1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 11:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Laco Filo <filowood@post.mbc.sk>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Rozšírené voľby a nastavenia."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr "n\\Správa rozšírení a modulov pre Dreambox"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
64 "Press OK on your remote control to continue."
67 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
71 "Restore your Dreambox settings."
74 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
78 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
85 "Restore your backups by date."
88 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
93 "Scan for local extensions and install them."
96 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
100 "Select your backup device.\n"
104 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
105 "Aktuálne zariadenie: "
109 "System will restart after the restore!"
112 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
118 msgstr " rozšírenia."
120 msgid " packages selected."
121 msgstr " balíčkov zvolených."
123 msgid " updates available."
124 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
126 msgid " wireless networks found!"
163 msgid "%d jobs are running in the background!"
164 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
171 msgid "%d services found!"
172 msgstr "Nájdených %d služieb!"
183 "(%s, %d MB voľných)"
195 msgid "(show optional DVD audio menu)"
196 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
198 msgid "* Only available if more than one interface is active."
199 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
201 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
202 msgstr "* Dostupné, len ak zadáte skryté SSID alebo kód siete"
204 msgid ".NFI Download failed:"
205 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
208 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
210 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
212 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
213 msgstr "Adresár /usr/share/enigma2"
215 msgid "/var directory"
216 msgstr "Adresár /var"
224 msgid "1 wireless network found!"
245 msgid "16:10 Letterbox"
246 msgstr "16:10 Letterbox"
248 msgid "16:10 PanScan"
249 msgstr "16:10 PanScan"
254 msgid "16:9 Letterbox"
255 msgstr "16:9 Letterbox"
278 msgid "4:3 Letterbox"
279 msgstr "4:3 Letterbox"
308 msgid "<Current movielist location>"
311 msgid "<Default movie location>"
314 msgid "<Last timer location>"
328 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
329 "Do you want to keep your version?"
331 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
332 "Chcete zachovať svoju verziu?"
335 "A finished record timer wants to set your\n"
336 "Dreambox to standby. Do that now?"
338 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
339 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
342 "A finished record timer wants to shut down\n"
343 "your Dreambox. Shutdown now?"
345 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
346 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
348 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
349 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
353 "A record has been started:\n"
356 "Nahrávanie začalo:\n"
360 "A recording is currently running.\n"
361 "What do you want to do?"
363 "Práve sa nahráva.\n"
367 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
368 "configure the positioner."
369 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
372 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
373 "start the satfinder."
375 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
378 msgid "A required tool (%s) was not found."
379 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
381 msgid "A search for available updates is currently in progress."
385 "A second configured interface has been found.\n"
387 "Do you want to disable the second network interface?"
391 "A sleep timer wants to set your\n"
392 "Dreambox to standby. Do that now?"
394 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
395 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
398 "A sleep timer wants to shut down\n"
399 "your Dreambox. Shutdown now?"
401 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
404 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
405 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
408 "A timer failed to record!\n"
409 "Disable TV and try again?\n"
411 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
412 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
415 msgstr "Nastavenia A/V"
424 msgstr "AC3 implicitne"
436 msgstr "O Dreamboxe..."
441 msgid "Action on long powerbutton press"
442 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
447 msgid "Activate Picture in Picture"
448 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
450 msgid "Activate network settings"
451 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
453 msgid "Adapter settings"
454 msgstr "Nastavenia adaptéra"
460 msgstr "Pridať záložku"
462 msgid "Add WLAN configuration?"
463 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
466 msgstr "Pridať značku"
468 msgid "Add a new title"
469 msgstr "Pridať nový titul"
471 msgid "Add network configuration?"
472 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
475 msgstr "Pridať časovač"
478 msgstr "Pridať titul"
480 msgid "Add to bouquet"
481 msgstr "Pridať do buketu"
483 msgid "Add to favourites"
484 msgstr "Pridať do obľúbených"
487 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
490 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
491 "číslo, revízia, ...)."
493 msgid "Adds network configuration if enabled."
494 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
496 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
497 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
500 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
501 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
502 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
505 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
506 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
507 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
513 msgid "Advanced Options"
514 msgstr "Rozšírené voľby"
516 msgid "Advanced Software"
519 msgid "Advanced Software Plugin"
522 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
523 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
525 msgid "Advanced Video Setup"
526 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
528 msgid "Advanced restore"
529 msgstr "Rozšírené obnovenie"
535 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
536 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
538 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
539 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
547 msgid "All Satellites"
548 msgstr "Všetky satelity"
553 msgid "Alternative radio mode"
554 msgstr "Alternatívny režim rádia"
556 msgid "Alternative services tuner priority"
557 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
559 msgid "Always ask before sending"
560 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
562 msgid "An empty filename is illegal."
563 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
565 msgid "An unknown error occured!"
566 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
568 msgid "Anonymize crashlog?"
569 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
575 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
578 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
582 "Are you sure you want to delete\n"
583 "following backup:\n"
585 "Naozaj chcete zmazať\n"
588 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
589 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
592 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
595 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
599 "Are you sure you want to restore\n"
600 "following backup:\n"
602 "Naozaj chcete obnoviť\n"
606 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
607 "Enigma2 will restart after the restore"
609 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
610 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
615 msgid "Ask before shutdown:"
616 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
627 msgid "Audio Options..."
628 msgstr "Voľby zvuku ..."
633 msgid "Authoring mode"
634 msgstr "Režim autorizácie"
639 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
640 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
645 msgid "Auto scart switching"
646 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
651 msgid "Automatic Scan"
652 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
654 msgid "Available format variables"
655 msgstr "Dostupné premenné formátu"
681 msgid "Backup Location"
682 msgstr "Umiestnenie zálohy"
685 msgstr "Režim zálohovania"
688 msgstr "Zálohovanie skončilo."
690 msgid "Backup failed."
691 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
693 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
694 msgstr "Zálohovanie skončilo, Po stlačení tlačidla OK sa zobrazia výsledky."
696 msgid "Backup is running..."
697 msgstr "Zálohovanie beží..."
699 msgid "Backup system settings"
700 msgstr "Záloha nastavení systému"
709 msgstr "Čas začiatku"
711 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
712 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
714 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
715 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
717 msgid "Behavior when a movie is started"
718 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
720 msgid "Behavior when a movie is stopped"
721 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
723 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
724 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
729 msgid "Block noise reduction"
733 msgstr "Zosilniť modrú"
744 msgid "Burn existing image to DVD"
745 msgstr "Existujúci image napáliť na DVD"
747 msgid "Burn to DVD..."
748 msgstr "Napáliť na DVD..."
754 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
756 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
765 msgstr "Čítačka kariet CF"
767 msgid "CI assignment"
768 msgstr "Priradenie CI"
776 msgid "Cache Thumbnails"
777 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
779 msgid "Call monitoring"
780 msgstr "Monitorovať volanie"
785 msgid "Cannot parse feed directory"
797 msgid "Change bouquets in quickzap"
798 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
801 msgstr "Zmeniť adresár"
803 msgid "Change pin code"
804 msgstr "Zmeniť kód PIN"
806 msgid "Change service pin"
807 msgstr "Zmeniť PIN programu"
809 msgid "Change service pins"
810 msgstr "Zmeniť PINy programu"
812 msgid "Change setup pin"
813 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
815 msgid "Change step size"
816 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
821 msgid "Channel Selection"
822 msgstr "Voľba stanice"
824 msgid "Channel not in services list"
825 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
830 msgid "Channellist menu"
831 msgstr "Menu zoznamu staníc"
843 msgstr "Skontrolovať"
845 msgid "Checking Filesystem..."
846 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
849 msgstr "Zvoliť tuner"
851 msgid "Choose a wireless network"
854 msgid "Choose backup files"
855 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
857 msgid "Choose backup location"
858 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
860 msgid "Choose bouquet"
861 msgstr "Zvoliť buket"
863 msgid "Choose source"
864 msgstr "Zvoliť zdroj"
866 msgid "Choose target folder"
867 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
869 msgid "Choose upgrade source"
870 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
872 msgid "Choose your Skin"
873 msgstr "Zvoliť vzhľad"
875 msgid "Circular left"
876 msgstr "Kruhová ľavá"
878 msgid "Circular right"
879 msgstr "Kruhová pravá"
884 msgid "Cleanup Wizard"
885 msgstr "Sprievodca vyčistením"
887 msgid "Cleanup Wizard settings"
888 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
890 msgid "CleanupWizard"
891 msgstr "Sprievodca vyčistením"
893 msgid "Clear before scan"
894 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
902 msgid "Close title selection"
903 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
905 msgid "Code rate high"
906 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
908 msgid "Code rate low"
909 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
917 msgid "Collection name"
918 msgstr "Názov zostavy"
920 msgid "Collection settings"
921 msgstr "Nastavenia zostavy"
924 msgstr "Formát farby"
926 msgid "Command execution..."
927 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
929 msgid "Command order"
930 msgstr "Poradie príkazov"
932 msgid "Committed DiSEqC command"
933 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqCcommand"
935 msgid "Common Interface"
936 msgstr "Common Interface"
938 msgid "Common Interface Assignment"
939 msgstr "Priradenie CI"
941 msgid "CommonInterface"
942 msgstr "CommonInterface"
944 msgid "Communication"
947 msgid "Compact Flash"
948 msgstr "Compact Flash"
950 msgid "Compact flash card"
951 msgstr "Karta Compact Flash"
956 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
957 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
962 msgid "Configuration Mode"
963 msgstr "Možnosti nastavenia"
965 msgid "Configure interface"
968 msgid "Configure nameservers"
971 msgid "Configure your internal LAN"
974 msgid "Configure your network again"
977 msgid "Configure your wireless LAN again"
981 msgstr "Konfigurujem"
983 msgid "Conflicting timer"
984 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
989 msgid "Connect to a Wireless Network"
993 msgstr "Pripojené k "
995 msgid "Connected to Fritz!Box!"
996 msgstr "Pripojené k Fritz!Boxu!"
1001 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1002 msgstr "Pripájam k Fritz!Boxu..."
1006 "Connection to Fritz!Box\n"
1010 "Pripojenie k Fritz!Boxu\n"
1014 msgid "Constellation"
1017 msgid "Content does not fit on DVD!"
1018 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
1020 msgid "Continue in background"
1021 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1023 msgid "Continue playing"
1024 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1029 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1030 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1032 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1033 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1035 msgid "Could not open Picture in Picture"
1039 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1040 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1042 msgid "Crashlog settings"
1043 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1045 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1046 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1048 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1049 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1051 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1052 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1055 "Crashlogs found!\n"
1056 "Send them to Dream Multimedia ?"
1058 "Nájdené záznamy o zrútení!\n"
1059 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1062 "Crashlogs found!\n"
1063 "Send them to Dream Multimedia?"
1065 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1066 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1068 msgid "Create DVD-ISO"
1069 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1071 msgid "Create movie folder failed"
1072 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1075 msgid "Creating directory %s failed."
1076 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1078 msgid "Creating partition failed"
1079 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1082 msgstr "Chorvátčina"
1084 msgid "Current Transponder"
1085 msgstr "Aktuálny transpondér"
1087 msgid "Current settings:"
1088 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1090 msgid "Current value: "
1091 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1093 msgid "Current version:"
1094 msgstr "Aktuálna verzia:"
1096 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1097 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1099 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1100 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1102 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1103 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1111 msgid "Cutlist editor..."
1112 msgstr "Editor strihov..."
1129 msgid "DVD File Browser"
1130 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1133 msgstr "Prehrávač DVD"
1135 msgid "DVD Titlelist"
1136 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1138 msgid "DVD media toolbox"
1139 msgstr "Nástroje pre DVD"
1147 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1148 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1150 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1151 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1153 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1154 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1156 msgid "Deep Standby"
1162 msgid "Default Settings"
1163 msgstr "Predvolené nastavenia"
1165 msgid "Default movie location"
1168 msgid "Default services lists"
1169 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1171 msgid "Default settings"
1172 msgstr "Predvolené nastavenia"
1175 msgstr "Oneskorenie"
1180 msgid "Delete crashlogs"
1181 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1183 msgid "Delete entry"
1184 msgstr "Vymazať zadanie"
1186 msgid "Delete failed!"
1187 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1191 "Delete no more configured satellite\n"
1194 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1201 msgstr "Zrušiť výber"
1203 msgid "Destination directory"
1204 msgstr "Cieľový adresár"
1206 msgid "Details for extension: "
1209 msgid "Detected HDD:"
1210 msgstr "Zistený pevný disk:"
1212 msgid "Detected NIMs:"
1213 msgstr "Zistené tunery:"
1221 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1222 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1225 msgstr "Režim DiSEqC"
1227 msgid "DiSEqC repeats"
1228 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1230 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1236 msgid "Digital contour removal"
1237 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1239 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1240 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1243 msgid "Directory %s nonexistent."
1244 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1246 msgid "Directory browser"
1252 msgid "Disable Picture in Picture"
1253 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1255 msgid "Disable Subtitles"
1256 msgstr "Vypnúť titulky"
1258 msgid "Disable crashlog reporting"
1259 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1261 msgid "Disable timer"
1262 msgstr "Vypnúť časovač"
1272 "Disconnected from\n"
1277 "Fritz!Boxu! (%s)\n"
1283 msgid "Display 16:9 content as"
1284 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1286 msgid "Display 4:3 content as"
1287 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1289 msgid "Display >16:9 content as"
1290 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1292 msgid "Display Setup"
1293 msgstr "Nastavenie displeja"
1295 msgid "Display and Userinterface"
1296 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1300 "Do you really want to REMOVE\n"
1301 "the plugin \"%s\"?"
1303 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1307 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1308 "This could take lots of time!"
1310 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1311 "Môže to trvať dosť dlho!"
1314 msgid "Do you really want to delete %s?"
1315 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1319 "Do you really want to download\n"
1320 "the plugin \"%s\"?"
1322 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1326 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1327 "All data on the disk will be lost!"
1329 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1330 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1333 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1334 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1337 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1338 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1341 "Do you want to backup now?\n"
1342 "After pressing OK, please wait!"
1344 "Chcete zálohovať teraz?\n"
1345 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
1347 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1348 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1350 msgid "Do you want to do a service scan?"
1351 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1353 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1354 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1356 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1357 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1359 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1360 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1362 msgid "Do you want to install the package:\n"
1363 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1365 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1366 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1368 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1369 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1371 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1372 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1374 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1375 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1377 msgid "Do you want to restore your settings?"
1378 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1380 msgid "Do you want to resume this playback?"
1381 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1384 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1387 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1390 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1391 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1394 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1395 "After pressing OK, please wait!"
1397 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1398 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1400 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1401 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1403 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1404 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1406 msgid "Don't ask, just send"
1407 msgstr "Nepýrať sa, len poslať"
1409 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1410 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1413 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1414 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1417 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1419 "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov s %d chybami"
1422 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1424 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1430 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1431 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1433 msgid "Download Plugins"
1434 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1436 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1437 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1439 msgid "Downloadable new plugins"
1440 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1442 msgid "Downloadable plugins"
1443 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1448 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1449 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1451 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1452 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1454 msgid "Dreambox software because updates are available."
1455 msgstr "Softvér Dreambosa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1460 msgid "Dynamic contrast"
1461 msgstr "Dynamický kontrast"
1466 msgid "EPG Selection"
1470 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1471 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1480 msgstr "Upraviť DNS"
1483 msgstr "Upraviť titul"
1485 msgid "Edit chapters of current title"
1486 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1488 msgid "Edit services list"
1489 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1491 msgid "Edit settings"
1492 msgstr "Upraviť nastavenia"
1494 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1495 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1497 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1498 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1501 msgstr "Upraviť titul"
1503 msgid "Edit upgrade source url."
1504 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácieUpraviť zdroj aktualizácií."
1506 msgid "Electronic Program Guide"
1507 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1512 msgid "Enable 5V for active antenna"
1513 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1515 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1516 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
1518 msgid "Enable multiple bouquets"
1519 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
1521 msgid "Enable parental control"
1522 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
1524 msgid "Enable timer"
1525 msgstr "Zapnúť časovač"
1536 msgid "Encryption Key"
1537 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
1539 msgid "Encryption Keytype"
1540 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
1542 msgid "Encryption Type"
1543 msgstr "Typ šifrovania"
1549 msgstr "Čas ukončenia"
1558 "Enigma2 Skinselector\n"
1560 "If you experience any problems please contact\n"
1561 "stephan@reichholf.net\n"
1563 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1565 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
1567 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1568 "stephan@reichholf.net\n"
1570 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1573 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1575 "If you experience any problems please contact\n"
1576 "stephan@reichholf.net\n"
1578 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1580 "Volič vzhľadu Enigma2 v0.5 BETA\n"
1582 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1583 "stephan@reichholf.net\n"
1585 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1587 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1588 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
1590 msgid "Enter Rewind at speed"
1591 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
1593 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1594 msgstr "Zadajte názov siete WLAN/SSID:"
1596 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1597 msgstr "Zadajte login a heslo WLAN"
1599 msgid "Enter main menu..."
1600 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
1602 msgid "Enter the service pin"
1603 msgstr "Zadajte PIN stanice"
1605 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1607 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
1612 msgid "Error executing plugin"
1613 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
1627 msgstr "Prehľad programov"
1629 msgid "Everything is fine"
1630 msgstr "Všetko je v poriadku"
1632 msgid "Execution Progress:"
1633 msgstr "Priebeh vykonávania:"
1635 msgid "Execution finished!!"
1636 msgstr "Vykonanie skončené!!"
1645 msgstr "Ukončiť editor"
1647 msgid "Exit network wizard"
1650 msgid "Exit the cleanup wizard"
1651 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
1653 msgid "Exit the wizard"
1654 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1657 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1662 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1663 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
1665 msgid "Extended Setup..."
1666 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
1668 msgid "Extended Software"
1671 msgid "Extended Software Plugin"
1677 msgid "Extensions management"
1683 msgid "Factory reset"
1684 msgstr "Továrenské nastavenia"
1698 msgid "Fan %d Voltage"
1705 msgstr "Rýchly DiSEqC"
1707 msgid "Fast Forward speeds"
1708 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
1711 msgstr "rýchla doba"
1716 msgid "Filesystem Check..."
1717 msgstr "Kontrola systému súborov"
1719 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1720 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
1723 msgstr "Jemné nastavenie"
1728 msgid "Finished configuring your network"
1729 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
1731 msgid "Finished restarting your network"
1732 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
1738 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1740 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
1745 msgid "Flashing failed"
1746 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
1748 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1754 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1755 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
1757 msgid "Frame size in full view"
1758 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
1761 msgstr "Francúzština"
1766 msgid "Frequency bands"
1767 msgstr "Kmitočtové pásma"
1769 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1770 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
1772 msgid "Frequency steps"
1773 msgstr "Kmitočtové kroky"
1784 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1785 msgstr "IP adresa Fritz!Box FON"
1788 msgid "Frontprocessor version: %d"
1789 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
1792 msgstr "Fsck zlyhalo"
1794 msgid "Function not yet implemented"
1795 msgstr "Funkcia ešte nie je zabudovaná"
1798 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1799 "Do you want to Restart the GUI now?"
1801 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
1802 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
1807 msgid "General AC3 Delay"
1808 msgstr "Oneskorenie AC3"
1810 msgid "General AC3 delay (ms)"
1813 msgid "General PCM Delay"
1814 msgstr "Oneskorenie PCM"
1816 msgid "General PCM delay (ms)"
1825 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1826 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
1829 msgstr "Otočiť na 0"
1831 msgid "Goto position"
1832 msgstr "Otočiť do pozície"
1834 msgid "Graphical Multi EPG"
1835 msgstr "Grafický Multi EPG"
1841 msgstr "Zosilniť zelenú"
1843 msgid "Guard Interval"
1844 msgstr "Ochranný interval"
1846 msgid "Guard interval mode"
1847 msgstr "Režim ochranného intervalu"
1852 msgid "Harddisk setup"
1853 msgstr "Nastavenie pevného disku"
1855 msgid "Harddisk standby after"
1856 msgstr "Uspať disk po"
1858 msgid "Hidden network SSID"
1859 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
1861 msgid "Hidden networkname"
1864 msgid "Hierarchy Information"
1865 msgstr "Hierarchické informácie"
1867 msgid "Hierarchy mode"
1868 msgstr "Hierarchický režim"
1870 msgid "High bitrate support"
1871 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
1876 msgid "How many minutes do you want to record?"
1877 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
1879 msgid "How to handle found crashlogs?"
1880 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
1891 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1892 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
1900 msgid "If you can see this page, please press OK."
1901 msgstr "Ak vidíte túto stranu, stlačte tlačidlo OK."
1904 "If you see this, something is wrong with\n"
1905 "your scart connection. Press OK to return."
1907 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
1908 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
1911 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1912 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1913 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1915 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1916 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1917 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1919 "If you are happy with the result, press OK."
1921 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
1922 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
1923 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
1924 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
1925 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
1926 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
1927 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
1929 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
1931 msgid "Image flash utility"
1932 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
1934 msgid "Image-Upgrade"
1935 msgstr "Aktualizácia image"
1941 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1943 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
1945 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1946 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
1948 msgid "Increased voltage"
1949 msgstr "Zvýšené napätie"
1955 msgstr "Informačná lišta"
1958 msgstr "Informačná lišta"
1960 msgid "Infobar timeout"
1961 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
1969 msgid "Initial location in new timers"
1972 msgid "Initialization..."
1973 msgstr "Inicializácia..."
1976 msgstr "Inicializovať"
1978 msgid "Initializing Harddisk..."
1979 msgstr "Inicializujem pevný disk"
1987 msgid "Install a new image with a USB stick"
1988 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
1990 msgid "Install a new image with your web browser"
1991 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
1993 msgid "Install extensions."
1994 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
1996 msgid "Install local extension"
1997 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
1999 msgid "Install or remove finished."
2000 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
2002 msgid "Install settings, skins, software..."
2003 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
2005 msgid "Installation finished."
2006 msgstr "Inštalácia je skončená."
2011 msgid "Installing Software..."
2012 msgstr "Inštalujem softvér..."
2014 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2015 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
2017 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2018 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
2020 msgid "Installing package content... Please wait..."
2021 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
2023 msgid "Instant Record..."
2024 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
2026 msgid "Instant record location"
2029 msgid "Integrated Ethernet"
2030 msgstr "Integrovaný eternet"
2032 msgid "Integrated Wireless"
2033 msgstr "Integrovaná WLAN"
2038 msgid "Intermediate"
2041 msgid "Internal Flash"
2042 msgstr "Interná pamäť flash"
2044 msgid "Invalid Location"
2045 msgstr "Neplatné umiestnenie"
2048 msgid "Invalid directory selected: %s"
2049 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
2054 msgid "Invert display"
2055 msgstr "Inverzné farby displeja"
2060 msgid "Is this videomode ok?"
2061 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
2067 msgstr "Prehľad úloh"
2069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2071 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
2076 msgid "Keyboard Map"
2077 msgstr "Rozloženie klávesov"
2079 msgid "Keyboard Setup"
2080 msgstr "Nastavenie klávesnice"
2083 msgstr "Rozloženie klávesov"
2086 msgstr "Adaptér LAN"
2100 msgid "Language selection"
2101 msgstr "Voľba jazyka"
2107 msgstr "Posledný config"
2110 msgstr "Posledná rýchlosť"
2118 msgid "Leave DVD Player?"
2119 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
2124 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2129 msgstr "Východný limit"
2132 msgstr "Západný limit"
2134 msgid "Limited character set for recording filenames"
2135 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2138 msgstr "Vypnúť limity"
2141 msgstr "Zapnúť limity"
2143 msgid "Link Quality:"
2149 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2150 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2152 msgid "List of Storage Devices"
2153 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2161 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2162 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2164 msgid "Local Network"
2165 msgstr "Miestna sieť"
2168 msgstr "Umiestnenie"
2170 msgid "Location for instant recordings"
2176 msgid "Log results to harddisk"
2177 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
2179 msgid "Long Keypress"
2180 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
2192 msgstr "Hlavné menu"
2195 msgstr "Hlavné menu"
2197 msgid "Make this mark an 'in' point"
2198 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
2200 msgid "Make this mark an 'out' point"
2201 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
2203 msgid "Make this mark just a mark"
2204 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
2206 msgid "Manage extensions"
2209 msgid "Manage your receiver's software"
2210 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
2213 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
2215 msgid "Manual transponder"
2216 msgstr "Transpondér ručne"
2218 msgid "Manufacturer"
2221 msgid "Margin after record"
2222 msgstr "Rezerva po skončení programu"
2224 msgid "Margin before record (minutes)"
2225 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
2227 msgid "Max. Bitrate: "
2230 msgid "Media player"
2231 msgstr "Prehrávač médií"
2234 msgstr "Prehrávač médií"
2236 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2237 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
2239 msgid "Medium is not empty!"
2240 msgstr "Médium nie je prázdne!"
2252 msgstr "Mkfs zlyhalo"
2275 msgid "Mosquito noise reduction"
2278 msgid "Mount failed"
2279 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
2281 msgid "Move Picture in Picture"
2282 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
2285 msgstr "Pootočiť východne"
2288 msgstr "Pootočiť západne"
2290 msgid "Movie location"
2293 msgid "Movielist menu"
2294 msgstr "Menu filmov"
2302 msgid "Multiple service support"
2303 msgstr "Dekóduje viac staníc"
2306 msgstr "viac satelitov"
2312 msgstr "Nie je k dispozícii"
2317 msgid "NFI Image Flashing"
2320 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2321 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
2336 msgid "Nameserver %d"
2337 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2339 msgid "Nameserver Setup"
2340 msgstr "Nastavenie DNS"
2342 msgid "Nameserver settings"
2343 msgstr "Nastavenie DNS"
2346 msgstr "Maska siete"
2351 msgid "Network Configuration..."
2352 msgstr "Konfigurácia siete"
2354 msgid "Network Mount"
2355 msgstr "Pripojenie siete"
2357 msgid "Network SSID"
2358 msgstr "Sieťový SSID"
2360 msgid "Network Setup"
2361 msgstr "Nastavenie siete"
2363 msgid "Network Wizard"
2366 msgid "Network scan"
2367 msgstr "Vyhľadať sieť"
2369 msgid "Network setup"
2370 msgstr "Nastavenie siete"
2372 msgid "Network test"
2375 msgid "Network test..."
2376 msgstr "Test siete..."
2384 msgid "NetworkWizard"
2385 msgstr "Sprievodca nast. siete"
2393 msgid "New version:"
2394 msgstr "Nová verzia:"
2402 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2403 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
2405 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2406 msgstr "Nedá sa nastaviť 50 Hz. "
2408 msgid "No Connection"
2411 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2412 msgstr "Pevný disk nebol nenájdený alebo nebol inicializovaný."
2414 msgid "No Networks found"
2415 msgstr "Nenájdená sieť"
2417 msgid "No backup needed"
2418 msgstr "Nie je treba zálohovať"
2421 "No data on transponder!\n"
2422 "(Timeout reading PAT)"
2424 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
2425 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
2427 msgid "No description available."
2428 msgstr "Nie je k dispozícii opis"
2430 msgid "No details for this image file"
2431 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
2433 msgid "No displayable files on this medium found!"
2434 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
2436 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2437 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie"
2440 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2444 msgid "No free tuner!"
2445 msgstr "Nie je voľný tuner!"
2447 msgid "No network connection available."
2450 msgid "No networks found"
2454 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2456 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
2458 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2459 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
2461 msgid "No positioner capable frontend found."
2462 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
2464 msgid "No satellite frontend found!!"
2465 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
2467 msgid "No tags are set on these movies."
2468 msgstr "Žiadne štítky nie sú nastavené na týchto filmoch."
2473 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2474 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
2477 "No tuner is enabled!\n"
2478 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2480 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
2481 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
2483 msgid "No useable USB stick found"
2484 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
2487 "No valid service PIN found!\n"
2488 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2489 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2491 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
2492 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
2493 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
2496 "No valid setup PIN found!\n"
2497 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2498 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2500 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
2501 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
2502 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
2504 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2508 "No working local network adapter found.\n"
2509 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2510 "configured correctly."
2512 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
2513 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
2517 "No working wireless network adapter found.\n"
2518 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2519 "network is configured correctly."
2521 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
2522 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
2523 "správne nastavenú."
2526 "No working wireless network interface found.\n"
2527 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2528 "your local network interface."
2530 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
2531 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
2532 "miestne sieťové rozhranie."
2534 msgid "No, but restart from begin"
2535 msgstr "Nie, ale začať od začiatku"
2537 msgid "No, do nothing."
2538 msgstr "Nie, nič neurobiť."
2540 msgid "No, just start my dreambox"
2541 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
2544 msgstr "Nie, teraz nie"
2546 msgid "No, scan later manually"
2547 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne"
2549 msgid "No, send them never"
2550 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
2555 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2567 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2568 "required, %d MB available)"
2570 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
2571 "MB, ale je len %d MB.)"
2574 "Nothing to scan!\n"
2575 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2577 "Nič na vyhľadávanie!\n"
2578 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
2581 msgstr "Beží prehrávanie"
2584 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2585 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2586 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2588 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
2589 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
2594 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2595 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
2597 msgid "OK, remove another extensions"
2598 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
2600 msgid "OK, remove some extensions"
2601 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
2603 msgid "OSD Settings"
2604 msgstr "Nastavenia OSD"
2606 msgid "OSD visibility"
2607 msgstr "Viditeľnosť OSD"
2618 msgid "Online-Upgrade"
2619 msgstr "Aktualizácia online"
2621 msgid "Only Free scan"
2622 msgstr "Vyhľadať len FTA"
2624 msgid "Only extensions."
2627 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2628 msgstr "Prípadne zadajte meno, ak chcete."
2630 msgid "Orbital Position"
2631 msgstr "Orbitálna pozícia"
2639 msgid "Package list update"
2640 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
2642 msgid "Package removal failed.\n"
2643 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
2645 msgid "Package removed successfully.\n"
2646 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
2648 msgid "Packet management"
2649 msgstr "Správa balíčkov"
2651 msgid "Packet manager"
2652 msgstr "Správca balíčkov"
2657 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2661 msgid "Parent Directory"
2662 msgstr "Vyšší adresár"
2664 msgid "Parental control"
2665 msgstr "Rodičovská zámka"
2667 msgid "Parental control services Editor"
2668 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
2670 msgid "Parental control setup"
2671 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
2673 msgid "Parental control type"
2674 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
2679 msgid "Pause movie at end"
2680 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
2682 msgid "Phone number"
2683 msgstr "Telefónne číslo"
2686 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
2688 msgid "PicturePlayer"
2689 msgstr "Prehrávač obrázkov"
2691 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2698 msgid "Pin code needed"
2699 msgstr "Treba kód PIN"
2704 msgid "Play Audio-CD..."
2705 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
2708 msgstr "Prehrať DVD"
2710 msgid "Play Music..."
2711 msgstr "Prehrať hudbu..."
2713 msgid "Play recorded movies..."
2714 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
2716 msgid "Please Reboot"
2717 msgstr "Reštartovať"
2719 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2720 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
2722 msgid "Please change recording endtime"
2723 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
2725 msgid "Please check your network settings!"
2726 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
2728 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2729 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
2731 msgid "Please choose an extension..."
2732 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
2734 msgid "Please choose he package..."
2735 msgstr "Zvoľte balíček..."
2737 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2738 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
2741 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2743 "When you are ready press OK to continue."
2747 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2749 "When you are ready press OK to continue."
2753 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2754 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2756 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
2757 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
2759 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2760 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
2762 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2763 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
2765 msgid "Please enter a name for the new marker"
2766 msgstr "Zadajte názov novej značky."
2768 msgid "Please enter a new filename"
2769 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
2771 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2772 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
2774 msgid "Please enter name of the new directory"
2775 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
2777 msgid "Please enter the correct pin code"
2778 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
2780 msgid "Please enter the old pin code"
2781 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
2783 msgid "Please enter your email address here:"
2784 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
2786 msgid "Please enter your name here (optional):"
2787 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
2789 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2790 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
2793 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2794 "therefore the default directory is being used instead."
2796 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
2797 "predvolený adresár."
2799 msgid "Please press OK to continue."
2800 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
2802 msgid "Please press OK!"
2803 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
2805 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2806 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
2808 msgid "Please select a playlist to delete..."
2809 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
2811 msgid "Please select a playlist..."
2812 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
2814 msgid "Please select a subservice to record..."
2815 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie ..."
2817 msgid "Please select a subservice..."
2818 msgstr "Zvoľte podkanál..."
2820 msgid "Please select an extension to remove."
2821 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
2823 msgid "Please select an option below."
2824 msgstr "Zvoľte možnosť."
2826 msgid "Please select medium to use as backup location"
2827 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
2829 msgid "Please select tag to filter..."
2830 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
2832 msgid "Please select target directory or medium"
2833 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
2835 msgid "Please select the movie path..."
2836 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
2839 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2842 "Please press OK to continue."
2846 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2848 "Please press OK to continue."
2851 msgid "Please set up tuner B"
2852 msgstr "Nastavte tuner B"
2854 msgid "Please set up tuner C"
2855 msgstr "Nastavte tuner C"
2857 msgid "Please set up tuner D"
2858 msgstr "Nastavte tuner D"
2861 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2862 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2863 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2865 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
2866 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
2867 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
2870 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2872 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK:"
2874 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2875 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
2877 msgid "Please wait while removing selected package..."
2878 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
2880 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2881 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
2883 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2884 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
2886 msgid "Please wait while we configure your network..."
2887 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
2889 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2892 msgid "Please wait while we test your network..."
2895 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2896 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
2898 msgid "Please wait..."
2901 msgid "Please wait... Loading list..."
2902 msgstr "Čakajte... Naťahuje sa zoznam..."
2904 msgid "Plugin browser"
2905 msgstr "Prehliadač modulov"
2907 msgid "Plugin manager activity information"
2908 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov..."
2910 msgid "Plugin manager help"
2911 msgstr "Pomocník správcu modulov"
2919 msgid "Polarization"
2920 msgstr "Polarizácia"
2938 msgstr "Portugalčina"
2943 msgid "Positioner fine movement"
2944 msgstr "Jemné otáčanie motora"
2946 msgid "Positioner movement"
2947 msgstr "Otáčanie motora"
2949 msgid "Positioner setup"
2950 msgstr "Nastavenie motora"
2952 msgid "Positioner storage"
2953 msgstr "Pamäť motora"
2955 msgid "Power threshold in mA"
2956 msgstr "Prah prúdu v mA"
2958 msgid "Predefined transponder"
2959 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
2961 msgid "Preparing... Please wait"
2962 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
2964 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2965 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
2967 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2968 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzuhľad."
2970 msgid "Press OK to activate the settings."
2971 msgstr "Stlačte OK pre aktivovanie nastavení."
2973 msgid "Press OK to edit the settings."
2974 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
2977 msgid "Press OK to get further details for %s"
2978 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
2980 msgid "Press OK to scan"
2981 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
2983 msgid "Press OK to select a Provider."
2984 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
2986 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2987 msgstr "Stlačením OK tvoľte alebo zrušte CAId."
2989 msgid "Press OK to start the scan"
2990 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
2992 msgid "Press OK to toggle the selection."
2993 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
2995 msgid "Press OK to view full changelog"
2996 msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
2998 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2999 msgstr "Stlačením žletého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
3004 msgid "Preview menu"
3005 msgstr "Prezrieť menu"
3008 msgstr "Primárny DNS"
3016 msgid "Properties of current title"
3017 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
3019 msgid "Protect services"
3020 msgstr "Ochrániť stanice"
3022 msgid "Protect setup"
3023 msgstr "Ochrániť nastavenia"
3026 msgstr "Poskytovateľ"
3028 msgid "Provider to scan"
3029 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
3032 msgstr "Poskytovatelia"
3034 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3035 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
3041 msgstr "Rýchle prepínanie"
3052 msgid "RSS Feed URI"
3064 msgid "Really close without saving settings?"
3065 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
3067 msgid "Really delete done timers?"
3068 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
3070 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3071 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
3073 msgid "Really reboot now?"
3074 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3076 msgid "Really restart now?"
3077 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3079 msgid "Really shutdown now?"
3080 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
3083 msgstr "Reštartovať"
3085 msgid "Reception Settings"
3086 msgstr "Nastavenia príjmu"
3092 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3093 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
3095 msgid "Recorded files..."
3096 msgstr "Nahrané súbory..."
3101 msgid "Recording paths..."
3104 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3105 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
3110 msgid "Recordings always have priority"
3111 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
3113 msgid "Reenter new pin"
3114 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
3116 msgid "Refresh Rate"
3117 msgstr "Obnovovací kmitočet"
3119 msgid "Refresh rate selection."
3120 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu"
3123 msgstr "Znova natiahnuť"
3128 msgid "Remove Bookmark"
3129 msgstr "Odstrániť záložku"
3131 msgid "Remove Plugins"
3132 msgstr "Odstrániť moduly"
3134 msgid "Remove a mark"
3135 msgstr "Odstrániť značku"
3137 msgid "Remove currently selected title"
3138 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
3140 msgid "Remove failed."
3141 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
3143 msgid "Remove finished."
3144 msgstr "Odstraňovanie skončené"
3146 msgid "Remove plugins"
3147 msgstr "Odstrániť moduly"
3149 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3150 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
3152 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3153 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
3155 msgid "Remove timer"
3156 msgstr "Zmazať časovač"
3158 msgid "Remove title"
3159 msgstr "Odstrániť titul"
3161 msgid "Removed successfully."
3162 msgstr "Odstránené."
3165 msgstr "Odstraňujem"
3168 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3169 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
3174 msgid "Rename crashlogs"
3175 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
3181 msgstr "Druh opakovania"
3183 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3184 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
3192 msgid "Reset and renumerate title names"
3193 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
3195 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3196 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
3198 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3199 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
3205 msgstr "Reštartovať"
3208 msgstr "Reštartovať GUI"
3210 msgid "Restart GUI now?"
3211 msgstr "Reštartovať GUI teraz?"
3213 msgid "Restart network"
3214 msgstr "Reštartovať sieť"
3216 msgid "Restart test"
3217 msgstr "Zopakovať test"
3219 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3220 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
3225 msgid "Restore backups"
3226 msgstr "Obnoviť zálohy"
3228 msgid "Restore is running..."
3229 msgstr "Prebieha obnova..."
3231 msgid "Restore running"
3232 msgstr "Prebieha obnova"
3234 msgid "Restore system settings"
3235 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
3238 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3241 "Obnova nastavení je dokončená. Stlačením tlačidla OK teraz aktivujte "
3242 "obnovené nastavenia."
3244 msgid "Resume from last position"
3245 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
3247 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3248 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3249 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3250 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3251 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3252 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3253 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3254 msgid "Resuming playback"
3255 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
3257 msgid "Return to file browser"
3258 msgstr "Návrat do správcu súborov"
3260 msgid "Return to movie list"
3261 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
3263 msgid "Return to previous service"
3264 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
3266 msgid "Rewind speeds"
3267 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
3275 msgid "Rotor turning speed"
3276 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
3299 msgid "Sat / Dish Setup"
3300 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
3305 msgid "Satellite Equipment Setup"
3306 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
3312 msgstr "Hľadač satelitov"
3317 msgid "Satteliteequipment"
3318 msgstr "Satelitné zariadenie"
3329 msgid "Save Playlist"
3330 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
3332 msgid "Scaler sharpness"
3335 msgid "Scaling Mode"
3336 msgstr "Škálovací režim"
3341 msgid "Scan Files..."
3342 msgstr "Vyhľadať súbory..."
3345 msgstr "Prehľadať QAM128"
3348 msgstr "Prehľadať QAM16"
3351 msgstr "Prehľadať QAM256"
3354 msgstr "Prehľadať QAM32"
3357 msgstr "Prehľadať QAM64"
3360 msgstr "Prehľadať SR6875"
3363 msgstr "Prehľadať SR6900"
3365 msgid "Scan Wireless Networks"
3366 msgstr "Vyhľadať bazdrôt. siete"
3368 msgid "Scan additional SR"
3369 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
3371 msgid "Scan band EU HYPER"
3372 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
3374 msgid "Scan band EU MID"
3375 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
3377 msgid "Scan band EU SUPER"
3378 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
3380 msgid "Scan band EU UHF IV"
3381 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
3383 msgid "Scan band EU UHF V"
3384 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
3386 msgid "Scan band EU VHF I"
3387 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
3389 msgid "Scan band EU VHF III"
3390 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
3392 msgid "Scan band US HIGH"
3393 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
3395 msgid "Scan band US HYPER"
3396 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
3398 msgid "Scan band US LOW"
3399 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
3401 msgid "Scan band US MID"
3402 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
3404 msgid "Scan band US SUPER"
3405 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
3408 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3411 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich cez WLAN USB "
3415 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3416 "selected wireless device.\n"
3418 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
3419 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
3422 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3424 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
3427 msgstr "Hľadať východne"
3430 msgstr "Hľadať západne"
3432 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3435 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3436 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
3438 msgid "Secondary DNS"
3439 msgstr "Sekundárny DNS"
3448 msgstr "Zvoľte pevný disk"
3450 msgid "Select Location"
3451 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
3453 msgid "Select Network Adapter"
3454 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
3456 msgid "Select a movie"
3457 msgstr "Zvoľte film"
3459 msgid "Select audio mode"
3460 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
3462 msgid "Select audio track"
3463 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
3465 msgid "Select channel to record from"
3466 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
3468 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3469 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
3471 msgid "Select files/folders to backup"
3472 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
3474 msgid "Select image"
3475 msgstr "Zvoľte image"
3477 msgid "Select interface"
3480 msgid "Select package"
3481 msgstr "Zvoľte balíček"
3483 msgid "Select provider to add..."
3484 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
3486 msgid "Select refresh rate"
3487 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
3489 msgid "Select service to add..."
3490 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
3492 msgid "Select upgrade source to edit."
3493 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie na upravenie"
3495 msgid "Select video input"
3496 msgstr "Zvoľte vstup obrazu"
3498 msgid "Select video input with up/down buttons"
3499 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
3501 msgid "Select video mode"
3502 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
3504 msgid "Select wireless network"
3507 msgid "Selected source image"
3508 msgstr "Zvolený zdrojový image"
3511 msgstr "Poslať DiSEqC"
3513 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3514 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
3516 msgid "Seperate titles with a main menu"
3517 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
3519 msgid "Sequence repeat"
3520 msgstr "Opakovanie sekvencie"
3528 msgid "Service Scan"
3529 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3531 msgid "Service Searching"
3532 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3534 msgid "Service has been added to the favourites."
3535 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
3537 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3538 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
3541 "Service invalid!\n"
3542 "(Timeout reading PMT)"
3544 "Stanica je neplatná!\n"
3545 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
3548 "Service not found!\n"
3549 "(SID not found in PAT)"
3551 "Stanica nebola nájdená!\n"
3552 "(SID nenájdený v PAT)"
3554 msgid "Service scan"
3555 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3558 "Service unavailable!\n"
3559 "Check tuner configuration!"
3561 "Stanica je nedostupná!\n"
3562 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
3565 msgstr "Informácie o stanici"
3570 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3571 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
3573 msgid "Set as default Interface"
3574 msgstr "Nastaviť ako predvolené rozhranie"
3576 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3577 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
3579 msgid "Set interface as default Interface"
3580 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
3583 msgstr "Nastaviť limity"
3592 msgstr "Režim nastavení"
3598 msgstr "Zobraziť informácie"
3600 msgid "Show Message when Recording starts"
3601 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
3603 msgid "Show WLAN Status"
3604 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
3606 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3607 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
3609 msgid "Show infobar on channel change"
3610 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
3612 msgid "Show infobar on event change"
3613 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
3615 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3616 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
3618 msgid "Show positioner movement"
3619 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
3621 msgid "Show services beginning with"
3622 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
3624 msgid "Show the radio player..."
3625 msgstr "Zobraziť režim rádia..."
3627 msgid "Show the tv player..."
3628 msgstr "Zobraziť režim TV..."
3630 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3631 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
3636 msgid "Shutdown Dreambox after"
3637 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
3639 msgid "Signal Strength:"
3648 msgid "Similar broadcasts:"
3649 msgstr "Podobné programy:"
3654 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3655 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
3663 msgid "Single satellite"
3664 msgstr "jeden satelit"
3666 msgid "Single transponder"
3667 msgstr "jeden transpondér"
3669 msgid "Singlestep (GOP)"
3670 msgstr "Jeden krok (GOP)"
3682 msgstr "Časovač vypnutia"
3684 msgid "Sleep timer action:"
3685 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
3687 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3688 msgstr "Interval prezentácie (s)"
3703 msgid "Slow Motion speeds"
3704 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
3709 msgid "Software management"
3712 msgid "Software restore"
3713 msgstr "Obnoviť softvér"
3715 msgid "Software update"
3716 msgstr "Aktualizovať softvér"
3718 msgid "Some plugins are not available:\n"
3719 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
3721 msgid "Somewhere else"
3722 msgstr "Niekde inde"
3724 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3725 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
3727 msgid "Sorry no backups found!"
3728 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
3731 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3733 "Please choose an other one."
3735 "Umiestnenie zálohy neexistuje\n"
3737 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3740 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3741 "Please choose an other one."
3743 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3745 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3747 msgid "Sorry, no Details available!"
3748 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
3751 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3753 "Please choose another one."
3755 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3757 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3759 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3761 msgstr "Triediť A-Z"
3763 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3765 msgstr "Triediť podľa času"
3770 msgid "Soundcarrier"
3771 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
3777 msgstr "Španielčina"
3779 msgid "Split preview mode"
3780 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
3783 msgstr "Pohotovostný režim"
3785 msgid "Standby / Restart"
3786 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
3788 msgid "Start from the beginning"
3789 msgstr "Spustiť od začiatku"
3791 msgid "Start recording?"
3792 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
3795 msgstr "Spustiť test"
3804 msgstr "Krok východne"
3807 msgstr "Krok západne"
3815 msgid "Stop Timeshift?"
3816 msgstr "Zastaviť časový posun?"
3818 msgid "Stop current event and disable coming events"
3819 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
3821 msgid "Stop current event but not coming events"
3822 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
3824 msgid "Stop playing this movie?"
3825 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3828 msgstr "Zastaviť test"
3830 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3831 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
3833 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3834 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
3836 msgid "Store position"
3837 msgstr "Uložiť pozíciu"
3839 msgid "Stored position"
3840 msgstr "Uložená pozícia"
3842 msgid "Subservice list..."
3843 msgstr "Zoznam podkanálov..."
3848 msgid "Subtitle selection"
3849 msgstr "Výber titulkov"
3860 msgid "Swap Services"
3861 msgstr "Vymeniť stanice"
3866 msgid "Switch to next subservice"
3867 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
3869 msgid "Switch to previous subservice"
3870 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
3873 msgstr "Symbolová rýchlosť"
3876 msgstr "Symb. rých."
3881 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3882 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3883 msgstr "PREKLADATEĽ"
3885 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3886 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
3891 msgid "Table of content for collection"
3892 msgstr "Obsah zostavy"
3903 msgid "Temperature and Fan control"
3909 msgid "Terrestrial provider"
3910 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
3912 msgid "Test DiSEqC settings"
3913 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqCsettings"
3919 msgstr "Testovací režim"
3921 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3922 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
3924 msgid "Test-Messagebox?"
3925 msgstr "Hlásenie o teste?"
3928 "Thank you for using the wizard.\n"
3929 "Please press OK to continue."
3933 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3934 "Please press OK to start using your Dreambox."
3936 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
3937 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
3940 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3941 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3944 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
3945 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
3949 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3950 "the feed server and save it on the stick?"
3952 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
3953 "uložiť ho na kľúč?"
3955 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3956 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
3960 "The directory %s is not writable.\n"
3961 "Make sure you select a writable directory instead."
3966 "The following device was found:\n"
3970 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3972 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
3976 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
3978 msgid "The following files were found..."
3979 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
3982 "The input port should be configured now.\n"
3983 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3984 "want to do that now?"
3986 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
3987 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
3990 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3991 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
3994 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3995 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3997 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
3998 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
4001 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4002 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4005 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
4006 "tento image do pamäte flash? Robíte to vlastné riziko!"
4009 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4012 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
4015 msgid "The package doesn't contain anything."
4016 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
4018 msgid "The package:"
4022 msgid "The path %s already exists."
4023 msgstr "Cesta %s už existuje."
4025 msgid "The pin code has been changed successfully."
4026 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
4028 msgid "The pin code you entered is wrong."
4029 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
4031 msgid "The pin codes you entered are different."
4032 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
4035 msgid "The results have been written to %s."
4036 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
4038 msgid "The sleep timer has been activated."
4039 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
4041 msgid "The sleep timer has been disabled."
4042 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
4044 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4045 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa natiahnuť."
4048 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4049 "Please install it and choose what you want to do next."
4053 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4054 "Please install it."
4056 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
4060 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4061 msgstr "Pomocník môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
4063 msgid "The wizard is finished now."
4064 msgstr "Pomocník teraz skončil."
4066 msgid "There are at least "
4069 msgid "There are currently no outstanding actions."
4072 msgid "There are no default services lists in your image."
4073 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
4075 msgid "There are no default settings in your image."
4076 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
4078 msgid "There are no updates available."
4081 msgid "There are now "
4085 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4086 "Do you really want to continue?"
4088 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
4089 "Naozaj chcete pokračovať?"
4091 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4092 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
4094 msgid "There was an error. The package:"
4095 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
4098 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4099 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
4102 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4103 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4105 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
4106 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
4109 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4112 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
4116 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4117 "content on the disc."
4119 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
4123 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4124 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
4127 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4128 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať videá typu %s!"
4130 msgid "This is step number 2."
4131 msgstr "Toto je druhý krok."
4133 msgid "This is unsupported at the moment."
4134 msgstr "Táto funkcia ešte nie je podporovaná."
4136 msgid "This plugin is installed."
4137 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
4139 msgid "This plugin is not installed."
4140 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
4142 msgid "This plugin will be installed."
4143 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
4145 msgid "This plugin will be removed."
4146 msgstr "Tento modul sa odstráni."
4149 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4150 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4151 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4152 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4153 "the \"Nameserver\" Configuration"
4155 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
4156 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
4157 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
4158 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
4159 "„konfigurácia servera DNS“"
4162 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4163 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4164 "- verify that a network cable is attached\n"
4165 "- verify that the cable is not broken"
4167 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
4168 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
4169 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
4170 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
4173 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4174 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4175 "- no valid IP Address was found\n"
4176 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4178 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
4179 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
4180 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
4181 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
4184 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4185 "configuration with DHCP.\n"
4186 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4187 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4188 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4190 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4191 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4193 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
4194 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
4195 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
4196 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
4197 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
4199 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
4200 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
4202 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4203 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
4223 msgid "Time/Date Input"
4224 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
4230 msgstr "Úprava časovača"
4232 msgid "Timer Editor"
4233 msgstr "Editor časovača"
4236 msgstr "Úloha časovača"
4239 msgstr "Položka časovača"
4242 msgstr "Záznam časovača"
4245 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4246 "Please recheck it!"
4248 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
4251 msgid "Timer record location"
4254 msgid "Timer sanity error"
4255 msgstr "Nerozumné časovanie"
4257 msgid "Timer selection"
4258 msgstr "Voľba časovača"
4260 msgid "Timer status:"
4261 msgstr "Stav časovača:"
4264 msgstr "Časový posun"
4266 msgid "Timeshift location"
4269 msgid "Timeshift not possible!"
4270 msgstr "Časový posun nie je možný!"
4272 msgid "Timeshift path..."
4273 msgstr "Cesta k časovému posunu..."
4276 msgstr "Časové pásmo"
4281 msgid "Title properties"
4282 msgstr "Vlastnosti titulu"
4284 msgid "Titleset mode"
4285 msgstr "Režim sady titulov"
4288 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4289 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4291 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4293 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4295 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
4296 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
4298 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
4300 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi pomocníka."
4305 msgid "Tone Amplitude"
4309 msgstr "Tónový režim"
4312 msgstr "tónový impulz"
4314 msgid "Toneburst A/B"
4315 msgstr "tónový impulz A/B"
4323 msgid "Translation:"
4326 msgid "Transmission Mode"
4327 msgstr "Režim prenosu"
4329 msgid "Transmission mode"
4330 msgstr "Režim prenosu"
4333 msgstr "Transpondér"
4335 msgid "Transponder Type"
4336 msgstr "Typ transpondéra"
4339 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
4341 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4342 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4344 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4345 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4347 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4348 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
4359 msgid "Tune failed!"
4360 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
4369 msgstr "Otvor pre tuner"
4371 msgid "Tuner configuration"
4372 msgstr "Nastavenie tunera"
4374 msgid "Tuner status"
4375 msgstr "Stav tunera"
4386 msgid "Type of scan"
4387 msgstr "Druh vyhľadávania"
4398 msgid "USB stick wizard"
4399 msgstr "Pomocník pre kľúč USB"
4402 msgstr "Ukrajinčina"
4405 "Unable to complete filesystem check.\n"
4408 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
4412 "Unable to initialize harddisk.\n"
4415 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
4418 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4419 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
4421 msgid "Undo install"
4424 msgid "Undo uninstall"
4430 msgid "Unicable LNB"
4433 msgid "Unicable Martix"
4439 msgid "Universal LNB"
4440 msgstr "Univerzálny LNB"
4442 msgid "Unmount failed"
4443 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
4449 msgstr "Aktualizovať"
4451 msgid "Updates your receiver's software"
4452 msgstr "Aktualizuje softvér prijímača"
4454 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4455 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
4457 msgid "Updating software catalog"
4460 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4461 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
4463 msgid "Upgrade finished."
4464 msgstr "Aktualizácia je skončená."
4466 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4467 msgstr "Aktualizácia je skončená. Chcete reštartovať Dreambox?"
4470 msgstr "Aktualizujem"
4472 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4473 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
4479 msgstr "Použiť DHCP"
4481 msgid "Use Interface"
4482 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
4484 msgid "Use Power Measurement"
4485 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4487 msgid "Use a gateway"
4488 msgstr "Použiť bránu"
4490 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4491 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
4493 msgid "Use power measurement"
4494 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4496 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4497 msgstr "Na nastavenie siete použiť pomocníka siete\n"
4500 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4502 "Please set up tuner A"
4504 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
4509 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4512 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
4515 msgid "Use this video enhancement settings?"
4516 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
4518 msgid "Use time of currently running service"
4521 msgid "Use usals for this sat"
4522 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
4524 msgid "Use wizard to set up basic features"
4525 msgstr "Použiť pomocníka pre nastavenie základných funkcií"
4527 msgid "Used service scan type"
4528 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
4530 msgid "User defined"
4531 msgstr "Užívateľsky definované"
4534 msgstr "Užívateľské meno"
4537 msgstr "Scart videorekordéra"
4539 msgid "VMGM (intro trailer)"
4545 msgid "Video Fine-Tuning"
4546 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
4548 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4549 msgstr "Pomocník pre jemné nastavenie obrazu"
4551 msgid "Video Output"
4552 msgstr "Výstup obrazu"
4555 msgstr "Nastavenie obrazu"
4557 msgid "Video Wizard"
4558 msgstr "Pomocník k obrazu"
4560 msgid "Video enhancement preview"
4561 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
4563 msgid "Video enhancement settings"
4564 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
4566 msgid "Video enhancement setup"
4567 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
4570 "Video input selection\n"
4572 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4575 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4577 "Voľba obrazového vstupu\n"
4579 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
4582 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
4584 msgid "Video mode selection."
4585 msgstr "Voľba režimu obrazu"
4587 msgid "Videoenhancement Setup"
4588 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
4590 msgid "View Movies..."
4591 msgstr "Zobraziť filmy..."
4593 msgid "View Photos..."
4594 msgstr "Zobraziť fotografie..."
4596 msgid "View Rass interactive..."
4597 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
4599 msgid "View Video CD..."
4600 msgstr "Zobraziť Video CD..."
4602 msgid "View details"
4603 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
4605 msgid "View list of available "
4606 msgstr "Zobraziť zoznam dostupnýchvzhľadov"
4608 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4609 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
4611 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4613 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
4615 msgid "View list of available EPG extensions."
4616 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG"
4618 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4619 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia"
4621 msgid "View list of available communication extensions."
4622 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení"
4624 msgid "View list of available default settings"
4625 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
4627 msgid "View list of available multimedia extensions."
4628 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení"
4630 msgid "View list of available networking extensions"
4631 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
4633 msgid "View list of available recording extensions"
4634 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
4636 msgid "View list of available skins"
4637 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
4639 msgid "View list of available software extensions"
4640 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
4642 msgid "View list of available system extensions"
4643 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
4645 msgid "View teletext..."
4646 msgstr "Zobraziť teletext..."
4648 msgid "Virtual KeyBoard"
4649 msgstr "Virtuálna klávesnica"
4651 msgid "Voltage mode"
4652 msgstr "Napäťový režim"
4667 msgstr "WPA alebo WPA2"
4673 msgstr "WSS pri 4:3"
4678 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4679 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
4682 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4683 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4684 "Please press OK to begin."
4686 "Teraz vyskúšame, či váš televízor zobrazí toto rozlíšenie aj pri 50 Hz. Ak "
4687 "zostane obrazovka čierna, vyčkajte 20 sekúnd a prepne sa späť na 60 Hz.\n"
4688 "Stlačením tlačidla OK začnete."
4697 msgstr "Pracovný deň"
4700 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4702 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4705 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4707 "Vitajte v strihovom editore.\n"
4709 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
4710 "„začiatok strihu“\n"
4712 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
4715 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4716 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4717 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4719 "Víta vás pomocník pre aktualizáciu image. Pomôže vám pri aktualizácii "
4720 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
4721 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
4724 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4726 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4727 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4729 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4735 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4736 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4738 "Press OK to start configuring your network"
4744 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4745 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4749 "Tento úvodný pomocník vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
4750 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
4758 msgid "What do you want to scan?"
4759 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
4761 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4762 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
4765 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4766 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4767 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4770 "Really do a factory reset?"
4772 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
4773 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
4774 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
4777 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
4779 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4780 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
4782 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4783 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
4788 msgid "Wireless LAN"
4791 msgid "Wireless Network"
4792 msgstr "Bezdrôtová sieť"
4794 msgid "Wireless Network State"
4797 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4798 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
4800 msgid "Write failed!"
4801 msgstr "Zápis zlyhal!"
4803 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4804 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
4818 msgid "Yes, and delete this movie"
4819 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
4821 msgid "Yes, and don't ask again"
4822 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
4824 msgid "Yes, backup my settings!"
4825 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
4827 msgid "Yes, do a manual scan now"
4828 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
4830 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4831 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
4833 msgid "Yes, do another manual scan now"
4834 msgstr "Áno, teraz vyhľadať ručne iné"
4836 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4837 msgstr "Áno, teraz vypnúť"
4839 msgid "Yes, restore the settings now"
4840 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
4842 msgid "Yes, returning to movie list"
4843 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
4845 msgid "Yes, view the tutorial"
4846 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
4848 msgid "You can cancel the installation."
4849 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
4851 msgid "You can cancel the removal."
4852 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
4855 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4856 "want to be installed."
4858 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
4859 "chcete nainštalovať."
4861 msgid "You can choose, what you want to install..."
4862 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať."
4864 msgid "You can install this plugin."
4865 msgstr "Môžete nainštalovať modul."
4867 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4870 msgid "You can remove this plugin."
4871 msgstr "Tento modul môžete zmazať!"
4873 msgid "You cannot delete this!"
4874 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
4876 msgid "You chose not to install any default services lists."
4877 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
4880 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4881 "default settings later in the settings menu."
4883 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
4884 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
4887 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4889 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte pomocníka "
4893 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4894 "harddisk is not an option for you."
4896 "Zdá sa, že v Dreamboxe nemáte pevný disk, preto zálohovanie na pevný disk "
4897 "nie je pre vás správnou voľbou."
4900 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4901 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4902 "to the harddisk!\n"
4903 "Please press OK to start the backup now."
4905 "Vybrali ste si zálohovanie na kartu CF. Karta musí byť v otvore. "
4906 "Nekontrolujeme, či sa teraz naozaj používa, preto radšej zálohujte na pevný "
4908 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4911 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4912 "Please press OK to start the backup now."
4914 "Vybrali ste si zálohovanie na USB. Lepšie je zálohovať na pevný disk.\n"
4915 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4918 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4921 "Vybrali ste si zálohovanie na pevný disk. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4925 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4928 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4932 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4933 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4935 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
4936 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
4940 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4941 "restore. Please press OK to start the restore now."
4943 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
4944 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
4947 msgid "You have to wait %s!"
4948 msgstr "Musíte čakať %s!"
4951 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4952 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4953 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4954 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4957 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
4958 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
4959 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
4960 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
4963 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4965 "Do you want to set the pin now?"
4967 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
4969 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
4972 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4974 "Your internet connection is working now.\n"
4979 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4981 "Your internet connection is working now.\n"
4983 "Please press OK to continue."
4986 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4988 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4990 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4991 msgstr "Televízor funguje s kmitočtom 50 Hz. Prima!"
4994 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4997 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
5000 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5001 "blank dual layer DVD!"
5003 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
5004 "dvojvrstvový disk DVD!"
5006 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5007 msgstr "Dreambox sa vypína. Nevzďaľujte sa..."
5010 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5013 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
5015 msgid "Your email address:"
5016 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
5019 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5020 "Press OK to start upgrade."
5022 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
5023 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
5026 "Your internet connection is not working!\n"
5027 "Please choose what you want to do next."
5030 msgid "Your name (optional):"
5031 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
5033 msgid "Your network configuration has been activated."
5034 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
5037 "Your network configuration has been activated.\n"
5038 "A second configured interface has been found.\n"
5040 "Do you want to disable the second network interface?"
5042 "Nastavenie siete bolo aktivované..\n"
5043 "Bolo zistené ďalšie nakonfigurované rozhranie.\n"
5045 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
5048 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5049 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5051 "Please choose what you want to do next."
5054 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5055 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
5057 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5058 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
5060 msgid "[alternative edit]"
5061 msgstr "[úprava alternatív]"
5063 msgid "[bouquet edit]"
5064 msgstr "[úprava buketu]"
5066 msgid "[favourite edit]"
5067 msgstr "[úprava obľúbených]"
5072 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5073 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
5075 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5076 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
5078 msgid "abort alternatives edit"
5079 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
5081 msgid "abort bouquet edit"
5082 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
5084 msgid "abort favourites edit"
5085 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
5087 msgid "about to start"
5090 msgid "activate current configuration"
5091 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
5093 msgid "activate network adapter configuration"
5096 msgid "add Provider"
5097 msgstr "pridať poskytovateľa"
5100 msgstr "pridať stanicu"
5102 msgid "add a nameserver entry"
5105 msgid "add alternatives"
5106 msgstr "pridať alternatívy"
5108 msgid "add bookmark"
5109 msgstr "pridať záložku"
5112 msgstr "pridať buket"
5114 msgid "add directory to playlist"
5115 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
5117 msgid "add file to playlist"
5118 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
5120 msgid "add files to playlist"
5121 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
5124 msgstr "pridať značku"
5126 msgid "add recording (enter recording duration)"
5127 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
5129 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5130 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
5132 msgid "add recording (indefinitely)"
5133 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
5135 msgid "add recording (stop after current event)"
5136 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnej udalosti)"
5138 msgid "add service to bouquet"
5139 msgstr "pridať stanicu do buketu"
5141 msgid "add service to favourites"
5142 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
5144 msgid "add to parental protection"
5145 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
5150 msgid "alphabetic sort"
5151 msgstr "triediť podľa abecedy"
5154 "are you sure you want to restore\n"
5155 "following backup:\n"
5157 "naozaj chcete obnoviť\n"
5160 msgid "assigned CAIds"
5161 msgstr "priradené CAIdy"
5163 msgid "assigned CAIds:"
5164 msgstr "priradené CAIdy"
5166 msgid "assigned Services/Provider"
5167 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
5169 msgid "assigned Services/Provider:"
5170 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
5173 msgid "audio track (%s) format"
5174 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
5177 msgid "audio track (%s) language"
5178 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
5180 msgid "audio tracks"
5181 msgstr "zvukové stopy"
5192 msgid "background image"
5193 msgstr "obraz v pozadí"
5195 msgid "backgroundcolor"
5196 msgstr "farba pozadia"
5205 msgstr "čierna listina"
5211 msgid "burn audio track (%s)"
5212 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
5214 msgid "change recording (duration)"
5215 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
5217 msgid "change recording (endtime)"
5218 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
5223 msgid "choose destination directory"
5224 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
5226 msgid "circular left"
5227 msgstr "kruhová ľavá"
5229 msgid "circular right"
5230 msgstr "kruhová pravá"
5232 msgid "clear playlist"
5233 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
5250 msgid "copy to bouquets"
5251 msgstr "skopírovať do buketov"
5253 msgid "could not be removed"
5254 msgstr "nedá sa odstrániť"
5256 msgid "create directory"
5257 msgstr "vytvoriť adresár"
5269 msgstr "zmazať strih"
5272 msgstr "zmazať súbor"
5274 msgid "delete playlist entry"
5275 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
5277 msgid "delete saved playlist"
5278 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
5286 msgid "disable move mode"
5287 msgstr "zrušiť presun"
5292 msgid "disconnected"
5295 msgid "do not change"
5299 msgstr "nič nerobiť"
5301 msgid "don't record"
5307 msgid "edit alternatives"
5308 msgstr "upraviť alternatívy"
5316 msgid "enable bouquet edit"
5317 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
5319 msgid "enable favourite edit"
5320 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
5322 msgid "enable move mode"
5323 msgstr "zapnúť presun"
5328 msgid "end alternatives edit"
5329 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
5331 msgid "end bouquet edit"
5332 msgstr "skončiť úpravu buketu"
5334 msgid "end cut here"
5335 msgstr "strih končí tu"
5337 msgid "end favourites edit"
5338 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
5340 msgid "enigma2 and network"
5341 msgstr "enigma2 a sieť"
5343 msgid "enter hidden network SSID"
5349 msgid "exceeds dual layer medium!"
5350 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
5352 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5353 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
5355 msgid "exit mediaplayer"
5356 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
5358 msgid "exit movielist"
5359 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
5361 msgid "exit nameserver configuration"
5362 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
5364 msgid "exit network adapter configuration"
5365 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
5367 msgid "exit network adapter setup menu"
5368 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťového adaptéra"
5370 msgid "exit network interface list"
5371 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
5373 msgid "exit networkadapter setup menu"
5374 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
5379 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5380 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5383 msgstr "názov súboru"
5385 msgid "fine-tune your display"
5386 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
5388 msgid "forward to the next chapter"
5389 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
5394 msgid "free diskspace"
5395 msgstr "voľného miesta na disku"
5397 msgid "go to deep standby"
5398 msgstr "prejsť do vypnutia"
5400 msgid "go to standby"
5401 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
5403 msgid "grab this frame as bitmap"
5404 msgstr "zachytiť toto políčko ako bitmapu"
5409 msgid "hear radio..."
5410 msgstr "počúvať rádio..."
5415 msgid "hidden network"
5416 msgstr "skrytá sieť"
5418 msgid "hide extended description"
5419 msgstr "skryť rozšírené opisy"
5422 msgstr "skryť prehrávač"
5433 msgid "immediate shutdown"
5434 msgstr "ihneď vypnúť"
5441 "Prichádzajúci hovor!\n"
5445 msgstr "inic. modul"
5447 msgid "init modules"
5448 msgstr "inic. moduly"
5450 msgid "insert mark here"
5451 msgstr "sem vložiť značku"
5453 msgid "jump back to the previous title"
5454 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
5456 msgid "jump forward to the next title"
5457 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
5459 msgid "jump to listbegin"
5460 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
5462 msgid "jump to listend"
5463 msgstr "skok na koniec zoznamu"
5465 msgid "jump to next marked position"
5466 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
5468 msgid "jump to previous marked position"
5469 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
5471 msgid "leave movie player..."
5472 msgstr "opustiť prehrávač médií..."
5480 msgid "list style compact"
5481 msgstr "kompaktný zoznam"
5483 msgid "list style compact with description"
5484 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
5486 msgid "list style default"
5487 msgstr "predvolený zoznam"
5489 msgid "list style single line"
5490 msgstr "jednoriadkový zoznam"
5492 msgid "load playlist"
5493 msgstr "nahrať zoznam prehrávok"
5498 msgid "loopthrough to"
5508 msgstr "zoznam menu"
5522 msgid "move PiP to main picture"
5523 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
5525 msgid "move down to last entry"
5526 msgstr "nadol na poslednú položku"
5528 msgid "move down to next entry"
5529 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
5531 msgid "move up to first entry"
5532 msgstr "nahor na prvú položku"
5534 msgid "move up to previous entry"
5535 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
5538 msgstr "zoznam filmov"
5541 msgstr "viacnormový"
5546 msgid "next channel"
5547 msgstr "nasledujúca stanica"
5549 msgid "next channel in history"
5550 msgstr "nasledujúca stanica v histórii"
5555 msgid "no CAId selected"
5556 msgstr "nie je zvolený CAId"
5558 msgid "no CI slots found"
5559 msgstr "nenájdené otvory CI"
5561 msgid "no HDD found"
5562 msgstr "nenájdený pevný disk"
5564 msgid "no Services/Providers selected"
5565 msgstr "žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
5567 msgid "no module found"
5568 msgstr "Nenájdený modul"
5571 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
5574 msgstr "žiadny časový limit"
5580 msgstr "nie je signál"
5585 msgid "nothing connected"
5586 msgstr "nič nie je pripojené"
5588 msgid "of a DUAL layer medium used."
5589 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
5591 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5592 msgstr "jednovrstvového média využitých."
5600 msgid "on READ ONLY medium."
5601 msgstr "na nezapisovateľné médium."
5606 msgid "open nameserver configuration"
5607 msgstr "otvoriť nastavenia DNS"
5609 msgid "open servicelist"
5610 msgstr "otvoriť zoznam staníc"
5612 msgid "open servicelist(down)"
5613 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nadol)"
5615 msgid "open servicelist(up)"
5616 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nahor)"
5618 msgid "open virtual keyboard input help"
5619 msgstr "otvoriť pomocníka k virtuálnej klávesnici"
5630 msgid "play from next mark or playlist entry"
5631 msgstr "prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5633 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5634 msgstr "prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5636 msgid "please press OK when ready"
5637 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
5639 msgid "please wait, loading picture..."
5640 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
5642 msgid "previous channel"
5643 msgstr "predchádzajúca stanica"
5645 msgid "previous channel in history"
5646 msgstr "predchádzajúca stanica v histórii"
5651 msgid "recording..."
5652 msgstr "nahrávam..."
5657 msgid "remove a nameserver entry"
5658 msgstr "odstrániť DNS"
5660 msgid "remove after this position"
5661 msgstr "odstrániť po tejto pozícii"
5663 msgid "remove all alternatives"
5664 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
5666 msgid "remove all new found flags"
5667 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
5669 msgid "remove before this position"
5670 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
5672 msgid "remove bookmark"
5673 msgstr "odstrániť záložku"
5675 msgid "remove directory"
5676 msgstr "odstrániť adresár"
5678 msgid "remove entry"
5679 msgstr "odstrániť položku"
5681 msgid "remove from parental protection"
5682 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
5684 msgid "remove new found flag"
5685 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
5687 msgid "remove selected satellite"
5688 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
5690 msgid "remove this mark"
5691 msgstr "odstrániť túto značku"
5693 msgid "repeat playlist"
5694 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
5699 msgid "rewind to the previous chapter"
5700 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
5705 msgid "save last directory on exit"
5706 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
5708 msgid "save playlist"
5709 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
5711 msgid "save playlist on exit"
5712 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
5715 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
5718 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5719 msgstr "Vyhľadávanie prebieha - %d%% hotových!"
5722 msgstr "stav vyhľadávania"
5727 msgid "second cable of motorized LNB"
5728 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
5736 msgid "select .NFI flash file"
5737 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
5740 msgstr "zvoliť CAId"
5742 msgid "select CAId's"
5743 msgstr "zvoliť CAIdy"
5745 msgid "select image from server"
5746 msgstr "zvoliť image zo servera"
5748 msgid "select interface"
5749 msgstr "zvoliť rozhranie"
5751 msgid "select menu entry"
5752 msgstr "zvoliť položku menu"
5754 msgid "select movie"
5755 msgstr "zvoliť film"
5757 msgid "select the movie path"
5758 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
5761 msgstr "PIN stanice"
5764 msgstr "PIN nastavenia"
5766 msgid "show DVD main menu"
5767 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
5770 msgstr "zobraziť EPG..."
5772 msgid "show Infoline"
5773 msgstr "zobraziť informácie"
5776 msgstr "zobraziť všetko"
5778 msgid "show alternatives"
5779 msgstr "zobraziť alternatívy"
5781 msgid "show event details"
5782 msgstr "zobraziť údaje o udalosti"
5784 msgid "show extended description"
5785 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
5787 msgid "show first selected tag"
5788 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
5790 msgid "show second selected tag"
5791 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
5793 msgid "show shutdown menu"
5794 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
5796 msgid "show single service EPG..."
5797 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
5799 msgid "show tag menu"
5800 msgstr "zobraziť menu štítkov"
5802 msgid "show transponder info"
5803 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
5805 msgid "shuffle playlist"
5806 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
5817 msgid "skip backward"
5820 msgid "skip backward (enter time)"
5821 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
5823 msgid "skip forward"
5826 msgid "skip forward (enter time)"
5827 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
5829 msgid "slide picture in loop"
5830 msgstr "premietať obrázky v slučke"
5832 msgid "sort by date"
5833 msgstr "triediť podľa dátumu"
5839 msgstr "pohotovostný režim"
5841 msgid "start cut here"
5842 msgstr "začiatok strihu tu"
5844 msgid "start directory"
5845 msgstr "počiatočný adresár"
5847 msgid "start timeshift"
5848 msgstr "začať časový posun"
5854 msgstr "zastaviť PiP"
5859 msgid "stop recording"
5860 msgstr "zastaviť nahrávanie"
5862 msgid "stop timeshift"
5863 msgstr "zastaviť časový posun"
5865 msgid "swap PiP and main picture"
5866 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
5868 msgid "switch to bookmarks"
5869 msgstr "prepnúť na záložky"
5871 msgid "switch to filelist"
5872 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
5874 msgid "switch to playlist"
5875 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
5877 msgid "switch to the next angle"
5878 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
5880 msgid "switch to the next audio track"
5881 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
5883 msgid "switch to the next subtitle language"
5884 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
5886 msgid "template file"
5890 msgstr "farba textu"
5892 msgid "this recording"
5893 msgstr "táto nahrávka"
5895 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5896 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
5898 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5899 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
5901 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5902 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
5908 msgstr "nepotvrdené"
5913 msgid "unknown service"
5914 msgstr "neznáma stanica"
5916 msgid "until restart"
5917 msgstr "do reštartu"
5919 msgid "user defined"
5920 msgstr "užívateľsky definované"
5925 msgid "view extensions..."
5926 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
5928 msgid "view recordings..."
5929 msgstr "zobraziť nahrávky..."
5931 msgid "wait for ci..."
5932 msgstr "čakať na ci..."
5934 msgid "wait for mmi..."
5935 msgstr "čakať na mmi..."
5940 msgid "was removed successfully"
5941 msgstr "bolo úspešne odstránené"
5947 msgstr "biela listina"
5958 msgid "yes (keep feeds)"
5959 msgstr "áno (zachovať feedy)"
5962 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5963 "assistance before rebooting your dreambox."
5965 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
5966 "pomoc v návode na používanie."
5976 #~ "Scan for local packages and install them."
5979 #~ "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
5983 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5986 #~ "Prezrieť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
5988 #~ msgid "Backup running"
5989 #~ msgstr "Zálohovanie beží"
5991 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5992 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
5995 #~ msgstr "Pokračovať"
5997 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5998 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
6000 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
6002 #~ "Chcete pokračovať v inštalovaní alebo odstraňovaní zvolených modulov?\n"
6004 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
6005 #~ msgstr "Upraviť URL zdroja IPKG..."
6007 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6008 #~ msgstr "Keď stlačíte pokračovať, vykonajú sa tieto úlohy."
6010 #~ msgid "General AC3 delay"
6011 #~ msgstr "Oneskorenie AC3"
6013 #~ msgid "General PCM delay"
6014 #~ msgstr "Oneskorenie PCM"
6016 #~ msgid "Install software updates..."
6017 #~ msgstr "Inštalovať aktualizácie softvéru..."
6026 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6027 #~ msgstr "Umožní prezerať a upravovať súbory v Dreamboxe."
6029 #~ msgid "Package details for: "
6030 #~ msgstr "Údaje o balíčku:"
6032 #~ msgid "Plugin manager"
6033 #~ msgstr "Správca modulov"
6035 #~ msgid "Removeing"
6036 #~ msgstr "Odstraňujem"
6038 #~ msgid "Software manager"
6039 #~ msgstr "Správca softvéru"
6041 #~ msgid "Software manager..."
6042 #~ msgstr "Správca softvéru..."
6044 #~ msgid "There is nothing to be done."
6045 #~ msgstr "Nie je nič na vykonanie."
6062 #~ msgstr "Aktualizácia"
6064 #~ msgid "Upgradeing"
6065 #~ msgstr "Aktualizujem"
6067 #~ msgid "VideoSetup"
6068 #~ msgstr "Nastavenie obrazu"
6071 #~ msgstr "Zobraziť"