generic language update
[vuplus_dvbapp] / po / sk.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-02 15:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Laco Filo <filowood@post.mbc.sk>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Rozšírené voľby a nastavenia."
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your Dreambox settings."
38 msgstr ""
39 "\n"
40 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Upraviť zdroj aktualizácií."
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Online update of your Dreambox software."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
55
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Press OK on your remote control to continue."
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
76
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your backups by date."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
83
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Scan for local packages and install them."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
90
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Select your backup device.\n"
94 "Current device: "
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
98 "Aktuálne zariadenie: "
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Prezrieť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
106
107 msgid " "
108 msgstr ""
109
110 msgid " extensions."
111 msgstr " rozšírenia,"
112
113 msgid " packages selected."
114 msgstr " balíčkov zvolených,"
115
116 msgid " updates available."
117 msgstr " aktualizácie sú k dispozícii."
118
119 msgid "#000000"
120 msgstr "#000000"
121
122 msgid "#0064c7"
123 msgstr "#0064c7"
124
125 msgid "#25062748"
126 msgstr "#25062748"
127
128 msgid "#389416"
129 msgstr "#389416"
130
131 msgid "#80000000"
132 msgstr "#80000000"
133
134 msgid "#80ffffff"
135 msgstr "#80ffffff"
136
137 msgid "#bab329"
138 msgstr "#bab329"
139
140 msgid "#f23d21"
141 msgstr "#f23d21"
142
143 msgid "#ffffff"
144 msgstr "#ffffff"
145
146 msgid "#ffffffff"
147 msgstr "#ffffffff"
148
149 msgid "%H:%M"
150 msgstr "%H:%M"
151
152 #, python-format
153 msgid "%d jobs are running in the background!"
154 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
155
156 #, python-format
157 msgid "%d min"
158 msgstr "%d min"
159
160 #, python-format
161 msgid "%d services found!"
162 msgstr "Nájdených %d služieb!"
163
164 msgid "%d.%B %Y"
165 msgstr "%d.%B %Y"
166
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "%s\n"
170 "(%s, %d MB free)"
171 msgstr ""
172 "%s\n"
173 "(%s, %d MB voľných)"
174
175 #, python-format
176 msgid "%s (%s)\n"
177 msgstr "%s (%s)\n"
178
179 msgid "(ZAP)"
180 msgstr "(Prepnúť)"
181
182 msgid "(empty)"
183 msgstr "(prázdne)"
184
185 msgid "(show optional DVD audio menu)"
186 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
187
188 msgid "* Only available if more than one interface is active."
189 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
190
191 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
192 msgstr "* Dostupné, len ak zadáte skryté SSID alebo kód siete"
193
194 msgid ".NFI Download failed:"
195 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
196
197 msgid ""
198 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
199 msgstr ""
200 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
201
202 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
203 msgstr "Adresár /usr/share/enigma2"
204
205 msgid "/var directory"
206 msgstr "Adresár /var"
207
208 msgid "0"
209 msgstr "0"
210
211 msgid "1"
212 msgstr "1"
213
214 msgid "1.0"
215 msgstr "1,0"
216
217 msgid "1.1"
218 msgstr "1,1"
219
220 msgid "1.2"
221 msgstr "1,2"
222
223 msgid "12V output"
224 msgstr "12 V výstup"
225
226 msgid "13 V"
227 msgstr "13 V"
228
229 msgid "16:10"
230 msgstr "16:10"
231
232 msgid "16:10 Letterbox"
233 msgstr "16:10 Letterbox"
234
235 msgid "16:10 PanScan"
236 msgstr "16:10 PanScan"
237
238 msgid "16:9"
239 msgstr "16:9"
240
241 msgid "16:9 Letterbox"
242 msgstr "16:9 Letterbox"
243
244 msgid "16:9 always"
245 msgstr "vždy 16:9"
246
247 msgid "18 V"
248 msgstr "18 V"
249
250 msgid "2"
251 msgstr "2"
252
253 msgid "3"
254 msgstr "3"
255
256 msgid "30 minutes"
257 msgstr "30 minút"
258
259 msgid "4"
260 msgstr "4"
261
262 msgid "4:3"
263 msgstr "4:3"
264
265 msgid "4:3 Letterbox"
266 msgstr "4:3 Letterbox"
267
268 msgid "4:3 PanScan"
269 msgstr "4:3 PanScan"
270
271 msgid "5"
272 msgstr "5"
273
274 msgid "5 minutes"
275 msgstr "5 minút"
276
277 msgid "50 Hz"
278 msgstr "50 Hz"
279
280 msgid "6"
281 msgstr "6"
282
283 msgid "60 minutes"
284 msgstr "60 minút"
285
286 msgid "7"
287 msgstr "7"
288
289 msgid "8"
290 msgstr "8"
291
292 msgid "9"
293 msgstr "9"
294
295 msgid "<unknown>"
296 msgstr "<neznámy>"
297
298 msgid "??"
299 msgstr "??"
300
301 msgid "A"
302 msgstr "A"
303
304 #, python-format
305 msgid ""
306 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
307 "Do you want to keep your version?"
308 msgstr ""
309 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
310 "Chcete zachovať svoju verziu?"
311
312 msgid ""
313 "A finished record timer wants to set your\n"
314 "Dreambox to standby. Do that now?"
315 msgstr ""
316 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
317 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
318
319 msgid ""
320 "A finished record timer wants to shut down\n"
321 "your Dreambox. Shutdown now?"
322 msgstr ""
323 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
324 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
325
326 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
327 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
328
329 #, python-format
330 msgid ""
331 "A record has been started:\n"
332 "%s"
333 msgstr ""
334 "Nahrávanie začalo:\n"
335 "%s"
336
337 msgid ""
338 "A recording is currently running.\n"
339 "What do you want to do?"
340 msgstr ""
341 "Práve sa nahráva.\n"
342 "Čo chcete urobiť?"
343
344 msgid ""
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "configure the positioner."
347 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
348
349 msgid ""
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "start the satfinder."
352 msgstr ""
353 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
354
355 #, python-format
356 msgid "A required tool (%s) was not found."
357 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
358
359 msgid ""
360 "A sleep timer wants to set your\n"
361 "Dreambox to standby. Do that now?"
362 msgstr ""
363 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
364 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
365
366 msgid ""
367 "A sleep timer wants to shut down\n"
368 "your Dreambox. Shutdown now?"
369 msgstr ""
370 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
371 "Vypnúť teraz?"
372
373 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
374 msgstr ""
375
376 msgid ""
377 "A timer failed to record!\n"
378 "Disable TV and try again?\n"
379 msgstr ""
380 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
381 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
382
383 msgid "A/V Settings"
384 msgstr "Nastavenia A/V"
385
386 msgid "AA"
387 msgstr "AA"
388
389 msgid "AB"
390 msgstr "AB"
391
392 msgid "AC3 default"
393 msgstr "AC3 implicitne"
394
395 msgid "AC3 downmix"
396 msgstr "AC3 downmix"
397
398 msgid "Abort"
399 msgstr "Zrušiť"
400
401 msgid "About"
402 msgstr "O Dreamboxe"
403
404 msgid "About..."
405 msgstr "O Dreamboxe..."
406
407 msgid "Action on long powerbutton press"
408 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
409
410 msgid "Action:"
411 msgstr "Činnosť:"
412
413 msgid "Activate Picture in Picture"
414 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
415
416 msgid "Activate network settings"
417 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
418
419 msgid "Adapter settings"
420 msgstr "Nastavenia adaptéra"
421
422 msgid "Add"
423 msgstr "Pridať"
424
425 msgid "Add Bookmark"
426 msgstr "Pridať záložku"
427
428 msgid "Add WLAN configuration?"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Add a mark"
432 msgstr "Pridať značku"
433
434 msgid "Add a new title"
435 msgstr "Pridať nový titul"
436
437 msgid "Add network configuration?"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Add timer"
441 msgstr "Pridať časovač"
442
443 msgid "Add title"
444 msgstr "Pridať titul"
445
446 msgid "Add to bouquet"
447 msgstr "Pridať do buketu"
448
449 msgid "Add to favourites"
450 msgstr "Pridať do obľúbených"
451
452 msgid ""
453 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
454 "enabled."
455 msgstr ""
456
457 msgid "Adds network configuration if enabled."
458 msgstr ""
459
460 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
461 msgstr ""
462
463 msgid ""
464 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
465 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
466 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
467 "test screens."
468 msgstr ""
469 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
470 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
471 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
472 "testovací obrazec."
473
474 msgid "Advanced"
475 msgstr "Rozšírené"
476
477 msgid "Advanced Options"
478 msgstr "Rozšírené voľby"
479
480 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Advanced Video Setup"
484 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
485
486 msgid "Advanced restore"
487 msgstr "Rozšírené obnovenie"
488
489 msgid "After event"
490 msgstr "Po udalosti"
491
492 msgid ""
493 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
494 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
495 msgstr ""
496 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
497 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
498
499 msgid "Album"
500 msgstr "Album"
501
502 msgid "All"
503 msgstr "Všetky"
504
505 msgid "All Satellites"
506 msgstr "Všetky satelity"
507
508 msgid "Alpha"
509 msgstr "Alfa"
510
511 msgid "Alternative radio mode"
512 msgstr "Alternatívny režim rádia"
513
514 msgid "Alternative services tuner priority"
515 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
516
517 msgid "Always ask before sending"
518 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
519
520 msgid "An empty filename is illegal."
521 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
522
523 msgid "An unknown error occured!"
524 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
525
526 msgid "Anonymize crashlog?"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Arabic"
530 msgstr "Arabčina"
531
532 msgid ""
533 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
537 "\n"
538
539 msgid ""
540 "Are you sure you want to delete\n"
541 "following backup:\n"
542 msgstr ""
543 "Naozaj chcete zmazať\n"
544 "túto zálohu:\n"
545
546 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
547 msgstr ""
548
549 msgid ""
550 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
551 "\n"
552 msgstr ""
553 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
554 "\n"
555
556 msgid ""
557 "Are you sure you want to restore\n"
558 "following backup:\n"
559 msgstr ""
560 "Naozaj chcete obnoviť\n"
561 "z tejto zálohy:\n"
562
563 msgid ""
564 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
565 "Enigma2 will restart after the restore"
566 msgstr ""
567 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
568 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
569
570 msgid "Artist"
571 msgstr "Umelec"
572
573 msgid "Ask before shutdown:"
574 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
575
576 msgid "Ask user"
577 msgstr "opýtať sa"
578
579 msgid "Aspect Ratio"
580 msgstr "Pomer strán"
581
582 msgid "Audio"
583 msgstr "Zvuk"
584
585 msgid "Audio Options..."
586 msgstr "Voľby zvuku ..."
587
588 msgid "Author: "
589 msgstr "Autor: "
590
591 msgid "Authoring mode"
592 msgstr "Režim autorizácie"
593
594 msgid "Auto"
595 msgstr "Auto"
596
597 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
598 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
599
600 msgid "Auto flesh"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Auto scart switching"
604 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
605
606 msgid "Automatic"
607 msgstr "Automaticky"
608
609 msgid "Automatic Scan"
610 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
611
612 msgid "Available format variables"
613 msgstr "Dostupné premenné formátu"
614
615 msgid "B"
616 msgstr "B"
617
618 msgid "BA"
619 msgstr "BA"
620
621 msgid "BB"
622 msgstr "BB"
623
624 msgid "BER"
625 msgstr "BER"
626
627 msgid "BER:"
628 msgstr "BER:"
629
630 msgid "Back"
631 msgstr "Späť"
632
633 msgid "Background"
634 msgstr "Pozadie"
635
636 msgid "Backup"
637 msgstr "Záloha"
638
639 msgid "Backup Location"
640 msgstr "Umiestnenie zálohy"
641
642 msgid "Backup Mode"
643 msgstr "Režim zálohovania"
644
645 msgid "Backup done."
646 msgstr "Zálohovanie skončilo."
647
648 msgid "Backup failed."
649 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
650
651 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
652 msgstr "Zálohovanie skončilo, Po stlačení tlačidla OK sa zobrazia výsledky."
653
654 msgid "Backup is running..."
655 msgstr ""
656
657 msgid "Backup system settings"
658 msgstr "Záloha nastavení systému"
659
660 msgid "Band"
661 msgstr "Pásmo"
662
663 msgid "Bandwidth"
664 msgstr "Šírka pásma"
665
666 msgid "Begin time"
667 msgstr "Čas začiatku"
668
669 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
670 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
671
672 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
673 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
674
675 msgid "Behavior when a movie is started"
676 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
677
678 msgid "Behavior when a movie is stopped"
679 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
680
681 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
682 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
683
684 msgid "Block noise reduction"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Blue boost"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Bookmarks"
691 msgstr "Záložky"
692
693 msgid "Brightness"
694 msgstr "Jas"
695
696 msgid "Burn DVD"
697 msgstr "Napáliť DVD"
698
699 msgid "Burn existing image to DVD"
700 msgstr "Existujúci image napáliť na DVD"
701
702 msgid "Burn to DVD..."
703 msgstr "Napáliť na DVD..."
704
705 msgid "Bus: "
706 msgstr "Zbernica:"
707
708 msgid ""
709 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
710 "displayed."
711 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
712
713 msgid "C"
714 msgstr "C"
715
716 msgid "C-Band"
717 msgstr "Pásmo C"
718
719 msgid "CF Drive"
720 msgstr "Čítačka kariet CF"
721
722 msgid "CI assignment"
723 msgstr "Priradenie CI"
724
725 msgid "CVBS"
726 msgstr "CVBS"
727
728 msgid "Cable"
729 msgstr "Kábel"
730
731 msgid "Cache Thumbnails"
732 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
733
734 msgid "Call monitoring"
735 msgstr "Monitorovať volanie"
736
737 msgid "Cancel"
738 msgstr "Zrušiť"
739
740 msgid "Cannot parse feed directory"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Capacity: "
744 msgstr "Kapacita"
745
746 msgid "Card"
747 msgstr "Karta"
748
749 msgid "Catalan"
750 msgstr "Katalánčina"
751
752 msgid "Change bouquets in quickzap"
753 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
754
755 msgid "Change dir."
756 msgstr "Zmeniť adresár"
757
758 msgid "Change pin code"
759 msgstr "Zmeniť kód PIN"
760
761 msgid "Change service pin"
762 msgstr "Zmeniť PIN programu"
763
764 msgid "Change service pins"
765 msgstr "Zmeniť PINy programu"
766
767 msgid "Change setup pin"
768 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
769
770 msgid "Change step size"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Channel"
774 msgstr "Stanica"
775
776 msgid "Channel Selection"
777 msgstr "Voľba stanice"
778
779 msgid "Channel not in services list"
780 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
781
782 msgid "Channel:"
783 msgstr "Stanica:"
784
785 msgid "Channellist menu"
786 msgstr "Menu zoznamu staníc"
787
788 msgid "Chap."
789 msgstr "Kap."
790
791 msgid "Chapter"
792 msgstr "Kapitola"
793
794 msgid "Chapter:"
795 msgstr "Kapitola:"
796
797 msgid "Check"
798 msgstr "Skontrolovať"
799
800 msgid "Checking Filesystem..."
801 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
802
803 msgid "Choose Tuner"
804 msgstr "Zvoliť tuner"
805
806 msgid "Choose backup files"
807 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
808
809 msgid "Choose backup location"
810 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
811
812 msgid "Choose bouquet"
813 msgstr "Zvoliť buket"
814
815 msgid "Choose source"
816 msgstr "Zvoliť zdroj"
817
818 msgid "Choose target folder"
819 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
820
821 msgid "Choose upgrade source"
822 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
823
824 msgid "Choose your Skin"
825 msgstr "Zvoliť vzhľad"
826
827 msgid "Circular left"
828 msgstr "Kruhová ľavá"
829
830 msgid "Circular right"
831 msgstr "Kruhová pravá"
832
833 msgid "Cleanup"
834 msgstr "Vyčistiť"
835
836 msgid "Cleanup Wizard"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Cleanup Wizard settings"
840 msgstr ""
841
842 msgid "CleanupWizard"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Clear before scan"
846 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
847
848 msgid "Clear log"
849 msgstr "Vymazať log"
850
851 msgid "Close"
852 msgstr "Zatvoriť"
853
854 msgid "Close title selection"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Code rate high"
858 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
859
860 msgid "Code rate low"
861 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
862
863 msgid "Coderate HP"
864 msgstr "Rýchlosť HP"
865
866 msgid "Coderate LP"
867 msgstr "Rýchlosť LP"
868
869 msgid "Collection name"
870 msgstr "Názov zostavy"
871
872 msgid "Collection settings"
873 msgstr "Nastavenia zostavy"
874
875 msgid "Color Format"
876 msgstr "Formát farby"
877
878 msgid "Command execution..."
879 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
880
881 msgid "Command order"
882 msgstr "Poradie príkazov"
883
884 msgid "Committed DiSEqC command"
885 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqCcommand"
886
887 msgid "Common Interface"
888 msgstr "Common Interface"
889
890 msgid "Common Interface Assignment"
891 msgstr "Priradenie CI"
892
893 msgid "CommonInterface"
894 msgstr "CommonInterface"
895
896 msgid "Communication"
897 msgstr "Komunikácia"
898
899 msgid "Compact Flash"
900 msgstr "Compact Flash"
901
902 msgid "Compact flash card"
903 msgstr "Karta Compact Flash"
904
905 msgid "Complete"
906 msgstr "Kompletné"
907
908 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
909 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
910
911 msgid "Config"
912 msgstr "Nastaviť"
913
914 msgid "Configuration Mode"
915 msgstr "Možnosti nastavenia"
916
917 msgid "Configuring"
918 msgstr "Konfigurujem"
919
920 msgid "Conflicting timer"
921 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
922
923 msgid "Connect"
924 msgstr "Pripojiť"
925
926 msgid "Connected to"
927 msgstr "Pripojené k "
928
929 msgid "Connected to Fritz!Box!"
930 msgstr "Pripojené k Fritz!Boxu!"
931
932 msgid "Connected!"
933 msgstr "Pripojené!"
934
935 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
936 msgstr "Pripájam k Fritz!Boxu..."
937
938 #, python-format
939 msgid ""
940 "Connection to Fritz!Box\n"
941 "failed! (%s)\n"
942 "retrying..."
943 msgstr ""
944 "Pripojenie k Fritz!Boxu\n"
945 "zlyhalo! (%s)\n"
946 "Opakujem..."
947
948 msgid "Constellation"
949 msgstr "Zostava"
950
951 msgid "Content does not fit on DVD!"
952 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
953
954 msgid "Continue"
955 msgstr "Pokračovať"
956
957 msgid "Continue in background"
958 msgstr "Pokračovať v pozadí"
959
960 msgid "Continue playing"
961 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
962
963 msgid "Contrast"
964 msgstr "Kontrast"
965
966 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
967 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
968
969 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
970 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
971
972 #, python-format
973 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
974 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
975
976 msgid "Crashlog settings"
977 msgstr ""
978
979 msgid "CrashlogAutoSubmit"
980 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
981
982 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
983 msgstr ""
984
985 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
986 msgstr ""
987
988 msgid ""
989 "Crashlogs found!\n"
990 "Send them to Dream Multimedia?"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Create DVD-ISO"
994 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
995
996 msgid "Create movie folder failed"
997 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
998
999 #, python-format
1000 msgid "Creating directory %s failed."
1001 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1002
1003 msgid "Creating partition failed"
1004 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1005
1006 msgid "Croatian"
1007 msgstr "Chorvátčina"
1008
1009 msgid "Current Transponder"
1010 msgstr "Aktuálny transpondér"
1011
1012 msgid "Current settings:"
1013 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1014
1015 msgid "Current value: "
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Current version:"
1019 msgstr "Aktuálna verzia:"
1020
1021 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1022 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1023
1024 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1025 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1026
1027 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1028 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1029
1030 msgid "Customize"
1031 msgstr "Upraviť"
1032
1033 msgid "Cut"
1034 msgstr "Strih"
1035
1036 msgid "Cutlist editor..."
1037 msgstr "Editor strihov..."
1038
1039 msgid "Czech"
1040 msgstr "Čeština"
1041
1042 msgid "D"
1043 msgstr "D"
1044
1045 msgid "DHCP"
1046 msgstr "DHCP"
1047
1048 msgid "DVB-S"
1049 msgstr "DVB-S"
1050
1051 msgid "DVB-S2"
1052 msgstr "DVB-S2"
1053
1054 msgid "DVD File Browser"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "DVD Player"
1058 msgstr "Prehrávač DVD"
1059
1060 msgid "DVD Titlelist"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "DVD media toolbox"
1064 msgstr "Nástroje pre DVD"
1065
1066 msgid "Danish"
1067 msgstr "Dánčina"
1068
1069 msgid "Date"
1070 msgstr "Dátum"
1071
1072 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Deep Standby"
1082 msgstr "Vypnúť"
1083
1084 msgid "Default"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Default Settings"
1088 msgstr "Predvolené nastavenia"
1089
1090 msgid "Default services lists"
1091 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1092
1093 msgid "Default settings"
1094 msgstr "Predvolené nastavenia"
1095
1096 msgid "Delay"
1097 msgstr "Oneskorenie"
1098
1099 msgid "Delete"
1100 msgstr "Vymazať"
1101
1102 msgid "Delete crashlogs"
1103 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1104
1105 msgid "Delete entry"
1106 msgstr "Vymazať zadanie"
1107
1108 msgid "Delete failed!"
1109 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1110
1111 #, python-format
1112 msgid ""
1113 "Delete no more configured satellite\n"
1114 "%s?"
1115 msgstr ""
1116 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1117 "%s?"
1118
1119 msgid "Description"
1120 msgstr "Opis"
1121
1122 msgid "Deselect"
1123 msgstr "Zrušiť výber"
1124
1125 msgid "Destination directory"
1126 msgstr "Cieľový adresár"
1127
1128 msgid "Detected HDD:"
1129 msgstr "Zistený pevný disk:"
1130
1131 msgid "Detected NIMs:"
1132 msgstr "Zistené tunery:"
1133
1134 msgid "DiSEqC"
1135 msgstr "DiSEqC"
1136
1137 msgid "DiSEqC A/B"
1138 msgstr "DiSEqC A/B"
1139
1140 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1141 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1142
1143 msgid "DiSEqC mode"
1144 msgstr "Režim DiSEqC"
1145
1146 msgid "DiSEqC repeats"
1147 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1148
1149 msgid "Dialing:"
1150 msgstr "Vytáčam:"
1151
1152 msgid "Digital contour removal"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1156 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1157
1158 #, python-format
1159 msgid "Directory %s nonexistent."
1160 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1161
1162 msgid "Disable"
1163 msgstr "Vypnúť"
1164
1165 msgid "Disable Picture in Picture"
1166 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1167
1168 msgid "Disable Subtitles"
1169 msgstr "Vypnúť titulky"
1170
1171 msgid "Disable crashlog reporting"
1172 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1173
1174 msgid "Disable timer"
1175 msgstr "Vypnúť časovač"
1176
1177 msgid "Disabled"
1178 msgstr "Vypnuté"
1179
1180 msgid "Disconnect"
1181 msgstr "Odpojiť"
1182
1183 #, python-format
1184 msgid ""
1185 "Disconnected from\n"
1186 "Fritz!Box! (%s)\n"
1187 "retrying..."
1188 msgstr ""
1189 "Odpojené od\n"
1190 "Fritz!Boxu! (%s)\n"
1191 "Opakujem..."
1192
1193 msgid "Dish"
1194 msgstr "Parabola"
1195
1196 msgid "Display 16:9 content as"
1197 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1198
1199 msgid "Display 4:3 content as"
1200 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1201
1202 msgid "Display >16:9 content as"
1203 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1204
1205 msgid "Display Setup"
1206 msgstr "Nastavenie displeja"
1207
1208 msgid "Display and Userinterface"
1209 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1210
1211 #, python-format
1212 msgid ""
1213 "Do you really want to REMOVE\n"
1214 "the plugin \"%s\"?"
1215 msgstr ""
1216 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1217 "modul \"%s\"?"
1218
1219 msgid ""
1220 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1221 "This could take lots of time!"
1222 msgstr ""
1223 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1224 "Môže to trvať dosť dlho!"
1225
1226 #, python-format
1227 msgid "Do you really want to delete %s?"
1228 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1229
1230 #, python-format
1231 msgid ""
1232 "Do you really want to download\n"
1233 "the plugin \"%s\"?"
1234 msgstr ""
1235 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1236 "modul \"%s\"?"
1237
1238 msgid ""
1239 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1240 "All data on the disk will be lost!"
1241 msgstr ""
1242 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1243 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1244
1245 #, python-format
1246 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1247 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1251 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1252
1253 msgid ""
1254 "Do you want to backup now?\n"
1255 "After pressing OK, please wait!"
1256 msgstr ""
1257 "Chcete zálohovať teraz?\n"
1258 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
1259
1260 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1261 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1262
1263 msgid "Do you want to do a service scan?"
1264 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1265
1266 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1267 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1268
1269 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1270 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1271
1272 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1273 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1274
1275 msgid "Do you want to install the package:\n"
1276 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1277
1278 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1279 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1280
1281 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1282 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1283
1284 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1285 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1286
1287 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1288 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1289
1290 msgid "Do you want to restore your settings?"
1291 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1292
1293 msgid "Do you want to resume this playback?"
1294 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1295
1296 msgid ""
1297 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1298 "if needed?"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1302 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1303
1304 msgid ""
1305 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1306 "After pressing OK, please wait!"
1307 msgstr ""
1308 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1309 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1310
1311 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1312 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1313
1314 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1315 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1316
1317 msgid "Don't ask, just send"
1318 msgstr "Nepýrať sa, len poslať"
1319
1320 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1321 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1322
1323 #, python-format
1324 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1325 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1326
1327 #, python-format
1328 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1329 msgstr ""
1330 "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov s %d chybami"
1331
1332 #, python-format
1333 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1334 msgstr ""
1335 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1336 "d chybami"
1337
1338 msgid "Download"
1339 msgstr "Stiahnuť"
1340
1341 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1342 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1343
1344 msgid "Download Plugins"
1345 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1346
1347 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1348 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1349
1350 msgid "Downloadable new plugins"
1351 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1352
1353 msgid "Downloadable plugins"
1354 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1355
1356 msgid "Downloading"
1357 msgstr "Sťahovanie"
1358
1359 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1360 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1361
1362 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1363 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1364
1365 msgid "Dreambox software because updates are available."
1366 msgstr "Softvér Dreambosa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1367
1368 msgid "Dutch"
1369 msgstr "Holandčina"
1370
1371 msgid "Dynamic contrast"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "E"
1375 msgstr "V"
1376
1377 msgid "EPG Selection"
1378 msgstr "Voľba EPG"
1379
1380 #, python-format
1381 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1382 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1383
1384 msgid "East"
1385 msgstr "východne"
1386
1387 msgid "Edit"
1388 msgstr "Upraviť"
1389
1390 msgid "Edit DNS"
1391 msgstr "Upraviť DNS"
1392
1393 msgid "Edit Title"
1394 msgstr "Upraviť titul"
1395
1396 msgid "Edit chapters of current title"
1397 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1398
1399 msgid "Edit services list"
1400 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1401
1402 msgid "Edit settings"
1403 msgstr "Upraviť nastavenia"
1404
1405 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1406 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1407
1408 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1409 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1410
1411 msgid "Edit title"
1412 msgstr "Upraviť titul"
1413
1414 msgid "Edit upgrade source url."
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Electronic Program Guide"
1418 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1419
1420 msgid "Enable"
1421 msgstr "Zapnúť"
1422
1423 msgid "Enable 5V for active antenna"
1424 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1425
1426 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Enable multiple bouquets"
1430 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
1431
1432 msgid "Enable parental control"
1433 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
1434
1435 msgid "Enable timer"
1436 msgstr "Zapnúť časovač"
1437
1438 msgid "Enabled"
1439 msgstr "Zapnuté"
1440
1441 msgid "Encryption"
1442 msgstr "Šifrovanie"
1443
1444 msgid "Encryption Key"
1445 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
1446
1447 msgid "Encryption Keytype"
1448 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
1449
1450 msgid "Encryption Type"
1451 msgstr "Typ šifrovania"
1452
1453 msgid "End time"
1454 msgstr "Čas ukončenia"
1455
1456 msgid "EndTime"
1457 msgstr "Koniec"
1458
1459 msgid "English"
1460 msgstr "Angličtina"
1461
1462 msgid ""
1463 "Enigma2 Skinselector\n"
1464 "\n"
1465 "If you experience any problems please contact\n"
1466 "stephan@reichholf.net\n"
1467 "\n"
1468 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid ""
1472 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1473 "\n"
1474 "If you experience any problems please contact\n"
1475 "stephan@reichholf.net\n"
1476 "\n"
1477 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1478 msgstr ""
1479 "Volič vzhľadu Enigma2 v0.5 BETA\n"
1480 "\n"
1481 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1482 "stephan@reichholf.net\n"
1483 "\n"
1484 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1485
1486 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1487 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1488 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1489 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1490 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1491 #.       "fast forward". 
1492 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1493 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
1494
1495 msgid "Enter Rewind at speed"
1496 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
1497
1498 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1499 msgstr "Zadajte názov siete WLAN/SSID:"
1500
1501 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1502 msgstr "Zadajte login a heslo WLAN"
1503
1504 msgid "Enter main menu..."
1505 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
1506
1507 msgid "Enter the service pin"
1508 msgstr "Zadajte PIN stanice"
1509
1510 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Error"
1514 msgstr "Chyba"
1515
1516 msgid "Error executing plugin"
1517 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
1518
1519 #, python-format
1520 msgid ""
1521 "Error: %s\n"
1522 "Retry?"
1523 msgstr ""
1524 "Chyba: %s\n"
1525 "Zopakovať?"
1526
1527 msgid "Estonian"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Eventview"
1531 msgstr "Prehľad programov"
1532
1533 msgid "Everything is fine"
1534 msgstr "Všetko je v poriadku"
1535
1536 msgid "Execution Progress:"
1537 msgstr "Priebeh vykonávania:"
1538
1539 msgid "Execution finished!!"
1540 msgstr "Vykonanie skončené!!"
1541
1542 msgid "Exif"
1543 msgstr "Exif"
1544
1545 msgid "Exit"
1546 msgstr "Ukončiť"
1547
1548 msgid "Exit editor"
1549 msgstr "Ukončiť editor"
1550
1551 msgid "Exit the cleanup wizard"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Exit the wizard"
1555 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1556
1557 msgid "Exit wizard"
1558 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1559
1560 msgid "Expert"
1561 msgstr "expertný"
1562
1563 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1564 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
1565
1566 msgid "Extended Setup..."
1567 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
1568
1569 msgid "Extensions"
1570 msgstr "Rozšírenia"
1571
1572 msgid "FEC"
1573 msgstr "FEC"
1574
1575 msgid "Factory reset"
1576 msgstr "Továrenské nastavenia"
1577
1578 msgid "Failed"
1579 msgstr "Zlyhalo"
1580
1581 msgid "Fast"
1582 msgstr "rýchlo"
1583
1584 msgid "Fast DiSEqC"
1585 msgstr "Rýchly DiSEqC"
1586
1587 msgid "Fast Forward speeds"
1588 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
1589
1590 msgid "Fast epoch"
1591 msgstr "rýchla doba"
1592
1593 msgid "Favourites"
1594 msgstr "Obľúbené"
1595
1596 msgid "Filesystem Check..."
1597 msgstr "Kontrola systému súborov"
1598
1599 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1600 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
1601
1602 msgid "Finetune"
1603 msgstr "Jemné nastavenie"
1604
1605 msgid "Finished"
1606 msgstr "Skončené"
1607
1608 msgid "Finished configuring your network"
1609 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
1610
1611 msgid "Finished restarting your network"
1612 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
1613
1614 msgid "Finnish"
1615 msgstr "Fínčina"
1616
1617 msgid ""
1618 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1619 msgstr ""
1620 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
1621
1622 msgid "Flash"
1623 msgstr "Flešovať"
1624
1625 msgid "Flashing failed"
1626 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
1627
1628 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Format"
1632 msgstr "Formát"
1633
1634 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1635 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
1636
1637 msgid "Frame size in full view"
1638 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
1639
1640 msgid "French"
1641 msgstr "Francúzština"
1642
1643 msgid "Frequency"
1644 msgstr "Kmitočet"
1645
1646 msgid "Frequency bands"
1647 msgstr "Kmitočtové pásma"
1648
1649 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1650 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
1651
1652 msgid "Frequency steps"
1653 msgstr "Kmitočtové kroky"
1654
1655 msgid "Fri"
1656 msgstr "Pi"
1657
1658 msgid "Friday"
1659 msgstr "Piatok"
1660
1661 msgid "Frisian"
1662 msgstr "Frízština"
1663
1664 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1665 msgstr "IP adresa Fritz!Box FON"
1666
1667 #, python-format
1668 msgid "Frontprocessor version: %d"
1669 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
1670
1671 msgid "Fsck failed"
1672 msgstr "Fsck zlyhalo"
1673
1674 msgid "Function not yet implemented"
1675 msgstr "Funkcia ešte nie je zabudovaná"
1676
1677 msgid ""
1678 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1679 "Do you want to Restart the GUI now?"
1680 msgstr ""
1681 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
1682 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
1683
1684 msgid "Gateway"
1685 msgstr "Brána"
1686
1687 msgid "General AC3 Delay"
1688 msgstr "Oneskorenie AC3"
1689
1690 msgid "General AC3 delay"
1691 msgstr "Oneskorenie AC3"
1692
1693 msgid "General PCM Delay"
1694 msgstr "Oneskorenie PCM"
1695
1696 msgid "General PCM delay"
1697 msgstr "Oneskorenie PCM"
1698
1699 msgid "Genre"
1700 msgstr "Žáner"
1701
1702 msgid "German"
1703 msgstr "Nemčina"
1704
1705 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1706 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
1707
1708 msgid "Goto 0"
1709 msgstr "Otočiť na 0"
1710
1711 msgid "Goto position"
1712 msgstr "Otočiť do pozície"
1713
1714 msgid "Graphical Multi EPG"
1715 msgstr "Grafický Multi EPG"
1716
1717 msgid "Greek"
1718 msgstr "Gréčtina"
1719
1720 msgid "Green boost"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Guard Interval"
1724 msgstr "Ochranný interval"
1725
1726 msgid "Guard interval mode"
1727 msgstr "Režim ochranného intervalu"
1728
1729 msgid "Harddisk"
1730 msgstr "Pevný disk"
1731
1732 msgid "Harddisk setup"
1733 msgstr "Nastavenie pevného disku"
1734
1735 msgid "Harddisk standby after"
1736 msgstr "Uspať disk po"
1737
1738 msgid "Hidden network SSID"
1739 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
1740
1741 msgid "Hierarchy Information"
1742 msgstr "Hierarchické informácie"
1743
1744 msgid "Hierarchy mode"
1745 msgstr "Hierarchický režim"
1746
1747 msgid "High bitrate support"
1748 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
1749
1750 msgid "Horizontal"
1751 msgstr "Vodorovná"
1752
1753 msgid "How many minutes do you want to record?"
1754 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
1755
1756 msgid "How to handle found crashlogs?"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Hue"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Hungarian"
1763 msgstr "Maďarčina"
1764
1765 msgid "IP Address"
1766 msgstr "Adresa IP"
1767
1768 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1769 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
1770
1771 msgid "ISO path"
1772 msgstr "Cesta ISO"
1773
1774 msgid "Icelandic"
1775 msgstr "Islandčina"
1776
1777 msgid "If you can see this page, please press OK."
1778 msgstr "Ak vidíte túto stranu, stlačte tlačidlo OK."
1779
1780 msgid ""
1781 "If you see this, something is wrong with\n"
1782 "your scart connection. Press OK to return."
1783 msgstr ""
1784 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
1785 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
1786
1787 msgid ""
1788 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1789 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1790 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1791 "possible.\n"
1792 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1793 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1794 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1795 "step.\n"
1796 "If you are happy with the result, press OK."
1797 msgstr ""
1798 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
1799 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
1800 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
1801 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
1802 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
1803 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
1804 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
1805 "kroku.\n"
1806 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
1807
1808 msgid "Image flash utility"
1809 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
1810
1811 msgid "Image-Upgrade"
1812 msgstr "Aktualizácia image"
1813
1814 msgid "In Progress"
1815 msgstr "Prebieha"
1816
1817 msgid ""
1818 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1819 msgstr ""
1820 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
1821
1822 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Increased voltage"
1826 msgstr "Zvýšené napätie"
1827
1828 msgid "Index"
1829 msgstr "Index"
1830
1831 msgid "Info"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "InfoBar"
1835 msgstr "Informačná lišta"
1836
1837 msgid "Infobar timeout"
1838 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
1839
1840 msgid "Information"
1841 msgstr "Informácie"
1842
1843 msgid "Init"
1844 msgstr "Inic."
1845
1846 msgid "Initialization..."
1847 msgstr "Inicializácia..."
1848
1849 msgid "Initialize"
1850 msgstr "Inicializovať"
1851
1852 msgid "Initializing Harddisk..."
1853 msgstr "Inicializujem pevný disk"
1854
1855 msgid "Input"
1856 msgstr "Vstup"
1857
1858 msgid "Install"
1859 msgstr "Inštalovať"
1860
1861 msgid "Install a new image with a USB stick"
1862 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
1863
1864 msgid "Install a new image with your web browser"
1865 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
1866
1867 msgid "Install extensions."
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Install local extension"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Install or remove finished."
1874 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
1875
1876 msgid "Install settings, skins, software..."
1877 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
1878
1879 msgid "Installation finished."
1880 msgstr "Inštalácia je skončená."
1881
1882 msgid "Installing"
1883 msgstr "Inštalujem"
1884
1885 msgid "Installing Software..."
1886 msgstr "Inštalujem softvér..."
1887
1888 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1889 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
1890
1891 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1892 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
1893
1894 msgid "Installing package content... Please wait..."
1895 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
1896
1897 msgid "Instant Record..."
1898 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
1899
1900 msgid "Integrated Ethernet"
1901 msgstr "Integrovaný eternet"
1902
1903 msgid "Integrated Wireless"
1904 msgstr "Integrovaná WLAN"
1905
1906 msgid "Intermediate"
1907 msgstr "stredný"
1908
1909 msgid "Internal Flash"
1910 msgstr "Interná pamäť flash"
1911
1912 msgid "Invalid Location"
1913 msgstr "Neplatné umiestnenie"
1914
1915 #, python-format
1916 msgid "Invalid directory selected: %s"
1917 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
1918
1919 msgid "Inversion"
1920 msgstr "Inverzia"
1921
1922 msgid "Invert display"
1923 msgstr "Inverzné farby displeja"
1924
1925 msgid "Ipkg"
1926 msgstr "Ipkg"
1927
1928 msgid "Is this videomode ok?"
1929 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
1930
1931 msgid "Italian"
1932 msgstr "Taliančina"
1933
1934 msgid "Job View"
1935 msgstr "Prehľad úloh"
1936
1937 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1938 msgid "Just Scale"
1939 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
1940
1941 msgid "Keyboard"
1942 msgstr "Klávesnica"
1943
1944 msgid "Keyboard Map"
1945 msgstr "Rozloženie klávesov"
1946
1947 msgid "Keyboard Setup"
1948 msgstr "Nastavenie klávesnice"
1949
1950 msgid "Keymap"
1951 msgstr "Rozloženie klávesov"
1952
1953 msgid "LAN Adapter"
1954 msgstr "Adaptér LAN"
1955
1956 msgid "LNB"
1957 msgstr "LNB"
1958
1959 msgid "LOF"
1960 msgstr "LOF"
1961
1962 msgid "LOF/H"
1963 msgstr "LOF/H"
1964
1965 msgid "LOF/L"
1966 msgstr "LOF/L"
1967
1968 msgid "Language selection"
1969 msgstr "Voľba jazyka"
1970
1971 msgid "Language..."
1972 msgstr "Jazyk..."
1973
1974 msgid "Last config"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Last speed"
1978 msgstr "Posledná rýchlosť"
1979
1980 msgid "Latitude"
1981 msgstr "Zem. šírka"
1982
1983 msgid "Latvian"
1984 msgstr "Lotyščina"
1985
1986 msgid "Leave DVD Player?"
1987 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
1988
1989 msgid "Left"
1990 msgstr "Doľava"
1991
1992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1993 msgid "Letterbox"
1994 msgstr "Letterbox"
1995
1996 msgid "Limit east"
1997 msgstr "Východný limit"
1998
1999 msgid "Limit west"
2000 msgstr "Západný limit"
2001
2002 msgid "Limited character set for recording filenames"
2003 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2004
2005 msgid "Limits off"
2006 msgstr "Vypnúť limity"
2007
2008 msgid "Limits on"
2009 msgstr "Zapnúť limity"
2010
2011 msgid "Link:"
2012 msgstr "Spojenie:"
2013
2014 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2015 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2016
2017 msgid "List of Storage Devices"
2018 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2019
2020 msgid "Lithuanian"
2021 msgstr "Litovčina"
2022
2023 msgid "Load"
2024 msgstr "Natiahnuť"
2025
2026 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2027 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2028
2029 msgid "Local Network"
2030 msgstr "Miestna sieť"
2031
2032 msgid "Location"
2033 msgstr "Umiestnenie"
2034
2035 msgid "Lock:"
2036 msgstr "Signál:"
2037
2038 msgid "Log results to harddisk"
2039 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
2040
2041 msgid "Long Keypress"
2042 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
2043
2044 msgid "Longitude"
2045 msgstr "Zem. dĺžka"
2046
2047 msgid "MMC Card"
2048 msgstr "Karta MMC"
2049
2050 msgid "MORE"
2051 msgstr "VIAC"
2052
2053 msgid "Main menu"
2054 msgstr "Hlavné menu"
2055
2056 msgid "Mainmenu"
2057 msgstr "Hlavné menu"
2058
2059 msgid "Make this mark an 'in' point"
2060 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
2061
2062 msgid "Make this mark an 'out' point"
2063 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
2064
2065 msgid "Make this mark just a mark"
2066 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
2067
2068 msgid "Manage your receiver's software"
2069 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
2070
2071 msgid "Manual Scan"
2072 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
2073
2074 msgid "Manual transponder"
2075 msgstr "Transpondér ručne"
2076
2077 msgid "Manufacturer"
2078 msgstr "Výrobca"
2079
2080 msgid "Margin after record"
2081 msgstr "Rezerva po skončení programu"
2082
2083 msgid "Margin before record (minutes)"
2084 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
2085
2086 msgid "Media player"
2087 msgstr "Prehrávač médií"
2088
2089 msgid "MediaPlayer"
2090 msgstr "Prehrávač médií"
2091
2092 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2093 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
2094
2095 msgid "Medium is not empty!"
2096 msgstr "Médium nie je prázdne!"
2097
2098 msgid "Menu"
2099 msgstr "Menu"
2100
2101 msgid "Message"
2102 msgstr "Správa"
2103
2104 msgid "Message..."
2105 msgstr "Správa..."
2106
2107 msgid "Mkfs failed"
2108 msgstr "Mkfs zlyhalo"
2109
2110 msgid "Mode"
2111 msgstr "Režim"
2112
2113 msgid "Model: "
2114 msgstr "Model: "
2115
2116 msgid "Modulation"
2117 msgstr "Modulácia"
2118
2119 msgid "Modulator"
2120 msgstr "Modulátor"
2121
2122 msgid "Mon"
2123 msgstr "Po"
2124
2125 msgid "Mon-Fri"
2126 msgstr "Po-Pi"
2127
2128 msgid "Monday"
2129 msgstr "Pondelok"
2130
2131 msgid "Mosquito noise reduction"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Mount failed"
2135 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
2136
2137 msgid "Move Picture in Picture"
2138 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
2139
2140 msgid "Move east"
2141 msgstr "Pootočiť východne"
2142
2143 msgid "Move west"
2144 msgstr "Pootočiť západne"
2145
2146 msgid "Movielist menu"
2147 msgstr "Menu filmov"
2148
2149 msgid "Multi EPG"
2150 msgstr "Multi EPG"
2151
2152 msgid "Multimedia"
2153 msgstr "Multimédiá"
2154
2155 msgid "Multiple service support"
2156 msgstr "Dekóduje viac staníc"
2157
2158 msgid "Multisat"
2159 msgstr "viac satelitov"
2160
2161 msgid "Mute"
2162 msgstr "Umlčovač"
2163
2164 msgid "N/A"
2165 msgstr "Nie je k dispozícii"
2166
2167 msgid "NEXT"
2168 msgstr "NASLED."
2169
2170 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2171 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
2172
2173 msgid "NOW"
2174 msgstr "TERAZ"
2175
2176 msgid "NTSC"
2177 msgstr "NTSC"
2178
2179 msgid "Name"
2180 msgstr "Názov"
2181
2182 msgid "Nameserver"
2183 msgstr "Nameserver"
2184
2185 #, python-format
2186 msgid "Nameserver %d"
2187 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2188
2189 msgid "Nameserver Setup"
2190 msgstr "Nastavenie DNS"
2191
2192 msgid "Nameserver settings"
2193 msgstr "Nastavenie DNS"
2194
2195 msgid "Netmask"
2196 msgstr "Maska siete"
2197
2198 msgid "Network"
2199 msgstr "Sieť"
2200
2201 msgid "Network Configuration..."
2202 msgstr "Konfigurácia siete"
2203
2204 msgid "Network Mount"
2205 msgstr "Pripojenie siete"
2206
2207 msgid "Network SSID"
2208 msgstr "Sieťový SSID"
2209
2210 msgid "Network Setup"
2211 msgstr "Nastavenie siete"
2212
2213 msgid "Network scan"
2214 msgstr "Vyhľadať sieť"
2215
2216 msgid "Network setup"
2217 msgstr "Nastavenie siete"
2218
2219 msgid "Network test"
2220 msgstr "Test siete"
2221
2222 msgid "Network test..."
2223 msgstr "Test siete..."
2224
2225 msgid "Network..."
2226 msgstr "Sieť..."
2227
2228 msgid "Network:"
2229 msgstr "Sieť:"
2230
2231 msgid "NetworkWizard"
2232 msgstr "Sprievodca nast. siete"
2233
2234 msgid "New"
2235 msgstr "Nové"
2236
2237 msgid "New pin"
2238 msgstr "Nový PIN"
2239
2240 msgid "New version:"
2241 msgstr "Nová verzia:"
2242
2243 msgid "Next"
2244 msgstr "Nasled."
2245
2246 msgid "No"
2247 msgstr "Nie"
2248
2249 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2250 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
2251
2252 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2253 msgstr "Nedá sa nastaviť 50 Hz. "
2254
2255 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2256 msgstr "Pevný disk nebol nenájdený alebo nebol inicializovaný."
2257
2258 msgid "No Networks found"
2259 msgstr "Nenájdená sieť"
2260
2261 msgid "No backup needed"
2262 msgstr "Nie je treba zálohovať"
2263
2264 msgid ""
2265 "No data on transponder!\n"
2266 "(Timeout reading PAT)"
2267 msgstr ""
2268 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
2269 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
2270
2271 msgid "No description available."
2272 msgstr "Nie je k dispozícii opis"
2273
2274 msgid "No details for this image file"
2275 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
2276
2277 msgid "No displayable files on this medium found!"
2278 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
2279
2280 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2281 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie"
2282
2283 msgid "No free tuner!"
2284 msgstr "Nie je voľný tuner!"
2285
2286 msgid ""
2287 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2288 msgstr ""
2289 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
2290
2291 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2292 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
2293
2294 msgid "No positioner capable frontend found."
2295 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
2296
2297 msgid "No satellite frontend found!!"
2298 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
2299
2300 msgid "No tags are set on these movies."
2301 msgstr "Žiadne štítky nie sú nastavené na týchto filmoch."
2302
2303 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2304 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
2305
2306 msgid ""
2307 "No tuner is enabled!\n"
2308 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2309 msgstr ""
2310 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
2311 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
2312
2313 msgid "No useable USB stick found"
2314 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
2315
2316 msgid ""
2317 "No valid service PIN found!\n"
2318 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2319 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2320 msgstr ""
2321 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
2322 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
2323 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
2324
2325 msgid ""
2326 "No valid setup PIN found!\n"
2327 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2328 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2329 msgstr ""
2330 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
2331 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
2332 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
2333
2334 msgid ""
2335 "No working local network adapter found.\n"
2336 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2337 "configured correctly."
2338 msgstr ""
2339 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
2340 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
2341 "nastavenú."
2342
2343 msgid ""
2344 "No working wireless network adapter found.\n"
2345 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2346 "network is configured correctly."
2347 msgstr ""
2348 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
2349 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
2350 "správne nastavenú."
2351
2352 msgid ""
2353 "No working wireless network interface found.\n"
2354 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2355 "your local network interface."
2356 msgstr ""
2357 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
2358 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
2359 "miestne sieťové rozhranie."
2360
2361 msgid "No, but restart from begin"
2362 msgstr "Nie, ale začať od začiatku"
2363
2364 msgid "No, do nothing."
2365 msgstr "Nie, nič neurobiť."
2366
2367 msgid "No, just start my dreambox"
2368 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
2369
2370 msgid "No, not now"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "No, scan later manually"
2374 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne"
2375
2376 msgid "No, send them never"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "None"
2380 msgstr "Žiadne"
2381
2382 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2383 msgid "Nonlinear"
2384 msgstr "Nelineárne"
2385
2386 msgid "North"
2387 msgstr "severne"
2388
2389 msgid "Norwegian"
2390 msgstr "Nórčina"
2391
2392 #, python-format
2393 msgid ""
2394 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2395 "required, %d MB available)"
2396 msgstr ""
2397 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
2398 "MB, ale je len %d MB.)"
2399
2400 msgid ""
2401 "Nothing to scan!\n"
2402 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2403 msgstr ""
2404 "Nič na vyhľadávanie!\n"
2405 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
2406
2407 msgid "Now Playing"
2408 msgstr "Beží prehrávanie"
2409
2410 msgid ""
2411 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2412 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2413 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2414 msgstr ""
2415 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
2416 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
2417
2418 msgid "OK"
2419 msgstr "OK"
2420
2421 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2422 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
2423
2424 msgid "OK, remove another extensions"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "OK, remove some extensions"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "OSD Settings"
2431 msgstr "Nastavenia OSD"
2432
2433 msgid "OSD visibility"
2434 msgstr "Viditeľnosť OSD"
2435
2436 msgid "Off"
2437 msgstr "Vypnúť"
2438
2439 msgid "On"
2440 msgstr "Zapnúť"
2441
2442 msgid "One"
2443 msgstr "Jeden"
2444
2445 msgid "Online-Upgrade"
2446 msgstr "Aktualizácia online"
2447
2448 msgid "Only Free scan"
2449 msgstr "Vyhľadať len FTA"
2450
2451 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Orbital Position"
2455 msgstr "Orbitálna pozícia"
2456
2457 msgid "PAL"
2458 msgstr "PAL"
2459
2460 msgid "PIDs"
2461 msgstr "PIDy"
2462
2463 msgid "Package details for: "
2464 msgstr "Údaje o balíčku:"
2465
2466 msgid "Package list update"
2467 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
2468
2469 msgid "Package removal failed.\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Package removed successfully.\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Packet management"
2476 msgstr "Správa balíčkov"
2477
2478 msgid "Packet manager"
2479 msgstr "Správca balíčkov"
2480
2481 msgid "Page"
2482 msgstr "Strana"
2483
2484 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2485 msgid "Pan&Scan"
2486 msgstr "Pan&Scan"
2487
2488 msgid "Parent Directory"
2489 msgstr "Vyšší adresár"
2490
2491 msgid "Parental control"
2492 msgstr "Rodičovská zámka"
2493
2494 msgid "Parental control services Editor"
2495 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
2496
2497 msgid "Parental control setup"
2498 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
2499
2500 msgid "Parental control type"
2501 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
2502
2503 msgid "Password"
2504 msgstr "Heslo"
2505
2506 msgid "Pause movie at end"
2507 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
2508
2509 msgid "Phone number"
2510 msgstr "Telefónne číslo"
2511
2512 msgid "PiPSetup"
2513 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
2514
2515 msgid "PicturePlayer"
2516 msgstr "Prehrávač obrázkov"
2517
2518 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2519 msgid "Pillarbox"
2520 msgstr "Pillarbox"
2521
2522 msgid "Pilot"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Pin code needed"
2526 msgstr "Treba kód PIN"
2527
2528 msgid "Play"
2529 msgstr "Prehrať"
2530
2531 msgid "Play Audio-CD..."
2532 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
2533
2534 msgid "Play DVD"
2535 msgstr "Prehrať DVD"
2536
2537 msgid "Play Music..."
2538 msgstr "Prehrať hudbu..."
2539
2540 msgid "Play recorded movies..."
2541 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
2542
2543 msgid "Please Reboot"
2544 msgstr "Reštartovať"
2545
2546 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2547 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
2548
2549 msgid "Please change recording endtime"
2550 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
2551
2552 msgid "Please check your network settings!"
2553 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
2554
2555 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2556 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
2557
2558 msgid "Please choose an extension..."
2559 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
2560
2561 msgid "Please choose he package..."
2562 msgstr "Zvoľte balíček..."
2563
2564 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2565 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
2566
2567 msgid ""
2568 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2569 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2570 msgstr ""
2571 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
2572 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
2573
2574 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2575 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
2576
2577 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2578 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
2579
2580 msgid "Please enter a name for the new marker"
2581 msgstr "Zadajte názov novej značky."
2582
2583 msgid "Please enter a new filename"
2584 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
2585
2586 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2587 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
2588
2589 msgid "Please enter name of the new directory"
2590 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
2591
2592 msgid "Please enter the correct pin code"
2593 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
2594
2595 msgid "Please enter the old pin code"
2596 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
2597
2598 msgid "Please enter your email address here:"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Please enter your name here (optional):"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2605 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
2606
2607 msgid ""
2608 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2609 "therefore the default directory is being used instead."
2610 msgstr ""
2611 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
2612 "predvolený adresár."
2613
2614 msgid "Please press OK to continue."
2615 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
2616
2617 msgid "Please press OK!"
2618 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
2619
2620 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2621 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
2622
2623 msgid "Please select a playlist to delete..."
2624 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
2625
2626 msgid "Please select a playlist..."
2627 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
2628
2629 msgid "Please select a subservice to record..."
2630 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie ..."
2631
2632 msgid "Please select a subservice..."
2633 msgstr "Zvoľte podkanál..."
2634
2635 msgid "Please select an extension to remove."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Please select an option below."
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Please select medium to use as backup location"
2642 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
2643
2644 msgid "Please select tag to filter..."
2645 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
2646
2647 msgid "Please select target directory or medium"
2648 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
2649
2650 msgid "Please select the movie path..."
2651 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
2652
2653 msgid "Please set up tuner B"
2654 msgstr "Nastavte tuner B"
2655
2656 msgid "Please set up tuner C"
2657 msgstr "Nastavte tuner C"
2658
2659 msgid "Please set up tuner D"
2660 msgstr "Nastavte tuner D"
2661
2662 msgid ""
2663 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2664 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2665 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2666 msgstr ""
2667 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
2668 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
2669 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
2670
2671 msgid ""
2672 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2673 "the OK button."
2674 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK:"
2675
2676 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2677 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
2678
2679 msgid "Please wait while removing selected package..."
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2683 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
2684
2685 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Please wait while we configure your network..."
2689 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
2690
2691 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2692 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
2693
2694 msgid "Please wait..."
2695 msgstr "Čakajte..."
2696
2697 msgid "Please wait... Loading list..."
2698 msgstr "Čakajte... Naťahuje sa zoznam..."
2699
2700 msgid "Plugin browser"
2701 msgstr "Prehliadač modulov"
2702
2703 msgid "Plugin manager"
2704 msgstr "Správca modulov"
2705
2706 msgid "Plugin manager activity information"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Plugin manager help"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Plugins"
2713 msgstr "Moduly"
2714
2715 msgid "Polarity"
2716 msgstr "Polarita"
2717
2718 msgid "Polarization"
2719 msgstr "Polarizácia"
2720
2721 msgid "Polish"
2722 msgstr "Poľština"
2723
2724 msgid "Port A"
2725 msgstr "Port A"
2726
2727 msgid "Port B"
2728 msgstr "Port B"
2729
2730 msgid "Port C"
2731 msgstr "Port C"
2732
2733 msgid "Port D"
2734 msgstr "Port D"
2735
2736 msgid "Portuguese"
2737 msgstr "Portugalčina"
2738
2739 msgid "Positioner"
2740 msgstr "motor"
2741
2742 msgid "Positioner fine movement"
2743 msgstr "Jemné otáčanie motora"
2744
2745 msgid "Positioner movement"
2746 msgstr "Otáčanie motora"
2747
2748 msgid "Positioner setup"
2749 msgstr "Nastavenie motora"
2750
2751 msgid "Positioner storage"
2752 msgstr "Pamäť motora"
2753
2754 msgid "Power threshold in mA"
2755 msgstr "Prah prúdu v mA"
2756
2757 msgid "Predefined transponder"
2758 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
2759
2760 msgid "Preparing... Please wait"
2761 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
2762
2763 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2764 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
2765
2766 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Press OK to activate the settings."
2770 msgstr "Stlačte OK pre aktivovanie nastavení."
2771
2772 msgid "Press OK to edit the settings."
2773 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
2774
2775 #, python-format
2776 msgid "Press OK to get further details for %s"
2777 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
2778
2779 msgid "Press OK to scan"
2780 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
2781
2782 msgid "Press OK to select a Provider."
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Press OK to start the scan"
2789 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
2790
2791 msgid "Press OK to toggle the selection."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Press OK to view full changelog"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Prev"
2801 msgstr "Predch."
2802
2803 msgid "Preview menu"
2804 msgstr "Prezrieť menu"
2805
2806 msgid "Primary DNS"
2807 msgstr "Primárny DNS"
2808
2809 msgid "Priority"
2810 msgstr "Priorita"
2811
2812 msgid "Process"
2813 msgstr "Procesy"
2814
2815 msgid "Properties of current title"
2816 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
2817
2818 msgid "Protect services"
2819 msgstr "Ochrániť stanice"
2820
2821 msgid "Protect setup"
2822 msgstr "Ochrániť nastavenia"
2823
2824 msgid "Provider"
2825 msgstr "Poskytovateľ"
2826
2827 msgid "Provider to scan"
2828 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
2829
2830 msgid "Providers"
2831 msgstr "Poskytovatelia"
2832
2833 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2834 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
2835
2836 msgid "Quick"
2837 msgstr "Rýchlo"
2838
2839 msgid "Quickzap"
2840 msgstr "Rýchle prepínanie"
2841
2842 msgid "RC Menu"
2843 msgstr "Menu RC"
2844
2845 msgid "RF output"
2846 msgstr "VF výstup"
2847
2848 msgid "RGB"
2849 msgstr "RGB"
2850
2851 msgid "RSS Feed URI"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Radio"
2855 msgstr "Rádio"
2856
2857 msgid "Ram Disk"
2858 msgstr "Ram Disk"
2859
2860 msgid "Random"
2861 msgstr "Náhodne"
2862
2863 msgid "Really close without saving settings?"
2864 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
2865
2866 msgid "Really delete done timers?"
2867 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
2868
2869 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2870 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
2871
2872 msgid "Really reboot now?"
2873 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
2874
2875 msgid "Really restart now?"
2876 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
2877
2878 msgid "Really shutdown now?"
2879 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
2880
2881 msgid "Reboot"
2882 msgstr "Reštartovať"
2883
2884 msgid "Reception Settings"
2885 msgstr "Nastavenia príjmu"
2886
2887 msgid "Record"
2888 msgstr "Nahrať"
2889
2890 #, python-format
2891 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2892 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
2893
2894 msgid "Recorded files..."
2895 msgstr "Nahrané súbory..."
2896
2897 msgid "Recording"
2898 msgstr "Nahrávanie"
2899
2900 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2901 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
2902
2903 msgid "Recordings"
2904 msgstr "Nahrávky"
2905
2906 msgid "Recordings always have priority"
2907 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
2908
2909 msgid "Reenter new pin"
2910 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
2911
2912 msgid "Refresh Rate"
2913 msgstr "Obnovovací kmitočet"
2914
2915 msgid "Refresh rate selection."
2916 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu"
2917
2918 msgid "Reload"
2919 msgstr "Znova natiahnuť"
2920
2921 msgid "Remove"
2922 msgstr "Odstrániť"
2923
2924 msgid "Remove Bookmark"
2925 msgstr "Odstrániť záložku"
2926
2927 msgid "Remove Plugins"
2928 msgstr "Odstrániť moduly"
2929
2930 msgid "Remove a mark"
2931 msgstr "Odstrániť značku"
2932
2933 msgid "Remove currently selected title"
2934 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
2935
2936 msgid "Remove failed."
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Remove finished."
2940 msgstr "Odstraňovanie skončené"
2941
2942 msgid "Remove plugins"
2943 msgstr "Odstrániť moduly"
2944
2945 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2946 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
2947
2948 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2949 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
2950
2951 msgid "Remove timer"
2952 msgstr "Zmazať časovač"
2953
2954 msgid "Remove title"
2955 msgstr "Odstrániť titul"
2956
2957 msgid "Removed successfully."
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Removeing"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Removing"
2964 msgstr "Odstraňujem"
2965
2966 #, python-format
2967 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2968 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
2969
2970 msgid "Rename"
2971 msgstr "Premenovať"
2972
2973 msgid "Rename crashlogs"
2974 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
2975
2976 msgid "Repeat"
2977 msgstr "Opakovať"
2978
2979 msgid "Repeat Type"
2980 msgstr "Druh opakovania"
2981
2982 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2983 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
2984
2985 msgid "Repeats"
2986 msgstr "Opakovania"
2987
2988 msgid "Reset"
2989 msgstr "Resetovať"
2990
2991 msgid "Reset and renumerate title names"
2992 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
2993
2994 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Resolution"
3001 msgstr "Rozlíšenie"
3002
3003 msgid "Restart"
3004 msgstr "Reštartovať"
3005
3006 msgid "Restart GUI"
3007 msgstr "Reštartovať GUI"
3008
3009 msgid "Restart GUI now?"
3010 msgstr "Reštartovať GUI teraz?"
3011
3012 msgid "Restart network"
3013 msgstr "Reštartovať sieť"
3014
3015 msgid "Restart test"
3016 msgstr "Zopakovať test"
3017
3018 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3019 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
3020
3021 msgid "Restore"
3022 msgstr "Obnoviť"
3023
3024 msgid "Restore backups"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Restore is running..."
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Restore running"
3031 msgstr "Prebieha obnova"
3032
3033 msgid "Restore system settings"
3034 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
3035
3036 msgid ""
3037 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3038 "settings now."
3039 msgstr ""
3040 "Obnova nastavení je dokončená. Stlačením tlačidla OK teraz aktivujte "
3041 "obnovené nastavenia."
3042
3043 msgid "Resume from last position"
3044 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
3045
3046 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3047 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3048 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3049 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3050 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3051 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3052 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3053 msgid "Resuming playback"
3054 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
3055
3056 msgid "Return to file browser"
3057 msgstr "Návrat do správcu súborov"
3058
3059 msgid "Return to movie list"
3060 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
3061
3062 msgid "Return to previous service"
3063 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
3064
3065 msgid "Rewind speeds"
3066 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
3067
3068 msgid "Right"
3069 msgstr "Doprava"
3070
3071 msgid "Rolloff"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Rotor turning speed"
3075 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
3076
3077 msgid "Running"
3078 msgstr "Aktivované"
3079
3080 msgid "Russian"
3081 msgstr "Ruština"
3082
3083 msgid "S-Video"
3084 msgstr "S-Video"
3085
3086 msgid "SNR"
3087 msgstr "SNR"
3088
3089 msgid "SNR:"
3090 msgstr "SNR:"
3091
3092 msgid "Sat"
3093 msgstr "So"
3094
3095 msgid "Sat / Dish Setup"
3096 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
3097
3098 msgid "Satellite"
3099 msgstr "Satelit"
3100
3101 msgid "Satellite Equipment Setup"
3102 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
3103
3104 msgid "Satellites"
3105 msgstr "Satelity"
3106
3107 msgid "Satfinder"
3108 msgstr "Hľadač satelitov"
3109
3110 msgid "Sats"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Satteliteequipment"
3114 msgstr "Satelitné zariadenie"
3115
3116 msgid "Saturation"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Saturday"
3120 msgstr "Sobota"
3121
3122 msgid "Save"
3123 msgstr "Uložiť"
3124
3125 msgid "Save Playlist"
3126 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
3127
3128 msgid "Scaler sharpness"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Scaling Mode"
3132 msgstr "Škálovací režim"
3133
3134 msgid "Scan "
3135 msgstr "Vyhľadať"
3136
3137 msgid "Scan Files..."
3138 msgstr "Vyhľadať súbory..."
3139
3140 msgid "Scan QAM128"
3141 msgstr "Prehľadať QAM128"
3142
3143 msgid "Scan QAM16"
3144 msgstr "Prehľadať QAM16"
3145
3146 msgid "Scan QAM256"
3147 msgstr "Prehľadať QAM256"
3148
3149 msgid "Scan QAM32"
3150 msgstr "Prehľadať QAM32"
3151
3152 msgid "Scan QAM64"
3153 msgstr "Prehľadať QAM64"
3154
3155 msgid "Scan SR6875"
3156 msgstr "Prehľadať SR6875"
3157
3158 msgid "Scan SR6900"
3159 msgstr "Prehľadať SR6900"
3160
3161 msgid "Scan Wireless Networks"
3162 msgstr "Vyhľadať bazdrôt. siete"
3163
3164 msgid "Scan additional SR"
3165 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
3166
3167 msgid "Scan band EU HYPER"
3168 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
3169
3170 msgid "Scan band EU MID"
3171 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
3172
3173 msgid "Scan band EU SUPER"
3174 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
3175
3176 msgid "Scan band EU UHF IV"
3177 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
3178
3179 msgid "Scan band EU UHF V"
3180 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
3181
3182 msgid "Scan band EU VHF I"
3183 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
3184
3185 msgid "Scan band EU VHF III"
3186 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
3187
3188 msgid "Scan band US HIGH"
3189 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
3190
3191 msgid "Scan band US HYPER"
3192 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
3193
3194 msgid "Scan band US LOW"
3195 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
3196
3197 msgid "Scan band US MID"
3198 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
3199
3200 msgid "Scan band US SUPER"
3201 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
3202
3203 msgid ""
3204 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3205 "WLAN USB Stick\n"
3206 msgstr ""
3207 "Vyhľadať v sieti bezdôrové prístupové body a pripojiť ich pomocou USB kľúča "
3208 "WLAN\n"
3209
3210 msgid ""
3211 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3212 "selected wireless device.\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid ""
3216 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3217 msgstr ""
3218 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
3219
3220 msgid "Search east"
3221 msgstr "Hľadať východne"
3222
3223 msgid "Search west"
3224 msgstr "Hľadať západne"
3225
3226 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3227 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
3228
3229 msgid "Secondary DNS"
3230 msgstr "Sekundárny DNS"
3231
3232 msgid "Seek"
3233 msgstr "Hľadanie"
3234
3235 msgid "Select"
3236 msgstr "Zvoliť"
3237
3238 msgid "Select HDD"
3239 msgstr "Zvoľte pevný disk"
3240
3241 msgid "Select Location"
3242 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
3243
3244 msgid "Select Network Adapter"
3245 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
3246
3247 msgid "Select a movie"
3248 msgstr "Zvoľte film"
3249
3250 msgid "Select audio mode"
3251 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
3252
3253 msgid "Select audio track"
3254 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
3255
3256 msgid "Select channel to record from"
3257 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
3258
3259 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3260 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
3261
3262 msgid "Select files/folders to backup"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Select image"
3266 msgstr "Zvoľte image"
3267
3268 msgid "Select package"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Select provider to add..."
3272 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
3273
3274 msgid "Select refresh rate"
3275 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
3276
3277 msgid "Select service to add..."
3278 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
3279
3280 msgid "Select upgrade source to edit."
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Select video input"
3284 msgstr "Zvoľte vstup obrazu"
3285
3286 msgid "Select video input with up/down buttons"
3287 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
3288
3289 msgid "Select video mode"
3290 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
3291
3292 msgid "Selected source image"
3293 msgstr "Zvolený zdrojový image"
3294
3295 msgid "Send DiSEqC"
3296 msgstr "Poslať DiSEqC"
3297
3298 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3299 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
3300
3301 msgid "Seperate titles with a main menu"
3302 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
3303
3304 msgid "Sequence repeat"
3305 msgstr "Opakovanie sekvencie"
3306
3307 msgid "Serbian"
3308 msgstr "Srbčina"
3309
3310 msgid "Service"
3311 msgstr "Stanica"
3312
3313 msgid "Service Scan"
3314 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3315
3316 msgid "Service Searching"
3317 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3318
3319 msgid "Service has been added to the favourites."
3320 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
3321
3322 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3323 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
3324
3325 msgid ""
3326 "Service invalid!\n"
3327 "(Timeout reading PMT)"
3328 msgstr ""
3329 "Stanica je neplatná!\n"
3330 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
3331
3332 msgid ""
3333 "Service not found!\n"
3334 "(SID not found in PAT)"
3335 msgstr ""
3336 "Stanica nebola nájdená!\n"
3337 "(SID nenájdený v PAT)"
3338
3339 msgid "Service scan"
3340 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3341
3342 msgid ""
3343 "Service unavailable!\n"
3344 "Check tuner configuration!"
3345 msgstr ""
3346 "Stanica je nedostupná!\n"
3347 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
3348
3349 msgid "Serviceinfo"
3350 msgstr "Informácie o stanici"
3351
3352 msgid "Services"
3353 msgstr "Stanice"
3354
3355 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3356 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
3357
3358 msgid "Set as default Interface"
3359 msgstr "Nastaviť ako predvolené rozhranie"
3360
3361 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Set interface as default Interface"
3365 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
3366
3367 msgid "Set limits"
3368 msgstr "Nastaviť limity"
3369
3370 msgid "Settings"
3371 msgstr "Nastavenia"
3372
3373 msgid "Setup"
3374 msgstr "Nastavenia"
3375
3376 msgid "Setup Mode"
3377 msgstr "Režim nastavení"
3378
3379 msgid "Sharpness"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Show Info"
3383 msgstr "Zobraziť informácie"
3384
3385 msgid "Show Message when Recording starts"
3386 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
3387
3388 msgid "Show WLAN Status"
3389 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
3390
3391 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3392 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
3393
3394 msgid "Show infobar on channel change"
3395 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
3396
3397 msgid "Show infobar on event change"
3398 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
3399
3400 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3401 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
3402
3403 msgid "Show positioner movement"
3404 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
3405
3406 msgid "Show services beginning with"
3407 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
3408
3409 msgid "Show the radio player..."
3410 msgstr "Zobraziť režim rádia..."
3411
3412 msgid "Show the tv player..."
3413 msgstr "Zobraziť režim TV..."
3414
3415 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3416 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
3417
3418 msgid "Shutdown Dreambox after"
3419 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
3420
3421 msgid "Similar"
3422 msgstr "Podobné"
3423
3424 msgid "Similar broadcasts:"
3425 msgstr "Podobné programy:"
3426
3427 msgid "Simple"
3428 msgstr "jednoduchý"
3429
3430 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3431 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
3432
3433 msgid "Single"
3434 msgstr "Jeden"
3435
3436 msgid "Single EPG"
3437 msgstr "Jeden EPG"
3438
3439 msgid "Single satellite"
3440 msgstr "jeden satelit"
3441
3442 msgid "Single transponder"
3443 msgstr "jeden transpondér"
3444
3445 msgid "Singlestep (GOP)"
3446 msgstr "Jeden krok (GOP)"
3447
3448 msgid "Skin"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Skin..."
3452 msgstr "Vzhľad..."
3453
3454 msgid "Skins"
3455 msgstr "Vzhľady"
3456
3457 msgid "Sleep Timer"
3458 msgstr "Časovač vypnutia"
3459
3460 msgid "Sleep timer action:"
3461 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
3462
3463 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3464 msgstr "Interval prezentácie (s)"
3465
3466 #, python-format
3467 msgid "Slot %d"
3468 msgstr "Slot %d"
3469
3470 msgid "Slovakian"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Slovenian"
3474 msgstr "Slovinčina"
3475
3476 msgid "Slow"
3477 msgstr "pomaly"
3478
3479 msgid "Slow Motion speeds"
3480 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
3481
3482 msgid "Software"
3483 msgstr "Softvér"
3484
3485 msgid "Software manager"
3486 msgstr "Správca softvéru"
3487
3488 msgid "Software restore"
3489 msgstr "Obnoviť softvér"
3490
3491 msgid "Software update"
3492 msgstr "Aktualizovať softvér"
3493
3494 msgid "Some plugins are not available:\n"
3495 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
3496
3497 msgid "Somewhere else"
3498 msgstr "Niekde inde"
3499
3500 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3501 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
3502
3503 msgid "Sorry no backups found!"
3504 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
3505
3506 msgid ""
3507 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3508 "\n"
3509 "Please choose an other one."
3510 msgstr ""
3511 "Umiestnenie zálohy neexistuje\n"
3512 "\n"
3513 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3514
3515 msgid ""
3516 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3517 "Please choose an other one."
3518 msgstr ""
3519 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3520 "\n"
3521 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3522
3523 msgid "Sorry, no Details available!"
3524 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
3525
3526 msgid ""
3527 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3528 "\n"
3529 "Please choose another one."
3530 msgstr ""
3531 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3532 "\n"
3533 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3534
3535 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3536 msgid "Sort A-Z"
3537 msgstr "Triediť A-Z"
3538
3539 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3540 msgid "Sort Time"
3541 msgstr "Triediť podľa času"
3542
3543 msgid "Sound"
3544 msgstr "Zvuk"
3545
3546 msgid "Soundcarrier"
3547 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
3548
3549 msgid "South"
3550 msgstr "južne"
3551
3552 msgid "Spanish"
3553 msgstr "Španielčina"
3554
3555 msgid "Split preview mode"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Standby"
3559 msgstr "Pohotovostný režim"
3560
3561 msgid "Standby / Restart"
3562 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
3563
3564 msgid "Start from the beginning"
3565 msgstr "Spustiť od začiatku"
3566
3567 msgid "Start recording?"
3568 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
3569
3570 msgid "Start test"
3571 msgstr "Spustiť test"
3572
3573 msgid "StartTime"
3574 msgstr "Začiatok"
3575
3576 msgid "Starting on"
3577 msgstr "Začína od"
3578
3579 msgid "Step east"
3580 msgstr "Krok východne"
3581
3582 msgid "Step west"
3583 msgstr "Krok západne"
3584
3585 msgid "Stereo"
3586 msgstr "Stereo"
3587
3588 msgid "Stop"
3589 msgstr "Zastaviť"
3590
3591 msgid "Stop Timeshift?"
3592 msgstr "Zastaviť časový posun?"
3593
3594 msgid "Stop current event and disable coming events"
3595 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
3596
3597 msgid "Stop current event but not coming events"
3598 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
3599
3600 msgid "Stop playing this movie?"
3601 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3602
3603 msgid "Stop test"
3604 msgstr "Zastaviť test"
3605
3606 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3607 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
3608
3609 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3610 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
3611
3612 msgid "Store position"
3613 msgstr "Uložiť pozíciu"
3614
3615 msgid "Stored position"
3616 msgstr "Uložená pozícia"
3617
3618 msgid "Subservice list..."
3619 msgstr "Zoznam podkanálov..."
3620
3621 msgid "Subservices"
3622 msgstr "Podkanály"
3623
3624 msgid "Subtitle selection"
3625 msgstr "Výber titulkov"
3626
3627 msgid "Subtitles"
3628 msgstr "Titulky"
3629
3630 msgid "Sun"
3631 msgstr "Ne"
3632
3633 msgid "Sunday"
3634 msgstr "Nedeľa"
3635
3636 msgid "Swap Services"
3637 msgstr "Vymeniť stanice"
3638
3639 msgid "Swedish"
3640 msgstr "Švédčina"
3641
3642 msgid "Switch to next subservice"
3643 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
3644
3645 msgid "Switch to previous subservice"
3646 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
3647
3648 msgid "Symbol Rate"
3649 msgstr "Symbolová rýchlosť"
3650
3651 msgid "Symbolrate"
3652 msgstr "Symb. rých."
3653
3654 msgid "System"
3655 msgstr "Systém"
3656
3657 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3658 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3659 msgstr "PREKLADATEĽ"
3660
3661 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3662 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
3663
3664 msgid "TV System"
3665 msgstr "TV norma"
3666
3667 msgid "Table of content for collection"
3668 msgstr "Obsah zostavy"
3669
3670 msgid "Tag 1"
3671 msgstr "Štítok 1"
3672
3673 msgid "Tag 2"
3674 msgstr "Štítok 2"
3675
3676 msgid "Tags"
3677 msgstr "Štítky"
3678
3679 msgid "Terrestrial"
3680 msgstr "Pozemné"
3681
3682 msgid "Terrestrial provider"
3683 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
3684
3685 msgid "Test DiSEqC settings"
3686 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqCsettings"
3687
3688 msgid "Test Type"
3689 msgstr "Druh testu"
3690
3691 msgid "Test mode"
3692 msgstr "Testovací režim"
3693
3694 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3695 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
3696
3697 msgid "Test-Messagebox?"
3698 msgstr "Hlásenie o teste?"
3699
3700 msgid ""
3701 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3702 "Please press OK to start using your Dreambox."
3703 msgstr ""
3704 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
3705 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
3706
3707 msgid ""
3708 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3709 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3710 "players) instead?"
3711 msgstr ""
3712 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
3713 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
3714 "prehrávačoch)?"
3715
3716 msgid ""
3717 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3718 "the feed server and save it on the stick?"
3719 msgstr ""
3720 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
3721 "uložiť ho na kľúč?"
3722
3723 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3724 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
3725
3726 #, python-format
3727 msgid ""
3728 "The following device was found:\n"
3729 "\n"
3730 "%s\n"
3731 "\n"
3732 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3733 msgstr ""
3734 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
3735 "\n"
3736 "%s\n"
3737 "\n"
3738 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
3739
3740 msgid "The following files were found..."
3741 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
3742
3743 msgid ""
3744 "The input port should be configured now.\n"
3745 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3746 "want to do that now?"
3747 msgstr ""
3748 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
3749 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
3750 "urobiť teraz?"
3751
3752 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3753 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
3754
3755 msgid ""
3756 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3757 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3758 msgstr ""
3759 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
3760 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
3761
3762 msgid ""
3763 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3764 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3765 "risk!"
3766 msgstr ""
3767 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
3768 "tento image do pamäte flash? Robíte to vlastné riziko!"
3769
3770 msgid ""
3771 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3772 "corrupted!"
3773 msgstr ""
3774 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
3775 "porušený!"
3776
3777 msgid "The package doesn't contain anything."
3778 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
3779
3780 msgid "The package:"
3781 msgstr ""
3782
3783 #, python-format
3784 msgid "The path %s already exists."
3785 msgstr "Cesta %s už existuje."
3786
3787 msgid "The pin code has been changed successfully."
3788 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
3789
3790 msgid "The pin code you entered is wrong."
3791 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
3792
3793 msgid "The pin codes you entered are different."
3794 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
3795
3796 #, python-format
3797 msgid "The results have been written to %s."
3798 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
3799
3800 msgid "The sleep timer has been activated."
3801 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
3802
3803 msgid "The sleep timer has been disabled."
3804 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
3805
3806 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3807 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa natiahnuť."
3808
3809 msgid ""
3810 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3811 "Please install it."
3812 msgstr ""
3813 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
3814 "Nainštalujte ho."
3815
3816 msgid ""
3817 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3818 msgstr "Pomocník môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
3819
3820 msgid "The wizard is finished now."
3821 msgstr "Pomocník teraz skončil."
3822
3823 msgid "There are at least "
3824 msgstr "Je aspoň"
3825
3826 msgid "There are no default services lists in your image."
3827 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
3828
3829 msgid "There are no default settings in your image."
3830 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
3831
3832 msgid "There are now "
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "There is nothing to be done."
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid ""
3839 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3840 "Do you really want to continue?"
3841 msgstr ""
3842 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
3843 "Naozaj chcete pokračovať?"
3844
3845 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3846 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
3847
3848 msgid "There was an error. The package:"
3849 msgstr ""
3850
3851 #, python-format
3852 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3853 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
3854
3855 msgid ""
3856 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3857 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3858 msgstr ""
3859 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
3860 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
3861
3862 msgid ""
3863 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3864 "flash memory?"
3865 msgstr ""
3866 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
3867 "pamäte flash?"
3868
3869 msgid ""
3870 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3871 "content on the disc."
3872 msgstr ""
3873 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
3874 "celý obsah disku."
3875
3876 #, python-format
3877 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3878 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
3879
3880 #, python-format
3881 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3882 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať videá typu %s!"
3883
3884 msgid "This is step number 2."
3885 msgstr "Toto je druhý krok."
3886
3887 msgid "This is unsupported at the moment."
3888 msgstr "Táto funkcia ešte nie je podporovaná."
3889
3890 msgid "This plugin is installed."
3891 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
3892
3893 msgid "This plugin is not installed."
3894 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
3895
3896 msgid "This plugin will be installed."
3897 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
3898
3899 msgid "This plugin will be removed."
3900 msgstr "Tento modul sa odstráni."
3901
3902 msgid ""
3903 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3904 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3905 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3906 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3907 "the \"Nameserver\" Configuration"
3908 msgstr ""
3909 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
3910 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
3911 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
3912 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
3913 "„konfigurácia servera DNS“"
3914
3915 msgid ""
3916 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3917 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3918 "- verify that a network cable is attached\n"
3919 "- verify that the cable is not broken"
3920 msgstr ""
3921 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
3922 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
3923 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
3924 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
3925
3926 msgid ""
3927 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3928 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3929 "- no valid IP Address was found\n"
3930 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3931 msgstr ""
3932 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
3933 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
3934 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
3935 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
3936
3937 msgid ""
3938 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3939 "configuration with DHCP.\n"
3940 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3941 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3942 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3943 "dialog.\n"
3944 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3945 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3946 msgstr ""
3947 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
3948 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
3949 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
3950 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
3951 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
3952 "karty.\n"
3953 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
3954 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
3955
3956 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3957 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
3958
3959 msgid "Three"
3960 msgstr "Tri"
3961
3962 msgid "Threshold"
3963 msgstr "Prah"
3964
3965 msgid "Thu"
3966 msgstr "Št"
3967
3968 msgid "Thumbnails"
3969 msgstr "Zmenšeniny"
3970
3971 msgid "Thursday"
3972 msgstr "Štvrtok"
3973
3974 msgid "Time"
3975 msgstr "Čas"
3976
3977 msgid "Time/Date Input"
3978 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
3979
3980 msgid "Timer"
3981 msgstr "Časovač"
3982
3983 msgid "Timer Edit"
3984 msgstr "Úprava časovača"
3985
3986 msgid "Timer Editor"
3987 msgstr "Editor časovača"
3988
3989 msgid "Timer Type"
3990 msgstr "Úloha časovača"
3991
3992 msgid "Timer entry"
3993 msgstr "Položka časovača"
3994
3995 msgid "Timer log"
3996 msgstr "Záznam časovača"
3997
3998 msgid ""
3999 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4000 "Please recheck it!"
4001 msgstr ""
4002 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
4003 "Skontrolujte to!"
4004
4005 msgid "Timer sanity error"
4006 msgstr "Nerozumné časovanie"
4007
4008 msgid "Timer selection"
4009 msgstr "Voľba časovača"
4010
4011 msgid "Timer status:"
4012 msgstr "Stav časovača:"
4013
4014 msgid "Timeshift"
4015 msgstr "Časový posun"
4016
4017 msgid "Timeshift not possible!"
4018 msgstr "Časový posun nie je možný!"
4019
4020 msgid "Timeshift path..."
4021 msgstr "Cesta k časovému posunu..."
4022
4023 msgid "Timezone"
4024 msgstr "Časové pásmo"
4025
4026 msgid "Title"
4027 msgstr "Titul"
4028
4029 msgid "Title properties"
4030 msgstr "Vlastnosti titulu"
4031
4032 msgid "Titleset mode"
4033 msgstr "Režim sady titulov"
4034
4035 msgid ""
4036 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4037 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4038 "stick.\n"
4039 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4040 "for 10 seconds.\n"
4041 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4042 msgstr ""
4043 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
4044 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
4045 "USBstick.\n"
4046 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
4047 "sekúnd.\n"
4048 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi pomocníka."
4049
4050 msgid "Today"
4051 msgstr "Dnes"
4052
4053 msgid "Tone mode"
4054 msgstr "Tónový režim"
4055
4056 msgid "Toneburst"
4057 msgstr "tónový impulz"
4058
4059 msgid "Toneburst A/B"
4060 msgstr "tónový impulz A/B"
4061
4062 msgid "Track"
4063 msgstr "Stopa"
4064
4065 msgid "Translation"
4066 msgstr "Preklad"
4067
4068 msgid "Translation:"
4069 msgstr "Preklad:"
4070
4071 msgid "Transmission Mode"
4072 msgstr "Režim prenosu"
4073
4074 msgid "Transmission mode"
4075 msgstr "Režim prenosu"
4076
4077 msgid "Transponder"
4078 msgstr "Transpondér"
4079
4080 msgid "Transponder Type"
4081 msgstr "Typ transpondéra"
4082
4083 msgid "Tries left:"
4084 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
4085
4086 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4087 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4088
4089 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4090 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4091
4092 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4093 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
4094
4095 msgid "Tue"
4096 msgstr "Ut"
4097
4098 msgid "Tuesday"
4099 msgstr "Utorok"
4100
4101 msgid "Tune"
4102 msgstr "Naladiť"
4103
4104 msgid "Tune failed!"
4105 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
4106
4107 msgid "Tuner"
4108 msgstr "Tuner"
4109
4110 msgid "Tuner "
4111 msgstr "Tuner "
4112
4113 msgid "Tuner Slot"
4114 msgstr "Otvor pre tuner"
4115
4116 msgid "Tuner configuration"
4117 msgstr "Nastavenie tunera"
4118
4119 msgid "Tuner status"
4120 msgstr "Stav tunera"
4121
4122 msgid "Turkish"
4123 msgstr "Turečtina"
4124
4125 msgid "Two"
4126 msgstr "Dva"
4127
4128 msgid "Type"
4129 msgstr "Typ"
4130
4131 msgid "Type of scan"
4132 msgstr "Druh vyhľadávania"
4133
4134 msgid "USALS"
4135 msgstr "USALS"
4136
4137 msgid "USB"
4138 msgstr "USB"
4139
4140 msgid "USB Stick"
4141 msgstr "Kľúč USB"
4142
4143 msgid "USB stick wizard"
4144 msgstr "Pomocník pre kľúč USB"
4145
4146 msgid "Ukrainian"
4147 msgstr "Ukrajinčina"
4148
4149 msgid ""
4150 "Unable to complete filesystem check.\n"
4151 "Error: "
4152 msgstr ""
4153 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
4154 "Chyba: "
4155
4156 msgid ""
4157 "Unable to initialize harddisk.\n"
4158 "Error: "
4159 msgstr ""
4160 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
4161 "Chyba: "
4162
4163 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4164 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
4165
4166 msgid ""
4167 "Undo\n"
4168 "Install"
4169 msgstr ""
4170 "Späť\n"
4171 "(Inštalácia)"
4172
4173 msgid ""
4174 "Undo\n"
4175 "Remove"
4176 msgstr ""
4177 "Späť\n"
4178 "(Odstránenie)"
4179
4180 msgid "Unicable"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "Unicable LNB"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "Unicable Martix"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "Universal LNB"
4190 msgstr "Univerzálny LNB"
4191
4192 msgid "Unmount failed"
4193 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
4194
4195 msgid "Update"
4196 msgstr "Aktualizovať"
4197
4198 msgid "Updates your receiver's software"
4199 msgstr "Aktualizuje softvér prijímača"
4200
4201 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4202 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
4203
4204 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4205 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
4206
4207 msgid "Upgrade finished."
4208 msgstr "Aktualizácia je skončená."
4209
4210 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4211 msgstr "Aktualizácia je skončená. Chcete reštartovať Dreambox?"
4212
4213 msgid "Upgradeing"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "Upgrading"
4217 msgstr "Aktualizujem"
4218
4219 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4220 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
4221
4222 msgid "Use"
4223 msgstr "Použiť"
4224
4225 msgid "Use DHCP"
4226 msgstr "Použiť DHCP"
4227
4228 msgid "Use Interface"
4229 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
4230
4231 msgid "Use Power Measurement"
4232 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4233
4234 msgid "Use a gateway"
4235 msgstr "Použiť bránu"
4236
4237 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4238 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4239 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4240 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4241 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4242 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4243 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4244 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4245 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4246 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4247 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4248 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4249 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4250 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4251 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
4252
4253 msgid "Use power measurement"
4254 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4255
4256 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4257 msgstr "Na nastavenie siete použiť pomocníka siete\n"
4258
4259 msgid ""
4260 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4261 "\n"
4262 "Please set up tuner A"
4263 msgstr ""
4264 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
4265 "\n"
4266 "Nastavte tuner A"
4267
4268 msgid ""
4269 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4270 "press OK."
4271 msgstr ""
4272 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
4273 "tlačidlo OK."
4274
4275 msgid "Use this video enhancement settings?"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Use usals for this sat"
4279 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
4280
4281 msgid "Use wizard to set up basic features"
4282 msgstr "Použiť pomocníka pre nastavenie základných funkcií"
4283
4284 msgid "Used service scan type"
4285 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
4286
4287 msgid "User defined"
4288 msgstr "Užívateľsky definované"
4289
4290 msgid "Username"
4291 msgstr "Užívateľské meno"
4292
4293 msgid "VCR scart"
4294 msgstr "Scart videorekordéra"
4295
4296 msgid "VMGM (intro trailer)"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Vertical"
4300 msgstr "Zvislá"
4301
4302 msgid "Video Fine-Tuning"
4303 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
4304
4305 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4306 msgstr "Pomocník pre jemné nastavenie obrazu"
4307
4308 msgid "Video Output"
4309 msgstr "Výstup obrazu"
4310
4311 msgid "Video Setup"
4312 msgstr "Nastavenie obrazu"
4313
4314 msgid "Video Wizard"
4315 msgstr "Pomocník k obrazu"
4316
4317 msgid "Video enhancement preview"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "Video enhancement settings"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Video enhancement setup"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid ""
4327 "Video input selection\n"
4328 "\n"
4329 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4330 "input port).\n"
4331 "\n"
4332 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4333 msgstr ""
4334 "Voľba obrazového vstupu\n"
4335 "\n"
4336 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
4337 "vstup).\n"
4338 "\n"
4339 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
4340
4341 msgid "Video mode selection."
4342 msgstr "Voľba režimu obrazu"
4343
4344 msgid "VideoSetup"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Videoenhancement Setup"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "View Movies..."
4351 msgstr "Zobraziť filmy..."
4352
4353 msgid "View Photos..."
4354 msgstr "Zobraziť fotografie..."
4355
4356 msgid "View Rass interactive..."
4357 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
4358
4359 msgid "View Video CD..."
4360 msgstr "Zobraziť Video CD..."
4361
4362 msgid "View details"
4363 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
4364
4365 msgid "View list of available "
4366 msgstr "Zobraziť zoznam dostupnýchvzhľadov"
4367
4368 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4369 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
4370
4371 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4372 msgstr ""
4373 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
4374
4375 msgid "View list of available EPG extensions."
4376 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG"
4377
4378 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4379 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia"
4380
4381 msgid "View list of available communication extensions."
4382 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení"
4383
4384 msgid "View list of available default settings"
4385 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
4386
4387 msgid "View list of available multimedia extensions."
4388 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení"
4389
4390 msgid "View list of available networking extensions"
4391 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
4392
4393 msgid "View list of available recording extensions"
4394 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
4395
4396 msgid "View list of available skins"
4397 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
4398
4399 msgid "View list of available software extensions"
4400 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
4401
4402 msgid "View list of available system extensions"
4403 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
4404
4405 msgid "View teletext..."
4406 msgstr "Zobraziť teletext..."
4407
4408 msgid "Virtual KeyBoard"
4409 msgstr "Virtuálna klávesnica"
4410
4411 msgid "Voltage mode"
4412 msgstr "Napäťový režim"
4413
4414 msgid "Volume"
4415 msgstr "Hlasitosť"
4416
4417 msgid "W"
4418 msgstr "Z"
4419
4420 msgid "WEP"
4421 msgstr "WEP"
4422
4423 msgid "WPA"
4424 msgstr "WPA"
4425
4426 msgid "WPA or WPA2"
4427 msgstr "WPA alebo WPA2"
4428
4429 msgid "WPA2"
4430 msgstr "WPA2"
4431
4432 msgid "WSS on 4:3"
4433 msgstr "WSS pri 4:3"
4434
4435 msgid "Waiting"
4436 msgstr "Čakám"
4437
4438 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid ""
4442 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4443 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4444 "Please press OK to begin."
4445 msgstr ""
4446 "Teraz vyskúšame, či váš televízor zobrazí toto rozlíšenie aj pri 50 Hz. Ak "
4447 "zostane obrazovka čierna, vyčkajte 20 sekúnd a prepne sa späť na 60 Hz.\n"
4448 "Stlačením tlačidla OK začnete."
4449
4450 msgid "Wed"
4451 msgstr "St"
4452
4453 msgid "Wednesday"
4454 msgstr "Streda"
4455
4456 msgid "Weekday"
4457 msgstr "Pracovný deň"
4458
4459 msgid ""
4460 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4461 "\n"
4462 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4463 "cut'.\n"
4464 "\n"
4465 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4466 msgstr ""
4467 "Vitajte v strihovom editore.\n"
4468 "\n"
4469 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
4470 "„začiatok strihu“\n"
4471 "\n"
4472 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
4473
4474 msgid ""
4475 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4476 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4477 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4478 msgstr ""
4479 "Víta vás pomocník pre aktualizáciu image. Pomôže vám pri aktualizácii "
4480 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
4481 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
4482
4483 msgid ""
4484 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4485 "\n"
4486 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4487 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4488 "cleaned up.\n"
4489 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4490 msgstr ""
4491 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4492 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4493 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4494 "MIME-Version: 1.0\n"
4495 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4496 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4497
4498 msgid ""
4499 "Welcome.\n"
4500 "\n"
4501 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4502 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4503 msgstr ""
4504 "Vitajte.\n"
4505 "\n"
4506 "Tento úvodný pomocník vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
4507 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
4508
4509 msgid "Welcome..."
4510 msgstr "Vitajte..."
4511
4512 msgid "West"
4513 msgstr "západne"
4514
4515 msgid "What do you want to scan?"
4516 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
4517
4518 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid ""
4522 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4523 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4524 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4525 "automatically!\n"
4526 "\n"
4527 "Really do a factory reset?"
4528 msgstr ""
4529 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
4530 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
4531 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
4532 "reštartuje!\n"
4533 "\n"
4534 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
4535
4536 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4537 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
4538
4539 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4540 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
4541
4542 msgid "Wireless"
4543 msgstr "Bezdrôtovo"
4544
4545 msgid "Wireless Network"
4546 msgstr "Bezdrôtová sieť"
4547
4548 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4549 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
4550
4551 msgid "Write failed!"
4552 msgstr "Zápis zlyhal!"
4553
4554 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4555 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
4556
4557 msgid "YPbPr"
4558 msgstr "YPbPr"
4559
4560 msgid "Year"
4561 msgstr "Rok"
4562
4563 msgid "Yes"
4564 msgstr "Áno"
4565
4566 msgid "Yes, and delete this movie"
4567 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
4568
4569 msgid "Yes, and don't ask again"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "Yes, backup my settings!"
4573 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
4574
4575 msgid "Yes, do a manual scan now"
4576 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
4577
4578 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4579 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
4580
4581 msgid "Yes, do another manual scan now"
4582 msgstr "Áno, teraz vyhľadať ručne iné"
4583
4584 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4585 msgstr "Áno, teraz vypnúť"
4586
4587 msgid "Yes, restore the settings now"
4588 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
4589
4590 msgid "Yes, returning to movie list"
4591 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
4592
4593 msgid "Yes, view the tutorial"
4594 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
4595
4596 msgid "You can cancel the installation."
4597 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
4598
4599 msgid "You can cancel the removal."
4600 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
4601
4602 msgid ""
4603 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4604 "want to be installed."
4605 msgstr ""
4606 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
4607 "chcete nainštalovať."
4608
4609 msgid "You can choose, what you want to install..."
4610 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať."
4611
4612 msgid "You can install this plugin."
4613 msgstr "Môžete nainštalovať modul."
4614
4615 msgid "You can remove this plugin."
4616 msgstr "Tento modul môžete zmazať!"
4617
4618 msgid "You cannot delete this!"
4619 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
4620
4621 msgid "You chose not to install any default services lists."
4622 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
4623
4624 msgid ""
4625 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4626 "default settings later in the settings menu."
4627 msgstr ""
4628 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
4629 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
4630
4631 msgid ""
4632 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4633 msgstr ""
4634 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte pomocníka "
4635 "s inštaláciou."
4636
4637 msgid ""
4638 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4639 "harddisk is not an option for you."
4640 msgstr ""
4641 "Zdá sa, že v Dreamboxe nemáte pevný disk, preto zálohovanie na pevný disk "
4642 "nie je pre vás správnou voľbou."
4643
4644 msgid ""
4645 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4646 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4647 "to the harddisk!\n"
4648 "Please press OK to start the backup now."
4649 msgstr ""
4650 "Vybrali ste si zálohovanie na kartu CF. Karta musí byť v otvore. "
4651 "Nekontrolujeme, či sa teraz naozaj používa, preto radšej zálohujte na pevný "
4652 "disk.\n"
4653 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4654
4655 msgid ""
4656 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4657 "Please press OK to start the backup now."
4658 msgstr ""
4659 "Vybrali ste si zálohovanie na USB. Lepšie je zálohovať na pevný disk.\n"
4660 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4661
4662 msgid ""
4663 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4664 "backup now."
4665 msgstr ""
4666 "Vybrali ste si zálohovanie na pevný disk. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4667 "zálohovanie."
4668
4669 msgid ""
4670 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4671 "now."
4672 msgstr ""
4673 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4674 "zálohovanie."
4675
4676 msgid ""
4677 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4678 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4679 msgstr ""
4680 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
4681 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
4682 "ňom."
4683
4684 msgid ""
4685 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4686 "restore. Please press OK to start the restore now."
4687 msgstr ""
4688 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
4689 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
4690
4691 #, python-format
4692 msgid "You have to wait %s!"
4693 msgstr "Musíte čakať %s!"
4694
4695 msgid ""
4696 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4697 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4698 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4699 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4700 "your settings."
4701 msgstr ""
4702 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
4703 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
4704 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
4705 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
4706
4707 msgid ""
4708 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4709 "\n"
4710 "Do you want to set the pin now?"
4711 msgstr ""
4712 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
4713 "\n"
4714 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
4715
4716 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4717 msgstr ""
4718 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4719
4720 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4721 msgstr "Televízor funguje s kmitočtom 50 Hz. Prima!"
4722
4723 msgid ""
4724 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4725 "process."
4726 msgstr ""
4727 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
4728
4729 msgid ""
4730 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4731 "blank dual layer DVD!"
4732 msgstr ""
4733 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
4734 "dvojvrstvový disk DVD!"
4735
4736 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4737 msgstr "Dreambox sa vypína. Nevzďaľujte sa..."
4738
4739 msgid ""
4740 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4741 "try again."
4742 msgstr ""
4743 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
4744
4745 msgid "Your email address:"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid ""
4749 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4750 "Press OK to start upgrade."
4751 msgstr ""
4752 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
4753 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
4754
4755 msgid "Your name (optional):"
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid "Your network configuration has been activated."
4759 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
4760
4761 msgid ""
4762 "Your network configuration has been activated.\n"
4763 "A second configured interface has been found.\n"
4764 "\n"
4765 "Do you want to disable the second network interface?"
4766 msgstr ""
4767 "Nastavenie siete bolo aktivované..\n"
4768 "Bolo zistené ďalšie nakonfigurované rozhranie.\n"
4769 "\n"
4770 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
4771
4772 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4773 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
4774
4775 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4776 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
4777
4778 msgid "[alternative edit]"
4779 msgstr "[úprava alternatív]"
4780
4781 msgid "[bouquet edit]"
4782 msgstr "[úprava buketu]"
4783
4784 msgid "[favourite edit]"
4785 msgstr "[úprava obľúbených]"
4786
4787 msgid "[move mode]"
4788 msgstr "[presun]"
4789
4790 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4791 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
4792
4793 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4794 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
4795
4796 msgid "abort alternatives edit"
4797 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
4798
4799 msgid "abort bouquet edit"
4800 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
4801
4802 msgid "abort favourites edit"
4803 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
4804
4805 msgid "about to start"
4806 msgstr "hneď začne"
4807
4808 msgid "activate current configuration"
4809 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
4810
4811 msgid "add Provider"
4812 msgstr "pridať poskytovateľa"
4813
4814 msgid "add Service"
4815 msgstr "pridať stanicu"
4816
4817 msgid "add a nameserver entry"
4818 msgstr "pridať DNS"
4819
4820 msgid "add alternatives"
4821 msgstr "pridať alternatívy"
4822
4823 msgid "add bookmark"
4824 msgstr "pridať záložku"
4825
4826 msgid "add bouquet"
4827 msgstr "pridať buket"
4828
4829 msgid "add directory to playlist"
4830 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
4831
4832 msgid "add file to playlist"
4833 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
4834
4835 msgid "add files to playlist"
4836 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
4837
4838 msgid "add marker"
4839 msgstr "pridať značku"
4840
4841 msgid "add recording (enter recording duration)"
4842 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
4843
4844 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4845 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
4846
4847 msgid "add recording (indefinitely)"
4848 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
4849
4850 msgid "add recording (stop after current event)"
4851 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnej udalosti)"
4852
4853 msgid "add service to bouquet"
4854 msgstr "pridať stanicu do buketu"
4855
4856 msgid "add service to favourites"
4857 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
4858
4859 msgid "add to parental protection"
4860 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
4861
4862 msgid "advanced"
4863 msgstr "rozšírené"
4864
4865 msgid "alphabetic sort"
4866 msgstr "triediť podľa abecedy"
4867
4868 msgid ""
4869 "are you sure you want to restore\n"
4870 "following backup:\n"
4871 msgstr ""
4872 "naozaj chcete obnoviť\n"
4873 "z tejto zálohy:\n"
4874
4875 msgid "assigned CAIds"
4876 msgstr "priradené CAIdy"
4877
4878 msgid "assigned CAIds:"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "assigned Services/Provider"
4882 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
4883
4884 msgid "assigned Services/Provider:"
4885 msgstr ""
4886
4887 #, python-format
4888 msgid "audio track (%s) format"
4889 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
4890
4891 #, python-format
4892 msgid "audio track (%s) language"
4893 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
4894
4895 msgid "audio tracks"
4896 msgstr "zvukové stopy"
4897
4898 msgid "auto"
4899 msgstr "auto"
4900
4901 msgid "available"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "back"
4905 msgstr "späť"
4906
4907 msgid "background image"
4908 msgstr "obraz v pozadí"
4909
4910 msgid "backgroundcolor"
4911 msgstr "farba pozadia"
4912
4913 msgid "better"
4914 msgstr "lepšie"
4915
4916 msgid "black"
4917 msgstr "čierna"
4918
4919 msgid "blacklist"
4920 msgstr "čierna listina"
4921
4922 msgid "blue"
4923 msgstr "modrá"
4924
4925 #, python-format
4926 msgid "burn audio track (%s)"
4927 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
4928
4929 msgid "change recording (duration)"
4930 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
4931
4932 msgid "change recording (endtime)"
4933 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
4934
4935 msgid "chapters"
4936 msgstr "kapitoly"
4937
4938 msgid "choose destination directory"
4939 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
4940
4941 msgid "circular left"
4942 msgstr "kruhová ľavá"
4943
4944 msgid "circular right"
4945 msgstr "kruhová pravá"
4946
4947 msgid "clear playlist"
4948 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
4949
4950 msgid "complex"
4951 msgstr "komplexné"
4952
4953 msgid "config menu"
4954 msgstr "menu nast."
4955
4956 msgid "confirmed"
4957 msgstr "potvrdené"
4958
4959 msgid "connected"
4960 msgstr "pripojené"
4961
4962 msgid "continue"
4963 msgstr "pokrač."
4964
4965 msgid "copy to bouquets"
4966 msgstr "skopírovať do buketov"
4967
4968 msgid "could not be removed"
4969 msgstr ""
4970
4971 msgid "create directory"
4972 msgstr "vytvoriť adresár"
4973
4974 msgid "daily"
4975 msgstr "denne"
4976
4977 msgid "day"
4978 msgstr "deň"
4979
4980 msgid "delete"
4981 msgstr "Zmazať"
4982
4983 msgid "delete cut"
4984 msgstr "zmazať strih"
4985
4986 msgid "delete file"
4987 msgstr "zmazať súbor"
4988
4989 msgid "delete playlist entry"
4990 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
4991
4992 msgid "delete saved playlist"
4993 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
4994
4995 msgid "delete..."
4996 msgstr "zmazať..."
4997
4998 msgid "disable"
4999 msgstr "zrušiť"
5000
5001 msgid "disable move mode"
5002 msgstr "zrušiť presun"
5003
5004 msgid "disabled"
5005 msgstr "zrušené"
5006
5007 msgid "disconnected"
5008 msgstr "odpojené"
5009
5010 msgid "do not change"
5011 msgstr "nemeniť"
5012
5013 msgid "do nothing"
5014 msgstr "nič nerobiť"
5015
5016 msgid "don't record"
5017 msgstr "nenahrávať"
5018
5019 msgid "done!"
5020 msgstr "Hotovo!"
5021
5022 msgid "edit alternatives"
5023 msgstr "upraviť alternatívy"
5024
5025 msgid "empty"
5026 msgstr "prázdne"
5027
5028 msgid "enable"
5029 msgstr "zapnúť"
5030
5031 msgid "enable bouquet edit"
5032 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
5033
5034 msgid "enable favourite edit"
5035 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
5036
5037 msgid "enable move mode"
5038 msgstr "zapnúť presun"
5039
5040 msgid "enabled"
5041 msgstr "zapnuté"
5042
5043 msgid "end alternatives edit"
5044 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
5045
5046 msgid "end bouquet edit"
5047 msgstr "skončiť úpravu buketu"
5048
5049 msgid "end cut here"
5050 msgstr "strih končí tu"
5051
5052 msgid "end favourites edit"
5053 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
5054
5055 msgid "enigma2 and network"
5056 msgstr "enigma2 a sieť"
5057
5058 msgid "equal to"
5059 msgstr "rovná sa"
5060
5061 msgid "exceeds dual layer medium!"
5062 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
5063
5064 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5065 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
5066
5067 msgid "exit mediaplayer"
5068 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
5069
5070 msgid "exit movielist"
5071 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
5072
5073 msgid "exit nameserver configuration"
5074 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
5075
5076 msgid "exit network adapter configuration"
5077 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
5078
5079 msgid "exit network adapter setup menu"
5080 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťového adaptéra"
5081
5082 msgid "exit network interface list"
5083 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
5084
5085 msgid "exit networkadapter setup menu"
5086 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
5087
5088 msgid "failed"
5089 msgstr "zlyhalo"
5090
5091 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5092 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5093
5094 msgid "filename"
5095 msgstr "názov súboru"
5096
5097 msgid "fine-tune your display"
5098 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
5099
5100 msgid "forward to the next chapter"
5101 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
5102
5103 msgid "free"
5104 msgstr "voľných"
5105
5106 msgid "free diskspace"
5107 msgstr "voľného miesta na disku"
5108
5109 msgid "go to deep standby"
5110 msgstr "prejsť do vypnutia"
5111
5112 msgid "go to standby"
5113 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
5114
5115 msgid "grab this frame as bitmap"
5116 msgstr "zachytiť toto políčko ako bitmapu"
5117
5118 msgid "green"
5119 msgstr "zelená"
5120
5121 msgid "hear radio..."
5122 msgstr "počúvať rádio..."
5123
5124 msgid "help..."
5125 msgstr "pomoc..."
5126
5127 msgid "hidden network"
5128 msgstr "skrytá sieť"
5129
5130 msgid "hide extended description"
5131 msgstr "skryť rozšírené opisy"
5132
5133 msgid "hide player"
5134 msgstr "skryť prehrávač"
5135
5136 msgid "horizontal"
5137 msgstr "vodorovná"
5138
5139 msgid "hour"
5140 msgstr "hodina"
5141
5142 msgid "hours"
5143 msgstr "hodiny"
5144
5145 msgid "immediate shutdown"
5146 msgstr "ihneď vypnúť"
5147
5148 #, python-format
5149 msgid ""
5150 "incoming call!\n"
5151 "%s calls on %s!"
5152 msgstr ""
5153 "Prichádzajúci hovor!\n"
5154 "%s volá %s!"
5155
5156 msgid "init module"
5157 msgstr "inic. modul"
5158
5159 msgid "init modules"
5160 msgstr "inic. moduly"
5161
5162 msgid "insert mark here"
5163 msgstr "sem vložiť značku"
5164
5165 msgid "jump back to the previous title"
5166 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
5167
5168 msgid "jump forward to the next title"
5169 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
5170
5171 msgid "jump to listbegin"
5172 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
5173
5174 msgid "jump to listend"
5175 msgstr "skok na koniec zoznamu"
5176
5177 msgid "jump to next marked position"
5178 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
5179
5180 msgid "jump to previous marked position"
5181 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
5182
5183 msgid "leave movie player..."
5184 msgstr "opustiť prehrávač médií..."
5185
5186 msgid "left"
5187 msgstr "doľava"
5188
5189 msgid "length"
5190 msgstr "dĺžka"
5191
5192 msgid "list style compact"
5193 msgstr "kompaktný zoznam"
5194
5195 msgid "list style compact with description"
5196 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
5197
5198 msgid "list style default"
5199 msgstr "predvolený zoznam"
5200
5201 msgid "list style single line"
5202 msgstr "jednoriadkový zoznam"
5203
5204 msgid "load playlist"
5205 msgstr "nahrať zoznam prehrávok"
5206
5207 msgid "locked"
5208 msgstr "zachytený"
5209
5210 msgid "loopthrough to"
5211 msgstr "prepojiť s"
5212
5213 msgid "manual"
5214 msgstr "ručne"
5215
5216 msgid "menu"
5217 msgstr "menu"
5218
5219 msgid "menulist"
5220 msgstr "zoznam menu"
5221
5222 msgid "mins"
5223 msgstr "min"
5224
5225 msgid "minute"
5226 msgstr "minúta"
5227
5228 msgid "minutes"
5229 msgstr "minút"
5230
5231 msgid "month"
5232 msgstr "mesiac"
5233
5234 msgid "move PiP to main picture"
5235 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
5236
5237 msgid "move down to last entry"
5238 msgstr "nadol na poslednú položku"
5239
5240 msgid "move down to next entry"
5241 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
5242
5243 msgid "move up to first entry"
5244 msgstr "nahor na prvú položku"
5245
5246 msgid "move up to previous entry"
5247 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
5248
5249 msgid "movie list"
5250 msgstr "zoznam filmov"
5251
5252 msgid "multinorm"
5253 msgstr "viacnormový"
5254
5255 msgid "never"
5256 msgstr "nikdy"
5257
5258 msgid "next channel"
5259 msgstr "nasledujúca stanica"
5260
5261 msgid "next channel in history"
5262 msgstr "nasledujúca stanica v histórii"
5263
5264 msgid "no"
5265 msgstr "nie"
5266
5267 msgid "no CAId selected"
5268 msgstr "nie je zvolený CAId"
5269
5270 msgid "no CI slots found"
5271 msgstr "nenájdené otvory CI"
5272
5273 msgid "no HDD found"
5274 msgstr "nenájdený pevný disk"
5275
5276 msgid "no Services/Providers selected"
5277 msgstr ""
5278
5279 msgid "no module found"
5280 msgstr "Nenájdený modul"
5281
5282 msgid "no standby"
5283 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
5284
5285 msgid "no timeout"
5286 msgstr "žiadny časový limit"
5287
5288 msgid "none"
5289 msgstr "žiadne"
5290
5291 msgid "not locked"
5292 msgstr "nie je signál"
5293
5294 msgid "not used"
5295 msgstr "nepoužité"
5296
5297 msgid "nothing connected"
5298 msgstr "nič nie je pripojené"
5299
5300 msgid "of a DUAL layer medium used."
5301 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
5302
5303 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5304 msgstr "jednovrstvového média využitých."
5305
5306 msgid "off"
5307 msgstr "vyp."
5308
5309 msgid "on"
5310 msgstr "zap."
5311
5312 msgid "on READ ONLY medium."
5313 msgstr "na nezapisovateľné médium."
5314
5315 msgid "once"
5316 msgstr "raz"
5317
5318 msgid "open nameserver configuration"
5319 msgstr "otvoriť nastavenia DNS"
5320
5321 msgid "open servicelist"
5322 msgstr "otvoriť zoznam staníc"
5323
5324 msgid "open servicelist(down)"
5325 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nadol)"
5326
5327 msgid "open servicelist(up)"
5328 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nahor)"
5329
5330 msgid "open virtual keyboard input help"
5331 msgstr "otvoriť pomocníka k virtuálnej klávesnici"
5332
5333 msgid "pass"
5334 msgstr ""
5335
5336 msgid "pause"
5337 msgstr "pauza"
5338
5339 msgid "play entry"
5340 msgstr "prehrať"
5341
5342 msgid "play from next mark or playlist entry"
5343 msgstr "prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5344
5345 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5346 msgstr "prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5347
5348 msgid "please press OK when ready"
5349 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
5350
5351 msgid "please wait, loading picture..."
5352 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
5353
5354 msgid "previous channel"
5355 msgstr "predchádzajúca stanica"
5356
5357 msgid "previous channel in history"
5358 msgstr "predchádzajúca stanica v histórii"
5359
5360 msgid "record"
5361 msgstr "nahrať"
5362
5363 msgid "recording..."
5364 msgstr "nahrávam..."
5365
5366 msgid "red"
5367 msgstr "červená"
5368
5369 msgid "remove a nameserver entry"
5370 msgstr "odstrániť DNS"
5371
5372 msgid "remove after this position"
5373 msgstr "odstrániť po tejto pozícii"
5374
5375 msgid "remove all alternatives"
5376 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
5377
5378 msgid "remove all new found flags"
5379 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
5380
5381 msgid "remove before this position"
5382 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
5383
5384 msgid "remove bookmark"
5385 msgstr "odstrániť záložku"
5386
5387 msgid "remove directory"
5388 msgstr "odstrániť adresár"
5389
5390 msgid "remove entry"
5391 msgstr "odstrániť položku"
5392
5393 msgid "remove from parental protection"
5394 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
5395
5396 msgid "remove new found flag"
5397 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
5398
5399 msgid "remove selected satellite"
5400 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
5401
5402 msgid "remove this mark"
5403 msgstr "odstrániť túto značku"
5404
5405 msgid "repeat playlist"
5406 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
5407
5408 msgid "repeated"
5409 msgstr "opakované"
5410
5411 msgid "rewind to the previous chapter"
5412 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
5413
5414 msgid "right"
5415 msgstr "doprava"
5416
5417 msgid "save last directory on exit"
5418 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
5419
5420 msgid "save playlist"
5421 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
5422
5423 msgid "save playlist on exit"
5424 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
5425
5426 msgid "scan done!"
5427 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
5428
5429 #, python-format
5430 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5431 msgstr "Vyhľadávanie prebieha - %d%% hotových!"
5432
5433 msgid "scan state"
5434 msgstr "stav vyhľadávania"
5435
5436 msgid "second"
5437 msgstr "sekunda"
5438
5439 msgid "second cable of motorized LNB"
5440 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
5441
5442 msgid "seconds"
5443 msgstr "sekúnd"
5444
5445 msgid "select"
5446 msgstr "zvoliť"
5447
5448 msgid "select .NFI flash file"
5449 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
5450
5451 msgid "select CAId"
5452 msgstr "zvoliť CAId"
5453
5454 msgid "select CAId's"
5455 msgstr "zvoliť CAIdy"
5456
5457 msgid "select image from server"
5458 msgstr "zvoliť image zo servera"
5459
5460 msgid "select interface"
5461 msgstr "zvoliť rozhranie"
5462
5463 msgid "select menu entry"
5464 msgstr "zvoliť položku menu"
5465
5466 msgid "select movie"
5467 msgstr "zvoliť film"
5468
5469 msgid "select the movie path"
5470 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
5471
5472 msgid "service pin"
5473 msgstr "PIN stanice"
5474
5475 msgid "setup pin"
5476 msgstr "PIN nastavenia"
5477
5478 msgid "show DVD main menu"
5479 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
5480
5481 msgid "show EPG..."
5482 msgstr "zobraziť EPG..."
5483
5484 msgid "show Infoline"
5485 msgstr "zobraziť informácie"
5486
5487 msgid "show all"
5488 msgstr "zobraziť všetko"
5489
5490 msgid "show alternatives"
5491 msgstr "zobraziť alternatívy"
5492
5493 msgid "show event details"
5494 msgstr "zobraziť údaje o udalosti"
5495
5496 msgid "show extended description"
5497 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
5498
5499 msgid "show first selected tag"
5500 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
5501
5502 msgid "show second selected tag"
5503 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
5504
5505 msgid "show shutdown menu"
5506 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
5507
5508 msgid "show single service EPG..."
5509 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
5510
5511 msgid "show tag menu"
5512 msgstr "zobraziť menu štítkov"
5513
5514 msgid "show transponder info"
5515 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
5516
5517 msgid "shuffle playlist"
5518 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
5519
5520 msgid "shutdown"
5521 msgstr "vypnúť"
5522
5523 msgid "simple"
5524 msgstr "jednoduché"
5525
5526 msgid "skip backward"
5527 msgstr "skok vzad"
5528
5529 msgid "skip backward (enter time)"
5530 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
5531
5532 msgid "skip forward"
5533 msgstr "skok vpred"
5534
5535 msgid "skip forward (enter time)"
5536 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
5537
5538 msgid "slide picture in loop"
5539 msgstr "premietať obrázky v slučke"
5540
5541 msgid "sort by date"
5542 msgstr "triediť podľa dátumu"
5543
5544 msgid "standard"
5545 msgstr "štand."
5546
5547 msgid "standby"
5548 msgstr "pohotovostný režim"
5549
5550 msgid "start cut here"
5551 msgstr "začiatok strihu tu"
5552
5553 msgid "start directory"
5554 msgstr "počiatočný adresár"
5555
5556 msgid "start timeshift"
5557 msgstr "začať časový posun"
5558
5559 msgid "stereo"
5560 msgstr "stereo"
5561
5562 msgid "stop PiP"
5563 msgstr "zastaviť PiP"
5564
5565 msgid "stop entry"
5566 msgstr "zastaviť"
5567
5568 msgid "stop recording"
5569 msgstr "zastaviť nahrávanie"
5570
5571 msgid "stop timeshift"
5572 msgstr "zastaviť časový posun"
5573
5574 msgid "swap PiP and main picture"
5575 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
5576
5577 msgid "switch to bookmarks"
5578 msgstr "prepnúť na záložky"
5579
5580 msgid "switch to filelist"
5581 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
5582
5583 msgid "switch to playlist"
5584 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
5585
5586 msgid "switch to the next angle"
5587 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
5588
5589 msgid "switch to the next audio track"
5590 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
5591
5592 msgid "switch to the next subtitle language"
5593 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
5594
5595 msgid "template file"
5596 msgstr "šablóna"
5597
5598 msgid "textcolor"
5599 msgstr "farba textu"
5600
5601 msgid "this recording"
5602 msgstr "táto nahrávka"
5603
5604 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5605 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
5606
5607 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5608 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
5609
5610 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5611 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
5612
5613 msgid "unconfirmed"
5614 msgstr "nepotvrdené"
5615
5616 msgid "unknown"
5617 msgstr "neznáme"
5618
5619 msgid "unknown service"
5620 msgstr "neznáma stanica"
5621
5622 msgid "until restart"
5623 msgstr "do reštartu"
5624
5625 msgid "user defined"
5626 msgstr "užívateľsky definované"
5627
5628 msgid "vertical"
5629 msgstr "zvislá"
5630
5631 msgid "view extensions..."
5632 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
5633
5634 msgid "view recordings..."
5635 msgstr "zobraziť nahrávky..."
5636
5637 msgid "wait for ci..."
5638 msgstr "čakať na ci..."
5639
5640 msgid "wait for mmi..."
5641 msgstr "čakať na mmi..."
5642
5643 msgid "waiting"
5644 msgstr "čakám"
5645
5646 msgid "was removed successfully"
5647 msgstr ""
5648
5649 msgid "weekly"
5650 msgstr "týždenne"
5651
5652 msgid "whitelist"
5653 msgstr "biela listina"
5654
5655 msgid "working"
5656 msgstr "pracujem"
5657
5658 msgid "yellow"
5659 msgstr "žltá"
5660
5661 msgid "yes"
5662 msgstr "áno"
5663
5664 msgid "yes (keep feeds)"
5665 msgstr "áno (zachovať feedy)"
5666
5667 msgid ""
5668 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5669 "assistance before rebooting your dreambox."
5670 msgstr ""
5671 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
5672 "pomoc v návode na používanie."
5673
5674 msgid "zap"
5675 msgstr "prepnúť"
5676
5677 msgid "zapped"
5678 msgstr "prepnuté"
5679
5680 #~ msgid ""
5681 #~ "\n"
5682 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5683 #~ msgstr ""
5684 #~ "\n"
5685 #~ "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
5686
5687 #~ msgid "Backup running"
5688 #~ msgstr "Zálohovanie beží"
5689
5690 #~ msgid "Backup running..."
5691 #~ msgstr "Zálohovanie beží..."
5692
5693 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5694 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
5695
5696 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5697 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
5698
5699 #~ msgid ""
5700 #~ "Crashlogs found!\n"
5701 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
5702 #~ msgstr ""
5703 #~ "Nájdené záznamy o zrútení!\n"
5704 #~ "Poslať ich do Dream Multimedia?"
5705
5706 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5707 #~ msgstr ""
5708 #~ "Chcete pokračovať v inštalovaní alebo odstraňovaní zvolených modulov?\n"
5709
5710 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5711 #~ msgstr "Upraviť URL zdroja IPKG..."
5712
5713 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5714 #~ msgstr "Keď stlačíte pokračovať, vykonajú sa tieto úlohy."
5715
5716 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5717 #~ msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov."
5718
5719 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5720 #~ msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení:"
5721
5722 #~ msgid "Install local IPKG"
5723 #~ msgstr "Inštalovať miestny súbor .IPK"
5724
5725 #~ msgid "Install software updates..."
5726 #~ msgstr "Inštalovať aktualizácie softvéru..."
5727
5728 #~ msgid ""
5729 #~ "Install/\n"
5730 #~ "Remove"
5731 #~ msgstr ""
5732 #~ "Inštalovať/\n"
5733 #~ "Odstrániť"
5734
5735 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5736 #~ msgstr "Umožní prezerať a upravovať súbory v Dreamboxe."
5737
5738 #~ msgid "No, send them never."
5739 #~ msgstr "Nie, nikdy neposlať."
5740
5741 #~ msgid "Plugin manager help..."
5742 #~ msgstr "Pomocník správcu modulov"
5743
5744 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5745 #~ msgstr "Informácie správcu modulov..."
5746
5747 #~ msgid "Restore backups..."
5748 #~ msgstr "Obnoviť zálohy..."
5749
5750 #~ msgid "Restore running..."
5751 #~ msgstr "Prebieha obnova..."
5752
5753 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5754 #~ msgstr "Zvoľte zdroj IPKG na upravenie"
5755
5756 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5757 #~ msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie..."
5758
5759 #~ msgid "Software manager..."
5760 #~ msgstr "Správca softvéru..."
5761
5762 #~ msgid "Upgrade"
5763 #~ msgstr "Aktualizácia"
5764
5765 #~ msgid "View"
5766 #~ msgstr "Zobraziť"
5767
5768 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
5769 #~ msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení:"
5770
5771 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
5772 #~ msgstr "Áno, a nepýtať sa znova."