4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 18:10+0200\n"
8 "Last-Translator: peter <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Русский\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Дополнительные параметры и настройки."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Резервная копия настроек Dreambox."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Редактировать адрес источника обновления."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Управление расширениями и плагинами для Dreambox"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Онлайн обновление Dreambox."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Восстановить настройки Dreambox."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
95 "Restore your backups by date."
98 "Восстановить резервные копии по дате"
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Поиск и установка локальных расширений"
110 "Select your backup device.\n"
114 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
115 "Текущее устройство: "
120 "System will restart after the restore!"
123 "Система будет перезагружена после восстановления!"
128 "View, install and remove available or installed packages."
131 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
145 msgid " packages selected."
146 msgstr " пакетов выбрано."
148 msgid " updates available."
149 msgstr " обновлений доступно."
151 msgid " wireless networks found!"
152 msgstr " беспроводных сетей найдено!"
189 msgid "%d jobs are running in the background!"
190 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
199 msgid "%d services found!"
200 msgstr "%d сервисов найдено!"
217 "(%s, %d MB свободно)"
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
236 msgid "* Only available if more than one interface is active."
237 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
240 msgid ".NFI Download failed:"
241 msgstr ".NFI Download failed:"
244 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
245 msgstr ".NFI md5 сигнатура проверена. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
253 msgid "1 wireless network found!"
254 msgstr "1 беспроводная сеть найдена!"
281 msgid "16:10 Letterbox"
282 msgstr "16:10 Letterbox"
285 msgid "16:10 PanScan"
286 msgstr "16:10 PanScan"
293 msgid "16:9 Letterbox"
294 msgstr "16:10 PanScan"
322 msgid "4:3 Letterbox"
323 msgstr "4:3 Letterbox"
352 msgid "<Current movielist location>"
353 msgstr "<Текущее расположение movielist>"
355 msgid "<Default movie location>"
356 msgstr "<Расположение фильма по умолчанию>"
358 msgid "<Last timer location>"
359 msgstr "<Расположение последнгего таймера>"
363 msgstr "<неизвестный>"
376 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
377 "Do you want to keep your version?"
379 "Конфигурационный файл (%s) был изменен в процессе установки.\n"
380 "Сохранить вашу версию?"
382 msgid "A demo plugin for TPM usage."
383 msgstr "Использование демо-плагина для TPM"
387 "A finished record timer wants to set your\n"
388 "Dreambox to standby. Do that now?"
390 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
391 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
395 "A finished record timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
398 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
399 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
402 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
403 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
406 "A mount entry with this name already exists!\n"
407 "Update existing entry and continue?\n"
409 "Точка монтирования с таким именем уже существует!\n"
410 "Обновить существующую запись и продолжить?\n"
415 "A record has been started:\n"
423 "A recording is currently running.\n"
424 "What do you want to do?"
427 "Что вы хотите сделать?"
431 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
432 "configure the positioner."
434 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
439 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
440 "start the satfinder."
441 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
445 msgid "A required tool (%s) was not found."
446 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
449 msgid "A search for available updates is currently in progress."
450 msgstr "Поиск доступных обновлений в процессе."
453 "A second configured interface has been found.\n"
455 "Do you want to disable the second network interface?"
457 "Второй настроенный интерфейс был найден.\n"
459 "Вы хотите отключить второй сетевой интерфейс?"
463 "A sleep timer wants to set your\n"
464 "Dreambox to standby. Do that now?"
466 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
467 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
471 "A sleep timer wants to shut down\n"
472 "your Dreambox. Shutdown now?"
474 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
475 "Сделать это сейчас?\""
478 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
479 msgstr "Небольшой обзор доступных состояний иконок и действий."
483 "A timer failed to record!\n"
484 "Disable TV and try again?\n"
486 "Таймер прервал запись!\n"
487 "Отключить TV и повторить снова?\n"
503 msgstr "AC3 по умолчанию"
507 msgstr "AC3 микширование"
512 msgid "Abort this Wizard."
513 msgstr "Прервать работу мастера."
524 msgstr "Точка доступа:"
527 msgid "Action on long powerbutton press"
528 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
531 msgid "Action on short powerbutton press"
532 msgstr "Действие при коротком нажатии кнопки питания"
539 msgid "Activate Picture in Picture"
540 msgstr "Включить картинку в картинке"
543 msgid "Activate network settings"
544 msgstr "Активировать сетевые установки"
557 msgid "Adapter settings"
558 msgstr "Настройка адаптера"
566 msgstr "Добавить Закладку"
568 msgid "Add WLAN configuration?"
569 msgstr "Добавить конфигурацию WLAN?"
573 msgstr "Добавить метку"
575 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
576 msgstr "Добавить новую точку монтирования NFS или CIFS к вашему Dreambox."
579 msgid "Add a new title"
580 msgstr "Добавить новое название"
582 msgid "Add network configuration?"
583 msgstr "Добавить конфигурацию сети?"
585 msgid "Add new AutoTimer"
586 msgstr "Добавить новый Авто Таймер"
588 msgid "Add new network mount point"
589 msgstr "Добавить новую точку подключения сети"
596 msgid "Add timer as disabled on conflict"
601 msgstr "Добавить название"
604 msgid "Add to bouquet"
605 msgstr "Добавить в пакет"
608 msgid "Add to favourites"
609 msgstr "Добавить в избранное"
611 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
612 msgstr "Добавить таймер переключения вместо таймера записи?"
619 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
623 msgid "Adds network configuration if enabled."
624 msgstr "Добавляет конфигурацию сети, если включен."
627 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
628 msgstr "Добавляет WLAN конфигурацию если включен"
632 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
633 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
634 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
637 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
638 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
639 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
640 "других тестов экрана "
643 msgid "Advanced Options"
644 msgstr "Расширенные опции"
647 msgid "Advanced Software"
651 msgid "Advanced Software Plugin"
655 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
659 msgid "Advanced Video Setup"
660 msgstr "Расширенная настройка видео"
663 msgid "Advanced restore"
664 msgstr "Расширенное восстановление"
668 msgstr "После события"
672 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
673 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
675 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
676 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
687 msgid "All Satellites"
688 msgstr "Все Спутники"
693 msgid "All non-repeating timers"
694 msgstr "Все не повторяющиеся таймеры"
696 msgid "Allow zapping via Webinterface"
697 msgstr "Разрешить переключение через Веб-интерфейс"
701 msgstr "Прозрачность"
704 msgid "Alternative radio mode"
705 msgstr "Альтернативный радио режим "
708 msgid "Alternative services tuner priority"
709 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
714 msgid "Always ask before sending"
715 msgstr "Всегда спрашивать перед отправкой"
718 msgid "Ammount of recordings left"
719 msgstr "Количество записей осталось"
722 msgid "An empty filename is illegal."
723 msgstr "Пустое имя недопустимо"
725 msgid "An error occured."
726 msgstr "Произошла ошибка."
729 msgid "An unknown error occured!"
730 msgstr "Неизвестная ошибка!"
733 msgid "Anonymize crashlog?"
742 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
745 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
749 "Are you sure you want to delete\n"
750 "following backup:\n"
752 "Вы уверены, что хотите удалить\n"
755 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
756 msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из этого мастера?"
760 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
763 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
768 "Are you sure you want to restore\n"
769 "following backup:\n"
771 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
776 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
777 "Enigma2 will restart after the restore"
779 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
780 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
784 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
797 msgid "Ask before shutdown:"
798 msgstr "Спросить перед выключением?: "
802 msgstr "Спросить пользователя"
806 msgstr "Сотношение сторон"
816 msgid "Audio Options..."
817 msgstr "Аудио опции..."
824 msgid "Audio Sync Setup"
836 msgid "Authoring mode"
841 msgstr "Автоматически"
844 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
845 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
852 msgid "Auto scart switching"
853 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
856 msgid "AutoTimer Editor"
860 msgid "AutoTimer Filters"
864 msgid "AutoTimer Services"
868 msgid "AutoTimer Settings"
872 msgid "AutoTimer overview"
877 msgstr "Автоматически"
880 msgid "Automatic Scan"
881 msgstr "Автоматический поиск"
884 msgid "Autos & Vehicles"
888 msgid "Autowrite timer"
892 msgid "Available format variables"
893 msgstr "Доступные форматы переменных"
925 msgstr "Сохранение завершено."
928 msgid "Backup failed."
929 msgstr "Сохранение неудалось."
932 msgid "Backup is running..."
936 msgid "Backup system settings"
937 msgstr "Сохранить настройки"
948 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
952 msgid "Begin of timespan"
957 msgstr "Время начала"
960 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
961 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
964 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
965 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
968 msgid "Behavior when a movie is started"
969 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
972 msgid "Behavior when a movie is stopped"
973 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
976 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
977 msgstr "Действие при окончании фильма"
984 msgid "Block noise reduction"
1008 msgid "Browse network neighbourhood"
1013 msgstr "Прожечь DVD"
1016 msgid "Burn existing image to DVD"
1017 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1022 msgstr "Прожечь на DVD..."
1030 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1032 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1047 msgid "CI assignment"
1063 msgid "Cache Thumbnails"
1064 msgstr "Кешировать Эскизы"
1067 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1068 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
1079 msgid "Cannot parse feed directory"
1080 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1092 msgstr "Каталонский"
1095 msgid "Center screen at the lower border"
1099 msgid "Center screen at the upper border"
1103 msgid "Change active delay"
1107 msgid "Change bouquets in quickzap"
1108 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1111 msgid "Change default recording offset?"
1116 msgstr "Изменить каталог."
1119 msgid "Change hostname"
1123 msgid "Change pin code"
1124 msgstr "Сменить PIN код"
1127 msgid "Change service pin"
1128 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1131 msgid "Change service pins"
1132 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1135 msgid "Change setup pin"
1136 msgstr "Изменить PIN настроек"
1139 msgid "Change step size"
1143 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1154 msgid "Channel Selection"
1155 msgstr "Выбор канала"
1158 msgid "Channel audio:"
1162 msgid "Channel not in services list"
1163 msgstr "Канала нет в списке"
1170 msgid "Channellist menu"
1171 msgstr "Меню списка каналов"
1194 msgid "Checking Filesystem..."
1195 msgstr "Файловая система..."
1198 msgid "Choose Tuner"
1199 msgstr "Выбрать тюнер"
1202 msgid "Choose a wireless network"
1206 msgid "Choose backup files"
1207 msgstr "Выбрать файлы"
1210 msgid "Choose backup location"
1211 msgstr "Расположение"
1214 msgid "Choose bouquet"
1215 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1217 msgid "Choose image to download"
1221 msgid "Choose target folder"
1222 msgstr "Выбрать целевую папку"
1225 msgid "Choose upgrade source"
1226 msgstr "Выбрать источник обновления"
1229 msgid "Choose your Skin"
1230 msgstr "Выбор графической оболочки"
1233 msgid "Circular left"
1234 msgstr "Круговая левая"
1237 msgid "Circular right"
1238 msgstr "Круговая правая"
1249 msgid "Cleanup Wizard"
1253 msgid "Cleanup Wizard settings"
1257 msgid "CleanupWizard"
1261 msgid "Clear before scan"
1262 msgstr "Очистить перед сканированием"
1265 msgid "Clear history on Exit:"
1270 msgstr "Очистить лог"
1277 msgid "Close and forget changes"
1281 msgid "Close and save changes"
1285 msgid "Close title selection"
1289 msgid "Code rate high"
1290 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1293 msgid "Code rate low"
1294 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1298 msgstr "Скорость кодирования HP"
1302 msgstr "Скорость кодирования LP"
1305 msgid "Collection name"
1306 msgstr "Название коллекции"
1309 msgid "Collection settings"
1310 msgstr "Настройки коллекции"
1313 msgid "Color Format"
1314 msgstr "Тип видеовыхода"
1321 msgid "Command execution..."
1322 msgstr "Выполнение команды..."
1325 msgid "Command order"
1326 msgstr "Последовательность команд"
1329 msgid "Committed DiSEqC command"
1330 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1333 msgid "Common Interface"
1334 msgstr "Common Interfaсе"
1337 msgid "Common Interface Assignment"
1341 msgid "CommonInterface"
1345 msgid "Communication"
1349 msgid "Compact Flash"
1350 msgstr "Compact Flash"
1357 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1358 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1360 msgid "Composition of the recording filenames"
1364 msgid "Configuration Mode"
1365 msgstr "Режим конфигурации"
1368 msgid "Configuration for the Webinterface"
1372 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1376 msgid "Configure interface"
1377 msgstr "Настройка интерфейса"
1380 msgid "Configure nameservers"
1381 msgstr "Настройка DNS"
1384 msgid "Configure your internal LAN"
1385 msgstr "Настроить LAN"
1388 msgid "Configure your network again"
1389 msgstr "Повторить настройку сети"
1392 msgid "Configure your wireless LAN again"
1393 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1400 msgid "Conflicting timer"
1401 msgstr "Конфликт таймеров"
1408 msgid "Connect to a Wireless Network"
1412 msgid "Connected to"
1413 msgstr "Подключен к"
1420 msgid "Constellation"
1424 msgid "Content does not fit on DVD!"
1425 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1428 msgid "Continue in background"
1429 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1432 msgid "Continue playing"
1433 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1437 msgstr "Контрастность"
1440 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1441 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1444 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1445 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1448 msgid "Could not open Picture in Picture"
1453 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1454 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1457 msgid "Crashlog settings"
1461 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1465 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1469 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1474 "Crashlogs found!\n"
1475 "Send them to Dream Multimedia?"
1479 msgid "Create DVD-ISO"
1480 msgstr "Создать DVD-ISO"
1483 msgid "Create a new AutoTimer."
1487 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1491 msgid "Create a new timer using the wizard"
1495 msgid "Create movie folder failed"
1496 msgstr "Папка movie не создана"
1500 msgid "Creating directory %s failed."
1501 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1504 msgid "Creating partition failed"
1505 msgstr "Не удалось создать раздел"
1512 msgid "Current Transponder"
1513 msgstr "Текущий транспондер"
1515 msgid "Current device: "
1519 msgid "Current settings:"
1520 msgstr "Текущие настройки:"
1523 msgid "Current value: "
1527 msgid "Current version:"
1528 msgstr "Текущая версия:"
1530 msgid "Currently installed image"
1539 msgid "Custom location"
1543 msgid "Custom offset"
1547 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1548 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1551 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1552 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1555 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1556 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1564 msgstr "Редактировать"
1567 msgid "Cutlist editor..."
1568 msgstr "видео редактор..."
1575 msgid "Czech Republic"
1587 msgid "DUAL LAYER DVD"
1599 msgid "DVD File Browser"
1607 msgid "DVD Titlelist"
1611 msgid "DVD media toolbox"
1612 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1623 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1627 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1631 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1635 msgid "Decrease delay"
1640 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1644 msgid "Deep Standby"
1652 msgid "Default Settings"
1656 msgid "Default movie location"
1660 msgid "Default services lists"
1661 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1666 msgstr "Настройки по умолчанию"
1677 msgid "Delete crashlogs"
1681 msgid "Delete entry"
1682 msgstr "Удалить выбранное"
1685 msgid "Delete failed!"
1686 msgstr "Нельзя удалить!"
1689 msgid "Delete mount"
1695 "Delete no more configured satellite\n"
1698 "Удалить не настроенный спутник\n"
1714 msgid "Destination directory"
1715 msgstr "Каталог назначения"
1718 msgid "Details for extension: "
1722 msgid "Detected HDD:"
1723 msgstr "Найден HDD:"
1726 msgid "Detected NIMs:"
1727 msgstr "Найден тюнер:"
1738 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1739 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1743 msgstr "DiSEqC режим"
1746 msgid "DiSEqC repeats"
1747 msgstr "DiSEqC повтор"
1750 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1758 msgid "Digital contour removal"
1766 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1767 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1771 msgid "Directory %s nonexistent."
1772 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1775 msgid "Directory browser"
1783 msgid "Disable Picture in Picture"
1784 msgstr "Отключить режим PiP"
1787 msgid "Disable Subtitles"
1788 msgstr "Отключить субтитры"
1791 msgid "Disable crashlog reporting"
1795 msgid "Disable timer"
1796 msgstr "Отключить таймер"
1803 msgid "Discard changes and close plugin"
1807 msgid "Discard changes and close screen"
1819 msgid "Display 16:9 content as"
1820 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1823 msgid "Display 4:3 content as"
1824 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1827 msgid "Display >16:9 content as"
1828 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1831 msgid "Display Setup"
1832 msgstr "Настройка дисплея"
1835 msgid "Display and Userinterface"
1839 msgid "Display search results by:"
1845 "Do you really want to REMOVE\n"
1846 "the plugin \"%s\"?"
1848 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1853 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1854 "This could take lots of time!"
1856 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1857 "Это займет некоторое время!"
1861 msgid "Do you really want to delete %s?"
1862 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1867 "Do you really want to download\n"
1868 "the plugin \"%s\"?"
1870 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1874 msgid "Do you really want to exit?"
1879 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1880 "All data on the disk will be lost!"
1882 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1883 "Все данные на данном диске будут удалены!"
1887 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1888 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1892 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1893 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1896 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1897 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1900 msgid "Do you want to do a service scan?"
1901 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1904 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1905 msgstr "Искать еще вручную?"
1908 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1912 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1913 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1916 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1920 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1921 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1924 msgid "Do you want to install the package:\n"
1925 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1928 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1929 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1932 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1933 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1936 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1937 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1940 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1941 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1944 msgid "Do you want to restore your settings?"
1945 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1948 msgid "Do you want to resume this playback?"
1949 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1952 msgid "Do you want to see more entries?"
1957 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1962 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1963 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1967 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1968 "After pressing OK, please wait!"
1970 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1971 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1974 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1975 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1978 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1979 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1982 msgid "Don't ask, just send"
1986 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1987 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1991 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1992 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1996 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1997 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
2004 msgid "Download %s from Server"
2008 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2009 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
2012 msgid "Download Plugins"
2013 msgstr "Скачать плагины"
2016 msgid "Download Video"
2020 msgid "Download location"
2024 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2025 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
2028 msgid "Downloadable new plugins"
2029 msgstr "Доступные новые плагины"
2032 msgid "Downloadable plugins"
2033 msgstr "Доступные плагины"
2040 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2041 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2044 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2048 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2049 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2052 msgid "Dreambox software because updates are available."
2061 msgstr "Нидерландский"
2064 msgid "Dynamic contrast"
2072 msgid "EPG Selection"
2076 msgid "EPG encoding"
2081 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2082 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2090 msgstr "Редактировать"
2093 msgid "Edit AutoTimer"
2097 msgid "Edit AutoTimer filters"
2101 msgid "Edit AutoTimer services"
2106 msgstr "Изменить DNS"
2109 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2114 msgstr "Изменить заголовок"
2117 msgid "Edit bouquets list"
2121 msgid "Edit chapters of current title"
2122 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2125 msgid "Edit new timer defaults"
2129 msgid "Edit selected AutoTimer"
2133 msgid "Edit services list"
2134 msgstr "Редактировать список сервисов"
2137 msgid "Edit settings"
2138 msgstr "Изменить настройки"
2141 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2142 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
2145 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2146 msgstr "Изменить конфигурацию сети вашего Dreambox.\n"
2150 msgstr "Изменить заголовок"
2153 msgid "Edit upgrade source url."
2161 msgid "Editor for new AutoTimers"
2169 msgid "Electronic Program Guide"
2177 msgid "Enable /media"
2181 msgid "Enable 5V for active antenna"
2182 msgstr "Включить 5V для антенны"
2185 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2189 msgid "Enable Filtering"
2193 msgid "Enable HTTP Access"
2197 msgid "Enable HTTP Authentication"
2201 msgid "Enable HTTPS Access"
2205 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2209 msgid "Enable Service Restriction"
2213 msgid "Enable Streaming Authentication"
2217 msgid "Enable multiple bouquets"
2218 msgstr "Включить мультипакеты"
2221 msgid "Enable parental control"
2222 msgstr "Включить родительский контроль"
2226 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2231 msgid "Enable timer"
2232 msgstr "Включить таймер"
2240 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2241 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2253 msgid "Encryption Key"
2254 msgstr "Ключ шифрования"
2257 msgid "Encryption Keytype"
2258 msgstr "Тип ключа шифрования"
2261 msgid "Encryption Type"
2262 msgstr "Тип шифрования"
2269 msgid "End of \"after event\" timespan"
2273 msgid "End of timespan"
2278 msgstr "Время окончания"
2282 msgstr "Время окончания"
2290 "Enigma2 Skinselector\n"
2292 "If you experience any problems please contact\n"
2293 "stephan@reichholf.net\n"
2295 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2299 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2300 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2303 msgid "Enter IP to scan..."
2307 msgid "Enter Rewind at speed"
2308 msgstr "Скорость перемотки назад"
2311 msgid "Enter main menu..."
2312 msgstr "Войти в главное меню..."
2315 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2319 msgid "Enter options:"
2323 msgid "Enter password:"
2327 msgid "Enter pin code"
2331 msgid "Enter share directory:"
2335 msgid "Enter share name:"
2339 msgid "Enter the service pin"
2340 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2343 msgid "Enter user and password for host: "
2347 msgid "Enter username:"
2351 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2355 msgid "Enter your search term(s)"
2359 msgid "Entertainment"
2367 msgid "Error executing plugin"
2368 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2385 msgstr "Просмотр событий"
2388 msgid "Everything is fine"
2397 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2398 msgstr "превышает двухслойный носитель"
2405 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2409 msgid "Execution Progress:"
2410 msgstr "Процесс выполнения:"
2413 msgid "Execution finished!!"
2414 msgstr "Выполнение закончено!"
2426 msgstr "Выйти из редактора"
2428 msgid "Exit input device selection."
2432 msgid "Exit network wizard"
2433 msgstr "Выйти из мастера"
2436 msgid "Exit the cleanup wizard"
2440 msgid "Exit the wizard"
2441 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2445 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2452 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2453 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2456 msgid "Extended Setup..."
2457 msgstr "Расширенные настройки..."
2460 msgid "Extended Software"
2464 msgid "Extended Software Plugin"
2472 msgid "Extensions management"
2480 msgid "Factory reset"
2481 msgstr "Заводские установки"
2499 msgid "Fan %d Voltage"
2508 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2511 msgid "Fast Forward speeds"
2512 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2523 msgid "Fetching feed entries"
2527 msgid "Fetching search entries"
2531 msgid "Filesystem Check"
2535 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2536 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2539 msgid "Film & Animation"
2548 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2549 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2550 "it's Description.\n"
2551 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2563 msgid "Finished configuring your network"
2564 msgstr "Настройка сети закончена"
2567 msgid "Finished restarting your network"
2568 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2576 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2577 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2584 msgid "Flashing failed"
2585 msgstr "Прошивка не удалась"
2588 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2598 "Found a total of %d matching Events.\n"
2599 "%d Timer were added and %d modified."
2603 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2604 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2607 msgid "Frame size in full view"
2608 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2616 msgstr "Французский"
2623 msgid "Frequency bands"
2624 msgstr "Частотные диапазоны"
2627 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2628 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2631 msgid "Frequency steps"
2632 msgstr "Шаг частоты"
2648 msgid "Frontprocessor version: %d"
2649 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2653 msgstr "Ошибка fsck"
2657 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2658 "Do you want to Restart the GUI now?"
2660 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2661 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2672 msgid "General AC3 Delay"
2676 msgid "General AC3 delay (ms)"
2680 msgid "General PCM Delay"
2684 msgid "General PCM delay (ms)"
2692 msgid "Genuine Dreambox"
2695 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2706 msgid "Get latest experimental image"
2709 msgid "Get latest release image"
2713 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2714 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2717 msgid "Global delay"
2722 msgstr "Установка на позицию 0"
2725 msgid "Goto position"
2726 msgstr "Переход на позицию"
2729 msgid "Graphical Multi EPG"
2730 msgstr "Графический телегид"
2733 msgid "Great Britain"
2745 msgid "Guard Interval"
2746 msgstr "Интервал защиты"
2749 msgid "Guard interval mode"
2750 msgstr "Guard interval mode"
2753 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2770 msgstr "Жесткий диск"
2773 msgid "Harddisk setup"
2774 msgstr "Настройка диска"
2777 msgid "Harddisk standby after"
2778 msgstr "Отключение HDD через"
2785 msgid "Hidden network SSID"
2786 msgstr "Скрытый SSID сети"
2789 msgid "Hidden networkname"
2793 msgid "Hierarchy Information"
2794 msgstr "Иерархия информации"
2797 msgid "Hierarchy mode"
2798 msgstr "Режим иерархии"
2801 msgid "High bitrate support"
2818 msgstr "Горизонтальная"
2821 msgid "How many minutes do you want to record?"
2822 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
2825 msgid "How to handle found crashlogs?"
2829 msgid "Howto & Style"
2849 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2850 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
2863 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2864 "event if it records at least 80% of the it."
2869 "If you see this, something is wrong with\n"
2870 "your scart connection. Press OK to return."
2872 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
2873 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
2877 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2878 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2879 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2881 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2882 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2883 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2885 "If you are happy with the result, press OK."
2887 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
2888 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
2889 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
2890 "контрастность Вашего ТВ на максимально возможное значение.\n"
2891 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
2892 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
2894 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
2895 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
2898 msgid "Image flash utility"
2899 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
2902 msgid "Import AutoTimer"
2906 msgid "Import existing Timer"
2910 msgid "Import from EPG"
2919 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2920 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
2927 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2931 msgid "Increase delay"
2936 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2940 msgid "Increased voltage"
2941 msgstr "Повышенное напряжение"
2960 msgid "Infobar timeout"
2961 msgstr "Время показа инфопанели"
2969 msgstr "Инициализация"
2972 msgid "Initial location in new timers"
2976 msgid "Initialization"
2981 msgstr "Инициализация"
2984 msgid "Initializing Harddisk..."
2985 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
2991 msgid "Input device setup"
2994 msgid "Input devices"
3002 msgid "Install a new image with a USB stick"
3003 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
3006 msgid "Install a new image with your web browser"
3007 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
3010 msgid "Install extensions."
3014 msgid "Install local extension"
3018 msgid "Install or remove finished."
3022 msgid "Install settings, skins, software..."
3023 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
3026 msgid "Installation finished."
3034 msgid "Installing Software..."
3035 msgstr "Установка программы..."
3038 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3042 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3043 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3046 msgid "Installing package content... Please wait..."
3047 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3050 msgid "Instant Record..."
3051 msgstr "Немедленная запись..."
3054 msgid "Instant record location"
3058 msgid "Integrated Ethernet"
3059 msgstr "Адаптер локальной сети"
3062 msgid "Integrated Wireless"
3063 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3070 msgid "Intermediate"
3071 msgstr "Промежуточный"
3074 msgid "Internal Flash"
3075 msgstr "Внутренняя флешь"
3077 msgid "Internal LAN adapter."
3081 msgid "Invalid Location"
3082 msgstr "Неправильное расположение"
3086 msgid "Invalid directory selected: %s"
3087 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3090 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3091 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3095 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3096 msgid "Invalid response from server."
3100 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3102 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3106 msgid "Invalid selection"
3122 msgid "Is this videomode ok?"
3131 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3132 "deny specific ones.\n"
3133 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3134 "Service (inside a Bouquet).\n"
3135 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3140 msgstr "Итальянский"
3152 msgstr "Просмотр задания"
3155 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3161 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3166 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3174 msgid "Keyboard Map"
3175 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3178 msgid "Keyboard Setup"
3179 msgstr "Установка клавиатуры"
3187 msgstr "Сетевой адаптер"
3189 msgid "LAN connection"
3213 msgid "Language selection"
3214 msgstr "Выбор языка"
3222 msgstr "Последняя скорость"
3233 msgid "Leave DVD Player?"
3234 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3241 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3247 msgstr "Ограничение восток"
3251 msgstr "Ограничение запад"
3254 msgid "Limited character set for recording filenames"
3259 msgstr "Ограничения выключены"
3263 msgstr "Ограничения включены"
3266 msgid "Link Quality:"
3274 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3275 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3278 msgid "List of Storage Devices"
3279 msgstr "Список устройств хранения"
3290 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3291 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3294 msgid "Load feed on startup:"
3298 msgid "Load movie-length"
3302 msgid "Local Network"
3303 msgstr "Локальная сеть"
3306 msgid "Local share name"
3311 msgstr "Расположение"
3314 msgid "Location for instant recordings"
3322 msgid "Log results to harddisk"
3323 msgstr "Записывать журнал на диск"
3326 msgid "Long Keypress"
3327 msgstr "Длинное нажатие"
3329 msgid "Long filenames"
3337 msgid "Lower bound of timespan."
3342 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3343 "are not taken into account!"
3356 msgstr "Главное меню"
3360 msgstr "Главное меню"
3363 msgid "Make this mark an 'in' point"
3364 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3367 msgid "Make this mark an 'out' point"
3368 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3371 msgid "Make this mark just a mark"
3372 msgstr "Создать простую метку"
3375 msgid "Manage extensions"
3379 msgid "Manage network shares"
3383 msgid "Manage your network shares..."
3387 msgid "Manage your receiver's software"
3388 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3392 msgstr "Ручной поиск"
3395 msgid "Manual transponder"
3396 msgstr "Транспондер вручную"
3399 msgid "Manufacturer"
3400 msgstr "Производитель"
3403 msgid "Margin after record"
3404 msgstr "Объединить после записи"
3407 msgid "Margin before record (minutes)"
3408 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3412 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3421 msgid "Match title: %s"
3425 msgid "Max. Bitrate: "
3429 msgid "Maximum duration (in m)"
3434 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3435 "time (without offset) it won't be matched."
3439 msgid "Media player"
3447 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3448 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3451 msgid "Medium is not empty!"
3452 msgstr "Носитель не пустой!"
3464 msgstr "Сообщение..."
3472 msgstr "Ошибка mkfs"
3483 msgid "Modify existing timers"
3504 msgstr "Понедельник"
3511 msgid "More video entries."
3515 msgid "Mosquito noise reduction"
3519 msgid "Most discussed"
3527 msgid "Most popular"
3535 msgid "Most responded"
3543 msgid "Mount failed"
3544 msgstr "Ошибка подключения"
3547 msgid "Mount informations"
3551 msgid "Mount options"
3559 msgid "MountManager"
3569 msgid "Mountpoints management"
3573 msgid "Mounts editor"
3577 msgid "Mounts management"
3581 msgid "Move Picture in Picture"
3582 msgstr "Переместить PiP"
3586 msgstr "Переместить на восток"
3589 msgid "Move plugin screen"
3593 msgid "Move screen down"
3597 msgid "Move screen to the center of your TV"
3601 msgid "Move screen to the left"
3605 msgid "Move screen to the lower left corner"
3609 msgid "Move screen to the lower right corner"
3613 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3617 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3621 msgid "Move screen to the right"
3625 msgid "Move screen to the upper left corner"
3629 msgid "Move screen to the upper right corner"
3633 msgid "Move screen up"
3638 msgstr "Переместить на запад"
3641 msgid "Movie location"
3645 msgid "Movielist menu"
3646 msgstr "Меню списка видео"
3657 msgid "Multiple service support"
3658 msgstr "Поддержка мультисервисов"
3662 msgstr "Несколько спутников"
3673 msgid "My TubePlayer"
3677 msgid "MyTube Settings"
3681 msgid "MyTubePlayer"
3685 msgid "MyTubePlayer Help"
3689 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3693 msgid "MyTubePlayer settings"
3697 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3701 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3713 msgid "NFI Image Flashing"
3717 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3718 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
3742 msgid "Nameserver %d"
3743 msgstr "DNS сервер %d"
3746 msgid "Nameserver Setup"
3747 msgstr "Настройка DNS"
3750 msgid "Nameserver settings"
3751 msgstr "Настройка DNS"
3755 msgstr "Маска подсети"
3762 msgid "Network Configuration..."
3763 msgstr "Конфигурация сети..."
3766 msgid "Network Mount"
3767 msgstr "Сетевые подключения"
3770 msgid "Network SSID"
3774 msgid "Network Setup"
3775 msgstr "Настройка сети"
3778 msgid "Network Wizard"
3779 msgstr "Мастер настройки сети"
3782 msgid "Network scan"
3786 msgid "Network setup"
3787 msgstr "Настройка сети"
3790 msgid "Network test"
3794 msgid "Network test..."
3795 msgstr "Тест сети..."
3797 msgid "Network test: "
3805 msgid "NetworkBrowser"
3809 msgid "NetworkWizard"
3810 msgstr "Мастер настройки сети"
3829 msgid "New version:"
3830 msgstr "Новая версия:"
3833 msgid "News & Politics"
3845 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3846 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
3849 msgid "No Connection"
3853 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3855 "HDD не найден или \n"
3859 msgid "No Networks found"
3860 msgstr "Сети не найдены"
3863 msgid "No backup needed"
3864 msgstr "Резервное копирование не требуется"
3868 "No data on transponder!\n"
3869 "(Timeout reading PAT)"
3871 "Нет данный на транспондере!\n"
3872 "(Таймаут чтенияPAT)"
3875 msgid "No description available."
3879 msgid "No details for this image file"
3880 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
3883 msgid "No displayable files on this medium found!"
3884 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
3887 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3888 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
3892 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3897 msgid "No free tuner!"
3898 msgstr "Нет свободного тюнера!"
3901 msgid "No network connection available."
3905 msgid "No network devices found!"
3909 msgid "No networks found"
3910 msgstr "Сети не найдены"
3914 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3915 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
3918 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3919 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
3922 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3926 msgid "No positioner capable frontend found."
3927 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
3930 msgid "No satellite frontend found!!"
3931 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
3934 msgid "No tags are set on these movies."
3935 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
3942 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3943 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
3947 "No tuner is enabled!\n"
3948 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3950 "Нет включенного тюнера!\n"
3951 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
3954 msgid "No useable USB stick found"
3955 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
3959 "No valid service PIN found!\n"
3960 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3961 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3963 "Не найден валидный PIN!\n"
3964 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
3965 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
3966 "не будет включена!"
3970 "No valid setup PIN found!\n"
3971 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3972 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3974 "Не найден валидный PIN!\n"
3975 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
3976 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
3977 "не будет включена!"
3980 msgid "No videos to display"
3984 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3989 "No working local network adapter found.\n"
3990 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3991 "configured correctly."
3993 "Не найден сетевой адаптер.\n"
3994 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
3999 "No working wireless network adapter found.\n"
4000 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4001 "network is configured correctly."
4003 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
4004 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4005 "сеть настроена правильно."
4009 "No working wireless network interface found.\n"
4010 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4011 "your local network interface."
4013 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
4014 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4015 "сеть настроена правильно."
4018 msgid "No, but play video again"
4022 msgid "No, but restart from begin"
4023 msgstr "Нет, но начать сначала"
4026 msgid "No, but switch to video entries."
4030 msgid "No, but switch to video search."
4034 msgid "No, do nothing."
4035 msgstr "Нет, не делать"
4038 msgid "No, just start my dreambox"
4039 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
4049 msgid "No, remove them."
4053 msgid "No, scan later manually"
4054 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4057 msgid "No, send them never"
4065 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4070 msgid "Nonprofits & Activism"
4084 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4085 "required, %d MB available)"
4087 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4088 "(%d MB required, %d MB available)"
4091 msgid "Not fetching feed entries"
4096 "Nothing to scan!\n"
4097 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4100 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4104 msgstr "Воспроизводится "
4108 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4109 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4110 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4112 "Теперь используйте настройки контрастности для поднятия фона в максимально "
4113 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4114 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4118 msgid "Number of scheduled recordings left."
4126 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4127 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4130 msgid "OK, remove another extensions"
4134 msgid "OK, remove some extensions"
4138 msgid "OSD Settings"
4139 msgstr "OSD установки"
4142 msgid "OSD visibility"
4143 msgstr "Прозрачность OSD"
4150 msgid "Offset after recording (in m)"
4154 msgid "Offset before recording (in m)"
4162 msgid "On any service"
4166 msgid "On same service"
4174 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4178 msgid "Only Free scan"
4179 msgstr "Только бесплатные"
4182 msgid "Only extensions."
4186 msgid "Only match during timespan"
4191 msgid "Only on Service: %s"
4195 msgid "Open Context Menu"
4199 msgid "Open plugin menu"
4203 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4207 msgid "Orbital Position"
4208 msgstr "Орбитальная позиция"
4211 msgid "Outer Bound (+/-)"
4215 msgid "Override found with alternative service"
4218 msgid "Overwrite configuration files ?"
4221 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4233 msgid "Package list update"
4234 msgstr "Обновление списка пакетов"
4237 msgid "Package removal failed.\n"
4241 msgid "Package removed successfully.\n"
4245 msgid "Packet management"
4246 msgstr "Управление пакетами"
4249 msgid "Packet manager"
4250 msgstr "Менеджер пакетов"
4257 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4262 msgid "Parent Directory"
4263 msgstr "Родительский каталог"
4266 msgid "Parental control"
4267 msgstr "Родительский контроль"
4270 msgid "Parental control services Editor"
4271 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4274 msgid "Parental control setup"
4275 msgstr "Установки родительского контроля"
4278 msgid "Parental control type"
4279 msgstr "Тип родительского контроля"
4286 msgid "Pause movie at end"
4287 msgstr "Пауза в конце фильма"
4290 msgid "People & Blogs"
4294 msgid "Pets & Animals"
4298 msgid "Phone number"
4303 msgstr "PiP установка"
4306 msgid "PicturePlayer"
4307 msgstr "Просмотр фото"
4310 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4319 msgid "Pin code needed"
4320 msgstr "Нужен pin код"
4324 msgstr "Воспроизвести"
4327 msgid "Play Audio-CD..."
4328 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4332 msgstr "Воспроизвести DVD"
4335 msgid "Play Music..."
4336 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4339 msgid "Play YouTube movies"
4343 msgid "Play next video"
4347 msgid "Play recorded movies..."
4348 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4351 msgid "Play video again"
4355 msgid "Please Reboot"
4356 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4359 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4360 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4363 msgid "Please add titles to the compilation."
4367 msgid "Please change recording endtime"
4368 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4371 msgid "Please check your network settings!"
4372 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4375 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4376 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4379 msgid "Please choose an extension..."
4380 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4383 msgid "Please choose he package..."
4384 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4387 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4389 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4394 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4396 "When you are ready press OK to continue."
4398 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4399 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4403 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4405 "When you are ready press OK to continue."
4407 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4408 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4412 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4413 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4415 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4416 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4419 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4420 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4423 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4424 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4427 msgid "Please enter a name for the new marker"
4428 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4431 msgid "Please enter a new filename"
4432 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4435 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4436 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4439 msgid "Please enter name of the new directory"
4440 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4443 msgid "Please enter the correct pin code"
4444 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4447 msgid "Please enter the old pin code"
4448 msgstr "Введите старый PIN"
4451 msgid "Please enter your email address here:"
4455 msgid "Please enter your name here (optional):"
4459 msgid "Please enter your search term."
4463 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4464 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4468 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4469 "therefore the default directory is being used instead."
4471 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
4472 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
4475 msgid "Please press OK to continue."
4476 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
4479 msgid "Please press OK!"
4480 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
4483 msgid "Please provide a Text to match"
4487 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4488 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
4491 msgid "Please select a playlist to delete..."
4492 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
4495 msgid "Please select a playlist..."
4496 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
4499 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4503 msgid "Please select a subservice to record..."
4504 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
4507 msgid "Please select a subservice..."
4508 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
4510 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4514 msgid "Please select an extension to remove."
4518 msgid "Please select an option below."
4522 msgid "Please select medium to use as backup location"
4523 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
4526 msgid "Please select tag to filter..."
4527 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
4530 msgid "Please select target directory or medium"
4531 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
4534 msgid "Please select the movie path..."
4535 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
4539 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4542 "Please press OK to continue."
4544 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
4547 "Нажмите ОК для продолжения."
4551 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4553 "Please press OK to continue."
4555 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
4557 "Нажмите ОК для продолжения."
4560 msgid "Please set up tuner B"
4561 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
4564 msgid "Please set up tuner C"
4565 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
4568 msgid "Please set up tuner D"
4569 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
4573 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4574 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4575 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4577 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
4578 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
4579 "Нажмите OK для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
4583 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4586 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
4591 msgid "Please wait (Step 2)"
4592 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4595 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4596 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
4599 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4603 msgid "Please wait while removing selected package..."
4607 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4611 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4612 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
4615 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4619 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4623 msgid "Please wait while we configure your network..."
4624 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
4627 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4628 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
4631 msgid "Please wait while we test your network..."
4632 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
4635 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4636 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
4639 msgid "Please wait..."
4640 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4643 msgid "Please wait... Loading list..."
4644 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
4647 msgid "Plugin browser"
4648 msgstr "Установленные плагины"
4651 msgid "Plugin manager activity information"
4655 msgid "Plugin manager help"
4660 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4673 msgstr "Поляризация"
4676 msgid "Polarization"
4677 msgstr "Поляризация"
4684 msgid "Poll Interval (in h)"
4688 msgid "Poll automatically"
4709 msgstr "Португальский"
4716 msgid "Positioner fine movement"
4717 msgstr "Тонкое движение позиционера"
4720 msgid "Positioner movement"
4721 msgstr "Движение позиционера"
4724 msgid "Positioner setup"
4725 msgstr "Настройка позиционера"
4728 msgid "Positioner storage"
4729 msgstr "Сохранение позиционера"
4733 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4734 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4738 msgid "Power threshold in mA"
4739 msgstr "Порог тока в mA"
4742 msgid "Predefined transponder"
4743 msgstr "Предопределенный транспондер"
4745 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4749 msgid "Preparing... Please wait"
4750 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
4752 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4755 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4759 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4760 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
4763 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4767 msgid "Press OK to activate the settings."
4768 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
4771 msgid "Press OK to collapse this host"
4775 msgid "Press OK to edit selected settings."
4779 msgid "Press OK to edit the settings."
4780 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
4783 msgid "Press OK to expand this host"
4788 msgid "Press OK to get further details for %s"
4789 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
4792 msgid "Press OK to mount this share!"
4796 msgid "Press OK to mount!"
4800 msgid "Press OK to save settings."
4804 msgid "Press OK to scan"
4805 msgstr "Нажмите OK для поиска."
4808 msgid "Press OK to select a Provider."
4812 msgid "Press OK to select."
4816 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4820 msgid "Press OK to start the scan"
4821 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
4824 msgid "Press OK to toggle the selection."
4828 msgid "Press OK to view full changelog"
4832 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4844 msgid "Preview AutoTimer"
4848 msgid "Preview menu"
4849 msgstr "Просмотреть меню"
4853 msgstr "Первичный DNS"
4857 msgstr "Очередность"
4864 msgid "Properties of current title"
4865 msgstr "Свойства текущего заголовка"
4868 msgid "Protect services"
4869 msgstr "Защитить сервисы"
4872 msgid "Protect setup"
4873 msgstr "Защитить установки"
4880 msgid "Provider to scan"
4881 msgstr "Провайдер для поиска"
4892 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4893 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
4939 msgid "Really close without saving settings?"
4940 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
4943 msgid "Really delete done timers?"
4944 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
4947 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4948 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
4951 msgid "Really quit MyTube Player?"
4955 msgid "Really reboot now?"
4956 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4959 msgid "Really restart now?"
4960 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4963 msgid "Really shutdown now?"
4964 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
4968 msgstr "Перезагрузка"
4971 msgid "Recently featured"
4975 msgid "Reception Settings"
4976 msgstr "Параметры приема"
4983 msgid "Record a maximum of x times"
4992 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4993 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
4996 msgid "Recorded files..."
4997 msgstr "Записанные файлы..."
5004 msgid "Recording paths"
5008 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5009 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
5016 msgid "Recordings always have priority"
5017 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
5020 msgid "Reenter new pin"
5021 msgstr "Повторите новый PIN"
5024 msgid "Refresh Rate"
5025 msgstr "Частота обновления"
5028 msgid "Refresh rate selection."
5029 msgstr "Выбор частоты обновления"
5032 msgid "Related video entries."
5044 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5048 msgid "Remember service pin"
5052 msgid "Remember service pin cancel"
5060 msgid "Remove Bookmark"
5061 msgstr "Удалить Закладку"
5064 msgid "Remove Plugins"
5065 msgstr "Удаление плагинов "
5068 msgid "Remove a mark"
5069 msgstr "Удалить метку"
5072 msgid "Remove currently selected title"
5073 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5076 msgid "Remove failed."
5080 msgid "Remove finished."
5081 msgstr "Удаление завершено"
5084 msgid "Remove plugins"
5085 msgstr "Удаление плагинов "
5088 msgid "Remove selected AutoTimer"
5092 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5093 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5096 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5097 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5100 msgid "Remove timer"
5101 msgstr "Удалить таймер"
5104 msgid "Remove title"
5105 msgstr "Удалить описание"
5108 msgid "Removed successfully."
5117 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5118 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5122 msgstr "Переименовать"
5125 msgid "Rename crashlogs"
5134 msgstr "Повторить тип"
5137 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5138 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5145 msgid "Require description to be unique"
5149 msgid "Required medium type:"
5161 msgid "Reset and renumerate title names"
5162 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5169 msgid "Reset saved position"
5173 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5177 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5185 msgid "Response video entries."
5190 msgstr "Перезагрузить"
5194 msgstr "Перезагрузить GUI"
5197 msgid "Restart GUI now?"
5198 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5201 msgid "Restart network"
5202 msgstr "Перезапустить сеть"
5205 msgid "Restart test"
5206 msgstr "Перезапустить тест"
5209 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5210 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5214 msgstr "Восстановить"
5217 msgid "Restore backups"
5221 msgid "Restore is running..."
5225 msgid "Restore running"
5226 msgstr "Выполняется восстановление"
5229 msgid "Restore system settings"
5230 msgstr "Восстановить настройки"
5233 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5237 msgid "Resume from last position"
5238 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5242 msgid "Resume position at %s"
5246 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5247 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5248 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5249 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5250 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5251 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5252 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5253 msgid "Resuming playback"
5254 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5257 msgid "Return to file browser"
5258 msgstr "Вернуться в проводник"
5261 msgid "Return to movie list"
5262 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5265 msgid "Return to previous service"
5266 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5269 msgid "Rewind speeds"
5270 msgstr "Скорость перемотки назад"
5281 msgid "Rotor turning speed"
5282 msgstr "Скорость вращения мотора"
5301 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5321 msgid "Sat / Dish Setup"
5322 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5329 msgid "Satellite Equipment Setup"
5330 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5333 msgid "Satellite equipment"
5342 msgstr "Поиск спутника"
5361 msgid "Save Playlist"
5362 msgstr "Сохранить плейлист"
5365 msgid "Save current delay to key"
5373 msgid "Save values and close plugin"
5377 msgid "Save values and close screen"
5381 msgid "Scaler sharpness"
5385 msgid "Scaling Mode"
5386 msgstr "Режим вычисления"
5390 msgstr "Сканирование"
5393 msgid "Scan Files..."
5394 msgstr "Сканировать файлы..."
5397 msgid "Scan NFS share"
5402 msgstr "Сканировать QAM128"
5406 msgstr "Сканировать QAM16"
5410 msgstr "Сканировать QAM256"
5414 msgstr "Сканировать QAM32"
5418 msgstr "Сканировать QAM64"
5422 msgstr "Сканировать SR6875"
5426 msgstr "Сканировать SR6900"
5429 msgid "Scan Wireless Networks"
5430 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
5433 msgid "Scan additional SR"
5434 msgstr "Сканировать дополн. SR"
5437 msgid "Scan band EU HYPER"
5438 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
5441 msgid "Scan band EU MID"
5442 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
5445 msgid "Scan band EU SUPER"
5446 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
5449 msgid "Scan band EU UHF IV"
5450 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
5453 msgid "Scan band EU UHF V"
5454 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
5457 msgid "Scan band EU VHF I"
5458 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
5461 msgid "Scan band EU VHF III"
5462 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
5465 msgid "Scan band US HIGH"
5466 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
5469 msgid "Scan band US HYPER"
5470 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
5473 msgid "Scan band US LOW"
5474 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
5477 msgid "Scan band US MID"
5478 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
5481 msgid "Scan band US SUPER"
5482 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
5490 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5491 "selected wireless device.\n"
5495 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5496 "selected wireless device.\n"
5501 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5502 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
5505 msgid "Science & Technology"
5509 msgid "Search Term(s)"
5513 msgid "Search category:"
5518 msgstr "Поиск восток"
5521 msgid "Search for network shares"
5525 msgid "Search for network shares..."
5529 msgid "Search region:"
5533 msgid "Search restricted content:"
5537 msgid "Search strictness"
5546 msgstr "Поиск запад"
5549 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5553 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5557 msgid "Searching your network. Please wait..."
5561 msgid "Secondary DNS"
5562 msgstr "Вторичный DNS"
5565 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5566 msgid "Security service not running."
5579 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5580 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5585 msgstr "Выбрать HDD"
5588 msgid "Select Location"
5589 msgstr "Выбор расположения"
5592 msgid "Select Network Adapter"
5593 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
5596 msgid "Select a movie"
5597 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
5600 msgid "Select a timer to import"
5604 msgid "Select audio mode"
5605 msgstr "Выбрать аудио режим"
5608 msgid "Select audio track"
5609 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
5612 msgid "Select bouquet to record on"
5616 msgid "Select channel to record from"
5617 msgstr "Выбрать канал для записи"
5620 msgid "Select channel to record on"
5623 msgid "Select desired image from feed list"
5626 msgid "Select files for backup."
5630 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5631 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
5634 msgid "Select files/folders to backup"
5638 msgid "Select image"
5639 msgstr "Выбор имиджа"
5641 msgid "Select input device"
5644 msgid "Select input device."
5648 msgid "Select interface"
5649 msgstr "Выберите интерфейс"
5652 msgid "Select new feed to view."
5656 msgid "Select package"
5660 msgid "Select provider to add..."
5664 msgid "Select refresh rate"
5665 msgstr "Выберите частоту обновления"
5668 msgid "Select service to add..."
5673 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5677 msgid "Select the location to save the recording to."
5681 msgid "Select type of Filter"
5685 msgid "Select upgrade source to edit."
5689 msgid "Select video input with up/down buttons"
5690 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
5693 msgid "Select video mode"
5694 msgstr "Выберите видеорежим"
5697 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5701 msgid "Select wireless network"
5702 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
5705 msgid "Select your choice."
5709 msgid "Selected source image"
5710 msgstr "Выбранный имидж"
5714 msgstr "Отправить DiSEqC"
5717 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5718 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
5721 msgid "Seperate titles with a main menu"
5722 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
5725 msgid "Sequence repeat"
5726 msgstr "Последовательность повторения"
5737 msgid "Server share"
5745 msgid "Service Scan"
5746 msgstr "Поиск сервисов"
5749 msgid "Service Searching"
5750 msgstr "Поиск сервисов"
5753 msgid "Service delay"
5757 msgid "Service has been added to the favourites."
5758 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
5761 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5762 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
5766 "Service invalid!\n"
5767 "(Timeout reading PMT)"
5769 "Сервис неисправен!\n"
5770 "(Таймаут чтения PMT)"
5774 "Service not found!\n"
5775 "(SID not found in PAT)"
5777 "Сервис не найден!\n"
5778 "(SID не найден в PAT)"
5781 msgid "Service scan"
5782 msgstr "Поиск сервисов"
5786 "Service unavailable!\n"
5787 "Check tuner configuration!"
5789 "Сервис недоступен!\n"
5790 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
5801 msgid "Set End Time"
5805 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5806 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
5809 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5814 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5818 msgid "Set interface as default Interface"
5819 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
5823 msgstr "Набор ограничений"
5826 msgid "Set maximum duration"
5830 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5834 msgid "Setting key canceled"
5847 msgstr "Режим настроек"
5850 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5856 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5865 msgid "Short Movies"
5868 msgid "Short filenames"
5872 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5876 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5881 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5886 msgstr "Показать инфо"
5889 msgid "Show Message when Recording starts"
5893 msgid "Show WLAN Status"
5894 msgstr "Показать состояние WLAN"
5897 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5898 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
5901 msgid "Show event-progress in channel selection"
5905 msgid "Show in extension menu"
5909 msgid "Show infobar on channel change"
5910 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
5913 msgid "Show infobar on event change"
5914 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
5917 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5918 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
5921 msgid "Show positioner movement"
5922 msgstr "Показать движение позиционера"
5925 msgid "Show services beginning with"
5926 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
5929 msgid "Show the radio player..."
5930 msgstr "Включить режим радио..."
5933 msgid "Show the tv player..."
5934 msgstr "Включить режим TV..."
5937 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5938 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
5945 msgid "Shutdown Dreambox after"
5946 msgstr "Выключить через : "
5949 msgid "Signal Strength:"
5961 msgid "Similar broadcasts:"
5962 msgstr "Аналогичные передачи:"
5969 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5970 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
5981 msgid "Single satellite"
5982 msgstr "Один спутник"
5985 msgid "Single transponder"
5986 msgstr "Один транспондер"
5989 msgid "Singlestep (GOP)"
5990 msgstr "Один шаг (GOP)"
6005 msgid "Sleep timer action:"
6006 msgstr "Действие таймера:"
6009 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6010 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
6030 msgid "Slow Motion speeds"
6031 msgstr "Низкая скорость"
6038 msgid "Software management"
6041 msgid "Software manager setup"
6045 msgid "Software restore"
6046 msgstr "Восстановление ПО"
6049 msgid "Software update"
6050 msgstr "Обновление ПО"
6052 msgid "Softwaremanager information"
6056 msgid "Some plugins are not available:\n"
6057 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
6060 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6061 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
6064 msgid "Sorry no backups found!"
6065 msgstr "Не найдены резервные копии!"
6069 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6070 "Please choose an other one."
6072 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6073 "Пожалуйста, выберите другое место"
6076 msgid "Sorry, no Details available!"
6080 msgid "Sorry, video is not available!"
6085 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6087 "Please choose another one."
6089 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6090 "/nПожалуйста, выберите другое место"
6093 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6095 msgstr "Сортировать A-Z"
6098 msgid "Sort AutoTimer"
6102 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6111 msgid "Soundcarrier"
6131 msgid "Split preview mode"
6140 msgstr "Ждущий режим"
6143 msgid "Standby / Restart"
6148 msgid "Standby Fan %d PWM"
6153 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6157 msgid "Start Webinterface"
6161 msgid "Start from the beginning"
6162 msgstr "Начать с самого начала"
6165 msgid "Start recording?"
6166 msgstr "Начать запись?"
6170 msgstr "Начать тест"
6173 msgid "Start with following feed:"
6178 msgstr "Время пуска"
6190 msgstr "Шаг на восток"
6193 msgid "Step in ms for arrow keys"
6198 msgid "Step in ms for key %i"
6203 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6208 msgstr "Шаг на запад"
6219 msgid "Stop Timeshift?"
6220 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
6223 msgid "Stop current event and disable coming events"
6224 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
6227 msgid "Stop current event but not coming events"
6228 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
6231 msgid "Stop playing this movie?"
6232 msgstr "Остановить воспроизведение?"
6236 msgstr "Остановить тест"
6239 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6240 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
6243 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6244 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
6247 msgid "Store position"
6248 msgstr "Сохранить положение"
6251 msgid "Stored position"
6252 msgstr "Сохраненное положение"
6255 msgid "Subservice list..."
6256 msgstr "Список подсервисов..."
6263 msgid "Subtitle selection"
6264 msgstr "Выбор субтитров"
6276 msgstr "Воскресение"
6279 msgid "Swap Services"
6280 msgstr "Поменять местами"
6291 msgid "Switch to next subservice"
6292 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
6295 msgid "Switch to previous subservice"
6296 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
6299 msgid "Switchable tuner types:"
6304 msgstr "Символьная скорость"
6308 msgstr "Символьная скорость"
6315 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6316 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6317 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6320 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6321 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
6328 msgid "Table of content for collection"
6329 msgstr "Содержание коллекции"
6344 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6356 msgid "Temperature and Fan control"
6364 msgid "Terrestrial provider"
6365 msgstr "Наземный провайдер"
6368 msgid "Test DiSEqC settings"
6369 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
6376 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6382 msgstr "Режим теста"
6385 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6386 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
6389 msgid "Test-Messagebox?"
6390 msgstr "Тест сообщения?"
6394 "Thank you for using the wizard.\n"
6395 "Please press OK to continue."
6397 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
6398 "Нажмите ОК для продолжения."
6402 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6403 "Please press OK to start using your Dreambox."
6405 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
6406 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
6410 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6412 "Please press OK to continue."
6417 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6418 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6421 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
6422 "Dreambox DVD (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
6427 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6428 "Please install it."
6433 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6434 "Please install it."
6439 "The Timer will not be added to the List.\n"
6440 "Please press OK to close this Wizard."
6445 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6446 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6447 "inside of this timespan."
6452 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6453 "the feed server and save it on the stick?"
6455 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
6456 "сохранить его на стик?"
6459 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6460 "Now you can download an NFI image file!"
6464 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6465 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
6469 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6475 "The directory %s is not writable.\n"
6476 "Make sure you select a writable directory instead."
6481 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6482 "the classic editor."
6488 "The following device was found:\n"
6492 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6494 "Найдено устройство:\n"
6498 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
6501 msgid "The following files were found..."
6502 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
6506 "The input port should be configured now.\n"
6507 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6508 "want to do that now?"
6510 "Видеовход уже настроен.\n"
6511 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
6512 "сделать это сейчас?"
6515 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6516 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
6520 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6521 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6523 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
6524 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
6527 msgid "The match attribute is mandatory."
6530 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6535 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6536 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6539 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
6540 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
6545 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6548 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
6552 msgid "The package doesn't contain anything."
6553 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
6556 msgid "The package:"
6561 msgid "The path %s already exists."
6562 msgstr "Этот путь %s уже существует."
6565 msgid "The pin code has been changed successfully."
6566 msgstr "PIN код удачно изменен."
6569 msgid "The pin code you entered is wrong."
6570 msgstr "Введенный PIN код не верный"
6573 msgid "The pin codes you entered are different."
6574 msgstr "Введенный PIN код отличается."
6578 msgid "The results have been written to %s."
6579 msgstr "Результаты были записаны в %s."
6582 msgid "The sleep timer has been activated."
6583 msgstr "Таймер сна был включен."
6586 msgid "The sleep timer has been disabled."
6587 msgstr "Таймер сна был выключен."
6590 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6591 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
6595 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6596 "Please install it and choose what you want to do next."
6598 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
6599 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
6603 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6604 "Please install it."
6606 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
6607 "Пожалуйста, установите его."
6611 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6613 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
6617 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6622 msgid "The wizard is finished now."
6623 msgstr "Мастер закончил работу."
6626 msgid "There are at least "
6630 msgid "There are currently no outstanding actions."
6634 msgid "There are no default services lists in your image."
6635 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
6638 msgid "There are no default settings in your image."
6639 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
6642 msgid "There are no updates available."
6646 msgid "There are now "
6651 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6652 "Do you really want to continue?"
6654 "Возможно недостаточно места на выбранном разделе. \n"
6655 "Вы действительно хотите продолжить?"
6658 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6659 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
6662 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6666 msgid "There was an error. The package:"
6670 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6672 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6673 "apply this update now?"
6678 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6679 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
6683 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6684 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6686 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
6687 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
6691 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6694 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
6699 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6700 "content on the disc."
6702 "Этот DVD RW уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
6707 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6708 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
6720 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6725 msgid "This is step number 2."
6726 msgstr "Это шаг номер 2."
6730 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6731 "search the EPG again."
6735 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6740 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6741 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6746 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6747 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6748 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6749 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6750 "and saved on the USB stick.\n"
6751 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6752 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6756 msgid "This plugin is installed."
6760 msgid "This plugin is not installed."
6764 msgid "This plugin will be installed."
6768 msgid "This plugin will be removed."
6772 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6777 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6778 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6779 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6780 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6781 "the \"Nameserver\" Configuration"
6783 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
6784 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
6785 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6787 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
6792 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6793 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6794 "- verify that a network cable is attached\n"
6795 "- verify that the cable is not broken"
6797 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
6799 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
6800 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
6801 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
6805 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6806 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6807 "- no valid IP Address was found\n"
6808 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6810 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
6811 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
6812 "- IP адрес не был найден\n"
6813 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6818 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6819 "configuration with DHCP.\n"
6820 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6821 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6822 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6824 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6825 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6827 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
6828 "присвоения автоматического IP.\n"
6829 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
6830 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
6831 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
6832 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
6833 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
6836 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6837 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
6841 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6842 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6843 "but add it disabled."
6871 msgid "Time in minutes to append to recording."
6875 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6879 msgid "Time/Date Input"
6880 msgstr "Ввод Время/Дата "
6888 msgstr "Редактирование таймера"
6891 msgid "Timer Editor"
6892 msgstr "Редактор таймеров"
6896 msgstr "Тип таймера"
6900 msgstr "Ввод таймера"
6904 msgstr "Лог таймера"
6908 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6909 "Please recheck it!"
6911 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
6915 msgid "Timer record location"
6919 msgid "Timer sanity error"
6920 msgstr "Ошибка состояния таймера"
6923 msgid "Timer selection"
6924 msgstr "Выбор таймера"
6927 msgid "Timer status:"
6928 msgstr "Состояние таймера: "
6939 msgid "Timeshift location"
6943 msgid "Timeshift not possible!"
6944 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
6948 msgstr "Часовой пояс"
6955 msgid "Title properties"
6956 msgstr "Свойства заголовка"
6959 msgid "Titleset mode"
6960 msgstr "Режим установки заголовка"
6963 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6964 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6965 "USB stick is plugged in.\n"
6966 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6968 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6973 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6974 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6976 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6978 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6980 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
6981 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
6983 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
6985 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
6992 msgid "Tone Amplitude"
6997 msgstr "Тоновый режим"
7001 msgstr "Тоновый сигнал"
7004 msgid "Toneburst A/B"
7005 msgstr "тоновый сигнал A/B"
7008 msgid "Top favorites"
7024 msgid "Translation:"
7028 msgid "Transmission Mode"
7029 msgstr "Режим передачи"
7032 msgid "Transmission mode"
7033 msgstr "Режим передачи"
7037 msgstr "Транспондер"
7040 msgid "Transponder Type"
7041 msgstr "Тип транспондера"
7044 msgid "Travel & Events"
7049 msgstr "Осталось попыток:"
7052 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7054 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
7058 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7060 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
7064 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7065 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
7068 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7072 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7088 msgid "Tune failed!"
7089 msgstr "Tune failed!"
7104 msgid "Tuner configuration"
7105 msgstr "Настройка тюнера"
7108 msgid "Tuner status"
7109 msgstr "Состояние тюнера"
7128 msgid "Type of scan"
7129 msgstr "Тип сканирования"
7140 msgid "USB stick wizard"
7145 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7155 "Unable to complete filesystem check.\n"
7158 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
7163 "Unable to initialize harddisk.\n"
7166 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
7170 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7171 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
7174 msgid "Undo install"
7178 msgid "Undo uninstall"
7182 msgid "UnhandledKey"
7190 msgid "Unicable LNB"
7191 msgstr "Unicable LNB"
7194 msgid "Unicable Martix"
7195 msgstr "Unicable Martix"
7202 msgid "United States"
7206 msgid "Universal LNB"
7207 msgstr "универсальный-LNB"
7209 msgid "Unknown network adapter."
7214 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7215 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7220 msgid "Unmount failed"
7221 msgstr "Ошибка отключения"
7233 msgid "Update done..."
7237 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7239 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7240 "ask you to update again."
7244 msgid "Updatefeed not available."
7248 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7250 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7254 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7255 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
7258 msgid "Updating software catalog"
7263 msgid "Updating, please wait..."
7264 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
7267 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7268 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
7271 msgid "Upgrade finished."
7272 msgstr "Обновление завершено"
7279 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7280 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
7283 msgid "Upper bound of timespan."
7288 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7289 "are not taken into account!"
7294 msgstr "Использовать"
7298 msgstr "Использовать DHCP"
7301 msgid "Use Interface"
7302 msgstr "Использовать интерфейс"
7305 msgid "Use Power Measurement"
7306 msgstr "Использовать измерение мощности"
7309 msgid "Use a custom location"
7313 msgid "Use a gateway"
7314 msgstr "Использовать шлюз"
7317 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7318 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
7321 msgid "Use power measurement"
7322 msgstr "Используйте измерение мощности"
7325 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7329 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7330 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
7334 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7336 "Please set up tuner A"
7338 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
7340 "Пожалуйста, установите Tuner A"
7344 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7347 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
7350 msgid "Use this input device settings?"
7353 msgid "Use this settings?"
7357 msgid "Use this video enhancement settings?"
7361 msgid "Use time of currently running service"
7365 msgid "Use usals for this sat"
7366 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
7369 msgid "Use wizard to set up basic features"
7370 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
7373 msgid "Used service scan type"
7374 msgstr "Используемый тип сканирования"
7377 msgid "User defined"
7378 msgstr "Определены пользователем"
7381 msgid "User management"
7394 msgstr "Видеомагнитофон"
7397 msgid "VMGM (intro trailer)"
7398 msgstr "VMGM (трейлер)"
7401 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7406 msgstr "Вартикальная"
7409 msgid "Video Fine-Tuning"
7410 msgstr "Настройка экрана"
7413 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7414 msgstr "Мастер точной настройки видео"
7417 msgid "Video Output"
7422 msgstr "Настройка видео"
7425 msgid "Video Wizard"
7426 msgstr "Мастер видео"
7429 msgid "Video enhancement preview"
7433 msgid "Video enhancement settings"
7437 msgid "Video enhancement setup"
7442 "Video input selection\n"
7444 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7447 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7449 "Выбор видео входа\n"
7451 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
7454 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
7457 msgid "Video mode selection."
7458 msgstr "Выбор режима видео"
7461 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7465 msgid "Videoenhancement Setup"
7469 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7477 msgid "View Movies..."
7478 msgstr "Смотреть фильмы..."
7481 msgid "View Photos..."
7482 msgstr "Смотреть фото..."
7485 msgid "View Rass interactive..."
7486 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
7489 msgid "View Video CD..."
7490 msgstr "Смотреть Video CD..."
7493 msgid "View active downloads"
7497 msgid "View details"
7501 msgid "View list of available "
7505 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7509 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7513 msgid "View list of available EPG extensions."
7517 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7521 msgid "View list of available communication extensions."
7525 msgid "View list of available default settings"
7529 msgid "View list of available multimedia extensions."
7533 msgid "View list of available networking extensions"
7537 msgid "View list of available recording extensions"
7541 msgid "View list of available skins"
7545 msgid "View list of available software extensions"
7549 msgid "View list of available system extensions"
7553 msgid "View related videos"
7557 msgid "View response videos"
7561 msgid "View teletext..."
7562 msgstr "Смотреть телетекст"
7565 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7569 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7577 msgid "Virtual KeyBoard"
7578 msgstr "Виртуальная клавиатура"
7581 msgid "Voltage mode"
7582 msgstr "Режим напряжения"
7596 msgid "WLAN adapter."
7599 msgid "WLAN connection"
7608 msgstr "WPA или WPA2"
7619 msgid "Wait time in ms before activation:"
7627 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7631 msgid "Webinterface"
7635 msgid "Webinterface: Main Setup"
7648 msgstr "День недели"
7655 msgid "Weekly (Monday)"
7659 msgid "Weekly (Sunday)"
7664 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7666 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7669 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7671 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
7673 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
7674 "выберите 'начало редактирования'.\n"
7676 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
7677 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
7681 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7682 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7683 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7685 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
7686 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
7687 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
7691 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7693 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7694 "navigate to the video entries.\n"
7696 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7698 "Press info to see the movie description.\n"
7700 "Press the Menu button for additional options.\n"
7702 "The Help button shows this help again."
7707 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7709 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7710 "matching your search term.\n"
7712 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7713 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7715 "Press exit to get back to the input field."
7720 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7722 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7723 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7725 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7732 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7733 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7735 "Press OK to start configuring your network"
7737 "Добро пожаловать.\n"
7739 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
7740 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
7742 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
7748 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7749 "descriptions for common settings."
7756 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7757 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7759 "Добро пожаловать.\n"
7761 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
7762 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
7766 msgstr "Добро пожаловать..."
7773 msgid "What do you want to scan?"
7774 msgstr "Что Вы хотите найти?"
7777 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7782 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7783 "timer with the same description already exists in the timer list."
7788 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7789 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7790 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7793 "Really do a factory reset?"
7795 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
7796 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
7797 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
7799 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
7802 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7803 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
7806 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7807 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
7811 msgstr "Беспроводный"
7814 msgid "Wireless LAN"
7818 msgid "Wireless Network"
7819 msgstr "Беспроводная сеть"
7822 msgid "Wireless Network State"
7827 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7828 "alternative service it is restricted to."
7833 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7834 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7842 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7843 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
7846 msgid "Write failed!"
7847 msgstr "Запись неудачна!"
7850 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7851 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
7873 msgid "Yes, and delete this movie"
7874 msgstr "Да, удалить эту запись"
7877 msgid "Yes, and don't ask again"
7881 msgid "Yes, backup my settings!"
7882 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
7885 msgid "Yes, but play next video"
7889 msgid "Yes, but play previous video"
7893 msgid "Yes, do a manual scan now"
7894 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
7897 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7898 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
7901 msgid "Yes, do another manual scan now"
7902 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
7905 msgid "Yes, keep them."
7909 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7910 msgstr "Да, выключить сейчас."
7913 msgid "Yes, restore the settings now"
7914 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
7917 msgid "Yes, returning to movie list"
7918 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
7921 msgid "Yes, view the tutorial"
7922 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
7925 msgid "You can cancel the installation."
7929 msgid "You can cancel the removal."
7934 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7935 "want to be installed."
7937 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
7938 "которые вы хотели бы установить."
7941 msgid "You can choose, what you want to install..."
7942 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
7945 msgid "You can install this plugin."
7949 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7953 msgid "You can remove this plugin."
7958 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7959 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7960 "in title' is what is looked for in the EPG."
7964 msgid "You cannot delete this!"
7965 msgstr "Вы не можете удалит это."
7968 msgid "You chose not to install any default services lists."
7969 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
7973 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7974 "default settings later in the settings menu."
7976 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
7977 "установить их позже из меню настроек."
7981 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7982 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
7986 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7988 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7991 msgid "You didn't select a channel to record from."
7997 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7998 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8003 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8006 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
8007 "начала резервного копирования."
8011 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8012 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8014 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
8015 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
8019 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8020 "restore. Please press OK to start the restore now."
8022 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
8023 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
8027 msgid "You have to wait %s!"
8028 msgstr "Необходимо подождать %s!"
8032 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8033 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8034 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8035 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8038 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
8039 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
8041 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
8042 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
8046 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8048 "Do you want to set the pin now?"
8050 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
8052 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
8056 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8059 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8064 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8065 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8070 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8072 "Your internet connection is working now.\n"
8078 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8080 "Your internet connection is working now.\n"
8082 "Please press OK to continue."
8084 "Dreambox готов к работе.\n"
8086 "Интернет соединение уже работает.\n"
8088 "Нажмите ОК для продолжения."
8091 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8092 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
8096 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8098 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
8102 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8103 "blank dual layer DVD!"
8105 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
8111 "Your config file is not well-formed:\n"
8116 msgid "Your current collection will get lost!"
8120 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8121 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
8125 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8128 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
8132 msgid "Your email address:"
8137 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8138 "Press OK to start upgrade."
8140 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
8141 "Нажмите OK для начала обновления."
8145 "Your internet connection is not working!\n"
8146 "Please choose what you want to do next."
8148 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
8149 "Выберите, что будете делать дальше."
8152 msgid "Your name (optional):"
8156 msgid "Your network configuration has been activated."
8157 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
8160 msgid "Your network mount has been activated."
8164 msgid "Your network mount has been removed."
8168 msgid "Your network mount has been updated."
8173 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8174 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8176 "Please choose what you want to do next."
8178 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
8179 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
8181 "Выберите, что будете делать дальше."
8184 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8188 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8189 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8192 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8193 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8196 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8203 msgid "[alternative edit]"
8207 msgid "[bouquet edit]"
8208 msgstr "[редактирование пакетов]"
8211 msgid "[favourite edit]"
8212 msgstr "[редактирование избранного]"
8216 msgstr "[режим перемещения]"
8219 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8223 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8227 msgid "abort alternatives edit"
8228 msgstr "отменить редактирование alternatives"
8231 msgid "abort bouquet edit"
8232 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
8235 msgid "abort favourites edit"
8236 msgstr "отменить редактирование избранного"
8239 msgid "about to start"
8240 msgstr "about to start"
8243 msgid "activate current configuration"
8244 msgstr "активировать текущие настройки"
8247 msgid "activate network adapter configuration"
8251 msgid "add AutoTimer..."
8255 msgid "add Provider"
8263 msgid "add a nameserver entry"
8264 msgstr "Добавить DNS сервер"
8267 msgid "add alternatives"
8268 msgstr "добавить alternatives"
8271 msgid "add bookmark"
8272 msgstr "добавить закладку"
8276 msgstr "добавить пакет пользователя "
8279 msgid "add directory to playlist"
8280 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
8283 msgid "add file to playlist"
8284 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
8287 msgid "add files to playlist"
8288 msgstr "добавить файлы в плейлист"
8296 msgstr "добавить маркер"
8299 msgid "add recording (enter recording duration)"
8300 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
8303 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8304 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
8307 msgid "add recording (indefinitely)"
8308 msgstr "начать запись "
8311 msgid "add recording (stop after current event)"
8312 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
8315 msgid "add service to bouquet"
8316 msgstr "добавить сервис к пакету"
8319 msgid "add service to favourites"
8320 msgstr "добавить сервис к избранному"
8323 msgid "add services"
8327 msgid "add to parental protection"
8328 msgstr "добавить в родительский контроль"
8332 msgstr "Расширенный"
8335 msgid "alphabetic sort"
8336 msgstr "сортировать по алфавиту"
8339 msgid "assigned CAIds:"
8343 msgid "assigned Services/Provider:"
8348 msgid "audio track (%s) format"
8349 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
8353 msgid "audio track (%s) language"
8354 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
8357 msgid "audio tracks"
8358 msgstr "звуковая дорожки"
8373 msgid "background image"
8374 msgstr "фоновое изображение"
8377 msgid "backgroundcolor"
8390 msgstr "черный список"
8398 msgid "burn audio track (%s)"
8399 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
8402 msgid "case-insensitive search"
8406 msgid "case-sensitive search"
8410 msgid "change recording (duration)"
8411 msgstr "сменить запись (длительность)"
8414 msgid "change recording (endtime)"
8415 msgstr "изменить запись (время окончания)"
8422 msgid "choose destination directory"
8423 msgstr "выберите каталог назначения"
8426 msgid "circular left"
8427 msgstr "круговая левая"
8430 msgid "circular right"
8431 msgstr "круговая правая"
8434 msgid "clear playlist"
8435 msgstr "очистить список воспроизведения"
8443 msgstr "меню конфигурации"
8458 msgid "copy to bouquets"
8459 msgstr "копировать в пакет"
8462 msgid "could not be removed"
8466 msgid "create directory"
8467 msgstr "создать каталог"
8470 msgid "currently installed image: %s"
8487 msgstr "удалить вырезанное"
8491 msgstr "удалить файл"
8494 msgid "delete playlist entry"
8495 msgstr "удалить запись из плейлиста"
8498 msgid "delete saved playlist"
8499 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
8510 msgid "disable move mode"
8511 msgstr "выключить режим перемещения"
8518 msgid "disconnected"
8522 msgid "do not change"
8523 msgstr "не изменять"
8527 msgstr "не делать ничего"
8530 msgid "don't record"
8531 msgstr "не записывать"
8538 msgid "edit alternatives"
8539 msgstr "изменить alternatives"
8542 msgid "edit filters"
8546 msgid "edit services"
8558 msgid "enable bouquet edit"
8559 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
8562 msgid "enable favourite edit"
8563 msgstr "включить редактирование избранного"
8566 msgid "enable move mode"
8567 msgstr "включить режим перемещения"
8574 msgid "end alternatives edit"
8575 msgstr "закончить редактирование alternatives"
8578 msgid "end bouquet edit"
8579 msgstr "конец редактирования пакета"
8582 msgid "end cut here"
8583 msgstr "конец редактирования"
8586 msgid "end favourites edit"
8587 msgstr "конец редактирования избранного"
8590 msgid "enter hidden network SSID"
8591 msgstr "введите SSID скрытой сети"
8602 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8603 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
8606 msgid "exit mediaplayer"
8607 msgstr "закрыть медиаплеер"
8610 msgid "exit movielist"
8611 msgstr "закрыть список фильмов"
8614 msgid "exit nameserver configuration"
8615 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
8618 msgid "exit network adapter configuration"
8619 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
8622 msgid "exit network interface list"
8623 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
8626 msgid "exit networkadapter setup menu"
8627 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
8634 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8635 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8642 msgid "fine-tune your display"
8643 msgstr "точная настройка дисплея"
8646 msgid "forward to the next chapter"
8647 msgstr "вперед к следующему разделу"
8654 msgid "free diskspace"
8655 msgstr "свободное место на диске"
8658 msgid "go to deep standby"
8659 msgstr "полностью выключить"
8662 msgid "go to standby"
8663 msgstr "перейти в ждущий режим"
8666 msgid "grab this frame as bitmap"
8674 msgid "hear radio..."
8675 msgstr "Слушать радио"
8682 msgid "hide extended description"
8683 msgstr "скрыть расширенное описание"
8687 msgstr "скрыть проигрыватель"
8691 msgstr "горизонтальная"
8702 msgid "immediate shutdown"
8703 msgstr "немедленное выключение"
8706 msgid "in Description"
8710 msgid "in Shortdescription"
8719 msgstr "init модуль"
8722 msgid "init modules"
8726 msgid "insert mark here"
8727 msgstr "вставить метку"
8730 msgid "jump back to the previous title"
8731 msgstr "перейти к предыдущей главе"
8734 msgid "jump forward to the next title"
8735 msgstr "перейти к следующей главе"
8738 msgid "jump to listbegin"
8739 msgstr "перейти в начало списка"
8742 msgid "jump to listend"
8743 msgstr "перейти в конец списка"
8746 msgid "jump to next marked position"
8747 msgstr "перейти к следующей метке"
8750 msgid "jump to previous marked position"
8751 msgstr "перейти к предыдущей метке"
8754 msgid "leave movie player..."
8755 msgstr "покинуть проигрыватель..."
8766 msgid "list of EPG views..."
8770 msgid "list style compact"
8771 msgstr "компактный список"
8774 msgid "list style compact with description"
8775 msgstr "компактный список описанием"
8778 msgid "list style default"
8779 msgstr "список по умолчанию"
8782 msgid "list style single line"
8783 msgstr "список в одну строку"
8786 msgid "load playlist"
8787 msgstr "загрузить плейлист"
8794 msgid "loopthrough to"
8807 msgstr "список меню"
8826 msgid "move PiP to main picture"
8827 msgstr "переместить PiP на основной экран"
8830 msgid "move down to last entry"
8831 msgstr "переместить вниз к последней записи"
8834 msgid "move down to next entry"
8835 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
8838 msgid "move up to first entry"
8839 msgstr "переместить вверх к первой записи"
8842 msgid "move up to previous entry"
8843 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
8847 msgstr "список фильмов"
8858 msgid "next channel"
8859 msgstr "Следующий канал"
8862 msgid "next channel in history"
8863 msgstr "Следующий канал в истории"
8870 msgid "no CAId selected"
8874 msgid "no CI slots found"
8878 msgid "no HDD found"
8879 msgstr "не найден HDD"
8882 msgid "no Services/Providers selected"
8886 msgid "no module found"
8887 msgstr "не найден модуль"
8891 msgstr "не переходить в ждущий режим"
8895 msgstr "нет задержки"
8902 msgid "not configured"
8907 msgstr "не захвачен"
8911 msgstr "не использовано"
8914 msgid "nothing connected"
8915 msgstr "ничего не подключено"
8918 msgid "of a DUAL layer medium used."
8919 msgstr "используемого двухслойного носителя."
8922 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8923 msgstr "используемого однослойного носителя."
8934 msgid "on READ ONLY medium."
8935 msgstr "на диск только для чтения."
8946 msgid "open nameserver configuration"
8947 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
8950 msgid "open servicelist"
8951 msgstr "Открыть список сервисов"
8954 msgid "open servicelist(down)"
8955 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
8958 msgid "open servicelist(up)"
8959 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
8962 msgid "partial match"
8975 msgstr "воспроизвести запись"
8978 msgid "play from next mark or playlist entry"
8979 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
8982 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8983 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
8986 msgid "please press OK when ready"
8987 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
8990 msgid "please wait, loading picture..."
8991 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
8994 msgid "previous channel"
8995 msgstr "Предыдущий канал"
8998 msgid "previous channel in history"
8999 msgstr "Предыдущий канал в истории"
9006 msgid "recording..."
9014 msgid "remove a nameserver entry"
9015 msgstr "удалить данные DNS"
9018 msgid "remove after this position"
9019 msgstr "удалить после этой позиции"
9022 msgid "remove all alternatives"
9023 msgstr "удалить все альтернативы"
9026 msgid "remove all new found flags"
9027 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
9030 msgid "remove before this position"
9031 msgstr "удалить перед этой позицией"
9034 msgid "remove bookmark"
9035 msgstr "удалить закладку"
9038 msgid "remove directory"
9039 msgstr "удалить каталог"
9042 msgid "remove entry"
9043 msgstr "удалить выбранное"
9046 msgid "remove from parental protection"
9047 msgstr "удалить из родительского контроля"
9050 msgid "remove new found flag"
9051 msgstr "удалить флаг новый найденный "
9054 msgid "remove selected satellite"
9055 msgstr "удалить выбранный спутник"
9058 msgid "remove this mark"
9059 msgstr "удалить метку"
9062 msgid "repeat playlist"
9063 msgstr "повторить плейлист"
9070 msgid "rewind to the previous chapter"
9071 msgstr "назад на предыдущую главу"
9078 msgid "save last directory on exit"
9079 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
9082 msgid "save playlist"
9083 msgstr "сохранить плейлист"
9086 msgid "save playlist on exit"
9087 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
9091 msgstr "поиск завершен."
9095 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9096 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
9100 msgstr "состояние поиска"
9107 msgid "second cable of motorized LNB"
9108 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
9119 msgid "select .NFI flash file"
9120 msgstr "выбрать .NFI имидж"
9127 msgid "select CAId's"
9131 msgid "select image from server"
9132 msgstr "выбрать имидж с сервера"
9135 msgid "select interface"
9136 msgstr "выбрать интерфейс"
9139 msgid "select menu entry"
9140 msgstr "выбрать из меню"
9143 msgid "select movie"
9144 msgstr "выбрать фильм"
9147 msgid "select the movie path"
9148 msgstr "выбрать путь к фильму"
9152 msgstr "pin сервиса"
9155 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9160 msgstr "pin настроек"
9163 msgid "show DVD main menu"
9164 msgstr "показать главное меню DVD"
9168 msgstr "Показать EPG..."
9171 msgid "show Infoline"
9172 msgstr "показать инфолинию"
9176 msgstr "показать все"
9179 msgid "show alternatives"
9180 msgstr "показать альтернативы"
9183 msgid "show event details"
9184 msgstr "оказать детали событий"
9187 msgid "show extended description"
9188 msgstr "показать расширенное описание"
9191 msgid "show first selected tag"
9192 msgstr "показать первую выбранную метку"
9195 msgid "show second selected tag"
9196 msgstr "показать вторую выбранную метку"
9199 msgid "show shutdown menu"
9200 msgstr "показать меню выключения"
9203 msgid "show single service EPG..."
9204 msgstr "показать телегид"
9207 msgid "show tag menu"
9208 msgstr "показать метки меню"
9211 msgid "show transponder info"
9212 msgstr "показать инфо транспондера"
9215 msgid "shuffle playlist"
9216 msgstr "перемешать плейлист"
9231 msgid "skip backward"
9232 msgstr "Перемотка назад"
9235 msgid "skip backward (enter time)"
9236 msgstr "перейти назад (введите время)"
9239 msgid "skip forward"
9240 msgstr "Перемотка вперед"
9243 msgid "skip forward (enter time)"
9244 msgstr "перейти вперед (введите время)"
9247 msgid "slide picture in loop"
9248 msgstr "циклический показ слайдов"
9251 msgid "sort by date"
9252 msgstr "сортировать по дате"
9255 msgid "special characters"
9264 msgstr "ждущий режим"
9267 msgid "start cut here"
9268 msgstr "начало редактирования"
9271 msgid "start directory"
9272 msgstr "начальный каталог"
9275 msgid "start timeshift"
9284 msgstr "отключить PIP"
9288 msgstr "остановить вход"
9291 msgid "stop recording"
9292 msgstr "остановить запись"
9295 msgid "stop timeshift"
9296 msgstr "Остановить таймшифт"
9299 msgid "swap PiP and main picture"
9300 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
9303 msgid "switch to bookmarks"
9304 msgstr "перейти на закладки"
9307 msgid "switch to filelist"
9308 msgstr "переключить на список файлов"
9311 msgid "switch to playlist"
9312 msgstr "переключить на плейлист"
9315 msgid "switch to the next angle"
9316 msgstr "перейти в следующей угол"
9319 msgid "switch to the next audio track"
9320 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
9323 msgid "switch to the next subtitle language"
9324 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
9327 msgid "template file"
9328 msgstr "Шаблон файла"
9332 msgstr "цвет текста"
9335 msgid "this recording"
9336 msgstr "это записано"
9339 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9340 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
9343 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9344 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
9347 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9348 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
9356 msgstr "не присвоен"
9363 msgid "unknown service"
9364 msgstr "неизвестный сервис"
9367 msgid "until standby/restart"
9371 msgid "use as HDD replacement"
9375 msgid "user defined"
9376 msgstr "определен пользователем"
9380 msgstr "вертикальная"
9383 msgid "view extensions..."
9384 msgstr "Смотреть дополнения"
9387 msgid "view recordings..."
9388 msgstr "Смотреть запись"
9391 msgid "wait for ci..."
9392 msgstr "ожидание ci..."
9395 msgid "wait for mmi..."
9396 msgstr "ожидание mmi..."
9403 msgid "was removed successfully"
9408 msgstr "Еженедельно"
9412 msgstr "белый список"
9427 msgid "yes (keep feeds)"
9428 msgstr "да (keep feeds)"
9432 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9433 "assistance before rebooting your dreambox."
9435 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
9436 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
9440 msgstr "переключить"
9444 msgstr "переключено"
9449 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9452 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
9457 #~ "Scan for local packages and install them."
9460 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
9467 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9468 #~ msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
9471 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9472 #~ msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
9475 #~ msgid "/var directory"
9476 #~ msgstr "каталог /var"
9487 #~ msgid "Add files to playlist"
9488 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
9492 #~ msgstr "Расширенный"
9496 #~ msgstr "Сохранение"
9499 #~ msgid "Backup Location"
9500 #~ msgstr "Место сохранения"
9503 #~ msgid "Backup Mode"
9504 #~ msgstr "Режим сохранения"
9507 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9508 #~ msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
9511 #~ msgid "Backup running"
9512 #~ msgstr "Идет сохранение"
9515 #~ msgid "Backup running..."
9516 #~ msgstr "Идет сохранение..."
9520 #~ msgstr "CF карта"
9523 #~ msgid "Call monitoring"
9524 #~ msgstr "Мониторинг звонка"
9527 #~ msgid "Choose source"
9528 #~ msgstr "Выберите иточник"
9531 #~ msgid "Compact flash card"
9532 #~ msgstr "Compact Flash карта"
9535 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9536 #~ msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
9539 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9540 #~ msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
9544 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9548 #~ "Подключение к Fritz!Box\n"
9549 #~ "неудалось! (%s)\n"
9553 #~ msgid "Default settings"
9554 #~ msgstr "Настройки по умолчанию"
9558 #~ "Disconnected from\n"
9559 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9563 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9568 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9571 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
9576 #~ "Do you really want to download\n"
9579 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
9584 #~ "Do you want to backup now?\n"
9585 #~ "After pressing OK, please wait!"
9587 #~ "Вы хотите создать резервную копию?\n"
9588 #~ "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
9591 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9592 #~ msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
9595 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9596 #~ msgstr "Редактировать "
9604 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9606 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9607 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9609 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9611 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9613 #~ "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
9614 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9616 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9619 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9620 #~ msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
9623 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9624 #~ msgstr "Введите ключ сети"
9627 #~ msgid "Filesystem Check..."
9628 #~ msgstr "Файловая система..."
9631 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9632 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
9635 #~ msgid "Function not yet implemented"
9636 #~ msgstr "Функция не реализована"
9639 #~ msgid "Games / Plugins"
9640 #~ msgstr "Игры / Плагины"
9643 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9644 #~ msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
9647 #~ msgid "Image-Upgrade"
9648 #~ msgstr "Обновление имиджа"
9651 #~ msgid "Initialization..."
9652 #~ msgstr "Инициализация..."
9655 #~ msgid "Install local IPKG"
9656 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
9659 #~ msgid "Install software updates..."
9660 #~ msgstr "Установить обновления..."
9663 #~ msgid "Invert display"
9664 #~ msgstr "Инверсия экрана"
9667 #~ msgid "Language..."
9671 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9672 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
9675 #~ msgid "Movie Menu"
9676 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
9679 #~ msgid "Network..."
9683 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9684 #~ msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
9687 #~ msgid "Online-Upgrade"
9688 #~ msgstr "Online-обновление"
9692 #~ msgstr "Действие"
9695 #~ msgid "RSS Feed URI"
9696 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9699 #~ msgid "Really delete this timer?"
9700 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
9703 #~ msgid "Replace current playlist"
9704 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
9707 #~ msgid "Restore backups..."
9708 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
9711 #~ msgid "Restore running..."
9712 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
9716 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9719 #~ "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
9723 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9724 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9726 #~ "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
9727 #~ "беспроводный USB адаптер\n"
9730 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9731 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
9734 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9735 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
9738 #~ msgid "Select video input"
9739 #~ msgstr "Выбор видео входа"
9742 #~ msgid "Set as default Interface"
9743 #~ msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
9750 #~ msgid "Software manager"
9751 #~ msgstr "Менеджер ПО"
9754 #~ msgid "Software manager..."
9755 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
9758 #~ msgid "Somewhere else"
9759 #~ msgstr "где-нибудь еще"
9763 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9765 #~ "Please choose an other one."
9767 #~ "Указанное место сохнанения не существует.\n"
9769 #~ "Пожалуйста, выберите другое!"
9776 #~ msgid "Startwizard"
9777 #~ msgstr "Мастер настройки"
9784 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9785 #~ msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
9788 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9789 #~ msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
9792 #~ msgid "Timeshift path..."
9793 #~ msgstr "Таймшифт файл..."
9801 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9802 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9805 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
9806 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
9810 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9811 #~ msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
9814 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9815 #~ msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
9818 #~ msgid "VCR Switch"
9819 #~ msgstr "VCR переключатель"
9823 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9824 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9825 #~ "Please press OK to begin."
9827 #~ "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте "
9828 #~ "50 Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет "
9829 #~ "переключен на 60 Гц.\n"
9830 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
9834 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9835 #~ "harddisk is not an option for you."
9837 #~ "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать "
9838 #~ "сохранение на HDD."
9842 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9843 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9844 #~ "backup to the harddisk!\n"
9845 #~ "Please press OK to start the backup now."
9847 #~ "Вы выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не "
9848 #~ "можем проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
9849 #~ "сохранение на жесткий диск!\n"
9850 #~ "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9854 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9856 #~ "Please press OK to start the backup now."
9858 #~ "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
9859 #~ "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9863 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9866 #~ "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для "
9867 #~ "начала сохранения."
9870 #~ msgid "You selected a playlist"
9871 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
9874 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9875 #~ msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
9879 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9880 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9882 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9884 #~ "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
9885 #~ "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
9887 #~ "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
9891 #~ "are you sure you want to restore\n"
9892 #~ "following backup:\n"
9894 #~ "Вы действительно хотите восстановить\n"
9898 #~ msgid "enigma2 and network"
9899 #~ msgstr "enigma2 и сеть"
9902 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9903 #~ msgstr "превышает двухслойный носитель"
9906 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9907 #~ msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
9910 #~ msgid "full /etc directory"
9911 #~ msgstr "всю папку /etc"
9914 #~ msgid "hidden network"
9915 #~ msgstr "скрытая сеть"
9918 #~ msgid "hidden..."
9919 #~ msgstr "скрытый..."
9923 #~ "incoming call!\n"
9924 #~ "%s calls on %s!"
9926 #~ "входящий звонок!\n"
9927 #~ "%sзвонок на %s!"
9930 #~ msgid "no Picture found"
9931 #~ msgstr "Изображение не найдено"
9934 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9935 #~ msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
9940 #~ "%d services found!"
9942 #~ "поиск завершен.\n"
9943 #~ "%d сервисов найдено."
9948 #~ "No service found!"
9950 #~ "поиск завершен.\n"
9951 #~ "сервис не найден."
9956 #~ "One service found!"
9958 #~ "поиск завершен.\n"
9959 #~ "Один сервис найден."
9963 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9964 #~ "%d services found!"
9966 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
9967 #~ "%d сервисов найдено!"
9974 #~ msgid "until restart"
9975 #~ msgstr "во время перезагрузки"