežni SSID"
3793 msgid "Network Setup"
3794 msgstr "Nastavljanje omrežja"
3797 msgid "Network Wizard"
3801 msgid "Network scan"
3802 msgstr "Preverjanje omrežja"
3805 msgid "Network setup"
3806 msgstr "Omrežne nastavitve "
3809 msgid "Network test"
3810 msgstr "Omrežni test"
3813 msgid "Network test..."
3814 msgstr "Omrežni test..."
3816 msgid "Network test: "
3824 msgid "NetworkBrowser"
3828 msgid "NetworkWizard"
3829 msgstr "Omrežni Čarovnik"
3848 msgid "New version:"
3849 msgstr "Nova verzija:"
3852 msgid "News & Politics"
3864 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3865 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
3868 msgid "No Connection"
3872 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3873 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
3876 msgid "No Networks found"
3880 msgid "No backup needed"
3881 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
3885 "No data on transponder!\n"
3886 "(Timeout reading PAT)"
3888 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
3889 "(Potekel čas branja PAT)"
3892 msgid "No description available."
3896 msgid "No details for this image file"
3897 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
3900 msgid "No displayable files on this medium found!"
3904 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3905 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
3909 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3914 msgid "No free tuner!"
3915 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
3918 msgid "No network connection available."
3922 msgid "No network devices found!"
3926 msgid "No networks found"
3931 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3933 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
3937 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3938 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
3941 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3945 msgid "No positioner capable frontend found."
3946 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
3949 msgid "No satellite frontend found!!"
3950 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
3953 msgid "No tags are set on these movies."
3954 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
3961 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3962 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
3966 "No tuner is enabled!\n"
3967 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3969 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
3970 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
3974 msgid "No useable USB stick found"
3975 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
3979 "No valid service PIN found!\n"
3980 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3981 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3983 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
3984 "Želite spremeniti PIN?\n"
3985 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
3989 "No valid setup PIN found!\n"
3990 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3991 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3993 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
3994 "Želite spremeniti PIN?\n"
3995 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
3998 msgid "No videos to display"
4002 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4007 "No working local network adapter found.\n"
4008 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4009 "configured correctly."
4011 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
4012 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
4013 "omrežno konfiguracijo."
4017 "No working wireless network adapter found.\n"
4018 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4019 "network is configured correctly."
4021 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
4022 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
4023 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
4027 "No working wireless network interface found.\n"
4028 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4029 "your local network interface."
4031 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
4032 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
4033 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
4036 msgid "No, but play video again"
4040 msgid "No, but restart from begin"
4041 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
4044 msgid "No, but switch to video entries."
4048 msgid "No, but switch to video search."
4052 msgid "No, do nothing."
4053 msgstr "Ne stori ničesar."
4056 msgid "No, just start my dreambox"
4057 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
4067 msgid "No, remove them."
4071 msgid "No, scan later manually"
4072 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
4075 msgid "No, send them never"
4083 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4088 msgid "Nonprofits & Activism"
4102 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4103 "required, %d MB available)"
4105 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
4106 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
4109 msgid "Not fetching feed entries"
4114 "Nothing to scan!\n"
4115 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4117 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
4118 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
4122 msgstr "Trenutno predvajano"
4126 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4127 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4128 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4130 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
4131 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
4132 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
4135 msgid "Number of scheduled recordings left."
4143 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4144 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
4147 msgid "OK, remove another extensions"
4151 msgid "OK, remove some extensions"
4155 msgid "OSD Settings"
4156 msgstr "Nastavitve OSD"
4159 msgid "OSD visibility"
4160 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
4167 msgid "Offset after recording (in m)"
4171 msgid "Offset before recording (in m)"
4179 msgid "On any service"
4183 msgid "On same service"
4191 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4195 msgid "Only Free scan"
4196 msgstr "Samo prosto iskanje"
4199 msgid "Only extensions."
4203 msgid "Only match during timespan"
4208 msgid "Only on Service: %s"
4212 msgid "Open Context Menu"
4216 msgid "Open plugin menu"
4220 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4224 msgid "Orbital Position"
4225 msgstr "Orbitalna Pozicija"
4228 msgid "Outer Bound (+/-)"
4232 msgid "Override found with alternative service"
4235 msgid "Overwrite configuration files ?"
4238 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4250 msgid "Package list update"
4251 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
4254 msgid "Package removal failed.\n"
4258 msgid "Package removed successfully.\n"
4262 msgid "Packet management"
4263 msgstr "Upravljanje paketov"
4266 msgid "Packet manager"
4274 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4279 msgid "Parent Directory"
4280 msgstr "Prvotna mapa"
4283 msgid "Parental control"
4284 msgstr "Starševska zaščiita"
4287 msgid "Parental control services Editor"
4288 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
4291 msgid "Parental control setup"
4292 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
4295 msgid "Parental control type"
4296 msgstr "Tip starševske zaščite"
4303 msgid "Pause movie at end"
4304 msgstr "Ustavi film na koncu"
4307 msgid "People & Blogs"
4311 msgid "Pets & Animals"
4315 msgid "Phone number"
4320 msgstr "PiPNastavitve"
4323 msgid "PicturePlayer"
4324 msgstr "Prikazovalnik slik"
4327 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4336 msgid "Pin code needed"
4337 msgstr "Zahtevan Pin"
4344 msgid "Play Audio-CD..."
4345 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
4352 msgid "Play Music..."
4356 msgid "Play YouTube movies"
4360 msgid "Play next video"
4364 msgid "Play recorded movies..."
4365 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
4368 msgid "Play video again"
4372 msgid "Please Reboot"
4373 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
4376 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4377 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
4380 msgid "Please add titles to the compilation."
4384 msgid "Please change recording endtime"
4385 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
4388 msgid "Please check your network settings!"
4389 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
4392 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4393 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
4396 msgid "Please choose an extension..."
4397 msgstr "Prosim izberite končnico..."
4400 msgid "Please choose he package..."
4401 msgstr "Prosim izberi paket..."
4404 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4405 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
4409 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4411 "When you are ready press OK to continue."
4416 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4418 "When you are ready press OK to continue."
4423 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4424 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4426 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
4427 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
4430 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4431 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
4434 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4435 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
4438 msgid "Please enter a name for the new marker"
4439 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
4442 msgid "Please enter a new filename"
4443 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
4446 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4447 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
4450 msgid "Please enter name of the new directory"
4451 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
4454 msgid "Please enter the correct pin code"
4455 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
4458 msgid "Please enter the old pin code"
4459 msgstr "Vnesite stari PIN"
4462 msgid "Please enter your email address here:"
4466 msgid "Please enter your name here (optional):"
4470 msgid "Please enter your search term."
4474 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4475 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
4479 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4480 "therefore the default directory is being used instead."
4482 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
4486 msgid "Please press OK to continue."
4487 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
4490 msgid "Please press OK!"
4491 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
4494 msgid "Please provide a Text to match"
4498 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4499 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
4502 msgid "Please select a playlist to delete..."
4503 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
4506 msgid "Please select a playlist..."
4507 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
4510 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4514 msgid "Please select a subservice to record..."
4515 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
4518 msgid "Please select a subservice..."
4519 msgstr "Izberite pod-storitev..."
4521 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4525 msgid "Please select an extension to remove."
4529 msgid "Please select an option below."
4533 msgid "Please select medium to use as backup location"
4537 msgid "Please select tag to filter..."
4538 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
4541 msgid "Please select target directory or medium"
4542 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
4545 msgid "Please select the movie path..."
4546 msgstr "Izberite pot do filma..."
4550 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4553 "Please press OK to continue."
4558 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4560 "Please press OK to continue."
4564 msgid "Please set up tuner B"
4565 msgstr "Ponastavite tuner B"
4568 msgid "Please set up tuner C"
4569 msgstr "Ponastavite tuner C"
4572 msgid "Please set up tuner D"
4573 msgstr "Ponastavite tuner D"
4577 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4578 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4579 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4581 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
4582 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
4583 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
4587 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4590 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
4595 msgid "Please wait (Step 2)"
4596 msgstr "Prosimo počakajte..."
4599 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4600 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
4603 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4607 msgid "Please wait while removing selected package..."
4611 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4615 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4616 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
4619 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4623 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4627 msgid "Please wait while we configure your network..."
4628 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
4631 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4635 msgid "Please wait while we test your network..."
4639 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4640 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
4643 msgid "Please wait..."
4644 msgstr "Prosimo počakajte..."
4647 msgid "Please wait... Loading list..."
4648 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
4651 msgid "Plugin browser"
4652 msgstr "Pregled vtičnikov"
4655 msgid "Plugin manager activity information"
4659 msgid "Plugin manager help"
4664 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4680 msgid "Polarization"
4681 msgstr "Polarizacija"
4688 msgid "Poll Interval (in h)"
4692 msgid "Poll automatically"
4713 msgstr "Portugalsko"
4717 msgstr "Pozicionirna naprava"
4720 msgid "Positioner fine movement"
4721 msgstr "Podrobno nastavljanje"
4724 msgid "Positioner movement"
4725 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
4728 msgid "Positioner setup"
4729 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
4732 msgid "Positioner storage"
4733 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
4737 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4738 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4742 msgid "Power threshold in mA"
4743 msgstr "Prag moči v mA"
4746 msgid "Predefined transponder"
4747 msgstr "Predefinirani oddajnik"
4749 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4753 msgid "Preparing... Please wait"
4754 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
4756 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4759 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4763 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4764 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
4767 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4771 msgid "Press OK to activate the settings."
4772 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4775 msgid "Press OK to collapse this host"
4779 msgid "Press OK to edit selected settings."
4783 msgid "Press OK to edit the settings."
4784 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
4787 msgid "Press OK to expand this host"
4792 msgid "Press OK to get further details for %s"
4793 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
4796 msgid "Press OK to mount this share!"
4800 msgid "Press OK to mount!"
4804 msgid "Press OK to save settings."
4808 msgid "Press OK to scan"
4809 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
4812 msgid "Press OK to select a Provider."
4816 msgid "Press OK to select."
4820 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4824 msgid "Press OK to start the scan"
4825 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
4828 msgid "Press OK to toggle the selection."
4832 msgid "Press OK to view full changelog"
4836 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4848 msgid "Preview AutoTimer"
4852 msgid "Preview menu"
4853 msgstr "Meni Predogled"
4857 msgstr "Primarni DNS"
4868 msgid "Properties of current title"
4869 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
4872 msgid "Protect services"
4873 msgstr "Zaščiti storitve"
4876 msgid "Protect setup"
4877 msgstr "Zaščiti nastavitve"
4884 msgid "Provider to scan"
4885 msgstr "Preverjanje ponudnika"
4896 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4905 msgstr "Hitri Pregled"
4943 msgid "Really close without saving settings?"
4944 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
4947 msgid "Really delete done timers?"
4948 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
4951 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4952 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
4955 msgid "Really quit MyTube Player?"
4959 msgid "Really reboot now?"
4960 msgstr "Ponovni zagon?"
4963 msgid "Really restart now?"
4964 msgstr "Ponovni zagon?"
4967 msgid "Really shutdown now?"
4972 msgstr "Ponovni zagon"
4975 msgid "Recently featured"
4979 msgid "Reception Settings"
4980 msgstr "Nastavitve sprejema"
4987 msgid "Record a maximum of x times"
4996 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5000 msgid "Recorded files..."
5001 msgstr "Shranjene datoteke..."
5008 msgid "Recording paths"
5012 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5013 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
5020 msgid "Recordings always have priority"
5021 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
5024 msgid "Reenter new pin"
5025 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
5028 msgid "Refresh Rate"
5029 msgstr "Hitrost osveževanja"
5032 msgid "Refresh rate selection."
5033 msgstr "Izbira osveževanja."
5036 msgid "Related video entries."
5048 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5052 msgid "Remember service pin"
5056 msgid "Remember service pin cancel"
5064 msgid "Remove Bookmark"
5065 msgstr "Odstrani Zaznamek"
5068 msgid "Remove Plugins"
5069 msgstr "Odstrani vtičnike"
5072 msgid "Remove a mark"
5073 msgstr "Odstrani oznako"
5076 msgid "Remove currently selected title"
5077 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
5080 msgid "Remove failed."
5084 msgid "Remove finished."
5088 msgid "Remove plugins"
5089 msgstr "Odstrani vtičnike"
5092 msgid "Remove selected AutoTimer"
5096 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5097 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
5100 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5101 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
5104 msgid "Remove timer"
5105 msgstr "Odstranim časovnik?"
5108 msgid "Remove title"
5109 msgstr "Odstrani naslov"
5112 msgid "Removed successfully."
5121 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5122 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
5129 msgid "Rename crashlogs"
5138 msgstr "Tip ponavljanja"
5141 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5142 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
5149 msgid "Require description to be unique"
5153 msgid "Required medium type:"
5162 msgstr "Ponovno zaženi"
5165 msgid "Reset and renumerate title names"
5166 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
5173 msgid "Reset saved position"
5177 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5181 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5189 msgid "Response video entries."
5194 msgstr "Ponovni zagon"
5198 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
5201 msgid "Restart GUI now?"
5202 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
5205 msgid "Restart network"
5206 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
5209 msgid "Restart test"
5210 msgstr "Test ponovnega zagona"
5213 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5214 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
5218 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
5221 msgid "Restore backups"
5225 msgid "Restore is running..."
5229 msgid "Restore running"
5233 msgid "Restore system settings"
5237 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5241 msgid "Resume from last position"
5242 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
5246 msgid "Resume position at %s"
5250 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5251 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5252 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5253 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5254 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5255 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5256 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5257 msgid "Resuming playback"
5258 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
5261 msgid "Return to file browser"
5262 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
5265 msgid "Return to movie list"
5266 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
5269 msgid "Return to previous service"
5270 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
5273 msgid "Rewind speeds"
5274 msgstr "Hitrosti previjanja"
5285 msgid "Rotor turning speed"
5286 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
5305 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5325 msgid "Sat / Dish Setup"
5326 msgstr "Nastavitve antene"
5333 msgid "Satellite Equipment Setup"
5334 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
5337 msgid "Satellite equipment"
5346 msgstr "Iskalec Satelitov"
5365 msgid "Save Playlist"
5366 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
5369 msgid "Save current delay to key"
5377 msgid "Save values and close plugin"
5381 msgid "Save values and close screen"
5385 msgid "Scaler sharpness"
5389 msgid "Scaling Mode"
5390 msgstr "Način skaliranja"
5397 msgid "Scan Files..."
5401 msgid "Scan NFS share"
5406 msgstr "Skeniraj QAM128"
5410 msgstr "Skeniraj QAM16"
5414 msgstr "Skeniraj QAM256"
5418 msgstr "Skeniraj QAM32"
5422 msgstr "Skeniraj QAM64"
5426 msgstr "Skeniraj SR6875"
5430 msgstr "Skeniraj SR6900"
5433 msgid "Scan Wireless Networks"
5434 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
5437 msgid "Scan additional SR"
5438 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5441 msgid "Scan band EU HYPER"
5442 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5445 msgid "Scan band EU MID"
5446 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5449 msgid "Scan band EU SUPER"
5450 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5453 msgid "Scan band EU UHF IV"
5454 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5457 msgid "Scan band EU UHF V"
5458 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5461 msgid "Scan band EU VHF I"
5462 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5465 msgid "Scan band EU VHF III"
5466 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5469 msgid "Scan band US HIGH"
5470 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5473 msgid "Scan band US HYPER"
5474 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5477 msgid "Scan band US LOW"
5478 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5481 msgid "Scan band US MID"
5482 msgstr "Skeniraj band US MID"
5485 msgid "Scan band US SUPER"
5486 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5494 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5495 "selected wireless device.\n"
5499 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5500 "selected wireless device.\n"
5505 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5507 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
5511 msgid "Science & Technology"
5515 msgid "Search Term(s)"
5519 msgid "Search category:"
5524 msgstr "Preveri Vzhod"
5527 msgid "Search for network shares"
5531 msgid "Search for network shares..."
5535 msgid "Search region:"
5539 msgid "Search restricted content:"
5543 msgid "Search strictness"
5552 msgstr "Preveri Zahod"
5555 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5559 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5563 msgid "Searching your network. Please wait..."
5567 msgid "Secondary DNS"
5568 msgstr "Sekundarni DNS"
5571 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5572 msgid "Security service not running."
5585 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5586 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5591 msgstr "Izberi trdi disk"
5594 msgid "Select Location"
5595 msgstr "Izberite lokacijo"
5598 msgid "Select Network Adapter"
5599 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
5602 msgid "Select a movie"
5603 msgstr "Izberite film"
5606 msgid "Select a timer to import"
5610 msgid "Select audio mode"
5611 msgstr "Izberite zvočni način"
5614 msgid "Select audio track"
5615 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
5618 msgid "Select bouquet to record on"
5622 msgid "Select channel to record from"
5623 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
5626 msgid "Select channel to record on"
5629 msgid "Select desired image from feed list"
5632 msgid "Select files for backup."
5636 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5640 msgid "Select files/folders to backup"
5644 msgid "Select image"
5647 msgid "Select input device"
5650 msgid "Select input device."
5654 msgid "Select interface"
5658 msgid "Select new feed to view."
5662 msgid "Select package"
5666 msgid "Select provider to add..."
5670 msgid "Select refresh rate"
5671 msgstr "Izberite osveževanje"
5674 msgid "Select service to add..."
5679 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5683 msgid "Select the location to save the recording to."
5687 msgid "Select type of Filter"
5691 msgid "Select upgrade source to edit."
5695 msgid "Select video input with up/down buttons"
5699 msgid "Select video mode"
5700 msgstr "Izberite video način"
5703 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5707 msgid "Select wireless network"
5711 msgid "Select your choice."
5715 msgid "Selected source image"
5716 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
5720 msgstr "Pošlji DiSEqC"
5723 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5724 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
5727 msgid "Seperate titles with a main menu"
5728 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
5731 msgid "Sequence repeat"
5732 msgstr "Ponovi zaporedje"
5743 msgid "Server share"
5751 msgid "Service Scan"
5752 msgstr "Preverjanje storitev"
5755 msgid "Service Searching"
5756 msgstr "Iskanje storitev"
5759 msgid "Service delay"
5763 msgid "Service has been added to the favourites."
5764 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
5767 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5768 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
5772 "Service invalid!\n"
5773 "(Timeout reading PMT)"
5775 "Storitev neveljavna!\n"
5776 "(Potekel čas branja PMT)"
5780 "Service not found!\n"
5781 "(SID not found in PAT)"
5783 "Storitve ni moč najti!\n"
5787 msgid "Service scan"
5788 msgstr "Preverjanje storitev"
5792 "Service unavailable!\n"
5793 "Check tuner configuration!"
5795 "Storitev ni dostopna!\n"
5796 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
5800 msgstr "Info storitve"
5807 msgid "Set End Time"
5811 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5812 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
5815 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5820 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5824 msgid "Set interface as default Interface"
5825 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
5829 msgstr "Postavi meje"
5832 msgid "Set maximum duration"
5836 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5840 msgid "Setting key canceled"
5853 msgstr "Nastavljanje"
5856 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5862 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5871 msgid "Short Movies"
5874 msgid "Short filenames"
5878 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5882 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5887 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5892 msgstr "Prikaži informacije"
5895 msgid "Show Message when Recording starts"
5899 msgid "Show WLAN Status"
5900 msgstr "Prikaži status WLAN"
5903 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5904 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
5907 msgid "Show event-progress in channel selection"
5911 msgid "Show in extension menu"
5915 msgid "Show infobar on channel change"
5916 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
5919 msgid "Show infobar on event change"
5920 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
5923 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5924 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
5927 msgid "Show positioner movement"
5928 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
5931 msgid "Show services beginning with"
5932 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
5935 msgid "Show the radio player..."
5936 msgstr "Prikaži Radio ..."
5939 msgid "Show the tv player..."
5940 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
5943 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5944 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
5951 msgid "Shutdown Dreambox after"
5952 msgstr "Izklopi Dreambox po"
5955 msgid "Signal Strength:"
5967 msgid "Similar broadcasts:"
5968 msgstr "Sorodne oddaje:"
5975 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5976 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
5987 msgid "Single satellite"
5988 msgstr "Posamezni satelit"
5991 msgid "Single transponder"
5992 msgstr "Posameznik oddajnik"
5995 msgid "Singlestep (GOP)"
5996 msgstr "Po korakih (GOP)"
6008 msgstr "Časovnik spanja"
6011 msgid "Sleep timer action:"
6012 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
6015 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6016 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
6036 msgid "Slow Motion speeds"
6037 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
6044 msgid "Software management"
6047 msgid "Software manager setup"
6051 msgid "Software restore"
6055 msgid "Software update"
6058 msgid "Softwaremanager information"
6062 msgid "Some plugins are not available:\n"
6063 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
6066 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6070 msgid "Sorry no backups found!"
6075 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6076 "Please choose an other one."
6080 msgid "Sorry, no Details available!"
6084 msgid "Sorry, video is not available!"
6089 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6091 "Please choose another one."
6095 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6097 msgstr "Razvrsti A-Z"
6100 msgid "Sort AutoTimer"
6104 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6106 msgstr "Čas urejanja"
6113 msgid "Soundcarrier"
6114 msgstr "Zvočni nosilec"
6133 msgid "Split preview mode"
6142 msgstr "V pripravljenosti"
6145 msgid "Standby / Restart"
6146 msgstr "Možnosti izklopa"
6150 msgid "Standby Fan %d PWM"
6155 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6159 msgid "Start Webinterface"
6163 msgid "Start from the beginning"
6164 msgstr "Začni na začetku"
6167 msgid "Start recording?"
6168 msgstr "Začnem snemanje?"
6172 msgstr "Zaženi test"
6175 msgid "Start with following feed:"
6180 msgstr "Začetni čas"
6192 msgstr "Korak na Vzhod"
6195 msgid "Step in ms for arrow keys"
6200 msgid "Step in ms for key %i"
6205 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6210 msgstr "Korak na Zahod"
6221 msgid "Stop Timeshift?"
6222 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
6225 msgid "Stop current event and disable coming events"
6226 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
6229 msgid "Stop current event but not coming events"
6230 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
6233 msgid "Stop playing this movie?"
6234 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
6238 msgstr "Ustavim test"
6241 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6242 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
6245 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6246 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
6249 msgid "Store position"
6250 msgstr "Shrani pozicijo"
6253 msgid "Stored position"
6254 msgstr "Shranjene pozicije"
6257 msgid "Subservice list..."
6258 msgstr "Seznam pod-storitev..."
6262 msgstr "Pod-storitve"
6265 msgid "Subtitle selection"
6266 msgstr "Izbira podnapisov"
6281 msgid "Swap Services"
6282 msgstr "Zamenjaj storitve"
6293 msgid "Switch to next subservice"
6294 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
6297 msgid "Switch to previous subservice"
6298 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
6301 msgid "Switchable tuner types:"
6306 msgstr "Razmerje simbolov"
6310 msgstr "Razmerje simbolov"
6317 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6318 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6319 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6322 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6323 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
6330 msgid "Table of content for collection"
6331 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
6346 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6358 msgid "Temperature and Fan control"
6366 msgid "Terrestrial provider"
6367 msgstr "Zemeljski ponudnik"
6370 msgid "Test DiSEqC settings"
6371 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
6378 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6384 msgstr "Testni način"
6387 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6388 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
6391 msgid "Test-Messagebox?"
6392 msgstr "Testno sporočilno okno?"
6396 "Thank you for using the wizard.\n"
6397 "Please press OK to continue."
6402 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6403 "Please press OK to start using your Dreambox."
6405 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
6406 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
6410 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6412 "Please press OK to continue."
6417 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6418 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6421 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
6422 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
6423 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
6427 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6428 "Please install it."
6433 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6434 "Please install it."
6439 "The Timer will not be added to the List.\n"
6440 "Please press OK to close this Wizard."
6445 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6446 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6447 "inside of this timespan."
6452 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6453 "the feed server and save it on the stick?"
6455 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
6456 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
6459 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6460 "Now you can download an NFI image file!"
6464 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6465 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
6469 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6475 "The directory %s is not writable.\n"
6476 "Make sure you select a writable directory instead."
6481 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6482 "the classic editor."
6488 "The following device was found:\n"
6492 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6494 "Najdene naprave:\n"
6498 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
6501 msgid "The following files were found..."
6506 "The input port should be configured now.\n"
6507 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6508 "want to do that now?"
6510 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
6511 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
6512 "želite to storiti sedaj?"
6515 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6516 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
6520 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6521 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6523 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
6524 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
6528 msgid "The match attribute is mandatory."
6531 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6536 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6537 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6540 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
6541 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
6545 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6548 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
6552 msgid "The package doesn't contain anything."
6553 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
6556 msgid "The package:"
6561 msgid "The path %s already exists."
6562 msgstr "Pot %s že obstaja."
6565 msgid "The pin code has been changed successfully."
6566 msgstr "PIN spremenjen."
6569 msgid "The pin code you entered is wrong."
6570 msgstr "Napačen PIN."
6573 msgid "The pin codes you entered are different."
6574 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
6578 msgid "The results have been written to %s."
6579 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
6582 msgid "The sleep timer has been activated."
6583 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
6586 msgid "The sleep timer has been disabled."
6587 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
6590 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6592 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
6596 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6597 "Please install it and choose what you want to do next."
6602 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6603 "Please install it."
6605 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
6606 "Prosim namestite ga."
6610 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6612 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
6617 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6622 msgid "The wizard is finished now."
6623 msgstr "Čarovnik je končan."
6626 msgid "There are at least "
6630 msgid "There are currently no outstanding actions."
6634 msgid "There are no default services lists in your image."
6635 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
6638 msgid "There are no default settings in your image."
6639 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
6642 msgid "There are no updates available."
6646 msgid "There are now "
6651 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6652 "Do you really want to continue?"
6654 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
6655 "Ali res želite nadaljevati?"
6658 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6662 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6666 msgid "There was an error. The package:"
6670 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6672 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6673 "apply this update now?"
6678 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6679 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
6683 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6684 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6686 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
6687 "res želite zapisati datoteko?"
6691 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6694 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
6699 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6700 "content on the disc."
6702 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
6707 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6720 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6725 msgid "This is step number 2."
6726 msgstr "Korak številka 2."
6730 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6731 "search the EPG again."
6735 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6740 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6741 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6746 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6747 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6748 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6749 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6750 "and saved on the USB stick.\n"
6751 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6752 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6756 msgid "This plugin is installed."
6760 msgid "This plugin is not installed."
6764 msgid "This plugin will be installed."
6768 msgid "This plugin will be removed."
6772 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6777 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6778 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6779 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6780 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6781 "the \"Nameserver\" Configuration"
6783 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
6784 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
6785 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
6786 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
6787 "nastavitve \"Imenski strežnik\""
6791 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6792 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6793 "- verify that a network cable is attached\n"
6794 "- verify that the cable is not broken"
6796 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
6797 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
6798 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
6799 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
6803 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6804 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6805 "- no valid IP Address was found\n"
6806 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6808 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
6809 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
6810 "- ni veljavnega IP naslova\n"
6811 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
6815 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6816 "configuration with DHCP.\n"
6817 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6818 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6819 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6821 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6822 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6824 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
6826 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
6827 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
6828 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
6829 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
6830 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
6833 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6834 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
6838 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6839 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6840 "but add it disabled."
6868 msgid "Time in minutes to append to recording."
6872 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6876 msgid "Time/Date Input"
6877 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
6885 msgstr "Urejanje časovnika"
6888 msgid "Timer Editor"
6889 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
6893 msgstr "Tip časovnika"
6897 msgstr "Vnos časovnika"
6901 msgstr "Log časovnika"
6905 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6906 "Please recheck it!"
6908 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
6909 "Prosimo ponovno preverite!"
6912 msgid "Timer record location"
6916 msgid "Timer sanity error"
6917 msgstr "Napaka časovnika"
6920 msgid "Timer selection"
6921 msgstr "Popravek časovnika"
6924 msgid "Timer status:"
6925 msgstr "Status časovnika:"
6933 msgstr "Časovni zamik"
6936 msgid "Timeshift location"
6940 msgid "Timeshift not possible!"
6941 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
6945 msgstr "Časovni pas"
6952 msgid "Title properties"
6953 msgstr "Lastnosti naslova"
6956 msgid "Titleset mode"
6957 msgstr "Način za določanje naslovov"
6960 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6961 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6962 "USB stick is plugged in.\n"
6963 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6965 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6970 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6971 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6973 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6975 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6977 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
6979 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
6980 "zagonski USB ključ.\n"
6981 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
6982 "strani naprave 10 sekund.\n"
6983 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
6990 msgid "Tone Amplitude"
6995 msgstr "Način zvoka"
7002 msgid "Toneburst A/B"
7003 msgstr "Toneburst A/B"
7006 msgid "Top favorites"
7022 msgid "Translation:"
7026 msgid "Transmission Mode"
7027 msgstr "Način posredovanja"
7030 msgid "Transmission mode"
7031 msgstr "Način posredovanja"
7038 msgid "Transponder Type"
7039 msgstr "Tip oddajnika"
7042 msgid "Travel & Events"
7047 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
7050 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7051 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
7054 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7055 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
7058 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7062 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7066 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7082 msgid "Tune failed!"
7095 msgstr "Reža sprejemnika"
7098 msgid "Tuner configuration"
7099 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
7102 msgid "Tuner status"
7122 msgid "Type of scan"
7123 msgstr "Tip iskanja"
7134 msgid "USB stick wizard"
7135 msgstr "Čarovnik USB ključa"
7139 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7149 "Unable to complete filesystem check.\n"
7152 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
7157 "Unable to initialize harddisk.\n"
7160 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
7164 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7165 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
7168 msgid "Undo install"
7172 msgid "Undo uninstall"
7176 msgid "UnhandledKey"
7184 msgid "Unicable LNB"
7188 msgid "Unicable Martix"
7196 msgid "United States"
7200 msgid "Universal LNB"
7201 msgstr "Univerzalni LNB"
7203 msgid "Unknown network adapter."
7208 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7209 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7214 msgid "Unmount failed"
7215 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
7227 msgid "Update done..."
7231 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7233 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7234 "ask you to update again."
7238 msgid "Updatefeed not available."
7242 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7244 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7248 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7249 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
7252 msgid "Updating software catalog"
7257 msgid "Updating, please wait..."
7258 msgstr "Prosimo počakajte..."
7261 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7262 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
7265 msgid "Upgrade finished."
7270 msgstr "Nadgrajujem"
7273 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7274 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
7277 msgid "Upper bound of timespan."
7282 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7283 "are not taken into account!"
7292 msgstr "Uporabi DHCP"
7295 msgid "Use Interface"
7296 msgstr "Uporabi vmesnik"
7299 msgid "Use Power Measurement"
7300 msgstr "Uporabi merjenje moči"
7303 msgid "Use a custom location"
7307 msgid "Use a gateway"
7308 msgstr "Uporabi prehod"
7311 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7312 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
7315 msgid "Use power measurement"
7316 msgstr "Uporabi merjenje moči"
7319 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7323 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7324 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
7328 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7330 "Please set up tuner A"
7332 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
7334 "Prosim nastavitev Tuner A"
7338 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7341 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
7344 msgid "Use this input device settings?"
7347 msgid "Use this settings?"
7351 msgid "Use this video enhancement settings?"
7355 msgid "Use time of currently running service"
7359 msgid "Use usals for this sat"
7360 msgstr "Uporabi USALS za ta satelit"
7363 msgid "Use wizard to set up basic features"
7364 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
7367 msgid "Used service scan type"
7368 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
7371 msgid "User defined"
7372 msgstr "Uporabniško določen"
7375 msgid "User management"
7391 msgid "VMGM (intro trailer)"
7392 msgstr "VMGM (v trailer)"
7395 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7403 msgid "Video Fine-Tuning"
7404 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
7407 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7408 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
7411 msgid "Video Output"
7412 msgstr "Video izhod"
7416 msgstr "Video nastavitve"
7419 msgid "Video Wizard"
7420 msgstr "Video čarovnik"
7423 msgid "Video enhancement preview"
7427 msgid "Video enhancement settings"
7431 msgid "Video enhancement setup"
7436 "Video input selection\n"
7438 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7441 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7443 "Izbira video vira \n"
7445 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
7446 "druga vhodna vrata),\n"
7448 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
7451 msgid "Video mode selection."
7452 msgstr "Izbira video načina."
7455 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7459 msgid "Videoenhancement Setup"
7463 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7471 msgid "View Movies..."
7475 msgid "View Photos..."
7479 msgid "View Rass interactive..."
7480 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
7483 msgid "View Video CD..."
7487 msgid "View active downloads"
7491 msgid "View details"
7495 msgid "View list of available "
7499 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7503 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7507 msgid "View list of available EPG extensions."
7511 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7515 msgid "View list of available communication extensions."
7519 msgid "View list of available default settings"
7523 msgid "View list of available multimedia extensions."
7527 msgid "View list of available networking extensions"
7531 msgid "View list of available recording extensions"
7535 msgid "View list of available skins"
7539 msgid "View list of available software extensions"
7543 msgid "View list of available system extensions"
7547 msgid "View related videos"
7551 msgid "View response videos"
7555 msgid "View teletext..."
7556 msgstr "Pregled teleteksta..."
7559 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7563 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7571 msgid "Virtual KeyBoard"
7572 msgstr "Navidezna tipkovnica"
7575 msgid "Voltage mode"
7576 msgstr "Način \"Napetost\""
7590 msgid "WLAN adapter."
7593 msgid "WLAN connection"
7602 msgstr "WPA ali WPA2"
7613 msgid "Wait time in ms before activation:"
7621 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7625 msgid "Webinterface"
7629 msgid "Webinterface: Main Setup"
7642 msgstr "Delovni dan"
7649 msgid "Weekly (Monday)"
7653 msgid "Weekly (Sunday)"
7658 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7660 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7663 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7665 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
7667 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
7670 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
7674 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7675 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7676 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7678 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
7679 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
7680 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
7684 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7686 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7687 "navigate to the video entries.\n"
7689 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7691 "Press info to see the movie description.\n"
7693 "Press the Menu button for additional options.\n"
7695 "The Help button shows this help again."
7700 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7702 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7703 "matching your search term.\n"
7705 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7706 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7708 "Press exit to get back to the input field."
7713 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7715 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7716 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7718 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7725 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7726 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7728 "Press OK to start configuring your network"
7735 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7736 "descriptions for common settings."
7743 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7744 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7748 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
7749 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
7753 msgstr "Dobrodošli..."
7760 msgid "What do you want to scan?"
7761 msgstr "Kaj želite preveriti?"
7764 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7769 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7770 "timer with the same description already exists in the timer list."
7775 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7776 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7777 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7780 "Really do a factory reset?"
7784 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7785 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
7788 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7789 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
7796 msgid "Wireless LAN"
7800 msgid "Wireless Network"
7801 msgstr "Brezžično omrežje"
7804 msgid "Wireless Network State"
7809 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7810 "alternative service it is restricted to."
7815 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7816 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7824 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7825 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
7828 msgid "Write failed!"
7829 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
7832 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7833 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
7855 msgid "Yes, and delete this movie"
7856 msgstr "Da. Izbriši ta film."
7859 msgid "Yes, and don't ask again"
7863 msgid "Yes, backup my settings!"
7864 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
7867 msgid "Yes, but play next video"
7871 msgid "Yes, but play previous video"
7875 msgid "Yes, do a manual scan now"
7876 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
7879 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7880 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
7883 msgid "Yes, do another manual scan now"
7884 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
7887 msgid "Yes, keep them."
7891 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7892 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
7895 msgid "Yes, restore the settings now"
7896 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
7899 msgid "Yes, returning to movie list"
7900 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
7903 msgid "Yes, view the tutorial"
7904 msgstr "Da, prikaži vodiča"
7907 msgid "You can cancel the installation."
7911 msgid "You can cancel the removal."
7916 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7917 "want to be installed."
7919 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
7923 msgid "You can choose, what you want to install..."
7924 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
7927 msgid "You can install this plugin."
7931 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7935 msgid "You can remove this plugin."
7940 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7941 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7942 "in title' is what is looked for in the EPG."
7946 msgid "You cannot delete this!"
7947 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
7950 msgid "You chose not to install any default services lists."
7951 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
7955 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7956 "default settings later in the settings menu."
7958 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
7959 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
7963 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7965 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
7966 "čarovnika za namestitev."
7970 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7972 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7975 msgid "You didn't select a channel to record from."
7981 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7982 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7987 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7993 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7994 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7996 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
7997 "izbrisani vsi podatki!"
8001 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8002 "restore. Please press OK to start the restore now."
8007 msgid "You have to wait %s!"
8008 msgstr "Počakati morate %s!"
8012 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8013 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8014 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8015 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8018 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
8019 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
8020 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
8021 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
8022 "kopije vaših nastavitev."
8026 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8028 "Do you want to set the pin now?"
8030 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
8032 "Želite vnesti PIN?"
8036 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8039 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8044 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8045 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8050 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8052 "Your internet connection is working now.\n"
8058 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8060 "Your internet connection is working now.\n"
8062 "Please press OK to continue."
8066 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8068 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
8072 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8075 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
8080 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8081 "blank dual layer DVD!"
8087 "Your config file is not well-formed:\n"
8092 msgid "Your current collection will get lost!"
8096 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8097 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
8101 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8104 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
8105 "nastavitve in poskusite znova."
8108 msgid "Your email address:"
8113 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8114 "Press OK to start upgrade."
8116 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
8117 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
8121 "Your internet connection is not working!\n"
8122 "Please choose what you want to do next."
8126 msgid "Your name (optional):"
8130 msgid "Your network configuration has been activated."
8131 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
8134 msgid "Your network mount has been activated."
8138 msgid "Your network mount has been removed."
8142 msgid "Your network mount has been updated."
8147 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8148 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8150 "Please choose what you want to do next."
8154 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8158 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8159 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
8162 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8163 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
8166 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8173 msgid "[alternative edit]"
8174 msgstr "[alternativno urejanje]"
8177 msgid "[bouquet edit]"
8178 msgstr "[urejanje paketov]"
8181 msgid "[favourite edit]"
8182 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
8186 msgstr "[način premeščanja]"
8189 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8193 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8197 msgid "abort alternatives edit"
8198 msgstr "prekini alternativno urejanje"
8201 msgid "abort bouquet edit"
8202 msgstr "prekini editiranje paketa"
8205 msgid "abort favourites edit"
8206 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
8209 msgid "about to start"
8210 msgstr "Se bo zagnalo"
8213 msgid "activate current configuration"
8214 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
8217 msgid "activate network adapter configuration"
8221 msgid "add AutoTimer..."
8225 msgid "add Provider"
8233 msgid "add a nameserver entry"
8234 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
8237 msgid "add alternatives"
8238 msgstr "dodaj alternative"
8241 msgid "add bookmark"
8242 msgstr "dodaj zaznamek"
8246 msgstr "dodaj paket"
8249 msgid "add directory to playlist"
8250 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
8253 msgid "add file to playlist"
8254 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
8257 msgid "add files to playlist"
8258 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
8266 msgstr "dodaj oznaku"
8269 msgid "add recording (enter recording duration)"
8270 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
8273 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8274 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
8277 msgid "add recording (indefinitely)"
8278 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
8281 msgid "add recording (stop after current event)"
8282 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
8285 msgid "add service to bouquet"
8286 msgstr "dodaj storitev v paket"
8289 msgid "add service to favourites"
8290 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
8293 msgid "add services"
8297 msgid "add to parental protection"
8298 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
8305 msgid "alphabetic sort"
8306 msgstr "sortiraj abecedno"
8309 msgid "assigned CAIds:"
8313 msgid "assigned Services/Provider:"
8318 msgid "audio track (%s) format"
8319 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
8323 msgid "audio track (%s) language"
8324 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
8327 msgid "audio tracks"
8328 msgstr "zvočni zapisi"
8343 msgid "background image"
8344 msgstr "slika ozadja"
8347 msgid "backgroundcolor"
8348 msgstr "barva ozadja"
8360 msgstr "Črni seznam"
8368 msgid "burn audio track (%s)"
8369 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
8372 msgid "case-insensitive search"
8376 msgid "case-sensitive search"
8380 msgid "change recording (duration)"
8381 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
8384 msgid "change recording (endtime)"
8385 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
8392 msgid "choose destination directory"
8393 msgstr "izberi cilnjo mapo"
8396 msgid "circular left"
8397 msgstr "levi cirkularni"
8400 msgid "circular right"
8401 msgstr "desni cirkularni"
8404 msgid "clear playlist"
8405 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
8413 msgstr "konfiguracijski meni"
8428 msgid "copy to bouquets"
8429 msgstr "kopiraj v pakete"
8432 msgid "could not be removed"
8436 msgid "create directory"
8437 msgstr "ustvari mapo"
8440 msgid "currently installed image: %s"
8457 msgstr "Izbriši del"
8461 msgstr "izbriši datoteko"
8464 msgid "delete playlist entry"
8465 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
8468 msgid "delete saved playlist"
8469 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
8480 msgid "disable move mode"
8481 msgstr "onemogoči način prenosa"
8485 msgstr "onemogočeno"
8488 msgid "disconnected"
8492 msgid "do not change"
8493 msgstr "ne spreminjaj"
8497 msgstr "ne delaj ničesar"
8500 msgid "don't record"
8508 msgid "edit alternatives"
8509 msgstr "uredi alternative"
8512 msgid "edit filters"
8516 msgid "edit services"
8528 msgid "enable bouquet edit"
8529 msgstr "omoguči urejanje paketa"
8532 msgid "enable favourite edit"
8533 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
8536 msgid "enable move mode"
8537 msgstr "omogoči način za premikanje"
8544 msgid "end alternatives edit"
8545 msgstr "konec urejanja alternativ"
8548 msgid "end bouquet edit"
8549 msgstr "končaj urejanje paketa"
8552 msgid "end cut here"
8553 msgstr "zaključi del tukaj"
8556 msgid "end favourites edit"
8557 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
8560 msgid "enter hidden network SSID"
8572 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8573 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
8576 msgid "exit mediaplayer"
8577 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
8580 msgid "exit movielist"
8581 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
8584 msgid "exit nameserver configuration"
8585 msgstr "izhod iz nastavitev"
8588 msgid "exit network adapter configuration"
8589 msgstr "izhod iz nastavitev"
8592 msgid "exit network interface list"
8593 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
8596 msgid "exit networkadapter setup menu"
8597 msgstr "izhod iz nastavitev"
8604 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8605 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8609 msgstr "ime datoteke"
8612 msgid "fine-tune your display"
8613 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
8616 msgid "forward to the next chapter"
8617 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
8624 msgid "free diskspace"
8625 msgstr "prazen prostor na disku"
8628 msgid "go to deep standby"
8629 msgstr "pojdi v globoko spanje"
8632 msgid "go to standby"
8633 msgstr "pojdi v pripravljenost"
8636 msgid "grab this frame as bitmap"
8644 msgid "hear radio..."
8645 msgstr "poslušaj radio..."
8652 msgid "hide extended description"
8653 msgstr "skrij razširjeni opis"
8657 msgstr "skrij plast"
8661 msgstr "horizontala"
8672 msgid "immediate shutdown"
8673 msgstr "takoj izklopi"
8676 msgid "in Description"
8680 msgid "in Shortdescription"
8689 msgstr "inicializacija modula"
8692 msgid "init modules"
8696 msgid "insert mark here"
8697 msgstr "vnesi oznako tukaj"
8700 msgid "jump back to the previous title"
8701 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
8704 msgid "jump forward to the next title"
8705 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
8708 msgid "jump to listbegin"
8709 msgstr "skoči na začetek seznama"
8712 msgid "jump to listend"
8713 msgstr "skoči na konec seznama"
8716 msgid "jump to next marked position"
8717 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
8720 msgid "jump to previous marked position"
8721 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
8724 msgid "leave movie player..."
8725 msgstr "zapusti video ..."
8736 msgid "list of EPG views..."
8740 msgid "list style compact"
8741 msgstr "kompaktni način seznama"
8744 msgid "list style compact with description"
8745 msgstr "kompaktni način z opisom"
8748 msgid "list style default"
8749 msgstr "privzet način seznama"
8752 msgid "list style single line"
8753 msgstr "enovrstični način seznama"
8756 msgid "load playlist"
8757 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
8764 msgid "loopthrough to"
8765 msgstr "preskoči na"
8796 msgid "move PiP to main picture"
8797 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
8800 msgid "move down to last entry"
8801 msgstr "premakni na konec"
8804 msgid "move down to next entry"
8805 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
8808 msgid "move up to first entry"
8809 msgstr "premakni na začetek"
8812 msgid "move up to previous entry"
8813 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
8817 msgstr "seznam filmov"
8828 msgid "next channel"
8829 msgstr "naslednji kanal"
8832 msgid "next channel in history"
8833 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
8840 msgid "no CAId selected"
8844 msgid "no CI slots found"
8848 msgid "no HDD found"
8849 msgstr "ne najdem Diska"
8852 msgid "no Services/Providers selected"
8856 msgid "no module found"
8861 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
8865 msgstr "ni časovne omejitve"
8872 msgid "not configured"
8877 msgstr "ni zaklenjen"
8884 msgid "nothing connected"
8885 msgstr "nič ni povezano"
8888 msgid "of a DUAL layer medium used."
8889 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
8892 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8893 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
8904 msgid "on READ ONLY medium."
8905 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
8916 msgid "open nameserver configuration"
8917 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
8920 msgid "open servicelist"
8921 msgstr "odpri listo storitev"
8924 msgid "open servicelist(down)"
8925 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
8928 msgid "open servicelist(up)"
8929 msgstr "odpri listo storitev (gor)"
8932 msgid "partial match"
8945 msgstr "predvajaj vnos"
8948 msgid "play from next mark or playlist entry"
8949 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
8952 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8953 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
8956 msgid "please press OK when ready"
8957 msgstr "pritisni OK"
8960 msgid "please wait, loading picture..."
8961 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
8964 msgid "previous channel"
8965 msgstr "predhodni kanal"
8968 msgid "previous channel in history"
8969 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
8976 msgid "recording..."
8977 msgstr "snemanje..."
8984 msgid "remove a nameserver entry"
8985 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
8988 msgid "remove after this position"
8989 msgstr "izbriši za to pozicijo"
8992 msgid "remove all alternatives"
8993 msgstr "izbriši vse alternative"
8996 msgid "remove all new found flags"
8997 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
9000 msgid "remove before this position"
9001 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
9004 msgid "remove bookmark"
9005 msgstr "odstrani zaznamek"
9008 msgid "remove directory"
9009 msgstr "odstrani mapo"
9012 msgid "remove entry"
9013 msgstr "izbriši vnos"
9016 msgid "remove from parental protection"
9017 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
9020 msgid "remove new found flag"
9021 msgstr "izbriši novo obeležje"
9024 msgid "remove selected satellite"
9025 msgstr "odstrani izbran satelit"
9028 msgid "remove this mark"
9029 msgstr "izbriši oznako"
9032 msgid "repeat playlist"
9033 msgstr "ponovi po seznamu"
9040 msgid "rewind to the previous chapter"
9041 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
9048 msgid "save last directory on exit"
9049 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
9052 msgid "save playlist"
9053 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
9056 msgid "save playlist on exit"
9057 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
9061 msgstr "preverjanje končano!"
9065 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9066 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
9070 msgstr "status iskanja"
9077 msgid "second cable of motorized LNB"
9078 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
9089 msgid "select .NFI flash file"
9090 msgstr "izberi .NFI datoteko"
9097 msgid "select CAId's"
9101 msgid "select image from server"
9102 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
9105 msgid "select interface"
9106 msgstr "izberi vmesnik"
9109 msgid "select menu entry"
9110 msgstr "izberi vnos"
9113 msgid "select movie"
9114 msgstr "izberi film"
9117 msgid "select the movie path"
9118 msgstr "izberi pot do filma"
9122 msgstr "PIN storitve"
9125 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9130 msgstr "PIN nastavitev"
9133 msgid "show DVD main menu"
9134 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
9138 msgstr "prikaži EPG..."
9141 msgid "show Infoline"
9142 msgstr "prikaži Info-bar"
9146 msgstr "prikaži vse"
9149 msgid "show alternatives"
9150 msgstr "prikaži alternative"
9153 msgid "show event details"
9154 msgstr "prikaži razširjene infor. "
9157 msgid "show extended description"
9158 msgstr "prikaži razširjene informacije"
9161 msgid "show first selected tag"
9162 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
9165 msgid "show second selected tag"
9166 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
9169 msgid "show shutdown menu"
9170 msgstr "prikaži meni za izklop"
9173 msgid "show single service EPG..."
9174 msgstr "prikaži EPG storitev"
9177 msgid "show tag menu"
9178 msgstr "prikaži meni oznak"
9181 msgid "show transponder info"
9182 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
9185 msgid "shuffle playlist"
9186 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
9201 msgid "skip backward"
9202 msgstr "preskoči nazaj"
9205 msgid "skip backward (enter time)"
9206 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
9209 msgid "skip forward"
9210 msgstr "preskoči naprej"
9213 msgid "skip forward (enter time)"
9214 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
9217 msgid "slide picture in loop"
9218 msgstr "prikazuj slike v zanki"
9221 msgid "sort by date"
9222 msgstr "sortiraj po datumu"
9225 msgid "special characters"
9234 msgstr "stanje pripravljenosti"
9237 msgid "start cut here"
9238 msgstr "prični rezanje tukaj"
9241 msgid "start directory"
9242 msgstr "začetna mapa"
9245 msgid "start timeshift"
9246 msgstr "začni časovni zamik"
9254 msgstr "ustavi sliko v sliki"
9258 msgstr "ustavi vnos"
9261 msgid "stop recording"
9262 msgstr "ustavi snemanje"
9265 msgid "stop timeshift"
9266 msgstr "ustavi časovni zamik"
9269 msgid "swap PiP and main picture"
9270 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
9273 msgid "switch to bookmarks"
9274 msgstr "preklopi na zaznamke"
9277 msgid "switch to filelist"
9278 msgstr "preklopi na seznam datotek"
9281 msgid "switch to playlist"
9282 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
9285 msgid "switch to the next angle"
9286 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
9289 msgid "switch to the next audio track"
9290 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
9293 msgid "switch to the next subtitle language"
9294 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
9297 msgid "template file"
9302 msgstr "barva teksta"
9305 msgid "this recording"
9306 msgstr "to snemanje"
9309 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9310 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
9313 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9314 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
9317 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9318 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
9333 msgid "unknown service"
9334 msgstr "nepoznana storitev"
9337 msgid "until standby/restart"
9341 msgid "use as HDD replacement"
9345 msgid "user defined"
9346 msgstr "uporabniško določeno"
9353 msgid "view extensions..."
9354 msgstr "glej oznake..."
9357 msgid "view recordings..."
9358 msgstr "glej posnetke..."
9361 msgid "wait for ci..."
9362 msgstr "počakaj na ci..."
9365 msgid "wait for mmi..."
9366 msgstr "čakam mmi..."
9373 msgid "was removed successfully"
9397 msgid "yes (keep feeds)"
9398 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
9402 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9403 "assistance before rebooting your dreambox."
9405 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
9406 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
9419 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9422 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
9433 #~ msgid "#33294a6b"
9434 #~ msgstr "#33294a6b"
9437 #~ msgid "#77ffffff"
9438 #~ msgstr "#77ffffff"
9441 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9442 #~ msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
9445 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9446 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
9449 #~ msgid "/var directory"
9450 #~ msgstr "/var mapa"
9461 #~ msgid "12V Output"
9462 #~ msgstr "12V izlaz "
9470 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9471 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9473 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
9474 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
9478 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9479 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9481 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
9482 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
9493 #~ msgid "Add alternative"
9494 #~ msgstr "dodaj alternativu"
9497 #~ msgid "Add files to playlist"
9498 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
9501 #~ msgid "Add service"
9502 #~ msgstr "dodaj uslugu"
9505 #~ msgid "Add title..."
9506 #~ msgstr "Dodaj titl..."
9510 #~ msgstr "Napredno"
9521 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
9522 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
9526 #~ msgstr "Izvajalec:"
9529 #~ msgid "Ask before zapping"
9530 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
9533 #~ msgid "Audio / Video"
9534 #~ msgstr "Audio / Video"
9537 #~ msgid "Auto show inforbar"
9538 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
9542 #~ msgstr "Varnostna kopija"
9545 #~ msgid "Backup Location"
9546 #~ msgstr "Lokacija varnostne kopije"
9549 #~ msgid "Backup Mode"
9550 #~ msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
9553 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9554 #~ msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
9561 #~ msgid "Burn DVD..."
9562 #~ msgstr "Snimi DVD..."
9569 #~ msgid "Cable provider"
9570 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
9573 #~ msgid "Call monitoring"
9574 #~ msgstr "Spremljanje klica"
9577 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
9578 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
9581 #~ msgid "Choose source"
9582 #~ msgstr "Izberi vir"
9585 #~ msgid "Compact flash card"
9586 #~ msgstr "Compact Flash kartica"
9589 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9590 #~ msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
9593 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9594 #~ msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
9598 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9602 #~ "Povezovanje s Fritz!Box\n"
9603 #~ "ni uspelo! (%s)\n"
9604 #~ "poskušam ponovno..."
9607 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9608 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
9611 #~ msgid "DVD ENTER key"
9612 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
9615 #~ msgid "DVD down key"
9616 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
9619 #~ msgid "DVD left key"
9620 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
9623 #~ msgid "DVD right key"
9624 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
9627 #~ msgid "DVD up key"
9628 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
9631 #~ msgid "Default settings"
9632 #~ msgstr "Standardne nastavitve"
9635 #~ msgid "Device Setup..."
9636 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
9639 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9640 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
9644 #~ "Disconnected from\n"
9645 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9648 #~ "Odklopljen iz\n"
9649 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9650 #~ "Poskušam ponovno..."
9654 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9657 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
9662 #~ "Do you really want to download\n"
9665 #~ "Želite odstraniti\n"
9670 #~ "Do you want to backup now?\n"
9671 #~ "After pressing OK, please wait!"
9673 #~ "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
9674 #~ "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
9677 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9678 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
9681 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9682 #~ msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
9685 #~ msgid "Edit current title"
9686 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
9689 #~ msgid "Edit title..."
9690 #~ msgstr "Uredi titl..."
9698 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9700 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9701 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9703 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9705 #~ "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
9707 #~ "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
9708 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9710 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9713 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9714 #~ msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
9717 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9718 #~ msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
9721 #~ msgid "Equal to Socket A"
9722 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
9725 #~ msgid "Expert Setup"
9726 #~ msgstr "Napredne postavke"
9729 #~ msgid "Fast zapping"
9730 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
9733 #~ msgid "Filesystem Check..."
9734 #~ msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
9737 #~ msgid "Font size"
9738 #~ msgstr "Velikost pisave"
9741 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9742 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
9745 #~ msgid "Function not yet implemented"
9746 #~ msgstr "Funkcija ni implementirana"
9749 #~ msgid "Games / Plugins"
9750 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
9757 #~ msgid "Hide error windows"
9758 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
9761 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9762 #~ msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
9765 #~ msgid "Image-Upgrade"
9766 #~ msgstr "Nadgradnja sistema"
9769 #~ msgid "Initialization..."
9770 #~ msgstr "Ponastavitev..."
9774 #~ msgstr "Invertni"
9777 #~ msgid "Invert display"
9778 #~ msgstr "Invertiraj zaslon"
9781 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9782 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
9789 #~ msgid "LCD Setup"
9790 #~ msgstr "Postavke Displaya"
9793 #~ msgid "Language..."
9794 #~ msgstr "Jezik..."
9797 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
9798 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
9801 #~ msgid "Movie Menu"
9802 #~ msgstr "Izbornik filma"
9805 #~ msgid "Multi bouquets"
9806 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
9813 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9814 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
9817 #~ msgid "Network..."
9818 #~ msgstr "Mreža..."
9822 #~ msgstr "Novi DVD"
9825 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9826 #~ msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
9830 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9831 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9832 #~ "configured correctly."
9834 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
9835 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
9836 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
9840 #~ "No working wireless interface found.\n"
9841 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9842 #~ "you local network interface."
9844 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
9845 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
9846 #~ "vaš omrežni vmesnik."
9850 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9851 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9852 #~ "Network is configured correctly."
9854 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
9855 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
9856 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
9859 #~ msgid "Nothing connected"
9860 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
9863 #~ msgid "Online-Upgrade"
9864 #~ msgstr "Online-nadgradnja"
9868 #~ msgstr "Ostalo..."
9871 #~ msgid "Parental Control"
9872 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
9875 #~ msgid "Parental Lock"
9876 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
9879 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9880 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
9883 #~ msgid "Predefined satellite"
9884 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
9887 #~ msgid "RSS Feed URI"
9888 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9891 #~ msgid "Really delete this timer?"
9892 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
9895 #~ msgid "Record Splitsize"
9896 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
9900 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9903 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
9904 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
9908 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9911 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
9912 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
9916 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9919 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
9920 #~ "sedaj izklop sistema?"
9924 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
9927 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
9932 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
9935 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
9940 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
9943 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
9944 #~ "isključiti sada?"
9947 #~ msgid "Remove service"
9948 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
9951 #~ msgid "Replace current playlist"
9952 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
9956 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9959 #~ "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
9963 #~ msgid "Satconfig"
9964 #~ msgstr "Satkonfig"
9967 #~ msgid "Satelliteconfig"
9968 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
9971 #~ msgid "Save current project to disk"
9972 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
9976 #~ msgstr "Pohrani..."
9980 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
9984 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9985 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9987 #~ "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in "
9988 #~ "se poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
9991 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
9992 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
9995 #~ msgid "Select alternative service"
9996 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
9999 #~ msgid "Select reference service"
10000 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
10003 #~ msgid "Select video input"
10004 #~ msgstr "Izberite video vhod"
10007 #~ msgid "Service scan type needed"
10008 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
10011 #~ msgid "Set as default Interface"
10012 #~ msgstr "Privzet vmesnik"
10015 #~ msgid "Setup Lock"
10016 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
10019 #~ msgid "Show Satposition"
10020 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
10024 #~ msgstr "Predloga..."
10027 #~ msgid "Skip confirmations"
10028 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
10039 #~ msgid "Somewhere else"
10040 #~ msgstr "Nekje drugje"
10044 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10046 #~ "Please choose an other one."
10048 #~ "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
10050 #~ "Prosim izberite drugo lokacijo."
10054 #~ msgstr "Začetek"
10057 #~ msgid "Startwizard"
10058 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
10066 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
10067 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
10069 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
10071 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
10074 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10075 #~ msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
10078 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10079 #~ msgstr "Trenutno nepodprto."
10082 #~ msgid "Timeshift path..."
10083 #~ msgstr "Časovni zamik..."
10086 #~ msgid "Timeshifting"
10087 #~ msgstr "Vremeski pomak"
10091 #~ msgstr "Naslov:"
10094 #~ msgid "Transpondertype"
10095 #~ msgstr "TipTranspondera"
10098 #~ msgid "UHF Modulator"
10099 #~ msgstr "UHF modulator"
10107 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10108 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10111 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
10112 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
10116 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10117 #~ msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
10120 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10121 #~ msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
10124 #~ msgid "Usage Settings"
10125 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
10128 #~ msgid "Usage settings"
10129 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
10132 #~ msgid "VCR Switch"
10133 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
10136 #~ msgid "Visualize positioner movement"
10137 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
10141 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10142 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10143 #~ "Please press OK to begin."
10145 #~ "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost "
10146 #~ "pri osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na "
10147 #~ "zaslonu se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
10148 #~ "Pritisnite OK za nadaljevanje."
10156 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10157 #~ "harddisk is not an option for you."
10159 #~ "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni "
10160 #~ "možno izdelati na vašem sistemu."
10164 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10165 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10166 #~ "backup to the harddisk!\n"
10167 #~ "Please press OK to start the backup now."
10169 #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit "
10170 #~ "vstavljena - sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi. Najbolje "
10171 #~ "je da varno kopijo narediti na trdem disku!\n"
10172 #~ "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
10176 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10178 #~ "Please press OK to start the backup now."
10180 #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno "
10181 #~ "kopijo izdelate na trdem disku!\n"
10182 #~ "Pritisnite OK za začetek."
10186 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10189 #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
10190 #~ "izdelave varne kopije."
10193 #~ msgid "You have to wait for"
10194 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
10198 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10199 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10200 #~ "Do you want to define keywords now?"
10202 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
10203 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
10204 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
10207 #~ msgid "You selected a playlist"
10208 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
10211 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10212 #~ msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
10216 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10217 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10219 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10221 #~ "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
10222 #~ "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
10224 #~ "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
10227 #~ msgid "add bouquet..."
10228 #~ msgstr "dodaj u paket..."
10232 #~ "are you sure you want to restore\n"
10233 #~ "following backup:\n"
10235 #~ "Želite povrniti naslednjo\n"
10236 #~ "varno kopijo:\n"
10240 #~ msgstr "iz Exif"
10247 #~ msgid "copy to favourites"
10248 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
10251 #~ msgid "empty/unknown"
10252 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
10255 #~ msgid "enigma2 and network"
10256 #~ msgstr "enigma2 in omrežje"
10259 #~ msgid "equal to Socket A"
10260 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
10263 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10264 #~ msgstr "presega dvoplastni medij!"
10267 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10268 #~ msgstr "izhod iz nastavitev"
10271 #~ msgid "font face"
10275 #~ msgid "full /etc directory"
10276 #~ msgstr "polna /etc mapa"
10279 #~ msgid "headline"
10280 #~ msgstr "naslovna vrsta"
10283 #~ msgid "hidden network"
10284 #~ msgstr "skrito omrežje"
10287 #~ msgid "highlighted button"
10288 #~ msgstr "označen gumb"
10292 #~ "incoming call!\n"
10293 #~ "%s calls on %s!"
10295 #~ "dohodni klic!\n"
10296 #~ "%s kliče na %s!"
10303 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10304 #~ msgstr "prolaz na utor A"
10307 #~ msgid "minutes and"
10308 #~ msgstr "minute in"
10311 #~ msgid "no Picture found"
10312 #~ msgstr "ne najdem slike"
10315 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10316 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
10319 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10320 #~ msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
10323 #~ msgid "play next playlist entry"
10324 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
10327 #~ msgid "play previous playlist entry"
10328 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
10331 #~ msgid "remove bouquet"
10332 #~ msgstr "obriA!i paket"
10335 #~ msgid "remove service"
10336 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
10341 #~ "%d services found!"
10343 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10344 #~ "%d usluga pronađeno!"
10349 #~ "No service found!"
10351 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10352 #~ "Nema pronađenih usluga!"
10357 #~ "One service found!"
10359 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10360 #~ "Jedna usluga pronađena!"
10363 #~ msgid "scan done! %d services found!"
10364 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
10367 #~ msgid "scan done! No service found!"
10368 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
10371 #~ msgid "scan done! One service found!"
10372 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
10376 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10377 #~ "%d services found!"
10379 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
10380 #~ "%d pronađenih usluga!"
10383 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
10384 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
10387 #~ msgid "seconds."
10388 #~ msgstr "sekund."
10391 #~ msgid "select Slot"
10392 #~ msgstr "odaberi Utor"
10395 #~ msgid "show first tag"
10396 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
10399 #~ msgid "show second tag"
10400 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
10403 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10404 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
10407 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10408 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
10411 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10412 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
10419 #~ msgid "until restart"
10420 #~ msgstr "do ponovnega zagona"
10423 #~ msgid "use power delta"
10424 #~ msgstr "koristite power delta"
10431 #~ msgid "yes (hold feeds)"
10432 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"