1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 11:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Laco Filo <filowood@post.mbc.sk>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Rozšírené voľby a nastavenia."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Správa rozšírení a modulov pre Dreambox"
59 "Online update of your Dreambox software."
62 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
66 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
87 "Restore your backups by date."
90 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
95 "Scan for local extensions and install them."
98 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
102 "Select your backup device.\n"
106 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
107 "Aktuálne zariadenie: "
111 "System will restart after the restore!"
114 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
120 msgstr " rozšírenia."
122 msgid " packages selected."
123 msgstr " balíčkov zvolených."
125 msgid " updates available."
126 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
128 msgid " wireless networks found!"
165 msgid "%d jobs are running in the background!"
166 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
173 msgid "%d services found!"
174 msgstr "Nájdených %d služieb!"
185 "(%s, %d MB voľných)"
197 msgid "(show optional DVD audio menu)"
198 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
200 msgid "* Only available if more than one interface is active."
201 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
203 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
204 msgstr "* Dostupné, len ak zadáte skryté SSID alebo kód siete"
206 msgid ".NFI Download failed:"
207 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
210 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
212 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
214 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
215 msgstr "Adresár /usr/share/enigma2"
217 msgid "/var directory"
218 msgstr "Adresár /var"
226 msgid "1 wireless network found!"
247 msgid "16:10 Letterbox"
248 msgstr "16:10 Letterbox"
250 msgid "16:10 PanScan"
251 msgstr "16:10 PanScan"
256 msgid "16:9 Letterbox"
257 msgstr "16:9 Letterbox"
280 msgid "4:3 Letterbox"
281 msgstr "4:3 Letterbox"
310 msgid "<Current movielist location>"
313 msgid "<Default movie location>"
316 msgid "<Last timer location>"
330 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
331 "Do you want to keep your version?"
333 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
334 "Chcete zachovať svoju verziu?"
337 "A finished record timer wants to set your\n"
338 "Dreambox to standby. Do that now?"
340 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
341 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
344 "A finished record timer wants to shut down\n"
345 "your Dreambox. Shutdown now?"
347 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
348 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
350 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
351 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
355 "A record has been started:\n"
358 "Nahrávanie začalo:\n"
362 "A recording is currently running.\n"
363 "What do you want to do?"
365 "Práve sa nahráva.\n"
369 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
370 "configure the positioner."
371 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
374 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
375 "start the satfinder."
377 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
380 msgid "A required tool (%s) was not found."
381 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
383 msgid "A search for available updates is currently in progress."
387 "A second configured interface has been found.\n"
389 "Do you want to disable the second network interface?"
393 "A sleep timer wants to set your\n"
394 "Dreambox to standby. Do that now?"
396 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
397 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
400 "A sleep timer wants to shut down\n"
401 "your Dreambox. Shutdown now?"
403 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
406 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
407 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
410 "A timer failed to record!\n"
411 "Disable TV and try again?\n"
413 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
414 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
417 msgstr "Nastavenia A/V"
426 msgstr "AC3 implicitne"
438 msgstr "O Dreamboxe..."
443 msgid "Action on long powerbutton press"
444 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
449 msgid "Activate Picture in Picture"
450 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
452 msgid "Activate network settings"
453 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
455 msgid "Adapter settings"
456 msgstr "Nastavenia adaptéra"
462 msgstr "Pridať záložku"
464 msgid "Add WLAN configuration?"
465 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
468 msgstr "Pridať značku"
470 msgid "Add a new title"
471 msgstr "Pridať nový titul"
473 msgid "Add network configuration?"
474 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
477 msgstr "Pridať časovač"
480 msgstr "Pridať titul"
482 msgid "Add to bouquet"
483 msgstr "Pridať do buketu"
485 msgid "Add to favourites"
486 msgstr "Pridať do obľúbených"
489 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
492 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
493 "číslo, revízia, ...)."
495 msgid "Adds network configuration if enabled."
496 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
498 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
499 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
502 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
503 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
504 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
507 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
508 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
509 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
515 msgid "Advanced Options"
516 msgstr "Rozšírené voľby"
518 msgid "Advanced Software"
521 msgid "Advanced Software Plugin"
524 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
525 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
527 msgid "Advanced Video Setup"
528 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
530 msgid "Advanced restore"
531 msgstr "Rozšírené obnovenie"
537 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
538 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
540 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
541 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
549 msgid "All Satellites"
550 msgstr "Všetky satelity"
555 msgid "Alternative radio mode"
556 msgstr "Alternatívny režim rádia"
558 msgid "Alternative services tuner priority"
559 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
561 msgid "Always ask before sending"
562 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
564 msgid "An empty filename is illegal."
565 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
567 msgid "An unknown error occured!"
568 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
570 msgid "Anonymize crashlog?"
571 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
577 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
580 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
584 "Are you sure you want to delete\n"
585 "following backup:\n"
587 "Naozaj chcete zmazať\n"
590 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
591 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
594 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
597 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
601 "Are you sure you want to restore\n"
602 "following backup:\n"
604 "Naozaj chcete obnoviť\n"
608 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
609 "Enigma2 will restart after the restore"
611 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
612 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
617 msgid "Ask before shutdown:"
618 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
629 msgid "Audio Options..."
630 msgstr "Voľby zvuku ..."
635 msgid "Authoring mode"
636 msgstr "Režim autorizácie"
641 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
642 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
647 msgid "Auto scart switching"
648 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
653 msgid "Automatic Scan"
654 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
656 msgid "Available format variables"
657 msgstr "Dostupné premenné formátu"
683 msgid "Backup Location"
684 msgstr "Umiestnenie zálohy"
687 msgstr "Režim zálohovania"
690 msgstr "Zálohovanie skončilo."
692 msgid "Backup failed."
693 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
695 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
696 msgstr "Zálohovanie skončilo, Po stlačení tlačidla OK sa zobrazia výsledky."
698 msgid "Backup is running..."
699 msgstr "Zálohovanie beží..."
701 msgid "Backup system settings"
702 msgstr "Záloha nastavení systému"
711 msgstr "Čas začiatku"
713 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
714 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
716 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
717 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
719 msgid "Behavior when a movie is started"
720 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
722 msgid "Behavior when a movie is stopped"
723 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
725 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
726 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
731 msgid "Block noise reduction"
735 msgstr "Zosilniť modrú"
746 msgid "Burn existing image to DVD"
747 msgstr "Existujúci image napáliť na DVD"
749 msgid "Burn to DVD..."
750 msgstr "Napáliť na DVD..."
756 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
758 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
767 msgstr "Čítačka kariet CF"
769 msgid "CI assignment"
770 msgstr "Priradenie CI"
778 msgid "Cache Thumbnails"
779 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
781 msgid "Call monitoring"
782 msgstr "Monitorovať volanie"
787 msgid "Cannot parse feed directory"
799 msgid "Change bouquets in quickzap"
800 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
803 msgstr "Zmeniť adresár"
805 msgid "Change pin code"
806 msgstr "Zmeniť kód PIN"
808 msgid "Change service pin"
809 msgstr "Zmeniť PIN programu"
811 msgid "Change service pins"
812 msgstr "Zmeniť PINy programu"
814 msgid "Change setup pin"
815 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
817 msgid "Change step size"
818 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
823 msgid "Channel Selection"
824 msgstr "Voľba stanice"
826 msgid "Channel not in services list"
827 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
832 msgid "Channellist menu"
833 msgstr "Menu zoznamu staníc"
845 msgstr "Skontrolovať"
847 msgid "Checking Filesystem..."
848 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
851 msgstr "Zvoliť tuner"
853 msgid "Choose a wireless network"
856 msgid "Choose backup files"
857 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
859 msgid "Choose backup location"
860 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
862 msgid "Choose bouquet"
863 msgstr "Zvoliť buket"
865 msgid "Choose source"
866 msgstr "Zvoliť zdroj"
868 msgid "Choose target folder"
869 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
871 msgid "Choose upgrade source"
872 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
874 msgid "Choose your Skin"
875 msgstr "Zvoliť vzhľad"
877 msgid "Circular left"
878 msgstr "Kruhová ľavá"
880 msgid "Circular right"
881 msgstr "Kruhová pravá"
886 msgid "Cleanup Wizard"
887 msgstr "Sprievodca vyčistením"
889 msgid "Cleanup Wizard settings"
890 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
892 msgid "CleanupWizard"
893 msgstr "Sprievodca vyčistením"
895 msgid "Clear before scan"
896 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
904 msgid "Close title selection"
905 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
907 msgid "Code rate high"
908 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
910 msgid "Code rate low"
911 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
919 msgid "Collection name"
920 msgstr "Názov zostavy"
922 msgid "Collection settings"
923 msgstr "Nastavenia zostavy"
926 msgstr "Formát farby"
928 msgid "Command execution..."
929 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
931 msgid "Command order"
932 msgstr "Poradie príkazov"
934 msgid "Committed DiSEqC command"
935 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqCcommand"
937 msgid "Common Interface"
938 msgstr "Common Interface"
940 msgid "Common Interface Assignment"
941 msgstr "Priradenie CI"
943 msgid "CommonInterface"
944 msgstr "CommonInterface"
946 msgid "Communication"
949 msgid "Compact Flash"
950 msgstr "Compact Flash"
952 msgid "Compact flash card"
953 msgstr "Karta Compact Flash"
958 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
959 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
964 msgid "Configuration Mode"
965 msgstr "Možnosti nastavenia"
967 msgid "Configure interface"
970 msgid "Configure nameservers"
973 msgid "Configure your internal LAN"
976 msgid "Configure your network again"
979 msgid "Configure your wireless LAN again"
983 msgstr "Konfigurujem"
985 msgid "Conflicting timer"
986 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
991 msgid "Connect to a Wireless Network"
995 msgstr "Pripojené k "
997 msgid "Connected to Fritz!Box!"
998 msgstr "Pripojené k Fritz!Boxu!"
1003 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1004 msgstr "Pripájam k Fritz!Boxu..."
1008 "Connection to Fritz!Box\n"
1012 "Pripojenie k Fritz!Boxu\n"
1016 msgid "Constellation"
1019 msgid "Content does not fit on DVD!"
1020 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
1022 msgid "Continue in background"
1023 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1025 msgid "Continue playing"
1026 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1031 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1032 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1034 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1035 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1037 msgid "Could not open Picture in Picture"
1041 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1042 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1044 msgid "Crashlog settings"
1045 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1047 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1048 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1050 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1051 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1053 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1054 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1057 "Crashlogs found!\n"
1058 "Send them to Dream Multimedia ?"
1060 "Nájdené záznamy o zrútení!\n"
1061 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1064 "Crashlogs found!\n"
1065 "Send them to Dream Multimedia?"
1067 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1068 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1070 msgid "Create DVD-ISO"
1071 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1073 msgid "Create movie folder failed"
1074 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1077 msgid "Creating directory %s failed."
1078 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1080 msgid "Creating partition failed"
1081 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1084 msgstr "Chorvátčina"
1086 msgid "Current Transponder"
1087 msgstr "Aktuálny transpondér"
1089 msgid "Current settings:"
1090 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1092 msgid "Current value: "
1093 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1095 msgid "Current version:"
1096 msgstr "Aktuálna verzia:"
1098 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1099 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1101 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1102 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1104 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1105 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1113 msgid "Cutlist editor..."
1114 msgstr "Editor strihov..."
1131 msgid "DVD File Browser"
1132 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1135 msgstr "Prehrávač DVD"
1137 msgid "DVD Titlelist"
1138 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1140 msgid "DVD media toolbox"
1141 msgstr "Nástroje pre DVD"
1149 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1150 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1152 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1153 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1155 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1156 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1158 msgid "Deep Standby"
1164 msgid "Default Settings"
1165 msgstr "Predvolené nastavenia"
1167 msgid "Default movie location"
1170 msgid "Default services lists"
1171 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1173 msgid "Default settings"
1174 msgstr "Predvolené nastavenia"
1177 msgstr "Oneskorenie"
1182 msgid "Delete crashlogs"
1183 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1185 msgid "Delete entry"
1186 msgstr "Vymazať zadanie"
1188 msgid "Delete failed!"
1189 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1193 "Delete no more configured satellite\n"
1196 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1203 msgstr "Zrušiť výber"
1205 msgid "Destination directory"
1206 msgstr "Cieľový adresár"
1208 msgid "Details for extension: "
1211 msgid "Detected HDD:"
1212 msgstr "Zistený pevný disk:"
1214 msgid "Detected NIMs:"
1215 msgstr "Zistené tunery:"
1223 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1224 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1227 msgstr "Režim DiSEqC"
1229 msgid "DiSEqC repeats"
1230 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1232 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1238 msgid "Digital contour removal"
1239 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1241 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1242 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1245 msgid "Directory %s nonexistent."
1246 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1248 msgid "Directory browser"
1254 msgid "Disable Picture in Picture"
1255 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1257 msgid "Disable Subtitles"
1258 msgstr "Vypnúť titulky"
1260 msgid "Disable crashlog reporting"
1261 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1263 msgid "Disable timer"
1264 msgstr "Vypnúť časovač"
1274 "Disconnected from\n"
1279 "Fritz!Boxu! (%s)\n"
1285 msgid "Display 16:9 content as"
1286 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1288 msgid "Display 4:3 content as"
1289 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1291 msgid "Display >16:9 content as"
1292 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1294 msgid "Display Setup"
1295 msgstr "Nastavenie displeja"
1297 msgid "Display and Userinterface"
1298 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1302 "Do you really want to REMOVE\n"
1303 "the plugin \"%s\"?"
1305 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1309 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1310 "This could take lots of time!"
1312 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1313 "Môže to trvať dosť dlho!"
1316 msgid "Do you really want to delete %s?"
1317 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1321 "Do you really want to download\n"
1322 "the plugin \"%s\"?"
1324 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1328 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1329 "All data on the disk will be lost!"
1331 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1332 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1335 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1336 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1339 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1340 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1343 "Do you want to backup now?\n"
1344 "After pressing OK, please wait!"
1346 "Chcete zálohovať teraz?\n"
1347 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
1349 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1350 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1352 msgid "Do you want to do a service scan?"
1353 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1355 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1356 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1358 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1359 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1361 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1362 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1364 msgid "Do you want to install the package:\n"
1365 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1367 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1368 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1370 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1371 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1373 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1374 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1376 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1377 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1379 msgid "Do you want to restore your settings?"
1380 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1382 msgid "Do you want to resume this playback?"
1383 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1386 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1389 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1392 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1393 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1396 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1397 "After pressing OK, please wait!"
1399 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1400 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1402 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1403 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1405 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1406 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1408 msgid "Don't ask, just send"
1409 msgstr "Nepýrať sa, len poslať"
1411 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1412 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1415 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1416 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1419 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1421 "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov s %d chybami"
1424 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1426 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1432 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1433 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1435 msgid "Download Plugins"
1436 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1438 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1439 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1441 msgid "Downloadable new plugins"
1442 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1444 msgid "Downloadable plugins"
1445 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1450 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1451 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1453 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1454 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1456 msgid "Dreambox software because updates are available."
1457 msgstr "Softvér Dreambosa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1462 msgid "Dynamic contrast"
1463 msgstr "Dynamický kontrast"
1468 msgid "EPG Selection"
1472 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1473 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1482 msgstr "Upraviť DNS"
1485 msgstr "Upraviť titul"
1487 msgid "Edit chapters of current title"
1488 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1490 msgid "Edit services list"
1491 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1493 msgid "Edit settings"
1494 msgstr "Upraviť nastavenia"
1496 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1497 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1499 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1500 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1503 msgstr "Upraviť titul"
1505 msgid "Edit upgrade source url."
1506 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácieUpraviť zdroj aktualizácií."
1508 msgid "Electronic Program Guide"
1509 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1514 msgid "Enable 5V for active antenna"
1515 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1517 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1518 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
1520 msgid "Enable multiple bouquets"
1521 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
1523 msgid "Enable parental control"
1524 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
1526 msgid "Enable timer"
1527 msgstr "Zapnúť časovač"
1538 msgid "Encryption Key"
1539 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
1541 msgid "Encryption Keytype"
1542 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
1544 msgid "Encryption Type"
1545 msgstr "Typ šifrovania"
1551 msgstr "Čas ukončenia"
1560 "Enigma2 Skinselector\n"
1562 "If you experience any problems please contact\n"
1563 "stephan@reichholf.net\n"
1565 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1567 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
1569 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1570 "stephan@reichholf.net\n"
1572 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1575 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1577 "If you experience any problems please contact\n"
1578 "stephan@reichholf.net\n"
1580 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1582 "Volič vzhľadu Enigma2 v0.5 BETA\n"
1584 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1585 "stephan@reichholf.net\n"
1587 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1589 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1590 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
1592 msgid "Enter Rewind at speed"
1593 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
1595 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1596 msgstr "Zadajte názov siete WLAN/SSID:"
1598 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1599 msgstr "Zadajte login a heslo WLAN"
1601 msgid "Enter main menu..."
1602 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
1604 msgid "Enter the service pin"
1605 msgstr "Zadajte PIN stanice"
1607 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1609 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
1614 msgid "Error executing plugin"
1615 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
1629 msgstr "Prehľad programov"
1631 msgid "Everything is fine"
1632 msgstr "Všetko je v poriadku"
1634 msgid "Execution Progress:"
1635 msgstr "Priebeh vykonávania:"
1637 msgid "Execution finished!!"
1638 msgstr "Vykonanie skončené!!"
1647 msgstr "Ukončiť editor"
1649 msgid "Exit network wizard"
1652 msgid "Exit the cleanup wizard"
1653 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
1655 msgid "Exit the wizard"
1656 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1659 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1664 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1665 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
1667 msgid "Extended Setup..."
1668 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
1670 msgid "Extended Software"
1673 msgid "Extended Software Plugin"
1679 msgid "Extensions management"
1685 msgid "Factory reset"
1686 msgstr "Továrenské nastavenia"
1700 msgid "Fan %d Voltage"
1707 msgstr "Rýchly DiSEqC"
1709 msgid "Fast Forward speeds"
1710 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
1713 msgstr "rýchla doba"
1718 msgid "Filesystem Check..."
1719 msgstr "Kontrola systému súborov"
1721 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1722 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
1725 msgstr "Jemné nastavenie"
1730 msgid "Finished configuring your network"
1731 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
1733 msgid "Finished restarting your network"
1734 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
1740 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1742 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
1747 msgid "Flashing failed"
1748 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
1750 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1756 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1757 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
1759 msgid "Frame size in full view"
1760 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
1763 msgstr "Francúzština"
1768 msgid "Frequency bands"
1769 msgstr "Kmitočtové pásma"
1771 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1772 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
1774 msgid "Frequency steps"
1775 msgstr "Kmitočtové kroky"
1786 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1787 msgstr "IP adresa Fritz!Box FON"
1790 msgid "Frontprocessor version: %d"
1791 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
1794 msgstr "Fsck zlyhalo"
1796 msgid "Function not yet implemented"
1797 msgstr "Funkcia ešte nie je zabudovaná"
1800 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1801 "Do you want to Restart the GUI now?"
1803 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
1804 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
1809 msgid "General AC3 Delay"
1810 msgstr "Oneskorenie AC3"
1812 msgid "General AC3 delay (ms)"
1815 msgid "General PCM Delay"
1816 msgstr "Oneskorenie PCM"
1818 msgid "General PCM delay (ms)"
1827 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1828 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
1831 msgstr "Otočiť na 0"
1833 msgid "Goto position"
1834 msgstr "Otočiť do pozície"
1836 msgid "Graphical Multi EPG"
1837 msgstr "Grafický Multi EPG"
1843 msgstr "Zosilniť zelenú"
1845 msgid "Guard Interval"
1846 msgstr "Ochranný interval"
1848 msgid "Guard interval mode"
1849 msgstr "Režim ochranného intervalu"
1854 msgid "Harddisk setup"
1855 msgstr "Nastavenie pevného disku"
1857 msgid "Harddisk standby after"
1858 msgstr "Uspať disk po"
1860 msgid "Hidden network SSID"
1861 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
1863 msgid "Hidden networkname"
1866 msgid "Hierarchy Information"
1867 msgstr "Hierarchické informácie"
1869 msgid "Hierarchy mode"
1870 msgstr "Hierarchický režim"
1872 msgid "High bitrate support"
1873 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
1878 msgid "How many minutes do you want to record?"
1879 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
1881 msgid "How to handle found crashlogs?"
1882 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
1893 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1894 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
1902 msgid "If you can see this page, please press OK."
1903 msgstr "Ak vidíte túto stranu, stlačte tlačidlo OK."
1906 "If you see this, something is wrong with\n"
1907 "your scart connection. Press OK to return."
1909 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
1910 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
1913 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1914 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1915 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1917 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1918 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1919 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1921 "If you are happy with the result, press OK."
1923 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
1924 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
1925 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
1926 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
1927 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
1928 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
1929 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
1931 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
1933 msgid "Image flash utility"
1934 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
1936 msgid "Image-Upgrade"
1937 msgstr "Aktualizácia image"
1943 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1945 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
1947 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1948 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
1950 msgid "Increased voltage"
1951 msgstr "Zvýšené napätie"
1957 msgstr "Informačná lišta"
1960 msgstr "Informačná lišta"
1962 msgid "Infobar timeout"
1963 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
1971 msgid "Initial location in new timers"
1974 msgid "Initialization..."
1975 msgstr "Inicializácia..."
1978 msgstr "Inicializovať"
1980 msgid "Initializing Harddisk..."
1981 msgstr "Inicializujem pevný disk"
1989 msgid "Install a new image with a USB stick"
1990 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
1992 msgid "Install a new image with your web browser"
1993 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
1995 msgid "Install extensions."
1996 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
1998 msgid "Install local extension"
1999 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
2001 msgid "Install or remove finished."
2002 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
2004 msgid "Install settings, skins, software..."
2005 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
2007 msgid "Installation finished."
2008 msgstr "Inštalácia je skončená."
2013 msgid "Installing Software..."
2014 msgstr "Inštalujem softvér..."
2016 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2017 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
2019 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2020 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
2022 msgid "Installing package content... Please wait..."
2023 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
2025 msgid "Instant Record..."
2026 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
2028 msgid "Instant record location"
2031 msgid "Integrated Ethernet"
2032 msgstr "Integrovaný eternet"
2034 msgid "Integrated Wireless"
2035 msgstr "Integrovaná WLAN"
2040 msgid "Intermediate"
2043 msgid "Internal Flash"
2044 msgstr "Interná pamäť flash"
2046 msgid "Invalid Location"
2047 msgstr "Neplatné umiestnenie"
2050 msgid "Invalid directory selected: %s"
2051 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
2056 msgid "Invert display"
2057 msgstr "Inverzné farby displeja"
2062 msgid "Is this videomode ok?"
2063 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
2069 msgstr "Prehľad úloh"
2071 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2073 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
2078 msgid "Keyboard Map"
2079 msgstr "Rozloženie klávesov"
2081 msgid "Keyboard Setup"
2082 msgstr "Nastavenie klávesnice"
2085 msgstr "Rozloženie klávesov"
2088 msgstr "Adaptér LAN"
2102 msgid "Language selection"
2103 msgstr "Voľba jazyka"
2109 msgstr "Posledný config"
2112 msgstr "Posledná rýchlosť"
2120 msgid "Leave DVD Player?"
2121 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
2126 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2131 msgstr "Východný limit"
2134 msgstr "Západný limit"
2136 msgid "Limited character set for recording filenames"
2137 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2140 msgstr "Vypnúť limity"
2143 msgstr "Zapnúť limity"
2145 msgid "Link Quality:"
2151 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2152 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2154 msgid "List of Storage Devices"
2155 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2163 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2164 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2166 msgid "Local Network"
2167 msgstr "Miestna sieť"
2170 msgstr "Umiestnenie"
2172 msgid "Location for instant recordings"
2178 msgid "Log results to harddisk"
2179 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
2181 msgid "Long Keypress"
2182 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
2194 msgstr "Hlavné menu"
2197 msgstr "Hlavné menu"
2199 msgid "Make this mark an 'in' point"
2200 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
2202 msgid "Make this mark an 'out' point"
2203 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
2205 msgid "Make this mark just a mark"
2206 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
2208 msgid "Manage extensions"
2211 msgid "Manage your receiver's software"
2212 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
2215 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
2217 msgid "Manual transponder"
2218 msgstr "Transpondér ručne"
2220 msgid "Manufacturer"
2223 msgid "Margin after record"
2224 msgstr "Rezerva po skončení programu"
2226 msgid "Margin before record (minutes)"
2227 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
2229 msgid "Max. Bitrate: "
2232 msgid "Media player"
2233 msgstr "Prehrávač médií"
2236 msgstr "Prehrávač médií"
2238 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2239 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
2241 msgid "Medium is not empty!"
2242 msgstr "Médium nie je prázdne!"
2254 msgstr "Mkfs zlyhalo"
2277 msgid "Mosquito noise reduction"
2280 msgid "Mount failed"
2281 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
2283 msgid "Move Picture in Picture"
2284 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
2287 msgstr "Pootočiť východne"
2290 msgstr "Pootočiť západne"
2292 msgid "Movie location"
2295 msgid "Movielist menu"
2296 msgstr "Menu filmov"
2304 msgid "Multiple service support"
2305 msgstr "Dekóduje viac staníc"
2308 msgstr "viac satelitov"
2314 msgstr "Nie je k dispozícii"
2319 msgid "NFI Image Flashing"
2322 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2323 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
2338 msgid "Nameserver %d"
2339 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2341 msgid "Nameserver Setup"
2342 msgstr "Nastavenie DNS"
2344 msgid "Nameserver settings"
2345 msgstr "Nastavenie DNS"
2348 msgstr "Maska siete"
2353 msgid "Network Configuration..."
2354 msgstr "Konfigurácia siete"
2356 msgid "Network Mount"
2357 msgstr "Pripojenie siete"
2359 msgid "Network SSID"
2360 msgstr "Sieťový SSID"
2362 msgid "Network Setup"
2363 msgstr "Nastavenie siete"
2365 msgid "Network Wizard"
2368 msgid "Network scan"
2369 msgstr "Vyhľadať sieť"
2371 msgid "Network setup"
2372 msgstr "Nastavenie siete"
2374 msgid "Network test"
2377 msgid "Network test..."
2378 msgstr "Test siete..."
2386 msgid "NetworkWizard"
2387 msgstr "Sprievodca nast. siete"
2395 msgid "New version:"
2396 msgstr "Nová verzia:"
2404 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2405 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
2407 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2408 msgstr "Nedá sa nastaviť 50 Hz. "
2410 msgid "No Connection"
2413 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2414 msgstr "Pevný disk nebol nenájdený alebo nebol inicializovaný."
2416 msgid "No Networks found"
2417 msgstr "Nenájdená sieť"
2419 msgid "No backup needed"
2420 msgstr "Nie je treba zálohovať"
2423 "No data on transponder!\n"
2424 "(Timeout reading PAT)"
2426 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
2427 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
2429 msgid "No description available."
2430 msgstr "Nie je k dispozícii opis"
2432 msgid "No details for this image file"
2433 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
2435 msgid "No displayable files on this medium found!"
2436 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
2438 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2439 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie"
2442 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2446 msgid "No free tuner!"
2447 msgstr "Nie je voľný tuner!"
2449 msgid "No network connection available."
2452 msgid "No networks found"
2456 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2458 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
2460 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2461 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
2463 msgid "No positioner capable frontend found."
2464 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
2466 msgid "No satellite frontend found!!"
2467 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
2469 msgid "No tags are set on these movies."
2470 msgstr "Žiadne štítky nie sú nastavené na týchto filmoch."
2475 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2476 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
2479 "No tuner is enabled!\n"
2480 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2482 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
2483 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
2485 msgid "No useable USB stick found"
2486 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
2489 "No valid service PIN found!\n"
2490 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2491 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2493 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
2494 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
2495 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
2498 "No valid setup PIN found!\n"
2499 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2500 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2502 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
2503 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
2504 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
2506 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2510 "No working local network adapter found.\n"
2511 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2512 "configured correctly."
2514 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
2515 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
2519 "No working wireless network adapter found.\n"
2520 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2521 "network is configured correctly."
2523 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
2524 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
2525 "správne nastavenú."
2528 "No working wireless network interface found.\n"
2529 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2530 "your local network interface."
2532 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
2533 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
2534 "miestne sieťové rozhranie."
2536 msgid "No, but restart from begin"
2537 msgstr "Nie, ale začať od začiatku"
2539 msgid "No, do nothing."
2540 msgstr "Nie, nič neurobiť."
2542 msgid "No, just start my dreambox"
2543 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
2546 msgstr "Nie, teraz nie"
2548 msgid "No, scan later manually"
2549 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne"
2551 msgid "No, send them never"
2552 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
2557 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2569 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2570 "required, %d MB available)"
2572 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
2573 "MB, ale je len %d MB.)"
2576 "Nothing to scan!\n"
2577 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2579 "Nič na vyhľadávanie!\n"
2580 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
2583 msgstr "Beží prehrávanie"
2586 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2587 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2588 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2590 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
2591 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
2596 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2597 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
2599 msgid "OK, remove another extensions"
2600 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
2602 msgid "OK, remove some extensions"
2603 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
2605 msgid "OSD Settings"
2606 msgstr "Nastavenia OSD"
2608 msgid "OSD visibility"
2609 msgstr "Viditeľnosť OSD"
2620 msgid "Online-Upgrade"
2621 msgstr "Aktualizácia online"
2623 msgid "Only Free scan"
2624 msgstr "Vyhľadať len FTA"
2626 msgid "Only extensions."
2629 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2630 msgstr "Prípadne zadajte meno, ak chcete."
2632 msgid "Orbital Position"
2633 msgstr "Orbitálna pozícia"
2641 msgid "Package list update"
2642 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
2644 msgid "Package removal failed.\n"
2645 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
2647 msgid "Package removed successfully.\n"
2648 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
2650 msgid "Packet management"
2651 msgstr "Správa balíčkov"
2653 msgid "Packet manager"
2654 msgstr "Správca balíčkov"
2659 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2663 msgid "Parent Directory"
2664 msgstr "Vyšší adresár"
2666 msgid "Parental control"
2667 msgstr "Rodičovská zámka"
2669 msgid "Parental control services Editor"
2670 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
2672 msgid "Parental control setup"
2673 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
2675 msgid "Parental control type"
2676 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
2681 msgid "Pause movie at end"
2682 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
2684 msgid "Phone number"
2685 msgstr "Telefónne číslo"
2688 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
2690 msgid "PicturePlayer"
2691 msgstr "Prehrávač obrázkov"
2693 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2700 msgid "Pin code needed"
2701 msgstr "Treba kód PIN"
2706 msgid "Play Audio-CD..."
2707 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
2710 msgstr "Prehrať DVD"
2712 msgid "Play Music..."
2713 msgstr "Prehrať hudbu..."
2715 msgid "Play recorded movies..."
2716 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
2718 msgid "Please Reboot"
2719 msgstr "Reštartovať"
2721 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2722 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
2724 msgid "Please change recording endtime"
2725 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
2727 msgid "Please check your network settings!"
2728 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
2730 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2731 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
2733 msgid "Please choose an extension..."
2734 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
2736 msgid "Please choose he package..."
2737 msgstr "Zvoľte balíček..."
2739 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2740 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
2743 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2745 "When you are ready press OK to continue."
2749 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2751 "When you are ready press OK to continue."
2755 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2756 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2758 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
2759 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
2761 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2762 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
2764 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2765 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
2767 msgid "Please enter a name for the new marker"
2768 msgstr "Zadajte názov novej značky."
2770 msgid "Please enter a new filename"
2771 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
2773 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2774 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
2776 msgid "Please enter name of the new directory"
2777 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
2779 msgid "Please enter the correct pin code"
2780 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
2782 msgid "Please enter the old pin code"
2783 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
2785 msgid "Please enter your email address here:"
2786 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
2788 msgid "Please enter your name here (optional):"
2789 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
2791 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2792 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
2795 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2796 "therefore the default directory is being used instead."
2798 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
2799 "predvolený adresár."
2801 msgid "Please press OK to continue."
2802 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
2804 msgid "Please press OK!"
2805 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
2807 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2808 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
2810 msgid "Please select a playlist to delete..."
2811 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
2813 msgid "Please select a playlist..."
2814 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
2816 msgid "Please select a subservice to record..."
2817 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie ..."
2819 msgid "Please select a subservice..."
2820 msgstr "Zvoľte podkanál..."
2822 msgid "Please select an extension to remove."
2823 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
2825 msgid "Please select an option below."
2826 msgstr "Zvoľte možnosť."
2828 msgid "Please select medium to use as backup location"
2829 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
2831 msgid "Please select tag to filter..."
2832 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
2834 msgid "Please select target directory or medium"
2835 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
2837 msgid "Please select the movie path..."
2838 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
2841 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2844 "Please press OK to continue."
2848 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2850 "Please press OK to continue."
2853 msgid "Please set up tuner B"
2854 msgstr "Nastavte tuner B"
2856 msgid "Please set up tuner C"
2857 msgstr "Nastavte tuner C"
2859 msgid "Please set up tuner D"
2860 msgstr "Nastavte tuner D"
2863 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2864 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2865 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2867 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
2868 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
2869 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
2872 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2874 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK:"
2876 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2877 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
2879 msgid "Please wait while removing selected package..."
2880 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
2882 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2883 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
2885 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2886 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
2888 msgid "Please wait while we configure your network..."
2889 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
2891 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2894 msgid "Please wait while we test your network..."
2897 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2898 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
2900 msgid "Please wait..."
2903 msgid "Please wait... Loading list..."
2904 msgstr "Čakajte... Naťahuje sa zoznam..."
2906 msgid "Plugin browser"
2907 msgstr "Prehliadač modulov"
2909 msgid "Plugin manager activity information"
2910 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov..."
2912 msgid "Plugin manager help"
2913 msgstr "Pomocník správcu modulov"
2921 msgid "Polarization"
2922 msgstr "Polarizácia"
2940 msgstr "Portugalčina"
2945 msgid "Positioner fine movement"
2946 msgstr "Jemné otáčanie motora"
2948 msgid "Positioner movement"
2949 msgstr "Otáčanie motora"
2951 msgid "Positioner setup"
2952 msgstr "Nastavenie motora"
2954 msgid "Positioner storage"
2955 msgstr "Pamäť motora"
2957 msgid "Power threshold in mA"
2958 msgstr "Prah prúdu v mA"
2960 msgid "Predefined transponder"
2961 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
2963 msgid "Preparing... Please wait"
2964 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
2966 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2967 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
2969 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2970 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzuhľad."
2972 msgid "Press OK to activate the settings."
2973 msgstr "Stlačte OK pre aktivovanie nastavení."
2975 msgid "Press OK to edit the settings."
2976 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
2979 msgid "Press OK to get further details for %s"
2980 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
2982 msgid "Press OK to scan"
2983 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
2985 msgid "Press OK to select a Provider."
2986 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
2988 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2989 msgstr "Stlačením OK tvoľte alebo zrušte CAId."
2991 msgid "Press OK to start the scan"
2992 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
2994 msgid "Press OK to toggle the selection."
2995 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
2997 msgid "Press OK to view full changelog"
2998 msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
3000 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3001 msgstr "Stlačením žletého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
3006 msgid "Preview menu"
3007 msgstr "Prezrieť menu"
3010 msgstr "Primárny DNS"
3018 msgid "Properties of current title"
3019 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
3021 msgid "Protect services"
3022 msgstr "Ochrániť stanice"
3024 msgid "Protect setup"
3025 msgstr "Ochrániť nastavenia"
3028 msgstr "Poskytovateľ"
3030 msgid "Provider to scan"
3031 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
3034 msgstr "Poskytovatelia"
3036 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3037 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
3043 msgstr "Rýchle prepínanie"
3054 msgid "RSS Feed URI"
3066 msgid "Really close without saving settings?"
3067 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
3069 msgid "Really delete done timers?"
3070 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
3072 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3073 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
3075 msgid "Really reboot now?"
3076 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3078 msgid "Really restart now?"
3079 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3081 msgid "Really shutdown now?"
3082 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
3085 msgstr "Reštartovať"
3087 msgid "Reception Settings"
3088 msgstr "Nastavenia príjmu"
3094 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3095 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
3097 msgid "Recorded files..."
3098 msgstr "Nahrané súbory..."
3103 msgid "Recording paths..."
3106 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3107 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
3112 msgid "Recordings always have priority"
3113 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
3115 msgid "Reenter new pin"
3116 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
3118 msgid "Refresh Rate"
3119 msgstr "Obnovovací kmitočet"
3121 msgid "Refresh rate selection."
3122 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu"
3125 msgstr "Znova natiahnuť"
3130 msgid "Remove Bookmark"
3131 msgstr "Odstrániť záložku"
3133 msgid "Remove Plugins"
3134 msgstr "Odstrániť moduly"
3136 msgid "Remove a mark"
3137 msgstr "Odstrániť značku"
3139 msgid "Remove currently selected title"
3140 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
3142 msgid "Remove failed."
3143 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
3145 msgid "Remove finished."
3146 msgstr "Odstraňovanie skončené"
3148 msgid "Remove plugins"
3149 msgstr "Odstrániť moduly"
3151 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3152 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
3154 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3155 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
3157 msgid "Remove timer"
3158 msgstr "Zmazať časovač"
3160 msgid "Remove title"
3161 msgstr "Odstrániť titul"
3163 msgid "Removed successfully."
3164 msgstr "Odstránené."
3167 msgstr "Odstraňujem"
3170 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3171 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
3176 msgid "Rename crashlogs"
3177 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
3183 msgstr "Druh opakovania"
3185 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3186 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
3194 msgid "Reset and renumerate title names"
3195 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
3197 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3198 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
3200 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3201 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
3207 msgstr "Reštartovať"
3210 msgstr "Reštartovať GUI"
3212 msgid "Restart GUI now?"
3213 msgstr "Reštartovať GUI teraz?"
3215 msgid "Restart network"
3216 msgstr "Reštartovať sieť"
3218 msgid "Restart test"
3219 msgstr "Zopakovať test"
3221 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3222 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
3227 msgid "Restore backups"
3228 msgstr "Obnoviť zálohy"
3230 msgid "Restore is running..."
3231 msgstr "Prebieha obnova..."
3233 msgid "Restore running"
3234 msgstr "Prebieha obnova"
3236 msgid "Restore system settings"
3237 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
3240 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3243 "Obnova nastavení je dokončená. Stlačením tlačidla OK teraz aktivujte "
3244 "obnovené nastavenia."
3246 msgid "Resume from last position"
3247 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
3249 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3250 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3251 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3252 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3253 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3254 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3255 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3256 msgid "Resuming playback"
3257 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
3259 msgid "Return to file browser"
3260 msgstr "Návrat do správcu súborov"
3262 msgid "Return to movie list"
3263 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
3265 msgid "Return to previous service"
3266 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
3268 msgid "Rewind speeds"
3269 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
3277 msgid "Rotor turning speed"
3278 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
3301 msgid "Sat / Dish Setup"
3302 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
3307 msgid "Satellite Equipment Setup"
3308 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
3314 msgstr "Hľadač satelitov"
3319 msgid "Satteliteequipment"
3320 msgstr "Satelitné zariadenie"
3331 msgid "Save Playlist"
3332 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
3334 msgid "Scaler sharpness"
3337 msgid "Scaling Mode"
3338 msgstr "Škálovací režim"
3343 msgid "Scan Files..."
3344 msgstr "Vyhľadať súbory..."
3347 msgstr "Prehľadať QAM128"
3350 msgstr "Prehľadať QAM16"
3353 msgstr "Prehľadať QAM256"
3356 msgstr "Prehľadať QAM32"
3359 msgstr "Prehľadať QAM64"
3362 msgstr "Prehľadať SR6875"
3365 msgstr "Prehľadať SR6900"
3367 msgid "Scan Wireless Networks"
3368 msgstr "Vyhľadať bazdrôt. siete"
3370 msgid "Scan additional SR"
3371 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
3373 msgid "Scan band EU HYPER"
3374 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
3376 msgid "Scan band EU MID"
3377 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
3379 msgid "Scan band EU SUPER"
3380 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
3382 msgid "Scan band EU UHF IV"
3383 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
3385 msgid "Scan band EU UHF V"
3386 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
3388 msgid "Scan band EU VHF I"
3389 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
3391 msgid "Scan band EU VHF III"
3392 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
3394 msgid "Scan band US HIGH"
3395 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
3397 msgid "Scan band US HYPER"
3398 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
3400 msgid "Scan band US LOW"
3401 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
3403 msgid "Scan band US MID"
3404 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
3406 msgid "Scan band US SUPER"
3407 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
3410 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3413 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich cez WLAN USB "
3417 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3418 "selected wireless device.\n"
3420 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
3421 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
3424 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3426 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
3429 msgstr "Hľadať východne"
3432 msgstr "Hľadať západne"
3434 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3437 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3438 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
3440 msgid "Secondary DNS"
3441 msgstr "Sekundárny DNS"
3450 msgstr "Zvoľte pevný disk"
3452 msgid "Select Location"
3453 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
3455 msgid "Select Network Adapter"
3456 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
3458 msgid "Select a movie"
3459 msgstr "Zvoľte film"
3461 msgid "Select audio mode"
3462 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
3464 msgid "Select audio track"
3465 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
3467 msgid "Select channel to record from"
3468 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
3470 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3471 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
3473 msgid "Select files/folders to backup"
3474 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
3476 msgid "Select image"
3477 msgstr "Zvoľte image"
3479 msgid "Select interface"
3482 msgid "Select package"
3483 msgstr "Zvoľte balíček"
3485 msgid "Select provider to add..."
3486 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
3488 msgid "Select refresh rate"
3489 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
3491 msgid "Select service to add..."
3492 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
3494 msgid "Select upgrade source to edit."
3495 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie na upravenie"
3497 msgid "Select video input"
3498 msgstr "Zvoľte vstup obrazu"
3500 msgid "Select video input with up/down buttons"
3501 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
3503 msgid "Select video mode"
3504 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
3506 msgid "Select wireless network"
3509 msgid "Selected source image"
3510 msgstr "Zvolený zdrojový image"
3513 msgstr "Poslať DiSEqC"
3515 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3516 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
3518 msgid "Seperate titles with a main menu"
3519 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
3521 msgid "Sequence repeat"
3522 msgstr "Opakovanie sekvencie"
3530 msgid "Service Scan"
3531 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3533 msgid "Service Searching"
3534 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3536 msgid "Service has been added to the favourites."
3537 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
3539 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3540 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
3543 "Service invalid!\n"
3544 "(Timeout reading PMT)"
3546 "Stanica je neplatná!\n"
3547 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
3550 "Service not found!\n"
3551 "(SID not found in PAT)"
3553 "Stanica nebola nájdená!\n"
3554 "(SID nenájdený v PAT)"
3556 msgid "Service scan"
3557 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3560 "Service unavailable!\n"
3561 "Check tuner configuration!"
3563 "Stanica je nedostupná!\n"
3564 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
3567 msgstr "Informácie o stanici"
3572 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3573 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
3575 msgid "Set as default Interface"
3576 msgstr "Nastaviť ako predvolené rozhranie"
3578 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3579 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
3581 msgid "Set interface as default Interface"
3582 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
3585 msgstr "Nastaviť limity"
3594 msgstr "Režim nastavení"
3600 msgstr "Zobraziť informácie"
3602 msgid "Show Message when Recording starts"
3603 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
3605 msgid "Show WLAN Status"
3606 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
3608 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3609 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
3611 msgid "Show infobar on channel change"
3612 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
3614 msgid "Show infobar on event change"
3615 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
3617 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3618 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
3620 msgid "Show positioner movement"
3621 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
3623 msgid "Show services beginning with"
3624 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
3626 msgid "Show the radio player..."
3627 msgstr "Zobraziť režim rádia..."
3629 msgid "Show the tv player..."
3630 msgstr "Zobraziť režim TV..."
3632 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3633 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
3638 msgid "Shutdown Dreambox after"
3639 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
3641 msgid "Signal Strength:"
3650 msgid "Similar broadcasts:"
3651 msgstr "Podobné programy:"
3656 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3657 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
3665 msgid "Single satellite"
3666 msgstr "jeden satelit"
3668 msgid "Single transponder"
3669 msgstr "jeden transpondér"
3671 msgid "Singlestep (GOP)"
3672 msgstr "Jeden krok (GOP)"
3684 msgstr "Časovač vypnutia"
3686 msgid "Sleep timer action:"
3687 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
3689 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3690 msgstr "Interval prezentácie (s)"
3705 msgid "Slow Motion speeds"
3706 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
3711 msgid "Software management"
3714 msgid "Software restore"
3715 msgstr "Obnoviť softvér"
3717 msgid "Software update"
3718 msgstr "Aktualizovať softvér"
3720 msgid "Some plugins are not available:\n"
3721 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
3723 msgid "Somewhere else"
3724 msgstr "Niekde inde"
3726 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3727 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
3729 msgid "Sorry no backups found!"
3730 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
3733 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3735 "Please choose an other one."
3737 "Umiestnenie zálohy neexistuje\n"
3739 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3742 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3743 "Please choose an other one."
3745 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3747 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3749 msgid "Sorry, no Details available!"
3750 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
3753 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3755 "Please choose another one."
3757 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3759 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3761 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3763 msgstr "Triediť A-Z"
3765 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3767 msgstr "Triediť podľa času"
3772 msgid "Soundcarrier"
3773 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
3779 msgstr "Španielčina"
3781 msgid "Split preview mode"
3782 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
3785 msgstr "Pohotovostný režim"
3787 msgid "Standby / Restart"
3788 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
3790 msgid "Start from the beginning"
3791 msgstr "Spustiť od začiatku"
3793 msgid "Start recording?"
3794 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
3797 msgstr "Spustiť test"
3806 msgstr "Krok východne"
3809 msgstr "Krok západne"
3817 msgid "Stop Timeshift?"
3818 msgstr "Zastaviť časový posun?"
3820 msgid "Stop current event and disable coming events"
3821 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
3823 msgid "Stop current event but not coming events"
3824 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
3826 msgid "Stop playing this movie?"
3827 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3830 msgstr "Zastaviť test"
3832 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3833 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
3835 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3836 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
3838 msgid "Store position"
3839 msgstr "Uložiť pozíciu"
3841 msgid "Stored position"
3842 msgstr "Uložená pozícia"
3844 msgid "Subservice list..."
3845 msgstr "Zoznam podkanálov..."
3850 msgid "Subtitle selection"
3851 msgstr "Výber titulkov"
3862 msgid "Swap Services"
3863 msgstr "Vymeniť stanice"
3868 msgid "Switch to next subservice"
3869 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
3871 msgid "Switch to previous subservice"
3872 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
3875 msgstr "Symbolová rýchlosť"
3878 msgstr "Symb. rých."
3883 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3884 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3885 msgstr "PREKLADATEĽ"
3887 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3888 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
3893 msgid "Table of content for collection"
3894 msgstr "Obsah zostavy"
3905 msgid "Temperature and Fan control"
3911 msgid "Terrestrial provider"
3912 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
3914 msgid "Test DiSEqC settings"
3915 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqCsettings"
3921 msgstr "Testovací režim"
3923 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3924 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
3926 msgid "Test-Messagebox?"
3927 msgstr "Hlásenie o teste?"
3930 "Thank you for using the wizard.\n"
3931 "Please press OK to continue."
3935 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3936 "Please press OK to start using your Dreambox."
3938 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
3939 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
3942 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3943 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3946 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
3947 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
3951 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3952 "the feed server and save it on the stick?"
3954 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
3955 "uložiť ho na kľúč?"
3957 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3958 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
3962 "The directory %s is not writable.\n"
3963 "Make sure you select a writable directory instead."
3968 "The following device was found:\n"
3972 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3974 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
3978 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
3980 msgid "The following files were found..."
3981 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
3984 "The input port should be configured now.\n"
3985 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3986 "want to do that now?"
3988 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
3989 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
3992 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3993 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
3996 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3997 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3999 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
4000 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
4003 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4004 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4007 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
4008 "tento image do pamäte flash? Robíte to vlastné riziko!"
4011 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4014 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
4017 msgid "The package doesn't contain anything."
4018 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
4020 msgid "The package:"
4024 msgid "The path %s already exists."
4025 msgstr "Cesta %s už existuje."
4027 msgid "The pin code has been changed successfully."
4028 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
4030 msgid "The pin code you entered is wrong."
4031 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
4033 msgid "The pin codes you entered are different."
4034 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
4037 msgid "The results have been written to %s."
4038 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
4040 msgid "The sleep timer has been activated."
4041 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
4043 msgid "The sleep timer has been disabled."
4044 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
4046 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4047 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa natiahnuť."
4050 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4051 "Please install it and choose what you want to do next."
4055 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4056 "Please install it."
4058 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
4062 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4063 msgstr "Pomocník môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
4065 msgid "The wizard is finished now."
4066 msgstr "Pomocník teraz skončil."
4068 msgid "There are at least "
4071 msgid "There are currently no outstanding actions."
4074 msgid "There are no default services lists in your image."
4075 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
4077 msgid "There are no default settings in your image."
4078 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
4080 msgid "There are no updates available."
4083 msgid "There are now "
4087 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4088 "Do you really want to continue?"
4090 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
4091 "Naozaj chcete pokračovať?"
4093 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4094 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
4096 msgid "There was an error. The package:"
4097 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
4100 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4101 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
4104 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4105 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4107 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
4108 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
4111 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4114 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
4118 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4119 "content on the disc."
4121 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
4125 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4126 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
4129 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4130 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať videá typu %s!"
4132 msgid "This is step number 2."
4133 msgstr "Toto je druhý krok."
4135 msgid "This is unsupported at the moment."
4136 msgstr "Táto funkcia ešte nie je podporovaná."
4138 msgid "This plugin is installed."
4139 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
4141 msgid "This plugin is not installed."
4142 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
4144 msgid "This plugin will be installed."
4145 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
4147 msgid "This plugin will be removed."
4148 msgstr "Tento modul sa odstráni."
4151 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4152 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4153 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4154 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4155 "the \"Nameserver\" Configuration"
4157 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
4158 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
4159 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
4160 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
4161 "„konfigurácia servera DNS“"
4164 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4165 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4166 "- verify that a network cable is attached\n"
4167 "- verify that the cable is not broken"
4169 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
4170 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
4171 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
4172 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
4175 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4176 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4177 "- no valid IP Address was found\n"
4178 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4180 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
4181 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
4182 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
4183 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
4186 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4187 "configuration with DHCP.\n"
4188 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4189 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4190 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4192 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4193 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4195 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
4196 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
4197 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
4198 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
4199 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
4201 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
4202 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
4204 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4205 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
4225 msgid "Time/Date Input"
4226 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
4232 msgstr "Úprava časovača"
4234 msgid "Timer Editor"
4235 msgstr "Editor časovača"
4238 msgstr "Úloha časovača"
4241 msgstr "Položka časovača"
4244 msgstr "Záznam časovača"
4247 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4248 "Please recheck it!"
4250 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
4253 msgid "Timer record location"
4256 msgid "Timer sanity error"
4257 msgstr "Nerozumné časovanie"
4259 msgid "Timer selection"
4260 msgstr "Voľba časovača"
4262 msgid "Timer status:"
4263 msgstr "Stav časovača:"
4266 msgstr "Časový posun"
4268 msgid "Timeshift location"
4271 msgid "Timeshift not possible!"
4272 msgstr "Časový posun nie je možný!"
4274 msgid "Timeshift path..."
4275 msgstr "Cesta k časovému posunu..."
4278 msgstr "Časové pásmo"
4283 msgid "Title properties"
4284 msgstr "Vlastnosti titulu"
4286 msgid "Titleset mode"
4287 msgstr "Režim sady titulov"
4290 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4291 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4293 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4295 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4297 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
4298 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
4300 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
4302 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi pomocníka."
4307 msgid "Tone Amplitude"
4311 msgstr "Tónový režim"
4314 msgstr "tónový impulz"
4316 msgid "Toneburst A/B"
4317 msgstr "tónový impulz A/B"
4325 msgid "Translation:"
4328 msgid "Transmission Mode"
4329 msgstr "Režim prenosu"
4331 msgid "Transmission mode"
4332 msgstr "Režim prenosu"
4335 msgstr "Transpondér"
4337 msgid "Transponder Type"
4338 msgstr "Typ transpondéra"
4341 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
4343 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4344 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4346 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4347 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4349 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4350 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
4361 msgid "Tune failed!"
4362 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
4371 msgstr "Otvor pre tuner"
4373 msgid "Tuner configuration"
4374 msgstr "Nastavenie tunera"
4376 msgid "Tuner status"
4377 msgstr "Stav tunera"
4388 msgid "Type of scan"
4389 msgstr "Druh vyhľadávania"
4400 msgid "USB stick wizard"
4401 msgstr "Pomocník pre kľúč USB"
4404 msgstr "Ukrajinčina"
4407 "Unable to complete filesystem check.\n"
4410 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
4414 "Unable to initialize harddisk.\n"
4417 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
4420 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4421 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
4423 msgid "Undo install"
4426 msgid "Undo uninstall"
4432 msgid "Unicable LNB"
4435 msgid "Unicable Martix"
4441 msgid "Universal LNB"
4442 msgstr "Univerzálny LNB"
4444 msgid "Unmount failed"
4445 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
4451 msgstr "Aktualizovať"
4453 msgid "Updates your receiver's software"
4454 msgstr "Aktualizuje softvér prijímača"
4456 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4457 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
4459 msgid "Updating software catalog"
4462 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4463 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
4465 msgid "Upgrade finished."
4466 msgstr "Aktualizácia je skončená."
4468 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4469 msgstr "Aktualizácia je skončená. Chcete reštartovať Dreambox?"
4472 msgstr "Aktualizujem"
4474 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4475 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
4481 msgstr "Použiť DHCP"
4483 msgid "Use Interface"
4484 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
4486 msgid "Use Power Measurement"
4487 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4489 msgid "Use a gateway"
4490 msgstr "Použiť bránu"
4492 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4493 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
4495 msgid "Use power measurement"
4496 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4498 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4499 msgstr "Na nastavenie siete použiť pomocníka siete\n"
4502 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4504 "Please set up tuner A"
4506 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
4511 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4514 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
4517 msgid "Use this video enhancement settings?"
4518 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
4520 msgid "Use time of currently running service"
4523 msgid "Use usals for this sat"
4524 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
4526 msgid "Use wizard to set up basic features"
4527 msgstr "Použiť pomocníka pre nastavenie základných funkcií"
4529 msgid "Used service scan type"
4530 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
4532 msgid "User defined"
4533 msgstr "Užívateľsky definované"
4536 msgstr "Užívateľské meno"
4539 msgstr "Scart videorekordéra"
4541 msgid "VMGM (intro trailer)"
4547 msgid "Video Fine-Tuning"
4548 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
4550 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4551 msgstr "Pomocník pre jemné nastavenie obrazu"
4553 msgid "Video Output"
4554 msgstr "Výstup obrazu"
4557 msgstr "Nastavenie obrazu"
4559 msgid "Video Wizard"
4560 msgstr "Pomocník k obrazu"
4562 msgid "Video enhancement preview"
4563 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
4565 msgid "Video enhancement settings"
4566 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
4568 msgid "Video enhancement setup"
4569 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
4572 "Video input selection\n"
4574 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4577 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4579 "Voľba obrazového vstupu\n"
4581 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
4584 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
4586 msgid "Video mode selection."
4587 msgstr "Voľba režimu obrazu"
4589 msgid "Videoenhancement Setup"
4590 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
4592 msgid "View Movies..."
4593 msgstr "Zobraziť filmy..."
4595 msgid "View Photos..."
4596 msgstr "Zobraziť fotografie..."
4598 msgid "View Rass interactive..."
4599 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
4601 msgid "View Video CD..."
4602 msgstr "Zobraziť Video CD..."
4604 msgid "View details"
4605 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
4607 msgid "View list of available "
4608 msgstr "Zobraziť zoznam dostupnýchvzhľadov"
4610 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4611 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
4613 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4615 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
4617 msgid "View list of available EPG extensions."
4618 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG"
4620 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4621 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia"
4623 msgid "View list of available communication extensions."
4624 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení"
4626 msgid "View list of available default settings"
4627 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
4629 msgid "View list of available multimedia extensions."
4630 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení"
4632 msgid "View list of available networking extensions"
4633 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
4635 msgid "View list of available recording extensions"
4636 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
4638 msgid "View list of available skins"
4639 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
4641 msgid "View list of available software extensions"
4642 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
4644 msgid "View list of available system extensions"
4645 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
4647 msgid "View teletext..."
4648 msgstr "Zobraziť teletext..."
4650 msgid "Virtual KeyBoard"
4651 msgstr "Virtuálna klávesnica"
4653 msgid "Voltage mode"
4654 msgstr "Napäťový režim"
4669 msgstr "WPA alebo WPA2"
4675 msgstr "WSS pri 4:3"
4680 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4681 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
4684 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4685 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4686 "Please press OK to begin."
4688 "Teraz vyskúšame, či váš televízor zobrazí toto rozlíšenie aj pri 50 Hz. Ak "
4689 "zostane obrazovka čierna, vyčkajte 20 sekúnd a prepne sa späť na 60 Hz.\n"
4690 "Stlačením tlačidla OK začnete."
4699 msgstr "Pracovný deň"
4702 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4704 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4707 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4709 "Vitajte v strihovom editore.\n"
4711 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
4712 "„začiatok strihu“\n"
4714 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
4717 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4718 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4719 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4721 "Víta vás pomocník pre aktualizáciu image. Pomôže vám pri aktualizácii "
4722 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
4723 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
4726 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4728 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4729 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4731 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4737 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4738 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4740 "Press OK to start configuring your network"
4746 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4747 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4751 "Tento úvodný pomocník vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
4752 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
4760 msgid "What do you want to scan?"
4761 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
4763 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4764 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
4767 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4768 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4769 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4772 "Really do a factory reset?"
4774 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
4775 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
4776 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
4779 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
4781 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4782 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
4784 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4785 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
4790 msgid "Wireless LAN"
4793 msgid "Wireless Network"
4794 msgstr "Bezdrôtová sieť"
4796 msgid "Wireless Network State"
4799 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4800 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
4802 msgid "Write failed!"
4803 msgstr "Zápis zlyhal!"
4805 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4806 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
4820 msgid "Yes, and delete this movie"
4821 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
4823 msgid "Yes, and don't ask again"
4824 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
4826 msgid "Yes, backup my settings!"
4827 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
4829 msgid "Yes, do a manual scan now"
4830 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
4832 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4833 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
4835 msgid "Yes, do another manual scan now"
4836 msgstr "Áno, teraz vyhľadať ručne iné"
4838 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4839 msgstr "Áno, teraz vypnúť"
4841 msgid "Yes, restore the settings now"
4842 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
4844 msgid "Yes, returning to movie list"
4845 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
4847 msgid "Yes, view the tutorial"
4848 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
4850 msgid "You can cancel the installation."
4851 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
4853 msgid "You can cancel the removal."
4854 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
4857 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4858 "want to be installed."
4860 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
4861 "chcete nainštalovať."
4863 msgid "You can choose, what you want to install..."
4864 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať."
4866 msgid "You can install this plugin."
4867 msgstr "Môžete nainštalovať modul."
4869 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4872 msgid "You can remove this plugin."
4873 msgstr "Tento modul môžete zmazať!"
4875 msgid "You cannot delete this!"
4876 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
4878 msgid "You chose not to install any default services lists."
4879 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
4882 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4883 "default settings later in the settings menu."
4885 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
4886 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
4889 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4891 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte pomocníka "
4895 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4896 "harddisk is not an option for you."
4898 "Zdá sa, že v Dreamboxe nemáte pevný disk, preto zálohovanie na pevný disk "
4899 "nie je pre vás správnou voľbou."
4902 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4903 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4904 "to the harddisk!\n"
4905 "Please press OK to start the backup now."
4907 "Vybrali ste si zálohovanie na kartu CF. Karta musí byť v otvore. "
4908 "Nekontrolujeme, či sa teraz naozaj používa, preto radšej zálohujte na pevný "
4910 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4913 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4914 "Please press OK to start the backup now."
4916 "Vybrali ste si zálohovanie na USB. Lepšie je zálohovať na pevný disk.\n"
4917 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4920 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4923 "Vybrali ste si zálohovanie na pevný disk. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4927 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4930 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4934 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4935 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4937 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
4938 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
4942 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4943 "restore. Please press OK to start the restore now."
4945 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
4946 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
4949 msgid "You have to wait %s!"
4950 msgstr "Musíte čakať %s!"
4953 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4954 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4955 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4956 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4959 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
4960 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
4961 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
4962 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
4965 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4967 "Do you want to set the pin now?"
4969 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
4971 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
4974 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4976 "Your internet connection is working now.\n"
4981 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4983 "Your internet connection is working now.\n"
4985 "Please press OK to continue."
4988 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4990 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4992 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4993 msgstr "Televízor funguje s kmitočtom 50 Hz. Prima!"
4996 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4999 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
5002 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5003 "blank dual layer DVD!"
5005 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
5006 "dvojvrstvový disk DVD!"
5008 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5009 msgstr "Dreambox sa vypína. Nevzďaľujte sa..."
5012 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5015 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
5017 msgid "Your email address:"
5018 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
5021 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5022 "Press OK to start upgrade."
5024 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
5025 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
5028 "Your internet connection is not working!\n"
5029 "Please choose what you want to do next."
5032 msgid "Your name (optional):"
5033 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
5035 msgid "Your network configuration has been activated."
5036 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
5039 "Your network configuration has been activated.\n"
5040 "A second configured interface has been found.\n"
5042 "Do you want to disable the second network interface?"
5044 "Nastavenie siete bolo aktivované..\n"
5045 "Bolo zistené ďalšie nakonfigurované rozhranie.\n"
5047 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
5050 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5051 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5053 "Please choose what you want to do next."
5056 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5057 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
5059 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5060 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
5062 msgid "[alternative edit]"
5063 msgstr "[úprava alternatív]"
5065 msgid "[bouquet edit]"
5066 msgstr "[úprava buketu]"
5068 msgid "[favourite edit]"
5069 msgstr "[úprava obľúbených]"
5074 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5075 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
5077 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5078 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
5080 msgid "abort alternatives edit"
5081 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
5083 msgid "abort bouquet edit"
5084 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
5086 msgid "abort favourites edit"
5087 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
5089 msgid "about to start"
5092 msgid "activate current configuration"
5093 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
5095 msgid "activate network adapter configuration"
5098 msgid "add Provider"
5099 msgstr "pridať poskytovateľa"
5102 msgstr "pridať stanicu"
5104 msgid "add a nameserver entry"
5107 msgid "add alternatives"
5108 msgstr "pridať alternatívy"
5110 msgid "add bookmark"
5111 msgstr "pridať záložku"
5114 msgstr "pridať buket"
5116 msgid "add directory to playlist"
5117 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
5119 msgid "add file to playlist"
5120 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
5122 msgid "add files to playlist"
5123 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
5126 msgstr "pridať značku"
5128 msgid "add recording (enter recording duration)"
5129 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
5131 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5132 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
5134 msgid "add recording (indefinitely)"
5135 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
5137 msgid "add recording (stop after current event)"
5138 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnej udalosti)"
5140 msgid "add service to bouquet"
5141 msgstr "pridať stanicu do buketu"
5143 msgid "add service to favourites"
5144 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
5146 msgid "add to parental protection"
5147 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
5152 msgid "alphabetic sort"
5153 msgstr "triediť podľa abecedy"
5156 "are you sure you want to restore\n"
5157 "following backup:\n"
5159 "naozaj chcete obnoviť\n"
5162 msgid "assigned CAIds"
5163 msgstr "priradené CAIdy"
5165 msgid "assigned CAIds:"
5166 msgstr "priradené CAIdy"
5168 msgid "assigned Services/Provider"
5169 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
5171 msgid "assigned Services/Provider:"
5172 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
5175 msgid "audio track (%s) format"
5176 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
5179 msgid "audio track (%s) language"
5180 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
5182 msgid "audio tracks"
5183 msgstr "zvukové stopy"
5194 msgid "background image"
5195 msgstr "obraz v pozadí"
5197 msgid "backgroundcolor"
5198 msgstr "farba pozadia"
5207 msgstr "čierna listina"
5213 msgid "burn audio track (%s)"
5214 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
5216 msgid "change recording (duration)"
5217 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
5219 msgid "change recording (endtime)"
5220 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
5225 msgid "choose destination directory"
5226 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
5228 msgid "circular left"
5229 msgstr "kruhová ľavá"
5231 msgid "circular right"
5232 msgstr "kruhová pravá"
5234 msgid "clear playlist"
5235 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
5252 msgid "copy to bouquets"
5253 msgstr "skopírovať do buketov"
5255 msgid "could not be removed"
5256 msgstr "nedá sa odstrániť"
5258 msgid "create directory"
5259 msgstr "vytvoriť adresár"
5271 msgstr "zmazať strih"
5274 msgstr "zmazať súbor"
5276 msgid "delete playlist entry"
5277 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
5279 msgid "delete saved playlist"
5280 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
5288 msgid "disable move mode"
5289 msgstr "zrušiť presun"
5294 msgid "disconnected"
5297 msgid "do not change"
5301 msgstr "nič nerobiť"
5303 msgid "don't record"
5309 msgid "edit alternatives"
5310 msgstr "upraviť alternatívy"
5318 msgid "enable bouquet edit"
5319 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
5321 msgid "enable favourite edit"
5322 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
5324 msgid "enable move mode"
5325 msgstr "zapnúť presun"
5330 msgid "end alternatives edit"
5331 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
5333 msgid "end bouquet edit"
5334 msgstr "skončiť úpravu buketu"
5336 msgid "end cut here"
5337 msgstr "strih končí tu"
5339 msgid "end favourites edit"
5340 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
5342 msgid "enigma2 and network"
5343 msgstr "enigma2 a sieť"
5345 msgid "enter hidden network SSID"
5351 msgid "exceeds dual layer medium!"
5352 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
5354 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5355 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
5357 msgid "exit mediaplayer"
5358 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
5360 msgid "exit movielist"
5361 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
5363 msgid "exit nameserver configuration"
5364 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
5366 msgid "exit network adapter configuration"
5367 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
5369 msgid "exit network adapter setup menu"
5370 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťového adaptéra"
5372 msgid "exit network interface list"
5373 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
5375 msgid "exit networkadapter setup menu"
5376 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
5381 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5382 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5385 msgstr "názov súboru"
5387 msgid "fine-tune your display"
5388 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
5390 msgid "forward to the next chapter"
5391 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
5396 msgid "free diskspace"
5397 msgstr "voľného miesta na disku"
5399 msgid "go to deep standby"
5400 msgstr "prejsť do vypnutia"
5402 msgid "go to standby"
5403 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
5405 msgid "grab this frame as bitmap"
5406 msgstr "zachytiť toto políčko ako bitmapu"
5411 msgid "hear radio..."
5412 msgstr "počúvať rádio..."
5417 msgid "hidden network"
5418 msgstr "skrytá sieť"
5420 msgid "hide extended description"
5421 msgstr "skryť rozšírené opisy"
5424 msgstr "skryť prehrávač"
5435 msgid "immediate shutdown"
5436 msgstr "ihneď vypnúť"
5443 "Prichádzajúci hovor!\n"
5447 msgstr "inic. modul"
5449 msgid "init modules"
5450 msgstr "inic. moduly"
5452 msgid "insert mark here"
5453 msgstr "sem vložiť značku"
5455 msgid "jump back to the previous title"
5456 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
5458 msgid "jump forward to the next title"
5459 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
5461 msgid "jump to listbegin"
5462 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
5464 msgid "jump to listend"
5465 msgstr "skok na koniec zoznamu"
5467 msgid "jump to next marked position"
5468 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
5470 msgid "jump to previous marked position"
5471 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
5473 msgid "leave movie player..."
5474 msgstr "opustiť prehrávač médií..."
5482 msgid "list style compact"
5483 msgstr "kompaktný zoznam"
5485 msgid "list style compact with description"
5486 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
5488 msgid "list style default"
5489 msgstr "predvolený zoznam"
5491 msgid "list style single line"
5492 msgstr "jednoriadkový zoznam"
5494 msgid "load playlist"
5495 msgstr "nahrať zoznam prehrávok"
5500 msgid "loopthrough to"
5510 msgstr "zoznam menu"
5524 msgid "move PiP to main picture"
5525 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
5527 msgid "move down to last entry"
5528 msgstr "nadol na poslednú položku"
5530 msgid "move down to next entry"
5531 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
5533 msgid "move up to first entry"
5534 msgstr "nahor na prvú položku"
5536 msgid "move up to previous entry"
5537 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
5540 msgstr "zoznam filmov"
5543 msgstr "viacnormový"
5548 msgid "next channel"
5549 msgstr "nasledujúca stanica"
5551 msgid "next channel in history"
5552 msgstr "nasledujúca stanica v histórii"
5557 msgid "no CAId selected"
5558 msgstr "nie je zvolený CAId"
5560 msgid "no CI slots found"
5561 msgstr "nenájdené otvory CI"
5563 msgid "no HDD found"
5564 msgstr "nenájdený pevný disk"
5566 msgid "no Services/Providers selected"
5567 msgstr "žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
5569 msgid "no module found"
5570 msgstr "Nenájdený modul"
5573 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
5576 msgstr "žiadny časový limit"
5582 msgstr "nie je signál"
5587 msgid "nothing connected"
5588 msgstr "nič nie je pripojené"
5590 msgid "of a DUAL layer medium used."
5591 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
5593 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5594 msgstr "jednovrstvového média využitých."
5602 msgid "on READ ONLY medium."
5603 msgstr "na nezapisovateľné médium."
5608 msgid "open nameserver configuration"
5609 msgstr "otvoriť nastavenia DNS"
5611 msgid "open servicelist"
5612 msgstr "otvoriť zoznam staníc"
5614 msgid "open servicelist(down)"
5615 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nadol)"
5617 msgid "open servicelist(up)"
5618 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nahor)"
5620 msgid "open virtual keyboard input help"
5621 msgstr "otvoriť pomocníka k virtuálnej klávesnici"
5632 msgid "play from next mark or playlist entry"
5633 msgstr "prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5635 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5636 msgstr "prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5638 msgid "please press OK when ready"
5639 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
5641 msgid "please wait, loading picture..."
5642 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
5644 msgid "previous channel"
5645 msgstr "predchádzajúca stanica"
5647 msgid "previous channel in history"
5648 msgstr "predchádzajúca stanica v histórii"
5653 msgid "recording..."
5654 msgstr "nahrávam..."
5659 msgid "remove a nameserver entry"
5660 msgstr "odstrániť DNS"
5662 msgid "remove after this position"
5663 msgstr "odstrániť po tejto pozícii"
5665 msgid "remove all alternatives"
5666 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
5668 msgid "remove all new found flags"
5669 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
5671 msgid "remove before this position"
5672 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
5674 msgid "remove bookmark"
5675 msgstr "odstrániť záložku"
5677 msgid "remove directory"
5678 msgstr "odstrániť adresár"
5680 msgid "remove entry"
5681 msgstr "odstrániť položku"
5683 msgid "remove from parental protection"
5684 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
5686 msgid "remove new found flag"
5687 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
5689 msgid "remove selected satellite"
5690 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
5692 msgid "remove this mark"
5693 msgstr "odstrániť túto značku"
5695 msgid "repeat playlist"
5696 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
5701 msgid "rewind to the previous chapter"
5702 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
5707 msgid "save last directory on exit"
5708 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
5710 msgid "save playlist"
5711 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
5713 msgid "save playlist on exit"
5714 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
5717 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
5720 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5721 msgstr "Vyhľadávanie prebieha - %d%% hotových!"
5724 msgstr "stav vyhľadávania"
5729 msgid "second cable of motorized LNB"
5730 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
5738 msgid "select .NFI flash file"
5739 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
5742 msgstr "zvoliť CAId"
5744 msgid "select CAId's"
5745 msgstr "zvoliť CAIdy"
5747 msgid "select image from server"
5748 msgstr "zvoliť image zo servera"
5750 msgid "select interface"
5751 msgstr "zvoliť rozhranie"
5753 msgid "select menu entry"
5754 msgstr "zvoliť položku menu"
5756 msgid "select movie"
5757 msgstr "zvoliť film"
5759 msgid "select the movie path"
5760 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
5763 msgstr "PIN stanice"
5766 msgstr "PIN nastavenia"
5768 msgid "show DVD main menu"
5769 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
5772 msgstr "zobraziť EPG..."
5774 msgid "show Infoline"
5775 msgstr "zobraziť informácie"
5778 msgstr "zobraziť všetko"
5780 msgid "show alternatives"
5781 msgstr "zobraziť alternatívy"
5783 msgid "show event details"
5784 msgstr "zobraziť údaje o udalosti"
5786 msgid "show extended description"
5787 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
5789 msgid "show first selected tag"
5790 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
5792 msgid "show second selected tag"
5793 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
5795 msgid "show shutdown menu"
5796 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
5798 msgid "show single service EPG..."
5799 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
5801 msgid "show tag menu"
5802 msgstr "zobraziť menu štítkov"
5804 msgid "show transponder info"
5805 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
5807 msgid "shuffle playlist"
5808 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
5819 msgid "skip backward"
5822 msgid "skip backward (enter time)"
5823 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
5825 msgid "skip forward"
5828 msgid "skip forward (enter time)"
5829 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
5831 msgid "slide picture in loop"
5832 msgstr "premietať obrázky v slučke"
5834 msgid "sort by date"
5835 msgstr "triediť podľa dátumu"
5841 msgstr "pohotovostný režim"
5843 msgid "start cut here"
5844 msgstr "začiatok strihu tu"
5846 msgid "start directory"
5847 msgstr "počiatočný adresár"
5849 msgid "start timeshift"
5850 msgstr "začať časový posun"
5856 msgstr "zastaviť PiP"
5861 msgid "stop recording"
5862 msgstr "zastaviť nahrávanie"
5864 msgid "stop timeshift"
5865 msgstr "zastaviť časový posun"
5867 msgid "swap PiP and main picture"
5868 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
5870 msgid "switch to bookmarks"
5871 msgstr "prepnúť na záložky"
5873 msgid "switch to filelist"
5874 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
5876 msgid "switch to playlist"
5877 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
5879 msgid "switch to the next angle"
5880 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
5882 msgid "switch to the next audio track"
5883 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
5885 msgid "switch to the next subtitle language"
5886 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
5888 msgid "template file"
5892 msgstr "farba textu"
5894 msgid "this recording"
5895 msgstr "táto nahrávka"
5897 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5898 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
5900 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5901 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
5903 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5904 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
5910 msgstr "nepotvrdené"
5915 msgid "unknown service"
5916 msgstr "neznáma stanica"
5918 msgid "until restart"
5919 msgstr "do reštartu"
5921 msgid "user defined"
5922 msgstr "užívateľsky definované"
5927 msgid "view extensions..."
5928 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
5930 msgid "view recordings..."
5931 msgstr "zobraziť nahrávky..."
5933 msgid "wait for ci..."
5934 msgstr "čakať na ci..."
5936 msgid "wait for mmi..."
5937 msgstr "čakať na mmi..."
5942 msgid "was removed successfully"
5943 msgstr "bolo úspešne odstránené"
5949 msgstr "biela listina"
5960 msgid "yes (keep feeds)"
5961 msgstr "áno (zachovať feedy)"
5964 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5965 "assistance before rebooting your dreambox."
5967 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
5968 "pomoc v návode na používanie."
5978 #~ "Scan for local packages and install them."
5981 #~ "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
5985 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5988 #~ "Prezrieť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
5990 #~ msgid "Backup running"
5991 #~ msgstr "Zálohovanie beží"
5993 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5994 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
5997 #~ msgstr "Pokračovať"
5999 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
6000 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
6002 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
6004 #~ "Chcete pokračovať v inštalovaní alebo odstraňovaní zvolených modulov?\n"
6006 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
6007 #~ msgstr "Upraviť URL zdroja IPKG..."
6009 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6010 #~ msgstr "Keď stlačíte pokračovať, vykonajú sa tieto úlohy."
6012 #~ msgid "General AC3 delay"
6013 #~ msgstr "Oneskorenie AC3"
6015 #~ msgid "General PCM delay"
6016 #~ msgstr "Oneskorenie PCM"
6018 #~ msgid "Install software updates..."
6019 #~ msgstr "Inštalovať aktualizácie softvéru..."
6028 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6029 #~ msgstr "Umožní prezerať a upravovať súbory v Dreamboxe."
6031 #~ msgid "Package details for: "
6032 #~ msgstr "Údaje o balíčku:"
6034 #~ msgid "Plugin manager"
6035 #~ msgstr "Správca modulov"
6037 #~ msgid "Removeing"
6038 #~ msgstr "Odstraňujem"
6040 #~ msgid "Software manager"
6041 #~ msgstr "Správca softvéru"
6043 #~ msgid "Software manager..."
6044 #~ msgstr "Správca softvéru..."
6046 #~ msgid "There is nothing to be done."
6047 #~ msgstr "Nie je nič na vykonanie."
6064 #~ msgstr "Aktualizácia"
6066 #~ msgid "Upgradeing"
6067 #~ msgstr "Aktualizujem"
6069 #~ msgid "VideoSetup"
6070 #~ msgstr "Nastavenie obrazu"
6073 #~ msgstr "Zobraziť"