1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:09+0200\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Rozšírené voľby a nastavenia."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 "Správa rozšírení a modulov pre Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
96 "Restore your backups by date."
99 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
117 "Aktuálne zariadenie: "
122 "System will restart after the restore!"
125 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Zobraziť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
141 msgstr " rozšírenia."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " balíčkov zvolených."
149 msgid " updates available."
150 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr " bezdrôtových sietí nájdených."
189 msgid "%d jobs are running in the background!"
190 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
197 msgid "%d services found!"
198 msgstr "Nájdených %d staníc!"
213 "(%s, %d MB voľných)"
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
228 msgid "* Only available if more than one interface is active."
229 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
237 msgid "1 wireless network found!"
238 msgstr "Nájdená 1 bezdrôtová sieť."
258 msgid "16:10 Letterbox"
259 msgstr "16:10 Letterbox"
261 msgid "16:10 PanScan"
262 msgstr "16:10 PanScan"
267 msgid "16:9 Letterbox"
268 msgstr "16:9 Letterbox"
291 msgid "4:3 Letterbox"
292 msgstr "4:3 Letterbox"
318 msgid "<Current movielist location>"
319 msgstr "<Aktuálne umiestnenie zoznamu filmov>"
321 msgid "<Default movie location>"
322 msgstr "<Predvolené umiestnenie filmov>"
324 msgid "<Last timer location>"
325 msgstr "<Umiestnenie poslednej časovej nahrávky>"
336 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
339 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
342 msgid "A basic ftp client"
343 msgstr "Základný klient FTP"
345 msgid "A client for www.dyndns.org"
346 msgstr "Klient pre www.dyndns.org"
350 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
351 "Do you want to keep your version?"
353 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
354 "Chcete zachovať svoju verziu?"
356 msgid "A demo plugin for TPM usage."
357 msgstr "Ukážkový modul pre TPM."
360 "A finished record timer wants to set your\n"
361 "Dreambox to standby. Do that now?"
363 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
364 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
367 "A finished record timer wants to shut down\n"
368 "your Dreambox. Shutdown now?"
370 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
371 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
373 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
374 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
376 msgid "A graphical EPG interface"
377 msgstr "Grafické rozhranie EPG"
379 msgid "A graphical EPG interface."
380 msgstr "Grafické rozhranie EPG"
383 "A mount entry with this name already exists!\n"
384 "Update existing entry and continue?\n"
385 msgstr "Prístup s týmto názvom už existuje.\n"
387 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
388 msgstr "Pekný vzhľad HD od autora Kerni"
390 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
391 msgstr "Pekný vzhľad HD, brúsený hliník, od autora Kerni"
393 msgid "A nice looking skin from Kerni"
394 msgstr "Pekný vzhľad od autora Kerni"
398 "A record has been started:\n"
401 "Nahrávanie začalo:\n"
405 "A recording is currently running.\n"
406 "What do you want to do?"
408 "Práve sa nahráva.\n"
412 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
413 "configure the positioner."
414 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
417 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
418 "start the satfinder."
420 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
423 msgid "A required tool (%s) was not found."
424 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
426 msgid "A search for available updates is currently in progress."
427 msgstr "Práve prebieha vyhľadávanie dostupných aktualizácií."
430 "A second configured interface has been found.\n"
432 "Do you want to disable the second network interface?"
434 "Bolo nájdené druhé nakonfigurované rozhranie.\n"
435 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
437 msgid "A simple downloading application for other plugins"
438 msgstr "Jednoduchá aplikácia na sťahovanie iných modulov"
441 "A sleep timer wants to set your\n"
442 "Dreambox to standby. Do that now?"
444 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
445 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
448 "A sleep timer wants to shut down\n"
449 "your Dreambox. Shutdown now?"
451 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
454 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
455 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
458 "A timer failed to record!\n"
459 "Disable TV and try again?\n"
461 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
462 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
465 msgstr "Nastavenia A/V"
474 msgstr "AC3 implicitne"
482 msgid "Abort this Wizard."
483 msgstr "Skončiť tohto sprievodcu."
489 msgstr "O Dreamboxe..."
491 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
492 msgstr "Prístup k Médiatéke ARD"
494 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
495 msgstr "Prístup k online databáze videí v Médiatéke ARD"
498 msgstr "Prístupový bod:"
500 msgid "Action on long powerbutton press"
501 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
503 msgid "Action on short powerbutton press"
504 msgstr "Činnosť po krátkom stlačení sieťového vypínača"
509 msgid "Activate Picture in Picture"
510 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
512 msgid "Activate network settings"
513 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
525 msgid "Adapter settings"
526 msgstr "Nastavenia adaptéra"
532 msgstr "Pridať záložku"
534 msgid "Add WLAN configuration?"
535 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
538 msgstr "Pridať značku"
540 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
541 msgstr "Pridanie nového prístupu NFS alebo CIFS do Dreamboxa."
543 msgid "Add a new title"
544 msgstr "Pridať nový titul"
546 msgid "Add network configuration?"
547 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
549 msgid "Add new AutoTimer"
550 msgstr "Pridať nový autočasovač"
552 msgid "Add new network mount point"
553 msgstr "Pridať nový sieťový prístup."
556 msgstr "Pridať časovač"
558 msgid "Add timer as disabled on conflict"
559 msgstr "Pridať časovač ako vypnutý pri konflikte"
562 msgstr "Pridať titul"
564 msgid "Add to bouquet"
565 msgstr "Pridať do buketu"
567 msgid "Add to favourites"
568 msgstr "Pridať do obľúbených"
570 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
571 msgstr "Pridať časovač prepnutia namiesto časovača nahrávania?"
577 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
580 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
581 "číslo, revízia, ...)."
583 msgid "Adds network configuration if enabled."
584 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
586 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
587 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
590 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
591 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
592 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
595 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
596 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
597 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
600 msgid "Adult streaming plugin"
601 msgstr "Modul streamovania pre dospelých"
603 msgid "Adult streaming plugin."
604 msgstr "Modul streamovania pre dospelých."
606 msgid "Advanced Options"
607 msgstr "Rozšírené voľby"
609 msgid "Advanced Software"
610 msgstr "Vylepšený softvér"
612 msgid "Advanced Software Plugin"
613 msgstr "Modul vylepšeného softvéru"
615 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
616 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
618 msgid "Advanced Video Setup"
619 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
621 msgid "Advanced restore"
622 msgstr "Rozšírené obnovenie"
625 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
628 "Po reštarte alebo výpadku elektriny uvedie StartupToStandby Dreamboxa do "
629 "pohotovostného režimu."
635 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
636 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
638 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
639 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
641 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
642 msgstr "Ovládací modul v štýle vzhľadu Ai.HD"
650 msgid "All Satellites"
651 msgstr "Všetky satelity"
656 msgid "All non-repeating timers"
657 msgstr "Všetky časovače bez opakovania"
659 msgid "Allow zapping via Webinterface"
660 msgstr "Umožniť prepnutie cez webové rozhranie"
662 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
663 msgstr "Umožňuje spustiť TuxboxPlugins"
665 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
666 msgstr "Umožňuje sťahovať súbory z Rapidshare na pozadí."
671 msgid "Alternative radio mode"
672 msgstr "Alternatívny režim rádia"
674 msgid "Alternative services tuner priority"
675 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
678 msgstr "Vždy sa spýtať"
680 msgid "Always ask before sending"
681 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
683 msgid "Ammount of recordings left"
684 msgstr "Zvyšné záznamy"
686 msgid "An empty filename is illegal."
687 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
689 msgid "An error occured."
690 msgstr "Došlo k chybe."
692 msgid "An unknown error occured!"
693 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
695 msgid "Anonymize crashlog?"
696 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
702 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
705 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
709 "Are you sure you want to delete\n"
710 "following backup:\n"
712 "Naozaj chcete zmazať\n"
715 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
716 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
719 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
722 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
726 "Are you sure you want to restore\n"
727 "following backup:\n"
729 "Naozaj chcete obnoviť\n"
733 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
734 "Enigma2 will restart after the restore"
736 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
737 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
740 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
743 "Naozaj chcete uložiť tento sieťový prístup?\n"
752 msgid "Ask before shutdown:"
753 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
761 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
762 msgstr "Priradenie poskytovateľov. staníc alebo CAID modulu CI"
770 msgid "Audio Options..."
771 msgstr "Voľby zvuku ..."
776 msgid "Audio Sync Setup"
780 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
781 "synchronous to the picture."
783 "AudioSync umožní oneskorenie zvuku (Bitstream, PCM) tak, aby bol "
784 "synchronizovaný s obrazom."
792 msgid "Authoring mode"
793 msgstr "Režim autorizácie"
798 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
799 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
802 msgstr "Automatické flešovanie"
804 msgid "Auto scart switching"
805 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
807 msgid "AutoTimer Editor"
808 msgstr "Editor autočasovača"
810 msgid "AutoTimer Filters"
811 msgstr "Filtre autočasovača"
813 msgid "AutoTimer Services"
814 msgstr "Stanice autočasovača"
816 msgid "AutoTimer Settings"
817 msgstr "Nastavenia autočasovača"
819 msgid "AutoTimer overview"
820 msgstr "Prehľad autočasovača"
823 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
826 "AutoTimer prehľadá EPG a vytvorí časovače podľa užívateľom určených kritérií "
832 msgid "Automatic Scan"
833 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
835 msgid "Automatic volume adjustment"
836 msgstr "Automatické nastavenie hlasitosti"
838 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
839 msgstr "Automatické nastavenie hlasitosti pre stanice s AC3/DTS."
841 msgid "Automatically change video resolution"
842 msgstr "Automatická zmena rozlíšenia obrazu"
845 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
846 "resolution you are watching."
848 "Automaticky zmení rozlíšenie na výstupe podľa rozlíšenia sledovaného obrazu."
850 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
851 msgstr "Automatická tvorba udalosti časovača podľa kľúčových slov."
853 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
854 msgstr "Automaticky informuje o nedostatku pamäte"
856 msgid "Automatically refresh EPG"
857 msgstr "Automatická obnova EPG"
859 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
860 msgstr "Auitomatické posielanie správ o zrútení do Dream Multimedia"
862 msgid "Autos & Vehicles"
863 msgstr "Autá a doprava"
865 msgid "Autowrite timer"
866 msgstr "Automatický zápis časovača"
868 msgid "Available format variables"
869 msgstr "Dostupné premenné formátu"
877 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
878 msgstr "Základný vzhľad HD, autor Ismail Demir"
880 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
881 msgstr "Základný vzhľad HD pre image Dreamboxa, autor Ismail Demir"
899 msgstr "Zálohovanie skončilo."
901 msgid "Backup failed."
902 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
904 msgid "Backup is running..."
905 msgstr "Zálohovanie beží..."
907 msgid "Backup system settings"
908 msgstr "Zálohovať nastavenia systému"
916 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
917 msgstr "Začiatok časového obdobia \"po udalosti\""
919 msgid "Begin of timespan"
920 msgstr "Začiatok časového obdobia"
923 msgstr "Čas začiatku"
925 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
926 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
928 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
929 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
931 msgid "Behavior when a movie is started"
932 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
934 msgid "Behavior when a movie is stopped"
935 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
937 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
938 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
943 msgid "Block noise reduction"
944 msgstr "Potlačenie blokového šumu"
947 msgstr "Zosilniť modrú"
949 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
950 msgstr "Ovládací modul Bonjour/Avahi"
952 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
953 msgstr "Ovládací modul Bonjour/Avahi."
967 msgid "Browse for and connect to network shares"
970 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
973 msgid "Browse network neighbourhood"
974 msgstr "Prehľadávať siete v susedstve"
979 msgid "Burn existing image to DVD"
980 msgstr "Napáliť existujúci image na DVD"
983 msgstr "Napáliť na DVD..."
985 msgid "Burn your recordings to DVD"
986 msgstr "Napáľte si nahrávky na DVD"
992 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
994 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
1006 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1007 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1009 "CDInfo zbiera informácie o albumoch a skladbách z CDDB a CD-Text pri "
1010 "prehrávaní CD v Prehrávači médií."
1012 msgid "CI assignment"
1013 msgstr "Priradenie CI"
1016 msgstr "Zdieľanie CIFS"
1024 msgid "Cache Thumbnails"
1025 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
1027 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1030 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1031 msgstr "Monitor volaní pre smerovače Fritzbox"
1033 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1034 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru. Skontrolujte sieť!"
1049 msgstr "Katalánčina"
1051 msgid "Center screen at the lower border"
1052 msgstr "Vystrediť obrazovku na dolnom okraji"
1054 msgid "Center screen at the upper border"
1055 msgstr "Vystrediť obrazovku na hornom okraji"
1057 msgid "Change active delay"
1058 msgstr "Zmeniť aktívne oneskorenie"
1060 msgid "Change bouquets in quickzap"
1061 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
1063 msgid "Change default recording offset?"
1064 msgstr "Zmeniť predvolený posun nahrávania?"
1066 msgid "Change hostname"
1067 msgstr "Zmeniť názov hostiteľa"
1069 msgid "Change pin code"
1070 msgstr "Zmeniť kód PIN"
1072 msgid "Change service PIN"
1073 msgstr "Zmeniť PIN stanice"
1075 msgid "Change service PINs"
1076 msgstr "Zmeniť PINy staníc"
1078 msgid "Change setup PIN"
1079 msgstr "Zmeniť PIN nastavení"
1081 msgid "Change step size"
1082 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
1084 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1085 msgstr "Zmeňte názov hostiteľa Dreamboxa."
1093 msgid "Channel Selection"
1094 msgstr "Voľba stanice"
1096 msgid "Channel audio:"
1097 msgstr "Zvuk stanice:"
1099 msgid "Channel not in services list"
1100 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
1105 msgid "Channellist menu"
1106 msgstr "Menu zoznamu staníc"
1121 msgstr "Skontrolovať"
1123 msgid "Checking Filesystem..."
1124 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
1126 msgid "Choose Tuner"
1127 msgstr "Zvoliť tuner"
1129 msgid "Choose a wireless network"
1130 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
1132 msgid "Choose backup files"
1133 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
1135 msgid "Choose backup location"
1136 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
1138 msgid "Choose bouquet"
1139 msgstr "Zvoliť buket"
1141 msgid "Choose image to download"
1142 msgstr "Zvoľte image na stiahnutie"
1144 msgid "Choose target folder"
1145 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
1147 msgid "Choose upgrade source"
1148 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
1150 msgid "Choose your Skin"
1151 msgstr "Zvoliť vzhľad"
1153 msgid "Circular left"
1154 msgstr "Kruhová ľavá"
1156 msgid "Circular right"
1157 msgstr "Kruhová pravá"
1165 msgid "Cleanup Wizard"
1166 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1168 msgid "Cleanup Wizard settings"
1169 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
1171 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1172 msgstr "Automaticky vyprázdniť zoznam časovačov"
1174 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1175 msgstr "Automaticky vyprázdniť zoznam časovačov."
1177 msgid "CleanupWizard"
1178 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1180 msgid "Clear before scan"
1181 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
1183 msgid "Clear history on Exit:"
1184 msgstr "Vymazať históriu pri ukončení:"
1187 msgstr "Vymazať log"
1192 msgid "Close and forget changes"
1193 msgstr "Zatvoriť a zrušiť zmeny"
1195 msgid "Close and save changes"
1196 msgstr "Zatvoriť a uložiť zmeny"
1198 msgid "Close title selection"
1199 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
1201 msgid "Code rate high"
1202 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
1204 msgid "Code rate low"
1205 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
1208 msgstr "Rýchlosť HP"
1211 msgstr "Rýchlosť LP"
1213 msgid "Collection name"
1214 msgstr "Názov zostavy"
1216 msgid "Collection settings"
1217 msgstr "Nastavenia zostavy"
1219 msgid "Color Format"
1220 msgstr "Formát farby"
1225 msgid "Command execution..."
1226 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
1228 msgid "Command order"
1229 msgstr "Poradie príkazov"
1231 msgid "Committed DiSEqC command"
1232 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqC"
1234 msgid "Common Interface"
1235 msgstr "Common Interface"
1237 msgid "Common Interface Assignment"
1238 msgstr "Priradenie CI"
1240 msgid "CommonInterface"
1241 msgstr "CommonInterface"
1243 msgid "Communication"
1244 msgstr "Komunikácia"
1246 msgid "Compact Flash"
1247 msgstr "Compact Flash"
1252 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1253 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
1255 msgid "Composition of the recording filenames"
1256 msgstr "Zloženie názvov súborov nahrávok"
1258 msgid "Configuration Mode"
1259 msgstr "Možnosti nastavenia"
1261 msgid "Configuration for the Webinterface"
1262 msgstr "Konfigurácia webového rozhrania"
1264 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1265 msgstr "Nastaviť správanie autočasovača"
1267 msgid "Configure interface"
1268 msgstr "Nakonfigurujte rozhranie"
1270 msgid "Configure nameservers"
1271 msgstr "Nastavte názvy serverov"
1273 msgid "Configure your WLAN network interface"
1274 msgstr "Nakonfigurovať rozhranie WLAN"
1276 msgid "Configure your internal LAN"
1277 msgstr "Nakonfigurujte internú LAN"
1279 msgid "Configure your network again"
1280 msgstr "Znova nakonfigurujte sieť"
1282 msgid "Configure your wireless LAN again"
1283 msgstr "Znova nakonfigurujte bezdrôtovú sieť"
1286 msgstr "Konfigurujem"
1288 msgid "Conflicting timer"
1289 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
1294 msgid "Connect to a Wireless Network"
1295 msgstr "Pripojiť k bezdrôtovej sieti"
1297 msgid "Connected to"
1298 msgstr "Pripojené k "
1303 msgid "Constellation"
1306 msgid "Content does not fit on DVD!"
1307 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
1312 msgid "Continue in background"
1313 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1315 msgid "Continue playing"
1316 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1321 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1322 msgstr "Ovládajte Dreamboxa cez webový prehliadač."
1324 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1325 msgstr "Ovládajte Dreamboxa cez webový prehliadač"
1327 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1328 msgstr "Ovládajte Dreamboxa len tlačidlom MUTE"
1330 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1331 msgstr "Ovládajte Dreamboxa len tlačidlom MUTE."
1333 msgid "Control your internal system fan."
1334 msgstr "Ovládajte vnútorný systémový ventilátor."
1336 msgid "Control your kids's tv usage"
1337 msgstr "Ovládajte používanie televízora deťmi"
1339 msgid "Control your system fan"
1340 msgstr "Ovládajte systémový ventilátor"
1342 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1343 msgstr "Kopírujte, premenujte, vymažte a premiestnite súbory v Dreamboxe."
1345 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1346 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1348 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1349 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1351 msgid "Could not open Picture in Picture"
1352 msgstr "Nedá sa otvoriť obraz v obraze"
1355 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1356 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1358 msgid "Crashlog settings"
1359 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1361 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1362 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1364 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1365 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1367 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1368 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1371 "Crashlogs found!\n"
1372 "Send them to Dream Multimedia?"
1374 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1375 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1377 msgid "Create DVD-ISO"
1378 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1380 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1381 msgstr "Vytvorte si zálohu Video DVD na pevnom disku Dreamboxa."
1383 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1384 msgstr "Vytvoriť zálohu Video DVD"
1386 msgid "Create a new AutoTimer."
1387 msgstr "Vytvoriť nový autočasovač"
1389 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1390 msgstr "Vytvoriť nový časovač klasickým editorom"
1392 msgid "Create a new timer using the wizard"
1393 msgstr "Vytvoriť nový časovač pomocou sprievodcu"
1395 msgid "Create movie folder failed"
1396 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1398 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1399 msgstr "Vytvorte si náhľadové snímky z filmov"
1401 msgid "Create remote timers"
1402 msgstr "Vytvoriť časovač na diaľku"
1404 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1405 msgstr "Vytvorte časovače na vzdialených Dreamboxoch"
1408 msgid "Creating directory %s failed."
1409 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1411 msgid "Creating partition failed"
1412 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1415 msgstr "Chorvátčina"
1417 msgid "Current Transponder"
1418 msgstr "Aktuálny transpondér"
1420 msgid "Current device: "
1421 msgstr "Aktuálne zariadenie:"
1423 msgid "Current settings:"
1424 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1426 msgid "Current value: "
1427 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1429 msgid "Current version:"
1430 msgstr "Aktuálna verzia:"
1432 msgid "Currently installed image"
1433 msgstr "Aktuálne nainštalovaný image"
1437 msgstr "Vlastný (%s)"
1439 msgid "Custom location"
1440 msgstr "Vlastné umiestnenie"
1442 msgid "Custom offset"
1443 msgstr "Vlastný posun"
1445 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1446 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1448 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1449 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1451 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1452 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1457 msgid "Customize Vali-XD skins"
1458 msgstr "Úprava vzhľadov Vali-XD"
1460 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1461 msgstr "Sami si upravte vzhľady Vali-XD"
1466 msgid "Cut your movies"
1467 msgstr "Strih filmov"
1469 msgid "Cut your movies."
1470 msgstr "Zostrihajte si filmy."
1472 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1473 msgstr "CutListEditor umožňuje úpravu filmov"
1476 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1477 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1479 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1481 "CutListEditor umožňuje úpravu filmov.\\,Seek to the start of the stuff you "
1482 "want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
1483 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1485 "Nájdite začiatok záznamu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
1486 "„začiatok strihu“.\n"
1487 "Potom nájdite koniec, stlačte OK a zvoľte „koniec strihu“. To je všetko."
1489 msgid "Cutlist editor..."
1490 msgstr "Editor strihov..."
1495 msgid "Czech Republic"
1496 msgstr "Česká republika"
1504 msgid "DUAL LAYER DVD"
1505 msgstr "DVOJVRSTVOVÉ DVD"
1513 msgid "DVD File Browser"
1514 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1517 msgstr "Prehrávač DVD"
1519 msgid "DVD Titlelist"
1520 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1522 msgid "DVD media toolbox"
1523 msgstr "Nástroje pre DVD"
1525 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1526 msgstr "Prehrávač DVD prehrá DVD na Dreamboxe"
1529 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1530 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1531 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1533 "Prehrávač DVD prehrá disky DVD na Dreamboxe.\n"
1534 "S Prehrávačom DVD si na Dreamboxe prehráte DVD, súbor ISO alebo priečinok "
1535 "video_ts folder na pevnom disku alebo v sieti."
1543 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1544 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1546 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1547 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1549 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1550 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1552 msgid "Decrease delay"
1553 msgstr "Zmenšiť oneskorenie"
1556 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1557 msgstr "Zmenšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
1559 msgid "Deep Standby"
1565 msgid "Default Settings"
1566 msgstr "Predvolené nastavenia"
1568 msgid "Default movie location"
1569 msgstr "Predvolené umiestnenie filmov"
1571 msgid "Default services lists"
1572 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1575 msgstr "Predvolené hodnoty"
1577 msgid "Define a startup service"
1578 msgstr "Určiť úvodnú stanicu"
1580 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1581 msgstr "Určte úvodnú (počiatočnú) stanicu na Dreamboxe."
1584 msgstr "Oneskorenie"
1589 msgid "Delete crashlogs"
1590 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1592 msgid "Delete entry"
1593 msgstr "Vymazať zadanie"
1595 msgid "Delete failed!"
1596 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1598 msgid "Delete mount"
1599 msgstr "Vymazať prístup"
1603 "Delete no more configured satellite\n"
1606 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1616 msgstr "Zrušiť výber"
1618 msgid "Details for plugin: "
1619 msgstr "Údaje o module:"
1621 msgid "Detected HDD:"
1622 msgstr "Zistený pevný disk:"
1624 msgid "Detected NIMs:"
1625 msgstr "Zistené tunery:"
1633 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1634 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1637 msgstr "Režim DiSEqC"
1639 msgid "DiSEqC repeats"
1640 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1642 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1643 msgstr "Nastavenia testovača DiSEqC"
1648 msgid "Digital contour removal"
1649 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1654 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1655 msgstr "Priame prehrávanie videí z YouTube"
1657 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1658 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1661 msgid "Directory %s nonexistent."
1662 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1664 msgid "Directory browser"
1665 msgstr "Prehľadávač adresárov"
1670 msgid "Disable Picture in Picture"
1671 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1673 msgid "Disable crashlog reporting"
1674 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1676 msgid "Disable timer"
1677 msgstr "Vypnúť časovač"
1682 msgid "Discard changes and close plugin"
1683 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť modul"
1685 msgid "Discard changes and close screen"
1686 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť obrazovku"
1694 msgid "Display 16:9 content as"
1695 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1697 msgid "Display 4:3 content as"
1698 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1700 msgid "Display >16:9 content as"
1701 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1703 msgid "Display Setup"
1704 msgstr "Nastavenie displeja"
1706 msgid "Display and Userinterface"
1707 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1709 msgid "Display search results by:"
1710 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania podľa:"
1712 msgid "Display your photos on the TV"
1713 msgstr "Zobrazenie fotografií na televízore"
1715 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1716 msgstr "Zobrazí informácie o filme z internetovej databázy filmov"
1720 "Do you really want to REMOVE\n"
1721 "the plugin \"%s\"?"
1723 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1727 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1728 "This could take lots of time!"
1730 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1731 "Môže to trvať dosť dlho!"
1734 msgid "Do you really want to delete %s?"
1735 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1739 "Do you really want to download\n"
1740 "the plugin \"%s\"?"
1742 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1745 msgid "Do you really want to exit?"
1746 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
1749 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1750 "All data on the disk will be lost!"
1752 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1753 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1756 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1757 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1760 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1761 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1763 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1764 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1766 msgid "Do you want to do a service scan?"
1767 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1769 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1770 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1773 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1774 msgstr "Chcete stiahnuť image na %s?"
1776 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1777 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1779 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1780 msgstr "Chcete zadať užívateľské meno a heslo pre tohto hostiteľa?\n"
1782 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1783 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1785 msgid "Do you want to install the package:\n"
1786 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1788 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1789 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1791 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1792 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1794 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1795 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1797 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1798 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1800 msgid "Do you want to restore your settings?"
1801 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1803 msgid "Do you want to resume this playback?"
1804 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1806 msgid "Do you want to see more entries?"
1807 msgstr "Chcete vidieť viac zadaní?"
1810 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1813 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1816 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1817 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1820 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1821 "After pressing OK, please wait!"
1823 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1824 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1826 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1827 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1829 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1830 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1832 msgid "Don't ask, just send"
1833 msgstr "Nepýtať sa, len poslať"
1835 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1836 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1839 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1840 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1843 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1845 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1852 msgid "Download %s from Server"
1853 msgstr "Stiahnuť %s zo servera"
1855 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1856 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1858 msgid "Download Plugins"
1859 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1861 msgid "Download Video"
1862 msgstr "Stiahnuť video"
1864 msgid "Download files from Rapidshare"
1865 msgstr "Stiahnuť súbory z Rapidshare"
1867 msgid "Download location"
1868 msgstr "Stiahnuť umiestnenie"
1870 msgid "Downloadable new plugins"
1871 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1873 msgid "Downloadable plugins"
1874 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1879 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1880 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1882 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1883 msgstr "Sťahujem zábery. Čakajte..."
1885 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1886 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1888 msgid "Dreambox software because updates are available."
1889 msgstr "Softvér Dreamboxa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1897 msgid "Dynamic contrast"
1898 msgstr "Dynamický kontrast"
1903 msgid "EPG Selection"
1906 msgid "EPG encoding"
1907 msgstr "Kódovanie EPG"
1910 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
1912 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
1913 "epg information on these channels."
1915 "Obnovovač EPG automaticky prepne na užívateľom určené stanice počas "
1916 "nečinnosti Dreamboxa\n"
1917 "(v pohotovostnom režime bez nahrávania), aby sa aktualizovali ich informácie "
1921 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1922 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1930 msgid "Edit AutoTimer"
1931 msgstr "Upraviť autočasovač"
1933 msgid "Edit AutoTimer filters"
1934 msgstr "Upraviť filtre autočasovača"
1936 msgid "Edit AutoTimer services"
1937 msgstr "Upraviť stanice autočasovača"
1940 msgstr "Upraviť DNS"
1942 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1943 msgstr "Upraviť časovače a hľadať nové udalosti"
1946 msgstr "Upraviť titul"
1948 msgid "Edit bouquets list"
1949 msgstr "Upraviť zoznam buketov"
1951 msgid "Edit chapters of current title"
1952 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1954 msgid "Edit new timer defaults"
1955 msgstr "Upraviť predvoľby časovača"
1957 msgid "Edit selected AutoTimer"
1958 msgstr "Upraviť zvolený autočasovač"
1960 msgid "Edit services list"
1961 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1963 msgid "Edit settings"
1964 msgstr "Upraviť nastavenia"
1966 msgid "Edit tags of recorded movies"
1967 msgstr "Upraviť značky nahraných filmov"
1969 msgid "Edit tags of recorded movies."
1970 msgstr "Upraviť značky nahraných filmov."
1972 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1973 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1975 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1976 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1979 msgstr "Upraviť titul"
1981 msgid "Edit upgrade source url."
1982 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácie."
1987 msgid "Editor for new AutoTimers"
1988 msgstr "Editor nových autočasovačov"
1991 msgstr "Vzdelávanie"
1993 msgid "Electronic Program Guide"
1994 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1996 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
1997 msgstr "Klient e-mailov je prezerač e-mailov IMAP4 pre Dreambox."
2002 msgid "Enable /media"
2003 msgstr "Aktivovať /médium"
2005 msgid "Enable 5V for active antenna"
2006 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
2008 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2009 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
2011 msgid "Enable Filtering"
2012 msgstr "Zapnúť filtrovanie"
2014 msgid "Enable HTTP Access"
2015 msgstr "Zapnúť prístup HTTP"
2017 msgid "Enable HTTP Authentication"
2018 msgstr "Zapnúť overovanie HTTP"
2020 msgid "Enable HTTPS Access"
2021 msgstr "Zapnúť prístup HTTPS"
2023 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2024 msgstr "Zapnúť overovanie HTTPS"
2026 msgid "Enable Service Restriction"
2027 msgstr "Zapnúť obmedzenia pre stanicu"
2029 msgid "Enable Streaming Authentication"
2030 msgstr "Zapnúť overovanie streamu"
2032 msgid "Enable multiple bouquets"
2033 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
2035 msgid "Enable parental control"
2036 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
2039 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2042 "Zapnite, ak chcete mať prístup k prehľadu automatického časovača z menu "
2045 msgid "Enable timer"
2046 msgstr "Zapnúť časovač"
2052 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2053 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2055 "Kódovanie stanice sa využíva na dáta EPG. Túto hodnotu treba zmeniť, len ak "
2056 "hľadáte zvláštne znaky, napr. diakritiku."
2064 msgid "Encryption Key"
2065 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
2067 msgid "Encryption Keytype"
2068 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
2070 msgid "Encryption Type"
2071 msgstr "Typ šifrovania"
2074 msgstr "Šifrovanie:"
2076 msgid "End of \"after event\" timespan"
2077 msgstr "Koniec časového obdobia \"po udalosti\""
2079 msgid "End of timespan"
2080 msgstr "Koniec časového obdobia"
2083 msgstr "Čas ukončenia"
2092 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2093 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2095 "Modul Enigma2 na prehrávanie videí AVI, DIVX, WMV a pod. z počítača na "
2096 "Dreamboxe. Vyžaduje bežiaci program VLC (z www.videolan.org) na počítači."
2099 "Enigma2 Skinselector\n"
2101 "If you experience any problems please contact\n"
2102 "stephan@reichholf.net\n"
2104 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2106 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
2108 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
2109 "stephan@reichholf.net\n"
2111 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2113 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2114 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
2116 msgid "Enter IP to scan..."
2117 msgstr "Zadajte IP na prehľadávanie..."
2119 msgid "Enter Rewind at speed"
2120 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
2122 msgid "Enter main menu..."
2123 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
2125 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2126 msgstr "Zadajte nový názov hostiteľa pre Dreambox"
2128 msgid "Enter options:"
2129 msgstr "Zadajte voľby:"
2131 msgid "Enter password:"
2132 msgstr "Zadajte heslo:"
2134 msgid "Enter pin code"
2135 msgstr "Zadajte kód PIN"
2137 msgid "Enter share directory:"
2138 msgstr "Zadajte zdieľaný adresár:"
2140 msgid "Enter share name:"
2141 msgstr "Zadajte zdieľané meno:"
2143 msgid "Enter the service pin"
2144 msgstr "Zadajte PIN stanice"
2146 msgid "Enter user and password for host: "
2147 msgstr "Zadajte užívateľské meno a heslo pre hostiteľa:"
2149 msgid "Enter username:"
2150 msgstr "Zadajte užívateľské meno:"
2152 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2154 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
2156 msgid "Enter your search term(s)"
2157 msgstr "Zadajte vyhľadávaný termín(y)"
2159 msgid "Entertainment"
2165 msgid "Error executing plugin"
2166 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
2180 msgstr "Prehľad programov"
2182 msgid "Everything is fine"
2183 msgstr "Všetko je v poriadku"
2186 msgstr "Presná zhoda"
2188 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2189 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
2194 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2195 msgstr "Vykonať \"po udalosti\" v časovom období"
2197 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2198 msgstr "Spustiť moduly Tuxbox"
2200 msgid "Execution Progress:"
2201 msgstr "Priebeh vykonávania:"
2203 msgid "Execution finished!!"
2213 msgstr "Ukončiť editor"
2215 msgid "Exit input device selection."
2216 msgstr "Ukončiť výber vstupného zariadenia."
2218 msgid "Exit network wizard"
2219 msgstr "Ukončiť sprievodcu sieťou"
2221 msgid "Exit the cleanup wizard"
2222 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
2224 msgid "Exit the wizard"
2225 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
2228 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
2233 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2234 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
2236 msgid "Extended Setup..."
2237 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
2239 msgid "Extended Software"
2240 msgstr "Rozšírený softvér"
2242 msgid "Extended Software Plugin"
2243 msgstr "Modul rozšíreného softvéru"
2248 msgid "Extensions management"
2249 msgstr "Správa rozšírení"
2255 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2256 "a server using the file transfer protocol."
2258 "Prehliadač FTP umožäuje posielanie a sťahovanie súborov medzi Dreamboxom a "
2259 "serverom pomocou protokolu FTP."
2261 msgid "Factory reset"
2262 msgstr "Továrenské nastavenia"
2269 msgstr "Ventilítor %d"
2273 msgstr "PWM ventilátora %d"
2276 msgid "Fan %d Voltage"
2277 msgstr "Napätie na ventilátore %d"
2283 msgstr "Rýchly DiSEqC"
2285 msgid "Fast Forward speeds"
2286 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
2289 msgstr "rýchla doba"
2294 msgid "Fetching feed entries"
2295 msgstr "Zobraziť feedy"
2297 msgid "Fetching search entries"
2298 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania"
2300 msgid "Filesystem Check"
2301 msgstr "Kontrola systému súborov"
2303 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2304 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
2306 msgid "Film & Animation"
2307 msgstr "Film a zábava"
2313 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2314 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2315 "it's Description.\n"
2316 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2318 "Filtre sú ďalším výkonným nástrojom na zisťovanie programov. Automatický "
2319 "časovač sa dá obmedziť na určité dni v týždni alebo len na hľadanie "
2320 "programu, ktorý má v opise určitý text.\n"
2321 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte nový filter, stlačením ŽLTÉHO odstránite "
2325 msgstr "Jemné nastavenie"
2330 msgid "Finished configuring your network"
2331 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
2333 msgid "Finished restarting your network"
2334 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
2339 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2340 msgstr "Najprv vytvorte štýl vzhľadu ovládacím modulom Ai.HD."
2345 msgid "Flashing failed"
2346 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
2348 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2349 msgstr "Po stlačení OK sa vykonajú tieto úlohy."
2356 "Found a total of %d matching Events.\n"
2357 "%d Timer were added and %d modified."
2359 "Nájdených celkom %d programov.\n"
2360 "%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených."
2362 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2363 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
2365 msgid "Frame size in full view"
2366 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
2372 msgstr "Francúzština"
2377 msgid "Frequency bands"
2378 msgstr "Kmitočtové pásma"
2380 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2381 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
2383 msgid "Frequency steps"
2384 msgstr "Kmitočtové kroky"
2395 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2396 msgstr "FritzCall zobrazuje volania prichádzajúce do Fritz!Boxa na Dreamboxe."
2398 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2402 msgid "Frontprocessor version: %d"
2403 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
2406 msgstr "Fsck zlyhalo"
2409 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2410 "Do you want to Restart the GUI now?"
2412 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
2413 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
2415 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2416 msgstr "GUI, ktoré umožňuje zmenu hesla pre FTP a Telnet."
2419 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2420 msgstr "GUI, ktoré umožňuje zmenu hesla v Dreamboxe pre FTP a Telnet"
2422 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2423 msgstr "GUI na zmenu hesla pre FTP a Telnet"
2431 msgid "General AC3 Delay"
2432 msgstr "Oneskorenie AC3"
2434 msgid "General AC3 delay (ms)"
2435 msgstr "Oneskorenie AC3 [ms]"
2437 msgid "General PCM Delay"
2438 msgstr "Oneskorenie PCM"
2440 msgid "General PCM delay (ms)"
2441 msgstr "Oneskorenie PCM [ms]"
2446 msgid "Genuine Dreambox"
2447 msgstr "Pravý Dreambox"
2449 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2450 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa zlyhalo!"
2452 msgid "Genuine Dreambox verification"
2453 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa"
2458 msgid "German storm information"
2459 msgstr "Nemecké búrkové informácie"
2461 msgid "German traffic information"
2462 msgstr "Nemecké dopravné informácie"
2467 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2468 msgstr "Získajte informácie AudioCD z CDDB aCD-Text"
2470 msgid "Get latest experimental image"
2471 msgstr "Získať najnovší experimentálny image"
2473 msgid "Get latest release image"
2474 msgstr "Získať najnovší hotový image"
2476 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2477 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
2479 msgid "Global delay"
2480 msgstr "Celkové oneskorenie"
2483 msgstr "Otočiť na 0"
2485 msgid "Goto position"
2486 msgstr "Otočiť do pozície"
2488 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2489 msgstr "Grafický Multi EPG zobrazuje časovú os EPG"
2492 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2493 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2495 "Grafický Multi EPG zobrazuje časovú os EPG.\n"
2496 "Zobrazuje prehľad všetkých bežiacich a nasledujúcich TV programov."
2498 msgid "Graphical Multi EPG"
2499 msgstr "Grafický Multi EPG"
2501 msgid "Great Britain"
2502 msgstr "Veľká Británia"
2508 msgstr "Zosilniť zelenú"
2511 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2513 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2515 "Growlee umožňuje posielať z Dreamboxa krátke správy pomocou protokolu "
2517 "napríklad oznam „Začalo nahrávanie“ do počítača, na ktorom beží klient growl."
2519 msgid "Guard Interval"
2520 msgstr "Ochranný interval"
2522 msgid "Guard interval mode"
2523 msgstr "Režim ochranného intervalu"
2525 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2526 msgstr "Určiť existujúci časovač podľa začiatku a konca."
2540 msgid "Harddisk setup"
2541 msgstr "Nastavenie pevného disku"
2543 msgid "Harddisk standby after"
2544 msgstr "Uspať disk po"
2549 msgid "Hidden network SSID"
2550 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
2552 msgid "Hidden networkname"
2553 msgstr "Skrytý názov siete"
2555 msgid "Hierarchy Information"
2556 msgstr "Hierarchické informácie"
2558 msgid "Hierarchy mode"
2559 msgstr "Hierarchický režim"
2561 msgid "High bitrate support"
2562 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
2576 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2579 msgid "How many minutes do you want to record?"
2580 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
2582 msgid "How to handle found crashlogs?"
2583 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
2585 msgid "Howto & Style"
2586 msgstr "Urob si sám a životný štýl"
2594 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2595 msgstr "Prezerač e-mailov IMAP4 pre Dreambox"
2603 msgid "IRC Client for Enigma2"
2604 msgstr "Klient IRC pre Enigmu2"
2606 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2607 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
2617 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2618 "event if it records at least 80% of the it."
2620 "Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, ak "
2621 "z programu nahrá aspoň 80 %."
2624 "If you see this, something is wrong with\n"
2625 "your scart connection. Press OK to return."
2627 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
2628 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
2631 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2632 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2633 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2635 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2636 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2637 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2639 "If you are happy with the result, press OK."
2641 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
2642 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
2643 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
2644 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
2645 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
2646 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
2647 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
2649 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
2651 msgid "Import AutoTimer"
2652 msgstr "Importovať autočasovač"
2654 msgid "Import existing Timer"
2655 msgstr "Importovať existujúci časovač"
2657 msgid "Import from EPG"
2658 msgstr "Importovať z EPG"
2664 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2666 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
2671 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2672 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
2674 msgid "Increase delay"
2675 msgstr "Zväčšiť oneskorenie"
2678 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2679 msgstr "Zväčšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
2681 msgid "Increased voltage"
2682 msgstr "Zvýšené napätie"
2691 msgstr "Informačná lišta"
2694 msgstr "Informačná lišta"
2696 msgid "Infobar timeout"
2697 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
2705 msgid "Initial location in new timers"
2706 msgstr "Úvodné umiestnenie nových časových nahrávok"
2708 msgid "Initialization"
2709 msgstr "Inicializácia"
2712 msgstr "Inicializovať"
2714 msgid "Initializing Harddisk..."
2715 msgstr "Inicializujem pevný disk"
2720 msgid "Input device setup"
2721 msgstr "Nastavenie vstupného zariadenia"
2723 msgid "Input devices"
2724 msgstr "Vstupné zariadenia"
2729 msgid "Install a new image with a USB stick"
2730 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
2732 msgid "Install a new image with your web browser"
2733 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
2735 msgid "Install extensions."
2736 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
2738 msgid "Install local extension"
2739 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
2741 msgid "Install or remove finished."
2742 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
2744 msgid "Install settings, skins, software..."
2745 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
2747 msgid "Installation finished."
2748 msgstr "Inštalácia je skončená."
2753 msgid "Installing Software..."
2754 msgstr "Inštalujem softvér..."
2756 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2757 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
2759 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2760 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
2762 msgid "Installing package content... Please wait..."
2763 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
2765 msgid "Instant Record..."
2766 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
2768 msgid "Instant record location"
2769 msgstr "Umiestnenie okamžitého záznamu"
2774 msgid "Intermediate"
2777 msgid "Internal Flash"
2778 msgstr "Interná pamäť flash"
2780 msgid "Internal LAN adapter."
2781 msgstr "Adaptér internej LAN"
2783 msgid "Internal firmware updater"
2784 msgstr "Interný aktualizátor firmvéru"
2786 msgid "Invalid Location"
2787 msgstr "Neplatné umiestnenie"
2790 msgid "Invalid directory selected: %s"
2791 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
2793 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2794 msgstr "Neplatná odpoveď z bezpečnostného servera. Reštartujte."
2796 msgid "Invalid response from server."
2797 msgstr "Neplatná odozva zo servera"
2800 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2801 msgstr "Neplatná odpoveď zo servera. Ohláste: %s"
2803 msgid "Invalid selection"
2804 msgstr "Neplatný výber"
2815 msgid "Is this videomode ok?"
2816 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
2822 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2823 "deny specific ones.\n"
2824 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2825 "Service (inside a Bouquet).\n"
2826 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2828 "Môžete obmedziť autočasovač na určité stanice, bukety alebo niektoré "
2830 "Program bude vyhovovať autočasovaču, len ak to bude daná stanica, nie "
2831 "zakázaná (v rámci buketu).\n"
2832 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte obmedzenie, stlačením ŽLTÉHO zrušíte "
2838 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
2839 msgstr "Talianska predpoveď počasia na Dreamboxe"
2841 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
2842 msgstr "Talianska predpoveď počasia na Dreamboxe z www.google.it."
2851 msgstr "Prehľad úloh"
2853 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2855 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
2857 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
2858 msgstr "Vzhľad BrushedAlu-HD, autor Kerni"
2860 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
2861 msgstr "Vzhľa DreamMM-HD, autor Kerni"
2863 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
2864 msgstr "Vzhľad Elgato-HD, autor Kerni"
2866 msgid "Kerni's SWAIN skin"
2867 msgstr "Vzhľad SWAIN, autor Kerni"
2869 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
2870 msgstr "Vzhľad SWAIN-HD, autor Kerni"
2872 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
2873 msgstr "Vzhľad UltraViolet, autor Kerni"
2875 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
2876 msgstr "Vzhľad YADS-HD, autor Kerni"
2878 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
2879 msgstr "Vzhľad dTV-HD, autor Kerni"
2881 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
2882 msgstr " Vzhľad dTV-HD-Reloaded, autor Kerni"
2884 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
2885 msgstr "Vzhľad dmm-HD, autor Kerni"
2887 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
2888 msgstr "Vzhľad dreamTV-HD, autor Kerni"
2890 msgid "Kerni's simple skin"
2891 msgstr "Jednoduchý vzhľad, autor Kerni"
2893 msgid "Kerni-HD1 skin"
2894 msgstr "Vzhľad Kerni-HD1"
2896 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
2897 msgstr "Vzhľad Kerni-HD1R2"
2899 msgid "Kernis HD1 skin"
2900 msgstr "Vzhľad HD1, autor Kerni"
2903 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2904 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s nastavené na %(oneskorenie)i ms"
2907 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2908 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s (aktuálna hodnota: %(hodnota)i ms)"
2913 msgid "Keyboard Map"
2914 msgstr "Rozloženie klávesov"
2916 msgid "Keyboard Setup"
2917 msgstr "Nastavenie klávesnice"
2920 msgstr "Rozloženie klávesov"
2922 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
2923 msgstr "Detský časovač umožňuje kontrolovať denné využívanie televízora deťmi"
2926 msgstr "Adaptér LAN"
2928 msgid "LAN connection"
2929 msgstr "Pripojenie LAN"
2946 msgid "Language selection"
2947 msgstr "Voľba jazyka"
2950 msgstr "Posledné nastavenie"
2953 msgstr "Posledná rýchlosť"
2961 msgid "Leave DVD Player?"
2962 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
2967 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2972 msgstr "Východný limit"
2975 msgstr "Západný limit"
2977 msgid "Limited character set for recording filenames"
2978 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2981 msgstr "Vypnúť limity"
2984 msgstr "Zapnúť limity"
2986 msgid "Link Quality:"
2987 msgstr "Kvalita spojenia:"
2992 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2993 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2995 msgid "List of Storage Devices"
2996 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2998 msgid "Listen and record internet radio"
2999 msgstr "Počúvať a nahrávať internetové rádio"
3001 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3002 msgstr "Počúvať a nahrávať internetové rádio na Dreamboxe"
3010 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3011 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
3013 msgid "Load feed on startup:"
3014 msgstr "Na začiatku načítať feed:"
3016 msgid "Load movie-length"
3017 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
3019 msgid "Local Network"
3020 msgstr "Miestna sieť"
3022 msgid "Local share name"
3023 msgstr "Miestne zdieľané meno"
3026 msgstr "Umiestnenie"
3028 msgid "Location for instant recordings"
3029 msgstr "Umiestnenie okamžitých záznamov"
3034 msgid "Log results to harddisk"
3035 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
3037 msgid "Long Keypress"
3038 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
3040 msgid "Long filenames"
3041 msgstr "Dlhé názvy súborov"
3046 msgid "Lower bound of timespan."
3047 msgstr "Dolná hranica časového obdobia."
3050 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3051 "are not taken into account!"
3053 "Dolná hranica časového obdobia. Nič predtým nebude vyhovovať. Posuny sa "
3063 msgstr "Hlavné menu"
3066 msgstr "Hlavné menu"
3068 msgid "Make this mark an 'in' point"
3069 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
3071 msgid "Make this mark an 'out' point"
3072 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
3074 msgid "Make this mark just a mark"
3075 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
3077 msgid "Manage extensions"
3078 msgstr "Spravovať rozšírenia"
3080 msgid "Manage local files"
3081 msgstr "Správa miestnych súborov"
3083 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3084 msgstr "Spravovať logá, ktoré sa zobrazujú pri štarte a v režime rádia."
3086 msgid "Manage logos to display at boottime"
3087 msgstr "Spravovať logá, ktoré sa zobrazujú pri štarte"
3089 msgid "Manage network shares"
3090 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie"
3093 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3094 msgstr "Spravovať hudobné súbory a prehrávať ich prehrávačom hudby Merlin."
3096 msgid "Manage your network shares..."
3097 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie ..."
3099 msgid "Manage your receiver's software"
3100 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
3103 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
3105 msgid "Manual transponder"
3106 msgstr "Transpondér ručne"
3108 msgid "Manufacturer"
3111 msgid "Margin after record"
3112 msgstr "Rezerva po skončení programu"
3114 msgid "Margin before record (minutes)"
3115 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
3118 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3119 msgstr "Nájsť v období: %02d:%02d - %02d:%02d"
3122 msgstr "Hľadať titul"
3125 msgid "Match title: %s"
3126 msgstr "Hľadať titul: %s"
3128 msgid "Max. Bitrate: "
3129 msgstr "Max. dátový tok:"
3131 msgid "Maximum duration (in m)"
3132 msgstr "Maximálne trvanie (v ms)"
3135 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3136 "time (without offset) it won't be matched."
3138 "Maximálne trvanie programu pre zhodu. Ak je program dlhší (bez posunu), "
3141 msgid "Media player"
3142 msgstr "Prehrávač médií"
3145 msgstr "Prehrávač médií"
3148 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3149 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3151 "MediaScanner nájde na zariadeniach prehrávateľné súbory a zobrazí menu s "
3152 "možnosťami, ako je prezeranie obrázkov alebo prehrávanie filmov."
3155 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3156 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3157 "view cover and album information."
3159 "Prehrávač médií prehrá vaše obľúbené skladby a videá.\n"
3160 "Prehrajte si obľúbenú hudbu a videá, zorganizuute do zoznamov na "
3161 "prehrávanie, prezrite si informácie o albume."
3163 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3164 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
3166 msgid "Medium is not empty!"
3167 msgstr "Médium nie je prázdne!"
3172 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3173 msgstr "Prehrávač hudby Merlin a iDream"
3185 msgstr "Mkfs zlyhalo"
3193 msgid "Modify existing timers"
3194 msgstr "Upravte existujúce časovače"
3214 msgid "More video entries."
3215 msgstr "Ďalšie položky videa."
3217 msgid "Mosquito noise reduction"
3218 msgstr "Potlačenie šumu na hranách"
3220 msgid "Most discussed"
3221 msgstr "Najdiskutovanejšie"
3226 msgid "Most popular"
3227 msgstr "Najpopulárnejšie"
3232 msgid "Most responded"
3233 msgstr "Najviac odpovedané"
3236 msgstr "Najpozeranejšie"
3238 msgid "Mount failed"
3239 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
3241 msgid "Mount informations"
3242 msgstr "Informácie o prístupe"
3244 msgid "Mount options"
3245 msgstr "Voľby prístupu"
3248 msgstr "Typ prístupu"
3250 msgid "MountManager"
3251 msgstr "MountManager"
3260 msgid "Mountpoints management"
3261 msgstr "Správa prístupových bodov"
3263 msgid "Mounts editor"
3264 msgstr "Editor prístupových bodov"
3266 msgid "Mounts management"
3267 msgstr "Správa prístupových bodov"
3269 msgid "Move Picture in Picture"
3270 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
3273 msgstr "Pootočiť východne"
3275 msgid "Move plugin screen"
3276 msgstr "Posunúť obrazovku modulu"
3278 msgid "Move screen down"
3279 msgstr "Posunúť obrazovku nadol"
3281 msgid "Move screen to the center of your TV"
3282 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu"
3284 msgid "Move screen to the left"
3285 msgstr "Posunúť obrazovku doľava"
3287 msgid "Move screen to the lower left corner"
3288 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého dolného rohu"
3290 msgid "Move screen to the lower right corner"
3291 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého dolného rohu"
3293 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3294 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu ľavého okraja"
3296 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3297 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu pravého okraja"
3299 msgid "Move screen to the right"
3300 msgstr "Posunúť obrazovku doprava"
3302 msgid "Move screen to the upper left corner"
3303 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého horného rohu"
3305 msgid "Move screen to the upper right corner"
3306 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého horného rohu"
3308 msgid "Move screen up"
3309 msgstr "Posunúť obrazovku nahor"
3312 msgstr "Pootočiť západne"
3314 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3315 msgstr "Informácie o filme z online databázy filmov (po nemecky)."
3317 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3318 msgstr "Informácie o filme z online databázy filmov"
3320 msgid "Movie location"
3321 msgstr "Umiestenie filmu"
3324 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3326 "Značkovač filmov pridá do nahraných filmov značky na triedenie veľkého "
3330 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3333 "Náhľad zoznamu filmov vytvorí obrázky z nahrávok a zobrazí ich v zozname "
3336 msgid "Movielist menu"
3337 msgstr "Menu filmov"
3345 msgid "Multiple service support"
3346 msgstr "Dekóduje viac staníc"
3349 msgstr "viac satelitov"
3357 msgid "My TubePlayer"
3358 msgstr "Prehrávač MyTube"
3360 msgid "MyTube Settings"
3361 msgstr "Nastavenia MyTube"
3363 msgid "MyTubePlayer"
3364 msgstr "Prehrávač MyTube"
3366 msgid "MyTubePlayer Help"
3367 msgstr "Pomocník prehrávača MyTube"
3369 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3370 msgstr "Prehrávač MyTube - aktívne stiahnuté videá"
3372 msgid "MyTubePlayer settings"
3373 msgstr "Nastavenia prehrávača MyTube"
3375 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3376 msgstr "Informačné okno MyTube"
3378 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3379 msgstr "Okno Pomocníka MyTube"
3382 msgstr "Nie je k dispozícii"
3385 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3386 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3392 msgid "NFI Image Flashing"
3393 msgstr "Flešovanie image NFI"
3395 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3396 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
3399 msgstr "Zdieľanie NFS"
3414 msgid "Nameserver %d"
3415 msgstr "DNS (nameserver) %d"
3417 msgid "Nameserver Setup"
3418 msgstr "Nastavenie DNS"
3420 msgid "Nameserver settings"
3421 msgstr "Nastavenie DNS"
3423 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3424 msgstr "Vzhľad Nemesis BlackBox"
3426 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3427 msgstr "Vzhľad Nemesis BlackBox pre Dreambox"
3429 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3430 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline Single"
3432 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3433 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline Single pre Dreambox"
3435 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3436 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline"
3438 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3439 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline pre Dreambox"
3441 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3442 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline.Extended"
3444 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3445 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline.Extended pre Dreambox"
3447 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3448 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine Cobolt"
3450 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3451 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine Cobolt pre Dreambox"
3453 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3454 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine"
3456 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3457 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine pre Dreambox"
3459 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3460 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline Blue"
3462 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3463 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline Blue pre Dreambox"
3465 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3466 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline"
3468 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3469 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline pre Dreambox"
3471 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3472 msgstr "Vzhľad Nemesis GlassLine"
3474 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3475 msgstr "Vzhľad Nemesis GlassLine pre Dreambox"
3477 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3478 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Extended"
3480 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3481 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Extended pre Dreambox"
3483 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3484 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Single"
3486 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3487 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Single pre Dreambox"
3489 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3490 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline"
3492 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3493 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline pre Dreambox"
3495 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3496 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Extended"
3498 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3499 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Extended pre Dreambox"
3501 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3502 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Single"
3504 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3505 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Single pre Dreambox"
3507 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3508 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline"
3510 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3511 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline pre Dreambox"
3513 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3514 msgstr "Vzhľad Nemesis ShadowLine"
3516 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3517 msgstr "Vzhľad Nemesis ShadowLine pre Dreambox"
3520 msgstr "Maska siete"
3525 msgid "Network Configuration..."
3526 msgstr "Konfigurácia siete..."
3528 msgid "Network Mount"
3529 msgstr "Sieťový prístup"
3531 msgid "Network SSID"
3532 msgstr "Sieťový SSID"
3534 msgid "Network Setup"
3535 msgstr "Nastavenie siete"
3537 msgid "Network Wizard"
3538 msgstr "Sprievodca sieťou"
3540 msgid "Network scan"
3541 msgstr "Vyhľadať sieť"
3543 msgid "Network setup"
3544 msgstr "Nastavenie siete"
3546 msgid "Network test"
3549 msgid "Network test..."
3550 msgstr "Test siete..."
3552 msgid "Network test: "
3553 msgstr "Test siete:"
3558 msgid "NetworkBrowser"
3559 msgstr "Prehľadávač siete"
3561 msgid "NetworkWizard"
3562 msgstr "Sprievodca nast. siete"
3574 msgstr "Nový Zéland"
3576 msgid "New version:"
3577 msgstr "Nová verzia:"
3579 msgid "News & Politics"
3580 msgstr "Správy a politika"
3588 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3589 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
3591 msgid "No Connection"
3592 msgstr "Nie je spojenie"
3594 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3595 msgstr "Pevný disk nebol nájdený alebo nebol inicializovaný."
3597 msgid "No Networks found"
3598 msgstr "Nenájdená sieť"
3600 msgid "No backup needed"
3601 msgstr "Nie je treba zálohovať"
3604 "No data on transponder!\n"
3605 "(Timeout reading PAT)"
3607 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
3608 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
3610 msgid "No description available."
3611 msgstr "Opis nie je k dispozícii."
3613 msgid "No details for this image file"
3614 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
3616 msgid "No displayable files on this medium found!"
3617 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
3619 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3620 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie."
3623 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3626 "Ešte nie je možné prevíjanie, ale pomocou číselných tlačidiel môžete skočiť "
3627 "dopredu alebo dozadu."
3629 msgid "No free tuner!"
3630 msgstr "Nie je voľný tuner!"
3632 msgid "No network connection available."
3633 msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie."
3635 msgid "No network devices found!"
3636 msgstr "Nenájdené sieťové zariadenia!"
3638 msgid "No networks found"
3639 msgstr "Nenájdená žiadna sieť"
3642 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3644 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
3646 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3647 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
3649 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3650 msgstr "Nenájdené prehrávateľné video. Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3652 msgid "No positioner capable frontend found."
3653 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
3655 msgid "No satellite frontend found!!"
3656 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
3658 msgid "No tags are set on these movies."
3659 msgstr "Na týchto filmoch nie sú nastavené žiadne štítky."
3662 msgstr "Nie pre všetky"
3664 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3665 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
3668 "No tuner is enabled!\n"
3669 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3671 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
3672 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
3675 "No valid service PIN found!\n"
3676 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3677 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3679 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
3680 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
3681 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
3684 "No valid setup PIN found!\n"
3685 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3686 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3688 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
3689 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
3690 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
3692 msgid "No videos to display"
3693 msgstr "Žiadne videá na zobrazenie"
3695 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3696 msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Obnovte."
3699 "No working local network adapter found.\n"
3700 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3701 "configured correctly."
3703 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
3704 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
3708 "No working wireless network adapter found.\n"
3709 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3710 "network is configured correctly."
3712 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
3713 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
3714 "správne nastavenú."
3717 "No working wireless network interface found.\n"
3718 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3719 "your local network interface."
3721 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
3722 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
3723 "miestne sieťové rozhranie."
3725 msgid "No, but play video again"
3726 msgstr "Nie, ale znova prehrať video."
3728 msgid "No, but restart from begin"
3729 msgstr "Nie, ale začať od začiatku."
3731 msgid "No, but switch to video entries."
3732 msgstr "Nie, ale prepnúť na zoznam videí."
3734 msgid "No, but switch to video search."
3735 msgstr "Nie, ale prepnúť na hľadanie videa."
3737 msgid "No, do nothing."
3738 msgstr "Nie, nič neurobiť."
3740 msgid "No, just start my dreambox"
3741 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
3747 msgstr "Nie, teraz nie."
3749 msgid "No, remove them."
3750 msgstr "Nie, odstrániť."
3752 msgid "No, scan later manually"
3753 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne."
3755 msgid "No, send them never"
3756 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
3761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3765 msgid "Nonprofits & Activism"
3766 msgstr "Neziskové a dobrovoľné"
3776 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3777 "required, %d MB available)"
3779 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
3780 "MB, ale je len %d MB.)"
3782 msgid "Not fetching feed entries"
3783 msgstr "Nenačítavam feedy"
3786 "Nothing to scan!\n"
3787 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3789 "Nič na vyhľadávanie!\n"
3790 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
3793 msgstr "Beží prehrávanie"
3796 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3797 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3798 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3800 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
3801 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
3803 msgid "Number of scheduled recordings left."
3804 msgstr "Počet zvyšných naprogramovaných nahrávaní."
3809 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3810 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
3812 msgid "OK, remove another extensions"
3813 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
3815 msgid "OK, remove some extensions"
3816 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
3818 msgid "OSD Settings"
3819 msgstr "Nastavenia OSD"
3821 msgid "OSD visibility"
3822 msgstr "Viditeľnosť OSD"
3827 msgid "Offset after recording (in m)"
3828 msgstr "Posun po zázname (v min)"
3830 msgid "Offset before recording (in m)"
3831 msgstr "Posun pred záznamom (v min)"
3836 msgid "On any service"
3837 msgstr "Na ktorejkoľvek stanici"
3839 msgid "On same service"
3840 msgstr "Na tej istej stanici"
3845 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3846 msgstr "Len autočasovače vytvorené v tejto akcii"
3848 msgid "Only Free scan"
3849 msgstr "Vyhľadať len FTA"
3851 msgid "Only extensions."
3852 msgstr "Len rozšírenia."
3854 msgid "Only match during timespan"
3855 msgstr "Hľadať len v časovom období"
3858 msgid "Only on Service: %s"
3859 msgstr "Len na stanici: %s"
3861 msgid "Open Context Menu"
3862 msgstr "Otvoriť kontextové menu"
3864 msgid "Open plugin menu"
3865 msgstr "Otvoriť menu modulu"
3867 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3868 msgstr "Prípadne zadajte svoje meno, ak chcete."
3870 msgid "Orbital Position"
3871 msgstr "Orbitálna pozícia"
3873 msgid "Outer Bound (+/-)"
3874 msgstr "Hranice (+/-)"
3876 msgid "Overlay for scrolling bars"
3877 msgstr "Prekrytie rolovacích pruhov"
3879 msgid "Override found with alternative service"
3880 msgstr "Nahradiť stanicu alternatívnou"
3882 msgid "Overwrite configuration files ?"
3883 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory?"
3885 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3886 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory pri aktualizácii softvéru? "
3894 msgid "Package list update"
3895 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
3897 msgid "Package removal failed.\n"
3898 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
3900 msgid "Package removed successfully.\n"
3901 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
3903 msgid "Packet management"
3904 msgstr "Správa balíčkov"
3906 msgid "Packet manager"
3907 msgstr "Správca balíčkov"
3909 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3913 msgid "Parent Directory"
3914 msgstr "Vyšší adresár"
3916 msgid "Parental control"
3917 msgstr "Rodičovská zámka"
3919 msgid "Parental control services Editor"
3920 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
3922 msgid "Parental control setup"
3923 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
3925 msgid "Parental control type"
3926 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
3929 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
3932 "Partnerbox umožňuje upravovať časovače vzdialených Dreamboxov a streamovať "
3938 msgid "Pause movie at end"
3939 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
3941 msgid "People & Blogs"
3942 msgstr "Ľudia a blogy"
3944 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
3945 msgstr "Stále hodiny zobrazujú čas na obrazovke trvalo."
3947 msgid "Pets & Animals"
3948 msgstr "Deti a zvieratá"
3950 msgid "Phone number"
3951 msgstr "Telefónne číslo"
3954 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
3956 msgid "PicturePlayer"
3957 msgstr "Prehrávač obrázkov"
3959 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3966 msgid "Pin code needed"
3967 msgstr "Treba kód PIN"
3972 msgid "Play Audio-CD..."
3973 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
3976 msgstr "Prehrať DVD"
3978 msgid "Play Music..."
3979 msgstr "Prehrať hudbu..."
3981 msgid "Play YouTube movies"
3982 msgstr "Prehrať filmy YouTube"
3984 msgid "Play music from Last.fm"
3985 msgstr "Prehrať hudbu z Last.fm"
3987 msgid "Play music from Last.fm."
3988 msgstr "Prehrať hudbu z Last.fm."
3990 msgid "Play next video"
3991 msgstr "Prehrať ďalšie video"
3993 msgid "Play recorded movies..."
3994 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
3996 msgid "Play video again"
3997 msgstr "Znova prehrať video"
3999 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4000 msgstr "Prehrať videá z počítača na Dreamboxe"
4002 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4003 msgstr "Prehrávanie z YouTube cez počítač"
4005 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4006 msgstr "Prehrávač sieťových a internetových streamov"
4008 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4009 msgstr "Prehrávač sieťových a internetových streamov."
4011 msgid "Plays your favorite music and videos"
4012 msgstr "Prehrá obľúbené skladby a videá"
4014 msgid "Please Reboot"
4015 msgstr "Reštartujte"
4017 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4018 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
4020 msgid "Please add titles to the compilation."
4021 msgstr "Pridajte titulky do kompilácie."
4024 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4027 "Nezabúdajte, že ktokoľvek môže zrušiť rodičovskú zámku, ak nenastavíte PIN."
4029 msgid "Please change recording endtime"
4030 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
4032 msgid "Please check your network settings!"
4033 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
4035 msgid "Please choose an extension..."
4036 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
4038 msgid "Please choose he package..."
4039 msgstr "Zvoľte balíček..."
4041 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4042 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
4045 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4047 "When you are ready press OK to continue."
4049 "Nakonfigurujte alebo skontrolujte názvy serverov vyplnením požadovaných "
4051 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
4054 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4056 "When you are ready press OK to continue."
4058 "Nakonfigurujte si internetové pripojenie vyplnením požadovaných hodnôt.\n"
4059 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
4061 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4062 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
4064 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4065 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
4067 msgid "Please enter a name for the new marker"
4068 msgstr "Zadajte názov novej značky."
4070 msgid "Please enter a new filename"
4071 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
4073 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4074 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
4076 msgid "Please enter name of the new directory"
4077 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
4079 msgid "Please enter the correct pin code"
4080 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
4082 msgid "Please enter the old PIN code"
4083 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
4085 msgid "Please enter your email address here:"
4086 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
4088 msgid "Please enter your name here (optional):"
4089 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
4091 msgid "Please enter your search term."
4092 msgstr "Zadajte termín na vyhľadávanie."
4094 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4095 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
4098 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4099 "therefore the default directory is being used instead."
4101 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
4102 "predvolený adresár."
4104 msgid "Please press OK to continue."
4105 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
4107 msgid "Please press OK!"
4108 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
4110 msgid "Please provide a Text to match"
4111 msgstr "Zadajte text na hľadanie"
4113 msgid "Please select a playlist to delete..."
4114 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
4116 msgid "Please select a playlist..."
4117 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
4119 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4120 msgstr "Zvoľte štandardný feed alebo skúste hľadať videá."
4122 msgid "Please select a subservice to record..."
4123 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie..."
4125 msgid "Please select a subservice..."
4126 msgstr "Zvoľte podkanál..."
4128 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4129 msgstr "Zvoľte súbor NFI a stlačením zeleného tlačidla spusťte flash!"
4131 msgid "Please select an extension to remove."
4132 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
4134 msgid "Please select an option below."
4135 msgstr "Zvoľte možnosť."
4137 msgid "Please select medium to use as backup location"
4138 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
4140 msgid "Please select tag to filter..."
4141 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
4143 msgid "Please select the movie path..."
4144 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
4147 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4150 "Please press OK to continue."
4152 "Zvoľte sieťové rozhranie, ktoré chcete použiť na pripojenie do internetu.\n"
4154 "Pokračujte stlačením OK."
4157 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4159 "Please press OK to continue."
4161 "Zvoľte bezdrôtovú sieť, ku ktorej sa chcete pripojiť.\n"
4163 "Pokračujte stlačením OK."
4165 msgid "Please set up tuner B"
4166 msgstr "Nastavte tuner B"
4168 msgid "Please set up tuner C"
4169 msgstr "Nastavte tuner C"
4171 msgid "Please set up tuner D"
4172 msgstr "Nastavte tuner D"
4175 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4176 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4177 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4179 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
4180 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
4181 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
4184 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4186 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK."
4188 msgid "Please wait (Step 2)"
4189 msgstr "Čakajte (krok 2)"
4191 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4192 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
4194 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4195 msgstr "Vyčkajte na aktiváciu sieťového prístupu..."
4197 msgid "Please wait while removing selected package..."
4198 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
4200 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4201 msgstr "Vyčkajte na odstránenie sieťového prístupu..."
4203 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4204 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
4206 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4207 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
4209 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4210 msgstr "Vyčkajte na aktualizáciu sieťového prístupu..."
4212 msgid "Please wait while we configure your network..."
4213 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
4215 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4216 msgstr "Čakajte, kým sa pripravujú sieťové rozhrania..."
4218 msgid "Please wait while we test your network..."
4219 msgstr "Čakajte, kým sa testuje sieť..."
4221 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4222 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
4224 msgid "Please wait..."
4227 msgid "Please wait... Loading list..."
4228 msgstr "Čakajte... Otvára sa zoznam..."
4230 msgid "Plugin browser"
4231 msgstr "Prehliadač modulov"
4233 msgid "Plugin manager activity information"
4234 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov"
4236 msgid "Plugin manager help"
4237 msgstr "Pomocník správcu modulov"
4240 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4241 msgstr "Modul: %(modul)s , Verzia: %(verzia)s"
4246 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4247 msgstr "PodCast streamuje podcasty do Dreeamboxa."
4255 msgid "Polarization"
4256 msgstr "Polarizácia"
4261 msgid "Poll Interval (in h)"
4262 msgstr "Interval dopytovania (v hod)"
4264 msgid "Poll automatically"
4265 msgstr "Dopytovať automaticky"
4280 msgstr "Portugalčina"
4285 msgid "Positioner fine movement"
4286 msgstr "Jemné otáčanie motora"
4288 msgid "Positioner movement"
4289 msgstr "Otáčanie motora"
4291 msgid "Positioner setup"
4292 msgstr "Nastavenie motora"
4294 msgid "Positioner storage"
4295 msgstr "Pamäť motora"
4297 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4298 msgstr "Nastavenie pozicionéra vám pomôže s inštaláciou paraboly s motorom"
4301 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4302 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4304 "Stav napájania po zázname. Zvoľte \"štand.\", ak nechcete zmeniť štandardné "
4305 "správanie enigma2 ani vaše vlastné hodnoty."
4307 msgid "Power threshold in mA"
4308 msgstr "Prah prúdu v mA"
4310 msgid "Predefined transponder"
4311 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
4313 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4314 msgstr "Pripravte si iný kľúč USB na flashovanie image"
4316 msgid "Preparing... Please wait"
4317 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
4319 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4320 msgstr "Stlačením INFO na DO si zobrazíte ďalšie informácie."
4322 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4323 msgstr "Stlačením MENU na DO si zobrazíte ďalšie možnosti."
4325 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4326 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4328 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4329 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzhľad."
4331 msgid "Press OK to activate the settings."
4332 msgstr "Stlačením OK aktivujte nastavenia."
4334 msgid "Press OK to collapse this host"
4335 msgstr "Stlačením OK zviniete tohto hostiteľa"
4337 msgid "Press OK to edit selected settings."
4338 msgstr "Stlačte OK a upravte zvolené nastavenia."
4340 msgid "Press OK to edit the settings."
4341 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
4343 msgid "Press OK to expand this host"
4344 msgstr "Stlačením OK rozviniete tohto hostiteľa"
4347 msgid "Press OK to get further details for %s"
4348 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
4350 msgid "Press OK to mount this share!"
4353 msgid "Press OK to mount!"
4354 msgstr "Pre primontovanie stlačte OK."
4356 msgid "Press OK to save settings."
4357 msgstr "Stlačením OK uložte nastavenia."
4359 msgid "Press OK to scan"
4360 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
4362 msgid "Press OK to select a Provider."
4363 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
4365 msgid "Press OK to select."
4366 msgstr "Zvoľte stlačením OK."
4368 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4369 msgstr "Stlačením OK zvoľte alebo zrušte CAId."
4371 msgid "Press OK to start the scan"
4372 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
4374 msgid "Press OK to toggle the selection."
4375 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
4377 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4378 msgstr "Stlačením žltého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
4386 msgid "Preview AutoTimer"
4387 msgstr "Prezrieť autočasovač"
4389 msgid "Preview menu"
4390 msgstr "Prezrieť menu"
4392 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4393 msgstr "Zobraziť obrázky bežiacich TV programov"
4395 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4396 msgstr "Zobraziť obrázky bežiacich TV programov."
4399 msgstr "Primárny DNS"
4407 msgid "Properties of current title"
4408 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
4410 msgid "Protect services"
4411 msgstr "Ochrániť stanice"
4413 msgid "Protect setup"
4414 msgstr "Ochrániť nastavenia"
4417 msgstr "Poskytovateľ"
4419 msgid "Provider to scan"
4420 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
4423 msgstr "Poskytovatelia"
4428 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4429 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
4431 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4438 msgstr "Rýchle prepínanie"
4450 msgstr "Prezerač RSS"
4468 msgstr "Hodnotenia:"
4470 msgid "Really close without saving settings?"
4471 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
4473 msgid "Really delete done timers?"
4474 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
4476 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4477 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
4479 msgid "Really quit MyTube Player?"
4480 msgstr "Naozaj ukončiť prehrávač MyTube?"
4482 msgid "Really reboot now?"
4483 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
4485 msgid "Really restart now?"
4486 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
4488 msgid "Really shutdown now?"
4489 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
4492 msgstr "Reštartovať"
4494 msgid "Recently featured"
4497 msgid "Reception Settings"
4498 msgstr "Nastavenia príjmu"
4500 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4501 msgstr "Opraviť súbory .ap a .sc"
4503 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4504 msgstr "Opraviť chýbajúce alebo poškodené súbory .ap a.sc nahraných filmov."
4509 msgid "Record a maximum of x times"
4510 msgstr "Nahrať maximálne x razy"
4516 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4517 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
4519 msgid "Recorded files..."
4520 msgstr "Nahrané súbory..."
4525 msgid "Recording paths"
4526 msgstr "Záznamové cesty"
4528 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4529 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
4534 msgid "Recordings always have priority"
4535 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
4537 msgid "Reenter new PIN"
4538 msgstr "Znova zadajte nový PIN."
4540 msgid "Refresh Rate"
4541 msgstr "Obnovovací kmitočet"
4543 msgid "Refresh rate selection."
4544 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu."
4546 msgid "Related video entries."
4547 msgstr "Podobné videá"
4553 msgstr "Znova natiahnuť"
4555 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4556 msgstr "Znova natiahnuť čierne a biele listiny"
4558 msgid "Remember service PIN"
4559 msgstr "Zapamätať PIN stanice"
4561 msgid "Remember service PIN cancel"
4562 msgstr "Zapamätať zrušenie PINu stanice"
4564 msgid "Remote timer and remote TV player"
4565 msgstr "Diaľkový časovač a diaľkový prehrávač TV"
4570 msgid "Remove Bookmark"
4571 msgstr "Odstrániť záložku"
4573 msgid "Remove Plugins"
4574 msgstr "Odstrániť moduly"
4576 msgid "Remove a mark"
4577 msgstr "Odstrániť značku"
4579 msgid "Remove currently selected title"
4580 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
4582 msgid "Remove failed."
4583 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
4585 msgid "Remove finished."
4586 msgstr "Odstraňovanie skončené."
4588 msgid "Remove plugins"
4589 msgstr "Odstrániť moduly"
4591 msgid "Remove selected AutoTimer"
4592 msgstr "Odstrániť zvolený autočasovač"
4594 msgid "Remove timer"
4595 msgstr "Zmazať časovač"
4597 msgid "Remove title"
4598 msgstr "Odstrániť titul"
4600 msgid "Removed successfully."
4601 msgstr "Odstránené."
4604 msgstr "Odstraňujem"
4607 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4608 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
4613 msgid "Rename crashlogs"
4614 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
4616 msgid "Rename your movies"
4617 msgstr "Premenovať filmy"
4623 msgstr "Druh opakovania"
4625 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4626 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
4631 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
4632 msgstr "Pri vyhľadávaní nahradiť zadávanie minút vyhľadávacím pruhom."
4634 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
4635 msgstr "Nahradiť zadávanie prevíjania vyhľadávacím pruhom"
4637 msgid "Require description to be unique"
4638 msgstr "Opis musí byť jednoznačný"
4640 msgid "Required medium type:"
4641 msgstr "Požadovaný druh média:"
4644 msgstr "Znova prehľadať"
4649 msgid "Reset and renumerate title names"
4650 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
4653 msgstr "Vynulovať počet"
4655 msgid "Reset saved position"
4656 msgstr "Vynulovať uloženú polohu"
4658 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4659 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
4661 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4662 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
4667 msgid "Response video entries."
4671 msgstr "Reštartovať"
4674 msgstr "Reštartovať GUI"
4676 msgid "Restart GUI now?"
4677 msgstr "Teraz reštartovať GUI?"
4679 msgid "Restart network"
4680 msgstr "Reštartovať sieť"
4682 msgid "Restart test"
4683 msgstr "Zopakovať test"
4685 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4686 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
4691 msgid "Restore backups"
4692 msgstr "Obnoviť zálohy"
4694 msgid "Restore is running..."
4695 msgstr "Prebieha obnova..."
4697 msgid "Restore running"
4698 msgstr "Prebieha obnova"
4700 msgid "Restore system settings"
4701 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
4703 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
4704 msgstr "Obnoviť Dreamboxa z kľúča USB"
4706 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4707 msgstr "Obmedziť \"po udalosti\" na určité časové obdobie?"
4709 msgid "Resume from last position"
4710 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
4713 msgid "Resume position at %s"
4714 msgstr "Pokračovať v polohe %s"
4716 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4717 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4718 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4719 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4720 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4721 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4722 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4723 msgid "Resuming playback"
4724 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
4726 msgid "Return to file browser"
4727 msgstr "Návrat do správcu súborov"
4729 msgid "Return to movie list"
4730 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
4732 msgid "Return to previous service"
4733 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
4735 msgid "Rewind speeds"
4736 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
4744 msgid "Rotor turning speed"
4745 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
4759 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4760 msgstr "JEDNOVRSTVOVÉ DVD"
4774 msgid "Sat / Dish Setup"
4775 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
4780 msgid "Satellite Equipment Setup"
4781 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
4783 msgid "Satellite equipment"
4784 msgstr "Satelitné zariadenie"
4786 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
4788 "Ovládač satelitného zariadenia vám umožní jemne upraviť nastavenia DiSEqC"
4794 msgstr "Hľadač satelitov"
4796 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
4797 msgstr "Hľadač satelitov vám pomôže nasmerovať parabolu"
4811 msgid "Save Playlist"
4812 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
4814 msgid "Save current delay to key"
4815 msgstr "Uložiť aktuálne oneskorenie pod tlačidlo"
4818 msgstr "Uložiť pod tlačidlo"
4820 msgid "Save values and close plugin"
4821 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť modul"
4823 msgid "Save values and close screen"
4824 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť obrazovku"
4826 msgid "Scaler sharpness"
4827 msgstr "Ostrosť škálovania"
4829 msgid "Scaling Mode"
4830 msgstr "Škálovací režim"
4835 msgid "Scan Files..."
4836 msgstr "Vyhľadať súbory..."
4838 msgid "Scan NFS share"
4839 msgstr "Prehľadať zdieľanie NFS"
4842 msgstr "Prehľadať QAM128"
4845 msgstr "Prehľadať QAM16"
4848 msgstr "Prehľadať QAM256"
4851 msgstr "Prehľadať QAM32"
4854 msgstr "Prehľadať QAM64"
4857 msgstr "Prehľadať SR6875"
4860 msgstr "Prehľadať SR6900"
4862 msgid "Scan Wireless Networks"
4863 msgstr "Vyhľadať bezdrôt. siete"
4865 msgid "Scan additional SR"
4866 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
4868 msgid "Scan band EU HYPER"
4869 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
4871 msgid "Scan band EU MID"
4872 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
4874 msgid "Scan band EU SUPER"
4875 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
4877 msgid "Scan band EU UHF IV"
4878 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
4880 msgid "Scan band EU UHF V"
4881 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
4883 msgid "Scan band EU VHF I"
4884 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
4886 msgid "Scan band EU VHF III"
4887 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
4889 msgid "Scan band US HIGH"
4890 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
4892 msgid "Scan band US HYPER"
4893 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
4895 msgid "Scan band US LOW"
4896 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
4898 msgid "Scan band US MID"
4899 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
4901 msgid "Scan band US SUPER"
4902 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
4904 msgid "Scan devices for playable media files"
4905 msgstr "Nájsť na zariadeniach prehrávateľné súbory"
4908 msgstr "Rozsah prehľadávania"
4911 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4912 "selected wireless device.\n"
4914 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
4915 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
4917 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
4918 msgstr "Prehľadá predvolené lamedb triedené podľa satelitov"
4921 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4923 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
4925 msgid "Science & Technology"
4926 msgstr "Veda a technika"
4928 msgid "Search Term(s)"
4929 msgstr "Hľadať termín(y)"
4931 msgid "Search category:"
4932 msgstr "Hľadať kategóriu:"
4935 msgstr "Hľadať východne"
4937 msgid "Search for network shares"
4938 msgstr "Hľadať sieťové zdieľanie"
4940 msgid "Search for network shares..."
4941 msgstr "Hľadanie sieťového zdieľania..."
4943 msgid "Search region:"
4944 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
4946 msgid "Search restricted content:"
4947 msgstr "Hľadať zakázaný obsah:"
4949 msgid "Search strictness"
4950 msgstr "Presnosť vyhľadávania"
4952 msgid "Search through the EPG"
4953 msgstr "Hľadanie pomocou EPG"
4956 msgstr "Typ vyhľadávania"
4959 msgstr "Hľadať západne"
4961 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4962 msgstr "Hľadám dostupné aktualizácie. Čakajte..."
4964 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4965 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
4967 msgid "Searching your network. Please wait..."
4968 msgstr "Prehľadávam sieť. Čakajte..."
4970 msgid "Secondary DNS"
4971 msgstr "Sekundárny DNS"
4973 msgid "Security service not running."
4974 msgstr "Bezpečnostná služba nefunguje."
4976 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
4977 msgstr "Zobraziť EPG (a PiP) staníc v informačnom pruhu."
4986 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4987 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4989 "Zvoľte \"Presná zhoda\", ak chcete, aby sa \"Hľadať titul\" zhodovalo "
4990 "presne, alebo \"Čiastočná zhoda\", ak stačí nájsť časť názvu programu."
4993 msgstr "Zvoľte pevný disk"
4995 msgid "Select Location"
4996 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
4998 msgid "Select Network Adapter"
4999 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
5001 msgid "Select a movie"
5002 msgstr "Zvoľte film"
5004 msgid "Select a timer to import"
5005 msgstr "Zvoľte časovač na importovanie"
5007 msgid "Select audio track"
5008 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
5010 msgid "Select bouquet to record on"
5011 msgstr "Zvoľte buket na nahrávanie"
5013 msgid "Select channel to record from"
5014 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
5016 msgid "Select channel to record on"
5017 msgstr "Zvoľte stanicu pre záznam"
5019 msgid "Select desired image from feed list"
5020 msgstr "Zvoľte požadovaný image zo zoznamu"
5022 msgid "Select files for backup."
5023 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie"
5025 msgid "Select files/folders to backup"
5026 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
5028 msgid "Select input device"
5029 msgstr "Zvoľte vstupné zariadenie"
5031 msgid "Select input device."
5032 msgstr "Zvoľte vstupné zariadenie."
5034 msgid "Select interface"
5035 msgstr "Zvoľte rozhranie"
5037 msgid "Select new feed to view."
5038 msgstr "Zvoľte nový feed na zobrazenie."
5040 msgid "Select package"
5041 msgstr "Zvoľte balíček"
5043 msgid "Select provider to add..."
5044 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
5046 msgid "Select refresh rate"
5047 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
5049 msgid "Select service to add..."
5050 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
5053 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5054 msgstr "Zvoľte tlačidlo, pod ktoré chcete nastaviť %i ms"
5056 msgid "Select the location to save the recording to."
5057 msgstr "Zvoľte umiestnenie pre ukladanie nahrávok."
5059 msgid "Select type of Filter"
5060 msgstr "Zvoľte druh filtra"
5062 msgid "Select upgrade source to edit."
5063 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie, ktorý chcete upraviť."
5065 msgid "Select video input with up/down buttons"
5066 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
5068 msgid "Select video mode"
5069 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
5071 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5072 msgstr "Zvoľte, či chcete uplatniť VEĽKÉ a malé písmená"
5074 msgid "Select wireless network"
5075 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
5077 msgid "Select your choice."
5078 msgstr "Zvoľte svoj výber."
5081 msgstr "Poslať DiSEqC"
5083 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5084 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
5086 msgid "Seperate titles with a main menu"
5087 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
5089 msgid "Sequence repeat"
5090 msgstr "Opakovanie sekvencie"
5098 msgid "Server share"
5099 msgstr "Zdieľanie servera"
5104 msgid "Service Scan"
5105 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5107 msgid "Service Searching"
5108 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5110 msgid "Service delay"
5111 msgstr "Oneskorenie stanice"
5113 msgid "Service has been added to the favourites."
5114 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
5116 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5117 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
5120 "Service invalid!\n"
5121 "(Timeout reading PMT)"
5123 "Stanica je neplatná!\n"
5124 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
5127 "Service not found!\n"
5128 "(SID not found in PAT)"
5130 "Stanica nebola nájdená!\n"
5131 "(SID nenájdený v PAT)"
5133 msgid "Service scan"
5134 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5137 "Service unavailable!\n"
5138 "Check tuner configuration!"
5140 "Stanica je nedostupná!\n"
5141 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
5144 msgstr "Informácie o stanici"
5149 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5150 msgstr "Nastaviť oneskorenie zvuku Bitstream/PCM"
5152 msgid "Set End Time"
5153 msgstr "Nastavte čas konca"
5155 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5156 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
5158 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5159 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
5162 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5163 msgstr "Nastaviť oneskorenie na %i ms (dá sa nastaviť)"
5165 msgid "Set interface as default Interface"
5166 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
5169 msgstr "Nastaviť limity"
5171 msgid "Set maximum duration"
5172 msgstr "Nastaviť maximálne trvanie"
5174 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5175 msgstr "Nastavením na NIE vypnete tento automatický časovač."
5177 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
5178 msgstr "Vypne Dreambox"
5180 msgid "Setting key canceled"
5181 msgstr "Nastavovanie tlačidla zrušené"
5190 msgstr "Režim nastavení"
5192 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5193 msgstr "Nastavenie modulu Audio Sync"
5197 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5200 "Má sorievodca kľúčom USB pokračovať a naprogramovať súbor image %s do pamäte "
5206 msgid "Short Movies"
5207 msgstr "Krátke filmy"
5209 msgid "Short filenames"
5210 msgstr "Krátke názvy súborov"
5212 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5213 msgstr "Má byť tento autočasovač obmedzený na časové obdobie?"
5215 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5217 "Má tento automatický časovač pasovať len do určitej dĺžky trvania programu?"
5220 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5222 "Majú sa nahrávky tohto autočasovača zaznamenať do vlastného umiestnenia?"
5225 msgstr "Zobraziť informácie"
5227 msgid "Show Message when Recording starts"
5228 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
5230 msgid "Show WLAN Status"
5231 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
5233 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5234 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
5236 msgid "Show event-progress in channel selection"
5237 msgstr "Vo výbere staníc zobraziť priebeh programu"
5239 msgid "Show in extension menu"
5240 msgstr "Zobraziť v menu rozšírenia"
5242 msgid "Show infobar on channel change"
5243 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
5245 msgid "Show infobar on event change"
5246 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
5248 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5249 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
5251 msgid "Show positioner movement"
5252 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
5254 msgid "Show services beginning with"
5255 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
5257 msgid "Show the radio player..."
5258 msgstr "Prehrávanie rádia..."
5260 msgid "Show the tv player..."
5261 msgstr "Prehrávanie TV..."
5263 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5264 msgstr "Zobraziť obrázky z webovej kamery na televízore"
5267 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5268 "entries or to modify them."
5270 "Zobrazí zoznam histórie prepínania a umožní užívateľovi prepínať na položky "
5271 "alebo upravovať ich."
5273 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5274 msgstr "Zobrazí zoznam posledných prepnutí"
5276 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
5279 msgid "Shows statistics of watched services"
5280 msgstr "Zobrazí štatistiku sledovaných staníc"
5282 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5283 msgstr "Trvalo zobrazí hodiny na obrazovke"
5285 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5286 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
5291 msgid "Shutdown Dreambox after"
5292 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
5294 msgid "Signal Strength:"
5295 msgstr "Sila signálu:"
5303 msgid "Similar broadcasts:"
5304 msgstr "Podobné programy:"
5309 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5310 msgstr "Jednoduchý klient IRC GroupChat pre kanál e2 #dm8000-vip"
5312 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5313 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
5315 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5316 msgstr "SimpleRSS umožňuje čítať novinky RSS na Dreamboxe."
5324 msgid "Single satellite"
5325 msgstr "jeden satelit"
5327 msgid "Single transponder"
5328 msgstr "jeden transpondér"
5330 msgid "Singlestep (GOP)"
5331 msgstr "Jeden krok (GOP)"
5336 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5337 msgstr "Volič vzhľadov zobrazí menu s voliteľnými vzhľadmi"
5343 msgstr "Časovač vypnutia"
5345 msgid "Sleep timer action:"
5346 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
5348 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5349 msgstr "Interval prezentácie (s)"
5364 msgid "Slow Motion speeds"
5365 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
5370 msgid "Software management"
5371 msgstr "Správa softvéru"
5373 msgid "Software manager setup"
5374 msgstr "Nastavenie správcu softvéru"
5376 msgid "Software restore"
5377 msgstr "Obnoviť softvér"
5379 msgid "Software update"
5380 msgstr "Aktualizovať softvér"
5382 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
5383 msgstr "Správca softvéru spravuje softvér v Dreamboxe"
5385 msgid "Softwaremanager information"
5386 msgstr "Informácie správcu softvéru"
5388 msgid "Some plugins are not available:\n"
5389 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
5391 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5392 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
5394 msgid "Sorry no backups found!"
5395 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
5398 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5399 "Please choose an other one."
5401 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
5402 "Zvoľte si iné umiestnenie."
5404 msgid "Sorry, no Details available!"
5405 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
5407 msgid "Sorry, video is not available!"
5408 msgstr "Ľutujem, video je nedostupné!"
5411 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5413 "Please choose another one."
5415 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
5417 "Zvoľte si iné umiestnenie."
5419 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5421 msgstr "Triediť A-Z"
5423 msgid "Sort AutoTimer"
5424 msgstr "Triediť autočasovače"
5426 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5428 msgstr "Triediť podľa času"
5433 msgid "Soundcarrier"
5434 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
5440 msgstr "Južná Kórea"
5446 msgstr "Španielčina"
5448 msgid "Split preview mode"
5449 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
5455 msgstr "Pohotovostný režim"
5457 msgid "Standby / Restart"
5458 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
5461 msgid "Standby Fan %d PWM"
5462 msgstr "Pohotovosť, PWM ventilátora %d"
5465 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5466 msgstr "Pohotovosť, napätie ventilátora %d"
5468 msgid "Start Webinterface"
5469 msgstr "Spustiť webové rozhranie"
5471 msgid "Start from the beginning"
5472 msgstr "Spustiť od začiatku"
5474 msgid "Start recording?"
5475 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
5478 msgstr "Spustiť test"
5480 msgid "Start with following feed:"
5481 msgstr "Začať týmto feedom:"
5492 msgid "Step by step network configuration"
5493 msgstr "Nastavenie siete krok za krokom"
5496 msgstr "Krok východne"
5498 msgid "Step in ms for arrow keys"
5499 msgstr "Krok pre šípky v ms"
5502 msgid "Step in ms for key %i"
5503 msgstr "Krok pre tlačidlo %i v ms"
5506 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5507 msgstr "Krok pre tlačidlá '%s' v ms"
5510 msgstr "Krok západne"
5515 msgid "Stop Timeshift?"
5516 msgstr "Zastaviť časový posun?"
5518 msgid "Stop current event and disable coming events"
5519 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
5521 msgid "Stop current event but not coming events"
5522 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
5524 msgid "Stop playing this movie?"
5525 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
5528 msgstr "Zastaviť test"
5530 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5531 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
5533 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5534 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
5536 msgid "Store position"
5537 msgstr "Uložiť pozíciu"
5539 msgid "Stored position"
5540 msgstr "Uložená pozícia"
5542 msgid "Stream podcasts"
5543 msgstr "Streamovať podcasty"
5545 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
5546 msgstr "Streamovacie moduly pre webovú stránku iptv orf.at."
5548 msgid "Subservice list..."
5549 msgstr "Zoznam podkanálov..."
5554 msgid "Subtitle selection"
5555 msgstr "Výber titulkov"
5566 msgid "Swap Services"
5567 msgstr "Vymeniť stanice"
5575 msgid "Switch to next subservice"
5576 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
5578 msgid "Switch to previous subservice"
5579 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
5581 msgid "Switchable tuner types:"
5582 msgstr "Prepínateľné typy tunerov:"
5585 msgstr "Symbolová rýchlosť"
5588 msgstr "Symb. rých."
5593 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5594 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5595 msgstr "PREKLADATEĽ"
5597 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5598 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
5603 msgid "Table of content for collection"
5604 msgstr "Obsah zostavy"
5615 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5616 msgstr "Značky, ktoré budú mať nahrávky časovača."
5624 msgid "Temperature and Fan control"
5625 msgstr "Teplota a ventilátor"
5630 msgid "Terrestrial provider"
5631 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
5633 msgid "Test DiSEqC settings"
5634 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqC"
5643 msgstr "Testovací režim"
5645 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5646 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
5648 msgid "Test your DiSEqC equipment"
5649 msgstr "Vyskúšať zariadenie DiSEqC"
5651 msgid "Test-Messagebox?"
5652 msgstr "Hlásenie o teste?"
5655 "Thank you for using the wizard.\n"
5656 "Please press OK to continue."
5658 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu.\n"
5659 "Pokračujte stlačením OK."
5662 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5663 "Please press OK to start using your Dreambox."
5665 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
5666 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
5669 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5671 "Please press OK to continue."
5673 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu. Nový autočasovač bol pridaný do "
5675 "Stlačte OK a pokračujte."
5678 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
5679 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
5682 "Sprievodca vyčistením (CleanupWizard) informuje o poklese voľnej pamäte pod "
5683 "stanovenú hranicu. Môžete ho použiť na odstránenie niektorých modulov."
5686 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5687 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5690 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
5691 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
5695 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
5696 "Standby) at certain times.\n"
5697 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
5698 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
5699 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
5700 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
5702 "Modul Šetriča energie (Energy Power Save) v stanovenom čase prepne Dreambox "
5703 "z pohotovostného režimu do vypnutia (Deep Standby).\n"
5704 "Stane sa to len v prípade, že je DB v pohotovostnom režime, nenahráva sa, "
5705 "ani sa nemá v priebehu 20 minút nahrávať.\n"
5706 "DB sa automaticky zobudí pri nahrávaní alebo po skončení doby vypnutia, "
5707 "takže na to nemusíte čakať."
5710 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
5712 "Modul Hotplug upozorní systém na novopridané alebo odstránené zariadenia."
5715 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5716 "Please install it."
5718 "Rozšírenie Sprievodca sieťou nie je nainštalované.\n"
5719 "Nainštalujte si ho."
5721 msgid "The PIN code has been changed successfully."
5722 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
5724 msgid "The PIN codes you entered are different."
5725 msgstr "Kódy PIN, ktoré ste zadali, sú rôzne."
5728 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
5729 "You can view them as thumbnails or slideshow."
5731 "Prehrávač obrázkov zobrazí fotografie na televízore.\n"
5732 "Môžete si ich pozrieť ako zmenšeniny alebo ako prezentáciu."
5735 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
5736 "It shows you informations about signal rate and errors."
5738 "Hľadač satelitov vám pomôže pri smerovaní paraboly.\n"
5739 "Zobrazí indormácie o sile signálu a chybovosti."
5742 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
5743 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
5745 "Volič vzhľadov zobrazí menu s voliteľnými vzhľadmi.\n"
5746 "Teraz môžete zmeniť vzhľad a dojem z Dreamboxa."
5749 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
5750 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
5751 "even backup and restore your system settings."
5753 "Správca softvéru spravuje softvér v Dreamboxe.\n"
5754 "Jednoducho aktualizujete softvér prijímača, nainštalujete alebo odstránite "
5755 "moduly a obnovíte systémové nastavenia."
5758 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5759 "Please install it."
5761 "Rozšírenie Správa softvéru nie je nainštalované!\n"
5762 "Nainštalujte si ho."
5765 "The Timer will not be added to the List.\n"
5766 "Please press OK to close this Wizard."
5768 "Časovač sa nepridá do zoznamu.\n"
5769 "Stlačením OK ukončite sprievodcu."
5772 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5773 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5774 "inside of this timespan."
5776 "Časové obdobie je prvý „vyšší“ atribút automatického časovača. Ak je určený, "
5777 "program bude vyhovovať automatickému časovaču, len ak je v tomto období."
5780 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
5781 "Now you can download an NFI image file!"
5783 "Kľúč USB je pripravený ako bootovateľný.\n"
5784 "Teraz môžete stiahnuť súbor NFI."
5787 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
5789 "Vylepšenie obrazu (VideoEnhancement) poskytuje pokročilé nastavenia "
5790 "vylepšenia obrazu."
5793 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
5794 "You can control brightness and contrast of your tv."
5796 "Jemné naladenie obrazu (VideoTune) pomáha pri nastavení zobrazenia na "
5798 "Môžete nastaviť jas a kontrast televízora."
5800 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
5802 "Režim obrazu (VideoMode) poskytuje pokročilé nastavenia obrazového režimu."
5805 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
5806 msgstr "Modul bezdrôtovej siete vám pomôže nakonfigurovať rozhranie WLAN."
5808 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5809 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
5812 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5813 msgstr "Počítadlo sa dá v určitých intervaloch automaticky resetovať."
5817 "The directory %s is not writable.\n"
5818 "Make sure you select a writable directory instead."
5820 "Do adresára %s sa nedá zapisovať.\n"
5821 "Zvoľte taký adresár, do ktorého sa dá zapisovať."
5824 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5825 "the classic editor."
5827 "Editor pre automatický časovač. Môže to byť Sprievodca alebo klasický editor."
5831 "The following device was found:\n"
5835 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5837 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
5841 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
5843 msgid "The following files were found..."
5844 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
5847 "The input port should be configured now.\n"
5848 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5849 "want to do that now?"
5851 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
5852 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
5855 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5856 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
5859 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5860 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5862 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
5863 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
5865 msgid "The match attribute is mandatory."
5866 msgstr "Atribút zhody je povinný."
5868 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
5869 msgstr "Overovanie md5sum zlyhalo. Súbor je asi porušený!"
5871 msgid "The package doesn't contain anything."
5872 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
5874 msgid "The package:"
5878 msgid "The path %s already exists."
5879 msgstr "Cesta %s už existuje."
5881 msgid "The pin code you entered is wrong."
5882 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
5885 msgid "The results have been written to %s."
5886 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
5888 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
5889 msgstr "Vzhľad je v rozlíšení KingSize 1024x576"
5891 msgid "The sleep timer has been activated."
5892 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
5894 msgid "The sleep timer has been disabled."
5895 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
5897 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
5898 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa otvoriť."
5901 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5902 "Please install it and choose what you want to do next."
5904 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný.\n"
5905 "Nainštalujte ho a zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
5908 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5909 "Please install it."
5911 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
5915 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
5916 msgstr "Sprievodca môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
5920 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
5923 "Sprievodca našiel zálohu nastavení. Chcete obnoviť staré nastavenia z %s?"
5925 msgid "The wizard is finished now."
5926 msgstr "Sprievodca teraz skončil."
5928 msgid "There are at least "
5931 msgid "There are currently no outstanding actions."
5932 msgstr "Žiadne činnosti na vykonanie."
5934 msgid "There are no default services lists in your image."
5935 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
5937 msgid "There are no default settings in your image."
5938 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
5940 msgid "There are no updates available."
5941 msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie."
5943 msgid "There are now "
5947 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
5948 "Do you really want to continue?"
5950 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
5951 "Naozaj chcete pokračovať?"
5953 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
5954 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
5956 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
5957 msgstr "Chyba pri načítavaní feedov. Skúste znova."
5959 msgid "There was an error. The package:"
5960 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
5963 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
5964 "apply this update now?"
5966 "K dispozícii je aktualizácia certifikátu pre Dreambox. Chcete ju teraz "
5970 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
5971 "content on the disc."
5973 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
5977 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
5978 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
5981 msgstr "Tento mesiac"
5984 msgstr "Tento týždeň"
5987 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
5990 "Toto je názov, ktorý môžete dať automatickému časovaču. Zobrazí sa v "
5991 "prehľade a náhľade."
5993 msgid "This is step number 2."
5994 msgstr "Toto je druhý krok."
5997 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
5998 "search the EPG again."
6000 "Toto je doba v hodinách, počas ktorej bude automatický časovač po hľadaní "
6001 "čakať na ďalšie hľadanie EPG."
6003 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6004 msgstr "Toto je obrazovka Pomocníka. Zadajte niečo na zobrazenie."
6007 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6008 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6011 "Toto sa bude hľadať v názvoch programov. Pamätajte, že hľadanie diakritiky "
6012 "bude komplikované, lebo musíte poznať kódovanie (znakovú sadu) EPG na "
6016 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6017 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6018 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6019 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6020 "and saved on the USB stick.\n"
6021 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6022 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6024 "Tento zásuvný modul vytvorí kľúč USB, ktorý sa dá použiť na aktualizáciu "
6025 "firmvéru Dreamboxa bez pripojenia LAN alebo WLAN.\n"
6026 "Najprv treba kľúč USB pripraviť tak, aby bol bootovateľný.\n"
6027 "Potom stiahnete súbor NFI zo servera a uložíte na kľúč USB.\n"
6028 "Ak ste si už pripravili bootovateľný kľúč USB, vložte ho. Ak nie, vložte "
6029 "kľúč USB s minimálnou kapacitou 64 MB."
6031 msgid "This plugin is installed."
6032 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
6034 msgid "This plugin is not installed."
6035 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
6037 msgid "This plugin will be installed."
6038 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
6040 msgid "This plugin will be removed."
6041 msgstr "Tento modul sa odstráni."
6043 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6045 "Toto nastavenie určuje, čo sa stane, keď sa časovač zhoduje s nájdeným "
6049 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6051 msgstr "Tento systémový nástroj sa používa na nahranie aktualizácií firmvéru."
6054 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6055 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6056 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6057 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6058 "the \"Nameserver\" Configuration"
6060 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
6061 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
6062 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
6063 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
6064 "„konfigurácia servera DNS“"
6067 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6068 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6069 "- verify that a network cable is attached\n"
6070 "- verify that the cable is not broken"
6072 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
6073 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
6074 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
6075 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
6078 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6079 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6080 "- no valid IP Address was found\n"
6081 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6083 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
6084 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
6085 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
6086 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
6089 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6090 "configuration with DHCP.\n"
6091 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6092 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6093 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6095 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6096 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6098 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
6099 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
6100 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
6101 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
6102 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
6104 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
6105 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
6107 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6108 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
6111 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6112 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6113 "but add it disabled."
6115 "Toto nastavenie prepína činnosť pri konfliktoch časovača. Ak sa automatický "
6116 "časovač zjoduje s programom, ktorý koliduje s existujúcim časovačom, nebude "
6117 "ho ignorovať, ale pridá ho ako zrušený."
6137 msgid "Time in minutes to append to recording."
6138 msgstr "Čas v minútach pridaný na konci záznamu"
6140 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6141 msgstr "Čas v minútach pridaný pred začiatkom záznamu."
6143 msgid "Time/Date Input"
6144 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
6150 msgstr "Úprava časovača"
6152 msgid "Timer Editor"
6153 msgstr "Editor časovača"
6156 msgstr "Úloha časovača"
6159 msgstr "Položka časovača"
6162 msgstr "Záznam časovača"
6165 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6166 "Please recheck it!"
6168 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
6171 msgid "Timer record location"
6172 msgstr "Umiestnenie nahrávky časovača"
6174 msgid "Timer sanity error"
6175 msgstr "Nerozumné časovanie"
6177 msgid "Timer selection"
6178 msgstr "Voľba časovača"
6180 msgid "Timer status:"
6181 msgstr "Stav časovača:"
6184 msgstr "Typ časovača"
6187 msgstr "Časový posun"
6189 msgid "Timeshift location"
6190 msgstr "Umiestnenie časového posunu"
6192 msgid "Timeshift not possible!"
6193 msgstr "Časový posun nie je možný!"
6196 msgstr "Časové pásmo"
6201 msgid "Title properties"
6202 msgstr "Vlastnosti titulu"
6204 msgid "Titleset mode"
6205 msgstr "Režim sady titulov"
6207 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6208 msgstr "Používa sa na jednoduché sťahovanie inými modulmi."
6211 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6212 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6213 "USB stick is plugged in.\n"
6214 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6216 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6218 "Ak chcete altualizovať firmvér Drreamboxa, postupujte takto:\n"
6219 "1) Vypnite Dreambox vypínačom na zadnej stene a overte si, či máte zasunutý "
6220 "bootovateľný kľúr USB.\n"
6221 "2) Zapnite vypínač na zadnej stene a podržte tlačidlo DOWN na prednej stene "
6222 "10 sekúnd stlačené.\n"
6223 "3) Vyčkajte na naštartovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
6228 msgid "Tone Amplitude"
6229 msgstr "Amplitúda zvuku"
6232 msgstr "Tónový režim"
6235 msgstr "Tónový impulz"
6237 msgid "Toneburst A/B"
6238 msgstr "Tónový impulz A/B"
6240 msgid "Top favorites"
6241 msgstr "Najobľúbenejšie"
6244 msgstr "Najvyššie hodnotené"
6249 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
6250 msgstr "Dopravné informácie zobrazujú nemecké dopravné informácie."
6255 msgid "Translation:"
6258 msgid "Transmission Mode"
6259 msgstr "Režim prenosu"
6261 msgid "Transmission mode"
6262 msgstr "Režim prenosu"
6265 msgstr "Transpondér"
6267 msgid "Transponder Type"
6268 msgstr "Typ transpondéra"
6270 msgid "Travel & Events"
6271 msgstr "Cestovanie a udalosti"
6274 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
6276 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6277 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
6279 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6280 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti... čakajte..."
6282 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6283 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
6285 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6286 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť feedy YouTube. Čakajte..."
6288 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6289 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť výsledky hľadania YouTube. Čakajte..."
6300 msgid "Tune failed!"
6301 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
6310 msgstr "Otvor pre tuner"
6312 msgid "Tuner configuration"
6313 msgstr "Nastavenie tunera"
6315 msgid "Tuner status"
6316 msgstr "Stav tunera"
6330 msgid "Type of scan"
6331 msgstr "Druh vyhľadávania"
6339 msgid "USB stick wizard"
6340 msgstr "Sprievodca pre kľúč USB"
6343 msgstr "Ukrajinčina"
6346 "Unable to complete filesystem check.\n"
6349 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
6353 "Unable to initialize harddisk.\n"
6356 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
6359 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6360 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
6362 msgid "Undo install"
6363 msgstr "Späť inštalácia"
6365 msgid "Undo uninstall"
6366 msgstr "Späť odinštalácia"
6368 msgid "UnhandledKey"
6374 msgid "Unicable LNB"
6375 msgstr "Unicable LNB"
6377 msgid "Unicable Martix"
6381 msgstr "Odinštalovať"
6383 msgid "United States"
6384 msgstr "Spojené štáty"
6386 msgid "Universal LNB"
6387 msgstr "Univerzálny LNB"
6389 msgid "Unknown network adapter."
6390 msgstr "Neznámy sieťový adaptér."
6393 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6394 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6397 "Kým nie je toto zapnuté, automatický časovač NEBUDE automaticky hľadať "
6398 "vyhovujúce programy, len po skončení prehľadu stlačením zeleného tlačidla."
6400 msgid "Unmount failed"
6401 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
6404 msgstr "Nepodporované"
6406 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
6407 msgstr "Informácie o nečase zobrazujú nemecké informácie o búrkach."
6410 msgstr "Aktualizovať"
6412 msgid "Update done..."
6413 msgstr "Aktualizácia skončila."
6416 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6417 "ask you to update again."
6419 "Aktualizácia je hotová. Test pravosti Dreamboxa sa teraz zopakuje bez ďalšej "
6420 "žiadosti o aktualizáciu."
6422 msgid "Updatefeed not available."
6423 msgstr "Aktualizačný feed je nedostupný."
6426 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6428 "Aktualizácia sa nepodarila. Nič nie je poškodené, len aktualizácia "
6431 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6432 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
6434 msgid "Updating software catalog"
6435 msgstr "Aktualizácia katalógu softvéru"
6437 msgid "Updating, please wait..."
6438 msgstr "Aktualizujem, čakajte..."
6440 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6441 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
6443 msgid "Upgrade finished."
6444 msgstr "Aktualizácia je skončená."
6447 msgstr "Aktualizujem"
6449 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6450 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
6452 msgid "Upper bound of timespan."
6453 msgstr "Horná hranica časového obdobia."
6456 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6457 "are not taken into account!"
6459 "Horná hranica časového obdobia. Nič za tým nebude vyhovovať. Posuny sa "
6466 msgstr "Použiť DHCP"
6468 msgid "Use Interface"
6469 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
6471 msgid "Use Power Measurement"
6472 msgstr "Použiť meranie spotreby"
6474 msgid "Use a custom location"
6475 msgstr "Použiť vlastné umiestnenie"
6477 msgid "Use a gateway"
6478 msgstr "Použiť bránu"
6480 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
6481 msgstr "Na riadenie viacerých Dreamboxov s rôznymi RC."
6483 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
6484 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
6486 msgid "Use power measurement"
6487 msgstr "Použiť meranie spotreby"
6489 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6491 "Použiť Sprievodcu nastavením siete na nastavenie zvoleného sieťového adaptéra"
6493 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6494 msgstr "Na nastavenie siete použiť sprievodcu sieťou\n"
6497 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6499 "Please set up tuner A"
6501 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
6506 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
6509 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
6512 msgid "Use this input device settings?"
6513 msgstr "Použiť nastavenia vstupného zariadenia?"
6515 msgid "Use this settings?"
6516 msgstr "Použiť toto nastavenie?"
6518 msgid "Use this video enhancement settings?"
6519 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
6521 msgid "Use time of currently running service"
6522 msgstr "Použiť čas práve bežiacej stanice"
6524 msgid "Use usals for this sat"
6525 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
6527 msgid "Use wizard to set up basic features"
6528 msgstr "Použiť sprievodcu pre nastavenie základných funkcií"
6530 msgid "Used service scan type"
6531 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
6533 msgid "User defined"
6534 msgstr "Užívateľsky definované"
6536 msgid "User management"
6537 msgstr "Správa užívateľov"
6540 msgstr "Správca užívateľov"
6543 msgstr "Užívateľské meno"
6546 msgstr "Scart - videorekordér"
6548 msgid "VMGM (intro trailer)"
6551 msgid "Vali-XD skin"
6552 msgstr "Vzhľad Vali-XD"
6554 msgid "Vali.HD.nano skin"
6558 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
6560 "Skontrolujte pravosť Dreamboxa spustením modulu ne overenie jeho pravosti."
6565 msgid "Video Fine-Tuning"
6566 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
6568 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
6569 msgstr "Sprievodca jemným nastavením obrazu"
6571 msgid "Video Output"
6572 msgstr "Výstup obrazu"
6575 msgstr "Nastavenie obrazu"
6577 msgid "Video Wizard"
6578 msgstr "Sprievodca k obrazu"
6580 msgid "Video enhancement preview"
6581 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
6583 msgid "Video enhancement settings"
6584 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
6586 msgid "Video enhancement setup"
6587 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
6590 "Video input selection\n"
6592 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
6595 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
6597 "Voľba obrazového vstupu\n"
6599 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
6602 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
6604 msgid "Video mode selection."
6605 msgstr "Voľba režimu obrazu."
6607 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
6608 msgstr "Streamovanie videa z webovej stránky orf.at"
6610 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
6611 msgstr "Vylepšenie obrazu poskytuje pokročilé nastavenia vylepšenia obrazu."
6613 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
6614 msgstr "VideoTune vám pomôže jemne nastaviť obraz na televízore"
6616 msgid "Videobrowser exit behavior:"
6617 msgstr "Správanie po skončení prehľadávača:"
6619 msgid "Videoenhancement Setup"
6620 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
6622 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
6623 msgstr "Obrazový režim poskytuje pokročilé nastavenia obrazového režimu."
6625 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
6626 msgstr "Správanie pri stlačení tlačidla Stop/Exit:"
6629 msgstr "Zobraziť počet"
6631 msgid "View Google maps"
6632 msgstr "Zobraziť mapy Google"
6634 msgid "View Google maps with your Dreambox."
6635 msgstr "Zobraziť mapy Google cez Dreamboxa"
6637 msgid "View Movies..."
6638 msgstr "Zobraziť filmy..."
6640 msgid "View Photos..."
6641 msgstr "Zobraziť fotografie..."
6643 msgid "View Rass interactive..."
6644 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
6646 msgid "View Video CD..."
6647 msgstr "Zobraziť Video CD..."
6649 msgid "View active downloads"
6650 msgstr "Zobraziť aktívne stiahnuté videá"
6652 msgid "View details"
6653 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
6655 msgid "View list of available "
6656 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných"
6658 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
6659 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
6661 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
6663 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
6665 msgid "View list of available EPG extensions."
6666 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG."
6668 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
6669 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia."
6671 msgid "View list of available communication extensions."
6672 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení."
6674 msgid "View list of available default settings"
6675 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
6677 msgid "View list of available multimedia extensions."
6678 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení."
6680 msgid "View list of available networking extensions"
6681 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
6683 msgid "View list of available recording extensions"
6684 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
6686 msgid "View list of available skins"
6687 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
6689 msgid "View list of available software extensions"
6690 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
6692 msgid "View list of available system extensions"
6693 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
6695 msgid "View related videos"
6696 msgstr "Zobraziť podobné videá"
6698 msgid "View response videos"
6701 msgid "View teletext..."
6702 msgstr "Zobraziť teletext..."
6704 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
6705 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo odstrániť body pripojenia k Dreamboxu."
6707 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
6708 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo vymazať prístupové mená a heslá do siete."
6711 msgstr "Zobrazenia:"
6713 msgid "Virtual KeyBoard"
6714 msgstr "Virtuálna klávesnica"
6716 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
6717 msgstr "Vizualizácia pre European Installation Bus"
6720 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
6721 "EIB/KNX. (linknx server required)"
6723 "Zviditeľnite a ovládajte svoje svetlá, stmievače, rolety, termostaty a pod. "
6724 "pomocou EIB/KNX (je potrebný server linknx)."
6726 msgid "Voltage mode"
6727 msgstr "Napäťový režim"
6738 msgid "WLAN adapter."
6739 msgstr "Adaptér WLAN."
6741 msgid "WLAN connection"
6742 msgstr "Spojenie WLAN"
6748 msgstr "WPA alebo WPA2"
6754 msgstr "WSS pri 4:3"
6756 msgid "Wait time in ms before activation:"
6757 msgstr "Čakacia doba v ms pred aktiváciou:"
6762 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
6763 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
6765 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
6766 msgstr "Sledovať streamy z Mediatéky ZDF"
6768 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
6769 msgstr "Modul počasia zobrazuje predpovede počasia na Dreamboxe."
6771 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
6772 msgstr "Predpoveď počasia na Dreamboxe"
6774 msgid "Webinterface"
6775 msgstr "Webové rozhranie"
6777 msgid "Webinterface: Main Setup"
6778 msgstr "Webové rozhranie: Hlavné nastavenie"
6787 msgstr "Pracovný deň"
6792 msgid "Weekly (Monday)"
6793 msgstr "Týždenne (pondelok)"
6795 msgid "Weekly (Sunday)"
6796 msgstr "Týždenne (nedeľa)"
6799 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
6801 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
6804 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
6806 "Vitajte v strihovom editore.\n"
6808 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
6809 "„začiatok strihu“\n"
6811 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
6814 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
6815 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
6816 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
6818 "Víta vás sprievodca aktualizáciou image. Pomôže vám pri aktualizácii "
6819 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
6820 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
6823 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6825 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
6826 "navigate to the video entries.\n"
6828 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
6830 "Press info to see the movie description.\n"
6832 "Press the Menu button for additional options.\n"
6834 "The Help button shows this help again."
6836 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
6838 "Tlačidlom Bouqet+ prejdete do vyhľadávacieho poľa a Bouqet- k videám.\n"
6840 "Film si prehráte stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači.\n"
6842 "Opis filmu si zobrazíte stlačením Info.\n"
6844 "Tlačidlom Menu si zobrazíte ďalšie možnosti.\n"
6846 "Tlačidlo Help znova zobrazí túto obrazovku Pomocníka."
6849 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6851 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
6852 "matching your search term.\n"
6854 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
6855 "and press OK on your remote to start the search.\n"
6857 "Press exit to get back to the input field."
6859 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
6861 "Pri zadávaní textu na vyhľadávanie sa zobrazia návrhy zodpovedajúce "
6862 "hľadanému textu.\n"
6864 "Ak chcete zvoliť návrh, stlačte NADOL na diaľkovom ovládači, zvoľte "
6865 "požadovaný výsledok a stlačením OK na DO spustíte vyhľadávanie.\n"
6867 "Stlačením Exit sa vrátite do zadávacieho políčka."
6870 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
6872 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
6873 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
6875 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
6877 "Víta vás Sprievodca čistením.\n"
6879 "Zistil som, že dostupná vnútorná pamäť poklesla pod 2 MB.\n"
6880 "Pre zabezpečenie stabilného chodu Dreamboxa treba vnútornú pamäť vyčistiť.\n"
6881 "Tohto sprievodcu môžete použiť na odstránenie niektorých rozšírení.\n"
6886 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
6887 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6889 "Press OK to start configuring your network"
6893 "Ak chcete pripojiť Dreambox k internetu, tento sprievodca vás povedie "
6894 "základnými nastaveniami siete.\n"
6896 "Po stlačení OK začnite konfigurovať sieť"
6901 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
6902 "descriptions for common settings."
6906 "Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť nový autočasovač opismi bežných "
6912 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
6913 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6917 "Tento úvodný sprievodca vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
6918 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
6926 msgid "What do you want to scan?"
6927 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
6929 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
6930 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
6933 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
6934 "timer with the same description already exists in the timer list."
6936 "Keď je zapnutá táto voľba, automatický časovač nenájde zodpovedajúci "
6937 "program, ak je už v zozname časovača program s rovnakým opisom."
6940 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
6941 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
6942 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
6945 "Really do a factory reset?"
6947 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
6948 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
6949 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
6952 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
6954 msgid "Where do you want to backup your settings?"
6955 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
6957 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
6958 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
6960 msgid "Wireless LAN"
6961 msgstr "Bezdrôtová LAN"
6963 msgid "Wireless Network"
6964 msgstr "Bezdrôtová sieť"
6966 msgid "Wireless Network State"
6967 msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
6970 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
6973 "Pomocou aplikácie AntiScrollbar môžete zakryť rušivé bežiace nápisy (napr. "
6974 "na spravodajských staniciach)."
6977 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
6979 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
6980 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
6981 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
6983 "S Napaľovačkou DVD (DVDBurn) si môžete urobiť kompilácie nahrávok z pevného "
6985 "Alebo si môžete pridať upraviteľné menu. KOmpiláciu môžete napáliť na bežný "
6986 "disk DVD, ktorý sa dá prehrať v bežných DVD prehrávačoch.\n"
6987 "Nahrávky HDTV sa dajú napáliť len vo vlastnom formáte Dreamboxa."
6989 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
6991 "S modulom Prehľadávanie EPG (EPGSearch) môžete prehľadávať EPG a vytvárať "
6994 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
6996 "Pomocou modulu Originálny Dreambox (Genuine Dreambox) si môžete overiť "
6997 "pravosť svojho Dereamboxa."
7000 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
7001 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7003 "Pomocou IMDb môžete sťahovať a zobrazovať informácie o filmoch (hodnotenie, "
7004 "poster, cast, synopsis a pod.)."
7006 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7007 msgstr "S modulom Premenovať filmy (MovieRetitle) môžete premenovať filmy."
7010 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7012 "S modulom MyTube si môžete prehrať videá YouTube na televízore bez počítača."
7014 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7016 "So Sledovačom webových kamier (WebcamViewer) môžete pozorovať zábery "
7017 "webových kamier na televízore."
7020 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7021 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7022 "original channel after execution."
7024 "S Prepínačom reklám (Werbezapper) môžete preklenúť reklamy vytvorením "
7025 "krátkych časovačov\n"
7026 "(od 1 do 9 minút), ktoré po uplynutí prepnú späť na pôvodnú stanicu."
7029 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7030 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7032 "S prehrávačom YouTube (YouTubePlayer) môžete sledovať videá YouTube na "
7034 "Tento modul si vyžaduje počítač s bežiacim programom VLC."
7037 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7038 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7040 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7042 "Modul Priradenia CI (CommonInterfaceAssignment) umožäuje použiť v Dreamboxe "
7043 "rôzne moduly CI a priradiť ich určitým poskytovateľom, staniciam alebo "
7045 "To umožuje sledovať kódovanú stanicu pri nahrávaní inej."
7048 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7049 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7051 "Automatické posielanie záznamov o zrútení (CrashlogAutoSubmit) automaticky "
7052 "mailuje záznamy o zrútení nájdené na pevnom disku firme Dream Multimedia."
7055 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7056 "by satellite with a connected dish positioner."
7058 "Modul DefaultServicesScanner vyhľadá stanice podľa satelitov, ak máte "
7059 "pripojenú parabolu s motorom."
7062 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7063 "DiSEqC compatibility and errors."
7065 "S modulom Tester DiSEqC môžete otestovať kompatibilitu a chyby satelitného "
7066 "zariadenia DiSEqC."
7069 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7071 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7073 "Modul NFIFlash vám umožní pripraviť kľúč USB s imageom pre Dreambox.\n"
7074 "Potom môžete flashovať Dreambox imageom z kľúča."
7077 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7079 "So Sprievodcom nastavením siete môžete ľahko nakonfigurovať sieť krok za "
7083 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7086 "Modul Nastavenie pozicionéra (PositionerSetup) vám pomôže s inštaláciou "
7087 "paraboly s motorom."
7090 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7093 "Modul Ovládač satelitného zariadenia (SatelliteEquipmentControl) vám umožní "
7094 "jemne upraviť nastavenia DiSEqC."
7097 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7098 "alternative service it is restricted to."
7100 "Táto voľba umožní, aby sa stanica, ktorá sa má nahrať, mohla zmeniť na "
7104 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7105 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7107 "Táto voľba obmedzí automatický časovač na určité množstvo nahrávok. "
7108 "Nastavením na 0 túto funkciu vypnete."
7113 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7114 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
7116 msgid "Write failed!"
7117 msgstr "Zápis zlyhal!"
7129 msgstr "Áno pre všetky"
7134 msgid "Yes, and delete this movie"
7135 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
7137 msgid "Yes, and don't ask again"
7138 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
7140 msgid "Yes, backup my settings!"
7141 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
7143 msgid "Yes, but play next video"
7144 msgstr "Áno, ale prehrať nasledujúce video"
7146 msgid "Yes, but play previous video"
7147 msgstr "Áno, ale prehrať predchádzajúce video"
7149 msgid "Yes, do a manual scan now"
7150 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
7152 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7153 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
7155 msgid "Yes, do another manual scan now"
7156 msgstr "Áno, urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie"
7158 msgid "Yes, keep them."
7159 msgstr "Áno, uchovať."
7161 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7162 msgstr "Áno, teraz vypnúť."
7164 msgid "Yes, restore the settings now"
7165 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
7167 msgid "Yes, returning to movie list"
7168 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
7170 msgid "Yes, view the tutorial"
7171 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
7173 msgid "You can cancel the installation."
7174 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
7176 msgid "You can cancel the removal."
7177 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
7180 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7181 "want to be installed."
7183 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
7184 "chcete nainštalovať."
7186 msgid "You can choose, what you want to install..."
7187 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať..."
7189 msgid "You can install this plugin."
7190 msgstr "Môžete nainštalovať tento modul."
7192 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7193 msgstr "Napáliť môžete len nahrávky Dreamboxa."
7195 msgid "You can remove this plugin."
7196 msgstr "Tento modul môžete odstrániť!"
7199 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7200 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7201 "in title' is what is looked for in the EPG."
7203 "Tu môžete urobiť základné nastavenia automatického časovača.\n"
7204 "Zatiaľčo „Názov“ je len čitateľný názov v prehľade, „Hľadať titul“ je to, "
7205 "čo sa bude hľadať v EPG."
7207 msgid "You cannot delete this!"
7208 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
7210 msgid "You chose not to install any default services lists."
7211 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
7214 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7215 "default settings later in the settings menu."
7217 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
7218 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
7221 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7223 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte sprievodcu "
7227 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7229 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7231 "Nezadali ste platný atribút „Hľadať titul“ pre nový automatický časovač.\n"
7232 "Pretože je to povinná položka, nemôžete bez nej pokračovať."
7234 msgid "You didn't select a channel to record from."
7235 msgstr "Nezvolili ste stanicu, z ktorej sa má nahrávať."
7239 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7240 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7242 "Zadali ste \"%s\" ako text na hľadanie.\n"
7243 "Chcete odstrániť medzery na konci?"
7246 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7249 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
7253 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7254 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7256 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
7257 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
7261 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7262 "restore. Please press OK to start the restore now."
7264 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
7265 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
7268 msgid "You have to wait %s!"
7269 msgstr "Musíte čakať %s!"
7272 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7273 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7274 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7275 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7278 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
7279 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
7280 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
7281 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
7284 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
7286 "Do you want to set the pin now?"
7288 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
7290 "Chcete ho nastaviť teraz?"
7293 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7296 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7298 "Úspešne ste nakonfigurovali nový autočasovač. Chcete ho pridať do zoznamu?\n"
7300 "Stlačením tlačidla EXIT na DO sa môžete o krok vrátiť."
7303 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7304 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7306 "Atribút „Hľadať titul“ končí medzerou.\n"
7307 "Potvrďte, že ide o zámer, inak bude odstránená."
7310 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7312 "Your internet connection is working now.\n"
7315 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
7317 "Internetové pripojenie funguje.\n"
7321 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7323 "Your internet connection is working now.\n"
7325 "Please press OK to continue."
7327 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
7329 "Internetové pripojenie funguje.\n"
7331 "Pokračujte stlačením OK."
7333 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7335 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
7338 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7341 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
7344 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7345 "blank dual layer DVD!"
7347 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
7348 "dvojvrstvový disk DVD!"
7352 "Your config file is not well-formed:\n"
7355 "Konfiguračný súbor nemá správny formát:\n"
7358 msgid "Your current collection will get lost!"
7359 msgstr "Vaša aktuálna zostava sa stratí."
7361 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7362 msgstr "Dreambox sa vypína. Vyčkajte..."
7365 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7368 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
7370 msgid "Your email address:"
7371 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
7374 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7375 "Press OK to start upgrade."
7377 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
7378 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
7381 "Your internet connection is not working!\n"
7382 "Please choose what you want to do next."
7384 "Internetové pripojenie nefunguje!\n"
7385 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
7387 msgid "Your name (optional):"
7388 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
7390 msgid "Your network configuration has been activated."
7391 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
7393 msgid "Your network mount has been activated."
7394 msgstr "Sieťový prístup bol aktivovaný."
7396 msgid "Your network mount has been removed."
7397 msgstr "Sieťový prístup bol odstránený."
7399 msgid "Your network mount has been updated."
7400 msgstr "Sieťový prístup bol aktualizovaný."
7403 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7404 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7406 "Please choose what you want to do next."
7408 "Internetové pripojenie bezdrôtovou LAN sa nedá spustiť!\n"
7409 "Pripojili ste kľúč USB WLAN?\n"
7411 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
7413 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
7414 msgstr "ZDFMediathek vám umožní sledovať streamy z mediatéky ZDF."
7416 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7417 msgstr "Prepnúť späť na predtým naladenú stanicu?"
7419 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7420 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
7422 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7423 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
7425 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7426 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania tunera?"
7428 msgid "Zap between commercials"
7429 msgstr "Prepnúť medzi reklamami"
7431 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
7433 "Štatistika prepínania zobrazí sledované stanice s niektorými štatistikami."
7435 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
7438 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
7444 msgid "[alternative edit]"
7445 msgstr "[úprava alternatív]"
7447 msgid "[bouquet edit]"
7448 msgstr "[úprava buketu]"
7450 msgid "[favourite edit]"
7451 msgstr "[úprava obľúbených]"
7456 msgid "a HD skin from Kerni"
7457 msgstr "Vzhľad HD, autor Kerni"
7459 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7460 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
7462 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7463 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
7465 msgid "abort alternatives edit"
7466 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
7468 msgid "abort bouquet edit"
7469 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
7471 msgid "abort favourites edit"
7472 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
7474 msgid "about to start"
7477 msgid "activate current configuration"
7478 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
7480 msgid "activate network adapter configuration"
7481 msgstr "aktivovať konfiguráciu sieťového adaptéra"
7483 msgid "add AutoTimer..."
7484 msgstr "Pridanie autočasovača..."
7486 msgid "add Provider"
7487 msgstr "pridať poskytovateľa"
7490 msgstr "pridať stanicu"
7492 msgid "add a nameserver entry"
7495 msgid "add alternatives"
7496 msgstr "pridať alternatívy"
7498 msgid "add bookmark"
7499 msgstr "pridať záložku"
7502 msgstr "pridať buket"
7504 msgid "add directory to playlist"
7505 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
7507 msgid "add file to playlist"
7508 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
7510 msgid "add files to playlist"
7511 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
7514 msgstr "pridať filtre"
7517 msgstr "pridať značku"
7519 msgid "add recording (enter recording duration)"
7520 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
7522 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7523 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
7525 msgid "add recording (indefinitely)"
7526 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
7528 msgid "add recording (stop after current event)"
7529 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnom programe)"
7531 msgid "add service to bouquet"
7532 msgstr "pridať stanicu do buketu"
7534 msgid "add service to favourites"
7535 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
7537 msgid "add services"
7538 msgstr "Pridať stanice"
7540 msgid "add tags to recorded movies"
7541 msgstr "Pridať značky do nahraných filmov"
7543 msgid "add to parental protection"
7544 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
7549 msgid "alphabetic sort"
7550 msgstr "triediť podľa abecedy"
7552 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
7554 "Priradiť farebné tlačidlá (červené, zelené, žlté, modré) modulom zo zoznamu "
7557 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
7558 msgstr "Priradiť farebné tlačidlá modulom zo zoznamu filmov"
7561 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
7563 "Priradiť dlhé stlačenie tlačidla (červené, zelené, žlté, modré) modulom "
7564 "alebo funkciám E2."
7566 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
7567 msgstr "Priradiť dlhé stlačenie farebného tlačidla modulom alebo funkciám E2"
7569 msgid "assigned CAIds:"
7570 msgstr "Priradené CAIdy:"
7572 msgid "assigned Services/Provider:"
7573 msgstr "Priradené služby a poskytovatelia:"
7576 msgid "audio track (%s) format"
7577 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
7580 msgid "audio track (%s) language"
7581 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
7583 msgid "audio tracks"
7584 msgstr "zvukové stopy"
7595 msgid "background image"
7596 msgstr "obraz v pozadí"
7598 msgid "backgroundcolor"
7599 msgstr "farba pozadia"
7608 msgstr "čierna listina"
7614 msgid "burn audio track (%s)"
7615 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
7617 msgid "case-insensitive search"
7618 msgstr "nerozlíšiť malé a veľké písmená"
7620 msgid "case-sensitive search"
7621 msgstr "rozlíšiť malé a veľké písmená"
7623 msgid "change recording (duration)"
7624 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
7626 msgid "change recording (endtime)"
7627 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
7632 msgid "circular left"
7633 msgstr "kruhová ľavá"
7635 msgid "circular right"
7636 msgstr "kruhová pravá"
7638 msgid "clear playlist"
7639 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
7656 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
7657 msgstr "Riadiť viacero Dreamboxov s rôznymi RC"
7659 msgid "copy to bouquets"
7660 msgstr "skopírovať do buketov"
7662 msgid "could not be removed"
7663 msgstr "nedá sa odstrániť"
7665 msgid "create directory"
7666 msgstr "vytvoriť adresár"
7669 msgid "currently installed image: %s"
7670 msgstr "Aktuálne nainštalovaný image: %s"
7682 msgstr "zmazať strih"
7685 msgstr "zmazať súbor"
7687 msgid "delete playlist entry"
7688 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
7690 msgid "delete saved playlist"
7691 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
7702 msgid "disable move mode"
7703 msgstr "zrušiť presun"
7708 msgid "disconnected"
7711 msgid "do not change"
7715 msgstr "nič nerobiť"
7717 msgid "don't record"
7723 msgid "edit alternatives"
7724 msgstr "Upraviť alternatívy"
7726 msgid "edit filters"
7727 msgstr "Upraviť filtre"
7729 msgid "edit services"
7730 msgstr "Upraviť stanice"
7738 msgid "enable bouquet edit"
7739 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
7741 msgid "enable favourite edit"
7742 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
7744 msgid "enable move mode"
7745 msgstr "zapnúť presun"
7750 msgid "end alternatives edit"
7751 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
7753 msgid "end bouquet edit"
7754 msgstr "skončiť úpravu buketu"
7756 msgid "end cut here"
7757 msgstr "strih končí tu"
7759 msgid "end favourites edit"
7760 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
7762 msgid "enter hidden network SSID"
7763 msgstr "Zadajte SSID skrytej siete"
7769 msgstr "presná zhoda"
7771 msgid "exit DVD player or return to file browser"
7772 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
7774 msgid "exit mediaplayer"
7775 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
7777 msgid "exit movielist"
7778 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
7780 msgid "exit nameserver configuration"
7781 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
7783 msgid "exit network adapter configuration"
7784 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
7786 msgid "exit network interface list"
7787 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
7789 msgid "exit networkadapter setup menu"
7790 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
7792 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
7793 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
7796 msgstr "názov súboru"
7798 msgid "fine-tune your display"
7799 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
7801 msgid "forward to the next chapter"
7802 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
7807 msgid "free diskspace"
7808 msgstr "voľného miesta na disku"
7810 msgid "go to deep standby"
7811 msgstr "prejsť do vypnutia"
7813 msgid "go to standby"
7814 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
7816 msgid "grab this frame as bitmap"
7817 msgstr "Zachytiť toto políčko ako bitmapu"
7822 msgid "hear radio..."
7823 msgstr "Počúvať rádio..."
7828 msgid "hide extended description"
7829 msgstr "skryť rozšírený opis"
7832 msgstr "skryť prehrávač"
7843 msgid "immediate shutdown"
7844 msgstr "ihneď vypnúť"
7846 msgid "in Description"
7849 msgid "in Shortdescription"
7850 msgstr "v stručnom opise"
7856 msgstr "inic. modul"
7858 msgid "init modules"
7859 msgstr "inic. moduly"
7861 msgid "insert mark here"
7862 msgstr "sem vložiť značku"
7864 msgid "jump back to the previous title"
7865 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
7867 msgid "jump forward to the next title"
7868 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
7870 msgid "jump to listbegin"
7871 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
7873 msgid "jump to listend"
7874 msgstr "skok na koniec zoznamu"
7876 msgid "jump to next marked position"
7877 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
7879 msgid "jump to previous marked position"
7880 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
7882 msgid "leave movie player..."
7883 msgstr "ukončiť prehrávač médií..."
7891 msgid "list of EPG views..."
7892 msgstr "Zoznam zobrazení EPG..."
7894 msgid "list style compact"
7895 msgstr "kompaktný zoznam"
7897 msgid "list style compact with description"
7898 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
7900 msgid "list style default"
7901 msgstr "predvolený zoznam"
7903 msgid "list style single line"
7904 msgstr "jednoriadkový zoznam"
7906 msgid "load playlist"
7907 msgstr "otvoriť zoznam prehrávok"
7912 msgid "loopthrough to"
7922 msgstr "zoznam menu"
7936 msgid "move PiP to main picture"
7937 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
7939 msgid "move down to last entry"
7940 msgstr "nadol na poslednú položku"
7942 msgid "move down to next entry"
7943 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
7945 msgid "move up to first entry"
7946 msgstr "nahor na prvú položku"
7948 msgid "move up to previous entry"
7949 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
7952 msgstr "Zoznam filmov"
7955 msgstr "viacnormový"
7960 msgid "next channel"
7961 msgstr "Nasledujúca stanica"
7963 msgid "next channel in history"
7964 msgstr "Nasledujúca stanica v histórii"
7969 msgid "no CAId selected"
7970 msgstr "nie je zvolený CAId"
7972 msgid "no CI slots found"
7973 msgstr "nenájdené otvory CI"
7975 msgid "no HDD found"
7976 msgstr "nenájdený pevný disk"
7978 msgid "no Services/Providers selected"
7979 msgstr "Žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
7981 msgid "no module found"
7982 msgstr "Nenájdený modul"
7985 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
7988 msgstr "žiadny časový limit"
7993 msgid "not configured"
7994 msgstr "nenakonfigurované"
7997 msgstr "nie je signál"
7999 msgid "not supported"
8000 msgstr "nepodporované"
8005 msgid "nothing connected"
8006 msgstr "nič nie je pripojené"
8008 msgid "of a DUAL layer medium used."
8009 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
8011 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8012 msgstr "jednovrstvového média využitých."
8020 msgid "on READ ONLY medium."
8021 msgstr "na nezapisovateľné médium."
8024 msgstr "v pracovný deň"
8029 msgid "open nameserver configuration"
8030 msgstr "Otvoriť nastavenia DNS"
8032 msgid "open servicelist"
8033 msgstr "Otvoriť zoznam staníc"
8035 msgid "open servicelist(down)"
8036 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nadol)"
8038 msgid "open servicelist(up)"
8039 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nahor)"
8041 msgid "partial match"
8042 msgstr "Čiastočná zhoda"
8053 msgid "play from next mark or playlist entry"
8054 msgstr "Prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
8056 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8057 msgstr "Prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
8059 msgid "please press OK when ready"
8060 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
8062 msgid "please wait, loading picture..."
8063 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
8065 msgid "previous channel"
8066 msgstr "Predchádzajúca stanica"
8068 msgid "previous channel in history"
8069 msgstr "Predchádzajúca stanica v histórii"
8074 msgid "recording..."
8075 msgstr "nahrávam..."
8080 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8081 msgstr "Upravený vzhľad Kerni-HD1"
8083 msgid "redirect notifications to Growl"
8084 msgstr "Presmerovať oznámenia na Growl"
8086 msgid "remove a nameserver entry"
8087 msgstr "Odstrániť DNS"
8089 msgid "remove after this position"
8090 msgstr "odstrániť za touto pozíciou"
8092 msgid "remove all alternatives"
8093 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
8095 msgid "remove all new found flags"
8096 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
8098 msgid "remove before this position"
8099 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
8101 msgid "remove bookmark"
8102 msgstr "odstrániť záložku"
8104 msgid "remove directory"
8105 msgstr "odstrániť adresár"
8107 msgid "remove entry"
8108 msgstr "odstrániť položku"
8110 msgid "remove from parental protection"
8111 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
8113 msgid "remove new found flag"
8114 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
8116 msgid "remove selected satellite"
8117 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
8119 msgid "remove this mark"
8120 msgstr "odstrániť túto značku"
8122 msgid "repeat playlist"
8123 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
8128 msgid "rewind to the previous chapter"
8129 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
8134 msgid "save last directory on exit"
8135 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
8137 msgid "save playlist"
8138 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
8140 msgid "save playlist on exit"
8141 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
8144 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
8147 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8148 msgstr "Hľadám - %d%% hotových!"
8151 msgstr "stav vyhľadávania"
8156 msgid "second cable of motorized LNB"
8157 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
8162 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8163 msgstr "Zobraziť EPG (a PiP) staníc v informačnom pruhu"
8169 msgstr "zvoliť CAId"
8171 msgid "select CAId's"
8172 msgstr "zvoliť CAIdy"
8174 msgid "select interface"
8175 msgstr "zvoliť rozhranie"
8177 msgid "select menu entry"
8178 msgstr "zvoliť položku menu"
8180 msgid "select movie"
8181 msgstr "zvoliť film"
8183 msgid "select the movie path"
8184 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
8187 msgstr "PIN stanice"
8189 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8190 msgstr "Po naštartovaní dať enigmu2 do pohotovostného režimu"
8192 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8193 msgstr "nastaví oneskorenie zvuku (LipSync)"
8196 msgstr "PIN nastavení"
8198 msgid "show DVD main menu"
8199 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
8202 msgstr "zobraziť EPG..."
8204 msgid "show Infoline"
8205 msgstr "zobraziť informácie"
8208 msgstr "zobraziť všetko"
8210 msgid "show alternatives"
8211 msgstr "zobraziť alternatívy"
8213 msgid "show event details"
8214 msgstr "zobraziť údaje o programe"
8216 msgid "show extended description"
8217 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
8219 msgid "show first selected tag"
8220 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
8222 msgid "show second selected tag"
8223 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
8225 msgid "show shutdown menu"
8226 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
8228 msgid "show single service EPG..."
8229 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
8231 msgid "show tag menu"
8232 msgstr "zobraziť menu štítkov"
8234 msgid "show transponder info"
8235 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
8237 msgid "shuffle playlist"
8238 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
8249 msgid "skip backward"
8252 msgid "skip backward (enter time)"
8253 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
8255 msgid "skip forward"
8258 msgid "skip forward (enter time)"
8259 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
8261 msgid "slide picture in loop"
8262 msgstr "premietať obrázky v slučke"
8264 msgid "sort by date"
8265 msgstr "triediť podľa dátumu"
8267 msgid "special characters"
8268 msgstr "zvláštne znaky"
8274 msgstr "pohotovostný režim"
8276 msgid "start cut here"
8277 msgstr "začiatok strihu tu"
8279 msgid "start directory"
8280 msgstr "počiatočný adresár"
8282 msgid "start timeshift"
8283 msgstr "začať časový posun"
8289 msgstr "zastaviť PiP"
8294 msgid "stop recording"
8295 msgstr "zastaviť nahrávanie"
8297 msgid "stop timeshift"
8298 msgstr "zastaviť časový posun"
8300 msgid "swap PiP and main picture"
8301 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
8303 msgid "switch to bookmarks"
8304 msgstr "prepnúť na záložky"
8306 msgid "switch to filelist"
8307 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
8309 msgid "switch to playlist"
8310 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
8312 msgid "switch to the next angle"
8313 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
8315 msgid "switch to the next audio track"
8316 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
8318 msgid "switch to the next subtitle language"
8319 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
8321 msgid "template file"
8325 msgstr "farba textu"
8327 msgid "this recording"
8328 msgstr "táto nahrávka"
8330 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8331 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
8333 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8334 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
8336 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8337 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
8339 msgid "tuner is not supported"
8340 msgstr "tuner nie je podporovaný"
8346 msgstr "nepotvrdené"
8351 msgid "unknown service"
8352 msgstr "neznáma stanica"
8354 msgid "until standby/restart"
8355 msgstr "do vypnutia alebo reštartu"
8357 msgid "use as HDD replacement"
8358 msgstr "použiť ako náhradu HDD"
8360 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
8361 msgstr "Použiť Dreambox ako webový proxy"
8363 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
8364 msgstr "Použiť Dreambox ako webový proxy."
8366 msgid "user defined"
8367 msgstr "užívateľsky definované"
8372 msgid "view extensions..."
8373 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
8375 msgid "view recordings..."
8376 msgstr "zobraziť nahrávky..."
8378 msgid "wait for ci..."
8379 msgstr "čakať na ci..."
8381 msgid "wait for mmi..."
8382 msgstr "čakať na mmi..."
8387 msgid "was removed successfully"
8388 msgstr "bolo úspešne odstránené"
8394 msgstr "biela listina"
8405 msgid "yes (keep feeds)"
8406 msgstr "áno (zachovať feedy)"
8409 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8410 "assistance before rebooting your dreambox."
8412 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
8413 "pomoc v návode na používanie."
8421 #~ msgid ".NFI Download failed:"
8422 #~ msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
8425 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
8427 #~ "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
8429 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
8430 #~ msgstr "Nemôžem prečítať adresár s feedmi"
8432 #~ msgid "Change dir."
8433 #~ msgstr "Zmeniť adresár"
8435 #~ msgid "Change service pin"
8436 #~ msgstr "Zmeniť PIN programu"
8438 #~ msgid "Change service pins"
8439 #~ msgstr "Zmeniť PINy programu"
8441 #~ msgid "Change setup pin"
8442 #~ msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
8444 #~ msgid "Destination directory"
8445 #~ msgstr "Cieľový adresár"
8447 #~ msgid "Details for extension: "
8448 #~ msgstr "Detaily rozšírenia:"
8450 #~ msgid "Disable Subtitles"
8451 #~ msgstr "Vypnúť titulky"
8453 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
8454 #~ msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
8457 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
8459 #~ "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
8461 #~ msgid "Image flash utility"
8462 #~ msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
8464 #~ msgid "Integrated Ethernet"
8465 #~ msgstr "Integrovaný eternet"
8467 #~ msgid "Integrated Wireless"
8468 #~ msgstr "Integrovaná WLAN"
8471 #~ msgstr "Nový PIN"
8473 #~ msgid "No useable USB stick found"
8474 #~ msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
8479 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
8480 #~ msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
8483 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
8484 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
8486 #~ "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte "
8487 #~ "cieľový kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
8489 #~ msgid "Please enter the old pin code"
8490 #~ msgstr "Zadajte starý kód PIN"
8492 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
8493 #~ msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
8495 #~ msgid "Please select target directory or medium"
8496 #~ msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
8498 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
8499 #~ msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
8501 #~ msgid "Reenter new pin"
8502 #~ msgstr "Znova zadajte nový PIN"
8504 #~ msgid "Remember service pin"
8505 #~ msgstr "Zmeniť PIN programu"
8507 #~ msgid "Remember service pin cancel"
8508 #~ msgstr "Zapamätať zrušenie PIN programu"
8510 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
8511 #~ msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
8513 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
8514 #~ msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
8517 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
8518 #~ "your selected wireless device.\n"
8520 #~ "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
8521 #~ "bezdrôtovýmn zariadením\n"
8523 #~ msgid "Select audio mode"
8524 #~ msgstr "Zvoľte režim zvuku"
8526 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
8527 #~ msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
8529 #~ msgid "Select image"
8530 #~ msgstr "Zvoľte image"
8532 #~ msgid "Selected source image"
8533 #~ msgstr "Zvolený zdrojový image"
8539 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
8540 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
8542 #~ "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera "
8543 #~ "a uložiť ho na kľúč?"
8546 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
8547 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
8550 #~ "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete "
8551 #~ "napáliť tento image do pamäte flash? Robíte to na vlastné riziko!"
8554 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
8557 #~ "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
8560 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
8561 #~ msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
8563 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
8564 #~ msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
8566 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
8567 #~ msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
8570 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
8571 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
8573 #~ "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
8574 #~ "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
8577 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
8578 #~ "to flash memory?"
8580 #~ "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image "
8581 #~ "do pamäte flash?"
8584 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8585 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
8587 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8588 #~ "for 10 seconds.\n"
8589 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8591 #~ "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
8592 #~ "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný "
8594 #~ "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené "
8596 #~ "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
8599 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
8602 #~ "Sprievodca kľúčom USB skončil. Dreambox sa teraz reštartuje s novým image."
8605 #~ msgstr "Bezdrôtovo"
8607 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8608 #~ msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
8611 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8613 #~ "Do you want to set the pin now?"
8615 #~ "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
8617 #~ "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
8619 #~ msgid "choose destination directory"
8620 #~ msgstr "zvoliť cieľový adresár"
8625 #~ msgid "select .NFI flash file"
8626 #~ msgstr "zvoliť súbor .NFI"
8628 #~ msgid "select image from server"
8629 #~ msgstr "zvoliť image zo servera"
8631 #~ msgid "service pin"
8632 #~ msgstr "PIN stanice"
8634 #~ msgid "setup pin"
8635 #~ msgstr "PIN nastavenia"