Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / ru.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 18:10+0200\n"
8 "Last-Translator: peter <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ru\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Русский\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Дополнительные параметры и настройки."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Резервная копия настроек Dreambox."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Редактировать адрес источника обновления."
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Управление расширениями и плагинами для Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн обновление Dreambox."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Восстановить настройки Dreambox."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Восстановить резервные копии по дате"
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Поиск и установка локальных расширений"
106
107 #
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
115 "Текущее устройство: "
116
117 #
118 msgid ""
119 "\n"
120 "System will restart after the restore!"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Система будет перезагружена после восстановления!"
124
125 #
126 msgid ""
127 "\n"
128 "View, install and remove available or installed packages."
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
132
133 msgid " "
134 msgstr " "
135
136 msgid " Results"
137 msgstr " Результаты"
138
139 msgid " extensions."
140 msgstr " расширений"
141
142 msgid " ms"
143 msgstr ""
144
145 msgid " packages selected."
146 msgstr " пакетов выбрано."
147
148 msgid " updates available."
149 msgstr " обновлений доступно."
150
151 msgid " wireless networks found!"
152 msgstr " беспроводных сетей найдено!"
153
154 msgid "#000000"
155 msgstr "#000000"
156
157 msgid "#0064c7"
158 msgstr "#0064c7"
159
160 msgid "#25062748"
161 msgstr "#25062748"
162
163 msgid "#389416"
164 msgstr "#25062748"
165
166 msgid "#80000000"
167 msgstr "#80000000"
168
169 msgid "#80ffffff"
170 msgstr "#80ffffff"
171
172 msgid "#bab329"
173 msgstr "#bab329"
174
175 msgid "#f23d21"
176 msgstr "#f23d21"
177
178 msgid "#ffffff"
179 msgstr "#ffffff"
180
181 msgid "#ffffffff"
182 msgstr "#ffffffff"
183
184 msgid "%H:%M"
185 msgstr "%H:%M"
186
187 #
188 #, python-format
189 msgid "%d jobs are running in the background!"
190 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%d min"
195 msgstr "%d мин"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d services found!"
200 msgstr "%d сервисов найдено!"
201
202 #
203 msgid "%d.%B %Y"
204 msgstr "%d.%B %Y"
205
206 #, python-format
207 msgid "%i ms"
208 msgstr "%i ms"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid ""
213 "%s\n"
214 "(%s, %d MB free)"
215 msgstr ""
216 "%s\n"
217 "(%s, %d MB свободно)"
218
219 #, python-format
220 msgid "%s (%s)\n"
221 msgstr "%s (%s)\n"
222
223 #
224 msgid "(ZAP)"
225 msgstr "(ZAP)"
226
227 #
228 msgid "(empty)"
229 msgstr "(пусто)"
230
231 #
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
234
235 #
236 msgid "* Only available if more than one interface is active."
237 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
238
239 #
240 msgid ".NFI Download failed:"
241 msgstr ".NFI Download failed:"
242
243 msgid ""
244 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
245 msgstr ".NFI md5 сигнатура проверена. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
246
247 msgid "0"
248 msgstr "0"
249
250 msgid "1"
251 msgstr "1"
252
253 msgid "1 wireless network found!"
254 msgstr "1 беспроводная сеть найдена!"
255
256 #
257 msgid "1.0"
258 msgstr "1.0"
259
260 #
261 msgid "1.1"
262 msgstr "1.1"
263
264 #
265 msgid "1.2"
266 msgstr "1.2"
267
268 #
269 msgid "12V output"
270 msgstr "12V Выход"
271
272 #
273 msgid "13 V"
274 msgstr "13 V"
275
276 #
277 msgid "16:10"
278 msgstr "16:10"
279
280 #
281 msgid "16:10 Letterbox"
282 msgstr "16:10 Letterbox"
283
284 #
285 msgid "16:10 PanScan"
286 msgstr "16:10 PanScan"
287
288 #
289 msgid "16:9"
290 msgstr "16:9"
291
292 #
293 msgid "16:9 Letterbox"
294 msgstr "16:10 PanScan"
295
296 #
297 msgid "16:9 always"
298 msgstr "16:9 always"
299
300 #
301 msgid "18 V"
302 msgstr "18 V"
303
304 msgid "2"
305 msgstr "2"
306
307 msgid "3"
308 msgstr "3"
309
310 #
311 msgid "30 minutes"
312 msgstr "30 минут"
313
314 msgid "4"
315 msgstr "4"
316
317 #
318 msgid "4:3"
319 msgstr "4:3"
320
321 #
322 msgid "4:3 Letterbox"
323 msgstr "4:3 Letterbox"
324
325 #
326 msgid "4:3 PanScan"
327 msgstr "4:3 PanScan"
328
329 msgid "5"
330 msgstr "5"
331
332 #
333 msgid "5 minutes"
334 msgstr "5 минут"
335
336 msgid "6"
337 msgstr "6"
338
339 #
340 msgid "60 minutes"
341 msgstr "60 минут"
342
343 msgid "7"
344 msgstr "7"
345
346 msgid "8"
347 msgstr "8"
348
349 msgid "9"
350 msgstr "9"
351
352 msgid "<Current movielist location>"
353 msgstr "<Текущее расположение movielist>"
354
355 msgid "<Default movie location>"
356 msgstr "<Расположение фильма по умолчанию>"
357
358 msgid "<Last timer location>"
359 msgstr "<Расположение последнгего таймера>"
360
361 #
362 msgid "<unknown>"
363 msgstr "<неизвестный>"
364
365 #
366 msgid "??"
367 msgstr "??"
368
369 #
370 msgid "A"
371 msgstr "A"
372
373 #
374 #, python-format
375 msgid ""
376 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
377 "Do you want to keep your version?"
378 msgstr ""
379 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
380 "Сохранить вашу версию?"
381
382 msgid "A demo plugin for TPM usage."
383 msgstr "Использование демо-плагина для TPM"
384
385 #
386 msgid ""
387 "A finished record timer wants to set your\n"
388 "Dreambox to standby. Do that now?"
389 msgstr ""
390 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
391 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
392
393 #
394 msgid ""
395 "A finished record timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
397 msgstr ""
398 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
399 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
400
401 #
402 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
403 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
404
405 msgid ""
406 "A mount entry with this name already exists!\n"
407 "Update existing entry and continue?\n"
408 msgstr ""
409 "Точка монтирования с таким именем уже существует!\n"
410 "Обновить существующую запись и продолжить?\n"
411
412 #
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "A record has been started:\n"
416 "%s"
417 msgstr ""
418 "Запись начата:\n"
419 "%s"
420
421 #
422 msgid ""
423 "A recording is currently running.\n"
424 "What do you want to do?"
425 msgstr ""
426 "Идет запись.\n"
427 "Что вы хотите сделать?"
428
429 #
430 msgid ""
431 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
432 "configure the positioner."
433 msgstr ""
434 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
435 "позиционер."
436
437 #
438 msgid ""
439 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
440 "start the satfinder."
441 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
442
443 #
444 #, python-format
445 msgid "A required tool (%s) was not found."
446 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
447
448 #, fuzzy
449 msgid "A search for available updates is currently in progress."
450 msgstr "Поиск доступных обновлений в процессе."
451
452 msgid ""
453 "A second configured interface has been found.\n"
454 "\n"
455 "Do you want to disable the second network interface?"
456 msgstr ""
457 "Второй настроенный интерфейс был найден.\n"
458 "\n"
459 "Вы хотите отключить второй сетевой интерфейс?"
460
461 #
462 msgid ""
463 "A sleep timer wants to set your\n"
464 "Dreambox to standby. Do that now?"
465 msgstr ""
466 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
467 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
468
469 #
470 msgid ""
471 "A sleep timer wants to shut down\n"
472 "your Dreambox. Shutdown now?"
473 msgstr ""
474 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
475 "Сделать это сейчас?\""
476
477 #, fuzzy
478 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
479 msgstr "Небольшой обзор доступных состояний иконок и действий."
480
481 #
482 msgid ""
483 "A timer failed to record!\n"
484 "Disable TV and try again?\n"
485 msgstr ""
486 "Таймер прервал запись!\n"
487 "Отключить TV и повторить снова?\n"
488
489 #
490 msgid "A/V Settings"
491 msgstr "Аудио/Видео"
492
493 #
494 msgid "AA"
495 msgstr "AA"
496
497 #
498 msgid "AB"
499 msgstr "AB"
500
501 #
502 msgid "AC3 default"
503 msgstr "AC3 по умолчанию"
504
505 #
506 msgid "AC3 downmix"
507 msgstr "AC3 микширование"
508
509 msgid "Abort"
510 msgstr "Прервать"
511
512 msgid "Abort this Wizard."
513 msgstr "Прервать работу мастера."
514
515 #
516 msgid "About"
517 msgstr "Информация"
518
519 #
520 msgid "About..."
521 msgstr "О ресивере"
522
523 msgid "Accesspoint:"
524 msgstr "Точка доступа:"
525
526 #
527 msgid "Action on long powerbutton press"
528 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
529
530 #, fuzzy
531 msgid "Action on short powerbutton press"
532 msgstr "Действие при коротком нажатии кнопки питания"
533
534 #
535 msgid "Action:"
536 msgstr "Действие:"
537
538 #
539 msgid "Activate Picture in Picture"
540 msgstr "Включить картинку в картинке"
541
542 #
543 msgid "Activate network settings"
544 msgstr "Активировать сетевые установки"
545
546 msgid "Active"
547 msgstr "Активный"
548
549 msgid ""
550 "Active/\n"
551 "Inactive"
552 msgstr ""
553 "Активный/\n"
554 "Не активный"
555
556 #
557 msgid "Adapter settings"
558 msgstr "Настройка адаптера"
559
560 #
561 msgid "Add"
562 msgstr "Добавить"
563
564 #
565 msgid "Add Bookmark"
566 msgstr "Добавить Закладку"
567
568 msgid "Add WLAN configuration?"
569 msgstr "Добавить конфигурацию WLAN?"
570
571 #
572 msgid "Add a mark"
573 msgstr "Добавить метку"
574
575 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
576 msgstr "Добавить новую точку монтирования NFS или CIFS к вашему Dreambox."
577
578 #
579 msgid "Add a new title"
580 msgstr "Добавить новое название"
581
582 msgid "Add network configuration?"
583 msgstr "Добавить конфигурацию сети?"
584
585 msgid "Add new AutoTimer"
586 msgstr "Добавить новый Авто Таймер"
587
588 msgid "Add new network mount point"
589 msgstr "Добавить новую точку подключения сети"
590
591 #
592 msgid "Add timer"
593 msgstr "Таймер"
594
595 #
596 msgid "Add timer as disabled on conflict"
597 msgstr ""
598
599 #
600 msgid "Add title"
601 msgstr "Добавить название"
602
603 #
604 msgid "Add to bouquet"
605 msgstr "Добавить в пакет"
606
607 #
608 msgid "Add to favourites"
609 msgstr "Добавить в избранное"
610
611 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
612 msgstr "Добавить таймер переключения вместо таймера записи?"
613
614 msgid "Added: "
615 msgstr "Добавлено: "
616
617 #
618 msgid ""
619 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
620 "enabled."
621 msgstr ""
622
623 msgid "Adds network configuration if enabled."
624 msgstr "Добавляет конфигурацию сети, если включен."
625
626 #, fuzzy
627 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
628 msgstr "Добавляет WLAN конфигурацию если включен"
629
630 #
631 msgid ""
632 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
633 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
634 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
635 "test screens."
636 msgstr ""
637 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
638 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
639 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
640 "других тестов экрана "
641
642 #
643 msgid "Advanced Options"
644 msgstr "Расширенные опции"
645
646 #
647 msgid "Advanced Software"
648 msgstr ""
649
650 #
651 msgid "Advanced Software Plugin"
652 msgstr ""
653
654 #
655 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
656 msgstr ""
657
658 #
659 msgid "Advanced Video Setup"
660 msgstr "Расширенная настройка видео"
661
662 #
663 msgid "Advanced restore"
664 msgstr "Расширенное восстановление"
665
666 #
667 msgid "After event"
668 msgstr "После события"
669
670 #
671 msgid ""
672 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
673 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
674 msgstr ""
675 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
676 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
677
678 #
679 msgid "Album"
680 msgstr "Альбом"
681
682 #
683 msgid "All"
684 msgstr "Все"
685
686 #
687 msgid "All Satellites"
688 msgstr "Все Спутники"
689
690 msgid "All Time"
691 msgstr "Все Время"
692
693 msgid "All non-repeating timers"
694 msgstr "Все не повторяющиеся таймеры"
695
696 msgid "Allow zapping via Webinterface"
697 msgstr "Разрешить переключение через Веб-интерфейс"
698
699 #
700 msgid "Alpha"
701 msgstr "Прозрачность"
702
703 #
704 msgid "Alternative radio mode"
705 msgstr "Альтернативный радио режим "
706
707 #
708 msgid "Alternative services tuner priority"
709 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
710
711 msgid "Always ask"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Always ask before sending"
715 msgstr "Всегда спрашивать перед отправкой"
716
717 #, fuzzy
718 msgid "Ammount of recordings left"
719 msgstr "Количество записей осталось"
720
721 #
722 msgid "An empty filename is illegal."
723 msgstr "Пустое имя недопустимо"
724
725 msgid "An error occured."
726 msgstr "Произошла ошибка."
727
728 #
729 msgid "An unknown error occured!"
730 msgstr "Неизвестная ошибка!"
731
732 #
733 msgid "Anonymize crashlog?"
734 msgstr ""
735
736 #
737 msgid "Arabic"
738 msgstr "Арабский"
739
740 #
741 msgid ""
742 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
743 "\n"
744 msgstr ""
745 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
746 "\n"
747
748 msgid ""
749 "Are you sure you want to delete\n"
750 "following backup:\n"
751 msgstr ""
752 "Вы уверены, что хотите удалить\n"
753 "следующий бекап:\n"
754
755 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
756 msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из этого мастера?"
757
758 #
759 msgid ""
760 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
761 "\n"
762 msgstr ""
763 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
764 "\n"
765
766 #
767 msgid ""
768 "Are you sure you want to restore\n"
769 "following backup:\n"
770 msgstr ""
771 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
772 "этот бекап:\n"
773
774 #
775 msgid ""
776 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
777 "Enigma2 will restart after the restore"
778 msgstr ""
779 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
780 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
781
782 #
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid "Artist"
790 msgstr "Артист"
791
792 #
793 msgid "Ascending"
794 msgstr ""
795
796 #
797 msgid "Ask before shutdown:"
798 msgstr "Спросить перед выключением?: "
799
800 #
801 msgid "Ask user"
802 msgstr "Спросить пользователя"
803
804 #
805 msgid "Aspect Ratio"
806 msgstr "Сотношение сторон"
807
808 msgid "Atheros"
809 msgstr ""
810
811 #
812 msgid "Audio"
813 msgstr "Аудио"
814
815 #
816 msgid "Audio Options..."
817 msgstr "Аудио опции..."
818
819 #
820 msgid "Audio Sync"
821 msgstr ""
822
823 #
824 msgid "Audio Sync Setup"
825 msgstr ""
826
827 #
828 msgid "Australia"
829 msgstr ""
830
831 #
832 msgid "Author: "
833 msgstr ""
834
835 #
836 msgid "Authoring mode"
837 msgstr ""
838
839 #
840 msgid "Auto"
841 msgstr "Автоматически"
842
843 #
844 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
845 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
846
847 #
848 msgid "Auto flesh"
849 msgstr ""
850
851 #
852 msgid "Auto scart switching"
853 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
854
855 #
856 msgid "AutoTimer Editor"
857 msgstr ""
858
859 #
860 msgid "AutoTimer Filters"
861 msgstr ""
862
863 #
864 msgid "AutoTimer Services"
865 msgstr ""
866
867 #
868 msgid "AutoTimer Settings"
869 msgstr ""
870
871 #
872 msgid "AutoTimer overview"
873 msgstr ""
874
875 #
876 msgid "Automatic"
877 msgstr "Автоматически"
878
879 #
880 msgid "Automatic Scan"
881 msgstr "Автоматический поиск"
882
883 #
884 msgid "Autos & Vehicles"
885 msgstr ""
886
887 #
888 msgid "Autowrite timer"
889 msgstr ""
890
891 #
892 msgid "Available format variables"
893 msgstr "Доступные форматы переменных"
894
895 #
896 msgid "B"
897 msgstr "B"
898
899 #
900 msgid "BA"
901 msgstr "BA"
902
903 #
904 msgid "BB"
905 msgstr "BB"
906
907 #
908 msgid "BER"
909 msgstr "BER"
910
911 #
912 msgid "BER:"
913 msgstr "BER:"
914
915 #
916 msgid "Back"
917 msgstr "Назад"
918
919 #
920 msgid "Background"
921 msgstr "Фон"
922
923 #
924 msgid "Backup done."
925 msgstr "Сохранение завершено."
926
927 #
928 msgid "Backup failed."
929 msgstr "Сохранение неудалось."
930
931 #
932 msgid "Backup is running..."
933 msgstr ""
934
935 #
936 msgid "Backup system settings"
937 msgstr "Сохранить настройки"
938
939 #
940 msgid "Band"
941 msgstr "Диапазон"
942
943 #
944 msgid "Bandwidth"
945 msgstr "Траффик"
946
947 #
948 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
949 msgstr ""
950
951 #
952 msgid "Begin of timespan"
953 msgstr ""
954
955 #
956 msgid "Begin time"
957 msgstr "Время начала"
958
959 #
960 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
961 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
962
963 #
964 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
965 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
966
967 #
968 msgid "Behavior when a movie is started"
969 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
970
971 #
972 msgid "Behavior when a movie is stopped"
973 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
974
975 #
976 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
977 msgstr "Действие при окончании фильма"
978
979 #
980 msgid "Bitrate:"
981 msgstr ""
982
983 #
984 msgid "Block noise reduction"
985 msgstr ""
986
987 #
988 msgid "Blue boost"
989 msgstr ""
990
991 #
992 msgid "Bookmarks"
993 msgstr "Закладки"
994
995 #
996 msgid "Bouquets"
997 msgstr ""
998
999 #
1000 msgid "Brazil"
1001 msgstr ""
1002
1003 #
1004 msgid "Brightness"
1005 msgstr "Яркость"
1006
1007 #
1008 msgid "Browse network neighbourhood"
1009 msgstr ""
1010
1011 #
1012 msgid "Burn DVD"
1013 msgstr "Прожечь DVD"
1014
1015 #
1016 msgid "Burn existing image to DVD"
1017 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1018
1019 #
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Burn to DVD"
1022 msgstr "Прожечь на DVD..."
1023
1024 #
1025 msgid "Bus: "
1026 msgstr "Шина:"
1027
1028 #
1029 msgid ""
1030 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1031 "displayed."
1032 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1033
1034 #
1035 msgid "C"
1036 msgstr "С"
1037
1038 #
1039 msgid "C-Band"
1040 msgstr "C-Диапазон"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "CDInfo"
1044 msgstr "ИнфоПанель"
1045
1046 #
1047 msgid "CI assignment"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "CIFS share"
1052 msgstr ""
1053
1054 #
1055 msgid "CVBS"
1056 msgstr "CVBS"
1057
1058 #
1059 msgid "Cable"
1060 msgstr "Кабель"
1061
1062 #
1063 msgid "Cache Thumbnails"
1064 msgstr "Кешировать Эскизы"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1068 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
1069
1070 #
1071 msgid "Canada"
1072 msgstr ""
1073
1074 #
1075 msgid "Cancel"
1076 msgstr "Отменить"
1077
1078 #
1079 msgid "Cannot parse feed directory"
1080 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1081
1082 #
1083 msgid "Capacity: "
1084 msgstr "Емкость: "
1085
1086 #
1087 msgid "Card"
1088 msgstr "Карта"
1089
1090 #
1091 msgid "Catalan"
1092 msgstr "Каталонский"
1093
1094 #
1095 msgid "Center screen at the lower border"
1096 msgstr ""
1097
1098 #
1099 msgid "Center screen at the upper border"
1100 msgstr ""
1101
1102 #
1103 msgid "Change active delay"
1104 msgstr ""
1105
1106 #
1107 msgid "Change bouquets in quickzap"
1108 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1109
1110 #
1111 msgid "Change default recording offset?"
1112 msgstr ""
1113
1114 #
1115 msgid "Change dir."
1116 msgstr "Изменить каталог."
1117
1118 #
1119 msgid "Change hostname"
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Change pin code"
1124 msgstr "Сменить PIN код"
1125
1126 #
1127 msgid "Change service pin"
1128 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1129
1130 #
1131 msgid "Change service pins"
1132 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1133
1134 #
1135 msgid "Change setup pin"
1136 msgstr "Изменить  PIN настроек"
1137
1138 #
1139 msgid "Change step size"
1140 msgstr ""
1141
1142 #
1143 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Changelog"
1147 msgstr ""
1148
1149 #
1150 msgid "Channel"
1151 msgstr "Канал"
1152
1153 #
1154 msgid "Channel Selection"
1155 msgstr "Выбор канала"
1156
1157 #
1158 msgid "Channel audio:"
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 msgid "Channel not in services list"
1163 msgstr "Канала нет в списке"
1164
1165 #
1166 msgid "Channel:"
1167 msgstr "Канал:"
1168
1169 #
1170 msgid "Channellist menu"
1171 msgstr "Меню списка каналов"
1172
1173 #
1174 msgid "Channels"
1175 msgstr ""
1176
1177 #
1178 msgid "Chap."
1179 msgstr "Глава"
1180
1181 #
1182 msgid "Chapter"
1183 msgstr "Раздел"
1184
1185 #
1186 msgid "Chapter:"
1187 msgstr "Раздел:"
1188
1189 #
1190 msgid "Check"
1191 msgstr "Проверить"
1192
1193 #
1194 msgid "Checking Filesystem..."
1195 msgstr "Файловая система..."
1196
1197 #
1198 msgid "Choose Tuner"
1199 msgstr "Выбрать тюнер"
1200
1201 #
1202 msgid "Choose a wireless network"
1203 msgstr ""
1204
1205 #
1206 msgid "Choose backup files"
1207 msgstr "Выбрать файлы"
1208
1209 #
1210 msgid "Choose backup location"
1211 msgstr "Расположение"
1212
1213 #
1214 msgid "Choose bouquet"
1215 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1216
1217 msgid "Choose image to download"
1218 msgstr ""
1219
1220 #
1221 msgid "Choose target folder"
1222 msgstr "Выбрать целевую папку"
1223
1224 #
1225 msgid "Choose upgrade source"
1226 msgstr "Выбрать источник обновления"
1227
1228 #
1229 msgid "Choose your Skin"
1230 msgstr "Выбор графической оболочки"
1231
1232 #
1233 msgid "Circular left"
1234 msgstr "Круговая левая"
1235
1236 #
1237 msgid "Circular right"
1238 msgstr "Круговая правая"
1239
1240 #
1241 msgid "Classic"
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "Cleanup"
1246 msgstr "Очистить"
1247
1248 #
1249 msgid "Cleanup Wizard"
1250 msgstr ""
1251
1252 #
1253 msgid "Cleanup Wizard settings"
1254 msgstr ""
1255
1256 #
1257 msgid "CleanupWizard"
1258 msgstr ""
1259
1260 #
1261 msgid "Clear before scan"
1262 msgstr "Очистить перед сканированием"
1263
1264 #
1265 msgid "Clear history on Exit:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Clear log"
1270 msgstr "Очистить лог"
1271
1272 #
1273 msgid "Close"
1274 msgstr "Закрыть"
1275
1276 #
1277 msgid "Close and forget changes"
1278 msgstr ""
1279
1280 #
1281 msgid "Close and save changes"
1282 msgstr ""
1283
1284 #
1285 msgid "Close title selection"
1286 msgstr ""
1287
1288 #
1289 msgid "Code rate high"
1290 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1291
1292 #
1293 msgid "Code rate low"
1294 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1295
1296 #
1297 msgid "Coderate HP"
1298 msgstr "Скорость кодирования HP"
1299
1300 #
1301 msgid "Coderate LP"
1302 msgstr "Скорость кодирования LP"
1303
1304 #
1305 msgid "Collection name"
1306 msgstr "Название коллекции"
1307
1308 #
1309 msgid "Collection settings"
1310 msgstr "Настройки коллекции"
1311
1312 #
1313 msgid "Color Format"
1314 msgstr "Тип видеовыхода"
1315
1316 #
1317 msgid "Comedy"
1318 msgstr ""
1319
1320 #
1321 msgid "Command execution..."
1322 msgstr "Выполнение команды..."
1323
1324 #
1325 msgid "Command order"
1326 msgstr "Последовательность команд"
1327
1328 #
1329 msgid "Committed DiSEqC command"
1330 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1331
1332 #
1333 msgid "Common Interface"
1334 msgstr "Common Interfaсе"
1335
1336 #
1337 msgid "Common Interface Assignment"
1338 msgstr ""
1339
1340 #
1341 msgid "CommonInterface"
1342 msgstr ""
1343
1344 #
1345 msgid "Communication"
1346 msgstr ""
1347
1348 #
1349 msgid "Compact Flash"
1350 msgstr "Compact Flash"
1351
1352 #
1353 msgid "Complete"
1354 msgstr "Полное"
1355
1356 #
1357 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1358 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1359
1360 msgid "Composition of the recording filenames"
1361 msgstr ""
1362
1363 #
1364 msgid "Configuration Mode"
1365 msgstr "Режим конфигурации"
1366
1367 #
1368 msgid "Configuration for the Webinterface"
1369 msgstr ""
1370
1371 #
1372 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1373 msgstr ""
1374
1375 #
1376 msgid "Configure interface"
1377 msgstr "Настройка интерфейса"
1378
1379 #
1380 msgid "Configure nameservers"
1381 msgstr "Настройка DNS"
1382
1383 #
1384 msgid "Configure your internal LAN"
1385 msgstr "Настроить LAN"
1386
1387 #
1388 msgid "Configure your network again"
1389 msgstr "Повторить настройку сети"
1390
1391 #
1392 msgid "Configure your wireless LAN again"
1393 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1394
1395 #
1396 msgid "Configuring"
1397 msgstr "Настройка"
1398
1399 #
1400 msgid "Conflicting timer"
1401 msgstr "Конфликт таймеров"
1402
1403 #
1404 msgid "Connect"
1405 msgstr ""
1406
1407 #
1408 msgid "Connect to a Wireless Network"
1409 msgstr ""
1410
1411 #
1412 msgid "Connected to"
1413 msgstr "Подключен к"
1414
1415 #
1416 msgid "Connected!"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Constellation"
1421 msgstr "Созвездие"
1422
1423 #
1424 msgid "Content does not fit on DVD!"
1425 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1426
1427 #
1428 msgid "Continue in background"
1429 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1430
1431 #
1432 msgid "Continue playing"
1433 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1434
1435 #
1436 msgid "Contrast"
1437 msgstr "Контрастность"
1438
1439 #
1440 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1441 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1442
1443 #
1444 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1445 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1446
1447 #
1448 msgid "Could not open Picture in Picture"
1449 msgstr ""
1450
1451 #
1452 #, python-format
1453 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1454 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1455
1456 #
1457 msgid "Crashlog settings"
1458 msgstr ""
1459
1460 #
1461 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1462 msgstr ""
1463
1464 #
1465 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1466 msgstr ""
1467
1468 #
1469 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1470 msgstr ""
1471
1472 #
1473 msgid ""
1474 "Crashlogs found!\n"
1475 "Send them to Dream Multimedia?"
1476 msgstr ""
1477
1478 #
1479 msgid "Create DVD-ISO"
1480 msgstr "Создать DVD-ISO"
1481
1482 #
1483 msgid "Create a new AutoTimer."
1484 msgstr ""
1485
1486 #
1487 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Create a new timer using the wizard"
1492 msgstr ""
1493
1494 #
1495 msgid "Create movie folder failed"
1496 msgstr "Папка movie не создана"
1497
1498 #
1499 #, python-format
1500 msgid "Creating directory %s failed."
1501 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1502
1503 #
1504 msgid "Creating partition failed"
1505 msgstr "Не удалось создать раздел"
1506
1507 #
1508 msgid "Croatian"
1509 msgstr "Хорватский"
1510
1511 #
1512 msgid "Current Transponder"
1513 msgstr "Текущий транспондер"
1514
1515 msgid "Current device: "
1516 msgstr ""
1517
1518 #
1519 msgid "Current settings:"
1520 msgstr "Текущие настройки:"
1521
1522 #
1523 msgid "Current value: "
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 msgid "Current version:"
1528 msgstr "Текущая версия:"
1529
1530 msgid "Currently installed image"
1531 msgstr ""
1532
1533 #
1534 #, python-format
1535 msgid "Custom (%s)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #
1539 msgid "Custom location"
1540 msgstr ""
1541
1542 #
1543 msgid "Custom offset"
1544 msgstr ""
1545
1546 #
1547 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1548 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1549
1550 #
1551 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1552 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1553
1554 #
1555 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1556 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1557
1558 #
1559 msgid "Customize"
1560 msgstr "Опции"
1561
1562 #
1563 msgid "Cut"
1564 msgstr "Редактировать"
1565
1566 #
1567 msgid "Cutlist editor..."
1568 msgstr "видео редактор..."
1569
1570 #
1571 msgid "Czech"
1572 msgstr "Чешский"
1573
1574 #
1575 msgid "Czech Republic"
1576 msgstr ""
1577
1578 #
1579 msgid "D"
1580 msgstr "D"
1581
1582 #
1583 msgid "DHCP"
1584 msgstr "DHCP"
1585
1586 #
1587 msgid "DUAL LAYER DVD"
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "DVB-S"
1592 msgstr "DVB-S"
1593
1594 #
1595 msgid "DVB-S2"
1596 msgstr "DVB-S2"
1597
1598 #
1599 msgid "DVD File Browser"
1600 msgstr ""
1601
1602 #
1603 msgid "DVD Player"
1604 msgstr "DVD плеер"
1605
1606 #
1607 msgid "DVD Titlelist"
1608 msgstr ""
1609
1610 #
1611 msgid "DVD media toolbox"
1612 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1613
1614 #
1615 msgid "Danish"
1616 msgstr "Датский"
1617
1618 #
1619 msgid "Date"
1620 msgstr "Дата"
1621
1622 #
1623 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1624 msgstr ""
1625
1626 #
1627 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1628 msgstr ""
1629
1630 #
1631 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1632 msgstr ""
1633
1634 #
1635 msgid "Decrease delay"
1636 msgstr ""
1637
1638 #
1639 #, python-format
1640 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #
1644 msgid "Deep Standby"
1645 msgstr "Выключить"
1646
1647 #
1648 msgid "Default"
1649 msgstr ""
1650
1651 #
1652 msgid "Default Settings"
1653 msgstr ""
1654
1655 #
1656 msgid "Default movie location"
1657 msgstr ""
1658
1659 #
1660 msgid "Default services lists"
1661 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1662
1663 #
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Defaults"
1666 msgstr "Настройки по умолчанию"
1667
1668 #
1669 msgid "Delay"
1670 msgstr "Задержка"
1671
1672 #
1673 msgid "Delete"
1674 msgstr "Удалить"
1675
1676 #
1677 msgid "Delete crashlogs"
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 msgid "Delete entry"
1682 msgstr "Удалить выбранное"
1683
1684 #
1685 msgid "Delete failed!"
1686 msgstr "Нельзя удалить!"
1687
1688 #
1689 msgid "Delete mount"
1690 msgstr ""
1691
1692 #
1693 #, python-format
1694 msgid ""
1695 "Delete no more configured satellite\n"
1696 "%s?"
1697 msgstr ""
1698 "Удалить не настроенный спутник\n"
1699 "%s?"
1700
1701 #
1702 msgid "Descending"
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "Description"
1707 msgstr "Описание"
1708
1709 #
1710 msgid "Deselect"
1711 msgstr "Отменить"
1712
1713 #
1714 msgid "Destination directory"
1715 msgstr "Каталог назначения"
1716
1717 #
1718 msgid "Details for extension: "
1719 msgstr ""
1720
1721 #
1722 msgid "Detected HDD:"
1723 msgstr "Найден HDD:"
1724
1725 #
1726 msgid "Detected NIMs:"
1727 msgstr "Найден тюнер:"
1728
1729 #
1730 msgid "DiSEqC"
1731 msgstr "DiSEqC"
1732
1733 #
1734 msgid "DiSEqC A/B"
1735 msgstr "DiSEqC A/B"
1736
1737 #
1738 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1739 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1740
1741 #
1742 msgid "DiSEqC mode"
1743 msgstr "DiSEqC режим"
1744
1745 #
1746 msgid "DiSEqC repeats"
1747 msgstr "DiSEqC повтор"
1748
1749 #
1750 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1751 msgstr ""
1752
1753 #
1754 msgid "Dialing:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #
1758 msgid "Digital contour removal"
1759 msgstr ""
1760
1761 #
1762 msgid "Dir:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #
1766 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1767 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1768
1769 #
1770 #, python-format
1771 msgid "Directory %s nonexistent."
1772 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1773
1774 #
1775 msgid "Directory browser"
1776 msgstr ""
1777
1778 #
1779 msgid "Disable"
1780 msgstr "Отключен"
1781
1782 #
1783 msgid "Disable Picture in Picture"
1784 msgstr "Отключить режим PiP"
1785
1786 #
1787 msgid "Disable Subtitles"
1788 msgstr "Отключить субтитры"
1789
1790 #
1791 msgid "Disable crashlog reporting"
1792 msgstr ""
1793
1794 #
1795 msgid "Disable timer"
1796 msgstr "Отключить таймер"
1797
1798 #
1799 msgid "Disabled"
1800 msgstr "Отключен"
1801
1802 #
1803 msgid "Discard changes and close plugin"
1804 msgstr ""
1805
1806 #
1807 msgid "Discard changes and close screen"
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 msgid "Disconnect"
1812 msgstr ""
1813
1814 #
1815 msgid "Dish"
1816 msgstr "Тарелка"
1817
1818 #
1819 msgid "Display 16:9 content as"
1820 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1821
1822 #
1823 msgid "Display 4:3 content as"
1824 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1825
1826 #
1827 msgid "Display >16:9 content as"
1828 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1829
1830 #
1831 msgid "Display Setup"
1832 msgstr "Настройка дисплея"
1833
1834 #
1835 msgid "Display and Userinterface"
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 msgid "Display search results by:"
1840 msgstr ""
1841
1842 #
1843 #, python-format
1844 msgid ""
1845 "Do you really want to REMOVE\n"
1846 "the plugin \"%s\"?"
1847 msgstr ""
1848 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1849 "плагин \"%s\"?"
1850
1851 #
1852 msgid ""
1853 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1854 "This could take lots of time!"
1855 msgstr ""
1856 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1857 "Это займет некоторое время!"
1858
1859 #
1860 #, python-format
1861 msgid "Do you really want to delete %s?"
1862 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1863
1864 #
1865 #, python-format
1866 msgid ""
1867 "Do you really want to download\n"
1868 "the plugin \"%s\"?"
1869 msgstr ""
1870 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1871 "плагин \"%s\"?"
1872
1873 #
1874 msgid "Do you really want to exit?"
1875 msgstr ""
1876
1877 #
1878 msgid ""
1879 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1880 "All data on the disk will be lost!"
1881 msgstr ""
1882 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1883 "Все  данные на данном диске будут удалены!"
1884
1885 #
1886 #, python-format
1887 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1888 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1889
1890 #
1891 #, python-format
1892 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1893 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1894
1895 #
1896 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1897 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1898
1899 #
1900 msgid "Do you want to do a service scan?"
1901 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1902
1903 #
1904 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1905 msgstr "Искать еще вручную?"
1906
1907 #, python-format
1908 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1909 msgstr ""
1910
1911 #
1912 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1913 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1914
1915 #
1916 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #
1920 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1921 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1922
1923 #
1924 msgid "Do you want to install the package:\n"
1925 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1926
1927 #
1928 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1929 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1930
1931 #
1932 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1933 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1937 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1941 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to restore your settings?"
1945 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1946
1947 #
1948 msgid "Do you want to resume this playback?"
1949 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to see more entries?"
1953 msgstr ""
1954
1955 #
1956 msgid ""
1957 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1958 "if needed?"
1959 msgstr ""
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1963 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1964
1965 #
1966 msgid ""
1967 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1968 "After pressing OK, please wait!"
1969 msgstr ""
1970 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1971 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1972
1973 #
1974 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1975 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1976
1977 #
1978 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1979 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1980
1981 #
1982 msgid "Don't ask, just send"
1983 msgstr ""
1984
1985 #
1986 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1987 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1988
1989 #
1990 #, python-format
1991 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1992 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1993
1994 #
1995 #, python-format
1996 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1997 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1998
1999 #
2000 msgid "Download"
2001 msgstr "Загрузить"
2002
2003 #, python-format
2004 msgid "Download %s from Server"
2005 msgstr ""
2006
2007 #
2008 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2009 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
2010
2011 #
2012 msgid "Download Plugins"
2013 msgstr "Скачать плагины"
2014
2015 #
2016 msgid "Download Video"
2017 msgstr ""
2018
2019 #
2020 msgid "Download location"
2021 msgstr ""
2022
2023 #
2024 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2025 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
2026
2027 #
2028 msgid "Downloadable new plugins"
2029 msgstr "Доступные новые плагины"
2030
2031 #
2032 msgid "Downloadable plugins"
2033 msgstr "Доступные плагины"
2034
2035 #
2036 msgid "Downloading"
2037 msgstr "Загрузка"
2038
2039 #
2040 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2041 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2042
2043 #
2044 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2045 msgstr ""
2046
2047 #
2048 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2049 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2050
2051 #
2052 msgid "Dreambox software because updates are available."
2053 msgstr ""
2054
2055 #
2056 msgid "Duration: "
2057 msgstr ""
2058
2059 #
2060 msgid "Dutch"
2061 msgstr "Нидерландский"
2062
2063 #
2064 msgid "Dynamic contrast"
2065 msgstr ""
2066
2067 #
2068 msgid "E"
2069 msgstr "E"
2070
2071 #
2072 msgid "EPG Selection"
2073 msgstr "Выбор EPG"
2074
2075 #
2076 msgid "EPG encoding"
2077 msgstr ""
2078
2079 #
2080 #, python-format
2081 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2082 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2083
2084 #
2085 msgid "East"
2086 msgstr "Восток"
2087
2088 #
2089 msgid "Edit"
2090 msgstr "Редактировать"
2091
2092 #
2093 msgid "Edit AutoTimer"
2094 msgstr ""
2095
2096 #
2097 msgid "Edit AutoTimer filters"
2098 msgstr ""
2099
2100 #
2101 msgid "Edit AutoTimer services"
2102 msgstr ""
2103
2104 #
2105 msgid "Edit DNS"
2106 msgstr "Изменить DNS"
2107
2108 #
2109 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2110 msgstr ""
2111
2112 #
2113 msgid "Edit Title"
2114 msgstr "Изменить заголовок"
2115
2116 #
2117 msgid "Edit bouquets list"
2118 msgstr ""
2119
2120 #
2121 msgid "Edit chapters of current title"
2122 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2123
2124 #
2125 msgid "Edit new timer defaults"
2126 msgstr ""
2127
2128 #
2129 msgid "Edit selected AutoTimer"
2130 msgstr ""
2131
2132 #
2133 msgid "Edit services list"
2134 msgstr "Редактировать список сервисов"
2135
2136 #
2137 msgid "Edit settings"
2138 msgstr "Изменить настройки"
2139
2140 #
2141 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2142 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
2143
2144 #
2145 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2146 msgstr "Изменить конфигурацию сети  вашего Dreambox.\n"
2147
2148 #
2149 msgid "Edit title"
2150 msgstr "Изменить заголовок"
2151
2152 #
2153 msgid "Edit upgrade source url."
2154 msgstr ""
2155
2156 #
2157 msgid "Editing"
2158 msgstr ""
2159
2160 #
2161 msgid "Editor for new AutoTimers"
2162 msgstr ""
2163
2164 #
2165 msgid "Education"
2166 msgstr ""
2167
2168 #
2169 msgid "Electronic Program Guide"
2170 msgstr "Телегид"
2171
2172 #
2173 msgid "Enable"
2174 msgstr "Включить"
2175
2176 #
2177 msgid "Enable /media"
2178 msgstr ""
2179
2180 #
2181 msgid "Enable 5V for active antenna"
2182 msgstr "Включить 5V для антенны"
2183
2184 #
2185 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2186 msgstr ""
2187
2188 #
2189 msgid "Enable Filtering"
2190 msgstr ""
2191
2192 #
2193 msgid "Enable HTTP Access"
2194 msgstr ""
2195
2196 #
2197 msgid "Enable HTTP Authentication"
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 msgid "Enable HTTPS Access"
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2206 msgstr ""
2207
2208 #
2209 msgid "Enable Service Restriction"
2210 msgstr ""
2211
2212 #
2213 msgid "Enable Streaming Authentication"
2214 msgstr ""
2215
2216 #
2217 msgid "Enable multiple bouquets"
2218 msgstr "Включить мультипакеты"
2219
2220 #
2221 msgid "Enable parental control"
2222 msgstr "Включить родительский контроль"
2223
2224 #
2225 msgid ""
2226 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2227 "extension menu."
2228 msgstr ""
2229
2230 #
2231 msgid "Enable timer"
2232 msgstr "Включить таймер"
2233
2234 #
2235 msgid "Enabled"
2236 msgstr "Включен"
2237
2238 #
2239 msgid ""
2240 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2241 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2242 msgstr ""
2243
2244 #
2245 msgid "Encrypted: "
2246 msgstr ""
2247
2248 #
2249 msgid "Encryption"
2250 msgstr "Кодировка"
2251
2252 #
2253 msgid "Encryption Key"
2254 msgstr "Ключ шифрования"
2255
2256 #
2257 msgid "Encryption Keytype"
2258 msgstr "Тип ключа шифрования"
2259
2260 #
2261 msgid "Encryption Type"
2262 msgstr "Тип шифрования"
2263
2264 #
2265 msgid "Encryption:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #
2269 msgid "End of \"after event\" timespan"
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid "End of timespan"
2274 msgstr ""
2275
2276 #
2277 msgid "End time"
2278 msgstr "Время окончания"
2279
2280 #
2281 msgid "EndTime"
2282 msgstr "Время окончания"
2283
2284 #
2285 msgid "English"
2286 msgstr "Английский"
2287
2288 #
2289 msgid ""
2290 "Enigma2 Skinselector\n"
2291 "\n"
2292 "If you experience any problems please contact\n"
2293 "stephan@reichholf.net\n"
2294 "\n"
2295 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2296 msgstr ""
2297
2298 #
2299 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2300 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2301
2302 #
2303 msgid "Enter IP to scan..."
2304 msgstr ""
2305
2306 #
2307 msgid "Enter Rewind at speed"
2308 msgstr "Скорость перемотки назад"
2309
2310 #
2311 msgid "Enter main menu..."
2312 msgstr "Войти в главное меню..."
2313
2314 #
2315 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "Enter options:"
2320 msgstr ""
2321
2322 #
2323 msgid "Enter password:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #
2327 msgid "Enter pin code"
2328 msgstr ""
2329
2330 #
2331 msgid "Enter share directory:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Enter share name:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Enter the service pin"
2340 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2341
2342 #
2343 msgid "Enter user and password for host: "
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Enter username:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Enter your search term(s)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #
2359 msgid "Entertainment"
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Error"
2364 msgstr "Ошибка"
2365
2366 #
2367 msgid "Error executing plugin"
2368 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2369
2370 #
2371 #, python-format
2372 msgid ""
2373 "Error: %s\n"
2374 "Retry?"
2375 msgstr ""
2376 "Ошибка: %s\n"
2377 "Повторить?"
2378
2379 #
2380 msgid "Estonian"
2381 msgstr ""
2382
2383 #
2384 msgid "Eventview"
2385 msgstr "Просмотр событий"
2386
2387 #
2388 msgid "Everything is fine"
2389 msgstr "Все хорошо"
2390
2391 #
2392 msgid "Exact match"
2393 msgstr ""
2394
2395 #
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2398 msgstr "превышает двухслойный носитель"
2399
2400 #
2401 msgid "Exclude"
2402 msgstr ""
2403
2404 #
2405 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2406 msgstr ""
2407
2408 #
2409 msgid "Execution Progress:"
2410 msgstr "Процесс выполнения:"
2411
2412 #
2413 msgid "Execution finished!!"
2414 msgstr "Выполнение закончено!"
2415
2416 #
2417 msgid "Exif"
2418 msgstr "Exif"
2419
2420 #
2421 msgid "Exit"
2422 msgstr "Выйти"
2423
2424 #
2425 msgid "Exit editor"
2426 msgstr "Выйти из редактора"
2427
2428 msgid "Exit input device selection."
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Exit network wizard"
2433 msgstr "Выйти из мастера"
2434
2435 #
2436 msgid "Exit the cleanup wizard"
2437 msgstr ""
2438
2439 #
2440 msgid "Exit the wizard"
2441 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2442
2443 #
2444 msgid "Exit wizard"
2445 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2446
2447 #
2448 msgid "Expert"
2449 msgstr "Эксперт"
2450
2451 #
2452 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2453 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2454
2455 #
2456 msgid "Extended Setup..."
2457 msgstr "Расширенные настройки..."
2458
2459 #
2460 msgid "Extended Software"
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 msgid "Extended Software Plugin"
2465 msgstr ""
2466
2467 #
2468 msgid "Extensions"
2469 msgstr "Расширения"
2470
2471 #
2472 msgid "Extensions management"
2473 msgstr ""
2474
2475 #
2476 msgid "FEC"
2477 msgstr "FEC"
2478
2479 #
2480 msgid "Factory reset"
2481 msgstr "Заводские установки"
2482
2483 #
2484 msgid "Failed"
2485 msgstr "Неудачный"
2486
2487 #
2488 #, python-format
2489 msgid "Fan %d"
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 #, python-format
2494 msgid "Fan %d PWM"
2495 msgstr ""
2496
2497 #
2498 #, python-format
2499 msgid "Fan %d Voltage"
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 msgid "Fast"
2504 msgstr "Быстро"
2505
2506 #
2507 msgid "Fast DiSEqC"
2508 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2509
2510 #
2511 msgid "Fast Forward speeds"
2512 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2513
2514 #
2515 msgid "Fast epoch"
2516 msgstr ""
2517
2518 #
2519 msgid "Favourites"
2520 msgstr "Избранное"
2521
2522 #
2523 msgid "Fetching feed entries"
2524 msgstr ""
2525
2526 #
2527 msgid "Fetching search entries"
2528 msgstr ""
2529
2530 #
2531 msgid "Filesystem Check"
2532 msgstr ""
2533
2534 #
2535 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2536 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2537
2538 #
2539 msgid "Film & Animation"
2540 msgstr ""
2541
2542 #
2543 msgid "Filter"
2544 msgstr ""
2545
2546 #
2547 msgid ""
2548 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2549 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2550 "it's Description.\n"
2551 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2552 msgstr ""
2553
2554 #
2555 msgid "Finetune"
2556 msgstr "Точно"
2557
2558 #
2559 msgid "Finished"
2560 msgstr "Завершено"
2561
2562 #
2563 msgid "Finished configuring your network"
2564 msgstr "Настройка сети закончена"
2565
2566 #
2567 msgid "Finished restarting your network"
2568 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2569
2570 #
2571 msgid "Finnish"
2572 msgstr "Финский"
2573
2574 #
2575 msgid ""
2576 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2577 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2578
2579 #
2580 msgid "Flash"
2581 msgstr "Прошивка"
2582
2583 #
2584 msgid "Flashing failed"
2585 msgstr "Прошивка не удалась"
2586
2587 #
2588 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2589 msgstr ""
2590
2591 #
2592 msgid "Format"
2593 msgstr "Формат"
2594
2595 #
2596 #, python-format
2597 msgid ""
2598 "Found a total of %d matching Events.\n"
2599 "%d Timer were added and %d modified."
2600 msgstr ""
2601
2602 #
2603 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2604 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2605
2606 #
2607 msgid "Frame size in full view"
2608 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2609
2610 #
2611 msgid "France"
2612 msgstr ""
2613
2614 #
2615 msgid "French"
2616 msgstr "Французский"
2617
2618 #
2619 msgid "Frequency"
2620 msgstr "Частота"
2621
2622 #
2623 msgid "Frequency bands"
2624 msgstr "Частотные диапазоны"
2625
2626 #
2627 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2628 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2629
2630 #
2631 msgid "Frequency steps"
2632 msgstr "Шаг частоты"
2633
2634 #
2635 msgid "Fri"
2636 msgstr "Пт"
2637
2638 #
2639 msgid "Friday"
2640 msgstr "Пятница"
2641
2642 #
2643 msgid "Frisian"
2644 msgstr "Фризский"
2645
2646 #
2647 #, python-format
2648 msgid "Frontprocessor version: %d"
2649 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2650
2651 #
2652 msgid "Fsck failed"
2653 msgstr "Ошибка fsck"
2654
2655 #
2656 msgid ""
2657 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2658 "Do you want to Restart the GUI now?"
2659 msgstr ""
2660 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2661 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2662
2663 #
2664 msgid "Gaming"
2665 msgstr ""
2666
2667 #
2668 msgid "Gateway"
2669 msgstr "Шлюз"
2670
2671 #
2672 msgid "General AC3 Delay"
2673 msgstr ""
2674
2675 #
2676 msgid "General AC3 delay (ms)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #
2680 msgid "General PCM Delay"
2681 msgstr ""
2682
2683 #
2684 msgid "General PCM delay (ms)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #
2688 msgid "Genre"
2689 msgstr "Жанр"
2690
2691 #
2692 msgid "Genuine Dreambox"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "German"
2700 msgstr "Немецкий"
2701
2702 #
2703 msgid "Germany"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Get latest experimental image"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Get latest release image"
2710 msgstr ""
2711
2712 #
2713 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2714 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2715
2716 #
2717 msgid "Global delay"
2718 msgstr ""
2719
2720 #
2721 msgid "Goto 0"
2722 msgstr "Установка на позицию 0"
2723
2724 #
2725 msgid "Goto position"
2726 msgstr "Переход на позицию"
2727
2728 #
2729 msgid "Graphical Multi EPG"
2730 msgstr "Графический телегид"
2731
2732 #
2733 msgid "Great Britain"
2734 msgstr ""
2735
2736 #
2737 msgid "Greek"
2738 msgstr "Греческий"
2739
2740 #
2741 msgid "Green boost"
2742 msgstr ""
2743
2744 #
2745 msgid "Guard Interval"
2746 msgstr "Интервал защиты"
2747
2748 #
2749 msgid "Guard interval mode"
2750 msgstr "Guard interval mode"
2751
2752 #
2753 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2754 msgstr ""
2755
2756 #
2757 msgid "HD videos"
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 msgid "HTTP Port"
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 msgid "HTTPS Port"
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "Harddisk"
2770 msgstr "Жесткий диск"
2771
2772 #
2773 msgid "Harddisk setup"
2774 msgstr "Настройка диска"
2775
2776 #
2777 msgid "Harddisk standby after"
2778 msgstr "Отключение HDD через"
2779
2780 #
2781 msgid "Help"
2782 msgstr ""
2783
2784 #
2785 msgid "Hidden network SSID"
2786 msgstr "Скрытый SSID сети"
2787
2788 #
2789 msgid "Hidden networkname"
2790 msgstr ""
2791
2792 #
2793 msgid "Hierarchy Information"
2794 msgstr "Иерархия информации"
2795
2796 #
2797 msgid "Hierarchy mode"
2798 msgstr "Режим иерархии"
2799
2800 #
2801 msgid "High bitrate support"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "History"
2806 msgstr ""
2807
2808 #
2809 msgid "Holland"
2810 msgstr ""
2811
2812 #
2813 msgid "Hong Kong"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "Horizontal"
2818 msgstr "Горизонтальная"
2819
2820 #
2821 msgid "How many minutes do you want to record?"
2822 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
2823
2824 #
2825 msgid "How to handle found crashlogs?"
2826 msgstr ""
2827
2828 #
2829 msgid "Howto & Style"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "Hue"
2834 msgstr ""
2835
2836 #
2837 msgid "Hungarian"
2838 msgstr "Венгерский"
2839
2840 #
2841 msgid "IP Address"
2842 msgstr "IP адрес"
2843
2844 #
2845 msgid "IP:"
2846 msgstr ""
2847
2848 #
2849 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2850 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
2851
2852 #
2853 msgid "ISO path"
2854 msgstr "ISO путь"
2855
2856 #
2857 msgid "Icelandic"
2858 msgstr "Исландский"
2859
2860 #
2861 #, python-format
2862 msgid ""
2863 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2864 "event if it records at least 80% of the it."
2865 msgstr ""
2866
2867 #
2868 msgid ""
2869 "If you see this, something is wrong with\n"
2870 "your scart connection. Press OK to return."
2871 msgstr ""
2872 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
2873 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
2874
2875 #
2876 msgid ""
2877 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2878 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2879 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2880 "possible.\n"
2881 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2882 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2883 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2884 "step.\n"
2885 "If you are happy with the result, press OK."
2886 msgstr ""
2887 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
2888 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
2889 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
2890 "контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
2891 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
2892 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
2893 "былиразличимы.\n"
2894 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
2895 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
2896
2897 #
2898 msgid "Image flash utility"
2899 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
2900
2901 #
2902 msgid "Import AutoTimer"
2903 msgstr ""
2904
2905 #
2906 msgid "Import existing Timer"
2907 msgstr ""
2908
2909 #
2910 msgid "Import from EPG"
2911 msgstr ""
2912
2913 #
2914 msgid "In Progress"
2915 msgstr "В Процессе"
2916
2917 #
2918 msgid ""
2919 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2920 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
2921
2922 #
2923 msgid "Include"
2924 msgstr ""
2925
2926 #
2927 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2928 msgstr ""
2929
2930 #
2931 msgid "Increase delay"
2932 msgstr ""
2933
2934 #
2935 #, python-format
2936 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #
2940 msgid "Increased voltage"
2941 msgstr "Повышенное напряжение"
2942
2943 #
2944 msgid "Index"
2945 msgstr "Индекс"
2946
2947 #
2948 msgid "India"
2949 msgstr ""
2950
2951 #
2952 msgid "Info"
2953 msgstr ""
2954
2955 #
2956 msgid "InfoBar"
2957 msgstr "ИнфоПанель"
2958
2959 #
2960 msgid "Infobar timeout"
2961 msgstr "Время показа инфопанели"
2962
2963 #
2964 msgid "Information"
2965 msgstr "Информация"
2966
2967 #
2968 msgid "Init"
2969 msgstr "Инициализация"
2970
2971 #
2972 msgid "Initial location in new timers"
2973 msgstr ""
2974
2975 #
2976 msgid "Initialization"
2977 msgstr ""
2978
2979 #
2980 msgid "Initialize"
2981 msgstr "Инициализация"
2982
2983 #
2984 msgid "Initializing Harddisk..."
2985 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
2986
2987 #
2988 msgid "Input"
2989 msgstr "Вход"
2990
2991 msgid "Input device setup"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Input devices"
2995 msgstr ""
2996
2997 #
2998 msgid "Install"
2999 msgstr ""
3000
3001 #
3002 msgid "Install a new image with a USB stick"
3003 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
3004
3005 #
3006 msgid "Install a new image with your web browser"
3007 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
3008
3009 #
3010 msgid "Install extensions."
3011 msgstr ""
3012
3013 #
3014 msgid "Install local extension"
3015 msgstr ""
3016
3017 #
3018 msgid "Install or remove finished."
3019 msgstr ""
3020
3021 #
3022 msgid "Install settings, skins, software..."
3023 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
3024
3025 #
3026 msgid "Installation finished."
3027 msgstr ""
3028
3029 #
3030 msgid "Installing"
3031 msgstr "Установка"
3032
3033 #
3034 msgid "Installing Software..."
3035 msgstr "Установка программы..."
3036
3037 #
3038 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3039 msgstr "Установка "
3040
3041 #
3042 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3043 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3044
3045 #
3046 msgid "Installing package content... Please wait..."
3047 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3048
3049 #
3050 msgid "Instant Record..."
3051 msgstr "Немедленная запись..."
3052
3053 #
3054 msgid "Instant record location"
3055 msgstr ""
3056
3057 #
3058 msgid "Integrated Ethernet"
3059 msgstr "Адаптер локальной сети"
3060
3061 #
3062 msgid "Integrated Wireless"
3063 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3064
3065 #
3066 msgid "Interface: "
3067 msgstr ""
3068
3069 #
3070 msgid "Intermediate"
3071 msgstr "Промежуточный"
3072
3073 #
3074 msgid "Internal Flash"
3075 msgstr "Внутренняя флешь"
3076
3077 msgid "Internal LAN adapter."
3078 msgstr ""
3079
3080 #
3081 msgid "Invalid Location"
3082 msgstr "Неправильное расположение"
3083
3084 #
3085 #, python-format
3086 msgid "Invalid directory selected: %s"
3087 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3088
3089 #
3090 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3091 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3092 msgstr ""
3093
3094 #
3095 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3096 msgid "Invalid response from server."
3097 msgstr ""
3098
3099 #
3100 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3101 #, python-format
3102 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 msgid "Invalid selection"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "Inversion"
3111 msgstr "Инверсия"
3112
3113 #
3114 msgid "Ipkg"
3115 msgstr "Ipkg"
3116
3117 #
3118 msgid "Ireland"
3119 msgstr ""
3120
3121 #
3122 msgid "Is this videomode ok?"
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 msgid "Israel"
3127 msgstr ""
3128
3129 #
3130 msgid ""
3131 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3132 "deny specific ones.\n"
3133 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3134 "Service (inside a Bouquet).\n"
3135 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3136 msgstr ""
3137
3138 #
3139 msgid "Italian"
3140 msgstr "Итальянский"
3141
3142 #
3143 msgid "Italy"
3144 msgstr ""
3145
3146 #
3147 msgid "Japan"
3148 msgstr ""
3149
3150 #
3151 msgid "Job View"
3152 msgstr "Просмотр задания"
3153
3154 #
3155 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3156 msgid "Just Scale"
3157 msgstr "Just Scale"
3158
3159 #
3160 #, python-format
3161 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3162 msgstr ""
3163
3164 #
3165 #, python-format
3166 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #
3170 msgid "Keyboard"
3171 msgstr ""
3172
3173 #
3174 msgid "Keyboard Map"
3175 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3176
3177 #
3178 msgid "Keyboard Setup"
3179 msgstr "Установка клавиатуры"
3180
3181 #
3182 msgid "Keymap"
3183 msgstr "Keymap"
3184
3185 #
3186 msgid "LAN Adapter"
3187 msgstr "Сетевой адаптер"
3188
3189 msgid "LAN connection"
3190 msgstr ""
3191
3192 #
3193 msgid "LNB"
3194 msgstr "LNB"
3195
3196 #
3197 msgid "LOF"
3198 msgstr "LOF"
3199
3200 #
3201 msgid "LOF/H"
3202 msgstr "LOF/H"
3203
3204 #
3205 msgid "LOF/L"
3206 msgstr "LOF/L"
3207
3208 #
3209 msgid "Language"
3210 msgstr "Язык"
3211
3212 #
3213 msgid "Language selection"
3214 msgstr "Выбор языка"
3215
3216 #
3217 msgid "Last config"
3218 msgstr ""
3219
3220 #
3221 msgid "Last speed"
3222 msgstr "Последняя скорость"
3223
3224 #
3225 msgid "Latitude"
3226 msgstr "Широта"
3227
3228 #
3229 msgid "Latvian"
3230 msgstr "Латвийский"
3231
3232 #
3233 msgid "Leave DVD Player?"
3234 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3235
3236 #
3237 msgid "Left"
3238 msgstr "Левый"
3239
3240 #
3241 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3242 msgid "Letterbox"
3243 msgstr "Letterbox"
3244
3245 #
3246 msgid "Limit east"
3247 msgstr "Ограничение восток"
3248
3249 #
3250 msgid "Limit west"
3251 msgstr "Ограничение запад"
3252
3253 #
3254 msgid "Limited character set for recording filenames"
3255 msgstr ""
3256
3257 #
3258 msgid "Limits off"
3259 msgstr "Ограничения выключены"
3260
3261 #
3262 msgid "Limits on"
3263 msgstr "Ограничения включены"
3264
3265 #
3266 msgid "Link Quality:"
3267 msgstr ""
3268
3269 #
3270 msgid "Link:"
3271 msgstr "Ссылка:"
3272
3273 #
3274 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3275 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3276
3277 #
3278 msgid "List of Storage Devices"
3279 msgstr "Список устройств хранения"
3280
3281 #
3282 msgid "Lithuanian"
3283 msgstr "Литовский"
3284
3285 #
3286 msgid "Load"
3287 msgstr "Загрузить"
3288
3289 #
3290 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3291 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3292
3293 #
3294 msgid "Load feed on startup:"
3295 msgstr ""
3296
3297 #
3298 msgid "Load movie-length"
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid "Local Network"
3303 msgstr "Локальная сеть"
3304
3305 #
3306 msgid "Local share name"
3307 msgstr ""
3308
3309 #
3310 msgid "Location"
3311 msgstr "Расположение"
3312
3313 #
3314 msgid "Location for instant recordings"
3315 msgstr ""
3316
3317 #
3318 msgid "Lock:"
3319 msgstr "Захват:"
3320
3321 #
3322 msgid "Log results to harddisk"
3323 msgstr "Записывать журнал на диск"
3324
3325 #
3326 msgid "Long Keypress"
3327 msgstr "Длинное нажатие"
3328
3329 msgid "Long filenames"
3330 msgstr ""
3331
3332 #
3333 msgid "Longitude"
3334 msgstr "Долгота"
3335
3336 #
3337 msgid "Lower bound of timespan."
3338 msgstr ""
3339
3340 #
3341 msgid ""
3342 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3343 "are not taken into account!"
3344 msgstr ""
3345
3346 #
3347 msgid "MMC Card"
3348 msgstr "MMC карта"
3349
3350 #
3351 msgid "MORE"
3352 msgstr "БОЛЬШЕ"
3353
3354 #
3355 msgid "Main menu"
3356 msgstr "Главное меню"
3357
3358 #
3359 msgid "Mainmenu"
3360 msgstr "Главное меню"
3361
3362 #
3363 msgid "Make this mark an 'in' point"
3364 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3365
3366 #
3367 msgid "Make this mark an 'out' point"
3368 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3369
3370 #
3371 msgid "Make this mark just a mark"
3372 msgstr "Создать простую метку"
3373
3374 #
3375 msgid "Manage extensions"
3376 msgstr ""
3377
3378 #
3379 msgid "Manage network shares"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid "Manage your network shares..."
3384 msgstr ""
3385
3386 #
3387 msgid "Manage your receiver's software"
3388 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3389
3390 #
3391 msgid "Manual Scan"
3392 msgstr "Ручной поиск"
3393
3394 #
3395 msgid "Manual transponder"
3396 msgstr "Транспондер вручную"
3397
3398 #
3399 msgid "Manufacturer"
3400 msgstr "Производитель"
3401
3402 #
3403 msgid "Margin after record"
3404 msgstr "Объединить после записи"
3405
3406 #
3407 msgid "Margin before record (minutes)"
3408 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3409
3410 #
3411 #, python-format
3412 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3413 msgstr ""
3414
3415 #
3416 msgid "Match title"
3417 msgstr ""
3418
3419 #
3420 #, python-format
3421 msgid "Match title: %s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #
3425 msgid "Max. Bitrate: "
3426 msgstr ""
3427
3428 #
3429 msgid "Maximum duration (in m)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #
3433 msgid ""
3434 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3435 "time (without offset) it won't be matched."
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid "Media player"
3440 msgstr "Медиаплеер"
3441
3442 #
3443 msgid "MediaPlayer"
3444 msgstr "Медиаплеер"
3445
3446 #
3447 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3448 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3449
3450 #
3451 msgid "Medium is not empty!"
3452 msgstr "Носитель не пустой!"
3453
3454 #
3455 msgid "Menu"
3456 msgstr "Меню"
3457
3458 #
3459 msgid "Message"
3460 msgstr "Сообщение"
3461
3462 #
3463 msgid "Message..."
3464 msgstr "Сообщение..."
3465
3466 #
3467 msgid "Mexico"
3468 msgstr ""
3469
3470 #
3471 msgid "Mkfs failed"
3472 msgstr "Ошибка mkfs"
3473
3474 #
3475 msgid "Mode"
3476 msgstr "Режим"
3477
3478 #
3479 msgid "Model: "
3480 msgstr "Модель:"
3481
3482 #
3483 msgid "Modify existing timers"
3484 msgstr ""
3485
3486 #
3487 msgid "Modulation"
3488 msgstr "Модуляция"
3489
3490 #
3491 msgid "Modulator"
3492 msgstr "Модулятор"
3493
3494 #
3495 msgid "Mon"
3496 msgstr "Пн"
3497
3498 #
3499 msgid "Mon-Fri"
3500 msgstr "Пн-Пт"
3501
3502 #
3503 msgid "Monday"
3504 msgstr "Понедельник"
3505
3506 #
3507 msgid "Monthly"
3508 msgstr ""
3509
3510 #
3511 msgid "More video entries."
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Mosquito noise reduction"
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 msgid "Most discussed"
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 msgid "Most linked"
3524 msgstr ""
3525
3526 #
3527 msgid "Most popular"
3528 msgstr ""
3529
3530 #
3531 msgid "Most recent"
3532 msgstr ""
3533
3534 #
3535 msgid "Most responded"
3536 msgstr ""
3537
3538 #
3539 msgid "Most viewed"
3540 msgstr ""
3541
3542 #
3543 msgid "Mount failed"
3544 msgstr "Ошибка подключения"
3545
3546 #
3547 msgid "Mount informations"
3548 msgstr ""
3549
3550 #
3551 msgid "Mount options"
3552 msgstr ""
3553
3554 #
3555 msgid "Mount type"
3556 msgstr ""
3557
3558 #
3559 msgid "MountManager"
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid ""
3564 "Mounted/\n"
3565 "Unmounted"
3566 msgstr ""
3567
3568 #
3569 msgid "Mountpoints management"
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "Mounts editor"
3574 msgstr ""
3575
3576 #
3577 msgid "Mounts management"
3578 msgstr ""
3579
3580 #
3581 msgid "Move Picture in Picture"
3582 msgstr "Переместить PiP"
3583
3584 #
3585 msgid "Move east"
3586 msgstr "Переместить на восток"
3587
3588 #
3589 msgid "Move plugin screen"
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "Move screen down"
3594 msgstr ""
3595
3596 #
3597 msgid "Move screen to the center of your TV"
3598 msgstr ""
3599
3600 #
3601 msgid "Move screen to the left"
3602 msgstr ""
3603
3604 #
3605 msgid "Move screen to the lower left corner"
3606 msgstr ""
3607
3608 #
3609 msgid "Move screen to the lower right corner"
3610 msgstr ""
3611
3612 #
3613 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3614 msgstr ""
3615
3616 #
3617 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3618 msgstr ""
3619
3620 #
3621 msgid "Move screen to the right"
3622 msgstr ""
3623
3624 #
3625 msgid "Move screen to the upper left corner"
3626 msgstr ""
3627
3628 #
3629 msgid "Move screen to the upper right corner"
3630 msgstr ""
3631
3632 #
3633 msgid "Move screen up"
3634 msgstr ""
3635
3636 #
3637 msgid "Move west"
3638 msgstr "Переместить на запад"
3639
3640 #
3641 msgid "Movie location"
3642 msgstr ""
3643
3644 #
3645 msgid "Movielist menu"
3646 msgstr "Меню списка видео"
3647
3648 #
3649 msgid "Multi EPG"
3650 msgstr "Граф. EPG"
3651
3652 #
3653 msgid "Multimedia"
3654 msgstr ""
3655
3656 #
3657 msgid "Multiple service support"
3658 msgstr "Поддержка мультисервисов"
3659
3660 #
3661 msgid "Multisat"
3662 msgstr "Несколько спутников"
3663
3664 #
3665 msgid "Music"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "Mute"
3670 msgstr "Без звука"
3671
3672 #
3673 msgid "My TubePlayer"
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid "MyTube Settings"
3678 msgstr ""
3679
3680 #
3681 msgid "MyTubePlayer"
3682 msgstr ""
3683
3684 #
3685 msgid "MyTubePlayer Help"
3686 msgstr ""
3687
3688 #
3689 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3690 msgstr ""
3691
3692 #
3693 msgid "MyTubePlayer settings"
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3698 msgstr ""
3699
3700 #
3701 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3702 msgstr ""
3703
3704 #
3705 msgid "N/A"
3706 msgstr "N/A"
3707
3708 #
3709 msgid "NEXT"
3710 msgstr "Следующий"
3711
3712 #
3713 msgid "NFI Image Flashing"
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3718 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
3719
3720 #
3721 msgid "NFS share"
3722 msgstr ""
3723
3724 #
3725 msgid "NOW"
3726 msgstr "СЕЙЧАС"
3727
3728 #
3729 msgid "NTSC"
3730 msgstr "NTSC"
3731
3732 #
3733 msgid "Name"
3734 msgstr "Имя"
3735
3736 #
3737 msgid "Nameserver"
3738 msgstr "DNS сервер"
3739
3740 #
3741 #, python-format
3742 msgid "Nameserver %d"
3743 msgstr "DNS сервер %d"
3744
3745 #
3746 msgid "Nameserver Setup"
3747 msgstr "Настройка DNS"
3748
3749 #
3750 msgid "Nameserver settings"
3751 msgstr "Настройка DNS"
3752
3753 #
3754 msgid "Netmask"
3755 msgstr "Маска подсети"
3756
3757 #
3758 msgid "Network"
3759 msgstr ""
3760
3761 #
3762 msgid "Network Configuration..."
3763 msgstr "Конфигурация сети..."
3764
3765 #
3766 msgid "Network Mount"
3767 msgstr "Сетевые подключения"
3768
3769 #
3770 msgid "Network SSID"
3771 msgstr "SSID сети"
3772
3773 #
3774 msgid "Network Setup"
3775 msgstr "Настройка сети"
3776
3777 #
3778 msgid "Network Wizard"
3779 msgstr "Мастер настройки сети"
3780
3781 #
3782 msgid "Network scan"
3783 msgstr "Поиск сети"
3784
3785 #
3786 msgid "Network setup"
3787 msgstr "Настройка сети"
3788
3789 #
3790 msgid "Network test"
3791 msgstr "Тест сети"
3792
3793 #
3794 msgid "Network test..."
3795 msgstr "Тест сети..."
3796
3797 msgid "Network test: "
3798 msgstr ""
3799
3800 #
3801 msgid "Network:"
3802 msgstr "Сеть:"
3803
3804 #
3805 msgid "NetworkBrowser"
3806 msgstr ""
3807
3808 #
3809 msgid "NetworkWizard"
3810 msgstr "Мастер настройки сети"
3811
3812 #
3813 msgid "Never"
3814 msgstr ""
3815
3816 #
3817 msgid "New"
3818 msgstr "Новые"
3819
3820 #
3821 msgid "New Zealand"
3822 msgstr ""
3823
3824 #
3825 msgid "New pin"
3826 msgstr "Новый PIN"
3827
3828 #
3829 msgid "New version:"
3830 msgstr "Новая версия:"
3831
3832 #
3833 msgid "News & Politics"
3834 msgstr ""
3835
3836 #
3837 msgid "Next"
3838 msgstr "Следующий"
3839
3840 #
3841 msgid "No"
3842 msgstr "Нет"
3843
3844 #
3845 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3846 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
3847
3848 #
3849 msgid "No Connection"
3850 msgstr ""
3851
3852 #
3853 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3854 msgstr ""
3855 "HDD не найден или \n"
3856 "не установлен."
3857
3858 #
3859 msgid "No Networks found"
3860 msgstr "Сети не найдены"
3861
3862 #
3863 msgid "No backup needed"
3864 msgstr "Резервное копирование не требуется"
3865
3866 #
3867 msgid ""
3868 "No data on transponder!\n"
3869 "(Timeout reading PAT)"
3870 msgstr ""
3871 "Нет данный на транспондере!\n"
3872 "(Таймаут чтенияPAT)"
3873
3874 #
3875 msgid "No description available."
3876 msgstr ""
3877
3878 #
3879 msgid "No details for this image file"
3880 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
3881
3882 #
3883 msgid "No displayable files on this medium found!"
3884 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
3885
3886 #
3887 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3888 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
3889
3890 #
3891 msgid ""
3892 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3893 "forward/backward!"
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "No free tuner!"
3898 msgstr "Нет свободного тюнера!"
3899
3900 #
3901 msgid "No network connection available."
3902 msgstr ""
3903
3904 #
3905 msgid "No network devices found!"
3906 msgstr ""
3907
3908 #
3909 msgid "No networks found"
3910 msgstr "Сети не найдены"
3911
3912 #
3913 msgid ""
3914 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3915 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
3916
3917 #
3918 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3919 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
3920
3921 #
3922 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3923 msgstr ""
3924
3925 #
3926 msgid "No positioner capable frontend found."
3927 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
3928
3929 #
3930 msgid "No satellite frontend found!!"
3931 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
3932
3933 #
3934 msgid "No tags are set on these movies."
3935 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
3936
3937 #
3938 msgid "No to all"
3939 msgstr ""
3940
3941 #
3942 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3943 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
3944
3945 #
3946 msgid ""
3947 "No tuner is enabled!\n"
3948 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3949 msgstr ""
3950 "Нет включенного тюнера!\n"
3951 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
3952
3953 #
3954 msgid "No useable USB stick found"
3955 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
3956
3957 #
3958 msgid ""
3959 "No valid service PIN found!\n"
3960 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3961 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3962 msgstr ""
3963 "Не найден валидный PIN!\n"
3964 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
3965 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
3966 "не будет включена!"
3967
3968 #
3969 msgid ""
3970 "No valid setup PIN found!\n"
3971 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3972 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3973 msgstr ""
3974 "Не найден валидный PIN!\n"
3975 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
3976 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
3977 "не будет включена!"
3978
3979 #
3980 msgid "No videos to display"
3981 msgstr ""
3982
3983 #
3984 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid ""
3989 "No working local network adapter found.\n"
3990 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3991 "configured correctly."
3992 msgstr ""
3993 "Не найден сетевой адаптер.\n"
3994 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
3995 "правильно."
3996
3997 #
3998 msgid ""
3999 "No working wireless network adapter found.\n"
4000 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4001 "network is configured correctly."
4002 msgstr ""
4003 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
4004 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4005 "сеть настроена правильно."
4006
4007 #
4008 msgid ""
4009 "No working wireless network interface found.\n"
4010 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4011 "your local network interface."
4012 msgstr ""
4013 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
4014 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4015 "сеть настроена правильно."
4016
4017 #
4018 msgid "No, but play video again"
4019 msgstr ""
4020
4021 #
4022 msgid "No, but restart from begin"
4023 msgstr "Нет, но начать сначала"
4024
4025 #
4026 msgid "No, but switch to video entries."
4027 msgstr ""
4028
4029 #
4030 msgid "No, but switch to video search."
4031 msgstr ""
4032
4033 #
4034 msgid "No, do nothing."
4035 msgstr "Нет, не делать"
4036
4037 #
4038 msgid "No, just start my dreambox"
4039 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
4040
4041 msgid "No, never"
4042 msgstr ""
4043
4044 #
4045 msgid "No, not now"
4046 msgstr ""
4047
4048 #
4049 msgid "No, remove them."
4050 msgstr ""
4051
4052 #
4053 msgid "No, scan later manually"
4054 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4055
4056 #
4057 msgid "No, send them never"
4058 msgstr ""
4059
4060 #
4061 msgid "None"
4062 msgstr "Никакой"
4063
4064 #
4065 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4066 msgid "Nonlinear"
4067 msgstr "Nonlinear"
4068
4069 #
4070 msgid "Nonprofits & Activism"
4071 msgstr ""
4072
4073 #
4074 msgid "North"
4075 msgstr "Север"
4076
4077 #
4078 msgid "Norwegian"
4079 msgstr "Норвежский"
4080
4081 #
4082 #, python-format
4083 msgid ""
4084 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4085 "required, %d MB available)"
4086 msgstr ""
4087 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4088 "(%d MB required, %d MB available)"
4089
4090 #
4091 msgid "Not fetching feed entries"
4092 msgstr ""
4093
4094 #
4095 msgid ""
4096 "Nothing to scan!\n"
4097 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4098 msgstr ""
4099 "Нечего искать!\n"
4100 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4101
4102 #
4103 msgid "Now Playing"
4104 msgstr "Воспроизводится "
4105
4106 #
4107 msgid ""
4108 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4109 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4110 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4111 msgstr ""
4112 "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально "
4113 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4114 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4115 "нажмите OK."
4116
4117 #
4118 msgid "Number of scheduled recordings left."
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "OK"
4123 msgstr "OK"
4124
4125 #
4126 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4127 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4128
4129 #
4130 msgid "OK, remove another extensions"
4131 msgstr ""
4132
4133 #
4134 msgid "OK, remove some extensions"
4135 msgstr ""
4136
4137 #
4138 msgid "OSD Settings"
4139 msgstr "OSD установки"
4140
4141 #
4142 msgid "OSD visibility"
4143 msgstr "Прозрачность OSD"
4144
4145 #
4146 msgid "Off"
4147 msgstr "Выкл."
4148
4149 #
4150 msgid "Offset after recording (in m)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #
4154 msgid "Offset before recording (in m)"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "On"
4159 msgstr "Вкл."
4160
4161 #
4162 msgid "On any service"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "On same service"
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid "One"
4171 msgstr "Один"
4172
4173 #
4174 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid "Only Free scan"
4179 msgstr "Только бесплатные"
4180
4181 #
4182 msgid "Only extensions."
4183 msgstr ""
4184
4185 #
4186 msgid "Only match during timespan"
4187 msgstr ""
4188
4189 #
4190 #, python-format
4191 msgid "Only on Service: %s"
4192 msgstr ""
4193
4194 #
4195 msgid "Open Context Menu"
4196 msgstr ""
4197
4198 #
4199 msgid "Open plugin menu"
4200 msgstr ""
4201
4202 #
4203 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4204 msgstr ""
4205
4206 #
4207 msgid "Orbital Position"
4208 msgstr "Орбитальная позиция"
4209
4210 #
4211 msgid "Outer Bound (+/-)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #
4215 msgid "Override found with alternative service"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Overwrite configuration files ?"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4222 msgstr ""
4223
4224 #
4225 msgid "PAL"
4226 msgstr "PAL"
4227
4228 #
4229 msgid "PIDs"
4230 msgstr "ПИДы"
4231
4232 #
4233 msgid "Package list update"
4234 msgstr "Обновление списка пакетов"
4235
4236 #
4237 msgid "Package removal failed.\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #
4241 msgid "Package removed successfully.\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #
4245 msgid "Packet management"
4246 msgstr "Управление пакетами"
4247
4248 #
4249 msgid "Packet manager"
4250 msgstr "Менеджер пакетов"
4251
4252 #
4253 msgid "Page"
4254 msgstr "Страница"
4255
4256 #
4257 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4258 msgid "Pan&Scan"
4259 msgstr "Pan&Scan"
4260
4261 #
4262 msgid "Parent Directory"
4263 msgstr "Родительский каталог"
4264
4265 #
4266 msgid "Parental control"
4267 msgstr "Родительский контроль"
4268
4269 #
4270 msgid "Parental control services Editor"
4271 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4272
4273 #
4274 msgid "Parental control setup"
4275 msgstr "Установки родительского контроля"
4276
4277 #
4278 msgid "Parental control type"
4279 msgstr "Тип родительского контроля"
4280
4281 #
4282 msgid "Password"
4283 msgstr ""
4284
4285 #
4286 msgid "Pause movie at end"
4287 msgstr "Пауза в конце фильма"
4288
4289 #
4290 msgid "People & Blogs"
4291 msgstr ""
4292
4293 #
4294 msgid "Pets & Animals"
4295 msgstr ""
4296
4297 #
4298 msgid "Phone number"
4299 msgstr ""
4300
4301 #
4302 msgid "PiPSetup"
4303 msgstr "PiP установка"
4304
4305 #
4306 msgid "PicturePlayer"
4307 msgstr "Просмотр фото"
4308
4309 #
4310 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4311 msgid "Pillarbox"
4312 msgstr "Pillarbox"
4313
4314 #
4315 msgid "Pilot"
4316 msgstr "Пилот"
4317
4318 #
4319 msgid "Pin code needed"
4320 msgstr "Нужен pin код"
4321
4322 #
4323 msgid "Play"
4324 msgstr "Воспроизвести"
4325
4326 #
4327 msgid "Play Audio-CD..."
4328 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4329
4330 #
4331 msgid "Play DVD"
4332 msgstr "Воспроизвести DVD"
4333
4334 #
4335 msgid "Play Music..."
4336 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4337
4338 #
4339 msgid "Play YouTube movies"
4340 msgstr ""
4341
4342 #
4343 msgid "Play next video"
4344 msgstr ""
4345
4346 #
4347 msgid "Play recorded movies..."
4348 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4349
4350 #
4351 msgid "Play video again"
4352 msgstr ""
4353
4354 #
4355 msgid "Please Reboot"
4356 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4357
4358 #
4359 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4360 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4361
4362 #
4363 msgid "Please add titles to the compilation."
4364 msgstr ""
4365
4366 #
4367 msgid "Please change recording endtime"
4368 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4369
4370 #
4371 msgid "Please check your network settings!"
4372 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4373
4374 #
4375 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4376 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4377
4378 #
4379 msgid "Please choose an extension..."
4380 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4381
4382 #
4383 msgid "Please choose he package..."
4384 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4385
4386 #
4387 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4388 msgstr ""
4389 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4390 "установить."
4391
4392 #
4393 msgid ""
4394 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4395 "values.\n"
4396 "When you are ready press OK to continue."
4397 msgstr ""
4398 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4399 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4400
4401 #
4402 msgid ""
4403 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4404 "values.\n"
4405 "When you are ready press OK to continue."
4406 msgstr ""
4407 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4408 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4409
4410 #
4411 msgid ""
4412 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4413 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4414 msgstr ""
4415 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4416 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4417
4418 #
4419 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4420 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4421
4422 #
4423 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4424 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4425
4426 #
4427 msgid "Please enter a name for the new marker"
4428 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4429
4430 #
4431 msgid "Please enter a new filename"
4432 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4433
4434 #
4435 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4436 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4437
4438 #
4439 msgid "Please enter name of the new directory"
4440 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4441
4442 #
4443 msgid "Please enter the correct pin code"
4444 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4445
4446 #
4447 msgid "Please enter the old pin code"
4448 msgstr "Введите старый PIN"
4449
4450 #
4451 msgid "Please enter your email address here:"
4452 msgstr ""
4453
4454 #
4455 msgid "Please enter your name here (optional):"
4456 msgstr ""
4457
4458 #
4459 msgid "Please enter your search term."
4460 msgstr ""
4461
4462 #
4463 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4464 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4465
4466 #
4467 msgid ""
4468 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4469 "therefore the default directory is being used instead."
4470 msgstr ""
4471 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
4472 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
4473
4474 #
4475 msgid "Please press OK to continue."
4476 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
4477
4478 #
4479 msgid "Please press OK!"
4480 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
4481
4482 #
4483 msgid "Please provide a Text to match"
4484 msgstr ""
4485
4486 #
4487 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4488 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
4489
4490 #
4491 msgid "Please select a playlist to delete..."
4492 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
4493
4494 #
4495 msgid "Please select a playlist..."
4496 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
4497
4498 #
4499 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid "Please select a subservice to record..."
4504 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
4505
4506 #
4507 msgid "Please select a subservice..."
4508 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
4509
4510 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4511 msgstr ""
4512
4513 #
4514 msgid "Please select an extension to remove."
4515 msgstr ""
4516
4517 #
4518 msgid "Please select an option below."
4519 msgstr ""
4520
4521 #
4522 msgid "Please select medium to use as backup location"
4523 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
4524
4525 #
4526 msgid "Please select tag to filter..."
4527 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
4528
4529 #
4530 msgid "Please select target directory or medium"
4531 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
4532
4533 #
4534 msgid "Please select the movie path..."
4535 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
4536
4537 #
4538 msgid ""
4539 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4540 "connection.\n"
4541 "\n"
4542 "Please press OK to continue."
4543 msgstr ""
4544 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
4545 "в интернет\n"
4546 "\n"
4547 "Нажмите ОК для продолжения."
4548
4549 #
4550 msgid ""
4551 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4552 "\n"
4553 "Please press OK to continue."
4554 msgstr ""
4555 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
4556 "\n"
4557 "Нажмите ОК для продолжения."
4558
4559 #
4560 msgid "Please set up tuner B"
4561 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
4562
4563 #
4564 msgid "Please set up tuner C"
4565 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
4566
4567 #
4568 msgid "Please set up tuner D"
4569 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
4570
4571 #
4572 msgid ""
4573 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4574 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4575 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4576 msgstr ""
4577 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
4578 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
4579 "Нажмите OK  для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
4580
4581 #
4582 msgid ""
4583 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4584 "the OK button."
4585 msgstr ""
4586 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
4587 "ОК."
4588
4589 #
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Please wait (Step 2)"
4592 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4593
4594 #
4595 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4596 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
4597
4598 #
4599 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4600 msgstr ""
4601
4602 #
4603 msgid "Please wait while removing selected package..."
4604 msgstr ""
4605
4606 #
4607 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4608 msgstr ""
4609
4610 #
4611 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4612 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
4613
4614 #
4615 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4616 msgstr ""
4617
4618 #
4619 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4620 msgstr ""
4621
4622 #
4623 msgid "Please wait while we configure your network..."
4624 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
4625
4626 #
4627 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4628 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
4629
4630 #
4631 msgid "Please wait while we test your network..."
4632 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
4633
4634 #
4635 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4636 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
4637
4638 #
4639 msgid "Please wait..."
4640 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4641
4642 #
4643 msgid "Please wait... Loading list..."
4644 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
4645
4646 #
4647 msgid "Plugin browser"
4648 msgstr "Установленные плагины"
4649
4650 #
4651 msgid "Plugin manager activity information"
4652 msgstr ""
4653
4654 #
4655 msgid "Plugin manager help"
4656 msgstr ""
4657
4658 #
4659 #, python-format
4660 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4661 msgstr ""
4662
4663 #
4664 msgid "Plugins"
4665 msgstr "Плагины"
4666
4667 #
4668 msgid "Poland"
4669 msgstr ""
4670
4671 #
4672 msgid "Polarity"
4673 msgstr "Поляризация"
4674
4675 #
4676 msgid "Polarization"
4677 msgstr "Поляризация"
4678
4679 #
4680 msgid "Polish"
4681 msgstr "Польский"
4682
4683 #
4684 msgid "Poll Interval (in h)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #
4688 msgid "Poll automatically"
4689 msgstr ""
4690
4691 #
4692 msgid "Port A"
4693 msgstr "Port A"
4694
4695 #
4696 msgid "Port B"
4697 msgstr "Port B"
4698
4699 #
4700 msgid "Port C"
4701 msgstr "Port C"
4702
4703 #
4704 msgid "Port D"
4705 msgstr "Port D"
4706
4707 #
4708 msgid "Portuguese"
4709 msgstr "Португальский"
4710
4711 #
4712 msgid "Positioner"
4713 msgstr "Позиционер"
4714
4715 #
4716 msgid "Positioner fine movement"
4717 msgstr "Тонкое движение позиционера"
4718
4719 #
4720 msgid "Positioner movement"
4721 msgstr "Движение позиционера"
4722
4723 #
4724 msgid "Positioner setup"
4725 msgstr "Настройка позиционера"
4726
4727 #
4728 msgid "Positioner storage"
4729 msgstr "Сохранение позиционера"
4730
4731 #
4732 msgid ""
4733 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4734 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4735 msgstr ""
4736
4737 #
4738 msgid "Power threshold in mA"
4739 msgstr "Порог тока в mA"
4740
4741 #
4742 msgid "Predefined transponder"
4743 msgstr "Предопределенный транспондер"
4744
4745 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4746 msgstr ""
4747
4748 #
4749 msgid "Preparing... Please wait"
4750 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
4751
4752 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4756 msgstr ""
4757
4758 #
4759 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4760 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
4761
4762 #
4763 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4764 msgstr ""
4765
4766 #
4767 msgid "Press OK to activate the settings."
4768 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
4769
4770 #
4771 msgid "Press OK to collapse this host"
4772 msgstr ""
4773
4774 #
4775 msgid "Press OK to edit selected settings."
4776 msgstr ""
4777
4778 #
4779 msgid "Press OK to edit the settings."
4780 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
4781
4782 #
4783 msgid "Press OK to expand this host"
4784 msgstr ""
4785
4786 #
4787 #, python-format
4788 msgid "Press OK to get further details for %s"
4789 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
4790
4791 #
4792 msgid "Press OK to mount this share!"
4793 msgstr ""
4794
4795 #
4796 msgid "Press OK to mount!"
4797 msgstr ""
4798
4799 #
4800 msgid "Press OK to save settings."
4801 msgstr ""
4802
4803 #
4804 msgid "Press OK to scan"
4805 msgstr "Нажмите OK для поиска."
4806
4807 #
4808 msgid "Press OK to select a Provider."
4809 msgstr ""
4810
4811 #
4812 msgid "Press OK to select."
4813 msgstr ""
4814
4815 #
4816 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4817 msgstr ""
4818
4819 #
4820 msgid "Press OK to start the scan"
4821 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
4822
4823 #
4824 msgid "Press OK to toggle the selection."
4825 msgstr ""
4826
4827 #
4828 msgid "Press OK to view full changelog"
4829 msgstr ""
4830
4831 #
4832 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4833 msgstr ""
4834
4835 #
4836 msgid "Prev"
4837 msgstr "Пред."
4838
4839 #
4840 msgid "Preview"
4841 msgstr ""
4842
4843 #
4844 msgid "Preview AutoTimer"
4845 msgstr ""
4846
4847 #
4848 msgid "Preview menu"
4849 msgstr "Просмотреть меню"
4850
4851 #
4852 msgid "Primary DNS"
4853 msgstr "Первичный DNS"
4854
4855 #
4856 msgid "Priority"
4857 msgstr "Очередность"
4858
4859 #
4860 msgid "Process"
4861 msgstr ""
4862
4863 #
4864 msgid "Properties of current title"
4865 msgstr "Свойства текущего заголовка"
4866
4867 #
4868 msgid "Protect services"
4869 msgstr "Защитить сервисы"
4870
4871 #
4872 msgid "Protect setup"
4873 msgstr "Защитить установки"
4874
4875 #
4876 msgid "Provider"
4877 msgstr "Провайдер"
4878
4879 #
4880 msgid "Provider to scan"
4881 msgstr "Провайдер для поиска"
4882
4883 #
4884 msgid "Providers"
4885 msgstr "Провайдеры"
4886
4887 #
4888 msgid "Published"
4889 msgstr ""
4890
4891 #
4892 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4893 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
4894
4895 #
4896 msgid "Quick"
4897 msgstr "Быстро"
4898
4899 #
4900 msgid "Quickzap"
4901 msgstr "Quickzap"
4902
4903 #
4904 msgid "RC Menu"
4905 msgstr "RC меню"
4906
4907 #
4908 msgid "RF output"
4909 msgstr "ВЧ выход"
4910
4911 #
4912 msgid "RGB"
4913 msgstr "RGB"
4914
4915 #
4916 msgid "Radio"
4917 msgstr "Радио"
4918
4919 msgid "Ralink"
4920 msgstr ""
4921
4922 #
4923 msgid "Ram Disk"
4924 msgstr "Ram Disk"
4925
4926 #
4927 msgid "Random"
4928 msgstr "Случайно"
4929
4930 #
4931 msgid "Rating"
4932 msgstr ""
4933
4934 #
4935 msgid "Ratings: "
4936 msgstr ""
4937
4938 #
4939 msgid "Really close without saving settings?"
4940 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
4941
4942 #
4943 msgid "Really delete done timers?"
4944 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
4945
4946 #
4947 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4948 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
4949
4950 #
4951 msgid "Really quit MyTube Player?"
4952 msgstr ""
4953
4954 #
4955 msgid "Really reboot now?"
4956 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4957
4958 #
4959 msgid "Really restart now?"
4960 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4961
4962 #
4963 msgid "Really shutdown now?"
4964 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
4965
4966 #
4967 msgid "Reboot"
4968 msgstr "Перезагрузка"
4969
4970 #
4971 msgid "Recently featured"
4972 msgstr ""
4973
4974 #
4975 msgid "Reception Settings"
4976 msgstr "Параметры приема"
4977
4978 #
4979 msgid "Record"
4980 msgstr "Записать"
4981
4982 #
4983 msgid "Record a maximum of x times"
4984 msgstr ""
4985
4986 #
4987 msgid "Record on"
4988 msgstr ""
4989
4990 #
4991 #, python-format
4992 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4993 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
4994
4995 #
4996 msgid "Recorded files..."
4997 msgstr "Записанные файлы..."
4998
4999 #
5000 msgid "Recording"
5001 msgstr "Запись"
5002
5003 #
5004 msgid "Recording paths"
5005 msgstr ""
5006
5007 #
5008 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5009 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
5010
5011 #
5012 msgid "Recordings"
5013 msgstr ""
5014
5015 #
5016 msgid "Recordings always have priority"
5017 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
5018
5019 #
5020 msgid "Reenter new pin"
5021 msgstr "Повторите новый PIN"
5022
5023 #
5024 msgid "Refresh Rate"
5025 msgstr "Частота обновления"
5026
5027 #
5028 msgid "Refresh rate selection."
5029 msgstr "Выбор частоты обновления"
5030
5031 #
5032 msgid "Related video entries."
5033 msgstr ""
5034
5035 #
5036 msgid "Relevance"
5037 msgstr ""
5038
5039 #
5040 msgid "Reload"
5041 msgstr "Обновить"
5042
5043 #
5044 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5045 msgstr ""
5046
5047 #
5048 msgid "Remember service pin"
5049 msgstr ""
5050
5051 #
5052 msgid "Remember service pin cancel"
5053 msgstr ""
5054
5055 #
5056 msgid "Remove"
5057 msgstr ""
5058
5059 #
5060 msgid "Remove Bookmark"
5061 msgstr "Удалить Закладку"
5062
5063 #
5064 msgid "Remove Plugins"
5065 msgstr "Удаление плагинов "
5066
5067 #
5068 msgid "Remove a mark"
5069 msgstr "Удалить метку"
5070
5071 #
5072 msgid "Remove currently selected title"
5073 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5074
5075 #
5076 msgid "Remove failed."
5077 msgstr ""
5078
5079 #
5080 msgid "Remove finished."
5081 msgstr "Удаление завершено"
5082
5083 #
5084 msgid "Remove plugins"
5085 msgstr "Удаление плагинов "
5086
5087 #
5088 msgid "Remove selected AutoTimer"
5089 msgstr ""
5090
5091 #
5092 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5093 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5094
5095 #
5096 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5097 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5098
5099 #
5100 msgid "Remove timer"
5101 msgstr "Удалить таймер"
5102
5103 #
5104 msgid "Remove title"
5105 msgstr "Удалить описание"
5106
5107 #
5108 msgid "Removed successfully."
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Removing"
5113 msgstr "Удаление"
5114
5115 #
5116 #, python-format
5117 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5118 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5119
5120 #
5121 msgid "Rename"
5122 msgstr "Переименовать"
5123
5124 #
5125 msgid "Rename crashlogs"
5126 msgstr ""
5127
5128 #
5129 msgid "Repeat"
5130 msgstr "Повторить"
5131
5132 #
5133 msgid "Repeat Type"
5134 msgstr "Повторить тип"
5135
5136 #
5137 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5138 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5139
5140 #
5141 msgid "Repeats"
5142 msgstr "Повторы"
5143
5144 #
5145 msgid "Require description to be unique"
5146 msgstr ""
5147
5148 #
5149 msgid "Required medium type:"
5150 msgstr ""
5151
5152 #
5153 msgid "Rescan"
5154 msgstr ""
5155
5156 #
5157 msgid "Reset"
5158 msgstr "Сброс"
5159
5160 #
5161 msgid "Reset and renumerate title names"
5162 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5163
5164 #
5165 msgid "Reset count"
5166 msgstr ""
5167
5168 #
5169 msgid "Reset saved position"
5170 msgstr ""
5171
5172 #
5173 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5174 msgstr ""
5175
5176 #
5177 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5178 msgstr ""
5179
5180 #
5181 msgid "Resolution"
5182 msgstr "Разрешение"
5183
5184 #
5185 msgid "Response video entries."
5186 msgstr ""
5187
5188 #
5189 msgid "Restart"
5190 msgstr "Перезагрузить"
5191
5192 #
5193 msgid "Restart GUI"
5194 msgstr "Перезагрузить GUI"
5195
5196 #
5197 msgid "Restart GUI now?"
5198 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5199
5200 #
5201 msgid "Restart network"
5202 msgstr "Перезапустить сеть"
5203
5204 #
5205 msgid "Restart test"
5206 msgstr "Перезапустить тест"
5207
5208 #
5209 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5210 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5211
5212 #
5213 msgid "Restore"
5214 msgstr "Восстановить"
5215
5216 #
5217 msgid "Restore backups"
5218 msgstr ""
5219
5220 #
5221 msgid "Restore is running..."
5222 msgstr ""
5223
5224 #
5225 msgid "Restore running"
5226 msgstr "Выполняется восстановление"
5227
5228 #
5229 msgid "Restore system settings"
5230 msgstr "Восстановить настройки"
5231
5232 #
5233 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 msgid "Resume from last position"
5238 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5239
5240 #
5241 #, python-format
5242 msgid "Resume position at %s"
5243 msgstr ""
5244
5245 #
5246 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5247 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5248 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5249 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5250 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5251 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5252 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5253 msgid "Resuming playback"
5254 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5255
5256 #
5257 msgid "Return to file browser"
5258 msgstr "Вернуться в проводник"
5259
5260 #
5261 msgid "Return to movie list"
5262 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5263
5264 #
5265 msgid "Return to previous service"
5266 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5267
5268 #
5269 msgid "Rewind speeds"
5270 msgstr "Скорость перемотки назад"
5271
5272 #
5273 msgid "Right"
5274 msgstr "Правый"
5275
5276 #
5277 msgid "Rolloff"
5278 msgstr "Rolloff"
5279
5280 #
5281 msgid "Rotor turning speed"
5282 msgstr "Скорость вращения мотора"
5283
5284 #
5285 msgid "Running"
5286 msgstr "Запущено"
5287
5288 #
5289 msgid "Russia"
5290 msgstr ""
5291
5292 #
5293 msgid "Russian"
5294 msgstr "Русский"
5295
5296 #
5297 msgid "S-Video"
5298 msgstr "S-Video"
5299
5300 #
5301 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5302 msgstr ""
5303
5304 #
5305 msgid "SNR"
5306 msgstr "SNR"
5307
5308 #
5309 msgid "SNR:"
5310 msgstr "SNR:"
5311
5312 #
5313 msgid "SSID:"
5314 msgstr ""
5315
5316 #
5317 msgid "Sat"
5318 msgstr "Сб"
5319
5320 #
5321 msgid "Sat / Dish Setup"
5322 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5323
5324 #
5325 msgid "Satellite"
5326 msgstr "Спутник"
5327
5328 #
5329 msgid "Satellite Equipment Setup"
5330 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5331
5332 #
5333 msgid "Satellite equipment"
5334 msgstr ""
5335
5336 #
5337 msgid "Satellites"
5338 msgstr "Спутники"
5339
5340 #
5341 msgid "Satfinder"
5342 msgstr "Поиск спутника"
5343
5344 #
5345 msgid "Sats"
5346 msgstr "Спутники"
5347
5348 #
5349 msgid "Saturation"
5350 msgstr ""
5351
5352 #
5353 msgid "Saturday"
5354 msgstr "Суббота"
5355
5356 #
5357 msgid "Save"
5358 msgstr "Сохранить"
5359
5360 #
5361 msgid "Save Playlist"
5362 msgstr "Сохранить плейлист"
5363
5364 #
5365 msgid "Save current delay to key"
5366 msgstr ""
5367
5368 #
5369 msgid "Save to key"
5370 msgstr ""
5371
5372 #
5373 msgid "Save values and close plugin"
5374 msgstr ""
5375
5376 #
5377 msgid "Save values and close screen"
5378 msgstr ""
5379
5380 #
5381 msgid "Scaler sharpness"
5382 msgstr ""
5383
5384 #
5385 msgid "Scaling Mode"
5386 msgstr "Режим вычисления"
5387
5388 #
5389 msgid "Scan "
5390 msgstr "Сканирование"
5391
5392 #
5393 msgid "Scan Files..."
5394 msgstr "Сканировать файлы..."
5395
5396 #
5397 msgid "Scan NFS share"
5398 msgstr ""
5399
5400 #
5401 msgid "Scan QAM128"
5402 msgstr "Сканировать QAM128"
5403
5404 #
5405 msgid "Scan QAM16"
5406 msgstr "Сканировать QAM16"
5407
5408 #
5409 msgid "Scan QAM256"
5410 msgstr "Сканировать QAM256"
5411
5412 #
5413 msgid "Scan QAM32"
5414 msgstr "Сканировать QAM32"
5415
5416 #
5417 msgid "Scan QAM64"
5418 msgstr "Сканировать QAM64"
5419
5420 #
5421 msgid "Scan SR6875"
5422 msgstr "Сканировать SR6875"
5423
5424 #
5425 msgid "Scan SR6900"
5426 msgstr "Сканировать SR6900"
5427
5428 #
5429 msgid "Scan Wireless Networks"
5430 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
5431
5432 #
5433 msgid "Scan additional SR"
5434 msgstr "Сканировать дополн. SR"
5435
5436 #
5437 msgid "Scan band EU HYPER"
5438 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
5439
5440 #
5441 msgid "Scan band EU MID"
5442 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
5443
5444 #
5445 msgid "Scan band EU SUPER"
5446 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
5447
5448 #
5449 msgid "Scan band EU UHF IV"
5450 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
5451
5452 #
5453 msgid "Scan band EU UHF V"
5454 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
5455
5456 #
5457 msgid "Scan band EU VHF I"
5458 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
5459
5460 #
5461 msgid "Scan band EU VHF III"
5462 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
5463
5464 #
5465 msgid "Scan band US HIGH"
5466 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
5467
5468 #
5469 msgid "Scan band US HYPER"
5470 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
5471
5472 #
5473 msgid "Scan band US LOW"
5474 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
5475
5476 #
5477 msgid "Scan band US MID"
5478 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
5479
5480 #
5481 msgid "Scan band US SUPER"
5482 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
5483
5484 #
5485 msgid "Scan range"
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 msgid ""
5490 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5491 "selected wireless device.\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 msgid ""
5495 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5496 "selected wireless device.\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #
5500 msgid ""
5501 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5502 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
5503
5504 #
5505 msgid "Science & Technology"
5506 msgstr ""
5507
5508 #
5509 msgid "Search Term(s)"
5510 msgstr ""
5511
5512 #
5513 msgid "Search category:"
5514 msgstr ""
5515
5516 #
5517 msgid "Search east"
5518 msgstr "Поиск восток"
5519
5520 #
5521 msgid "Search for network shares"
5522 msgstr ""
5523
5524 #
5525 msgid "Search for network shares..."
5526 msgstr ""
5527
5528 #
5529 msgid "Search region:"
5530 msgstr ""
5531
5532 #
5533 msgid "Search restricted content:"
5534 msgstr ""
5535
5536 #
5537 msgid "Search strictness"
5538 msgstr ""
5539
5540 #
5541 msgid "Search type"
5542 msgstr ""
5543
5544 #
5545 msgid "Search west"
5546 msgstr "Поиск запад"
5547
5548 #
5549 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5550 msgstr ""
5551
5552 #
5553 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5554 msgstr ""
5555
5556 #
5557 msgid "Searching your network. Please wait..."
5558 msgstr ""
5559
5560 #
5561 msgid "Secondary DNS"
5562 msgstr "Вторичный DNS"
5563
5564 #
5565 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5566 msgid "Security service not running."
5567 msgstr ""
5568
5569 #
5570 msgid "Seek"
5571 msgstr "Искать"
5572
5573 #
5574 msgid "Select"
5575 msgstr "Выбрать"
5576
5577 #
5578 msgid ""
5579 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5580 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5581 msgstr ""
5582
5583 #
5584 msgid "Select HDD"
5585 msgstr "Выбрать HDD"
5586
5587 #
5588 msgid "Select Location"
5589 msgstr "Выбор расположения"
5590
5591 #
5592 msgid "Select Network Adapter"
5593 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
5594
5595 #
5596 msgid "Select a movie"
5597 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
5598
5599 #
5600 msgid "Select a timer to import"
5601 msgstr ""
5602
5603 #
5604 msgid "Select audio mode"
5605 msgstr "Выбрать аудио режим"
5606
5607 #
5608 msgid "Select audio track"
5609 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
5610
5611 #
5612 msgid "Select bouquet to record on"
5613 msgstr ""
5614
5615 #
5616 msgid "Select channel to record from"
5617 msgstr "Выбрать канал для записи"
5618
5619 #
5620 msgid "Select channel to record on"
5621 msgstr ""
5622
5623 msgid "Select desired image from feed list"
5624 msgstr ""
5625
5626 msgid "Select files for backup."
5627 msgstr ""
5628
5629 #
5630 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5631 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
5632
5633 #
5634 msgid "Select files/folders to backup"
5635 msgstr ""
5636
5637 #
5638 msgid "Select image"
5639 msgstr "Выбор имиджа"
5640
5641 msgid "Select input device"
5642 msgstr ""
5643
5644 msgid "Select input device."
5645 msgstr ""
5646
5647 #
5648 msgid "Select interface"
5649 msgstr "Выберите интерфейс"
5650
5651 #
5652 msgid "Select new feed to view."
5653 msgstr ""
5654
5655 #
5656 msgid "Select package"
5657 msgstr ""
5658
5659 #
5660 msgid "Select provider to add..."
5661 msgstr ""
5662
5663 #
5664 msgid "Select refresh rate"
5665 msgstr "Выберите частоту обновления"
5666
5667 #
5668 msgid "Select service to add..."
5669 msgstr ""
5670
5671 #
5672 #, python-format
5673 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5674 msgstr ""
5675
5676 #
5677 msgid "Select the location to save the recording to."
5678 msgstr ""
5679
5680 #
5681 msgid "Select type of Filter"
5682 msgstr ""
5683
5684 #
5685 msgid "Select upgrade source to edit."
5686 msgstr ""
5687
5688 #
5689 msgid "Select video input with up/down buttons"
5690 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
5691
5692 #
5693 msgid "Select video mode"
5694 msgstr "Выберите видеорежим"
5695
5696 #
5697 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5698 msgstr ""
5699
5700 #
5701 msgid "Select wireless network"
5702 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
5703
5704 #
5705 msgid "Select your choice."
5706 msgstr ""
5707
5708 #
5709 msgid "Selected source image"
5710 msgstr "Выбранный имидж"
5711
5712 #
5713 msgid "Send DiSEqC"
5714 msgstr "Отправить DiSEqC"
5715
5716 #
5717 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5718 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
5719
5720 #
5721 msgid "Seperate titles with a main menu"
5722 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
5723
5724 #
5725 msgid "Sequence repeat"
5726 msgstr "Последовательность повторения"
5727
5728 #
5729 msgid "Serbian"
5730 msgstr ""
5731
5732 #
5733 msgid "Server IP"
5734 msgstr ""
5735
5736 #
5737 msgid "Server share"
5738 msgstr ""
5739
5740 #
5741 msgid "Service"
5742 msgstr "О сервисе"
5743
5744 #
5745 msgid "Service Scan"
5746 msgstr "Поиск сервисов"
5747
5748 #
5749 msgid "Service Searching"
5750 msgstr "Поиск сервисов"
5751
5752 #
5753 msgid "Service delay"
5754 msgstr ""
5755
5756 #
5757 msgid "Service has been added to the favourites."
5758 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
5759
5760 #
5761 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5762 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
5763
5764 #
5765 msgid ""
5766 "Service invalid!\n"
5767 "(Timeout reading PMT)"
5768 msgstr ""
5769 "Сервис неисправен!\n"
5770 "(Таймаут чтения PMT)"
5771
5772 #
5773 msgid ""
5774 "Service not found!\n"
5775 "(SID not found in PAT)"
5776 msgstr ""
5777 "Сервис не найден!\n"
5778 "(SID не найден в PAT)"
5779
5780 #
5781 msgid "Service scan"
5782 msgstr "Поиск сервисов"
5783
5784 #
5785 msgid ""
5786 "Service unavailable!\n"
5787 "Check tuner configuration!"
5788 msgstr ""
5789 "Сервис недоступен!\n"
5790 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
5791
5792 #
5793 msgid "Serviceinfo"
5794 msgstr "Сервис"
5795
5796 #
5797 msgid "Services"
5798 msgstr "Сервисы"
5799
5800 #
5801 msgid "Set End Time"
5802 msgstr ""
5803
5804 #
5805 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5806 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
5807
5808 #
5809 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5810 msgstr ""
5811
5812 #
5813 #, python-format
5814 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5815 msgstr ""
5816
5817 #
5818 msgid "Set interface as default Interface"
5819 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
5820
5821 #
5822 msgid "Set limits"
5823 msgstr "Набор ограничений"
5824
5825 #
5826 msgid "Set maximum duration"
5827 msgstr ""
5828
5829 #
5830 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5831 msgstr ""
5832
5833 #
5834 msgid "Setting key canceled"
5835 msgstr ""
5836
5837 #
5838 msgid "Settings"
5839 msgstr "Установки"
5840
5841 #
5842 msgid "Setup"
5843 msgstr "Настройка"
5844
5845 #
5846 msgid "Setup Mode"
5847 msgstr "Режим настроек"
5848
5849 #
5850 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5851 msgstr ""
5852
5853 #
5854 #, python-format
5855 msgid ""
5856 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5857 "memory?"
5858 msgstr ""
5859
5860 #
5861 msgid "Sharpness"
5862 msgstr ""
5863
5864 #
5865 msgid "Short Movies"
5866 msgstr ""
5867
5868 msgid "Short filenames"
5869 msgstr ""
5870
5871 #
5872 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5873 msgstr ""
5874
5875 #
5876 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5877 msgstr ""
5878
5879 #
5880 msgid ""
5881 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5882 msgstr ""
5883
5884 #
5885 msgid "Show Info"
5886 msgstr "Показать инфо"
5887
5888 #
5889 msgid "Show Message when Recording starts"
5890 msgstr ""
5891
5892 #
5893 msgid "Show WLAN Status"
5894 msgstr "Показать состояние WLAN"
5895
5896 #
5897 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5898 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
5899
5900 #
5901 msgid "Show event-progress in channel selection"
5902 msgstr ""
5903
5904 #
5905 msgid "Show in extension menu"
5906 msgstr ""
5907
5908 #
5909 msgid "Show infobar on channel change"
5910 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
5911
5912 #
5913 msgid "Show infobar on event change"
5914 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
5915
5916 #
5917 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5918 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
5919
5920 #
5921 msgid "Show positioner movement"
5922 msgstr "Показать движение позиционера"
5923
5924 #
5925 msgid "Show services beginning with"
5926 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
5927
5928 #
5929 msgid "Show the radio player..."
5930 msgstr "Включить режим радио..."
5931
5932 #
5933 msgid "Show the tv player..."
5934 msgstr "Включить режим TV..."
5935
5936 #
5937 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5938 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
5939
5940 #
5941 msgid "Shutdown"
5942 msgstr ""
5943
5944 #
5945 msgid "Shutdown Dreambox after"
5946 msgstr "Выключить через :  "
5947
5948 #
5949 msgid "Signal Strength:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #
5953 msgid "Signal: "
5954 msgstr ""
5955
5956 #
5957 msgid "Similar"
5958 msgstr "Подобный"
5959
5960 #
5961 msgid "Similar broadcasts:"
5962 msgstr "Аналогичные передачи:"
5963
5964 #
5965 msgid "Simple"
5966 msgstr "Простой"
5967
5968 #
5969 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5970 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
5971
5972 #
5973 msgid "Single"
5974 msgstr "Один"
5975
5976 #
5977 msgid "Single EPG"
5978 msgstr "EPG"
5979
5980 #
5981 msgid "Single satellite"
5982 msgstr "Один спутник"
5983
5984 #
5985 msgid "Single transponder"
5986 msgstr "Один транспондер"
5987
5988 #
5989 msgid "Singlestep (GOP)"
5990 msgstr "Один шаг (GOP)"
5991
5992 #
5993 msgid "Skin"
5994 msgstr ""
5995
5996 #
5997 msgid "Skins"
5998 msgstr ""
5999
6000 #
6001 msgid "Sleep Timer"
6002 msgstr "Таймер сна"
6003
6004 #
6005 msgid "Sleep timer action:"
6006 msgstr "Действие таймера:"
6007
6008 #
6009 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6010 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
6011
6012 #
6013 #, python-format
6014 msgid "Slot %d"
6015 msgstr "Слот %d"
6016
6017 #
6018 msgid "Slovakian"
6019 msgstr ""
6020
6021 #
6022 msgid "Slovenian"
6023 msgstr ""
6024
6025 #
6026 msgid "Slow"
6027 msgstr "Медленно"
6028
6029 #
6030 msgid "Slow Motion speeds"
6031 msgstr "Низкая скорость"
6032
6033 #
6034 msgid "Software"
6035 msgstr ""
6036
6037 #
6038 msgid "Software management"
6039 msgstr ""
6040
6041 msgid "Software manager setup"
6042 msgstr ""
6043
6044 #
6045 msgid "Software restore"
6046 msgstr "Восстановление ПО"
6047
6048 #
6049 msgid "Software update"
6050 msgstr "Обновление ПО"
6051
6052 msgid "Softwaremanager information"
6053 msgstr ""
6054
6055 #
6056 msgid "Some plugins are not available:\n"
6057 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
6058
6059 #
6060 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6061 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
6062
6063 #
6064 msgid "Sorry no backups found!"
6065 msgstr "Не найдены резервные копии!"
6066
6067 #
6068 msgid ""
6069 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6070 "Please choose an other one."
6071 msgstr ""
6072 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6073 "Пожалуйста, выберите другое место"
6074
6075 #
6076 msgid "Sorry, no Details available!"
6077 msgstr ""
6078
6079 #
6080 msgid "Sorry, video is not available!"
6081 msgstr ""
6082
6083 #
6084 msgid ""
6085 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6086 "\n"
6087 "Please choose another one."
6088 msgstr ""
6089 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6090 "/nПожалуйста, выберите другое место"
6091
6092 #
6093 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6094 msgid "Sort A-Z"
6095 msgstr "Сортировать A-Z"
6096
6097 #
6098 msgid "Sort AutoTimer"
6099 msgstr ""
6100
6101 #
6102 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6103 msgid "Sort Time"
6104 msgstr "По времени"
6105
6106 #
6107 msgid "Sound"
6108 msgstr "Звук"
6109
6110 #
6111 msgid "Soundcarrier"
6112 msgstr "Несущая"
6113
6114 #
6115 msgid "South"
6116 msgstr "Юг"
6117
6118 #
6119 msgid "South Korea"
6120 msgstr ""
6121
6122 #
6123 msgid "Spain"
6124 msgstr ""
6125
6126 #
6127 msgid "Spanish"
6128 msgstr "Испанский"
6129
6130 #
6131 msgid "Split preview mode"
6132 msgstr ""
6133
6134 #
6135 msgid "Sports"
6136 msgstr ""
6137
6138 #
6139 msgid "Standby"
6140 msgstr "Ждущий режим"
6141
6142 #
6143 msgid "Standby / Restart"
6144 msgstr "Выключение"
6145
6146 #
6147 #, python-format
6148 msgid "Standby Fan %d PWM"
6149 msgstr ""
6150
6151 #
6152 #, python-format
6153 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6154 msgstr ""
6155
6156 #
6157 msgid "Start Webinterface"
6158 msgstr ""
6159
6160 #
6161 msgid "Start from the beginning"
6162 msgstr "Начать с самого начала"
6163
6164 #
6165 msgid "Start recording?"
6166 msgstr "Начать запись?"
6167
6168 #
6169 msgid "Start test"
6170 msgstr "Начать тест"
6171
6172 #
6173 msgid "Start with following feed:"
6174 msgstr ""
6175
6176 #
6177 msgid "StartTime"
6178 msgstr "Время пуска"
6179
6180 #
6181 msgid "Starting on"
6182 msgstr "Начиная с"
6183
6184 #
6185 msgid "Std. Feeds"
6186 msgstr ""
6187
6188 #
6189 msgid "Step east"
6190 msgstr "Шаг на восток"
6191
6192 #
6193 msgid "Step in ms for arrow keys"
6194 msgstr ""
6195
6196 #
6197 #, python-format
6198 msgid "Step in ms for key %i"
6199 msgstr ""
6200
6201 #
6202 #, python-format
6203 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6204 msgstr ""
6205
6206 #
6207 msgid "Step west"
6208 msgstr "Шаг на запад"
6209
6210 #
6211 msgid "Stereo"
6212 msgstr "Стерео"
6213
6214 #
6215 msgid "Stop"
6216 msgstr "Стоп"
6217
6218 #
6219 msgid "Stop Timeshift?"
6220 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
6221
6222 #
6223 msgid "Stop current event and disable coming events"
6224 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
6225
6226 #
6227 msgid "Stop current event but not coming events"
6228 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
6229
6230 #
6231 msgid "Stop playing this movie?"
6232 msgstr "Остановить воспроизведение?"
6233
6234 #
6235 msgid "Stop test"
6236 msgstr "Остановить тест"
6237
6238 #
6239 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6240 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
6241
6242 #
6243 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6244 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
6245
6246 #
6247 msgid "Store position"
6248 msgstr "Сохранить положение"
6249
6250 #
6251 msgid "Stored position"
6252 msgstr "Сохраненное положение"
6253
6254 #
6255 msgid "Subservice list..."
6256 msgstr "Список подсервисов..."
6257
6258 #
6259 msgid "Subservices"
6260 msgstr "Подсервисы"
6261
6262 #
6263 msgid "Subtitle selection"
6264 msgstr "Выбор субтитров"
6265
6266 #
6267 msgid "Subtitles"
6268 msgstr "Субтитры"
6269
6270 #
6271 msgid "Sun"
6272 msgstr "Вс"
6273
6274 #
6275 msgid "Sunday"
6276 msgstr "Воскресение"
6277
6278 #
6279 msgid "Swap Services"
6280 msgstr "Поменять местами"
6281
6282 #
6283 msgid "Sweden"
6284 msgstr ""
6285
6286 #
6287 msgid "Swedish"
6288 msgstr "Шведский"
6289
6290 #
6291 msgid "Switch to next subservice"
6292 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
6293
6294 #
6295 msgid "Switch to previous subservice"
6296 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
6297
6298 #
6299 msgid "Switchable tuner types:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #
6303 msgid "Symbol Rate"
6304 msgstr "Символьная скорость"
6305
6306 #
6307 msgid "Symbolrate"
6308 msgstr "Символьная скорость"
6309
6310 #
6311 msgid "System"
6312 msgstr "Система"
6313
6314 #
6315 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6316 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6317 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6318
6319 #
6320 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6321 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
6322
6323 #
6324 msgid "TV System"
6325 msgstr "TV система"
6326
6327 #
6328 msgid "Table of content for collection"
6329 msgstr "Содержание коллекции"
6330
6331 #
6332 msgid "Tag 1"
6333 msgstr "Тэг 1"
6334
6335 #
6336 msgid "Tag 2"
6337 msgstr "Тэг 2"
6338
6339 #
6340 msgid "Tags"
6341 msgstr "Теги"
6342
6343 #
6344 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6345 msgstr ""
6346
6347 #
6348 msgid "Tags: "
6349 msgstr ""
6350
6351 #
6352 msgid "Taiwan"
6353 msgstr ""
6354
6355 #
6356 msgid "Temperature and Fan control"
6357 msgstr ""
6358
6359 #
6360 msgid "Terrestrial"
6361 msgstr "Наземный"
6362
6363 #
6364 msgid "Terrestrial provider"
6365 msgstr "Наземный провайдер"
6366
6367 #
6368 msgid "Test DiSEqC settings"
6369 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
6370
6371 #
6372 msgid "Test Type"
6373 msgstr "Тип теста"
6374
6375 #
6376 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6377 msgid "Test again"
6378 msgstr ""
6379
6380 #
6381 msgid "Test mode"
6382 msgstr "Режим теста"
6383
6384 #
6385 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6386 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
6387
6388 #
6389 msgid "Test-Messagebox?"
6390 msgstr "Тест сообщения?"
6391
6392 #
6393 msgid ""
6394 "Thank you for using the wizard.\n"
6395 "Please press OK to continue."
6396 msgstr ""
6397 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
6398 "Нажмите ОК для продолжения."
6399
6400 #
6401 msgid ""
6402 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6403 "Please press OK to start using your Dreambox."
6404 msgstr ""
6405 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
6406 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
6407
6408 #
6409 msgid ""
6410 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6411 "List.\n"
6412 "Please press OK to continue."
6413 msgstr ""
6414
6415 #
6416 msgid ""
6417 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6418 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6419 "players) instead?"
6420 msgstr ""
6421 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
6422 "Dreambox DVD  (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
6423 "проигрывателях)?"
6424
6425 #
6426 msgid ""
6427 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6428 "Please install it."
6429 msgstr ""
6430
6431 #
6432 msgid ""
6433 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6434 "Please install it."
6435 msgstr ""
6436
6437 #
6438 msgid ""
6439 "The Timer will not be added to the List.\n"
6440 "Please press OK to close this Wizard."
6441 msgstr ""
6442
6443 #
6444 msgid ""
6445 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6446 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6447 "inside of this timespan."
6448 msgstr ""
6449
6450 #
6451 msgid ""
6452 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6453 "the feed server and save it on the stick?"
6454 msgstr ""
6455 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
6456 "сохранить его на стик?"
6457
6458 msgid ""
6459 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6460 "Now you can download an NFI image file!"
6461 msgstr ""
6462
6463 #
6464 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6465 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
6466
6467 #
6468 msgid ""
6469 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6470 msgstr ""
6471
6472 #
6473 #, python-format
6474 msgid ""
6475 "The directory %s is not writable.\n"
6476 "Make sure you select a writable directory instead."
6477 msgstr ""
6478
6479 #
6480 msgid ""
6481 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6482 "the classic editor."
6483 msgstr ""
6484
6485 #
6486 #, python-format
6487 msgid ""
6488 "The following device was found:\n"
6489 "\n"
6490 "%s\n"
6491 "\n"
6492 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6493 msgstr ""
6494 "Найдено устройство:\n"
6495 "\n"
6496 "%s\n"
6497 "\n"
6498 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
6499
6500 #
6501 msgid "The following files were found..."
6502 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
6503
6504 #
6505 msgid ""
6506 "The input port should be configured now.\n"
6507 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6508 "want to do that now?"
6509 msgstr ""
6510 "Видеовход уже настроен.\n"
6511 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
6512 "сделать это сейчас?"
6513
6514 #
6515 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6516 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
6517
6518 #
6519 msgid ""
6520 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6521 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6522 msgstr ""
6523 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
6524 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
6525
6526 #
6527 msgid "The match attribute is mandatory."
6528 msgstr ""
6529
6530 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6531 msgstr ""
6532
6533 #
6534 msgid ""
6535 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6536 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6537 "risk!"
6538 msgstr ""
6539 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
6540 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
6541 "риск!"
6542
6543 #
6544 msgid ""
6545 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6546 "corrupted!"
6547 msgstr ""
6548 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
6549 "поврежден!"
6550
6551 #
6552 msgid "The package doesn't contain anything."
6553 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
6554
6555 #
6556 msgid "The package:"
6557 msgstr ""
6558
6559 #
6560 #, python-format
6561 msgid "The path %s already exists."
6562 msgstr "Этот путь %s уже существует."
6563
6564 #
6565 msgid "The pin code has been changed successfully."
6566 msgstr "PIN код удачно изменен."
6567
6568 #
6569 msgid "The pin code you entered is wrong."
6570 msgstr "Введенный PIN код не верный"
6571
6572 #
6573 msgid "The pin codes you entered are different."
6574 msgstr "Введенный PIN код отличается."
6575
6576 #
6577 #, python-format
6578 msgid "The results have been written to %s."
6579 msgstr "Результаты были записаны в %s."
6580
6581 #
6582 msgid "The sleep timer has been activated."
6583 msgstr "Таймер сна был включен."
6584
6585 #
6586 msgid "The sleep timer has been disabled."
6587 msgstr "Таймер сна был выключен."
6588
6589 #
6590 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6591 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
6592
6593 #
6594 msgid ""
6595 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6596 "Please install it and choose what you want to do next."
6597 msgstr ""
6598 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
6599 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
6600
6601 #
6602 msgid ""
6603 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6604 "Please install it."
6605 msgstr ""
6606 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
6607 "Пожалуйста, установите его."
6608
6609 #
6610 msgid ""
6611 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6612 msgstr ""
6613 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
6614
6615 #, python-format
6616 msgid ""
6617 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6618 "settings from %s?"
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 msgid "The wizard is finished now."
6623 msgstr "Мастер закончил работу."
6624
6625 #
6626 msgid "There are at least "
6627 msgstr ""
6628
6629 #
6630 msgid "There are currently no outstanding actions."
6631 msgstr ""
6632
6633 #
6634 msgid "There are no default services lists in your image."
6635 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
6636
6637 #
6638 msgid "There are no default settings in your image."
6639 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
6640
6641 #
6642 msgid "There are no updates available."
6643 msgstr ""
6644
6645 #
6646 msgid "There are now "
6647 msgstr ""
6648
6649 #
6650 msgid ""
6651 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6652 "Do you really want to continue?"
6653 msgstr ""
6654 "Возможно  недостаточно места на выбранном разделе. \n"
6655 "Вы действительно хотите продолжить?"
6656
6657 #
6658 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6659 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
6660
6661 #
6662 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6663 msgstr ""
6664
6665 #
6666 msgid "There was an error. The package:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #
6670 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6671 msgid ""
6672 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6673 "apply this update now?"
6674 msgstr ""
6675
6676 #
6677 #, python-format
6678 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6679 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
6680
6681 #
6682 msgid ""
6683 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6684 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6685 msgstr ""
6686 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
6687 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
6688
6689 #
6690 msgid ""
6691 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6692 "flash memory?"
6693 msgstr ""
6694 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
6695 "флэш-память?"
6696
6697 #
6698 msgid ""
6699 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6700 "content on the disc."
6701 msgstr ""
6702 "Этот DVD RW  уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
6703 "содержимое диска."
6704
6705 #
6706 #, python-format
6707 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6708 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
6709
6710 #
6711 msgid "This Month"
6712 msgstr ""
6713
6714 #
6715 msgid "This Week"
6716 msgstr ""
6717
6718 #
6719 msgid ""
6720 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6721 "and the Preview."
6722 msgstr ""
6723
6724 #
6725 msgid "This is step number 2."
6726 msgstr "Это шаг номер 2."
6727
6728 #
6729 msgid ""
6730 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6731 "search the EPG again."
6732 msgstr ""
6733
6734 #
6735 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6736 msgstr ""
6737
6738 #
6739 msgid ""
6740 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6741 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6742 "uses."
6743 msgstr ""
6744
6745 msgid ""
6746 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6747 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6748 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6749 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6750 "and saved on the USB stick.\n"
6751 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6752 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6753 msgstr ""
6754
6755 #
6756 msgid "This plugin is installed."
6757 msgstr ""
6758
6759 #
6760 msgid "This plugin is not installed."
6761 msgstr ""
6762
6763 #
6764 msgid "This plugin will be installed."
6765 msgstr ""
6766
6767 #
6768 msgid "This plugin will be removed."
6769 msgstr ""
6770
6771 #
6772 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6773 msgstr ""
6774
6775 #
6776 msgid ""
6777 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6778 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6779 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6780 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6781 "the \"Nameserver\" Configuration"
6782 msgstr ""
6783 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
6784 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
6785 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6786 "сетевого кабеля\n"
6787 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
6788 "\"DNS сервер\""
6789
6790 #
6791 msgid ""
6792 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6793 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6794 "- verify that a network cable is attached\n"
6795 "- verify that the cable is not broken"
6796 msgstr ""
6797 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
6798 "адаптеру.\n"
6799 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
6800 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
6801 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
6802
6803 #
6804 msgid ""
6805 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6806 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6807 "- no valid IP Address was found\n"
6808 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6809 msgstr ""
6810 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
6811 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
6812 "- IP адрес не был найден\n"
6813 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6814 "сетевого кабеля"
6815
6816 #
6817 msgid ""
6818 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6819 "configuration with DHCP.\n"
6820 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6821 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6822 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6823 "dialog.\n"
6824 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6825 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6826 msgstr ""
6827 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
6828 "присвоения автоматического IP.\n"
6829 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
6830 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
6831 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
6832 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
6833 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
6834
6835 #
6836 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6837 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
6838
6839 #
6840 msgid ""
6841 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6842 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6843 "but add it disabled."
6844 msgstr ""
6845
6846 #
6847 msgid "Three"
6848 msgstr "Три"
6849
6850 #
6851 msgid "Threshold"
6852 msgstr "Гетеродин"
6853
6854 #
6855 msgid "Thu"
6856 msgstr "Чт"
6857
6858 #
6859 msgid "Thumbnails"
6860 msgstr "Эскизы"
6861
6862 #
6863 msgid "Thursday"
6864 msgstr "Четверг"
6865
6866 #
6867 msgid "Time"
6868 msgstr "Время"
6869
6870 #
6871 msgid "Time in minutes to append to recording."
6872 msgstr ""
6873
6874 #
6875 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6876 msgstr ""
6877
6878 #
6879 msgid "Time/Date Input"
6880 msgstr "Ввод Время/Дата "
6881
6882 #
6883 msgid "Timer"
6884 msgstr "Таймер"
6885
6886 #
6887 msgid "Timer Edit"
6888 msgstr "Редактирование таймера"
6889
6890 #
6891 msgid "Timer Editor"
6892 msgstr "Редактор таймеров"
6893
6894 #
6895 msgid "Timer Type"
6896 msgstr "Тип таймера"
6897
6898 #
6899 msgid "Timer entry"
6900 msgstr "Ввод таймера"
6901
6902 #
6903 msgid "Timer log"
6904 msgstr "Лог таймера"
6905
6906 #
6907 msgid ""
6908 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6909 "Please recheck it!"
6910 msgstr ""
6911 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
6912 "Проверьте его!"
6913
6914 #
6915 msgid "Timer record location"
6916 msgstr ""
6917
6918 #
6919 msgid "Timer sanity error"
6920 msgstr "Ошибка состояния таймера"
6921
6922 #
6923 msgid "Timer selection"
6924 msgstr "Выбор таймера"
6925
6926 #
6927 msgid "Timer status:"
6928 msgstr "Состояние таймера:  "
6929
6930 #
6931 msgid "Timer type"
6932 msgstr ""
6933
6934 #
6935 msgid "Timeshift"
6936 msgstr "Таймшифт"
6937
6938 #
6939 msgid "Timeshift location"
6940 msgstr ""
6941
6942 #
6943 msgid "Timeshift not possible!"
6944 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
6945
6946 #
6947 msgid "Timezone"
6948 msgstr "Часовой пояс"
6949
6950 #
6951 msgid "Title"
6952 msgstr "Название"
6953
6954 #
6955 msgid "Title properties"
6956 msgstr "Свойства заголовка"
6957
6958 #
6959 msgid "Titleset mode"
6960 msgstr "Режим установки заголовка"
6961
6962 msgid ""
6963 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6964 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6965 "USB stick is plugged in.\n"
6966 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6967 "for 10 seconds.\n"
6968 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6969 msgstr ""
6970
6971 #
6972 msgid ""
6973 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6974 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6975 "stick.\n"
6976 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6977 "for 10 seconds.\n"
6978 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6979 msgstr ""
6980 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
6981 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
6982 "стик.\n"
6983 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
6984 "секунд.\n"
6985 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
6986
6987 #
6988 msgid "Today"
6989 msgstr "Сегодня"
6990
6991 #
6992 msgid "Tone Amplitude"
6993 msgstr ""
6994
6995 #
6996 msgid "Tone mode"
6997 msgstr "Тоновый режим"
6998
6999 #
7000 msgid "Toneburst"
7001 msgstr "Тоновый сигнал"
7002
7003 #
7004 msgid "Toneburst A/B"
7005 msgstr "тоновый сигнал A/B"
7006
7007 #
7008 msgid "Top favorites"
7009 msgstr ""
7010
7011 #
7012 msgid "Top rated"
7013 msgstr ""
7014
7015 #
7016 msgid "Track"
7017 msgstr "Дорожка"
7018
7019 #
7020 msgid "Translation"
7021 msgstr "Перевод"
7022
7023 #
7024 msgid "Translation:"
7025 msgstr "Перевод:"
7026
7027 #
7028 msgid "Transmission Mode"
7029 msgstr "Режим передачи"
7030
7031 #
7032 msgid "Transmission mode"
7033 msgstr "Режим передачи"
7034
7035 #
7036 msgid "Transponder"
7037 msgstr "Транспондер"
7038
7039 #
7040 msgid "Transponder Type"
7041 msgstr "Тип транспондера"
7042
7043 #
7044 msgid "Travel & Events"
7045 msgstr ""
7046
7047 #
7048 msgid "Tries left:"
7049 msgstr "Осталось попыток:"
7050
7051 #
7052 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7053 msgstr ""
7054 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
7055 "подождите ..."
7056
7057 #
7058 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7059 msgstr ""
7060 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
7061 "подождите ..."
7062
7063 #
7064 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7065 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
7066
7067 #
7068 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7069 msgstr ""
7070
7071 #
7072 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7073 msgstr ""
7074
7075 #
7076 msgid "Tue"
7077 msgstr "Вт"
7078
7079 #
7080 msgid "Tuesday"
7081 msgstr "Вторник"
7082
7083 #
7084 msgid "Tune"
7085 msgstr "Настройка"
7086
7087 #
7088 msgid "Tune failed!"
7089 msgstr "Tune failed!"
7090
7091 #
7092 msgid "Tuner"
7093 msgstr "Тюнер"
7094
7095 #
7096 msgid "Tuner "
7097 msgstr "Тюнер"
7098
7099 #
7100 msgid "Tuner Slot"
7101 msgstr "Tuner Slot"
7102
7103 #
7104 msgid "Tuner configuration"
7105 msgstr "Настройка тюнера"
7106
7107 #
7108 msgid "Tuner status"
7109 msgstr "Состояние тюнера"
7110
7111 #
7112 msgid "Tuner type"
7113 msgstr ""
7114
7115 #
7116 msgid "Turkish"
7117 msgstr "Турецкий"
7118
7119 #
7120 msgid "Two"
7121 msgstr "Два"
7122
7123 #
7124 msgid "Type"
7125 msgstr "Тип"
7126
7127 #
7128 msgid "Type of scan"
7129 msgstr "Тип сканирования"
7130
7131 #
7132 msgid "USALS"
7133 msgstr "USALS"
7134
7135 #
7136 msgid "USB Stick"
7137 msgstr "USB флешь"
7138
7139 #
7140 msgid "USB stick wizard"
7141 msgstr "Мастер USB"
7142
7143 #
7144 msgid ""
7145 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7146 "image!"
7147 msgstr ""
7148
7149 #
7150 msgid "Ukrainian"
7151 msgstr "Украинский"
7152
7153 #
7154 msgid ""
7155 "Unable to complete filesystem check.\n"
7156 "Error: "
7157 msgstr ""
7158 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
7159 "Ошибка:"
7160
7161 #
7162 msgid ""
7163 "Unable to initialize harddisk.\n"
7164 "Error: "
7165 msgstr ""
7166 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
7167 "Ошибка:"
7168
7169 #
7170 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7171 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
7172
7173 #
7174 msgid "Undo install"
7175 msgstr ""
7176
7177 #
7178 msgid "Undo uninstall"
7179 msgstr ""
7180
7181 #
7182 msgid "UnhandledKey"
7183 msgstr ""
7184
7185 #
7186 msgid "Unicable"
7187 msgstr "Unicable"
7188
7189 #
7190 msgid "Unicable LNB"
7191 msgstr "Unicable LNB"
7192
7193 #
7194 msgid "Unicable Martix"
7195 msgstr "Unicable Martix"
7196
7197 #
7198 msgid "Uninstall"
7199 msgstr ""
7200
7201 #
7202 msgid "United States"
7203 msgstr ""
7204
7205 #
7206 msgid "Universal LNB"
7207 msgstr "универсальный-LNB"
7208
7209 msgid "Unknown network adapter."
7210 msgstr ""
7211
7212 #
7213 msgid ""
7214 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7215 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7216 "button."
7217 msgstr ""
7218
7219 #
7220 msgid "Unmount failed"
7221 msgstr "Ошибка отключения"
7222
7223 #
7224 msgid "Unsupported"
7225 msgstr ""
7226
7227 #
7228 msgid "Update"
7229 msgstr "Обновление"
7230
7231 #
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Update done..."
7234 msgstr "Обновление"
7235
7236 #
7237 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7238 msgid ""
7239 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7240 "ask you to update again."
7241 msgstr ""
7242
7243 #
7244 msgid "Updatefeed not available."
7245 msgstr ""
7246
7247 #
7248 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7249 msgid ""
7250 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7251 msgstr ""
7252
7253 #
7254 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7255 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
7256
7257 #
7258 msgid "Updating software catalog"
7259 msgstr ""
7260
7261 #
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Updating, please wait..."
7264 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
7265
7266 #
7267 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7268 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
7269
7270 #
7271 msgid "Upgrade finished."
7272 msgstr "Обновление завершено"
7273
7274 #
7275 msgid "Upgrading"
7276 msgstr "Обновление"
7277
7278 #
7279 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7280 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
7281
7282 #
7283 msgid "Upper bound of timespan."
7284 msgstr ""
7285
7286 #
7287 msgid ""
7288 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7289 "are not taken into account!"
7290 msgstr ""
7291
7292 #
7293 msgid "Use"
7294 msgstr "Использовать"
7295
7296 #
7297 msgid "Use DHCP"
7298 msgstr "Использовать DHCP"
7299
7300 #
7301 msgid "Use Interface"
7302 msgstr "Использовать интерфейс"
7303
7304 #
7305 msgid "Use Power Measurement"
7306 msgstr "Использовать измерение мощности"
7307
7308 #
7309 msgid "Use a custom location"
7310 msgstr ""
7311
7312 #
7313 msgid "Use a gateway"
7314 msgstr "Использовать шлюз"
7315
7316 #
7317 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7318 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
7319
7320 #
7321 msgid "Use power measurement"
7322 msgstr "Используйте измерение мощности"
7323
7324 #
7325 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7326 msgstr ""
7327
7328 #
7329 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7330 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
7331
7332 #
7333 msgid ""
7334 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7335 "\n"
7336 "Please set up tuner A"
7337 msgstr ""
7338 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
7339 "\n"
7340 "Пожалуйста, установите Tuner A"
7341
7342 #
7343 msgid ""
7344 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7345 "press OK."
7346 msgstr ""
7347 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
7348 "нажмите OK."
7349
7350 msgid "Use this input device settings?"
7351 msgstr ""
7352
7353 msgid "Use this settings?"
7354 msgstr ""
7355
7356 #
7357 msgid "Use this video enhancement settings?"
7358 msgstr ""
7359
7360 #
7361 msgid "Use time of currently running service"
7362 msgstr ""
7363
7364 #
7365 msgid "Use usals for this sat"
7366 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
7367
7368 #
7369 msgid "Use wizard to set up basic features"
7370 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
7371
7372 #
7373 msgid "Used service scan type"
7374 msgstr "Используемый тип сканирования"
7375
7376 #
7377 msgid "User defined"
7378 msgstr "Определены пользователем"
7379
7380 #
7381 msgid "User management"
7382 msgstr ""
7383
7384 #
7385 msgid "Usermanager"
7386 msgstr ""
7387
7388 #
7389 msgid "Username"
7390 msgstr ""
7391
7392 #
7393 msgid "VCR scart"
7394 msgstr "Видеомагнитофон"
7395
7396 #
7397 msgid "VMGM (intro trailer)"
7398 msgstr "VMGM (трейлер)"
7399
7400 msgid ""
7401 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7402 msgstr ""
7403
7404 #
7405 msgid "Vertical"
7406 msgstr "Вартикальная"
7407
7408 #
7409 msgid "Video Fine-Tuning"
7410 msgstr "Настройка экрана"
7411
7412 #
7413 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7414 msgstr "Мастер точной настройки видео"
7415
7416 #
7417 msgid "Video Output"
7418 msgstr "Видеовыход"
7419
7420 #
7421 msgid "Video Setup"
7422 msgstr "Настройка видео"
7423
7424 #
7425 msgid "Video Wizard"
7426 msgstr "Мастер видео"
7427
7428 #
7429 msgid "Video enhancement preview"
7430 msgstr ""
7431
7432 #
7433 msgid "Video enhancement settings"
7434 msgstr ""
7435
7436 #
7437 msgid "Video enhancement setup"
7438 msgstr ""
7439
7440 #
7441 msgid ""
7442 "Video input selection\n"
7443 "\n"
7444 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7445 "input port).\n"
7446 "\n"
7447 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7448 msgstr ""
7449 "Выбор видео входа\n"
7450 "\n"
7451 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
7452 "вход).\n"
7453 "\n"
7454 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
7455
7456 #
7457 msgid "Video mode selection."
7458 msgstr "Выбор режима видео"
7459
7460 #
7461 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7462 msgstr ""
7463
7464 #
7465 msgid "Videoenhancement Setup"
7466 msgstr ""
7467
7468 #
7469 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7470 msgstr ""
7471
7472 #
7473 msgid "View Count"
7474 msgstr ""
7475
7476 #
7477 msgid "View Movies..."
7478 msgstr "Смотреть фильмы..."
7479
7480 #
7481 msgid "View Photos..."
7482 msgstr "Смотреть фото..."
7483
7484 #
7485 msgid "View Rass interactive..."
7486 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
7487
7488 #
7489 msgid "View Video CD..."
7490 msgstr "Смотреть Video CD..."
7491
7492 #
7493 msgid "View active downloads"
7494 msgstr ""
7495
7496 #
7497 msgid "View details"
7498 msgstr ""
7499
7500 #
7501 msgid "View list of available "
7502 msgstr ""
7503
7504 #
7505 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7506 msgstr ""
7507
7508 #
7509 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7510 msgstr ""
7511
7512 #
7513 msgid "View list of available EPG extensions."
7514 msgstr ""
7515
7516 #
7517 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7518 msgstr ""
7519
7520 #
7521 msgid "View list of available communication extensions."
7522 msgstr ""
7523
7524 #
7525 msgid "View list of available default settings"
7526 msgstr ""
7527
7528 #
7529 msgid "View list of available multimedia extensions."
7530 msgstr ""
7531
7532 #
7533 msgid "View list of available networking extensions"
7534 msgstr ""
7535
7536 #
7537 msgid "View list of available recording extensions"
7538 msgstr ""
7539
7540 #
7541 msgid "View list of available skins"
7542 msgstr ""
7543
7544 #
7545 msgid "View list of available software extensions"
7546 msgstr ""
7547
7548 #
7549 msgid "View list of available system extensions"
7550 msgstr ""
7551
7552 #
7553 msgid "View related videos"
7554 msgstr ""
7555
7556 #
7557 msgid "View response videos"
7558 msgstr ""
7559
7560 #
7561 msgid "View teletext..."
7562 msgstr "Смотреть телетекст"
7563
7564 #
7565 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7566 msgstr ""
7567
7568 #
7569 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7570 msgstr ""
7571
7572 #
7573 msgid "Views: "
7574 msgstr ""
7575
7576 #
7577 msgid "Virtual KeyBoard"
7578 msgstr "Виртуальная клавиатура"
7579
7580 #
7581 msgid "Voltage mode"
7582 msgstr "Режим напряжения"
7583
7584 #
7585 msgid "Volume"
7586 msgstr "Громкость"
7587
7588 #
7589 msgid "W"
7590 msgstr "W"
7591
7592 #
7593 msgid "WEP"
7594 msgstr "WEP"
7595
7596 msgid "WLAN adapter."
7597 msgstr ""
7598
7599 msgid "WLAN connection"
7600 msgstr ""
7601
7602 #
7603 msgid "WPA"
7604 msgstr "WPA"
7605
7606 #
7607 msgid "WPA or WPA2"
7608 msgstr "WPA или WPA2"
7609
7610 #
7611 msgid "WPA2"
7612 msgstr "WPA2"
7613
7614 #
7615 msgid "WSS on 4:3"
7616 msgstr "WSS on 4:3"
7617
7618 #
7619 msgid "Wait time in ms before activation:"
7620 msgstr ""
7621
7622 #
7623 msgid "Waiting"
7624 msgstr "Ожидание"
7625
7626 #
7627 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7628 msgstr ""
7629
7630 #
7631 msgid "Webinterface"
7632 msgstr ""
7633
7634 #
7635 msgid "Webinterface: Main Setup"
7636 msgstr ""
7637
7638 #
7639 msgid "Wed"
7640 msgstr "Ср"
7641
7642 #
7643 msgid "Wednesday"
7644 msgstr "Среда"
7645
7646 #
7647 msgid "Weekday"
7648 msgstr "День недели"
7649
7650 #
7651 msgid "Weekend"
7652 msgstr ""
7653
7654 #
7655 msgid "Weekly (Monday)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #
7659 msgid "Weekly (Sunday)"
7660 msgstr ""
7661
7662 #
7663 msgid ""
7664 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7665 "\n"
7666 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7667 "cut'.\n"
7668 "\n"
7669 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7670 msgstr ""
7671 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
7672 "\n"
7673 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
7674 "выберите 'начало редактирования'.\n"
7675 "\"\n"
7676 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
7677 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
7678
7679 #
7680 msgid ""
7681 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7682 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7683 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7684 msgstr ""
7685 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
7686 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
7687 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
7688
7689 #
7690 msgid ""
7691 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7692 "\n"
7693 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7694 "navigate to the video entries.\n"
7695 "\n"
7696 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7697 "\n"
7698 "Press info to see the movie description.\n"
7699 "\n"
7700 "Press the Menu button for additional options.\n"
7701 "\n"
7702 "The Help button shows this help again."
7703 msgstr ""
7704
7705 #
7706 msgid ""
7707 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7708 "\n"
7709 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7710 "matching your search term.\n"
7711 "\n"
7712 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7713 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7714 "\n"
7715 "Press exit to get back to the input field."
7716 msgstr ""
7717
7718 #
7719 msgid ""
7720 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7721 "\n"
7722 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7723 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7724 "cleaned up.\n"
7725 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #
7729 msgid ""
7730 "Welcome.\n"
7731 "\n"
7732 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7733 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7734 "\n"
7735 "Press OK to start configuring your network"
7736 msgstr ""
7737 "Добро пожаловать.\n"
7738 "\n"
7739 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
7740 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
7741 "\n"
7742 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
7743
7744 #
7745 msgid ""
7746 "Welcome.\n"
7747 "\n"
7748 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7749 "descriptions for common settings."
7750 msgstr ""
7751
7752 #
7753 msgid ""
7754 "Welcome.\n"
7755 "\n"
7756 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7757 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7758 msgstr ""
7759 "Добро пожаловать.\n"
7760 "\n"
7761 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
7762 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
7763
7764 #
7765 msgid "Welcome..."
7766 msgstr "Добро пожаловать..."
7767
7768 #
7769 msgid "West"
7770 msgstr "Запад"
7771
7772 #
7773 msgid "What do you want to scan?"
7774 msgstr "Что Вы хотите найти?"
7775
7776 #
7777 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7778 msgstr ""
7779
7780 #
7781 msgid ""
7782 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7783 "timer with the same description already exists in the timer list."
7784 msgstr ""
7785
7786 #
7787 msgid ""
7788 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7789 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7790 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7791 "automatically!\n"
7792 "\n"
7793 "Really do a factory reset?"
7794 msgstr ""
7795 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
7796 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
7797 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
7798 "\n"
7799 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
7800
7801 #
7802 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7803 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
7804
7805 #
7806 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7807 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
7808
7809 #
7810 msgid "Wireless"
7811 msgstr "Беспроводный"
7812
7813 #
7814 msgid "Wireless LAN"
7815 msgstr ""
7816
7817 #
7818 msgid "Wireless Network"
7819 msgstr "Беспроводная сеть"
7820
7821 #
7822 msgid "Wireless Network State"
7823 msgstr ""
7824
7825 #
7826 msgid ""
7827 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7828 "alternative service it is restricted to."
7829 msgstr ""
7830
7831 #
7832 msgid ""
7833 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7834 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7835 msgstr ""
7836
7837 #
7838 msgid "Wizard"
7839 msgstr ""
7840
7841 #
7842 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7843 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
7844
7845 #
7846 msgid "Write failed!"
7847 msgstr "Запись неудачна!"
7848
7849 #
7850 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7851 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
7852
7853 #
7854 msgid "YPbPr"
7855 msgstr "YPbPr"
7856
7857 #
7858 msgid "Year"
7859 msgstr "Год"
7860
7861 #
7862 msgid "Yes"
7863 msgstr "Да"
7864
7865 #
7866 msgid "Yes to all"
7867 msgstr ""
7868
7869 msgid "Yes, always"
7870 msgstr ""
7871
7872 #
7873 msgid "Yes, and delete this movie"
7874 msgstr "Да, удалить эту запись"
7875
7876 #
7877 msgid "Yes, and don't ask again"
7878 msgstr ""
7879
7880 #
7881 msgid "Yes, backup my settings!"
7882 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
7883
7884 #
7885 msgid "Yes, but play next video"
7886 msgstr ""
7887
7888 #
7889 msgid "Yes, but play previous video"
7890 msgstr ""
7891
7892 #
7893 msgid "Yes, do a manual scan now"
7894 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
7895
7896 #
7897 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7898 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
7899
7900 #
7901 msgid "Yes, do another manual scan now"
7902 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
7903
7904 #
7905 msgid "Yes, keep them."
7906 msgstr ""
7907
7908 #
7909 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7910 msgstr "Да, выключить сейчас."
7911
7912 #
7913 msgid "Yes, restore the settings now"
7914 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
7915
7916 #
7917 msgid "Yes, returning to movie list"
7918 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
7919
7920 #
7921 msgid "Yes, view the tutorial"
7922 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
7923
7924 #
7925 msgid "You can cancel the installation."
7926 msgstr ""
7927
7928 #
7929 msgid "You can cancel the removal."
7930 msgstr ""
7931
7932 #
7933 msgid ""
7934 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7935 "want to be installed."
7936 msgstr ""
7937 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
7938 "которые вы хотели бы установить."
7939
7940 #
7941 msgid "You can choose, what you want to install..."
7942 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
7943
7944 #
7945 msgid "You can install this plugin."
7946 msgstr ""
7947
7948 #
7949 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7950 msgstr ""
7951
7952 #
7953 msgid "You can remove this plugin."
7954 msgstr ""
7955
7956 #
7957 msgid ""
7958 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7959 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7960 "in title' is what is looked for in the EPG."
7961 msgstr ""
7962
7963 #
7964 msgid "You cannot delete this!"
7965 msgstr "Вы не можете удалит это."
7966
7967 #
7968 msgid "You chose not to install any default services lists."
7969 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
7970
7971 #
7972 msgid ""
7973 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7974 "default settings later in the settings menu."
7975 msgstr ""
7976 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
7977 "установить их позже из меню настроек."
7978
7979 #
7980 msgid ""
7981 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7982 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
7983
7984 #
7985 msgid ""
7986 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7987 "AutoTimer.\n"
7988 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7989 msgstr ""
7990
7991 msgid "You didn't select a channel to record from."
7992 msgstr ""
7993
7994 #
7995 #, python-format
7996 msgid ""
7997 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7998 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7999 msgstr ""
8000
8001 #
8002 msgid ""
8003 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8004 "now."
8005 msgstr ""
8006 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
8007 "начала резервного копирования."
8008
8009 #
8010 msgid ""
8011 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8012 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8013 msgstr ""
8014 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
8015 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
8016
8017 #
8018 msgid ""
8019 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8020 "restore. Please press OK to start the restore now."
8021 msgstr ""
8022 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
8023 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
8024
8025 #
8026 #, python-format
8027 msgid "You have to wait %s!"
8028 msgstr "Необходимо подождать %s!"
8029
8030 #
8031 msgid ""
8032 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8033 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8034 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8035 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8036 "your settings."
8037 msgstr ""
8038 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
8039 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
8040 "dm7025.de.\n"
8041 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
8042 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
8043
8044 #
8045 msgid ""
8046 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8047 "\n"
8048 "Do you want to set the pin now?"
8049 msgstr ""
8050 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
8051 "\n"
8052 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
8053
8054 #
8055 msgid ""
8056 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8057 "list?\n"
8058 "\n"
8059 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8060 msgstr ""
8061
8062 #
8063 msgid ""
8064 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8065 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8066 msgstr ""
8067
8068 #
8069 msgid ""
8070 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8071 "\n"
8072 "Your internet connection is working now.\n"
8073 "\n"
8074 msgstr ""
8075
8076 #
8077 msgid ""
8078 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8079 "\n"
8080 "Your internet connection is working now.\n"
8081 "\n"
8082 "Please press OK to continue."
8083 msgstr ""
8084 "Dreambox готов к работе.\n"
8085 "\n"
8086 "Интернет соединение уже работает.\n"
8087 "\n"
8088 "Нажмите ОК для продолжения."
8089
8090 #
8091 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8092 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
8093
8094 #
8095 msgid ""
8096 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8097 "process."
8098 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
8099
8100 #
8101 msgid ""
8102 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8103 "blank dual layer DVD!"
8104 msgstr ""
8105 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
8106 "двухслойный DVD!"
8107
8108 #
8109 #, python-format
8110 msgid ""
8111 "Your config file is not well-formed:\n"
8112 "%s"
8113 msgstr ""
8114
8115 #
8116 msgid "Your current collection will get lost!"
8117 msgstr ""
8118
8119 #
8120 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8121 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
8122
8123 #
8124 msgid ""
8125 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8126 "try again."
8127 msgstr ""
8128 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
8129 "снова."
8130
8131 #
8132 msgid "Your email address:"
8133 msgstr ""
8134
8135 #
8136 msgid ""
8137 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8138 "Press OK to start upgrade."
8139 msgstr ""
8140 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
8141 "Нажмите OK для начала обновления."
8142
8143 #
8144 msgid ""
8145 "Your internet connection is not working!\n"
8146 "Please choose what you want to do next."
8147 msgstr ""
8148 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
8149 "Выберите, что будете делать дальше."
8150
8151 #
8152 msgid "Your name (optional):"
8153 msgstr ""
8154
8155 #
8156 msgid "Your network configuration has been activated."
8157 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
8158
8159 #
8160 msgid "Your network mount has been activated."
8161 msgstr ""
8162
8163 #
8164 msgid "Your network mount has been removed."
8165 msgstr ""
8166
8167 #
8168 msgid "Your network mount has been updated."
8169 msgstr ""
8170
8171 #
8172 msgid ""
8173 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8174 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8175 "\n"
8176 "Please choose what you want to do next."
8177 msgstr ""
8178 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
8179 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
8180 "\n"
8181 "Выберите, что будете делать дальше."
8182
8183 #
8184 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8185 msgstr ""
8186
8187 #
8188 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8189 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8190
8191 #
8192 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8193 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8194
8195 #
8196 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8197 msgstr ""
8198
8199 msgid "Zydas"
8200 msgstr ""
8201
8202 #
8203 msgid "[alternative edit]"
8204 msgstr ""
8205
8206 #
8207 msgid "[bouquet edit]"
8208 msgstr "[редактирование пакетов]"
8209
8210 #
8211 msgid "[favourite edit]"
8212 msgstr "[редактирование избранного]"
8213
8214 #
8215 msgid "[move mode]"
8216 msgstr "[режим перемещения]"
8217
8218 #
8219 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8220 msgstr ""
8221
8222 #
8223 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8224 msgstr ""
8225
8226 #
8227 msgid "abort alternatives edit"
8228 msgstr "отменить редактирование alternatives"
8229
8230 #
8231 msgid "abort bouquet edit"
8232 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
8233
8234 #
8235 msgid "abort favourites edit"
8236 msgstr "отменить редактирование избранного"
8237
8238 #
8239 msgid "about to start"
8240 msgstr "about to start"
8241
8242 #
8243 msgid "activate current configuration"
8244 msgstr "активировать текущие настройки"
8245
8246 #
8247 msgid "activate network adapter configuration"
8248 msgstr ""
8249
8250 #
8251 msgid "add AutoTimer..."
8252 msgstr ""
8253
8254 #
8255 msgid "add Provider"
8256 msgstr ""
8257
8258 #
8259 msgid "add Service"
8260 msgstr ""
8261
8262 #
8263 msgid "add a nameserver entry"
8264 msgstr "Добавить DNS сервер"
8265
8266 #
8267 msgid "add alternatives"
8268 msgstr "добавить alternatives"
8269
8270 #
8271 msgid "add bookmark"
8272 msgstr "добавить закладку"
8273
8274 #
8275 msgid "add bouquet"
8276 msgstr "добавить пакет пользователя "
8277
8278 #
8279 msgid "add directory to playlist"
8280 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
8281
8282 #
8283 msgid "add file to playlist"
8284 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
8285
8286 #
8287 msgid "add files to playlist"
8288 msgstr "добавить файлы в плейлист"
8289
8290 #
8291 msgid "add filters"
8292 msgstr ""
8293
8294 #
8295 msgid "add marker"
8296 msgstr "добавить маркер"
8297
8298 #
8299 msgid "add recording (enter recording duration)"
8300 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
8301
8302 #
8303 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8304 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
8305
8306 #
8307 msgid "add recording (indefinitely)"
8308 msgstr "начать запись "
8309
8310 #
8311 msgid "add recording (stop after current event)"
8312 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
8313
8314 #
8315 msgid "add service to bouquet"
8316 msgstr "добавить сервис к пакету"
8317
8318 #
8319 msgid "add service to favourites"
8320 msgstr "добавить сервис к избранному"
8321
8322 #
8323 msgid "add services"
8324 msgstr ""
8325
8326 #
8327 msgid "add to parental protection"
8328 msgstr "добавить в родительский контроль"
8329
8330 #
8331 msgid "advanced"
8332 msgstr "Расширенный"
8333
8334 #
8335 msgid "alphabetic sort"
8336 msgstr "сортировать по алфавиту"
8337
8338 #
8339 msgid "assigned CAIds:"
8340 msgstr ""
8341
8342 #
8343 msgid "assigned Services/Provider:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #
8347 #, python-format
8348 msgid "audio track (%s) format"
8349 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
8350
8351 #
8352 #, python-format
8353 msgid "audio track (%s) language"
8354 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
8355
8356 #
8357 msgid "audio tracks"
8358 msgstr "звуковая дорожки"
8359
8360 #
8361 msgid "auto"
8362 msgstr "авто"
8363
8364 #
8365 msgid "available"
8366 msgstr ""
8367
8368 #
8369 msgid "back"
8370 msgstr "назад"
8371
8372 #
8373 msgid "background image"
8374 msgstr "фоновое изображение"
8375
8376 #
8377 msgid "backgroundcolor"
8378 msgstr "цвет фона"
8379
8380 #
8381 msgid "better"
8382 msgstr "лучше"
8383
8384 #
8385 msgid "black"
8386 msgstr "черный"
8387
8388 #
8389 msgid "blacklist"
8390 msgstr "черный список"
8391
8392 #
8393 msgid "blue"
8394 msgstr "синий"
8395
8396 #
8397 #, python-format
8398 msgid "burn audio track (%s)"
8399 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
8400
8401 #
8402 msgid "case-insensitive search"
8403 msgstr ""
8404
8405 #
8406 msgid "case-sensitive search"
8407 msgstr ""
8408
8409 #
8410 msgid "change recording (duration)"
8411 msgstr "сменить запись (длительность)"
8412
8413 #
8414 msgid "change recording (endtime)"
8415 msgstr "изменить запись (время окончания)"
8416
8417 #
8418 msgid "chapters"
8419 msgstr "разделы"
8420
8421 #
8422 msgid "choose destination directory"
8423 msgstr "выберите каталог назначения"
8424
8425 #
8426 msgid "circular left"
8427 msgstr "круговая левая"
8428
8429 #
8430 msgid "circular right"
8431 msgstr "круговая правая"
8432
8433 #
8434 msgid "clear playlist"
8435 msgstr "очистить список воспроизведения"
8436
8437 #
8438 msgid "complex"
8439 msgstr "комплекс"
8440
8441 #
8442 msgid "config menu"
8443 msgstr "меню конфигурации"
8444
8445 #
8446 msgid "confirmed"
8447 msgstr "присвоен"
8448
8449 #
8450 msgid "connected"
8451 msgstr "подключено"
8452
8453 #
8454 msgid "continue"
8455 msgstr "Продолжить"
8456
8457 #
8458 msgid "copy to bouquets"
8459 msgstr "копировать в пакет"
8460
8461 #
8462 msgid "could not be removed"
8463 msgstr ""
8464
8465 #
8466 msgid "create directory"
8467 msgstr "создать каталог"
8468
8469 #, python-format
8470 msgid "currently installed image: %s"
8471 msgstr ""
8472
8473 #
8474 msgid "daily"
8475 msgstr "ежедневно"
8476
8477 #
8478 msgid "day"
8479 msgstr "день"
8480
8481 #
8482 msgid "delete"
8483 msgstr "Удалить"
8484
8485 #
8486 msgid "delete cut"
8487 msgstr "удалить вырезанное"
8488
8489 #
8490 msgid "delete file"
8491 msgstr "удалить файл"
8492
8493 #
8494 msgid "delete playlist entry"
8495 msgstr "удалить запись из плейлиста"
8496
8497 #
8498 msgid "delete saved playlist"
8499 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
8500
8501 #
8502 msgid "delete..."
8503 msgstr "удалить..."
8504
8505 #
8506 msgid "disable"
8507 msgstr "выключить"
8508
8509 #
8510 msgid "disable move mode"
8511 msgstr "выключить режим перемещения"
8512
8513 #
8514 msgid "disabled"
8515 msgstr "отключено"
8516
8517 #
8518 msgid "disconnected"
8519 msgstr "отключено"
8520
8521 #
8522 msgid "do not change"
8523 msgstr "не изменять"
8524
8525 #
8526 msgid "do nothing"
8527 msgstr "не делать ничего"
8528
8529 #
8530 msgid "don't record"
8531 msgstr "не записывать"
8532
8533 #
8534 msgid "done!"
8535 msgstr "выполнено!"
8536
8537 #
8538 msgid "edit alternatives"
8539 msgstr "изменить alternatives"
8540
8541 #
8542 msgid "edit filters"
8543 msgstr ""
8544
8545 #
8546 msgid "edit services"
8547 msgstr ""
8548
8549 #
8550 msgid "empty"
8551 msgstr "пустой"
8552
8553 #
8554 msgid "enable"
8555 msgstr "включить"
8556
8557 #
8558 msgid "enable bouquet edit"
8559 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
8560
8561 #
8562 msgid "enable favourite edit"
8563 msgstr "включить редактирование избранного"
8564
8565 #
8566 msgid "enable move mode"
8567 msgstr "включить режим перемещения"
8568
8569 #
8570 msgid "enabled"
8571 msgstr "включено"
8572
8573 #
8574 msgid "end alternatives edit"
8575 msgstr "закончить редактирование alternatives"
8576
8577 #
8578 msgid "end bouquet edit"
8579 msgstr "конец редактирования пакета"
8580
8581 #
8582 msgid "end cut here"
8583 msgstr "конец редактирования"
8584
8585 #
8586 msgid "end favourites edit"
8587 msgstr "конец редактирования избранного"
8588
8589 #
8590 msgid "enter hidden network SSID"
8591 msgstr "введите SSID скрытой сети"
8592
8593 #
8594 msgid "equal to"
8595 msgstr "также как"
8596
8597 #
8598 msgid "exact match"
8599 msgstr ""
8600
8601 #
8602 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8603 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
8604
8605 #
8606 msgid "exit mediaplayer"
8607 msgstr "закрыть медиаплеер"
8608
8609 #
8610 msgid "exit movielist"
8611 msgstr "закрыть список фильмов"
8612
8613 #
8614 msgid "exit nameserver configuration"
8615 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
8616
8617 #
8618 msgid "exit network adapter configuration"
8619 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
8620
8621 #
8622 msgid "exit network interface list"
8623 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
8624
8625 #
8626 msgid "exit networkadapter setup menu"
8627 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
8628
8629 #
8630 msgid "failed"
8631 msgstr "ошибка"
8632
8633 #
8634 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8635 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8636
8637 #
8638 msgid "filename"
8639 msgstr "имя файла"
8640
8641 #
8642 msgid "fine-tune your display"
8643 msgstr "точная настройка дисплея"
8644
8645 #
8646 msgid "forward to the next chapter"
8647 msgstr "вперед к следующему разделу"
8648
8649 #
8650 msgid "free"
8651 msgstr "свободно"
8652
8653 #
8654 msgid "free diskspace"
8655 msgstr "свободное место на диске"
8656
8657 #
8658 msgid "go to deep standby"
8659 msgstr "полностью выключить"
8660
8661 #
8662 msgid "go to standby"
8663 msgstr "перейти в ждущий режим"
8664
8665 #
8666 msgid "grab this frame as bitmap"
8667 msgstr ""
8668
8669 #
8670 msgid "green"
8671 msgstr "зеленый"
8672
8673 #
8674 msgid "hear radio..."
8675 msgstr "Слушать радио"
8676
8677 #
8678 msgid "help..."
8679 msgstr "помощь..."
8680
8681 #
8682 msgid "hide extended description"
8683 msgstr "скрыть расширенное описание"
8684
8685 #
8686 msgid "hide player"
8687 msgstr "скрыть проигрыватель"
8688
8689 #
8690 msgid "horizontal"
8691 msgstr "горизонтальная"
8692
8693 #
8694 msgid "hour"
8695 msgstr "час"
8696
8697 #
8698 msgid "hours"
8699 msgstr "часов"
8700
8701 #
8702 msgid "immediate shutdown"
8703 msgstr "немедленное выключение"
8704
8705 #
8706 msgid "in Description"
8707 msgstr ""
8708
8709 #
8710 msgid "in Shortdescription"
8711 msgstr ""
8712
8713 #
8714 msgid "in Title"
8715 msgstr ""
8716
8717 #
8718 msgid "init module"
8719 msgstr "init модуль"
8720
8721 #
8722 msgid "init modules"
8723 msgstr ""
8724
8725 #
8726 msgid "insert mark here"
8727 msgstr "вставить метку"
8728
8729 #
8730 msgid "jump back to the previous title"
8731 msgstr "перейти к предыдущей главе"
8732
8733 #
8734 msgid "jump forward to the next title"
8735 msgstr "перейти к следующей главе"
8736
8737 #
8738 msgid "jump to listbegin"
8739 msgstr "перейти в начало списка"
8740
8741 #
8742 msgid "jump to listend"
8743 msgstr "перейти в конец списка"
8744
8745 #
8746 msgid "jump to next marked position"
8747 msgstr "перейти к следующей метке"
8748
8749 #
8750 msgid "jump to previous marked position"
8751 msgstr "перейти к предыдущей метке"
8752
8753 #
8754 msgid "leave movie player..."
8755 msgstr "покинуть проигрыватель..."
8756
8757 #
8758 msgid "left"
8759 msgstr "левый"
8760
8761 #
8762 msgid "length"
8763 msgstr "длина"
8764
8765 #
8766 msgid "list of EPG views..."
8767 msgstr ""
8768
8769 #
8770 msgid "list style compact"
8771 msgstr "компактный список"
8772
8773 #
8774 msgid "list style compact with description"
8775 msgstr "компактный  список описанием"
8776
8777 #
8778 msgid "list style default"
8779 msgstr "список по умолчанию"
8780
8781 #
8782 msgid "list style single line"
8783 msgstr "список в одну строку"
8784
8785 #
8786 msgid "load playlist"
8787 msgstr "загрузить плейлист"
8788
8789 #
8790 msgid "locked"
8791 msgstr "захвачено"
8792
8793 #
8794 msgid "loopthrough to"
8795 msgstr "петля к"
8796
8797 #
8798 msgid "manual"
8799 msgstr "ручной"
8800
8801 #
8802 msgid "menu"
8803 msgstr "меню"
8804
8805 #
8806 msgid "menulist"
8807 msgstr "список меню"
8808
8809 #
8810 msgid "mins"
8811 msgstr "mins"
8812
8813 #
8814 msgid "minute"
8815 msgstr "минута"
8816
8817 #
8818 msgid "minutes"
8819 msgstr "минут"
8820
8821 #
8822 msgid "month"
8823 msgstr "месяц"
8824
8825 #
8826 msgid "move PiP to main picture"
8827 msgstr "переместить PiP на основной экран"
8828
8829 #
8830 msgid "move down to last entry"
8831 msgstr "переместить вниз к последней записи"
8832
8833 #
8834 msgid "move down to next entry"
8835 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
8836
8837 #
8838 msgid "move up to first entry"
8839 msgstr "переместить вверх к первой записи"
8840
8841 #
8842 msgid "move up to previous entry"
8843 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
8844
8845 #
8846 msgid "movie list"
8847 msgstr "список фильмов"
8848
8849 #
8850 msgid "multinorm"
8851 msgstr "мультинорм"
8852
8853 #
8854 msgid "never"
8855 msgstr "никогда"
8856
8857 #
8858 msgid "next channel"
8859 msgstr "Следующий канал"
8860
8861 #
8862 msgid "next channel in history"
8863 msgstr "Следующий канал в истории"
8864
8865 #
8866 msgid "no"
8867 msgstr "нет"
8868
8869 #
8870 msgid "no CAId selected"
8871 msgstr ""
8872
8873 #
8874 msgid "no CI slots found"
8875 msgstr ""
8876
8877 #
8878 msgid "no HDD found"
8879 msgstr "не найден HDD"
8880
8881 #
8882 msgid "no Services/Providers selected"
8883 msgstr ""
8884
8885 #
8886 msgid "no module found"
8887 msgstr "не найден модуль"
8888
8889 #
8890 msgid "no standby"
8891 msgstr "не переходить в ждущий режим"
8892
8893 #
8894 msgid "no timeout"
8895 msgstr "нет задержки"
8896
8897 #
8898 msgid "none"
8899 msgstr "никакой"
8900
8901 #
8902 msgid "not configured"
8903 msgstr ""
8904
8905 #
8906 msgid "not locked"
8907 msgstr "не захвачен"
8908
8909 #
8910 msgid "not used"
8911 msgstr "не использовано"
8912
8913 #
8914 msgid "nothing connected"
8915 msgstr "ничего не подключено"
8916
8917 #
8918 msgid "of a DUAL layer medium used."
8919 msgstr "используемого двухслойного носителя."
8920
8921 #
8922 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8923 msgstr "используемого однослойного носителя."
8924
8925 #
8926 msgid "off"
8927 msgstr "выкл."
8928
8929 #
8930 msgid "on"
8931 msgstr "вкл."
8932
8933 #
8934 msgid "on READ ONLY medium."
8935 msgstr "на диск только для чтения."
8936
8937 #
8938 msgid "on Weekday"
8939 msgstr ""
8940
8941 #
8942 msgid "once"
8943 msgstr "один раз"
8944
8945 #
8946 msgid "open nameserver configuration"
8947 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
8948
8949 #
8950 msgid "open servicelist"
8951 msgstr "Открыть список сервисов"
8952
8953 #
8954 msgid "open servicelist(down)"
8955 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
8956
8957 #
8958 msgid "open servicelist(up)"
8959 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
8960
8961 #
8962 msgid "partial match"
8963 msgstr ""
8964
8965 #
8966 msgid "pass"
8967 msgstr "передать"
8968
8969 #
8970 msgid "pause"
8971 msgstr "Пауза"
8972
8973 #
8974 msgid "play entry"
8975 msgstr "воспроизвести запись"
8976
8977 #
8978 msgid "play from next mark or playlist entry"
8979 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
8980
8981 #
8982 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8983 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
8984
8985 #
8986 msgid "please press OK when ready"
8987 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
8988
8989 #
8990 msgid "please wait, loading picture..."
8991 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
8992
8993 #
8994 msgid "previous channel"
8995 msgstr "Предыдущий канал"
8996
8997 #
8998 msgid "previous channel in history"
8999 msgstr "Предыдущий канал в истории"
9000
9001 #
9002 msgid "record"
9003 msgstr "записать"
9004
9005 #
9006 msgid "recording..."
9007 msgstr "запись..."
9008
9009 #
9010 msgid "red"
9011 msgstr "красный"
9012
9013 #
9014 msgid "remove a nameserver entry"
9015 msgstr "удалить данные DNS"
9016
9017 #
9018 msgid "remove after this position"
9019 msgstr "удалить после этой позиции"
9020
9021 #
9022 msgid "remove all alternatives"
9023 msgstr "удалить все альтернативы"
9024
9025 #
9026 msgid "remove all new found flags"
9027 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
9028
9029 #
9030 msgid "remove before this position"
9031 msgstr "удалить перед этой позицией"
9032
9033 #
9034 msgid "remove bookmark"
9035 msgstr "удалить закладку"
9036
9037 #
9038 msgid "remove directory"
9039 msgstr "удалить каталог"
9040
9041 #
9042 msgid "remove entry"
9043 msgstr "удалить выбранное"
9044
9045 #
9046 msgid "remove from parental protection"
9047 msgstr "удалить из родительского контроля"
9048
9049 #
9050 msgid "remove new found flag"
9051 msgstr "удалить флаг новый найденный "
9052
9053 #
9054 msgid "remove selected satellite"
9055 msgstr "удалить выбранный спутник"
9056
9057 #
9058 msgid "remove this mark"
9059 msgstr "удалить метку"
9060
9061 #
9062 msgid "repeat playlist"
9063 msgstr "повторить плейлист"
9064
9065 #
9066 msgid "repeated"
9067 msgstr "повторный"
9068
9069 #
9070 msgid "rewind to the previous chapter"
9071 msgstr "назад на предыдущую главу"
9072
9073 #
9074 msgid "right"
9075 msgstr "правый"
9076
9077 #
9078 msgid "save last directory on exit"
9079 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
9080
9081 #
9082 msgid "save playlist"
9083 msgstr "сохранить плейлист"
9084
9085 #
9086 msgid "save playlist on exit"
9087 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
9088
9089 #
9090 msgid "scan done!"
9091 msgstr "поиск завершен."
9092
9093 #
9094 #, python-format
9095 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9096 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
9097
9098 #
9099 msgid "scan state"
9100 msgstr "состояние поиска"
9101
9102 #
9103 msgid "second"
9104 msgstr "секунда"
9105
9106 #
9107 msgid "second cable of motorized LNB"
9108 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
9109
9110 #
9111 msgid "seconds"
9112 msgstr "секунд"
9113
9114 #
9115 msgid "select"
9116 msgstr "выбрать"
9117
9118 #
9119 msgid "select .NFI flash file"
9120 msgstr "выбрать .NFI имидж"
9121
9122 #
9123 msgid "select CAId"
9124 msgstr ""
9125
9126 #
9127 msgid "select CAId's"
9128 msgstr ""
9129
9130 #
9131 msgid "select image from server"
9132 msgstr "выбрать имидж с сервера"
9133
9134 #
9135 msgid "select interface"
9136 msgstr "выбрать интерфейс"
9137
9138 #
9139 msgid "select menu entry"
9140 msgstr "выбрать из меню"
9141
9142 #
9143 msgid "select movie"
9144 msgstr "выбрать фильм"
9145
9146 #
9147 msgid "select the movie path"
9148 msgstr "выбрать путь к фильму"
9149
9150 #
9151 msgid "service pin"
9152 msgstr "pin сервиса"
9153
9154 #
9155 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #
9159 msgid "setup pin"
9160 msgstr "pin настроек"
9161
9162 #
9163 msgid "show DVD main menu"
9164 msgstr "показать главное меню DVD"
9165
9166 #
9167 msgid "show EPG..."
9168 msgstr "Показать EPG..."
9169
9170 #
9171 msgid "show Infoline"
9172 msgstr "показать инфолинию"
9173
9174 #
9175 msgid "show all"
9176 msgstr "показать все"
9177
9178 #
9179 msgid "show alternatives"
9180 msgstr "показать альтернативы"
9181
9182 #
9183 msgid "show event details"
9184 msgstr "оказать детали событий"
9185
9186 #
9187 msgid "show extended description"
9188 msgstr "показать расширенное описание"
9189
9190 #
9191 msgid "show first selected tag"
9192 msgstr "показать первую выбранную метку"
9193
9194 #
9195 msgid "show second selected tag"
9196 msgstr "показать вторую выбранную метку"
9197
9198 #
9199 msgid "show shutdown menu"
9200 msgstr "показать меню выключения"
9201
9202 #
9203 msgid "show single service EPG..."
9204 msgstr "показать телегид"
9205
9206 #
9207 msgid "show tag menu"
9208 msgstr "показать метки меню"
9209
9210 #
9211 msgid "show transponder info"
9212 msgstr "показать инфо транспондера"
9213
9214 #
9215 msgid "shuffle playlist"
9216 msgstr "перемешать плейлист"
9217
9218 #
9219 msgid "shut down"
9220 msgstr ""
9221
9222 #
9223 msgid "shutdown"
9224 msgstr "Выключить"
9225
9226 #
9227 msgid "simple"
9228 msgstr "простой"
9229
9230 #
9231 msgid "skip backward"
9232 msgstr "Перемотка назад"
9233
9234 #
9235 msgid "skip backward (enter time)"
9236 msgstr "перейти назад (введите время)"
9237
9238 #
9239 msgid "skip forward"
9240 msgstr "Перемотка вперед"
9241
9242 #
9243 msgid "skip forward (enter time)"
9244 msgstr "перейти вперед (введите время)"
9245
9246 #
9247 msgid "slide picture in loop"
9248 msgstr "циклический показ слайдов"
9249
9250 #
9251 msgid "sort by date"
9252 msgstr "сортировать по дате"
9253
9254 #
9255 msgid "special characters"
9256 msgstr ""
9257
9258 #
9259 msgid "standard"
9260 msgstr "стандарт"
9261
9262 #
9263 msgid "standby"
9264 msgstr "ждущий режим"
9265
9266 #
9267 msgid "start cut here"
9268 msgstr "начало редактирования"
9269
9270 #
9271 msgid "start directory"
9272 msgstr "начальный каталог"
9273
9274 #
9275 msgid "start timeshift"
9276 msgstr "таймшифт"
9277
9278 #
9279 msgid "stereo"
9280 msgstr "стерео"
9281
9282 #
9283 msgid "stop PiP"
9284 msgstr "отключить PIP"
9285
9286 #
9287 msgid "stop entry"
9288 msgstr "остановить вход"
9289
9290 #
9291 msgid "stop recording"
9292 msgstr "остановить запись"
9293
9294 #
9295 msgid "stop timeshift"
9296 msgstr "Остановить таймшифт"
9297
9298 #
9299 msgid "swap PiP and main picture"
9300 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
9301
9302 #
9303 msgid "switch to bookmarks"
9304 msgstr "перейти на закладки"
9305
9306 #
9307 msgid "switch to filelist"
9308 msgstr "переключить на список файлов"
9309
9310 #
9311 msgid "switch to playlist"
9312 msgstr "переключить на плейлист"
9313
9314 #
9315 msgid "switch to the next angle"
9316 msgstr "перейти в следующей угол"
9317
9318 #
9319 msgid "switch to the next audio track"
9320 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
9321
9322 #
9323 msgid "switch to the next subtitle language"
9324 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
9325
9326 #
9327 msgid "template file"
9328 msgstr "Шаблон файла"
9329
9330 #
9331 msgid "textcolor"
9332 msgstr "цвет текста"
9333
9334 #
9335 msgid "this recording"
9336 msgstr "это записано"
9337
9338 #
9339 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9340 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
9341
9342 #
9343 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9344 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
9345
9346 #
9347 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9348 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
9349
9350 #
9351 msgid "unavailable"
9352 msgstr "недоступен"
9353
9354 #
9355 msgid "unconfirmed"
9356 msgstr "не присвоен"
9357
9358 #
9359 msgid "unknown"
9360 msgstr ""
9361
9362 #
9363 msgid "unknown service"
9364 msgstr "неизвестный сервис"
9365
9366 #
9367 msgid "until standby/restart"
9368 msgstr ""
9369
9370 #
9371 msgid "use as HDD replacement"
9372 msgstr ""
9373
9374 #
9375 msgid "user defined"
9376 msgstr "определен пользователем"
9377
9378 #
9379 msgid "vertical"
9380 msgstr "вертикальная"
9381
9382 #
9383 msgid "view extensions..."
9384 msgstr "Смотреть дополнения"
9385
9386 #
9387 msgid "view recordings..."
9388 msgstr "Смотреть запись"
9389
9390 #
9391 msgid "wait for ci..."
9392 msgstr "ожидание ci..."
9393
9394 #
9395 msgid "wait for mmi..."
9396 msgstr "ожидание mmi..."
9397
9398 #
9399 msgid "waiting"
9400 msgstr "ожидание"
9401
9402 #
9403 msgid "was removed successfully"
9404 msgstr ""
9405
9406 #
9407 msgid "weekly"
9408 msgstr "Еженедельно"
9409
9410 #
9411 msgid "whitelist"
9412 msgstr "белый список"
9413
9414 #
9415 msgid "working"
9416 msgstr "работающий"
9417
9418 #
9419 msgid "yellow"
9420 msgstr "желтый"
9421
9422 #
9423 msgid "yes"
9424 msgstr "да"
9425
9426 #
9427 msgid "yes (keep feeds)"
9428 msgstr "да (keep feeds)"
9429
9430 #
9431 msgid ""
9432 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9433 "assistance before rebooting your dreambox."
9434 msgstr ""
9435 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
9436 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
9437
9438 #
9439 msgid "zap"
9440 msgstr "переключить"
9441
9442 #
9443 msgid "zapped"
9444 msgstr "переключено"
9445
9446 #
9447 #~ msgid ""
9448 #~ "\n"
9449 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9450 #~ msgstr ""
9451 #~ "\n"
9452 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
9453
9454 #
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "\n"
9457 #~ "Scan for local packages and install them."
9458 #~ msgstr ""
9459 #~ "\n"
9460 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
9461
9462 #
9463 #~ msgid "\"?"
9464 #~ msgstr "\"?"
9465
9466 #
9467 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9468 #~ msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
9469
9470 #
9471 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9472 #~ msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
9473
9474 #
9475 #~ msgid "/var directory"
9476 #~ msgstr "каталог /var"
9477
9478 #
9479 #~ msgid "50 Hz"
9480 #~ msgstr "50 Гц"
9481
9482 #
9483 #~ msgid "AGC:"
9484 #~ msgstr "AGC:"
9485
9486 #
9487 #~ msgid "Add files to playlist"
9488 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
9489
9490 #
9491 #~ msgid "Advanced"
9492 #~ msgstr "Расширенный"
9493
9494 #
9495 #~ msgid "Backup"
9496 #~ msgstr "Сохранение"
9497
9498 #
9499 #~ msgid "Backup Location"
9500 #~ msgstr "Место сохранения"
9501
9502 #
9503 #~ msgid "Backup Mode"
9504 #~ msgstr "Режим сохранения"
9505
9506 #
9507 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9508 #~ msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
9509
9510 #
9511 #~ msgid "Backup running"
9512 #~ msgstr "Идет сохранение"
9513
9514 #
9515 #~ msgid "Backup running..."
9516 #~ msgstr "Идет сохранение..."
9517
9518 #
9519 #~ msgid "CF Drive"
9520 #~ msgstr "CF карта"
9521
9522 #
9523 #~ msgid "Call monitoring"
9524 #~ msgstr "Мониторинг звонка"
9525
9526 #
9527 #~ msgid "Choose source"
9528 #~ msgstr "Выберите иточник"
9529
9530 #
9531 #~ msgid "Compact flash card"
9532 #~ msgstr "Compact Flash карта"
9533
9534 #
9535 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9536 #~ msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
9537
9538 #
9539 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9540 #~ msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
9541
9542 #
9543 #~ msgid ""
9544 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9545 #~ "failed! (%s)\n"
9546 #~ "retrying..."
9547 #~ msgstr ""
9548 #~ "Подключение к  Fritz!Box\n"
9549 #~ "неудалось! (%s)\n"
9550 #~ "повтор..."
9551
9552 #
9553 #~ msgid "Default settings"
9554 #~ msgstr "Настройки по умолчанию"
9555
9556 #
9557 #~ msgid ""
9558 #~ "Disconnected from\n"
9559 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9560 #~ "retrying..."
9561 #~ msgstr ""
9562 #~ "Отключен от\n"
9563 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9564 #~ "повтор..."
9565
9566 #
9567 #~ msgid ""
9568 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9569 #~ "the plugin \""
9570 #~ msgstr ""
9571 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
9572 #~ "плагин \""
9573
9574 #
9575 #~ msgid ""
9576 #~ "Do you really want to download\n"
9577 #~ "the plugin \""
9578 #~ msgstr ""
9579 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
9580 #~ "плагин \""
9581
9582 #
9583 #~ msgid ""
9584 #~ "Do you want to backup now?\n"
9585 #~ "After pressing OK, please wait!"
9586 #~ msgstr ""
9587 #~ "Вы хотите создать резервную копию?\n"
9588 #~ "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
9589
9590 #
9591 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9592 #~ msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
9593
9594 #
9595 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9596 #~ msgstr "Редактировать "
9597
9598 #
9599 #~ msgid "End"
9600 #~ msgstr "Конец"
9601
9602 #
9603 #~ msgid ""
9604 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9605 #~ "\n"
9606 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9607 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9608 #~ "\n"
9609 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9610 #~ msgstr ""
9611 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9612 #~ "\n"
9613 #~ "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
9614 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9615 #~ "\n"
9616 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9617
9618 #
9619 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9620 #~ msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
9621
9622 #
9623 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9624 #~ msgstr "Введите ключ сети"
9625
9626 #
9627 #~ msgid "Filesystem Check..."
9628 #~ msgstr "Файловая система..."
9629
9630 #
9631 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9632 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
9633
9634 #
9635 #~ msgid "Function not yet implemented"
9636 #~ msgstr "Функция не реализована"
9637
9638 #
9639 #~ msgid "Games / Plugins"
9640 #~ msgstr "Игры / Плагины"
9641
9642 #
9643 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9644 #~ msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
9645
9646 #
9647 #~ msgid "Image-Upgrade"
9648 #~ msgstr "Обновление имиджа"
9649
9650 #
9651 #~ msgid "Initialization..."
9652 #~ msgstr "Инициализация..."
9653
9654 #
9655 #~ msgid "Install local IPKG"
9656 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
9657
9658 #
9659 #~ msgid "Install software updates..."
9660 #~ msgstr "Установить обновления..."
9661
9662 #
9663 #~ msgid "Invert display"
9664 #~ msgstr "Инверсия экрана"
9665
9666 #
9667 #~ msgid "Language..."
9668 #~ msgstr "Язык..."
9669
9670 #
9671 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9672 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
9673
9674 #
9675 #~ msgid "Movie Menu"
9676 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
9677
9678 #
9679 #~ msgid "Network..."
9680 #~ msgstr "Сеть..."
9681
9682 #
9683 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9684 #~ msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
9685
9686 #
9687 #~ msgid "Online-Upgrade"
9688 #~ msgstr "Online-обновление"
9689
9690 #
9691 #~ msgid "Output"
9692 #~ msgstr "Действие"
9693
9694 #
9695 #~ msgid "RSS Feed URI"
9696 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9697
9698 #
9699 #~ msgid "Really delete this timer?"
9700 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
9701
9702 #
9703 #~ msgid "Replace current playlist"
9704 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
9705
9706 #
9707 #~ msgid "Restore backups..."
9708 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
9709
9710 #
9711 #~ msgid "Restore running..."
9712 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
9713
9714 #
9715 #~ msgid ""
9716 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9717 #~ "settings now."
9718 #~ msgstr ""
9719 #~ "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
9720
9721 #
9722 #~ msgid ""
9723 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9724 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9725 #~ msgstr ""
9726 #~ "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
9727 #~ "беспроводный USB адаптер\n"
9728
9729 #
9730 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9731 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
9732
9733 #
9734 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9735 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
9736
9737 #
9738 #~ msgid "Select video input"
9739 #~ msgstr "Выбор видео входа"
9740
9741 #
9742 #~ msgid "Set as default Interface"
9743 #~ msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
9744
9745 #
9746 #~ msgid "Skin..."
9747 #~ msgstr "Скин..."
9748
9749 #
9750 #~ msgid "Software manager"
9751 #~ msgstr "Менеджер ПО"
9752
9753 #
9754 #~ msgid "Software manager..."
9755 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
9756
9757 #
9758 #~ msgid "Somewhere else"
9759 #~ msgstr "где-нибудь еще"
9760
9761 #
9762 #~ msgid ""
9763 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9764 #~ "\n"
9765 #~ "Please choose an other one."
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "Указанное место сохнанения не существует.\n"
9768 #~ "\n"
9769 #~ "Пожалуйста, выберите другое!"
9770
9771 #
9772 #~ msgid "Start"
9773 #~ msgstr "Старт"
9774
9775 #
9776 #~ msgid "Startwizard"
9777 #~ msgstr "Мастер настройки"
9778
9779 #
9780 #~ msgid "Step "
9781 #~ msgstr "Шаг "
9782
9783 #
9784 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9785 #~ msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
9786
9787 #
9788 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9789 #~ msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
9790
9791 #
9792 #~ msgid "Timeshift path..."
9793 #~ msgstr "Таймшифт файл..."
9794
9795 #
9796 #~ msgid "USB"
9797 #~ msgstr "USB"
9798
9799 #
9800 #~ msgid ""
9801 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9802 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9803 #~ "Error: "
9804 #~ msgstr ""
9805 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
9806 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
9807 #~ "Ошибка: "
9808
9809 #
9810 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9811 #~ msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
9812
9813 #
9814 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9815 #~ msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
9816
9817 #
9818 #~ msgid "VCR Switch"
9819 #~ msgstr "VCR переключатель"
9820
9821 #
9822 #~ msgid ""
9823 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9824 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9825 #~ "Please press OK to begin."
9826 #~ msgstr ""
9827 #~ "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте "
9828 #~ "50 Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет "
9829 #~ "переключен на 60 Гц.\n"
9830 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
9831
9832 #
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9835 #~ "harddisk is not an option for you."
9836 #~ msgstr ""
9837 #~ "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать "
9838 #~ "сохранение на HDD."
9839
9840 #
9841 #~ msgid ""
9842 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9843 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9844 #~ "backup to the harddisk!\n"
9845 #~ "Please press OK to start the backup now."
9846 #~ msgstr ""
9847 #~ "Вы  выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не "
9848 #~ "можем проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
9849 #~ "сохранение на жесткий диск!\n"
9850 #~ "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9851
9852 #
9853 #~ msgid ""
9854 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9855 #~ "harddisk!\n"
9856 #~ "Please press OK to start the backup now."
9857 #~ msgstr ""
9858 #~ "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
9859 #~ "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9860
9861 #
9862 #~ msgid ""
9863 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9864 #~ "backup now."
9865 #~ msgstr ""
9866 #~ "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для "
9867 #~ "начала сохранения."
9868
9869 #
9870 #~ msgid "You selected a playlist"
9871 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
9872
9873 #
9874 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9875 #~ msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
9876
9877 #
9878 #~ msgid ""
9879 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9880 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9881 #~ "\n"
9882 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9883 #~ msgstr ""
9884 #~ "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
9885 #~ "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
9886 #~ "\n"
9887 #~ "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
9888
9889 #
9890 #~ msgid ""
9891 #~ "are you sure you want to restore\n"
9892 #~ "following backup:\n"
9893 #~ msgstr ""
9894 #~ "Вы действительно хотите восстановить\n"
9895 #~ "следующий б:\n"
9896
9897 #
9898 #~ msgid "enigma2 and network"
9899 #~ msgstr "enigma2 и сеть"
9900
9901 #
9902 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9903 #~ msgstr "превышает двухслойный носитель"
9904
9905 #
9906 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9907 #~ msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
9908
9909 #
9910 #~ msgid "full /etc directory"
9911 #~ msgstr "всю папку /etc"
9912
9913 #
9914 #~ msgid "hidden network"
9915 #~ msgstr "скрытая сеть"
9916
9917 #
9918 #~ msgid "hidden..."
9919 #~ msgstr "скрытый..."
9920
9921 #
9922 #~ msgid ""
9923 #~ "incoming call!\n"
9924 #~ "%s calls on %s!"
9925 #~ msgstr ""
9926 #~ "входящий звонок!\n"
9927 #~ "%sзвонок на %s!"
9928
9929 #
9930 #~ msgid "no Picture found"
9931 #~ msgstr "Изображение не найдено"
9932
9933 #
9934 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9935 #~ msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
9936
9937 #
9938 #~ msgid ""
9939 #~ "scan done!\n"
9940 #~ "%d services found!"
9941 #~ msgstr ""
9942 #~ "поиск завершен.\n"
9943 #~ "%d сервисов найдено."
9944
9945 #
9946 #~ msgid ""
9947 #~ "scan done!\n"
9948 #~ "No service found!"
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "поиск завершен.\n"
9951 #~ "сервис не найден."
9952
9953 #
9954 #~ msgid ""
9955 #~ "scan done!\n"
9956 #~ "One service found!"
9957 #~ msgstr ""
9958 #~ "поиск завершен.\n"
9959 #~ "Один сервис найден."
9960
9961 #
9962 #~ msgid ""
9963 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9964 #~ "%d services found!"
9965 #~ msgstr ""
9966 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
9967 #~ "%d сервисов найдено!"
9968
9969 #
9970 #~ msgid "text"
9971 #~ msgstr "текст"
9972
9973 #
9974 #~ msgid "until restart"
9975 #~ msgstr "во время перезагрузки"