4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-23 08:12+0200\n"
8 "Last-Translator: <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
17 "X-Poedit-Language: Русский\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Дополнительные параметры и настройки."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Резервная копия настроек Dreambox."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Редактировать адрес источника обновления."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr "Управление расширениями и плагинами для Dreambox"
61 "Online update of your Dreambox software."
64 "Онлайн обновление Dreambox."
69 "Press OK on your remote control to continue."
72 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
77 "Restore your Dreambox settings."
80 "Восстановить настройки Dreambox."
85 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
93 "Restore your backups by date."
96 "Восстановить резервные копии по дате"
101 "Scan for local extensions and install them."
107 "Select your backup device.\n"
111 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
112 "Текущее устройство: "
117 "System will restart after the restore!"
120 "Система будет перезагружена после восстановления!"
125 "View, install and remove available or installed packages."
128 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
143 msgid " packages selected."
147 msgid " updates available."
151 msgid " wireless networks found!"
200 msgid "%d jobs are running in the background!"
201 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
210 msgid "%d services found!"
211 msgstr "%d сервисов найдено!"
229 "(%s, %d MB свободно)"
245 msgid "(show optional DVD audio menu)"
246 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
249 msgid "* Only available if more than one interface is active."
250 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
253 msgid ".NFI Download failed:"
254 msgstr ".NFI Download failed:"
258 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
260 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
271 msgid "1 wireless network found!"
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr "16:10 Letterbox"
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr "16:10 PanScan"
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:10 PanScan"
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr "4:3 Letterbox"
379 msgid "<Current movielist location>"
383 msgid "<Default movie location>"
387 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<неизвестный>"
405 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
406 "Do you want to keep your version?"
408 "Конфигурационный файл (%s) был изменен в процессе установки.\n"
409 "Сохранить вашу версию?"
411 msgid "A demo plugin for TPM usage."
416 "A finished record timer wants to set your\n"
417 "Dreambox to standby. Do that now?"
419 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
420 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
424 "A finished record timer wants to shut down\n"
425 "your Dreambox. Shutdown now?"
427 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
428 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
431 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
432 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
436 "A mount entry with this name already exists!\n"
437 "Update existing entry and continue?\n"
443 "A record has been started:\n"
451 "A recording is currently running.\n"
452 "What do you want to do?"
455 "Что вы хотите сделать?"
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "configure the positioner."
462 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "start the satfinder."
469 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
473 msgid "A required tool (%s) was not found."
474 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
477 msgid "A search for available updates is currently in progress."
482 "A second configured interface has been found.\n"
484 "Do you want to disable the second network interface?"
489 "A sleep timer wants to set your\n"
490 "Dreambox to standby. Do that now?"
492 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
493 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
497 "A sleep timer wants to shut down\n"
498 "your Dreambox. Shutdown now?"
500 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
501 "Сделать это сейчас?\""
504 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
509 "A timer failed to record!\n"
510 "Disable TV and try again?\n"
512 "Таймер прервал запись!\n"
513 "Отключить TV и повторить снова?\n"
529 msgstr "AC3 по умолчанию"
533 msgstr "AC3 микширование"
540 msgid "Abort this Wizard."
556 msgid "Action on long powerbutton press"
557 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
560 msgid "Action on short powerbutton press"
568 msgid "Activate Picture in Picture"
569 msgstr "Включить картинку в картинке"
572 msgid "Activate network settings"
573 msgstr "Активировать сетевые установки"
586 msgid "Adapter settings"
587 msgstr "Настройка адаптера"
595 msgstr "Добавить Закладку"
598 msgid "Add WLAN configuration?"
603 msgstr "Добавить метку"
606 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
610 msgid "Add a new title"
611 msgstr "Добавить новое название"
614 msgid "Add network configuration?"
618 msgid "Add new AutoTimer"
622 msgid "Add new network mount point"
630 msgid "Add timer as disabled on conflict"
635 msgstr "Добавить название"
638 msgid "Add to bouquet"
639 msgstr "Добавить в пакет"
642 msgid "Add to favourites"
643 msgstr "Добавить в избранное"
646 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
655 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
660 msgid "Adds network configuration if enabled."
664 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
669 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
670 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
671 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
674 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
675 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
676 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
677 "других тестов экрана "
680 msgid "Advanced Options"
681 msgstr "Расширенные опции"
684 msgid "Advanced Software"
688 msgid "Advanced Software Plugin"
692 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
696 msgid "Advanced Video Setup"
697 msgstr "Расширенная настройка видео"
700 msgid "Advanced restore"
701 msgstr "Расширенное восстановление"
705 msgstr "После события"
709 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
710 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
712 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
713 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
724 msgid "All Satellites"
725 msgstr "Все Спутники"
732 msgid "All non-repeating timers"
736 msgid "Allow zapping via Webinterface"
741 msgstr "Прозрачность"
744 msgid "Alternative radio mode"
745 msgstr "Альтернативный радио режим "
748 msgid "Alternative services tuner priority"
749 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
752 msgid "Always ask before sending"
756 msgid "Ammount of recordings left"
760 msgid "An empty filename is illegal."
761 msgstr "Пустое имя недопустимо"
764 msgid "An error occured."
768 msgid "An unknown error occured!"
769 msgstr "Неизвестная ошибка!"
772 msgid "Anonymize crashlog?"
781 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
784 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
789 "Are you sure you want to delete\n"
790 "following backup:\n"
794 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
799 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
802 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
807 "Are you sure you want to restore\n"
808 "following backup:\n"
810 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
815 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
816 "Enigma2 will restart after the restore"
818 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
819 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
823 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
836 msgid "Ask before shutdown:"
837 msgstr "Спросить перед выключением?: "
841 msgstr "Спросить пользователя"
845 msgstr "Сотношение сторон"
852 msgid "Audio Options..."
853 msgstr "Аудио опции..."
860 msgid "Audio Sync Setup"
872 msgid "Authoring mode"
877 msgstr "Автоматически"
880 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
881 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
888 msgid "Auto scart switching"
889 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
892 msgid "AutoTimer Editor"
896 msgid "AutoTimer Filters"
900 msgid "AutoTimer Services"
904 msgid "AutoTimer Settings"
908 msgid "AutoTimer overview"
913 msgstr "Автоматически"
916 msgid "Automatic Scan"
917 msgstr "Автоматический поиск"
920 msgid "Autos & Vehicles"
924 msgid "Autowrite timer"
928 msgid "Available format variables"
929 msgstr "Доступные форматы переменных"
961 msgstr "Сохранение завершено."
964 msgid "Backup failed."
965 msgstr "Сохранение неудалось."
968 msgid "Backup is running..."
972 msgid "Backup system settings"
973 msgstr "Сохранить настройки"
984 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
988 msgid "Begin of timespan"
993 msgstr "Время начала"
996 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
997 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
1000 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1001 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
1004 msgid "Behavior when a movie is started"
1005 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
1008 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1009 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
1012 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1013 msgstr "Действие при окончании фильма"
1020 msgid "Block noise reduction"
1044 msgid "Browse network neighbourhood"
1049 msgstr "Прожечь DVD"
1052 msgid "Burn existing image to DVD"
1053 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1058 msgstr "Прожечь на DVD..."
1066 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1068 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1083 msgid "CI assignment"
1099 msgid "Cache Thumbnails"
1100 msgstr "Кешировать Эскизы"
1103 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1104 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
1115 msgid "Cannot parse feed directory"
1116 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1128 msgstr "Каталонский"
1131 msgid "Center screen at the lower border"
1135 msgid "Center screen at the upper border"
1139 msgid "Change active delay"
1143 msgid "Change bouquets in quickzap"
1144 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1147 msgid "Change default recording offset?"
1152 msgstr "Изменить каталог."
1155 msgid "Change hostname"
1159 msgid "Change pin code"
1160 msgstr "Сменить PIN код"
1163 msgid "Change service pin"
1164 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1167 msgid "Change service pins"
1168 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1171 msgid "Change setup pin"
1172 msgstr "Изменить PIN настроек"
1175 msgid "Change step size"
1179 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1187 msgid "Channel Selection"
1188 msgstr "Выбор канала"
1191 msgid "Channel audio:"
1195 msgid "Channel not in services list"
1196 msgstr "Канала нет в списке"
1203 msgid "Channellist menu"
1204 msgstr "Меню списка каналов"
1227 msgid "Checking Filesystem..."
1228 msgstr "Файловая система..."
1231 msgid "Choose Tuner"
1232 msgstr "Выбрать тюнер"
1235 msgid "Choose a wireless network"
1239 msgid "Choose backup files"
1240 msgstr "Выбрать файлы"
1243 msgid "Choose backup location"
1244 msgstr "Расположение"
1247 msgid "Choose bouquet"
1248 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1251 msgid "Choose target folder"
1252 msgstr "Выбрать целевую папку"
1255 msgid "Choose upgrade source"
1256 msgstr "Выбрать источник обновления"
1259 msgid "Choose your Skin"
1260 msgstr "Выбор графической оболочки"
1263 msgid "Circular left"
1264 msgstr "Круговая левая"
1267 msgid "Circular right"
1268 msgstr "Круговая правая"
1279 msgid "Cleanup Wizard"
1283 msgid "Cleanup Wizard settings"
1287 msgid "CleanupWizard"
1291 msgid "Clear before scan"
1292 msgstr "Очистить перед сканированием"
1295 msgid "Clear history on Exit:"
1300 msgstr "Очистить лог"
1307 msgid "Close and forget changes"
1311 msgid "Close and save changes"
1315 msgid "Close title selection"
1319 msgid "Code rate high"
1320 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1323 msgid "Code rate low"
1324 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1328 msgstr "Скорость кодирования HP"
1332 msgstr "Скорость кодирования LP"
1335 msgid "Collection name"
1336 msgstr "Название коллекции"
1339 msgid "Collection settings"
1340 msgstr "Настройки коллекции"
1343 msgid "Color Format"
1344 msgstr "Тип видеовыхода"
1351 msgid "Command execution..."
1352 msgstr "Выполнение команды..."
1355 msgid "Command order"
1356 msgstr "Последовательность команд"
1359 msgid "Committed DiSEqC command"
1360 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1363 msgid "Common Interface"
1364 msgstr "Common Interfaсе"
1367 msgid "Common Interface Assignment"
1371 msgid "CommonInterface"
1375 msgid "Communication"
1379 msgid "Compact Flash"
1380 msgstr "Compact Flash"
1387 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1388 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1391 msgid "Configuration Mode"
1392 msgstr "Режим конфигурации"
1395 msgid "Configuration for the Webinterface"
1399 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1403 msgid "Configure interface"
1404 msgstr "Настройка интерфейса"
1407 msgid "Configure nameservers"
1408 msgstr "Настройка DNS"
1411 msgid "Configure your internal LAN"
1412 msgstr "Настроить LAN"
1415 msgid "Configure your network again"
1416 msgstr "Повторить настройку сети"
1419 msgid "Configure your wireless LAN again"
1420 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1427 msgid "Conflicting timer"
1428 msgstr "Конфликт таймеров"
1435 msgid "Connect to a Wireless Network"
1439 msgid "Connected to"
1440 msgstr "Подключен к"
1447 msgid "Constellation"
1451 msgid "Content does not fit on DVD!"
1452 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1455 msgid "Continue in background"
1456 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1459 msgid "Continue playing"
1460 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1464 msgstr "Контрастность"
1467 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1468 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1471 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1472 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1475 msgid "Could not open Picture in Picture"
1480 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1481 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1484 msgid "Crashlog settings"
1488 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1492 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1496 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1501 "Crashlogs found!\n"
1502 "Send them to Dream Multimedia?"
1506 msgid "Create DVD-ISO"
1507 msgstr "Создать DVD-ISO"
1510 msgid "Create a new AutoTimer."
1514 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1518 msgid "Create a new timer using the wizard"
1522 msgid "Create movie folder failed"
1523 msgstr "Папка movie не создана"
1527 msgid "Creating directory %s failed."
1528 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1531 msgid "Creating partition failed"
1532 msgstr "Не удалось создать раздел"
1539 msgid "Current Transponder"
1540 msgstr "Текущий транспондер"
1543 msgid "Current settings:"
1544 msgstr "Текущие настройки:"
1547 msgid "Current value: "
1551 msgid "Current version:"
1552 msgstr "Текущая версия:"
1560 msgid "Custom location"
1564 msgid "Custom offset"
1568 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1569 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1572 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1573 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1576 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1577 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1585 msgstr "Редактировать"
1588 msgid "Cutlist editor..."
1589 msgstr "видео редактор..."
1596 msgid "Czech Republic"
1608 msgid "DUAL LAYER DVD"
1620 msgid "DVD File Browser"
1628 msgid "DVD Titlelist"
1632 msgid "DVD media toolbox"
1633 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1644 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1648 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1652 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1656 msgid "Decrease delay"
1661 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1665 msgid "Deep Standby"
1673 msgid "Default Settings"
1677 msgid "Default movie location"
1681 msgid "Default services lists"
1682 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1687 msgstr "Настройки по умолчанию"
1698 msgid "Delete crashlogs"
1702 msgid "Delete entry"
1703 msgstr "Удалить выбранное"
1706 msgid "Delete failed!"
1707 msgstr "Нельзя удалить!"
1710 msgid "Delete mount"
1716 "Delete no more configured satellite\n"
1719 "Удалить не настроенный спутник\n"
1735 msgid "Destination directory"
1736 msgstr "Каталог назначения"
1739 msgid "Details for extension: "
1743 msgid "Detected HDD:"
1744 msgstr "Найден HDD:"
1747 msgid "Detected NIMs:"
1748 msgstr "Найден тюнер:"
1759 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1760 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1764 msgstr "DiSEqC режим"
1767 msgid "DiSEqC repeats"
1768 msgstr "DiSEqC повтор"
1771 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1779 msgid "Digital contour removal"
1787 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1788 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1792 msgid "Directory %s nonexistent."
1793 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1796 msgid "Directory browser"
1804 msgid "Disable Picture in Picture"
1805 msgstr "Отключить режим PiP"
1808 msgid "Disable Subtitles"
1809 msgstr "Отключить субтитры"
1812 msgid "Disable crashlog reporting"
1816 msgid "Disable timer"
1817 msgstr "Отключить таймер"
1824 msgid "Discard changes and close plugin"
1828 msgid "Discard changes and close screen"
1840 msgid "Display 16:9 content as"
1841 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1844 msgid "Display 4:3 content as"
1845 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1848 msgid "Display >16:9 content as"
1849 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1852 msgid "Display Setup"
1853 msgstr "Настройка дисплея"
1856 msgid "Display and Userinterface"
1860 msgid "Display search results by:"
1866 "Do you really want to REMOVE\n"
1867 "the plugin \"%s\"?"
1869 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1874 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1875 "This could take lots of time!"
1877 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1878 "Это займет некоторое время!"
1882 msgid "Do you really want to delete %s?"
1883 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1888 "Do you really want to download\n"
1889 "the plugin \"%s\"?"
1891 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1895 msgid "Do you really want to exit?"
1900 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1901 "All data on the disk will be lost!"
1903 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1904 "Все данные на данном диске будут удалены!"
1908 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1909 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1913 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1914 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1917 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1918 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1921 msgid "Do you want to do a service scan?"
1922 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1925 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1926 msgstr "Искать еще вручную?"
1929 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1930 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1933 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1937 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1938 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1941 msgid "Do you want to install the package:\n"
1942 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1945 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1946 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1949 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1950 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1953 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1954 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1957 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1958 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1961 msgid "Do you want to restore your settings?"
1962 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1965 msgid "Do you want to resume this playback?"
1966 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1969 msgid "Do you want to see more entries?"
1974 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1979 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1980 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1984 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1985 "After pressing OK, please wait!"
1987 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1988 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1991 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1992 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1995 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1996 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1999 msgid "Don't ask, just send"
2003 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2004 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
2008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2009 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
2013 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2014 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
2021 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2022 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
2025 msgid "Download Plugins"
2026 msgstr "Скачать плагины"
2029 msgid "Download Video"
2033 msgid "Download location"
2037 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2038 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
2041 msgid "Downloadable new plugins"
2042 msgstr "Доступные новые плагины"
2045 msgid "Downloadable plugins"
2046 msgstr "Доступные плагины"
2053 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2054 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2057 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2061 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2062 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2065 msgid "Dreambox software because updates are available."
2074 msgstr "Нидерландский"
2077 msgid "Dynamic contrast"
2085 msgid "EPG Selection"
2089 msgid "EPG encoding"
2094 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2095 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2103 msgstr "Редактировать"
2106 msgid "Edit AutoTimer"
2110 msgid "Edit AutoTimer filters"
2114 msgid "Edit AutoTimer services"
2119 msgstr "Изменить DNS"
2122 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2127 msgstr "Изменить заголовок"
2130 msgid "Edit bouquets list"
2134 msgid "Edit chapters of current title"
2135 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2138 msgid "Edit new timer defaults"
2142 msgid "Edit selected AutoTimer"
2146 msgid "Edit services list"
2147 msgstr "Редактировать список сервисов"
2150 msgid "Edit settings"
2151 msgstr "Изменить настройки"
2154 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2155 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
2158 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2159 msgstr "Изменить конфигурацию сети вашего Dreambox.\n"
2163 msgstr "Изменить заголовок"
2166 msgid "Edit upgrade source url."
2174 msgid "Editor for new AutoTimers"
2182 msgid "Electronic Program Guide"
2190 msgid "Enable /media"
2194 msgid "Enable 5V for active antenna"
2195 msgstr "Включить 5V для антенны"
2198 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2202 msgid "Enable Filtering"
2206 msgid "Enable HTTP Access"
2210 msgid "Enable HTTP Authentication"
2214 msgid "Enable HTTPS Access"
2218 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2222 msgid "Enable Service Restriction"
2226 msgid "Enable Streaming Authentication"
2230 msgid "Enable multiple bouquets"
2231 msgstr "Включить мультипакеты"
2234 msgid "Enable parental control"
2235 msgstr "Включить родительский контроль"
2239 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2244 msgid "Enable timer"
2245 msgstr "Включить таймер"
2253 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2254 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2266 msgid "Encryption Key"
2267 msgstr "Ключ шифрования"
2270 msgid "Encryption Keytype"
2271 msgstr "Тип ключа шифрования"
2274 msgid "Encryption Type"
2275 msgstr "Тип шифрования"
2282 msgid "End of \"after event\" timespan"
2286 msgid "End of timespan"
2291 msgstr "Время окончания"
2295 msgstr "Время окончания"
2303 "Enigma2 Skinselector\n"
2305 "If you experience any problems please contact\n"
2306 "stephan@reichholf.net\n"
2308 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2312 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2313 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2316 msgid "Enter IP to scan..."
2320 msgid "Enter Rewind at speed"
2321 msgstr "Скорость перемотки назад"
2324 msgid "Enter main menu..."
2325 msgstr "Войти в главное меню..."
2328 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2332 msgid "Enter options:"
2336 msgid "Enter password:"
2340 msgid "Enter pin code"
2344 msgid "Enter share directory:"
2348 msgid "Enter share name:"
2352 msgid "Enter the service pin"
2353 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2356 msgid "Enter user and password for host: "
2360 msgid "Enter username:"
2364 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2368 msgid "Enter your search term(s)"
2372 msgid "Entertainment"
2380 msgid "Error executing plugin"
2381 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2398 msgstr "Просмотр событий"
2401 msgid "Everything is fine"
2410 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2411 msgstr "превышает двухслойный носитель"
2418 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2422 msgid "Execution Progress:"
2423 msgstr "Процесс выполнения:"
2426 msgid "Execution finished!!"
2427 msgstr "Выполнение закончено!"
2439 msgstr "Выйти из редактора"
2442 msgid "Exit network wizard"
2443 msgstr "Выйти из мастера"
2446 msgid "Exit the cleanup wizard"
2450 msgid "Exit the wizard"
2451 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2455 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2462 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2463 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2466 msgid "Extended Setup..."
2467 msgstr "Расширенные настройки..."
2470 msgid "Extended Software"
2474 msgid "Extended Software Plugin"
2482 msgid "Extensions management"
2490 msgid "Factory reset"
2491 msgstr "Заводские установки"
2509 msgid "Fan %d Voltage"
2518 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2521 msgid "Fast Forward speeds"
2522 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2533 msgid "Fetching feed entries"
2537 msgid "Fetching search entries"
2541 msgid "Filesystem Check"
2545 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2546 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2549 msgid "Film & Animation"
2558 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2559 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2560 "it's Description.\n"
2561 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2573 msgid "Finished configuring your network"
2574 msgstr "Настройка сети закончена"
2577 msgid "Finished restarting your network"
2578 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2586 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2587 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2594 msgid "Flashing failed"
2595 msgstr "Прошивка не удалась"
2598 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2608 "Found a total of %d matching Events.\n"
2609 "%d Timer were added and %d modified."
2613 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2614 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2617 msgid "Frame size in full view"
2618 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2626 msgstr "Французский"
2633 msgid "Frequency bands"
2634 msgstr "Частотные диапазоны"
2637 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2638 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2641 msgid "Frequency steps"
2642 msgstr "Шаг частоты"
2658 msgid "Frontprocessor version: %d"
2659 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2663 msgstr "Ошибка fsck"
2667 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2668 "Do you want to Restart the GUI now?"
2670 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2671 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2682 msgid "General AC3 Delay"
2686 msgid "General AC3 delay (ms)"
2690 msgid "General PCM Delay"
2694 msgid "General PCM delay (ms)"
2702 msgid "Genuine Dreambox"
2705 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2717 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2718 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2721 msgid "Global delay"
2726 msgstr "Установка на позицию 0"
2729 msgid "Goto position"
2730 msgstr "Переход на позицию"
2733 msgid "Graphical Multi EPG"
2734 msgstr "Графический телегид"
2737 msgid "Great Britain"
2749 msgid "Guard Interval"
2750 msgstr "Интервал защиты"
2753 msgid "Guard interval mode"
2754 msgstr "Guard interval mode"
2757 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2774 msgstr "Жесткий диск"
2777 msgid "Harddisk setup"
2778 msgstr "Настройка диска"
2781 msgid "Harddisk standby after"
2782 msgstr "Отключение HDD через"
2789 msgid "Hidden network SSID"
2790 msgstr "Скрытый SSID сети"
2793 msgid "Hidden networkname"
2797 msgid "Hierarchy Information"
2798 msgstr "Иерархия информации"
2801 msgid "Hierarchy mode"
2802 msgstr "Режим иерархии"
2805 msgid "High bitrate support"
2822 msgstr "Горизонтальная"
2825 msgid "How many minutes do you want to record?"
2826 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
2829 msgid "How to handle found crashlogs?"
2833 msgid "Howto & Style"
2853 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2854 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
2867 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2868 "event if it records at least 80% of the it."
2873 "If you see this, something is wrong with\n"
2874 "your scart connection. Press OK to return."
2876 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
2877 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
2881 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2882 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2883 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2885 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2886 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2887 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2889 "If you are happy with the result, press OK."
2891 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
2892 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
2893 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
2894 "контрастность Вашего ТВ на максимально возможное значение.\n"
2895 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
2896 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
2898 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
2899 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
2902 msgid "Image flash utility"
2903 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
2906 msgid "Import AutoTimer"
2910 msgid "Import existing Timer"
2914 msgid "Import from EPG"
2923 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2924 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
2931 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2935 msgid "Increase delay"
2940 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2944 msgid "Increased voltage"
2945 msgstr "Повышенное напряжение"
2964 msgid "Infobar timeout"
2965 msgstr "Время показа инфопанели"
2973 msgstr "Инициализация"
2976 msgid "Initial location in new timers"
2980 msgid "Initialization"
2985 msgstr "Инициализация"
2988 msgid "Initializing Harddisk..."
2989 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
3000 msgid "Install a new image with a USB stick"
3001 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
3004 msgid "Install a new image with your web browser"
3005 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
3008 msgid "Install extensions."
3012 msgid "Install local extension"
3016 msgid "Install or remove finished."
3020 msgid "Install settings, skins, software..."
3021 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
3024 msgid "Installation finished."
3032 msgid "Installing Software..."
3033 msgstr "Установка программы..."
3036 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3040 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3041 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3044 msgid "Installing package content... Please wait..."
3045 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3048 msgid "Instant Record..."
3049 msgstr "Немедленная запись..."
3052 msgid "Instant record location"
3056 msgid "Integrated Ethernet"
3057 msgstr "Адаптер локальной сети"
3060 msgid "Integrated Wireless"
3061 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3068 msgid "Intermediate"
3069 msgstr "Промежуточный"
3072 msgid "Internal Flash"
3073 msgstr "Внутренняя флешь"
3076 msgid "Invalid Location"
3077 msgstr "Неправильное расположение"
3081 msgid "Invalid directory selected: %s"
3082 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3085 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3086 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3090 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3091 msgid "Invalid response from server."
3095 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3097 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3101 msgid "Invalid selection"
3117 msgid "Is this videomode ok?"
3126 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3127 "deny specific ones.\n"
3128 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3129 "Service (inside a Bouquet).\n"
3130 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3135 msgstr "Итальянский"
3147 msgstr "Просмотр задания"
3150 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3156 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3161 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3169 msgid "Keyboard Map"
3170 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3173 msgid "Keyboard Setup"
3174 msgstr "Установка клавиатуры"
3182 msgstr "Сетевой адаптер"
3205 msgid "Language selection"
3206 msgstr "Выбор языка"
3214 msgstr "Последняя скорость"
3225 msgid "Leave DVD Player?"
3226 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3233 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3239 msgstr "Ограничение восток"
3243 msgstr "Ограничение запад"
3246 msgid "Limited character set for recording filenames"
3251 msgstr "Ограничения выключены"
3255 msgstr "Ограничения включены"
3258 msgid "Link Quality:"
3266 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3267 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3270 msgid "List of Storage Devices"
3271 msgstr "Список устройств хранения"
3282 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3283 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3286 msgid "Load feed on startup:"
3290 msgid "Load movie-length"
3294 msgid "Local Network"
3295 msgstr "Локальная сеть"
3298 msgid "Local share name"
3303 msgstr "Расположение"
3306 msgid "Location for instant recordings"
3314 msgid "Log results to harddisk"
3315 msgstr "Записывать журнал на диск"
3318 msgid "Long Keypress"
3319 msgstr "Длинное нажатие"
3326 msgid "Lower bound of timespan."
3331 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3332 "are not taken into account!"
3345 msgstr "Главное меню"
3349 msgstr "Главное меню"
3352 msgid "Make this mark an 'in' point"
3353 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3356 msgid "Make this mark an 'out' point"
3357 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3360 msgid "Make this mark just a mark"
3361 msgstr "Создать простую метку"
3364 msgid "Manage extensions"
3368 msgid "Manage network shares"
3372 msgid "Manage your network shares..."
3376 msgid "Manage your receiver's software"
3377 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3381 msgstr "Ручной поиск"
3384 msgid "Manual transponder"
3385 msgstr "Транспондер вручную"
3388 msgid "Manufacturer"
3389 msgstr "Производитель"
3392 msgid "Margin after record"
3393 msgstr "Объединить после записи"
3396 msgid "Margin before record (minutes)"
3397 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3401 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3410 msgid "Match title: %s"
3414 msgid "Max. Bitrate: "
3418 msgid "Maximum duration (in m)"
3423 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3424 "time (without offset) it won't be matched."
3428 msgid "Media player"
3436 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3437 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3440 msgid "Medium is not empty!"
3441 msgstr "Носитель не пустой!"
3453 msgstr "Сообщение..."
3461 msgstr "Ошибка mkfs"
3472 msgid "Modify existing timers"
3493 msgstr "Понедельник"
3500 msgid "More video entries."
3504 msgid "Mosquito noise reduction"
3508 msgid "Most discussed"
3516 msgid "Most popular"
3524 msgid "Most responded"
3532 msgid "Mount failed"
3533 msgstr "Ошибка подключения"
3536 msgid "Mount informations"
3540 msgid "Mount options"
3548 msgid "MountManager"
3558 msgid "Mountpoints management"
3562 msgid "Mounts editor"
3566 msgid "Mounts management"
3570 msgid "Move Picture in Picture"
3571 msgstr "Переместить PiP"
3575 msgstr "Переместить на восток"
3578 msgid "Move plugin screen"
3582 msgid "Move screen down"
3586 msgid "Move screen to the center of your TV"
3590 msgid "Move screen to the left"
3594 msgid "Move screen to the lower left corner"
3598 msgid "Move screen to the lower right corner"
3602 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3606 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3610 msgid "Move screen to the right"
3614 msgid "Move screen to the upper left corner"
3618 msgid "Move screen to the upper right corner"
3622 msgid "Move screen up"
3627 msgstr "Переместить на запад"
3630 msgid "Movie location"
3634 msgid "Movielist menu"
3635 msgstr "Меню списка видео"
3646 msgid "Multiple service support"
3647 msgstr "Поддержка мультисервисов"
3651 msgstr "Несколько спутников"
3662 msgid "My TubePlayer"
3666 msgid "MyTube Settings"
3670 msgid "MyTubePlayer"
3674 msgid "MyTubePlayer Help"
3678 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3682 msgid "MyTubePlayer settings"
3686 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3690 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3702 msgid "NFI Image Flashing"
3706 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3707 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
3731 msgid "Nameserver %d"
3732 msgstr "DNS сервер %d"
3735 msgid "Nameserver Setup"
3736 msgstr "Настройка DNS"
3739 msgid "Nameserver settings"
3740 msgstr "Настройка DNS"
3744 msgstr "Маска подсети"
3751 msgid "Network Configuration..."
3752 msgstr "Конфигурация сети..."
3755 msgid "Network Mount"
3756 msgstr "Сетевые подключения"
3759 msgid "Network SSID"
3763 msgid "Network Setup"
3764 msgstr "Настройка сети"
3767 msgid "Network Wizard"
3768 msgstr "Мастер настройки сети"
3771 msgid "Network scan"
3775 msgid "Network setup"
3776 msgstr "Настройка сети"
3779 msgid "Network test"
3783 msgid "Network test..."
3784 msgstr "Тест сети..."
3791 msgid "NetworkBrowser"
3795 msgid "NetworkWizard"
3796 msgstr "Мастер настройки сети"
3815 msgid "New version:"
3816 msgstr "Новая версия:"
3819 msgid "News & Politics"
3831 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3832 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
3835 msgid "No Connection"
3839 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3841 "HDD не найден или \n"
3845 msgid "No Networks found"
3846 msgstr "Сети не найдены"
3849 msgid "No backup needed"
3850 msgstr "Резервное копирование не требуется"
3854 "No data on transponder!\n"
3855 "(Timeout reading PAT)"
3857 "Нет данный на транспондере!\n"
3858 "(Таймаут чтенияPAT)"
3861 msgid "No description available."
3865 msgid "No details for this image file"
3866 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
3869 msgid "No displayable files on this medium found!"
3870 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
3873 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3874 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
3878 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3883 msgid "No free tuner!"
3884 msgstr "Нет свободного тюнера!"
3887 msgid "No network connection available."
3891 msgid "No network devices found!"
3895 msgid "No networks found"
3896 msgstr "Сети не найдены"
3900 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3901 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
3904 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3905 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
3908 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3912 msgid "No positioner capable frontend found."
3913 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
3916 msgid "No satellite frontend found!!"
3917 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
3920 msgid "No tags are set on these movies."
3921 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
3928 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3929 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
3933 "No tuner is enabled!\n"
3934 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3936 "Нет включенного тюнера!\n"
3937 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
3940 msgid "No useable USB stick found"
3941 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
3945 "No valid service PIN found!\n"
3946 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3947 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3949 "Не найден валидный PIN!\n"
3950 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
3951 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
3952 "не будет включена!"
3956 "No valid setup PIN found!\n"
3957 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3958 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3960 "Не найден валидный PIN!\n"
3961 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
3962 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
3963 "не будет включена!"
3966 msgid "No videos to display"
3970 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3975 "No working local network adapter found.\n"
3976 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3977 "configured correctly."
3979 "Не найден сетевой адаптер.\n"
3980 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
3985 "No working wireless network adapter found.\n"
3986 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3987 "network is configured correctly."
3989 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
3990 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
3991 "сеть настроена правильно."
3995 "No working wireless network interface found.\n"
3996 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3997 "your local network interface."
3999 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
4000 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4001 "сеть настроена правильно."
4004 msgid "No, but play video again"
4008 msgid "No, but restart from begin"
4009 msgstr "Нет, но начать сначала"
4012 msgid "No, but switch to video entries."
4016 msgid "No, but switch to video search."
4020 msgid "No, do nothing."
4021 msgstr "Нет, не делать"
4024 msgid "No, just start my dreambox"
4025 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
4032 msgid "No, remove them."
4036 msgid "No, scan later manually"
4037 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4040 msgid "No, send them never"
4048 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4053 msgid "Nonprofits & Activism"
4067 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4068 "required, %d MB available)"
4070 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4071 "(%d MB required, %d MB available)"
4074 msgid "Not fetching feed entries"
4079 "Nothing to scan!\n"
4080 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4083 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4087 msgstr "Воспроизводится "
4091 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4092 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4093 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4095 "Теперь используйте настройки контрастности для поднятия фона в максимально "
4096 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4097 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4101 msgid "Number of scheduled recordings left."
4109 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4110 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4113 msgid "OK, remove another extensions"
4117 msgid "OK, remove some extensions"
4121 msgid "OSD Settings"
4122 msgstr "OSD установки"
4125 msgid "OSD visibility"
4126 msgstr "Прозрачность OSD"
4133 msgid "Offset after recording (in m)"
4137 msgid "Offset before recording (in m)"
4145 msgid "On any service"
4149 msgid "On same service"
4157 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4161 msgid "Only Free scan"
4162 msgstr "Только бесплатные"
4165 msgid "Only extensions."
4169 msgid "Only match during timespan"
4174 msgid "Only on Service: %s"
4178 msgid "Open Context Menu"
4182 msgid "Open plugin menu"
4186 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4190 msgid "Orbital Position"
4191 msgstr "Орбитальная позиция"
4194 msgid "Outer Bound (+/-)"
4198 msgid "Override found with alternative service"
4210 msgid "Package list update"
4211 msgstr "Обновление списка пакетов"
4214 msgid "Package removal failed.\n"
4218 msgid "Package removed successfully.\n"
4222 msgid "Packet management"
4223 msgstr "Управление пакетами"
4226 msgid "Packet manager"
4227 msgstr "Менеджер пакетов"
4234 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4239 msgid "Parent Directory"
4240 msgstr "Родительский каталог"
4243 msgid "Parental control"
4244 msgstr "Родительский контроль"
4247 msgid "Parental control services Editor"
4248 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4251 msgid "Parental control setup"
4252 msgstr "Установки родительского контроля"
4255 msgid "Parental control type"
4256 msgstr "Тип родительского контроля"
4263 msgid "Pause movie at end"
4264 msgstr "Пауза в конце фильма"
4267 msgid "People & Blogs"
4271 msgid "Pets & Animals"
4275 msgid "Phone number"
4280 msgstr "PiP установка"
4283 msgid "PicturePlayer"
4284 msgstr "Просмотр фото"
4287 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4296 msgid "Pin code needed"
4297 msgstr "Нужен pin код"
4301 msgstr "Воспроизвести"
4304 msgid "Play Audio-CD..."
4305 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4309 msgstr "Воспроизвести DVD"
4312 msgid "Play Music..."
4313 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4316 msgid "Play YouTube movies"
4320 msgid "Play next video"
4324 msgid "Play recorded movies..."
4325 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4328 msgid "Play video again"
4332 msgid "Please Reboot"
4333 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4336 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4337 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4340 msgid "Please add titles to the compilation."
4344 msgid "Please change recording endtime"
4345 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4348 msgid "Please check your network settings!"
4349 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4352 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4353 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4356 msgid "Please choose an extension..."
4357 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4360 msgid "Please choose he package..."
4361 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4364 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4366 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4371 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4373 "When you are ready press OK to continue."
4375 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4376 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4380 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4382 "When you are ready press OK to continue."
4384 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4385 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4389 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4390 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4392 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4393 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4396 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4397 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4400 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4401 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4404 msgid "Please enter a name for the new marker"
4405 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4408 msgid "Please enter a new filename"
4409 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4412 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4413 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4416 msgid "Please enter name of the new directory"
4417 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4420 msgid "Please enter the correct pin code"
4421 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4424 msgid "Please enter the old pin code"
4425 msgstr "Введите старый PIN"
4428 msgid "Please enter your email address here:"
4432 msgid "Please enter your name here (optional):"
4436 msgid "Please enter your search term."
4440 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4441 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4445 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4446 "therefore the default directory is being used instead."
4448 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
4449 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
4452 msgid "Please press OK to continue."
4453 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
4456 msgid "Please press OK!"
4457 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
4460 msgid "Please provide a Text to match"
4464 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4465 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
4468 msgid "Please select a playlist to delete..."
4469 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
4472 msgid "Please select a playlist..."
4473 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
4476 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4480 msgid "Please select a subservice to record..."
4481 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
4484 msgid "Please select a subservice..."
4485 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
4488 msgid "Please select an extension to remove."
4492 msgid "Please select an option below."
4496 msgid "Please select medium to use as backup location"
4497 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
4500 msgid "Please select tag to filter..."
4501 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
4504 msgid "Please select target directory or medium"
4505 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
4508 msgid "Please select the movie path..."
4509 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
4513 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4516 "Please press OK to continue."
4518 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
4521 "Нажмите ОК для продолжения."
4525 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4527 "Please press OK to continue."
4529 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
4531 "Нажмите ОК для продолжения."
4534 msgid "Please set up tuner B"
4535 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
4538 msgid "Please set up tuner C"
4539 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
4542 msgid "Please set up tuner D"
4543 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
4547 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4548 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4549 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4551 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
4552 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
4553 "Нажмите OK для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
4557 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4560 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
4565 msgid "Please wait (Step 2)"
4566 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4569 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4570 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
4573 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4577 msgid "Please wait while removing selected package..."
4581 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4585 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4586 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
4589 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4593 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4597 msgid "Please wait while we configure your network..."
4598 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
4601 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4602 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
4605 msgid "Please wait while we test your network..."
4606 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
4609 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4610 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
4613 msgid "Please wait..."
4614 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4617 msgid "Please wait... Loading list..."
4618 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
4621 msgid "Plugin browser"
4622 msgstr "Установленные плагины"
4625 msgid "Plugin manager activity information"
4629 msgid "Plugin manager help"
4634 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4647 msgstr "Поляризация"
4650 msgid "Polarization"
4651 msgstr "Поляризация"
4658 msgid "Poll Interval (in h)"
4662 msgid "Poll automatically"
4683 msgstr "Португальский"
4690 msgid "Positioner fine movement"
4691 msgstr "Тонкое движение позиционера"
4694 msgid "Positioner movement"
4695 msgstr "Движение позиционера"
4698 msgid "Positioner setup"
4699 msgstr "Настройка позиционера"
4702 msgid "Positioner storage"
4703 msgstr "Сохранение позиционера"
4707 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4708 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4712 msgid "Power threshold in mA"
4713 msgstr "Порог тока в mA"
4716 msgid "Predefined transponder"
4717 msgstr "Предопределенный транспондер"
4720 msgid "Preparing... Please wait"
4721 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
4724 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4725 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
4728 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4732 msgid "Press OK to activate the settings."
4733 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
4736 msgid "Press OK to collapse this host"
4740 msgid "Press OK to edit selected settings."
4744 msgid "Press OK to edit the settings."
4745 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
4748 msgid "Press OK to expand this host"
4753 msgid "Press OK to get further details for %s"
4754 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
4757 msgid "Press OK to mount this share!"
4761 msgid "Press OK to mount!"
4765 msgid "Press OK to save settings."
4769 msgid "Press OK to scan"
4770 msgstr "Нажмите OK для поиска."
4773 msgid "Press OK to select a Provider."
4777 msgid "Press OK to select."
4781 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4785 msgid "Press OK to start the scan"
4786 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
4789 msgid "Press OK to toggle the selection."
4793 msgid "Press OK to view full changelog"
4797 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4809 msgid "Preview AutoTimer"
4813 msgid "Preview menu"
4814 msgstr "Просмотреть меню"
4818 msgstr "Первичный DNS"
4822 msgstr "Очередность"
4829 msgid "Properties of current title"
4830 msgstr "Свойства текущего заголовка"
4833 msgid "Protect services"
4834 msgstr "Защитить сервисы"
4837 msgid "Protect setup"
4838 msgstr "Защитить установки"
4845 msgid "Provider to scan"
4846 msgstr "Провайдер для поиска"
4857 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4858 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
4901 msgid "Really close without saving settings?"
4902 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
4905 msgid "Really delete done timers?"
4906 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
4909 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4910 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
4913 msgid "Really quit MyTube Player?"
4917 msgid "Really reboot now?"
4918 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4921 msgid "Really restart now?"
4922 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4925 msgid "Really shutdown now?"
4926 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
4930 msgstr "Перезагрузка"
4933 msgid "Recently featured"
4937 msgid "Reception Settings"
4938 msgstr "Параметры приема"
4945 msgid "Record a maximum of x times"
4954 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4955 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
4958 msgid "Recorded files..."
4959 msgstr "Записанные файлы..."
4966 msgid "Recording paths"
4970 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4971 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
4978 msgid "Recordings always have priority"
4979 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
4982 msgid "Reenter new pin"
4983 msgstr "Повторите новый PIN"
4986 msgid "Refresh Rate"
4987 msgstr "Частота обновления"
4990 msgid "Refresh rate selection."
4991 msgstr "Выбор частоты обновления"
4994 msgid "Related video entries."
5006 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5010 msgid "Remember service pin"
5014 msgid "Remember service pin cancel"
5022 msgid "Remove Bookmark"
5023 msgstr "Удалить Закладку"
5026 msgid "Remove Plugins"
5027 msgstr "Удаление плагинов "
5030 msgid "Remove a mark"
5031 msgstr "Удалить метку"
5034 msgid "Remove currently selected title"
5035 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5038 msgid "Remove failed."
5042 msgid "Remove finished."
5043 msgstr "Удаление завершено"
5046 msgid "Remove plugins"
5047 msgstr "Удаление плагинов "
5050 msgid "Remove selected AutoTimer"
5054 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5055 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5058 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5059 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5062 msgid "Remove timer"
5063 msgstr "Удалить таймер"
5066 msgid "Remove title"
5067 msgstr "Удалить описание"
5070 msgid "Removed successfully."
5079 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5080 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5084 msgstr "Переименовать"
5087 msgid "Rename crashlogs"
5096 msgstr "Повторить тип"
5099 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5100 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5107 msgid "Require description to be unique"
5111 msgid "Required medium type:"
5123 msgid "Reset and renumerate title names"
5124 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5131 msgid "Reset saved position"
5135 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5139 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5147 msgid "Response video entries."
5152 msgstr "Перезагрузить"
5156 msgstr "Перезагрузить GUI"
5159 msgid "Restart GUI now?"
5160 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5163 msgid "Restart network"
5164 msgstr "Перезапустить сеть"
5167 msgid "Restart test"
5168 msgstr "Перезапустить тест"
5171 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5172 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5176 msgstr "Восстановить"
5179 msgid "Restore backups"
5183 msgid "Restore is running..."
5187 msgid "Restore running"
5188 msgstr "Выполняется восстановление"
5191 msgid "Restore system settings"
5192 msgstr "Восстановить настройки"
5195 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5199 msgid "Resume from last position"
5200 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5204 msgid "Resume position at %s"
5208 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5209 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5210 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5211 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5212 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5213 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5214 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5215 msgid "Resuming playback"
5216 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5219 msgid "Return to file browser"
5220 msgstr "Вернуться в проводник"
5223 msgid "Return to movie list"
5224 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5227 msgid "Return to previous service"
5228 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5231 msgid "Rewind speeds"
5232 msgstr "Скорость перемотки назад"
5243 msgid "Rotor turning speed"
5244 msgstr "Скорость вращения мотора"
5263 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5283 msgid "Sat / Dish Setup"
5284 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5291 msgid "Satellite Equipment Setup"
5292 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5295 msgid "Satellite equipment"
5304 msgstr "Поиск спутника"
5323 msgid "Save Playlist"
5324 msgstr "Сохранить плейлист"
5327 msgid "Save current delay to key"
5335 msgid "Save values and close plugin"
5339 msgid "Save values and close screen"
5343 msgid "Scaler sharpness"
5347 msgid "Scaling Mode"
5348 msgstr "Режим вычисления"
5352 msgstr "Сканирование"
5355 msgid "Scan Files..."
5356 msgstr "Сканировать файлы..."
5359 msgid "Scan NFS share"
5364 msgstr "Сканировать QAM128"
5368 msgstr "Сканировать QAM16"
5372 msgstr "Сканировать QAM256"
5376 msgstr "Сканировать QAM32"
5380 msgstr "Сканировать QAM64"
5384 msgstr "Сканировать SR6875"
5388 msgstr "Сканировать SR6900"
5391 msgid "Scan Wireless Networks"
5392 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
5395 msgid "Scan additional SR"
5396 msgstr "Сканировать дополн. SR"
5399 msgid "Scan band EU HYPER"
5400 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
5403 msgid "Scan band EU MID"
5404 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
5407 msgid "Scan band EU SUPER"
5408 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
5411 msgid "Scan band EU UHF IV"
5412 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
5415 msgid "Scan band EU UHF V"
5416 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
5419 msgid "Scan band EU VHF I"
5420 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
5423 msgid "Scan band EU VHF III"
5424 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
5427 msgid "Scan band US HIGH"
5428 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
5431 msgid "Scan band US HYPER"
5432 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
5435 msgid "Scan band US LOW"
5436 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
5439 msgid "Scan band US MID"
5440 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
5443 msgid "Scan band US SUPER"
5444 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
5452 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5453 "selected wireless device.\n"
5458 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5459 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
5462 msgid "Science & Technology"
5466 msgid "Search Term(s)"
5470 msgid "Search category:"
5475 msgstr "Поиск восток"
5478 msgid "Search for network shares"
5482 msgid "Search for network shares..."
5486 msgid "Search region:"
5490 msgid "Search restricted content:"
5494 msgid "Search strictness"
5503 msgstr "Поиск запад"
5506 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5510 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5514 msgid "Searching your network. Please wait..."
5518 msgid "Secondary DNS"
5519 msgstr "Вторичный DNS"
5522 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5523 msgid "Security service not running."
5536 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5537 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5542 msgstr "Выбрать HDD"
5545 msgid "Select Location"
5546 msgstr "Выбор расположения"
5549 msgid "Select Network Adapter"
5550 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
5553 msgid "Select a movie"
5554 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
5557 msgid "Select a timer to import"
5561 msgid "Select audio mode"
5562 msgstr "Выбрать аудио режим"
5565 msgid "Select audio track"
5566 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
5569 msgid "Select bouquet to record on"
5573 msgid "Select channel to record from"
5574 msgstr "Выбрать канал для записи"
5577 msgid "Select channel to record on"
5581 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5582 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
5585 msgid "Select files/folders to backup"
5589 msgid "Select image"
5590 msgstr "Выбор имиджа"
5593 msgid "Select interface"
5594 msgstr "Выберите интерфейс"
5597 msgid "Select new feed to view."
5601 msgid "Select package"
5605 msgid "Select provider to add..."
5609 msgid "Select refresh rate"
5610 msgstr "Выберите частоту обновления"
5613 msgid "Select service to add..."
5618 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5622 msgid "Select the location to save the recording to."
5626 msgid "Select type of Filter"
5630 msgid "Select upgrade source to edit."
5634 msgid "Select video input with up/down buttons"
5635 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
5638 msgid "Select video mode"
5639 msgstr "Выберите видеорежим"
5642 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5646 msgid "Select wireless network"
5647 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
5650 msgid "Select your choice."
5654 msgid "Selected source image"
5655 msgstr "Выбранный имидж"
5659 msgstr "Отправить DiSEqC"
5662 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5663 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
5666 msgid "Seperate titles with a main menu"
5667 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
5670 msgid "Sequence repeat"
5671 msgstr "Последовательность повторения"
5682 msgid "Server share"
5690 msgid "Service Scan"
5691 msgstr "Поиск сервисов"
5694 msgid "Service Searching"
5695 msgstr "Поиск сервисов"
5698 msgid "Service delay"
5702 msgid "Service has been added to the favourites."
5703 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
5706 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5707 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
5711 "Service invalid!\n"
5712 "(Timeout reading PMT)"
5714 "Сервис неисправен!\n"
5715 "(Таймаут чтения PMT)"
5719 "Service not found!\n"
5720 "(SID not found in PAT)"
5722 "Сервис не найден!\n"
5723 "(SID не найден в PAT)"
5726 msgid "Service scan"
5727 msgstr "Поиск сервисов"
5731 "Service unavailable!\n"
5732 "Check tuner configuration!"
5734 "Сервис недоступен!\n"
5735 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
5746 msgid "Set End Time"
5750 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5751 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
5754 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5759 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5763 msgid "Set interface as default Interface"
5764 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
5768 msgstr "Набор ограничений"
5771 msgid "Set maximum duration"
5775 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5779 msgid "Setting key canceled"
5792 msgstr "Режим настроек"
5795 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5801 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5810 msgid "Short Movies"
5814 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5818 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5823 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5828 msgstr "Показать инфо"
5831 msgid "Show Message when Recording starts"
5835 msgid "Show WLAN Status"
5836 msgstr "Показать состояние WLAN"
5839 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5840 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
5843 msgid "Show event-progress in channel selection"
5847 msgid "Show in extension menu"
5851 msgid "Show infobar on channel change"
5852 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
5855 msgid "Show infobar on event change"
5856 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
5859 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5860 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
5863 msgid "Show positioner movement"
5864 msgstr "Показать движение позиционера"
5867 msgid "Show services beginning with"
5868 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
5871 msgid "Show the radio player..."
5872 msgstr "Включить режим радио..."
5875 msgid "Show the tv player..."
5876 msgstr "Включить режим TV..."
5879 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5880 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
5887 msgid "Shutdown Dreambox after"
5888 msgstr "Выключить через : "
5891 msgid "Signal Strength:"
5903 msgid "Similar broadcasts:"
5904 msgstr "Аналогичные передачи:"
5911 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5912 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
5923 msgid "Single satellite"
5924 msgstr "Один спутник"
5927 msgid "Single transponder"
5928 msgstr "Один транспондер"
5931 msgid "Singlestep (GOP)"
5932 msgstr "Один шаг (GOP)"
5947 msgid "Sleep timer action:"
5948 msgstr "Действие таймера:"
5951 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5952 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
5972 msgid "Slow Motion speeds"
5973 msgstr "Низкая скорость"
5980 msgid "Software management"
5984 msgid "Software restore"
5985 msgstr "Восстановление ПО"
5988 msgid "Software update"
5989 msgstr "Обновление ПО"
5992 msgid "Some plugins are not available:\n"
5993 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
5996 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5997 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
6000 msgid "Sorry no backups found!"
6001 msgstr "Не найдены резервные копии!"
6005 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6006 "Please choose an other one."
6008 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6009 "Пожалуйста, выберите другое место"
6012 msgid "Sorry, no Details available!"
6016 msgid "Sorry, video is not available!"
6021 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6023 "Please choose another one."
6025 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6026 "/nПожалуйста, выберите другое место"
6029 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6031 msgstr "Сортировать A-Z"
6034 msgid "Sort AutoTimer"
6038 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6047 msgid "Soundcarrier"
6067 msgid "Split preview mode"
6076 msgstr "Ждущий режим"
6079 msgid "Standby / Restart"
6084 msgid "Standby Fan %d PWM"
6089 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6093 msgid "Start Webinterface"
6097 msgid "Start from the beginning"
6098 msgstr "Начать с самого начала"
6101 msgid "Start recording?"
6102 msgstr "Начать запись?"
6106 msgstr "Начать тест"
6109 msgid "Start with following feed:"
6114 msgstr "Время пуска"
6126 msgstr "Шаг на восток"
6129 msgid "Step in ms for arrow keys"
6134 msgid "Step in ms for key %i"
6139 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6144 msgstr "Шаг на запад"
6155 msgid "Stop Timeshift?"
6156 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
6159 msgid "Stop current event and disable coming events"
6160 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
6163 msgid "Stop current event but not coming events"
6164 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
6167 msgid "Stop playing this movie?"
6168 msgstr "Остановить воспроизведение?"
6172 msgstr "Остановить тест"
6175 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6176 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
6179 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6180 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
6183 msgid "Store position"
6184 msgstr "Сохранить положение"
6187 msgid "Stored position"
6188 msgstr "Сохраненное положение"
6191 msgid "Subservice list..."
6192 msgstr "Список подсервисов..."
6199 msgid "Subtitle selection"
6200 msgstr "Выбор субтитров"
6212 msgstr "Воскресение"
6215 msgid "Swap Services"
6216 msgstr "Поменять местами"
6227 msgid "Switch to next subservice"
6228 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
6231 msgid "Switch to previous subservice"
6232 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
6235 msgid "Switchable tuner types:"
6240 msgstr "Символьная скорость"
6244 msgstr "Символьная скорость"
6251 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6252 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6253 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6256 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6257 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
6264 msgid "Table of content for collection"
6265 msgstr "Содержание коллекции"
6280 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6292 msgid "Temperature and Fan control"
6300 msgid "Terrestrial provider"
6301 msgstr "Наземный провайдер"
6304 msgid "Test DiSEqC settings"
6305 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
6312 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6318 msgstr "Режим теста"
6321 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6322 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
6325 msgid "Test-Messagebox?"
6326 msgstr "Тест сообщения?"
6330 "Thank you for using the wizard.\n"
6331 "Please press OK to continue."
6333 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
6334 "Нажмите ОК для продолжения."
6338 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6339 "Please press OK to start using your Dreambox."
6341 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
6342 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
6346 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6348 "Please press OK to continue."
6353 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6354 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6357 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
6358 "Dreambox DVD (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
6363 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6364 "Please install it."
6369 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6370 "Please install it."
6375 "The Timer will not be added to the List.\n"
6376 "Please press OK to close this Wizard."
6381 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6382 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6383 "inside of this timespan."
6388 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6389 "the feed server and save it on the stick?"
6391 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
6392 "сохранить его на стик?"
6395 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6396 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
6400 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6406 "The directory %s is not writable.\n"
6407 "Make sure you select a writable directory instead."
6412 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6413 "the classic editor."
6419 "The following device was found:\n"
6423 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6425 "Найдено устройство:\n"
6429 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
6432 msgid "The following files were found..."
6433 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
6437 "The input port should be configured now.\n"
6438 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6439 "want to do that now?"
6441 "Видеовход уже настроен.\n"
6442 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
6443 "сделать это сейчас?"
6446 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6447 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
6451 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6452 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6454 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
6455 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
6458 msgid "The match attribute is mandatory."
6463 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6464 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6467 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
6468 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
6473 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6476 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
6480 msgid "The package doesn't contain anything."
6481 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
6484 msgid "The package:"
6489 msgid "The path %s already exists."
6490 msgstr "Этот путь %s уже существует."
6493 msgid "The pin code has been changed successfully."
6494 msgstr "PIN код удачно изменен."
6497 msgid "The pin code you entered is wrong."
6498 msgstr "Введенный PIN код не верный"
6501 msgid "The pin codes you entered are different."
6502 msgstr "Введенный PIN код отличается."
6506 msgid "The results have been written to %s."
6507 msgstr "Результаты были записаны в %s."
6510 msgid "The sleep timer has been activated."
6511 msgstr "Таймер сна был включен."
6514 msgid "The sleep timer has been disabled."
6515 msgstr "Таймер сна был выключен."
6518 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6519 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
6523 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6524 "Please install it and choose what you want to do next."
6526 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
6527 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
6531 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6532 "Please install it."
6534 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
6535 "Пожалуйста, установите его."
6539 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6541 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
6544 msgid "The wizard is finished now."
6545 msgstr "Мастер закончил работу."
6548 msgid "There are at least "
6552 msgid "There are currently no outstanding actions."
6556 msgid "There are no default services lists in your image."
6557 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
6560 msgid "There are no default settings in your image."
6561 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
6564 msgid "There are no updates available."
6568 msgid "There are now "
6573 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6574 "Do you really want to continue?"
6576 "Возможно недостаточно места на выбранном разделе. \n"
6577 "Вы действительно хотите продолжить?"
6580 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6581 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
6584 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6588 msgid "There was an error. The package:"
6592 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6594 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6595 "apply this update now?"
6600 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6601 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
6605 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6606 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6608 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
6609 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
6613 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6616 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
6621 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6622 "content on the disc."
6624 "Этот DVD RW уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
6629 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6630 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
6642 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6647 msgid "This is step number 2."
6648 msgstr "Это шаг номер 2."
6652 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6653 "search the EPG again."
6657 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6662 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6663 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6668 msgid "This plugin is installed."
6672 msgid "This plugin is not installed."
6676 msgid "This plugin will be installed."
6680 msgid "This plugin will be removed."
6684 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6689 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6690 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6691 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6692 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6693 "the \"Nameserver\" Configuration"
6695 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
6696 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
6697 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6699 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
6704 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6705 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6706 "- verify that a network cable is attached\n"
6707 "- verify that the cable is not broken"
6709 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
6711 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
6712 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
6713 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
6717 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6718 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6719 "- no valid IP Address was found\n"
6720 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6722 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
6723 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
6724 "- IP адрес не был найден\n"
6725 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6730 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6731 "configuration with DHCP.\n"
6732 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6733 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6734 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6736 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6737 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6739 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
6740 "присвоения автоматического IP.\n"
6741 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
6742 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
6743 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
6744 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
6745 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
6748 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6749 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
6753 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6754 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6755 "but add it disabled."
6783 msgid "Time in minutes to append to recording."
6787 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6791 msgid "Time/Date Input"
6792 msgstr "Ввод Время/Дата "
6800 msgstr "Редактирование таймера"
6803 msgid "Timer Editor"
6804 msgstr "Редактор таймеров"
6808 msgstr "Тип таймера"
6812 msgstr "Ввод таймера"
6816 msgstr "Лог таймера"
6820 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6821 "Please recheck it!"
6823 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
6827 msgid "Timer record location"
6831 msgid "Timer sanity error"
6832 msgstr "Ошибка состояния таймера"
6835 msgid "Timer selection"
6836 msgstr "Выбор таймера"
6839 msgid "Timer status:"
6840 msgstr "Состояние таймера: "
6851 msgid "Timeshift location"
6855 msgid "Timeshift not possible!"
6856 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
6860 msgstr "Часовой пояс"
6867 msgid "Title properties"
6868 msgstr "Свойства заголовка"
6871 msgid "Titleset mode"
6872 msgstr "Режим установки заголовка"
6876 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6877 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6879 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6881 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6883 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
6884 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
6886 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
6888 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
6895 msgid "Tone Amplitude"
6900 msgstr "Тоновый режим"
6904 msgstr "Тоновый сигнал"
6907 msgid "Toneburst A/B"
6908 msgstr "тоновый сигнал A/B"
6911 msgid "Top favorites"
6927 msgid "Translation:"
6931 msgid "Transmission Mode"
6932 msgstr "Режим передачи"
6935 msgid "Transmission mode"
6936 msgstr "Режим передачи"
6940 msgstr "Транспондер"
6943 msgid "Transponder Type"
6944 msgstr "Тип транспондера"
6947 msgid "Travel & Events"
6952 msgstr "Осталось попыток:"
6955 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6957 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6961 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6963 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6967 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6968 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
6971 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6975 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6991 msgid "Tune failed!"
6992 msgstr "Tune failed!"
7007 msgid "Tuner configuration"
7008 msgstr "Настройка тюнера"
7011 msgid "Tuner status"
7012 msgstr "Состояние тюнера"
7031 msgid "Type of scan"
7032 msgstr "Тип сканирования"
7043 msgid "USB stick wizard"
7048 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7058 "Unable to complete filesystem check.\n"
7061 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
7066 "Unable to initialize harddisk.\n"
7069 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
7073 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7074 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
7077 msgid "Undo install"
7081 msgid "Undo uninstall"
7085 msgid "UnhandledKey"
7093 msgid "Unicable LNB"
7094 msgstr "Unicable LNB"
7097 msgid "Unicable Martix"
7098 msgstr "Unicable Martix"
7105 msgid "United States"
7109 msgid "Universal LNB"
7110 msgstr "универсальный-LNB"
7114 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7115 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7120 msgid "Unmount failed"
7121 msgstr "Ошибка отключения"
7133 msgid "Update done..."
7137 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7139 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7140 "ask you to update again."
7144 msgid "Updatefeed not available."
7148 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7150 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7154 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7155 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
7158 msgid "Updating software catalog"
7163 msgid "Updating, please wait..."
7164 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
7167 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7168 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
7171 msgid "Upgrade finished."
7172 msgstr "Обновление завершено"
7179 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7180 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
7183 msgid "Upper bound of timespan."
7188 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7189 "are not taken into account!"
7194 msgstr "Использовать"
7198 msgstr "Использовать DHCP"
7201 msgid "Use Interface"
7202 msgstr "Использовать интерфейс"
7205 msgid "Use Power Measurement"
7206 msgstr "Использовать измерение мощности"
7209 msgid "Use a custom location"
7213 msgid "Use a gateway"
7214 msgstr "Использовать шлюз"
7217 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7218 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
7221 msgid "Use power measurement"
7222 msgstr "Используйте измерение мощности"
7225 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7229 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7230 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
7234 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7236 "Please set up tuner A"
7238 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
7240 "Пожалуйста, установите Tuner A"
7244 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7247 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
7251 msgid "Use this video enhancement settings?"
7255 msgid "Use time of currently running service"
7259 msgid "Use usals for this sat"
7260 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
7263 msgid "Use wizard to set up basic features"
7264 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
7267 msgid "Used service scan type"
7268 msgstr "Используемый тип сканирования"
7271 msgid "User defined"
7272 msgstr "Определены пользователем"
7275 msgid "User management"
7288 msgstr "Видеомагнитофон"
7291 msgid "VMGM (intro trailer)"
7292 msgstr "VMGM (трейлер)"
7295 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7300 msgstr "Вартикальная"
7303 msgid "Video Fine-Tuning"
7304 msgstr "Настройка экрана"
7307 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7308 msgstr "Мастер точной настройки видео"
7311 msgid "Video Output"
7316 msgstr "Настройка видео"
7319 msgid "Video Wizard"
7320 msgstr "Мастер видео"
7323 msgid "Video enhancement preview"
7327 msgid "Video enhancement settings"
7331 msgid "Video enhancement setup"
7336 "Video input selection\n"
7338 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7341 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7343 "Выбор видео входа\n"
7345 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
7348 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
7351 msgid "Video mode selection."
7352 msgstr "Выбор режима видео"
7355 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7359 msgid "Videoenhancement Setup"
7363 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7371 msgid "View Movies..."
7372 msgstr "Смотреть фильмы..."
7375 msgid "View Photos..."
7376 msgstr "Смотреть фото..."
7379 msgid "View Rass interactive..."
7380 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
7383 msgid "View Video CD..."
7384 msgstr "Смотреть Video CD..."
7387 msgid "View active downloads"
7391 msgid "View details"
7395 msgid "View list of available "
7399 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7403 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7407 msgid "View list of available EPG extensions."
7411 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7415 msgid "View list of available communication extensions."
7419 msgid "View list of available default settings"
7423 msgid "View list of available multimedia extensions."
7427 msgid "View list of available networking extensions"
7431 msgid "View list of available recording extensions"
7435 msgid "View list of available skins"
7439 msgid "View list of available software extensions"
7443 msgid "View list of available system extensions"
7447 msgid "View related videos"
7451 msgid "View response videos"
7455 msgid "View teletext..."
7456 msgstr "Смотреть телетекст"
7459 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7463 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7471 msgid "Virtual KeyBoard"
7472 msgstr "Виртуальная клавиатура"
7475 msgid "Voltage mode"
7476 msgstr "Режим напряжения"
7496 msgstr "WPA или WPA2"
7507 msgid "Wait time in ms before activation:"
7515 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7519 msgid "Webinterface"
7523 msgid "Webinterface: Main Setup"
7536 msgstr "День недели"
7543 msgid "Weekly (Monday)"
7547 msgid "Weekly (Sunday)"
7552 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7554 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7557 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7559 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
7561 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
7562 "выберите 'начало редактирования'.\n"
7564 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
7565 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
7569 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7570 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7571 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7573 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
7574 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
7575 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
7579 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7581 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7582 "navigate to the video entries.\n"
7584 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7586 "Press info to see the movie description.\n"
7588 "Press the Menu button for additional options.\n"
7590 "The Help button shows this help again."
7595 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7597 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7598 "matching your search term.\n"
7600 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7601 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7603 "Press exit to get back to the input field."
7608 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7610 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7611 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7613 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7620 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7621 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7623 "Press OK to start configuring your network"
7625 "Добро пожаловать.\n"
7627 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
7628 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
7630 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
7636 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7637 "descriptions for common settings."
7644 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7645 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7647 "Добро пожаловать.\n"
7649 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
7650 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
7654 msgstr "Добро пожаловать..."
7661 msgid "What do you want to scan?"
7662 msgstr "Что Вы хотите найти?"
7665 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7670 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7671 "timer with the same description already exists in the timer list."
7676 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7677 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7678 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7681 "Really do a factory reset?"
7683 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
7684 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
7685 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
7687 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
7690 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7691 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
7694 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7695 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
7699 msgstr "Беспроводный"
7702 msgid "Wireless LAN"
7706 msgid "Wireless Network"
7707 msgstr "Беспроводная сеть"
7710 msgid "Wireless Network State"
7715 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7716 "alternative service it is restricted to."
7721 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7722 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7730 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7731 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
7734 msgid "Write failed!"
7735 msgstr "Запись неудачна!"
7738 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7739 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
7758 msgid "Yes, and delete this movie"
7759 msgstr "Да, удалить эту запись"
7762 msgid "Yes, and don't ask again"
7766 msgid "Yes, backup my settings!"
7767 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
7770 msgid "Yes, but play next video"
7774 msgid "Yes, but play previous video"
7778 msgid "Yes, do a manual scan now"
7779 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
7782 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7783 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
7786 msgid "Yes, do another manual scan now"
7787 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
7790 msgid "Yes, keep them."
7794 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7795 msgstr "Да, выключить сейчас."
7798 msgid "Yes, restore the settings now"
7799 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
7802 msgid "Yes, returning to movie list"
7803 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
7806 msgid "Yes, view the tutorial"
7807 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
7810 msgid "You can cancel the installation."
7814 msgid "You can cancel the removal."
7819 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7820 "want to be installed."
7822 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
7823 "которые вы хотели бы установить."
7826 msgid "You can choose, what you want to install..."
7827 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
7830 msgid "You can install this plugin."
7834 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7838 msgid "You can remove this plugin."
7843 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7844 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7845 "in title' is what is looked for in the EPG."
7849 msgid "You cannot delete this!"
7850 msgstr "Вы не можете удалит это."
7853 msgid "You chose not to install any default services lists."
7854 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
7858 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7859 "default settings later in the settings menu."
7861 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
7862 "установить их позже из меню настроек."
7866 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7867 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
7871 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7873 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7879 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7880 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7885 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7888 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
7889 "начала резервного копирования."
7893 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7894 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7896 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
7897 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
7901 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7902 "restore. Please press OK to start the restore now."
7904 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
7905 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
7909 msgid "You have to wait %s!"
7910 msgstr "Необходимо подождать %s!"
7914 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7915 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7916 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7917 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7920 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
7921 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
7923 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
7924 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
7928 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7930 "Do you want to set the pin now?"
7932 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
7934 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
7938 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7941 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7946 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7947 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7952 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7954 "Your internet connection is working now.\n"
7960 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7962 "Your internet connection is working now.\n"
7964 "Please press OK to continue."
7966 "Dreambox готов к работе.\n"
7968 "Интернет соединение уже работает.\n"
7970 "Нажмите ОК для продолжения."
7973 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7974 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
7978 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7980 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
7984 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7985 "blank dual layer DVD!"
7987 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
7993 "Your config file is not well-formed:\n"
7998 msgid "Your current collection will get lost!"
8002 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8003 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
8007 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8010 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
8014 msgid "Your email address:"
8019 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8020 "Press OK to start upgrade."
8022 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
8023 "Нажмите OK для начала обновления."
8027 "Your internet connection is not working!\n"
8028 "Please choose what you want to do next."
8030 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
8031 "Выберите, что будете делать дальше."
8034 msgid "Your name (optional):"
8038 msgid "Your network configuration has been activated."
8039 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
8042 msgid "Your network mount has been activated."
8046 msgid "Your network mount has been removed."
8050 msgid "Your network mount has been updated."
8055 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8056 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8058 "Please choose what you want to do next."
8060 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
8061 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
8063 "Выберите, что будете делать дальше."
8066 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8070 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8071 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8074 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8075 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8078 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8082 msgid "[alternative edit]"
8086 msgid "[bouquet edit]"
8087 msgstr "[редактирование пакетов]"
8090 msgid "[favourite edit]"
8091 msgstr "[редактирование избранного]"
8095 msgstr "[режим перемещения]"
8098 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8102 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8106 msgid "abort alternatives edit"
8107 msgstr "отменить редактирование alternatives"
8110 msgid "abort bouquet edit"
8111 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
8114 msgid "abort favourites edit"
8115 msgstr "отменить редактирование избранного"
8118 msgid "about to start"
8119 msgstr "about to start"
8122 msgid "activate current configuration"
8123 msgstr "активировать текущие настройки"
8126 msgid "activate network adapter configuration"
8130 msgid "add AutoTimer..."
8134 msgid "add Provider"
8142 msgid "add a nameserver entry"
8143 msgstr "Добавить DNS сервер"
8146 msgid "add alternatives"
8147 msgstr "добавить alternatives"
8150 msgid "add bookmark"
8151 msgstr "добавить закладку"
8155 msgstr "добавить пакет пользователя "
8158 msgid "add directory to playlist"
8159 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
8162 msgid "add file to playlist"
8163 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
8166 msgid "add files to playlist"
8167 msgstr "добавить файлы в плейлист"
8175 msgstr "добавить маркер"
8178 msgid "add recording (enter recording duration)"
8179 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
8182 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8183 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
8186 msgid "add recording (indefinitely)"
8187 msgstr "начать запись "
8190 msgid "add recording (stop after current event)"
8191 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
8194 msgid "add service to bouquet"
8195 msgstr "добавить сервис к пакету"
8198 msgid "add service to favourites"
8199 msgstr "добавить сервис к избранному"
8202 msgid "add services"
8206 msgid "add to parental protection"
8207 msgstr "добавить в родительский контроль"
8211 msgstr "Расширенный"
8214 msgid "alphabetic sort"
8215 msgstr "сортировать по алфавиту"
8218 msgid "assigned CAIds:"
8222 msgid "assigned Services/Provider:"
8227 msgid "audio track (%s) format"
8228 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
8232 msgid "audio track (%s) language"
8233 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
8236 msgid "audio tracks"
8237 msgstr "звуковая дорожки"
8252 msgid "background image"
8253 msgstr "фоновое изображение"
8256 msgid "backgroundcolor"
8269 msgstr "черный список"
8277 msgid "burn audio track (%s)"
8278 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
8281 msgid "case-insensitive search"
8285 msgid "case-sensitive search"
8289 msgid "change recording (duration)"
8290 msgstr "сменить запись (длительность)"
8293 msgid "change recording (endtime)"
8294 msgstr "изменить запись (время окончания)"
8301 msgid "choose destination directory"
8302 msgstr "выберите каталог назначения"
8305 msgid "circular left"
8306 msgstr "круговая левая"
8309 msgid "circular right"
8310 msgstr "круговая правая"
8313 msgid "clear playlist"
8314 msgstr "очистить список воспроизведения"
8322 msgstr "меню конфигурации"
8337 msgid "copy to bouquets"
8338 msgstr "копировать в пакет"
8341 msgid "could not be removed"
8345 msgid "create directory"
8346 msgstr "создать каталог"
8362 msgstr "удалить вырезанное"
8366 msgstr "удалить файл"
8369 msgid "delete playlist entry"
8370 msgstr "удалить запись из плейлиста"
8373 msgid "delete saved playlist"
8374 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
8385 msgid "disable move mode"
8386 msgstr "выключить режим перемещения"
8393 msgid "disconnected"
8397 msgid "do not change"
8398 msgstr "не изменять"
8402 msgstr "не делать ничего"
8405 msgid "don't record"
8406 msgstr "не записывать"
8413 msgid "edit alternatives"
8414 msgstr "изменить alternatives"
8417 msgid "edit filters"
8421 msgid "edit services"
8433 msgid "enable bouquet edit"
8434 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
8437 msgid "enable favourite edit"
8438 msgstr "включить редактирование избранного"
8441 msgid "enable move mode"
8442 msgstr "включить режим перемещения"
8449 msgid "end alternatives edit"
8450 msgstr "закончить редактирование alternatives"
8453 msgid "end bouquet edit"
8454 msgstr "конец редактирования пакета"
8457 msgid "end cut here"
8458 msgstr "конец редактирования"
8461 msgid "end favourites edit"
8462 msgstr "конец редактирования избранного"
8465 msgid "enter hidden network SSID"
8466 msgstr "введите SSID скрытой сети"
8477 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8478 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
8481 msgid "exit mediaplayer"
8482 msgstr "закрыть медиаплеер"
8485 msgid "exit movielist"
8486 msgstr "закрыть список фильмов"
8489 msgid "exit nameserver configuration"
8490 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
8493 msgid "exit network adapter configuration"
8494 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
8497 msgid "exit network interface list"
8498 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
8501 msgid "exit networkadapter setup menu"
8502 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
8509 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8510 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8517 msgid "fine-tune your display"
8518 msgstr "точная настройка дисплея"
8521 msgid "forward to the next chapter"
8522 msgstr "вперед к следующему разделу"
8529 msgid "free diskspace"
8530 msgstr "свободное место на диске"
8533 msgid "go to deep standby"
8534 msgstr "полностью выключить"
8537 msgid "go to standby"
8538 msgstr "перейти в ждущий режим"
8541 msgid "grab this frame as bitmap"
8549 msgid "hear radio..."
8550 msgstr "Слушать радио"
8557 msgid "hide extended description"
8558 msgstr "скрыть расширенное описание"
8562 msgstr "скрыть проигрыватель"
8566 msgstr "горизонтальная"
8577 msgid "immediate shutdown"
8578 msgstr "немедленное выключение"
8581 msgid "in Description"
8585 msgid "in Shortdescription"
8594 msgstr "init модуль"
8597 msgid "init modules"
8601 msgid "insert mark here"
8602 msgstr "вставить метку"
8605 msgid "jump back to the previous title"
8606 msgstr "перейти к предыдущей главе"
8609 msgid "jump forward to the next title"
8610 msgstr "перейти к следующей главе"
8613 msgid "jump to listbegin"
8614 msgstr "перейти в начало списка"
8617 msgid "jump to listend"
8618 msgstr "перейти в конец списка"
8621 msgid "jump to next marked position"
8622 msgstr "перейти к следующей метке"
8625 msgid "jump to previous marked position"
8626 msgstr "перейти к предыдущей метке"
8629 msgid "leave movie player..."
8630 msgstr "покинуть проигрыватель..."
8641 msgid "list of EPG views..."
8645 msgid "list style compact"
8646 msgstr "компактный список"
8649 msgid "list style compact with description"
8650 msgstr "компактный список описанием"
8653 msgid "list style default"
8654 msgstr "список по умолчанию"
8657 msgid "list style single line"
8658 msgstr "список в одну строку"
8661 msgid "load playlist"
8662 msgstr "загрузить плейлист"
8669 msgid "loopthrough to"
8682 msgstr "список меню"
8701 msgid "move PiP to main picture"
8702 msgstr "переместить PiP на основной экран"
8705 msgid "move down to last entry"
8706 msgstr "переместить вниз к последней записи"
8709 msgid "move down to next entry"
8710 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
8713 msgid "move up to first entry"
8714 msgstr "переместить вверх к первой записи"
8717 msgid "move up to previous entry"
8718 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
8722 msgstr "список фильмов"
8733 msgid "next channel"
8734 msgstr "Следующий канал"
8737 msgid "next channel in history"
8738 msgstr "Следующий канал в истории"
8745 msgid "no CAId selected"
8749 msgid "no CI slots found"
8753 msgid "no HDD found"
8754 msgstr "не найден HDD"
8757 msgid "no Services/Providers selected"
8761 msgid "no module found"
8762 msgstr "не найден модуль"
8766 msgstr "не переходить в ждущий режим"
8770 msgstr "нет задержки"
8777 msgid "not configured"
8782 msgstr "не захвачен"
8786 msgstr "не использовано"
8789 msgid "nothing connected"
8790 msgstr "ничего не подключено"
8793 msgid "of a DUAL layer medium used."
8794 msgstr "используемого двухслойного носителя."
8797 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8798 msgstr "используемого однослойного носителя."
8809 msgid "on READ ONLY medium."
8810 msgstr "на диск только для чтения."
8821 msgid "open nameserver configuration"
8822 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
8825 msgid "open servicelist"
8826 msgstr "Открыть список сервисов"
8829 msgid "open servicelist(down)"
8830 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
8833 msgid "open servicelist(up)"
8834 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
8837 msgid "partial match"
8850 msgstr "воспроизвести запись"
8853 msgid "play from next mark or playlist entry"
8854 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
8857 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8858 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
8861 msgid "please press OK when ready"
8862 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
8865 msgid "please wait, loading picture..."
8866 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
8869 msgid "previous channel"
8870 msgstr "Предыдущий канал"
8873 msgid "previous channel in history"
8874 msgstr "Предыдущий канал в истории"
8881 msgid "recording..."
8889 msgid "remove a nameserver entry"
8890 msgstr "удалить данные DNS"
8893 msgid "remove after this position"
8894 msgstr "удалить после этой позиции"
8897 msgid "remove all alternatives"
8898 msgstr "удалить все альтернативы"
8901 msgid "remove all new found flags"
8902 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
8905 msgid "remove before this position"
8906 msgstr "удалить перед этой позицией"
8909 msgid "remove bookmark"
8910 msgstr "удалить закладку"
8913 msgid "remove directory"
8914 msgstr "удалить каталог"
8917 msgid "remove entry"
8918 msgstr "удалить выбранное"
8921 msgid "remove from parental protection"
8922 msgstr "удалить из родительского контроля"
8925 msgid "remove new found flag"
8926 msgstr "удалить флаг новый найденный "
8929 msgid "remove selected satellite"
8930 msgstr "удалить выбранный спутник"
8933 msgid "remove this mark"
8934 msgstr "удалить метку"
8937 msgid "repeat playlist"
8938 msgstr "повторить плейлист"
8945 msgid "rewind to the previous chapter"
8946 msgstr "назад на предыдущую главу"
8953 msgid "save last directory on exit"
8954 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
8957 msgid "save playlist"
8958 msgstr "сохранить плейлист"
8961 msgid "save playlist on exit"
8962 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
8966 msgstr "поиск завершен."
8970 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8971 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
8975 msgstr "состояние поиска"
8982 msgid "second cable of motorized LNB"
8983 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
8994 msgid "select .NFI flash file"
8995 msgstr "выбрать .NFI имидж"
9002 msgid "select CAId's"
9006 msgid "select image from server"
9007 msgstr "выбрать имидж с сервера"
9010 msgid "select interface"
9011 msgstr "выбрать интерфейс"
9014 msgid "select menu entry"
9015 msgstr "выбрать из меню"
9018 msgid "select movie"
9019 msgstr "выбрать фильм"
9022 msgid "select the movie path"
9023 msgstr "выбрать путь к фильму"
9027 msgstr "pin сервиса"
9030 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9035 msgstr "pin настроек"
9038 msgid "show DVD main menu"
9039 msgstr "показать главное меню DVD"
9043 msgstr "Показать EPG..."
9046 msgid "show Infoline"
9047 msgstr "показать инфолинию"
9051 msgstr "показать все"
9054 msgid "show alternatives"
9055 msgstr "показать альтернативы"
9058 msgid "show event details"
9059 msgstr "оказать детали событий"
9062 msgid "show extended description"
9063 msgstr "показать расширенное описание"
9066 msgid "show first selected tag"
9067 msgstr "показать первую выбранную метку"
9070 msgid "show second selected tag"
9071 msgstr "показать вторую выбранную метку"
9074 msgid "show shutdown menu"
9075 msgstr "показать меню выключения"
9078 msgid "show single service EPG..."
9079 msgstr "показать телегид"
9082 msgid "show tag menu"
9083 msgstr "показать метки меню"
9086 msgid "show transponder info"
9087 msgstr "показать инфо транспондера"
9090 msgid "shuffle playlist"
9091 msgstr "перемешать плейлист"
9106 msgid "skip backward"
9107 msgstr "Перемотка назад"
9110 msgid "skip backward (enter time)"
9111 msgstr "перейти назад (введите время)"
9114 msgid "skip forward"
9115 msgstr "Перемотка вперед"
9118 msgid "skip forward (enter time)"
9119 msgstr "перейти вперед (введите время)"
9122 msgid "slide picture in loop"
9123 msgstr "циклический показ слайдов"
9126 msgid "sort by date"
9127 msgstr "сортировать по дате"
9130 msgid "special characters"
9139 msgstr "ждущий режим"
9142 msgid "start cut here"
9143 msgstr "начало редактирования"
9146 msgid "start directory"
9147 msgstr "начальный каталог"
9150 msgid "start timeshift"
9159 msgstr "отключить PIP"
9163 msgstr "остановить вход"
9166 msgid "stop recording"
9167 msgstr "остановить запись"
9170 msgid "stop timeshift"
9171 msgstr "Остановить таймшифт"
9174 msgid "swap PiP and main picture"
9175 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
9178 msgid "switch to bookmarks"
9179 msgstr "перейти на закладки"
9182 msgid "switch to filelist"
9183 msgstr "переключить на список файлов"
9186 msgid "switch to playlist"
9187 msgstr "переключить на плейлист"
9190 msgid "switch to the next angle"
9191 msgstr "перейти в следующей угол"
9194 msgid "switch to the next audio track"
9195 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
9198 msgid "switch to the next subtitle language"
9199 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
9202 msgid "template file"
9203 msgstr "Шаблон файла"
9207 msgstr "цвет текста"
9210 msgid "this recording"
9211 msgstr "это записано"
9214 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9215 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
9218 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9219 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
9222 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9223 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
9231 msgstr "не присвоен"
9238 msgid "unknown service"
9239 msgstr "неизвестный сервис"
9242 msgid "until standby/restart"
9246 msgid "use as HDD replacement"
9250 msgid "user defined"
9251 msgstr "определен пользователем"
9255 msgstr "вертикальная"
9258 msgid "view extensions..."
9259 msgstr "Смотреть дополнения"
9262 msgid "view recordings..."
9263 msgstr "Смотреть запись"
9266 msgid "wait for ci..."
9267 msgstr "ожидание ci..."
9270 msgid "wait for mmi..."
9271 msgstr "ожидание mmi..."
9278 msgid "was removed successfully"
9283 msgstr "Еженедельно"
9287 msgstr "белый список"
9302 msgid "yes (keep feeds)"
9303 msgstr "да (keep feeds)"
9307 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9308 "assistance before rebooting your dreambox."
9310 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
9311 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
9315 msgstr "переключить"
9319 msgstr "переключено"
9324 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9327 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
9332 #~ "Scan for local packages and install them."
9335 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
9342 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9343 #~ msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
9346 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9347 #~ msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
9350 #~ msgid "/var directory"
9351 #~ msgstr "каталог /var"
9362 #~ msgid "Add files to playlist"
9363 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
9367 #~ msgstr "Расширенный"
9371 #~ msgstr "Сохранение"
9374 #~ msgid "Backup Location"
9375 #~ msgstr "Место сохранения"
9378 #~ msgid "Backup Mode"
9379 #~ msgstr "Режим сохранения"
9382 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9383 #~ msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
9386 #~ msgid "Backup running"
9387 #~ msgstr "Идет сохранение"
9390 #~ msgid "Backup running..."
9391 #~ msgstr "Идет сохранение..."
9395 #~ msgstr "CF карта"
9398 #~ msgid "Call monitoring"
9399 #~ msgstr "Мониторинг звонка"
9402 #~ msgid "Choose source"
9403 #~ msgstr "Выберите иточник"
9406 #~ msgid "Compact flash card"
9407 #~ msgstr "Compact Flash карта"
9410 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9411 #~ msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
9414 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9415 #~ msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
9419 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9423 #~ "Подключение к Fritz!Box\n"
9424 #~ "неудалось! (%s)\n"
9428 #~ msgid "Default settings"
9429 #~ msgstr "Настройки по умолчанию"
9433 #~ "Disconnected from\n"
9434 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9438 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9443 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9446 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
9451 #~ "Do you really want to download\n"
9454 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
9459 #~ "Do you want to backup now?\n"
9460 #~ "After pressing OK, please wait!"
9462 #~ "Вы хотите создать резервную копию?\n"
9463 #~ "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
9466 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9467 #~ msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
9470 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9471 #~ msgstr "Редактировать "
9479 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9481 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9482 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9484 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9486 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9488 #~ "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
9489 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9491 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9494 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9495 #~ msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
9498 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9499 #~ msgstr "Введите ключ сети"
9502 #~ msgid "Filesystem Check..."
9503 #~ msgstr "Файловая система..."
9506 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9507 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
9510 #~ msgid "Function not yet implemented"
9511 #~ msgstr "Функция не реализована"
9514 #~ msgid "Games / Plugins"
9515 #~ msgstr "Игры / Плагины"
9518 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9519 #~ msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
9522 #~ msgid "Image-Upgrade"
9523 #~ msgstr "Обновление имиджа"
9526 #~ msgid "Initialization..."
9527 #~ msgstr "Инициализация..."
9530 #~ msgid "Install local IPKG"
9531 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
9534 #~ msgid "Install software updates..."
9535 #~ msgstr "Установить обновления..."
9538 #~ msgid "Invert display"
9539 #~ msgstr "Инверсия экрана"
9542 #~ msgid "Language..."
9546 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9547 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
9550 #~ msgid "Movie Menu"
9551 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
9554 #~ msgid "Network..."
9558 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9559 #~ msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
9562 #~ msgid "Online-Upgrade"
9563 #~ msgstr "Online-обновление"
9567 #~ msgstr "Действие"
9570 #~ msgid "RSS Feed URI"
9571 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9574 #~ msgid "Really delete this timer?"
9575 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
9578 #~ msgid "Replace current playlist"
9579 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
9582 #~ msgid "Restore backups..."
9583 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
9586 #~ msgid "Restore running..."
9587 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
9591 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9594 #~ "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
9598 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9599 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9601 #~ "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
9602 #~ "беспроводный USB адаптер\n"
9605 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9606 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
9609 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9610 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
9613 #~ msgid "Select video input"
9614 #~ msgstr "Выбор видео входа"
9617 #~ msgid "Set as default Interface"
9618 #~ msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
9625 #~ msgid "Software manager"
9626 #~ msgstr "Менеджер ПО"
9629 #~ msgid "Software manager..."
9630 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
9633 #~ msgid "Somewhere else"
9634 #~ msgstr "где-нибудь еще"
9638 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9640 #~ "Please choose an other one."
9642 #~ "Указанное место сохнанения не существует.\n"
9644 #~ "Пожалуйста, выберите другое!"
9651 #~ msgid "Startwizard"
9652 #~ msgstr "Мастер настройки"
9659 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9660 #~ msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
9663 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9664 #~ msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
9667 #~ msgid "Timeshift path..."
9668 #~ msgstr "Таймшифт файл..."
9676 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9677 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9680 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
9681 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
9685 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9686 #~ msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
9689 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9690 #~ msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
9693 #~ msgid "VCR Switch"
9694 #~ msgstr "VCR переключатель"
9698 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9699 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9700 #~ "Please press OK to begin."
9702 #~ "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте "
9703 #~ "50 Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет "
9704 #~ "переключен на 60 Гц.\n"
9705 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
9709 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9710 #~ "harddisk is not an option for you."
9712 #~ "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать "
9713 #~ "сохранение на HDD."
9717 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9718 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9719 #~ "backup to the harddisk!\n"
9720 #~ "Please press OK to start the backup now."
9722 #~ "Вы выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не "
9723 #~ "можем проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
9724 #~ "сохранение на жесткий диск!\n"
9725 #~ "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9729 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9731 #~ "Please press OK to start the backup now."
9733 #~ "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
9734 #~ "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9738 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9741 #~ "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для "
9742 #~ "начала сохранения."
9745 #~ msgid "You selected a playlist"
9746 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
9749 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9750 #~ msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
9754 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9755 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9757 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9759 #~ "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
9760 #~ "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
9762 #~ "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
9766 #~ "are you sure you want to restore\n"
9767 #~ "following backup:\n"
9769 #~ "Вы действительно хотите восстановить\n"
9773 #~ msgid "enigma2 and network"
9774 #~ msgstr "enigma2 и сеть"
9777 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9778 #~ msgstr "превышает двухслойный носитель"
9781 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9782 #~ msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
9785 #~ msgid "full /etc directory"
9786 #~ msgstr "всю папку /etc"
9789 #~ msgid "hidden network"
9790 #~ msgstr "скрытая сеть"
9793 #~ msgid "hidden..."
9794 #~ msgstr "скрытый..."
9798 #~ "incoming call!\n"
9799 #~ "%s calls on %s!"
9801 #~ "входящий звонок!\n"
9802 #~ "%sзвонок на %s!"
9805 #~ msgid "no Picture found"
9806 #~ msgstr "Изображение не найдено"
9809 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9810 #~ msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
9815 #~ "%d services found!"
9817 #~ "поиск завершен.\n"
9818 #~ "%d сервисов найдено."
9823 #~ "No service found!"
9825 #~ "поиск завершен.\n"
9826 #~ "сервис не найден."
9831 #~ "One service found!"
9833 #~ "поиск завершен.\n"
9834 #~ "Один сервис найден."
9838 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9839 #~ "%d services found!"
9841 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
9842 #~ "%d сервисов найдено!"
9849 #~ msgid "until restart"
9850 #~ msgstr "во время перезагрузки"