de73ece8ed388beb85a64ad177efe7a32b58787c
[vuplus_dvbapp] / po / ru.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-23 08:12+0200\n"
8 "Last-Translator:  <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ru\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
17 "X-Poedit-Language: Русский\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Дополнительные параметры и настройки."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Резервная копия настроек Dreambox."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Редактировать адрес источника обновления."
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr "Управление расширениями и плагинами для Dreambox"
57
58 #
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Online update of your Dreambox software."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Онлайн обновление Dreambox."
65
66 #
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Press OK on your remote control to continue."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your Dreambox settings."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Восстановить настройки Dreambox."
81
82 #
83 msgid ""
84 "\n"
85 "Restore your Dreambox with a new firmware."
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
89
90 #
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Restore your backups by date."
94 msgstr ""
95 "\n"
96 "Восстановить резервные копии по дате"
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Scan for local extensions and install them."
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Select your backup device.\n"
108 "Current device: "
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
112 "Текущее устройство: "
113
114 #
115 msgid ""
116 "\n"
117 "System will restart after the restore!"
118 msgstr ""
119 "\n"
120 "Система будет перезагружена после восстановления!"
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
129
130 #
131 msgid " "
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " Results"
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " extensions."
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " packages selected."
144 msgstr ""
145
146 #
147 msgid " updates available."
148 msgstr ""
149
150 #
151 msgid " wireless networks found!"
152 msgstr ""
153
154 #
155 msgid "#000000"
156 msgstr ""
157
158 #
159 msgid "#0064c7"
160 msgstr ""
161
162 #
163 msgid "#25062748"
164 msgstr ""
165
166 #
167 msgid "#389416"
168 msgstr ""
169
170 #
171 msgid "#80000000"
172 msgstr ""
173
174 #
175 msgid "#80ffffff"
176 msgstr ""
177
178 #
179 msgid "#bab329"
180 msgstr ""
181
182 #
183 msgid "#f23d21"
184 msgstr ""
185
186 #
187 msgid "#ffffff"
188 msgstr ""
189
190 #
191 msgid "#ffffffff"
192 msgstr ""
193
194 #
195 msgid "%H:%M"
196 msgstr ""
197
198 #
199 #, python-format
200 msgid "%d jobs are running in the background!"
201 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
202
203 #
204 #, python-format
205 msgid "%d min"
206 msgstr "%d мин"
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d services found!"
211 msgstr "%d сервисов найдено!"
212
213 #
214 msgid "%d.%B %Y"
215 msgstr "%d.%B %Y"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%i ms"
220 msgstr ""
221
222 #
223 #, python-format
224 msgid ""
225 "%s\n"
226 "(%s, %d MB free)"
227 msgstr ""
228 "%s\n"
229 "(%s, %d MB свободно)"
230
231 #
232 #, python-format
233 msgid "%s (%s)\n"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid "(ZAP)"
238 msgstr "(ZAP)"
239
240 #
241 msgid "(empty)"
242 msgstr "(пусто)"
243
244 #
245 msgid "(show optional DVD audio menu)"
246 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
247
248 #
249 msgid "* Only available if more than one interface is active."
250 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
251
252 #
253 msgid ".NFI Download failed:"
254 msgstr ".NFI Download failed:"
255
256 #
257 msgid ""
258 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
259 msgstr ""
260 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr ""
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr ""
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr ""
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr "1.0"
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr "1.1"
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr "1.2"
285
286 #
287 msgid "12V output"
288 msgstr "12V Выход"
289
290 #
291 msgid "13 V"
292 msgstr "13 V"
293
294 #
295 msgid "16:10"
296 msgstr "16:10"
297
298 #
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr "16:10 Letterbox"
301
302 #
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr "16:10 PanScan"
305
306 #
307 msgid "16:9"
308 msgstr "16:9"
309
310 #
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:10 PanScan"
313
314 #
315 msgid "16:9 always"
316 msgstr "16:9 always"
317
318 #
319 msgid "18 V"
320 msgstr "18 V"
321
322 #
323 msgid "2"
324 msgstr ""
325
326 #
327 msgid "3"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "30 minutes"
332 msgstr "30 минут"
333
334 #
335 msgid "4"
336 msgstr ""
337
338 #
339 msgid "4:3"
340 msgstr "4:3"
341
342 #
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr "4:3 Letterbox"
345
346 #
347 msgid "4:3 PanScan"
348 msgstr "4:3 PanScan"
349
350 #
351 msgid "5"
352 msgstr ""
353
354 #
355 msgid "5 minutes"
356 msgstr "5 минут"
357
358 #
359 msgid "6"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "60 minutes"
364 msgstr "60 минут"
365
366 #
367 msgid "7"
368 msgstr ""
369
370 #
371 msgid "8"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "9"
376 msgstr ""
377
378 #
379 msgid "<Current movielist location>"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Default movie location>"
384 msgstr ""
385
386 #
387 msgid "<Last timer location>"
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid "<unknown>"
392 msgstr "<неизвестный>"
393
394 #
395 msgid "??"
396 msgstr "??"
397
398 #
399 msgid "A"
400 msgstr "A"
401
402 #
403 #, python-format
404 msgid ""
405 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
406 "Do you want to keep your version?"
407 msgstr ""
408 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
409 "Сохранить вашу версию?"
410
411 msgid "A demo plugin for TPM usage."
412 msgstr ""
413
414 #
415 msgid ""
416 "A finished record timer wants to set your\n"
417 "Dreambox to standby. Do that now?"
418 msgstr ""
419 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
420 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
421
422 #
423 msgid ""
424 "A finished record timer wants to shut down\n"
425 "your Dreambox. Shutdown now?"
426 msgstr ""
427 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
428 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
429
430 #
431 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
432 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
433
434 #
435 msgid ""
436 "A mount entry with this name already exists!\n"
437 "Update existing entry and continue?\n"
438 msgstr ""
439
440 #
441 #, python-format
442 msgid ""
443 "A record has been started:\n"
444 "%s"
445 msgstr ""
446 "Запись начата:\n"
447 "%s"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A recording is currently running.\n"
452 "What do you want to do?"
453 msgstr ""
454 "Идет запись.\n"
455 "Что вы хотите сделать?"
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "configure the positioner."
461 msgstr ""
462 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
463 "позиционер."
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "start the satfinder."
469 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
470
471 #
472 #, python-format
473 msgid "A required tool (%s) was not found."
474 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
475
476 #
477 msgid "A search for available updates is currently in progress."
478 msgstr ""
479
480 #
481 msgid ""
482 "A second configured interface has been found.\n"
483 "\n"
484 "Do you want to disable the second network interface?"
485 msgstr ""
486
487 #
488 msgid ""
489 "A sleep timer wants to set your\n"
490 "Dreambox to standby. Do that now?"
491 msgstr ""
492 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
493 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
494
495 #
496 msgid ""
497 "A sleep timer wants to shut down\n"
498 "your Dreambox. Shutdown now?"
499 msgstr ""
500 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
501 "Сделать это сейчас?\""
502
503 #
504 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
505 msgstr ""
506
507 #
508 msgid ""
509 "A timer failed to record!\n"
510 "Disable TV and try again?\n"
511 msgstr ""
512 "Таймер прервал запись!\n"
513 "Отключить TV и повторить снова?\n"
514
515 #
516 msgid "A/V Settings"
517 msgstr "Аудио/Видео"
518
519 #
520 msgid "AA"
521 msgstr "AA"
522
523 #
524 msgid "AB"
525 msgstr "AB"
526
527 #
528 msgid "AC3 default"
529 msgstr "AC3 по умолчанию"
530
531 #
532 msgid "AC3 downmix"
533 msgstr "AC3 микширование"
534
535 #
536 msgid "Abort"
537 msgstr ""
538
539 #
540 msgid "Abort this Wizard."
541 msgstr ""
542
543 #
544 msgid "About"
545 msgstr "Информация"
546
547 #
548 msgid "About..."
549 msgstr "О ресивере"
550
551 #
552 msgid "Accesspoint:"
553 msgstr ""
554
555 #
556 msgid "Action on long powerbutton press"
557 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
558
559 #
560 msgid "Action on short powerbutton press"
561 msgstr ""
562
563 #
564 msgid "Action:"
565 msgstr "Действие:"
566
567 #
568 msgid "Activate Picture in Picture"
569 msgstr "Включить картинку в картинке"
570
571 #
572 msgid "Activate network settings"
573 msgstr "Активировать сетевые установки"
574
575 #
576 msgid "Active"
577 msgstr ""
578
579 #
580 msgid ""
581 "Active/\n"
582 "Inactive"
583 msgstr ""
584
585 #
586 msgid "Adapter settings"
587 msgstr "Настройка адаптера"
588
589 #
590 msgid "Add"
591 msgstr "Добавить"
592
593 #
594 msgid "Add Bookmark"
595 msgstr "Добавить Закладку"
596
597 #
598 msgid "Add WLAN configuration?"
599 msgstr ""
600
601 #
602 msgid "Add a mark"
603 msgstr "Добавить метку"
604
605 #
606 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
607 msgstr ""
608
609 #
610 msgid "Add a new title"
611 msgstr "Добавить новое название"
612
613 #
614 msgid "Add network configuration?"
615 msgstr ""
616
617 #
618 msgid "Add new AutoTimer"
619 msgstr ""
620
621 #
622 msgid "Add new network mount point"
623 msgstr ""
624
625 #
626 msgid "Add timer"
627 msgstr "Таймер"
628
629 #
630 msgid "Add timer as disabled on conflict"
631 msgstr ""
632
633 #
634 msgid "Add title"
635 msgstr "Добавить название"
636
637 #
638 msgid "Add to bouquet"
639 msgstr "Добавить в пакет"
640
641 #
642 msgid "Add to favourites"
643 msgstr "Добавить в избранное"
644
645 #
646 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid "Added: "
651 msgstr ""
652
653 #
654 msgid ""
655 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
656 "enabled."
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Adds network configuration if enabled."
661 msgstr ""
662
663 #
664 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
665 msgstr ""
666
667 #
668 msgid ""
669 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
670 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
671 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
672 "test screens."
673 msgstr ""
674 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
675 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
676 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
677 "других тестов экрана "
678
679 #
680 msgid "Advanced Options"
681 msgstr "Расширенные опции"
682
683 #
684 msgid "Advanced Software"
685 msgstr ""
686
687 #
688 msgid "Advanced Software Plugin"
689 msgstr ""
690
691 #
692 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Video Setup"
697 msgstr "Расширенная настройка видео"
698
699 #
700 msgid "Advanced restore"
701 msgstr "Расширенное восстановление"
702
703 #
704 msgid "After event"
705 msgstr "После события"
706
707 #
708 msgid ""
709 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
710 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
711 msgstr ""
712 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
713 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
714
715 #
716 msgid "Album"
717 msgstr "Альбом"
718
719 #
720 msgid "All"
721 msgstr "Все"
722
723 #
724 msgid "All Satellites"
725 msgstr "Все Спутники"
726
727 #
728 msgid "All Time"
729 msgstr ""
730
731 #
732 msgid "All non-repeating timers"
733 msgstr ""
734
735 #
736 msgid "Allow zapping via Webinterface"
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid "Alpha"
741 msgstr "Прозрачность"
742
743 #
744 msgid "Alternative radio mode"
745 msgstr "Альтернативный радио режим "
746
747 #
748 msgid "Alternative services tuner priority"
749 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
750
751 #
752 msgid "Always ask before sending"
753 msgstr ""
754
755 #
756 msgid "Ammount of recordings left"
757 msgstr ""
758
759 #
760 msgid "An empty filename is illegal."
761 msgstr "Пустое имя недопустимо"
762
763 #
764 msgid "An error occured."
765 msgstr ""
766
767 #
768 msgid "An unknown error occured!"
769 msgstr "Неизвестная ошибка!"
770
771 #
772 msgid "Anonymize crashlog?"
773 msgstr ""
774
775 #
776 msgid "Arabic"
777 msgstr "Арабский"
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
782 "\n"
783 msgstr ""
784 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
785 "\n"
786
787 #
788 msgid ""
789 "Are you sure you want to delete\n"
790 "following backup:\n"
791 msgstr ""
792
793 #
794 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
795 msgstr ""
796
797 #
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
803 "\n"
804
805 #
806 msgid ""
807 "Are you sure you want to restore\n"
808 "following backup:\n"
809 msgstr ""
810 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
811 "этот бекап:\n"
812
813 #
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
816 "Enigma2 will restart after the restore"
817 msgstr ""
818 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
819 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826
827 #
828 msgid "Artist"
829 msgstr "Артист"
830
831 #
832 msgid "Ascending"
833 msgstr ""
834
835 #
836 msgid "Ask before shutdown:"
837 msgstr "Спросить перед выключением?: "
838
839 #
840 msgid "Ask user"
841 msgstr "Спросить пользователя"
842
843 #
844 msgid "Aspect Ratio"
845 msgstr "Сотношение сторон"
846
847 msgid "Atheros"
848 msgstr ""
849
850 #
851 msgid "Audio"
852 msgstr "Аудио"
853
854 #
855 msgid "Audio Options..."
856 msgstr "Аудио опции..."
857
858 #
859 msgid "Audio Sync"
860 msgstr ""
861
862 #
863 msgid "Audio Sync Setup"
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid "Australia"
868 msgstr ""
869
870 #
871 msgid "Author: "
872 msgstr ""
873
874 #
875 msgid "Authoring mode"
876 msgstr ""
877
878 #
879 msgid "Auto"
880 msgstr "Автоматически"
881
882 #
883 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
884 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
885
886 #
887 msgid "Auto flesh"
888 msgstr ""
889
890 #
891 msgid "Auto scart switching"
892 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
893
894 #
895 msgid "AutoTimer Editor"
896 msgstr ""
897
898 #
899 msgid "AutoTimer Filters"
900 msgstr ""
901
902 #
903 msgid "AutoTimer Services"
904 msgstr ""
905
906 #
907 msgid "AutoTimer Settings"
908 msgstr ""
909
910 #
911 msgid "AutoTimer overview"
912 msgstr ""
913
914 #
915 msgid "Automatic"
916 msgstr "Автоматически"
917
918 #
919 msgid "Automatic Scan"
920 msgstr "Автоматический поиск"
921
922 #
923 msgid "Autos & Vehicles"
924 msgstr ""
925
926 #
927 msgid "Autowrite timer"
928 msgstr ""
929
930 #
931 msgid "Available format variables"
932 msgstr "Доступные форматы переменных"
933
934 #
935 msgid "B"
936 msgstr "B"
937
938 #
939 msgid "BA"
940 msgstr "BA"
941
942 #
943 msgid "BB"
944 msgstr "BB"
945
946 #
947 msgid "BER"
948 msgstr "BER"
949
950 #
951 msgid "BER:"
952 msgstr "BER:"
953
954 #
955 msgid "Back"
956 msgstr "Назад"
957
958 #
959 msgid "Background"
960 msgstr "Фон"
961
962 #
963 msgid "Backup done."
964 msgstr "Сохранение завершено."
965
966 #
967 msgid "Backup failed."
968 msgstr "Сохранение неудалось."
969
970 #
971 msgid "Backup is running..."
972 msgstr ""
973
974 #
975 msgid "Backup system settings"
976 msgstr "Сохранить настройки"
977
978 #
979 msgid "Band"
980 msgstr "Диапазон"
981
982 #
983 msgid "Bandwidth"
984 msgstr "Траффик"
985
986 #
987 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
988 msgstr ""
989
990 #
991 msgid "Begin of timespan"
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "Begin time"
996 msgstr "Время начала"
997
998 #
999 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1000 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
1001
1002 #
1003 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1004 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
1005
1006 #
1007 msgid "Behavior when a movie is started"
1008 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
1009
1010 #
1011 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1012 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
1013
1014 #
1015 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1016 msgstr "Действие при окончании фильма"
1017
1018 #
1019 msgid "Bitrate:"
1020 msgstr ""
1021
1022 #
1023 msgid "Block noise reduction"
1024 msgstr ""
1025
1026 #
1027 msgid "Blue boost"
1028 msgstr ""
1029
1030 #
1031 msgid "Bookmarks"
1032 msgstr "Закладки"
1033
1034 #
1035 msgid "Bouquets"
1036 msgstr ""
1037
1038 #
1039 msgid "Brazil"
1040 msgstr ""
1041
1042 #
1043 msgid "Brightness"
1044 msgstr "Яркость"
1045
1046 #
1047 msgid "Browse network neighbourhood"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "Burn DVD"
1052 msgstr "Прожечь DVD"
1053
1054 #
1055 msgid "Burn existing image to DVD"
1056 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1057
1058 #
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Burn to DVD"
1061 msgstr "Прожечь на DVD..."
1062
1063 #
1064 msgid "Bus: "
1065 msgstr "Шина:"
1066
1067 #
1068 msgid ""
1069 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1070 "displayed."
1071 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1072
1073 #
1074 msgid "C"
1075 msgstr "С"
1076
1077 #
1078 msgid "C-Band"
1079 msgstr "C-Диапазон"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "CDInfo"
1083 msgstr "ИнфоПанель"
1084
1085 #
1086 msgid "CI assignment"
1087 msgstr ""
1088
1089 #
1090 msgid "CIFS share"
1091 msgstr ""
1092
1093 #
1094 msgid "CVBS"
1095 msgstr "CVBS"
1096
1097 #
1098 msgid "Cable"
1099 msgstr "Кабель"
1100
1101 #
1102 msgid "Cache Thumbnails"
1103 msgstr "Кешировать Эскизы"
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1107 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
1108
1109 #
1110 msgid "Canada"
1111 msgstr ""
1112
1113 #
1114 msgid "Cancel"
1115 msgstr "Отменить"
1116
1117 #
1118 msgid "Cannot parse feed directory"
1119 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1120
1121 #
1122 msgid "Capacity: "
1123 msgstr "Емкость: "
1124
1125 #
1126 msgid "Card"
1127 msgstr "Карта"
1128
1129 #
1130 msgid "Catalan"
1131 msgstr "Каталонский"
1132
1133 #
1134 msgid "Center screen at the lower border"
1135 msgstr ""
1136
1137 #
1138 msgid "Center screen at the upper border"
1139 msgstr ""
1140
1141 #
1142 msgid "Change active delay"
1143 msgstr ""
1144
1145 #
1146 msgid "Change bouquets in quickzap"
1147 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1148
1149 #
1150 msgid "Change default recording offset?"
1151 msgstr ""
1152
1153 #
1154 msgid "Change dir."
1155 msgstr "Изменить каталог."
1156
1157 #
1158 msgid "Change hostname"
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 msgid "Change pin code"
1163 msgstr "Сменить PIN код"
1164
1165 #
1166 msgid "Change service pin"
1167 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1168
1169 #
1170 msgid "Change service pins"
1171 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1172
1173 #
1174 msgid "Change setup pin"
1175 msgstr "Изменить  PIN настроек"
1176
1177 #
1178 msgid "Change step size"
1179 msgstr ""
1180
1181 #
1182 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1183 msgstr ""
1184
1185 #
1186 msgid "Channel"
1187 msgstr "Канал"
1188
1189 #
1190 msgid "Channel Selection"
1191 msgstr "Выбор канала"
1192
1193 #
1194 msgid "Channel audio:"
1195 msgstr ""
1196
1197 #
1198 msgid "Channel not in services list"
1199 msgstr "Канала нет в списке"
1200
1201 #
1202 msgid "Channel:"
1203 msgstr "Канал:"
1204
1205 #
1206 msgid "Channellist menu"
1207 msgstr "Меню списка каналов"
1208
1209 #
1210 msgid "Channels"
1211 msgstr ""
1212
1213 #
1214 msgid "Chap."
1215 msgstr "Глава"
1216
1217 #
1218 msgid "Chapter"
1219 msgstr "Раздел"
1220
1221 #
1222 msgid "Chapter:"
1223 msgstr "Раздел:"
1224
1225 #
1226 msgid "Check"
1227 msgstr "Проверить"
1228
1229 #
1230 msgid "Checking Filesystem..."
1231 msgstr "Файловая система..."
1232
1233 #
1234 msgid "Choose Tuner"
1235 msgstr "Выбрать тюнер"
1236
1237 #
1238 msgid "Choose a wireless network"
1239 msgstr ""
1240
1241 #
1242 msgid "Choose backup files"
1243 msgstr "Выбрать файлы"
1244
1245 #
1246 msgid "Choose backup location"
1247 msgstr "Расположение"
1248
1249 #
1250 msgid "Choose bouquet"
1251 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1252
1253 #
1254 msgid "Choose target folder"
1255 msgstr "Выбрать целевую папку"
1256
1257 #
1258 msgid "Choose upgrade source"
1259 msgstr "Выбрать источник обновления"
1260
1261 #
1262 msgid "Choose your Skin"
1263 msgstr "Выбор графической оболочки"
1264
1265 #
1266 msgid "Circular left"
1267 msgstr "Круговая левая"
1268
1269 #
1270 msgid "Circular right"
1271 msgstr "Круговая правая"
1272
1273 #
1274 msgid "Classic"
1275 msgstr ""
1276
1277 #
1278 msgid "Cleanup"
1279 msgstr "Очистить"
1280
1281 #
1282 msgid "Cleanup Wizard"
1283 msgstr ""
1284
1285 #
1286 msgid "Cleanup Wizard settings"
1287 msgstr ""
1288
1289 #
1290 msgid "CleanupWizard"
1291 msgstr ""
1292
1293 #
1294 msgid "Clear before scan"
1295 msgstr "Очистить перед сканированием"
1296
1297 #
1298 msgid "Clear history on Exit:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #
1302 msgid "Clear log"
1303 msgstr "Очистить лог"
1304
1305 #
1306 msgid "Close"
1307 msgstr "Закрыть"
1308
1309 #
1310 msgid "Close and forget changes"
1311 msgstr ""
1312
1313 #
1314 msgid "Close and save changes"
1315 msgstr ""
1316
1317 #
1318 msgid "Close title selection"
1319 msgstr ""
1320
1321 #
1322 msgid "Code rate high"
1323 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1324
1325 #
1326 msgid "Code rate low"
1327 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1328
1329 #
1330 msgid "Coderate HP"
1331 msgstr "Скорость кодирования HP"
1332
1333 #
1334 msgid "Coderate LP"
1335 msgstr "Скорость кодирования LP"
1336
1337 #
1338 msgid "Collection name"
1339 msgstr "Название коллекции"
1340
1341 #
1342 msgid "Collection settings"
1343 msgstr "Настройки коллекции"
1344
1345 #
1346 msgid "Color Format"
1347 msgstr "Тип видеовыхода"
1348
1349 #
1350 msgid "Comedy"
1351 msgstr ""
1352
1353 #
1354 msgid "Command execution..."
1355 msgstr "Выполнение команды..."
1356
1357 #
1358 msgid "Command order"
1359 msgstr "Последовательность команд"
1360
1361 #
1362 msgid "Committed DiSEqC command"
1363 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1364
1365 #
1366 msgid "Common Interface"
1367 msgstr "Common Interfaсе"
1368
1369 #
1370 msgid "Common Interface Assignment"
1371 msgstr ""
1372
1373 #
1374 msgid "CommonInterface"
1375 msgstr ""
1376
1377 #
1378 msgid "Communication"
1379 msgstr ""
1380
1381 #
1382 msgid "Compact Flash"
1383 msgstr "Compact Flash"
1384
1385 #
1386 msgid "Complete"
1387 msgstr "Полное"
1388
1389 #
1390 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1391 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1392
1393 #
1394 msgid "Configuration Mode"
1395 msgstr "Режим конфигурации"
1396
1397 #
1398 msgid "Configuration for the Webinterface"
1399 msgstr ""
1400
1401 #
1402 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1403 msgstr ""
1404
1405 #
1406 msgid "Configure interface"
1407 msgstr "Настройка интерфейса"
1408
1409 #
1410 msgid "Configure nameservers"
1411 msgstr "Настройка DNS"
1412
1413 #
1414 msgid "Configure your internal LAN"
1415 msgstr "Настроить LAN"
1416
1417 #
1418 msgid "Configure your network again"
1419 msgstr "Повторить настройку сети"
1420
1421 #
1422 msgid "Configure your wireless LAN again"
1423 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1424
1425 #
1426 msgid "Configuring"
1427 msgstr "Настройка"
1428
1429 #
1430 msgid "Conflicting timer"
1431 msgstr "Конфликт таймеров"
1432
1433 #
1434 msgid "Connect"
1435 msgstr ""
1436
1437 #
1438 msgid "Connect to a Wireless Network"
1439 msgstr ""
1440
1441 #
1442 msgid "Connected to"
1443 msgstr "Подключен к"
1444
1445 #
1446 msgid "Connected!"
1447 msgstr ""
1448
1449 #
1450 msgid "Constellation"
1451 msgstr "Созвездие"
1452
1453 #
1454 msgid "Content does not fit on DVD!"
1455 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1456
1457 #
1458 msgid "Continue in background"
1459 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1460
1461 #
1462 msgid "Continue playing"
1463 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1464
1465 #
1466 msgid "Contrast"
1467 msgstr "Контрастность"
1468
1469 #
1470 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1471 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1472
1473 #
1474 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1475 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1476
1477 #
1478 msgid "Could not open Picture in Picture"
1479 msgstr ""
1480
1481 #
1482 #, python-format
1483 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1484 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1485
1486 #
1487 msgid "Crashlog settings"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1492 msgstr ""
1493
1494 #
1495 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1496 msgstr ""
1497
1498 #
1499 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1500 msgstr ""
1501
1502 #
1503 msgid ""
1504 "Crashlogs found!\n"
1505 "Send them to Dream Multimedia?"
1506 msgstr ""
1507
1508 #
1509 msgid "Create DVD-ISO"
1510 msgstr "Создать DVD-ISO"
1511
1512 #
1513 msgid "Create a new AutoTimer."
1514 msgstr ""
1515
1516 #
1517 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1518 msgstr ""
1519
1520 #
1521 msgid "Create a new timer using the wizard"
1522 msgstr ""
1523
1524 #
1525 msgid "Create movie folder failed"
1526 msgstr "Папка movie не создана"
1527
1528 #
1529 #, python-format
1530 msgid "Creating directory %s failed."
1531 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1532
1533 #
1534 msgid "Creating partition failed"
1535 msgstr "Не удалось создать раздел"
1536
1537 #
1538 msgid "Croatian"
1539 msgstr "Хорватский"
1540
1541 #
1542 msgid "Current Transponder"
1543 msgstr "Текущий транспондер"
1544
1545 #
1546 msgid "Current settings:"
1547 msgstr "Текущие настройки:"
1548
1549 #
1550 msgid "Current value: "
1551 msgstr ""
1552
1553 #
1554 msgid "Current version:"
1555 msgstr "Текущая версия:"
1556
1557 #
1558 #, python-format
1559 msgid "Custom (%s)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #
1563 msgid "Custom location"
1564 msgstr ""
1565
1566 #
1567 msgid "Custom offset"
1568 msgstr ""
1569
1570 #
1571 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1572 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1573
1574 #
1575 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1576 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1577
1578 #
1579 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1580 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1581
1582 #
1583 msgid "Customize"
1584 msgstr "Опции"
1585
1586 #
1587 msgid "Cut"
1588 msgstr "Редактировать"
1589
1590 #
1591 msgid "Cutlist editor..."
1592 msgstr "видео редактор..."
1593
1594 #
1595 msgid "Czech"
1596 msgstr "Чешский"
1597
1598 #
1599 msgid "Czech Republic"
1600 msgstr ""
1601
1602 #
1603 msgid "D"
1604 msgstr "D"
1605
1606 #
1607 msgid "DHCP"
1608 msgstr "DHCP"
1609
1610 #
1611 msgid "DUAL LAYER DVD"
1612 msgstr ""
1613
1614 #
1615 msgid "DVB-S"
1616 msgstr "DVB-S"
1617
1618 #
1619 msgid "DVB-S2"
1620 msgstr "DVB-S2"
1621
1622 #
1623 msgid "DVD File Browser"
1624 msgstr ""
1625
1626 #
1627 msgid "DVD Player"
1628 msgstr "DVD плеер"
1629
1630 #
1631 msgid "DVD Titlelist"
1632 msgstr ""
1633
1634 #
1635 msgid "DVD media toolbox"
1636 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1637
1638 #
1639 msgid "Danish"
1640 msgstr "Датский"
1641
1642 #
1643 msgid "Date"
1644 msgstr "Дата"
1645
1646 #
1647 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1648 msgstr ""
1649
1650 #
1651 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1652 msgstr ""
1653
1654 #
1655 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1656 msgstr ""
1657
1658 #
1659 msgid "Decrease delay"
1660 msgstr ""
1661
1662 #
1663 #, python-format
1664 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #
1668 msgid "Deep Standby"
1669 msgstr "Выключить"
1670
1671 #
1672 msgid "Default"
1673 msgstr ""
1674
1675 #
1676 msgid "Default Settings"
1677 msgstr ""
1678
1679 #
1680 msgid "Default movie location"
1681 msgstr ""
1682
1683 #
1684 msgid "Default services lists"
1685 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1686
1687 #
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Defaults"
1690 msgstr "Настройки по умолчанию"
1691
1692 #
1693 msgid "Delay"
1694 msgstr "Задержка"
1695
1696 #
1697 msgid "Delete"
1698 msgstr "Удалить"
1699
1700 #
1701 msgid "Delete crashlogs"
1702 msgstr ""
1703
1704 #
1705 msgid "Delete entry"
1706 msgstr "Удалить выбранное"
1707
1708 #
1709 msgid "Delete failed!"
1710 msgstr "Нельзя удалить!"
1711
1712 #
1713 msgid "Delete mount"
1714 msgstr ""
1715
1716 #
1717 #, python-format
1718 msgid ""
1719 "Delete no more configured satellite\n"
1720 "%s?"
1721 msgstr ""
1722 "Удалить не настроенный спутник\n"
1723 "%s?"
1724
1725 #
1726 msgid "Descending"
1727 msgstr ""
1728
1729 #
1730 msgid "Description"
1731 msgstr "Описание"
1732
1733 #
1734 msgid "Deselect"
1735 msgstr "Отменить"
1736
1737 #
1738 msgid "Destination directory"
1739 msgstr "Каталог назначения"
1740
1741 #
1742 msgid "Details for extension: "
1743 msgstr ""
1744
1745 #
1746 msgid "Detected HDD:"
1747 msgstr "Найден HDD:"
1748
1749 #
1750 msgid "Detected NIMs:"
1751 msgstr "Найден тюнер:"
1752
1753 #
1754 msgid "DiSEqC"
1755 msgstr "DiSEqC"
1756
1757 #
1758 msgid "DiSEqC A/B"
1759 msgstr "DiSEqC A/B"
1760
1761 #
1762 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1763 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1764
1765 #
1766 msgid "DiSEqC mode"
1767 msgstr "DiSEqC режим"
1768
1769 #
1770 msgid "DiSEqC repeats"
1771 msgstr "DiSEqC повтор"
1772
1773 #
1774 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1775 msgstr ""
1776
1777 #
1778 msgid "Dialing:"
1779 msgstr ""
1780
1781 #
1782 msgid "Digital contour removal"
1783 msgstr ""
1784
1785 #
1786 msgid "Dir:"
1787 msgstr ""
1788
1789 #
1790 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1791 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1792
1793 #
1794 #, python-format
1795 msgid "Directory %s nonexistent."
1796 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1797
1798 #
1799 msgid "Directory browser"
1800 msgstr ""
1801
1802 #
1803 msgid "Disable"
1804 msgstr "Отключен"
1805
1806 #
1807 msgid "Disable Picture in Picture"
1808 msgstr "Отключить режим PiP"
1809
1810 #
1811 msgid "Disable Subtitles"
1812 msgstr "Отключить субтитры"
1813
1814 #
1815 msgid "Disable crashlog reporting"
1816 msgstr ""
1817
1818 #
1819 msgid "Disable timer"
1820 msgstr "Отключить таймер"
1821
1822 #
1823 msgid "Disabled"
1824 msgstr "Отключен"
1825
1826 #
1827 msgid "Discard changes and close plugin"
1828 msgstr ""
1829
1830 #
1831 msgid "Discard changes and close screen"
1832 msgstr ""
1833
1834 #
1835 msgid "Disconnect"
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 msgid "Dish"
1840 msgstr "Тарелка"
1841
1842 #
1843 msgid "Display 16:9 content as"
1844 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1845
1846 #
1847 msgid "Display 4:3 content as"
1848 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1849
1850 #
1851 msgid "Display >16:9 content as"
1852 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1853
1854 #
1855 msgid "Display Setup"
1856 msgstr "Настройка дисплея"
1857
1858 #
1859 msgid "Display and Userinterface"
1860 msgstr ""
1861
1862 #
1863 msgid "Display search results by:"
1864 msgstr ""
1865
1866 #
1867 #, python-format
1868 msgid ""
1869 "Do you really want to REMOVE\n"
1870 "the plugin \"%s\"?"
1871 msgstr ""
1872 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1873 "плагин \"%s\"?"
1874
1875 #
1876 msgid ""
1877 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1878 "This could take lots of time!"
1879 msgstr ""
1880 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1881 "Это займет некоторое время!"
1882
1883 #
1884 #, python-format
1885 msgid "Do you really want to delete %s?"
1886 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1887
1888 #
1889 #, python-format
1890 msgid ""
1891 "Do you really want to download\n"
1892 "the plugin \"%s\"?"
1893 msgstr ""
1894 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1895 "плагин \"%s\"?"
1896
1897 #
1898 msgid "Do you really want to exit?"
1899 msgstr ""
1900
1901 #
1902 msgid ""
1903 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1904 "All data on the disk will be lost!"
1905 msgstr ""
1906 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1907 "Все  данные на данном диске будут удалены!"
1908
1909 #
1910 #, python-format
1911 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1912 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1913
1914 #
1915 #, python-format
1916 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1917 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1918
1919 #
1920 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1921 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1922
1923 #
1924 msgid "Do you want to do a service scan?"
1925 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1926
1927 #
1928 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1929 msgstr "Искать еще вручную?"
1930
1931 #
1932 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1933 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1941 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to install the package:\n"
1945 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1946
1947 #
1948 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1949 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1953 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1957 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1958
1959 #
1960 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1961 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to restore your settings?"
1965 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1966
1967 #
1968 msgid "Do you want to resume this playback?"
1969 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1970
1971 #
1972 msgid "Do you want to see more entries?"
1973 msgstr ""
1974
1975 #
1976 msgid ""
1977 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1978 "if needed?"
1979 msgstr ""
1980
1981 #
1982 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1983 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1984
1985 #
1986 msgid ""
1987 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1988 "After pressing OK, please wait!"
1989 msgstr ""
1990 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1991 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1992
1993 #
1994 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1995 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1996
1997 #
1998 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1999 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
2000
2001 #
2002 msgid "Don't ask, just send"
2003 msgstr ""
2004
2005 #
2006 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2007 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
2008
2009 #
2010 #, python-format
2011 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2012 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
2013
2014 #
2015 #, python-format
2016 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2017 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
2018
2019 #
2020 msgid "Download"
2021 msgstr "Загрузить"
2022
2023 #
2024 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2025 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
2026
2027 #
2028 msgid "Download Plugins"
2029 msgstr "Скачать плагины"
2030
2031 #
2032 msgid "Download Video"
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Download location"
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2041 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
2042
2043 #
2044 msgid "Downloadable new plugins"
2045 msgstr "Доступные новые плагины"
2046
2047 #
2048 msgid "Downloadable plugins"
2049 msgstr "Доступные плагины"
2050
2051 #
2052 msgid "Downloading"
2053 msgstr "Загрузка"
2054
2055 #
2056 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2057 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2058
2059 #
2060 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2061 msgstr ""
2062
2063 #
2064 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2065 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2066
2067 #
2068 msgid "Dreambox software because updates are available."
2069 msgstr ""
2070
2071 #
2072 msgid "Duration: "
2073 msgstr ""
2074
2075 #
2076 msgid "Dutch"
2077 msgstr "Нидерландский"
2078
2079 #
2080 msgid "Dynamic contrast"
2081 msgstr ""
2082
2083 #
2084 msgid "E"
2085 msgstr "E"
2086
2087 #
2088 msgid "EPG Selection"
2089 msgstr "Выбор EPG"
2090
2091 #
2092 msgid "EPG encoding"
2093 msgstr ""
2094
2095 #
2096 #, python-format
2097 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2098 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2099
2100 #
2101 msgid "East"
2102 msgstr "Восток"
2103
2104 #
2105 msgid "Edit"
2106 msgstr "Редактировать"
2107
2108 #
2109 msgid "Edit AutoTimer"
2110 msgstr ""
2111
2112 #
2113 msgid "Edit AutoTimer filters"
2114 msgstr ""
2115
2116 #
2117 msgid "Edit AutoTimer services"
2118 msgstr ""
2119
2120 #
2121 msgid "Edit DNS"
2122 msgstr "Изменить DNS"
2123
2124 #
2125 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2126 msgstr ""
2127
2128 #
2129 msgid "Edit Title"
2130 msgstr "Изменить заголовок"
2131
2132 #
2133 msgid "Edit bouquets list"
2134 msgstr ""
2135
2136 #
2137 msgid "Edit chapters of current title"
2138 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2139
2140 #
2141 msgid "Edit new timer defaults"
2142 msgstr ""
2143
2144 #
2145 msgid "Edit selected AutoTimer"
2146 msgstr ""
2147
2148 #
2149 msgid "Edit services list"
2150 msgstr "Редактировать список сервисов"
2151
2152 #
2153 msgid "Edit settings"
2154 msgstr "Изменить настройки"
2155
2156 #
2157 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2158 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
2159
2160 #
2161 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2162 msgstr "Изменить конфигурацию сети  вашего Dreambox.\n"
2163
2164 #
2165 msgid "Edit title"
2166 msgstr "Изменить заголовок"
2167
2168 #
2169 msgid "Edit upgrade source url."
2170 msgstr ""
2171
2172 #
2173 msgid "Editing"
2174 msgstr ""
2175
2176 #
2177 msgid "Editor for new AutoTimers"
2178 msgstr ""
2179
2180 #
2181 msgid "Education"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 msgid "Electronic Program Guide"
2186 msgstr "Телегид"
2187
2188 #
2189 msgid "Enable"
2190 msgstr "Включить"
2191
2192 #
2193 msgid "Enable /media"
2194 msgstr ""
2195
2196 #
2197 msgid "Enable 5V for active antenna"
2198 msgstr "Включить 5V для антенны"
2199
2200 #
2201 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Enable Filtering"
2206 msgstr ""
2207
2208 #
2209 msgid "Enable HTTP Access"
2210 msgstr ""
2211
2212 #
2213 msgid "Enable HTTP Authentication"
2214 msgstr ""
2215
2216 #
2217 msgid "Enable HTTPS Access"
2218 msgstr ""
2219
2220 #
2221 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2222 msgstr ""
2223
2224 #
2225 msgid "Enable Service Restriction"
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 msgid "Enable Streaming Authentication"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Enable multiple bouquets"
2234 msgstr "Включить мультипакеты"
2235
2236 #
2237 msgid "Enable parental control"
2238 msgstr "Включить родительский контроль"
2239
2240 #
2241 msgid ""
2242 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2243 "extension menu."
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Enable timer"
2248 msgstr "Включить таймер"
2249
2250 #
2251 msgid "Enabled"
2252 msgstr "Включен"
2253
2254 #
2255 msgid ""
2256 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2257 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Encrypted: "
2262 msgstr ""
2263
2264 #
2265 msgid "Encryption"
2266 msgstr "Кодировка"
2267
2268 #
2269 msgid "Encryption Key"
2270 msgstr "Ключ шифрования"
2271
2272 #
2273 msgid "Encryption Keytype"
2274 msgstr "Тип ключа шифрования"
2275
2276 #
2277 msgid "Encryption Type"
2278 msgstr "Тип шифрования"
2279
2280 #
2281 msgid "Encryption:"
2282 msgstr ""
2283
2284 #
2285 msgid "End of \"after event\" timespan"
2286 msgstr ""
2287
2288 #
2289 msgid "End of timespan"
2290 msgstr ""
2291
2292 #
2293 msgid "End time"
2294 msgstr "Время окончания"
2295
2296 #
2297 msgid "EndTime"
2298 msgstr "Время окончания"
2299
2300 #
2301 msgid "English"
2302 msgstr "Английский"
2303
2304 #
2305 msgid ""
2306 "Enigma2 Skinselector\n"
2307 "\n"
2308 "If you experience any problems please contact\n"
2309 "stephan@reichholf.net\n"
2310 "\n"
2311 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2312 msgstr ""
2313
2314 #
2315 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2316 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2317
2318 #
2319 msgid "Enter IP to scan..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #
2323 msgid "Enter Rewind at speed"
2324 msgstr "Скорость перемотки назад"
2325
2326 #
2327 msgid "Enter main menu..."
2328 msgstr "Войти в главное меню..."
2329
2330 #
2331 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Enter options:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Enter password:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Enter pin code"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Enter share directory:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Enter share name:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Enter the service pin"
2356 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2357
2358 #
2359 msgid "Enter user and password for host: "
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Enter username:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Enter your search term(s)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Entertainment"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Error"
2380 msgstr "Ошибка"
2381
2382 #
2383 msgid "Error executing plugin"
2384 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2385
2386 #
2387 #, python-format
2388 msgid ""
2389 "Error: %s\n"
2390 "Retry?"
2391 msgstr ""
2392 "Ошибка: %s\n"
2393 "Повторить?"
2394
2395 #
2396 msgid "Estonian"
2397 msgstr ""
2398
2399 #
2400 msgid "Eventview"
2401 msgstr "Просмотр событий"
2402
2403 #
2404 msgid "Everything is fine"
2405 msgstr "Все хорошо"
2406
2407 #
2408 msgid "Exact match"
2409 msgstr ""
2410
2411 #
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2414 msgstr "превышает двухслойный носитель"
2415
2416 #
2417 msgid "Exclude"
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2422 msgstr ""
2423
2424 #
2425 msgid "Execution Progress:"
2426 msgstr "Процесс выполнения:"
2427
2428 #
2429 msgid "Execution finished!!"
2430 msgstr "Выполнение закончено!"
2431
2432 #
2433 msgid "Exif"
2434 msgstr "Exif"
2435
2436 #
2437 msgid "Exit"
2438 msgstr "Выйти"
2439
2440 #
2441 msgid "Exit editor"
2442 msgstr "Выйти из редактора"
2443
2444 #
2445 msgid "Exit network wizard"
2446 msgstr "Выйти из мастера"
2447
2448 #
2449 msgid "Exit the cleanup wizard"
2450 msgstr ""
2451
2452 #
2453 msgid "Exit the wizard"
2454 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2455
2456 #
2457 msgid "Exit wizard"
2458 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2459
2460 #
2461 msgid "Expert"
2462 msgstr "Эксперт"
2463
2464 #
2465 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2466 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2467
2468 #
2469 msgid "Extended Setup..."
2470 msgstr "Расширенные настройки..."
2471
2472 #
2473 msgid "Extended Software"
2474 msgstr ""
2475
2476 #
2477 msgid "Extended Software Plugin"
2478 msgstr ""
2479
2480 #
2481 msgid "Extensions"
2482 msgstr "Расширения"
2483
2484 #
2485 msgid "Extensions management"
2486 msgstr ""
2487
2488 #
2489 msgid "FEC"
2490 msgstr "FEC"
2491
2492 #
2493 msgid "Factory reset"
2494 msgstr "Заводские установки"
2495
2496 #
2497 msgid "Failed"
2498 msgstr "Неудачный"
2499
2500 #
2501 #, python-format
2502 msgid "Fan %d"
2503 msgstr ""
2504
2505 #
2506 #, python-format
2507 msgid "Fan %d PWM"
2508 msgstr ""
2509
2510 #
2511 #, python-format
2512 msgid "Fan %d Voltage"
2513 msgstr ""
2514
2515 #
2516 msgid "Fast"
2517 msgstr "Быстро"
2518
2519 #
2520 msgid "Fast DiSEqC"
2521 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2522
2523 #
2524 msgid "Fast Forward speeds"
2525 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2526
2527 #
2528 msgid "Fast epoch"
2529 msgstr ""
2530
2531 #
2532 msgid "Favourites"
2533 msgstr "Избранное"
2534
2535 #
2536 msgid "Fetching feed entries"
2537 msgstr ""
2538
2539 #
2540 msgid "Fetching search entries"
2541 msgstr ""
2542
2543 #
2544 msgid "Filesystem Check"
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2549 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2550
2551 #
2552 msgid "Film & Animation"
2553 msgstr ""
2554
2555 #
2556 msgid "Filter"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid ""
2561 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2562 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2563 "it's Description.\n"
2564 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "Finetune"
2569 msgstr "Точно"
2570
2571 #
2572 msgid "Finished"
2573 msgstr "Завершено"
2574
2575 #
2576 msgid "Finished configuring your network"
2577 msgstr "Настройка сети закончена"
2578
2579 #
2580 msgid "Finished restarting your network"
2581 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2582
2583 #
2584 msgid "Finnish"
2585 msgstr "Финский"
2586
2587 #
2588 msgid ""
2589 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2590 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2591
2592 #
2593 msgid "Flash"
2594 msgstr "Прошивка"
2595
2596 #
2597 msgid "Flashing failed"
2598 msgstr "Прошивка не удалась"
2599
2600 #
2601 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2602 msgstr ""
2603
2604 #
2605 msgid "Format"
2606 msgstr "Формат"
2607
2608 #
2609 #, python-format
2610 msgid ""
2611 "Found a total of %d matching Events.\n"
2612 "%d Timer were added and %d modified."
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2617 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2618
2619 #
2620 msgid "Frame size in full view"
2621 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2622
2623 #
2624 msgid "France"
2625 msgstr ""
2626
2627 #
2628 msgid "French"
2629 msgstr "Французский"
2630
2631 #
2632 msgid "Frequency"
2633 msgstr "Частота"
2634
2635 #
2636 msgid "Frequency bands"
2637 msgstr "Частотные диапазоны"
2638
2639 #
2640 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2641 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2642
2643 #
2644 msgid "Frequency steps"
2645 msgstr "Шаг частоты"
2646
2647 #
2648 msgid "Fri"
2649 msgstr "Пт"
2650
2651 #
2652 msgid "Friday"
2653 msgstr "Пятница"
2654
2655 #
2656 msgid "Frisian"
2657 msgstr "Фризский"
2658
2659 #
2660 #, python-format
2661 msgid "Frontprocessor version: %d"
2662 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2663
2664 #
2665 msgid "Fsck failed"
2666 msgstr "Ошибка fsck"
2667
2668 #
2669 msgid ""
2670 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2671 "Do you want to Restart the GUI now?"
2672 msgstr ""
2673 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2674 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2675
2676 #
2677 msgid "Gaming"
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 msgid "Gateway"
2682 msgstr "Шлюз"
2683
2684 #
2685 msgid "General AC3 Delay"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "General AC3 delay (ms)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #
2693 msgid "General PCM Delay"
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "General PCM delay (ms)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #
2701 msgid "Genre"
2702 msgstr "Жанр"
2703
2704 #
2705 msgid "Genuine Dreambox"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2709 msgstr ""
2710
2711 #
2712 msgid "German"
2713 msgstr "Немецкий"
2714
2715 #
2716 msgid "Germany"
2717 msgstr ""
2718
2719 #
2720 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2721 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2722
2723 #
2724 msgid "Global delay"
2725 msgstr ""
2726
2727 #
2728 msgid "Goto 0"
2729 msgstr "Установка на позицию 0"
2730
2731 #
2732 msgid "Goto position"
2733 msgstr "Переход на позицию"
2734
2735 #
2736 msgid "Graphical Multi EPG"
2737 msgstr "Графический телегид"
2738
2739 #
2740 msgid "Great Britain"
2741 msgstr ""
2742
2743 #
2744 msgid "Greek"
2745 msgstr "Греческий"
2746
2747 #
2748 msgid "Green boost"
2749 msgstr ""
2750
2751 #
2752 msgid "Guard Interval"
2753 msgstr "Интервал защиты"
2754
2755 #
2756 msgid "Guard interval mode"
2757 msgstr "Guard interval mode"
2758
2759 #
2760 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "HD videos"
2765 msgstr ""
2766
2767 #
2768 msgid "HTTP Port"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 msgid "HTTPS Port"
2773 msgstr ""
2774
2775 #
2776 msgid "Harddisk"
2777 msgstr "Жесткий диск"
2778
2779 #
2780 msgid "Harddisk setup"
2781 msgstr "Настройка диска"
2782
2783 #
2784 msgid "Harddisk standby after"
2785 msgstr "Отключение HDD через"
2786
2787 #
2788 msgid "Help"
2789 msgstr ""
2790
2791 #
2792 msgid "Hidden network SSID"
2793 msgstr "Скрытый SSID сети"
2794
2795 #
2796 msgid "Hidden networkname"
2797 msgstr ""
2798
2799 #
2800 msgid "Hierarchy Information"
2801 msgstr "Иерархия информации"
2802
2803 #
2804 msgid "Hierarchy mode"
2805 msgstr "Режим иерархии"
2806
2807 #
2808 msgid "High bitrate support"
2809 msgstr ""
2810
2811 #
2812 msgid "History"
2813 msgstr ""
2814
2815 #
2816 msgid "Holland"
2817 msgstr ""
2818
2819 #
2820 msgid "Hong Kong"
2821 msgstr ""
2822
2823 #
2824 msgid "Horizontal"
2825 msgstr "Горизонтальная"
2826
2827 #
2828 msgid "How many minutes do you want to record?"
2829 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
2830
2831 #
2832 msgid "How to handle found crashlogs?"
2833 msgstr ""
2834
2835 #
2836 msgid "Howto & Style"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 msgid "Hue"
2841 msgstr ""
2842
2843 #
2844 msgid "Hungarian"
2845 msgstr "Венгерский"
2846
2847 #
2848 msgid "IP Address"
2849 msgstr "IP адрес"
2850
2851 #
2852 msgid "IP:"
2853 msgstr ""
2854
2855 #
2856 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2857 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
2858
2859 #
2860 msgid "ISO path"
2861 msgstr "ISO путь"
2862
2863 #
2864 msgid "Icelandic"
2865 msgstr "Исландский"
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid ""
2870 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2871 "event if it records at least 80% of the it."
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 msgid ""
2876 "If you see this, something is wrong with\n"
2877 "your scart connection. Press OK to return."
2878 msgstr ""
2879 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
2880 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
2881
2882 #
2883 msgid ""
2884 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2885 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2886 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2887 "possible.\n"
2888 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2889 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2890 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2891 "step.\n"
2892 "If you are happy with the result, press OK."
2893 msgstr ""
2894 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
2895 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
2896 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
2897 "контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
2898 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
2899 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
2900 "былиразличимы.\n"
2901 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
2902 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
2903
2904 #
2905 msgid "Image flash utility"
2906 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
2907
2908 #
2909 msgid "Import AutoTimer"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "Import existing Timer"
2914 msgstr ""
2915
2916 #
2917 msgid "Import from EPG"
2918 msgstr ""
2919
2920 #
2921 msgid "In Progress"
2922 msgstr "В Процессе"
2923
2924 #
2925 msgid ""
2926 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2927 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
2928
2929 #
2930 msgid "Include"
2931 msgstr ""
2932
2933 #
2934 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2935 msgstr ""
2936
2937 #
2938 msgid "Increase delay"
2939 msgstr ""
2940
2941 #
2942 #, python-format
2943 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 msgid "Increased voltage"
2948 msgstr "Повышенное напряжение"
2949
2950 #
2951 msgid "Index"
2952 msgstr "Индекс"
2953
2954 #
2955 msgid "India"
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 msgid "Info"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 msgid "InfoBar"
2964 msgstr "ИнфоПанель"
2965
2966 #
2967 msgid "Infobar timeout"
2968 msgstr "Время показа инфопанели"
2969
2970 #
2971 msgid "Information"
2972 msgstr "Информация"
2973
2974 #
2975 msgid "Init"
2976 msgstr "Инициализация"
2977
2978 #
2979 msgid "Initial location in new timers"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "Initialization"
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 msgid "Initialize"
2988 msgstr "Инициализация"
2989
2990 #
2991 msgid "Initializing Harddisk..."
2992 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
2993
2994 #
2995 msgid "Input"
2996 msgstr "Вход"
2997
2998 #
2999 msgid "Install"
3000 msgstr ""
3001
3002 #
3003 msgid "Install a new image with a USB stick"
3004 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
3005
3006 #
3007 msgid "Install a new image with your web browser"
3008 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
3009
3010 #
3011 msgid "Install extensions."
3012 msgstr ""
3013
3014 #
3015 msgid "Install local extension"
3016 msgstr ""
3017
3018 #
3019 msgid "Install or remove finished."
3020 msgstr ""
3021
3022 #
3023 msgid "Install settings, skins, software..."
3024 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
3025
3026 #
3027 msgid "Installation finished."
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Installing"
3032 msgstr "Установка"
3033
3034 #
3035 msgid "Installing Software..."
3036 msgstr "Установка программы..."
3037
3038 #
3039 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3040 msgstr "Установка "
3041
3042 #
3043 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3044 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3045
3046 #
3047 msgid "Installing package content... Please wait..."
3048 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3049
3050 #
3051 msgid "Instant Record..."
3052 msgstr "Немедленная запись..."
3053
3054 #
3055 msgid "Instant record location"
3056 msgstr ""
3057
3058 #
3059 msgid "Integrated Ethernet"
3060 msgstr "Адаптер локальной сети"
3061
3062 #
3063 msgid "Integrated Wireless"
3064 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3065
3066 #
3067 msgid "Interface: "
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 msgid "Intermediate"
3072 msgstr "Промежуточный"
3073
3074 #
3075 msgid "Internal Flash"
3076 msgstr "Внутренняя флешь"
3077
3078 msgid "Internal LAN adapter."
3079 msgstr ""
3080
3081 #
3082 msgid "Invalid Location"
3083 msgstr "Неправильное расположение"
3084
3085 #
3086 #, python-format
3087 msgid "Invalid directory selected: %s"
3088 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3089
3090 #
3091 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3092 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3093 msgstr ""
3094
3095 #
3096 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3097 msgid "Invalid response from server."
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3102 #, python-format
3103 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #
3107 msgid "Invalid selection"
3108 msgstr ""
3109
3110 #
3111 msgid "Inversion"
3112 msgstr "Инверсия"
3113
3114 #
3115 msgid "Ipkg"
3116 msgstr "Ipkg"
3117
3118 #
3119 msgid "Ireland"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Is this videomode ok?"
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 msgid "Israel"
3128 msgstr ""
3129
3130 #
3131 msgid ""
3132 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3133 "deny specific ones.\n"
3134 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3135 "Service (inside a Bouquet).\n"
3136 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3137 msgstr ""
3138
3139 #
3140 msgid "Italian"
3141 msgstr "Итальянский"
3142
3143 #
3144 msgid "Italy"
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 msgid "Japan"
3149 msgstr ""
3150
3151 #
3152 msgid "Job View"
3153 msgstr "Просмотр задания"
3154
3155 #
3156 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3157 msgid "Just Scale"
3158 msgstr "Just Scale"
3159
3160 #
3161 #, python-format
3162 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3163 msgstr ""
3164
3165 #
3166 #, python-format
3167 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #
3171 msgid "Keyboard"
3172 msgstr ""
3173
3174 #
3175 msgid "Keyboard Map"
3176 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3177
3178 #
3179 msgid "Keyboard Setup"
3180 msgstr "Установка клавиатуры"
3181
3182 #
3183 msgid "Keymap"
3184 msgstr "Keymap"
3185
3186 #
3187 msgid "LAN Adapter"
3188 msgstr "Сетевой адаптер"
3189
3190 msgid "LAN connection"
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid "LNB"
3195 msgstr "LNB"
3196
3197 #
3198 msgid "LOF"
3199 msgstr "LOF"
3200
3201 #
3202 msgid "LOF/H"
3203 msgstr "LOF/H"
3204
3205 #
3206 msgid "LOF/L"
3207 msgstr "LOF/L"
3208
3209 #
3210 msgid "Language"
3211 msgstr "Язык"
3212
3213 #
3214 msgid "Language selection"
3215 msgstr "Выбор языка"
3216
3217 #
3218 msgid "Last config"
3219 msgstr ""
3220
3221 #
3222 msgid "Last speed"
3223 msgstr "Последняя скорость"
3224
3225 #
3226 msgid "Latitude"
3227 msgstr "Широта"
3228
3229 #
3230 msgid "Latvian"
3231 msgstr "Латвийский"
3232
3233 #
3234 msgid "Leave DVD Player?"
3235 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3236
3237 #
3238 msgid "Left"
3239 msgstr "Левый"
3240
3241 #
3242 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3243 msgid "Letterbox"
3244 msgstr "Letterbox"
3245
3246 #
3247 msgid "Limit east"
3248 msgstr "Ограничение восток"
3249
3250 #
3251 msgid "Limit west"
3252 msgstr "Ограничение запад"
3253
3254 #
3255 msgid "Limited character set for recording filenames"
3256 msgstr ""
3257
3258 #
3259 msgid "Limits off"
3260 msgstr "Ограничения выключены"
3261
3262 #
3263 msgid "Limits on"
3264 msgstr "Ограничения включены"
3265
3266 #
3267 msgid "Link Quality:"
3268 msgstr ""
3269
3270 #
3271 msgid "Link:"
3272 msgstr "Ссылка:"
3273
3274 #
3275 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3276 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3277
3278 #
3279 msgid "List of Storage Devices"
3280 msgstr "Список устройств хранения"
3281
3282 #
3283 msgid "Lithuanian"
3284 msgstr "Литовский"
3285
3286 #
3287 msgid "Load"
3288 msgstr "Загрузить"
3289
3290 #
3291 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3292 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3293
3294 #
3295 msgid "Load feed on startup:"
3296 msgstr ""
3297
3298 #
3299 msgid "Load movie-length"
3300 msgstr ""
3301
3302 #
3303 msgid "Local Network"
3304 msgstr "Локальная сеть"
3305
3306 #
3307 msgid "Local share name"
3308 msgstr ""
3309
3310 #
3311 msgid "Location"
3312 msgstr "Расположение"
3313
3314 #
3315 msgid "Location for instant recordings"
3316 msgstr ""
3317
3318 #
3319 msgid "Lock:"
3320 msgstr "Захват:"
3321
3322 #
3323 msgid "Log results to harddisk"
3324 msgstr "Записывать журнал на диск"
3325
3326 #
3327 msgid "Long Keypress"
3328 msgstr "Длинное нажатие"
3329
3330 #
3331 msgid "Longitude"
3332 msgstr "Долгота"
3333
3334 #
3335 msgid "Lower bound of timespan."
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid ""
3340 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3341 "are not taken into account!"
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 msgid "MMC Card"
3346 msgstr "MMC карта"
3347
3348 #
3349 msgid "MORE"
3350 msgstr "БОЛЬШЕ"
3351
3352 #
3353 msgid "Main menu"
3354 msgstr "Главное меню"
3355
3356 #
3357 msgid "Mainmenu"
3358 msgstr "Главное меню"
3359
3360 #
3361 msgid "Make this mark an 'in' point"
3362 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3363
3364 #
3365 msgid "Make this mark an 'out' point"
3366 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3367
3368 #
3369 msgid "Make this mark just a mark"
3370 msgstr "Создать простую метку"
3371
3372 #
3373 msgid "Manage extensions"
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "Manage network shares"
3378 msgstr ""
3379
3380 #
3381 msgid "Manage your network shares..."
3382 msgstr ""
3383
3384 #
3385 msgid "Manage your receiver's software"
3386 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3387
3388 #
3389 msgid "Manual Scan"
3390 msgstr "Ручной поиск"
3391
3392 #
3393 msgid "Manual transponder"
3394 msgstr "Транспондер вручную"
3395
3396 #
3397 msgid "Manufacturer"
3398 msgstr "Производитель"
3399
3400 #
3401 msgid "Margin after record"
3402 msgstr "Объединить после записи"
3403
3404 #
3405 msgid "Margin before record (minutes)"
3406 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3407
3408 #
3409 #, python-format
3410 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3411 msgstr ""
3412
3413 #
3414 msgid "Match title"
3415 msgstr ""
3416
3417 #
3418 #, python-format
3419 msgid "Match title: %s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #
3423 msgid "Max. Bitrate: "
3424 msgstr ""
3425
3426 #
3427 msgid "Maximum duration (in m)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #
3431 msgid ""
3432 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3433 "time (without offset) it won't be matched."
3434 msgstr ""
3435
3436 #
3437 msgid "Media player"
3438 msgstr "Медиаплеер"
3439
3440 #
3441 msgid "MediaPlayer"
3442 msgstr "Медиаплеер"
3443
3444 #
3445 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3446 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3447
3448 #
3449 msgid "Medium is not empty!"
3450 msgstr "Носитель не пустой!"
3451
3452 #
3453 msgid "Menu"
3454 msgstr "Меню"
3455
3456 #
3457 msgid "Message"
3458 msgstr "Сообщение"
3459
3460 #
3461 msgid "Message..."
3462 msgstr "Сообщение..."
3463
3464 #
3465 msgid "Mexico"
3466 msgstr ""
3467
3468 #
3469 msgid "Mkfs failed"
3470 msgstr "Ошибка mkfs"
3471
3472 #
3473 msgid "Mode"
3474 msgstr "Режим"
3475
3476 #
3477 msgid "Model: "
3478 msgstr "Модель:"
3479
3480 #
3481 msgid "Modify existing timers"
3482 msgstr ""
3483
3484 #
3485 msgid "Modulation"
3486 msgstr "Модуляция"
3487
3488 #
3489 msgid "Modulator"
3490 msgstr "Модулятор"
3491
3492 #
3493 msgid "Mon"
3494 msgstr "Пн"
3495
3496 #
3497 msgid "Mon-Fri"
3498 msgstr "Пн-Пт"
3499
3500 #
3501 msgid "Monday"
3502 msgstr "Понедельник"
3503
3504 #
3505 msgid "Monthly"
3506 msgstr ""
3507
3508 #
3509 msgid "More video entries."
3510 msgstr ""
3511
3512 #
3513 msgid "Mosquito noise reduction"
3514 msgstr ""
3515
3516 #
3517 msgid "Most discussed"
3518 msgstr ""
3519
3520 #
3521 msgid "Most linked"
3522 msgstr ""
3523
3524 #
3525 msgid "Most popular"
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 msgid "Most recent"
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 msgid "Most responded"
3534 msgstr ""
3535
3536 #
3537 msgid "Most viewed"
3538 msgstr ""
3539
3540 #
3541 msgid "Mount failed"
3542 msgstr "Ошибка подключения"
3543
3544 #
3545 msgid "Mount informations"
3546 msgstr ""
3547
3548 #
3549 msgid "Mount options"
3550 msgstr ""
3551
3552 #
3553 msgid "Mount type"
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid "MountManager"
3558 msgstr ""
3559
3560 #
3561 msgid ""
3562 "Mounted/\n"
3563 "Unmounted"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 msgid "Mountpoints management"
3568 msgstr ""
3569
3570 #
3571 msgid "Mounts editor"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Mounts management"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid "Move Picture in Picture"
3580 msgstr "Переместить PiP"
3581
3582 #
3583 msgid "Move east"
3584 msgstr "Переместить на восток"
3585
3586 #
3587 msgid "Move plugin screen"
3588 msgstr ""
3589
3590 #
3591 msgid "Move screen down"
3592 msgstr ""
3593
3594 #
3595 msgid "Move screen to the center of your TV"
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 msgid "Move screen to the left"
3600 msgstr ""
3601
3602 #
3603 msgid "Move screen to the lower left corner"
3604 msgstr ""
3605
3606 #
3607 msgid "Move screen to the lower right corner"
3608 msgstr ""
3609
3610 #
3611 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3612 msgstr ""
3613
3614 #
3615 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3616 msgstr ""
3617
3618 #
3619 msgid "Move screen to the right"
3620 msgstr ""
3621
3622 #
3623 msgid "Move screen to the upper left corner"
3624 msgstr ""
3625
3626 #
3627 msgid "Move screen to the upper right corner"
3628 msgstr ""
3629
3630 #
3631 msgid "Move screen up"
3632 msgstr ""
3633
3634 #
3635 msgid "Move west"
3636 msgstr "Переместить на запад"
3637
3638 #
3639 msgid "Movie location"
3640 msgstr ""
3641
3642 #
3643 msgid "Movielist menu"
3644 msgstr "Меню списка видео"
3645
3646 #
3647 msgid "Multi EPG"
3648 msgstr "Граф. EPG"
3649
3650 #
3651 msgid "Multimedia"
3652 msgstr ""
3653
3654 #
3655 msgid "Multiple service support"
3656 msgstr "Поддержка мультисервисов"
3657
3658 #
3659 msgid "Multisat"
3660 msgstr "Несколько спутников"
3661
3662 #
3663 msgid "Music"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "Mute"
3668 msgstr "Без звука"
3669
3670 #
3671 msgid "My TubePlayer"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "MyTube Settings"
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 msgid "MyTubePlayer"
3680 msgstr ""
3681
3682 #
3683 msgid "MyTubePlayer Help"
3684 msgstr ""
3685
3686 #
3687 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3688 msgstr ""
3689
3690 #
3691 msgid "MyTubePlayer settings"
3692 msgstr ""
3693
3694 #
3695 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3696 msgstr ""
3697
3698 #
3699 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3700 msgstr ""
3701
3702 #
3703 msgid "N/A"
3704 msgstr "N/A"
3705
3706 #
3707 msgid "NEXT"
3708 msgstr "Следующий"
3709
3710 #
3711 msgid "NFI Image Flashing"
3712 msgstr ""
3713
3714 #
3715 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3716 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
3717
3718 #
3719 msgid "NFS share"
3720 msgstr ""
3721
3722 #
3723 msgid "NOW"
3724 msgstr "СЕЙЧАС"
3725
3726 #
3727 msgid "NTSC"
3728 msgstr "NTSC"
3729
3730 #
3731 msgid "Name"
3732 msgstr "Имя"
3733
3734 #
3735 msgid "Nameserver"
3736 msgstr "DNS сервер"
3737
3738 #
3739 #, python-format
3740 msgid "Nameserver %d"
3741 msgstr "DNS сервер %d"
3742
3743 #
3744 msgid "Nameserver Setup"
3745 msgstr "Настройка DNS"
3746
3747 #
3748 msgid "Nameserver settings"
3749 msgstr "Настройка DNS"
3750
3751 #
3752 msgid "Netmask"
3753 msgstr "Маска подсети"
3754
3755 #
3756 msgid "Network"
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid "Network Configuration..."
3761 msgstr "Конфигурация сети..."
3762
3763 #
3764 msgid "Network Mount"
3765 msgstr "Сетевые подключения"
3766
3767 #
3768 msgid "Network SSID"
3769 msgstr "SSID сети"
3770
3771 #
3772 msgid "Network Setup"
3773 msgstr "Настройка сети"
3774
3775 #
3776 msgid "Network Wizard"
3777 msgstr "Мастер настройки сети"
3778
3779 #
3780 msgid "Network scan"
3781 msgstr "Поиск сети"
3782
3783 #
3784 msgid "Network setup"
3785 msgstr "Настройка сети"
3786
3787 #
3788 msgid "Network test"
3789 msgstr "Тест сети"
3790
3791 #
3792 msgid "Network test..."
3793 msgstr "Тест сети..."
3794
3795 msgid "Network test: "
3796 msgstr ""
3797
3798 #
3799 msgid "Network:"
3800 msgstr "Сеть:"
3801
3802 #
3803 msgid "NetworkBrowser"
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "NetworkWizard"
3808 msgstr "Мастер настройки сети"
3809
3810 #
3811 msgid "Never"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "New"
3816 msgstr "Новые"
3817
3818 #
3819 msgid "New Zealand"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid "New pin"
3824 msgstr "Новый PIN"
3825
3826 #
3827 msgid "New version:"
3828 msgstr "Новая версия:"
3829
3830 #
3831 msgid "News & Politics"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "Next"
3836 msgstr "Следующий"
3837
3838 #
3839 msgid "No"
3840 msgstr "Нет"
3841
3842 #
3843 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3844 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
3845
3846 #
3847 msgid "No Connection"
3848 msgstr ""
3849
3850 #
3851 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3852 msgstr ""
3853 "HDD не найден или \n"
3854 "не установлен."
3855
3856 #
3857 msgid "No Networks found"
3858 msgstr "Сети не найдены"
3859
3860 #
3861 msgid "No backup needed"
3862 msgstr "Резервное копирование не требуется"
3863
3864 #
3865 msgid ""
3866 "No data on transponder!\n"
3867 "(Timeout reading PAT)"
3868 msgstr ""
3869 "Нет данный на транспондере!\n"
3870 "(Таймаут чтенияPAT)"
3871
3872 #
3873 msgid "No description available."
3874 msgstr ""
3875
3876 #
3877 msgid "No details for this image file"
3878 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
3879
3880 #
3881 msgid "No displayable files on this medium found!"
3882 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
3883
3884 #
3885 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3886 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
3887
3888 #
3889 msgid ""
3890 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3891 "forward/backward!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #
3895 msgid "No free tuner!"
3896 msgstr "Нет свободного тюнера!"
3897
3898 #
3899 msgid "No network connection available."
3900 msgstr ""
3901
3902 #
3903 msgid "No network devices found!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "No networks found"
3908 msgstr "Сети не найдены"
3909
3910 #
3911 msgid ""
3912 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3913 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
3914
3915 #
3916 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3917 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
3918
3919 #
3920 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3921 msgstr ""
3922
3923 #
3924 msgid "No positioner capable frontend found."
3925 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
3926
3927 #
3928 msgid "No satellite frontend found!!"
3929 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
3930
3931 #
3932 msgid "No tags are set on these movies."
3933 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
3934
3935 #
3936 msgid "No to all"
3937 msgstr ""
3938
3939 #
3940 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3941 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
3942
3943 #
3944 msgid ""
3945 "No tuner is enabled!\n"
3946 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3947 msgstr ""
3948 "Нет включенного тюнера!\n"
3949 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
3950
3951 #
3952 msgid "No useable USB stick found"
3953 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
3954
3955 #
3956 msgid ""
3957 "No valid service PIN found!\n"
3958 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3959 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3960 msgstr ""
3961 "Не найден валидный PIN!\n"
3962 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
3963 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
3964 "не будет включена!"
3965
3966 #
3967 msgid ""
3968 "No valid setup PIN found!\n"
3969 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3970 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3971 msgstr ""
3972 "Не найден валидный PIN!\n"
3973 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
3974 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
3975 "не будет включена!"
3976
3977 #
3978 msgid "No videos to display"
3979 msgstr ""
3980
3981 #
3982 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3983 msgstr ""
3984
3985 #
3986 msgid ""
3987 "No working local network adapter found.\n"
3988 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3989 "configured correctly."
3990 msgstr ""
3991 "Не найден сетевой адаптер.\n"
3992 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
3993 "правильно."
3994
3995 #
3996 msgid ""
3997 "No working wireless network adapter found.\n"
3998 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3999 "network is configured correctly."
4000 msgstr ""
4001 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
4002 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4003 "сеть настроена правильно."
4004
4005 #
4006 msgid ""
4007 "No working wireless network interface found.\n"
4008 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4009 "your local network interface."
4010 msgstr ""
4011 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
4012 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4013 "сеть настроена правильно."
4014
4015 #
4016 msgid "No, but play video again"
4017 msgstr ""
4018
4019 #
4020 msgid "No, but restart from begin"
4021 msgstr "Нет, но начать сначала"
4022
4023 #
4024 msgid "No, but switch to video entries."
4025 msgstr ""
4026
4027 #
4028 msgid "No, but switch to video search."
4029 msgstr ""
4030
4031 #
4032 msgid "No, do nothing."
4033 msgstr "Нет, не делать"
4034
4035 #
4036 msgid "No, just start my dreambox"
4037 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
4038
4039 #
4040 msgid "No, not now"
4041 msgstr ""
4042
4043 #
4044 msgid "No, remove them."
4045 msgstr ""
4046
4047 #
4048 msgid "No, scan later manually"
4049 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4050
4051 #
4052 msgid "No, send them never"
4053 msgstr ""
4054
4055 #
4056 msgid "None"
4057 msgstr "Никакой"
4058
4059 #
4060 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4061 msgid "Nonlinear"
4062 msgstr "Nonlinear"
4063
4064 #
4065 msgid "Nonprofits & Activism"
4066 msgstr ""
4067
4068 #
4069 msgid "North"
4070 msgstr "Север"
4071
4072 #
4073 msgid "Norwegian"
4074 msgstr "Норвежский"
4075
4076 #
4077 #, python-format
4078 msgid ""
4079 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4080 "required, %d MB available)"
4081 msgstr ""
4082 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4083 "(%d MB required, %d MB available)"
4084
4085 #
4086 msgid "Not fetching feed entries"
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid ""
4091 "Nothing to scan!\n"
4092 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4093 msgstr ""
4094 "Нечего искать!\n"
4095 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4096
4097 #
4098 msgid "Now Playing"
4099 msgstr "Воспроизводится "
4100
4101 #
4102 msgid ""
4103 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4104 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4105 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4106 msgstr ""
4107 "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально "
4108 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4109 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4110 "нажмите OK."
4111
4112 #
4113 msgid "Number of scheduled recordings left."
4114 msgstr ""
4115
4116 #
4117 msgid "OK"
4118 msgstr "OK"
4119
4120 #
4121 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4122 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4123
4124 #
4125 msgid "OK, remove another extensions"
4126 msgstr ""
4127
4128 #
4129 msgid "OK, remove some extensions"
4130 msgstr ""
4131
4132 #
4133 msgid "OSD Settings"
4134 msgstr "OSD установки"
4135
4136 #
4137 msgid "OSD visibility"
4138 msgstr "Прозрачность OSD"
4139
4140 #
4141 msgid "Off"
4142 msgstr "Выкл."
4143
4144 #
4145 msgid "Offset after recording (in m)"
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "Offset before recording (in m)"
4150 msgstr ""
4151
4152 #
4153 msgid "On"
4154 msgstr "Вкл."
4155
4156 #
4157 msgid "On any service"
4158 msgstr ""
4159
4160 #
4161 msgid "On same service"
4162 msgstr ""
4163
4164 #
4165 msgid "One"
4166 msgstr "Один"
4167
4168 #
4169 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4170 msgstr ""
4171
4172 #
4173 msgid "Only Free scan"
4174 msgstr "Только бесплатные"
4175
4176 #
4177 msgid "Only extensions."
4178 msgstr ""
4179
4180 #
4181 msgid "Only match during timespan"
4182 msgstr ""
4183
4184 #
4185 #, python-format
4186 msgid "Only on Service: %s"
4187 msgstr ""
4188
4189 #
4190 msgid "Open Context Menu"
4191 msgstr ""
4192
4193 #
4194 msgid "Open plugin menu"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Orbital Position"
4203 msgstr "Орбитальная позиция"
4204
4205 #
4206 msgid "Outer Bound (+/-)"
4207 msgstr ""
4208
4209 #
4210 msgid "Override found with alternative service"
4211 msgstr ""
4212
4213 #
4214 msgid "PAL"
4215 msgstr "PAL"
4216
4217 #
4218 msgid "PIDs"
4219 msgstr "ПИДы"
4220
4221 #
4222 msgid "Package list update"
4223 msgstr "Обновление списка пакетов"
4224
4225 #
4226 msgid "Package removal failed.\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #
4230 msgid "Package removed successfully.\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #
4234 msgid "Packet management"
4235 msgstr "Управление пакетами"
4236
4237 #
4238 msgid "Packet manager"
4239 msgstr "Менеджер пакетов"
4240
4241 #
4242 msgid "Page"
4243 msgstr "Страница"
4244
4245 #
4246 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4247 msgid "Pan&Scan"
4248 msgstr "Pan&Scan"
4249
4250 #
4251 msgid "Parent Directory"
4252 msgstr "Родительский каталог"
4253
4254 #
4255 msgid "Parental control"
4256 msgstr "Родительский контроль"
4257
4258 #
4259 msgid "Parental control services Editor"
4260 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4261
4262 #
4263 msgid "Parental control setup"
4264 msgstr "Установки родительского контроля"
4265
4266 #
4267 msgid "Parental control type"
4268 msgstr "Тип родительского контроля"
4269
4270 #
4271 msgid "Password"
4272 msgstr ""
4273
4274 #
4275 msgid "Pause movie at end"
4276 msgstr "Пауза в конце фильма"
4277
4278 #
4279 msgid "People & Blogs"
4280 msgstr ""
4281
4282 #
4283 msgid "Pets & Animals"
4284 msgstr ""
4285
4286 #
4287 msgid "Phone number"
4288 msgstr ""
4289
4290 #
4291 msgid "PiPSetup"
4292 msgstr "PiP установка"
4293
4294 #
4295 msgid "PicturePlayer"
4296 msgstr "Просмотр фото"
4297
4298 #
4299 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4300 msgid "Pillarbox"
4301 msgstr "Pillarbox"
4302
4303 #
4304 msgid "Pilot"
4305 msgstr "Пилот"
4306
4307 #
4308 msgid "Pin code needed"
4309 msgstr "Нужен pin код"
4310
4311 #
4312 msgid "Play"
4313 msgstr "Воспроизвести"
4314
4315 #
4316 msgid "Play Audio-CD..."
4317 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4318
4319 #
4320 msgid "Play DVD"
4321 msgstr "Воспроизвести DVD"
4322
4323 #
4324 msgid "Play Music..."
4325 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4326
4327 #
4328 msgid "Play YouTube movies"
4329 msgstr ""
4330
4331 #
4332 msgid "Play next video"
4333 msgstr ""
4334
4335 #
4336 msgid "Play recorded movies..."
4337 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4338
4339 #
4340 msgid "Play video again"
4341 msgstr ""
4342
4343 #
4344 msgid "Please Reboot"
4345 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4346
4347 #
4348 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4349 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4350
4351 #
4352 msgid "Please add titles to the compilation."
4353 msgstr ""
4354
4355 #
4356 msgid "Please change recording endtime"
4357 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4358
4359 #
4360 msgid "Please check your network settings!"
4361 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4362
4363 #
4364 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4365 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4366
4367 #
4368 msgid "Please choose an extension..."
4369 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4370
4371 #
4372 msgid "Please choose he package..."
4373 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4374
4375 #
4376 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4377 msgstr ""
4378 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4379 "установить."
4380
4381 #
4382 msgid ""
4383 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4384 "values.\n"
4385 "When you are ready press OK to continue."
4386 msgstr ""
4387 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4388 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4389
4390 #
4391 msgid ""
4392 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4393 "values.\n"
4394 "When you are ready press OK to continue."
4395 msgstr ""
4396 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4397 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4398
4399 #
4400 msgid ""
4401 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4402 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4403 msgstr ""
4404 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4405 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4406
4407 #
4408 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4409 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4410
4411 #
4412 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4413 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4414
4415 #
4416 msgid "Please enter a name for the new marker"
4417 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4418
4419 #
4420 msgid "Please enter a new filename"
4421 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4422
4423 #
4424 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4425 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4426
4427 #
4428 msgid "Please enter name of the new directory"
4429 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4430
4431 #
4432 msgid "Please enter the correct pin code"
4433 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4434
4435 #
4436 msgid "Please enter the old pin code"
4437 msgstr "Введите старый PIN"
4438
4439 #
4440 msgid "Please enter your email address here:"
4441 msgstr ""
4442
4443 #
4444 msgid "Please enter your name here (optional):"
4445 msgstr ""
4446
4447 #
4448 msgid "Please enter your search term."
4449 msgstr ""
4450
4451 #
4452 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4453 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4454
4455 #
4456 msgid ""
4457 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4458 "therefore the default directory is being used instead."
4459 msgstr ""
4460 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
4461 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
4462
4463 #
4464 msgid "Please press OK to continue."
4465 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
4466
4467 #
4468 msgid "Please press OK!"
4469 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
4470
4471 #
4472 msgid "Please provide a Text to match"
4473 msgstr ""
4474
4475 #
4476 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4477 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
4478
4479 #
4480 msgid "Please select a playlist to delete..."
4481 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
4482
4483 #
4484 msgid "Please select a playlist..."
4485 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
4486
4487 #
4488 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4489 msgstr ""
4490
4491 #
4492 msgid "Please select a subservice to record..."
4493 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
4494
4495 #
4496 msgid "Please select a subservice..."
4497 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
4498
4499 #
4500 msgid "Please select an extension to remove."
4501 msgstr ""
4502
4503 #
4504 msgid "Please select an option below."
4505 msgstr ""
4506
4507 #
4508 msgid "Please select medium to use as backup location"
4509 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
4510
4511 #
4512 msgid "Please select tag to filter..."
4513 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
4514
4515 #
4516 msgid "Please select target directory or medium"
4517 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
4518
4519 #
4520 msgid "Please select the movie path..."
4521 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
4522
4523 #
4524 msgid ""
4525 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4526 "connection.\n"
4527 "\n"
4528 "Please press OK to continue."
4529 msgstr ""
4530 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
4531 "в интернет\n"
4532 "\n"
4533 "Нажмите ОК для продолжения."
4534
4535 #
4536 msgid ""
4537 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4538 "\n"
4539 "Please press OK to continue."
4540 msgstr ""
4541 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
4542 "\n"
4543 "Нажмите ОК для продолжения."
4544
4545 #
4546 msgid "Please set up tuner B"
4547 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
4548
4549 #
4550 msgid "Please set up tuner C"
4551 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
4552
4553 #
4554 msgid "Please set up tuner D"
4555 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
4556
4557 #
4558 msgid ""
4559 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4560 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4561 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4562 msgstr ""
4563 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
4564 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
4565 "Нажмите OK  для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
4566
4567 #
4568 msgid ""
4569 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4570 "the OK button."
4571 msgstr ""
4572 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
4573 "ОК."
4574
4575 #
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Please wait (Step 2)"
4578 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4579
4580 #
4581 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4582 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
4583
4584 #
4585 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4586 msgstr ""
4587
4588 #
4589 msgid "Please wait while removing selected package..."
4590 msgstr ""
4591
4592 #
4593 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4594 msgstr ""
4595
4596 #
4597 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4598 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
4599
4600 #
4601 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4602 msgstr ""
4603
4604 #
4605 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4606 msgstr ""
4607
4608 #
4609 msgid "Please wait while we configure your network..."
4610 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
4611
4612 #
4613 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4614 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
4615
4616 #
4617 msgid "Please wait while we test your network..."
4618 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
4619
4620 #
4621 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4622 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
4623
4624 #
4625 msgid "Please wait..."
4626 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4627
4628 #
4629 msgid "Please wait... Loading list..."
4630 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
4631
4632 #
4633 msgid "Plugin browser"
4634 msgstr "Установленные плагины"
4635
4636 #
4637 msgid "Plugin manager activity information"
4638 msgstr ""
4639
4640 #
4641 msgid "Plugin manager help"
4642 msgstr ""
4643
4644 #
4645 #, python-format
4646 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4647 msgstr ""
4648
4649 #
4650 msgid "Plugins"
4651 msgstr "Плагины"
4652
4653 #
4654 msgid "Poland"
4655 msgstr ""
4656
4657 #
4658 msgid "Polarity"
4659 msgstr "Поляризация"
4660
4661 #
4662 msgid "Polarization"
4663 msgstr "Поляризация"
4664
4665 #
4666 msgid "Polish"
4667 msgstr "Польский"
4668
4669 #
4670 msgid "Poll Interval (in h)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #
4674 msgid "Poll automatically"
4675 msgstr ""
4676
4677 #
4678 msgid "Port A"
4679 msgstr "Port A"
4680
4681 #
4682 msgid "Port B"
4683 msgstr "Port B"
4684
4685 #
4686 msgid "Port C"
4687 msgstr "Port C"
4688
4689 #
4690 msgid "Port D"
4691 msgstr "Port D"
4692
4693 #
4694 msgid "Portuguese"
4695 msgstr "Португальский"
4696
4697 #
4698 msgid "Positioner"
4699 msgstr "Позиционер"
4700
4701 #
4702 msgid "Positioner fine movement"
4703 msgstr "Тонкое движение позиционера"
4704
4705 #
4706 msgid "Positioner movement"
4707 msgstr "Движение позиционера"
4708
4709 #
4710 msgid "Positioner setup"
4711 msgstr "Настройка позиционера"
4712
4713 #
4714 msgid "Positioner storage"
4715 msgstr "Сохранение позиционера"
4716
4717 #
4718 msgid ""
4719 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4720 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4721 msgstr ""
4722
4723 #
4724 msgid "Power threshold in mA"
4725 msgstr "Порог тока в mA"
4726
4727 #
4728 msgid "Predefined transponder"
4729 msgstr "Предопределенный транспондер"
4730
4731 #
4732 msgid "Preparing... Please wait"
4733 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
4734
4735 #
4736 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4737 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
4738
4739 #
4740 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4741 msgstr ""
4742
4743 #
4744 msgid "Press OK to activate the settings."
4745 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
4746
4747 #
4748 msgid "Press OK to collapse this host"
4749 msgstr ""
4750
4751 #
4752 msgid "Press OK to edit selected settings."
4753 msgstr ""
4754
4755 #
4756 msgid "Press OK to edit the settings."
4757 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
4758
4759 #
4760 msgid "Press OK to expand this host"
4761 msgstr ""
4762
4763 #
4764 #, python-format
4765 msgid "Press OK to get further details for %s"
4766 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
4767
4768 #
4769 msgid "Press OK to mount this share!"
4770 msgstr ""
4771
4772 #
4773 msgid "Press OK to mount!"
4774 msgstr ""
4775
4776 #
4777 msgid "Press OK to save settings."
4778 msgstr ""
4779
4780 #
4781 msgid "Press OK to scan"
4782 msgstr "Нажмите OK для поиска."
4783
4784 #
4785 msgid "Press OK to select a Provider."
4786 msgstr ""
4787
4788 #
4789 msgid "Press OK to select."
4790 msgstr ""
4791
4792 #
4793 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 msgid "Press OK to start the scan"
4798 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
4799
4800 #
4801 msgid "Press OK to toggle the selection."
4802 msgstr ""
4803
4804 #
4805 msgid "Press OK to view full changelog"
4806 msgstr ""
4807
4808 #
4809 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4810 msgstr ""
4811
4812 #
4813 msgid "Prev"
4814 msgstr "Пред."
4815
4816 #
4817 msgid "Preview"
4818 msgstr ""
4819
4820 #
4821 msgid "Preview AutoTimer"
4822 msgstr ""
4823
4824 #
4825 msgid "Preview menu"
4826 msgstr "Просмотреть меню"
4827
4828 #
4829 msgid "Primary DNS"
4830 msgstr "Первичный DNS"
4831
4832 #
4833 msgid "Priority"
4834 msgstr "Очередность"
4835
4836 #
4837 msgid "Process"
4838 msgstr ""
4839
4840 #
4841 msgid "Properties of current title"
4842 msgstr "Свойства текущего заголовка"
4843
4844 #
4845 msgid "Protect services"
4846 msgstr "Защитить сервисы"
4847
4848 #
4849 msgid "Protect setup"
4850 msgstr "Защитить установки"
4851
4852 #
4853 msgid "Provider"
4854 msgstr "Провайдер"
4855
4856 #
4857 msgid "Provider to scan"
4858 msgstr "Провайдер для поиска"
4859
4860 #
4861 msgid "Providers"
4862 msgstr "Провайдеры"
4863
4864 #
4865 msgid "Published"
4866 msgstr ""
4867
4868 #
4869 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4870 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
4871
4872 #
4873 msgid "Quick"
4874 msgstr "Быстро"
4875
4876 #
4877 msgid "Quickzap"
4878 msgstr "Quickzap"
4879
4880 #
4881 msgid "RC Menu"
4882 msgstr "RC меню"
4883
4884 #
4885 msgid "RF output"
4886 msgstr "ВЧ выход"
4887
4888 #
4889 msgid "RGB"
4890 msgstr "RGB"
4891
4892 #
4893 msgid "Radio"
4894 msgstr "Радио"
4895
4896 msgid "Ralink"
4897 msgstr ""
4898
4899 #
4900 msgid "Ram Disk"
4901 msgstr "Ram Disk"
4902
4903 #
4904 msgid "Random"
4905 msgstr "Случайно"
4906
4907 #
4908 msgid "Rating"
4909 msgstr ""
4910
4911 #
4912 msgid "Ratings: "
4913 msgstr ""
4914
4915 #
4916 msgid "Really close without saving settings?"
4917 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
4918
4919 #
4920 msgid "Really delete done timers?"
4921 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
4922
4923 #
4924 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4925 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
4926
4927 #
4928 msgid "Really quit MyTube Player?"
4929 msgstr ""
4930
4931 #
4932 msgid "Really reboot now?"
4933 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4934
4935 #
4936 msgid "Really restart now?"
4937 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4938
4939 #
4940 msgid "Really shutdown now?"
4941 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
4942
4943 #
4944 msgid "Reboot"
4945 msgstr "Перезагрузка"
4946
4947 #
4948 msgid "Recently featured"
4949 msgstr ""
4950
4951 #
4952 msgid "Reception Settings"
4953 msgstr "Параметры приема"
4954
4955 #
4956 msgid "Record"
4957 msgstr "Записать"
4958
4959 #
4960 msgid "Record a maximum of x times"
4961 msgstr ""
4962
4963 #
4964 msgid "Record on"
4965 msgstr ""
4966
4967 #
4968 #, python-format
4969 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4970 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
4971
4972 #
4973 msgid "Recorded files..."
4974 msgstr "Записанные файлы..."
4975
4976 #
4977 msgid "Recording"
4978 msgstr "Запись"
4979
4980 #
4981 msgid "Recording paths"
4982 msgstr ""
4983
4984 #
4985 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4986 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
4987
4988 #
4989 msgid "Recordings"
4990 msgstr ""
4991
4992 #
4993 msgid "Recordings always have priority"
4994 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
4995
4996 #
4997 msgid "Reenter new pin"
4998 msgstr "Повторите новый PIN"
4999
5000 #
5001 msgid "Refresh Rate"
5002 msgstr "Частота обновления"
5003
5004 #
5005 msgid "Refresh rate selection."
5006 msgstr "Выбор частоты обновления"
5007
5008 #
5009 msgid "Related video entries."
5010 msgstr ""
5011
5012 #
5013 msgid "Relevance"
5014 msgstr ""
5015
5016 #
5017 msgid "Reload"
5018 msgstr "Обновить"
5019
5020 #
5021 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5022 msgstr ""
5023
5024 #
5025 msgid "Remember service pin"
5026 msgstr ""
5027
5028 #
5029 msgid "Remember service pin cancel"
5030 msgstr ""
5031
5032 #
5033 msgid "Remove"
5034 msgstr ""
5035
5036 #
5037 msgid "Remove Bookmark"
5038 msgstr "Удалить Закладку"
5039
5040 #
5041 msgid "Remove Plugins"
5042 msgstr "Удаление плагинов "
5043
5044 #
5045 msgid "Remove a mark"
5046 msgstr "Удалить метку"
5047
5048 #
5049 msgid "Remove currently selected title"
5050 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5051
5052 #
5053 msgid "Remove failed."
5054 msgstr ""
5055
5056 #
5057 msgid "Remove finished."
5058 msgstr "Удаление завершено"
5059
5060 #
5061 msgid "Remove plugins"
5062 msgstr "Удаление плагинов "
5063
5064 #
5065 msgid "Remove selected AutoTimer"
5066 msgstr ""
5067
5068 #
5069 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5070 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5071
5072 #
5073 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5074 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5075
5076 #
5077 msgid "Remove timer"
5078 msgstr "Удалить таймер"
5079
5080 #
5081 msgid "Remove title"
5082 msgstr "Удалить описание"
5083
5084 #
5085 msgid "Removed successfully."
5086 msgstr ""
5087
5088 #
5089 msgid "Removing"
5090 msgstr "Удаление"
5091
5092 #
5093 #, python-format
5094 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5095 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5096
5097 #
5098 msgid "Rename"
5099 msgstr "Переименовать"
5100
5101 #
5102 msgid "Rename crashlogs"
5103 msgstr ""
5104
5105 #
5106 msgid "Repeat"
5107 msgstr "Повторить"
5108
5109 #
5110 msgid "Repeat Type"
5111 msgstr "Повторить тип"
5112
5113 #
5114 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5115 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5116
5117 #
5118 msgid "Repeats"
5119 msgstr "Повторы"
5120
5121 #
5122 msgid "Require description to be unique"
5123 msgstr ""
5124
5125 #
5126 msgid "Required medium type:"
5127 msgstr ""
5128
5129 #
5130 msgid "Rescan"
5131 msgstr ""
5132
5133 #
5134 msgid "Reset"
5135 msgstr "Сброс"
5136
5137 #
5138 msgid "Reset and renumerate title names"
5139 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5140
5141 #
5142 msgid "Reset count"
5143 msgstr ""
5144
5145 #
5146 msgid "Reset saved position"
5147 msgstr ""
5148
5149 #
5150 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5151 msgstr ""
5152
5153 #
5154 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5155 msgstr ""
5156
5157 #
5158 msgid "Resolution"
5159 msgstr "Разрешение"
5160
5161 #
5162 msgid "Response video entries."
5163 msgstr ""
5164
5165 #
5166 msgid "Restart"
5167 msgstr "Перезагрузить"
5168
5169 #
5170 msgid "Restart GUI"
5171 msgstr "Перезагрузить GUI"
5172
5173 #
5174 msgid "Restart GUI now?"
5175 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5176
5177 #
5178 msgid "Restart network"
5179 msgstr "Перезапустить сеть"
5180
5181 #
5182 msgid "Restart test"
5183 msgstr "Перезапустить тест"
5184
5185 #
5186 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5187 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5188
5189 #
5190 msgid "Restore"
5191 msgstr "Восстановить"
5192
5193 #
5194 msgid "Restore backups"
5195 msgstr ""
5196
5197 #
5198 msgid "Restore is running..."
5199 msgstr ""
5200
5201 #
5202 msgid "Restore running"
5203 msgstr "Выполняется восстановление"
5204
5205 #
5206 msgid "Restore system settings"
5207 msgstr "Восстановить настройки"
5208
5209 #
5210 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5211 msgstr ""
5212
5213 #
5214 msgid "Resume from last position"
5215 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5216
5217 #
5218 #, python-format
5219 msgid "Resume position at %s"
5220 msgstr ""
5221
5222 #
5223 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5224 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5225 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5226 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5227 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5228 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5229 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5230 msgid "Resuming playback"
5231 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5232
5233 #
5234 msgid "Return to file browser"
5235 msgstr "Вернуться в проводник"
5236
5237 #
5238 msgid "Return to movie list"
5239 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5240
5241 #
5242 msgid "Return to previous service"
5243 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5244
5245 #
5246 msgid "Rewind speeds"
5247 msgstr "Скорость перемотки назад"
5248
5249 #
5250 msgid "Right"
5251 msgstr "Правый"
5252
5253 #
5254 msgid "Rolloff"
5255 msgstr "Rolloff"
5256
5257 #
5258 msgid "Rotor turning speed"
5259 msgstr "Скорость вращения мотора"
5260
5261 #
5262 msgid "Running"
5263 msgstr "Запущено"
5264
5265 #
5266 msgid "Russia"
5267 msgstr ""
5268
5269 #
5270 msgid "Russian"
5271 msgstr "Русский"
5272
5273 #
5274 msgid "S-Video"
5275 msgstr "S-Video"
5276
5277 #
5278 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5279 msgstr ""
5280
5281 #
5282 msgid "SNR"
5283 msgstr "SNR"
5284
5285 #
5286 msgid "SNR:"
5287 msgstr "SNR:"
5288
5289 #
5290 msgid "SSID:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #
5294 msgid "Sat"
5295 msgstr "Сб"
5296
5297 #
5298 msgid "Sat / Dish Setup"
5299 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5300
5301 #
5302 msgid "Satellite"
5303 msgstr "Спутник"
5304
5305 #
5306 msgid "Satellite Equipment Setup"
5307 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5308
5309 #
5310 msgid "Satellite equipment"
5311 msgstr ""
5312
5313 #
5314 msgid "Satellites"
5315 msgstr "Спутники"
5316
5317 #
5318 msgid "Satfinder"
5319 msgstr "Поиск спутника"
5320
5321 #
5322 msgid "Sats"
5323 msgstr "Спутники"
5324
5325 #
5326 msgid "Saturation"
5327 msgstr ""
5328
5329 #
5330 msgid "Saturday"
5331 msgstr "Суббота"
5332
5333 #
5334 msgid "Save"
5335 msgstr "Сохранить"
5336
5337 #
5338 msgid "Save Playlist"
5339 msgstr "Сохранить плейлист"
5340
5341 #
5342 msgid "Save current delay to key"
5343 msgstr ""
5344
5345 #
5346 msgid "Save to key"
5347 msgstr ""
5348
5349 #
5350 msgid "Save values and close plugin"
5351 msgstr ""
5352
5353 #
5354 msgid "Save values and close screen"
5355 msgstr ""
5356
5357 #
5358 msgid "Scaler sharpness"
5359 msgstr ""
5360
5361 #
5362 msgid "Scaling Mode"
5363 msgstr "Режим вычисления"
5364
5365 #
5366 msgid "Scan "
5367 msgstr "Сканирование"
5368
5369 #
5370 msgid "Scan Files..."
5371 msgstr "Сканировать файлы..."
5372
5373 #
5374 msgid "Scan NFS share"
5375 msgstr ""
5376
5377 #
5378 msgid "Scan QAM128"
5379 msgstr "Сканировать QAM128"
5380
5381 #
5382 msgid "Scan QAM16"
5383 msgstr "Сканировать QAM16"
5384
5385 #
5386 msgid "Scan QAM256"
5387 msgstr "Сканировать QAM256"
5388
5389 #
5390 msgid "Scan QAM32"
5391 msgstr "Сканировать QAM32"
5392
5393 #
5394 msgid "Scan QAM64"
5395 msgstr "Сканировать QAM64"
5396
5397 #
5398 msgid "Scan SR6875"
5399 msgstr "Сканировать SR6875"
5400
5401 #
5402 msgid "Scan SR6900"
5403 msgstr "Сканировать SR6900"
5404
5405 #
5406 msgid "Scan Wireless Networks"
5407 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
5408
5409 #
5410 msgid "Scan additional SR"
5411 msgstr "Сканировать дополн. SR"
5412
5413 #
5414 msgid "Scan band EU HYPER"
5415 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
5416
5417 #
5418 msgid "Scan band EU MID"
5419 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
5420
5421 #
5422 msgid "Scan band EU SUPER"
5423 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
5424
5425 #
5426 msgid "Scan band EU UHF IV"
5427 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
5428
5429 #
5430 msgid "Scan band EU UHF V"
5431 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
5432
5433 #
5434 msgid "Scan band EU VHF I"
5435 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
5436
5437 #
5438 msgid "Scan band EU VHF III"
5439 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
5440
5441 #
5442 msgid "Scan band US HIGH"
5443 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
5444
5445 #
5446 msgid "Scan band US HYPER"
5447 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
5448
5449 #
5450 msgid "Scan band US LOW"
5451 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
5452
5453 #
5454 msgid "Scan band US MID"
5455 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
5456
5457 #
5458 msgid "Scan band US SUPER"
5459 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
5460
5461 #
5462 msgid "Scan range"
5463 msgstr ""
5464
5465 #
5466 msgid ""
5467 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5468 "selected wireless device.\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 msgid ""
5472 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5473 "selected wireless device.\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #
5477 msgid ""
5478 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5479 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
5480
5481 #
5482 msgid "Science & Technology"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Search Term(s)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Search category:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #
5494 msgid "Search east"
5495 msgstr "Поиск восток"
5496
5497 #
5498 msgid "Search for network shares"
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Search for network shares..."
5503 msgstr ""