Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / ru.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-23 08:12+0200\n"
8 "Last-Translator:  <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ru\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
17 "X-Poedit-Language: Русский\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Дополнительные параметры и настройки."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Резервная копия настроек Dreambox."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Редактировать адрес источника обновления."
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr "Управление расширениями и плагинами для Dreambox"
57
58 #
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Online update of your Dreambox software."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Онлайн обновление Dreambox."
65
66 #
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Press OK on your remote control to continue."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your Dreambox settings."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Восстановить настройки Dreambox."
81
82 #
83 msgid ""
84 "\n"
85 "Restore your Dreambox with a new firmware."
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
89
90 #
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Restore your backups by date."
94 msgstr ""
95 "\n"
96 "Восстановить резервные копии по дате"
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Scan for local extensions and install them."
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Select your backup device.\n"
108 "Current device: "
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
112 "Текущее устройство: "
113
114 #
115 msgid ""
116 "\n"
117 "System will restart after the restore!"
118 msgstr ""
119 "\n"
120 "Система будет перезагружена после восстановления!"
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
129
130 #
131 msgid " "
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " Results"
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " extensions."
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " packages selected."
144 msgstr ""
145
146 #
147 msgid " updates available."
148 msgstr ""
149
150 #
151 msgid " wireless networks found!"
152 msgstr ""
153
154 #
155 msgid "#000000"
156 msgstr ""
157
158 #
159 msgid "#0064c7"
160 msgstr ""
161
162 #
163 msgid "#25062748"
164 msgstr ""
165
166 #
167 msgid "#389416"
168 msgstr ""
169
170 #
171 msgid "#80000000"
172 msgstr ""
173
174 #
175 msgid "#80ffffff"
176 msgstr ""
177
178 #
179 msgid "#bab329"
180 msgstr ""
181
182 #
183 msgid "#f23d21"
184 msgstr ""
185
186 #
187 msgid "#ffffff"
188 msgstr ""
189
190 #
191 msgid "#ffffffff"
192 msgstr ""
193
194 #
195 msgid "%H:%M"
196 msgstr ""
197
198 #
199 #, python-format
200 msgid "%d jobs are running in the background!"
201 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
202
203 #
204 #, python-format
205 msgid "%d min"
206 msgstr "%d мин"
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d services found!"
211 msgstr "%d сервисов найдено!"
212
213 #
214 msgid "%d.%B %Y"
215 msgstr "%d.%B %Y"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%i ms"
220 msgstr ""
221
222 #
223 #, python-format
224 msgid ""
225 "%s\n"
226 "(%s, %d MB free)"
227 msgstr ""
228 "%s\n"
229 "(%s, %d MB свободно)"
230
231 #
232 #, python-format
233 msgid "%s (%s)\n"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid "(ZAP)"
238 msgstr "(ZAP)"
239
240 #
241 msgid "(empty)"
242 msgstr "(пусто)"
243
244 #
245 msgid "(show optional DVD audio menu)"
246 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
247
248 #
249 msgid "* Only available if more than one interface is active."
250 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
251
252 #
253 msgid ".NFI Download failed:"
254 msgstr ".NFI Download failed:"
255
256 #
257 msgid ""
258 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
259 msgstr ""
260 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr ""
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr ""
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr ""
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr "1.0"
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr "1.1"
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr "1.2"
285
286 #
287 msgid "12V output"
288 msgstr "12V Выход"
289
290 #
291 msgid "13 V"
292 msgstr "13 V"
293
294 #
295 msgid "16:10"
296 msgstr "16:10"
297
298 #
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr "16:10 Letterbox"
301
302 #
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr "16:10 PanScan"
305
306 #
307 msgid "16:9"
308 msgstr "16:9"
309
310 #
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:10 PanScan"
313
314 #
315 msgid "16:9 always"
316 msgstr "16:9 always"
317
318 #
319 msgid "18 V"
320 msgstr "18 V"
321
322 #
323 msgid "2"
324 msgstr ""
325
326 #
327 msgid "3"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "30 minutes"
332 msgstr "30 минут"
333
334 #
335 msgid "4"
336 msgstr ""
337
338 #
339 msgid "4:3"
340 msgstr "4:3"
341
342 #
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr "4:3 Letterbox"
345
346 #
347 msgid "4:3 PanScan"
348 msgstr "4:3 PanScan"
349
350 #
351 msgid "5"
352 msgstr ""
353
354 #
355 msgid "5 minutes"
356 msgstr "5 минут"
357
358 #
359 msgid "6"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "60 minutes"
364 msgstr "60 минут"
365
366 #
367 msgid "7"
368 msgstr ""
369
370 #
371 msgid "8"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "9"
376 msgstr ""
377
378 #
379 msgid "<Current movielist location>"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Default movie location>"
384 msgstr ""
385
386 #
387 msgid "<Last timer location>"
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid "<unknown>"
392 msgstr "<неизвестный>"
393
394 #
395 msgid "??"
396 msgstr "??"
397
398 #
399 msgid "A"
400 msgstr "A"
401
402 #
403 #, python-format
404 msgid ""
405 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
406 "Do you want to keep your version?"
407 msgstr ""
408 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
409 "Сохранить вашу версию?"
410
411 msgid "A demo plugin for TPM usage."
412 msgstr ""
413
414 #
415 msgid ""
416 "A finished record timer wants to set your\n"
417 "Dreambox to standby. Do that now?"
418 msgstr ""
419 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
420 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
421
422 #
423 msgid ""
424 "A finished record timer wants to shut down\n"
425 "your Dreambox. Shutdown now?"
426 msgstr ""
427 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
428 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
429
430 #
431 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
432 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
433
434 #
435 msgid ""
436 "A mount entry with this name already exists!\n"
437 "Update existing entry and continue?\n"
438 msgstr ""
439
440 #
441 #, python-format
442 msgid ""
443 "A record has been started:\n"
444 "%s"
445 msgstr ""
446 "Запись начата:\n"
447 "%s"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A recording is currently running.\n"
452 "What do you want to do?"
453 msgstr ""
454 "Идет запись.\n"
455 "Что вы хотите сделать?"
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "configure the positioner."
461 msgstr ""
462 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
463 "позиционер."
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "start the satfinder."
469 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
470
471 #
472 #, python-format
473 msgid "A required tool (%s) was not found."
474 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
475
476 #
477 msgid "A search for available updates is currently in progress."
478 msgstr ""
479
480 #
481 msgid ""
482 "A second configured interface has been found.\n"
483 "\n"
484 "Do you want to disable the second network interface?"
485 msgstr ""
486
487 #
488 msgid ""
489 "A sleep timer wants to set your\n"
490 "Dreambox to standby. Do that now?"
491 msgstr ""
492 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
493 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
494
495 #
496 msgid ""
497 "A sleep timer wants to shut down\n"
498 "your Dreambox. Shutdown now?"
499 msgstr ""
500 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
501 "Сделать это сейчас?\""
502
503 #
504 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
505 msgstr ""
506
507 #
508 msgid ""
509 "A timer failed to record!\n"
510 "Disable TV and try again?\n"
511 msgstr ""
512 "Таймер прервал запись!\n"
513 "Отключить TV и повторить снова?\n"
514
515 #
516 msgid "A/V Settings"
517 msgstr "Аудио/Видео"
518
519 #
520 msgid "AA"
521 msgstr "AA"
522
523 #
524 msgid "AB"
525 msgstr "AB"
526
527 #
528 msgid "AC3 default"
529 msgstr "AC3 по умолчанию"
530
531 #
532 msgid "AC3 downmix"
533 msgstr "AC3 микширование"
534
535 #
536 msgid "Abort"
537 msgstr ""
538
539 #
540 msgid "Abort this Wizard."
541 msgstr ""
542
543 #
544 msgid "About"
545 msgstr "Информация"
546
547 #
548 msgid "About..."
549 msgstr "О ресивере"
550
551 #
552 msgid "Accesspoint:"
553 msgstr ""
554
555 #
556 msgid "Action on long powerbutton press"
557 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
558
559 #
560 msgid "Action on short powerbutton press"
561 msgstr ""
562
563 #
564 msgid "Action:"
565 msgstr "Действие:"
566
567 #
568 msgid "Activate Picture in Picture"
569 msgstr "Включить картинку в картинке"
570
571 #
572 msgid "Activate network settings"
573 msgstr "Активировать сетевые установки"
574
575 #
576 msgid "Active"
577 msgstr ""
578
579 #
580 msgid ""
581 "Active/\n"
582 "Inactive"
583 msgstr ""
584
585 #
586 msgid "Adapter settings"
587 msgstr "Настройка адаптера"
588
589 #
590 msgid "Add"
591 msgstr "Добавить"
592
593 #
594 msgid "Add Bookmark"
595 msgstr "Добавить Закладку"
596
597 #
598 msgid "Add WLAN configuration?"
599 msgstr ""
600
601 #
602 msgid "Add a mark"
603 msgstr "Добавить метку"
604
605 #
606 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
607 msgstr ""
608
609 #
610 msgid "Add a new title"
611 msgstr "Добавить новое название"
612
613 #
614 msgid "Add network configuration?"
615 msgstr ""
616
617 #
618 msgid "Add new AutoTimer"
619 msgstr ""
620
621 #
622 msgid "Add new network mount point"
623 msgstr ""
624
625 #
626 msgid "Add timer"
627 msgstr "Таймер"
628
629 #
630 msgid "Add timer as disabled on conflict"
631 msgstr ""
632
633 #
634 msgid "Add title"
635 msgstr "Добавить название"
636
637 #
638 msgid "Add to bouquet"
639 msgstr "Добавить в пакет"
640
641 #
642 msgid "Add to favourites"
643 msgstr "Добавить в избранное"
644
645 #
646 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid "Added: "
651 msgstr ""
652
653 #
654 msgid ""
655 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
656 "enabled."
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Adds network configuration if enabled."
661 msgstr ""
662
663 #
664 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
665 msgstr ""
666
667 #
668 msgid ""
669 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
670 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
671 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
672 "test screens."
673 msgstr ""
674 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
675 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
676 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
677 "других тестов экрана "
678
679 #
680 msgid "Advanced Options"
681 msgstr "Расширенные опции"
682
683 #
684 msgid "Advanced Software"
685 msgstr ""
686
687 #
688 msgid "Advanced Software Plugin"
689 msgstr ""
690
691 #
692 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Video Setup"
697 msgstr "Расширенная настройка видео"
698
699 #
700 msgid "Advanced restore"
701 msgstr "Расширенное восстановление"
702
703 #
704 msgid "After event"
705 msgstr "После события"
706
707 #
708 msgid ""
709 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
710 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
711 msgstr ""
712 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
713 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
714
715 #
716 msgid "Album"
717 msgstr "Альбом"
718
719 #
720 msgid "All"
721 msgstr "Все"
722
723 #
724 msgid "All Satellites"
725 msgstr "Все Спутники"
726
727 #
728 msgid "All Time"
729 msgstr ""
730
731 #
732 msgid "All non-repeating timers"
733 msgstr ""
734
735 #
736 msgid "Allow zapping via Webinterface"
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid "Alpha"
741 msgstr "Прозрачность"
742
743 #
744 msgid "Alternative radio mode"
745 msgstr "Альтернативный радио режим "
746
747 #
748 msgid "Alternative services tuner priority"
749 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
750
751 #
752 msgid "Always ask before sending"
753 msgstr ""
754
755 #
756 msgid "Ammount of recordings left"
757 msgstr ""
758
759 #
760 msgid "An empty filename is illegal."
761 msgstr "Пустое имя недопустимо"
762
763 #
764 msgid "An error occured."
765 msgstr ""
766
767 #
768 msgid "An unknown error occured!"
769 msgstr "Неизвестная ошибка!"
770
771 #
772 msgid "Anonymize crashlog?"
773 msgstr ""
774
775 #
776 msgid "Arabic"
777 msgstr "Арабский"
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
782 "\n"
783 msgstr ""
784 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
785 "\n"
786
787 #
788 msgid ""
789 "Are you sure you want to delete\n"
790 "following backup:\n"
791 msgstr ""
792
793 #
794 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
795 msgstr ""
796
797 #
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
803 "\n"
804
805 #
806 msgid ""
807 "Are you sure you want to restore\n"
808 "following backup:\n"
809 msgstr ""
810 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
811 "этот бекап:\n"
812
813 #
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
816 "Enigma2 will restart after the restore"
817 msgstr ""
818 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
819 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826
827 #
828 msgid "Artist"
829 msgstr "Артист"
830
831 #
832 msgid "Ascending"
833 msgstr ""
834
835 #
836 msgid "Ask before shutdown:"
837 msgstr "Спросить перед выключением?: "
838
839 #
840 msgid "Ask user"
841 msgstr "Спросить пользователя"
842
843 #
844 msgid "Aspect Ratio"
845 msgstr "Сотношение сторон"
846
847 #
848 msgid "Audio"
849 msgstr "Аудио"
850
851 #
852 msgid "Audio Options..."
853 msgstr "Аудио опции..."
854
855 #
856 msgid "Audio Sync"
857 msgstr ""
858
859 #
860 msgid "Audio Sync Setup"
861 msgstr ""
862
863 #
864 msgid "Australia"
865 msgstr ""
866
867 #
868 msgid "Author: "
869 msgstr ""
870
871 #
872 msgid "Authoring mode"
873 msgstr ""
874
875 #
876 msgid "Auto"
877 msgstr "Автоматически"
878
879 #
880 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
881 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
882
883 #
884 msgid "Auto flesh"
885 msgstr ""
886
887 #
888 msgid "Auto scart switching"
889 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
890
891 #
892 msgid "AutoTimer Editor"
893 msgstr ""
894
895 #
896 msgid "AutoTimer Filters"
897 msgstr ""
898
899 #
900 msgid "AutoTimer Services"
901 msgstr ""
902
903 #
904 msgid "AutoTimer Settings"
905 msgstr ""
906
907 #
908 msgid "AutoTimer overview"
909 msgstr ""
910
911 #
912 msgid "Automatic"
913 msgstr "Автоматически"
914
915 #
916 msgid "Automatic Scan"
917 msgstr "Автоматический поиск"
918
919 #
920 msgid "Autos & Vehicles"
921 msgstr ""
922
923 #
924 msgid "Autowrite timer"
925 msgstr ""
926
927 #
928 msgid "Available format variables"
929 msgstr "Доступные форматы переменных"
930
931 #
932 msgid "B"
933 msgstr "B"
934
935 #
936 msgid "BA"
937 msgstr "BA"
938
939 #
940 msgid "BB"
941 msgstr "BB"
942
943 #
944 msgid "BER"
945 msgstr "BER"
946
947 #
948 msgid "BER:"
949 msgstr "BER:"
950
951 #
952 msgid "Back"
953 msgstr "Назад"
954
955 #
956 msgid "Background"
957 msgstr "Фон"
958
959 #
960 msgid "Backup done."
961 msgstr "Сохранение завершено."
962
963 #
964 msgid "Backup failed."
965 msgstr "Сохранение неудалось."
966
967 #
968 msgid "Backup is running..."
969 msgstr ""
970
971 #
972 msgid "Backup system settings"
973 msgstr "Сохранить настройки"
974
975 #
976 msgid "Band"
977 msgstr "Диапазон"
978
979 #
980 msgid "Bandwidth"
981 msgstr "Траффик"
982
983 #
984 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
985 msgstr ""
986
987 #
988 msgid "Begin of timespan"
989 msgstr ""
990
991 #
992 msgid "Begin time"
993 msgstr "Время начала"
994
995 #
996 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
997 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
998
999 #
1000 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1001 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
1002
1003 #
1004 msgid "Behavior when a movie is started"
1005 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
1006
1007 #
1008 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1009 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
1010
1011 #
1012 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1013 msgstr "Действие при окончании фильма"
1014
1015 #
1016 msgid "Bitrate:"
1017 msgstr ""
1018
1019 #
1020 msgid "Block noise reduction"
1021 msgstr ""
1022
1023 #
1024 msgid "Blue boost"
1025 msgstr ""
1026
1027 #
1028 msgid "Bookmarks"
1029 msgstr "Закладки"
1030
1031 #
1032 msgid "Bouquets"
1033 msgstr ""
1034
1035 #
1036 msgid "Brazil"
1037 msgstr ""
1038
1039 #
1040 msgid "Brightness"
1041 msgstr "Яркость"
1042
1043 #
1044 msgid "Browse network neighbourhood"
1045 msgstr ""
1046
1047 #
1048 msgid "Burn DVD"
1049 msgstr "Прожечь DVD"
1050
1051 #
1052 msgid "Burn existing image to DVD"
1053 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1054
1055 #
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Burn to DVD"
1058 msgstr "Прожечь на DVD..."
1059
1060 #
1061 msgid "Bus: "
1062 msgstr "Шина:"
1063
1064 #
1065 msgid ""
1066 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1067 "displayed."
1068 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1069
1070 #
1071 msgid "C"
1072 msgstr "С"
1073
1074 #
1075 msgid "C-Band"
1076 msgstr "C-Диапазон"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "CDInfo"
1080 msgstr "ИнфоПанель"
1081
1082 #
1083 msgid "CI assignment"
1084 msgstr ""
1085
1086 #
1087 msgid "CIFS share"
1088 msgstr ""
1089
1090 #
1091 msgid "CVBS"
1092 msgstr "CVBS"
1093
1094 #
1095 msgid "Cable"
1096 msgstr "Кабель"
1097
1098 #
1099 msgid "Cache Thumbnails"
1100 msgstr "Кешировать Эскизы"
1101
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1104 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
1105
1106 #
1107 msgid "Canada"
1108 msgstr ""
1109
1110 #
1111 msgid "Cancel"
1112 msgstr "Отменить"
1113
1114 #
1115 msgid "Cannot parse feed directory"
1116 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1117
1118 #
1119 msgid "Capacity: "
1120 msgstr "Емкость: "
1121
1122 #
1123 msgid "Card"
1124 msgstr "Карта"
1125
1126 #
1127 msgid "Catalan"
1128 msgstr "Каталонский"
1129
1130 #
1131 msgid "Center screen at the lower border"
1132 msgstr ""
1133
1134 #
1135 msgid "Center screen at the upper border"
1136 msgstr ""
1137
1138 #
1139 msgid "Change active delay"
1140 msgstr ""
1141
1142 #
1143 msgid "Change bouquets in quickzap"
1144 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1145
1146 #
1147 msgid "Change default recording offset?"
1148 msgstr ""
1149
1150 #
1151 msgid "Change dir."
1152 msgstr "Изменить каталог."
1153
1154 #
1155 msgid "Change hostname"
1156 msgstr ""
1157
1158 #
1159 msgid "Change pin code"
1160 msgstr "Сменить PIN код"
1161
1162 #
1163 msgid "Change service pin"
1164 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1165
1166 #
1167 msgid "Change service pins"
1168 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1169
1170 #
1171 msgid "Change setup pin"
1172 msgstr "Изменить  PIN настроек"
1173
1174 #
1175 msgid "Change step size"
1176 msgstr ""
1177
1178 #
1179 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1180 msgstr ""
1181
1182 #
1183 msgid "Channel"
1184 msgstr "Канал"
1185
1186 #
1187 msgid "Channel Selection"
1188 msgstr "Выбор канала"
1189
1190 #
1191 msgid "Channel audio:"
1192 msgstr ""
1193
1194 #
1195 msgid "Channel not in services list"
1196 msgstr "Канала нет в списке"
1197
1198 #
1199 msgid "Channel:"
1200 msgstr "Канал:"
1201
1202 #
1203 msgid "Channellist menu"
1204 msgstr "Меню списка каналов"
1205
1206 #
1207 msgid "Channels"
1208 msgstr ""
1209
1210 #
1211 msgid "Chap."
1212 msgstr "Глава"
1213
1214 #
1215 msgid "Chapter"
1216 msgstr "Раздел"
1217
1218 #
1219 msgid "Chapter:"
1220 msgstr "Раздел:"
1221
1222 #
1223 msgid "Check"
1224 msgstr "Проверить"
1225
1226 #
1227 msgid "Checking Filesystem..."
1228 msgstr "Файловая система..."
1229
1230 #
1231 msgid "Choose Tuner"
1232 msgstr "Выбрать тюнер"
1233
1234 #
1235 msgid "Choose a wireless network"
1236 msgstr ""
1237
1238 #
1239 msgid "Choose backup files"
1240 msgstr "Выбрать файлы"
1241
1242 #
1243 msgid "Choose backup location"
1244 msgstr "Расположение"
1245
1246 #
1247 msgid "Choose bouquet"
1248 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1249
1250 #
1251 msgid "Choose target folder"
1252 msgstr "Выбрать целевую папку"
1253
1254 #
1255 msgid "Choose upgrade source"
1256 msgstr "Выбрать источник обновления"
1257
1258 #
1259 msgid "Choose your Skin"
1260 msgstr "Выбор графической оболочки"
1261
1262 #
1263 msgid "Circular left"
1264 msgstr "Круговая левая"
1265
1266 #
1267 msgid "Circular right"
1268 msgstr "Круговая правая"
1269
1270 #
1271 msgid "Classic"
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid "Cleanup"
1276 msgstr "Очистить"
1277
1278 #
1279 msgid "Cleanup Wizard"
1280 msgstr ""
1281
1282 #
1283 msgid "Cleanup Wizard settings"
1284 msgstr ""
1285
1286 #
1287 msgid "CleanupWizard"
1288 msgstr ""
1289
1290 #
1291 msgid "Clear before scan"
1292 msgstr "Очистить перед сканированием"
1293
1294 #
1295 msgid "Clear history on Exit:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #
1299 msgid "Clear log"
1300 msgstr "Очистить лог"
1301
1302 #
1303 msgid "Close"
1304 msgstr "Закрыть"
1305
1306 #
1307 msgid "Close and forget changes"
1308 msgstr ""
1309
1310 #
1311 msgid "Close and save changes"
1312 msgstr ""
1313
1314 #
1315 msgid "Close title selection"
1316 msgstr ""
1317
1318 #
1319 msgid "Code rate high"
1320 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1321
1322 #
1323 msgid "Code rate low"
1324 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1325
1326 #
1327 msgid "Coderate HP"
1328 msgstr "Скорость кодирования HP"
1329
1330 #
1331 msgid "Coderate LP"
1332 msgstr "Скорость кодирования LP"
1333
1334 #
1335 msgid "Collection name"
1336 msgstr "Название коллекции"
1337
1338 #
1339 msgid "Collection settings"
1340 msgstr "Настройки коллекции"
1341
1342 #
1343 msgid "Color Format"
1344 msgstr "Тип видеовыхода"
1345
1346 #
1347 msgid "Comedy"
1348 msgstr ""
1349
1350 #
1351 msgid "Command execution..."
1352 msgstr "Выполнение команды..."
1353
1354 #
1355 msgid "Command order"
1356 msgstr "Последовательность команд"
1357
1358 #
1359 msgid "Committed DiSEqC command"
1360 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1361
1362 #
1363 msgid "Common Interface"
1364 msgstr "Common Interfaсе"
1365
1366 #
1367 msgid "Common Interface Assignment"
1368 msgstr ""
1369
1370 #
1371 msgid "CommonInterface"
1372 msgstr ""
1373
1374 #
1375 msgid "Communication"
1376 msgstr ""
1377
1378 #
1379 msgid "Compact Flash"
1380 msgstr "Compact Flash"
1381
1382 #
1383 msgid "Complete"
1384 msgstr "Полное"
1385
1386 #
1387 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1388 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1389
1390 #
1391 msgid "Configuration Mode"
1392 msgstr "Режим конфигурации"
1393
1394 #
1395 msgid "Configuration for the Webinterface"
1396 msgstr ""
1397
1398 #
1399 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1400 msgstr ""
1401
1402 #
1403 msgid "Configure interface"
1404 msgstr "Настройка интерфейса"
1405
1406 #
1407 msgid "Configure nameservers"
1408 msgstr "Настройка DNS"
1409
1410 #
1411 msgid "Configure your internal LAN"
1412 msgstr "Настроить LAN"
1413
1414 #
1415 msgid "Configure your network again"
1416 msgstr "Повторить настройку сети"
1417
1418 #
1419 msgid "Configure your wireless LAN again"
1420 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1421
1422 #
1423 msgid "Configuring"
1424 msgstr "Настройка"
1425
1426 #
1427 msgid "Conflicting timer"
1428 msgstr "Конфликт таймеров"
1429
1430 #
1431 msgid "Connect"
1432 msgstr ""
1433
1434 #
1435 msgid "Connect to a Wireless Network"
1436 msgstr ""
1437
1438 #
1439 msgid "Connected to"
1440 msgstr "Подключен к"
1441
1442 #
1443 msgid "Connected!"
1444 msgstr ""
1445
1446 #
1447 msgid "Constellation"
1448 msgstr "Созвездие"
1449
1450 #
1451 msgid "Content does not fit on DVD!"
1452 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1453
1454 #
1455 msgid "Continue in background"
1456 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1457
1458 #
1459 msgid "Continue playing"
1460 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1461
1462 #
1463 msgid "Contrast"
1464 msgstr "Контрастность"
1465
1466 #
1467 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1468 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1469
1470 #
1471 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1472 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1473
1474 #
1475 msgid "Could not open Picture in Picture"
1476 msgstr ""
1477
1478 #
1479 #, python-format
1480 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1481 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1482
1483 #
1484 msgid "Crashlog settings"
1485 msgstr ""
1486
1487 #
1488 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1489 msgstr ""
1490
1491 #
1492 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1493 msgstr ""
1494
1495 #
1496 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1497 msgstr ""
1498
1499 #
1500 msgid ""
1501 "Crashlogs found!\n"
1502 "Send them to Dream Multimedia?"
1503 msgstr ""
1504
1505 #
1506 msgid "Create DVD-ISO"
1507 msgstr "Создать DVD-ISO"
1508
1509 #
1510 msgid "Create a new AutoTimer."
1511 msgstr ""
1512
1513 #
1514 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1515 msgstr ""
1516
1517 #
1518 msgid "Create a new timer using the wizard"
1519 msgstr ""
1520
1521 #
1522 msgid "Create movie folder failed"
1523 msgstr "Папка movie не создана"
1524
1525 #
1526 #, python-format
1527 msgid "Creating directory %s failed."
1528 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1529
1530 #
1531 msgid "Creating partition failed"
1532 msgstr "Не удалось создать раздел"
1533
1534 #
1535 msgid "Croatian"
1536 msgstr "Хорватский"
1537
1538 #
1539 msgid "Current Transponder"
1540 msgstr "Текущий транспондер"
1541
1542 #
1543 msgid "Current settings:"
1544 msgstr "Текущие настройки:"
1545
1546 #
1547 msgid "Current value: "
1548 msgstr ""
1549
1550 #
1551 msgid "Current version:"
1552 msgstr "Текущая версия:"
1553
1554 #
1555 #, python-format
1556 msgid "Custom (%s)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #
1560 msgid "Custom location"
1561 msgstr ""
1562
1563 #
1564 msgid "Custom offset"
1565 msgstr ""
1566
1567 #
1568 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1569 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1570
1571 #
1572 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1573 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1574
1575 #
1576 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1577 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1578
1579 #
1580 msgid "Customize"
1581 msgstr "Опции"
1582
1583 #
1584 msgid "Cut"
1585 msgstr "Редактировать"
1586
1587 #
1588 msgid "Cutlist editor..."
1589 msgstr "видео редактор..."
1590
1591 #
1592 msgid "Czech"
1593 msgstr "Чешский"
1594
1595 #
1596 msgid "Czech Republic"
1597 msgstr ""
1598
1599 #
1600 msgid "D"
1601 msgstr "D"
1602
1603 #
1604 msgid "DHCP"
1605 msgstr "DHCP"
1606
1607 #
1608 msgid "DUAL LAYER DVD"
1609 msgstr ""
1610
1611 #
1612 msgid "DVB-S"
1613 msgstr "DVB-S"
1614
1615 #
1616 msgid "DVB-S2"
1617 msgstr "DVB-S2"
1618
1619 #
1620 msgid "DVD File Browser"
1621 msgstr ""
1622
1623 #
1624 msgid "DVD Player"
1625 msgstr "DVD плеер"
1626
1627 #
1628 msgid "DVD Titlelist"
1629 msgstr ""
1630
1631 #
1632 msgid "DVD media toolbox"
1633 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1634
1635 #
1636 msgid "Danish"
1637 msgstr "Датский"
1638
1639 #
1640 msgid "Date"
1641 msgstr "Дата"
1642
1643 #
1644 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1645 msgstr ""
1646
1647 #
1648 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1649 msgstr ""
1650
1651 #
1652 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1653 msgstr ""
1654
1655 #
1656 msgid "Decrease delay"
1657 msgstr ""
1658
1659 #
1660 #, python-format
1661 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1662 msgstr ""
1663
1664 #
1665 msgid "Deep Standby"
1666 msgstr "Выключить"
1667
1668 #
1669 msgid "Default"
1670 msgstr ""
1671
1672 #
1673 msgid "Default Settings"
1674 msgstr ""
1675
1676 #
1677 msgid "Default movie location"
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 msgid "Default services lists"
1682 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1683
1684 #
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Defaults"
1687 msgstr "Настройки по умолчанию"
1688
1689 #
1690 msgid "Delay"
1691 msgstr "Задержка"
1692
1693 #
1694 msgid "Delete"
1695 msgstr "Удалить"
1696
1697 #
1698 msgid "Delete crashlogs"
1699 msgstr ""
1700
1701 #
1702 msgid "Delete entry"
1703 msgstr "Удалить выбранное"
1704
1705 #
1706 msgid "Delete failed!"
1707 msgstr "Нельзя удалить!"
1708
1709 #
1710 msgid "Delete mount"
1711 msgstr ""
1712
1713 #
1714 #, python-format
1715 msgid ""
1716 "Delete no more configured satellite\n"
1717 "%s?"
1718 msgstr ""
1719 "Удалить не настроенный спутник\n"
1720 "%s?"
1721
1722 #
1723 msgid "Descending"
1724 msgstr ""
1725
1726 #
1727 msgid "Description"
1728 msgstr "Описание"
1729
1730 #
1731 msgid "Deselect"
1732 msgstr "Отменить"
1733
1734 #
1735 msgid "Destination directory"
1736 msgstr "Каталог назначения"
1737
1738 #
1739 msgid "Details for extension: "
1740 msgstr ""
1741
1742 #
1743 msgid "Detected HDD:"
1744 msgstr "Найден HDD:"
1745
1746 #
1747 msgid "Detected NIMs:"
1748 msgstr "Найден тюнер:"
1749
1750 #
1751 msgid "DiSEqC"
1752 msgstr "DiSEqC"
1753
1754 #
1755 msgid "DiSEqC A/B"
1756 msgstr "DiSEqC A/B"
1757
1758 #
1759 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1760 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1761
1762 #
1763 msgid "DiSEqC mode"
1764 msgstr "DiSEqC режим"
1765
1766 #
1767 msgid "DiSEqC repeats"
1768 msgstr "DiSEqC повтор"
1769
1770 #
1771 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1772 msgstr ""
1773
1774 #
1775 msgid "Dialing:"
1776 msgstr ""
1777
1778 #
1779 msgid "Digital contour removal"
1780 msgstr ""
1781
1782 #
1783 msgid "Dir:"
1784 msgstr ""
1785
1786 #
1787 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1788 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1789
1790 #
1791 #, python-format
1792 msgid "Directory %s nonexistent."
1793 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1794
1795 #
1796 msgid "Directory browser"
1797 msgstr ""
1798
1799 #
1800 msgid "Disable"
1801 msgstr "Отключен"
1802
1803 #
1804 msgid "Disable Picture in Picture"
1805 msgstr "Отключить режим PiP"
1806
1807 #
1808 msgid "Disable Subtitles"
1809 msgstr "Отключить субтитры"
1810
1811 #
1812 msgid "Disable crashlog reporting"
1813 msgstr ""
1814
1815 #
1816 msgid "Disable timer"
1817 msgstr "Отключить таймер"
1818
1819 #
1820 msgid "Disabled"
1821 msgstr "Отключен"
1822
1823 #
1824 msgid "Discard changes and close plugin"
1825 msgstr ""
1826
1827 #
1828 msgid "Discard changes and close screen"
1829 msgstr ""
1830
1831 #
1832 msgid "Disconnect"
1833 msgstr ""
1834
1835 #
1836 msgid "Dish"
1837 msgstr "Тарелка"
1838
1839 #
1840 msgid "Display 16:9 content as"
1841 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1842
1843 #
1844 msgid "Display 4:3 content as"
1845 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1846
1847 #
1848 msgid "Display >16:9 content as"
1849 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1850
1851 #
1852 msgid "Display Setup"
1853 msgstr "Настройка дисплея"
1854
1855 #
1856 msgid "Display and Userinterface"
1857 msgstr ""
1858
1859 #
1860 msgid "Display search results by:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #
1864 #, python-format
1865 msgid ""
1866 "Do you really want to REMOVE\n"
1867 "the plugin \"%s\"?"
1868 msgstr ""
1869 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1870 "плагин \"%s\"?"
1871
1872 #
1873 msgid ""
1874 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1875 "This could take lots of time!"
1876 msgstr ""
1877 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1878 "Это займет некоторое время!"
1879
1880 #
1881 #, python-format
1882 msgid "Do you really want to delete %s?"
1883 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1884
1885 #
1886 #, python-format
1887 msgid ""
1888 "Do you really want to download\n"
1889 "the plugin \"%s\"?"
1890 msgstr ""
1891 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1892 "плагин \"%s\"?"
1893
1894 #
1895 msgid "Do you really want to exit?"
1896 msgstr ""
1897
1898 #
1899 msgid ""
1900 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1901 "All data on the disk will be lost!"
1902 msgstr ""
1903 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1904 "Все  данные на данном диске будут удалены!"
1905
1906 #
1907 #, python-format
1908 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1909 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1910
1911 #
1912 #, python-format
1913 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1914 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1915
1916 #
1917 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1918 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1919
1920 #
1921 msgid "Do you want to do a service scan?"
1922 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1923
1924 #
1925 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1926 msgstr "Искать еще вручную?"
1927
1928 #
1929 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1930 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1931
1932 #
1933 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #
1937 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1938 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1939
1940 #
1941 msgid "Do you want to install the package:\n"
1942 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1943
1944 #
1945 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1946 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1947
1948 #
1949 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1950 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1951
1952 #
1953 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1954 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1955
1956 #
1957 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1958 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1959
1960 #
1961 msgid "Do you want to restore your settings?"
1962 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1963
1964 #
1965 msgid "Do you want to resume this playback?"
1966 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1967
1968 #
1969 msgid "Do you want to see more entries?"
1970 msgstr ""
1971
1972 #
1973 msgid ""
1974 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1975 "if needed?"
1976 msgstr ""
1977
1978 #
1979 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1980 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1981
1982 #
1983 msgid ""
1984 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1985 "After pressing OK, please wait!"
1986 msgstr ""
1987 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1988 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1989
1990 #
1991 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1992 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1993
1994 #
1995 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1996 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1997
1998 #
1999 msgid "Don't ask, just send"
2000 msgstr ""
2001
2002 #
2003 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2004 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
2005
2006 #
2007 #, python-format
2008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2009 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
2010
2011 #
2012 #, python-format
2013 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2014 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
2015
2016 #
2017 msgid "Download"
2018 msgstr "Загрузить"
2019
2020 #
2021 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2022 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
2023
2024 #
2025 msgid "Download Plugins"
2026 msgstr "Скачать плагины"
2027
2028 #
2029 msgid "Download Video"
2030 msgstr ""
2031
2032 #
2033 msgid "Download location"
2034 msgstr ""
2035
2036 #
2037 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2038 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
2039
2040 #
2041 msgid "Downloadable new plugins"
2042 msgstr "Доступные новые плагины"
2043
2044 #
2045 msgid "Downloadable plugins"
2046 msgstr "Доступные плагины"
2047
2048 #
2049 msgid "Downloading"
2050 msgstr "Загрузка"
2051
2052 #
2053 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2054 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2055
2056 #
2057 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2058 msgstr ""
2059
2060 #
2061 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2062 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2063
2064 #
2065 msgid "Dreambox software because updates are available."
2066 msgstr ""
2067
2068 #
2069 msgid "Duration: "
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Dutch"
2074 msgstr "Нидерландский"
2075
2076 #
2077 msgid "Dynamic contrast"
2078 msgstr ""
2079
2080 #
2081 msgid "E"
2082 msgstr "E"
2083
2084 #
2085 msgid "EPG Selection"
2086 msgstr "Выбор EPG"
2087
2088 #
2089 msgid "EPG encoding"
2090 msgstr ""
2091
2092 #
2093 #, python-format
2094 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2095 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2096
2097 #
2098 msgid "East"
2099 msgstr "Восток"
2100
2101 #
2102 msgid "Edit"
2103 msgstr "Редактировать"
2104
2105 #
2106 msgid "Edit AutoTimer"
2107 msgstr ""
2108
2109 #
2110 msgid "Edit AutoTimer filters"
2111 msgstr ""
2112
2113 #
2114 msgid "Edit AutoTimer services"
2115 msgstr ""
2116
2117 #
2118 msgid "Edit DNS"
2119 msgstr "Изменить DNS"
2120
2121 #
2122 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2123 msgstr ""
2124
2125 #
2126 msgid "Edit Title"
2127 msgstr "Изменить заголовок"
2128
2129 #
2130 msgid "Edit bouquets list"
2131 msgstr ""
2132
2133 #
2134 msgid "Edit chapters of current title"
2135 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2136
2137 #
2138 msgid "Edit new timer defaults"
2139 msgstr ""
2140
2141 #
2142 msgid "Edit selected AutoTimer"
2143 msgstr ""
2144
2145 #
2146 msgid "Edit services list"
2147 msgstr "Редактировать список сервисов"
2148
2149 #
2150 msgid "Edit settings"
2151 msgstr "Изменить настройки"
2152
2153 #
2154 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2155 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
2156
2157 #
2158 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2159 msgstr "Изменить конфигурацию сети  вашего Dreambox.\n"
2160
2161 #
2162 msgid "Edit title"
2163 msgstr "Изменить заголовок"
2164
2165 #
2166 msgid "Edit upgrade source url."
2167 msgstr ""
2168
2169 #
2170 msgid "Editing"
2171 msgstr ""
2172
2173 #
2174 msgid "Editor for new AutoTimers"
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 msgid "Education"
2179 msgstr ""
2180
2181 #
2182 msgid "Electronic Program Guide"
2183 msgstr "Телегид"
2184
2185 #
2186 msgid "Enable"
2187 msgstr "Включить"
2188
2189 #
2190 msgid "Enable /media"
2191 msgstr ""
2192
2193 #
2194 msgid "Enable 5V for active antenna"
2195 msgstr "Включить 5V для антенны"
2196
2197 #
2198 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2199 msgstr ""
2200
2201 #
2202 msgid "Enable Filtering"
2203 msgstr ""
2204
2205 #
2206 msgid "Enable HTTP Access"
2207 msgstr ""
2208
2209 #
2210 msgid "Enable HTTP Authentication"
2211 msgstr ""
2212
2213 #
2214 msgid "Enable HTTPS Access"
2215 msgstr ""
2216
2217 #
2218 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2219 msgstr ""
2220
2221 #
2222 msgid "Enable Service Restriction"
2223 msgstr ""
2224
2225 #
2226 msgid "Enable Streaming Authentication"
2227 msgstr ""
2228
2229 #
2230 msgid "Enable multiple bouquets"
2231 msgstr "Включить мультипакеты"
2232
2233 #
2234 msgid "Enable parental control"
2235 msgstr "Включить родительский контроль"
2236
2237 #
2238 msgid ""
2239 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2240 "extension menu."
2241 msgstr ""
2242
2243 #
2244 msgid "Enable timer"
2245 msgstr "Включить таймер"
2246
2247 #
2248 msgid "Enabled"
2249 msgstr "Включен"
2250
2251 #
2252 msgid ""
2253 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2254 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2255 msgstr ""
2256
2257 #
2258 msgid "Encrypted: "
2259 msgstr ""
2260
2261 #
2262 msgid "Encryption"
2263 msgstr "Кодировка"
2264
2265 #
2266 msgid "Encryption Key"
2267 msgstr "Ключ шифрования"
2268
2269 #
2270 msgid "Encryption Keytype"
2271 msgstr "Тип ключа шифрования"
2272
2273 #
2274 msgid "Encryption Type"
2275 msgstr "Тип шифрования"
2276
2277 #
2278 msgid "Encryption:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #
2282 msgid "End of \"after event\" timespan"
2283 msgstr ""
2284
2285 #
2286 msgid "End of timespan"
2287 msgstr ""
2288
2289 #
2290 msgid "End time"
2291 msgstr "Время окончания"
2292
2293 #
2294 msgid "EndTime"
2295 msgstr "Время окончания"
2296
2297 #
2298 msgid "English"
2299 msgstr "Английский"
2300
2301 #
2302 msgid ""
2303 "Enigma2 Skinselector\n"
2304 "\n"
2305 "If you experience any problems please contact\n"
2306 "stephan@reichholf.net\n"
2307 "\n"
2308 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2309 msgstr ""
2310
2311 #
2312 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2313 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2314
2315 #
2316 msgid "Enter IP to scan..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #
2320 msgid "Enter Rewind at speed"
2321 msgstr "Скорость перемотки назад"
2322
2323 #
2324 msgid "Enter main menu..."
2325 msgstr "Войти в главное меню..."
2326
2327 #
2328 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2329 msgstr ""
2330
2331 #
2332 msgid "Enter options:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #
2336 msgid "Enter password:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #
2340 msgid "Enter pin code"
2341 msgstr ""
2342
2343 #
2344 msgid "Enter share directory:"
2345 msgstr ""
2346
2347 #
2348 msgid "Enter share name:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #
2352 msgid "Enter the service pin"
2353 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2354
2355 #
2356 msgid "Enter user and password for host: "
2357 msgstr ""
2358
2359 #
2360 msgid "Enter username:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #
2364 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 msgid "Enter your search term(s)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Entertainment"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "Error"
2377 msgstr "Ошибка"
2378
2379 #
2380 msgid "Error executing plugin"
2381 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2382
2383 #
2384 #, python-format
2385 msgid ""
2386 "Error: %s\n"
2387 "Retry?"
2388 msgstr ""
2389 "Ошибка: %s\n"
2390 "Повторить?"
2391
2392 #
2393 msgid "Estonian"
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Eventview"
2398 msgstr "Просмотр событий"
2399
2400 #
2401 msgid "Everything is fine"
2402 msgstr "Все хорошо"
2403
2404 #
2405 msgid "Exact match"
2406 msgstr ""
2407
2408 #
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2411 msgstr "превышает двухслойный носитель"
2412
2413 #
2414 msgid "Exclude"
2415 msgstr ""
2416
2417 #
2418 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2419 msgstr ""
2420
2421 #
2422 msgid "Execution Progress:"
2423 msgstr "Процесс выполнения:"
2424
2425 #
2426 msgid "Execution finished!!"
2427 msgstr "Выполнение закончено!"
2428
2429 #
2430 msgid "Exif"
2431 msgstr "Exif"
2432
2433 #
2434 msgid "Exit"
2435 msgstr "Выйти"
2436
2437 #
2438 msgid "Exit editor"
2439 msgstr "Выйти из редактора"
2440
2441 #
2442 msgid "Exit network wizard"
2443 msgstr "Выйти из мастера"
2444
2445 #
2446 msgid "Exit the cleanup wizard"
2447 msgstr ""
2448
2449 #
2450 msgid "Exit the wizard"
2451 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2452
2453 #
2454 msgid "Exit wizard"
2455 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2456
2457 #
2458 msgid "Expert"
2459 msgstr "Эксперт"
2460
2461 #
2462 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2463 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2464
2465 #
2466 msgid "Extended Setup..."
2467 msgstr "Расширенные настройки..."
2468
2469 #
2470 msgid "Extended Software"
2471 msgstr ""
2472
2473 #
2474 msgid "Extended Software Plugin"
2475 msgstr ""
2476
2477 #
2478 msgid "Extensions"
2479 msgstr "Расширения"
2480
2481 #
2482 msgid "Extensions management"
2483 msgstr ""
2484
2485 #
2486 msgid "FEC"
2487 msgstr "FEC"
2488
2489 #
2490 msgid "Factory reset"
2491 msgstr "Заводские установки"
2492
2493 #
2494 msgid "Failed"
2495 msgstr "Неудачный"
2496
2497 #
2498 #, python-format
2499 msgid "Fan %d"
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 #, python-format
2504 msgid "Fan %d PWM"
2505 msgstr ""
2506
2507 #
2508 #, python-format
2509 msgid "Fan %d Voltage"
2510 msgstr ""
2511
2512 #
2513 msgid "Fast"
2514 msgstr "Быстро"
2515
2516 #
2517 msgid "Fast DiSEqC"
2518 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2519
2520 #
2521 msgid "Fast Forward speeds"
2522 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2523
2524 #
2525 msgid "Fast epoch"
2526 msgstr ""
2527
2528 #
2529 msgid "Favourites"
2530 msgstr "Избранное"
2531
2532 #
2533 msgid "Fetching feed entries"
2534 msgstr ""
2535
2536 #
2537 msgid "Fetching search entries"
2538 msgstr ""
2539
2540 #
2541 msgid "Filesystem Check"
2542 msgstr ""
2543
2544 #
2545 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2546 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2547
2548 #
2549 msgid "Film & Animation"
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid "Filter"
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid ""
2558 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2559 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2560 "it's Description.\n"
2561 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2562 msgstr ""
2563
2564 #
2565 msgid "Finetune"
2566 msgstr "Точно"
2567
2568 #
2569 msgid "Finished"
2570 msgstr "Завершено"
2571
2572 #
2573 msgid "Finished configuring your network"
2574 msgstr "Настройка сети закончена"
2575
2576 #
2577 msgid "Finished restarting your network"
2578 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2579
2580 #
2581 msgid "Finnish"
2582 msgstr "Финский"
2583
2584 #
2585 msgid ""
2586 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2587 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2588
2589 #
2590 msgid "Flash"
2591 msgstr "Прошивка"
2592
2593 #
2594 msgid "Flashing failed"
2595 msgstr "Прошивка не удалась"
2596
2597 #
2598 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #
2602 msgid "Format"
2603 msgstr "Формат"
2604
2605 #
2606 #, python-format
2607 msgid ""
2608 "Found a total of %d matching Events.\n"
2609 "%d Timer were added and %d modified."
2610 msgstr ""
2611
2612 #
2613 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2614 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2615
2616 #
2617 msgid "Frame size in full view"
2618 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2619
2620 #
2621 msgid "France"
2622 msgstr ""
2623
2624 #
2625 msgid "French"
2626 msgstr "Французский"
2627
2628 #
2629 msgid "Frequency"
2630 msgstr "Частота"
2631
2632 #
2633 msgid "Frequency bands"
2634 msgstr "Частотные диапазоны"
2635
2636 #
2637 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2638 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2639
2640 #
2641 msgid "Frequency steps"
2642 msgstr "Шаг частоты"
2643
2644 #
2645 msgid "Fri"
2646 msgstr "Пт"
2647
2648 #
2649 msgid "Friday"
2650 msgstr "Пятница"
2651
2652 #
2653 msgid "Frisian"
2654 msgstr "Фризский"
2655
2656 #
2657 #, python-format
2658 msgid "Frontprocessor version: %d"
2659 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2660
2661 #
2662 msgid "Fsck failed"
2663 msgstr "Ошибка fsck"
2664
2665 #
2666 msgid ""
2667 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2668 "Do you want to Restart the GUI now?"
2669 msgstr ""
2670 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2671 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2672
2673 #
2674 msgid "Gaming"
2675 msgstr ""
2676
2677 #
2678 msgid "Gateway"
2679 msgstr "Шлюз"
2680
2681 #
2682 msgid "General AC3 Delay"
2683 msgstr ""
2684
2685 #
2686 msgid "General AC3 delay (ms)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #
2690 msgid "General PCM Delay"
2691 msgstr ""
2692
2693 #
2694 msgid "General PCM delay (ms)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #
2698 msgid "Genre"
2699 msgstr "Жанр"
2700
2701 #
2702 msgid "Genuine Dreambox"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2706 msgstr ""
2707
2708 #
2709 msgid "German"
2710 msgstr "Немецкий"
2711
2712 #
2713 msgid "Germany"
2714 msgstr ""
2715
2716 #
2717 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2718 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2719
2720 #
2721 msgid "Global delay"
2722 msgstr ""
2723
2724 #
2725 msgid "Goto 0"
2726 msgstr "Установка на позицию 0"
2727
2728 #
2729 msgid "Goto position"
2730 msgstr "Переход на позицию"
2731
2732 #
2733 msgid "Graphical Multi EPG"
2734 msgstr "Графический телегид"
2735
2736 #
2737 msgid "Great Britain"
2738 msgstr ""
2739
2740 #
2741 msgid "Greek"
2742 msgstr "Греческий"
2743
2744 #
2745 msgid "Green boost"
2746 msgstr ""
2747
2748 #
2749 msgid "Guard Interval"
2750 msgstr "Интервал защиты"
2751
2752 #
2753 msgid "Guard interval mode"
2754 msgstr "Guard interval mode"
2755
2756 #
2757 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 msgid "HD videos"
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 msgid "HTTP Port"
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "HTTPS Port"
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "Harddisk"
2774 msgstr "Жесткий диск"
2775
2776 #
2777 msgid "Harddisk setup"
2778 msgstr "Настройка диска"
2779
2780 #
2781 msgid "Harddisk standby after"
2782 msgstr "Отключение HDD через"
2783
2784 #
2785 msgid "Help"
2786 msgstr ""
2787
2788 #
2789 msgid "Hidden network SSID"
2790 msgstr "Скрытый SSID сети"
2791
2792 #
2793 msgid "Hidden networkname"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Hierarchy Information"
2798 msgstr "Иерархия информации"
2799
2800 #
2801 msgid "Hierarchy mode"
2802 msgstr "Режим иерархии"
2803
2804 #
2805 msgid "High bitrate support"
2806 msgstr ""
2807
2808 #
2809 msgid "History"
2810 msgstr ""
2811
2812 #
2813 msgid "Holland"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "Hong Kong"
2818 msgstr ""
2819
2820 #
2821 msgid "Horizontal"
2822 msgstr "Горизонтальная"
2823
2824 #
2825 msgid "How many minutes do you want to record?"
2826 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
2827
2828 #
2829 msgid "How to handle found crashlogs?"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "Howto & Style"
2834 msgstr ""
2835
2836 #
2837 msgid "Hue"
2838 msgstr ""
2839
2840 #
2841 msgid "Hungarian"
2842 msgstr "Венгерский"
2843
2844 #
2845 msgid "IP Address"
2846 msgstr "IP адрес"
2847
2848 #
2849 msgid "IP:"
2850 msgstr ""
2851
2852 #
2853 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2854 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
2855
2856 #
2857 msgid "ISO path"
2858 msgstr "ISO путь"
2859
2860 #
2861 msgid "Icelandic"
2862 msgstr "Исландский"
2863
2864 #
2865 #, python-format
2866 msgid ""
2867 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2868 "event if it records at least 80% of the it."
2869 msgstr ""
2870
2871 #
2872 msgid ""
2873 "If you see this, something is wrong with\n"
2874 "your scart connection. Press OK to return."
2875 msgstr ""
2876 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
2877 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
2878
2879 #
2880 msgid ""
2881 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2882 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2883 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2884 "possible.\n"
2885 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2886 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2887 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2888 "step.\n"
2889 "If you are happy with the result, press OK."
2890 msgstr ""
2891 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
2892 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
2893 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
2894 "контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
2895 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
2896 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
2897 "былиразличимы.\n"
2898 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
2899 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
2900
2901 #
2902 msgid "Image flash utility"
2903 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
2904
2905 #
2906 msgid "Import AutoTimer"
2907 msgstr ""
2908
2909 #
2910 msgid "Import existing Timer"
2911 msgstr ""
2912
2913 #
2914 msgid "Import from EPG"
2915 msgstr ""
2916
2917 #
2918 msgid "In Progress"
2919 msgstr "В Процессе"
2920
2921 #
2922 msgid ""
2923 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2924 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
2925
2926 #
2927 msgid "Include"
2928 msgstr ""
2929
2930 #
2931 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2932 msgstr ""
2933
2934 #
2935 msgid "Increase delay"
2936 msgstr ""
2937
2938 #
2939 #, python-format
2940 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #
2944 msgid "Increased voltage"
2945 msgstr "Повышенное напряжение"
2946
2947 #
2948 msgid "Index"
2949 msgstr "Индекс"
2950
2951 #
2952 msgid "India"
2953 msgstr ""
2954
2955 #
2956 msgid "Info"
2957 msgstr ""
2958
2959 #
2960 msgid "InfoBar"
2961 msgstr "ИнфоПанель"
2962
2963 #
2964 msgid "Infobar timeout"
2965 msgstr "Время показа инфопанели"
2966
2967 #
2968 msgid "Information"
2969 msgstr "Информация"
2970
2971 #
2972 msgid "Init"
2973 msgstr "Инициализация"
2974
2975 #
2976 msgid "Initial location in new timers"
2977 msgstr ""
2978
2979 #
2980 msgid "Initialization"
2981 msgstr ""
2982
2983 #
2984 msgid "Initialize"
2985 msgstr "Инициализация"
2986
2987 #
2988 msgid "Initializing Harddisk..."
2989 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
2990
2991 #
2992 msgid "Input"
2993 msgstr "Вход"
2994
2995 #
2996 msgid "Install"
2997 msgstr ""
2998
2999 #
3000 msgid "Install a new image with a USB stick"
3001 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
3002
3003 #
3004 msgid "Install a new image with your web browser"
3005 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
3006
3007 #
3008 msgid "Install extensions."
3009 msgstr ""
3010
3011 #
3012 msgid "Install local extension"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "Install or remove finished."
3017 msgstr ""
3018
3019 #
3020 msgid "Install settings, skins, software..."
3021 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
3022
3023 #
3024 msgid "Installation finished."
3025 msgstr ""
3026
3027 #
3028 msgid "Installing"
3029 msgstr "Установка"
3030
3031 #
3032 msgid "Installing Software..."
3033 msgstr "Установка программы..."
3034
3035 #
3036 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3037 msgstr "Установка "
3038
3039 #
3040 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3041 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3042
3043 #
3044 msgid "Installing package content... Please wait..."
3045 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3046
3047 #
3048 msgid "Instant Record..."
3049 msgstr "Немедленная запись..."
3050
3051 #
3052 msgid "Instant record location"
3053 msgstr ""
3054
3055 #
3056 msgid "Integrated Ethernet"
3057 msgstr "Адаптер локальной сети"
3058
3059 #
3060 msgid "Integrated Wireless"
3061 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3062
3063 #
3064 msgid "Interface: "
3065 msgstr ""
3066
3067 #
3068 msgid "Intermediate"
3069 msgstr "Промежуточный"
3070
3071 #
3072 msgid "Internal Flash"
3073 msgstr "Внутренняя флешь"
3074
3075 #
3076 msgid "Invalid Location"
3077 msgstr "Неправильное расположение"
3078
3079 #
3080 #, python-format
3081 msgid "Invalid directory selected: %s"
3082 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3083
3084 #
3085 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3086 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3091 msgid "Invalid response from server."
3092 msgstr ""
3093
3094 #
3095 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3096 #, python-format
3097 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 msgid "Invalid selection"
3102 msgstr ""
3103
3104 #
3105 msgid "Inversion"
3106 msgstr "Инверсия"
3107
3108 #
3109 msgid "Ipkg"
3110 msgstr "Ipkg"
3111
3112 #
3113 msgid "Ireland"
3114 msgstr ""
3115
3116 #
3117 msgid "Is this videomode ok?"
3118 msgstr ""
3119
3120 #
3121 msgid "Israel"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid ""
3126 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3127 "deny specific ones.\n"
3128 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3129 "Service (inside a Bouquet).\n"
3130 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 msgid "Italian"
3135 msgstr "Итальянский"
3136
3137 #
3138 msgid "Italy"
3139 msgstr ""
3140
3141 #
3142 msgid "Japan"
3143 msgstr ""
3144
3145 #
3146 msgid "Job View"
3147 msgstr "Просмотр задания"
3148
3149 #
3150 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3151 msgid "Just Scale"
3152 msgstr "Just Scale"
3153
3154 #
3155 #, python-format
3156 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3157 msgstr ""
3158
3159 #
3160 #, python-format
3161 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #
3165 msgid "Keyboard"
3166 msgstr ""
3167
3168 #
3169 msgid "Keyboard Map"
3170 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3171
3172 #
3173 msgid "Keyboard Setup"
3174 msgstr "Установка клавиатуры"
3175
3176 #
3177 msgid "Keymap"
3178 msgstr "Keymap"
3179
3180 #
3181 msgid "LAN Adapter"
3182 msgstr "Сетевой адаптер"
3183
3184 #
3185 msgid "LNB"
3186 msgstr "LNB"
3187
3188 #
3189 msgid "LOF"
3190 msgstr "LOF"
3191
3192 #
3193 msgid "LOF/H"
3194 msgstr "LOF/H"
3195
3196 #
3197 msgid "LOF/L"
3198 msgstr "LOF/L"
3199
3200 #
3201 msgid "Language"
3202 msgstr "Язык"
3203
3204 #
3205 msgid "Language selection"
3206 msgstr "Выбор языка"
3207
3208 #
3209 msgid "Last config"
3210 msgstr ""
3211
3212 #
3213 msgid "Last speed"
3214 msgstr "Последняя скорость"
3215
3216 #
3217 msgid "Latitude"
3218 msgstr "Широта"
3219
3220 #
3221 msgid "Latvian"
3222 msgstr "Латвийский"
3223
3224 #
3225 msgid "Leave DVD Player?"
3226 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3227
3228 #
3229 msgid "Left"
3230 msgstr "Левый"
3231
3232 #
3233 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3234 msgid "Letterbox"
3235 msgstr "Letterbox"
3236
3237 #
3238 msgid "Limit east"
3239 msgstr "Ограничение восток"
3240
3241 #
3242 msgid "Limit west"
3243 msgstr "Ограничение запад"
3244
3245 #
3246 msgid "Limited character set for recording filenames"
3247 msgstr ""
3248
3249 #
3250 msgid "Limits off"
3251 msgstr "Ограничения выключены"
3252
3253 #
3254 msgid "Limits on"
3255 msgstr "Ограничения включены"
3256
3257 #
3258 msgid "Link Quality:"
3259 msgstr ""
3260
3261 #
3262 msgid "Link:"
3263 msgstr "Ссылка:"
3264
3265 #
3266 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3267 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3268
3269 #
3270 msgid "List of Storage Devices"
3271 msgstr "Список устройств хранения"
3272
3273 #
3274 msgid "Lithuanian"
3275 msgstr "Литовский"
3276
3277 #
3278 msgid "Load"
3279 msgstr "Загрузить"
3280
3281 #
3282 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3283 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3284
3285 #
3286 msgid "Load feed on startup:"
3287 msgstr ""
3288
3289 #
3290 msgid "Load movie-length"
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 msgid "Local Network"
3295 msgstr "Локальная сеть"
3296
3297 #
3298 msgid "Local share name"
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid "Location"
3303 msgstr "Расположение"
3304
3305 #
3306 msgid "Location for instant recordings"
3307 msgstr ""
3308
3309 #
3310 msgid "Lock:"
3311 msgstr "Захват:"
3312
3313 #
3314 msgid "Log results to harddisk"
3315 msgstr "Записывать журнал на диск"
3316
3317 #
3318 msgid "Long Keypress"
3319 msgstr "Длинное нажатие"
3320
3321 #
3322 msgid "Longitude"
3323 msgstr "Долгота"
3324
3325 #
3326 msgid "Lower bound of timespan."
3327 msgstr ""
3328
3329 #
3330 msgid ""
3331 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3332 "are not taken into account!"
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid "MMC Card"
3337 msgstr "MMC карта"
3338
3339 #
3340 msgid "MORE"
3341 msgstr "БОЛЬШЕ"
3342
3343 #
3344 msgid "Main menu"
3345 msgstr "Главное меню"
3346
3347 #
3348 msgid "Mainmenu"
3349 msgstr "Главное меню"
3350
3351 #
3352 msgid "Make this mark an 'in' point"
3353 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3354
3355 #
3356 msgid "Make this mark an 'out' point"
3357 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3358
3359 #
3360 msgid "Make this mark just a mark"
3361 msgstr "Создать простую метку"
3362
3363 #
3364 msgid "Manage extensions"
3365 msgstr ""
3366
3367 #
3368 msgid "Manage network shares"
3369 msgstr ""
3370
3371 #
3372 msgid "Manage your network shares..."
3373 msgstr ""
3374
3375 #
3376 msgid "Manage your receiver's software"
3377 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3378
3379 #
3380 msgid "Manual Scan"
3381 msgstr "Ручной поиск"
3382
3383 #
3384 msgid "Manual transponder"
3385 msgstr "Транспондер вручную"
3386
3387 #
3388 msgid "Manufacturer"
3389 msgstr "Производитель"
3390
3391 #
3392 msgid "Margin after record"
3393 msgstr "Объединить после записи"
3394
3395 #
3396 msgid "Margin before record (minutes)"
3397 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3398
3399 #
3400 #, python-format
3401 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3402 msgstr ""
3403
3404 #
3405 msgid "Match title"
3406 msgstr ""
3407
3408 #
3409 #, python-format
3410 msgid "Match title: %s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #
3414 msgid "Max. Bitrate: "
3415 msgstr ""
3416
3417 #
3418 msgid "Maximum duration (in m)"
3419 msgstr ""
3420
3421 #
3422 msgid ""
3423 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3424 "time (without offset) it won't be matched."
3425 msgstr ""
3426
3427 #
3428 msgid "Media player"
3429 msgstr "Медиаплеер"
3430
3431 #
3432 msgid "MediaPlayer"
3433 msgstr "Медиаплеер"
3434
3435 #
3436 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3437 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3438
3439 #
3440 msgid "Medium is not empty!"
3441 msgstr "Носитель не пустой!"
3442
3443 #
3444 msgid "Menu"
3445 msgstr "Меню"
3446
3447 #
3448 msgid "Message"
3449 msgstr "Сообщение"
3450
3451 #
3452 msgid "Message..."
3453 msgstr "Сообщение..."
3454
3455 #
3456 msgid "Mexico"
3457 msgstr ""
3458
3459 #
3460 msgid "Mkfs failed"
3461 msgstr "Ошибка mkfs"
3462
3463 #
3464 msgid "Mode"
3465 msgstr "Режим"
3466
3467 #
3468 msgid "Model: "
3469 msgstr "Модель:"
3470
3471 #
3472 msgid "Modify existing timers"
3473 msgstr ""
3474
3475 #
3476 msgid "Modulation"
3477 msgstr "Модуляция"
3478
3479 #
3480 msgid "Modulator"
3481 msgstr "Модулятор"
3482
3483 #
3484 msgid "Mon"
3485 msgstr "Пн"
3486
3487 #
3488 msgid "Mon-Fri"
3489 msgstr "Пн-Пт"
3490
3491 #
3492 msgid "Monday"
3493 msgstr "Понедельник"
3494
3495 #
3496 msgid "Monthly"
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 msgid "More video entries."
3501 msgstr ""
3502
3503 #
3504 msgid "Mosquito noise reduction"
3505 msgstr ""
3506
3507 #
3508 msgid "Most discussed"
3509 msgstr ""
3510
3511 #
3512 msgid "Most linked"
3513 msgstr ""
3514
3515 #
3516 msgid "Most popular"
3517 msgstr ""
3518
3519 #
3520 msgid "Most recent"
3521 msgstr ""
3522
3523 #
3524 msgid "Most responded"
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 msgid "Most viewed"
3529 msgstr ""
3530
3531 #
3532 msgid "Mount failed"
3533 msgstr "Ошибка подключения"
3534
3535 #
3536 msgid "Mount informations"
3537 msgstr ""
3538
3539 #
3540 msgid "Mount options"
3541 msgstr ""
3542
3543 #
3544 msgid "Mount type"
3545 msgstr ""
3546
3547 #
3548 msgid "MountManager"
3549 msgstr ""
3550
3551 #
3552 msgid ""
3553 "Mounted/\n"
3554 "Unmounted"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid "Mountpoints management"
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 msgid "Mounts editor"
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 msgid "Mounts management"
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 msgid "Move Picture in Picture"
3571 msgstr "Переместить PiP"
3572
3573 #
3574 msgid "Move east"
3575 msgstr "Переместить на восток"
3576
3577 #
3578 msgid "Move plugin screen"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Move screen down"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Move screen to the center of your TV"
3587 msgstr ""
3588
3589 #
3590 msgid "Move screen to the left"
3591 msgstr ""
3592
3593 #
3594 msgid "Move screen to the lower left corner"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "Move screen to the lower right corner"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "Move screen to the right"
3611 msgstr ""
3612
3613 #
3614 msgid "Move screen to the upper left corner"
3615 msgstr ""
3616
3617 #
3618 msgid "Move screen to the upper right corner"
3619 msgstr ""
3620
3621 #
3622 msgid "Move screen up"
3623 msgstr ""
3624
3625 #
3626 msgid "Move west"
3627 msgstr "Переместить на запад"
3628
3629 #
3630 msgid "Movie location"
3631 msgstr ""
3632
3633 #
3634 msgid "Movielist menu"
3635 msgstr "Меню списка видео"
3636
3637 #
3638 msgid "Multi EPG"
3639 msgstr "Граф. EPG"
3640
3641 #
3642 msgid "Multimedia"
3643 msgstr ""
3644
3645 #
3646 msgid "Multiple service support"
3647 msgstr "Поддержка мультисервисов"
3648
3649 #
3650 msgid "Multisat"
3651 msgstr "Несколько спутников"
3652
3653 #
3654 msgid "Music"
3655 msgstr ""
3656
3657 #
3658 msgid "Mute"
3659 msgstr "Без звука"
3660
3661 #
3662 msgid "My TubePlayer"
3663 msgstr ""
3664
3665 #
3666 msgid "MyTube Settings"
3667 msgstr ""
3668
3669 #
3670 msgid "MyTubePlayer"
3671 msgstr ""
3672
3673 #
3674 msgid "MyTubePlayer Help"
3675 msgstr ""
3676
3677 #
3678 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3679 msgstr ""
3680
3681 #
3682 msgid "MyTubePlayer settings"
3683 msgstr ""
3684
3685 #
3686 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3687 msgstr ""
3688
3689 #
3690 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3691 msgstr ""
3692
3693 #
3694 msgid "N/A"
3695 msgstr "N/A"
3696
3697 #
3698 msgid "NEXT"
3699 msgstr "Следующий"
3700
3701 #
3702 msgid "NFI Image Flashing"
3703 msgstr ""
3704
3705 #
3706 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3707 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
3708
3709 #
3710 msgid "NFS share"
3711 msgstr ""
3712
3713 #
3714 msgid "NOW"
3715 msgstr "СЕЙЧАС"
3716
3717 #
3718 msgid "NTSC"
3719 msgstr "NTSC"
3720
3721 #
3722 msgid "Name"
3723 msgstr "Имя"
3724
3725 #
3726 msgid "Nameserver"
3727 msgstr "DNS сервер"
3728
3729 #
3730 #, python-format
3731 msgid "Nameserver %d"
3732 msgstr "DNS сервер %d"
3733
3734 #
3735 msgid "Nameserver Setup"
3736 msgstr "Настройка DNS"
3737
3738 #
3739 msgid "Nameserver settings"
3740 msgstr "Настройка DNS"
3741
3742 #
3743 msgid "Netmask"
3744 msgstr "Маска подсети"
3745
3746 #
3747 msgid "Network"
3748 msgstr ""
3749
3750 #
3751 msgid "Network Configuration..."
3752 msgstr "Конфигурация сети..."
3753
3754 #
3755 msgid "Network Mount"
3756 msgstr "Сетевые подключения"
3757
3758 #
3759 msgid "Network SSID"
3760 msgstr "SSID сети"
3761
3762 #
3763 msgid "Network Setup"
3764 msgstr "Настройка сети"
3765
3766 #
3767 msgid "Network Wizard"
3768 msgstr "Мастер настройки сети"
3769
3770 #
3771 msgid "Network scan"
3772 msgstr "Поиск сети"
3773
3774 #
3775 msgid "Network setup"
3776 msgstr "Настройка сети"
3777
3778 #
3779 msgid "Network test"
3780 msgstr "Тест сети"
3781
3782 #
3783 msgid "Network test..."
3784 msgstr "Тест сети..."
3785
3786 #
3787 msgid "Network:"
3788 msgstr "Сеть:"
3789
3790 #
3791 msgid "NetworkBrowser"
3792 msgstr ""
3793
3794 #
3795 msgid "NetworkWizard"
3796 msgstr "Мастер настройки сети"
3797
3798 #
3799 msgid "Never"
3800 msgstr ""
3801
3802 #
3803 msgid "New"
3804 msgstr "Новые"
3805
3806 #
3807 msgid "New Zealand"
3808 msgstr ""
3809
3810 #
3811 msgid "New pin"
3812 msgstr "Новый PIN"
3813
3814 #
3815 msgid "New version:"
3816 msgstr "Новая версия:"
3817
3818 #
3819 msgid "News & Politics"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid "Next"
3824 msgstr "Следующий"
3825
3826 #
3827 msgid "No"
3828 msgstr "Нет"
3829
3830 #
3831 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3832 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
3833
3834 #
3835 msgid "No Connection"
3836 msgstr ""
3837
3838 #
3839 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3840 msgstr ""
3841 "HDD не найден или \n"
3842 "не установлен."
3843
3844 #
3845 msgid "No Networks found"
3846 msgstr "Сети не найдены"
3847
3848 #
3849 msgid "No backup needed"
3850 msgstr "Резервное копирование не требуется"
3851
3852 #
3853 msgid ""
3854 "No data on transponder!\n"
3855 "(Timeout reading PAT)"
3856 msgstr ""
3857 "Нет данный на транспондере!\n"
3858 "(Таймаут чтенияPAT)"
3859
3860 #
3861 msgid "No description available."
3862 msgstr ""
3863
3864 #
3865 msgid "No details for this image file"
3866 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
3867
3868 #
3869 msgid "No displayable files on this medium found!"
3870 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
3871
3872 #
3873 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3874 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
3875
3876 #
3877 msgid ""
3878 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3879 "forward/backward!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #
3883 msgid "No free tuner!"
3884 msgstr "Нет свободного тюнера!"
3885
3886 #
3887 msgid "No network connection available."
3888 msgstr ""
3889
3890 #
3891 msgid "No network devices found!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #
3895 msgid "No networks found"
3896 msgstr "Сети не найдены"
3897
3898 #
3899 msgid ""
3900 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3901 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
3902
3903 #
3904 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3905 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
3906
3907 #
3908 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3909 msgstr ""
3910
3911 #
3912 msgid "No positioner capable frontend found."
3913 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
3914
3915 #
3916 msgid "No satellite frontend found!!"
3917 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
3918
3919 #
3920 msgid "No tags are set on these movies."
3921 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
3922
3923 #
3924 msgid "No to all"
3925 msgstr ""
3926
3927 #
3928 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3929 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
3930
3931 #
3932 msgid ""
3933 "No tuner is enabled!\n"
3934 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3935 msgstr ""
3936 "Нет включенного тюнера!\n"
3937 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
3938
3939 #
3940 msgid "No useable USB stick found"
3941 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
3942
3943 #
3944 msgid ""
3945 "No valid service PIN found!\n"
3946 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3947 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3948 msgstr ""
3949 "Не найден валидный PIN!\n"
3950 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
3951 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
3952 "не будет включена!"
3953
3954 #
3955 msgid ""
3956 "No valid setup PIN found!\n"
3957 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3958 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3959 msgstr ""
3960 "Не найден валидный PIN!\n"
3961 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
3962 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
3963 "не будет включена!"
3964
3965 #
3966 msgid "No videos to display"
3967 msgstr ""
3968
3969 #
3970 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3971 msgstr ""
3972
3973 #
3974 msgid ""
3975 "No working local network adapter found.\n"
3976 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3977 "configured correctly."
3978 msgstr ""
3979 "Не найден сетевой адаптер.\n"
3980 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
3981 "правильно."
3982
3983 #
3984 msgid ""
3985 "No working wireless network adapter found.\n"
3986 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3987 "network is configured correctly."
3988 msgstr ""
3989 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
3990 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
3991 "сеть настроена правильно."
3992
3993 #
3994 msgid ""
3995 "No working wireless network interface found.\n"
3996 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3997 "your local network interface."
3998 msgstr ""
3999 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
4000 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4001 "сеть настроена правильно."
4002
4003 #
4004 msgid "No, but play video again"
4005 msgstr ""
4006
4007 #
4008 msgid "No, but restart from begin"
4009 msgstr "Нет, но начать сначала"
4010
4011 #
4012 msgid "No, but switch to video entries."
4013 msgstr ""
4014
4015 #
4016 msgid "No, but switch to video search."
4017 msgstr ""
4018
4019 #
4020 msgid "No, do nothing."
4021 msgstr "Нет, не делать"
4022
4023 #
4024 msgid "No, just start my dreambox"
4025 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
4026
4027 #
4028 msgid "No, not now"
4029 msgstr ""
4030
4031 #
4032 msgid "No, remove them."
4033 msgstr ""
4034
4035 #
4036 msgid "No, scan later manually"
4037 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4038
4039 #
4040 msgid "No, send them never"
4041 msgstr ""
4042
4043 #
4044 msgid "None"
4045 msgstr "Никакой"
4046
4047 #
4048 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4049 msgid "Nonlinear"
4050 msgstr "Nonlinear"
4051
4052 #
4053 msgid "Nonprofits & Activism"
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "North"
4058 msgstr "Север"
4059
4060 #
4061 msgid "Norwegian"
4062 msgstr "Норвежский"
4063
4064 #
4065 #, python-format
4066 msgid ""
4067 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4068 "required, %d MB available)"
4069 msgstr ""
4070 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4071 "(%d MB required, %d MB available)"
4072
4073 #
4074 msgid "Not fetching feed entries"
4075 msgstr ""
4076
4077 #
4078 msgid ""
4079 "Nothing to scan!\n"
4080 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4081 msgstr ""
4082 "Нечего искать!\n"
4083 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4084
4085 #
4086 msgid "Now Playing"
4087 msgstr "Воспроизводится "
4088
4089 #
4090 msgid ""
4091 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4092 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4093 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4094 msgstr ""
4095 "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально "
4096 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4097 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4098 "нажмите OK."
4099
4100 #
4101 msgid "Number of scheduled recordings left."
4102 msgstr ""
4103
4104 #
4105 msgid "OK"
4106 msgstr "OK"
4107
4108 #
4109 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4110 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4111
4112 #
4113 msgid "OK, remove another extensions"
4114 msgstr ""
4115
4116 #
4117 msgid "OK, remove some extensions"
4118 msgstr ""
4119
4120 #
4121 msgid "OSD Settings"
4122 msgstr "OSD установки"
4123
4124 #
4125 msgid "OSD visibility"
4126 msgstr "Прозрачность OSD"
4127
4128 #
4129 msgid "Off"
4130 msgstr "Выкл."
4131
4132 #
4133 msgid "Offset after recording (in m)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #
4137 msgid "Offset before recording (in m)"
4138 msgstr ""
4139
4140 #
4141 msgid "On"
4142 msgstr "Вкл."
4143
4144 #
4145 msgid "On any service"
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "On same service"
4150 msgstr ""
4151
4152 #
4153 msgid "One"
4154 msgstr "Один"
4155
4156 #
4157 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4158 msgstr ""
4159
4160 #
4161 msgid "Only Free scan"
4162 msgstr "Только бесплатные"
4163
4164 #
4165 msgid "Only extensions."
4166 msgstr ""
4167
4168 #
4169 msgid "Only match during timespan"
4170 msgstr ""
4171
4172 #
4173 #, python-format
4174 msgid "Only on Service: %s"
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid "Open Context Menu"
4179 msgstr ""
4180
4181 #
4182 msgid "Open plugin menu"
4183 msgstr ""
4184
4185 #
4186 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4187 msgstr ""
4188
4189 #
4190 msgid "Orbital Position"
4191 msgstr "Орбитальная позиция"
4192
4193 #
4194 msgid "Outer Bound (+/-)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Override found with alternative service"
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "PAL"
4203 msgstr "PAL"
4204
4205 #
4206 msgid "PIDs"
4207 msgstr "ПИДы"
4208
4209 #
4210 msgid "Package list update"
4211 msgstr "Обновление списка пакетов"
4212
4213 #
4214 msgid "Package removal failed.\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #
4218 msgid "Package removed successfully.\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #
4222 msgid "Packet management"
4223 msgstr "Управление пакетами"
4224
4225 #
4226 msgid "Packet manager"
4227 msgstr "Менеджер пакетов"
4228
4229 #
4230 msgid "Page"
4231 msgstr "Страница"
4232
4233 #
4234 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4235 msgid "Pan&Scan"
4236 msgstr "Pan&Scan"
4237
4238 #
4239 msgid "Parent Directory"
4240 msgstr "Родительский каталог"
4241
4242 #
4243 msgid "Parental control"
4244 msgstr "Родительский контроль"
4245
4246 #
4247 msgid "Parental control services Editor"
4248 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4249
4250 #
4251 msgid "Parental control setup"
4252 msgstr "Установки родительского контроля"
4253
4254 #
4255 msgid "Parental control type"
4256 msgstr "Тип родительского контроля"
4257
4258 #
4259 msgid "Password"
4260 msgstr ""
4261
4262 #
4263 msgid "Pause movie at end"
4264 msgstr "Пауза в конце фильма"
4265
4266 #
4267 msgid "People & Blogs"
4268 msgstr ""
4269
4270 #
4271 msgid "Pets & Animals"
4272 msgstr ""
4273
4274 #
4275 msgid "Phone number"
4276 msgstr ""
4277
4278 #
4279 msgid "PiPSetup"
4280 msgstr "PiP установка"
4281
4282 #
4283 msgid "PicturePlayer"
4284 msgstr "Просмотр фото"
4285
4286 #
4287 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4288 msgid "Pillarbox"
4289 msgstr "Pillarbox"
4290
4291 #
4292 msgid "Pilot"
4293 msgstr "Пилот"
4294
4295 #
4296 msgid "Pin code needed"
4297 msgstr "Нужен pin код"
4298
4299 #
4300 msgid "Play"
4301 msgstr "Воспроизвести"
4302
4303 #
4304 msgid "Play Audio-CD..."
4305 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4306
4307 #
4308 msgid "Play DVD"
4309 msgstr "Воспроизвести DVD"
4310
4311 #
4312 msgid "Play Music..."
4313 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4314
4315 #
4316 msgid "Play YouTube movies"
4317 msgstr ""
4318
4319 #
4320 msgid "Play next video"
4321 msgstr ""
4322
4323 #
4324 msgid "Play recorded movies..."
4325 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4326
4327 #
4328 msgid "Play video again"
4329 msgstr ""
4330
4331 #
4332 msgid "Please Reboot"
4333 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4334
4335 #
4336 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4337 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4338
4339 #
4340 msgid "Please add titles to the compilation."
4341 msgstr ""
4342
4343 #
4344 msgid "Please change recording endtime"
4345 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4346
4347 #
4348 msgid "Please check your network settings!"
4349 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4350
4351 #
4352 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4353 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4354
4355 #
4356 msgid "Please choose an extension..."
4357 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4358
4359 #
4360 msgid "Please choose he package..."
4361 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4362
4363 #
4364 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4365 msgstr ""
4366 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4367 "установить."
4368
4369 #
4370 msgid ""
4371 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4372 "values.\n"
4373 "When you are ready press OK to continue."
4374 msgstr ""
4375 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4376 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4377
4378 #
4379 msgid ""
4380 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4381 "values.\n"
4382 "When you are ready press OK to continue."
4383 msgstr ""
4384 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4385 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4386
4387 #
4388 msgid ""
4389 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4390 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4391 msgstr ""
4392 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4393 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4394
4395 #
4396 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4397 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4398
4399 #
4400 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4401 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4402
4403 #
4404 msgid "Please enter a name for the new marker"
4405 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4406
4407 #
4408 msgid "Please enter a new filename"
4409 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4410
4411 #
4412 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4413 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4414
4415 #
4416 msgid "Please enter name of the new directory"
4417 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4418
4419 #
4420 msgid "Please enter the correct pin code"
4421 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4422
4423 #
4424 msgid "Please enter the old pin code"
4425 msgstr "Введите старый PIN"
4426
4427 #
4428 msgid "Please enter your email address here:"
4429 msgstr ""
4430
4431 #
4432 msgid "Please enter your name here (optional):"
4433 msgstr ""
4434
4435 #
4436 msgid "Please enter your search term."
4437 msgstr ""
4438
4439 #
4440 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4441 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4442
4443 #
4444 msgid ""
4445 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4446 "therefore the default directory is being used instead."
4447 msgstr ""
4448 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
4449 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
4450
4451 #
4452 msgid "Please press OK to continue."
4453 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
4454
4455 #
4456 msgid "Please press OK!"
4457 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
4458
4459 #
4460 msgid "Please provide a Text to match"
4461 msgstr ""
4462
4463 #
4464 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4465 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
4466
4467 #
4468 msgid "Please select a playlist to delete..."
4469 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
4470
4471 #
4472 msgid "Please select a playlist..."
4473 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
4474
4475 #
4476 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4477 msgstr ""
4478
4479 #
4480 msgid "Please select a subservice to record..."
4481 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
4482
4483 #
4484 msgid "Please select a subservice..."
4485 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
4486
4487 #
4488 msgid "Please select an extension to remove."
4489 msgstr ""
4490
4491 #
4492 msgid "Please select an option below."
4493 msgstr ""
4494
4495 #
4496 msgid "Please select medium to use as backup location"
4497 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
4498
4499 #
4500 msgid "Please select tag to filter..."
4501 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
4502
4503 #
4504 msgid "Please select target directory or medium"
4505 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
4506
4507 #
4508 msgid "Please select the movie path..."
4509 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
4510
4511 #
4512 msgid ""
4513 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4514 "connection.\n"
4515 "\n"
4516 "Please press OK to continue."
4517 msgstr ""
4518 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
4519 "в интернет\n"
4520 "\n"
4521 "Нажмите ОК для продолжения."
4522
4523 #
4524 msgid ""
4525 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4526 "\n"
4527 "Please press OK to continue."
4528 msgstr ""
4529 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
4530 "\n"
4531 "Нажмите ОК для продолжения."
4532
4533 #
4534 msgid "Please set up tuner B"
4535 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
4536
4537 #
4538 msgid "Please set up tuner C"
4539 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
4540
4541 #
4542 msgid "Please set up tuner D"
4543 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
4544
4545 #
4546 msgid ""
4547 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4548 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4549 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4550 msgstr ""
4551 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
4552 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
4553 "Нажмите OK  для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
4554
4555 #
4556 msgid ""
4557 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4558 "the OK button."
4559 msgstr ""
4560 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
4561 "ОК."
4562
4563 #
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Please wait (Step 2)"
4566 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4567
4568 #
4569 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4570 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
4571
4572 #
4573 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4574 msgstr ""
4575
4576 #
4577 msgid "Please wait while removing selected package..."
4578 msgstr ""
4579
4580 #
4581 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4582 msgstr ""
4583
4584 #
4585 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4586 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
4587
4588 #
4589 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4590 msgstr ""
4591
4592 #
4593 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4594 msgstr ""
4595
4596 #
4597 msgid "Please wait while we configure your network..."
4598 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
4599
4600 #
4601 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4602 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
4603
4604 #
4605 msgid "Please wait while we test your network..."
4606 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
4607
4608 #
4609 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4610 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
4611
4612 #
4613 msgid "Please wait..."
4614 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4615
4616 #
4617 msgid "Please wait... Loading list..."
4618 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
4619
4620 #
4621 msgid "Plugin browser"
4622 msgstr "Установленные плагины"
4623
4624 #
4625 msgid "Plugin manager activity information"
4626 msgstr ""
4627
4628 #
4629 msgid "Plugin manager help"
4630 msgstr ""
4631
4632 #
4633 #, python-format
4634 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4635 msgstr ""
4636
4637 #
4638 msgid "Plugins"
4639 msgstr "Плагины"
4640
4641 #
4642 msgid "Poland"
4643 msgstr ""
4644
4645 #
4646 msgid "Polarity"
4647 msgstr "Поляризация"
4648
4649 #
4650 msgid "Polarization"
4651 msgstr "Поляризация"
4652
4653 #
4654 msgid "Polish"
4655 msgstr "Польский"
4656
4657 #
4658 msgid "Poll Interval (in h)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #
4662 msgid "Poll automatically"
4663 msgstr ""
4664
4665 #
4666 msgid "Port A"
4667 msgstr "Port A"
4668
4669 #
4670 msgid "Port B"
4671 msgstr "Port B"
4672
4673 #
4674 msgid "Port C"
4675 msgstr "Port C"
4676
4677 #
4678 msgid "Port D"
4679 msgstr "Port D"
4680
4681 #
4682 msgid "Portuguese"
4683 msgstr "Португальский"
4684
4685 #
4686 msgid "Positioner"
4687 msgstr "Позиционер"
4688
4689 #
4690 msgid "Positioner fine movement"
4691 msgstr "Тонкое движение позиционера"
4692
4693 #
4694 msgid "Positioner movement"
4695 msgstr "Движение позиционера"
4696
4697 #
4698 msgid "Positioner setup"
4699 msgstr "Настройка позиционера"
4700
4701 #
4702 msgid "Positioner storage"
4703 msgstr "Сохранение позиционера"
4704
4705 #
4706 msgid ""
4707 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4708 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4709 msgstr ""
4710
4711 #
4712 msgid "Power threshold in mA"
4713 msgstr "Порог тока в mA"
4714
4715 #
4716 msgid "Predefined transponder"
4717 msgstr "Предопределенный транспондер"
4718
4719 #
4720 msgid "Preparing... Please wait"
4721 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
4722
4723 #
4724 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4725 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
4726
4727 #
4728 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4729 msgstr ""
4730
4731 #
4732 msgid "Press OK to activate the settings."
4733 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
4734
4735 #
4736 msgid "Press OK to collapse this host"
4737 msgstr ""
4738
4739 #
4740 msgid "Press OK to edit selected settings."
4741 msgstr ""
4742
4743 #
4744 msgid "Press OK to edit the settings."
4745 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
4746
4747 #
4748 msgid "Press OK to expand this host"
4749 msgstr ""
4750
4751 #
4752 #, python-format
4753 msgid "Press OK to get further details for %s"
4754 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
4755
4756 #
4757 msgid "Press OK to mount this share!"
4758 msgstr ""
4759
4760 #
4761 msgid "Press OK to mount!"
4762 msgstr ""
4763
4764 #
4765 msgid "Press OK to save settings."
4766 msgstr ""
4767
4768 #
4769 msgid "Press OK to scan"
4770 msgstr "Нажмите OK для поиска."
4771
4772 #
4773 msgid "Press OK to select a Provider."
4774 msgstr ""
4775
4776 #
4777 msgid "Press OK to select."
4778 msgstr ""
4779
4780 #
4781 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4782 msgstr ""
4783
4784 #
4785 msgid "Press OK to start the scan"
4786 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
4787
4788 #
4789 msgid "Press OK to toggle the selection."
4790 msgstr ""
4791
4792 #
4793 msgid "Press OK to view full changelog"
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4798 msgstr ""
4799
4800 #
4801 msgid "Prev"
4802 msgstr "Пред."
4803
4804 #
4805 msgid "Preview"
4806 msgstr ""
4807
4808 #
4809 msgid "Preview AutoTimer"
4810 msgstr ""
4811
4812 #
4813 msgid "Preview menu"
4814 msgstr "Просмотреть меню"
4815
4816 #
4817 msgid "Primary DNS"
4818 msgstr "Первичный DNS"
4819
4820 #
4821 msgid "Priority"
4822 msgstr "Очередность"
4823
4824 #
4825 msgid "Process"
4826 msgstr ""
4827
4828 #
4829 msgid "Properties of current title"
4830 msgstr "Свойства текущего заголовка"
4831
4832 #
4833 msgid "Protect services"
4834 msgstr "Защитить сервисы"
4835
4836 #
4837 msgid "Protect setup"
4838 msgstr "Защитить установки"
4839
4840 #
4841 msgid "Provider"
4842 msgstr "Провайдер"
4843
4844 #
4845 msgid "Provider to scan"
4846 msgstr "Провайдер для поиска"
4847
4848 #
4849 msgid "Providers"
4850 msgstr "Провайдеры"
4851
4852 #
4853 msgid "Published"
4854 msgstr ""
4855
4856 #
4857 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4858 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
4859
4860 #
4861 msgid "Quick"
4862 msgstr "Быстро"
4863
4864 #
4865 msgid "Quickzap"
4866 msgstr "Quickzap"
4867
4868 #
4869 msgid "RC Menu"
4870 msgstr "RC меню"
4871
4872 #
4873 msgid "RF output"
4874 msgstr "ВЧ выход"
4875
4876 #
4877 msgid "RGB"
4878 msgstr "RGB"
4879
4880 #
4881 msgid "Radio"
4882 msgstr "Радио"
4883
4884 #
4885 msgid "Ram Disk"
4886 msgstr "Ram Disk"
4887
4888 #
4889 msgid "Random"
4890 msgstr "Случайно"
4891
4892 #
4893 msgid "Rating"
4894 msgstr ""
4895
4896 #
4897 msgid "Ratings: "
4898 msgstr ""
4899
4900 #
4901 msgid "Really close without saving settings?"
4902 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
4903
4904 #
4905 msgid "Really delete done timers?"
4906 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
4907
4908 #
4909 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4910 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
4911
4912 #
4913 msgid "Really quit MyTube Player?"
4914 msgstr ""
4915
4916 #
4917 msgid "Really reboot now?"
4918 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4919
4920 #
4921 msgid "Really restart now?"
4922 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4923
4924 #
4925 msgid "Really shutdown now?"
4926 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
4927
4928 #
4929 msgid "Reboot"
4930 msgstr "Перезагрузка"
4931
4932 #
4933 msgid "Recently featured"
4934 msgstr ""
4935
4936 #
4937 msgid "Reception Settings"
4938 msgstr "Параметры приема"
4939
4940 #
4941 msgid "Record"
4942 msgstr "Записать"
4943
4944 #
4945 msgid "Record a maximum of x times"
4946 msgstr ""
4947
4948 #
4949 msgid "Record on"
4950 msgstr ""
4951
4952 #
4953 #, python-format
4954 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4955 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
4956
4957 #
4958 msgid "Recorded files..."
4959 msgstr "Записанные файлы..."
4960
4961 #
4962 msgid "Recording"
4963 msgstr "Запись"
4964
4965 #
4966 msgid "Recording paths"
4967 msgstr ""
4968
4969 #
4970 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4971 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
4972
4973 #
4974 msgid "Recordings"
4975 msgstr ""
4976
4977 #
4978 msgid "Recordings always have priority"
4979 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
4980
4981 #
4982 msgid "Reenter new pin"
4983 msgstr "Повторите новый PIN"
4984
4985 #
4986 msgid "Refresh Rate"
4987 msgstr "Частота обновления"
4988
4989 #
4990 msgid "Refresh rate selection."
4991 msgstr "Выбор частоты обновления"
4992
4993 #
4994 msgid "Related video entries."
4995 msgstr ""
4996
4997 #
4998 msgid "Relevance"
4999 msgstr ""
5000
5001 #
5002 msgid "Reload"
5003 msgstr "Обновить"
5004
5005 #
5006 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5007 msgstr ""
5008
5009 #
5010 msgid "Remember service pin"
5011 msgstr ""
5012
5013 #
5014 msgid "Remember service pin cancel"
5015 msgstr ""
5016
5017 #
5018 msgid "Remove"
5019 msgstr ""
5020
5021 #
5022 msgid "Remove Bookmark"
5023 msgstr "Удалить Закладку"
5024
5025 #
5026 msgid "Remove Plugins"
5027 msgstr "Удаление плагинов "
5028
5029 #
5030 msgid "Remove a mark"
5031 msgstr "Удалить метку"
5032
5033 #
5034 msgid "Remove currently selected title"
5035 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5036
5037 #
5038 msgid "Remove failed."
5039 msgstr ""
5040
5041 #
5042 msgid "Remove finished."
5043 msgstr "Удаление завершено"
5044
5045 #
5046 msgid "Remove plugins"
5047 msgstr "Удаление плагинов "
5048
5049 #
5050 msgid "Remove selected AutoTimer"
5051 msgstr ""
5052
5053 #
5054 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5055 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5056
5057 #
5058 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5059 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5060
5061 #
5062 msgid "Remove timer"
5063 msgstr "Удалить таймер"
5064
5065 #
5066 msgid "Remove title"
5067 msgstr "Удалить описание"
5068
5069 #
5070 msgid "Removed successfully."
5071 msgstr ""
5072
5073 #
5074 msgid "Removing"
5075 msgstr "Удаление"
5076
5077 #
5078 #, python-format
5079 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5080 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5081
5082 #
5083 msgid "Rename"
5084 msgstr "Переименовать"
5085
5086 #
5087 msgid "Rename crashlogs"
5088 msgstr ""
5089
5090 #
5091 msgid "Repeat"
5092 msgstr "Повторить"
5093
5094 #
5095 msgid "Repeat Type"
5096 msgstr "Повторить тип"
5097
5098 #
5099 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5100 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5101
5102 #
5103 msgid "Repeats"
5104 msgstr "Повторы"
5105
5106 #
5107 msgid "Require description to be unique"
5108 msgstr ""
5109
5110 #
5111 msgid "Required medium type:"
5112 msgstr ""
5113
5114 #
5115 msgid "Rescan"
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 msgid "Reset"
5120 msgstr "Сброс"
5121
5122 #
5123 msgid "Reset and renumerate title names"
5124 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5125
5126 #
5127 msgid "Reset count"
5128 msgstr ""
5129
5130 #
5131 msgid "Reset saved position"
5132 msgstr ""
5133
5134 #
5135 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5136 msgstr ""
5137
5138 #
5139 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5140 msgstr ""
5141
5142 #
5143 msgid "Resolution"
5144 msgstr "Разрешение"
5145
5146 #
5147 msgid "Response video entries."
5148 msgstr ""
5149
5150 #
5151 msgid "Restart"
5152 msgstr "Перезагрузить"
5153
5154 #
5155 msgid "Restart GUI"
5156 msgstr "Перезагрузить GUI"
5157
5158 #
5159 msgid "Restart GUI now?"
5160 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5161
5162 #
5163 msgid "Restart network"
5164 msgstr "Перезапустить сеть"
5165
5166 #
5167 msgid "Restart test"
5168 msgstr "Перезапустить тест"
5169
5170 #
5171 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5172 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5173
5174 #
5175 msgid "Restore"
5176 msgstr "Восстановить"
5177
5178 #
5179 msgid "Restore backups"
5180 msgstr ""
5181
5182 #
5183 msgid "Restore is running..."
5184 msgstr ""
5185
5186 #
5187 msgid "Restore running"
5188 msgstr "Выполняется восстановление"
5189
5190 #
5191 msgid "Restore system settings"
5192 msgstr "Восстановить настройки"
5193
5194 #
5195 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5196 msgstr ""
5197
5198 #
5199 msgid "Resume from last position"
5200 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5201
5202 #
5203 #, python-format
5204 msgid "Resume position at %s"
5205 msgstr ""
5206
5207 #
5208 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5209 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5210 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5211 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5212 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5213 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5214 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5215 msgid "Resuming playback"
5216 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5217
5218 #
5219 msgid "Return to file browser"
5220 msgstr "Вернуться в проводник"
5221
5222 #
5223 msgid "Return to movie list"
5224 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5225
5226 #
5227 msgid "Return to previous service"
5228 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5229
5230 #
5231 msgid "Rewind speeds"
5232 msgstr "Скорость перемотки назад"
5233
5234 #
5235 msgid "Right"
5236 msgstr "Правый"
5237
5238 #
5239 msgid "Rolloff"
5240 msgstr "Rolloff"
5241
5242 #
5243 msgid "Rotor turning speed"
5244 msgstr "Скорость вращения мотора"
5245
5246 #
5247 msgid "Running"
5248 msgstr "Запущено"
5249
5250 #
5251 msgid "Russia"
5252 msgstr ""
5253
5254 #
5255 msgid "Russian"
5256 msgstr "Русский"
5257
5258 #
5259 msgid "S-Video"
5260 msgstr "S-Video"
5261
5262 #
5263 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5264 msgstr ""
5265
5266 #
5267 msgid "SNR"
5268 msgstr "SNR"
5269
5270 #
5271 msgid "SNR:"
5272 msgstr "SNR:"
5273
5274 #
5275 msgid "SSID:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #
5279 msgid "Sat"
5280 msgstr "Сб"
5281
5282 #
5283 msgid "Sat / Dish Setup"
5284 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5285
5286 #
5287 msgid "Satellite"
5288 msgstr "Спутник"
5289
5290 #
5291 msgid "Satellite Equipment Setup"
5292 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5293
5294 #
5295 msgid "Satellite equipment"
5296 msgstr ""
5297
5298 #
5299 msgid "Satellites"
5300 msgstr "Спутники"
5301
5302 #
5303 msgid "Satfinder"
5304 msgstr "Поиск спутника"
5305
5306 #
5307 msgid "Sats"
5308 msgstr "Спутники"
5309
5310 #
5311 msgid "Saturation"
5312 msgstr ""
5313
5314 #
5315 msgid "Saturday"
5316 msgstr "Суббота"
5317
5318 #
5319 msgid "Save"
5320 msgstr "Сохранить"
5321
5322 #
5323 msgid "Save Playlist"
5324 msgstr "Сохранить плейлист"
5325
5326 #
5327 msgid "Save current delay to key"
5328 msgstr ""
5329
5330 #
5331 msgid "Save to key"
5332 msgstr ""
5333
5334 #
5335 msgid "Save values and close plugin"
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Save values and close screen"
5340 msgstr ""
5341
5342 #
5343 msgid "Scaler sharpness"
5344 msgstr ""
5345
5346 #
5347 msgid "Scaling Mode"
5348 msgstr "Режим вычисления"
5349
5350 #
5351 msgid "Scan "
5352 msgstr "Сканирование"
5353
5354 #
5355 msgid "Scan Files..."
5356 msgstr "Сканировать файлы..."
5357
5358 #
5359 msgid "Scan NFS share"
5360 msgstr ""
5361
5362 #
5363 msgid "Scan QAM128"
5364 msgstr "Сканировать QAM128"
5365
5366 #
5367 msgid "Scan QAM16"
5368 msgstr "Сканировать QAM16"
5369
5370 #
5371 msgid "Scan QAM256"
5372 msgstr "Сканировать QAM256"
5373
5374 #
5375 msgid "Scan QAM32"
5376 msgstr "Сканировать QAM32"
5377
5378 #
5379 msgid "Scan QAM64"
5380 msgstr "Сканировать QAM64"
5381
5382 #
5383 msgid "Scan SR6875"
5384 msgstr "Сканировать SR6875"
5385
5386 #
5387 msgid "Scan SR6900"
5388 msgstr "Сканировать SR6900"
5389
5390 #
5391 msgid "Scan Wireless Networks"
5392 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
5393
5394 #
5395 msgid "Scan additional SR"
5396 msgstr "Сканировать дополн. SR"
5397
5398 #
5399 msgid "Scan band EU HYPER"
5400 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
5401
5402 #
5403 msgid "Scan band EU MID"
5404 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
5405
5406 #
5407 msgid "Scan band EU SUPER"
5408 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
5409
5410 #
5411 msgid "Scan band EU UHF IV"
5412 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
5413
5414 #
5415 msgid "Scan band EU UHF V"
5416 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
5417
5418 #
5419 msgid "Scan band EU VHF I"
5420 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
5421
5422 #
5423 msgid "Scan band EU VHF III"
5424 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
5425
5426 #
5427 msgid "Scan band US HIGH"
5428 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
5429
5430 #
5431 msgid "Scan band US HYPER"
5432 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
5433
5434 #
5435 msgid "Scan band US LOW"
5436 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
5437
5438 #
5439 msgid "Scan band US MID"
5440 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
5441
5442 #
5443 msgid "Scan band US SUPER"
5444 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
5445
5446 #
5447 msgid "Scan range"
5448 msgstr ""
5449
5450 #
5451 msgid ""
5452 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5453 "selected wireless device.\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #
5457 msgid ""
5458 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5459 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
5460
5461 #
5462 msgid "Science & Technology"
5463 msgstr ""
5464
5465 #
5466 msgid "Search Term(s)"
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid "Search category:"
5471 msgstr ""
5472
5473 #
5474 msgid "Search east"
5475 msgstr "Поиск восток"
5476
5477 #
5478 msgid "Search for network shares"
5479 msgstr ""
5480
5481 #
5482 msgid "Search for network shares..."
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Search region:"
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Search restricted content:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #
5494 msgid "Search strictness"
5495 msgstr ""
5496
5497 #
5498 msgid "Search type"
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Search west"
5503 msgstr "Поиск запад"
5504
5505 #
5506 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5511 msgstr ""
5512
5513 #
5514 msgid "Searching your network. Please wait..."
5515 msgstr ""
5516
5517 #
5518 msgid "Secondary DNS"
5519 msgstr "Вторичный DNS"
5520
5521 #
5522 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5523 msgid "Security service not running."
5524 msgstr ""
5525
5526 #
5527 msgid "Seek"
5528 msgstr "Искать"
5529
5530 #
5531 msgid "Select"
5532 msgstr "Выбрать"
5533
5534 #
5535 msgid ""
5536 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5537 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5538 msgstr ""
5539
5540 #
5541 msgid "Select HDD"
5542 msgstr "Выбрать HDD"
5543
5544 #
5545 msgid "Select Location"
5546 msgstr "Выбор расположения"
5547
5548 #
5549 msgid "Select Network Adapter"
5550 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
5551
5552 #
5553 msgid "Select a movie"
5554 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
5555
5556 #
5557 msgid "Select a timer to import"
5558 msgstr ""
5559
5560 #
5561 msgid "Select audio mode"
5562 msgstr "Выбрать аудио режим"
5563
5564 #
5565 msgid "Select audio track"
5566 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
5567
5568 #
5569 msgid "Select bouquet to record on"
5570 msgstr ""
5571
5572 #
5573 msgid "Select channel to record from"
5574 msgstr "Выбрать канал для записи"
5575
5576 #
5577 msgid "Select channel to record on"
5578 msgstr ""
5579
5580 #
5581 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5582 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
5583
5584 #
5585 msgid "Select files/folders to backup"
5586 msgstr ""
5587
5588 #
5589 msgid "Select image"
5590 msgstr "Выбор имиджа"
5591
5592 #
5593 msgid "Select interface"
5594 msgstr "Выберите интерфейс"
5595
5596 #
5597 msgid "Select new feed to view."
5598 msgstr ""
5599
5600 #
5601 msgid "Select package"
5602 msgstr ""
5603
5604 #
5605 msgid "Select provider to add..."
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Select refresh rate"
5610 msgstr "Выберите частоту обновления"
5611
5612 #
5613 msgid "Select service to add..."
5614 msgstr ""
5615
5616 #
5617 #, python-format
5618 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5619 msgstr ""
5620
5621 #
5622 msgid "Select the location to save the recording to."
5623 msgstr ""
5624
5625 #
5626 msgid "Select type of Filter"
5627 msgstr ""
5628
5629 #
5630 msgid "Select upgrade source to edit."
5631 msgstr ""
5632
5633 #
5634 msgid "Select video input with up/down buttons"
5635 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
5636
5637 #
5638 msgid "Select video mode"
5639 msgstr "Выберите видеорежим"
5640
5641 #
5642 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5643 msgstr ""
5644
5645 #
5646 msgid "Select wireless network"
5647 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
5648
5649 #
5650 msgid "Select your choice."
5651 msgstr ""
5652
5653 #
5654 msgid "Selected source image"
5655 msgstr "Выбранный имидж"
5656
5657 #
5658 msgid "Send DiSEqC"
5659 msgstr "Отправить DiSEqC"
5660
5661 #
5662 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5663 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
5664
5665 #
5666 msgid "Seperate titles with a main menu"
5667 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
5668
5669 #
5670 msgid "Sequence repeat"
5671 msgstr "Последовательность повторения"
5672
5673 #
5674 msgid "Serbian"
5675 msgstr ""
5676
5677 #
5678 msgid "Server IP"
5679 msgstr ""
5680
5681 #
5682 msgid "Server share"
5683 msgstr ""
5684
5685 #
5686 msgid "Service"
5687 msgstr "О сервисе"
5688
5689 #
5690 msgid "Service Scan"
5691 msgstr "Поиск сервисов"
5692
5693 #
5694 msgid "Service Searching"
5695 msgstr "Поиск сервисов"
5696
5697 #
5698 msgid "Service delay"
5699 msgstr ""
5700
5701 #
5702 msgid "Service has been added to the favourites."
5703 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
5704
5705 #
5706 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5707 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
5708
5709 #
5710 msgid ""
5711 "Service invalid!\n"
5712 "(Timeout reading PMT)"
5713 msgstr ""
5714 "Сервис неисправен!\n"
5715 "(Таймаут чтения PMT)"
5716
5717 #
5718 msgid ""
5719 "Service not found!\n"
5720 "(SID not found in PAT)"
5721 msgstr ""
5722 "Сервис не найден!\n"
5723 "(SID не найден в PAT)"
5724
5725 #
5726 msgid "Service scan"
5727 msgstr "Поиск сервисов"
5728
5729 #
5730 msgid ""
5731 "Service unavailable!\n"
5732 "Check tuner configuration!"
5733 msgstr ""
5734 "Сервис недоступен!\n"
5735 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
5736
5737 #
5738 msgid "Serviceinfo"
5739 msgstr "Сервис"
5740
5741 #
5742 msgid "Services"
5743 msgstr "Сервисы"
5744
5745 #
5746 msgid "Set End Time"
5747 msgstr ""
5748
5749 #
5750 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5751 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
5752
5753 #
5754 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5755 msgstr ""
5756
5757 #
5758 #, python-format
5759 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5760 msgstr ""
5761
5762 #
5763 msgid "Set interface as default Interface"
5764 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
5765
5766 #
5767 msgid "Set limits"
5768 msgstr "Набор ограничений"
5769
5770 #
5771 msgid "Set maximum duration"
5772 msgstr ""
5773
5774 #
5775 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5776 msgstr ""
5777
5778 #
5779 msgid "Setting key canceled"
5780 msgstr ""
5781
5782 #
5783 msgid "Settings"
5784 msgstr "Установки"
5785
5786 #
5787 msgid "Setup"
5788 msgstr "Настройка"
5789
5790 #
5791 msgid "Setup Mode"
5792 msgstr "Режим настроек"
5793
5794 #
5795 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5796 msgstr ""
5797
5798 #
5799 #, python-format
5800 msgid ""
5801 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5802 "memory?"
5803 msgstr ""
5804
5805 #
5806 msgid "Sharpness"
5807 msgstr ""
5808
5809 #
5810 msgid "Short Movies"
5811 msgstr ""
5812
5813 #
5814 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5815 msgstr ""
5816
5817 #
5818 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5819 msgstr ""
5820
5821 #
5822 msgid ""
5823 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5824 msgstr ""
5825
5826 #
5827 msgid "Show Info"
5828 msgstr "Показать инфо"
5829
5830 #
5831 msgid "Show Message when Recording starts"
5832 msgstr ""
5833
5834 #
5835 msgid "Show WLAN Status"
5836 msgstr "Показать состояние WLAN"
5837
5838 #
5839 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5840 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
5841
5842 #
5843 msgid "Show event-progress in channel selection"
5844 msgstr ""
5845
5846 #
5847 msgid "Show in extension menu"
5848 msgstr ""
5849
5850 #
5851 msgid "Show infobar on channel change"
5852 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
5853
5854 #
5855 msgid "Show infobar on event change"
5856 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
5857
5858 #
5859 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5860 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
5861
5862 #
5863 msgid "Show positioner movement"
5864 msgstr "Показать движение позиционера"
5865
5866 #
5867 msgid "Show services beginning with"
5868 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
5869
5870 #
5871 msgid "Show the radio player..."
5872 msgstr "Включить режим радио..."
5873
5874 #
5875 msgid "Show the tv player..."
5876 msgstr "Включить режим TV..."
5877
5878 #
5879 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5880 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
5881
5882 #
5883 msgid "Shutdown"
5884 msgstr ""
5885
5886 #
5887 msgid "Shutdown Dreambox after"
5888 msgstr "Выключить через :  "
5889
5890 #
5891 msgid "Signal Strength:"
5892 msgstr ""
5893
5894 #
5895 msgid "Signal: "
5896 msgstr ""
5897
5898 #
5899 msgid "Similar"
5900 msgstr "Подобный"
5901
5902 #
5903 msgid "Similar broadcasts:"
5904 msgstr "Аналогичные передачи:"
5905
5906 #
5907 msgid "Simple"
5908 msgstr "Простой"
5909
5910 #
5911 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5912 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
5913
5914 #
5915 msgid "Single"
5916 msgstr "Один"
5917
5918 #
5919 msgid "Single EPG"
5920 msgstr "EPG"
5921
5922 #
5923 msgid "Single satellite"
5924 msgstr "Один спутник"
5925
5926 #
5927 msgid "Single transponder"
5928 msgstr "Один транспондер"
5929
5930 #
5931 msgid "Singlestep (GOP)"
5932 msgstr "Один шаг (GOP)"
5933
5934 #
5935 msgid "Skin"
5936 msgstr ""
5937
5938 #
5939 msgid "Skins"
5940 msgstr ""
5941
5942 #
5943 msgid "Sleep Timer"
5944 msgstr "Таймер сна"
5945
5946 #
5947 msgid "Sleep timer action:"
5948 msgstr "Действие таймера:"
5949
5950 #
5951 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5952 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
5953
5954 #
5955 #, python-format
5956 msgid "Slot %d"
5957 msgstr "Слот %d"
5958
5959 #
5960 msgid "Slovakian"
5961 msgstr ""
5962
5963 #
5964 msgid "Slovenian"
5965 msgstr ""
5966
5967 #
5968 msgid "Slow"
5969 msgstr "Медленно"
5970
5971 #
5972 msgid "Slow Motion speeds"
5973 msgstr "Низкая скорость"
5974
5975 #
5976 msgid "Software"
5977 msgstr ""
5978
5979 #
5980 msgid "Software management"
5981 msgstr ""
5982
5983 #
5984 msgid "Software restore"
5985 msgstr "Восстановление ПО"
5986
5987 #
5988 msgid "Software update"
5989 msgstr "Обновление ПО"
5990
5991 #
5992 msgid "Some plugins are not available:\n"
5993 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
5994
5995 #
5996 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5997 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
5998
5999 #
6000 msgid "Sorry no backups found!"
6001 msgstr "Не найдены резервные копии!"
6002
6003 #
6004 msgid ""
6005 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6006 "Please choose an other one."
6007 msgstr ""
6008 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6009 "Пожалуйста, выберите другое место"
6010
6011 #
6012 msgid "Sorry, no Details available!"
6013 msgstr ""
6014
6015 #
6016 msgid "Sorry, video is not available!"
6017 msgstr ""
6018
6019 #
6020 msgid ""
6021 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6022 "\n"
6023 "Please choose another one."
6024 msgstr ""
6025 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6026 "/nПожалуйста, выберите другое место"
6027
6028 #
6029 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6030 msgid "Sort A-Z"
6031 msgstr "Сортировать A-Z"
6032
6033 #
6034 msgid "Sort AutoTimer"
6035 msgstr ""
6036
6037 #
6038 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6039 msgid "Sort Time"
6040 msgstr "По времени"
6041
6042 #
6043 msgid "Sound"
6044 msgstr "Звук"
6045
6046 #
6047 msgid "Soundcarrier"
6048 msgstr "Несущая"
6049
6050 #
6051 msgid "South"
6052 msgstr "Юг"
6053
6054 #
6055 msgid "South Korea"
6056 msgstr ""
6057
6058 #
6059 msgid "Spain"
6060 msgstr ""
6061
6062 #
6063 msgid "Spanish"
6064 msgstr "Испанский"
6065
6066 #
6067 msgid "Split preview mode"
6068 msgstr ""
6069
6070 #
6071 msgid "Sports"
6072 msgstr ""
6073
6074 #
6075 msgid "Standby"
6076 msgstr "Ждущий режим"
6077
6078 #
6079 msgid "Standby / Restart"
6080 msgstr "Выключение"
6081
6082 #
6083 #, python-format
6084 msgid "Standby Fan %d PWM"
6085 msgstr ""
6086
6087 #
6088 #, python-format
6089 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6090 msgstr ""
6091
6092 #
6093 msgid "Start Webinterface"
6094 msgstr ""
6095
6096 #
6097 msgid "Start from the beginning"
6098 msgstr "Начать с самого начала"
6099
6100 #
6101 msgid "Start recording?"
6102 msgstr "Начать запись?"
6103
6104 #
6105 msgid "Start test"
6106 msgstr "Начать тест"
6107
6108 #
6109 msgid "Start with following feed:"
6110 msgstr ""
6111
6112 #
6113 msgid "StartTime"
6114 msgstr "Время пуска"
6115
6116 #
6117 msgid "Starting on"
6118 msgstr "Начиная с"
6119
6120 #
6121 msgid "Std. Feeds"
6122 msgstr ""
6123
6124 #
6125 msgid "Step east"
6126 msgstr "Шаг на восток"
6127
6128 #
6129 msgid "Step in ms for arrow keys"
6130 msgstr ""
6131
6132 #
6133 #, python-format
6134 msgid "Step in ms for key %i"
6135 msgstr ""
6136
6137 #
6138 #, python-format
6139 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6140 msgstr ""
6141
6142 #
6143 msgid "Step west"
6144 msgstr "Шаг на запад"
6145
6146 #
6147 msgid "Stereo"
6148 msgstr "Стерео"
6149
6150 #
6151 msgid "Stop"
6152 msgstr "Стоп"
6153
6154 #
6155 msgid "Stop Timeshift?"
6156 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
6157
6158 #
6159 msgid "Stop current event and disable coming events"
6160 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
6161
6162 #
6163 msgid "Stop current event but not coming events"
6164 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
6165
6166 #
6167 msgid "Stop playing this movie?"
6168 msgstr "Остановить воспроизведение?"
6169
6170 #
6171 msgid "Stop test"
6172 msgstr "Остановить тест"
6173
6174 #
6175 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6176 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
6177
6178 #
6179 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6180 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
6181
6182 #
6183 msgid "Store position"
6184 msgstr "Сохранить положение"
6185
6186 #
6187 msgid "Stored position"
6188 msgstr "Сохраненное положение"
6189
6190 #
6191 msgid "Subservice list..."
6192 msgstr "Список подсервисов..."
6193
6194 #
6195 msgid "Subservices"
6196 msgstr "Подсервисы"
6197
6198 #
6199 msgid "Subtitle selection"
6200 msgstr "Выбор субтитров"
6201
6202 #
6203 msgid "Subtitles"
6204 msgstr "Субтитры"
6205
6206 #
6207 msgid "Sun"
6208 msgstr "Вс"
6209
6210 #
6211 msgid "Sunday"
6212 msgstr "Воскресение"
6213
6214 #
6215 msgid "Swap Services"
6216 msgstr "Поменять местами"
6217
6218 #
6219 msgid "Sweden"
6220 msgstr ""
6221
6222 #
6223 msgid "Swedish"
6224 msgstr "Шведский"
6225
6226 #
6227 msgid "Switch to next subservice"
6228 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
6229
6230 #
6231 msgid "Switch to previous subservice"
6232 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
6233
6234 #
6235 msgid "Switchable tuner types:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #
6239 msgid "Symbol Rate"
6240 msgstr "Символьная скорость"
6241
6242 #
6243 msgid "Symbolrate"
6244 msgstr "Символьная скорость"
6245
6246 #
6247 msgid "System"
6248 msgstr "Система"
6249
6250 #
6251 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6252 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6253 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6254
6255 #
6256 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6257 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
6258
6259 #
6260 msgid "TV System"
6261 msgstr "TV система"
6262
6263 #
6264 msgid "Table of content for collection"
6265 msgstr "Содержание коллекции"
6266
6267 #
6268 msgid "Tag 1"
6269 msgstr "Тэг 1"
6270
6271 #
6272 msgid "Tag 2"
6273 msgstr "Тэг 2"
6274
6275 #
6276 msgid "Tags"
6277 msgstr "Теги"
6278
6279 #
6280 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6281 msgstr ""
6282
6283 #
6284 msgid "Tags: "
6285 msgstr ""
6286
6287 #
6288 msgid "Taiwan"
6289 msgstr ""
6290
6291 #
6292 msgid "Temperature and Fan control"
6293 msgstr ""
6294
6295 #
6296 msgid "Terrestrial"
6297 msgstr "Наземный"
6298
6299 #
6300 msgid "Terrestrial provider"
6301 msgstr "Наземный провайдер"
6302
6303 #
6304 msgid "Test DiSEqC settings"
6305 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
6306
6307 #
6308 msgid "Test Type"
6309 msgstr "Тип теста"
6310
6311 #
6312 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6313 msgid "Test again"
6314 msgstr ""
6315
6316 #
6317 msgid "Test mode"
6318 msgstr "Режим теста"
6319
6320 #
6321 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6322 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
6323
6324 #
6325 msgid "Test-Messagebox?"
6326 msgstr "Тест сообщения?"
6327
6328 #
6329 msgid ""
6330 "Thank you for using the wizard.\n"
6331 "Please press OK to continue."
6332 msgstr ""
6333 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
6334 "Нажмите ОК для продолжения."
6335
6336 #
6337 msgid ""
6338 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6339 "Please press OK to start using your Dreambox."
6340 msgstr ""
6341 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
6342 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
6343
6344 #
6345 msgid ""
6346 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6347 "List.\n"
6348 "Please press OK to continue."
6349 msgstr ""
6350
6351 #
6352 msgid ""
6353 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6354 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6355 "players) instead?"
6356 msgstr ""
6357 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
6358 "Dreambox DVD  (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
6359 "проигрывателях)?"
6360
6361 #
6362 msgid ""
6363 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6364 "Please install it."
6365 msgstr ""
6366
6367 #
6368 msgid ""
6369 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6370 "Please install it."
6371 msgstr ""
6372
6373 #
6374 msgid ""
6375 "The Timer will not be added to the List.\n"
6376 "Please press OK to close this Wizard."
6377 msgstr ""
6378
6379 #
6380 msgid ""
6381 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6382 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6383 "inside of this timespan."
6384 msgstr ""
6385
6386 #
6387 msgid ""
6388 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6389 "the feed server and save it on the stick?"
6390 msgstr ""
6391 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
6392 "сохранить его на стик?"
6393
6394 #
6395 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6396 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
6397
6398 #
6399 msgid ""
6400 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6401 msgstr ""
6402
6403 #
6404 #, python-format
6405 msgid ""
6406 "The directory %s is not writable.\n"
6407 "Make sure you select a writable directory instead."
6408 msgstr ""
6409
6410 #
6411 msgid ""
6412 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6413 "the classic editor."
6414 msgstr ""
6415
6416 #
6417 #, python-format
6418 msgid ""
6419 "The following device was found:\n"
6420 "\n"
6421 "%s\n"
6422 "\n"
6423 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6424 msgstr ""
6425 "Найдено устройство:\n"
6426 "\n"
6427 "%s\n"
6428 "\n"
6429 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
6430
6431 #
6432 msgid "The following files were found..."
6433 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
6434
6435 #
6436 msgid ""
6437 "The input port should be configured now.\n"
6438 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6439 "want to do that now?"
6440 msgstr ""
6441 "Видеовход уже настроен.\n"
6442 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
6443 "сделать это сейчас?"
6444
6445 #
6446 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6447 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
6448
6449 #
6450 msgid ""
6451 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6452 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6453 msgstr ""
6454 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
6455 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
6456
6457 #
6458 msgid "The match attribute is mandatory."
6459 msgstr ""
6460
6461 #
6462 msgid ""
6463 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6464 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6465 "risk!"
6466 msgstr ""
6467 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
6468 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
6469 "риск!"
6470
6471 #
6472 msgid ""
6473 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6474 "corrupted!"
6475 msgstr ""
6476 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
6477 "поврежден!"
6478
6479 #
6480 msgid "The package doesn't contain anything."
6481 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
6482
6483 #
6484 msgid "The package:"
6485 msgstr ""
6486
6487 #
6488 #, python-format
6489 msgid "The path %s already exists."
6490 msgstr "Этот путь %s уже существует."
6491
6492 #
6493 msgid "The pin code has been changed successfully."
6494 msgstr "PIN код удачно изменен."
6495
6496 #
6497 msgid "The pin code you entered is wrong."
6498 msgstr "Введенный PIN код не верный"
6499
6500 #
6501 msgid "The pin codes you entered are different."
6502 msgstr "Введенный PIN код отличается."
6503
6504 #
6505 #, python-format
6506 msgid "The results have been written to %s."
6507 msgstr "Результаты были записаны в %s."
6508
6509 #
6510 msgid "The sleep timer has been activated."
6511 msgstr "Таймер сна был включен."
6512
6513 #
6514 msgid "The sleep timer has been disabled."
6515 msgstr "Таймер сна был выключен."
6516
6517 #
6518 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6519 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
6520
6521 #
6522 msgid ""
6523 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6524 "Please install it and choose what you want to do next."
6525 msgstr ""
6526 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
6527 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
6528
6529 #
6530 msgid ""
6531 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6532 "Please install it."
6533 msgstr ""
6534 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
6535 "Пожалуйста, установите его."
6536
6537 #
6538 msgid ""
6539 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6540 msgstr ""
6541 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
6542
6543 #
6544 msgid "The wizard is finished now."
6545 msgstr "Мастер закончил работу."
6546
6547 #
6548 msgid "There are at least "
6549 msgstr ""
6550
6551 #
6552 msgid "There are currently no outstanding actions."
6553 msgstr ""
6554
6555 #
6556 msgid "There are no default services lists in your image."
6557 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
6558
6559 #
6560 msgid "There are no default settings in your image."
6561 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
6562
6563 #
6564 msgid "There are no updates available."
6565 msgstr ""
6566
6567 #
6568 msgid "There are now "
6569 msgstr ""
6570
6571 #
6572 msgid ""
6573 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6574 "Do you really want to continue?"
6575 msgstr ""
6576 "Возможно  недостаточно места на выбранном разделе. \n"
6577 "Вы действительно хотите продолжить?"
6578
6579 #
6580 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6581 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
6582
6583 #
6584 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6585 msgstr ""
6586
6587 #
6588 msgid "There was an error. The package:"
6589 msgstr ""
6590
6591 #
6592 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6593 msgid ""
6594 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6595 "apply this update now?"
6596 msgstr ""
6597
6598 #
6599 #, python-format
6600 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6601 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
6602
6603 #
6604 msgid ""
6605 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6606 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6607 msgstr ""
6608 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
6609 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
6610
6611 #
6612 msgid ""
6613 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6614 "flash memory?"
6615 msgstr ""
6616 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
6617 "флэш-память?"
6618
6619 #
6620 msgid ""
6621 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6622 "content on the disc."
6623 msgstr ""
6624 "Этот DVD RW  уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
6625 "содержимое диска."
6626
6627 #
6628 #, python-format
6629 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6630 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
6631
6632 #
6633 msgid "This Month"
6634 msgstr ""
6635
6636 #
6637 msgid "This Week"
6638 msgstr ""
6639
6640 #
6641 msgid ""
6642 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6643 "and the Preview."
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 msgid "This is step number 2."
6648 msgstr "Это шаг номер 2."
6649
6650 #
6651 msgid ""
6652 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6653 "search the EPG again."
6654 msgstr ""
6655
6656 #
6657 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6658 msgstr ""
6659
6660 #
6661 msgid ""
6662 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6663 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6664 "uses."
6665 msgstr ""
6666
6667 #
6668 msgid "This plugin is installed."
6669 msgstr ""
6670
6671 #
6672 msgid "This plugin is not installed."
6673 msgstr ""
6674
6675 #
6676 msgid "This plugin will be installed."
6677 msgstr ""
6678
6679 #
6680 msgid "This plugin will be removed."
6681 msgstr ""
6682
6683 #
6684 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6685 msgstr ""
6686
6687 #
6688 msgid ""
6689 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6690 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6691 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6692 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6693 "the \"Nameserver\" Configuration"
6694 msgstr ""
6695 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
6696 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
6697 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6698 "сетевого кабеля\n"
6699 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
6700 "\"DNS сервер\""
6701
6702 #
6703 msgid ""
6704 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6705 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6706 "- verify that a network cable is attached\n"
6707 "- verify that the cable is not broken"
6708 msgstr ""
6709 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
6710 "адаптеру.\n"
6711 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
6712 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
6713 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
6714
6715 #
6716 msgid ""
6717 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6718 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6719 "- no valid IP Address was found\n"
6720 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6721 msgstr ""
6722 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
6723 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
6724 "- IP адрес не был найден\n"
6725 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6726 "сетевого кабеля"
6727
6728 #
6729 msgid ""
6730 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6731 "configuration with DHCP.\n"
6732 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6733 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6734 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6735 "dialog.\n"
6736 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6737 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6738 msgstr ""
6739 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
6740 "присвоения автоматического IP.\n"
6741 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
6742 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
6743 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
6744 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
6745 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
6746
6747 #
6748 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6749 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
6750
6751 #
6752 msgid ""
6753 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6754 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6755 "but add it disabled."
6756 msgstr ""
6757
6758 #
6759 msgid "Three"
6760 msgstr "Три"
6761
6762 #
6763 msgid "Threshold"
6764 msgstr "Гетеродин"
6765
6766 #
6767 msgid "Thu"
6768 msgstr "Чт"
6769
6770 #
6771 msgid "Thumbnails"
6772 msgstr "Эскизы"
6773
6774 #
6775 msgid "Thursday"
6776 msgstr "Четверг"
6777
6778 #
6779 msgid "Time"
6780 msgstr "Время"
6781
6782 #
6783 msgid "Time in minutes to append to recording."
6784 msgstr ""
6785
6786 #
6787 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6788 msgstr ""
6789
6790 #
6791 msgid "Time/Date Input"
6792 msgstr "Ввод Время/Дата "
6793
6794 #
6795 msgid "Timer"
6796 msgstr "Таймер"
6797
6798 #
6799 msgid "Timer Edit"
6800 msgstr "Редактирование таймера"
6801
6802 #
6803 msgid "Timer Editor"
6804 msgstr "Редактор таймеров"
6805
6806 #
6807 msgid "Timer Type"
6808 msgstr "Тип таймера"
6809
6810 #
6811 msgid "Timer entry"
6812 msgstr "Ввод таймера"
6813
6814 #
6815 msgid "Timer log"
6816 msgstr "Лог таймера"
6817
6818 #
6819 msgid ""
6820 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6821 "Please recheck it!"
6822 msgstr ""
6823 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
6824 "Проверьте его!"
6825
6826 #
6827 msgid "Timer record location"
6828 msgstr ""
6829
6830 #
6831 msgid "Timer sanity error"
6832 msgstr "Ошибка состояния таймера"
6833
6834 #
6835 msgid "Timer selection"
6836 msgstr "Выбор таймера"
6837
6838 #
6839 msgid "Timer status:"
6840 msgstr "Состояние таймера:  "
6841
6842 #
6843 msgid "Timer type"
6844 msgstr ""
6845
6846 #
6847 msgid "Timeshift"
6848 msgstr "Таймшифт"
6849
6850 #
6851 msgid "Timeshift location"
6852 msgstr ""
6853
6854 #
6855 msgid "Timeshift not possible!"
6856 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
6857
6858 #
6859 msgid "Timezone"
6860 msgstr "Часовой пояс"
6861
6862 #
6863 msgid "Title"
6864 msgstr "Название"
6865
6866 #
6867 msgid "Title properties"
6868 msgstr "Свойства заголовка"
6869
6870 #
6871 msgid "Titleset mode"
6872 msgstr "Режим установки заголовка"
6873
6874 #
6875 msgid ""
6876 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6877 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6878 "stick.\n"
6879 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6880 "for 10 seconds.\n"
6881 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6882 msgstr ""
6883 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
6884 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
6885 "стик.\n"
6886 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
6887 "секунд.\n"
6888 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
6889
6890 #
6891 msgid "Today"
6892 msgstr "Сегодня"
6893
6894 #
6895 msgid "Tone Amplitude"
6896 msgstr ""
6897
6898 #
6899 msgid "Tone mode"
6900 msgstr "Тоновый режим"
6901
6902 #
6903 msgid "Toneburst"
6904 msgstr "Тоновый сигнал"
6905
6906 #
6907 msgid "Toneburst A/B"
6908 msgstr "тоновый сигнал A/B"
6909
6910 #
6911 msgid "Top favorites"
6912 msgstr ""
6913
6914 #
6915 msgid "Top rated"
6916 msgstr ""
6917
6918 #
6919 msgid "Track"
6920 msgstr "Дорожка"
6921
6922 #
6923 msgid "Translation"
6924 msgstr "Перевод"
6925
6926 #
6927 msgid "Translation:"
6928 msgstr "Перевод:"
6929
6930 #
6931 msgid "Transmission Mode"
6932 msgstr "Режим передачи"
6933
6934 #
6935 msgid "Transmission mode"
6936 msgstr "Режим передачи"
6937
6938 #
6939 msgid "Transponder"
6940 msgstr "Транспондер"
6941
6942 #
6943 msgid "Transponder Type"
6944 msgstr "Тип транспондера"
6945
6946 #
6947 msgid "Travel & Events"
6948 msgstr ""
6949
6950 #
6951 msgid "Tries left:"
6952 msgstr "Осталось попыток:"
6953
6954 #
6955 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6956 msgstr ""
6957 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6958 "подождите ..."
6959
6960 #
6961 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6962 msgstr ""
6963 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6964 "подождите ..."
6965
6966 #
6967 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6968 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
6969
6970 #
6971 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6972 msgstr ""
6973
6974 #
6975 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6976 msgstr ""
6977
6978 #
6979 msgid "Tue"
6980 msgstr "Вт"
6981
6982 #
6983 msgid "Tuesday"
6984 msgstr "Вторник"
6985
6986 #
6987 msgid "Tune"
6988 msgstr "Настройка"
6989
6990 #
6991 msgid "Tune failed!"
6992 msgstr "Tune failed!"
6993
6994 #
6995 msgid "Tuner"
6996 msgstr "Тюнер"
6997
6998 #
6999 msgid "Tuner "
7000 msgstr "Тюнер"
7001
7002 #
7003 msgid "Tuner Slot"
7004 msgstr "Tuner Slot"
7005
7006 #
7007 msgid "Tuner configuration"
7008 msgstr "Настройка тюнера"
7009
7010 #
7011 msgid "Tuner status"
7012 msgstr "Состояние тюнера"
7013
7014 #
7015 msgid "Tuner type"
7016 msgstr ""
7017
7018 #
7019 msgid "Turkish"
7020 msgstr "Турецкий"
7021
7022 #
7023 msgid "Two"
7024 msgstr "Два"
7025
7026 #
7027 msgid "Type"
7028 msgstr "Тип"
7029
7030 #
7031 msgid "Type of scan"
7032 msgstr "Тип сканирования"
7033
7034 #
7035 msgid "USALS"
7036 msgstr "USALS"
7037
7038 #
7039 msgid "USB Stick"
7040 msgstr "USB флешь"
7041
7042 #
7043 msgid "USB stick wizard"
7044 msgstr "Мастер USB"
7045
7046 #
7047 msgid ""
7048 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7049 "image!"
7050 msgstr ""
7051
7052 #
7053 msgid "Ukrainian"
7054 msgstr "Украинский"
7055
7056 #
7057 msgid ""
7058 "Unable to complete filesystem check.\n"
7059 "Error: "
7060 msgstr ""
7061 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
7062 "Ошибка:"
7063
7064 #
7065 msgid ""
7066 "Unable to initialize harddisk.\n"
7067 "Error: "
7068 msgstr ""
7069 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
7070 "Ошибка:"
7071
7072 #
7073 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7074 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
7075
7076 #
7077 msgid "Undo install"
7078 msgstr ""
7079
7080 #
7081 msgid "Undo uninstall"
7082 msgstr ""
7083
7084 #
7085 msgid "UnhandledKey"
7086 msgstr ""
7087
7088 #
7089 msgid "Unicable"
7090 msgstr "Unicable"
7091
7092 #
7093 msgid "Unicable LNB"
7094 msgstr "Unicable LNB"
7095
7096 #
7097 msgid "Unicable Martix"
7098 msgstr "Unicable Martix"
7099
7100 #
7101 msgid "Uninstall"
7102 msgstr ""
7103
7104 #
7105 msgid "United States"
7106 msgstr ""
7107
7108 #
7109 msgid "Universal LNB"
7110 msgstr "универсальный-LNB"
7111
7112 #
7113 msgid ""
7114 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7115 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7116 "button."
7117 msgstr ""
7118
7119 #
7120 msgid "Unmount failed"
7121 msgstr "Ошибка отключения"
7122
7123 #
7124 msgid "Unsupported"
7125 msgstr ""
7126
7127 #
7128 msgid "Update"
7129 msgstr "Обновление"
7130
7131 #
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Update done..."
7134 msgstr "Обновление"
7135
7136 #
7137 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7138 msgid ""
7139 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7140 "ask you to update again."
7141 msgstr ""
7142
7143 #
7144 msgid "Updatefeed not available."
7145 msgstr ""
7146
7147 #
7148 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7149 msgid ""
7150 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7151 msgstr ""
7152
7153 #
7154 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7155 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
7156
7157 #
7158 msgid "Updating software catalog"
7159 msgstr ""
7160
7161 #
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Updating, please wait..."
7164 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
7165
7166 #
7167 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7168 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
7169
7170 #
7171 msgid "Upgrade finished."
7172 msgstr "Обновление завершено"
7173
7174 #
7175 msgid "Upgrading"
7176 msgstr "Обновление"
7177
7178 #
7179 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7180 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
7181
7182 #
7183 msgid "Upper bound of timespan."
7184 msgstr ""
7185
7186 #
7187 msgid ""
7188 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7189 "are not taken into account!"
7190 msgstr ""
7191
7192 #
7193 msgid "Use"
7194 msgstr "Использовать"
7195
7196 #
7197 msgid "Use DHCP"
7198 msgstr "Использовать DHCP"
7199
7200 #
7201 msgid "Use Interface"
7202 msgstr "Использовать интерфейс"
7203
7204 #
7205 msgid "Use Power Measurement"
7206 msgstr "Использовать измерение мощности"
7207
7208 #
7209 msgid "Use a custom location"
7210 msgstr ""
7211
7212 #
7213 msgid "Use a gateway"
7214 msgstr "Использовать шлюз"
7215
7216 #
7217 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7218 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
7219
7220 #
7221 msgid "Use power measurement"
7222 msgstr "Используйте измерение мощности"
7223
7224 #
7225 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7226 msgstr ""
7227
7228 #
7229 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7230 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
7231
7232 #
7233 msgid ""
7234 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7235 "\n"
7236 "Please set up tuner A"
7237 msgstr ""
7238 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
7239 "\n"
7240 "Пожалуйста, установите Tuner A"
7241
7242 #
7243 msgid ""
7244 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7245 "press OK."
7246 msgstr ""
7247 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
7248 "нажмите OK."
7249
7250 #
7251 msgid "Use this video enhancement settings?"
7252 msgstr ""
7253
7254 #
7255 msgid "Use time of currently running service"
7256 msgstr ""
7257
7258 #
7259 msgid "Use usals for this sat"
7260 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
7261
7262 #
7263 msgid "Use wizard to set up basic features"
7264 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
7265
7266 #
7267 msgid "Used service scan type"
7268 msgstr "Используемый тип сканирования"
7269
7270 #
7271 msgid "User defined"
7272 msgstr "Определены пользователем"
7273
7274 #
7275 msgid "User management"
7276 msgstr ""
7277
7278 #
7279 msgid "Usermanager"
7280 msgstr ""
7281
7282 #
7283 msgid "Username"
7284 msgstr ""
7285
7286 #
7287 msgid "VCR scart"
7288 msgstr "Видеомагнитофон"
7289
7290 #
7291 msgid "VMGM (intro trailer)"
7292 msgstr "VMGM (трейлер)"
7293
7294 msgid ""
7295 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7296 msgstr ""
7297
7298 #
7299 msgid "Vertical"
7300 msgstr "Вартикальная"
7301
7302 #
7303 msgid "Video Fine-Tuning"
7304 msgstr "Настройка экрана"
7305
7306 #
7307 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7308 msgstr "Мастер точной настройки видео"
7309
7310 #
7311 msgid "Video Output"
7312 msgstr "Видеовыход"
7313
7314 #
7315 msgid "Video Setup"
7316 msgstr "Настройка видео"
7317
7318 #
7319 msgid "Video Wizard"
7320 msgstr "Мастер видео"
7321
7322 #
7323 msgid "Video enhancement preview"
7324 msgstr ""
7325
7326 #
7327 msgid "Video enhancement settings"
7328 msgstr ""
7329
7330 #
7331 msgid "Video enhancement setup"
7332 msgstr ""
7333
7334 #
7335 msgid ""
7336 "Video input selection\n"
7337 "\n"
7338 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7339 "input port).\n"
7340 "\n"
7341 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7342 msgstr ""
7343 "Выбор видео входа\n"
7344 "\n"
7345 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
7346 "вход).\n"
7347 "\n"
7348 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
7349
7350 #
7351 msgid "Video mode selection."
7352 msgstr "Выбор режима видео"
7353
7354 #
7355 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #
7359 msgid "Videoenhancement Setup"
7360 msgstr ""
7361
7362 #
7363 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7364 msgstr ""
7365
7366 #
7367 msgid "View Count"
7368 msgstr ""
7369
7370 #
7371 msgid "View Movies..."
7372 msgstr "Смотреть фильмы..."
7373
7374 #
7375 msgid "View Photos..."
7376 msgstr "Смотреть фото..."
7377
7378 #
7379 msgid "View Rass interactive..."
7380 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
7381
7382 #
7383 msgid "View Video CD..."
7384 msgstr "Смотреть Video CD..."
7385
7386 #
7387 msgid "View active downloads"
7388 msgstr ""
7389
7390 #
7391 msgid "View details"
7392 msgstr ""
7393
7394 #
7395 msgid "View list of available "
7396 msgstr ""
7397
7398 #
7399 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7400 msgstr ""
7401
7402 #
7403 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7404 msgstr ""
7405
7406 #
7407 msgid "View list of available EPG extensions."
7408 msgstr ""
7409
7410 #
7411 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7412 msgstr ""
7413
7414 #
7415 msgid "View list of available communication extensions."
7416 msgstr ""
7417
7418 #
7419 msgid "View list of available default settings"
7420 msgstr ""
7421
7422 #
7423 msgid "View list of available multimedia extensions."
7424 msgstr ""
7425
7426 #
7427 msgid "View list of available networking extensions"
7428 msgstr ""
7429
7430 #
7431 msgid "View list of available recording extensions"
7432 msgstr ""
7433
7434 #
7435 msgid "View list of available skins"
7436 msgstr ""
7437
7438 #
7439 msgid "View list of available software extensions"
7440 msgstr ""
7441
7442 #
7443 msgid "View list of available system extensions"
7444 msgstr ""
7445
7446 #
7447 msgid "View related videos"
7448 msgstr ""
7449
7450 #
7451 msgid "View response videos"
7452 msgstr ""
7453
7454 #
7455 msgid "View teletext..."
7456 msgstr "Смотреть телетекст"
7457
7458 #
7459 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7460 msgstr ""
7461
7462 #
7463 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7464 msgstr ""
7465
7466 #
7467 msgid "Views: "
7468 msgstr ""
7469
7470 #
7471 msgid "Virtual KeyBoard"
7472 msgstr "Виртуальная клавиатура"
7473
7474 #
7475 msgid "Voltage mode"
7476 msgstr "Режим напряжения"
7477
7478 #
7479 msgid "Volume"
7480 msgstr "Громкость"
7481
7482 #
7483 msgid "W"
7484 msgstr "W"
7485
7486 #
7487 msgid "WEP"
7488 msgstr "WEP"
7489
7490 #
7491 msgid "WPA"
7492 msgstr "WPA"
7493
7494 #
7495 msgid "WPA or WPA2"
7496 msgstr "WPA или WPA2"
7497
7498 #
7499 msgid "WPA2"
7500 msgstr "WPA2"
7501
7502 #
7503 msgid "WSS on 4:3"
7504 msgstr "WSS on 4:3"
7505
7506 #
7507 msgid "Wait time in ms before activation:"
7508 msgstr ""
7509
7510 #
7511 msgid "Waiting"
7512 msgstr "Ожидание"
7513
7514 #
7515 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7516 msgstr ""
7517
7518 #
7519 msgid "Webinterface"
7520 msgstr ""
7521
7522 #
7523 msgid "Webinterface: Main Setup"
7524 msgstr ""
7525
7526 #
7527 msgid "Wed"
7528 msgstr "Ср"
7529
7530 #
7531 msgid "Wednesday"
7532 msgstr "Среда"
7533
7534 #
7535 msgid "Weekday"
7536 msgstr "День недели"
7537
7538 #
7539 msgid "Weekend"
7540 msgstr ""
7541
7542 #
7543 msgid "Weekly (Monday)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #
7547 msgid "Weekly (Sunday)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #
7551 msgid ""
7552 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7553 "\n"
7554 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7555 "cut'.\n"
7556 "\n"
7557 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7558 msgstr ""
7559 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
7560 "\n"
7561 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
7562 "выберите 'начало редактирования'.\n"
7563 "\"\n"
7564 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
7565 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
7566
7567 #
7568 msgid ""
7569 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7570 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7571 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7572 msgstr ""
7573 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
7574 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
7575 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
7576
7577 #
7578 msgid ""
7579 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7580 "\n"
7581 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7582 "navigate to the video entries.\n"
7583 "\n"
7584 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7585 "\n"
7586 "Press info to see the movie description.\n"
7587 "\n"
7588 "Press the Menu button for additional options.\n"
7589 "\n"
7590 "The Help button shows this help again."
7591 msgstr ""
7592
7593 #
7594 msgid ""
7595 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7596 "\n"
7597 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7598 "matching your search term.\n"
7599 "\n"
7600 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7601 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7602 "\n"
7603 "Press exit to get back to the input field."
7604 msgstr ""
7605
7606 #
7607 msgid ""
7608 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7609 "\n"
7610 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7611 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7612 "cleaned up.\n"
7613 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7614 msgstr ""
7615
7616 #
7617 msgid ""
7618 "Welcome.\n"
7619 "\n"
7620 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7621 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7622 "\n"
7623 "Press OK to start configuring your network"
7624 msgstr ""
7625 "Добро пожаловать.\n"
7626 "\n"
7627 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
7628 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
7629 "\n"
7630 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
7631
7632 #
7633 msgid ""
7634 "Welcome.\n"
7635 "\n"
7636 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7637 "descriptions for common settings."
7638 msgstr ""
7639
7640 #
7641 msgid ""
7642 "Welcome.\n"
7643 "\n"
7644 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7645 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7646 msgstr ""
7647 "Добро пожаловать.\n"
7648 "\n"
7649 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
7650 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
7651
7652 #
7653 msgid "Welcome..."
7654 msgstr "Добро пожаловать..."
7655
7656 #
7657 msgid "West"
7658 msgstr "Запад"
7659
7660 #
7661 msgid "What do you want to scan?"
7662 msgstr "Что Вы хотите найти?"
7663
7664 #
7665 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7666 msgstr ""
7667
7668 #
7669 msgid ""
7670 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7671 "timer with the same description already exists in the timer list."
7672 msgstr ""
7673
7674 #
7675 msgid ""
7676 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7677 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7678 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7679 "automatically!\n"
7680 "\n"
7681 "Really do a factory reset?"
7682 msgstr ""
7683 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
7684 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
7685 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
7686 "\n"
7687 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
7688
7689 #
7690 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7691 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
7692
7693 #
7694 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7695 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
7696
7697 #
7698 msgid "Wireless"
7699 msgstr "Беспроводный"
7700
7701 #
7702 msgid "Wireless LAN"
7703 msgstr ""
7704
7705 #
7706 msgid "Wireless Network"
7707 msgstr "Беспроводная сеть"
7708
7709 #
7710 msgid "Wireless Network State"
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid ""
7715 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7716 "alternative service it is restricted to."
7717 msgstr ""
7718
7719 #
7720 msgid ""
7721 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7722 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7723 msgstr ""
7724
7725 #
7726 msgid "Wizard"
7727 msgstr ""
7728
7729 #
7730 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7731 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
7732
7733 #
7734 msgid "Write failed!"
7735 msgstr "Запись неудачна!"
7736
7737 #
7738 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7739 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
7740
7741 #
7742 msgid "YPbPr"
7743 msgstr "YPbPr"
7744
7745 #
7746 msgid "Year"
7747 msgstr "Год"
7748
7749 #
7750 msgid "Yes"
7751 msgstr "Да"
7752
7753 #
7754 msgid "Yes to all"
7755 msgstr ""
7756
7757 #
7758 msgid "Yes, and delete this movie"
7759 msgstr "Да, удалить эту запись"
7760
7761 #
7762 msgid "Yes, and don't ask again"
7763 msgstr ""
7764
7765 #
7766 msgid "Yes, backup my settings!"
7767 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
7768
7769 #
7770 msgid "Yes, but play next video"
7771 msgstr ""
7772
7773 #
7774 msgid "Yes, but play previous video"
7775 msgstr ""
7776
7777 #
7778 msgid "Yes, do a manual scan now"
7779 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
7780
7781 #
7782 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7783 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
7784
7785 #
7786 msgid "Yes, do another manual scan now"
7787 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
7788
7789 #
7790 msgid "Yes, keep them."
7791 msgstr ""
7792
7793 #
7794 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7795 msgstr "Да, выключить сейчас."
7796
7797 #
7798 msgid "Yes, restore the settings now"
7799 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
7800
7801 #
7802 msgid "Yes, returning to movie list"
7803 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
7804
7805 #
7806 msgid "Yes, view the tutorial"
7807 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
7808
7809 #
7810 msgid "You can cancel the installation."
7811 msgstr ""
7812
7813 #
7814 msgid "You can cancel the removal."
7815 msgstr ""
7816
7817 #
7818 msgid ""
7819 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7820 "want to be installed."
7821 msgstr ""
7822 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
7823 "которые вы хотели бы установить."
7824
7825 #
7826 msgid "You can choose, what you want to install..."
7827 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
7828
7829 #
7830 msgid "You can install this plugin."
7831 msgstr ""
7832
7833 #
7834 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7835 msgstr ""
7836
7837 #
7838 msgid "You can remove this plugin."
7839 msgstr ""
7840
7841 #
7842 msgid ""
7843 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7844 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7845 "in title' is what is looked for in the EPG."
7846 msgstr ""
7847
7848 #
7849 msgid "You cannot delete this!"
7850 msgstr "Вы не можете удалит это."
7851
7852 #
7853 msgid "You chose not to install any default services lists."
7854 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
7855
7856 #
7857 msgid ""
7858 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7859 "default settings later in the settings menu."
7860 msgstr ""
7861 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
7862 "установить их позже из меню настроек."
7863
7864 #
7865 msgid ""
7866 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7867 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
7868
7869 #
7870 msgid ""
7871 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7872 "AutoTimer.\n"
7873 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7874 msgstr ""
7875
7876 #
7877 #, python-format
7878 msgid ""
7879 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7880 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7881 msgstr ""
7882
7883 #
7884 msgid ""
7885 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7886 "now."
7887 msgstr ""
7888 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
7889 "начала резервного копирования."
7890
7891 #
7892 msgid ""
7893 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7894 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7895 msgstr ""
7896 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
7897 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
7898
7899 #
7900 msgid ""
7901 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7902 "restore. Please press OK to start the restore now."
7903 msgstr ""
7904 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
7905 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
7906
7907 #
7908 #, python-format
7909 msgid "You have to wait %s!"
7910 msgstr "Необходимо подождать %s!"
7911
7912 #
7913 msgid ""
7914 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7915 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7916 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7917 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7918 "your settings."
7919 msgstr ""
7920 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
7921 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
7922 "dm7025.de.\n"
7923 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
7924 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
7925
7926 #
7927 msgid ""
7928 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7929 "\n"
7930 "Do you want to set the pin now?"
7931 msgstr ""
7932 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
7933 "\n"
7934 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
7935
7936 #
7937 msgid ""
7938 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7939 "list?\n"
7940 "\n"
7941 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7942 msgstr ""
7943
7944 #
7945 msgid ""
7946 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7947 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7948 msgstr ""
7949
7950 #
7951 msgid ""
7952 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7953 "\n"
7954 "Your internet connection is working now.\n"
7955 "\n"
7956 msgstr ""
7957
7958 #
7959 msgid ""
7960 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7961 "\n"
7962 "Your internet connection is working now.\n"
7963 "\n"
7964 "Please press OK to continue."
7965 msgstr ""
7966 "Dreambox готов к работе.\n"
7967 "\n"
7968 "Интернет соединение уже работает.\n"
7969 "\n"
7970 "Нажмите ОК для продолжения."
7971
7972 #
7973 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7974 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
7975
7976 #
7977 msgid ""
7978 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7979 "process."
7980 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
7981
7982 #
7983 msgid ""
7984 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7985 "blank dual layer DVD!"
7986 msgstr ""
7987 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
7988 "двухслойный DVD!"
7989
7990 #
7991 #, python-format
7992 msgid ""
7993 "Your config file is not well-formed:\n"
7994 "%s"
7995 msgstr ""
7996
7997 #
7998 msgid "Your current collection will get lost!"
7999 msgstr ""
8000
8001 #
8002 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8003 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
8004
8005 #
8006 msgid ""
8007 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8008 "try again."
8009 msgstr ""
8010 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
8011 "снова."
8012
8013 #
8014 msgid "Your email address:"
8015 msgstr ""
8016
8017 #
8018 msgid ""
8019 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8020 "Press OK to start upgrade."
8021 msgstr ""
8022 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
8023 "Нажмите OK для начала обновления."
8024
8025 #
8026 msgid ""
8027 "Your internet connection is not working!\n"
8028 "Please choose what you want to do next."
8029 msgstr ""
8030 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
8031 "Выберите, что будете делать дальше."
8032
8033 #
8034 msgid "Your name (optional):"
8035 msgstr ""
8036
8037 #
8038 msgid "Your network configuration has been activated."
8039 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
8040
8041 #
8042 msgid "Your network mount has been activated."
8043 msgstr ""
8044
8045 #
8046 msgid "Your network mount has been removed."
8047 msgstr ""
8048
8049 #
8050 msgid "Your network mount has been updated."
8051 msgstr ""
8052
8053 #
8054 msgid ""
8055 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8056 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8057 "\n"
8058 "Please choose what you want to do next."
8059 msgstr ""
8060 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
8061 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
8062 "\n"
8063 "Выберите, что будете делать дальше."
8064
8065 #
8066 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8067 msgstr ""
8068
8069 #
8070 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8071 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8072
8073 #
8074 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8075 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8076
8077 #
8078 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8079 msgstr ""
8080
8081 #
8082 msgid "[alternative edit]"
8083 msgstr ""
8084
8085 #
8086 msgid "[bouquet edit]"
8087 msgstr "[редактирование пакетов]"
8088
8089 #
8090 msgid "[favourite edit]"
8091 msgstr "[редактирование избранного]"
8092
8093 #
8094 msgid "[move mode]"
8095 msgstr "[режим перемещения]"
8096
8097 #
8098 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8099 msgstr ""
8100
8101 #
8102 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8103 msgstr ""
8104
8105 #
8106 msgid "abort alternatives edit"
8107 msgstr "отменить редактирование alternatives"
8108
8109 #
8110 msgid "abort bouquet edit"
8111 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
8112
8113 #
8114 msgid "abort favourites edit"
8115 msgstr "отменить редактирование избранного"
8116
8117 #
8118 msgid "about to start"
8119 msgstr "about to start"
8120
8121 #
8122 msgid "activate current configuration"
8123 msgstr "активировать текущие настройки"
8124
8125 #
8126 msgid "activate network adapter configuration"
8127 msgstr ""
8128
8129 #
8130 msgid "add AutoTimer..."
8131 msgstr ""
8132
8133 #
8134 msgid "add Provider"
8135 msgstr ""
8136
8137 #
8138 msgid "add Service"
8139 msgstr ""
8140
8141 #
8142 msgid "add a nameserver entry"
8143 msgstr "Добавить DNS сервер"
8144
8145 #
8146 msgid "add alternatives"
8147 msgstr "добавить alternatives"
8148
8149 #
8150 msgid "add bookmark"
8151 msgstr "добавить закладку"
8152
8153 #
8154 msgid "add bouquet"
8155 msgstr "добавить пакет пользователя "
8156
8157 #
8158 msgid "add directory to playlist"
8159 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
8160
8161 #
8162 msgid "add file to playlist"
8163 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
8164
8165 #
8166 msgid "add files to playlist"
8167 msgstr "добавить файлы в плейлист"
8168
8169 #
8170 msgid "add filters"
8171 msgstr ""
8172
8173 #
8174 msgid "add marker"
8175 msgstr "добавить маркер"
8176
8177 #
8178 msgid "add recording (enter recording duration)"
8179 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
8180
8181 #
8182 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8183 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
8184
8185 #
8186 msgid "add recording (indefinitely)"
8187 msgstr "начать запись "
8188
8189 #
8190 msgid "add recording (stop after current event)"
8191 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
8192
8193 #
8194 msgid "add service to bouquet"
8195 msgstr "добавить сервис к пакету"
8196
8197 #
8198 msgid "add service to favourites"
8199 msgstr "добавить сервис к избранному"
8200
8201 #
8202 msgid "add services"
8203 msgstr ""
8204
8205 #
8206 msgid "add to parental protection"
8207 msgstr "добавить в родительский контроль"
8208
8209 #
8210 msgid "advanced"
8211 msgstr "Расширенный"
8212
8213 #
8214 msgid "alphabetic sort"
8215 msgstr "сортировать по алфавиту"
8216
8217 #
8218 msgid "assigned CAIds:"
8219 msgstr ""
8220
8221 #
8222 msgid "assigned Services/Provider:"
8223 msgstr ""
8224
8225 #
8226 #, python-format
8227 msgid "audio track (%s) format"
8228 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
8229
8230 #
8231 #, python-format
8232 msgid "audio track (%s) language"
8233 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
8234
8235 #
8236 msgid "audio tracks"
8237 msgstr "звуковая дорожки"
8238
8239 #
8240 msgid "auto"
8241 msgstr "авто"
8242
8243 #
8244 msgid "available"
8245 msgstr ""
8246
8247 #
8248 msgid "back"
8249 msgstr "назад"
8250
8251 #
8252 msgid "background image"
8253 msgstr "фоновое изображение"
8254
8255 #
8256 msgid "backgroundcolor"
8257 msgstr "цвет фона"
8258
8259 #
8260 msgid "better"
8261 msgstr "лучше"
8262
8263 #
8264 msgid "black"
8265 msgstr "черный"
8266
8267 #
8268 msgid "blacklist"
8269 msgstr "черный список"
8270
8271 #
8272 msgid "blue"
8273 msgstr "синий"
8274
8275 #
8276 #, python-format
8277 msgid "burn audio track (%s)"
8278 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
8279
8280 #
8281 msgid "case-insensitive search"
8282 msgstr ""
8283
8284 #
8285 msgid "case-sensitive search"
8286 msgstr ""
8287
8288 #
8289 msgid "change recording (duration)"
8290 msgstr "сменить запись (длительность)"
8291
8292 #
8293 msgid "change recording (endtime)"
8294 msgstr "изменить запись (время окончания)"
8295
8296 #
8297 msgid "chapters"
8298 msgstr "разделы"
8299
8300 #
8301 msgid "choose destination directory"
8302 msgstr "выберите каталог назначения"
8303
8304 #
8305 msgid "circular left"
8306 msgstr "круговая левая"
8307
8308 #
8309 msgid "circular right"
8310 msgstr "круговая правая"
8311
8312 #
8313 msgid "clear playlist"
8314 msgstr "очистить список воспроизведения"
8315
8316 #
8317 msgid "complex"
8318 msgstr "комплекс"
8319
8320 #
8321 msgid "config menu"
8322 msgstr "меню конфигурации"
8323
8324 #
8325 msgid "confirmed"
8326 msgstr "присвоен"
8327
8328 #
8329 msgid "connected"
8330 msgstr "подключено"
8331
8332 #
8333 msgid "continue"
8334 msgstr "Продолжить"
8335
8336 #
8337 msgid "copy to bouquets"
8338 msgstr "копировать в пакет"
8339
8340 #
8341 msgid "could not be removed"
8342 msgstr ""
8343
8344 #
8345 msgid "create directory"
8346 msgstr "создать каталог"
8347
8348 #
8349 msgid "daily"
8350 msgstr "ежедневно"
8351
8352 #
8353 msgid "day"
8354 msgstr "день"
8355
8356 #
8357 msgid "delete"
8358 msgstr "Удалить"
8359
8360 #
8361 msgid "delete cut"
8362 msgstr "удалить вырезанное"
8363
8364 #
8365 msgid "delete file"
8366 msgstr "удалить файл"
8367
8368 #
8369 msgid "delete playlist entry"
8370 msgstr "удалить запись из плейлиста"
8371
8372 #
8373 msgid "delete saved playlist"
8374 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
8375
8376 #
8377 msgid "delete..."
8378 msgstr "удалить..."
8379
8380 #
8381 msgid "disable"
8382 msgstr "выключить"
8383
8384 #
8385 msgid "disable move mode"
8386 msgstr "выключить режим перемещения"
8387
8388 #
8389 msgid "disabled"
8390 msgstr "отключено"
8391
8392 #
8393 msgid "disconnected"
8394 msgstr "отключено"
8395
8396 #
8397 msgid "do not change"
8398 msgstr "не изменять"
8399
8400 #
8401 msgid "do nothing"
8402 msgstr "не делать ничего"
8403
8404 #
8405 msgid "don't record"
8406 msgstr "не записывать"
8407
8408 #
8409 msgid "done!"
8410 msgstr "выполнено!"
8411
8412 #
8413 msgid "edit alternatives"
8414 msgstr "изменить alternatives"
8415
8416 #
8417 msgid "edit filters"
8418 msgstr ""
8419
8420 #
8421 msgid "edit services"
8422 msgstr ""
8423
8424 #
8425 msgid "empty"
8426 msgstr "пустой"
8427
8428 #
8429 msgid "enable"
8430 msgstr "включить"
8431
8432 #
8433 msgid "enable bouquet edit"
8434 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
8435
8436 #
8437 msgid "enable favourite edit"
8438 msgstr "включить редактирование избранного"
8439
8440 #
8441 msgid "enable move mode"
8442 msgstr "включить режим перемещения"
8443
8444 #
8445 msgid "enabled"
8446 msgstr "включено"
8447
8448 #
8449 msgid "end alternatives edit"
8450 msgstr "закончить редактирование alternatives"
8451
8452 #
8453 msgid "end bouquet edit"
8454 msgstr "конец редактирования пакета"
8455
8456 #
8457 msgid "end cut here"
8458 msgstr "конец редактирования"
8459
8460 #
8461 msgid "end favourites edit"
8462 msgstr "конец редактирования избранного"
8463
8464 #
8465 msgid "enter hidden network SSID"
8466 msgstr "введите SSID скрытой сети"
8467
8468 #
8469 msgid "equal to"
8470 msgstr "также как"
8471
8472 #
8473 msgid "exact match"
8474 msgstr ""
8475
8476 #
8477 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8478 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
8479
8480 #
8481 msgid "exit mediaplayer"
8482 msgstr "закрыть медиаплеер"
8483
8484 #
8485 msgid "exit movielist"
8486 msgstr "закрыть список фильмов"
8487
8488 #
8489 msgid "exit nameserver configuration"
8490 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
8491
8492 #
8493 msgid "exit network adapter configuration"
8494 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
8495
8496 #
8497 msgid "exit network interface list"
8498 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
8499
8500 #
8501 msgid "exit networkadapter setup menu"
8502 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
8503
8504 #
8505 msgid "failed"
8506 msgstr "ошибка"
8507
8508 #
8509 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8510 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8511
8512 #
8513 msgid "filename"
8514 msgstr "имя файла"
8515
8516 #
8517 msgid "fine-tune your display"
8518 msgstr "точная настройка дисплея"
8519
8520 #
8521 msgid "forward to the next chapter"
8522 msgstr "вперед к следующему разделу"
8523
8524 #
8525 msgid "free"
8526 msgstr "свободно"
8527
8528 #
8529 msgid "free diskspace"
8530 msgstr "свободное место на диске"
8531
8532 #
8533 msgid "go to deep standby"
8534 msgstr "полностью выключить"
8535
8536 #
8537 msgid "go to standby"
8538 msgstr "перейти в ждущий режим"
8539
8540 #
8541 msgid "grab this frame as bitmap"
8542 msgstr ""
8543
8544 #
8545 msgid "green"
8546 msgstr "зеленый"
8547
8548 #
8549 msgid "hear radio..."
8550 msgstr "Слушать радио"
8551
8552 #
8553 msgid "help..."
8554 msgstr "помощь..."
8555
8556 #
8557 msgid "hide extended description"
8558 msgstr "скрыть расширенное описание"
8559
8560 #
8561 msgid "hide player"
8562 msgstr "скрыть проигрыватель"
8563
8564 #
8565 msgid "horizontal"
8566 msgstr "горизонтальная"
8567
8568 #
8569 msgid "hour"
8570 msgstr "час"
8571
8572 #
8573 msgid "hours"
8574 msgstr "часов"
8575
8576 #
8577 msgid "immediate shutdown"
8578 msgstr "немедленное выключение"
8579
8580 #
8581 msgid "in Description"
8582 msgstr ""
8583
8584 #
8585 msgid "in Shortdescription"
8586 msgstr ""
8587
8588 #
8589 msgid "in Title"
8590 msgstr ""
8591
8592 #
8593 msgid "init module"
8594 msgstr "init модуль"
8595
8596 #
8597 msgid "init modules"
8598 msgstr ""
8599
8600 #
8601 msgid "insert mark here"
8602 msgstr "вставить метку"
8603
8604 #
8605 msgid "jump back to the previous title"
8606 msgstr "перейти к предыдущей главе"
8607
8608 #
8609 msgid "jump forward to the next title"
8610 msgstr "перейти к следующей главе"
8611
8612 #
8613 msgid "jump to listbegin"
8614 msgstr "перейти в начало списка"
8615
8616 #
8617 msgid "jump to listend"
8618 msgstr "перейти в конец списка"
8619
8620 #
8621 msgid "jump to next marked position"
8622 msgstr "перейти к следующей метке"
8623
8624 #
8625 msgid "jump to previous marked position"
8626 msgstr "перейти к предыдущей метке"
8627
8628 #
8629 msgid "leave movie player..."
8630 msgstr "покинуть проигрыватель..."
8631
8632 #
8633 msgid "left"
8634 msgstr "левый"
8635
8636 #
8637 msgid "length"
8638 msgstr "длина"
8639
8640 #
8641 msgid "list of EPG views..."
8642 msgstr ""
8643
8644 #
8645 msgid "list style compact"
8646 msgstr "компактный список"
8647
8648 #
8649 msgid "list style compact with description"
8650 msgstr "компактный  список описанием"
8651
8652 #
8653 msgid "list style default"
8654 msgstr "список по умолчанию"
8655
8656 #
8657 msgid "list style single line"
8658 msgstr "список в одну строку"
8659
8660 #
8661 msgid "load playlist"
8662 msgstr "загрузить плейлист"
8663
8664 #
8665 msgid "locked"
8666 msgstr "захвачено"
8667
8668 #
8669 msgid "loopthrough to"
8670 msgstr "петля к"
8671
8672 #
8673 msgid "manual"
8674 msgstr "ручной"
8675
8676 #
8677 msgid "menu"
8678 msgstr "меню"
8679
8680 #
8681 msgid "menulist"
8682 msgstr "список меню"
8683
8684 #
8685 msgid "mins"
8686 msgstr "mins"
8687
8688 #
8689 msgid "minute"
8690 msgstr "минута"
8691
8692 #
8693 msgid "minutes"
8694 msgstr "минут"
8695
8696 #
8697 msgid "month"
8698 msgstr "месяц"
8699
8700 #
8701 msgid "move PiP to main picture"
8702 msgstr "переместить PiP на основной экран"
8703
8704 #
8705 msgid "move down to last entry"
8706 msgstr "переместить вниз к последней записи"
8707
8708 #
8709 msgid "move down to next entry"
8710 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
8711
8712 #
8713 msgid "move up to first entry"
8714 msgstr "переместить вверх к первой записи"
8715
8716 #
8717 msgid "move up to previous entry"
8718 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
8719
8720 #
8721 msgid "movie list"
8722 msgstr "список фильмов"
8723
8724 #
8725 msgid "multinorm"
8726 msgstr "мультинорм"
8727
8728 #
8729 msgid "never"
8730 msgstr "никогда"
8731
8732 #
8733 msgid "next channel"
8734 msgstr "Следующий канал"
8735
8736 #
8737 msgid "next channel in history"
8738 msgstr "Следующий канал в истории"
8739
8740 #
8741 msgid "no"
8742 msgstr "нет"
8743
8744 #
8745 msgid "no CAId selected"
8746 msgstr ""
8747
8748 #
8749 msgid "no CI slots found"
8750 msgstr ""
8751
8752 #
8753 msgid "no HDD found"
8754 msgstr "не найден HDD"
8755
8756 #
8757 msgid "no Services/Providers selected"
8758 msgstr ""
8759
8760 #
8761 msgid "no module found"
8762 msgstr "не найден модуль"
8763
8764 #
8765 msgid "no standby"
8766 msgstr "не переходить в ждущий режим"
8767
8768 #
8769 msgid "no timeout"
8770 msgstr "нет задержки"
8771
8772 #
8773 msgid "none"
8774 msgstr "никакой"
8775
8776 #
8777 msgid "not configured"
8778 msgstr ""
8779
8780 #
8781 msgid "not locked"
8782 msgstr "не захвачен"
8783
8784 #
8785 msgid "not used"
8786 msgstr "не использовано"
8787
8788 #
8789 msgid "nothing connected"
8790 msgstr "ничего не подключено"
8791
8792 #
8793 msgid "of a DUAL layer medium used."
8794 msgstr "используемого двухслойного носителя."
8795
8796 #
8797 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8798 msgstr "используемого однослойного носителя."
8799
8800 #
8801 msgid "off"
8802 msgstr "выкл."
8803
8804 #
8805 msgid "on"
8806 msgstr "вкл."
8807
8808 #
8809 msgid "on READ ONLY medium."
8810 msgstr "на диск только для чтения."
8811
8812 #
8813 msgid "on Weekday"
8814 msgstr ""
8815
8816 #
8817 msgid "once"
8818 msgstr "один раз"
8819
8820 #
8821 msgid "open nameserver configuration"
8822 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
8823
8824 #
8825 msgid "open servicelist"
8826 msgstr "Открыть список сервисов"
8827
8828 #
8829 msgid "open servicelist(down)"
8830 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
8831
8832 #
8833 msgid "open servicelist(up)"
8834 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
8835
8836 #
8837 msgid "partial match"
8838 msgstr ""
8839
8840 #
8841 msgid "pass"
8842 msgstr "передать"
8843
8844 #
8845 msgid "pause"
8846 msgstr "Пауза"
8847
8848 #
8849 msgid "play entry"
8850 msgstr "воспроизвести запись"
8851
8852 #
8853 msgid "play from next mark or playlist entry"
8854 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
8855
8856 #
8857 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8858 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
8859
8860 #
8861 msgid "please press OK when ready"
8862 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
8863
8864 #
8865 msgid "please wait, loading picture..."
8866 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
8867
8868 #
8869 msgid "previous channel"
8870 msgstr "Предыдущий канал"
8871
8872 #
8873 msgid "previous channel in history"
8874 msgstr "Предыдущий канал в истории"
8875
8876 #
8877 msgid "record"
8878 msgstr "записать"
8879
8880 #
8881 msgid "recording..."
8882 msgstr "запись..."
8883
8884 #
8885 msgid "red"
8886 msgstr "красный"
8887
8888 #
8889 msgid "remove a nameserver entry"
8890 msgstr "удалить данные DNS"
8891
8892 #
8893 msgid "remove after this position"
8894 msgstr "удалить после этой позиции"
8895
8896 #
8897 msgid "remove all alternatives"
8898 msgstr "удалить все альтернативы"
8899
8900 #
8901 msgid "remove all new found flags"
8902 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
8903
8904 #
8905 msgid "remove before this position"
8906 msgstr "удалить перед этой позицией"
8907
8908 #
8909 msgid "remove bookmark"
8910 msgstr "удалить закладку"
8911
8912 #
8913 msgid "remove directory"
8914 msgstr "удалить каталог"
8915
8916 #
8917 msgid "remove entry"
8918 msgstr "удалить выбранное"
8919
8920 #
8921 msgid "remove from parental protection"
8922 msgstr "удалить из родительского контроля"
8923
8924 #
8925 msgid "remove new found flag"
8926 msgstr "удалить флаг новый найденный "
8927
8928 #
8929 msgid "remove selected satellite"
8930 msgstr "удалить выбранный спутник"
8931
8932 #
8933 msgid "remove this mark"
8934 msgstr "удалить метку"
8935
8936 #
8937 msgid "repeat playlist"
8938 msgstr "повторить плейлист"
8939
8940 #
8941 msgid "repeated"
8942 msgstr "повторный"
8943
8944 #
8945 msgid "rewind to the previous chapter"
8946 msgstr "назад на предыдущую главу"
8947
8948 #
8949 msgid "right"
8950 msgstr "правый"
8951
8952 #
8953 msgid "save last directory on exit"
8954 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
8955
8956 #
8957 msgid "save playlist"
8958 msgstr "сохранить плейлист"
8959
8960 #
8961 msgid "save playlist on exit"
8962 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
8963
8964 #
8965 msgid "scan done!"
8966 msgstr "поиск завершен."
8967
8968 #
8969 #, python-format
8970 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8971 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
8972
8973 #
8974 msgid "scan state"
8975 msgstr "состояние поиска"
8976
8977 #
8978 msgid "second"
8979 msgstr "секунда"
8980
8981 #
8982 msgid "second cable of motorized LNB"
8983 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
8984
8985 #
8986 msgid "seconds"
8987 msgstr "секунд"
8988
8989 #
8990 msgid "select"
8991 msgstr "выбрать"
8992
8993 #
8994 msgid "select .NFI flash file"
8995 msgstr "выбрать .NFI имидж"
8996
8997 #
8998 msgid "select CAId"
8999 msgstr ""
9000
9001 #
9002 msgid "select CAId's"
9003 msgstr ""
9004
9005 #
9006 msgid "select image from server"
9007 msgstr "выбрать имидж с сервера"
9008
9009 #
9010 msgid "select interface"
9011 msgstr "выбрать интерфейс"
9012
9013 #
9014 msgid "select menu entry"
9015 msgstr "выбрать из меню"
9016
9017 #
9018 msgid "select movie"
9019 msgstr "выбрать фильм"
9020
9021 #
9022 msgid "select the movie path"
9023 msgstr "выбрать путь к фильму"
9024
9025 #
9026 msgid "service pin"
9027 msgstr "pin сервиса"
9028
9029 #
9030 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #
9034 msgid "setup pin"
9035 msgstr "pin настроек"
9036
9037 #
9038 msgid "show DVD main menu"
9039 msgstr "показать главное меню DVD"
9040
9041 #
9042 msgid "show EPG..."
9043 msgstr "Показать EPG..."
9044
9045 #
9046 msgid "show Infoline"
9047 msgstr "показать инфолинию"
9048
9049 #
9050 msgid "show all"
9051 msgstr "показать все"
9052
9053 #
9054 msgid "show alternatives"
9055 msgstr "показать альтернативы"
9056
9057 #
9058 msgid "show event details"
9059 msgstr "оказать детали событий"
9060
9061 #
9062 msgid "show extended description"
9063 msgstr "показать расширенное описание"
9064
9065 #
9066 msgid "show first selected tag"
9067 msgstr "показать первую выбранную метку"
9068
9069 #
9070 msgid "show second selected tag"
9071 msgstr "показать вторую выбранную метку"
9072
9073 #
9074 msgid "show shutdown menu"
9075 msgstr "показать меню выключения"
9076
9077 #
9078 msgid "show single service EPG..."
9079 msgstr "показать телегид"
9080
9081 #
9082 msgid "show tag menu"
9083 msgstr "показать метки меню"
9084
9085 #
9086 msgid "show transponder info"
9087 msgstr "показать инфо транспондера"
9088
9089 #
9090 msgid "shuffle playlist"
9091 msgstr "перемешать плейлист"
9092
9093 #
9094 msgid "shut down"
9095 msgstr ""
9096
9097 #
9098 msgid "shutdown"
9099 msgstr "Выключить"
9100
9101 #
9102 msgid "simple"
9103 msgstr "простой"
9104
9105 #
9106 msgid "skip backward"
9107 msgstr "Перемотка назад"
9108
9109 #
9110 msgid "skip backward (enter time)"
9111 msgstr "перейти назад (введите время)"
9112
9113 #
9114 msgid "skip forward"
9115 msgstr "Перемотка вперед"
9116
9117 #
9118 msgid "skip forward (enter time)"
9119 msgstr "перейти вперед (введите время)"
9120
9121 #
9122 msgid "slide picture in loop"
9123 msgstr "циклический показ слайдов"
9124
9125 #
9126 msgid "sort by date"
9127 msgstr "сортировать по дате"
9128
9129 #
9130 msgid "special characters"
9131 msgstr ""
9132
9133 #
9134 msgid "standard"
9135 msgstr "стандарт"
9136
9137 #
9138 msgid "standby"
9139 msgstr "ждущий режим"
9140
9141 #
9142 msgid "start cut here"
9143 msgstr "начало редактирования"
9144
9145 #
9146 msgid "start directory"
9147 msgstr "начальный каталог"
9148
9149 #
9150 msgid "start timeshift"
9151 msgstr "таймшифт"
9152
9153 #
9154 msgid "stereo"
9155 msgstr "стерео"
9156
9157 #
9158 msgid "stop PiP"
9159 msgstr "отключить PIP"
9160
9161 #
9162 msgid "stop entry"
9163 msgstr "остановить вход"
9164
9165 #
9166 msgid "stop recording"
9167 msgstr "остановить запись"
9168
9169 #
9170 msgid "stop timeshift"
9171 msgstr "Остановить таймшифт"
9172
9173 #
9174 msgid "swap PiP and main picture"
9175 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
9176
9177 #
9178 msgid "switch to bookmarks"
9179 msgstr "перейти на закладки"
9180
9181 #
9182 msgid "switch to filelist"
9183 msgstr "переключить на список файлов"
9184
9185 #
9186 msgid "switch to playlist"
9187 msgstr "переключить на плейлист"
9188
9189 #
9190 msgid "switch to the next angle"
9191 msgstr "перейти в следующей угол"
9192
9193 #
9194 msgid "switch to the next audio track"
9195 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
9196
9197 #
9198 msgid "switch to the next subtitle language"
9199 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
9200
9201 #
9202 msgid "template file"
9203 msgstr "Шаблон файла"
9204
9205 #
9206 msgid "textcolor"
9207 msgstr "цвет текста"
9208
9209 #
9210 msgid "this recording"
9211 msgstr "это записано"
9212
9213 #
9214 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9215 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
9216
9217 #
9218 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9219 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
9220
9221 #
9222 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9223 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
9224
9225 #
9226 msgid "unavailable"
9227 msgstr "недоступен"
9228
9229 #
9230 msgid "unconfirmed"
9231 msgstr "не присвоен"
9232
9233 #
9234 msgid "unknown"
9235 msgstr ""
9236
9237 #
9238 msgid "unknown service"
9239 msgstr "неизвестный сервис"
9240
9241 #
9242 msgid "until standby/restart"
9243 msgstr ""
9244
9245 #
9246 msgid "use as HDD replacement"
9247 msgstr ""
9248
9249 #
9250 msgid "user defined"
9251 msgstr "определен пользователем"
9252
9253 #
9254 msgid "vertical"
9255 msgstr "вертикальная"
9256
9257 #
9258 msgid "view extensions..."
9259 msgstr "Смотреть дополнения"
9260
9261 #
9262 msgid "view recordings..."
9263 msgstr "Смотреть запись"
9264
9265 #
9266 msgid "wait for ci..."
9267 msgstr "ожидание ci..."
9268
9269 #
9270 msgid "wait for mmi..."
9271 msgstr "ожидание mmi..."
9272
9273 #
9274 msgid "waiting"
9275 msgstr "ожидание"
9276
9277 #
9278 msgid "was removed successfully"
9279 msgstr ""
9280
9281 #
9282 msgid "weekly"
9283 msgstr "Еженедельно"
9284
9285 #
9286 msgid "whitelist"
9287 msgstr "белый список"
9288
9289 #
9290 msgid "working"
9291 msgstr "работающий"
9292
9293 #
9294 msgid "yellow"
9295 msgstr "желтый"
9296
9297 #
9298 msgid "yes"
9299 msgstr "да"
9300
9301 #
9302 msgid "yes (keep feeds)"
9303 msgstr "да (keep feeds)"
9304
9305 #
9306 msgid ""
9307 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9308 "assistance before rebooting your dreambox."
9309 msgstr ""
9310 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
9311 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
9312
9313 #
9314 msgid "zap"
9315 msgstr "переключить"
9316
9317 #
9318 msgid "zapped"
9319 msgstr "переключено"
9320
9321 #
9322 #~ msgid ""
9323 #~ "\n"
9324 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9325 #~ msgstr ""
9326 #~ "\n"
9327 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
9328
9329 #
9330 #~ msgid ""
9331 #~ "\n"
9332 #~ "Scan for local packages and install them."
9333 #~ msgstr ""
9334 #~ "\n"
9335 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
9336
9337 #
9338 #~ msgid "\"?"
9339 #~ msgstr "\"?"
9340
9341 #
9342 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9343 #~ msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
9344
9345 #
9346 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9347 #~ msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
9348
9349 #
9350 #~ msgid "/var directory"
9351 #~ msgstr "каталог /var"
9352
9353 #
9354 #~ msgid "50 Hz"
9355 #~ msgstr "50 Гц"
9356
9357 #
9358 #~ msgid "AGC:"
9359 #~ msgstr "AGC:"
9360
9361 #
9362 #~ msgid "Add files to playlist"
9363 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
9364
9365 #
9366 #~ msgid "Advanced"
9367 #~ msgstr "Расширенный"
9368
9369 #
9370 #~ msgid "Backup"
9371 #~ msgstr "Сохранение"
9372
9373 #
9374 #~ msgid "Backup Location"
9375 #~ msgstr "Место сохранения"
9376
9377 #
9378 #~ msgid "Backup Mode"
9379 #~ msgstr "Режим сохранения"
9380
9381 #
9382 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9383 #~ msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
9384
9385 #
9386 #~ msgid "Backup running"
9387 #~ msgstr "Идет сохранение"
9388
9389 #
9390 #~ msgid "Backup running..."
9391 #~ msgstr "Идет сохранение..."
9392
9393 #
9394 #~ msgid "CF Drive"
9395 #~ msgstr "CF карта"
9396
9397 #
9398 #~ msgid "Call monitoring"
9399 #~ msgstr "Мониторинг звонка"
9400
9401 #
9402 #~ msgid "Choose source"
9403 #~ msgstr "Выберите иточник"
9404
9405 #
9406 #~ msgid "Compact flash card"
9407 #~ msgstr "Compact Flash карта"
9408
9409 #
9410 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9411 #~ msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
9412
9413 #
9414 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9415 #~ msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
9416
9417 #
9418 #~ msgid ""
9419 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9420 #~ "failed! (%s)\n"
9421 #~ "retrying..."
9422 #~ msgstr ""
9423 #~ "Подключение к  Fritz!Box\n"
9424 #~ "неудалось! (%s)\n"
9425 #~ "повтор..."
9426
9427 #
9428 #~ msgid "Default settings"
9429 #~ msgstr "Настройки по умолчанию"
9430
9431 #
9432 #~ msgid ""
9433 #~ "Disconnected from\n"
9434 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9435 #~ "retrying..."
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "Отключен от\n"
9438 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9439 #~ "повтор..."
9440
9441 #
9442 #~ msgid ""
9443 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9444 #~ "the plugin \""
9445 #~ msgstr ""
9446 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
9447 #~ "плагин \""
9448
9449 #
9450 #~ msgid ""
9451 #~ "Do you really want to download\n"
9452 #~ "the plugin \""
9453 #~ msgstr ""
9454 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
9455 #~ "плагин \""
9456
9457 #
9458 #~ msgid ""
9459 #~ "Do you want to backup now?\n"
9460 #~ "After pressing OK, please wait!"
9461 #~ msgstr ""
9462 #~ "Вы хотите создать резервную копию?\n"
9463 #~ "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
9464
9465 #
9466 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9467 #~ msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
9468
9469 #
9470 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9471 #~ msgstr "Редактировать "
9472
9473 #
9474 #~ msgid "End"
9475 #~ msgstr "Конец"
9476
9477 #
9478 #~ msgid ""
9479 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9480 #~ "\n"
9481 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9482 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9483 #~ "\n"
9484 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9485 #~ msgstr ""
9486 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9487 #~ "\n"
9488 #~ "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
9489 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9490 #~ "\n"
9491 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9492
9493 #
9494 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9495 #~ msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
9496
9497 #
9498 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9499 #~ msgstr "Введите ключ сети"
9500
9501 #
9502 #~ msgid "Filesystem Check..."
9503 #~ msgstr "Файловая система..."
9504
9505 #
9506 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9507 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
9508
9509 #
9510 #~ msgid "Function not yet implemented"
9511 #~ msgstr "Функция не реализована"
9512
9513 #
9514 #~ msgid "Games / Plugins"
9515 #~ msgstr "Игры / Плагины"
9516
9517 #
9518 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9519 #~ msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
9520
9521 #
9522 #~ msgid "Image-Upgrade"
9523 #~ msgstr "Обновление имиджа"
9524
9525 #
9526 #~ msgid "Initialization..."
9527 #~ msgstr "Инициализация..."
9528
9529 #
9530 #~ msgid "Install local IPKG"
9531 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
9532
9533 #
9534 #~ msgid "Install software updates..."
9535 #~ msgstr "Установить обновления..."
9536
9537 #
9538 #~ msgid "Invert display"
9539 #~ msgstr "Инверсия экрана"
9540
9541 #
9542 #~ msgid "Language..."
9543 #~ msgstr "Язык..."
9544
9545 #
9546 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9547 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
9548
9549 #
9550 #~ msgid "Movie Menu"
9551 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
9552
9553 #
9554 #~ msgid "Network..."
9555 #~ msgstr "Сеть..."
9556
9557 #
9558 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9559 #~ msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
9560
9561 #
9562 #~ msgid "Online-Upgrade"
9563 #~ msgstr "Online-обновление"
9564
9565 #
9566 #~ msgid "Output"
9567 #~ msgstr "Действие"
9568
9569 #
9570 #~ msgid "RSS Feed URI"
9571 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9572
9573 #
9574 #~ msgid "Really delete this timer?"
9575 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
9576
9577 #
9578 #~ msgid "Replace current playlist"
9579 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
9580
9581 #
9582 #~ msgid "Restore backups..."
9583 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
9584
9585 #
9586 #~ msgid "Restore running..."
9587 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
9588
9589 #
9590 #~ msgid ""
9591 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9592 #~ "settings now."
9593 #~ msgstr ""
9594 #~ "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
9595
9596 #
9597 #~ msgid ""
9598 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9599 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9600 #~ msgstr ""
9601 #~ "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
9602 #~ "беспроводный USB адаптер\n"
9603
9604 #
9605 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9606 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
9607
9608 #
9609 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9610 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
9611
9612 #
9613 #~ msgid "Select video input"
9614 #~ msgstr "Выбор видео входа"
9615
9616 #
9617 #~ msgid "Set as default Interface"
9618 #~ msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
9619
9620 #
9621 #~ msgid "Skin..."
9622 #~ msgstr "Скин..."
9623
9624 #
9625 #~ msgid "Software manager"
9626 #~ msgstr "Менеджер ПО"
9627
9628 #
9629 #~ msgid "Software manager..."
9630 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
9631
9632 #
9633 #~ msgid "Somewhere else"
9634 #~ msgstr "где-нибудь еще"
9635
9636 #
9637 #~ msgid ""
9638 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9639 #~ "\n"
9640 #~ "Please choose an other one."
9641 #~ msgstr ""
9642 #~ "Указанное место сохнанения не существует.\n"
9643 #~ "\n"
9644 #~ "Пожалуйста, выберите другое!"
9645
9646 #
9647 #~ msgid "Start"
9648 #~ msgstr "Старт"
9649
9650 #
9651 #~ msgid "Startwizard"
9652 #~ msgstr "Мастер настройки"
9653
9654 #
9655 #~ msgid "Step "
9656 #~ msgstr "Шаг "
9657
9658 #
9659 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9660 #~ msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
9661
9662 #
9663 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9664 #~ msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
9665
9666 #
9667 #~ msgid "Timeshift path..."
9668 #~ msgstr "Таймшифт файл..."
9669
9670 #
9671 #~ msgid "USB"
9672 #~ msgstr "USB"
9673
9674 #
9675 #~ msgid ""
9676 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9677 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9678 #~ "Error: "
9679 #~ msgstr ""
9680 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
9681 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
9682 #~ "Ошибка: "
9683
9684 #
9685 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9686 #~ msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
9687
9688 #
9689 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9690 #~ msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
9691
9692 #
9693 #~ msgid "VCR Switch"
9694 #~ msgstr "VCR переключатель"
9695
9696 #
9697 #~ msgid ""
9698 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9699 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9700 #~ "Please press OK to begin."
9701 #~ msgstr ""
9702 #~ "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте "
9703 #~ "50 Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет "
9704 #~ "переключен на 60 Гц.\n"
9705 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
9706
9707 #
9708 #~ msgid ""
9709 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9710 #~ "harddisk is not an option for you."
9711 #~ msgstr ""
9712 #~ "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать "
9713 #~ "сохранение на HDD."
9714
9715 #
9716 #~ msgid ""
9717 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9718 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9719 #~ "backup to the harddisk!\n"
9720 #~ "Please press OK to start the backup now."
9721 #~ msgstr ""
9722 #~ "Вы  выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не "
9723 #~ "можем проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
9724 #~ "сохранение на жесткий диск!\n"
9725 #~ "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9726
9727 #
9728 #~ msgid ""
9729 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9730 #~ "harddisk!\n"
9731 #~ "Please press OK to start the backup now."
9732 #~ msgstr ""
9733 #~ "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
9734 #~ "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9735
9736 #
9737 #~ msgid ""
9738 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9739 #~ "backup now."
9740 #~ msgstr ""
9741 #~ "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для "
9742 #~ "начала сохранения."
9743
9744 #
9745 #~ msgid "You selected a playlist"
9746 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
9747
9748 #
9749 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9750 #~ msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
9751
9752 #
9753 #~ msgid ""
9754 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9755 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9756 #~ "\n"
9757 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9758 #~ msgstr ""
9759 #~ "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
9760 #~ "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
9761 #~ "\n"
9762 #~ "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
9763
9764 #
9765 #~ msgid ""
9766 #~ "are you sure you want to restore\n"
9767 #~ "following backup:\n"
9768 #~ msgstr ""
9769 #~ "Вы действительно хотите восстановить\n"
9770 #~ "следующий б:\n"
9771
9772 #
9773 #~ msgid "enigma2 and network"
9774 #~ msgstr "enigma2 и сеть"
9775
9776 #
9777 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9778 #~ msgstr "превышает двухслойный носитель"
9779
9780 #
9781 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9782 #~ msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
9783
9784 #
9785 #~ msgid "full /etc directory"
9786 #~ msgstr "всю папку /etc"
9787
9788 #
9789 #~ msgid "hidden network"
9790 #~ msgstr "скрытая сеть"
9791
9792 #
9793 #~ msgid "hidden..."
9794 #~ msgstr "скрытый..."
9795
9796 #
9797 #~ msgid ""
9798 #~ "incoming call!\n"
9799 #~ "%s calls on %s!"
9800 #~ msgstr ""
9801 #~ "входящий звонок!\n"
9802 #~ "%sзвонок на %s!"
9803
9804 #
9805 #~ msgid "no Picture found"
9806 #~ msgstr "Изображение не найдено"
9807
9808 #
9809 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9810 #~ msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
9811
9812 #
9813 #~ msgid ""
9814 #~ "scan done!\n"
9815 #~ "%d services found!"
9816 #~ msgstr ""
9817 #~ "поиск завершен.\n"
9818 #~ "%d сервисов найдено."
9819
9820 #
9821 #~ msgid ""
9822 #~ "scan done!\n"
9823 #~ "No service found!"
9824 #~ msgstr ""
9825 #~ "поиск завершен.\n"
9826 #~ "сервис не найден."
9827
9828 #
9829 #~ msgid ""
9830 #~ "scan done!\n"
9831 #~ "One service found!"
9832 #~ msgstr ""
9833 #~ "поиск завершен.\n"
9834 #~ "Один сервис найден."
9835
9836 #
9837 #~ msgid ""
9838 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9839 #~ "%d services found!"
9840 #~ msgstr ""
9841 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
9842 #~ "%d сервисов найдено!"
9843
9844 #
9845 #~ msgid "text"
9846 #~ msgstr "текст"
9847
9848 #
9849 #~ msgid "until restart"
9850 #~ msgstr "во время перезагрузки"