Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / ru.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-23 08:12+0200\n"
8 "Last-Translator:  <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ru\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
17 "X-Poedit-Language: Русский\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Дополнительные параметры и настройки."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Резервная копия настроек Dreambox."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Редактировать адрес источника обновления."
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr "Управление расширениями и плагинами для Dreambox"
57
58 #
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Online update of your Dreambox software."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Онлайн обновление Dreambox."
65
66 #
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Press OK on your remote control to continue."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your Dreambox settings."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Восстановить настройки Dreambox."
81
82 #
83 msgid ""
84 "\n"
85 "Restore your Dreambox with a new firmware."
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
89
90 #
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Restore your backups by date."
94 msgstr ""
95 "\n"
96 "Восстановить резервные копии по дате"
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Scan for local extensions and install them."
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Select your backup device.\n"
108 "Current device: "
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
112 "Текущее устройство: "
113
114 #
115 msgid ""
116 "\n"
117 "System will restart after the restore!"
118 msgstr ""
119 "\n"
120 "Система будет перезагружена после восстановления!"
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
129
130 #
131 msgid " "
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " Results"
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " extensions."
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " packages selected."
144 msgstr ""
145
146 #
147 msgid " updates available."
148 msgstr ""
149
150 #
151 msgid " wireless networks found!"
152 msgstr ""
153
154 #
155 msgid "#000000"
156 msgstr ""
157
158 #
159 msgid "#0064c7"
160 msgstr ""
161
162 #
163 msgid "#25062748"
164 msgstr ""
165
166 #
167 msgid "#389416"
168 msgstr ""
169
170 #
171 msgid "#80000000"
172 msgstr ""
173
174 #
175 msgid "#80ffffff"
176 msgstr ""
177
178 #
179 msgid "#bab329"
180 msgstr ""
181
182 #
183 msgid "#f23d21"
184 msgstr ""
185
186 #
187 msgid "#ffffff"
188 msgstr ""
189
190 #
191 msgid "#ffffffff"
192 msgstr ""
193
194 #
195 msgid "%H:%M"
196 msgstr ""
197
198 #
199 #, python-format
200 msgid "%d jobs are running in the background!"
201 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
202
203 #
204 #, python-format
205 msgid "%d min"
206 msgstr "%d мин"
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d services found!"
211 msgstr "%d сервисов найдено!"
212
213 #
214 msgid "%d.%B %Y"
215 msgstr "%d.%B %Y"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%i ms"
220 msgstr ""
221
222 #
223 #, python-format
224 msgid ""
225 "%s\n"
226 "(%s, %d MB free)"
227 msgstr ""
228 "%s\n"
229 "(%s, %d MB свободно)"
230
231 #
232 #, python-format
233 msgid "%s (%s)\n"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid "(ZAP)"
238 msgstr "(ZAP)"
239
240 #
241 msgid "(empty)"
242 msgstr "(пусто)"
243
244 #
245 msgid "(show optional DVD audio menu)"
246 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
247
248 #
249 msgid "* Only available if more than one interface is active."
250 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
251
252 #
253 msgid ".NFI Download failed:"
254 msgstr ".NFI Download failed:"
255
256 #
257 msgid ""
258 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
259 msgstr ""
260 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr ""
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr ""
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr ""
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr "1.0"
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr "1.1"
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr "1.2"
285
286 #
287 msgid "12V output"
288 msgstr "12V Выход"
289
290 #
291 msgid "13 V"
292 msgstr "13 V"
293
294 #
295 msgid "16:10"
296 msgstr "16:10"
297
298 #
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr "16:10 Letterbox"
301
302 #
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr "16:10 PanScan"
305
306 #
307 msgid "16:9"
308 msgstr "16:9"
309
310 #
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:10 PanScan"
313
314 #
315 msgid "16:9 always"
316 msgstr "16:9 always"
317
318 #
319 msgid "18 V"
320 msgstr "18 V"
321
322 #
323 msgid "2"
324 msgstr ""
325
326 #
327 msgid "3"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "30 minutes"
332 msgstr "30 минут"
333
334 #
335 msgid "4"
336 msgstr ""
337
338 #
339 msgid "4:3"
340 msgstr "4:3"
341
342 #
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr "4:3 Letterbox"
345
346 #
347 msgid "4:3 PanScan"
348 msgstr "4:3 PanScan"
349
350 #
351 msgid "5"
352 msgstr ""
353
354 #
355 msgid "5 minutes"
356 msgstr "5 минут"
357
358 #
359 msgid "6"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "60 minutes"
364 msgstr "60 минут"
365
366 #
367 msgid "7"
368 msgstr ""
369
370 #
371 msgid "8"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "9"
376 msgstr ""
377
378 #
379 msgid "<Current movielist location>"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Default movie location>"
384 msgstr ""
385
386 #
387 msgid "<Last timer location>"
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid "<unknown>"
392 msgstr "<неизвестный>"
393
394 #
395 msgid "??"
396 msgstr "??"
397
398 #
399 msgid "A"
400 msgstr "A"
401
402 #
403 #, python-format
404 msgid ""
405 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
406 "Do you want to keep your version?"
407 msgstr ""
408 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
409 "Сохранить вашу версию?"
410
411 msgid "A demo plugin for TPM usage."
412 msgstr ""
413
414 #
415 msgid ""
416 "A finished record timer wants to set your\n"
417 "Dreambox to standby. Do that now?"
418 msgstr ""
419 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
420 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
421
422 #
423 msgid ""
424 "A finished record timer wants to shut down\n"
425 "your Dreambox. Shutdown now?"
426 msgstr ""
427 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
428 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
429
430 #
431 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
432 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
433
434 #
435 msgid ""
436 "A mount entry with this name already exists!\n"
437 "Update existing entry and continue?\n"
438 msgstr ""
439
440 #
441 #, python-format
442 msgid ""
443 "A record has been started:\n"
444 "%s"
445 msgstr ""
446 "Запись начата:\n"
447 "%s"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A recording is currently running.\n"
452 "What do you want to do?"
453 msgstr ""
454 "Идет запись.\n"
455 "Что вы хотите сделать?"
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "configure the positioner."
461 msgstr ""
462 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
463 "позиционер."
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "start the satfinder."
469 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
470
471 #
472 #, python-format
473 msgid "A required tool (%s) was not found."
474 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
475
476 #
477 msgid "A search for available updates is currently in progress."
478 msgstr ""
479
480 #
481 msgid ""
482 "A second configured interface has been found.\n"
483 "\n"
484 "Do you want to disable the second network interface?"
485 msgstr ""
486
487 #
488 msgid ""
489 "A sleep timer wants to set your\n"
490 "Dreambox to standby. Do that now?"
491 msgstr ""
492 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
493 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
494
495 #
496 msgid ""
497 "A sleep timer wants to shut down\n"
498 "your Dreambox. Shutdown now?"
499 msgstr ""
500 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
501 "Сделать это сейчас?\""
502
503 #
504 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
505 msgstr ""
506
507 #
508 msgid ""
509 "A timer failed to record!\n"
510 "Disable TV and try again?\n"
511 msgstr ""
512 "Таймер прервал запись!\n"
513 "Отключить TV и повторить снова?\n"
514
515 #
516 msgid "A/V Settings"
517 msgstr "Аудио/Видео"
518
519 #
520 msgid "AA"
521 msgstr "AA"
522
523 #
524 msgid "AB"
525 msgstr "AB"
526
527 #
528 msgid "AC3 default"
529 msgstr "AC3 по умолчанию"
530
531 #
532 msgid "AC3 downmix"
533 msgstr "AC3 микширование"
534
535 #
536 msgid "Abort"
537 msgstr ""
538
539 #
540 msgid "Abort this Wizard."
541 msgstr ""
542
543 #
544 msgid "About"
545 msgstr "Информация"
546
547 #
548 msgid "About..."
549 msgstr "О ресивере"
550
551 #
552 msgid "Accesspoint:"
553 msgstr ""
554
555 #
556 msgid "Action on long powerbutton press"
557 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
558
559 #
560 msgid "Action on short powerbutton press"
561 msgstr ""
562
563 #
564 msgid "Action:"
565 msgstr "Действие:"
566
567 #
568 msgid "Activate Picture in Picture"
569 msgstr "Включить картинку в картинке"
570
571 #
572 msgid "Activate network settings"
573 msgstr "Активировать сетевые установки"
574
575 #
576 msgid "Active"
577 msgstr ""
578
579 #
580 msgid ""
581 "Active/\n"
582 "Inactive"
583 msgstr ""
584
585 #
586 msgid "Adapter settings"
587 msgstr "Настройка адаптера"
588
589 #
590 msgid "Add"
591 msgstr "Добавить"
592
593 #
594 msgid "Add Bookmark"
595 msgstr "Добавить Закладку"
596
597 #
598 msgid "Add WLAN configuration?"
599 msgstr ""
600
601 #
602 msgid "Add a mark"
603 msgstr "Добавить метку"
604
605 #
606 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
607 msgstr ""
608
609 #
610 msgid "Add a new title"
611 msgstr "Добавить новое название"
612
613 #
614 msgid "Add network configuration?"
615 msgstr ""
616
617 #
618 msgid "Add new AutoTimer"
619 msgstr ""
620
621 #
622 msgid "Add new network mount point"
623 msgstr ""
624
625 #
626 msgid "Add timer"
627 msgstr "Таймер"
628
629 #
630 msgid "Add timer as disabled on conflict"
631 msgstr ""
632
633 #
634 msgid "Add title"
635 msgstr "Добавить название"
636
637 #
638 msgid "Add to bouquet"
639 msgstr "Добавить в пакет"
640
641 #
642 msgid "Add to favourites"
643 msgstr "Добавить в избранное"
644
645 #
646 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid "Added: "
651 msgstr ""
652
653 #
654 msgid ""
655 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
656 "enabled."
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Adds network configuration if enabled."
661 msgstr ""
662
663 #
664 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
665 msgstr ""
666
667 #
668 msgid ""
669 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
670 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
671 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
672 "test screens."
673 msgstr ""
674 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
675 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
676 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
677 "других тестов экрана "
678
679 #
680 msgid "Advanced Options"
681 msgstr "Расширенные опции"
682
683 #
684 msgid "Advanced Software"
685 msgstr ""
686
687 #
688 msgid "Advanced Software Plugin"
689 msgstr ""
690
691 #
692 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Video Setup"
697 msgstr "Расширенная настройка видео"
698
699 #
700 msgid "Advanced restore"
701 msgstr "Расширенное восстановление"
702
703 #
704 msgid "After event"
705 msgstr "После события"
706
707 #
708 msgid ""
709 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
710 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
711 msgstr ""
712 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
713 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
714
715 #
716 msgid "Album"
717 msgstr "Альбом"
718
719 #
720 msgid "All"
721 msgstr "Все"
722
723 #
724 msgid "All Satellites"
725 msgstr "Все Спутники"
726
727 #
728 msgid "All Time"
729 msgstr ""
730
731 #
732 msgid "All non-repeating timers"
733 msgstr ""
734
735 #
736 msgid "Allow zapping via Webinterface"
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid "Alpha"
741 msgstr "Прозрачность"
742
743 #
744 msgid "Alternative radio mode"
745 msgstr "Альтернативный радио режим "
746
747 #
748 msgid "Alternative services tuner priority"
749 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
750
751 #
752 msgid "Always ask before sending"
753 msgstr ""
754
755 #
756 msgid "Ammount of recordings left"
757 msgstr ""
758
759 #
760 msgid "An empty filename is illegal."
761 msgstr "Пустое имя недопустимо"
762
763 #
764 msgid "An error occured."
765 msgstr ""
766
767 #
768 msgid "An unknown error occured!"
769 msgstr "Неизвестная ошибка!"
770
771 #
772 msgid "Anonymize crashlog?"
773 msgstr ""
774
775 #
776 msgid "Arabic"
777 msgstr "Арабский"
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
782 "\n"
783 msgstr ""
784 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
785 "\n"
786
787 #
788 msgid ""
789 "Are you sure you want to delete\n"
790 "following backup:\n"
791 msgstr ""
792
793 #
794 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
795 msgstr ""
796
797 #
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
803 "\n"
804
805 #
806 msgid ""
807 "Are you sure you want to restore\n"
808 "following backup:\n"
809 msgstr ""
810 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
811 "этот бекап:\n"
812
813 #
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
816 "Enigma2 will restart after the restore"
817 msgstr ""
818 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
819 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826
827 #
828 msgid "Artist"
829 msgstr "Артист"
830
831 #
832 msgid "Ascending"
833 msgstr ""
834
835 #
836 msgid "Ask before shutdown:"
837 msgstr "Спросить перед выключением?: "
838
839 #
840 msgid "Ask user"
841 msgstr "Спросить пользователя"
842
843 #
844 msgid "Aspect Ratio"
845 msgstr "Сотношение сторон"
846
847 msgid "Atheros"
848 msgstr ""
849
850 #
851 msgid "Audio"
852 msgstr "Аудио"
853
854 #
855 msgid "Audio Options..."
856 msgstr "Аудио опции..."
857
858 #
859 msgid "Audio Sync"
860 msgstr ""
861
862 #
863 msgid "Audio Sync Setup"
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid "Australia"
868 msgstr ""
869
870 #
871 msgid "Author: "
872 msgstr ""
873
874 #
875 msgid "Authoring mode"
876 msgstr ""
877
878 #
879 msgid "Auto"
880 msgstr "Автоматически"
881
882 #
883 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
884 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
885
886 #
887 msgid "Auto flesh"
888 msgstr ""
889
890 #
891 msgid "Auto scart switching"
892 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
893
894 #
895 msgid "AutoTimer Editor"
896 msgstr ""
897
898 #
899 msgid "AutoTimer Filters"
900 msgstr ""
901
902 #
903 msgid "AutoTimer Services"
904 msgstr ""
905
906 #
907 msgid "AutoTimer Settings"
908 msgstr ""
909
910 #
911 msgid "AutoTimer overview"
912 msgstr ""
913
914 #
915 msgid "Automatic"
916 msgstr "Автоматически"
917
918 #
919 msgid "Automatic Scan"
920 msgstr "Автоматический поиск"
921
922 #
923 msgid "Autos & Vehicles"
924 msgstr ""
925
926 #
927 msgid "Autowrite timer"
928 msgstr ""
929
930 #
931 msgid "Available format variables"
932 msgstr "Доступные форматы переменных"
933
934 #
935 msgid "B"
936 msgstr "B"
937
938 #
939 msgid "BA"
940 msgstr "BA"
941
942 #
943 msgid "BB"
944 msgstr "BB"
945
946 #
947 msgid "BER"
948 msgstr "BER"
949
950 #
951 msgid "BER:"
952 msgstr "BER:"
953
954 #
955 msgid "Back"
956 msgstr "Назад"
957
958 #
959 msgid "Background"
960 msgstr "Фон"
961
962 #
963 msgid "Backup done."
964 msgstr "Сохранение завершено."
965
966 #
967 msgid "Backup failed."
968 msgstr "Сохранение неудалось."
969
970 #
971 msgid "Backup is running..."
972 msgstr ""
973
974 #
975 msgid "Backup system settings"
976 msgstr "Сохранить настройки"
977
978 #
979 msgid "Band"
980 msgstr "Диапазон"
981
982 #
983 msgid "Bandwidth"
984 msgstr "Траффик"
985
986 #
987 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
988 msgstr ""
989
990 #
991 msgid "Begin of timespan"
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "Begin time"
996 msgstr "Время начала"
997
998 #
999 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1000 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
1001
1002 #
1003 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1004 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
1005
1006 #
1007 msgid "Behavior when a movie is started"
1008 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
1009
1010 #
1011 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1012 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
1013
1014 #
1015 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1016 msgstr "Действие при окончании фильма"
1017
1018 #
1019 msgid "Bitrate:"
1020 msgstr ""
1021
1022 #
1023 msgid "Block noise reduction"
1024 msgstr ""
1025
1026 #
1027 msgid "Blue boost"
1028 msgstr ""
1029
1030 #
1031 msgid "Bookmarks"
1032 msgstr "Закладки"
1033
1034 #
1035 msgid "Bouquets"
1036 msgstr ""
1037
1038 #
1039 msgid "Brazil"
1040 msgstr ""
1041
1042 #
1043 msgid "Brightness"
1044 msgstr "Яркость"
1045
1046 #
1047 msgid "Browse network neighbourhood"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "Burn DVD"
1052 msgstr "Прожечь DVD"
1053
1054 #
1055 msgid "Burn existing image to DVD"
1056 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1057
1058 #
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Burn to DVD"
1061 msgstr "Прожечь на DVD..."
1062
1063 #
1064 msgid "Bus: "
1065 msgstr "Шина:"
1066
1067 #
1068 msgid ""
1069 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1070 "displayed."
1071 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1072
1073 #
1074 msgid "C"
1075 msgstr "С"
1076
1077 #
1078 msgid "C-Band"
1079 msgstr "C-Диапазон"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "CDInfo"
1083 msgstr "ИнфоПанель"
1084
1085 #
1086 msgid "CI assignment"
1087 msgstr ""
1088
1089 #
1090 msgid "CIFS share"
1091 msgstr ""
1092
1093 #
1094 msgid "CVBS"
1095 msgstr "CVBS"
1096
1097 #
1098 msgid "Cable"
1099 msgstr "Кабель"
1100
1101 #
1102 msgid "Cache Thumbnails"
1103 msgstr "Кешировать Эскизы"
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1107 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
1108
1109 #
1110 msgid "Canada"
1111 msgstr ""
1112
1113 #
1114 msgid "Cancel"
1115 msgstr "Отменить"
1116
1117 #
1118 msgid "Cannot parse feed directory"
1119 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1120
1121 #
1122 msgid "Capacity: "
1123 msgstr "Емкость: "
1124
1125 #
1126 msgid "Card"
1127 msgstr "Карта"
1128
1129 #
1130 msgid "Catalan"
1131 msgstr "Каталонский"
1132
1133 #
1134 msgid "Center screen at the lower border"
1135 msgstr ""
1136
1137 #
1138 msgid "Center screen at the upper border"
1139 msgstr ""
1140
1141 #
1142 msgid "Change active delay"
1143 msgstr ""
1144
1145 #
1146 msgid "Change bouquets in quickzap"
1147 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1148
1149 #
1150 msgid "Change default recording offset?"
1151 msgstr ""
1152
1153 #
1154 msgid "Change dir."
1155 msgstr "Изменить каталог."
1156
1157 #
1158 msgid "Change hostname"
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 msgid "Change pin code"
1163 msgstr "Сменить PIN код"
1164
1165 #
1166 msgid "Change service pin"
1167 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1168
1169 #
1170 msgid "Change service pins"
1171 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1172
1173 #
1174 msgid "Change setup pin"
1175 msgstr "Изменить  PIN настроек"
1176
1177 #
1178 msgid "Change step size"
1179 msgstr ""
1180
1181 #
1182 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1183 msgstr ""
1184
1185 #
1186 msgid "Channel"
1187 msgstr "Канал"
1188
1189 #
1190 msgid "Channel Selection"
1191 msgstr "Выбор канала"
1192
1193 #
1194 msgid "Channel audio:"
1195 msgstr ""
1196
1197 #
1198 msgid "Channel not in services list"
1199 msgstr "Канала нет в списке"
1200
1201 #
1202 msgid "Channel:"
1203 msgstr "Канал:"
1204
1205 #
1206 msgid "Channellist menu"
1207 msgstr "Меню списка каналов"
1208
1209 #
1210 msgid "Channels"
1211 msgstr ""
1212
1213 #
1214 msgid "Chap."
1215 msgstr "Глава"
1216
1217 #
1218 msgid "Chapter"
1219 msgstr "Раздел"
1220
1221 #
1222 msgid "Chapter:"
1223 msgstr "Раздел:"
1224
1225 #
1226 msgid "Check"
1227 msgstr "Проверить"
1228
1229 #
1230 msgid "Checking Filesystem..."
1231 msgstr "Файловая система..."
1232
1233 #
1234 msgid "Choose Tuner"
1235 msgstr "Выбрать тюнер"
1236
1237 #
1238 msgid "Choose a wireless network"
1239 msgstr ""
1240
1241 #
1242 msgid "Choose backup files"
1243 msgstr "Выбрать файлы"
1244
1245 #
1246 msgid "Choose backup location"
1247 msgstr "Расположение"
1248
1249 #
1250 msgid "Choose bouquet"
1251 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1252
1253 #
1254 msgid "Choose target folder"
1255 msgstr "Выбрать целевую папку"
1256
1257 #
1258 msgid "Choose upgrade source"
1259 msgstr "Выбрать источник обновления"
1260
1261 #
1262 msgid "Choose your Skin"
1263 msgstr "Выбор графической оболочки"
1264
1265 #
1266 msgid "Circular left"
1267 msgstr "Круговая левая"
1268
1269 #
1270 msgid "Circular right"
1271 msgstr "Круговая правая"
1272
1273 #
1274 msgid "Classic"
1275 msgstr ""
1276
1277 #
1278 msgid "Cleanup"
1279 msgstr "Очистить"
1280
1281 #
1282 msgid "Cleanup Wizard"
1283 msgstr ""
1284
1285 #
1286 msgid "Cleanup Wizard settings"
1287 msgstr ""
1288
1289 #
1290 msgid "CleanupWizard"
1291 msgstr ""
1292
1293 #
1294 msgid "Clear before scan"
1295 msgstr "Очистить перед сканированием"
1296
1297 #
1298 msgid "Clear history on Exit:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #
1302 msgid "Clear log"
1303 msgstr "Очистить лог"
1304
1305 #
1306 msgid "Close"
1307 msgstr "Закрыть"
1308
1309 #
1310 msgid "Close and forget changes"
1311 msgstr ""
1312
1313 #
1314 msgid "Close and save changes"
1315 msgstr ""
1316
1317 #
1318 msgid "Close title selection"
1319 msgstr ""
1320
1321 #
1322 msgid "Code rate high"
1323 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1324
1325 #
1326 msgid "Code rate low"
1327 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1328
1329 #
1330 msgid "Coderate HP"
1331 msgstr "Скорость кодирования HP"
1332
1333 #
1334 msgid "Coderate LP"
1335 msgstr "Скорость кодирования LP"
1336
1337 #
1338 msgid "Collection name"
1339 msgstr "Название коллекции"
1340
1341 #
1342 msgid "Collection settings"
1343 msgstr "Настройки коллекции"
1344
1345 #
1346 msgid "Color Format"
1347 msgstr "Тип видеовыхода"
1348
1349 #
1350 msgid "Comedy"
1351 msgstr ""
1352
1353 #
1354 msgid "Command execution..."
1355 msgstr "Выполнение команды..."
1356
1357 #
1358 msgid "Command order"
1359 msgstr "Последовательность команд"
1360
1361 #
1362 msgid "Committed DiSEqC command"
1363 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1364
1365 #
1366 msgid "Common Interface"
1367 msgstr "Common Interfaсе"
1368
1369 #
1370 msgid "Common Interface Assignment"
1371 msgstr ""
1372
1373 #
1374 msgid "CommonInterface"
1375 msgstr ""
1376
1377 #
1378 msgid "Communication"
1379 msgstr ""
1380
1381 #
1382 msgid "Compact Flash"
1383 msgstr "Compact Flash"
1384
1385 #
1386 msgid "Complete"
1387 msgstr "Полное"
1388
1389 #
1390 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1391 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1392
1393 #
1394 msgid "Configuration Mode"
1395 msgstr "Режим конфигурации"
1396
1397 #
1398 msgid "Configuration for the Webinterface"
1399 msgstr ""
1400
1401 #
1402 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1403 msgstr ""
1404
1405 #
1406 msgid "Configure interface"
1407 msgstr "Настройка интерфейса"
1408
1409 #
1410 msgid "Configure nameservers"
1411 msgstr "Настройка DNS"
1412
1413 #
1414 msgid "Configure your internal LAN"
1415 msgstr "Настроить LAN"
1416
1417 #
1418 msgid "Configure your network again"
1419 msgstr "Повторить настройку сети"
1420
1421 #
1422 msgid "Configure your wireless LAN again"
1423 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1424
1425 #
1426 msgid "Configuring"
1427 msgstr "Настройка"
1428
1429 #
1430 msgid "Conflicting timer"
1431 msgstr "Конфликт таймеров"
1432
1433 #
1434 msgid "Connect"
1435 msgstr ""
1436
1437 #
1438 msgid "Connect to a Wireless Network"
1439 msgstr ""
1440
1441 #
1442 msgid "Connected to"
1443 msgstr "Подключен к"
1444
1445 #
1446 msgid "Connected!"
1447 msgstr ""
1448
1449 #
1450 msgid "Constellation"
1451 msgstr "Созвездие"
1452
1453 #
1454 msgid "Content does not fit on DVD!"
1455 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1456
1457 #
1458 msgid "Continue in background"
1459 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1460
1461 #
1462 msgid "Continue playing"
1463 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1464
1465 #
1466 msgid "Contrast"
1467 msgstr "Контрастность"
1468
1469 #
1470 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1471 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1472
1473 #
1474 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1475 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1476
1477 #
1478 msgid "Could not open Picture in Picture"
1479 msgstr ""
1480
1481 #
1482 #, python-format
1483 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1484 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1485
1486 #
1487 msgid "Crashlog settings"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1492 msgstr ""
1493
1494 #
1495 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1496 msgstr ""
1497
1498 #
1499 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1500 msgstr ""
1501
1502 #
1503 msgid ""
1504 "Crashlogs found!\n"
1505 "Send them to Dream Multimedia?"
1506 msgstr ""
1507
1508 #
1509 msgid "Create DVD-ISO"
1510 msgstr "Создать DVD-ISO"
1511
1512 #
1513 msgid "Create a new AutoTimer."
1514 msgstr ""
1515
1516 #
1517 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1518 msgstr ""
1519
1520 #
1521 msgid "Create a new timer using the wizard"
1522 msgstr ""
1523
1524 #
1525 msgid "Create movie folder failed"
1526 msgstr "Папка movie не создана"
1527
1528 #
1529 #, python-format
1530 msgid "Creating directory %s failed."
1531 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1532
1533 #
1534 msgid "Creating partition failed"
1535 msgstr "Не удалось создать раздел"
1536
1537 #
1538 msgid "Croatian"
1539 msgstr "Хорватский"
1540
1541 #
1542 msgid "Current Transponder"
1543 msgstr "Текущий транспондер"
1544
1545 #
1546 msgid "Current settings:"
1547 msgstr "Текущие настройки:"
1548
1549 #
1550 msgid "Current value: "
1551 msgstr ""
1552
1553 #
1554 msgid "Current version:"
1555 msgstr "Текущая версия:"
1556
1557 #
1558 #, python-format
1559 msgid "Custom (%s)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #
1563 msgid "Custom location"
1564 msgstr ""
1565
1566 #
1567 msgid "Custom offset"
1568 msgstr ""
1569
1570 #
1571 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1572 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1573
1574 #
1575 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1576 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1577
1578 #
1579 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1580 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1581
1582 #
1583 msgid "Customize"
1584 msgstr "Опции"
1585
1586 #
1587 msgid "Cut"
1588 msgstr "Редактировать"
1589
1590 #
1591 msgid "Cutlist editor..."
1592 msgstr "видео редактор..."
1593
1594 #
1595 msgid "Czech"
1596 msgstr "Чешский"
1597
1598 #
1599 msgid "Czech Republic"
1600 msgstr ""
1601
1602 #
1603 msgid "D"
1604 msgstr "D"
1605
1606 #
1607 msgid "DHCP"
1608 msgstr "DHCP"
1609
1610 #
1611 msgid "DUAL LAYER DVD"
1612 msgstr ""
1613
1614 #
1615 msgid "DVB-S"
1616 msgstr "DVB-S"
1617
1618 #
1619 msgid "DVB-S2"
1620 msgstr "DVB-S2"
1621
1622 #
1623 msgid "DVD File Browser"
1624 msgstr ""
1625
1626 #
1627 msgid "DVD Player"
1628 msgstr "DVD плеер"
1629
1630 #
1631 msgid "DVD Titlelist"
1632 msgstr ""
1633
1634 #
1635 msgid "DVD media toolbox"
1636 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1637
1638 #
1639 msgid "Danish"
1640 msgstr "Датский"
1641
1642 #
1643 msgid "Date"
1644 msgstr "Дата"
1645
1646 #
1647 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1648 msgstr ""
1649
1650 #
1651 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1652 msgstr ""
1653
1654 #
1655 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1656 msgstr ""
1657
1658 #
1659 msgid "Decrease delay"
1660 msgstr ""
1661
1662 #
1663 #, python-format
1664 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #
1668 msgid "Deep Standby"
1669 msgstr "Выключить"
1670
1671 #
1672 msgid "Default"
1673 msgstr ""
1674
1675 #
1676 msgid "Default Settings"
1677 msgstr ""
1678
1679 #
1680 msgid "Default movie location"
1681 msgstr ""
1682
1683 #
1684 msgid "Default services lists"
1685 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1686
1687 #
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Defaults"
1690 msgstr "Настройки по умолчанию"
1691
1692 #
1693 msgid "Delay"
1694 msgstr "Задержка"
1695
1696 #
1697 msgid "Delete"
1698 msgstr "Удалить"
1699
1700 #
1701 msgid "Delete crashlogs"
1702 msgstr ""
1703
1704 #
1705 msgid "Delete entry"
1706 msgstr "Удалить выбранное"
1707
1708 #
1709 msgid "Delete failed!"
1710 msgstr "Нельзя удалить!"
1711
1712 #
1713 msgid "Delete mount"
1714 msgstr ""
1715
1716 #
1717 #, python-format
1718 msgid ""
1719 "Delete no more configured satellite\n"
1720 "%s?"
1721 msgstr ""
1722 "Удалить не настроенный спутник\n"
1723 "%s?"
1724
1725 #
1726 msgid "Descending"
1727 msgstr ""
1728
1729 #
1730 msgid "Description"
1731 msgstr "Описание"
1732
1733 #
1734 msgid "Deselect"
1735 msgstr "Отменить"
1736
1737 #
1738 msgid "Destination directory"
1739 msgstr "Каталог назначения"
1740
1741 #
1742 msgid "Details for extension: "
1743 msgstr ""
1744
1745 #
1746 msgid "Detected HDD:"
1747 msgstr "Найден HDD:"
1748
1749 #
1750 msgid "Detected NIMs:"
1751 msgstr "Найден тюнер:"
1752
1753 #
1754 msgid "DiSEqC"
1755 msgstr "DiSEqC"
1756
1757 #
1758 msgid "DiSEqC A/B"
1759 msgstr "DiSEqC A/B"
1760
1761 #
1762 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1763 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1764
1765 #
1766 msgid "DiSEqC mode"
1767 msgstr "DiSEqC режим"
1768
1769 #
1770 msgid "DiSEqC repeats"
1771 msgstr "DiSEqC повтор"
1772
1773 #
1774 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1775 msgstr ""
1776
1777 #
1778 msgid "Dialing:"
1779 msgstr ""
1780
1781 #
1782 msgid "Digital contour removal"
1783 msgstr ""
1784
1785 #
1786 msgid "Dir:"
1787 msgstr ""
1788
1789 #
1790 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1791 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1792
1793 #
1794 #, python-format
1795 msgid "Directory %s nonexistent."
1796 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1797
1798 #
1799 msgid "Directory browser"
1800 msgstr ""
1801
1802 #
1803 msgid "Disable"
1804 msgstr "Отключен"
1805
1806 #
1807 msgid "Disable Picture in Picture"
1808 msgstr "Отключить режим PiP"
1809
1810 #
1811 msgid "Disable Subtitles"
1812 msgstr "Отключить субтитры"
1813
1814 #
1815 msgid "Disable crashlog reporting"
1816 msgstr ""
1817
1818 #
1819 msgid "Disable timer"
1820 msgstr "Отключить таймер"
1821
1822 #
1823 msgid "Disabled"
1824 msgstr "Отключен"
1825
1826 #
1827 msgid "Discard changes and close plugin"
1828 msgstr ""
1829
1830 #
1831 msgid "Discard changes and close screen"
1832 msgstr ""
1833
1834 #
1835 msgid "Disconnect"
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 msgid "Dish"
1840 msgstr "Тарелка"
1841
1842 #
1843 msgid "Display 16:9 content as"
1844 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1845
1846 #
1847 msgid "Display 4:3 content as"
1848 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1849
1850 #
1851 msgid "Display >16:9 content as"
1852 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1853
1854 #
1855 msgid "Display Setup"
1856 msgstr "Настройка дисплея"
1857
1858 #
1859 msgid "Display and Userinterface"
1860 msgstr ""
1861
1862 #
1863 msgid "Display search results by:"
1864 msgstr ""
1865
1866 #
1867 #, python-format
1868 msgid ""
1869 "Do you really want to REMOVE\n"
1870 "the plugin \"%s\"?"
1871 msgstr ""
1872 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1873 "плагин \"%s\"?"
1874
1875 #
1876 msgid ""
1877 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1878 "This could take lots of time!"
1879 msgstr ""
1880 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1881 "Это займет некоторое время!"
1882
1883 #
1884 #, python-format
1885 msgid "Do you really want to delete %s?"
1886 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1887
1888 #
1889 #, python-format
1890 msgid ""
1891 "Do you really want to download\n"
1892 "the plugin \"%s\"?"
1893 msgstr ""
1894 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1895 "плагин \"%s\"?"
1896
1897 #
1898 msgid "Do you really want to exit?"
1899 msgstr ""
1900
1901 #
1902 msgid ""
1903 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1904 "All data on the disk will be lost!"
1905 msgstr ""
1906 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1907 "Все  данные на данном диске будут удалены!"
1908
1909 #
1910 #, python-format
1911 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1912 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1913
1914 #
1915 #, python-format
1916 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1917 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1918
1919 #
1920 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1921 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1922
1923 #
1924 msgid "Do you want to do a service scan?"
1925 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1926
1927 #
1928 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1929 msgstr "Искать еще вручную?"
1930
1931 #
1932 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1933 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1941 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to install the package:\n"
1945 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1946
1947 #
1948 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1949 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1953 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1957 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1958
1959 #
1960 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1961 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to restore your settings?"
1965 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1966
1967 #
1968 msgid "Do you want to resume this playback?"
1969 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1970
1971 #
1972 msgid "Do you want to see more entries?"
1973 msgstr ""
1974
1975 #
1976 msgid ""
1977 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1978 "if needed?"
1979 msgstr ""
1980
1981 #
1982 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1983 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1984
1985 #
1986 msgid ""
1987 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1988 "After pressing OK, please wait!"
1989 msgstr ""
1990 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1991 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1992
1993 #
1994 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1995 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1996
1997 #
1998 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1999 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
2000
2001 #
2002 msgid "Don't ask, just send"
2003 msgstr ""
2004
2005 #
2006 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2007 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
2008
2009 #
2010 #, python-format
2011 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2012 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
2013
2014 #
2015 #, python-format
2016 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2017 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
2018
2019 #
2020 msgid "Download"
2021 msgstr "Загрузить"
2022
2023 #
2024 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2025 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
2026
2027 #
2028 msgid "Download Plugins"
2029 msgstr "Скачать плагины"
2030
2031 #
2032 msgid "Download Video"
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Download location"
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2041 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
2042
2043 #
2044 msgid "Downloadable new plugins"
2045 msgstr "Доступные новые плагины"
2046
2047 #
2048 msgid "Downloadable plugins"
2049 msgstr "Доступные плагины"
2050
2051 #
2052 msgid "Downloading"
2053 msgstr "Загрузка"
2054
2055 #
2056 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2057 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2058
2059 #
2060 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2061 msgstr ""
2062
2063 #
2064 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2065 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2066
2067 #
2068 msgid "Dreambox software because updates are available."
2069 msgstr ""
2070
2071 #
2072 msgid "Duration: "
2073 msgstr ""
2074
2075 #
2076 msgid "Dutch"
2077 msgstr "Нидерландский"
2078
2079 #
2080 msgid "Dynamic contrast"
2081 msgstr ""
2082
2083 #
2084 msgid "E"
2085 msgstr "E"
2086
2087 #
2088 msgid "EPG Selection"
2089 msgstr "Выбор EPG"
2090
2091 #
2092 msgid "EPG encoding"
2093 msgstr ""
2094
2095 #
2096 #, python-format
2097 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2098 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2099
2100 #
2101 msgid "East"
2102 msgstr "Восток"
2103
2104 #
2105 msgid "Edit"
2106 msgstr "Редактировать"
2107
2108 #
2109 msgid "Edit AutoTimer"
2110 msgstr ""
2111
2112 #
2113 msgid "Edit AutoTimer filters"
2114 msgstr ""
2115
2116 #
2117 msgid "Edit AutoTimer services"
2118 msgstr ""
2119
2120 #
2121 msgid "Edit DNS"
2122 msgstr "Изменить DNS"
2123
2124 #
2125 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2126 msgstr ""
2127
2128 #
2129 msgid "Edit Title"
2130 msgstr "Изменить заголовок"
2131
2132 #
2133 msgid "Edit bouquets list"
2134 msgstr ""
2135
2136 #
2137 msgid "Edit chapters of current title"
2138 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2139
2140 #
2141 msgid "Edit new timer defaults"
2142 msgstr ""
2143
2144 #
2145 msgid "Edit selected AutoTimer"
2146 msgstr ""
2147
2148 #
2149 msgid "Edit services list"
2150 msgstr "Редактировать список сервисов"
2151
2152 #
2153 msgid "Edit settings"
2154 msgstr "Изменить настройки"
2155
2156 #
2157 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2158 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
2159
2160 #
2161 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2162 msgstr "Изменить конфигурацию сети  вашего Dreambox.\n"
2163
2164 #
2165 msgid "Edit title"
2166 msgstr "Изменить заголовок"
2167
2168 #
2169 msgid "Edit upgrade source url."
2170 msgstr ""
2171
2172 #
2173 msgid "Editing"
2174 msgstr ""
2175
2176 #
2177 msgid "Editor for new AutoTimers"
2178 msgstr ""
2179
2180 #
2181 msgid "Education"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 msgid "Electronic Program Guide"
2186 msgstr "Телегид"
2187
2188 #
2189 msgid "Enable"
2190 msgstr "Включить"
2191
2192 #
2193 msgid "Enable /media"
2194 msgstr ""
2195
2196 #
2197 msgid "Enable 5V for active antenna"
2198 msgstr "Включить 5V для антенны"
2199
2200 #
2201 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Enable Filtering"
2206 msgstr ""
2207
2208 #
2209 msgid "Enable HTTP Access"
2210 msgstr ""
2211
2212 #
2213 msgid "Enable HTTP Authentication"
2214 msgstr ""
2215
2216 #
2217 msgid "Enable HTTPS Access"
2218 msgstr ""
2219
2220 #
2221 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2222 msgstr ""
2223
2224 #
2225 msgid "Enable Service Restriction"
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 msgid "Enable Streaming Authentication"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Enable multiple bouquets"
2234 msgstr "Включить мультипакеты"
2235
2236 #
2237 msgid "Enable parental control"
2238 msgstr "Включить родительский контроль"
2239
2240 #
2241 msgid ""
2242 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2243 "extension menu."
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Enable timer"
2248 msgstr "Включить таймер"
2249
2250 #
2251 msgid "Enabled"
2252 msgstr "Включен"
2253
2254 #
2255 msgid ""
2256 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2257 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Encrypted: "
2262 msgstr ""
2263
2264 #
2265 msgid "Encryption"
2266 msgstr "Кодировка"
2267
2268 #
2269 msgid "Encryption Key"
2270 msgstr "Ключ шифрования"
2271
2272 #
2273 msgid "Encryption Keytype"
2274 msgstr "Тип ключа шифрования"
2275
2276 #
2277 msgid "Encryption Type"
2278 msgstr "Тип шифрования"
2279
2280 #
2281 msgid "Encryption:"
2282 msgstr ""
2283
2284 #
2285 msgid "End of \"after event\" timespan"
2286 msgstr ""
2287
2288 #
2289 msgid "End of timespan"
2290 msgstr ""
2291
2292 #
2293 msgid "End time"
2294 msgstr "Время окончания"
2295
2296 #
2297 msgid "EndTime"
2298 msgstr "Время окончания"
2299
2300 #
2301 msgid "English"
2302 msgstr "Английский"
2303
2304 #
2305 msgid ""
2306 "Enigma2 Skinselector\n"
2307 "\n"
2308 "If you experience any problems please contact\n"
2309 "stephan@reichholf.net\n"
2310 "\n"
2311 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2312 msgstr ""
2313
2314 #
2315 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2316 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2317
2318 #
2319 msgid "Enter IP to scan..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #
2323 msgid "Enter Rewind at speed"
2324 msgstr "Скорость перемотки назад"
2325
2326 #
2327 msgid "Enter main menu..."
2328 msgstr "Войти в главное меню..."
2329
2330 #
2331 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Enter options:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Enter password:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Enter pin code"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Enter share directory:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Enter share name:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Enter the service pin"
2356 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2357
2358 #
2359 msgid "Enter user and password for host: "
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Enter username:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Enter your search term(s)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Entertainment"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Error"
2380 msgstr "Ошибка"
2381
2382 #
2383 msgid "Error executing plugin"
2384 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2385
2386 #
2387 #, python-format
2388 msgid ""
2389 "Error: %s\n"
2390 "Retry?"
2391 msgstr ""
2392 "Ошибка: %s\n"
2393 "Повторить?"
2394
2395 #
2396 msgid "Estonian"
2397 msgstr ""
2398
2399 #
2400 msgid "Eventview"
2401 msgstr "Просмотр событий"
2402
2403 #
2404 msgid "Everything is fine"
2405 msgstr "Все хорошо"
2406
2407 #
2408 msgid "Exact match"
2409 msgstr ""
2410
2411 #
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2414 msgstr "превышает двухслойный носитель"
2415
2416 #
2417 msgid "Exclude"
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2422 msgstr ""
2423
2424 #
2425 msgid "Execution Progress:"
2426 msgstr "Процесс выполнения:"
2427
2428 #
2429 msgid "Execution finished!!"
2430 msgstr "Выполнение закончено!"
2431
2432 #
2433 msgid "Exif"
2434 msgstr "Exif"
2435
2436 #
2437 msgid "Exit"
2438 msgstr "Выйти"
2439
2440 #
2441 msgid "Exit editor"
2442 msgstr "Выйти из редактора"
2443
2444 #
2445 msgid "Exit network wizard"
2446 msgstr "Выйти из мастера"
2447
2448 #
2449 msgid "Exit the cleanup wizard"
2450 msgstr ""
2451
2452 #
2453 msgid "Exit the wizard"
2454 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2455
2456 #
2457 msgid "Exit wizard"
2458 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2459
2460 #
2461 msgid "Expert"
2462 msgstr "Эксперт"
2463
2464 #
2465 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2466 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2467
2468 #
2469 msgid "Extended Setup..."
2470 msgstr "Расширенные настройки..."
2471
2472 #
2473 msgid "Extended Software"
2474 msgstr ""
2475
2476 #
2477 msgid "Extended Software Plugin"
2478 msgstr ""
2479
2480 #
2481 msgid "Extensions"
2482 msgstr "Расширения"
2483
2484 #
2485 msgid "Extensions management"
2486 msgstr ""
2487
2488 #
2489 msgid "FEC"
2490 msgstr "FEC"
2491
2492 #
2493 msgid "Factory reset"
2494 msgstr "Заводские установки"
2495
2496 #
2497 msgid "Failed"
2498 msgstr "Неудачный"
2499
2500 #
2501 #, python-format
2502 msgid "Fan %d"
2503 msgstr ""
2504
2505 #
2506 #, python-format
2507 msgid "Fan %d PWM"
2508 msgstr ""
2509
2510 #
2511 #, python-format
2512 msgid "Fan %d Voltage"
2513 msgstr ""
2514
2515 #
2516 msgid "Fast"
2517 msgstr "Быстро"
2518
2519 #
2520 msgid "Fast DiSEqC"
2521 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2522
2523 #
2524 msgid "Fast Forward speeds"
2525 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2526
2527 #
2528 msgid "Fast epoch"
2529 msgstr ""
2530
2531 #
2532 msgid "Favourites"
2533 msgstr "Избранное"
2534
2535 #
2536 msgid "Fetching feed entries"
2537 msgstr ""
2538
2539 #
2540 msgid "Fetching search entries"
2541 msgstr ""
2542
2543 #
2544 msgid "Filesystem Check"
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2549 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2550
2551 #
2552 msgid "Film & Animation"
2553 msgstr ""
2554
2555 #
2556 msgid "Filter"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid ""
2561 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2562 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2563 "it's Description.\n"
2564 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "Finetune"
2569 msgstr "Точно"
2570
2571 #
2572 msgid "Finished"
2573 msgstr "Завершено"
2574
2575 #
2576 msgid "Finished configuring your network"
2577 msgstr "Настройка сети закончена"
2578
2579 #
2580 msgid "Finished restarting your network"
2581 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2582
2583 #
2584 msgid "Finnish"
2585 msgstr "Финский"
2586
2587 #
2588 msgid ""
2589 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2590 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2591
2592 #
2593 msgid "Flash"
2594 msgstr "Прошивка"
2595
2596 #
2597 msgid "Flashing failed"
2598 msgstr "Прошивка не удалась"
2599
2600 #
2601 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2602 msgstr ""
2603
2604 #
2605 msgid "Format"
2606 msgstr "Формат"
2607
2608 #
2609 #, python-format
2610 msgid ""
2611 "Found a total of %d matching Events.\n"
2612 "%d Timer were added and %d modified."
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2617 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2618
2619 #
2620 msgid "Frame size in full view"
2621 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2622
2623 #
2624 msgid "France"
2625 msgstr ""
2626
2627 #
2628 msgid "French"
2629 msgstr "Французский"
2630
2631 #
2632 msgid "Frequency"
2633 msgstr "Частота"
2634
2635 #
2636 msgid "Frequency bands"
2637 msgstr "Частотные диапазоны"
2638
2639 #
2640 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2641 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2642
2643 #
2644 msgid "Frequency steps"
2645 msgstr "Шаг частоты"
2646
2647 #
2648 msgid "Fri"
2649 msgstr "Пт"
2650
2651 #
2652 msgid "Friday"
2653 msgstr "Пятница"
2654
2655 #
2656 msgid "Frisian"
2657 msgstr "Фризский"
2658
2659 #
2660 #, python-format
2661 msgid "Frontprocessor version: %d"
2662 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2663
2664 #
2665 msgid "Fsck failed"
2666 msgstr "Ошибка fsck"
2667
2668 #
2669 msgid ""
2670 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2671 "Do you want to Restart the GUI now?"
2672 msgstr ""
2673 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2674 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2675
2676 #
2677 msgid "Gaming"
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 msgid "Gateway"
2682 msgstr "Шлюз"
2683
2684 #
2685 msgid "General AC3 Delay"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "General AC3 delay (ms)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #
2693 msgid "General PCM Delay"
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "General PCM delay (ms)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #
2701 msgid "Genre"
2702 msgstr "Жанр"
2703
2704 #
2705 msgid "Genuine Dreambox"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2709 msgstr ""
2710
2711 #
2712 msgid "German"
2713 msgstr "Немецкий"
2714
2715 #
2716 msgid "Germany"
2717 msgstr ""
2718
2719 #
2720 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2721 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2722
2723 #
2724 msgid "Global delay"
2725 msgstr ""
2726
2727 #
2728 msgid "Goto 0"
2729 msgstr "Установка на позицию 0"
2730
2731 #
2732 msgid "Goto position"
2733 msgstr "Переход на позицию"
2734
2735 #
2736 msgid "Graphical Multi EPG"
2737 msgstr "Графический телегид"
2738
2739 #
2740 msgid "Great Britain"
2741 msgstr ""
2742
2743 #
2744 msgid "Greek"
2745 msgstr "Греческий"
2746
2747 #
2748 msgid "Green boost"
2749 msgstr ""
2750
2751 #
2752 msgid "Guard Interval"
2753 msgstr "Интервал защиты"
2754
2755 #
2756 msgid "Guard interval mode"
2757 msgstr "Guard interval mode"
2758
2759 #
2760 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "HD videos"
2765 msgstr ""
2766
2767 #
2768 msgid "HTTP Port"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 msgid "HTTPS Port"
2773 msgstr ""
2774
2775 #
2776 msgid "Harddisk"
2777 msgstr "Жесткий диск"
2778
2779 #
2780 msgid "Harddisk setup"
2781 msgstr "Настройка диска"
2782
2783 #
2784 msgid "Harddisk standby after"
2785 msgstr "Отключение HDD через"
2786
2787 #
2788 msgid "Help"
2789 msgstr ""
2790
2791 #
2792 msgid "Hidden network SSID"
2793 msgstr "Скрытый SSID сети"
2794
2795 #
2796 msgid "Hidden networkname"
2797 msgstr ""
2798
2799 #
2800 msgid "Hierarchy Information"
2801 msgstr "Иерархия информации"
2802
2803 #
2804 msgid "Hierarchy mode"
2805 msgstr "Режим иерархии"
2806
2807 #
2808 msgid "High bitrate support"
2809 msgstr ""
2810
2811 #
2812 msgid "History"
2813 msgstr ""
2814
2815 #
2816 msgid "Holland"
2817 msgstr ""
2818
2819 #
2820 msgid "Hong Kong"
2821 msgstr ""
2822
2823 #
2824 msgid "Horizontal"
2825 msgstr "Горизонтальная"
2826
2827 #
2828 msgid "How many minutes do you want to record?"
2829 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
2830
2831 #
2832 msgid "How to handle found crashlogs?"
2833 msgstr ""
2834
2835 #
2836 msgid "Howto & Style"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 msgid "Hue"
2841 msgstr ""
2842
2843 #
2844 msgid "Hungarian"
2845 msgstr "Венгерский"
2846
2847 #
2848 msgid "IP Address"
2849 msgstr "IP адрес"
2850
2851 #
2852 msgid "IP:"
2853 msgstr ""
2854
2855 #
2856 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2857 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
2858
2859 #
2860 msgid "ISO path"
2861 msgstr "ISO путь"
2862
2863 #
2864 msgid "Icelandic"
2865 msgstr "Исландский"
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid ""
2870 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2871 "event if it records at least 80% of the it."
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 msgid ""
2876 "If you see this, something is wrong with\n"
2877 "your scart connection. Press OK to return."
2878 msgstr ""
2879 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
2880 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
2881
2882 #
2883 msgid ""
2884 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2885 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2886 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2887 "possible.\n"
2888 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2889 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2890 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2891 "step.\n"
2892 "If you are happy with the result, press OK."
2893 msgstr ""
2894 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
2895 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
2896 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
2897 "контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
2898 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
2899 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
2900 "былиразличимы.\n"
2901 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
2902 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
2903
2904 #
2905 msgid "Image flash utility"
2906 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
2907
2908 #
2909 msgid "Import AutoTimer"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "Import existing Timer"
2914 msgstr ""
2915
2916 #
2917 msgid "Import from EPG"
2918 msgstr ""
2919
2920 #
2921 msgid "In Progress"
2922 msgstr "В Процессе"
2923
2924 #
2925 msgid ""
2926 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2927 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
2928
2929 #
2930 msgid "Include"
2931 msgstr ""
2932
2933 #
2934 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2935 msgstr ""
2936
2937 #
2938 msgid "Increase delay"
2939 msgstr ""
2940
2941 #
2942 #, python-format
2943 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 msgid "Increased voltage"
2948 msgstr "Повышенное напряжение"
2949
2950 #
2951 msgid "Index"
2952 msgstr "Индекс"
2953
2954 #
2955 msgid "India"
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 msgid "Info"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 msgid "InfoBar"
2964 msgstr "ИнфоПанель"
2965
2966 #
2967 msgid "Infobar timeout"
2968 msgstr "Время показа инфопанели"
2969
2970 #
2971 msgid "Information"
2972 msgstr "Информация"
2973
2974 #
2975 msgid "Init"
2976 msgstr "Инициализация"
2977
2978 #
2979 msgid "Initial location in new timers"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "Initialization"
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 msgid "Initialize"
2988 msgstr "Инициализация"
2989
2990 #
2991 msgid "Initializing Harddisk..."
2992 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
2993
2994 #
2995 msgid "Input"
2996 msgstr "Вход"
2997
2998 #
2999 msgid "Install"
3000 msgstr ""
3001
3002 #
3003 msgid "Install a new image with a USB stick"
3004 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
3005
3006 #
3007 msgid "Install a new image with your web browser"
3008 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
3009
3010 #
3011 msgid "Install extensions."
3012 msgstr ""
3013
3014 #
3015 msgid "Install local extension"
3016 msgstr ""
3017
3018 #
3019 msgid "Install or remove finished."
3020 msgstr ""
3021
3022 #
3023 msgid "Install settings, skins, software..."
3024 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
3025
3026 #
3027 msgid "Installation finished."
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Installing"
3032 msgstr "Установка"
3033
3034 #
3035 msgid "Installing Software..."
3036 msgstr "Установка программы..."
3037
3038 #
3039 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3040 msgstr "Установка "
3041
3042 #
3043 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3044 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3045
3046 #
3047 msgid "Installing package content... Please wait..."
3048 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3049
3050 #
3051 msgid "Instant Record..."
3052 msgstr "Немедленная запись..."
3053
3054 #
3055 msgid "Instant record location"
3056 msgstr ""
3057
3058 #
3059 msgid "Integrated Ethernet"
3060 msgstr "Адаптер локальной сети"
3061
3062 #
3063 msgid "Integrated Wireless"
3064 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3065
3066 #
3067 msgid "Interface: "
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 msgid "Intermediate"
3072 msgstr "Промежуточный"
3073
3074 #
3075 msgid "Internal Flash"
3076 msgstr "Внутренняя флешь"
3077
3078 msgid "Internal LAN adapter."
3079 msgstr ""
3080
3081 #
3082 msgid "Invalid Location"
3083 msgstr "Неправильное расположение"
3084
3085 #
3086 #, python-format
3087 msgid "Invalid directory selected: %s"
3088 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3089
3090 #
3091 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3092 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3093 msgstr ""
3094
3095 #
3096 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3097 msgid "Invalid response from server."
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3102 #, python-format
3103 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #
3107 msgid "Invalid selection"
3108 msgstr ""
3109
3110 #
3111 msgid "Inversion"
3112 msgstr "Инверсия"
3113
3114 #
3115 msgid "Ipkg"
3116 msgstr "Ipkg"
3117
3118 #
3119 msgid "Ireland"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Is this videomode ok?"
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 msgid "Israel"
3128 msgstr ""
3129
3130 #
3131 msgid ""
3132 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3133 "deny specific ones.\n"
3134 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3135 "Service (inside a Bouquet).\n"
3136 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3137 msgstr ""
3138
3139 #
3140 msgid "Italian"
3141 msgstr "Итальянский"
3142
3143 #
3144 msgid "Italy"
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 msgid "Japan"
3149 msgstr ""
3150
3151 #
3152 msgid "Job View"
3153 msgstr "Просмотр задания"
3154
3155 #
3156 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3157 msgid "Just Scale"
3158 msgstr "Just Scale"
3159
3160 #
3161 #, python-format
3162 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3163 msgstr ""
3164
3165 #
3166 #, python-format
3167 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #
3171 msgid "Keyboard"
3172 msgstr ""
3173
3174 #
3175 msgid "Keyboard Map"
3176 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3177
3178 #
3179 msgid "Keyboard Setup"
3180 msgstr "Установка клавиатуры"
3181
3182 #
3183 msgid "Keymap"
3184 msgstr "Keymap"
3185
3186 #
3187 msgid "LAN Adapter"
3188 msgstr "Сетевой адаптер"
3189
3190 msgid "LAN connection"
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid "LNB"
3195 msgstr "LNB"
3196
3197 #
3198 msgid "LOF"
3199 msgstr "LOF"
3200
3201 #
3202 msgid "LOF/H"
3203 msgstr "LOF/H"
3204
3205 #
3206 msgid "LOF/L"
3207 msgstr "LOF/L"
3208
3209 #
3210 msgid "Language"
3211 msgstr "Язык"
3212
3213 #
3214 msgid "Language selection"
3215 msgstr "Выбор языка"
3216
3217 #
3218 msgid "Last config"
3219 msgstr ""
3220
3221 #
3222 msgid "Last speed"
3223 msgstr "Последняя скорость"
3224
3225 #
3226 msgid "Latitude"
3227 msgstr "Широта"
3228
3229 #
3230 msgid "Latvian"
3231 msgstr "Латвийский"
3232
3233 #
3234 msgid "Leave DVD Player?"
3235 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3236
3237 #
3238 msgid "Left"
3239 msgstr "Левый"
3240
3241 #
3242 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3243 msgid "Letterbox"
3244 msgstr "Letterbox"
3245
3246 #
3247 msgid "Limit east"
3248 msgstr "Ограничение восток"
3249
3250 #
3251 msgid "Limit west"
3252 msgstr "Ограничение запад"
3253
3254 #
3255 msgid "Limited character set for recording filenames"
3256 msgstr ""
3257
3258 #
3259 msgid "Limits off"
3260 msgstr "Ограничения выключены"
3261
3262 #
3263 msgid "Limits on"
3264 msgstr "Ограничения включены"
3265
3266 #
3267 msgid "Link Quality:"
3268 msgstr ""
3269
3270 #
3271 msgid "Link:"
3272 msgstr "Ссылка:"
3273
3274 #
3275 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3276 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3277
3278 #
3279 msgid "List of Storage Devices"
3280 msgstr "Список устройств хранения"
3281
3282 #
3283 msgid "Lithuanian"
3284 msgstr "Литовский"
3285
3286 #
3287 msgid "Load"
3288 msgstr "Загрузить"
3289
3290 #
3291 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3292 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3293
3294 #
3295 msgid "Load feed on startup:"
3296 msgstr ""
3297
3298 #
3299 msgid "Load movie-length"
3300 msgstr ""
3301
3302 #
3303 msgid "Local Network"
3304 msgstr "Локальная сеть"
3305
3306 #
3307 msgid "Local share name"
3308 msgstr ""
3309
3310 #
3311 msgid "Location"
3312 msgstr "Расположение"
3313
3314 #
3315 msgid "Location for instant recordings"
3316 msgstr ""
3317
3318 #
3319 msgid "Lock:"
3320 msgstr "Захват:"
3321
3322 #
3323 msgid "Log results to harddisk"
3324 msgstr "Записывать журнал на диск"
3325
3326 #
3327 msgid "Long Keypress"
3328 msgstr "Длинное нажатие"
3329
3330 #
3331 msgid "Longitude"
3332 msgstr "Долгота"
3333
3334 #
3335 msgid "Lower bound of timespan."
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid ""
3340 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3341 "are not taken into account!"
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 msgid "MMC Card"
3346 msgstr "MMC карта"
3347
3348 #
3349 msgid "MORE"
3350 msgstr "БОЛЬШЕ"
3351
3352 #
3353 msgid "Main menu"
3354 msgstr "Главное меню"
3355
3356 #
3357 msgid "Mainmenu"
3358 msgstr "Главное меню"
3359
3360 #
3361 msgid "Make this mark an 'in' point"
3362 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3363
3364 #
3365 msgid "Make this mark an 'out' point"
3366 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3367
3368 #
3369 msgid "Make this mark just a mark"
3370 msgstr "Создать простую метку"
3371
3372 #
3373 msgid "Manage extensions"
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "Manage network shares"
3378 msgstr ""
3379
3380 #
3381 msgid "Manage your network shares..."
3382 msgstr ""
3383
3384 #
3385 msgid "Manage your receiver's software"
3386 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3387
3388 #
3389 msgid "Manual Scan"
3390 msgstr "Ручной поиск"
3391
3392 #
3393 msgid "Manual transponder"
3394 msgstr "Транспондер вручную"
3395
3396 #
3397 msgid "Manufacturer"
3398 msgstr "Производитель"
3399
3400 #
3401 msgid "Margin after record"
3402 msgstr "Объединить после записи"
3403
3404 #
3405 msgid "Margin before record (minutes)"
3406 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3407
3408 #
3409 #, python-format
3410 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3411 msgstr ""
3412
3413 #
3414 msgid "Match title"
3415 msgstr ""
3416
3417 #
3418 #, python-format
3419 msgid "Match title: %s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #
3423 msgid "Max. Bitrate: "
3424 msgstr ""
3425
3426 #
3427 msgid "Maximum duration (in m)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #
3431 msgid ""
3432 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3433 "time (without offset) it won't be matched."
3434 msgstr ""
3435
3436 #
3437 msgid "Media player"
3438 msgstr "Медиаплеер"
3439
3440 #
3441 msgid "MediaPlayer"
3442 msgstr "Медиаплеер"
3443
3444 #
3445 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3446 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3447
3448 #
3449 msgid "Medium is not empty!"
3450 msgstr "Носитель не пустой!"
3451
3452 #
3453 msgid "Menu"
3454 msgstr "Меню"
3455
3456 #
3457 msgid "Message"
3458 msgstr "Сообщение"
3459
3460 #
3461 msgid "Message..."
3462 msgstr "Сообщение..."
3463
3464 #
3465 msgid "Mexico"
3466 msgstr ""
3467
3468 #
3469 msgid "Mkfs failed"
3470 msgstr "Ошибка mkfs"
3471
3472 #
3473 msgid "Mode"
3474 msgstr "Режим"
3475
3476 #
3477 msgid "Model: "
3478 msgstr "Модель:"
3479
3480 #
3481 msgid "Modify existing timers"
3482 msgstr ""
3483
3484 #
3485 msgid "Modulation"
3486 msgstr "Модуляция"
3487
3488 #
3489 msgid "Modulator"
3490 msgstr "Модулятор"
3491
3492 #
3493 msgid "Mon"
3494 msgstr "Пн"
3495
3496 #
3497 msgid "Mon-Fri"
3498 msgstr "Пн-Пт"
3499
3500 #
3501 msgid "Monday"
3502 msgstr "Понедельник"
3503
3504 #
3505 msgid "Monthly"
3506 msgstr ""
3507
3508 #
3509 msgid "More video entries."
3510 msgstr ""
3511
3512 #
3513 msgid "Mosquito noise reduction"
3514 msgstr ""
3515
3516 #
3517 msgid "Most discussed"
3518 msgstr ""
3519
3520 #
3521 msgid "Most linked"
3522 msgstr ""
3523
3524 #
3525 msgid "Most popular"
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 msgid "Most recent"
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 msgid "Most responded"
3534 msgstr ""
3535
3536 #
3537 msgid "Most viewed"
3538 msgstr ""
3539
3540 #
3541 msgid "Mount failed"
3542 msgstr "Ошибка подключения"
3543
3544 #
3545 msgid "Mount informations"
3546 msgstr ""
3547
3548 #
3549 msgid "Mount options"
3550 msgstr ""
3551
3552 #
3553 msgid "Mount type"
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid "MountManager"
3558 msgstr ""
3559
3560 #
3561 msgid ""
3562 "Mounted/\n"
3563 "Unmounted"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 msgid "Mountpoints management"
3568 msgstr ""
3569
3570 #
3571 msgid "Mounts editor"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Mounts management"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid "Move Picture in Picture"
3580 msgstr "Переместить PiP"
3581
3582 #
3583 msgid "Move east"
3584 msgstr "Переместить на восток"
3585
3586 #
3587 msgid "Move plugin screen"
3588 msgstr ""
3589
3590 #
3591 msgid "Move screen down"
3592 msgstr ""
3593
3594 #
3595 msgid "Move screen to the center of your TV"
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 msgid "Move screen to the left"
3600 msgstr ""
3601
3602 #
3603 msgid "Move screen to the lower left corner"
3604 msgstr ""
3605
3606 #
3607 msgid "Move screen to the lower right corner"
3608 msgstr ""
3609
3610 #
3611 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3612 msgstr ""
3613
3614 #
3615 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3616 msgstr ""
3617
3618 #
3619 msgid "Move screen to the right"
3620 msgstr ""
3621
3622 #
3623 msgid "Move screen to the upper left corner"
3624 msgstr ""
3625
3626 #
3627 msgid "Move screen to the upper right corner"
3628 msgstr ""
3629
3630 #
3631 msgid "Move screen up"
3632 msgstr ""
3633
3634 #
3635 msgid "Move west"
3636 msgstr "Переместить на запад"
3637
3638 #
3639 msgid "Movie location"
3640 msgstr ""
3641
3642 #
3643 msgid "Movielist menu"
3644 msgstr "Меню списка видео"
3645
3646 #
3647 msgid "Multi EPG"
3648 msgstr "Граф. EPG"
3649
3650 #
3651 msgid "Multimedia"
3652 msgstr ""
3653
3654 #
3655 msgid "Multiple service support"
3656 msgstr "Поддержка мультисервисов"
3657
3658 #
3659 msgid "Multisat"
3660 msgstr "Несколько спутников"
3661
3662 #
3663 msgid "Music"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "Mute"
3668 msgstr "Без звука"
3669
3670 #
3671 msgid "My TubePlayer"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "MyTube Settings"
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 msgid "MyTubePlayer"
3680 msgstr ""
3681
3682 #
3683 msgid "MyTubePlayer Help"
3684 msgstr ""
3685
3686 #
3687 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3688 msgstr ""
3689
3690 #
3691 msgid "MyTubePlayer settings"
3692 msgstr ""
3693
3694 #
3695 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3696 msgstr ""
3697
3698 #
3699 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3700 msgstr ""
3701
3702 #
3703 msgid "N/A"
3704 msgstr "N/A"
3705
3706 #
3707 msgid "NEXT"
3708 msgstr "Следующий"
3709
3710 #
3711 msgid "NFI Image Flashing"
3712 msgstr ""
3713
3714 #
3715 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3716 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
3717
3718 #
3719 msgid "NFS share"
3720 msgstr ""
3721
3722 #
3723 msgid "NOW"
3724 msgstr "СЕЙЧАС"
3725
3726 #
3727 msgid "NTSC"
3728 msgstr "NTSC"
3729
3730 #
3731 msgid "Name"
3732 msgstr "Имя"
3733
3734 #
3735 msgid "Nameserver"
3736 msgstr "DNS сервер"
3737
3738 #
3739 #, python-format
3740 msgid "Nameserver %d"
3741 msgstr "DNS сервер %d"
3742
3743 #
3744 msgid "Nameserver Setup"
3745 msgstr "Настройка DNS"
3746
3747 #
3748 msgid "Nameserver settings"
3749 msgstr "Настройка DNS"
3750
3751 #
3752 msgid "Netmask"
3753 msgstr "Маска подсети"
3754
3755 #
3756 msgid "Network"
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid "Network Configuration..."
3761 msgstr "Конфигурация сети..."
3762
3763 #
3764 msgid "Network Mount"
3765 msgstr "Сетевые подключения"
3766
3767 #
3768 msgid "Network SSID"
3769 msgstr "SSID сети"
3770
3771 #
3772 msgid "Network Setup"
3773 msgstr "Настройка сети"
3774
3775 #
3776 msgid "Network Wizard"
3777 msgstr "Мастер настройки сети"
3778
3779 #
3780 msgid "Network scan"
3781 msgstr "Поиск сети"
3782
3783 #
3784 msgid "Network setup"
3785 msgstr "Настройка сети"
3786
3787 #
3788 msgid "Network test"
3789 msgstr "Тест сети"
3790
3791 #
3792 msgid "Network test..."
3793 msgstr "Тест сети..."
3794
3795 msgid "Network test: "
3796 msgstr ""
3797
3798 #
3799 msgid "Network:"
3800 msgstr "Сеть:"
3801
3802 #
3803 msgid "NetworkBrowser"
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "NetworkWizard"
3808 msgstr "Мастер настройки сети"
3809
3810 #
3811 msgid "Never"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "New"
3816 msgstr "Новые"
3817
3818 #
3819 msgid "New Zealand"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid "New pin"
3824 msgstr "Новый PIN"
3825
3826 #
3827 msgid "New version:"
3828 msgstr "Новая версия:"
3829
3830 #
3831 msgid "News & Politics"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "Next"
3836 msgstr "Следующий"
3837
3838 #
3839 msgid "No"
3840 msgstr "Нет"
3841
3842 #
3843 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3844 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
3845
3846 #
3847 msgid "No Connection"
3848 msgstr ""
3849
3850 #
3851 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3852 msgstr ""
3853 "HDD не найден или \n"
3854 "не установлен."
3855
3856 #
3857 msgid "No Networks found"
3858 msgstr "Сети не найдены"
3859
3860 #
3861 msgid "No backup needed"
3862 msgstr "Резервное копирование не требуется"
3863
3864 #
3865 msgid ""
3866 "No data on transponder!\n"
3867 "(Timeout reading PAT)"
3868 msgstr ""
3869 "Нет данный на транспондере!\n"
3870 "(Таймаут чтенияPAT)"
3871
3872 #
3873 msgid "No description available."
3874 msgstr ""
3875
3876 #
3877 msgid "No details for this image file"
3878 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
3879
3880 #
3881 msgid "No displayable files on this medium found!"
3882 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
3883
3884 #
3885 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3886 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
3887
3888 #
3889 msgid ""
3890 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3891 "forward/backward!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #
3895 msgid "No free tuner!"
3896 msgstr "Нет свободного тюнера!"
3897
3898 #
3899 msgid "No network connection available."
3900 msgstr ""
3901
3902 #
3903 msgid "No network devices found!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "No networks found"
3908 msgstr "Сети не найдены"
3909
3910 #
3911 msgid ""
3912 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3913 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
3914
3915 #
3916 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3917 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
3918
3919 #
3920 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3921 msgstr ""
3922
3923 #
3924 msgid "No positioner capable frontend found."
3925 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
3926
3927 #
3928 msgid "No satellite frontend found!!"
3929 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
3930
3931 #
3932 msgid "No tags are set on these movies."
3933 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
3934
3935 #
3936 msgid "No to all"
3937 msgstr ""
3938
3939 #
3940 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3941 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
3942
3943 #
3944 msgid ""
3945 "No tuner is enabled!\n"
3946 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3947 msgstr ""
3948 "Нет включенного тюнера!\n"
3949 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
3950
3951 #
3952 msgid "No useable USB stick found"
3953 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
3954
3955 #
3956 msgid ""
3957 "No valid service PIN found!\n"
3958 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3959 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3960 msgstr ""
3961 "Не найден валидный PIN!\n"
3962 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
3963 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
3964 "не будет включена!"
3965
3966 #
3967 msgid ""
3968 "No valid setup PIN found!\n"
3969 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3970 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3971 msgstr ""
3972 "Не найден валидный PIN!\n"
3973 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
3974 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
3975 "не будет включена!"
3976
3977 #
3978 msgid "No videos to display"
3979 msgstr ""
3980
3981 #
3982 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3983 msgstr ""
3984
3985 #
3986 msgid ""
3987 "No working local network adapter found.\n"
3988 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3989 "configured correctly."
3990 msgstr ""
3991 "Не найден сетевой адаптер.\n"
3992 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
3993 "правильно."
3994
3995 #
3996 msgid ""
3997 "No working wireless network adapter found.\n"
3998 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3999 "network is configured correctly."
4000 msgstr ""
4001 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
4002 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4003 "сеть настроена правильно."
4004
4005 #
4006 msgid ""
4007 "No working wireless network interface found.\n"
4008 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4009 "your local network interface."
4010 msgstr ""
4011 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
4012 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4013 "сеть настроена правильно."
4014
4015 #
4016 msgid "No, but play video again"
4017 msgstr ""
4018
4019 #
4020 msgid "No, but restart from begin"
4021 msgstr "Нет, но начать сначала"
4022
4023 #
4024 msgid "No, but switch to video entries."
4025 msgstr ""
4026
4027 #
4028 msgid "No, but switch to video search."
4029 msgstr ""
4030
4031 #
4032 msgid "No, do nothing."
4033 msgstr "Нет, не делать"
4034
4035 #
4036 msgid "No, just start my dreambox"
4037 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
4038
4039 #
4040 msgid "No, not now"
4041 msgstr ""
4042
4043 #
4044 msgid "No, remove them."
4045 msgstr ""
4046
4047 #
4048 msgid "No, scan later manually"
4049 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4050
4051 #
4052 msgid "No, send them never"
4053 msgstr ""
4054
4055 #
4056 msgid "None"
4057 msgstr "Никакой"
4058
4059 #
4060 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4061 msgid "Nonlinear"
4062 msgstr "Nonlinear"
4063
4064 #
4065 msgid "Nonprofits & Activism"
4066 msgstr ""
4067
4068 #
4069 msgid "North"
4070 msgstr "Север"
4071
4072 #
4073 msgid "Norwegian"
4074 msgstr "Норвежский"
4075
4076 #
4077 #, python-format
4078 msgid ""
4079 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4080 "required, %d MB available)"
4081 msgstr ""
4082 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4083 "(%d MB required, %d MB available)"
4084
4085 #
4086 msgid "Not fetching feed entries"
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid ""
4091 "Nothing to scan!\n"
4092 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4093 msgstr ""
4094 "Нечего искать!\n"
4095 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4096
4097 #
4098 msgid "Now Playing"
4099 msgstr "Воспроизводится "
4100
4101 #
4102 msgid ""
4103 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4104 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4105 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4106 msgstr ""
4107 "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально "
4108 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4109 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4110 "нажмите OK."
4111
4112 #
4113 msgid "Number of scheduled recordings left."
4114 msgstr ""
4115
4116 #
4117 msgid "OK"
4118 msgstr "OK"
4119
4120 #
4121 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4122 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4123
4124 #
4125 msgid "OK, remove another extensions"
4126 msgstr ""
4127
4128 #
4129 msgid "OK, remove some extensions"
4130 msgstr ""
4131
4132 #
4133 msgid "OSD Settings"
4134 msgstr "OSD установки"
4135
4136 #
4137 msgid "OSD visibility"
4138 msgstr "Прозрачность OSD"
4139
4140 #
4141 msgid "Off"
4142 msgstr "Выкл."
4143
4144 #
4145 msgid "Offset after recording (in m)"
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "Offset before recording (in m)"
4150 msgstr ""
4151
4152 #
4153 msgid "On"
4154 msgstr "Вкл."
4155
4156 #
4157 msgid "On any service"
4158 msgstr ""
4159
4160 #
4161 msgid "On same service"
4162 msgstr ""
4163
4164 #
4165 msgid "One"
4166 msgstr "Один"
4167
4168 #
4169 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4170 msgstr ""
4171
4172 #
4173 msgid "Only Free scan"
4174 msgstr "Только бесплатные"
4175
4176 #
4177 msgid "Only extensions."
4178 msgstr ""
4179
4180 #
4181 msgid "Only match during timespan"
4182 msgstr ""
4183
4184 #
4185 #, python-format
4186 msgid "Only on Service: %s"
4187 msgstr ""
4188
4189 #
4190 msgid "Open Context Menu"
4191 msgstr ""
4192
4193 #
4194 msgid "Open plugin menu"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Orbital Position"
4203 msgstr "Орбитальная позиция"
4204
4205 #
4206 msgid "Outer Bound (+/-)"
4207 msgstr ""
4208
4209 #
4210 msgid "Override found with alternative service"
4211 msgstr ""
4212
4213 #
4214 msgid "PAL"
4215 msgstr "PAL"
4216
4217 #
4218 msgid "PIDs"
4219 msgstr "ПИДы"
4220
4221 #
4222 msgid "Package list update"
4223 msgstr "Обновление списка пакетов"
4224
4225 #
4226 msgid "Package removal failed.\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #
4230 msgid "Package removed successfully.\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #
4234 msgid "Packet management"
4235 msgstr "Управление пакетами"
4236
4237 #
4238 msgid "Packet manager"
4239 msgstr "Менеджер пакетов"
4240
4241 #
4242 msgid "Page"
4243 msgstr "Страница"
4244
4245 #
4246 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4247 msgid "Pan&Scan"
4248 msgstr "Pan&Scan"
4249
4250 #
4251 msgid "Parent Directory"
4252 msgstr "Родительский каталог"
4253
4254 #
4255 msgid "Parental control"
4256 msgstr "Родительский контроль"
4257
4258 #
4259 msgid "Parental control services Editor"
4260 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4261
4262 #
4263 msgid "Parental control setup"
4264 msgstr "Установки родительского контроля"
4265
4266 #
4267 msgid "Parental control type"
4268 msgstr "Тип родительского контроля"
4269
4270 #
4271 msgid "Password"
4272 msgstr ""
4273
4274 #
4275 msgid "Pause movie at end"
4276 msgstr "Пауза в конце фильма"
4277
4278 #
4279 msgid "People & Blogs"
4280 msgstr ""
4281
4282 #
4283 msgid "Pets & Animals"
4284 msgstr ""
4285
4286 #
4287 msgid "Phone number"
4288 msgstr ""
4289
4290 #
4291 msgid "PiPSetup"
4292 msgstr "PiP установка"
4293
4294 #
4295 msgid "PicturePlayer"
4296 msgstr "Просмотр фото"
4297
4298 #
4299 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4300 msgid "Pillarbox"
4301 msgstr "Pillarbox"
4302
4303 #
4304 msgid "Pilot"
4305 msgstr "Пилот"
4306
4307 #
4308 msgid "Pin code needed"
4309 msgstr "Нужен pin код"
4310
4311 #
4312 msgid "Play"
4313 msgstr "Воспроизвести"
4314
4315 #
4316 msgid "Play Audio-CD..."
4317 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4318
4319 #
4320 msgid "Play DVD"
4321 msgstr "Воспроизвести DVD"
4322
4323 #
4324 msgid "Play Music..."
4325 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4326
4327 #
4328 msgid "Play YouTube movies"
4329 msgstr ""
4330
4331 #
4332 msgid "Play next video"
4333 msgstr ""
4334
4335 #
4336 msgid "Play recorded movies..."
4337 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4338
4339 #
4340 msgid "Play video again"
4341 msgstr ""
4342
4343 #
4344 msgid "Please Reboot"
4345 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4346
4347 #
4348 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4349 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4350
4351 #
4352 msgid "Please add titles to the compilation."
4353 msgstr ""
4354
4355 #
4356 msgid "Please change recording endtime"
4357 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4358
4359 #
4360 msgid "Please check your network settings!"
4361 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4362
4363 #
4364 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4365 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4366
4367 #
4368 msgid "Please choose an extension..."
4369 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4370
4371 #
4372 msgid "Please choose he package..."
4373 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4374
4375 #
4376 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4377 msgstr ""
4378 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4379 "установить."
4380
4381 #
4382 msgid ""
4383 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4384 "values.\n"
4385 "When you are ready press OK to continue."
4386 msgstr ""
4387 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4388 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4389
4390 #
4391 msgid ""
4392 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4393 "values.\n"
4394 "When you are ready press OK to continue."
4395 msgstr ""
4396 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4397 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4398
4399 #
4400 msgid ""
4401 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4402 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4403 msgstr ""
4404 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4405 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4406
4407 #
4408 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4409 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4410
4411 #
4412 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4413 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4414
4415 #
4416 msgid "Please enter a name for the new marker"
4417 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4418
4419 #
4420 msgid "Please enter a new filename"
4421 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4422
4423 #
4424 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4425 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4426
4427 #
4428 msgid "Please enter name of the new directory"
4429 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4430
4431 #
4432 msgid "Please enter the correct pin code"
4433 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4434
4435 #
4436 msgid "Please enter the old pin code"
4437 msgstr "Введите старый PIN"
4438
4439 #
4440 msgid "Please enter your email address here:"
4441 msgstr ""
4442
4443 #
4444 msgid "Please enter your name here (optional):"
4445 msgstr ""
4446
4447 #
4448 msgid "Please enter your search term."
4449 msgstr ""
4450
4451 #
4452 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4453 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4454
4455 #
4456 msgid ""
4457 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4458 "therefore the default directory is being used instead."
4459 msgstr ""
4460 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
4461 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
4462
4463 #
4464 msgid "Please press OK to continue."
4465 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
4466
4467 #
4468 msgid "Please press OK!"
4469 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
4470
4471 #
4472 msgid "Please provide a Text to match"
4473 msgstr ""
4474
4475 #
4476 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4477 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
4478
4479 #
4480 msgid "Please select a playlist to delete..."
4481 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
4482
4483 #
4484 msgid "Please select a playlist..."
4485 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
4486
4487 #
4488 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4489 msgstr ""
4490
4491 #
4492 msgid "Please select a subservice to record..."
4493 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
4494
4495 #
4496 msgid "Please select a subservice..."
4497 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
4498
4499 #
4500 msgid "Please select an extension to remove."
4501 msgstr ""
4502
4503 #
4504 msgid "Please select an option below."
4505 msgstr ""
4506
4507 #
4508 msgid "Please select medium to use as backup location"
4509 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
4510
4511 #
4512 msgid "Please select tag to filter..."
4513 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
4514
4515 #
4516 msgid "Please select target directory or medium"
4517 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
4518
4519 #
4520 msgid "Please select the movie path..."
4521 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
4522
4523 #
4524 msgid ""
4525 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4526 "connection.\n"
4527 "\n"
4528 "Please press OK to continue."
4529 msgstr ""
4530 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
4531 "в интернет\n"
4532 "\n"
4533 "Нажмите ОК для продолжения."
4534
4535 #
4536 msgid ""
4537 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4538 "\n"
4539 "Please press OK to continue."
4540 msgstr ""
4541 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
4542 "\n"
4543 "Нажмите ОК для продолжения."
4544
4545 #
4546 msgid "Please set up tuner B"
4547 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
4548
4549 #
4550 msgid "Please set up tuner C"
4551 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
4552
4553 #
4554 msgid "Please set up tuner D"
4555 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
4556
4557 #
4558 msgid ""
4559 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4560 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4561 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4562 msgstr ""
4563 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
4564 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
4565 "Нажмите OK  для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
4566
4567 #
4568 msgid ""
4569 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4570 "the OK button."
4571 msgstr ""
4572 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
4573 "ОК."
4574
4575 #
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Please wait (Step 2)"
4578 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4579
4580 #
4581 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4582 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
4583
4584 #
4585 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4586 msgstr ""
4587
4588 #
4589 msgid "Please wait while removing selected package..."
4590 msgstr ""
4591
4592 #
4593 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4594 msgstr ""
4595
4596 #
4597 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4598 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
4599
4600 #
4601 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4602 msgstr ""
4603
4604 #
4605 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4606 msgstr ""
4607
4608 #
4609 msgid "Please wait while we configure your network..."
4610 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
4611
4612 #
4613 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4614 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
4615
4616 #
4617 msgid "Please wait while we test your network..."
4618 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
4619
4620 #
4621 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4622 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
4623
4624 #
4625 msgid "Please wait..."
4626 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4627
4628 #
4629 msgid "Please wait... Loading list..."
4630 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
4631
4632 #
4633 msgid "Plugin browser"
4634 msgstr "Установленные плагины"
4635
4636 #
4637 msgid "Plugin manager activity information"
4638 msgstr ""
4639
4640 #
4641 msgid "Plugin manager help"
4642 msgstr ""
4643
4644 #
4645 #, python-format
4646 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4647 msgstr ""
4648
4649 #
4650 msgid "Plugins"
4651 msgstr "Плагины"
4652
4653 #
4654 msgid "Poland"
4655 msgstr ""
4656
4657 #
4658 msgid "Polarity"
4659 msgstr "Поляризация"
4660
4661 #
4662 msgid "Polarization"
4663 msgstr "Поляризация"
4664
4665 #
4666 msgid "Polish"
4667 msgstr "Польский"
4668
4669 #
4670 msgid "Poll Interval (in h)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #
4674 msgid "Poll automatically"
4675 msgstr ""
4676
4677 #
4678 msgid "Port A"
4679 msgstr "Port A"
4680
4681 #
4682 msgid "Port B"
4683 msgstr "Port B"
4684
4685 #
4686 msgid "Port C"
4687 msgstr "Port C"
4688
4689 #
4690 msgid "Port D"
4691 msgstr "Port D"
4692
4693 #
4694 msgid "Portuguese"
4695 msgstr "Португальский"
4696
4697 #
4698 msgid "Positioner"
4699 msgstr "Позиционер"
4700
4701 #
4702 msgid "Positioner fine movement"
4703 msgstr "Тонкое движение позиционера"
4704
4705 #
4706 msgid "Positioner movement"
4707 msgstr "Движение позиционера"
4708
4709 #
4710 msgid "Positioner setup"
4711 msgstr "Настройка позиционера"
4712
4713 #
4714 msgid "Positioner storage"
4715 msgstr "Сохранение позиционера"
4716
4717 #
4718 msgid ""
4719 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4720 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4721 msgstr ""
4722
4723 #
4724 msgid "Power threshold in mA"
4725 msgstr "Порог тока в mA"
4726
4727 #
4728 msgid "Predefined transponder"
4729 msgstr "Предопределенный транспондер"
4730
4731 #
4732 msgid "Preparing... Please wait"
4733 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
4734
4735 #
4736 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4737 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
4738
4739 #
4740 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4741 msgstr ""
4742
4743 #
4744 msgid "Press OK to activate the settings."
4745 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
4746
4747 #
4748 msgid "Press OK to collapse this host"
4749 msgstr ""
4750
4751 #
4752 msgid "Press OK to edit selected settings."
4753 msgstr ""
4754
4755 #
4756 msgid "Press OK to edit the settings."
4757 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
4758
4759 #
4760 msgid "Press OK to expand this host"
4761 msgstr ""
4762
4763 #
4764 #, python-format
4765 msgid "Press OK to get further details for %s"
4766 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
4767
4768 #
4769 msgid "Press OK to mount this share!"
4770 msgstr ""
4771
4772 #
4773 msgid "Press OK to mount!"
4774 msgstr ""
4775
4776 #
4777 msgid "Press OK to save settings."
4778 msgstr ""
4779
4780 #
4781 msgid "Press OK to scan"
4782 msgstr "Нажмите OK для поиска."
4783
4784 #
4785 msgid "Press OK to select a Provider."
4786 msgstr ""
4787
4788 #
4789 msgid "Press OK to select."
4790 msgstr ""
4791
4792 #
4793 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 msgid "Press OK to start the scan"
4798 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
4799
4800 #
4801 msgid "Press OK to toggle the selection."
4802 msgstr ""
4803
4804 #
4805 msgid "Press OK to view full changelog"
4806 msgstr ""
4807
4808 #
4809 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4810 msgstr ""
4811
4812 #
4813 msgid "Prev"
4814 msgstr "Пред."
4815
4816 #
4817 msgid "Preview"
4818 msgstr ""
4819
4820 #
4821 msgid "Preview AutoTimer"
4822 msgstr ""
4823
4824 #
4825 msgid "Preview menu"
4826 msgstr "Просмотреть меню"
4827
4828 #
4829 msgid "Primary DNS"
4830 msgstr "Первичный DNS"
4831
4832 #
4833 msgid "Priority"
4834 msgstr "Очередность"
4835
4836 #
4837 msgid "Process"
4838 msgstr ""
4839
4840 #
4841 msgid "Properties of current title"
4842 msgstr "Свойства текущего заголовка"
4843
4844 #
4845 msgid "Protect services"
4846 msgstr "Защитить сервисы"
4847
4848 #
4849 msgid "Protect setup"
4850 msgstr "Защитить установки"
4851
4852 #
4853 msgid "Provider"
4854 msgstr "Провайдер"
4855
4856 #
4857 msgid "Provider to scan"
4858 msgstr "Провайдер для поиска"
4859
4860 #
4861 msgid "Providers"
4862 msgstr "Провайдеры"
4863
4864 #
4865 msgid "Published"
4866 msgstr ""
4867
4868 #
4869 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4870 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
4871
4872 #
4873 msgid "Quick"
4874 msgstr "Быстро"
4875
4876 #
4877 msgid "Quickzap"
4878 msgstr "Quickzap"
4879
4880 #
4881 msgid "RC Menu"
4882 msgstr "RC меню"
4883
4884 #
4885 msgid "RF output"
4886 msgstr "ВЧ выход"
4887
4888 #
4889 msgid "RGB"
4890 msgstr "RGB"
4891
4892 #
4893 msgid "Radio"
4894 msgstr "Радио"
4895
4896 msgid "Ralink"
4897 msgstr ""
4898
4899 #
4900 msgid "Ram Disk"
4901 msgstr "Ram Disk"
4902
4903 #
4904 msgid "Random"
4905 msgstr "Случайно"
4906
4907 #
4908 msgid "Rating"
4909 msgstr ""
4910
4911 #
4912 msgid "Ratings: "
4913 msgstr ""
4914
4915 #
4916 msgid "Really close without saving settings?"
4917 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
4918
4919 #
4920 msgid "Really delete done timers?"
4921 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
4922
4923 #
4924 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4925 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
4926
4927 #
4928 msgid "Really quit MyTube Player?"
4929 msgstr ""
4930
4931 #
4932 msgid "Really reboot now?"
4933 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4934
4935 #
4936 msgid "Really restart now?"
4937 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4938
4939 #
4940 msgid "Really shutdown now?"
4941 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
4942
4943 #
4944 msgid "Reboot"
4945 msgstr "Перезагрузка"
4946
4947 #
4948 msgid "Recently featured"
4949 msgstr ""
4950
4951 #
4952 msgid "Reception Settings"
4953 msgstr "Параметры приема"
4954
4955 #
4956 msgid "Record"
4957 msgstr "Записать"
4958
4959 #
4960 msgid "Record a maximum of x times"
4961 msgstr ""
4962
4963 #
4964 msgid "Record on"
4965 msgstr ""
4966
4967 #
4968 #, python-format
4969 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4970 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
4971
4972 #
4973 msgid "Recorded files..."
4974 msgstr "Записанные файлы..."
4975
4976 #
4977 msgid "Recording"
4978 msgstr "Запись"
4979
4980 #
4981 msgid "Recording paths"
4982 msgstr ""
4983
4984 #
4985 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4986 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
4987
4988 #
4989 msgid "Recordings"
4990 msgstr ""
4991
4992 #
4993 msgid "Recordings always have priority"
4994 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
4995
4996 #
4997 msgid "Reenter new pin"
4998 msgstr "Повторите новый PIN"
4999
5000 #
5001 msgid "Refresh Rate"
5002 msgstr "Частота обновления"
5003
5004 #
5005 msgid "Refresh rate selection."
5006 msgstr "Выбор частоты обновления"
5007
5008 #
5009 msgid "Related video entries."
5010 msgstr ""
5011
5012 #
5013 msgid "Relevance"
5014 msgstr ""
5015
5016 #
5017 msgid "Reload"
5018 msgstr "Обновить"
5019
5020 #
5021 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5022 msgstr ""
5023
5024 #
5025 msgid "Remember service pin"
5026 msgstr ""
5027
5028 #
5029 msgid "Remember service pin cancel"
5030 msgstr ""
5031
5032 #
5033 msgid "Remove"
5034 msgstr ""
5035
5036 #
5037 msgid "Remove Bookmark"
5038 msgstr "Удалить Закладку"
5039
5040 #
5041 msgid "Remove Plugins"
5042 msgstr "Удаление плагинов "
5043
5044 #
5045 msgid "Remove a mark"
5046 msgstr "Удалить метку"
5047
5048 #
5049 msgid "Remove currently selected title"
5050 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5051
5052 #
5053 msgid "Remove failed."
5054 msgstr ""
5055
5056 #
5057 msgid "Remove finished."
5058 msgstr "Удаление завершено"
5059
5060 #
5061 msgid "Remove plugins"
5062 msgstr "Удаление плагинов "
5063
5064 #
5065 msgid "Remove selected AutoTimer"
5066 msgstr ""
5067
5068 #
5069 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5070 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5071
5072 #
5073 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5074 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5075
5076 #
5077 msgid "Remove timer"
5078 msgstr "Удалить таймер"
5079
5080 #
5081 msgid "Remove title"
5082 msgstr "Удалить описание"
5083
5084 #
5085 msgid "Removed successfully."
5086 msgstr ""
5087
5088 #
5089 msgid "Removing"
5090 msgstr "Удаление"
5091
5092 #
5093 #, python-format
5094 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5095 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5096
5097 #
5098 msgid "Rename"
5099 msgstr "Переименовать"
5100
5101 #
5102 msgid "Rename crashlogs"
5103 msgstr ""
5104
5105 #
5106 msgid "Repeat"
5107 msgstr "Повторить"
5108
5109 #
5110 msgid "Repeat Type"
5111 msgstr "Повторить тип"
5112
5113 #
5114 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5115 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5116
5117 #
5118 msgid "Repeats"
5119 msgstr "Повторы"
5120
5121 #
5122 msgid "Require description to be unique"
5123 msgstr ""
5124
5125 #
5126 msgid "Required medium type:"
5127 msgstr ""
5128
5129 #
5130 msgid "Rescan"
5131 msgstr ""
5132
5133 #
5134 msgid "Reset"
5135 msgstr "Сброс"
5136
5137 #
5138 msgid "Reset and renumerate title names"
5139 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5140
5141 #
5142 msgid "Reset count"
5143 msgstr ""
5144
5145 #
5146 msgid "Reset saved position"
5147 msgstr ""
5148
5149 #
5150 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5151 msgstr ""
5152
5153 #
5154 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5155 msgstr ""
5156
5157 #
5158 msgid "Resolution"
5159 msgstr "Разрешение"
5160
5161 #
5162 msgid "Response video entries."
5163 msgstr ""
5164
5165 #
5166 msgid "Restart"
5167 msgstr "Перезагрузить"
5168
5169 #
5170 msgid "Restart GUI"
5171 msgstr "Перезагрузить GUI"
5172
5173 #
5174 msgid "Restart GUI now?"
5175 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5176
5177 #
5178 msgid "Restart network"
5179 msgstr "Перезапустить сеть"
5180
5181 #
5182 msgid "Restart test"
5183 msgstr "Перезапустить тест"
5184
5185 #
5186 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5187 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5188
5189 #
5190 msgid "Restore"
5191 msgstr "Восстановить"
5192
5193 #
5194 msgid "Restore backups"
5195 msgstr ""
5196
5197 #
5198 msgid "Restore is running..."
5199 msgstr ""
5200
5201 #
5202 msgid "Restore running"
5203 msgstr "Выполняется восстановление"
5204
5205 #
5206 msgid "Restore system settings"
5207 msgstr "Восстановить настройки"
5208
5209 #
5210 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5211 msgstr ""
5212
5213 #
5214 msgid "Resume from last position"
5215 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5216
5217 #
5218 #, python-format
5219 msgid "Resume position at %s"
5220 msgstr ""
5221
5222 #
5223 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5224 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5225 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5226 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5227 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5228 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5229 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5230 msgid "Resuming playback"
5231 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5232
5233 #
5234 msgid "Return to file browser"
5235 msgstr "Вернуться в проводник"
5236
5237 #
5238 msgid "Return to movie list"
5239 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5240
5241 #
5242 msgid "Return to previous service"
5243 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5244
5245 #
5246 msgid "Rewind speeds"
5247 msgstr "Скорость перемотки назад"
5248
5249 #
5250 msgid "Right"
5251 msgstr "Правый"
5252
5253 #
5254 msgid "Rolloff"
5255 msgstr "Rolloff"
5256
5257 #
5258 msgid "Rotor turning speed"
5259 msgstr "Скорость вращения мотора"
5260
5261 #
5262 msgid "Running"
5263 msgstr "Запущено"
5264
5265 #
5266 msgid "Russia"
5267 msgstr ""
5268
5269 #
5270 msgid "Russian"
5271 msgstr "Русский"
5272
5273 #
5274 msgid "S-Video"
5275 msgstr "S-Video"
5276
5277 #
5278 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5279 msgstr ""
5280
5281 #
5282 msgid "SNR"
5283 msgstr "SNR"
5284
5285 #
5286 msgid "SNR:"
5287 msgstr "SNR:"
5288
5289 #
5290 msgid "SSID:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #
5294 msgid "Sat"
5295 msgstr "Сб"
5296
5297 #
5298 msgid "Sat / Dish Setup"
5299 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5300
5301 #
5302 msgid "Satellite"
5303 msgstr "Спутник"
5304
5305 #
5306 msgid "Satellite Equipment Setup"
5307 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5308
5309 #
5310 msgid "Satellite equipment"
5311 msgstr ""
5312
5313 #
5314 msgid "Satellites"
5315 msgstr "Спутники"
5316
5317 #
5318 msgid "Satfinder"
5319 msgstr "Поиск спутника"
5320
5321 #
5322 msgid "Sats"
5323 msgstr "Спутники"
5324
5325 #
5326 msgid "Saturation"
5327 msgstr ""
5328
5329 #
5330 msgid "Saturday"
5331 msgstr "Суббота"
5332
5333 #
5334 msgid "Save"
5335 msgstr "Сохранить"
5336
5337 #
5338 msgid "Save Playlist"
5339 msgstr "Сохранить плейлист"
5340
5341 #
5342 msgid "Save current delay to key"
5343 msgstr ""
5344
5345 #
5346 msgid "Save to key"
5347 msgstr ""
5348
5349 #
5350 msgid "Save values and close plugin"
5351 msgstr ""
5352
5353 #
5354 msgid "Save values and close screen"
5355 msgstr ""
5356
5357 #
5358 msgid "Scaler sharpness"
5359 msgstr ""
5360
5361 #
5362 msgid "Scaling Mode"
5363 msgstr "Режим вычисления"
5364
5365 #
5366 msgid "Scan "
5367 msgstr "Сканирование"
5368
5369 #
5370 msgid "Scan Files..."
5371 msgstr "Сканировать файлы..."
5372
5373 #
5374 msgid "Scan NFS share"
5375 msgstr ""
5376
5377 #
5378 msgid "Scan QAM128"
5379 msgstr "Сканировать QAM128"
5380
5381 #
5382 msgid "Scan QAM16"
5383 msgstr "Сканировать QAM16"
5384
5385 #
5386 msgid "Scan QAM256"
5387 msgstr "Сканировать QAM256"
5388
5389 #
5390 msgid "Scan QAM32"
5391 msgstr "Сканировать QAM32"
5392
5393 #
5394 msgid "Scan QAM64"
5395 msgstr "Сканировать QAM64"
5396
5397 #
5398 msgid "Scan SR6875"
5399 msgstr "Сканировать SR6875"
5400
5401 #
5402 msgid "Scan SR6900"
5403 msgstr "Сканировать SR6900"
5404
5405 #
5406 msgid "Scan Wireless Networks"
5407 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
5408
5409 #
5410 msgid "Scan additional SR"
5411 msgstr "Сканировать дополн. SR"
5412
5413 #
5414 msgid "Scan band EU HYPER"
5415 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
5416
5417 #
5418 msgid "Scan band EU MID"
5419 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
5420
5421 #
5422 msgid "Scan band EU SUPER"
5423 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
5424
5425 #
5426 msgid "Scan band EU UHF IV"
5427 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
5428
5429 #
5430 msgid "Scan band EU UHF V"
5431 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
5432
5433 #
5434 msgid "Scan band EU VHF I"
5435 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
5436
5437 #
5438 msgid "Scan band EU VHF III"
5439 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
5440
5441 #
5442 msgid "Scan band US HIGH"
5443 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
5444
5445 #
5446 msgid "Scan band US HYPER"
5447 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
5448
5449 #
5450 msgid "Scan band US LOW"
5451 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
5452
5453 #
5454 msgid "Scan band US MID"
5455 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
5456
5457 #
5458 msgid "Scan band US SUPER"
5459 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
5460
5461 #
5462 msgid "Scan range"
5463 msgstr ""
5464
5465 #
5466 msgid ""
5467 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5468 "selected wireless device.\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 msgid ""
5472 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5473 "selected wireless device.\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #
5477 msgid ""
5478 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5479 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
5480
5481 #
5482 msgid "Science & Technology"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Search Term(s)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Search category:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #
5494 msgid "Search east"
5495 msgstr "Поиск восток"
5496
5497 #
5498 msgid "Search for network shares"
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Search for network shares..."
5503 msgstr ""
5504
5505 #
5506 msgid "Search region:"
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 msgid "Search restricted content:"
5511 msgstr ""
5512
5513 #
5514 msgid "Search strictness"
5515 msgstr ""
5516
5517 #
5518 msgid "Search type"
5519 msgstr ""
5520
5521 #
5522 msgid "Search west"
5523 msgstr "Поиск запад"
5524
5525 #
5526 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5527 msgstr ""
5528
5529 #
5530 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5531 msgstr ""
5532
5533 #
5534 msgid "Searching your network. Please wait..."
5535 msgstr ""
5536
5537 #
5538 msgid "Secondary DNS"
5539 msgstr "Вторичный DNS"
5540
5541 #
5542 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5543 msgid "Security service not running."
5544 msgstr ""
5545
5546 #
5547 msgid "Seek"
5548 msgstr "Искать"
5549
5550 #
5551 msgid "Select"
5552 msgstr "Выбрать"
5553
5554 #
5555 msgid ""
5556 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5557 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5558 msgstr ""
5559
5560 #
5561 msgid "Select HDD"
5562 msgstr "Выбрать HDD"
5563
5564 #
5565 msgid "Select Location"
5566 msgstr "Выбор расположения"
5567
5568 #
5569 msgid "Select Network Adapter"
5570 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
5571
5572 #
5573 msgid "Select a movie"
5574 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
5575
5576 #
5577 msgid "Select a timer to import"
5578 msgstr ""
5579
5580 #
5581 msgid "Select audio mode"
5582 msgstr "Выбрать аудио режим"
5583
5584 #
5585 msgid "Select audio track"
5586 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
5587
5588 #
5589 msgid "Select bouquet to record on"
5590 msgstr ""
5591
5592 #
5593 msgid "Select channel to record from"
5594 msgstr "Выбрать канал для записи"
5595
5596 #
5597 msgid "Select channel to record on"
5598 msgstr ""
5599
5600 #
5601 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5602 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
5603
5604 #
5605 msgid "Select files/folders to backup"
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Select image"
5610 msgstr "Выбор имиджа"
5611
5612 #
5613 msgid "Select interface"
5614 msgstr "Выберите интерфейс"
5615
5616 #
5617 msgid "Select new feed to view."
5618 msgstr ""
5619
5620 #
5621 msgid "Select package"
5622 msgstr ""
5623
5624 #
5625 msgid "Select provider to add..."
5626 msgstr ""
5627
5628 #
5629 msgid "Select refresh rate"
5630 msgstr "Выберите частоту обновления"
5631
5632 #
5633 msgid "Select service to add..."
5634 msgstr ""
5635
5636 #
5637 #, python-format
5638 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5639 msgstr ""
5640
5641 #
5642 msgid "Select the location to save the recording to."
5643 msgstr ""
5644
5645 #
5646 msgid "Select type of Filter"
5647 msgstr ""
5648
5649 #
5650 msgid "Select upgrade source to edit."
5651 msgstr ""
5652
5653 #
5654 msgid "Select video input with up/down buttons"
5655 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
5656
5657 #
5658 msgid "Select video mode"
5659 msgstr "Выберите видеорежим"
5660
5661 #
5662 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5663 msgstr ""
5664
5665 #
5666 msgid "Select wireless network"
5667 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
5668
5669 #
5670 msgid "Select your choice."
5671 msgstr ""
5672
5673 #
5674 msgid "Selected source image"
5675 msgstr "Выбранный имидж"
5676
5677 #
5678 msgid "Send DiSEqC"
5679 msgstr "Отправить DiSEqC"
5680
5681 #
5682 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5683 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
5684
5685 #
5686 msgid "Seperate titles with a main menu"
5687 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
5688
5689 #
5690 msgid "Sequence repeat"
5691 msgstr "Последовательность повторения"
5692
5693 #
5694 msgid "Serbian"
5695 msgstr ""
5696
5697 #
5698 msgid "Server IP"
5699 msgstr ""
5700
5701 #
5702 msgid "Server share"
5703 msgstr ""
5704
5705 #
5706 msgid "Service"
5707 msgstr "О сервисе"
5708
5709 #
5710 msgid "Service Scan"
5711 msgstr "Поиск сервисов"
5712
5713 #
5714 msgid "Service Searching"
5715 msgstr "Поиск сервисов"
5716
5717 #
5718 msgid "Service delay"
5719 msgstr ""
5720
5721 #
5722 msgid "Service has been added to the favourites."
5723 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
5724
5725 #
5726 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5727 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
5728
5729 #
5730 msgid ""
5731 "Service invalid!\n"
5732 "(Timeout reading PMT)"
5733 msgstr ""
5734 "Сервис неисправен!\n"
5735 "(Таймаут чтения PMT)"
5736
5737 #
5738 msgid ""
5739 "Service not found!\n"
5740 "(SID not found in PAT)"
5741 msgstr ""
5742 "Сервис не найден!\n"
5743 "(SID не найден в PAT)"
5744
5745 #
5746 msgid "Service scan"
5747 msgstr "Поиск сервисов"
5748
5749 #
5750 msgid ""
5751 "Service unavailable!\n"
5752 "Check tuner configuration!"
5753 msgstr ""
5754 "Сервис недоступен!\n"
5755 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
5756
5757 #
5758 msgid "Serviceinfo"
5759 msgstr "Сервис"
5760
5761 #
5762 msgid "Services"
5763 msgstr "Сервисы"
5764
5765 #
5766 msgid "Set End Time"
5767 msgstr ""
5768
5769 #
5770 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5771 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
5772
5773 #
5774 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5775 msgstr ""
5776
5777 #
5778 #, python-format
5779 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5780 msgstr ""
5781
5782 #
5783 msgid "Set interface as default Interface"
5784 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
5785
5786 #
5787 msgid "Set limits"
5788 msgstr "Набор ограничений"
5789
5790 #
5791 msgid "Set maximum duration"
5792 msgstr ""
5793
5794 #
5795 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5796 msgstr ""
5797
5798 #
5799 msgid "Setting key canceled"
5800 msgstr ""
5801
5802 #
5803 msgid "Settings"
5804 msgstr "Установки"
5805
5806 #
5807 msgid "Setup"
5808 msgstr "Настройка"
5809
5810 #
5811 msgid "Setup Mode"
5812 msgstr "Режим настроек"
5813
5814 #
5815 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5816 msgstr ""
5817
5818 #
5819 #, python-format
5820 msgid ""
5821 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5822 "memory?"
5823 msgstr ""
5824
5825 #
5826 msgid "Sharpness"
5827 msgstr ""
5828
5829 #
5830 msgid "Short Movies"
5831 msgstr ""
5832
5833 #
5834 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5835 msgstr ""
5836
5837 #
5838 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5839 msgstr ""
5840
5841 #
5842 msgid ""
5843 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5844 msgstr ""
5845
5846 #
5847 msgid "Show Info"
5848 msgstr "Показать инфо"
5849
5850 #
5851 msgid "Show Message when Recording starts"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid "Show WLAN Status"
5856 msgstr "Показать состояние WLAN"
5857
5858 #
5859 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5860 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
5861
5862 #
5863 msgid "Show event-progress in channel selection"
5864 msgstr ""
5865
5866 #
5867 msgid "Show in extension menu"
5868 msgstr ""
5869
5870 #
5871 msgid "Show infobar on channel change"
5872 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
5873
5874 #
5875 msgid "Show infobar on event change"
5876 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
5877
5878 #
5879 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5880 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
5881
5882 #
5883 msgid "Show positioner movement"
5884 msgstr "Показать движение позиционера"
5885
5886 #
5887 msgid "Show services beginning with"
5888 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
5889
5890 #
5891 msgid "Show the radio player..."
5892 msgstr "Включить режим радио..."
5893
5894 #
5895 msgid "Show the tv player..."
5896 msgstr "Включить режим TV..."
5897
5898 #
5899 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5900 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
5901
5902 #
5903 msgid "Shutdown"
5904 msgstr ""
5905
5906 #
5907 msgid "Shutdown Dreambox after"
5908 msgstr "Выключить через :  "
5909
5910 #
5911 msgid "Signal Strength:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #
5915 msgid "Signal: "
5916 msgstr ""
5917
5918 #
5919 msgid "Similar"
5920 msgstr "Подобный"
5921
5922 #
5923 msgid "Similar broadcasts:"
5924 msgstr "Аналогичные передачи:"
5925
5926 #
5927 msgid "Simple"
5928 msgstr "Простой"
5929
5930 #
5931 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5932 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
5933
5934 #
5935 msgid "Single"
5936 msgstr "Один"
5937
5938 #
5939 msgid "Single EPG"
5940 msgstr "EPG"
5941
5942 #
5943 msgid "Single satellite"
5944 msgstr "Один спутник"
5945
5946 #
5947 msgid "Single transponder"
5948 msgstr "Один транспондер"
5949
5950 #
5951 msgid "Singlestep (GOP)"
5952 msgstr "Один шаг (GOP)"
5953
5954 #
5955 msgid "Skin"
5956 msgstr ""
5957
5958 #
5959 msgid "Skins"
5960 msgstr ""
5961
5962 #
5963 msgid "Sleep Timer"
5964 msgstr "Таймер сна"
5965
5966 #
5967 msgid "Sleep timer action:"
5968 msgstr "Действие таймера:"
5969
5970 #
5971 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5972 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
5973
5974 #
5975 #, python-format
5976 msgid "Slot %d"
5977 msgstr "Слот %d"
5978
5979 #
5980 msgid "Slovakian"
5981 msgstr ""
5982
5983 #
5984 msgid "Slovenian"
5985 msgstr ""
5986
5987 #
5988 msgid "Slow"
5989 msgstr "Медленно"
5990
5991 #
5992 msgid "Slow Motion speeds"
5993 msgstr "Низкая скорость"
5994
5995 #
5996 msgid "Software"
5997 msgstr ""
5998
5999 #
6000 msgid "Software management"
6001 msgstr ""
6002
6003 #
6004 msgid "Software restore"
6005 msgstr "Восстановление ПО"
6006
6007 #
6008 msgid "Software update"
6009 msgstr "Обновление ПО"
6010
6011 #
6012 msgid "Some plugins are not available:\n"
6013 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
6014
6015 #
6016 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6017 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
6018
6019 #
6020 msgid "Sorry no backups found!"
6021 msgstr "Не найдены резервные копии!"
6022
6023 #
6024 msgid ""
6025 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6026 "Please choose an other one."
6027 msgstr ""
6028 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6029 "Пожалуйста, выберите другое место"
6030
6031 #
6032 msgid "Sorry, no Details available!"
6033 msgstr ""
6034
6035 #
6036 msgid "Sorry, video is not available!"
6037 msgstr ""
6038
6039 #
6040 msgid ""
6041 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6042 "\n"
6043 "Please choose another one."
6044 msgstr ""
6045 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6046 "/nПожалуйста, выберите другое место"
6047
6048 #
6049 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6050 msgid "Sort A-Z"
6051 msgstr "Сортировать A-Z"
6052
6053 #
6054 msgid "Sort AutoTimer"
6055 msgstr ""
6056
6057 #
6058 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6059 msgid "Sort Time"
6060 msgstr "По времени"
6061
6062 #
6063 msgid "Sound"
6064 msgstr "Звук"
6065
6066 #
6067 msgid "Soundcarrier"
6068 msgstr "Несущая"
6069
6070 #
6071 msgid "South"
6072 msgstr "Юг"
6073
6074 #
6075 msgid "South Korea"
6076 msgstr ""
6077
6078 #
6079 msgid "Spain"
6080 msgstr ""
6081
6082 #
6083 msgid "Spanish"
6084 msgstr "Испанский"
6085
6086 #
6087 msgid "Split preview mode"
6088 msgstr ""
6089
6090 #
6091 msgid "Sports"
6092 msgstr ""
6093
6094 #
6095 msgid "Standby"
6096 msgstr "Ждущий режим"
6097
6098 #
6099 msgid "Standby / Restart"
6100 msgstr "Выключение"
6101
6102 #
6103 #, python-format
6104 msgid "Standby Fan %d PWM"
6105 msgstr ""
6106
6107 #
6108 #, python-format
6109 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6110 msgstr ""
6111
6112 #
6113 msgid "Start Webinterface"
6114 msgstr ""
6115
6116 #
6117 msgid "Start from the beginning"
6118 msgstr "Начать с самого начала"
6119
6120 #
6121 msgid "Start recording?"
6122 msgstr "Начать запись?"
6123
6124 #
6125 msgid "Start test"
6126 msgstr "Начать тест"
6127
6128 #
6129 msgid "Start with following feed:"
6130 msgstr ""
6131
6132 #
6133 msgid "StartTime"
6134 msgstr "Время пуска"
6135
6136 #
6137 msgid "Starting on"
6138 msgstr "Начиная с"
6139
6140 #
6141 msgid "Std. Feeds"
6142 msgstr ""
6143
6144 #
6145 msgid "Step east"
6146 msgstr "Шаг на восток"
6147
6148 #
6149 msgid "Step in ms for arrow keys"
6150 msgstr ""
6151
6152 #
6153 #, python-format
6154 msgid "Step in ms for key %i"
6155 msgstr ""
6156
6157 #
6158 #, python-format
6159 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6160 msgstr ""
6161
6162 #
6163 msgid "Step west"
6164 msgstr "Шаг на запад"
6165
6166 #
6167 msgid "Stereo"
6168 msgstr "Стерео"
6169
6170 #
6171 msgid "Stop"
6172 msgstr "Стоп"
6173
6174 #
6175 msgid "Stop Timeshift?"
6176 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
6177
6178 #
6179 msgid "Stop current event and disable coming events"
6180 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
6181
6182 #
6183 msgid "Stop current event but not coming events"
6184 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
6185
6186 #
6187 msgid "Stop playing this movie?"
6188 msgstr "Остановить воспроизведение?"
6189
6190 #
6191 msgid "Stop test"
6192 msgstr "Остановить тест"
6193
6194 #
6195 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6196 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
6197
6198 #
6199 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6200 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
6201
6202 #
6203 msgid "Store position"
6204 msgstr "Сохранить положение"
6205
6206 #
6207 msgid "Stored position"
6208 msgstr "Сохраненное положение"
6209
6210 #
6211 msgid "Subservice list..."
6212 msgstr "Список подсервисов..."
6213
6214 #
6215 msgid "Subservices"
6216 msgstr "Подсервисы"
6217
6218 #
6219 msgid "Subtitle selection"
6220 msgstr "Выбор субтитров"
6221
6222 #
6223 msgid "Subtitles"
6224 msgstr "Субтитры"
6225
6226 #
6227 msgid "Sun"
6228 msgstr "Вс"
6229
6230 #
6231 msgid "Sunday"
6232 msgstr "Воскресение"
6233
6234 #
6235 msgid "Swap Services"
6236 msgstr "Поменять местами"
6237
6238 #
6239 msgid "Sweden"
6240 msgstr ""
6241
6242 #
6243 msgid "Swedish"
6244 msgstr "Шведский"
6245
6246 #
6247 msgid "Switch to next subservice"
6248 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
6249
6250 #
6251 msgid "Switch to previous subservice"
6252 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
6253
6254 #
6255 msgid "Switchable tuner types:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #
6259 msgid "Symbol Rate"
6260 msgstr "Символьная скорость"
6261
6262 #
6263 msgid "Symbolrate"
6264 msgstr "Символьная скорость"
6265
6266 #
6267 msgid "System"
6268 msgstr "Система"
6269
6270 #
6271 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6272 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6273 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6274
6275 #
6276 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6277 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
6278
6279 #
6280 msgid "TV System"
6281 msgstr "TV система"
6282
6283 #
6284 msgid "Table of content for collection"
6285 msgstr "Содержание коллекции"
6286
6287 #
6288 msgid "Tag 1"
6289 msgstr "Тэг 1"
6290
6291 #
6292 msgid "Tag 2"
6293 msgstr "Тэг 2"
6294
6295 #
6296 msgid "Tags"
6297 msgstr "Теги"
6298
6299 #
6300 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6301 msgstr ""
6302
6303 #
6304 msgid "Tags: "
6305 msgstr ""
6306
6307 #
6308 msgid "Taiwan"
6309 msgstr ""
6310
6311 #
6312 msgid "Temperature and Fan control"
6313 msgstr ""
6314
6315 #
6316 msgid "Terrestrial"
6317 msgstr "Наземный"
6318
6319 #
6320 msgid "Terrestrial provider"
6321 msgstr "Наземный провайдер"
6322
6323 #
6324 msgid "Test DiSEqC settings"
6325 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
6326
6327 #
6328 msgid "Test Type"
6329 msgstr "Тип теста"
6330
6331 #
6332 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6333 msgid "Test again"
6334 msgstr ""
6335
6336 #
6337 msgid "Test mode"
6338 msgstr "Режим теста"
6339
6340 #
6341 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6342 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
6343
6344 #
6345 msgid "Test-Messagebox?"
6346 msgstr "Тест сообщения?"
6347
6348 #
6349 msgid ""
6350 "Thank you for using the wizard.\n"
6351 "Please press OK to continue."
6352 msgstr ""
6353 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
6354 "Нажмите ОК для продолжения."
6355
6356 #
6357 msgid ""
6358 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6359 "Please press OK to start using your Dreambox."
6360 msgstr ""
6361 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
6362 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
6363
6364 #
6365 msgid ""
6366 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6367 "List.\n"
6368 "Please press OK to continue."
6369 msgstr ""
6370
6371 #
6372 msgid ""
6373 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6374 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6375 "players) instead?"
6376 msgstr ""
6377 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
6378 "Dreambox DVD  (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
6379 "проигрывателях)?"
6380
6381 #
6382 msgid ""
6383 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6384 "Please install it."
6385 msgstr ""
6386
6387 #
6388 msgid ""
6389 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6390 "Please install it."
6391 msgstr ""
6392
6393 #
6394 msgid ""
6395 "The Timer will not be added to the List.\n"
6396 "Please press OK to close this Wizard."
6397 msgstr ""
6398
6399 #
6400 msgid ""
6401 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6402 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6403 "inside of this timespan."
6404 msgstr ""
6405
6406 #
6407 msgid ""
6408 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6409 "the feed server and save it on the stick?"
6410 msgstr ""
6411 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
6412 "сохранить его на стик?"
6413
6414 #
6415 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6416 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
6417
6418 #
6419 msgid ""
6420 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6421 msgstr ""
6422
6423 #
6424 #, python-format
6425 msgid ""
6426 "The directory %s is not writable.\n"
6427 "Make sure you select a writable directory instead."
6428 msgstr ""
6429
6430 #
6431 msgid ""
6432 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6433 "the classic editor."
6434 msgstr ""
6435
6436 #
6437 #, python-format
6438 msgid ""
6439 "The following device was found:\n"
6440 "\n"
6441 "%s\n"
6442 "\n"
6443 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6444 msgstr ""
6445 "Найдено устройство:\n"
6446 "\n"
6447 "%s\n"
6448 "\n"
6449 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
6450
6451 #
6452 msgid "The following files were found..."
6453 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
6454
6455 #
6456 msgid ""
6457 "The input port should be configured now.\n"
6458 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6459 "want to do that now?"
6460 msgstr ""
6461 "Видеовход уже настроен.\n"
6462 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
6463 "сделать это сейчас?"
6464
6465 #
6466 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6467 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
6468
6469 #
6470 msgid ""
6471 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6472 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6473 msgstr ""
6474 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
6475 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
6476
6477 #
6478 msgid "The match attribute is mandatory."
6479 msgstr ""
6480
6481 #
6482 msgid ""
6483 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6484 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6485 "risk!"
6486 msgstr ""
6487 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
6488 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
6489 "риск!"
6490
6491 #
6492 msgid ""
6493 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6494 "corrupted!"
6495 msgstr ""
6496 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
6497 "поврежден!"
6498
6499 #
6500 msgid "The package doesn't contain anything."
6501 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
6502
6503 #
6504 msgid "The package:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #
6508 #, python-format
6509 msgid "The path %s already exists."
6510 msgstr "Этот путь %s уже существует."
6511
6512 #
6513 msgid "The pin code has been changed successfully."
6514 msgstr "PIN код удачно изменен."
6515
6516 #
6517 msgid "The pin code you entered is wrong."
6518 msgstr "Введенный PIN код не верный"
6519
6520 #
6521 msgid "The pin codes you entered are different."
6522 msgstr "Введенный PIN код отличается."
6523
6524 #
6525 #, python-format
6526 msgid "The results have been written to %s."
6527 msgstr "Результаты были записаны в %s."
6528
6529 #
6530 msgid "The sleep timer has been activated."
6531 msgstr "Таймер сна был включен."
6532
6533 #
6534 msgid "The sleep timer has been disabled."
6535 msgstr "Таймер сна был выключен."
6536
6537 #
6538 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6539 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
6540
6541 #
6542 msgid ""
6543 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6544 "Please install it and choose what you want to do next."
6545 msgstr ""
6546 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
6547 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
6548
6549 #
6550 msgid ""
6551 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6552 "Please install it."
6553 msgstr ""
6554 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
6555 "Пожалуйста, установите его."
6556
6557 #
6558 msgid ""
6559 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6560 msgstr ""
6561 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
6562
6563 #
6564 msgid "The wizard is finished now."
6565 msgstr "Мастер закончил работу."
6566
6567 #
6568 msgid "There are at least "
6569 msgstr ""
6570
6571 #
6572 msgid "There are currently no outstanding actions."
6573 msgstr ""
6574
6575 #
6576 msgid "There are no default services lists in your image."
6577 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
6578
6579 #
6580 msgid "There are no default settings in your image."
6581 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
6582
6583 #
6584 msgid "There are no updates available."
6585 msgstr ""
6586
6587 #
6588 msgid "There are now "
6589 msgstr ""
6590
6591 #
6592 msgid ""
6593 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6594 "Do you really want to continue?"
6595 msgstr ""
6596 "Возможно  недостаточно места на выбранном разделе. \n"
6597 "Вы действительно хотите продолжить?"
6598
6599 #
6600 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6601 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
6602
6603 #
6604 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6605 msgstr ""
6606
6607 #
6608 msgid "There was an error. The package:"
6609 msgstr ""
6610
6611 #
6612 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6613 msgid ""
6614 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6615 "apply this update now?"
6616 msgstr ""
6617
6618 #
6619 #, python-format
6620 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6621 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
6622
6623 #
6624 msgid ""
6625 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6626 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6627 msgstr ""
6628 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
6629 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
6630
6631 #
6632 msgid ""
6633 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6634 "flash memory?"
6635 msgstr ""
6636 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
6637 "флэш-память?"
6638
6639 #
6640 msgid ""
6641 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6642 "content on the disc."
6643 msgstr ""
6644 "Этот DVD RW  уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
6645 "содержимое диска."
6646
6647 #
6648 #, python-format
6649 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6650 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
6651
6652 #
6653 msgid "This Month"
6654 msgstr ""
6655
6656 #
6657 msgid "This Week"
6658 msgstr ""
6659
6660 #
6661 msgid ""
6662 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6663 "and the Preview."
6664 msgstr ""
6665
6666 #
6667 msgid "This is step number 2."
6668 msgstr "Это шаг номер 2."
6669
6670 #
6671 msgid ""
6672 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6673 "search the EPG again."
6674 msgstr ""
6675
6676 #
6677 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6678 msgstr ""
6679
6680 #
6681 msgid ""
6682 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6683 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6684 "uses."
6685 msgstr ""
6686
6687 #
6688 msgid "This plugin is installed."
6689 msgstr ""
6690
6691 #
6692 msgid "This plugin is not installed."
6693 msgstr ""
6694
6695 #
6696 msgid "This plugin will be installed."
6697 msgstr ""
6698
6699 #
6700 msgid "This plugin will be removed."
6701 msgstr ""
6702
6703 #
6704 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6705 msgstr ""
6706
6707 #
6708 msgid ""
6709 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6710 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6711 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6712 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6713 "the \"Nameserver\" Configuration"
6714 msgstr ""
6715 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
6716 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
6717 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6718 "сетевого кабеля\n"
6719 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
6720 "\"DNS сервер\""
6721
6722 #
6723 msgid ""
6724 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6725 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6726 "- verify that a network cable is attached\n"
6727 "- verify that the cable is not broken"
6728 msgstr ""
6729 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
6730 "адаптеру.\n"
6731 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
6732 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
6733 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
6734
6735 #
6736 msgid ""
6737 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6738 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6739 "- no valid IP Address was found\n"
6740 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6741 msgstr ""
6742 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
6743 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
6744 "- IP адрес не был найден\n"
6745 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6746 "сетевого кабеля"
6747
6748 #
6749 msgid ""
6750 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6751 "configuration with DHCP.\n"
6752 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6753 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6754 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6755 "dialog.\n"
6756 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6757 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6758 msgstr ""
6759 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
6760 "присвоения автоматического IP.\n"
6761 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
6762 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
6763 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
6764 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
6765 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
6766
6767 #
6768 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6769 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
6770
6771 #
6772 msgid ""
6773 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6774 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6775 "but add it disabled."
6776 msgstr ""
6777
6778 #
6779 msgid "Three"
6780 msgstr "Три"
6781
6782 #
6783 msgid "Threshold"
6784 msgstr "Гетеродин"
6785
6786 #
6787 msgid "Thu"
6788 msgstr "Чт"
6789
6790 #
6791 msgid "Thumbnails"
6792 msgstr "Эскизы"
6793
6794 #
6795 msgid "Thursday"
6796 msgstr "Четверг"
6797
6798 #
6799 msgid "Time"
6800 msgstr "Время"
6801
6802 #
6803 msgid "Time in minutes to append to recording."
6804 msgstr ""
6805
6806 #
6807 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6808 msgstr ""
6809
6810 #
6811 msgid "Time/Date Input"
6812 msgstr "Ввод Время/Дата "
6813
6814 #
6815 msgid "Timer"
6816 msgstr "Таймер"
6817
6818 #
6819 msgid "Timer Edit"
6820 msgstr "Редактирование таймера"
6821
6822 #
6823 msgid "Timer Editor"
6824 msgstr "Редактор таймеров"
6825
6826 #
6827 msgid "Timer Type"
6828 msgstr "Тип таймера"
6829
6830 #
6831 msgid "Timer entry"
6832 msgstr "Ввод таймера"
6833
6834 #
6835 msgid "Timer log"
6836 msgstr "Лог таймера"
6837
6838 #
6839 msgid ""
6840 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6841 "Please recheck it!"
6842 msgstr ""
6843 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
6844 "Проверьте его!"
6845
6846 #
6847 msgid "Timer record location"
6848 msgstr ""
6849
6850 #
6851 msgid "Timer sanity error"
6852 msgstr "Ошибка состояния таймера"
6853
6854 #
6855 msgid "Timer selection"
6856 msgstr "Выбор таймера"
6857
6858 #
6859 msgid "Timer status:"
6860 msgstr "Состояние таймера:  "
6861
6862 #
6863 msgid "Timer type"
6864 msgstr ""
6865
6866 #
6867 msgid "Timeshift"
6868 msgstr "Таймшифт"
6869
6870 #
6871 msgid "Timeshift location"
6872 msgstr ""
6873
6874 #
6875 msgid "Timeshift not possible!"
6876 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
6877
6878 #
6879 msgid "Timezone"
6880 msgstr "Часовой пояс"
6881
6882 #
6883 msgid "Title"
6884 msgstr "Название"
6885
6886 #
6887 msgid "Title properties"
6888 msgstr "Свойства заголовка"
6889
6890 #
6891 msgid "Titleset mode"
6892 msgstr "Режим установки заголовка"
6893
6894 #
6895 msgid ""
6896 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6897 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6898 "stick.\n"
6899 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6900 "for 10 seconds.\n"
6901 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6902 msgstr ""
6903 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
6904 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
6905 "стик.\n"
6906 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
6907 "секунд.\n"
6908 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
6909
6910 #
6911 msgid "Today"
6912 msgstr "Сегодня"
6913
6914 #
6915 msgid "Tone Amplitude"
6916 msgstr ""
6917
6918 #
6919 msgid "Tone mode"
6920 msgstr "Тоновый режим"
6921
6922 #
6923 msgid "Toneburst"
6924 msgstr "Тоновый сигнал"
6925
6926 #
6927 msgid "Toneburst A/B"
6928 msgstr "тоновый сигнал A/B"
6929
6930 #
6931 msgid "Top favorites"
6932 msgstr ""
6933
6934 #
6935 msgid "Top rated"
6936 msgstr ""
6937
6938 #
6939 msgid "Track"
6940 msgstr "Дорожка"
6941
6942 #
6943 msgid "Translation"
6944 msgstr "Перевод"
6945
6946 #
6947 msgid "Translation:"
6948 msgstr "Перевод:"
6949
6950 #
6951 msgid "Transmission Mode"
6952 msgstr "Режим передачи"
6953
6954 #
6955 msgid "Transmission mode"
6956 msgstr "Режим передачи"
6957
6958 #
6959 msgid "Transponder"
6960 msgstr "Транспондер"
6961
6962 #
6963 msgid "Transponder Type"
6964 msgstr "Тип транспондера"
6965
6966 #
6967 msgid "Travel & Events"
6968 msgstr ""
6969
6970 #
6971 msgid "Tries left:"
6972 msgstr "Осталось попыток:"
6973
6974 #
6975 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6976 msgstr ""
6977 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6978 "подождите ..."
6979
6980 #
6981 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6982 msgstr ""
6983 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6984 "подождите ..."
6985
6986 #
6987 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6988 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
6989
6990 #
6991 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6992 msgstr ""
6993
6994 #
6995 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6996 msgstr ""
6997
6998 #
6999 msgid "Tue"
7000 msgstr "Вт"
7001
7002 #
7003 msgid "Tuesday"
7004 msgstr "Вторник"
7005
7006 #
7007 msgid "Tune"
7008 msgstr "Настройка"
7009
7010 #
7011 msgid "Tune failed!"
7012 msgstr "Tune failed!"
7013
7014 #
7015 msgid "Tuner"
7016 msgstr "Тюнер"
7017
7018 #
7019 msgid "Tuner "
7020 msgstr "Тюнер"
7021
7022 #
7023 msgid "Tuner Slot"
7024 msgstr "Tuner Slot"
7025
7026 #
7027 msgid "Tuner configuration"
7028 msgstr "Настройка тюнера"
7029
7030 #
7031 msgid "Tuner status"
7032 msgstr "Состояние тюнера"
7033
7034 #
7035 msgid "Tuner type"
7036 msgstr ""
7037
7038 #
7039 msgid "Turkish"
7040 msgstr "Турецкий"
7041
7042 #
7043 msgid "Two"
7044 msgstr "Два"
7045
7046 #
7047 msgid "Type"
7048 msgstr "Тип"
7049
7050 #
7051 msgid "Type of scan"
7052 msgstr "Тип сканирования"
7053
7054 #
7055 msgid "USALS"
7056 msgstr "USALS"
7057
7058 #
7059 msgid "USB Stick"
7060 msgstr "USB флешь"
7061
7062 #
7063 msgid "USB stick wizard"
7064 msgstr "Мастер USB"
7065
7066 #
7067 msgid ""
7068 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7069 "image!"
7070 msgstr ""
7071
7072 #
7073 msgid "Ukrainian"
7074 msgstr "Украинский"
7075
7076 #
7077 msgid ""
7078 "Unable to complete filesystem check.\n"
7079 "Error: "
7080 msgstr ""
7081 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
7082 "Ошибка:"
7083
7084 #
7085 msgid ""
7086 "Unable to initialize harddisk.\n"
7087 "Error: "
7088 msgstr ""
7089 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
7090 "Ошибка:"
7091
7092 #
7093 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7094 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
7095
7096 #
7097 msgid "Undo install"
7098 msgstr ""
7099
7100 #
7101 msgid "Undo uninstall"
7102 msgstr ""
7103
7104 #
7105 msgid "UnhandledKey"
7106 msgstr ""
7107
7108 #
7109 msgid "Unicable"
7110 msgstr "Unicable"
7111
7112 #
7113 msgid "Unicable LNB"
7114 msgstr "Unicable LNB"
7115
7116 #
7117 msgid "Unicable Martix"
7118 msgstr "Unicable Martix"
7119
7120 #
7121 msgid "Uninstall"
7122 msgstr ""
7123
7124 #
7125 msgid "United States"
7126 msgstr ""
7127
7128 #
7129 msgid "Universal LNB"
7130 msgstr "универсальный-LNB"
7131
7132 msgid "Unknown network adapter."
7133 msgstr ""
7134
7135 #
7136 msgid ""
7137 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7138 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7139 "button."
7140 msgstr ""
7141
7142 #
7143 msgid "Unmount failed"
7144 msgstr "Ошибка отключения"
7145
7146 #
7147 msgid "Unsupported"
7148 msgstr ""
7149
7150 #
7151 msgid "Update"
7152 msgstr "Обновление"
7153
7154 #
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Update done..."
7157 msgstr "Обновление"
7158
7159 #
7160 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7161 msgid ""
7162 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7163 "ask you to update again."
7164 msgstr ""
7165
7166 #
7167 msgid "Updatefeed not available."
7168 msgstr ""
7169
7170 #
7171 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7172 msgid ""
7173 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7174 msgstr ""
7175
7176 #
7177 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7178 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
7179
7180 #
7181 msgid "Updating software catalog"
7182 msgstr ""
7183
7184 #
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Updating, please wait..."
7187 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
7188
7189 #
7190 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7191 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
7192
7193 #
7194 msgid "Upgrade finished."
7195 msgstr "Обновление завершено"
7196
7197 #
7198 msgid "Upgrading"
7199 msgstr "Обновление"
7200
7201 #
7202 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7203 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
7204
7205 #
7206 msgid "Upper bound of timespan."
7207 msgstr ""
7208
7209 #
7210 msgid ""
7211 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7212 "are not taken into account!"
7213 msgstr ""
7214
7215 #
7216 msgid "Use"
7217 msgstr "Использовать"
7218
7219 #
7220 msgid "Use DHCP"
7221 msgstr "Использовать DHCP"
7222
7223 #
7224 msgid "Use Interface"
7225 msgstr "Использовать интерфейс"
7226
7227 #
7228 msgid "Use Power Measurement"
7229 msgstr "Использовать измерение мощности"
7230
7231 #
7232 msgid "Use a custom location"
7233 msgstr ""
7234
7235 #
7236 msgid "Use a gateway"
7237 msgstr "Использовать шлюз"
7238
7239 #
7240 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7241 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
7242
7243 #
7244 msgid "Use power measurement"
7245 msgstr "Используйте измерение мощности"
7246
7247 #
7248 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7249 msgstr ""
7250
7251 #
7252 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7253 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
7254
7255 #
7256 msgid ""
7257 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7258 "\n"
7259 "Please set up tuner A"
7260 msgstr ""
7261 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
7262 "\n"
7263 "Пожалуйста, установите Tuner A"
7264
7265 #
7266 msgid ""
7267 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7268 "press OK."
7269 msgstr ""
7270 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
7271 "нажмите OK."
7272
7273 #
7274 msgid "Use this video enhancement settings?"
7275 msgstr ""
7276
7277 #
7278 msgid "Use time of currently running service"
7279 msgstr ""
7280
7281 #
7282 msgid "Use usals for this sat"
7283 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
7284
7285 #
7286 msgid "Use wizard to set up basic features"
7287 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
7288
7289 #
7290 msgid "Used service scan type"
7291 msgstr "Используемый тип сканирования"
7292
7293 #
7294 msgid "User defined"
7295 msgstr "Определены пользователем"
7296
7297 #
7298 msgid "User management"
7299 msgstr ""
7300
7301 #
7302 msgid "Usermanager"
7303 msgstr ""
7304
7305 #
7306 msgid "Username"
7307 msgstr ""
7308
7309 #
7310 msgid "VCR scart"
7311 msgstr "Видеомагнитофон"
7312
7313 #
7314 msgid "VMGM (intro trailer)"
7315 msgstr "VMGM (трейлер)"
7316
7317 msgid ""
7318 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7319 msgstr ""
7320
7321 #
7322 msgid "Vertical"
7323 msgstr "Вартикальная"
7324
7325 #
7326 msgid "Video Fine-Tuning"
7327 msgstr "Настройка экрана"
7328
7329 #
7330 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7331 msgstr "Мастер точной настройки видео"
7332
7333 #
7334 msgid "Video Output"
7335 msgstr "Видеовыход"
7336
7337 #
7338 msgid "Video Setup"
7339 msgstr "Настройка видео"
7340
7341 #
7342 msgid "Video Wizard"
7343 msgstr "Мастер видео"
7344
7345 #
7346 msgid "Video enhancement preview"
7347 msgstr ""
7348
7349 #
7350 msgid "Video enhancement settings"
7351 msgstr ""
7352
7353 #
7354 msgid "Video enhancement setup"
7355 msgstr ""
7356
7357 #
7358 msgid ""
7359 "Video input selection\n"
7360 "\n"
7361 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7362 "input port).\n"
7363 "\n"
7364 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7365 msgstr ""
7366 "Выбор видео входа\n"
7367 "\n"
7368 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
7369 "вход).\n"
7370 "\n"
7371 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
7372
7373 #
7374 msgid "Video mode selection."
7375 msgstr "Выбор режима видео"
7376
7377 #
7378 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7379 msgstr ""
7380
7381 #
7382 msgid "Videoenhancement Setup"
7383 msgstr ""
7384
7385 #
7386 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7387 msgstr ""
7388
7389 #
7390 msgid "View Count"
7391 msgstr ""
7392
7393 #
7394 msgid "View Movies..."
7395 msgstr "Смотреть фильмы..."
7396
7397 #
7398 msgid "View Photos..."
7399 msgstr "Смотреть фото..."
7400
7401 #
7402 msgid "View Rass interactive..."
7403 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
7404
7405 #
7406 msgid "View Video CD..."
7407 msgstr "Смотреть Video CD..."
7408
7409 #
7410 msgid "View active downloads"
7411 msgstr ""
7412
7413 #
7414 msgid "View details"
7415 msgstr ""
7416
7417 #
7418 msgid "View list of available "
7419 msgstr ""
7420
7421 #
7422 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7423 msgstr ""
7424
7425 #
7426 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7427 msgstr ""
7428
7429 #
7430 msgid "View list of available EPG extensions."
7431 msgstr ""
7432
7433 #
7434 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7435 msgstr ""
7436
7437 #
7438 msgid "View list of available communication extensions."
7439 msgstr ""
7440
7441 #
7442 msgid "View list of available default settings"
7443 msgstr ""
7444
7445 #
7446 msgid "View list of available multimedia extensions."
7447 msgstr ""
7448
7449 #
7450 msgid "View list of available networking extensions"
7451 msgstr ""
7452
7453 #
7454 msgid "View list of available recording extensions"
7455 msgstr ""
7456
7457 #
7458 msgid "View list of available skins"
7459 msgstr ""
7460
7461 #
7462 msgid "View list of available software extensions"
7463 msgstr ""
7464
7465 #
7466 msgid "View list of available system extensions"
7467 msgstr ""
7468
7469 #
7470 msgid "View related videos"
7471 msgstr ""
7472
7473 #
7474 msgid "View response videos"
7475 msgstr ""
7476
7477 #
7478 msgid "View teletext..."
7479 msgstr "Смотреть телетекст"
7480
7481 #
7482 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7483 msgstr ""
7484
7485 #
7486 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7487 msgstr ""
7488
7489 #
7490 msgid "Views: "
7491 msgstr ""
7492
7493 #
7494 msgid "Virtual KeyBoard"
7495 msgstr "Виртуальная клавиатура"
7496
7497 #
7498 msgid "Voltage mode"
7499 msgstr "Режим напряжения"
7500
7501 #
7502 msgid "Volume"
7503 msgstr "Громкость"
7504
7505 #
7506 msgid "W"
7507 msgstr "W"
7508
7509 #
7510 msgid "WEP"
7511 msgstr "WEP"
7512
7513 msgid "WLAN adapter."
7514 msgstr ""
7515
7516 msgid "WLAN connection"
7517 msgstr ""
7518
7519 #
7520 msgid "WPA"
7521 msgstr "WPA"
7522
7523 #
7524 msgid "WPA or WPA2"
7525 msgstr "WPA или WPA2"
7526
7527 #
7528 msgid "WPA2"
7529 msgstr "WPA2"
7530
7531 #
7532 msgid "WSS on 4:3"
7533 msgstr "WSS on 4:3"
7534
7535 #
7536 msgid "Wait time in ms before activation:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #
7540 msgid "Waiting"
7541 msgstr "Ожидание"
7542
7543 #
7544 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7545 msgstr ""
7546
7547 #
7548 msgid "Webinterface"
7549 msgstr ""
7550
7551 #
7552 msgid "Webinterface: Main Setup"
7553 msgstr ""
7554
7555 #
7556 msgid "Wed"
7557 msgstr "Ср"
7558
7559 #
7560 msgid "Wednesday"
7561 msgstr "Среда"
7562
7563 #
7564 msgid "Weekday"
7565 msgstr "День недели"
7566
7567 #
7568 msgid "Weekend"
7569 msgstr ""
7570
7571 #
7572 msgid "Weekly (Monday)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #
7576 msgid "Weekly (Sunday)"
7577 msgstr ""
7578
7579 #
7580 msgid ""
7581 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7582 "\n"
7583 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7584 "cut'.\n"
7585 "\n"
7586 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7587 msgstr ""
7588 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
7589 "\n"
7590 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
7591 "выберите 'начало редактирования'.\n"
7592 "\"\n"
7593 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
7594 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
7595
7596 #
7597 msgid ""
7598 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7599 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7600 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7601 msgstr ""
7602 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
7603 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
7604 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
7605
7606 #
7607 msgid ""
7608 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7609 "\n"
7610 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7611 "navigate to the video entries.\n"
7612 "\n"
7613 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7614 "\n"
7615 "Press info to see the movie description.\n"
7616 "\n"
7617 "Press the Menu button for additional options.\n"
7618 "\n"
7619 "The Help button shows this help again."
7620 msgstr ""
7621
7622 #
7623 msgid ""
7624 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7625 "\n"
7626 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7627 "matching your search term.\n"
7628 "\n"
7629 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7630 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7631 "\n"
7632 "Press exit to get back to the input field."
7633 msgstr ""
7634
7635 #
7636 msgid ""
7637 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7638 "\n"
7639 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7640 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7641 "cleaned up.\n"
7642 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7643 msgstr ""
7644
7645 #
7646 msgid ""
7647 "Welcome.\n"
7648 "\n"
7649 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7650 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7651 "\n"
7652 "Press OK to start configuring your network"
7653 msgstr ""
7654 "Добро пожаловать.\n"
7655 "\n"
7656 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
7657 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
7658 "\n"
7659 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
7660
7661 #
7662 msgid ""
7663 "Welcome.\n"
7664 "\n"
7665 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7666 "descriptions for common settings."
7667 msgstr ""
7668
7669 #
7670 msgid ""
7671 "Welcome.\n"
7672 "\n"
7673 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7674 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7675 msgstr ""
7676 "Добро пожаловать.\n"
7677 "\n"
7678 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
7679 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
7680
7681 #
7682 msgid "Welcome..."
7683 msgstr "Добро пожаловать..."
7684
7685 #
7686 msgid "West"
7687 msgstr "Запад"
7688
7689 #
7690 msgid "What do you want to scan?"
7691 msgstr "Что Вы хотите найти?"
7692
7693 #
7694 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7695 msgstr ""
7696
7697 #
7698 msgid ""
7699 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7700 "timer with the same description already exists in the timer list."
7701 msgstr ""
7702
7703 #
7704 msgid ""
7705 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7706 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7707 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7708 "automatically!\n"
7709 "\n"
7710 "Really do a factory reset?"
7711 msgstr ""
7712 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
7713 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
7714 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
7715 "\n"
7716 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
7717
7718 #
7719 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7720 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
7721
7722 #
7723 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7724 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
7725
7726 #
7727 msgid "Wireless"
7728 msgstr "Беспроводный"
7729
7730 #
7731 msgid "Wireless LAN"
7732 msgstr ""
7733
7734 #
7735 msgid "Wireless Network"
7736 msgstr "Беспроводная сеть"
7737
7738 #
7739 msgid "Wireless Network State"
7740 msgstr ""
7741
7742 #
7743 msgid ""
7744 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7745 "alternative service it is restricted to."
7746 msgstr ""
7747
7748 #
7749 msgid ""
7750 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7751 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7752 msgstr ""
7753
7754 #
7755 msgid "Wizard"
7756 msgstr ""
7757
7758 #
7759 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7760 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
7761
7762 #
7763 msgid "Write failed!"
7764 msgstr "Запись неудачна!"
7765
7766 #
7767 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7768 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
7769
7770 #
7771 msgid "YPbPr"
7772 msgstr "YPbPr"
7773
7774 #
7775 msgid "Year"
7776 msgstr "Год"
7777
7778 #
7779 msgid "Yes"
7780 msgstr "Да"
7781
7782 #
7783 msgid "Yes to all"
7784 msgstr ""
7785
7786 #
7787 msgid "Yes, and delete this movie"
7788 msgstr "Да, удалить эту запись"
7789
7790 #
7791 msgid "Yes, and don't ask again"
7792 msgstr ""
7793
7794 #
7795 msgid "Yes, backup my settings!"
7796 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
7797
7798 #
7799 msgid "Yes, but play next video"
7800 msgstr ""
7801
7802 #
7803 msgid "Yes, but play previous video"
7804 msgstr ""
7805
7806 #
7807 msgid "Yes, do a manual scan now"
7808 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
7809
7810 #
7811 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7812 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
7813
7814 #
7815 msgid "Yes, do another manual scan now"
7816 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
7817
7818 #
7819 msgid "Yes, keep them."
7820 msgstr ""
7821
7822 #
7823 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7824 msgstr "Да, выключить сейчас."
7825
7826 #
7827 msgid "Yes, restore the settings now"
7828 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
7829
7830 #
7831 msgid "Yes, returning to movie list"
7832 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
7833
7834 #
7835 msgid "Yes, view the tutorial"
7836 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
7837
7838 #
7839 msgid "You can cancel the installation."
7840 msgstr ""
7841
7842 #
7843 msgid "You can cancel the removal."
7844 msgstr ""
7845
7846 #
7847 msgid ""
7848 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7849 "want to be installed."
7850 msgstr ""
7851 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
7852 "которые вы хотели бы установить."
7853
7854 #
7855 msgid "You can choose, what you want to install..."
7856 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
7857
7858 #
7859 msgid "You can install this plugin."
7860 msgstr ""
7861
7862 #
7863 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7864 msgstr ""
7865
7866 #
7867 msgid "You can remove this plugin."
7868 msgstr ""
7869
7870 #
7871 msgid ""
7872 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7873 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7874 "in title' is what is looked for in the EPG."
7875 msgstr ""
7876
7877 #
7878 msgid "You cannot delete this!"
7879 msgstr "Вы не можете удалит это."
7880
7881 #
7882 msgid "You chose not to install any default services lists."
7883 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
7884
7885 #
7886 msgid ""
7887 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7888 "default settings later in the settings menu."
7889 msgstr ""
7890 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
7891 "установить их позже из меню настроек."
7892
7893 #
7894 msgid ""
7895 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7896 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
7897
7898 #
7899 msgid ""
7900 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7901 "AutoTimer.\n"
7902 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7903 msgstr ""
7904
7905 #
7906 #, python-format
7907 msgid ""
7908 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7909 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7910 msgstr ""
7911
7912 #
7913 msgid ""
7914 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7915 "now."
7916 msgstr ""
7917 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
7918 "начала резервного копирования."
7919
7920 #
7921 msgid ""
7922 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7923 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7924 msgstr ""
7925 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
7926 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
7927
7928 #
7929 msgid ""
7930 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7931 "restore. Please press OK to start the restore now."
7932 msgstr ""
7933 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
7934 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
7935
7936 #
7937 #, python-format
7938 msgid "You have to wait %s!"
7939 msgstr "Необходимо подождать %s!"
7940
7941 #
7942 msgid ""
7943 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7944 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7945 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7946 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7947 "your settings."
7948 msgstr ""
7949 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
7950 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
7951 "dm7025.de.\n"
7952 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
7953 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
7954
7955 #
7956 msgid ""
7957 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7958 "\n"
7959 "Do you want to set the pin now?"
7960 msgstr ""
7961 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
7962 "\n"
7963 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
7964
7965 #
7966 msgid ""
7967 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7968 "list?\n"
7969 "\n"
7970 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7971 msgstr ""
7972
7973 #
7974 msgid ""
7975 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7976 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7977 msgstr ""
7978
7979 #
7980 msgid ""
7981 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7982 "\n"
7983 "Your internet connection is working now.\n"
7984 "\n"
7985 msgstr ""
7986
7987 #
7988 msgid ""
7989 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7990 "\n"
7991 "Your internet connection is working now.\n"
7992 "\n"
7993 "Please press OK to continue."
7994 msgstr ""
7995 "Dreambox готов к работе.\n"
7996 "\n"
7997 "Интернет соединение уже работает.\n"
7998 "\n"
7999 "Нажмите ОК для продолжения."
8000
8001 #
8002 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8003 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
8004
8005 #
8006 msgid ""
8007 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8008 "process."
8009 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
8010
8011 #
8012 msgid ""
8013 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8014 "blank dual layer DVD!"
8015 msgstr ""
8016 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
8017 "двухслойный DVD!"
8018
8019 #
8020 #, python-format
8021 msgid ""
8022 "Your config file is not well-formed:\n"
8023 "%s"
8024 msgstr ""
8025
8026 #
8027 msgid "Your current collection will get lost!"
8028 msgstr ""
8029
8030 #
8031 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8032 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
8033
8034 #
8035 msgid ""
8036 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8037 "try again."
8038 msgstr ""
8039 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
8040 "снова."
8041
8042 #
8043 msgid "Your email address:"
8044 msgstr ""
8045
8046 #
8047 msgid ""
8048 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8049 "Press OK to start upgrade."
8050 msgstr ""
8051 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
8052 "Нажмите OK для начала обновления."
8053
8054 #
8055 msgid ""
8056 "Your internet connection is not working!\n"
8057 "Please choose what you want to do next."
8058 msgstr ""
8059 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
8060 "Выберите, что будете делать дальше."
8061
8062 #
8063 msgid "Your name (optional):"
8064 msgstr ""
8065
8066 #
8067 msgid "Your network configuration has been activated."
8068 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
8069
8070 #
8071 msgid "Your network mount has been activated."
8072 msgstr ""
8073
8074 #
8075 msgid "Your network mount has been removed."
8076 msgstr ""
8077
8078 #
8079 msgid "Your network mount has been updated."
8080 msgstr ""
8081
8082 #
8083 msgid ""
8084 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8085 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8086 "\n"
8087 "Please choose what you want to do next."
8088 msgstr ""
8089 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
8090 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
8091 "\n"
8092 "Выберите, что будете делать дальше."
8093
8094 #
8095 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8096 msgstr ""
8097
8098 #
8099 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8100 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8101
8102 #
8103 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8104 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8105
8106 #
8107 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8108 msgstr ""
8109
8110 msgid "Zydas"
8111 msgstr ""
8112
8113 #
8114 msgid "[alternative edit]"
8115 msgstr ""
8116
8117 #
8118 msgid "[bouquet edit]"
8119 msgstr "[редактирование пакетов]"
8120
8121 #
8122 msgid "[favourite edit]"
8123 msgstr "[редактирование избранного]"
8124
8125 #
8126 msgid "[move mode]"
8127 msgstr "[режим перемещения]"
8128
8129 #
8130 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8131 msgstr ""
8132
8133 #
8134 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8135 msgstr ""
8136
8137 #
8138 msgid "abort alternatives edit"
8139 msgstr "отменить редактирование alternatives"
8140
8141 #
8142 msgid "abort bouquet edit"
8143 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
8144
8145 #
8146 msgid "abort favourites edit"
8147 msgstr "отменить редактирование избранного"
8148
8149 #
8150 msgid "about to start"
8151 msgstr "about to start"
8152
8153 #
8154 msgid "activate current configuration"
8155 msgstr "активировать текущие настройки"
8156
8157 #
8158 msgid "activate network adapter configuration"
8159 msgstr ""
8160
8161 #
8162 msgid "add AutoTimer..."
8163 msgstr ""
8164
8165 #
8166 msgid "add Provider"
8167 msgstr ""
8168
8169 #
8170 msgid "add Service"
8171 msgstr ""
8172
8173 #
8174 msgid "add a nameserver entry"
8175 msgstr "Добавить DNS сервер"
8176
8177 #
8178 msgid "add alternatives"
8179 msgstr "добавить alternatives"
8180
8181 #
8182 msgid "add bookmark"
8183 msgstr "добавить закладку"
8184
8185 #
8186 msgid "add bouquet"
8187 msgstr "добавить пакет пользователя "
8188
8189 #
8190 msgid "add directory to playlist"
8191 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
8192
8193 #
8194 msgid "add file to playlist"
8195 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
8196
8197 #
8198 msgid "add files to playlist"
8199 msgstr "добавить файлы в плейлист"
8200
8201 #
8202 msgid "add filters"
8203 msgstr ""
8204
8205 #
8206 msgid "add marker"
8207 msgstr "добавить маркер"
8208
8209 #
8210 msgid "add recording (enter recording duration)"
8211 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
8212
8213 #
8214 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8215 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
8216
8217 #
8218 msgid "add recording (indefinitely)"
8219 msgstr "начать запись "
8220
8221 #
8222 msgid "add recording (stop after current event)"
8223 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
8224
8225 #
8226 msgid "add service to bouquet"
8227 msgstr "добавить сервис к пакету"
8228
8229 #
8230 msgid "add service to favourites"
8231 msgstr "добавить сервис к избранному"
8232
8233 #
8234 msgid "add services"
8235 msgstr ""
8236
8237 #
8238 msgid "add to parental protection"
8239 msgstr "добавить в родительский контроль"
8240
8241 #
8242 msgid "advanced"
8243 msgstr "Расширенный"
8244
8245 #
8246 msgid "alphabetic sort"
8247 msgstr "сортировать по алфавиту"
8248
8249 #
8250 msgid "assigned CAIds:"
8251 msgstr ""
8252
8253 #
8254 msgid "assigned Services/Provider:"
8255 msgstr ""
8256
8257 #
8258 #, python-format
8259 msgid "audio track (%s) format"
8260 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
8261
8262 #
8263 #, python-format
8264 msgid "audio track (%s) language"
8265 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
8266
8267 #
8268 msgid "audio tracks"
8269 msgstr "звуковая дорожки"
8270
8271 #
8272 msgid "auto"
8273 msgstr "авто"
8274
8275 #
8276 msgid "available"
8277 msgstr ""
8278
8279 #
8280 msgid "back"
8281 msgstr "назад"
8282
8283 #
8284 msgid "background image"
8285 msgstr "фоновое изображение"
8286
8287 #
8288 msgid "backgroundcolor"
8289 msgstr "цвет фона"
8290
8291 #
8292 msgid "better"
8293 msgstr "лучше"
8294
8295 #
8296 msgid "black"
8297 msgstr "черный"
8298
8299 #
8300 msgid "blacklist"
8301 msgstr "черный список"
8302
8303 #
8304 msgid "blue"
8305 msgstr "синий"
8306
8307 #
8308 #, python-format
8309 msgid "burn audio track (%s)"
8310 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
8311
8312 #
8313 msgid "case-insensitive search"
8314 msgstr ""
8315
8316 #
8317 msgid "case-sensitive search"
8318 msgstr ""
8319
8320 #
8321 msgid "change recording (duration)"
8322 msgstr "сменить запись (длительность)"
8323
8324 #
8325 msgid "change recording (endtime)"
8326 msgstr "изменить запись (время окончания)"
8327
8328 #
8329 msgid "chapters"
8330 msgstr "разделы"
8331
8332 #
8333 msgid "choose destination directory"
8334 msgstr "выберите каталог назначения"
8335
8336 #
8337 msgid "circular left"
8338 msgstr "круговая левая"
8339
8340 #
8341 msgid "circular right"
8342 msgstr "круговая правая"
8343
8344 #
8345 msgid "clear playlist"
8346 msgstr "очистить список воспроизведения"
8347
8348 #
8349 msgid "complex"
8350 msgstr "комплекс"
8351
8352 #
8353 msgid "config menu"
8354 msgstr "меню конфигурации"
8355
8356 #
8357 msgid "confirmed"
8358 msgstr "присвоен"
8359
8360 #
8361 msgid "connected"
8362 msgstr "подключено"
8363
8364 #
8365 msgid "continue"
8366 msgstr "Продолжить"
8367
8368 #
8369 msgid "copy to bouquets"
8370 msgstr "копировать в пакет"
8371
8372 #
8373 msgid "could not be removed"
8374 msgstr ""
8375
8376 #
8377 msgid "create directory"
8378 msgstr "создать каталог"
8379
8380 #
8381 msgid "daily"
8382 msgstr "ежедневно"
8383
8384 #
8385 msgid "day"
8386 msgstr "день"
8387
8388 #
8389 msgid "delete"
8390 msgstr "Удалить"
8391
8392 #
8393 msgid "delete cut"
8394 msgstr "удалить вырезанное"
8395
8396 #
8397 msgid "delete file"
8398 msgstr "удалить файл"
8399
8400 #
8401 msgid "delete playlist entry"
8402 msgstr "удалить запись из плейлиста"
8403
8404 #
8405 msgid "delete saved playlist"
8406 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
8407
8408 #
8409 msgid "delete..."
8410 msgstr "удалить..."
8411
8412 #
8413 msgid "disable"
8414 msgstr "выключить"
8415
8416 #
8417 msgid "disable move mode"
8418 msgstr "выключить режим перемещения"
8419
8420 #
8421 msgid "disabled"
8422 msgstr "отключено"
8423
8424 #
8425 msgid "disconnected"
8426 msgstr "отключено"
8427
8428 #
8429 msgid "do not change"
8430 msgstr "не изменять"
8431
8432 #
8433 msgid "do nothing"
8434 msgstr "не делать ничего"
8435
8436 #
8437 msgid "don't record"
8438 msgstr "не записывать"
8439
8440 #
8441 msgid "done!"
8442 msgstr "выполнено!"
8443
8444 #
8445 msgid "edit alternatives"
8446 msgstr "изменить alternatives"
8447
8448 #
8449 msgid "edit filters"
8450 msgstr ""
8451
8452 #
8453 msgid "edit services"
8454 msgstr ""
8455
8456 #
8457 msgid "empty"
8458 msgstr "пустой"
8459
8460 #
8461 msgid "enable"
8462 msgstr "включить"
8463
8464 #
8465 msgid "enable bouquet edit"
8466 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
8467
8468 #
8469 msgid "enable favourite edit"
8470 msgstr "включить редактирование избранного"
8471
8472 #
8473 msgid "enable move mode"
8474 msgstr "включить режим перемещения"
8475
8476 #
8477 msgid "enabled"
8478 msgstr "включено"
8479
8480 #
8481 msgid "end alternatives edit"
8482 msgstr "закончить редактирование alternatives"
8483
8484 #
8485 msgid "end bouquet edit"
8486 msgstr "конец редактирования пакета"
8487
8488 #
8489 msgid "end cut here"
8490 msgstr "конец редактирования"
8491
8492 #
8493 msgid "end favourites edit"
8494 msgstr "конец редактирования избранного"
8495
8496 #
8497 msgid "enter hidden network SSID"
8498 msgstr "введите SSID скрытой сети"
8499
8500 #
8501 msgid "equal to"
8502 msgstr "также как"
8503
8504 #
8505 msgid "exact match"
8506 msgstr ""
8507
8508 #
8509 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8510 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
8511
8512 #
8513 msgid "exit mediaplayer"
8514 msgstr "закрыть медиаплеер"
8515
8516 #
8517 msgid "exit movielist"
8518 msgstr "закрыть список фильмов"
8519
8520 #
8521 msgid "exit nameserver configuration"
8522 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
8523
8524 #
8525 msgid "exit network adapter configuration"
8526 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
8527
8528 #
8529 msgid "exit network interface list"
8530 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
8531
8532 #
8533 msgid "exit networkadapter setup menu"
8534 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
8535
8536 #
8537 msgid "failed"
8538 msgstr "ошибка"
8539
8540 #
8541 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8542 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8543
8544 #
8545 msgid "filename"
8546 msgstr "имя файла"
8547
8548 #
8549 msgid "fine-tune your display"
8550 msgstr "точная настройка дисплея"
8551
8552 #
8553 msgid "forward to the next chapter"
8554 msgstr "вперед к следующему разделу"
8555
8556 #
8557 msgid "free"
8558 msgstr "свободно"
8559
8560 #
8561 msgid "free diskspace"
8562 msgstr "свободное место на диске"
8563
8564 #
8565 msgid "go to deep standby"
8566 msgstr "полностью выключить"
8567
8568 #
8569 msgid "go to standby"
8570 msgstr "перейти в ждущий режим"
8571
8572 #
8573 msgid "grab this frame as bitmap"
8574 msgstr ""
8575
8576 #
8577 msgid "green"
8578 msgstr "зеленый"
8579
8580 #
8581 msgid "hear radio..."
8582 msgstr "Слушать радио"
8583
8584 #
8585 msgid "help..."
8586 msgstr "помощь..."
8587
8588 #
8589 msgid "hide extended description"
8590 msgstr "скрыть расширенное описание"
8591
8592 #
8593 msgid "hide player"
8594 msgstr "скрыть проигрыватель"
8595
8596 #
8597 msgid "horizontal"
8598 msgstr "горизонтальная"
8599
8600 #
8601 msgid "hour"
8602 msgstr "час"
8603
8604 #
8605 msgid "hours"
8606 msgstr "часов"
8607
8608 #
8609 msgid "immediate shutdown"
8610 msgstr "немедленное выключение"
8611
8612 #
8613 msgid "in Description"
8614 msgstr ""
8615
8616 #
8617 msgid "in Shortdescription"
8618 msgstr ""
8619
8620 #
8621 msgid "in Title"
8622 msgstr ""
8623
8624 #
8625 msgid "init module"
8626 msgstr "init модуль"
8627
8628 #
8629 msgid "init modules"
8630 msgstr ""
8631
8632 #
8633 msgid "insert mark here"
8634 msgstr "вставить метку"
8635
8636 #
8637 msgid "jump back to the previous title"
8638 msgstr "перейти к предыдущей главе"
8639
8640 #
8641 msgid "jump forward to the next title"
8642 msgstr "перейти к следующей главе"
8643
8644 #
8645 msgid "jump to listbegin"
8646 msgstr "перейти в начало списка"
8647
8648 #
8649 msgid "jump to listend"
8650 msgstr "перейти в конец списка"
8651
8652 #
8653 msgid "jump to next marked position"
8654 msgstr "перейти к следующей метке"
8655
8656 #
8657 msgid "jump to previous marked position"
8658 msgstr "перейти к предыдущей метке"
8659
8660 #
8661 msgid "leave movie player..."
8662 msgstr "покинуть проигрыватель..."
8663
8664 #
8665 msgid "left"
8666 msgstr "левый"
8667
8668 #
8669 msgid "length"
8670 msgstr "длина"
8671
8672 #
8673 msgid "list of EPG views..."
8674 msgstr ""
8675
8676 #
8677 msgid "list style compact"
8678 msgstr "компактный список"
8679
8680 #
8681 msgid "list style compact with description"
8682 msgstr "компактный  список описанием"
8683
8684 #
8685 msgid "list style default"
8686 msgstr "список по умолчанию"
8687
8688 #
8689 msgid "list style single line"
8690 msgstr "список в одну строку"
8691
8692 #
8693 msgid "load playlist"
8694 msgstr "загрузить плейлист"
8695
8696 #
8697 msgid "locked"
8698 msgstr "захвачено"
8699
8700 #
8701 msgid "loopthrough to"
8702 msgstr "петля к"
8703
8704 #
8705 msgid "manual"
8706 msgstr "ручной"
8707
8708 #
8709 msgid "menu"
8710 msgstr "меню"
8711
8712 #
8713 msgid "menulist"
8714 msgstr "список меню"
8715
8716 #
8717 msgid "mins"
8718 msgstr "mins"
8719
8720 #
8721 msgid "minute"
8722 msgstr "минута"
8723
8724 #
8725 msgid "minutes"
8726 msgstr "минут"
8727
8728 #
8729 msgid "month"
8730 msgstr "месяц"
8731
8732 #
8733 msgid "move PiP to main picture"
8734 msgstr "переместить PiP на основной экран"
8735
8736 #
8737 msgid "move down to last entry"
8738 msgstr "переместить вниз к последней записи"
8739
8740 #
8741 msgid "move down to next entry"
8742 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
8743
8744 #
8745 msgid "move up to first entry"
8746 msgstr "переместить вверх к первой записи"
8747
8748 #
8749 msgid "move up to previous entry"
8750 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
8751
8752 #
8753 msgid "movie list"
8754 msgstr "список фильмов"
8755
8756 #
8757 msgid "multinorm"
8758 msgstr "мультинорм"
8759
8760 #
8761 msgid "never"
8762 msgstr "никогда"
8763
8764 #
8765 msgid "next channel"
8766 msgstr "Следующий канал"
8767
8768 #
8769 msgid "next channel in history"
8770 msgstr "Следующий канал в истории"
8771
8772 #
8773 msgid "no"
8774 msgstr "нет"
8775
8776 #
8777 msgid "no CAId selected"
8778 msgstr ""
8779
8780 #
8781 msgid "no CI slots found"
8782 msgstr ""
8783
8784 #
8785 msgid "no HDD found"
8786 msgstr "не найден HDD"
8787
8788 #
8789 msgid "no Services/Providers selected"
8790 msgstr ""
8791
8792 #
8793 msgid "no module found"
8794 msgstr "не найден модуль"
8795
8796 #
8797 msgid "no standby"
8798 msgstr "не переходить в ждущий режим"
8799
8800 #
8801 msgid "no timeout"
8802 msgstr "нет задержки"
8803
8804 #
8805 msgid "none"
8806 msgstr "никакой"
8807
8808 #
8809 msgid "not configured"
8810 msgstr ""
8811
8812 #
8813 msgid "not locked"
8814 msgstr "не захвачен"
8815
8816 #
8817 msgid "not used"
8818 msgstr "не использовано"
8819
8820 #
8821 msgid "nothing connected"
8822 msgstr "ничего не подключено"
8823
8824 #
8825 msgid "of a DUAL layer medium used."
8826 msgstr "используемого двухслойного носителя."
8827
8828 #
8829 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8830 msgstr "используемого однослойного носителя."
8831
8832 #
8833 msgid "off"
8834 msgstr "выкл."
8835
8836 #
8837 msgid "on"
8838 msgstr "вкл."
8839
8840 #
8841 msgid "on READ ONLY medium."
8842 msgstr "на диск только для чтения."
8843
8844 #
8845 msgid "on Weekday"
8846 msgstr ""
8847
8848 #
8849 msgid "once"
8850 msgstr "один раз"
8851
8852 #
8853 msgid "open nameserver configuration"
8854 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
8855
8856 #
8857 msgid "open servicelist"
8858 msgstr "Открыть список сервисов"
8859
8860 #
8861 msgid "open servicelist(down)"
8862 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
8863
8864 #
8865 msgid "open servicelist(up)"
8866 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
8867
8868 #
8869 msgid "partial match"
8870 msgstr ""
8871
8872 #
8873 msgid "pass"
8874 msgstr "передать"
8875
8876 #
8877 msgid "pause"
8878 msgstr "Пауза"
8879
8880 #
8881 msgid "play entry"
8882 msgstr "воспроизвести запись"
8883
8884 #
8885 msgid "play from next mark or playlist entry"
8886 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
8887
8888 #
8889 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8890 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
8891
8892 #
8893 msgid "please press OK when ready"
8894 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
8895
8896 #
8897 msgid "please wait, loading picture..."
8898 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
8899
8900 #
8901 msgid "previous channel"
8902 msgstr "Предыдущий канал"
8903
8904 #
8905 msgid "previous channel in history"
8906 msgstr "Предыдущий канал в истории"
8907
8908 #
8909 msgid "record"
8910 msgstr "записать"
8911
8912 #
8913 msgid "recording..."
8914 msgstr "запись..."
8915
8916 #
8917 msgid "red"
8918 msgstr "красный"
8919
8920 #
8921 msgid "remove a nameserver entry"
8922 msgstr "удалить данные DNS"
8923
8924 #
8925 msgid "remove after this position"
8926 msgstr "удалить после этой позиции"
8927
8928 #
8929 msgid "remove all alternatives"
8930 msgstr "удалить все альтернативы"
8931
8932 #
8933 msgid "remove all new found flags"
8934 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
8935
8936 #
8937 msgid "remove before this position"
8938 msgstr "удалить перед этой позицией"
8939
8940 #
8941 msgid "remove bookmark"
8942 msgstr "удалить закладку"
8943
8944 #
8945 msgid "remove directory"
8946 msgstr "удалить каталог"
8947
8948 #
8949 msgid "remove entry"
8950 msgstr "удалить выбранное"
8951
8952 #
8953 msgid "remove from parental protection"
8954 msgstr "удалить из родительского контроля"
8955
8956 #
8957 msgid "remove new found flag"
8958 msgstr "удалить флаг новый найденный "
8959
8960 #
8961 msgid "remove selected satellite"
8962 msgstr "удалить выбранный спутник"
8963
8964 #
8965 msgid "remove this mark"
8966 msgstr "удалить метку"
8967
8968 #
8969 msgid "repeat playlist"
8970 msgstr "повторить плейлист"
8971
8972 #
8973 msgid "repeated"
8974 msgstr "повторный"
8975
8976 #
8977 msgid "rewind to the previous chapter"
8978 msgstr "назад на предыдущую главу"
8979
8980 #
8981 msgid "right"
8982 msgstr "правый"
8983
8984 #
8985 msgid "save last directory on exit"
8986 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
8987
8988 #
8989 msgid "save playlist"
8990 msgstr "сохранить плейлист"
8991
8992 #
8993 msgid "save playlist on exit"
8994 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
8995
8996 #
8997 msgid "scan done!"
8998 msgstr "поиск завершен."
8999
9000 #
9001 #, python-format
9002 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9003 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
9004
9005 #
9006 msgid "scan state"
9007 msgstr "состояние поиска"
9008
9009 #
9010 msgid "second"
9011 msgstr "секунда"
9012
9013 #
9014 msgid "second cable of motorized LNB"
9015 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
9016
9017 #
9018 msgid "seconds"
9019 msgstr "секунд"
9020
9021 #
9022 msgid "select"
9023 msgstr "выбрать"
9024
9025 #
9026 msgid "select .NFI flash file"
9027 msgstr "выбрать .NFI имидж"
9028
9029 #
9030 msgid "select CAId"
9031 msgstr ""
9032
9033 #
9034 msgid "select CAId's"
9035 msgstr ""
9036
9037 #
9038 msgid "select image from server"
9039 msgstr "выбрать имидж с сервера"
9040
9041 #
9042 msgid "select interface"
9043 msgstr "выбрать интерфейс"
9044
9045 #
9046 msgid "select menu entry"
9047 msgstr "выбрать из меню"
9048
9049 #
9050 msgid "select movie"
9051 msgstr "выбрать фильм"
9052
9053 #
9054 msgid "select the movie path"
9055 msgstr "выбрать путь к фильму"
9056
9057 #
9058 msgid "service pin"
9059 msgstr "pin сервиса"
9060
9061 #
9062 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #
9066 msgid "setup pin"
9067 msgstr "pin настроек"
9068
9069 #
9070 msgid "show DVD main menu"
9071 msgstr "показать главное меню DVD"
9072
9073 #
9074 msgid "show EPG..."
9075 msgstr "Показать EPG..."
9076
9077 #
9078 msgid "show Infoline"
9079 msgstr "показать инфолинию"
9080
9081 #
9082 msgid "show all"
9083 msgstr "показать все"
9084
9085 #
9086 msgid "show alternatives"
9087 msgstr "показать альтернативы"
9088
9089 #
9090 msgid "show event details"
9091 msgstr "оказать детали событий"
9092
9093 #
9094 msgid "show extended description"
9095 msgstr "показать расширенное описание"
9096
9097 #
9098 msgid "show first selected tag"
9099 msgstr "показать первую выбранную метку"
9100
9101 #
9102 msgid "show second selected tag"
9103 msgstr "показать вторую выбранную метку"
9104
9105 #
9106 msgid "show shutdown menu"
9107 msgstr "показать меню выключения"
9108
9109 #
9110 msgid "show single service EPG..."
9111 msgstr "показать телегид"
9112
9113 #
9114 msgid "show tag menu"
9115 msgstr "показать метки меню"
9116
9117 #
9118 msgid "show transponder info"
9119 msgstr "показать инфо транспондера"
9120
9121 #
9122 msgid "shuffle playlist"
9123 msgstr "перемешать плейлист"
9124
9125 #
9126 msgid "shut down"
9127 msgstr ""
9128
9129 #
9130 msgid "shutdown"
9131 msgstr "Выключить"
9132
9133 #
9134 msgid "simple"
9135 msgstr "простой"
9136
9137 #
9138 msgid "skip backward"
9139 msgstr "Перемотка назад"
9140
9141 #
9142 msgid "skip backward (enter time)"
9143 msgstr "перейти назад (введите время)"
9144
9145 #
9146 msgid "skip forward"
9147 msgstr "Перемотка вперед"
9148
9149 #
9150 msgid "skip forward (enter time)"
9151 msgstr "перейти вперед (введите время)"
9152
9153 #
9154 msgid "slide picture in loop"
9155 msgstr "циклический показ слайдов"
9156
9157 #
9158 msgid "sort by date"
9159 msgstr "сортировать по дате"
9160
9161 #
9162 msgid "special characters"
9163 msgstr ""
9164
9165 #
9166 msgid "standard"
9167 msgstr "стандарт"
9168
9169 #
9170 msgid "standby"
9171 msgstr "ждущий режим"
9172
9173 #
9174 msgid "start cut here"
9175 msgstr "начало редактирования"
9176
9177 #
9178 msgid "start directory"
9179 msgstr "начальный каталог"
9180
9181 #
9182 msgid "start timeshift"
9183 msgstr "таймшифт"
9184
9185 #
9186 msgid "stereo"
9187 msgstr "стерео"
9188
9189 #
9190 msgid "stop PiP"
9191 msgstr "отключить PIP"
9192
9193 #
9194 msgid "stop entry"
9195 msgstr "остановить вход"
9196
9197 #
9198 msgid "stop recording"
9199 msgstr "остановить запись"
9200
9201 #
9202 msgid "stop timeshift"
9203 msgstr "Остановить таймшифт"
9204
9205 #
9206 msgid "swap PiP and main picture"
9207 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
9208
9209 #
9210 msgid "switch to bookmarks"
9211 msgstr "перейти на закладки"
9212
9213 #
9214 msgid "switch to filelist"
9215 msgstr "переключить на список файлов"
9216
9217 #
9218 msgid "switch to playlist"
9219 msgstr "переключить на плейлист"
9220
9221 #
9222 msgid "switch to the next angle"
9223 msgstr "перейти в следующей угол"
9224
9225 #
9226 msgid "switch to the next audio track"
9227 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
9228
9229 #
9230 msgid "switch to the next subtitle language"
9231 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
9232
9233 #
9234 msgid "template file"
9235 msgstr "Шаблон файла"
9236
9237 #
9238 msgid "textcolor"
9239 msgstr "цвет текста"
9240
9241 #
9242 msgid "this recording"
9243 msgstr "это записано"
9244
9245 #
9246 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9247 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
9248
9249 #
9250 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9251 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
9252
9253 #
9254 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9255 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
9256
9257 #
9258 msgid "unavailable"
9259 msgstr "недоступен"
9260
9261 #
9262 msgid "unconfirmed"
9263 msgstr "не присвоен"
9264
9265 #
9266 msgid "unknown"
9267 msgstr ""
9268
9269 #
9270 msgid "unknown service"
9271 msgstr "неизвестный сервис"
9272
9273 #
9274 msgid "until standby/restart"
9275 msgstr ""
9276
9277 #
9278 msgid "use as HDD replacement"
9279 msgstr ""
9280
9281 #
9282 msgid "user defined"
9283 msgstr "определен пользователем"
9284
9285 #
9286 msgid "vertical"
9287 msgstr "вертикальная"
9288
9289 #
9290 msgid "view extensions..."
9291 msgstr "Смотреть дополнения"
9292
9293 #
9294 msgid "view recordings..."
9295 msgstr "Смотреть запись"
9296
9297 #
9298 msgid "wait for ci..."
9299 msgstr "ожидание ci..."
9300
9301 #
9302 msgid "wait for mmi..."
9303 msgstr "ожидание mmi..."
9304
9305 #
9306 msgid "waiting"
9307 msgstr "ожидание"
9308
9309 #
9310 msgid "was removed successfully"
9311 msgstr ""
9312
9313 #
9314 msgid "weekly"
9315 msgstr "Еженедельно"
9316
9317 #
9318 msgid "whitelist"
9319 msgstr "белый список"
9320
9321 #
9322 msgid "working"
9323 msgstr "работающий"
9324
9325 #
9326 msgid "yellow"
9327 msgstr "желтый"
9328
9329 #
9330 msgid "yes"
9331 msgstr "да"
9332
9333 #
9334 msgid "yes (keep feeds)"
9335 msgstr "да (keep feeds)"
9336
9337 #
9338 msgid ""
9339 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9340 "assistance before rebooting your dreambox."
9341 msgstr ""
9342 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
9343 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
9344
9345 #
9346 msgid "zap"
9347 msgstr "переключить"
9348
9349 #
9350 msgid "zapped"
9351 msgstr "переключено"
9352
9353 #
9354 #~ msgid ""
9355 #~ "\n"
9356 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9357 #~ msgstr ""
9358 #~ "\n"
9359 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
9360
9361 #
9362 #~ msgid ""
9363 #~ "\n"
9364 #~ "Scan for local packages and install them."
9365 #~ msgstr ""
9366 #~ "\n"
9367 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
9368
9369 #
9370 #~ msgid "\"?"
9371 #~ msgstr "\"?"
9372
9373 #
9374 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9375 #~ msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
9376
9377 #
9378 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9379 #~ msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
9380
9381 #
9382 #~ msgid "/var directory"
9383 #~ msgstr "каталог /var"
9384
9385 #
9386 #~ msgid "50 Hz"
9387 #~ msgstr "50 Гц"
9388
9389 #
9390 #~ msgid "AGC:"
9391 #~ msgstr "AGC:"
9392
9393 #
9394 #~ msgid "Add files to playlist"
9395 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
9396
9397 #
9398 #~ msgid "Advanced"
9399 #~ msgstr "Расширенный"
9400
9401 #
9402 #~ msgid "Backup"
9403 #~ msgstr "Сохранение"
9404
9405 #
9406 #~ msgid "Backup Location"
9407 #~ msgstr "Место сохранения"
9408
9409 #
9410 #~ msgid "Backup Mode"
9411 #~ msgstr "Режим сохранения"
9412
9413 #
9414 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9415 #~ msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
9416
9417 #
9418 #~ msgid "Backup running"
9419 #~ msgstr "Идет сохранение"
9420
9421 #
9422 #~ msgid "Backup running..."
9423 #~ msgstr "Идет сохранение..."
9424
9425 #
9426 #~ msgid "CF Drive"
9427 #~ msgstr "CF карта"
9428
9429 #
9430 #~ msgid "Call monitoring"
9431 #~ msgstr "Мониторинг звонка"
9432
9433 #
9434 #~ msgid "Choose source"
9435 #~ msgstr "Выберите иточник"
9436
9437 #
9438 #~ msgid "Compact flash card"
9439 #~ msgstr "Compact Flash карта"
9440
9441 #
9442 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9443 #~ msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
9444
9445 #
9446 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9447 #~ msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
9448
9449 #
9450 #~ msgid ""
9451 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9452 #~ "failed! (%s)\n"
9453 #~ "retrying..."
9454 #~ msgstr ""
9455 #~ "Подключение к  Fritz!Box\n"
9456 #~ "неудалось! (%s)\n"
9457 #~ "повтор..."
9458
9459 #
9460 #~ msgid "Default settings"
9461 #~ msgstr "Настройки по умолчанию"
9462
9463 #
9464 #~ msgid ""
9465 #~ "Disconnected from\n"
9466 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9467 #~ "retrying..."
9468 #~ msgstr ""
9469 #~ "Отключен от\n"
9470 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9471 #~ "повтор..."
9472
9473 #
9474 #~ msgid ""
9475 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9476 #~ "the plugin \""
9477 #~ msgstr ""
9478 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
9479 #~ "плагин \""
9480
9481 #
9482 #~ msgid ""
9483 #~ "Do you really want to download\n"
9484 #~ "the plugin \""
9485 #~ msgstr ""
9486 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
9487 #~ "плагин \""
9488
9489 #
9490 #~ msgid ""
9491 #~ "Do you want to backup now?\n"
9492 #~ "After pressing OK, please wait!"
9493 #~ msgstr ""
9494 #~ "Вы хотите создать резервную копию?\n"
9495 #~ "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
9496
9497 #
9498 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9499 #~ msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
9500
9501 #
9502 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9503 #~ msgstr "Редактировать "
9504
9505 #
9506 #~ msgid "End"
9507 #~ msgstr "Конец"
9508
9509 #
9510 #~ msgid ""
9511 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9512 #~ "\n"
9513 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9514 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9515 #~ "\n"
9516 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9517 #~ msgstr ""
9518 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9519 #~ "\n"
9520 #~ "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
9521 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9522 #~ "\n"
9523 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9524
9525 #
9526 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9527 #~ msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
9528
9529 #
9530 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9531 #~ msgstr "Введите ключ сети"
9532
9533 #
9534 #~ msgid "Filesystem Check..."
9535 #~ msgstr "Файловая система..."
9536
9537 #
9538 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9539 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
9540
9541 #
9542 #~ msgid "Function not yet implemented"
9543 #~ msgstr "Функция не реализована"
9544
9545 #
9546 #~ msgid "Games / Plugins"
9547 #~ msgstr "Игры / Плагины"
9548
9549 #
9550 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9551 #~ msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
9552
9553 #
9554 #~ msgid "Image-Upgrade"
9555 #~ msgstr "Обновление имиджа"
9556
9557 #
9558 #~ msgid "Initialization..."
9559 #~ msgstr "Инициализация..."
9560
9561 #
9562 #~ msgid "Install local IPKG"
9563 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
9564
9565 #
9566 #~ msgid "Install software updates..."
9567 #~ msgstr "Установить обновления..."
9568
9569 #
9570 #~ msgid "Invert display"
9571 #~ msgstr "Инверсия экрана"
9572
9573 #
9574 #~ msgid "Language..."
9575 #~ msgstr "Язык..."
9576
9577 #
9578 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9579 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
9580
9581 #
9582 #~ msgid "Movie Menu"
9583 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
9584
9585 #
9586 #~ msgid "Network..."
9587 #~ msgstr "Сеть..."
9588
9589 #
9590 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9591 #~ msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
9592
9593 #
9594 #~ msgid "Online-Upgrade"
9595 #~ msgstr "Online-обновление"
9596
9597 #
9598 #~ msgid "Output"
9599 #~ msgstr "Действие"
9600
9601 #
9602 #~ msgid "RSS Feed URI"
9603 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9604
9605 #
9606 #~ msgid "Really delete this timer?"
9607 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
9608
9609 #
9610 #~ msgid "Replace current playlist"
9611 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
9612
9613 #
9614 #~ msgid "Restore backups..."
9615 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
9616
9617 #
9618 #~ msgid "Restore running..."
9619 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
9620
9621 #
9622 #~ msgid ""
9623 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9624 #~ "settings now."
9625 #~ msgstr ""
9626 #~ "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
9627
9628 #
9629 #~ msgid ""
9630 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9631 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9632 #~ msgstr ""
9633 #~ "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
9634 #~ "беспроводный USB адаптер\n"
9635
9636 #
9637 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9638 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
9639
9640 #
9641 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9642 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
9643
9644 #
9645 #~ msgid "Select video input"
9646 #~ msgstr "Выбор видео входа"
9647
9648 #
9649 #~ msgid "Set as default Interface"
9650 #~ msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
9651
9652 #
9653 #~ msgid "Skin..."
9654 #~ msgstr "Скин..."
9655
9656 #
9657 #~ msgid "Software manager"
9658 #~ msgstr "Менеджер ПО"
9659
9660 #
9661 #~ msgid "Software manager..."
9662 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
9663
9664 #
9665 #~ msgid "Somewhere else"
9666 #~ msgstr "где-нибудь еще"
9667
9668 #
9669 #~ msgid ""
9670 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9671 #~ "\n"
9672 #~ "Please choose an other one."
9673 #~ msgstr ""
9674 #~ "Указанное место сохнанения не существует.\n"
9675 #~ "\n"
9676 #~ "Пожалуйста, выберите другое!"
9677
9678 #
9679 #~ msgid "Start"
9680 #~ msgstr "Старт"
9681
9682 #
9683 #~ msgid "Startwizard"
9684 #~ msgstr "Мастер настройки"
9685
9686 #
9687 #~ msgid "Step "
9688 #~ msgstr "Шаг "
9689
9690 #
9691 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9692 #~ msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
9693
9694 #
9695 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9696 #~ msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
9697
9698 #
9699 #~ msgid "Timeshift path..."
9700 #~ msgstr "Таймшифт файл..."
9701
9702 #
9703 #~ msgid "USB"
9704 #~ msgstr "USB"
9705
9706 #
9707 #~ msgid ""
9708 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9709 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9710 #~ "Error: "
9711 #~ msgstr ""
9712 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
9713 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
9714 #~ "Ошибка: "
9715
9716 #
9717 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9718 #~ msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
9719
9720 #
9721 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9722 #~ msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
9723
9724 #
9725 #~ msgid "VCR Switch"
9726 #~ msgstr "VCR переключатель"
9727
9728 #
9729 #~ msgid ""
9730 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9731 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9732 #~ "Please press OK to begin."
9733 #~ msgstr ""
9734 #~ "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте "
9735 #~ "50 Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет "
9736 #~ "переключен на 60 Гц.\n"
9737 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
9738
9739 #
9740 #~ msgid ""
9741 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9742 #~ "harddisk is not an option for you."
9743 #~ msgstr ""
9744 #~ "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать "
9745 #~ "сохранение на HDD."
9746
9747 #
9748 #~ msgid ""
9749 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9750 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9751 #~ "backup to the harddisk!\n"
9752 #~ "Please press OK to start the backup now."
9753 #~ msgstr ""
9754 #~ "Вы  выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не "
9755 #~ "можем проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
9756 #~ "сохранение на жесткий диск!\n"
9757 #~ "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9758
9759 #
9760 #~ msgid ""
9761 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9762 #~ "harddisk!\n"
9763 #~ "Please press OK to start the backup now."
9764 #~ msgstr ""
9765 #~ "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
9766 #~ "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9767
9768 #
9769 #~ msgid ""
9770 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9771 #~ "backup now."
9772 #~ msgstr ""
9773 #~ "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для "
9774 #~ "начала сохранения."
9775
9776 #
9777 #~ msgid "You selected a playlist"
9778 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
9779
9780 #
9781 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9782 #~ msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
9783
9784 #
9785 #~ msgid ""
9786 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9787 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9788 #~ "\n"
9789 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9790 #~ msgstr ""
9791 #~ "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
9792 #~ "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
9793 #~ "\n"
9794 #~ "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
9795
9796 #
9797 #~ msgid ""
9798 #~ "are you sure you want to restore\n"
9799 #~ "following backup:\n"
9800 #~ msgstr ""
9801 #~ "Вы действительно хотите восстановить\n"
9802 #~ "следующий б:\n"
9803
9804 #
9805 #~ msgid "enigma2 and network"
9806 #~ msgstr "enigma2 и сеть"
9807
9808 #
9809 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9810 #~ msgstr "превышает двухслойный носитель"
9811
9812 #
9813 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9814 #~ msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
9815
9816 #
9817 #~ msgid "full /etc directory"
9818 #~ msgstr "всю папку /etc"
9819
9820 #
9821 #~ msgid "hidden network"
9822 #~ msgstr "скрытая сеть"
9823
9824 #
9825 #~ msgid "hidden..."
9826 #~ msgstr "скрытый..."
9827
9828 #
9829 #~ msgid ""
9830 #~ "incoming call!\n"
9831 #~ "%s calls on %s!"
9832 #~ msgstr ""
9833 #~ "входящий звонок!\n"
9834 #~ "%sзвонок на %s!"
9835
9836 #
9837 #~ msgid "no Picture found"
9838 #~ msgstr "Изображение не найдено"
9839
9840 #
9841 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9842 #~ msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
9843
9844 #
9845 #~ msgid ""
9846 #~ "scan done!\n"
9847 #~ "%d services found!"
9848 #~ msgstr ""
9849 #~ "поиск завершен.\n"
9850 #~ "%d сервисов найдено."
9851
9852 #
9853 #~ msgid ""
9854 #~ "scan done!\n"
9855 #~ "No service found!"
9856 #~ msgstr ""
9857 #~ "поиск завершен.\n"
9858 #~ "сервис не найден."
9859
9860 #
9861 #~ msgid ""
9862 #~ "scan done!\n"
9863 #~ "One service found!"
9864 #~ msgstr ""
9865 #~ "поиск завершен.\n"
9866 #~ "Один сервис найден."
9867
9868 #
9869 #~ msgid ""
9870 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9871 #~ "%d services found!"
9872 #~ msgstr ""
9873 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
9874 #~ "%d сервисов найдено!"
9875
9876 #
9877 #~ msgid "text"
9878 #~ msgstr "текст"
9879
9880 #
9881 #~ msgid "until restart"
9882 #~ msgstr "во время перезагрузки"