1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:09+0200\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Rozšírené voľby a nastavenia."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 "Správa rozšírení a modulov pre Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
96 "Restore your backups by date."
99 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
117 "Aktuálne zariadenie: "
122 "System will restart after the restore!"
125 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Zobraziť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
141 msgstr " rozšírenia."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " balíčkov zvolených."
149 msgid " updates available."
150 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr " bezdrôtových sietí nájdených."
190 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
195 msgid "%d jobs are running in the background!"
196 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
203 msgid "%d services found!"
204 msgstr "Nájdených %d staníc!"
219 "(%s, %d MB voľných)"
235 msgid "(show optional DVD audio menu)"
236 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
238 msgid "* Only available if more than one interface is active."
239 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
247 msgid "1 wireless network found!"
248 msgstr "Nájdená 1 bezdrôtová sieť."
268 msgid "16:10 Letterbox"
269 msgstr "16:10 Letterbox"
271 msgid "16:10 PanScan"
272 msgstr "16:10 PanScan"
277 msgid "16:9 Letterbox"
278 msgstr "16:9 Letterbox"
301 msgid "4:3 Letterbox"
302 msgstr "4:3 Letterbox"
328 msgid "<Current movielist location>"
329 msgstr "<Aktuálne umiestnenie zoznamu filmov>"
331 msgid "<Default movie location>"
332 msgstr "<Predvolené umiestnenie filmov>"
334 msgid "<Last timer location>"
335 msgstr "<Umiestnenie poslednej časovej nahrávky>"
346 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
349 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
350 msgstr "Vzhľad Späť ku koreňom ... alebo zlaté staré časy."
352 msgid "A basic ftp client"
353 msgstr "Základný klient FTP"
355 msgid "A client for www.dyndns.org"
356 msgstr "Klient pre www.dyndns.org"
360 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
361 "Do you want to keep your version?"
363 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
364 "Chcete zachovať svoju verziu?"
366 msgid "A demo plugin for TPM usage."
367 msgstr "Ukážkový modul pre TPM."
369 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
373 "A finished record timer wants to set your\n"
374 "Dreambox to standby. Do that now?"
376 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
377 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
380 "A finished record timer wants to shut down\n"
381 "your Dreambox. Shutdown now?"
383 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
384 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
386 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
387 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
389 msgid "A graphical EPG interface"
390 msgstr "Grafické rozhranie EPG"
392 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
395 msgid "A graphical EPG interface."
396 msgstr "Grafické rozhranie EPG"
399 "A mount entry with this name already exists!\n"
400 "Update existing entry and continue?\n"
401 msgstr "Prístup s týmto názvom už existuje.\n"
403 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
404 msgstr "Pekný vzhľad HD od autora Kerni"
406 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
407 msgstr "Pekný vzhľad HD, brúsený hliník, od autora Kerni"
409 msgid "A nice looking skin from Kerni"
410 msgstr "Pekný vzhľad od autora Kerni"
414 "A record has been started:\n"
417 "Nahrávanie začalo:\n"
421 "A recording is currently running.\n"
422 "What do you want to do?"
424 "Práve sa nahráva.\n"
428 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
429 "configure the positioner."
430 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
433 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
434 "start the satfinder."
436 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
439 msgid "A required tool (%s) was not found."
440 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
442 msgid "A search for available updates is currently in progress."
443 msgstr "Práve prebieha vyhľadávanie dostupných aktualizácií."
446 "A second configured interface has been found.\n"
448 "Do you want to disable the second network interface?"
450 "Bolo nájdené druhé nakonfigurované rozhranie.\n"
451 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
453 msgid "A simple downloading application for other plugins"
454 msgstr "Jednoduchá aplikácia na sťahovanie iných modulov"
457 "A sleep timer wants to set your\n"
458 "Dreambox to standby. Do that now?"
460 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
461 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
464 "A sleep timer wants to shut down\n"
465 "your Dreambox. Shutdown now?"
467 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
470 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
471 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
474 "A timer failed to record!\n"
475 "Disable TV and try again?\n"
477 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
478 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
481 msgstr "Nastavenia A/V"
490 msgstr "AC3 implicitne"
498 msgid "Abort this Wizard."
499 msgstr "Skončiť tohto sprievodcu."
505 msgstr "O Dreamboxe..."
507 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
508 msgstr "Prístup k Médiatéke ARD"
510 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
511 msgstr "Prístup k online databáze videí v Médiatéke ARD"
514 msgstr "Prístupový bod:"
516 msgid "Action on long powerbutton press"
517 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
519 msgid "Action on short powerbutton press"
520 msgstr "Činnosť po krátkom stlačení sieťového vypínača"
525 msgid "Activate Picture in Picture"
526 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
528 msgid "Activate network settings"
529 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
541 msgid "Adapter settings"
542 msgstr "Nastavenia adaptéra"
548 msgstr "Pridať záložku"
550 msgid "Add WLAN configuration?"
551 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
554 msgstr "Pridať značku"
556 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
557 msgstr "Pridanie nového prístupu NFS alebo CIFS do Dreamboxa."
559 msgid "Add a new title"
560 msgstr "Pridať nový titul"
562 msgid "Add network configuration?"
563 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
565 msgid "Add new AutoTimer"
566 msgstr "Pridať nový autočasovač"
568 msgid "Add new network mount point"
569 msgstr "Pridať nový sieťový prístup."
572 msgstr "Pridať časovač"
574 msgid "Add timer as disabled on conflict"
575 msgstr "Pridať časovač ako vypnutý pri konflikte"
578 msgstr "Pridať titul"
580 msgid "Add to bouquet"
581 msgstr "Pridať do buketu"
583 msgid "Add to favourites"
584 msgstr "Pridať do obľúbených"
586 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
587 msgstr "Pridať časovač prepnutia namiesto časovača nahrávania?"
593 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
596 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
597 "číslo, revízia, ...)."
599 msgid "Adds network configuration if enabled."
600 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
602 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
603 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
606 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
607 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
608 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
611 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
612 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
613 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
616 msgid "Adult streaming plugin"
617 msgstr "Modul streamovania pre dospelých"
619 msgid "Adult streaming plugin."
620 msgstr "Modul streamovania pre dospelých."
622 msgid "Advanced Options"
623 msgstr "Rozšírené voľby"
625 msgid "Advanced Software"
626 msgstr "Vylepšený softvér"
628 msgid "Advanced Software Plugin"
629 msgstr "Modul vylepšeného softvéru"
631 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
632 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
634 msgid "Advanced Video Setup"
635 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
637 msgid "Advanced restore"
638 msgstr "Rozšírené obnovenie"
641 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
644 "Po reštarte alebo výpadku elektriny uvedie StartupToStandby Dreamboxa do "
645 "pohotovostného režimu."
651 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
652 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
654 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
655 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
657 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
658 msgstr "Ovládací modul v štýle vzhľadu Ai.HD"
666 msgid "All Satellites"
667 msgstr "Všetky satelity"
672 msgid "All non-repeating timers"
673 msgstr "Všetky časovače bez opakovania"
675 msgid "Allow zapping via Webinterface"
676 msgstr "Umožniť prepnutie cez webové rozhranie"
678 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
679 msgstr "Umožňuje spustiť TuxboxPlugins"
681 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
682 msgstr "Umožňuje sťahovať súbory z Rapidshare na pozadí."
687 msgid "Alternative radio mode"
688 msgstr "Alternatívny režim rádia"
690 msgid "Alternative services tuner priority"
691 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
694 msgstr "Vždy sa spýtať"
696 msgid "Always ask before sending"
697 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
699 msgid "Ammount of recordings left"
700 msgstr "Zvyšné záznamy"
702 msgid "An empty filename is illegal."
703 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
705 msgid "An error occured."
706 msgstr "Došlo k chybe."
708 msgid "An unknown error occured!"
709 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
711 msgid "Anonymize crashlog?"
712 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
718 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
721 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
725 "Are you sure you want to delete\n"
726 "following backup:\n"
728 "Naozaj chcete zmazať\n"
731 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
732 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
735 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
738 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
742 "Are you sure you want to restore\n"
743 "following backup:\n"
745 "Naozaj chcete obnoviť\n"
749 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
750 "Enigma2 will restart after the restore"
752 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
753 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
756 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
759 "Naozaj chcete uložiť tento sieťový prístup?\n"
768 msgid "Ask before shutdown:"
769 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
780 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
781 msgstr "Priradenie poskytovateľov. staníc alebo CAID modulu CI"
789 msgid "Audio Options..."
790 msgstr "Voľby zvuku ..."
798 msgid "Audio Sync Setup"
802 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
803 "synchronous to the picture."
805 "AudioSync umožní oneskorenie zvuku (Bitstream, PCM) tak, aby bol "
806 "synchronizovaný s obrazom."
814 msgid "Authoring mode"
815 msgstr "Režim autorizácie"
820 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
821 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
824 msgstr "Automatické flešovanie"
826 msgid "Auto scart switching"
827 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
829 msgid "AutoTimer Editor"
830 msgstr "Editor autočasovača"
832 msgid "AutoTimer Filters"
833 msgstr "Filtre autočasovača"
835 msgid "AutoTimer Services"
836 msgstr "Stanice autočasovača"
838 msgid "AutoTimer Settings"
839 msgstr "Nastavenia autočasovača"
841 msgid "AutoTimer overview"
842 msgstr "Prehľad autočasovača"
845 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
848 "AutoTimer prehľadá EPG a vytvorí časovače podľa užívateľom určených kritérií "
851 msgid "AutoTimer was added successfully"
854 msgid "AutoTimer was changed successfully"
857 msgid "AutoTimer was removed"
863 msgid "Automatic Scan"
864 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
866 msgid "Automatic volume adjustment"
867 msgstr "Automatické nastavenie hlasitosti"
869 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
870 msgstr "Automatické nastavenie hlasitosti pre stanice s AC3/DTS."
872 msgid "Automatically change video resolution"
873 msgstr "Automatická zmena rozlíšenia obrazu"
876 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
877 "resolution you are watching."
879 "Automaticky zmení rozlíšenie na výstupe podľa rozlíšenia sledovaného obrazu."
881 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
882 msgstr "Automatická tvorba udalosti časovača podľa kľúčových slov."
884 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
885 msgstr "Automaticky informuje o nedostatku pamäte"
887 msgid "Automatically refresh EPG"
888 msgstr "Automatická obnova EPG"
890 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
891 msgstr "Auitomatické posielanie správ o zrútení do Dream Multimedia"
895 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
899 msgid "Autoresolution Switch"
902 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
905 msgid "Autoresolution settings"
908 msgid "Autoresolution videomode setup"
911 msgid "Autos & Vehicles"
912 msgstr "Autá a doprava"
914 msgid "Autowrite timer"
915 msgstr "Automatický zápis časovača"
917 msgid "Available format variables"
918 msgstr "Dostupné premenné formátu"
926 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
927 msgstr "Základný vzhľad HD, autor Ismail Demir"
929 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
930 msgstr "Základný vzhľad HD pre image Dreamboxa, autor Ismail Demir"
944 msgid "Back, lower USB Slot"
947 msgid "Back, upper USB Slot"
954 msgstr "Zálohovanie skončilo."
956 msgid "Backup failed."
957 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
959 msgid "Backup is running..."
960 msgstr "Zálohovanie beží..."
962 msgid "Backup system settings"
963 msgstr "Zálohovať nastavenia systému"
971 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
972 msgstr "Začiatok časového obdobia \"po udalosti\""
974 msgid "Begin of timespan"
975 msgstr "Začiatok časového obdobia"
978 msgstr "Čas začiatku"
980 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
981 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
983 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
984 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
986 msgid "Behavior when a movie is started"
987 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
989 msgid "Behavior when a movie is stopped"
990 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
992 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
993 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
998 msgid "Block noise reduction"
999 msgstr "Potlačenie blokového šumu"
1002 msgstr "Zosilniť modrú"
1004 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1005 msgstr "Ovládací modul Bonjour/Avahi"
1007 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1008 msgstr "Ovládací modul Bonjour/Avahi."
1023 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1027 msgid "Browse for and connect to network shares"
1030 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1033 msgid "Browse network neighbourhood"
1034 msgstr "Prehľadávať siete v susedstve"
1037 msgstr "Napáliť DVD"
1039 msgid "Burn existing image to DVD"
1040 msgstr "Napáliť existujúci image na DVD"
1043 msgstr "Napáliť na DVD..."
1045 msgid "Burn your recordings to DVD"
1046 msgstr "Napáľte si nahrávky na DVD"
1052 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1057 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1058 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1059 "about the same conflict over and over."
1063 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1065 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
1077 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1078 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1080 "CDInfo zbiera informácie o albumoch a skladbách z CDDB a CD-Text pri "
1081 "prehrávaní CD v Prehrávači médií."
1083 msgid "CI assignment"
1084 msgstr "Priradenie CI"
1087 msgstr "Zdieľanie CIFS"
1095 msgid "Cache Thumbnails"
1096 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
1098 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1099 msgstr "Monitor volaní pre oznamy volaní NCID"
1101 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1102 msgstr "Monitor volaní pre smerovače Fritzbox"
1104 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1105 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru. Skontrolujte sieť!"
1120 msgstr "Katalánčina"
1122 msgid "Center screen at the lower border"
1123 msgstr "Vystrediť obrazovku na dolnom okraji"
1125 msgid "Center screen at the upper border"
1126 msgstr "Vystrediť obrazovku na hornom okraji"
1128 msgid "Change active delay"
1129 msgstr "Zmeniť aktívne oneskorenie"
1131 msgid "Change bouquets in quickzap"
1132 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
1134 msgid "Change default recording offset?"
1135 msgstr "Zmeniť predvolený posun nahrávania?"
1137 msgid "Change hostname"
1138 msgstr "Zmeniť názov hostiteľa"
1140 msgid "Change pin code"
1141 msgstr "Zmeniť kód PIN"
1143 msgid "Change service PIN"
1144 msgstr "Zmeniť PIN stanice"
1146 msgid "Change service PINs"
1147 msgstr "Zmeniť PINy staníc"
1149 msgid "Change setup PIN"
1150 msgstr "Zmeniť PIN nastavení"
1152 msgid "Change step size"
1153 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
1155 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1156 msgstr "Zmeňte názov hostiteľa Dreamboxa."
1159 msgstr "Protokol zmien"
1164 msgid "Channel Selection"
1165 msgstr "Voľba stanice"
1167 msgid "Channel audio:"
1168 msgstr "Zvuk stanice:"
1170 msgid "Channel not in services list"
1171 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
1176 msgid "Channellist menu"
1177 msgstr "Menu zoznamu staníc"
1192 msgstr "Skontrolovať"
1194 msgid "Checking Filesystem..."
1195 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
1197 msgid "Choose Tuner"
1198 msgstr "Zvoliť tuner"
1200 msgid "Choose a wireless network"
1201 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
1203 msgid "Choose backup files"
1204 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
1206 msgid "Choose backup location"
1207 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
1209 msgid "Choose bouquet"
1210 msgstr "Zvoliť buket"
1212 msgid "Choose image to download"
1213 msgstr "Zvoľte image na stiahnutie"
1215 msgid "Choose target folder"
1216 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
1218 msgid "Choose upgrade source"
1219 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
1221 msgid "Choose your Skin"
1222 msgstr "Zvoliť vzhľad"
1224 msgid "Circular left"
1225 msgstr "Kruhová ľavá"
1227 msgid "Circular right"
1228 msgstr "Kruhová pravá"
1236 msgid "Cleanup Wizard"
1237 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1239 msgid "Cleanup Wizard settings"
1240 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
1242 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1243 msgstr "Automaticky vyprázdniť zoznam časovačov"
1245 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1246 msgstr "Automaticky vyprázdniť zoznam časovačov."
1248 msgid "CleanupWizard"
1249 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1251 msgid "Clear before scan"
1252 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
1254 msgid "Clear history on Exit:"
1255 msgstr "Vymazať históriu pri ukončení:"
1258 msgstr "Vymazať log"
1263 msgid "Close and forget changes"
1264 msgstr "Zatvoriť a zrušiť zmeny"
1266 msgid "Close and save changes"
1267 msgstr "Zatvoriť a uložiť zmeny"
1269 msgid "Close title selection"
1270 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
1272 msgid "Code rate HP"
1275 msgid "Code rate LP"
1278 msgid "Code rate high"
1279 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
1281 msgid "Code rate low"
1282 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
1285 msgstr "Rýchlosť HP"
1288 msgstr "Rýchlosť LP"
1290 msgid "Collection name"
1291 msgstr "Názov zostavy"
1293 msgid "Collection settings"
1294 msgstr "Nastavenia zostavy"
1296 msgid "Color Format"
1297 msgstr "Formát farby"
1302 msgid "Command execution..."
1303 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
1305 msgid "Command order"
1306 msgstr "Poradie príkazov"
1308 msgid "Committed DiSEqC command"
1309 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqC"
1311 msgid "Common Interface"
1312 msgstr "Common Interface"
1314 msgid "Common Interface Assignment"
1315 msgstr "Priradenie CI"
1317 msgid "CommonInterface"
1318 msgstr "CommonInterface"
1320 msgid "Communication"
1321 msgstr "Komunikácia"
1323 msgid "Compact Flash"
1324 msgstr "Compact Flash"
1329 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1330 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
1332 msgid "Composition of the recording filenames"
1333 msgstr "Zloženie názvov súborov nahrávok"
1335 msgid "Configuration Mode"
1336 msgstr "Možnosti nastavenia"
1338 msgid "Configuration for the Webinterface"
1339 msgstr "Konfigurácia webového rozhrania"
1341 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1342 msgstr "Nastaviť správanie autočasovača"
1344 msgid "Configure interface"
1345 msgstr "Nakonfigurujte rozhranie"
1347 msgid "Configure nameservers"
1348 msgstr "Nastavte názvy serverov"
1350 msgid "Configure your WLAN network interface"
1351 msgstr "Nakonfigurovať rozhranie WLAN"
1353 msgid "Configure your internal LAN"
1354 msgstr "Nakonfigurujte internú LAN"
1356 msgid "Configure your network again"
1357 msgstr "Znova nakonfigurujte sieť"
1359 msgid "Configure your wireless LAN again"
1360 msgstr "Znova nakonfigurujte bezdrôtovú sieť"
1363 msgstr "Konfigurujem"
1365 msgid "Conflicting timer"
1366 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
1371 msgid "Connect to a Wireless Network"
1372 msgstr "Pripojiť k bezdrôtovej sieti"
1374 msgid "Connected to"
1375 msgstr "Pripojené k "
1380 msgid "Constellation"
1383 msgid "Content does not fit on DVD!"
1384 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
1389 msgid "Continue in background"
1390 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1392 msgid "Continue playing"
1393 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1398 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1399 msgstr "Ovládajte Dreamboxa cez webový prehliadač."
1401 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1402 msgstr "Ovládajte Dreamboxa cez webový prehliadač"
1404 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1405 msgstr "Ovládajte Dreamboxa len tlačidlom MUTE"
1407 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1408 msgstr "Ovládajte Dreamboxa len tlačidlom MUTE."
1410 msgid "Control your internal system fan."
1411 msgstr "Ovládajte vnútorný systémový ventilátor."
1413 msgid "Control your kids's tv usage"
1414 msgstr "Ovládajte používanie televízora deťmi"
1416 msgid "Control your system fan"
1417 msgstr "Ovládajte systémový ventilátor"
1419 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1420 msgstr "Kopírujte, premenujte, vymažte a premiestnite súbory v Dreamboxe."
1422 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1423 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1425 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1426 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1428 msgid "Could not open Picture in Picture"
1429 msgstr "Nedá sa otvoriť obraz v obraze"
1432 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1433 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1436 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1439 msgid "Crashlog settings"
1440 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1442 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1443 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1445 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1446 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1448 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1449 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1452 "Crashlogs found!\n"
1453 "Send them to Dream Multimedia?"
1455 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1456 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1458 msgid "Create DVD-ISO"
1459 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1461 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1462 msgstr "Vytvorte si zálohu Video DVD na pevnom disku Dreamboxa."
1464 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1465 msgstr "Vytvoriť zálohu Video DVD"
1467 msgid "Create a new AutoTimer."
1468 msgstr "Vytvoriť nový autočasovač"
1470 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1471 msgstr "Vytvoriť nový časovač klasickým editorom"
1473 msgid "Create a new timer using the wizard"
1474 msgstr "Vytvoriť nový časovač pomocou sprievodcu"
1476 msgid "Create movie folder failed"
1477 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1479 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1480 msgstr "Vytvorte si náhľadové snímky z filmov"
1482 msgid "Create remote timers"
1483 msgstr "Vytvoriť časovač na diaľku"
1485 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1486 msgstr "Vytvorte časovače na vzdialených Dreamboxoch"
1489 msgid "Creating directory %s failed."
1490 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1492 msgid "Creating partition failed"
1493 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1496 msgstr "Chorvátčina"
1498 msgid "Current Transponder"
1499 msgstr "Aktuálny transpondér"
1501 msgid "Current device: "
1502 msgstr "Aktuálne zariadenie:"
1504 msgid "Current settings:"
1505 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1507 msgid "Current value: "
1508 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1510 msgid "Current version:"
1511 msgstr "Aktuálna verzia:"
1513 msgid "Currently installed image"
1514 msgstr "Aktuálne nainštalovaný image"
1518 msgstr "Vlastný (%s)"
1520 msgid "Custom location"
1521 msgstr "Vlastné umiestnenie"
1523 msgid "Custom offset"
1524 msgstr "Vlastný posun"
1526 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1527 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1529 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1530 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1532 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1533 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1538 msgid "Customize Vali-XD skins"
1539 msgstr "Úprava vzhľadov Vali-XD"
1541 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1542 msgstr "Sami si upravte vzhľady Vali-XD"
1547 msgid "Cut your movies"
1548 msgstr "Strih filmov"
1550 msgid "Cut your movies."
1551 msgstr "Zostrihajte si filmy."
1553 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1554 msgstr "CutListEditor umožňuje úpravu filmov"
1557 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1558 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1560 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1562 "CutListEditor umožňuje úpravu filmov.\\,Seek to the start of the stuff you "
1563 "want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
1564 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1566 "Nájdite začiatok záznamu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
1567 "„začiatok strihu“.\n"
1568 "Potom nájdite koniec, stlačte OK a zvoľte „koniec strihu“. To je všetko."
1570 msgid "Cutlist editor..."
1571 msgstr "Editor strihov..."
1576 msgid "Czech Republic"
1577 msgstr "Česká republika"
1585 msgid "DUAL LAYER DVD"
1586 msgstr "DVOJVRSTVOVÉ DVD"
1597 msgid "DVD File Browser"
1598 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1601 msgstr "Prehrávač DVD"
1603 msgid "DVD Titlelist"
1604 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1606 msgid "DVD media toolbox"
1607 msgstr "Nástroje pre DVD"
1609 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1610 msgstr "Prehrávač DVD prehrá DVD na Dreamboxe"
1613 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1614 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1615 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1617 "Prehrávač DVD prehrá disky DVD na Dreamboxe.\n"
1618 "S Prehrávačom DVD si na Dreamboxe prehráte DVD, súbor ISO alebo priečinok "
1619 "video_ts folder na pevnom disku alebo v sieti."
1627 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1628 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1630 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1631 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1633 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1634 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1636 msgid "Decrease delay"
1637 msgstr "Zmenšiť oneskorenie"
1640 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1641 msgstr "Zmenšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
1643 msgid "Deep Standby"
1649 msgid "Default Settings"
1650 msgstr "Predvolené nastavenia"
1652 msgid "Default movie location"
1653 msgstr "Predvolené umiestnenie filmov"
1655 msgid "Default services lists"
1656 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1659 msgstr "Predvolené hodnoty"
1661 msgid "Define a startup service"
1662 msgstr "Určiť úvodnú stanicu"
1664 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1665 msgstr "Určte úvodnú (počiatočnú) stanicu na Dreamboxe."
1667 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1670 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1674 msgstr "Oneskorenie"
1676 msgid "Delay x seconds after service started"
1682 msgid "Delete crashlogs"
1683 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1685 msgid "Delete entry"
1686 msgstr "Vymazať zadanie"
1688 msgid "Delete failed!"
1689 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1691 msgid "Delete mount"
1692 msgstr "Vymazať prístup"
1696 "Delete no more configured satellite\n"
1699 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1709 msgstr "Zrušiť výber"
1711 msgid "Details for plugin: "
1712 msgstr "Údaje o module:"
1714 msgid "Detected HDD:"
1715 msgstr "Zistený pevný disk:"
1717 msgid "Detected NIMs:"
1718 msgstr "Zistené tunery:"
1726 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1727 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1730 msgstr "Režim DiSEqC"
1732 msgid "DiSEqC repeats"
1733 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1735 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1736 msgstr "Nastavenia testovača DiSEqC"
1741 msgid "Digital contour removal"
1742 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1747 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1748 msgstr "Priame prehrávanie videí z YouTube"
1750 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1751 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1754 msgid "Directory %s nonexistent."
1755 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1757 msgid "Directory browser"
1758 msgstr "Prehľadávač adresárov"
1763 msgid "Disable Picture in Picture"
1764 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1766 msgid "Disable crashlog reporting"
1767 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1769 msgid "Disable timer"
1770 msgstr "Vypnúť časovač"
1775 msgid "Discard changes and close plugin"
1776 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť modul"
1778 msgid "Discard changes and close screen"
1779 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť obrazovku"
1787 msgid "Display 16:9 content as"
1788 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1790 msgid "Display 4:3 content as"
1791 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1793 msgid "Display >16:9 content as"
1794 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1796 msgid "Display Setup"
1797 msgstr "Nastavenie displeja"
1799 msgid "Display and Userinterface"
1800 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1802 msgid "Display search results by:"
1803 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania podľa:"
1805 msgid "Display your photos on the TV"
1806 msgstr "Zobrazenie fotografií na televízore"
1808 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1809 msgstr "Zobrazí informácie o filme z internetovej databázy filmov"
1813 "Do you really want to REMOVE\n"
1814 "the plugin \"%s\"?"
1816 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1820 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1821 "This could take lots of time!"
1823 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1824 "Môže to trvať dosť dlho!"
1828 "Do you really want to delete %s\n"
1833 msgid "Do you really want to delete %s?"
1834 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1838 "Do you really want to download\n"
1839 "the plugin \"%s\"?"
1841 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1844 msgid "Do you really want to exit?"
1845 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
1848 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1849 "All data on the disk will be lost!"
1851 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1852 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1855 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1856 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1859 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1860 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1862 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1863 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1865 msgid "Do you want to do a service scan?"
1866 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1868 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1869 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1872 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1873 msgstr "Chcete stiahnuť image na %s?"
1875 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1876 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1878 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1879 msgstr "Chcete zadať užívateľské meno a heslo pre tohto hostiteľa?\n"
1881 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1882 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1884 msgid "Do you want to install the package:\n"
1885 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1887 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1888 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1890 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1891 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1893 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1894 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1896 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1897 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1899 msgid "Do you want to restore your settings?"
1900 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1902 msgid "Do you want to resume this playback?"
1903 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1905 msgid "Do you want to see more entries?"
1906 msgstr "Chcete vidieť viac zadaní?"
1909 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1912 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1915 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1916 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1919 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1920 "After pressing OK, please wait!"
1922 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1923 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1925 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1926 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1928 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1929 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1931 msgid "Don't ask, just send"
1932 msgstr "Nepýtať sa, len poslať"
1934 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1935 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1938 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1939 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1942 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1944 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1951 msgid "Download %s from Server"
1952 msgstr "Stiahnuť %s zo servera"
1954 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1955 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1957 msgid "Download Plugins"
1958 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1960 msgid "Download Video"
1961 msgstr "Stiahnuť video"
1963 msgid "Download files from Rapidshare"
1964 msgstr "Stiahnuť súbory z Rapidshare"
1966 msgid "Download location"
1967 msgstr "Stiahnuť umiestnenie"
1969 msgid "Downloadable new plugins"
1970 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1972 msgid "Downloadable plugins"
1973 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1978 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1979 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1981 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1982 msgstr "Sťahujem zábery. Čakajte..."
1984 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1985 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1987 msgid "Dreambox software because updates are available."
1988 msgstr "Softvér Dreamboxa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1996 msgid "Dynamic contrast"
1997 msgstr "Dynamický kontrast"
2002 msgid "EPG Selection"
2005 msgid "EPG encoding"
2006 msgstr "Kódovanie EPG"
2009 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2011 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2012 "epg information on these channels."
2014 "Obnovovač EPG automaticky prepne na užívateľom určené stanice počas "
2015 "nečinnosti Dreamboxa\n"
2016 "(v pohotovostnom režime bez nahrávania), aby sa aktualizovali ich informácie "
2020 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2021 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
2029 msgid "Edit AutoTimer"
2030 msgstr "Upraviť autočasovač"
2032 msgid "Edit AutoTimer filters"
2033 msgstr "Upraviť filtre autočasovača"
2035 msgid "Edit AutoTimer services"
2036 msgstr "Upraviť stanice autočasovača"
2039 msgstr "Upraviť DNS"
2041 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2042 msgstr "Upraviť časovače a hľadať nové udalosti"
2045 msgstr "Upraviť titul"
2047 msgid "Edit bouquets list"
2048 msgstr "Upraviť zoznam buketov"
2050 msgid "Edit chapters of current title"
2051 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
2053 msgid "Edit new timer defaults"
2054 msgstr "Upraviť predvoľby časovača"
2056 msgid "Edit selected AutoTimer"
2057 msgstr "Upraviť zvolený autočasovač"
2059 msgid "Edit services list"
2060 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
2062 msgid "Edit settings"
2063 msgstr "Upraviť nastavenia"
2065 msgid "Edit tags of recorded movies"
2066 msgstr "Upraviť značky nahraných filmov"
2068 msgid "Edit tags of recorded movies."
2069 msgstr "Upraviť značky nahraných filmov."
2071 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2072 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
2074 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2075 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
2078 msgstr "Upraviť titul"
2080 msgid "Edit upgrade source url."
2081 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácie."
2086 msgid "Editor for new AutoTimers"
2087 msgstr "Editor nových autočasovačov"
2090 msgstr "Vzdelávanie"
2092 msgid "Electronic Program Guide"
2093 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
2095 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2096 msgstr "Klient e-mailov je prezerač e-mailov IMAP4 pre Dreambox."
2101 msgid "Enable /media"
2102 msgstr "Aktivovať /médium"
2104 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2107 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2110 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2113 msgid "Enable 5V for active antenna"
2114 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
2116 msgid "Enable 720p24 Mode"
2119 msgid "Enable Autoresolution"
2122 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2123 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
2125 msgid "Enable Filtering"
2126 msgstr "Zapnúť filtrovanie"
2128 msgid "Enable HTTP Access"
2129 msgstr "Zapnúť prístup HTTP"
2131 msgid "Enable HTTP Authentication"
2132 msgstr "Zapnúť overovanie HTTP"
2134 msgid "Enable HTTPS Access"
2135 msgstr "Zapnúť prístup HTTPS"
2137 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2138 msgstr "Zapnúť overovanie HTTPS"
2140 msgid "Enable Service Restriction"
2141 msgstr "Zapnúť obmedzenia pre stanicu"
2143 msgid "Enable Streaming Authentication"
2144 msgstr "Zapnúť overovanie streamu"
2146 msgid "Enable multiple bouquets"
2147 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
2149 msgid "Enable parental control"
2150 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
2153 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2156 "Zapnite, ak chcete mať prístup k prehľadu automatického časovača z menu "
2159 msgid "Enable timer"
2160 msgstr "Zapnúť časovač"
2166 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2167 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2169 "Kódovanie stanice sa využíva na dáta EPG. Túto hodnotu treba zmeniť, len ak "
2170 "hľadáte zvláštne znaky, napr. diakritiku."
2178 msgid "Encryption Key"
2179 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
2181 msgid "Encryption Keytype"
2182 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
2184 msgid "Encryption Type"
2185 msgstr "Typ šifrovania"
2188 msgstr "Šifrovanie:"
2190 msgid "End of \"after event\" timespan"
2191 msgstr "Koniec časového obdobia \"po udalosti\""
2193 msgid "End of timespan"
2194 msgstr "Koniec časového obdobia"
2197 msgstr "Čas ukončenia"
2206 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2207 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2209 "Modul Enigma2 na prehrávanie videí AVI, DIVX, WMV a pod. z počítača na "
2210 "Dreamboxe. Vyžaduje bežiaci program VLC (z www.videolan.org) na počítači."
2213 "Enigma2 Skinselector\n"
2215 "If you experience any problems please contact\n"
2216 "stephan@reichholf.net\n"
2218 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2220 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
2222 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
2223 "stephan@reichholf.net\n"
2225 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2227 msgid "Enter IP to scan..."
2228 msgstr "Zadajte IP na prehľadávanie..."
2230 msgid "Enter main menu..."
2231 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
2233 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2234 msgstr "Zadajte nový názov hostiteľa pre Dreambox"
2236 msgid "Enter options:"
2237 msgstr "Zadajte voľby:"
2239 msgid "Enter password:"
2240 msgstr "Zadajte heslo:"
2242 msgid "Enter pin code"
2243 msgstr "Zadajte kód PIN"
2245 msgid "Enter share directory:"
2246 msgstr "Zadajte zdieľaný adresár:"
2248 msgid "Enter share name:"
2249 msgstr "Zadajte zdieľané meno:"
2251 msgid "Enter the service pin"
2252 msgstr "Zadajte PIN stanice"
2254 msgid "Enter user and password for host: "
2255 msgstr "Zadajte užívateľské meno a heslo pre hostiteľa:"
2257 msgid "Enter username:"
2258 msgstr "Zadajte užívateľské meno:"
2260 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2262 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
2264 msgid "Enter your search term(s)"
2265 msgstr "Zadajte vyhľadávaný termín(y)"
2267 msgid "Entertainment"
2273 msgid "Error executing plugin"
2274 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
2288 msgstr "Prehľad programov"
2290 msgid "Everything is fine"
2291 msgstr "Všetko je v poriadku"
2294 msgstr "Presná zhoda"
2296 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2297 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
2302 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2303 msgstr "Vykonať \"po udalosti\" v časovom období"
2305 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2306 msgstr "Spustiť moduly Tuxbox"
2308 msgid "Execution Progress:"
2309 msgstr "Priebeh vykonávania:"
2311 msgid "Execution finished!!"
2321 msgstr "Ukončiť editor"
2323 msgid "Exit input device selection."
2324 msgstr "Ukončiť výber vstupného zariadenia."
2326 msgid "Exit network wizard"
2327 msgstr "Ukončiť sprievodcu sieťou"
2329 msgid "Exit the cleanup wizard"
2330 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
2332 msgid "Exit the wizard"
2333 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
2336 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
2341 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2342 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
2344 msgid "Extended Setup..."
2345 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
2347 msgid "Extended Software"
2348 msgstr "Rozšírený softvér"
2350 msgid "Extended Software Plugin"
2351 msgstr "Modul rozšíreného softvéru"
2356 msgid "Extensions management"
2357 msgstr "Správa rozšírení"
2363 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2364 "a server using the file transfer protocol."
2366 "Prehliadač FTP umožäuje posielanie a sťahovanie súborov medzi Dreamboxom a "
2367 "serverom pomocou protokolu FTP."
2369 msgid "Factory reset"
2370 msgstr "Továrenské nastavenia"
2377 msgstr "Ventilítor %d"
2381 msgstr "PWM ventilátora %d"
2384 msgid "Fan %d Voltage"
2385 msgstr "Napätie na ventilátore %d"
2391 msgstr "Rýchly DiSEqC"
2393 msgid "Fast Forward speeds"
2394 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
2397 msgstr "rýchla doba"
2402 msgid "Fetching feed entries"
2403 msgstr "Zobraziť feedy"
2405 msgid "Fetching search entries"
2406 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania"
2408 msgid "Filesystem Check"
2409 msgstr "Kontrola systému súborov"
2411 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2412 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
2414 msgid "Film & Animation"
2415 msgstr "Film a zábava"
2421 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2422 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2423 "it's Description.\n"
2424 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2426 "Filtre sú ďalším výkonným nástrojom na zisťovanie programov. Automatický "
2427 "časovač sa dá obmedziť na určité dni v týždni alebo len na hľadanie "
2428 "programu, ktorý má v opise určitý text.\n"
2429 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte nový filter, stlačením ŽLTÉHO odstránite "
2433 msgstr "Jemné nastavenie"
2438 msgid "Finished configuring your network"
2439 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
2441 msgid "Finished restarting your network"
2442 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
2448 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2452 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2453 msgstr "Najprv vytvorte štýl vzhľadu ovládacím modulom Ai.HD."
2458 msgid "Flashing failed"
2459 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
2461 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2462 msgstr "Po stlačení OK sa vykonajú tieto úlohy."
2469 "Found a total of %d matching Events.\n"
2470 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2475 "Found a total of %d matching Events.\n"
2476 "%d Timer were added and %d modified."
2478 "Nájdených celkom %d programov.\n"
2479 "%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených."
2481 msgid "Frame size in full view"
2482 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
2488 msgstr "Francúzština"
2493 msgid "Frequency bands"
2494 msgstr "Kmitočtové pásma"
2496 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2497 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
2499 msgid "Frequency steps"
2500 msgstr "Kmitočtové kroky"
2511 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2512 msgstr "FritzCall zobrazuje volania prichádzajúce do Fritz!Boxa na Dreamboxe."
2514 msgid "Front USB Slot"
2517 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2521 msgid "Frontprocessor version: %d"
2522 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
2525 msgstr "Fsck zlyhalo"
2528 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2529 "Do you want to Restart the GUI now?"
2531 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
2532 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
2534 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2535 msgstr "GUI, ktoré umožňuje zmenu hesla pre FTP a Telnet."
2538 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2539 msgstr "GUI, ktoré umožňuje zmenu hesla v Dreamboxe pre FTP a Telnet"
2541 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2542 msgstr "GUI na zmenu hesla pre FTP a Telnet"
2550 msgid "General AC3 Delay"
2551 msgstr "Oneskorenie AC3"
2553 msgid "General AC3 delay (ms)"
2554 msgstr "Oneskorenie AC3 [ms]"
2556 msgid "General PCM Delay"
2557 msgstr "Oneskorenie PCM"
2559 msgid "General PCM delay (ms)"
2560 msgstr "Oneskorenie PCM [ms]"
2562 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2568 msgid "Genuine Dreambox"
2569 msgstr "Pravý Dreambox"
2571 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2572 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa zlyhalo!"
2574 msgid "Genuine Dreambox verification"
2575 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa"
2580 msgid "German storm information"
2581 msgstr "Nemecké búrkové informácie"
2583 msgid "German traffic information"
2584 msgstr "Nemecké dopravné informácie"
2589 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2590 msgstr "Získajte informácie AudioCD z CDDB aCD-Text"
2592 msgid "Get latest experimental image"
2593 msgstr "Získať najnovší experimentálny image"
2595 msgid "Get latest release image"
2596 msgstr "Získať najnovší hotový image"
2598 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2599 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
2601 msgid "Global delay"
2602 msgstr "Celkové oneskorenie"
2605 msgstr "Otočiť na 0"
2607 msgid "Goto position"
2608 msgstr "Otočiť do pozície"
2610 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2611 msgstr "Grafický Multi EPG zobrazuje časovú os EPG"
2614 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2615 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2617 "Grafický Multi EPG zobrazuje časovú os EPG.\n"
2618 "Zobrazuje prehľad všetkých bežiacich a nasledujúcich TV programov."
2620 msgid "Graphical Multi EPG"
2621 msgstr "Grafický Multi EPG"
2623 msgid "Great Britain"
2624 msgstr "Veľká Británia"
2630 msgstr "Zosilniť zelenú"
2633 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
2634 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
2635 "iPhone using prowl."
2638 msgid "Guard Interval"
2639 msgstr "Ochranný interval"
2641 msgid "Guard interval"
2644 msgid "Guard interval mode"
2645 msgstr "Režim ochranného intervalu"
2647 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2648 msgstr "Určiť existujúci časovač podľa začiatku a konca."
2650 msgid "HD Interlace Mode"
2653 msgid "HD Progressive Mode"
2668 msgid "Harddisk setup"
2669 msgstr "Nastavenie pevného disku"
2671 msgid "Harddisk standby after"
2672 msgstr "Uspať disk po"
2677 msgid "Hidden network SSID"
2678 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
2680 msgid "Hidden networkname"
2681 msgstr "Skrytý názov siete"
2683 msgid "Hierarchy Information"
2684 msgstr "Hierarchické informácie"
2686 msgid "Hierarchy info"
2689 msgid "Hierarchy mode"
2690 msgstr "Hierarchický režim"
2692 msgid "High bitrate support"
2693 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
2707 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2708 msgstr "Rýchle pripojenie vyberateľných zariadení"
2710 msgid "How many minutes do you want to record?"
2711 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
2713 msgid "How to handle found crashlogs?"
2714 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
2716 msgid "Howto & Style"
2717 msgstr "Urob si sám a životný štýl"
2725 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2726 msgstr "Prezerač e-mailov IMAP4 pre Dreambox"
2734 msgid "IRC Client for Enigma2"
2735 msgstr "Klient IRC pre Enigmu2"
2737 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2738 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
2748 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2749 "event if it records at least 80% of the it."
2751 "Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, ak "
2752 "z programu nahrá aspoň 80 %."
2755 "If you see this, something is wrong with\n"
2756 "your scart connection. Press OK to return."
2758 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
2759 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
2762 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2763 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2764 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2766 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2767 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2768 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2770 "If you are happy with the result, press OK."
2772 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
2773 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
2774 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
2775 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
2776 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
2777 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
2778 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
2780 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
2782 msgid "Import AutoTimer"
2783 msgstr "Importovať autočasovač"
2785 msgid "Import existing Timer"
2786 msgstr "Importovať existujúci časovač"
2788 msgid "Import from EPG"
2789 msgstr "Importovať z EPG"
2795 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2797 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
2802 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2803 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
2805 msgid "Increase delay"
2806 msgstr "Zväčšiť oneskorenie"
2809 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2810 msgstr "Zväčšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
2812 msgid "Increased voltage"
2813 msgstr "Zvýšené napätie"
2822 msgstr "Informačná lišta"
2825 msgstr "Informačná lišta"
2827 msgid "Infobar timeout"
2828 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
2836 msgid "Initial Fast Forward speed"
2839 msgid "Initial Rewind speed"
2842 msgid "Initial location in new timers"
2843 msgstr "Úvodné umiestnenie nových časových nahrávok"
2845 msgid "Initialization"
2846 msgstr "Inicializácia"
2849 msgstr "Inicializovať"
2851 msgid "Initializing Harddisk..."
2852 msgstr "Inicializujem pevný disk"
2857 msgid "Input device setup"
2858 msgstr "Nastavenie vstupného zariadenia"
2860 msgid "Input devices"
2861 msgstr "Vstupné zariadenia"
2866 msgid "Install a new image with a USB stick"
2867 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
2869 msgid "Install a new image with your web browser"
2870 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
2872 msgid "Install extensions."
2873 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
2875 msgid "Install local extension"
2876 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
2878 msgid "Install or remove finished."
2879 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
2881 msgid "Install settings, skins, software..."
2882 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
2884 msgid "Installation finished."
2885 msgstr "Inštalácia je skončená."
2890 msgid "Installing Software..."
2891 msgstr "Inštalujem softvér..."
2893 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2894 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
2896 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2897 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
2899 msgid "Installing package content... Please wait..."
2900 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
2902 msgid "Instant Record..."
2903 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
2905 msgid "Instant record location"
2906 msgstr "Umiestnenie okamžitého záznamu"
2911 msgid "Intermediate"
2914 msgid "Internal Flash"
2915 msgstr "Interná pamäť flash"
2917 msgid "Internal LAN adapter."
2918 msgstr "Adaptér internej LAN"
2920 msgid "Internal USB Slot"
2923 msgid "Internal firmware updater"
2924 msgstr "Interný aktualizátor firmvéru"
2926 msgid "Invalid Location"
2927 msgstr "Neplatné umiestnenie"
2930 msgid "Invalid directory selected: %s"
2931 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
2933 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2934 msgstr "Neplatná odpoveď z bezpečnostného servera. Reštartujte."
2936 msgid "Invalid response from server."
2937 msgstr "Neplatná odozva zo servera"
2940 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2941 msgstr "Neplatná odpoveď zo servera. Ohláste: %s"
2943 msgid "Invalid selection"
2944 msgstr "Neplatný výber"
2955 msgid "Is this videomode ok?"
2956 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
2962 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2963 "deny specific ones.\n"
2964 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2965 "Service (inside a Bouquet).\n"
2966 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2968 "Môžete obmedziť autočasovač na určité stanice, bukety alebo niektoré "
2970 "Program bude vyhovovať autočasovaču, len ak to bude daná stanica, nie "
2971 "zakázaná (v rámci buketu).\n"
2972 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte obmedzenie, stlačením ŽLTÉHO zrušíte "
2978 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
2979 msgstr "Talianska predpoveď počasia na Dreamboxe"
2981 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
2982 msgstr "Talianska predpoveď počasia na Dreamboxe z www.google.it."
2991 msgstr "Prehľad úloh"
2993 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2995 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
2997 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
2998 msgstr "Vzhľad BrushedAlu-HD, autor Kerni"
3000 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3001 msgstr "Vzhľa DreamMM-HD, autor Kerni"
3003 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3004 msgstr "Vzhľad Elgato-HD, autor Kerni"
3006 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3007 msgstr "Vzhľad SWAIN, autor Kerni"
3009 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3010 msgstr "Vzhľad SWAIN-HD, autor Kerni"
3012 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3013 msgstr "Vzhľad UltraViolet, autor Kerni"
3015 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3016 msgstr "Vzhľad YADS-HD, autor Kerni"
3018 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3019 msgstr "Vzhľad dTV-HD, autor Kerni"
3021 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3022 msgstr " Vzhľad dTV-HD-Reloaded, autor Kerni"
3024 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3025 msgstr "Vzhľad dmm-HD, autor Kerni"
3027 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3028 msgstr "Vzhľad dreamTV-HD, autor Kerni"
3030 msgid "Kerni's simple skin"
3031 msgstr "Jednoduchý vzhľad, autor Kerni"
3033 msgid "Kerni-HD1 skin"
3034 msgstr "Vzhľad Kerni-HD1"
3036 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3037 msgstr "Vzhľad Kerni-HD1R2"
3039 msgid "Kernis HD1 skin"
3040 msgstr "Vzhľad HD1, autor Kerni"
3043 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3044 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s nastavené na %(oneskorenie)i ms"
3047 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3048 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s (aktuálna hodnota: %(hodnota)i ms)"
3053 msgid "Keyboard Map"
3054 msgstr "Rozloženie klávesov"
3056 msgid "Keyboard Setup"
3057 msgstr "Nastavenie klávesnice"
3060 msgstr "Rozloženie klávesov"
3062 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3063 msgstr "Detský časovač umožňuje kontrolovať denné využívanie televízora deťmi"
3066 msgstr "Adaptér LAN"
3068 msgid "LAN connection"
3069 msgstr "Pripojenie LAN"
3086 msgid "Language selection"
3087 msgstr "Voľba jazyka"
3090 msgstr "Posledné nastavenie"
3093 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3098 msgstr "Posledná rýchlosť"
3106 msgid "Leave DVD Player?"
3107 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
3112 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3117 msgstr "Východný limit"
3120 msgstr "Západný limit"
3122 msgid "Limited character set for recording filenames"
3123 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
3126 msgstr "Vypnúť limity"
3129 msgstr "Zapnúť limity"
3131 msgid "Link Quality:"
3132 msgstr "Kvalita spojenia:"
3137 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3138 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
3140 msgid "List of Storage Devices"
3141 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
3143 msgid "Listen and record internet radio"
3144 msgstr "Počúvať a nahrávať internetové rádio"
3146 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3147 msgstr "Počúvať a nahrávať internetové rádio na Dreamboxe"
3155 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3156 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
3158 msgid "Load feed on startup:"
3159 msgstr "Na začiatku načítať feed:"
3161 msgid "Load movie-length"
3162 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
3164 msgid "Local Network"
3165 msgstr "Miestna sieť"
3167 msgid "Local share name"
3168 msgstr "Miestne zdieľané meno"
3171 msgstr "Umiestnenie"
3173 msgid "Location for instant recordings"
3174 msgstr "Umiestnenie okamžitých záznamov"
3179 msgid "Log results to harddisk"
3180 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
3182 msgid "Long Keypress"
3183 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
3185 msgid "Long filenames"
3186 msgstr "Dlhé názvy súborov"
3191 msgid "Lower bound of timespan."
3192 msgstr "Dolná hranica časového obdobia."
3195 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3196 "are not taken into account!"
3198 "Dolná hranica časového obdobia. Nič predtým nebude vyhovovať. Posuny sa "
3208 msgstr "Hlavné menu"
3211 msgstr "Hlavné menu"
3213 msgid "Make this mark an 'in' point"
3214 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
3216 msgid "Make this mark an 'out' point"
3217 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
3219 msgid "Make this mark just a mark"
3220 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
3222 msgid "Manage extensions"
3223 msgstr "Spravovať rozšírenia"
3225 msgid "Manage local files"
3226 msgstr "Správa miestnych súborov"
3228 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3229 msgstr "Spravovať logá, ktoré sa zobrazujú pri štarte a v režime rádia."
3231 msgid "Manage logos to display at boottime"
3232 msgstr "Spravovať logá, ktoré sa zobrazujú pri štarte"
3234 msgid "Manage network shares"
3235 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie"
3238 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3239 msgstr "Spravovať hudobné súbory a prehrávať ich prehrávačom hudby Merlin."
3241 msgid "Manage your network shares..."
3242 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie ..."
3244 msgid "Manage your receiver's software"
3245 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
3248 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
3250 msgid "Manual transponder"
3251 msgstr "Transpondér ručne"
3253 msgid "Manufacturer"
3256 msgid "Margin after record"
3257 msgstr "Rezerva po skončení programu"
3259 msgid "Margin before record (minutes)"
3260 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
3263 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3264 msgstr "Nájsť v období: %02d:%02d - %02d:%02d"
3267 msgstr "Hľadať titul"
3270 msgid "Match title: %s"
3271 msgstr "Hľadať titul: %s"
3273 msgid "Max. Bitrate: "
3274 msgstr "Max. dátový tok:"
3276 msgid "Maximum duration (in m)"
3277 msgstr "Maximálne trvanie (v ms)"
3280 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3281 "time (without offset) it won't be matched."
3283 "Maximálne trvanie programu pre zhodu. Ak je program dlhší (bez posunu), "
3286 msgid "Media player"
3287 msgstr "Prehrávač médií"
3290 msgstr "Prehrávač médií"
3293 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3294 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3296 "MediaScanner nájde na zariadeniach prehrávateľné súbory a zobrazí menu s "
3297 "možnosťami, ako je prezeranie obrázkov alebo prehrávanie filmov."
3300 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3301 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3302 "view cover and album information."
3304 "Prehrávač médií prehrá vaše obľúbené skladby a videá.\n"
3305 "Prehrajte si obľúbenú hudbu a videá, zorganizuute do zoznamov na "
3306 "prehrávanie, prezrite si informácie o albume."
3308 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3309 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
3311 msgid "Medium is not empty!"
3312 msgstr "Médium nie je prázdne!"
3317 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3318 msgstr "Prehrávač hudby Merlin a iDream"
3330 msgstr "Mkfs zlyhalo"
3338 msgid "Modify existing timers"
3339 msgstr "Upravte existujúce časovače"
3359 msgid "More video entries."
3360 msgstr "Ďalšie položky videa."
3362 msgid "Mosquito noise reduction"
3363 msgstr "Potlačenie šumu na hranách"
3365 msgid "Most discussed"
3366 msgstr "Najdiskutovanejšie"
3371 msgid "Most popular"
3372 msgstr "Najpopulárnejšie"
3377 msgid "Most responded"
3378 msgstr "Najviac odpovedané"
3381 msgstr "Najpozeranejšie"
3383 msgid "Mount failed"
3384 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
3386 msgid "Mount informations"
3387 msgstr "Informácie o prístupe"
3389 msgid "Mount options"
3390 msgstr "Voľby prístupu"
3393 msgstr "Typ prístupu"
3395 msgid "MountManager"
3396 msgstr "MountManager"
3405 msgid "Mountpoints management"
3406 msgstr "Správa prístupových bodov"
3408 msgid "Mounts editor"
3409 msgstr "Editor prístupových bodov"
3411 msgid "Mounts management"
3412 msgstr "Správa prístupových bodov"
3414 msgid "Move Picture in Picture"
3415 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
3418 msgstr "Pootočiť východne"
3420 msgid "Move plugin screen"
3421 msgstr "Posunúť obrazovku modulu"
3423 msgid "Move screen down"
3424 msgstr "Posunúť obrazovku nadol"
3426 msgid "Move screen to the center of your TV"
3427 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu"
3429 msgid "Move screen to the left"
3430 msgstr "Posunúť obrazovku doľava"
3432 msgid "Move screen to the lower left corner"
3433 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého dolného rohu"
3435 msgid "Move screen to the lower right corner"
3436 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého dolného rohu"
3438 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3439 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu ľavého okraja"
3441 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3442 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu pravého okraja"
3444 msgid "Move screen to the right"
3445 msgstr "Posunúť obrazovku doprava"
3447 msgid "Move screen to the upper left corner"
3448 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého horného rohu"
3450 msgid "Move screen to the upper right corner"
3451 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého horného rohu"
3453 msgid "Move screen up"
3454 msgstr "Posunúť obrazovku nahor"
3457 msgstr "Pootočiť západne"
3459 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3460 msgstr "Informácie o filme z online databázy filmov (po nemecky)."
3462 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3463 msgstr "Informácie o filme z online databázy filmov"
3465 msgid "Movie location"
3466 msgstr "Umiestenie filmu"
3469 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3471 "Značkovač filmov pridá do nahraných filmov značky na triedenie veľkého "
3475 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3478 "Náhľad zoznamu filmov vytvorí obrázky z nahrávok a zobrazí ich v zozname "
3481 msgid "Movielist menu"
3482 msgstr "Menu filmov"
3487 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3493 msgid "Multiple service support"
3494 msgstr "Dekóduje viac staníc"
3500 msgstr "viac satelitov"
3508 msgid "My TubePlayer"
3509 msgstr "Prehrávač MyTube"
3511 msgid "MyTube Settings"
3512 msgstr "Nastavenia MyTube"
3514 msgid "MyTubePlayer"
3515 msgstr "Prehrávač MyTube"
3517 msgid "MyTubePlayer Help"
3518 msgstr "Pomocník prehrávača MyTube"
3520 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3521 msgstr "Prehrávač MyTube - aktívne stiahnuté videá"
3523 msgid "MyTubePlayer settings"
3524 msgstr "Nastavenia prehrávača MyTube"
3526 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3527 msgstr "Informačné okno MyTube"
3529 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3530 msgstr "Okno Pomocníka MyTube"
3533 msgstr "Nie je k dispozícii"
3536 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3537 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3539 "Klient NCID zobrazí na Dreamboxe prichádzajúce volania zo servera NCID "
3540 "(napr. Vodafone Easybox)"
3545 msgid "NFI Image Flashing"
3546 msgstr "Flešovanie image NFI"
3548 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3549 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
3552 msgstr "Zdieľanie NFS"
3570 msgid "Nameserver %d"
3571 msgstr "DNS (nameserver) %d"
3573 msgid "Nameserver Setup"
3574 msgstr "Nastavenie DNS"
3576 msgid "Nameserver settings"
3577 msgstr "Nastavenie DNS"
3582 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3583 msgstr "Vzhľad Nemesis BlackBox"
3585 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3586 msgstr "Vzhľad Nemesis BlackBox pre Dreambox"
3588 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3589 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline Single"
3591 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3592 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline Single pre Dreambox"
3594 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3595 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline"
3597 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3598 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline pre Dreambox"
3600 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3601 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline.Extended"
3603 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3604 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline.Extended pre Dreambox"
3606 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3607 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine Cobolt"
3609 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3610 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine Cobolt pre Dreambox"
3612 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3613 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine"
3615 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3616 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine pre Dreambox"
3618 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3619 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline Blue"
3621 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3622 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline Blue pre Dreambox"
3624 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3625 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline"
3627 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3628 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline pre Dreambox"
3630 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3631 msgstr "Vzhľad Nemesis GlassLine"
3633 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3634 msgstr "Vzhľad Nemesis GlassLine pre Dreambox"
3636 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3637 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Extended"
3639 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3640 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Extended pre Dreambox"
3642 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3643 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Single"
3645 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3646 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Single pre Dreambox"
3648 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3649 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline"
3651 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3652 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline pre Dreambox"
3654 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3655 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Extended"
3657 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3658 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Extended pre Dreambox"
3660 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3661 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Single"
3663 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3664 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Single pre Dreambox"
3666 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3667 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline"
3669 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3670 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline pre Dreambox"
3672 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3673 msgstr "Vzhľad Nemesis ShadowLine"
3675 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3676 msgstr "Vzhľad Nemesis ShadowLine pre Dreambox"
3679 msgstr "Maska siete"
3684 msgid "Network Configuration..."
3685 msgstr "Konfigurácia siete..."
3687 msgid "Network Mount"
3688 msgstr "Sieťový prístup"
3690 msgid "Network SSID"
3691 msgstr "Sieťový SSID"
3693 msgid "Network Setup"
3694 msgstr "Nastavenie siete"
3696 msgid "Network Wizard"
3697 msgstr "Sprievodca sieťou"
3699 msgid "Network scan"
3700 msgstr "Vyhľadať sieť"
3702 msgid "Network setup"
3703 msgstr "Nastavenie siete"
3705 msgid "Network test"
3708 msgid "Network test..."
3709 msgstr "Test siete..."
3711 msgid "Network test: "
3712 msgstr "Test siete:"
3717 msgid "NetworkBrowser"
3718 msgstr "Prehľadávač siete"
3720 msgid "NetworkWizard"
3721 msgstr "Sprievodca nast. siete"
3733 msgstr "Nový Zéland"
3735 msgid "New version:"
3736 msgstr "Nová verzia:"
3738 msgid "News & Politics"
3739 msgstr "Správy a politika"
3747 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3748 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
3750 msgid "No Connection"
3751 msgstr "Nie je spojenie"
3753 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3754 msgstr "Pevný disk nebol nájdený alebo nebol inicializovaný."
3756 msgid "No Networks found"
3757 msgstr "Nenájdená sieť"
3759 msgid "No backup needed"
3760 msgstr "Nie je treba zálohovať"
3763 "No data on transponder!\n"
3764 "(Timeout reading PAT)"
3766 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
3767 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
3769 msgid "No description available."
3770 msgstr "Opis nie je k dispozícii."
3772 msgid "No details for this image file"
3773 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
3775 msgid "No displayable files on this medium found!"
3776 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
3778 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3779 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie."
3782 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3785 "Ešte nie je možné prevíjanie, ale pomocou číselných tlačidiel môžete skočiť "
3786 "dopredu alebo dozadu."
3788 msgid "No free tuner!"
3789 msgstr "Nie je voľný tuner!"
3791 msgid "No network connection available."
3792 msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie."
3794 msgid "No network devices found!"
3795 msgstr "Nenájdené sieťové zariadenia!"
3797 msgid "No networks found"
3798 msgstr "Nenájdená žiadna sieť"
3801 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3803 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
3805 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3806 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
3808 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3809 msgstr "Nenájdené prehrávateľné video. Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3811 msgid "No positioner capable frontend found."
3812 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
3814 msgid "No satellite frontend found!!"
3815 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
3817 msgid "No tags are set on these movies."
3818 msgstr "Na týchto filmoch nie sú nastavené žiadne štítky."
3821 msgstr "Nie pre všetky"
3823 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3824 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
3827 "No tuner is enabled!\n"
3828 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3830 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
3831 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
3834 "No valid service PIN found!\n"
3835 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3836 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3838 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
3839 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
3840 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
3843 "No valid setup PIN found!\n"
3844 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3845 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3847 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
3848 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
3849 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
3851 msgid "No videos to display"
3852 msgstr "Žiadne videá na zobrazenie"
3854 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3855 msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Obnovte."
3858 "No working local network adapter found.\n"
3859 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3860 "configured correctly."
3862 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
3863 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
3867 "No working wireless network adapter found.\n"
3868 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3869 "network is configured correctly."
3871 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
3872 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
3873 "správne nastavenú."
3876 "No working wireless network interface found.\n"
3877 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3878 "your local network interface."
3880 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
3881 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
3882 "miestne sieťové rozhranie."
3884 msgid "No, but play video again"
3885 msgstr "Nie, ale znova prehrať video."
3887 msgid "No, but restart from begin"
3888 msgstr "Nie, ale začať od začiatku."
3890 msgid "No, but switch to video entries."
3891 msgstr "Nie, ale prepnúť na zoznam videí."
3893 msgid "No, but switch to video search."
3894 msgstr "Nie, ale prepnúť na hľadanie videa."
3896 msgid "No, do nothing."
3897 msgstr "Nie, nič neurobiť."
3899 msgid "No, just start my dreambox"
3900 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
3906 msgstr "Nie, teraz nie."
3908 msgid "No, remove them."
3909 msgstr "Nie, odstrániť."
3911 msgid "No, scan later manually"
3912 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne."
3914 msgid "No, send them never"
3915 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
3920 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3924 msgid "Nonprofits & Activism"
3925 msgstr "Neziskové a dobrovoľné"
3941 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3942 "required, %d MB available)"
3944 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
3945 "MB, ale je len %d MB.)"
3947 msgid "Not fetching feed entries"
3948 msgstr "Nenačítavam feedy"
3951 "Nothing to scan!\n"
3952 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3954 "Nič na vyhľadávanie!\n"
3955 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
3958 msgstr "Beží prehrávanie"
3961 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3962 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3963 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3965 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
3966 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
3968 msgid "Number of scheduled recordings left."
3969 msgstr "Počet zvyšných naprogramovaných nahrávaní."
3974 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3975 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
3977 msgid "OK, remove another extensions"
3978 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
3980 msgid "OK, remove some extensions"
3981 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
3986 msgid "OSD Settings"
3987 msgstr "Nastavenia OSD"
3989 msgid "OSD visibility"
3990 msgstr "Viditeľnosť OSD"
3995 msgid "Offset after recording (in m)"
3996 msgstr "Posun po zázname (v min)"
3998 msgid "Offset before recording (in m)"
3999 msgstr "Posun pred záznamom (v min)"
4004 msgid "On any service"
4005 msgstr "Na ktorejkoľvek stanici"
4007 msgid "On same service"
4008 msgstr "Na tej istej stanici"
4013 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4014 msgstr "Len autočasovače vytvorené v tejto akcii"
4016 msgid "Only Free scan"
4017 msgstr "Vyhľadať len FTA"
4019 msgid "Only extensions."
4020 msgstr "Len rozšírenia."
4022 msgid "Only match during timespan"
4023 msgstr "Hľadať len v časovom období"
4026 msgid "Only on Service: %s"
4027 msgstr "Len na stanici: %s"
4029 msgid "Open Context Menu"
4030 msgstr "Otvoriť kontextové menu"
4032 msgid "Open plugin menu"
4033 msgstr "Otvoriť menu modulu"
4035 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4036 msgstr "Prípadne zadajte svoje meno, ak chcete."
4038 msgid "Orbital Position"
4039 msgstr "Orbitálna pozícia"
4041 msgid "Orbital position"
4044 msgid "Outer Bound (+/-)"
4045 msgstr "Hranice (+/-)"
4047 msgid "Overlay for scrolling bars"
4048 msgstr "Prekrytie rolovacích pruhov"
4050 msgid "Override found with alternative service"
4051 msgstr "Nahradiť stanicu alternatívnou"
4053 msgid "Overwrite configuration files ?"
4054 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory?"
4056 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4057 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory pri aktualizácii softvéru? "
4071 msgid "Package list update"
4072 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
4074 msgid "Package removal failed.\n"
4075 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
4077 msgid "Package removed successfully.\n"
4078 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
4080 msgid "Packet management"
4081 msgstr "Správa balíčkov"
4083 msgid "Packet manager"
4084 msgstr "Správca balíčkov"
4086 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4090 msgid "Parent Directory"
4091 msgstr "Vyšší adresár"
4093 msgid "Parental control"
4094 msgstr "Rodičovská zámka"
4096 msgid "Parental control services Editor"
4097 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
4099 msgid "Parental control setup"
4100 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
4102 msgid "Parental control type"
4103 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
4106 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4109 "Partnerbox umožňuje upravovať časovače vzdialených Dreamboxov a streamovať "
4115 msgid "Pause movie at end"
4116 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
4118 msgid "People & Blogs"
4119 msgstr "Ľudia a blogy"
4121 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4122 msgstr "Stále hodiny zobrazujú čas na obrazovke trvalo."
4127 msgid "Pets & Animals"
4128 msgstr "Deti a zvieratá"
4130 msgid "Phone number"
4131 msgstr "Telefónne číslo"
4134 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
4136 msgid "PicturePlayer"
4137 msgstr "Prehrávač obrázkov"
4139 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4146 msgid "Pin code needed"
4147 msgstr "Treba kód PIN"
4152 msgid "Play Audio-CD..."
4153 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
4156 msgstr "Prehrať DVD"
4158 msgid "Play Music..."
4159 msgstr "Prehrať hudbu..."
4161 msgid "Play YouTube movies"
4162 msgstr "Prehrať filmy YouTube"
4164 msgid "Play music from Last.fm"
4165 msgstr "Prehrať hudbu z Last.fm"
4167 msgid "Play music from Last.fm."
4168 msgstr "Prehrať hudbu z Last.fm."
4170 msgid "Play next video"
4171 msgstr "Prehrať ďalšie video"
4173 msgid "Play recorded movies..."
4174 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
4176 msgid "Play video again"
4177 msgstr "Znova prehrať video"
4179 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4180 msgstr "Prehrať videá z počítača na Dreamboxe"
4182 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4183 msgstr "Prehrávanie z YouTube cez počítač"
4185 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4186 msgstr "Prehrávač sieťových a internetových streamov"
4188 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4189 msgstr "Prehrávač sieťových a internetových streamov."
4191 msgid "Plays your favorite music and videos"
4192 msgstr "Prehrá obľúbené skladby a videá"
4194 msgid "Please Reboot"
4195 msgstr "Reštartujte"
4197 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4198 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
4200 msgid "Please add titles to the compilation."
4201 msgstr "Pridajte titulky do kompilácie."
4204 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4207 "Nezabúdajte, že ktokoľvek môže zrušiť rodičovskú zámku, ak nenastavíte PIN."
4209 msgid "Please change recording endtime"
4210 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
4212 msgid "Please check your network settings!"
4213 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
4215 msgid "Please choose an extension..."
4216 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
4218 msgid "Please choose he package..."
4219 msgstr "Zvoľte balíček..."
4221 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4222 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
4225 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4227 "When you are ready press OK to continue."
4229 "Nakonfigurujte alebo skontrolujte názvy serverov vyplnením požadovaných "
4231 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
4234 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4236 "When you are ready press OK to continue."
4238 "Nakonfigurujte si internetové pripojenie vyplnením požadovaných hodnôt.\n"
4239 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
4241 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4242 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
4244 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4245 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
4247 msgid "Please enter a name for the new marker"
4248 msgstr "Zadajte názov novej značky."
4250 msgid "Please enter a new filename"
4251 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
4253 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4254 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
4256 msgid "Please enter name of the new directory"
4257 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
4259 msgid "Please enter the correct pin code"
4260 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
4262 msgid "Please enter the old PIN code"
4263 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
4265 msgid "Please enter your email address here:"
4266 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
4268 msgid "Please enter your name here (optional):"
4269 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
4271 msgid "Please enter your search term."
4272 msgstr "Zadajte termín na vyhľadávanie."
4274 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4275 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
4278 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4279 "therefore the default directory is being used instead."
4281 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
4282 "predvolený adresár."
4284 msgid "Please press OK to continue."
4285 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
4287 msgid "Please press OK!"
4288 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
4290 msgid "Please provide a Text to match"
4291 msgstr "Zadajte text na hľadanie"
4293 msgid "Please select a playlist to delete..."
4294 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
4296 msgid "Please select a playlist..."
4297 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
4299 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4300 msgstr "Zvoľte štandardný feed alebo skúste hľadať videá."
4302 msgid "Please select a subservice to record..."
4303 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie..."
4305 msgid "Please select a subservice..."
4306 msgstr "Zvoľte podkanál..."
4308 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4309 msgstr "Zvoľte súbor NFI a stlačením zeleného tlačidla spusťte flash!"
4311 msgid "Please select an extension to remove."
4312 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
4314 msgid "Please select an option below."
4315 msgstr "Zvoľte možnosť."
4317 msgid "Please select medium to use as backup location"
4318 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
4320 msgid "Please select tag to filter..."
4321 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
4323 msgid "Please select the movie path..."
4324 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
4327 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4330 "Please press OK to continue."
4332 "Zvoľte sieťové rozhranie, ktoré chcete použiť na pripojenie do internetu.\n"
4334 "Pokračujte stlačením OK."
4337 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4339 "Please press OK to continue."
4341 "Zvoľte bezdrôtovú sieť, ku ktorej sa chcete pripojiť.\n"
4343 "Pokračujte stlačením OK."
4345 msgid "Please set up tuner B"
4346 msgstr "Nastavte tuner B"
4348 msgid "Please set up tuner C"
4349 msgstr "Nastavte tuner C"
4351 msgid "Please set up tuner D"
4352 msgstr "Nastavte tuner D"
4355 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4356 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4357 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4359 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
4360 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
4361 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
4364 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4366 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK."
4368 msgid "Please wait (Step 2)"
4369 msgstr "Čakajte (krok 2)"
4371 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4372 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
4374 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4375 msgstr "Vyčkajte na aktiváciu sieťového prístupu..."
4377 msgid "Please wait while removing selected package..."
4378 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
4380 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4381 msgstr "Vyčkajte na odstránenie sieťového prístupu..."
4383 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4384 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
4386 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4387 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
4389 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4390 msgstr "Vyčkajte na aktualizáciu sieťového prístupu..."
4392 msgid "Please wait while we configure your network..."
4393 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
4395 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4396 msgstr "Čakajte, kým sa pripravujú sieťové rozhrania..."
4398 msgid "Please wait while we test your network..."
4399 msgstr "Čakajte, kým sa testuje sieť..."
4401 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4402 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
4404 msgid "Please wait..."
4407 msgid "Please wait... Loading list..."
4408 msgstr "Čakajte... Otvára sa zoznam..."
4410 msgid "Plugin browser"
4411 msgstr "Prehliadač modulov"
4413 msgid "Plugin manager activity information"
4414 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov"
4416 msgid "Plugin manager help"
4417 msgstr "Pomocník správcu modulov"
4420 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4421 msgstr "Modul: %(modul)s , Verzia: %(verzia)s"
4426 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4427 msgstr "PodCast streamuje podcasty do Dreeamboxa."
4435 msgid "Polarization"
4436 msgstr "Polarizácia"
4441 msgid "Poll Interval (in h)"
4442 msgstr "Interval dopytovania (v hod)"
4444 msgid "Poll automatically"
4445 msgstr "Dopytovať automaticky"
4460 msgstr "Portugalčina"
4462 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
4468 msgid "Positioner fine movement"
4469 msgstr "Jemné otáčanie motora"
4471 msgid "Positioner movement"
4472 msgstr "Otáčanie motora"
4474 msgid "Positioner setup"
4475 msgstr "Nastavenie motora"
4477 msgid "Positioner storage"
4478 msgstr "Pamäť motora"
4480 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4481 msgstr "Nastavenie pozicionéra vám pomôže s inštaláciou paraboly s motorom"
4484 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4485 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4487 "Stav napájania po zázname. Zvoľte \"štand.\", ak nechcete zmeniť štandardné "
4488 "správanie enigma2 ani vaše vlastné hodnoty."
4490 msgid "Power threshold in mA"
4491 msgstr "Prah prúdu v mA"
4493 msgid "Predefined transponder"
4494 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
4496 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4497 msgstr "Pripravte si iný kľúč USB na flashovanie image"
4499 msgid "Preparing... Please wait"
4500 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
4502 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4503 msgstr "Stlačením INFO na DO si zobrazíte ďalšie informácie."
4505 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4506 msgstr "Stlačením MENU na DO si zobrazíte ďalšie možnosti."
4508 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4509 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4511 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4512 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzhľad."
4514 msgid "Press OK to activate the settings."
4515 msgstr "Stlačením OK aktivujte nastavenia."
4517 msgid "Press OK to collapse this host"
4518 msgstr "Stlačením OK zviniete tohto hostiteľa"
4520 msgid "Press OK to edit selected settings."
4521 msgstr "Stlačte OK a upravte zvolené nastavenia."
4523 msgid "Press OK to edit the settings."
4524 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
4526 msgid "Press OK to expand this host"
4527 msgstr "Stlačením OK rozviniete tohto hostiteľa"
4530 msgid "Press OK to get further details for %s"
4531 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
4533 msgid "Press OK to mount this share!"
4536 msgid "Press OK to mount!"
4537 msgstr "Pre primontovanie stlačte OK."
4539 msgid "Press OK to save settings."
4540 msgstr "Stlačením OK uložte nastavenia."
4542 msgid "Press OK to scan"
4543 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
4545 msgid "Press OK to select a Provider."
4546 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
4548 msgid "Press OK to select."
4549 msgstr "Zvoľte stlačením OK."
4551 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4552 msgstr "Stlačením OK zvoľte alebo zrušte CAId."
4554 msgid "Press OK to start the scan"
4555 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
4557 msgid "Press OK to toggle the selection."
4558 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
4560 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4561 msgstr "Stlačením žltého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
4569 msgid "Preview AutoTimer"
4570 msgstr "Prezrieť autočasovač"
4572 msgid "Preview menu"
4573 msgstr "Prezrieť menu"
4575 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4576 msgstr "Zobraziť obrázky bežiacich TV programov"
4578 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4579 msgstr "Zobraziť obrázky bežiacich TV programov."
4582 msgstr "Primárny DNS"
4590 msgid "Properties of current title"
4591 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
4593 msgid "Protect services"
4594 msgstr "Ochrániť stanice"
4596 msgid "Protect setup"
4597 msgstr "Ochrániť nastavenia"
4600 msgstr "Poskytovateľ"
4602 msgid "Provider to scan"
4603 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
4606 msgstr "Poskytovatelia"
4611 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4612 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
4614 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4621 msgstr "Rýchle prepínanie"
4633 msgstr "Prezerač RSS"
4651 msgstr "Hodnotenia:"
4653 msgid "Really close without saving settings?"
4654 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
4656 msgid "Really delete done timers?"
4657 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
4659 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4660 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
4662 msgid "Really quit MyTube Player?"
4663 msgstr "Naozaj ukončiť prehrávač MyTube?"
4665 msgid "Really reboot now?"
4666 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
4668 msgid "Really restart now?"
4669 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
4671 msgid "Really shutdown now?"
4672 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
4675 msgstr "Reštartovať"
4677 msgid "Recently featured"
4680 msgid "Reception Settings"
4681 msgstr "Nastavenia príjmu"
4683 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4684 msgstr "Opraviť súbory .ap a .sc"
4686 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4687 msgstr "Opraviť chýbajúce alebo poškodené súbory .ap a.sc nahraných filmov."
4692 msgid "Record a maximum of x times"
4693 msgstr "Nahrať maximálne x razy"
4699 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4700 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
4702 msgid "Recorded files..."
4703 msgstr "Nahrané súbory..."
4708 msgid "Recording paths"
4709 msgstr "Záznamové cesty"
4711 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4712 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
4717 msgid "Recordings always have priority"
4718 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
4720 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
4723 msgid "Reenter new PIN"
4724 msgstr "Znova zadajte nový PIN."
4726 msgid "Refresh Rate"
4727 msgstr "Obnovovací kmitočet"
4729 msgid "Refresh rate selection."
4730 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu."
4732 msgid "Related video entries."
4733 msgstr "Podobné videá"
4739 msgstr "Znova natiahnuť"
4741 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4742 msgstr "Znova natiahnuť čierne a biele listiny"
4744 msgid "Remember service PIN"
4745 msgstr "Zapamätať PIN stanice"
4747 msgid "Remember service PIN cancel"
4748 msgstr "Zapamätať zrušenie PINu stanice"
4750 msgid "Remote timer and remote TV player"
4751 msgstr "Diaľkový časovač a diaľkový prehrávač TV"
4756 msgid "Remove Bookmark"
4757 msgstr "Odstrániť záložku"
4759 msgid "Remove Plugins"
4760 msgstr "Odstrániť moduly"
4762 msgid "Remove a mark"
4763 msgstr "Odstrániť značku"
4765 msgid "Remove currently selected title"
4766 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
4768 msgid "Remove failed."
4769 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
4771 msgid "Remove finished."
4772 msgstr "Odstraňovanie skončené."
4774 msgid "Remove plugins"
4775 msgstr "Odstrániť moduly"
4777 msgid "Remove selected AutoTimer"
4778 msgstr "Odstrániť zvolený autočasovač"
4780 msgid "Remove timer"
4781 msgstr "Zmazať časovač"
4783 msgid "Remove title"
4784 msgstr "Odstrániť titul"
4786 msgid "Removed successfully."
4787 msgstr "Odstránené."
4790 msgstr "Odstraňujem"
4793 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4794 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
4799 msgid "Rename crashlogs"
4800 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
4802 msgid "Rename your movies"
4803 msgstr "Premenovať filmy"
4809 msgstr "Druh opakovania"
4811 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4812 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
4817 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
4818 msgstr "Pri vyhľadávaní nahradiť zadávanie minút vyhľadávacím pruhom."
4820 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
4821 msgstr "Nahradiť zadávanie prevíjania vyhľadávacím pruhom"
4823 msgid "Require description to be unique"
4824 msgstr "Opis musí byť jednoznačný"
4826 msgid "Required medium type:"
4827 msgstr "Požadovaný druh média:"
4830 msgstr "Znova prehľadať"
4835 msgid "Reset and renumerate title names"
4836 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
4839 msgstr "Vynulovať počet"
4841 msgid "Reset saved position"
4842 msgstr "Vynulovať uloženú polohu"
4844 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4845 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
4847 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4848 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
4853 msgid "Response video entries."
4857 msgstr "Reštartovať"
4860 msgstr "Reštartovať GUI"
4862 msgid "Restart GUI now?"
4863 msgstr "Teraz reštartovať GUI?"
4865 msgid "Restart network"
4866 msgstr "Reštartovať sieť"
4868 msgid "Restart test"
4869 msgstr "Zopakovať test"
4871 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4872 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
4877 msgid "Restore backups"
4878 msgstr "Obnoviť zálohy"
4880 msgid "Restore is running..."
4881 msgstr "Prebieha obnova..."
4883 msgid "Restore running"
4884 msgstr "Prebieha obnova"
4886 msgid "Restore system settings"
4887 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
4889 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
4890 msgstr "Obnoviť Dreamboxa z kľúča USB"
4892 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4893 msgstr "Obmedziť \"po udalosti\" na určité časové obdobie?"
4895 msgid "Restrict to events on certain dates"
4898 msgid "Resume from last position"
4899 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
4902 msgid "Resume position at %s"
4903 msgstr "Pokračovať v polohe %s"
4905 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4906 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4907 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4908 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4909 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4910 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4911 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4912 msgid "Resuming playback"
4913 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
4915 msgid "Return to file browser"
4916 msgstr "Návrat do správcu súborov"
4918 msgid "Return to movie list"
4919 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
4921 msgid "Return to previous service"
4922 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
4924 msgid "Rewind speeds"
4925 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
4936 msgid "Rotor turning speed"
4937 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
4942 msgid "Running in testmode"
4954 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
4957 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
4960 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
4963 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
4969 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4970 msgstr "JEDNOVRSTVOVÉ DVD"
4982 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
4984 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
4985 "default settings.\n"
4987 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
4988 "for Enigma2 instead."
4991 msgid "SVDRP server for Enigma2"
4997 msgid "Sat / Dish Setup"
4998 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
5003 msgid "Satellite Equipment Setup"
5004 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
5006 msgid "Satellite equipment"
5007 msgstr "Satelitné zariadenie"
5009 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5011 "Ovládač satelitného zariadenia vám umožní jemne upraviť nastavenia DiSEqC"
5017 msgstr "Hľadač satelitov"
5019 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5020 msgstr "Hľadač satelitov vám pomôže nasmerovať parabolu"
5034 msgid "Save Playlist"
5035 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
5037 msgid "Save current delay to key"
5038 msgstr "Uložiť aktuálne oneskorenie pod tlačidlo"
5041 msgstr "Uložiť pod tlačidlo"
5043 msgid "Save values and close plugin"
5044 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť modul"
5046 msgid "Save values and close screen"
5047 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť obrazovku"
5049 msgid "Scaler sharpness"
5050 msgstr "Ostrosť škálovania"
5052 msgid "Scaling Mode"
5053 msgstr "Škálovací režim"
5058 msgid "Scan Files..."
5059 msgstr "Vyhľadať súbory..."
5061 msgid "Scan NFS share"
5062 msgstr "Prehľadať zdieľanie NFS"
5065 msgstr "Prehľadať QAM128"
5068 msgstr "Prehľadať QAM16"
5071 msgstr "Prehľadať QAM256"
5074 msgstr "Prehľadať QAM32"
5077 msgstr "Prehľadať QAM64"
5080 msgstr "Prehľadať SR6875"
5083 msgstr "Prehľadať SR6900"
5085 msgid "Scan Wireless Networks"
5086 msgstr "Vyhľadať bezdrôt. siete"
5088 msgid "Scan additional SR"
5089 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
5091 msgid "Scan band EU HYPER"
5092 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
5094 msgid "Scan band EU MID"
5095 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
5097 msgid "Scan band EU SUPER"
5098 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
5100 msgid "Scan band EU UHF IV"
5101 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
5103 msgid "Scan band EU UHF V"
5104 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
5106 msgid "Scan band EU VHF I"
5107 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
5109 msgid "Scan band EU VHF III"
5110 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
5112 msgid "Scan band US HIGH"
5113 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
5115 msgid "Scan band US HYPER"
5116 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
5118 msgid "Scan band US LOW"
5119 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
5121 msgid "Scan band US MID"
5122 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
5124 msgid "Scan band US SUPER"
5125 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
5127 msgid "Scan devices for playable media files"
5128 msgstr "Nájsť na zariadeniach prehrávateľné súbory"
5131 msgstr "Rozsah prehľadávania"
5134 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5135 "selected wireless device.\n"
5137 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
5138 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
5140 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5141 msgstr "Prehľadá predvolené lamedb triedené podľa satelitov"
5144 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5146 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
5148 msgid "Science & Technology"
5149 msgstr "Veda a technika"
5151 msgid "Search Term(s)"
5152 msgstr "Hľadať termín(y)"
5154 msgid "Search category:"
5155 msgstr "Hľadať kategóriu:"
5158 msgstr "Hľadať východne"
5160 msgid "Search for network shares"
5161 msgstr "Hľadať sieťové zdieľanie"
5163 msgid "Search for network shares..."
5164 msgstr "Hľadanie sieťového zdieľania..."
5166 msgid "Search region:"
5167 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
5169 msgid "Search restricted content:"
5170 msgstr "Hľadať zakázaný obsah:"
5172 msgid "Search strictness"
5173 msgstr "Presnosť vyhľadávania"
5175 msgid "Search through the EPG"
5176 msgstr "Hľadanie pomocou EPG"
5179 msgstr "Typ vyhľadávania"
5182 msgstr "Hľadať západne"
5184 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5185 msgstr "Hľadám dostupné aktualizácie. Čakajte..."
5187 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5188 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
5190 msgid "Searching your network. Please wait..."
5191 msgstr "Prehľadávam sieť. Čakajte..."
5193 msgid "Secondary DNS"
5194 msgstr "Sekundárny DNS"
5196 msgid "Security service not running."
5197 msgstr "Bezpečnostná služba nefunguje."
5199 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5200 msgstr "Zobraziť EPG (a PiP) staníc v informačnom pruhu."
5209 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5210 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5212 "Zvoľte \"Presná zhoda\", ak chcete, aby sa \"Hľadať titul\" zhodovalo "
5213 "presne, alebo \"Čiastočná zhoda\", ak stačí nájsť časť názvu programu."
5216 msgstr "Zvoľte pevný disk"
5218 msgid "Select Location"
5219 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
5221 msgid "Select Network Adapter"
5222 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
5224 msgid "Select a movie"
5225 msgstr "Zvoľte film"
5227 msgid "Select a timer to import"
5228 msgstr "Zvoľte časovač na importovanie"
5230 msgid "Select audio track"
5231 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
5233 msgid "Select bouquet to record on"
5234 msgstr "Zvoľte buket na nahrávanie"
5236 msgid "Select channel to record from"
5237 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
5239 msgid "Select channel to record on"
5240 msgstr "Zvoľte stanicu pre záznam"
5242 msgid "Select desired image from feed list"
5243 msgstr "Zvoľte požadovaný image zo zoznamu"
5245 msgid "Select files for backup."
5246 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie"
5248 msgid "Select files/folders to backup"
5249 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
5251 msgid "Select input device"
5252 msgstr "Zvoľte vstupné zariadenie"
5254 msgid "Select input device."
5255 msgstr "Zvoľte vstupné zariadenie."
5257 msgid "Select interface"
5258 msgstr "Zvoľte rozhranie"
5260 msgid "Select new feed to view."
5261 msgstr "Zvoľte nový feed na zobrazenie."
5263 msgid "Select package"
5264 msgstr "Zvoľte balíček"
5266 msgid "Select provider to add..."
5267 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
5269 msgid "Select refresh rate"
5270 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
5272 msgid "Select service to add..."
5273 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
5276 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5277 msgstr "Zvoľte tlačidlo, pod ktoré chcete nastaviť %i ms"
5279 msgid "Select the location to save the recording to."
5280 msgstr "Zvoľte umiestnenie pre ukladanie nahrávok."
5282 msgid "Select type of Filter"
5283 msgstr "Zvoľte druh filtra"
5285 msgid "Select upgrade source to edit."
5286 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie, ktorý chcete upraviť."
5288 msgid "Select video input with up/down buttons"
5289 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
5291 msgid "Select video mode"
5292 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
5294 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5295 msgstr "Zvoľte, či chcete uplatniť VEĽKÉ a malé písmená"
5297 msgid "Select wireless network"
5298 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
5300 msgid "Select your choice."
5301 msgstr "Zvoľte svoj výber."
5304 msgstr "Poslať DiSEqC"
5306 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5307 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
5309 msgid "Seperate titles with a main menu"
5310 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
5312 msgid "Sequence repeat"
5313 msgstr "Opakovanie sekvencie"
5321 msgid "Server share"
5322 msgstr "Zdieľanie servera"
5327 msgid "Service Scan"
5328 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5330 msgid "Service Searching"
5331 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5333 msgid "Service delay"
5334 msgstr "Oneskorenie stanice"
5336 msgid "Service has been added to the favourites."
5337 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
5339 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5340 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
5343 "Service invalid!\n"
5344 "(Timeout reading PMT)"
5346 "Stanica je neplatná!\n"
5347 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
5350 "Service not found!\n"
5351 "(SID not found in PAT)"
5353 "Stanica nebola nájdená!\n"
5354 "(SID nenájdený v PAT)"
5356 msgid "Service reference"
5359 msgid "Service scan"
5360 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5363 "Service unavailable!\n"
5364 "Check tuner configuration!"
5366 "Stanica je nedostupná!\n"
5367 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
5370 msgstr "Informácie o stanici"
5375 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5376 msgstr "Nastaviť oneskorenie zvuku Bitstream/PCM"
5378 msgid "Set End Time"
5379 msgstr "Nastavte čas konca"
5381 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5382 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
5384 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5385 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
5388 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5389 msgstr "Nastaviť oneskorenie na %i ms (dá sa nastaviť)"
5391 msgid "Set interface as default Interface"
5392 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
5395 msgstr "Nastaviť limity"
5397 msgid "Set maximum duration"
5398 msgstr "Nastaviť maximálne trvanie"
5400 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5401 msgstr "Nastavením na NIE vypnete tento automatický časovač."
5403 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
5404 msgstr "Vypne Dreambox"
5406 msgid "Setting key canceled"
5407 msgstr "Nastavovanie tlačidla zrušené"
5416 msgstr "Režim nastavení"
5418 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5419 msgstr "Nastavenie modulu Audio Sync"
5423 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5426 "Má sorievodca kľúčom USB pokračovať a naprogramovať súbor image %s do pamäte "
5432 msgid "Short Movies"
5433 msgstr "Krátke filmy"
5435 msgid "Short filenames"
5436 msgstr "Krátke názvy súborov"
5438 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5439 msgstr "Má byť tento autočasovač obmedzený na časové obdobie?"
5441 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5443 "Má tento automatický časovač pasovať len do určitej dĺžky trvania programu?"
5446 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5448 "Majú sa nahrávky tohto autočasovača zaznamenať do vlastného umiestnenia?"
5451 msgstr "Zobraziť informácie"
5453 msgid "Show Message when Recording starts"
5454 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
5456 msgid "Show WLAN Status"
5457 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
5459 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5460 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
5462 msgid "Show event-progress in channel selection"
5463 msgstr "Vo výbere staníc zobraziť priebeh programu"
5465 msgid "Show in extension menu"
5466 msgstr "Zobraziť v menu rozšírenia"
5468 msgid "Show info screen"
5471 msgid "Show infobar on channel change"
5472 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
5474 msgid "Show infobar on event change"
5475 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
5477 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5478 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
5480 msgid "Show notification on conflicts"
5483 msgid "Show positioner movement"
5484 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
5486 msgid "Show services beginning with"
5487 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
5489 msgid "Show the radio player..."
5490 msgstr "Prehrávanie rádia..."
5492 msgid "Show the tv player..."
5493 msgstr "Prehrávanie TV..."
5495 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5496 msgstr "Zobraziť obrázky z webovej kamery na televízore"
5499 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5500 "entries or to modify them."
5502 "Zobrazí zoznam histórie prepínania a umožní užívateľovi prepínať na položky "
5503 "alebo upravovať ich."
5505 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5506 msgstr "Zobrazí zoznam posledných prepnutí"
5508 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
5509 msgstr "Zobrazí priemerný dátový tok obrazu a zvuku"
5511 msgid "Shows statistics of watched services"
5512 msgstr "Zobrazí štatistiku sledovaných staníc"
5514 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5515 msgstr "Trvalo zobrazí hodiny na obrazovke"
5517 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5518 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
5523 msgid "Shutdown Dreambox after"
5524 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
5526 msgid "Signal Strength:"
5527 msgstr "Sila signálu:"
5535 msgid "Similar broadcasts:"
5536 msgstr "Podobné programy:"
5541 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5542 msgstr "Jednoduchý klient IRC GroupChat pre kanál e2 #dm8000-vip"
5544 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5545 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
5547 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5548 msgstr "SimpleRSS umožňuje čítať novinky RSS na Dreamboxe."
5556 msgid "Single satellite"
5557 msgstr "jeden satelit"
5559 msgid "Single transponder"
5560 msgstr "jeden transpondér"
5562 msgid "Singlestep (GOP)"
5563 msgstr "Jeden krok (GOP)"
5568 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5569 msgstr "Volič vzhľadov zobrazí menu s voliteľnými vzhľadmi"
5575 msgstr "Časovač vypnutia"
5577 msgid "Sleep timer action:"
5578 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
5580 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5581 msgstr "Interval prezentácie (s)"
5596 msgid "Slow Motion speeds"
5597 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
5602 msgid "Software management"
5603 msgstr "Správa softvéru"
5605 msgid "Software manager setup"
5606 msgstr "Nastavenie správcu softvéru"
5608 msgid "Software restore"
5609 msgstr "Obnoviť softvér"
5611 msgid "Software update"
5612 msgstr "Aktualizovať softvér"
5614 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
5615 msgstr "Správca softvéru spravuje softvér v Dreamboxe"
5617 msgid "Softwaremanager information"
5618 msgstr "Informácie správcu softvéru"
5620 msgid "Some plugins are not available:\n"
5621 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
5623 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5624 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
5626 msgid "Sorry no backups found!"
5627 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
5630 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5631 "Please choose an other one."
5633 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
5634 "Zvoľte si iné umiestnenie."
5636 msgid "Sorry, no Details available!"
5637 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
5639 msgid "Sorry, video is not available!"
5640 msgstr "Ľutujem, video je nedostupné!"
5643 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5645 "Please choose another one."
5647 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
5649 "Zvoľte si iné umiestnenie."
5651 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5653 msgstr "Triediť A-Z"
5655 msgid "Sort AutoTimer"
5656 msgstr "Triediť autočasovače"
5658 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5660 msgstr "Triediť podľa času"
5665 msgid "Soundcarrier"
5666 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
5672 msgstr "Južná Kórea"
5678 msgstr "Španielčina"
5680 msgid "Split preview mode"
5681 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
5687 msgstr "Pohotovostný režim"
5689 msgid "Standby / Restart"
5690 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
5693 msgid "Standby Fan %d PWM"
5694 msgstr "Pohotovosť, PWM ventilátora %d"
5697 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5698 msgstr "Pohotovosť, napätie ventilátora %d"
5700 msgid "Start Webinterface"
5701 msgstr "Spustiť webové rozhranie"
5703 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
5706 msgid "Start from the beginning"
5707 msgstr "Spustiť od začiatku"
5709 msgid "Start recording?"
5710 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
5713 msgstr "Spustiť test"
5715 msgid "Start with following feed:"
5716 msgstr "Začať týmto feedom:"
5727 msgid "Step by step network configuration"
5728 msgstr "Nastavenie siete krok za krokom"
5731 msgstr "Krok východne"
5733 msgid "Step in ms for arrow keys"
5734 msgstr "Krok pre šípky v ms"
5737 msgid "Step in ms for key %i"
5738 msgstr "Krok pre tlačidlo %i v ms"
5741 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5742 msgstr "Krok pre tlačidlá '%s' v ms"
5745 msgstr "Krok západne"
5750 msgid "Stop Timeshift?"
5751 msgstr "Zastaviť časový posun?"
5753 msgid "Stop current event and disable coming events"
5754 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
5756 msgid "Stop current event but not coming events"
5757 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
5759 msgid "Stop playing this movie?"
5760 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
5763 msgstr "Zastaviť test"
5765 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5766 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
5768 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5769 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
5771 msgid "Store position"
5772 msgstr "Uložiť pozíciu"
5774 msgid "Stored position"
5775 msgstr "Uložená pozícia"
5777 msgid "Stream podcasts"
5778 msgstr "Streamovať podcasty"
5780 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
5781 msgstr "Streamovacie moduly pre webovú stránku iptv orf.at."
5783 msgid "Subservice list..."
5784 msgstr "Zoznam podkanálov..."
5789 msgid "Subtitle selection"
5790 msgstr "Výber titulkov"
5801 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
5804 msgid "Swap Services"
5805 msgstr "Vymeniť stanice"
5813 msgid "Switch to next subservice"
5814 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
5816 msgid "Switch to previous subservice"
5817 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
5819 msgid "Switchable tuner types:"
5820 msgstr "Prepínateľné typy tunerov:"
5823 msgstr "Symbolová rýchlosť"
5829 msgstr "Symb. rých."
5834 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5835 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5836 msgstr "PREKLADATEĽ"
5838 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5839 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
5844 msgid "TV Charts of all users"
5853 msgid "Table of content for collection"
5854 msgstr "Obsah zostavy"
5865 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5866 msgstr "Značky, ktoré budú mať nahrávky časovača."
5874 msgid "Temperature and Fan control"
5875 msgstr "Teplota a ventilátor"
5877 msgid "Temperature-dependent fan control."
5883 msgid "Terrestrial provider"
5884 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
5886 msgid "Test DiSEqC settings"
5887 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqC"
5896 msgstr "Testovací režim"
5898 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5899 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
5901 msgid "Test your DiSEqC equipment"
5902 msgstr "Vyskúšať zariadenie DiSEqC"
5904 msgid "Test-Messagebox?"
5905 msgstr "Hlásenie o teste?"
5908 "Thank you for using the wizard.\n"
5909 "Please press OK to continue."
5911 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu.\n"
5912 "Pokračujte stlačením OK."
5915 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5916 "Please press OK to start using your Dreambox."
5918 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
5919 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
5922 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5924 "Please press OK to continue."
5926 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu. Nový autočasovač bol pridaný do "
5928 "Stlačte OK a pokračujte."
5931 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
5932 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
5935 "Sprievodca vyčistením (CleanupWizard) informuje o poklese voľnej pamäte pod "
5936 "stanovenú hranicu. Môžete ho použiť na odstránenie niektorých modulov."
5939 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5940 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5943 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
5944 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
5948 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
5949 "Standby) at certain times.\n"
5950 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
5951 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
5952 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
5953 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
5955 "Modul Šetriča energie (Energy Power Save) v stanovenom čase prepne Dreambox "
5956 "z pohotovostného režimu do vypnutia (Deep Standby).\n"
5957 "Stane sa to len v prípade, že je DB v pohotovostnom režime, nenahráva sa, "
5958 "ani sa nemá v priebehu 20 minút nahrávať.\n"
5959 "DB sa automaticky zobudí pri nahrávaní alebo po skončení doby vypnutia, "
5960 "takže na to nemusíte čakať."
5963 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
5965 "Modul Hotplug upozorní systém na novopridané alebo odstránené zariadenia."
5968 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5969 "Please install it."
5971 "Rozšírenie Sprievodca sieťou nie je nainštalované.\n"
5972 "Nainštalujte si ho."
5974 msgid "The PIN code has been changed successfully."
5975 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
5977 msgid "The PIN codes you entered are different."
5978 msgstr "Kódy PIN, ktoré ste zadali, sú rôzne."
5981 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
5982 "You can view them as thumbnails or slideshow."
5984 "Prehrávač obrázkov zobrazí fotografie na televízore.\n"
5985 "Môžete si ich pozrieť ako zmenšeniny alebo ako prezentáciu."
5988 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
5989 "It shows you informations about signal rate and errors."
5991 "Hľadač satelitov vám pomôže pri smerovaní paraboly.\n"
5992 "Zobrazí indormácie o sile signálu a chybovosti."
5995 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
5996 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
5998 "Volič vzhľadov zobrazí menu s voliteľnými vzhľadmi.\n"
5999 "Teraz môžete zmeniť vzhľad a dojem z Dreamboxa."
6002 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6003 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6004 "even backup and restore your system settings."
6006 "Správca softvéru spravuje softvér v Dreamboxe.\n"
6007 "Jednoducho aktualizujete softvér prijímača, nainštalujete alebo odstránite "
6008 "moduly a obnovíte systémové nastavenia."
6011 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6012 "Please install it."
6014 "Rozšírenie Správa softvéru nie je nainštalované!\n"
6015 "Nainštalujte si ho."
6018 "The Timer will not be added to the List.\n"
6019 "Please press OK to close this Wizard."
6021 "Časovač sa nepridá do zoznamu.\n"
6022 "Stlačením OK ukončite sprievodcu."
6025 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6026 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6027 "inside of this timespan."
6029 "Časové obdobie je prvý „vyšší“ atribút automatického časovača. Ak je určený, "
6030 "program bude vyhovovať automatickému časovaču, len ak je v tomto období."
6033 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6034 "Now you can download an NFI image file!"
6036 "Kľúč USB je pripravený ako bootovateľný.\n"
6037 "Teraz môžete stiahnuť súbor NFI."
6040 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6042 "Vylepšenie obrazu (VideoEnhancement) poskytuje pokročilé nastavenia "
6043 "vylepšenia obrazu."
6046 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6047 "You can control brightness and contrast of your tv."
6049 "Jemné naladenie obrazu (VideoTune) pomáha pri nastavení zobrazenia na "
6051 "Môžete nastaviť jas a kontrast televízora."
6053 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6055 "Režim obrazu (VideoMode) poskytuje pokročilé nastavenia obrazového režimu."
6058 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6059 msgstr "Modul bezdrôtovej siete vám pomôže nakonfigurovať rozhranie WLAN."
6061 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6062 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
6065 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6066 msgstr "Počítadlo sa dá v určitých intervaloch automaticky resetovať."
6070 "The directory %s is not writable.\n"
6071 "Make sure you select a writable directory instead."
6073 "Do adresára %s sa nedá zapisovať.\n"
6074 "Zvoľte taký adresár, do ktorého sa dá zapisovať."
6077 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6078 "the classic editor."
6080 "Editor pre automatický časovač. Môže to byť Sprievodca alebo klasický editor."
6084 "The following device was found:\n"
6088 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6090 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
6094 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
6096 msgid "The following files were found..."
6097 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
6100 "The input port should be configured now.\n"
6101 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6102 "want to do that now?"
6104 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
6105 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
6108 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6109 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
6112 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6113 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6115 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
6116 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
6118 msgid "The match attribute is mandatory."
6119 msgstr "Atribút zhody je povinný."
6121 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6122 msgstr "Overovanie md5sum zlyhalo. Súbor je asi porušený!"
6124 msgid "The package doesn't contain anything."
6125 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
6127 msgid "The package:"
6131 msgid "The path %s already exists."
6132 msgstr "Cesta %s už existuje."
6134 msgid "The pin code you entered is wrong."
6135 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
6138 msgid "The results have been written to %s."
6139 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
6141 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6142 msgstr "Vzhľad je v rozlíšení KingSize 1024x576"
6144 msgid "The sleep timer has been activated."
6145 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
6147 msgid "The sleep timer has been disabled."
6148 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
6150 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6151 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa otvoriť."
6154 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6155 "Please install it and choose what you want to do next."
6157 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný.\n"
6158 "Nainštalujte ho a zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
6161 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6162 "Please install it."
6164 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
6168 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6169 msgstr "Sprievodca môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
6173 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6176 "Sprievodca našiel zálohu nastavení. Chcete obnoviť staré nastavenia z %s?"
6178 msgid "The wizard is finished now."
6179 msgstr "Sprievodca teraz skončil."
6181 msgid "There are at least "
6184 msgid "There are currently no outstanding actions."
6185 msgstr "Žiadne činnosti na vykonanie."
6187 msgid "There are no default services lists in your image."
6188 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
6190 msgid "There are no default settings in your image."
6191 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
6193 msgid "There are no updates available."
6194 msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie."
6196 msgid "There are now "
6200 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6201 "Do you really want to continue?"
6203 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
6204 "Naozaj chcete pokračovať?"
6206 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6207 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
6209 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6210 msgstr "Chyba pri načítavaní feedov. Skúste znova."
6212 msgid "There was an error. The package:"
6213 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
6216 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6217 "apply this update now?"
6219 "K dispozícii je aktualizácia certifikátu pre Dreambox. Chcete ju teraz "
6223 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6224 "content on the disc."
6226 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
6230 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6231 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
6234 msgstr "Tento mesiac"
6237 msgstr "Tento týždeň"
6240 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6243 "Toto je názov, ktorý môžete dať automatickému časovaču. Zobrazí sa v "
6244 "prehľade a náhľade."
6246 msgid "This is step number 2."
6247 msgstr "Toto je druhý krok."
6250 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6251 "search the EPG again."
6253 "Toto je doba v hodinách, počas ktorej bude automatický časovač po hľadaní "
6254 "čakať na ďalšie hľadanie EPG."
6256 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6257 msgstr "Toto je obrazovka Pomocníka. Zadajte niečo na zobrazenie."
6260 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6261 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6264 "Toto sa bude hľadať v názvoch programov. Pamätajte, že hľadanie diakritiky "
6265 "bude komplikované, lebo musíte poznať kódovanie (znakovú sadu) EPG na "
6269 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6270 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6271 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6272 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6273 "and saved on the USB stick.\n"
6274 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6275 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6277 "Tento zásuvný modul vytvorí kľúč USB, ktorý sa dá použiť na aktualizáciu "
6278 "firmvéru Dreamboxa bez pripojenia LAN alebo WLAN.\n"
6279 "Najprv treba kľúč USB pripraviť tak, aby bol bootovateľný.\n"
6280 "Potom stiahnete súbor NFI zo servera a uložíte na kľúč USB.\n"
6281 "Ak ste si už pripravili bootovateľný kľúč USB, vložte ho. Ak nie, vložte "
6282 "kľúč USB s minimálnou kapacitou 64 MB."
6284 msgid "This plugin is installed."
6285 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
6287 msgid "This plugin is not installed."
6288 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
6290 msgid "This plugin will be installed."
6291 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
6293 msgid "This plugin will be removed."
6294 msgstr "Tento modul sa odstráni."
6296 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6298 "Toto nastavenie určuje, čo sa stane, keď sa časovač zhoduje s nájdeným "
6302 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6304 msgstr "Tento systémový nástroj sa používa na nahranie aktualizácií firmvéru."
6307 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6308 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6309 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6310 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6311 "the \"Nameserver\" Configuration"
6313 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
6314 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
6315 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
6316 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
6317 "„konfigurácia servera DNS“"
6320 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6321 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6322 "- verify that a network cable is attached\n"
6323 "- verify that the cable is not broken"
6325 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
6326 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
6327 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
6328 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
6331 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6332 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6333 "- no valid IP Address was found\n"
6334 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6336 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
6337 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
6338 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
6339 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
6342 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6343 "configuration with DHCP.\n"
6344 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6345 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6346 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6348 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6349 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6351 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
6352 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
6353 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
6354 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
6355 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
6357 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
6358 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
6360 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6361 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
6364 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6365 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6366 "but add it disabled."
6368 "Toto nastavenie prepína činnosť pri konfliktoch časovača. Ak sa automatický "
6369 "časovač zjoduje s programom, ktorý koliduje s existujúcim časovačom, nebude "
6370 "ho ignorovať, ale pridá ho ako zrušený."
6390 msgid "Time in minutes to append to recording."
6391 msgstr "Čas v minútach pridaný na konci záznamu"
6393 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6394 msgstr "Čas v minútach pridaný pred začiatkom záznamu."
6396 msgid "Time/Date Input"
6397 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
6403 msgstr "Úprava časovača"
6405 msgid "Timer Editor"
6406 msgstr "Editor časovača"
6409 msgstr "Úloha časovača"
6412 msgstr "Položka časovača"
6415 msgstr "Záznam časovača"
6418 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6419 "Please recheck it!"
6421 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
6424 msgid "Timer record location"
6425 msgstr "Umiestnenie nahrávky časovača"
6427 msgid "Timer sanity error"
6428 msgstr "Nerozumné časovanie"
6430 msgid "Timer selection"
6431 msgstr "Voľba časovača"
6433 msgid "Timer status:"
6434 msgstr "Stav časovača:"
6437 msgstr "Typ časovača"
6440 msgstr "Časový posun"
6442 msgid "Timeshift location"
6443 msgstr "Umiestnenie časového posunu"
6445 msgid "Timeshift not possible!"
6446 msgstr "Časový posun nie je možný!"
6449 msgstr "Časové pásmo"
6454 msgid "Title properties"
6455 msgstr "Vlastnosti titulu"
6457 msgid "Titleset mode"
6458 msgstr "Režim sady titulov"
6460 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6461 msgstr "Používa sa na jednoduché sťahovanie inými modulmi."
6464 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6465 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6466 "USB stick is plugged in.\n"
6467 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6469 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6471 "Ak chcete altualizovať firmvér Drreamboxa, postupujte takto:\n"
6472 "1) Vypnite Dreambox vypínačom na zadnej stene a overte si, či máte zasunutý "
6473 "bootovateľný kľúr USB.\n"
6474 "2) Zapnite vypínač na zadnej stene a podržte tlačidlo DOWN na prednej stene "
6475 "10 sekúnd stlačené.\n"
6476 "3) Vyčkajte na naštartovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
6481 msgid "Tone Amplitude"
6482 msgstr "Amplitúda zvuku"
6485 msgstr "Tónový režim"
6488 msgstr "Tónový impulz"
6490 msgid "Toneburst A/B"
6491 msgstr "Tónový impulz A/B"
6493 msgid "Top favorites"
6494 msgstr "Najobľúbenejšie"
6497 msgstr "Najvyššie hodnotené"
6502 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
6503 msgstr "Dopravné informácie zobrazujú nemecké dopravné informácie."
6508 msgid "Translation:"
6511 msgid "Transmission Mode"
6512 msgstr "Režim prenosu"
6514 msgid "Transmission mode"
6515 msgstr "Režim prenosu"
6518 msgstr "Transpondér"
6520 msgid "Transponder Type"
6521 msgstr "Typ transpondéra"
6523 msgid "Travel & Events"
6524 msgstr "Cestovanie a udalosti"
6527 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
6529 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6530 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
6532 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6533 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti... čakajte..."
6535 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6536 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
6538 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6539 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť feedy YouTube. Čakajte..."
6541 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6542 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť výsledky hľadania YouTube. Čakajte..."
6553 msgid "Tune failed!"
6554 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
6563 msgstr "Otvor pre tuner"
6565 msgid "Tuner configuration"
6566 msgstr "Nastavenie tunera"
6568 msgid "Tuner status"
6569 msgstr "Stav tunera"
6583 msgid "Type of scan"
6584 msgstr "Druh vyhľadávania"
6592 msgid "USB stick wizard"
6593 msgstr "Sprievodca pre kľúč USB"
6596 msgstr "Ukrajinčina"
6599 "Unable to complete filesystem check.\n"
6602 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
6606 "Unable to initialize harddisk.\n"
6609 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
6612 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6613 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
6615 msgid "Undo install"
6616 msgstr "Späť inštalácia"
6618 msgid "Undo uninstall"
6619 msgstr "Späť odinštalácia"
6621 msgid "UnhandledKey"
6627 msgid "Unicable LNB"
6628 msgstr "Unicable LNB"
6630 msgid "Unicable Martix"
6634 msgstr "Odinštalovať"
6636 msgid "United States"
6637 msgstr "Spojené štáty"
6639 msgid "Universal LNB"
6640 msgstr "Univerzálny LNB"
6642 msgid "Unknown network adapter."
6643 msgstr "Neznámy sieťový adaptér."
6646 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6647 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6650 "Kým nie je toto zapnuté, automatický časovač NEBUDE automaticky hľadať "
6651 "vyhovujúce programy, len po skončení prehľadu stlačením zeleného tlačidla."
6653 msgid "Unmount failed"
6654 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
6657 msgstr "Nepodporované"
6659 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
6660 msgstr "Informácie o nečase zobrazujú nemecké informácie o búrkach."
6663 msgstr "Aktualizovať"
6665 msgid "Update done..."
6666 msgstr "Aktualizácia skončila."
6669 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6670 "ask you to update again."
6672 "Aktualizácia je hotová. Test pravosti Dreamboxa sa teraz zopakuje bez ďalšej "
6673 "žiadosti o aktualizáciu."
6675 msgid "Updatefeed not available."
6676 msgstr "Aktualizačný feed je nedostupný."
6679 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6681 "Aktualizácia sa nepodarila. Nič nie je poškodené, len aktualizácia "
6684 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6685 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
6687 msgid "Updating software catalog"
6688 msgstr "Aktualizácia katalógu softvéru"
6690 msgid "Updating, please wait..."
6691 msgstr "Aktualizujem, čakajte..."
6693 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6694 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
6696 msgid "Upgrade finished."
6697 msgstr "Aktualizácia je skončená."
6700 msgstr "Aktualizujem"
6702 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6703 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
6705 msgid "Upper bound of timespan."
6706 msgstr "Horná hranica časového obdobia."
6709 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6710 "are not taken into account!"
6712 "Horná hranica časového obdobia. Nič za tým nebude vyhovovať. Posuny sa "
6719 msgstr "Použiť DHCP"
6721 msgid "Use Interface"
6722 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
6724 msgid "Use Power Measurement"
6725 msgstr "Použiť meranie spotreby"
6727 msgid "Use a custom location"
6728 msgstr "Použiť vlastné umiestnenie"
6730 msgid "Use a gateway"
6731 msgstr "Použiť bránu"
6733 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
6734 msgstr "Na riadenie viacerých Dreamboxov s rôznymi RC."
6736 msgid "Use power measurement"
6737 msgstr "Použiť meranie spotreby"
6739 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6741 "Použiť Sprievodcu nastavením siete na nastavenie zvoleného sieťového adaptéra"
6743 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6744 msgstr "Na nastavenie siete použiť sprievodcu sieťou\n"
6747 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6749 "Please set up tuner A"
6751 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
6756 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
6759 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
6762 msgid "Use this input device settings?"
6763 msgstr "Použiť nastavenia vstupného zariadenia?"
6765 msgid "Use this settings?"
6766 msgstr "Použiť toto nastavenie?"
6768 msgid "Use this video enhancement settings?"
6769 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
6771 msgid "Use time of currently running service"
6772 msgstr "Použiť čas práve bežiacej stanice"
6774 msgid "Use usals for this sat"
6775 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
6777 msgid "Use wizard to set up basic features"
6778 msgstr "Použiť sprievodcu pre nastavenie základných funkcií"
6780 msgid "Used service scan type"
6781 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
6783 msgid "User defined"
6784 msgstr "Užívateľsky definované"
6786 msgid "User management"
6787 msgstr "Správa užívateľov"
6790 msgstr "Správca užívateľov"
6793 msgstr "Užívateľské meno"
6796 msgstr "Scart - videorekordér"
6798 msgid "VMGM (intro trailer)"
6801 msgid "Vali-XD skin"
6802 msgstr "Vzhľad Vali-XD"
6804 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
6807 msgid "Vali.HD.nano skin"
6808 msgstr "Vzhľad Vali.HD.nano"
6810 msgid "Vali.HD.warp skin"
6814 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
6816 "Skontrolujte pravosť Dreamboxa spustením modulu ne overenie jeho pravosti."
6818 msgid "Verifying your internet connection..."
6824 msgid "Video Fine-Tuning"
6825 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
6827 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
6828 msgstr "Sprievodca jemným nastavením obrazu"
6830 msgid "Video Output"
6831 msgstr "Výstup obrazu"
6837 msgstr "Nastavenie obrazu"
6839 msgid "Video Wizard"
6840 msgstr "Sprievodca k obrazu"
6842 msgid "Video enhancement preview"
6843 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
6845 msgid "Video enhancement settings"
6846 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
6848 msgid "Video enhancement setup"
6849 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
6852 "Video input selection\n"
6854 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
6857 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
6859 "Voľba obrazového vstupu\n"
6861 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
6864 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
6866 msgid "Video mode selection."
6867 msgstr "Voľba režimu obrazu."
6869 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
6870 msgstr "Streamovanie videa z webovej stránky orf.at"
6872 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
6873 msgstr "Vylepšenie obrazu poskytuje pokročilé nastavenia vylepšenia obrazu."
6875 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
6876 msgstr "VideoTune vám pomôže jemne nastaviť obraz na televízore"
6878 msgid "Videobrowser exit behavior:"
6879 msgstr "Správanie po skončení prehľadávača:"
6881 msgid "Videoenhancement Setup"
6882 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
6884 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
6885 msgstr "Obrazový režim poskytuje pokročilé nastavenia obrazového režimu."
6887 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
6888 msgstr "Správanie pri stlačení tlačidla Stop/Exit:"
6891 msgstr "Zobraziť počet"
6893 msgid "View Google maps"
6894 msgstr "Zobraziť mapy Google"
6896 msgid "View Google maps with your Dreambox."
6897 msgstr "Zobraziť mapy Google cez Dreamboxa"
6899 msgid "View Movies..."
6900 msgstr "Zobraziť filmy..."
6902 msgid "View Photos..."
6903 msgstr "Zobraziť fotografie..."
6905 msgid "View Rass interactive..."
6906 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
6908 msgid "View Video CD..."
6909 msgstr "Zobraziť Video CD..."
6911 msgid "View active downloads"
6912 msgstr "Zobraziť aktívne stiahnuté videá"
6914 msgid "View details"
6915 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
6917 msgid "View list of available "
6918 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných"
6920 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
6921 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
6923 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
6925 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
6927 msgid "View list of available EPG extensions."
6928 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG."
6930 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
6931 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia."
6933 msgid "View list of available communication extensions."
6934 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení."
6936 msgid "View list of available default settings"
6937 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
6939 msgid "View list of available multimedia extensions."
6940 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení."
6942 msgid "View list of available networking extensions"
6943 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
6945 msgid "View list of available recording extensions"
6946 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
6948 msgid "View list of available skins"
6949 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
6951 msgid "View list of available software extensions"
6952 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
6954 msgid "View list of available system extensions"
6955 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
6957 msgid "View related videos"
6958 msgstr "Zobraziť podobné videá"
6960 msgid "View response videos"
6963 msgid "View teletext..."
6964 msgstr "Zobraziť teletext..."
6966 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
6967 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo odstrániť body pripojenia k Dreamboxu."
6969 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
6970 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo vymazať prístupové mená a heslá do siete."
6973 msgstr "Zobrazenia:"
6975 msgid "Virtual KeyBoard"
6976 msgstr "Virtuálna klávesnica"
6978 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
6979 msgstr "Vizualizácia pre European Installation Bus"
6982 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
6983 "EIB/KNX. (linknx server required)"
6985 "Zviditeľnite a ovládajte svoje svetlá, stmievače, rolety, termostaty a pod. "
6986 "pomocou EIB/KNX (je potrebný server linknx)."
6988 msgid "Voltage mode"
6989 msgstr "Napäťový režim"
7000 msgid "WLAN adapter."
7001 msgstr "Adaptér WLAN."
7003 msgid "WLAN connection"
7004 msgstr "Spojenie WLAN"
7010 msgstr "WPA alebo WPA2"
7016 msgstr "WSS pri 4:3"
7018 msgid "Wait time in ms before activation:"
7019 msgstr "Čakacia doba v ms pred aktiváciou:"
7024 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7025 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
7027 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7028 msgstr "Sledovať streamy z Mediatéky ZDF"
7030 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7031 msgstr "Modul počasia zobrazuje predpovede počasia na Dreamboxe."
7033 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7034 msgstr "Predpoveď počasia na Dreamboxe"
7036 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
7039 msgid "Webinterface"
7040 msgstr "Webové rozhranie"
7042 msgid "Webinterface: Main Setup"
7043 msgstr "Webové rozhranie: Hlavné nastavenie"
7052 msgstr "Pracovný deň"
7057 msgid "Weekly (Monday)"
7058 msgstr "Týždenne (pondelok)"
7060 msgid "Weekly (Sunday)"
7061 msgstr "Týždenne (nedeľa)"
7064 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7066 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7069 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7071 "Vitajte v strihovom editore.\n"
7073 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
7074 "„začiatok strihu“\n"
7076 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
7079 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7080 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7081 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7083 "Víta vás sprievodca aktualizáciou image. Pomôže vám pri aktualizácii "
7084 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
7085 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
7088 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7090 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7091 "navigate to the video entries.\n"
7093 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7095 "Press info to see the movie description.\n"
7097 "Press the Menu button for additional options.\n"
7099 "The Help button shows this help again."
7101 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
7103 "Tlačidlom Bouqet+ prejdete do vyhľadávacieho poľa a Bouqet- k videám.\n"
7105 "Film si prehráte stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači.\n"
7107 "Opis filmu si zobrazíte stlačením Info.\n"
7109 "Tlačidlom Menu si zobrazíte ďalšie možnosti.\n"
7111 "Tlačidlo Help znova zobrazí túto obrazovku Pomocníka."
7114 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7116 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7117 "matching your search term.\n"
7119 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7120 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7122 "Press exit to get back to the input field."
7124 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
7126 "Pri zadávaní textu na vyhľadávanie sa zobrazia návrhy zodpovedajúce "
7127 "hľadanému textu.\n"
7129 "Ak chcete zvoliť návrh, stlačte NADOL na diaľkovom ovládači, zvoľte "
7130 "požadovaný výsledok a stlačením OK na DO spustíte vyhľadávanie.\n"
7132 "Stlačením Exit sa vrátite do zadávacieho políčka."
7135 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7137 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7138 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7140 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7142 "Víta vás Sprievodca čistením.\n"
7144 "Zistil som, že dostupná vnútorná pamäť poklesla pod 2 MB.\n"
7145 "Pre zabezpečenie stabilného chodu Dreamboxa treba vnútornú pamäť vyčistiť.\n"
7146 "Tohto sprievodcu môžete použiť na odstránenie niektorých rozšírení.\n"
7151 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7152 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7154 "Press OK to start configuring your network"
7158 "Ak chcete pripojiť Dreambox k internetu, tento sprievodca vás povedie "
7159 "základnými nastaveniami siete.\n"
7161 "Po stlačení OK začnite konfigurovať sieť"
7166 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7167 "descriptions for common settings."
7171 "Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť nový autočasovač opismi bežných "
7177 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7178 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7182 "Tento úvodný sprievodca vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
7183 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
7191 msgid "What do you want to scan?"
7192 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
7194 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7195 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
7198 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
7199 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
7203 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7204 "timer with the same description already exists in the timer list."
7206 "Keď je zapnutá táto voľba, automatický časovač nenájde zodpovedajúci "
7207 "program, ak je už v zozname časovača program s rovnakým opisom."
7210 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7211 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7212 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7215 "Really do a factory reset?"
7217 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
7218 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
7219 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
7222 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
7224 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7225 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
7227 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7228 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
7230 msgid "Wireless LAN"
7231 msgstr "Bezdrôtová LAN"
7233 msgid "Wireless Network"
7234 msgstr "Bezdrôtová sieť"
7236 msgid "Wireless Network State"
7237 msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
7240 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
7243 "Pomocou aplikácie AntiScrollbar môžete zakryť rušivé bežiace nápisy (napr. "
7244 "na spravodajských staniciach)."
7247 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
7249 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
7250 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
7251 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
7253 "S Napaľovačkou DVD (DVDBurn) si môžete urobiť kompilácie nahrávok z pevného "
7255 "Alebo si môžete pridať upraviteľné menu. KOmpiláciu môžete napáliť na bežný "
7256 "disk DVD, ktorý sa dá prehrať v bežných DVD prehrávačoch.\n"
7257 "Nahrávky HDTV sa dajú napáliť len vo vlastnom formáte Dreamboxa."
7259 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
7261 "S modulom Prehľadávanie EPG (EPGSearch) môžete prehľadávať EPG a vytvárať "
7264 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
7266 "Pomocou modulu Originálny Dreambox (Genuine Dreambox) si môžete overiť "
7267 "pravosť svojho Dereamboxa."
7270 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
7271 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7273 "Pomocou IMDb môžete sťahovať a zobrazovať informácie o filmoch (hodnotenie, "
7274 "poster, cast, synopsis a pod.)."
7276 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7277 msgstr "S modulom Premenovať filmy (MovieRetitle) môžete premenovať filmy."
7280 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7282 "S modulom MyTube si môžete prehrať videá YouTube na televízore bez počítača."
7284 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7286 "So Sledovačom webových kamier (WebcamViewer) môžete pozorovať zábery "
7287 "webových kamier na televízore."
7290 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7291 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7292 "original channel after execution."
7294 "S Prepínačom reklám (Werbezapper) môžete preklenúť reklamy vytvorením "
7295 "krátkych časovačov\n"
7296 "(od 1 do 9 minút), ktoré po uplynutí prepnú späť na pôvodnú stanicu."
7299 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7300 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7302 "S prehrávačom YouTube (YouTubePlayer) môžete sledovať videá YouTube na "
7304 "Tento modul si vyžaduje počítač s bežiacim programom VLC."
7307 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7308 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7310 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7312 "Modul Priradenia CI (CommonInterfaceAssignment) umožäuje použiť v Dreamboxe "
7313 "rôzne moduly CI a priradiť ich určitým poskytovateľom, staniciam alebo "
7315 "To umožuje sledovať kódovanú stanicu pri nahrávaní inej."
7318 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7319 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7321 "Automatické posielanie záznamov o zrútení (CrashlogAutoSubmit) automaticky "
7322 "mailuje záznamy o zrútení nájdené na pevnom disku firme Dream Multimedia."
7325 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7326 "by satellite with a connected dish positioner."
7328 "Modul DefaultServicesScanner vyhľadá stanice podľa satelitov, ak máte "
7329 "pripojenú parabolu s motorom."
7332 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7333 "DiSEqC compatibility and errors."
7335 "S modulom Tester DiSEqC môžete otestovať kompatibilitu a chyby satelitného "
7336 "zariadenia DiSEqC."
7339 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7341 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7343 "Modul NFIFlash vám umožní pripraviť kľúč USB s imageom pre Dreambox.\n"
7344 "Potom môžete flashovať Dreambox imageom z kľúča."
7347 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7349 "So Sprievodcom nastavením siete môžete ľahko nakonfigurovať sieť krok za "
7353 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7356 "Modul Nastavenie pozicionéra (PositionerSetup) vám pomôže s inštaláciou "
7357 "paraboly s motorom."
7360 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7363 "Modul Ovládač satelitného zariadenia (SatelliteEquipmentControl) vám umožní "
7364 "jemne upraviť nastavenia DiSEqC."
7367 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7368 "alternative service it is restricted to."
7370 "Táto voľba umožní, aby sa stanica, ktorá sa má nahrať, mohla zmeniť na "
7374 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7375 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7377 "Táto voľba obmedzí automatický časovač na určité množstvo nahrávok. "
7378 "Nastavením na 0 túto funkciu vypnete."
7383 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7384 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
7386 msgid "Write failed!"
7387 msgstr "Zápis zlyhal!"
7399 msgstr "Áno pre všetky"
7404 msgid "Yes, and delete this movie"
7405 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
7407 msgid "Yes, and don't ask again"
7408 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
7410 msgid "Yes, backup my settings!"
7411 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
7413 msgid "Yes, but play next video"
7414 msgstr "Áno, ale prehrať nasledujúce video"
7416 msgid "Yes, but play previous video"
7417 msgstr "Áno, ale prehrať predchádzajúce video"
7419 msgid "Yes, do a manual scan now"
7420 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
7422 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7423 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
7425 msgid "Yes, do another manual scan now"
7426 msgstr "Áno, urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie"
7428 msgid "Yes, keep them."
7429 msgstr "Áno, uchovať."
7431 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7432 msgstr "Áno, teraz vypnúť."
7434 msgid "Yes, restore the settings now"
7435 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
7437 msgid "Yes, returning to movie list"
7438 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
7440 msgid "Yes, view the tutorial"
7441 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
7443 msgid "You can cancel the installation."
7444 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
7446 msgid "You can cancel the removal."
7447 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
7450 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7451 "want to be installed."
7453 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
7454 "chcete nainštalovať."
7456 msgid "You can choose, what you want to install..."
7457 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať..."
7459 msgid "You can install this plugin."
7460 msgstr "Môžete nainštalovať tento modul."
7462 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7463 msgstr "Napáliť môžete len nahrávky Dreamboxa."
7465 msgid "You can remove this plugin."
7466 msgstr "Tento modul môžete odstrániť!"
7469 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7470 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7471 "in title' is what is looked for in the EPG."
7473 "Tu môžete urobiť základné nastavenia automatického časovača.\n"
7474 "Zatiaľčo „Názov“ je len čitateľný názov v prehľade, „Hľadať titul“ je to, "
7475 "čo sa bude hľadať v EPG."
7478 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
7479 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
7483 msgid "You cannot delete this!"
7484 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
7486 msgid "You chose not to install any default services lists."
7487 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
7490 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7491 "default settings later in the settings menu."
7493 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
7494 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
7497 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7499 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte sprievodcu "
7503 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7505 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7507 "Nezadali ste platný atribút „Hľadať titul“ pre nový automatický časovač.\n"
7508 "Pretože je to povinná položka, nemôžete bez nej pokračovať."
7510 msgid "You didn't select a channel to record from."
7511 msgstr "Nezvolili ste stanicu, z ktorej sa má nahrávať."
7515 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7516 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7518 "Zadali ste \"%s\" ako text na hľadanie.\n"
7519 "Chcete odstrániť medzery na konci?"
7522 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7525 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
7529 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7530 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7532 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
7533 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
7537 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7538 "restore. Please press OK to start the restore now."
7540 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
7541 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
7544 msgid "You have to wait %s!"
7545 msgstr "Musíte čakať %s!"
7548 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7549 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7550 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7551 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7554 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
7555 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
7556 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
7557 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
7560 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
7562 "Do you want to set the pin now?"
7564 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
7566 "Chcete ho nastaviť teraz?"
7569 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7572 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7574 "Úspešne ste nakonfigurovali nový autočasovač. Chcete ho pridať do zoznamu?\n"
7576 "Stlačením tlačidla EXIT na DO sa môžete o krok vrátiť."
7579 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7580 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7582 "Atribút „Hľadať titul“ končí medzerou.\n"
7583 "Potvrďte, že ide o zámer, inak bude odstránená."
7586 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7588 "Your internet connection is working now.\n"
7591 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
7593 "Internetové pripojenie funguje.\n"
7597 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7599 "Your internet connection is working now.\n"
7601 "Please press OK to continue."
7603 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
7605 "Internetové pripojenie funguje.\n"
7607 "Pokračujte stlačením OK."
7609 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7611 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
7614 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7617 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
7620 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7621 "blank dual layer DVD!"
7623 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
7624 "dvojvrstvový disk DVD!"
7628 "Your config file is not well-formed:\n"
7631 "Konfiguračný súbor nemá správny formát:\n"
7634 msgid "Your current collection will get lost!"
7635 msgstr "Vaša aktuálna zostava sa stratí."
7637 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7638 msgstr "Dreambox sa vypína. Vyčkajte..."
7641 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7644 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
7646 msgid "Your email address:"
7647 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
7650 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7651 "Press OK to start upgrade."
7653 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
7654 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
7657 "Your internet connection is not working!\n"
7658 "Please choose what you want to do next."
7660 "Internetové pripojenie nefunguje!\n"
7661 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
7663 msgid "Your name (optional):"
7664 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
7666 msgid "Your network configuration has been activated."
7667 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
7669 msgid "Your network is not working. Please try again."
7672 msgid "Your network mount has been activated."
7673 msgstr "Sieťový prístup bol aktivovaný."
7675 msgid "Your network mount has been removed."
7676 msgstr "Sieťový prístup bol odstránený."
7678 msgid "Your network mount has been updated."
7679 msgstr "Sieťový prístup bol aktualizovaný."
7682 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7683 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7685 "Please choose what you want to do next."
7687 "Internetové pripojenie bezdrôtovou LAN sa nedá spustiť!\n"
7688 "Pripojili ste kľúč USB WLAN?\n"
7690 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
7692 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
7693 msgstr "ZDFMediathek vám umožní sledovať streamy z mediatéky ZDF."
7695 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7696 msgstr "Prepnúť späť na predtým naladenú stanicu?"
7698 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7699 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
7701 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7702 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
7704 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7705 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania tunera?"
7707 msgid "Zap between commercials"
7708 msgstr "Prepnúť medzi reklamami"
7710 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
7712 "Štatistika prepínania zobrazí sledované stanice s niektorými štatistikami."
7714 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
7717 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
7723 msgid "[alternative edit]"
7724 msgstr "[úprava alternatív]"
7726 msgid "[bouquet edit]"
7727 msgstr "[úprava buketu]"
7729 msgid "[favourite edit]"
7730 msgstr "[úprava obľúbených]"
7735 msgid "a HD skin from Kerni"
7736 msgstr "Vzhľad HD, autor Kerni"
7738 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7739 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
7741 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7742 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
7744 msgid "abort alternatives edit"
7745 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
7747 msgid "abort bouquet edit"
7748 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
7750 msgid "abort favourites edit"
7751 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
7753 msgid "about to start"
7756 msgid "activate current configuration"
7757 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
7759 msgid "activate network adapter configuration"
7760 msgstr "aktivovať konfiguráciu sieťového adaptéra"
7762 msgid "add AutoTimer..."
7763 msgstr "Pridanie autočasovača..."
7765 msgid "add Provider"
7766 msgstr "pridať poskytovateľa"
7769 msgstr "pridať stanicu"
7771 msgid "add a nameserver entry"
7774 msgid "add alternatives"
7775 msgstr "pridať alternatívy"
7777 msgid "add bookmark"
7778 msgstr "pridať záložku"
7781 msgstr "pridať buket"
7783 msgid "add directory to playlist"
7784 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
7786 msgid "add file to playlist"
7787 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
7789 msgid "add files to playlist"
7790 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
7793 msgstr "pridať filtre"
7796 msgstr "pridať značku"
7798 msgid "add recording (enter recording duration)"
7799 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
7801 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7802 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
7804 msgid "add recording (indefinitely)"
7805 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
7807 msgid "add recording (stop after current event)"
7808 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnom programe)"
7810 msgid "add service to bouquet"
7811 msgstr "pridať stanicu do buketu"
7813 msgid "add service to favourites"
7814 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
7816 msgid "add services"
7817 msgstr "Pridať stanice"
7819 msgid "add tags to recorded movies"
7820 msgstr "Pridať značky do nahraných filmov"
7822 msgid "add to parental protection"
7823 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
7828 msgid "alphabetic sort"
7829 msgstr "triediť podľa abecedy"
7831 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
7833 "Priradiť farebné tlačidlá (červené, zelené, žlté, modré) modulom zo zoznamu "
7836 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
7837 msgstr "Priradiť farebné tlačidlá modulom zo zoznamu filmov"
7840 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
7842 "Priradiť dlhé stlačenie tlačidla (červené, zelené, žlté, modré) modulom "
7843 "alebo funkciám E2."
7845 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
7846 msgstr "Priradiť dlhé stlačenie farebného tlačidla modulom alebo funkciám E2"
7848 msgid "assigned CAIds:"
7849 msgstr "Priradené CAIdy:"
7851 msgid "assigned Services/Provider:"
7852 msgstr "Priradené služby a poskytovatelia:"
7854 msgid "at beginning"
7861 msgid "audio track (%s) format"
7862 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
7865 msgid "audio track (%s) language"
7866 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
7868 msgid "audio tracks"
7869 msgstr "zvukové stopy"
7874 msgid "autotimers need a match attribute"
7883 msgid "background image"
7884 msgstr "obraz v pozadí"
7886 msgid "backgroundcolor"
7887 msgstr "farba pozadia"
7896 msgstr "čierna listina"
7905 msgid "burn audio track (%s)"
7906 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
7908 msgid "case-insensitive search"
7909 msgstr "nerozlíšiť malé a veľké písmená"
7911 msgid "case-sensitive search"
7912 msgstr "rozlíšiť malé a veľké písmená"
7914 msgid "change recording (duration)"
7915 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
7917 msgid "change recording (endtime)"
7918 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
7923 msgid "circular left"
7924 msgstr "kruhová ľavá"
7926 msgid "circular right"
7927 msgstr "kruhová pravá"
7929 msgid "clear playlist"
7930 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
7935 msgid "config changed."
7950 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
7951 msgstr "Riadiť viacero Dreamboxov s rôznymi RC"
7953 msgid "copy to bouquets"
7954 msgstr "skopírovať do buketov"
7956 msgid "could not be removed"
7957 msgstr "nedá sa odstrániť"
7959 msgid "create directory"
7960 msgstr "vytvoriť adresár"
7962 msgid "creates virtual series folders from episodes"
7965 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
7969 msgid "currently installed image: %s"
7970 msgstr "Aktuálne nainštalovaný image: %s"
7985 msgstr "zmazať strih"
7988 msgstr "zmazať súbor"
7990 msgid "delete playlist entry"
7991 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
7993 msgid "delete saved playlist"
7994 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
8005 msgid "disable move mode"
8006 msgstr "zrušiť presun"
8011 msgid "disconnected"
8014 msgid "do not change"
8018 msgstr "nič nerobiť"
8020 msgid "don't record"
8026 msgid "edit alternatives"
8027 msgstr "Upraviť alternatívy"
8029 msgid "edit filters"
8030 msgstr "Upraviť filtre"
8032 msgid "edit services"
8033 msgstr "Upraviť stanice"
8041 msgid "enable bouquet edit"
8042 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
8044 msgid "enable favourite edit"
8045 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
8047 msgid "enable move mode"
8048 msgstr "zapnúť presun"
8053 msgid "end alternatives edit"
8054 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
8056 msgid "end bouquet edit"
8057 msgstr "skončiť úpravu buketu"
8059 msgid "end cut here"
8060 msgstr "strih končí tu"
8062 msgid "end favourites edit"
8063 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
8065 msgid "enter hidden network SSID"
8066 msgstr "Zadajte SSID skrytej siete"
8072 msgstr "presná zhoda"
8074 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8075 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
8077 msgid "exit mediaplayer"
8078 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
8080 msgid "exit movielist"
8081 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
8083 msgid "exit nameserver configuration"
8084 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
8086 msgid "exit network adapter configuration"
8087 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
8089 msgid "exit network interface list"
8090 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
8092 msgid "exit networkadapter setup menu"
8093 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
8095 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8096 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8099 msgstr "názov súboru"
8101 msgid "fine-tune your display"
8102 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
8104 msgid "forward to the next chapter"
8105 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
8110 msgid "free diskspace"
8111 msgstr "voľného miesta na disku"
8113 msgid "go to deep standby"
8114 msgstr "prejsť do vypnutia"
8116 msgid "go to standby"
8117 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
8119 msgid "grab this frame as bitmap"
8120 msgstr "Zachytiť toto políčko ako bitmapu"
8125 msgid "hear radio..."
8126 msgstr "Počúvať rádio..."
8131 msgid "hide extended description"
8132 msgstr "skryť rozšírený opis"
8135 msgstr "skryť prehrávač"
8146 msgid "immediate shutdown"
8147 msgstr "ihneď vypnúť"
8149 msgid "in Description"
8152 msgid "in Shortdescription"
8153 msgstr "v stručnom opise"
8159 msgstr "inic. modul"
8161 msgid "init modules"
8162 msgstr "inic. moduly"
8164 msgid "insert mark here"
8165 msgstr "sem vložiť značku"
8167 msgid "jump back to the previous title"
8168 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
8170 msgid "jump forward to the next title"
8171 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
8173 msgid "jump to listbegin"
8174 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
8176 msgid "jump to listend"
8177 msgstr "skok na koniec zoznamu"
8179 msgid "jump to next marked position"
8180 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
8182 msgid "jump to previous marked position"
8183 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
8185 msgid "leave movie player..."
8186 msgstr "ukončiť prehrávač médií..."
8194 msgid "list of EPG views..."
8195 msgstr "Zoznam zobrazení EPG..."
8197 msgid "list style compact"
8198 msgstr "kompaktný zoznam"
8200 msgid "list style compact with description"
8201 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
8203 msgid "list style default"
8204 msgstr "predvolený zoznam"
8206 msgid "list style single line"
8207 msgstr "jednoriadkový zoznam"
8209 msgid "load playlist"
8210 msgstr "otvoriť zoznam prehrávok"
8215 msgid "loopthrough to"
8225 msgstr "zoznam menu"
8236 msgid "missing parameter \"id\""
8242 msgid "move PiP to main picture"
8243 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
8245 msgid "move down to last entry"
8246 msgstr "nadol na poslednú položku"
8248 msgid "move down to next entry"
8249 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
8251 msgid "move up to first entry"
8252 msgstr "nahor na prvú položku"
8254 msgid "move up to previous entry"
8255 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
8258 msgstr "Zoznam filmov"
8261 msgstr "viacnormový"
8266 msgid "next channel"
8267 msgstr "Nasledujúca stanica"
8269 msgid "next channel in history"
8270 msgstr "Nasledujúca stanica v histórii"
8275 msgid "no CAId selected"
8276 msgstr "nie je zvolený CAId"
8278 msgid "no CI slots found"
8279 msgstr "nenájdené otvory CI"
8281 msgid "no HDD found"
8282 msgstr "nenájdený pevný disk"
8284 msgid "no Services/Providers selected"
8285 msgstr "Žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
8287 msgid "no module found"
8288 msgstr "Nenájdený modul"
8291 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
8294 msgstr "žiadny časový limit"
8299 msgid "not configured"
8300 msgstr "nenakonfigurované"
8303 msgstr "nie je signál"
8305 msgid "not supported"
8306 msgstr "nepodporované"
8311 msgid "nothing connected"
8312 msgstr "nič nie je pripojené"
8314 msgid "of a DUAL layer medium used."
8315 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
8317 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8318 msgstr "jednovrstvového média využitých."
8326 msgid "on READ ONLY medium."
8327 msgstr "na nezapisovateľné médium."
8330 msgstr "v pracovný deň"
8335 msgid "open nameserver configuration"
8336 msgstr "Otvoriť nastavenia DNS"
8338 msgid "open servicelist"
8339 msgstr "Otvoriť zoznam staníc"
8341 msgid "open servicelist(down)"
8342 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nadol)"
8344 msgid "open servicelist(up)"
8345 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nahor)"
8347 msgid "partial match"
8348 msgstr "Čiastočná zhoda"
8359 msgid "play from next mark or playlist entry"
8360 msgstr "Prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
8362 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8363 msgstr "Prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
8365 msgid "please press OK when ready"
8366 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
8368 msgid "please wait, loading picture..."
8369 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
8371 msgid "previous channel"
8372 msgstr "Predchádzajúca stanica"
8374 msgid "previous channel in history"
8375 msgstr "Predchádzajúca stanica v histórii"
8380 msgid "recording..."
8381 msgstr "nahrávam..."
8386 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8387 msgstr "Upravený vzhľad Kerni-HD1"
8389 msgid "remove a nameserver entry"
8390 msgstr "Odstrániť DNS"
8392 msgid "remove after this position"
8393 msgstr "odstrániť za touto pozíciou"
8395 msgid "remove all alternatives"
8396 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
8398 msgid "remove all new found flags"
8399 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
8401 msgid "remove before this position"
8402 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
8404 msgid "remove bookmark"
8405 msgstr "odstrániť záložku"
8407 msgid "remove directory"
8408 msgstr "odstrániť adresár"
8410 msgid "remove entry"
8411 msgstr "odstrániť položku"
8413 msgid "remove from parental protection"
8414 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
8416 msgid "remove new found flag"
8417 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
8419 msgid "remove selected satellite"
8420 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
8422 msgid "remove this mark"
8423 msgstr "odstrániť túto značku"
8425 msgid "repeat playlist"
8426 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
8431 msgid "rewind to the previous chapter"
8432 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
8437 msgid "save last directory on exit"
8438 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
8440 msgid "save playlist"
8441 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
8443 msgid "save playlist on exit"
8444 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
8447 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
8450 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8451 msgstr "Hľadám - %d%% hotových!"
8454 msgstr "stav vyhľadávania"
8459 msgid "second cable of motorized LNB"
8460 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
8465 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8466 msgstr "Zobraziť EPG (a PiP) staníc v informačnom pruhu"
8472 msgstr "zvoliť CAId"
8474 msgid "select CAId's"
8475 msgstr "zvoliť CAIdy"
8477 msgid "select interface"
8478 msgstr "zvoliť rozhranie"
8480 msgid "select menu entry"
8481 msgstr "zvoliť položku menu"
8483 msgid "select movie"
8484 msgstr "zvoliť film"
8486 msgid "select the movie path"
8487 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
8490 msgstr "PIN stanice"
8492 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8493 msgstr "Po naštartovaní dať enigmu2 do pohotovostného režimu"
8495 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8496 msgstr "nastaví oneskorenie zvuku (LipSync)"
8499 msgstr "PIN nastavení"
8501 msgid "show DVD main menu"
8502 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
8505 msgstr "zobraziť EPG..."
8507 msgid "show Infoline"
8508 msgstr "zobraziť informácie"
8511 msgstr "zobraziť všetko"
8513 msgid "show alternatives"
8514 msgstr "zobraziť alternatívy"
8516 msgid "show event details"
8517 msgstr "zobraziť údaje o programe"
8519 msgid "show extended description"
8520 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
8522 msgid "show first selected tag"
8523 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
8525 msgid "show second selected tag"
8526 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
8528 msgid "show shutdown menu"
8529 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
8531 msgid "show single service EPG..."
8532 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
8534 msgid "show tag menu"
8535 msgstr "zobraziť menu štítkov"
8537 msgid "show transponder info"
8538 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
8540 msgid "shuffle playlist"
8541 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
8552 msgid "skip backward"
8555 msgid "skip backward (enter time)"
8556 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
8558 msgid "skip forward"
8561 msgid "skip forward (enter time)"
8562 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
8564 msgid "slide picture in loop"
8565 msgstr "premietať obrázky v slučke"
8567 msgid "sort by date"
8568 msgstr "triediť podľa dátumu"
8570 msgid "special characters"
8571 msgstr "zvláštne znaky"
8577 msgstr "pohotovostný režim"
8579 msgid "start cut here"
8580 msgstr "začiatok strihu tu"
8582 msgid "start directory"
8583 msgstr "počiatočný adresár"
8585 msgid "start timeshift"
8586 msgstr "začať časový posun"
8592 msgstr "zastaviť PiP"
8597 msgid "stop recording"
8598 msgstr "zastaviť nahrávanie"
8600 msgid "stop timeshift"
8601 msgstr "zastaviť časový posun"
8603 msgid "swap PiP and main picture"
8604 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
8606 msgid "switch to bookmarks"
8607 msgstr "prepnúť na záložky"
8609 msgid "switch to filelist"
8610 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
8612 msgid "switch to playlist"
8613 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
8615 msgid "switch to the next angle"
8616 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
8618 msgid "switch to the next audio track"
8619 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
8621 msgid "switch to the next subtitle language"
8622 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
8624 msgid "template file"
8628 msgstr "farba textu"
8630 msgid "this recording"
8631 msgstr "táto nahrávka"
8633 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8634 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
8636 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8637 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
8639 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8640 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
8642 msgid "tuner is not supported"
8643 msgstr "tuner nie je podporovaný"
8646 msgid "unable to find timer with id %i"
8653 msgstr "nepotvrdené"
8658 msgid "unknown service"
8659 msgstr "neznáma stanica"
8661 msgid "until standby/restart"
8662 msgstr "do vypnutia alebo reštartu"
8664 msgid "use as HDD replacement"
8665 msgstr "použiť ako náhradu HDD"
8667 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
8668 msgstr "Použiť Dreambox ako webový proxy"
8670 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
8671 msgstr "Použiť Dreambox ako webový proxy."
8673 msgid "user defined"
8674 msgstr "užívateľsky definované"
8679 msgid "view extensions..."
8680 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
8682 msgid "view recordings..."
8683 msgstr "zobraziť nahrávky..."
8685 msgid "wait for ci..."
8686 msgstr "čakať na ci..."
8688 msgid "wait for mmi..."
8689 msgstr "čakať na mmi..."
8694 msgid "was removed successfully"
8695 msgstr "bolo úspešne odstránené"
8701 msgstr "biela listina"
8712 msgid "yes (keep feeds)"
8713 msgstr "áno (zachovať feedy)"
8716 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8717 "assistance before rebooting your dreambox."
8719 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
8720 "pomoc v návode na používanie."
8728 #~ msgid ".NFI Download failed:"
8729 #~ msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
8732 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
8734 #~ "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
8736 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
8737 #~ msgstr "Vzhľad Späť ku koreňom ... alebo zlaté staré časy"
8739 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
8740 #~ msgstr "Nemôžem prečítať adresár s feedmi"
8742 #~ msgid "Change dir."
8743 #~ msgstr "Zmeniť adresár"
8745 #~ msgid "Change service pin"
8746 #~ msgstr "Zmeniť PIN programu"
8748 #~ msgid "Change service pins"
8749 #~ msgstr "Zmeniť PINy programu"
8751 #~ msgid "Change setup pin"
8752 #~ msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
8754 #~ msgid "Destination directory"
8755 #~ msgstr "Cieľový adresár"
8757 #~ msgid "Details for extension: "
8758 #~ msgstr "Detaily rozšírenia:"
8760 #~ msgid "Disable Subtitles"
8761 #~ msgstr "Vypnúť titulky"
8763 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
8764 #~ msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
8766 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
8767 #~ msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
8769 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
8770 #~ msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
8773 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
8775 #~ "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
8777 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
8778 #~ msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
8781 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
8783 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
8785 #~ "Growlee umožňuje posielať z Dreamboxa krátke správy pomocou protokolu "
8787 #~ "napríklad oznam „Začalo nahrávanie“ do počítača, na ktorom beží klient "
8790 #~ msgid "Image flash utility"
8791 #~ msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
8793 #~ msgid "Integrated Ethernet"
8794 #~ msgstr "Integrovaný eternet"
8796 #~ msgid "Integrated Wireless"
8797 #~ msgstr "Integrovaná WLAN"
8800 #~ msgstr "Nový PIN"
8802 #~ msgid "No useable USB stick found"
8803 #~ msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
8808 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
8809 #~ msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
8812 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
8813 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
8815 #~ "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte "
8816 #~ "cieľový kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
8818 #~ msgid "Please enter the old pin code"
8819 #~ msgstr "Zadajte starý kód PIN"
8821 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
8822 #~ msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
8824 #~ msgid "Please select target directory or medium"
8825 #~ msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
8827 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
8828 #~ msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
8830 #~ msgid "Reenter new pin"
8831 #~ msgstr "Znova zadajte nový PIN"
8833 #~ msgid "Remember service pin"
8834 #~ msgstr "Zmeniť PIN programu"
8836 #~ msgid "Remember service pin cancel"
8837 #~ msgstr "Zapamätať zrušenie PIN programu"
8839 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
8840 #~ msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
8842 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
8843 #~ msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
8846 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
8847 #~ "your selected wireless device.\n"
8849 #~ "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
8850 #~ "bezdrôtovýmn zariadením\n"
8852 #~ msgid "Select audio mode"
8853 #~ msgstr "Zvoľte režim zvuku"
8855 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
8856 #~ msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
8858 #~ msgid "Select image"
8859 #~ msgstr "Zvoľte image"
8861 #~ msgid "Selected source image"
8862 #~ msgstr "Zvolený zdrojový image"
8868 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
8869 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
8871 #~ "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera "
8872 #~ "a uložiť ho na kľúč?"
8875 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
8876 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
8879 #~ "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete "
8880 #~ "napáliť tento image do pamäte flash? Robíte to na vlastné riziko!"
8883 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
8886 #~ "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
8889 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
8890 #~ msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
8892 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
8893 #~ msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
8895 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
8896 #~ msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
8899 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
8900 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
8902 #~ "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
8903 #~ "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
8906 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
8907 #~ "to flash memory?"
8909 #~ "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image "
8910 #~ "do pamäte flash?"
8913 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8914 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
8916 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8917 #~ "for 10 seconds.\n"
8918 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8920 #~ "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
8921 #~ "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný "
8923 #~ "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené "
8925 #~ "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
8928 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
8931 #~ "Sprievodca kľúčom USB skončil. Dreambox sa teraz reštartuje s novým image."
8933 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8934 #~ msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
8937 #~ msgstr "Bezdrôtovo"
8939 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8940 #~ msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
8943 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8945 #~ "Do you want to set the pin now?"
8947 #~ "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
8949 #~ "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
8951 #~ msgid "choose destination directory"
8952 #~ msgstr "zvoliť cieľový adresár"
8957 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
8958 #~ msgstr "Presmerovať oznámenia na Growl"
8960 #~ msgid "select .NFI flash file"
8961 #~ msgstr "zvoliť súbor .NFI"
8963 #~ msgid "select image from server"
8964 #~ msgstr "zvoliť image zo servera"
8966 #~ msgid "service pin"
8967 #~ msgstr "PIN stanice"
8969 #~ msgid "setup pin"
8970 #~ msgstr "PIN nastavenia"