Merge commit 'dm/experimental' into test
[vuplus_dvbapp] / po / ru.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 18:10+0200\n"
8 "Last-Translator: peter <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ru\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Русский\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Дополнительные параметры и настройки."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Vuplus settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Резервная копия настроек Vuplus."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Редактировать адрес источника обновления."
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Vuplus"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Управление расширениями и плагинами для Vuplus"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Vuplus software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн обновление Vuplus."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Vuplus settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Восстановить настройки Vuplus."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Vuplus with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Восстановить Vuplus с новой микропрограммой."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Восстановить резервные копии по дате"
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Поиск и установка локальных расширений"
106
107 #
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
115 "Текущее устройство: "
116
117 #
118 msgid ""
119 "\n"
120 "System will restart after the restore!"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Система будет перезагружена после восстановления!"
124
125 #
126 msgid ""
127 "\n"
128 "View, install and remove available or installed packages."
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
132
133 msgid " "
134 msgstr " "
135
136 msgid " Results"
137 msgstr " Результаты"
138
139 msgid " extensions."
140 msgstr " расширений"
141
142 msgid " ms"
143 msgstr ""
144
145 msgid " packages selected."
146 msgstr " пакетов выбрано."
147
148 msgid " updates available."
149 msgstr " обновлений доступно."
150
151 msgid " wireless networks found!"
152 msgstr " беспроводных сетей найдено!"
153
154 msgid "#000000"
155 msgstr "#000000"
156
157 msgid "#0064c7"
158 msgstr "#0064c7"
159
160 msgid "#25062748"
161 msgstr "#25062748"
162
163 msgid "#389416"
164 msgstr "#25062748"
165
166 msgid "#80000000"
167 msgstr "#80000000"
168
169 msgid "#80ffffff"
170 msgstr "#80ffffff"
171
172 msgid "#bab329"
173 msgstr "#bab329"
174
175 msgid "#f23d21"
176 msgstr "#f23d21"
177
178 msgid "#ffffff"
179 msgstr "#ffffff"
180
181 msgid "#ffffffff"
182 msgstr "#ffffffff"
183
184 msgid "%H:%M"
185 msgstr "%H:%M"
186
187 #
188 #, python-format
189 msgid "%d jobs are running in the background!"
190 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%d min"
195 msgstr "%d мин"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d services found!"
200 msgstr "%d сервисов найдено!"
201
202 #
203 msgid "%d.%B %Y"
204 msgstr "%d.%B %Y"
205
206 #, python-format
207 msgid "%i ms"
208 msgstr "%i ms"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid ""
213 "%s\n"
214 "(%s, %d MB free)"
215 msgstr ""
216 "%s\n"
217 "(%s, %d MB свободно)"
218
219 #, python-format
220 msgid "%s (%s)\n"
221 msgstr "%s (%s)\n"
222
223 #
224 msgid "(ZAP)"
225 msgstr "(ZAP)"
226
227 #
228 msgid "(empty)"
229 msgstr "(пусто)"
230
231 #
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
234
235 #
236 msgid "* Only available if more than one interface is active."
237 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
238
239 #
240 msgid ".NFI Download failed:"
241 msgstr ".NFI Download failed:"
242
243 msgid ""
244 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
245 msgstr ".NFI md5 сигнатура проверена. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
246
247 msgid "0"
248 msgstr "0"
249
250 msgid "1"
251 msgstr "1"
252
253 msgid "1 wireless network found!"
254 msgstr "1 беспроводная сеть найдена!"
255
256 #
257 msgid "1.0"
258 msgstr "1.0"
259
260 #
261 msgid "1.1"
262 msgstr "1.1"
263
264 #
265 msgid "1.2"
266 msgstr "1.2"
267
268 #
269 msgid "12V output"
270 msgstr "12V Выход"
271
272 #
273 msgid "13 V"
274 msgstr "13 V"
275
276 #
277 msgid "16:10"
278 msgstr "16:10"
279
280 #
281 msgid "16:10 Letterbox"
282 msgstr "16:10 Letterbox"
283
284 #
285 msgid "16:10 PanScan"
286 msgstr "16:10 PanScan"
287
288 #
289 msgid "16:9"
290 msgstr "16:9"
291
292 #
293 msgid "16:9 Letterbox"
294 msgstr "16:10 PanScan"
295
296 #
297 msgid "16:9 always"
298 msgstr "16:9 always"
299
300 #
301 msgid "18 V"
302 msgstr "18 V"
303
304 msgid "2"
305 msgstr "2"
306
307 msgid "3"
308 msgstr "3"
309
310 #
311 msgid "30 minutes"
312 msgstr "30 минут"
313
314 msgid "4"
315 msgstr "4"
316
317 #
318 msgid "4:3"
319 msgstr "4:3"
320
321 #
322 msgid "4:3 Letterbox"
323 msgstr "4:3 Letterbox"
324
325 #
326 msgid "4:3 PanScan"
327 msgstr "4:3 PanScan"
328
329 msgid "5"
330 msgstr "5"
331
332 #
333 msgid "5 minutes"
334 msgstr "5 минут"
335
336 msgid "6"
337 msgstr "6"
338
339 #
340 msgid "60 minutes"
341 msgstr "60 минут"
342
343 msgid "7"
344 msgstr "7"
345
346 msgid "8"
347 msgstr "8"
348
349 msgid "9"
350 msgstr "9"
351
352 msgid "<Current movielist location>"
353 msgstr "<Текущее расположение movielist>"
354
355 msgid "<Default movie location>"
356 msgstr "<Расположение фильма по умолчанию>"
357
358 msgid "<Last timer location>"
359 msgstr "<Расположение последнгего таймера>"
360
361 #
362 msgid "<unknown>"
363 msgstr "<неизвестный>"
364
365 #
366 msgid "??"
367 msgstr "??"
368
369 #
370 msgid "A"
371 msgstr "A"
372
373 msgid "A basic ftp client"
374 msgstr ""
375
376 msgid "A client for www.dyndns.org"
377 msgstr ""
378
379 #
380 #, python-format
381 msgid ""
382 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
383 "Do you want to keep your version?"
384 msgstr ""
385 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
386 "Сохранить вашу версию?"
387
388 msgid "A demo plugin for TPM usage."
389 msgstr "Использование демо-плагина для TPM"
390
391 #
392 msgid ""
393 "A finished record timer wants to set your\n"
394 "Vuplus to standby. Do that now?"
395 msgstr ""
396 "Запись по таймеру завершена, Vuplus будет переведен\n"
397 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
398
399 #
400 msgid ""
401 "A finished record timer wants to shut down\n"
402 "your Vuplus. Shutdown now?"
403 msgstr ""
404 "Запись по таймеру закончена, Vuplus\n"
405 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
406
407 #
408 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
409 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
410
411 msgid "A graphical EPG interface"
412 msgstr ""
413
414 msgid "A graphical EPG interface."
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "A mount entry with this name already exists!\n"
419 "Update existing entry and continue?\n"
420 msgstr ""
421 "Точка монтирования с таким именем уже существует!\n"
422 "Обновить существующую запись и продолжить?\n"
423
424 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
425 msgstr ""
426
427 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
428 msgstr ""
429
430 msgid "A nice looking skin from Kerni"
431 msgstr ""
432
433 #
434 #, python-format
435 msgid ""
436 "A record has been started:\n"
437 "%s"
438 msgstr ""
439 "Запись начата:\n"
440 "%s"
441
442 #
443 msgid ""
444 "A recording is currently running.\n"
445 "What do you want to do?"
446 msgstr ""
447 "Идет запись.\n"
448 "Что вы хотите сделать?"
449
450 #
451 msgid ""
452 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
453 "configure the positioner."
454 msgstr ""
455 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
456 "позиционер."
457
458 #
459 msgid ""
460 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
461 "start the satfinder."
462 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
463
464 #
465 #, python-format
466 msgid "A required tool (%s) was not found."
467 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
468
469 #, fuzzy
470 msgid "A search for available updates is currently in progress."
471 msgstr "Поиск доступных обновлений в процессе."
472
473 msgid ""
474 "A second configured interface has been found.\n"
475 "\n"
476 "Do you want to disable the second network interface?"
477 msgstr ""
478 "Второй настроенный интерфейс был найден.\n"
479 "\n"
480 "Вы хотите отключить второй сетевой интерфейс?"
481
482 msgid "A simple downloading application for other plugins"
483 msgstr ""
484
485 #
486 msgid ""
487 "A sleep timer wants to set your\n"
488 "Vuplus to standby. Do that now?"
489 msgstr ""
490 "Таймер сна хочет перевести Vuplus\n"
491 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
492
493 #
494 msgid ""
495 "A sleep timer wants to shut down\n"
496 "your Vuplus. Shutdown now?"
497 msgstr ""
498 "Таймер сна хочет выключить Vuplus.\n"
499 "Сделать это сейчас?\""
500
501 #, fuzzy
502 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
503 msgstr "Небольшой обзор доступных состояний иконок и действий."
504
505 #
506 msgid ""
507 "A timer failed to record!\n"
508 "Disable TV and try again?\n"
509 msgstr ""
510 "Таймер прервал запись!\n"
511 "Отключить TV и повторить снова?\n"
512
513 #
514 msgid "A/V Settings"
515 msgstr "Аудио/Видео"
516
517 #
518 msgid "AA"
519 msgstr "AA"
520
521 #
522 msgid "AB"
523 msgstr "AB"
524
525 #
526 msgid "AC3 default"
527 msgstr "AC3 по умолчанию"
528
529 #
530 msgid "AC3 downmix"
531 msgstr "AC3 микширование"
532
533 msgid "Abort"
534 msgstr "Прервать"
535
536 msgid "Abort this Wizard."
537 msgstr "Прервать работу мастера."
538
539 #
540 msgid "About"
541 msgstr "Информация"
542
543 #
544 msgid "About..."
545 msgstr "О ресивере"
546
547 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
551 msgstr ""
552
553 msgid "Accesspoint:"
554 msgstr "Точка доступа:"
555
556 #
557 msgid "Action on long powerbutton press"
558 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Action on short powerbutton press"
562 msgstr "Действие при коротком нажатии кнопки питания"
563
564 #
565 msgid "Action:"
566 msgstr "Действие:"
567
568 #
569 msgid "Activate Picture in Picture"
570 msgstr "Включить картинку в картинке"
571
572 #
573 msgid "Activate network settings"
574 msgstr "Активировать сетевые установки"
575
576 msgid "Active"
577 msgstr "Активный"
578
579 msgid ""
580 "Active/\n"
581 "Inactive"
582 msgstr ""
583 "Активный/\n"
584 "Не активный"
585
586 #
587 msgid "Adapter settings"
588 msgstr "Настройка адаптера"
589
590 #
591 msgid "Add"
592 msgstr "Добавить"
593
594 #
595 msgid "Add Bookmark"
596 msgstr "Добавить Закладку"
597
598 msgid "Add WLAN configuration?"
599 msgstr "Добавить конфигурацию WLAN?"
600
601 #
602 msgid "Add a mark"
603 msgstr "Добавить метку"
604
605 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Vuplus."
606 msgstr "Добавить новую точку монтирования NFS или CIFS к вашему Vuplus."
607
608 #
609 msgid "Add a new title"
610 msgstr "Добавить новое название"
611
612 msgid "Add network configuration?"
613 msgstr "Добавить конфигурацию сети?"
614
615 msgid "Add new AutoTimer"
616 msgstr "Добавить новый Авто Таймер"
617
618 msgid "Add new network mount point"
619 msgstr "Добавить новую точку подключения сети"
620
621 #
622 msgid "Add timer"
623 msgstr "Таймер"
624
625 #
626 msgid "Add timer as disabled on conflict"
627 msgstr ""
628
629 #
630 msgid "Add title"
631 msgstr "Добавить название"
632
633 #
634 msgid "Add to bouquet"
635 msgstr "Добавить в пакет"
636
637 #
638 msgid "Add to favourites"
639 msgstr "Добавить в избранное"
640
641 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
642 msgstr "Добавить таймер переключения вместо таймера записи?"
643
644 msgid "Added: "
645 msgstr "Добавлено: "
646
647 #
648 msgid ""
649 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
650 "enabled."
651 msgstr ""
652
653 msgid "Adds network configuration if enabled."
654 msgstr "Добавляет конфигурацию сети, если включен."
655
656 #, fuzzy
657 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
658 msgstr "Добавляет WLAN конфигурацию если включен"
659
660 #
661 msgid ""
662 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
663 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
664 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
665 "test screens."
666 msgstr ""
667 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
668 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
669 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
670 "других тестов экрана "
671
672 msgid "Adult streaming plugin"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Adult streaming plugin."
676 msgstr ""
677
678 #
679 msgid "Advanced Options"
680 msgstr "Расширенные опции"
681
682 #
683 msgid "Advanced Software"
684 msgstr ""
685
686 #
687 msgid "Advanced Software Plugin"
688 msgstr ""
689
690 #
691 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
692 msgstr ""
693
694 #
695 msgid "Advanced Video Setup"
696 msgstr "Расширенная настройка видео"
697
698 #
699 msgid "Advanced restore"
700 msgstr "Расширенное восстановление"
701
702 msgid ""
703 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Vuplus to "
704 "standby-mode."
705 msgstr ""
706
707 #
708 msgid "After event"
709 msgstr "После события"
710
711 #
712 msgid ""
713 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
714 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
715 msgstr ""
716 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
717 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
718
719 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
720 msgstr ""
721
722 #
723 msgid "Album"
724 msgstr "Альбом"
725
726 #
727 msgid "All"
728 msgstr "Все"
729
730 #
731 msgid "All Satellites"
732 msgstr "Все Спутники"
733
734 msgid "All Time"
735 msgstr "Все Время"
736
737 msgid "All non-repeating timers"
738 msgstr "Все не повторяющиеся таймеры"
739
740 msgid "Allow zapping via Webinterface"
741 msgstr "Разрешить переключение через Веб-интерфейс"
742
743 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "Alpha"
751 msgstr "Прозрачность"
752
753 #
754 msgid "Alternative radio mode"
755 msgstr "Альтернативный радио режим "
756
757 #
758 msgid "Alternative services tuner priority"
759 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
760
761 msgid "Always ask"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Всегда спрашивать перед отправкой"
766
767 #, fuzzy
768 msgid "Ammount of recordings left"
769 msgstr "Количество записей осталось"
770
771 #
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Пустое имя недопустимо"
774
775 msgid "An error occured."
776 msgstr "Произошла ошибка."
777
778 #
779 msgid "An unknown error occured!"
780 msgstr "Неизвестная ошибка!"
781
782 #
783 msgid "Anonymize crashlog?"
784 msgstr ""
785
786 #
787 msgid "Arabic"
788 msgstr "Арабский"
789
790 #
791 msgid ""
792 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
793 "\n"
794 msgstr ""
795 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
796 "\n"
797
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to delete\n"
800 "following backup:\n"
801 msgstr ""
802 "Вы уверены, что хотите удалить\n"
803 "следующий бекап:\n"
804
805 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
806 msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из этого мастера?"
807
808 #
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
811 "\n"
812 msgstr ""
813 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
814 "\n"
815
816 #
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to restore\n"
819 "following backup:\n"
820 msgstr ""
821 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
822 "этот бекап:\n"
823
824 #
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
827 "Enigma2 will restart after the restore"
828 msgstr ""
829 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
830 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
831
832 #
833 msgid ""
834 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
835 "\n"
836 msgstr ""
837
838 #
839 msgid "Artist"
840 msgstr "Артист"
841
842 #
843 msgid "Ascending"
844 msgstr ""
845
846 #
847 msgid "Ask before shutdown:"
848 msgstr "Спросить перед выключением?: "
849
850 #
851 msgid "Ask user"
852 msgstr "Спросить пользователя"
853
854 #
855 msgid "Aspect Ratio"
856 msgstr "Сотношение сторон"
857
858 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Atheros"
862 msgstr ""
863
864 #
865 msgid "Audio"
866 msgstr "Аудио"
867
868 #
869 msgid "Audio Options..."
870 msgstr "Аудио опции..."
871
872 #
873 msgid "Audio Sync"
874 msgstr ""
875
876 #
877 msgid "Audio Sync Setup"
878 msgstr ""
879
880 msgid ""
881 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
882 "synchronous to the picture."
883 msgstr ""
884
885 #
886 msgid "Australia"
887 msgstr ""
888
889 #
890 msgid "Author: "
891 msgstr ""
892
893 #
894 msgid "Authoring mode"
895 msgstr ""
896
897 #
898 msgid "Auto"
899 msgstr "Автоматически"
900
901 #
902 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
903 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
904
905 #
906 msgid "Auto flesh"
907 msgstr ""
908
909 #
910 msgid "Auto scart switching"
911 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
912
913 #
914 msgid "AutoTimer Editor"
915 msgstr ""
916
917 #
918 msgid "AutoTimer Filters"
919 msgstr ""
920
921 #
922 msgid "AutoTimer Services"
923 msgstr ""
924
925 #
926 msgid "AutoTimer Settings"
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "AutoTimer overview"
931 msgstr ""
932
933 msgid ""
934 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
935 "criteria."
936 msgstr ""
937
938 #
939 msgid "Automatic"
940 msgstr "Автоматически"
941
942 #
943 msgid "Automatic Scan"
944 msgstr "Автоматический поиск"
945
946 msgid "Automatic volume adjustment"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
950 msgstr ""
951
952 msgid "Automatically change video resolution"
953 msgstr ""
954
955 msgid ""
956 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
957 "resolution you are watching."
958 msgstr ""
959
960 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Automatically refresh EPG"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
970 msgstr ""
971
972 #
973 msgid "Autos & Vehicles"
974 msgstr ""
975
976 #
977 msgid "Autowrite timer"
978 msgstr ""
979
980 #
981 msgid "Available format variables"
982 msgstr "Доступные форматы переменных"
983
984 #
985 msgid "B"
986 msgstr "B"
987
988 #
989 msgid "BA"
990 msgstr "BA"
991
992 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
993 msgstr ""
994
995 msgid "BASIC-HD Skin for Vuplus Images created from Ismail Demir"
996 msgstr ""
997
998 #
999 msgid "BB"
1000 msgstr "BB"
1001
1002 #
1003 msgid "BER"
1004 msgstr "BER"
1005
1006 #
1007 msgid "BER:"
1008 msgstr "BER:"
1009
1010 #
1011 msgid "Back"
1012 msgstr "Назад"
1013
1014 #
1015 msgid "Background"
1016 msgstr "Фон"
1017
1018 #
1019 msgid "Backup done."
1020 msgstr "Сохранение завершено."
1021
1022 #
1023 msgid "Backup failed."
1024 msgstr "Сохранение неудалось."
1025
1026 #
1027 msgid "Backup is running..."
1028 msgstr ""
1029
1030 #
1031 msgid "Backup system settings"
1032 msgstr "Сохранить настройки"
1033
1034 #
1035 msgid "Band"
1036 msgstr "Диапазон"
1037
1038 #
1039 msgid "Bandwidth"
1040 msgstr "Траффик"
1041
1042 #
1043 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #
1047 msgid "Begin of timespan"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "Begin time"
1052 msgstr "Время начала"
1053
1054 #
1055 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1056 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
1057
1058 #
1059 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1060 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
1061
1062 #
1063 msgid "Behavior when a movie is started"
1064 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
1065
1066 #
1067 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1068 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
1069
1070 #
1071 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1072 msgstr "Действие при окончании фильма"
1073
1074 #
1075 msgid "Bitrate:"
1076 msgstr ""
1077
1078 #
1079 msgid "Block noise reduction"
1080 msgstr ""
1081
1082 #
1083 msgid "Blue boost"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1090 msgstr ""
1091
1092 #
1093 msgid "Bookmarks"
1094 msgstr "Закладки"
1095
1096 #
1097 msgid "Bouquets"
1098 msgstr ""
1099
1100 #
1101 msgid "Brazil"
1102 msgstr ""
1103
1104 #
1105 msgid "Brightness"
1106 msgstr "Яркость"
1107
1108 msgid "Browse for and connect to network shares"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1112 msgstr ""
1113
1114 #
1115 msgid "Browse network neighbourhood"
1116 msgstr ""
1117
1118 #
1119 msgid "Burn DVD"
1120 msgstr "Прожечь DVD"
1121
1122 #
1123 msgid "Burn existing image to DVD"
1124 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1125
1126 #
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Burn to DVD"
1129 msgstr "Прожечь на DVD..."
1130
1131 msgid "Burn your recordings to DVD"
1132 msgstr ""
1133
1134 #
1135 msgid "Bus: "
1136 msgstr "Шина:"
1137
1138 #
1139 msgid ""
1140 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1141 "displayed."
1142 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1143
1144 #
1145 msgid "C"
1146 msgstr "С"
1147
1148 #
1149 msgid "C-Band"
1150 msgstr "C-Диапазон"
1151
1152 #, fuzzy
1153 msgid "CDInfo"
1154 msgstr "ИнфоПанель"
1155
1156 msgid ""
1157 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1158 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 msgid "CI assignment"
1163 msgstr ""
1164
1165 #
1166 msgid "CIFS share"
1167 msgstr ""
1168
1169 #
1170 msgid "CVBS"
1171 msgstr "CVBS"
1172
1173 #
1174 msgid "Cable"
1175 msgstr "Кабель"
1176
1177 #
1178 msgid "Cache Thumbnails"
1179 msgstr "Кешировать Эскизы"
1180
1181 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1182 msgstr ""
1183
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1186 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
1187
1188 #
1189 msgid "Canada"
1190 msgstr ""
1191
1192 #
1193 msgid "Cancel"
1194 msgstr "Отменить"
1195
1196 #
1197 msgid "Cannot parse feed directory"
1198 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1199
1200 #
1201 msgid "Capacity: "
1202 msgstr "Емкость: "
1203
1204 #
1205 msgid "Card"
1206 msgstr "Карта"
1207
1208 #
1209 msgid "Catalan"
1210 msgstr "Каталонский"
1211
1212 #
1213 msgid "Center screen at the lower border"
1214 msgstr ""
1215
1216 #
1217 msgid "Center screen at the upper border"
1218 msgstr ""
1219
1220 #
1221 msgid "Change active delay"
1222 msgstr ""
1223
1224 #
1225 msgid "Change bouquets in quickzap"
1226 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1227
1228 #
1229 msgid "Change default recording offset?"
1230 msgstr ""
1231
1232 #
1233 msgid "Change dir."
1234 msgstr "Изменить каталог."
1235
1236 #
1237 msgid "Change hostname"
1238 msgstr ""
1239
1240 #
1241 msgid "Change pin code"
1242 msgstr "Сменить PIN код"
1243
1244 #
1245 msgid "Change service pin"
1246 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1247
1248 #
1249 msgid "Change service pins"
1250 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1251
1252 #
1253 msgid "Change setup pin"
1254 msgstr "Изменить  PIN настроек"
1255
1256 #
1257 msgid "Change step size"
1258 msgstr ""
1259
1260 #
1261 msgid "Change the hostname of your Vuplus."
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Changelog"
1265 msgstr ""
1266
1267 #
1268 msgid "Channel"
1269 msgstr "Канал"
1270
1271 #
1272 msgid "Channel Selection"
1273 msgstr "Выбор канала"
1274
1275 #
1276 msgid "Channel audio:"
1277 msgstr ""
1278
1279 #
1280 msgid "Channel not in services list"
1281 msgstr "Канала нет в списке"
1282
1283 #
1284 msgid "Channel:"
1285 msgstr "Канал:"
1286
1287 #
1288 msgid "Channellist menu"
1289 msgstr "Меню списка каналов"
1290
1291 #
1292 msgid "Channels"
1293 msgstr ""
1294
1295 #
1296 msgid "Chap."
1297 msgstr "Глава"
1298
1299 #
1300 msgid "Chapter"
1301 msgstr "Раздел"
1302
1303 #
1304 msgid "Chapter:"
1305 msgstr "Раздел:"
1306
1307 #
1308 msgid "Check"
1309 msgstr "Проверить"
1310
1311 #
1312 msgid "Checking Filesystem..."
1313 msgstr "Файловая система..."
1314
1315 #
1316 msgid "Choose Tuner"
1317 msgstr "Выбрать тюнер"
1318
1319 #
1320 msgid "Choose a wireless network"
1321 msgstr ""
1322
1323 #
1324 msgid "Choose backup files"
1325 msgstr "Выбрать файлы"
1326
1327 #
1328 msgid "Choose backup location"
1329 msgstr "Расположение"
1330
1331 #
1332 msgid "Choose bouquet"
1333 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1334
1335 msgid "Choose image to download"
1336 msgstr ""
1337
1338 #
1339 msgid "Choose target folder"
1340 msgstr "Выбрать целевую папку"
1341
1342 #
1343 msgid "Choose upgrade source"
1344 msgstr "Выбрать источник обновления"
1345
1346 #
1347 msgid "Choose your Skin"
1348 msgstr "Выбор графической оболочки"
1349
1350 #
1351 msgid "Circular left"
1352 msgstr "Круговая левая"
1353
1354 #
1355 msgid "Circular right"
1356 msgstr "Круговая правая"
1357
1358 #
1359 msgid "Classic"
1360 msgstr ""
1361
1362 #
1363 msgid "Cleanup"
1364 msgstr "Очистить"
1365
1366 #
1367 msgid "Cleanup Wizard"
1368 msgstr ""
1369
1370 #
1371 msgid "Cleanup Wizard settings"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "CleanupWizard"
1382 msgstr ""
1383
1384 #
1385 msgid "Clear before scan"
1386 msgstr "Очистить перед сканированием"
1387
1388 #
1389 msgid "Clear history on Exit:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #
1393 msgid "Clear log"
1394 msgstr "Очистить лог"
1395
1396 #
1397 msgid "Close"
1398 msgstr "Закрыть"
1399
1400 #
1401 msgid "Close and forget changes"
1402 msgstr ""
1403
1404 #
1405 msgid "Close and save changes"
1406 msgstr ""
1407
1408 #
1409 msgid "Close title selection"
1410 msgstr ""
1411
1412 #
1413 msgid "Code rate high"
1414 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1415
1416 #
1417 msgid "Code rate low"
1418 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1419
1420 #
1421 msgid "Coderate HP"
1422 msgstr "Скорость кодирования HP"
1423
1424 #
1425 msgid "Coderate LP"
1426 msgstr "Скорость кодирования LP"
1427
1428 #
1429 msgid "Collection name"
1430 msgstr "Название коллекции"
1431
1432 #
1433 msgid "Collection settings"
1434 msgstr "Настройки коллекции"
1435
1436 #
1437 msgid "Color Format"
1438 msgstr "Тип видеовыхода"
1439
1440 #
1441 msgid "Comedy"
1442 msgstr ""
1443
1444 #
1445 msgid "Command execution..."
1446 msgstr "Выполнение команды..."
1447
1448 #
1449 msgid "Command order"
1450 msgstr "Последовательность команд"
1451
1452 #
1453 msgid "Committed DiSEqC command"
1454 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1455
1456 #
1457 msgid "Common Interface"
1458 msgstr "Common Interfaсе"
1459
1460 #
1461 msgid "Common Interface Assignment"
1462 msgstr ""
1463
1464 #
1465 msgid "CommonInterface"
1466 msgstr ""
1467
1468 #
1469 msgid "Communication"
1470 msgstr ""
1471
1472 #
1473 msgid "Compact Flash"
1474 msgstr "Compact Flash"
1475
1476 #
1477 msgid "Complete"
1478 msgstr "Полное"
1479
1480 #
1481 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1482 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1483
1484 msgid "Composition of the recording filenames"
1485 msgstr ""
1486
1487 #
1488 msgid "Configuration Mode"
1489 msgstr "Режим конфигурации"
1490
1491 #
1492 msgid "Configuration for the Webinterface"
1493 msgstr ""
1494
1495 #
1496 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1497 msgstr ""
1498
1499 #
1500 msgid "Configure interface"
1501 msgstr "Настройка интерфейса"
1502
1503 #
1504 msgid "Configure nameservers"
1505 msgstr "Настройка DNS"
1506
1507 msgid "Configure your WLAN network interface"
1508 msgstr ""
1509
1510 #
1511 msgid "Configure your internal LAN"
1512 msgstr "Настроить LAN"
1513
1514 #
1515 msgid "Configure your network again"
1516 msgstr "Повторить настройку сети"
1517
1518 #
1519 msgid "Configure your wireless LAN again"
1520 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1521
1522 #
1523 msgid "Configuring"
1524 msgstr "Настройка"
1525
1526 #
1527 msgid "Conflicting timer"
1528 msgstr "Конфликт таймеров"
1529
1530 #
1531 msgid "Connect"
1532 msgstr ""
1533
1534 #
1535 msgid "Connect to a Wireless Network"
1536 msgstr ""
1537
1538 #
1539 msgid "Connected to"
1540 msgstr "Подключен к"
1541
1542 #
1543 msgid "Connected!"
1544 msgstr ""
1545
1546 #
1547 msgid "Constellation"
1548 msgstr "Созвездие"
1549
1550 #
1551 msgid "Content does not fit on DVD!"
1552 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1553
1554 #
1555 msgid "Continue in background"
1556 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1557
1558 #
1559 msgid "Continue playing"
1560 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1561
1562 #
1563 msgid "Contrast"
1564 msgstr "Контрастность"
1565
1566 msgid "Control your Vuplus with your Web browser."
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Control your Vuplus with your browser"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Control your internal system fan."
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Control your kids's tv usage"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Control your system fan"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Vuplus."
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "Could not connect to Vuplus .NFI Image Feed Server:"
1592 msgstr "Не удалось подключиться к Vuplus. NFI Feed Image серверу:"
1593
1594 #
1595 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1596 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1597
1598 #
1599 msgid "Could not open Picture in Picture"
1600 msgstr ""
1601
1602 #
1603 #, python-format
1604 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1605 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1606
1607 #
1608 msgid "Crashlog settings"
1609 msgstr ""
1610
1611 #
1612 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1613 msgstr ""
1614
1615 #
1616 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1617 msgstr ""
1618
1619 #
1620 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1621 msgstr ""
1622
1623 #
1624 msgid ""
1625 "Crashlogs found!\n"
1626 "Send them to Dream Multimedia?"
1627 msgstr ""
1628
1629 #
1630 msgid "Create DVD-ISO"
1631 msgstr "Создать DVD-ISO"
1632
1633 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1637 msgstr ""
1638
1639 #
1640 msgid "Create a new AutoTimer."
1641 msgstr ""
1642
1643 #
1644 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1645 msgstr ""
1646
1647 #
1648 msgid "Create a new timer using the wizard"
1649 msgstr ""
1650
1651 #
1652 msgid "Create movie folder failed"
1653 msgstr "Папка movie не создана"
1654
1655 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Create remote timers"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Create timers on remote Vupluses."
1662 msgstr ""
1663
1664 #
1665 #, python-format
1666 msgid "Creating directory %s failed."
1667 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1668
1669 #
1670 msgid "Creating partition failed"
1671 msgstr "Не удалось создать раздел"
1672
1673 #
1674 msgid "Croatian"
1675 msgstr "Хорватский"
1676
1677 #
1678 msgid "Current Transponder"
1679 msgstr "Текущий транспондер"
1680
1681 msgid "Current device: "
1682 msgstr ""
1683
1684 #
1685 msgid "Current settings:"
1686 msgstr "Текущие настройки:"
1687
1688 #
1689 msgid "Current value: "
1690 msgstr ""
1691
1692 #
1693 msgid "Current version:"
1694 msgstr "Текущая версия:"
1695
1696 msgid "Currently installed image"
1697 msgstr ""
1698
1699 #
1700 #, python-format
1701 msgid "Custom (%s)"
1702 msgstr ""
1703
1704 #
1705 msgid "Custom location"
1706 msgstr ""
1707
1708 #
1709 msgid "Custom offset"
1710 msgstr ""
1711
1712 #
1713 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1714 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1715
1716 #
1717 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1718 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1719
1720 #
1721 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1722 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1723
1724 #
1725 msgid "Customize"
1726 msgstr "Опции"
1727
1728 msgid "Customize Vali-XD skins"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1732 msgstr ""
1733
1734 #
1735 msgid "Cut"
1736 msgstr "Редактировать"
1737
1738 msgid "Cut your movies"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Cut your movies."
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid ""
1748 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1749 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1750 "cut'.\n"
1751 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1752 msgstr ""
1753
1754 #
1755 msgid "Cutlist editor..."
1756 msgstr "видео редактор..."
1757
1758 #
1759 msgid "Czech"
1760 msgstr "Чешский"
1761
1762 #
1763 msgid "Czech Republic"
1764 msgstr ""
1765
1766 #
1767 msgid "D"
1768 msgstr "D"
1769
1770 #
1771 msgid "DHCP"
1772 msgstr "DHCP"
1773
1774 #
1775 msgid "DUAL LAYER DVD"
1776 msgstr ""
1777
1778 #
1779 msgid "DVB-S"
1780 msgstr "DVB-S"
1781
1782 #
1783 msgid "DVB-S2"
1784 msgstr "DVB-S2"
1785
1786 #
1787 msgid "DVD File Browser"
1788 msgstr ""
1789
1790 #
1791 msgid "DVD Player"
1792 msgstr "DVD плеер"
1793
1794 #
1795 msgid "DVD Titlelist"
1796 msgstr ""
1797
1798 #
1799 msgid "DVD media toolbox"
1800 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1801
1802 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Vuplus"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid ""
1806 "DVDPlayer plays your DVDs on your Vuplus.\n"
1807 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Vuplus from a DVD or "
1808 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1809 msgstr ""
1810
1811 #
1812 msgid "Danish"
1813 msgstr "Датский"
1814
1815 #
1816 msgid "Date"
1817 msgstr "Дата"
1818
1819 #
1820 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1821 msgstr ""
1822
1823 #
1824 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1825 msgstr ""
1826
1827 #
1828 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1829 msgstr ""
1830
1831 #
1832 msgid "Decrease delay"
1833 msgstr ""
1834
1835 #
1836 #, python-format
1837 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #
1841 msgid "Deep Standby"
1842 msgstr "Выключить"
1843
1844 #
1845 msgid "Default"
1846 msgstr ""
1847
1848 #
1849 msgid "Default Settings"
1850 msgstr ""
1851
1852 #
1853 msgid "Default movie location"
1854 msgstr ""
1855
1856 #
1857 msgid "Default services lists"
1858 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1859
1860 #
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Defaults"
1863 msgstr "Настройки по умолчанию"
1864
1865 msgid "Define a startup service"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Define a startup service for your Vuplus."
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 msgid "Delay"
1873 msgstr "Задержка"
1874
1875 #
1876 msgid "Delete"
1877 msgstr "Удалить"
1878
1879 #
1880 msgid "Delete crashlogs"
1881 msgstr ""
1882
1883 #
1884 msgid "Delete entry"
1885 msgstr "Удалить выбранное"
1886
1887 #
1888 msgid "Delete failed!"
1889 msgstr "Нельзя удалить!"
1890
1891 #
1892 msgid "Delete mount"
1893 msgstr ""
1894
1895 #
1896 #, python-format
1897 msgid ""
1898 "Delete no more configured satellite\n"
1899 "%s?"
1900 msgstr ""
1901 "Удалить не настроенный спутник\n"
1902 "%s?"
1903
1904 #
1905 msgid "Descending"
1906 msgstr ""
1907
1908 #
1909 msgid "Description"
1910 msgstr "Описание"
1911
1912 #
1913 msgid "Deselect"
1914 msgstr "Отменить"
1915
1916 #
1917 msgid "Destination directory"
1918 msgstr "Каталог назначения"
1919
1920 #
1921 msgid "Details for extension: "
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Details for plugin: "
1925 msgstr ""
1926
1927 #
1928 msgid "Detected HDD:"
1929 msgstr "Найден HDD:"
1930
1931 #
1932 msgid "Detected NIMs:"
1933 msgstr "Найден тюнер:"
1934
1935 #
1936 msgid "DiSEqC"
1937 msgstr "DiSEqC"
1938
1939 #
1940 msgid "DiSEqC A/B"
1941 msgstr "DiSEqC A/B"
1942
1943 #
1944 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1945 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1946
1947 #
1948 msgid "DiSEqC mode"
1949 msgstr "DiSEqC режим"
1950
1951 #
1952 msgid "DiSEqC repeats"
1953 msgstr "DiSEqC повтор"
1954
1955 #
1956 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1957 msgstr ""
1958
1959 #
1960 msgid "Dialing:"
1961 msgstr ""
1962
1963 #
1964 msgid "Digital contour removal"
1965 msgstr ""
1966
1967 #
1968 msgid "Dir:"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1972 msgstr ""
1973
1974 #
1975 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1976 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1977
1978 #
1979 #, python-format
1980 msgid "Directory %s nonexistent."
1981 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1982
1983 #
1984 msgid "Directory browser"
1985 msgstr ""
1986
1987 #
1988 msgid "Disable"
1989 msgstr "Отключен"
1990
1991 #
1992 msgid "Disable Picture in Picture"
1993 msgstr "Отключить режим PiP"
1994
1995 #
1996 msgid "Disable Subtitles"
1997 msgstr "Отключить субтитры"
1998
1999 #
2000 msgid "Disable crashlog reporting"
2001 msgstr ""
2002
2003 #
2004 msgid "Disable timer"
2005 msgstr "Отключить таймер"
2006
2007 #
2008 msgid "Disabled"
2009 msgstr "Отключен"
2010
2011 #
2012 msgid "Discard changes and close plugin"
2013 msgstr ""
2014
2015 #
2016 msgid "Discard changes and close screen"
2017 msgstr ""
2018
2019 #
2020 msgid "Disconnect"
2021 msgstr ""
2022
2023 #
2024 msgid "Dish"
2025 msgstr "Тарелка"
2026
2027 #
2028 msgid "Display 16:9 content as"
2029 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
2030
2031 #
2032 msgid "Display 4:3 content as"
2033 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
2034
2035 #
2036 msgid "Display >16:9 content as"
2037 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
2038
2039 #
2040 msgid "Display Setup"
2041 msgstr "Настройка дисплея"
2042
2043 #
2044 msgid "Display and Userinterface"
2045 msgstr ""
2046
2047 #
2048 msgid "Display search results by:"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Display your photos on the TV"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2055 msgstr ""
2056
2057 #
2058 #, python-format
2059 msgid ""
2060 "Do you really want to REMOVE\n"
2061 "the plugin \"%s\"?"
2062 msgstr ""
2063 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
2064 "плагин \"%s\"?"
2065
2066 #
2067 msgid ""
2068 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2069 "This could take lots of time!"
2070 msgstr ""
2071 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
2072 "Это займет некоторое время!"
2073
2074 #
2075 #, python-format
2076 msgid "Do you really want to delete %s?"
2077 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
2078
2079 #
2080 #, python-format
2081 msgid ""
2082 "Do you really want to download\n"
2083 "the plugin \"%s\"?"
2084 msgstr ""
2085 "Вы действительно хотите загрузить\n"
2086 "плагин \"%s\"?"
2087
2088 #
2089 msgid "Do you really want to exit?"
2090 msgstr ""
2091
2092 #
2093 msgid ""
2094 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2095 "All data on the disk will be lost!"
2096 msgstr ""
2097 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
2098 "Все  данные на данном диске будут удалены!"
2099
2100 #
2101 #, python-format
2102 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2103 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
2104
2105 #
2106 #, python-format
2107 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2108 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
2109
2110 #
2111 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2112 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
2113
2114 #
2115 msgid "Do you want to do a service scan?"
2116 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
2117
2118 #
2119 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2120 msgstr "Искать еще вручную?"
2121
2122 #, python-format
2123 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2124 msgstr ""
2125
2126 #
2127 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2128 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
2129
2130 #
2131 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #
2135 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2136 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
2137
2138 #
2139 msgid "Do you want to install the package:\n"
2140 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
2141
2142 #
2143 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2144 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
2145
2146 #
2147 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2148 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
2149
2150 #
2151 msgid "Do you want to reboot your Vuplus?"
2152 msgstr "Вы хотите перезагрузить Vuplus?"
2153
2154 #
2155 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2156 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
2157
2158 #
2159 msgid "Do you want to restore your settings?"
2160 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
2161
2162 #
2163 msgid "Do you want to resume this playback?"
2164 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
2165
2166 #
2167 msgid "Do you want to see more entries?"
2168 msgstr ""
2169
2170 #
2171 msgid ""
2172 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2173 "if needed?"
2174 msgstr ""
2175
2176 #
2177 msgid "Do you want to update your Vuplus?"
2178 msgstr "Вы хотите обновить Vuplus?"
2179
2180 #
2181 msgid ""
2182 "Do you want to update your Vuplus?\n"
2183 "After pressing OK, please wait!"
2184 msgstr ""
2185 "Вы хотите обновить ПО Vuplus?\n"
2186 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
2187
2188 #
2189 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2190 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
2191
2192 #
2193 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2194 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
2195
2196 #
2197 msgid "Don't ask, just send"
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2202 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
2203
2204 #
2205 #, python-format
2206 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2207 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
2208
2209 #
2210 #, python-format
2211 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2212 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
2213
2214 #
2215 msgid "Download"
2216 msgstr "Загрузить"
2217
2218 #, python-format
2219 msgid "Download %s from Server"
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2224 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
2225
2226 #
2227 msgid "Download Plugins"
2228 msgstr "Скачать плагины"
2229
2230 #
2231 msgid "Download Video"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Download files from Rapidshare"
2235 msgstr ""
2236
2237 #
2238 msgid "Download location"
2239 msgstr ""
2240
2241 #
2242 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2243 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
2244
2245 #
2246 msgid "Downloadable new plugins"
2247 msgstr "Доступные новые плагины"
2248
2249 #
2250 msgid "Downloadable plugins"
2251 msgstr "Доступные плагины"
2252
2253 #
2254 msgid "Downloading"
2255 msgstr "Загрузка"
2256
2257 #
2258 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2259 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2260
2261 #
2262 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2263 msgstr ""
2264
2265 #
2266 msgid "Vuplus format data DVD (HDTV compatible)"
2267 msgstr "Vuplus формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2268
2269 #
2270 msgid "Vuplus software because updates are available."
2271 msgstr ""
2272
2273 #
2274 msgid "Duration: "
2275 msgstr ""
2276
2277 #
2278 msgid "Dutch"
2279 msgstr "Нидерландский"
2280
2281 #
2282 msgid "Dynamic contrast"
2283 msgstr ""
2284
2285 #
2286 msgid "E"
2287 msgstr "E"
2288
2289 #
2290 msgid "EPG Selection"
2291 msgstr "Выбор EPG"
2292
2293 #
2294 msgid "EPG encoding"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid ""
2298 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2299 "is idleing\n"
2300 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2301 "epg information on these channels."
2302 msgstr ""
2303
2304 #
2305 #, python-format
2306 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2307 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2308
2309 #
2310 msgid "East"
2311 msgstr "Восток"
2312
2313 #
2314 msgid "Edit"
2315 msgstr "Редактировать"
2316
2317 #
2318 msgid "Edit AutoTimer"
2319 msgstr ""
2320
2321 #
2322 msgid "Edit AutoTimer filters"
2323 msgstr ""
2324
2325 #
2326 msgid "Edit AutoTimer services"
2327 msgstr ""
2328
2329 #
2330 msgid "Edit DNS"
2331 msgstr "Изменить DNS"
2332
2333 #
2334 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2335 msgstr ""
2336
2337 #
2338 msgid "Edit Title"
2339 msgstr "Изменить заголовок"
2340
2341 #
2342 msgid "Edit bouquets list"
2343 msgstr ""
2344
2345 #
2346 msgid "Edit chapters of current title"
2347 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2348
2349 #
2350 msgid "Edit new timer defaults"
2351 msgstr ""
2352
2353 #
2354 msgid "Edit selected AutoTimer"
2355 msgstr ""
2356
2357 #
2358 msgid "Edit services list"
2359 msgstr "Редактировать список сервисов"
2360
2361 #
2362 msgid "Edit settings"
2363 msgstr "Изменить настройки"
2364
2365 msgid "Edit tags of recorded movies"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Edit tags of recorded movies."
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Vuplus.\n"
2373 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Vuplus.\n"
2374
2375 #
2376 msgid "Edit the network configuration of your Vuplus.\n"
2377 msgstr "Изменить конфигурацию сети  вашего Vuplus.\n"
2378
2379 #
2380 msgid "Edit title"
2381 msgstr "Изменить заголовок"
2382
2383 #
2384 msgid "Edit upgrade source url."
2385 msgstr ""
2386
2387 #
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr ""
2390
2391 #
2392 msgid "Editor for new AutoTimers"
2393 msgstr ""
2394
2395 #
2396 msgid "Education"
2397 msgstr ""
2398
2399 #
2400 msgid "Electronic Program Guide"
2401 msgstr "Телегид"
2402
2403 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Vuplus."
2404 msgstr ""
2405
2406 #
2407 msgid "Enable"
2408 msgstr "Включить"
2409
2410 #
2411 msgid "Enable /media"
2412 msgstr ""
2413
2414 #
2415 msgid "Enable 5V for active antenna"
2416 msgstr "Включить 5V для антенны"
2417
2418 #
2419 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2420 msgstr ""
2421
2422 #
2423 msgid "Enable Filtering"
2424 msgstr ""
2425
2426 #
2427 msgid "Enable HTTP Access"
2428 msgstr ""
2429
2430 #
2431 msgid "Enable HTTP Authentication"
2432 msgstr ""
2433
2434 #
2435 msgid "Enable HTTPS Access"
2436 msgstr ""
2437
2438 #
2439 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2440 msgstr ""
2441
2442 #
2443 msgid "Enable Service Restriction"
2444 msgstr ""
2445
2446 #
2447 msgid "Enable Streaming Authentication"
2448 msgstr ""
2449
2450 #
2451 msgid "Enable multiple bouquets"
2452 msgstr "Включить мультипакеты"
2453
2454 #
2455 msgid "Enable parental control"
2456 msgstr "Включить родительский контроль"
2457
2458 #
2459 msgid ""
2460 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2461 "extension menu."
2462 msgstr ""
2463
2464 #
2465 msgid "Enable timer"
2466 msgstr "Включить таймер"
2467
2468 #
2469 msgid "Enabled"
2470 msgstr "Включен"
2471
2472 #
2473 msgid ""
2474 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2475 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2476 msgstr ""
2477
2478 #
2479 msgid "Encrypted: "
2480 msgstr ""
2481
2482 #
2483 msgid "Encryption"
2484 msgstr "Кодировка"
2485
2486 #
2487 msgid "Encryption Key"
2488 msgstr "Ключ шифрования"
2489
2490 #
2491 msgid "Encryption Keytype"
2492 msgstr "Тип ключа шифрования"
2493
2494 #
2495 msgid "Encryption Type"
2496 msgstr "Тип шифрования"
2497
2498 #
2499 msgid "Encryption:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 msgid "End of \"after event\" timespan"
2504 msgstr ""
2505
2506 #
2507 msgid "End of timespan"
2508 msgstr ""
2509
2510 #
2511 msgid "End time"
2512 msgstr "Время окончания"
2513
2514 #
2515 msgid "EndTime"
2516 msgstr "Время окончания"
2517
2518 #
2519 msgid "English"
2520 msgstr "Английский"
2521
2522 msgid ""
2523 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Vuplus. "
2524 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid ""
2529 "Enigma2 Skinselector\n"
2530 "\n"
2531 "If you experience any problems please contact\n"
2532 "stephan@reichholf.net\n"
2533 "\n"
2534 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2535 msgstr ""
2536
2537 #
2538 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2539 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2540
2541 #
2542 msgid "Enter IP to scan..."
2543 msgstr ""
2544
2545 #
2546 msgid "Enter Rewind at speed"
2547 msgstr "Скорость перемотки назад"
2548
2549 #
2550 msgid "Enter main menu..."
2551 msgstr "Войти в главное меню..."
2552
2553 #
2554 msgid "Enter new hostname for your Vuplus"
2555 msgstr ""
2556
2557 #
2558 msgid "Enter options:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid "Enter password:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #
2566 msgid "Enter pin code"
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 msgid "Enter share directory:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid "Enter share name:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #
2578 msgid "Enter the service pin"
2579 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2580
2581 #
2582 msgid "Enter user and password for host: "
2583 msgstr ""
2584
2585 #
2586 msgid "Enter username:"
2587 msgstr ""
2588
2589 #
2590 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2591 msgstr ""
2592
2593 #
2594 msgid "Enter your search term(s)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #
2598 msgid "Entertainment"
2599 msgstr ""
2600
2601 #
2602 msgid "Error"
2603 msgstr "Ошибка"
2604
2605 #
2606 msgid "Error executing plugin"
2607 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2608
2609 #
2610 #, python-format
2611 msgid ""
2612 "Error: %s\n"
2613 "Retry?"
2614 msgstr ""
2615 "Ошибка: %s\n"
2616 "Повторить?"
2617
2618 #
2619 msgid "Estonian"
2620 msgstr ""
2621
2622 #
2623 msgid "Eventview"
2624 msgstr "Просмотр событий"
2625
2626 #
2627 msgid "Everything is fine"
2628 msgstr "Все хорошо"
2629
2630 #
2631 msgid "Exact match"
2632 msgstr ""
2633
2634 #
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2637 msgstr "превышает двухслойный носитель"
2638
2639 #
2640 msgid "Exclude"
2641 msgstr ""
2642
2643 #
2644 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2648 msgstr ""
2649
2650 #
2651 msgid "Execution Progress:"
2652 msgstr "Процесс выполнения:"
2653
2654 #
2655 msgid "Execution finished!!"
2656 msgstr "Выполнение закончено!"
2657
2658 #
2659 msgid "Exif"
2660 msgstr "Exif"
2661
2662 #
2663 msgid "Exit"
2664 msgstr "Выйти"
2665
2666 #
2667 msgid "Exit editor"
2668 msgstr "Выйти из редактора"
2669
2670 msgid "Exit input device selection."
2671 msgstr ""
2672
2673 #
2674 msgid "Exit network wizard"
2675 msgstr "Выйти из мастера"
2676
2677 #
2678 msgid "Exit the cleanup wizard"
2679 msgstr ""
2680
2681 #
2682 msgid "Exit the wizard"
2683 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2684
2685 #
2686 msgid "Exit wizard"
2687 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2688
2689 #
2690 msgid "Expert"
2691 msgstr "Эксперт"
2692
2693 #
2694 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2695 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2696
2697 #
2698 msgid "Extended Setup..."
2699 msgstr "Расширенные настройки..."
2700
2701 #
2702 msgid "Extended Software"
2703 msgstr ""
2704
2705 #
2706 msgid "Extended Software Plugin"
2707 msgstr ""
2708
2709 #
2710 msgid "Extensions"
2711 msgstr "Расширения"
2712
2713 #
2714 msgid "Extensions management"
2715 msgstr ""
2716
2717 #
2718 msgid "FEC"
2719 msgstr "FEC"
2720
2721 msgid ""
2722 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Vuplus and "
2723 "a server using the file transfer protocol."
2724 msgstr ""
2725
2726 #
2727 msgid "Factory reset"
2728 msgstr "Заводские установки"
2729
2730 #
2731 msgid "Failed"
2732 msgstr "Неудачный"
2733
2734 #
2735 #, python-format
2736 msgid "Fan %d"
2737 msgstr ""
2738
2739 #
2740 #, python-format
2741 msgid "Fan %d PWM"
2742 msgstr ""
2743
2744 #
2745 #, python-format
2746 msgid "Fan %d Voltage"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Fast"
2751 msgstr "Быстро"
2752
2753 #
2754 msgid "Fast DiSEqC"
2755 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2756
2757 #
2758 msgid "Fast Forward speeds"
2759 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2760
2761 #
2762 msgid "Fast epoch"
2763 msgstr ""
2764
2765 #
2766 msgid "Favourites"
2767 msgstr "Избранное"
2768
2769 #
2770 msgid "Fetching feed entries"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "Fetching search entries"
2775 msgstr ""
2776
2777 #
2778 msgid "Filesystem Check"
2779 msgstr ""
2780
2781 #
2782 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2783 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2784
2785 #
2786 msgid "Film & Animation"
2787 msgstr ""
2788
2789 #
2790 msgid "Filter"
2791 msgstr ""
2792
2793 #
2794 msgid ""
2795 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2796 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2797 "it's Description.\n"
2798 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "Finetune"
2803 msgstr "Точно"
2804
2805 #
2806 msgid "Finished"
2807 msgstr "Завершено"
2808
2809 #
2810 msgid "Finished configuring your network"
2811 msgstr "Настройка сети закончена"
2812
2813 #
2814 msgid "Finished restarting your network"
2815 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2816
2817 #
2818 msgid "Finnish"
2819 msgstr "Финский"
2820
2821 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2822 msgstr ""
2823
2824 #
2825 msgid ""
2826 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2827 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2828
2829 #
2830 msgid "Flash"
2831 msgstr "Прошивка"
2832
2833 #
2834 msgid "Flashing failed"
2835 msgstr "Прошивка не удалась"
2836
2837 #
2838 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2839 msgstr ""
2840
2841 #
2842 msgid "Format"
2843 msgstr "Формат"
2844
2845 #
2846 #, python-format
2847 msgid ""
2848 "Found a total of %d matching Events.\n"
2849 "%d Timer were added and %d modified."
2850 msgstr ""
2851
2852 #
2853 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2854 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2855
2856 #
2857 msgid "Frame size in full view"
2858 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2859
2860 #
2861 msgid "France"
2862 msgstr ""
2863
2864 #
2865 msgid "French"
2866 msgstr "Французский"
2867
2868 #
2869 msgid "Frequency"
2870 msgstr "Частота"
2871
2872 #
2873 msgid "Frequency bands"
2874 msgstr "Частотные диапазоны"
2875
2876 #
2877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2878 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2879
2880 #
2881 msgid "Frequency steps"
2882 msgstr "Шаг частоты"
2883
2884 #
2885 msgid "Fri"
2886 msgstr "Пт"
2887
2888 #
2889 msgid "Friday"
2890 msgstr "Пятница"
2891
2892 #
2893 msgid "Frisian"
2894 msgstr "Фризский"
2895
2896 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Vuplus."
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2900 msgstr ""
2901
2902 #
2903 #, python-format
2904 msgid "Frontprocessor version: %d"
2905 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2906
2907 #
2908 msgid "Fsck failed"
2909 msgstr "Ошибка fsck"
2910
2911 #
2912 msgid ""
2913 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2914 "Do you want to Restart the GUI now?"
2915 msgstr ""
2916 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2917 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2918
2919 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid ""
2923 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Vuplus."
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2927 msgstr ""
2928
2929 #
2930 msgid "Gaming"
2931 msgstr ""
2932
2933 #
2934 msgid "Gateway"
2935 msgstr "Шлюз"
2936
2937 #
2938 msgid "General AC3 Delay"
2939 msgstr ""
2940
2941 #
2942 msgid "General AC3 delay (ms)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #
2946 msgid "General PCM Delay"
2947 msgstr ""
2948
2949 #
2950 msgid "General PCM delay (ms)"
2951 msgstr ""
2952
2953 #
2954 msgid "Genre"
2955 msgstr "Жанр"
2956
2957 #
2958 msgid "Genuine Vuplus"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Genuine Vuplus validation failed!"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Genuine Vuplus verification"
2965 msgstr ""
2966
2967 #
2968 msgid "German"
2969 msgstr "Немецкий"
2970
2971 msgid "German storm information"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "German traffic information"
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 msgid "Germany"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Get latest experimental image"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Get latest release image"
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2992 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2993
2994 #
2995 msgid "Global delay"
2996 msgstr ""
2997
2998 #
2999 msgid "Goto 0"
3000 msgstr "Установка на позицию 0"
3001
3002 #
3003 msgid "Goto position"
3004 msgstr "Переход на позицию"
3005
3006 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid ""
3010 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3011 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3012 msgstr ""
3013
3014 #
3015 msgid "Graphical Multi EPG"
3016 msgstr "Графический телегид"
3017
3018 #
3019 msgid "Great Britain"
3020 msgstr ""
3021
3022 #
3023 msgid "Greek"
3024 msgstr "Греческий"
3025
3026 #
3027 msgid "Green boost"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid ""
3031 "Growlee allows your Vuplus to send short messages using the growl "
3032 "protocol\n"
3033 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3034 msgstr ""
3035
3036 #
3037 msgid "Guard Interval"
3038 msgstr "Интервал защиты"
3039
3040 #
3041 msgid "Guard interval mode"
3042 msgstr "Guard interval mode"
3043
3044 #
3045 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3046 msgstr ""
3047
3048 #
3049 msgid "HD videos"
3050 msgstr ""
3051
3052 #
3053 msgid "HTTP Port"
3054 msgstr ""
3055
3056 #
3057 msgid "HTTPS Port"
3058 msgstr ""
3059
3060 #
3061 msgid "Harddisk"
3062 msgstr "Жесткий диск"
3063
3064 #
3065 msgid "Harddisk setup"
3066 msgstr "Настройка диска"
3067
3068 #
3069 msgid "Harddisk standby after"
3070 msgstr "Отключение HDD через"
3071
3072 #
3073 msgid "Help"
3074 msgstr ""
3075
3076 #
3077 msgid "Hidden network SSID"
3078 msgstr "Скрытый SSID сети"
3079
3080 #
3081 msgid "Hidden networkname"
3082 msgstr ""
3083
3084 #
3085 msgid "Hierarchy Information"
3086 msgstr "Иерархия информации"
3087
3088 #
3089 msgid "Hierarchy mode"
3090 msgstr "Режим иерархии"
3091
3092 #
3093 msgid "High bitrate support"
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 msgid "History"
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 msgid "Holland"
3102 msgstr ""
3103
3104 #
3105 msgid "Hong Kong"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "Horizontal"
3110 msgstr "Горизонтальная"
3111
3112 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3113 msgstr ""
3114
3115 #
3116 msgid "How many minutes do you want to record?"
3117 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
3118
3119 #
3120 msgid "How to handle found crashlogs?"
3121 msgstr ""
3122
3123 #
3124 msgid "Howto & Style"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Hue"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Hungarian"
3133 msgstr "Венгерский"
3134
3135 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Vuplus"
3136 msgstr ""
3137
3138 #
3139 msgid "IP Address"
3140 msgstr "IP адрес"
3141
3142 #
3143 msgid "IP:"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "IRC Client for Enigma2"
3147 msgstr ""
3148
3149 #
3150 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3151 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
3152
3153 #
3154 msgid "ISO path"
3155 msgstr "ISO путь"
3156
3157 #
3158 msgid "Icelandic"
3159 msgstr "Исландский"
3160
3161 #
3162 #, python-format
3163 msgid ""
3164 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3165 "event if it records at least 80% of the it."
3166 msgstr ""
3167
3168 #
3169 msgid ""
3170 "If you see this, something is wrong with\n"
3171 "your scart connection. Press OK to return."
3172 msgstr ""
3173 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
3174 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
3175
3176 #
3177 msgid ""
3178 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3179 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3180 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3181 "possible.\n"
3182 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3183 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3184 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3185 "step.\n"
3186 "If you are happy with the result, press OK."
3187 msgstr ""
3188 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
3189 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
3190 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
3191 "контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
3192 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
3193 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
3194 "былиразличимы.\n"
3195 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
3196 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
3197
3198 #
3199 msgid "Image flash utility"
3200 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
3201
3202 #
3203 msgid "Import AutoTimer"
3204 msgstr ""
3205
3206 #
3207 msgid "Import existing Timer"
3208 msgstr ""
3209
3210 #
3211 msgid "Import from EPG"
3212 msgstr ""
3213
3214 #
3215 msgid "In Progress"
3216 msgstr "В Процессе"
3217
3218 #
3219 msgid ""
3220 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3221 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
3222
3223 #
3224 msgid "Include"
3225 msgstr ""
3226
3227 #
3228 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3229 msgstr ""
3230
3231 #
3232 msgid "Increase delay"
3233 msgstr ""
3234
3235 #
3236 #, python-format
3237 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #
3241 msgid "Increased voltage"
3242 msgstr "Повышенное напряжение"
3243
3244 #
3245 msgid "Index"
3246 msgstr "Индекс"
3247
3248 #
3249 msgid "India"
3250 msgstr ""
3251
3252 #
3253 msgid "Info"
3254 msgstr ""
3255
3256 #
3257 msgid "InfoBar"
3258 msgstr "ИнфоПанель"
3259
3260 #
3261 msgid "Infobar timeout"
3262 msgstr "Время показа инфопанели"
3263
3264 #
3265 msgid "Information"
3266 msgstr "Информация"
3267
3268 #
3269 msgid "Init"
3270 msgstr "Инициализация"
3271
3272 #
3273 msgid "Initial location in new timers"
3274 msgstr ""
3275
3276 #
3277 msgid "Initialization"
3278 msgstr ""
3279
3280 #
3281 msgid "Initialize"
3282 msgstr "Инициализация"
3283
3284 #
3285 msgid "Initializing Harddisk..."
3286 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
3287
3288 #
3289 msgid "Input"
3290 msgstr "Вход"
3291
3292 msgid "Input device setup"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Input devices"
3296 msgstr ""
3297
3298 #
3299 msgid "Install"
3300 msgstr ""
3301
3302 #
3303 msgid "Install a new image with a USB stick"
3304 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
3305
3306 #
3307 msgid "Install a new image with your web browser"
3308 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
3309
3310 #
3311 msgid "Install extensions."
3312 msgstr ""
3313
3314 #
3315 msgid "Install local extension"
3316 msgstr ""
3317
3318 #
3319 msgid "Install or remove finished."
3320 msgstr ""
3321
3322 #
3323 msgid "Install settings, skins, software..."
3324 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
3325
3326 #
3327 msgid "Installation finished."
3328 msgstr ""
3329
3330 #
3331 msgid "Installing"
3332 msgstr "Установка"
3333
3334 #
3335 msgid "Installing Software..."
3336 msgstr "Установка программы..."
3337
3338 #
3339 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3340 msgstr "Установка "
3341
3342 #
3343 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3344 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3345
3346 #
3347 msgid "Installing package content... Please wait..."
3348 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3349
3350 #
3351 msgid "Instant Record..."
3352 msgstr "Немедленная запись..."
3353
3354 #
3355 msgid "Instant record location"
3356 msgstr ""
3357
3358 #
3359 msgid "Integrated Ethernet"
3360 msgstr "Адаптер локальной сети"
3361
3362 #
3363 msgid "Integrated Wireless"
3364 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3365
3366 #
3367 msgid "Interface: "
3368 msgstr ""
3369
3370 #
3371 msgid "Intermediate"
3372 msgstr "Промежуточный"
3373
3374 #
3375 msgid "Internal Flash"
3376 msgstr "Внутренняя флешь"
3377
3378 msgid "Internal LAN adapter."
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Internal firmware updater"
3382 msgstr ""
3383
3384 #
3385 msgid "Invalid Location"
3386 msgstr "Неправильное расположение"
3387
3388 #
3389 #, python-format
3390 msgid "Invalid directory selected: %s"
3391 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3392
3393 #
3394 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3395 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3396 msgstr ""
3397
3398 #
3399 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3400 msgid "Invalid response from server."
3401 msgstr ""
3402
3403 #
3404 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3405 #, python-format
3406 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #
3410 msgid "Invalid selection"
3411 msgstr ""
3412
3413 #
3414 msgid "Inversion"
3415 msgstr "Инверсия"
3416
3417 #
3418 msgid "Ipkg"
3419 msgstr "Ipkg"
3420
3421 #
3422 msgid "Ireland"
3423 msgstr ""
3424
3425 #
3426 msgid "Is this videomode ok?"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "Israel"
3431 msgstr ""
3432
3433 #
3434 msgid ""
3435 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3436 "deny specific ones.\n"
3437 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3438 "Service (inside a Bouquet).\n"
3439 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3440 msgstr ""
3441
3442 #
3443 msgid "Italian"
3444 msgstr "Итальянский"
3445
3446 msgid "Italian Weather forecast on Vuplus"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Italian Weather forecast on Vuplus from www.google.it."
3450 msgstr ""
3451
3452 #
3453 msgid "Italy"
3454 msgstr ""
3455
3456 #
3457 msgid "Japan"
3458 msgstr ""
3459
3460 #
3461 msgid "Job View"
3462 msgstr "Просмотр задания"
3463
3464 #
3465 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3466 msgid "Just Scale"
3467 msgstr "Just Scale"
3468
3469 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Kerni's simple skin"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Kerni-HD1 skin"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Kernis HD1 skin"
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 #, python-format
3516 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3517 msgstr ""
3518
3519 #
3520 #, python-format
3521 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3522 msgstr ""
3523
3524 #
3525 msgid "Keyboard"
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 msgid "Keyboard Map"
3530 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3531
3532 #
3533 msgid "Keyboard Setup"
3534 msgstr "Установка клавиатуры"
3535
3536 #
3537 msgid "Keymap"
3538 msgstr "Keymap"
3539
3540 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3541 msgstr ""
3542
3543 #
3544 msgid "LAN Adapter"
3545 msgstr "Сетевой адаптер"
3546
3547 msgid "LAN connection"
3548 msgstr ""
3549
3550 #
3551 msgid "LNB"
3552 msgstr "LNB"
3553
3554 #
3555 msgid "LOF"
3556 msgstr "LOF"
3557
3558 #
3559 msgid "LOF/H"
3560 msgstr "LOF/H"
3561
3562 #
3563 msgid "LOF/L"
3564 msgstr "LOF/L"
3565
3566 #
3567 msgid "Language"
3568 msgstr "Язык"
3569
3570 #
3571 msgid "Language selection"
3572 msgstr "Выбор языка"
3573
3574 #
3575 msgid "Last config"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid "Last speed"
3580 msgstr "Последняя скорость"
3581
3582 #
3583 msgid "Latitude"
3584 msgstr "Широта"
3585
3586 #
3587 msgid "Latvian"
3588 msgstr "Латвийский"
3589
3590 #
3591 msgid "Leave DVD Player?"
3592 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3593
3594 #
3595 msgid "Left"
3596 msgstr "Левый"
3597
3598 #
3599 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3600 msgid "Letterbox"
3601 msgstr "Letterbox"
3602
3603 #
3604 msgid "Limit east"
3605 msgstr "Ограничение восток"
3606
3607 #
3608 msgid "Limit west"
3609 msgstr "Ограничение запад"
3610
3611 #
3612 msgid "Limited character set for recording filenames"
3613 msgstr ""
3614
3615 #
3616 msgid "Limits off"
3617 msgstr "Ограничения выключены"
3618
3619 #
3620 msgid "Limits on"
3621 msgstr "Ограничения включены"
3622
3623 #
3624 msgid "Link Quality:"
3625 msgstr ""
3626
3627 #
3628 msgid "Link:"
3629 msgstr "Ссылка:"
3630
3631 #
3632 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3633 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3634
3635 #
3636 msgid "List of Storage Devices"
3637 msgstr "Список устройств хранения"
3638
3639 msgid "Listen and record internet radio"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Vuplus."
3643 msgstr ""
3644
3645 #
3646 msgid "Lithuanian"
3647 msgstr "Литовский"
3648
3649 #
3650 msgid "Load"
3651 msgstr "Загрузить"
3652
3653 #
3654 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3655 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3656
3657 #
3658 msgid "Load feed on startup:"
3659 msgstr ""
3660
3661 #
3662 msgid "Load movie-length"
3663 msgstr ""
3664
3665 #
3666 msgid "Local Network"
3667 msgstr "Локальная сеть"
3668
3669 #
3670 msgid "Local share name"
3671 msgstr ""
3672
3673 #
3674 msgid "Location"
3675 msgstr "Расположение"
3676
3677 #
3678 msgid "Location for instant recordings"
3679 msgstr ""
3680
3681 #
3682 msgid "Lock:"
3683 msgstr "Захват:"
3684
3685 #
3686 msgid "Log results to harddisk"
3687 msgstr "Записывать журнал на диск"
3688
3689 #
3690 msgid "Long Keypress"
3691 msgstr "Длинное нажатие"
3692
3693 msgid "Long filenames"
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "Longitude"
3698 msgstr "Долгота"
3699
3700 #
3701 msgid "Lower bound of timespan."
3702 msgstr ""
3703
3704 #
3705 msgid ""
3706 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3707 "are not taken into account!"
3708 msgstr ""
3709
3710 #
3711 msgid "MMC Card"
3712 msgstr "MMC карта"
3713
3714 #
3715 msgid "MORE"
3716 msgstr "БОЛЬШЕ"
3717
3718 #
3719 msgid "Main menu"
3720 msgstr "Главное меню"
3721
3722 #
3723 msgid "Mainmenu"
3724 msgstr "Главное меню"
3725
3726 #
3727 msgid "Make this mark an 'in' point"
3728 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3729
3730 #
3731 msgid "Make this mark an 'out' point"
3732 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3733
3734 #
3735 msgid "Make this mark just a mark"
3736 msgstr "Создать простую метку"
3737
3738 #
3739 msgid "Manage extensions"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "Manage local files"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "Manage logos to display at boottime"
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid "Manage network shares"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid ""
3756 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid "Manage your network shares..."
3761 msgstr ""
3762
3763 #
3764 msgid "Manage your receiver's software"
3765 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3766
3767 #
3768 msgid "Manual Scan"
3769 msgstr "Ручной поиск"
3770
3771 #
3772 msgid "Manual transponder"
3773 msgstr "Транспондер вручную"
3774
3775 #
3776 msgid "Manufacturer"
3777 msgstr "Производитель"
3778
3779 #
3780 msgid "Margin after record"
3781 msgstr "Объединить после записи"
3782
3783 #
3784 msgid "Margin before record (minutes)"
3785 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3786
3787 #
3788 #, python-format
3789 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3790 msgstr ""
3791
3792 #
3793 msgid "Match title"
3794 msgstr ""
3795
3796 #
3797 #, python-format
3798 msgid "Match title: %s"
3799 msgstr ""
3800
3801 #
3802 msgid "Max. Bitrate: "
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "Maximum duration (in m)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #
3810 msgid ""
3811 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3812 "time (without offset) it won't be matched."
3813 msgstr ""
3814
3815 #
3816 msgid "Media player"
3817 msgstr "Медиаплеер"
3818
3819 #
3820 msgid "MediaPlayer"
3821 msgstr "Медиаплеер"
3822
3823 msgid ""
3824 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3825 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid ""
3829 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3830 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3831 "view cover and album information."
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3836 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3837
3838 #
3839 msgid "Medium is not empty!"
3840 msgstr "Носитель не пустой!"
3841
3842 #
3843 msgid "Menu"
3844 msgstr "Меню"
3845
3846 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3847 msgstr ""
3848
3849 #
3850 msgid "Message"
3851 msgstr "Сообщение"
3852
3853 #
3854 msgid "Message..."
3855 msgstr "Сообщение..."
3856
3857 #
3858 msgid "Mexico"
3859 msgstr ""
3860
3861 #
3862 msgid "Mkfs failed"
3863 msgstr "Ошибка mkfs"
3864
3865 #
3866 msgid "Mode"
3867 msgstr "Режим"
3868
3869 #
3870 msgid "Model: "
3871 msgstr "Модель:"
3872
3873 #
3874 msgid "Modify existing timers"
3875 msgstr ""
3876
3877 #
3878 msgid "Modulation"
3879 msgstr "Модуляция"
3880
3881 #
3882 msgid "Modulator"
3883 msgstr "Модулятор"
3884
3885 #
3886 msgid "Mon"
3887 msgstr "Пн"
3888
3889 #
3890 msgid "Mon-Fri"
3891 msgstr "Пн-Пт"
3892
3893 #
3894 msgid "Monday"
3895 msgstr "Понедельник"
3896
3897 #
3898 msgid "Monthly"
3899 msgstr ""
3900
3901 #
3902 msgid "More video entries."
3903 msgstr ""
3904
3905 #
3906 msgid "Mosquito noise reduction"
3907 msgstr ""
3908
3909 #
3910 msgid "Most discussed"
3911 msgstr ""
3912
3913 #
3914 msgid "Most linked"
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "Most popular"
3919 msgstr ""
3920
3921 #
3922 msgid "Most recent"
3923 msgstr ""
3924
3925 #
3926 msgid "Most responded"
3927 msgstr ""
3928
3929 #
3930 msgid "Most viewed"
3931 msgstr ""
3932
3933 #
3934 msgid "Mount failed"
3935 msgstr "Ошибка подключения"
3936
3937 #
3938 msgid "Mount informations"
3939 msgstr ""
3940
3941 #
3942 msgid "Mount options"
3943 msgstr ""
3944
3945 #
3946 msgid "Mount type"
3947 msgstr ""
3948
3949 #
3950 msgid "MountManager"
3951 msgstr ""
3952
3953 #
3954 msgid ""
3955 "Mounted/\n"
3956 "Unmounted"
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "Mountpoints management"
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "Mounts editor"
3965 msgstr ""
3966
3967 #
3968 msgid "Mounts management"
3969 msgstr ""
3970
3971 #
3972 msgid "Move Picture in Picture"
3973 msgstr "Переместить PiP"
3974
3975 #
3976 msgid "Move east"
3977 msgstr "Переместить на восток"
3978
3979 #
3980 msgid "Move plugin screen"
3981 msgstr ""
3982
3983 #
3984 msgid "Move screen down"
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "Move screen to the center of your TV"
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid "Move screen to the left"
3993 msgstr ""
3994
3995 #
3996 msgid "Move screen to the lower left corner"
3997 msgstr ""
3998
3999 #
4000 msgid "Move screen to the lower right corner"
4001 msgstr ""
4002
4003 #
4004 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4005 msgstr ""
4006
4007 #
4008 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4009 msgstr ""
4010
4011 #
4012 msgid "Move screen to the right"
4013 msgstr ""
4014
4015 #
4016 msgid "Move screen to the upper left corner"
4017 msgstr ""
4018
4019 #
4020 msgid "Move screen to the upper right corner"
4021 msgstr ""
4022
4023 #
4024 msgid "Move screen up"
4025 msgstr ""
4026
4027 #
4028 msgid "Move west"
4029 msgstr "Переместить на запад"
4030
4031 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4035 msgstr ""
4036
4037 #
4038 msgid "Movie location"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid ""
4042 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid ""
4046 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4047 "the movielist."
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid "Movielist menu"
4052 msgstr "Меню списка видео"
4053
4054 #
4055 msgid "Multi EPG"
4056 msgstr "Граф. EPG"
4057
4058 #
4059 msgid "Multimedia"
4060 msgstr ""
4061
4062 #
4063 msgid "Multiple service support"
4064 msgstr "Поддержка мультисервисов"
4065
4066 #
4067 msgid "Multisat"
4068 msgstr "Несколько спутников"
4069
4070 #
4071 msgid "Music"
4072 msgstr ""
4073
4074 #
4075 msgid "Mute"
4076 msgstr "Без звука"
4077
4078 #
4079 msgid "My TubePlayer"
4080 msgstr ""
4081
4082 #
4083 msgid "MyTube Settings"
4084 msgstr ""
4085
4086 #
4087 msgid "MyTubePlayer"
4088 msgstr ""
4089
4090 #
4091 msgid "MyTubePlayer Help"
4092 msgstr ""
4093
4094 #
4095 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4096 msgstr ""
4097
4098 #
4099 msgid "MyTubePlayer settings"
4100 msgstr ""
4101
4102 #
4103 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4104 msgstr ""
4105
4106 #
4107 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4108 msgstr ""
4109
4110 #
4111 msgid "N/A"
4112 msgstr "N/A"
4113
4114 #
4115 msgid "NEXT"
4116 msgstr "Следующий"
4117
4118 #
4119 msgid "NFI Image Flashing"
4120 msgstr ""
4121
4122 #
4123 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4124 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
4125
4126 #
4127 msgid "NFS share"
4128 msgstr ""
4129
4130 #
4131 msgid "NOW"
4132 msgstr "СЕЙЧАС"
4133
4134 #
4135 msgid "NTSC"
4136 msgstr "NTSC"
4137
4138 #
4139 msgid "Name"
4140 msgstr "Имя"
4141
4142 #
4143 msgid "Nameserver"
4144 msgstr "DNS сервер"
4145
4146 #
4147 #, python-format
4148 msgid "Nameserver %d"
4149 msgstr "DNS сервер %d"
4150
4151 #
4152 msgid "Nameserver Setup"
4153 msgstr "Настройка DNS"
4154
4155 #
4156 msgid "Nameserver settings"
4157 msgstr "Настройка DNS"
4158
4159 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Vuplus"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Vuplus"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Vuplus"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Vuplus"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Vuplus"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Vuplus"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Vuplus"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Vuplus"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Vuplus"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Vuplus"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Vuplus"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Vuplus"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Vuplus"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Vuplus"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Vuplus"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Vuplus"
4253 msgstr ""
4254
4255 #
4256 msgid "Netmask"
4257 msgstr "Маска подсети"
4258
4259 #
4260 msgid "Network"
4261 msgstr ""
4262
4263 #
4264 msgid "Network Configuration..."
4265 msgstr "Конфигурация сети..."
4266
4267 #
4268 msgid "Network Mount"
4269 msgstr "Сетевые подключения"
4270
4271 #
4272 msgid "Network SSID"
4273 msgstr "SSID сети"
4274
4275 #
4276 msgid "Network Setup"
4277 msgstr "Настройка сети"
4278
4279 #
4280 msgid "Network Wizard"
4281 msgstr "Мастер настройки сети"
4282
4283 #
4284 msgid "Network scan"
4285 msgstr "Поиск сети"
4286
4287 #
4288 msgid "Network setup"
4289 msgstr "Настройка сети"
4290
4291 #
4292 msgid "Network test"
4293 msgstr "Тест сети"
4294
4295 #
4296 msgid "Network test..."
4297 msgstr "Тест сети..."
4298
4299 msgid "Network test: "
4300 msgstr ""
4301
4302 #
4303 msgid "Network:"
4304 msgstr "Сеть:"
4305
4306 #
4307 msgid "NetworkBrowser"
4308 msgstr ""
4309
4310 #
4311 msgid "NetworkWizard"
4312 msgstr "Мастер настройки сети"
4313
4314 #
4315 msgid "Never"
4316 msgstr ""
4317
4318 #
4319 msgid "New"
4320 msgstr "Новые"
4321
4322 #
4323 msgid "New Zealand"
4324 msgstr ""
4325
4326 #
4327 msgid "New pin"
4328 msgstr "Новый PIN"
4329
4330 #
4331 msgid "New version:"
4332 msgstr "Новая версия:"
4333
4334 #
4335 msgid "News & Politics"
4336 msgstr ""
4337
4338 #
4339 msgid "Next"
4340 msgstr "Следующий"
4341
4342 #
4343 msgid "No"
4344 msgstr "Нет"
4345
4346 #
4347 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4348 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
4349
4350 #
4351 msgid "No Connection"
4352 msgstr ""
4353
4354 #
4355 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4356 msgstr ""
4357 "HDD не найден или \n"
4358 "не установлен."
4359
4360 #
4361 msgid "No Networks found"
4362 msgstr "Сети не найдены"
4363
4364 #
4365 msgid "No backup needed"
4366 msgstr "Резервное копирование не требуется"
4367
4368 #
4369 msgid ""
4370 "No data on transponder!\n"
4371 "(Timeout reading PAT)"
4372 msgstr ""
4373 "Нет данный на транспондере!\n"
4374 "(Таймаут чтенияPAT)"
4375
4376 #
4377 msgid "No description available."
4378 msgstr ""
4379
4380 #
4381 msgid "No details for this image file"
4382 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
4383
4384 #
4385 msgid "No displayable files on this medium found!"
4386 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
4387
4388 #
4389 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4390 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
4391
4392 #
4393 msgid ""
4394 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4395 "forward/backward!"
4396 msgstr ""
4397
4398 #
4399 msgid "No free tuner!"
4400 msgstr "Нет свободного тюнера!"
4401
4402 #
4403 msgid "No network connection available."
4404 msgstr ""
4405
4406 #
4407 msgid "No network devices found!"
4408 msgstr ""
4409
4410 #
4411 msgid "No networks found"
4412 msgstr "Сети не найдены"
4413
4414 #
4415 msgid ""
4416 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4417 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
4418
4419 #
4420 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4421 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
4422
4423 #
4424 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4425 msgstr ""
4426
4427 #
4428 msgid "No positioner capable frontend found."
4429 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
4430
4431 #
4432 msgid "No satellite frontend found!!"
4433 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
4434
4435 #
4436 msgid "No tags are set on these movies."
4437 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
4438
4439 #
4440 msgid "No to all"
4441 msgstr ""
4442
4443 #
4444 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4445 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
4446
4447 #
4448 msgid ""
4449 "No tuner is enabled!\n"
4450 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4451 msgstr ""
4452 "Нет включенного тюнера!\n"
4453 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
4454
4455 #
4456 msgid "No useable USB stick found"
4457 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
4458
4459 #
4460 msgid ""
4461 "No valid service PIN found!\n"
4462 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4463 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4464 msgstr ""
4465 "Не найден валидный PIN!\n"
4466 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
4467 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
4468 "не будет включена!"
4469
4470 #
4471 msgid ""
4472 "No valid setup PIN found!\n"
4473 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4474 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4475 msgstr ""
4476 "Не найден валидный PIN!\n"
4477 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
4478 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
4479 "не будет включена!"
4480
4481 #
4482 msgid "No videos to display"
4483 msgstr ""
4484
4485 #
4486 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4487 msgstr ""
4488
4489 #
4490 msgid ""
4491 "No working local network adapter found.\n"
4492 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4493 "configured correctly."
4494 msgstr ""
4495 "Не найден сетевой адаптер.\n"
4496 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
4497 "правильно."
4498
4499 #
4500 msgid ""
4501 "No working wireless network adapter found.\n"
4502 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4503 "network is configured correctly."
4504 msgstr ""
4505 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
4506 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4507 "сеть настроена правильно."
4508
4509 #
4510 msgid ""
4511 "No working wireless network interface found.\n"
4512 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4513 "your local network interface."
4514 msgstr ""
4515 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
4516 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4517 "сеть настроена правильно."
4518
4519 #
4520 msgid "No, but play video again"
4521 msgstr ""
4522
4523 #
4524 msgid "No, but restart from begin"
4525 msgstr "Нет, но начать сначала"
4526
4527 #
4528 msgid "No, but switch to video entries."
4529 msgstr ""
4530
4531 #
4532 msgid "No, but switch to video search."
4533 msgstr ""
4534
4535 #
4536 msgid "No, do nothing."
4537 msgstr "Нет, не делать"
4538
4539 #
4540 msgid "No, just start my dreambox"
4541 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
4542
4543 msgid "No, never"
4544 msgstr ""
4545
4546 #
4547 msgid "No, not now"
4548 msgstr ""
4549
4550 #
4551 msgid "No, remove them."
4552 msgstr ""
4553
4554 #
4555 msgid "No, scan later manually"
4556 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4557
4558 #
4559 msgid "No, send them never"
4560 msgstr ""
4561
4562 #
4563 msgid "None"
4564 msgstr "Никакой"
4565
4566 #
4567 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4568 msgid "Nonlinear"
4569 msgstr "Nonlinear"
4570
4571 #
4572 msgid "Nonprofits & Activism"
4573 msgstr ""
4574
4575 #
4576 msgid "North"
4577 msgstr "Север"
4578
4579 #
4580 msgid "Norwegian"
4581 msgstr "Норвежский"
4582
4583 #
4584 #, python-format
4585 msgid ""
4586 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4587 "required, %d MB available)"
4588 msgstr ""
4589 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4590 "(%d MB required, %d MB available)"
4591
4592 #
4593 msgid "Not fetching feed entries"
4594 msgstr ""
4595
4596 #
4597 msgid ""
4598 "Nothing to scan!\n"
4599 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4600 msgstr ""
4601 "Нечего искать!\n"
4602 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4603
4604 #
4605 msgid "Now Playing"
4606 msgstr "Воспроизводится "
4607
4608 #
4609 msgid ""
4610 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4611 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4612 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4613 msgstr ""
4614 "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально "
4615 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4616 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4617 "нажмите OK."
4618
4619 #
4620 msgid "Number of scheduled recordings left."
4621 msgstr ""
4622
4623 #
4624 msgid "OK"
4625 msgstr "OK"
4626
4627 #
4628 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4629 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4630
4631 #
4632 msgid "OK, remove another extensions"
4633 msgstr ""
4634
4635 #
4636 msgid "OK, remove some extensions"
4637 msgstr ""
4638
4639 #
4640 msgid "OSD Settings"
4641 msgstr "OSD установки"
4642
4643 #
4644 msgid "OSD visibility"
4645 msgstr "Прозрачность OSD"
4646
4647 #
4648 msgid "Off"
4649 msgstr "Выкл."
4650
4651 #
4652 msgid "Offset after recording (in m)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #
4656 msgid "Offset before recording (in m)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #
4660 msgid "On"
4661 msgstr "Вкл."
4662
4663 #
4664 msgid "On any service"
4665 msgstr ""
4666
4667 #
4668 msgid "On same service"
4669 msgstr ""
4670
4671 #
4672 msgid "One"
4673 msgstr "Один"
4674
4675 #
4676 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4677 msgstr ""
4678
4679 #
4680 msgid "Only Free scan"
4681 msgstr "Только бесплатные"
4682
4683 #
4684 msgid "Only extensions."
4685 msgstr ""
4686
4687 #
4688 msgid "Only match during timespan"
4689 msgstr ""
4690
4691 #
4692 #, python-format
4693 msgid "Only on Service: %s"
4694 msgstr ""
4695
4696 #
4697 msgid "Open Context Menu"
4698 msgstr ""
4699
4700 #
4701 msgid "Open plugin menu"
4702 msgstr ""
4703
4704 #
4705 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4706 msgstr ""
4707
4708 #
4709 msgid "Orbital Position"
4710 msgstr "Орбитальная позиция"
4711
4712 #
4713 msgid "Outer Bound (+/-)"
4714 msgstr ""
4715
4716 msgid "Overlay for scrolling bars"
4717 msgstr ""
4718
4719 #
4720 msgid "Override found with alternative service"
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "Overwrite configuration files ?"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4727 msgstr ""
4728
4729 #
4730 msgid "PAL"
4731 msgstr "PAL"
4732
4733 #
4734 msgid "PIDs"
4735 msgstr "ПИДы"
4736
4737 #
4738 msgid "Package list update"
4739 msgstr "Обновление списка пакетов"
4740
4741 #
4742 msgid "Package removal failed.\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #
4746 msgid "Package removed successfully.\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #
4750 msgid "Packet management"
4751 msgstr "Управление пакетами"
4752
4753 #
4754 msgid "Packet manager"
4755 msgstr "Менеджер пакетов"
4756
4757 #
4758 msgid "Page"
4759 msgstr "Страница"
4760
4761 #
4762 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4763 msgid "Pan&Scan"
4764 msgstr "Pan&Scan"
4765
4766 #
4767 msgid "Parent Directory"
4768 msgstr "Родительский каталог"
4769
4770 #
4771 msgid "Parental control"
4772 msgstr "Родительский контроль"
4773
4774 #
4775 msgid "Parental control services Editor"
4776 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4777
4778 #
4779 msgid "Parental control setup"
4780 msgstr "Установки родительского контроля"
4781
4782 #
4783 msgid "Parental control type"
4784 msgstr "Тип родительского контроля"
4785
4786 msgid ""
4787 "Partnerbox allows editing a remote Vuplus's record timers and stream its "
4788 "TV  program."
4789 msgstr ""
4790
4791 #
4792 msgid "Password"
4793 msgstr ""
4794
4795 #
4796 msgid "Pause movie at end"
4797 msgstr "Пауза в конце фильма"
4798
4799 #
4800 msgid "People & Blogs"
4801 msgstr ""
4802
4803 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4804 msgstr ""
4805
4806 #
4807 msgid "Pets & Animals"
4808 msgstr ""
4809
4810 #
4811 msgid "Phone number"
4812 msgstr ""
4813
4814 #
4815 msgid "PiPSetup"
4816 msgstr "PiP установка"
4817
4818 #
4819 msgid "PicturePlayer"
4820 msgstr "Просмотр фото"
4821
4822 #
4823 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4824 msgid "Pillarbox"
4825 msgstr "Pillarbox"
4826
4827 #
4828 msgid "Pilot"
4829 msgstr "Пилот"
4830
4831 #
4832 msgid "Pin code needed"
4833 msgstr "Нужен pin код"
4834
4835 #
4836 msgid "Play"
4837 msgstr "Воспроизвести"
4838
4839 #
4840 msgid "Play Audio-CD..."
4841 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4842
4843 #
4844 msgid "Play DVD"
4845 msgstr "Воспроизвести DVD"
4846
4847 #
4848 msgid "Play Music..."
4849 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4850
4851 #
4852 msgid "Play YouTube movies"
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "Play music from Last.fm"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "Play music from Last.fm."
4859 msgstr ""
4860
4861 #
4862 msgid "Play next video"
4863 msgstr ""
4864
4865 #
4866 msgid "Play recorded movies..."
4867 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4868
4869 #
4870 msgid "Play video again"
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "Play videos from PC on your Vuplus"
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4880 msgstr ""
4881
4882 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4883 msgstr ""
4884
4885 msgid "Plays your favorite music and videos"
4886 msgstr ""
4887
4888 #
4889 msgid "Please Reboot"
4890 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4891
4892 #
4893 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4894 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4895
4896 #
4897 msgid "Please add titles to the compilation."
4898 msgstr ""
4899
4900 #
4901 msgid "Please change recording endtime"
4902 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4903
4904 #
4905 msgid "Please check your network settings!"
4906 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4907
4908 #
4909 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4910 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4911
4912 #
4913 msgid "Please choose an extension..."
4914 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4915
4916 #
4917 msgid "Please choose he package..."
4918 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4919
4920 #
4921 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4922 msgstr ""
4923 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4924 "установить."
4925
4926 #
4927 msgid ""
4928 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4929 "values.\n"
4930 "When you are ready press OK to continue."
4931 msgstr ""
4932 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4933 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4934
4935 #
4936 msgid ""
4937 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4938 "values.\n"
4939 "When you are ready press OK to continue."
4940 msgstr ""
4941 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4942 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4943
4944 #
4945 msgid ""
4946 "Please disconnect all USB devices from your Vuplus and (re-)attach the "
4947 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4948 msgstr ""
4949 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4950 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4951
4952 #
4953 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4954 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4955
4956 #
4957 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4958 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4959
4960 #
4961 msgid "Please enter a name for the new marker"
4962 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4963
4964 #
4965 msgid "Please enter a new filename"
4966 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4967
4968 #
4969 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4970 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4971
4972 #
4973 msgid "Please enter name of the new directory"
4974 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4975
4976 #
4977 msgid "Please enter the correct pin code"
4978 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4979
4980 #
4981 msgid "Please enter the old pin code"
4982 msgstr "Введите старый PIN"
4983
4984 #
4985 msgid "Please enter your email address here:"
4986 msgstr ""
4987
4988 #
4989 msgid "Please enter your name here (optional):"
4990 msgstr ""
4991
4992 #
4993 msgid "Please enter your search term."
4994 msgstr ""
4995
4996 #
4997 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4998 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4999
5000 #
5001 msgid ""
5002 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5003 "therefore the default directory is being used instead."
5004 msgstr ""
5005 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
5006 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
5007
5008 #
5009 msgid "Please press OK to continue."
5010 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
5011
5012 #
5013 msgid "Please press OK!"
5014 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
5015
5016 #
5017 msgid "Please provide a Text to match"
5018 msgstr ""
5019
5020 #
5021 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5022 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
5023
5024 #
5025 msgid "Please select a playlist to delete..."
5026 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
5027
5028 #
5029 msgid "Please select a playlist..."
5030 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
5031
5032 #
5033 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5034 msgstr ""
5035
5036 #
5037 msgid "Please select a subservice to record..."
5038 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
5039
5040 #
5041 msgid "Please select a subservice..."
5042 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
5043
5044 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5045 msgstr ""
5046
5047 #
5048 msgid "Please select an extension to remove."
5049 msgstr ""
5050
5051 #
5052 msgid "Please select an option below."
5053 msgstr ""
5054
5055 #
5056 msgid "Please select medium to use as backup location"
5057 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
5058
5059 #
5060 msgid "Please select tag to filter..."
5061 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
5062
5063 #
5064 msgid "Please select target directory or medium"
5065 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
5066
5067 #
5068 msgid "Please select the movie path..."
5069 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
5070
5071 #
5072 msgid ""
5073 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5074 "connection.\n"
5075 "\n"
5076 "Please press OK to continue."
5077 msgstr ""
5078 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
5079 "в интернет\n"
5080 "\n"
5081 "Нажмите ОК для продолжения."
5082
5083 #
5084 msgid ""
5085 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5086 "\n"
5087 "Please press OK to continue."
5088 msgstr ""
5089 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
5090 "\n"
5091 "Нажмите ОК для продолжения."
5092
5093 #
5094 msgid "Please set up tuner B"
5095 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
5096
5097 #
5098 msgid "Please set up tuner C"
5099 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
5100
5101 #
5102 msgid "Please set up tuner D"
5103 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
5104
5105 #
5106 msgid ""
5107 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5108 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5109 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5110 msgstr ""
5111 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
5112 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
5113 "Нажмите OK  для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
5114
5115 #
5116 msgid ""
5117 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5118 "the OK button."
5119 msgstr ""
5120 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
5121 "ОК."
5122
5123 #
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Please wait (Step 2)"
5126 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
5127
5128 #
5129 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5130 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
5131
5132 #
5133 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5134 msgstr ""
5135
5136 #
5137 msgid "Please wait while removing selected package..."
5138 msgstr ""
5139
5140 #
5141 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5142 msgstr ""
5143
5144 #
5145 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5146 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
5147
5148 #
5149 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5150 msgstr ""
5151
5152 #
5153 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5154 msgstr ""
5155
5156 #
5157 msgid "Please wait while we configure your network..."
5158 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
5159
5160 #
5161 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5162 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
5163
5164 #
5165 msgid "Please wait while we test your network..."
5166 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
5167
5168 #
5169 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5170 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
5171
5172 #
5173 msgid "Please wait..."
5174 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
5175
5176 #
5177 msgid "Please wait... Loading list..."
5178 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
5179
5180 #
5181 msgid "Plugin browser"
5182 msgstr "Установленные плагины"
5183
5184 #
5185 msgid "Plugin manager activity information"
5186 msgstr ""
5187
5188 #
5189 msgid "Plugin manager help"
5190 msgstr ""
5191
5192 #
5193 #, python-format
5194 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5195 msgstr ""
5196
5197 #
5198 msgid "Plugins"
5199 msgstr "Плагины"
5200
5201 msgid "PodCast streams podcasts to your Vuplus."
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 msgid "Poland"
5206 msgstr ""
5207
5208 #
5209 msgid "Polarity"
5210 msgstr "Поляризация"
5211
5212 #
5213 msgid "Polarization"
5214 msgstr "Поляризация"
5215
5216 #
5217 msgid "Polish"
5218 msgstr "Польский"
5219
5220 #
5221 msgid "Poll Interval (in h)"
5222 msgstr ""
5223
5224 #
5225 msgid "Poll automatically"
5226 msgstr ""
5227
5228 #
5229 msgid "Port A"
5230 msgstr "Port A"
5231
5232 #
5233 msgid "Port B"
5234 msgstr "Port B"
5235
5236 #
5237 msgid "Port C"
5238 msgstr "Port C"
5239
5240 #
5241 msgid "Port D"
5242 msgstr "Port D"
5243
5244 #
5245 msgid "Portuguese"
5246 msgstr "Португальский"
5247
5248 #
5249 msgid "Positioner"
5250 msgstr "Позиционер"
5251
5252 #
5253 msgid "Positioner fine movement"
5254 msgstr "Тонкое движение позиционера"
5255
5256 #
5257 msgid "Positioner movement"
5258 msgstr "Движение позиционера"
5259
5260 #
5261 msgid "Positioner setup"
5262 msgstr "Настройка позиционера"
5263
5264 #
5265 msgid "Positioner storage"
5266 msgstr "Сохранение позиционера"
5267
5268 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5269 msgstr ""
5270
5271 #
5272 msgid ""
5273 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5274 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5275 msgstr ""
5276
5277 #
5278 msgid "Power threshold in mA"
5279 msgstr "Порог тока в mA"
5280
5281 #
5282 msgid "Predefined transponder"
5283 msgstr "Предопределенный транспондер"
5284
5285 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5286 msgstr ""
5287
5288 #
5289 msgid "Preparing... Please wait"
5290 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
5291
5292 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5293 msgstr ""
5294
5295 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5296 msgstr ""
5297
5298 #
5299 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5300 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
5301
5302 #
5303 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5304 msgstr ""
5305
5306 #
5307 msgid "Press OK to activate the settings."
5308 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
5309
5310 #
5311 msgid "Press OK to collapse this host"
5312 msgstr ""
5313
5314 #
5315 msgid "Press OK to edit selected settings."
5316 msgstr ""
5317
5318 #
5319 msgid "Press OK to edit the settings."
5320 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
5321
5322 #
5323 msgid "Press OK to expand this host"
5324 msgstr ""
5325
5326 #
5327 #, python-format
5328 msgid "Press OK to get further details for %s"
5329 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
5330
5331 #
5332 msgid "Press OK to mount this share!"
5333 msgstr ""
5334
5335 #
5336 msgid "Press OK to mount!"
5337 msgstr ""
5338
5339 #
5340 msgid "Press OK to save settings."
5341 msgstr ""
5342
5343 #
5344 msgid "Press OK to scan"
5345 msgstr "Нажмите OK для поиска."
5346
5347 #
5348 msgid "Press OK to select a Provider."
5349 msgstr ""
5350
5351 #
5352 msgid "Press OK to select."
5353 msgstr ""
5354
5355 #
5356 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5357 msgstr ""
5358
5359 #
5360 msgid "Press OK to start the scan"
5361 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
5362
5363 #
5364 msgid "Press OK to toggle the selection."
5365 msgstr ""
5366
5367 #
5368 msgid "Press OK to view full changelog"
5369 msgstr ""
5370
5371 #
5372 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5373 msgstr ""
5374
5375 #
5376 msgid "Prev"
5377 msgstr "Пред."
5378
5379 #
5380 msgid "Preview"
5381 msgstr ""
5382
5383 #
5384 msgid "Preview AutoTimer"
5385 msgstr ""
5386
5387 #
5388 msgid "Preview menu"
5389 msgstr "Просмотреть меню"
5390
5391 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5392 msgstr ""
5393
5394 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5395 msgstr ""
5396
5397 #
5398 msgid "Primary DNS"
5399 msgstr "Первичный DNS"
5400
5401 #
5402 msgid "Priority"
5403 msgstr "Очередность"
5404
5405 #
5406 msgid "Process"
5407 msgstr ""
5408
5409 #
5410 msgid "Properties of current title"
5411 msgstr "Свойства текущего заголовка"
5412
5413 #
5414 msgid "Protect services"
5415 msgstr "Защитить сервисы"
5416
5417 #
5418 msgid "Protect setup"
5419 msgstr "Защитить установки"
5420
5421 #
5422 msgid "Provider"
5423 msgstr "Провайдер"
5424
5425 #
5426 msgid "Provider to scan"
5427 msgstr "Провайдер для поиска"
5428
5429 #
5430 msgid "Providers"
5431 msgstr "Провайдеры"
5432
5433 #
5434 msgid "Published"
5435 msgstr ""
5436
5437 #
5438 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5439 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
5440
5441 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5442 msgstr ""
5443
5444 #
5445 msgid "Quick"
5446 msgstr "Быстро"
5447
5448 #
5449 msgid "Quickzap"
5450 msgstr "Quickzap"
5451
5452 #
5453 msgid "RC Menu"
5454 msgstr "RC меню"
5455
5456 #
5457 msgid "RF output"
5458 msgstr "ВЧ выход"
5459
5460 #
5461 msgid "RGB"
5462 msgstr "RGB"
5463
5464 msgid "RSS viewer"
5465 msgstr ""
5466
5467 #
5468 msgid "Radio"
5469 msgstr "Радио"
5470
5471 msgid "Ralink"
5472 msgstr ""
5473
5474 #
5475 msgid "Ram Disk"
5476 msgstr "Ram Disk"
5477
5478 #
5479 msgid "Random"
5480 msgstr "Случайно"
5481
5482 #
5483 msgid "Rating"
5484 msgstr ""
5485
5486 #
5487 msgid "Ratings: "
5488 msgstr ""
5489
5490 #
5491 msgid "Really close without saving settings?"
5492 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
5493
5494 #
5495 msgid "Really delete done timers?"
5496 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
5497
5498 #
5499 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5500 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
5501
5502 #
5503 msgid "Really quit MyTube Player?"
5504 msgstr ""
5505
5506 #
5507 msgid "Really reboot now?"
5508 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
5509
5510 #
5511 msgid "Really restart now?"
5512 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
5513
5514 #
5515 msgid "Really shutdown now?"
5516 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
5517
5518 #
5519 msgid "Reboot"
5520 msgstr "Перезагрузка"
5521
5522 #
5523 msgid "Recently featured"
5524 msgstr ""
5525
5526 #
5527 msgid "Reception Settings"
5528 msgstr "Параметры приема"
5529
5530 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5531 msgstr ""
5532
5533 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5534 msgstr ""
5535
5536 #
5537 msgid "Record"
5538 msgstr "Записать"
5539
5540 #
5541 msgid "Record a maximum of x times"
5542 msgstr ""
5543
5544 #
5545 msgid "Record on"
5546 msgstr ""
5547
5548 #
5549 #, python-format
5550 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5551 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
5552
5553 #
5554 msgid "Recorded files..."
5555 msgstr "Записанные файлы..."
5556
5557 #
5558 msgid "Recording"
5559 msgstr "Запись"
5560
5561 #
5562 msgid "Recording paths"
5563 msgstr ""
5564
5565 #
5566 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5567 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
5568
5569 #
5570 msgid "Recordings"
5571 msgstr ""
5572
5573 #
5574 msgid "Recordings always have priority"
5575 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
5576
5577 #
5578 msgid "Reenter new pin"
5579 msgstr "Повторите новый PIN"
5580
5581 #
5582 msgid "Refresh Rate"
5583 msgstr "Частота обновления"
5584
5585 #
5586 msgid "Refresh rate selection."
5587 msgstr "Выбор частоты обновления"
5588
5589 #
5590 msgid "Related video entries."
5591 msgstr ""
5592
5593 #
5594 msgid "Relevance"
5595 msgstr ""
5596
5597 #
5598 msgid "Reload"
5599 msgstr "Обновить"
5600
5601 #
5602 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5603 msgstr ""
5604
5605 #
5606 msgid "Remember service pin"
5607 msgstr ""
5608
5609 #
5610 msgid "Remember service pin cancel"
5611 msgstr ""
5612
5613 msgid "Remote timer and remote TV player"
5614 msgstr ""
5615
5616 #
5617 msgid "Remove"
5618 msgstr ""
5619
5620 #
5621 msgid "Remove Bookmark"
5622 msgstr "Удалить Закладку"
5623
5624 #
5625 msgid "Remove Plugins"
5626 msgstr "Удаление плагинов "
5627
5628 #
5629 msgid "Remove a mark"
5630 msgstr "Удалить метку"
5631
5632 #
5633 msgid "Remove currently selected title"
5634 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5635
5636 #
5637 msgid "Remove failed."
5638 msgstr ""
5639
5640 #
5641 msgid "Remove finished."
5642 msgstr "Удаление завершено"
5643
5644 #
5645 msgid "Remove plugins"
5646 msgstr "Удаление плагинов "
5647
5648 #
5649 msgid "Remove selected AutoTimer"
5650 msgstr ""
5651
5652 #
5653 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5654 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5655
5656 #
5657 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5658 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5659
5660 #
5661 msgid "Remove timer"
5662 msgstr "Удалить таймер"
5663
5664 #
5665 msgid "Remove title"
5666 msgstr "Удалить описание"
5667
5668 #
5669 msgid "Removed successfully."
5670 msgstr ""
5671
5672 #
5673 msgid "Removing"
5674 msgstr "Удаление"
5675
5676 #
5677 #, python-format
5678 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5679 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5680
5681 #
5682 msgid "Rename"
5683 msgstr "Переименовать"
5684
5685 #
5686 msgid "Rename crashlogs"
5687 msgstr ""
5688
5689 msgid "Rename your movies"
5690 msgstr ""
5691
5692 #
5693 msgid "Repeat"
5694 msgstr "Повторить"
5695
5696 #
5697 msgid "Repeat Type"
5698 msgstr "Повторить тип"
5699
5700 #
5701 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5702 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5703
5704 #
5705 msgid "Repeats"
5706 msgstr "Повторы"
5707
5708 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5709 msgstr ""
5710
5711 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5712 msgstr ""
5713
5714 #
5715 msgid "Require description to be unique"
5716 msgstr ""
5717
5718 #
5719 msgid "Required medium type:"
5720 msgstr ""
5721
5722 #
5723 msgid "Rescan"
5724 msgstr ""
5725
5726 #
5727 msgid "Reset"
5728 msgstr "Сброс"
5729
5730 #
5731 msgid "Reset and renumerate title names"
5732 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5733
5734 #
5735 msgid "Reset count"
5736 msgstr ""
5737
5738 #
5739 msgid "Reset saved position"
5740 msgstr ""
5741
5742 #
5743 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5744 msgstr ""
5745
5746 #
5747 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5748 msgstr ""
5749
5750 #
5751 msgid "Resolution"
5752 msgstr "Разрешение"
5753
5754 #
5755 msgid "Response video entries."
5756 msgstr ""
5757
5758 #
5759 msgid "Restart"
5760 msgstr "Перезагрузить"
5761
5762 #
5763 msgid "Restart GUI"
5764 msgstr "Перезагрузить GUI"
5765
5766 #
5767 msgid "Restart GUI now?"
5768 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5769
5770 #
5771 msgid "Restart network"
5772 msgstr "Перезапустить сеть"
5773
5774 #
5775 msgid "Restart test"
5776 msgstr "Перезапустить тест"
5777
5778 #
5779 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5780 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5781
5782 #
5783 msgid "Restore"
5784 msgstr "Восстановить"
5785
5786 #
5787 msgid "Restore backups"
5788 msgstr ""
5789
5790 #
5791 msgid "Restore is running..."
5792 msgstr ""
5793
5794 #
5795 msgid "Restore running"
5796 msgstr "Выполняется восстановление"
5797
5798 #
5799 msgid "Restore system settings"
5800 msgstr "Восстановить настройки"
5801
5802 msgid "Restore your Vuplus with a USB stick"
5803 msgstr ""
5804
5805 #
5806 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5807 msgstr ""
5808
5809 #
5810 msgid "Resume from last position"
5811 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5812
5813 #
5814 #, python-format
5815 msgid "Resume position at %s"
5816 msgstr ""
5817
5818 #
5819 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5820 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5821 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5822 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5823 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5824 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5825 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5826 msgid "Resuming playback"
5827 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5828
5829 #
5830 msgid "Return to file browser"
5831 msgstr "Вернуться в проводник"
5832
5833 #
5834 msgid "Return to movie list"
5835 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5836
5837 #
5838 msgid "Return to previous service"
5839 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5840
5841 #
5842 msgid "Rewind speeds"
5843 msgstr "Скорость перемотки назад"
5844
5845 #
5846 msgid "Right"
5847 msgstr "Правый"
5848
5849 #
5850 msgid "Rolloff"
5851 msgstr "Rolloff"
5852
5853 #
5854 msgid "Rotor turning speed"
5855 msgstr "Скорость вращения мотора"
5856
5857 #
5858 msgid "Running"
5859 msgstr "Запущено"
5860
5861 #
5862 msgid "Russia"
5863 msgstr ""
5864
5865 #
5866 msgid "Russian"
5867 msgstr "Русский"
5868
5869 #
5870 msgid "S-Video"
5871 msgstr "S-Video"
5872
5873 #
5874 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5875 msgstr ""
5876
5877 #
5878 msgid "SNR"
5879 msgstr "SNR"
5880
5881 #
5882 msgid "SNR:"
5883 msgstr "SNR:"
5884
5885 #
5886 msgid "SSID:"
5887 msgstr ""
5888
5889 #
5890 msgid "Sat"
5891 msgstr "Сб"
5892
5893 #
5894 msgid "Sat / Dish Setup"
5895 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5896
5897 #
5898 msgid "Satellite"
5899 msgstr "Спутник"
5900
5901 #
5902 msgid "Satellite Equipment Setup"
5903 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5904
5905 #
5906 msgid "Satellite equipment"
5907 msgstr ""
5908
5909 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5910 msgstr ""
5911
5912 #
5913 msgid "Satellites"
5914 msgstr "Спутники"
5915
5916 #
5917 msgid "Satfinder"
5918 msgstr "Поиск спутника"
5919
5920 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "Sats"
5925 msgstr "Спутники"
5926
5927 #
5928 msgid "Saturation"
5929 msgstr ""
5930
5931 #
5932 msgid "Saturday"
5933 msgstr "Суббота"
5934
5935 #
5936 msgid "Save"
5937 msgstr "Сохранить"
5938
5939 #
5940 msgid "Save Playlist"
5941 msgstr "Сохранить плейлист"
5942
5943 #
5944 msgid "Save current delay to key"
5945 msgstr ""
5946
5947 #
5948 msgid "Save to key"
5949 msgstr ""
5950
5951 #
5952 msgid "Save values and close plugin"
5953 msgstr ""
5954
5955 #
5956 msgid "Save values and close screen"
5957 msgstr ""
5958
5959 #
5960 msgid "Scaler sharpness"
5961 msgstr ""
5962
5963 #
5964 msgid "Scaling Mode"
5965 msgstr "Режим вычисления"
5966
5967 #
5968 msgid "Scan "
5969 msgstr "Сканирование"
5970
5971 #
5972 msgid "Scan Files..."
5973 msgstr "Сканировать файлы..."
5974
5975 #
5976 msgid "Scan NFS share"
5977 msgstr ""
5978
5979 #
5980 msgid "Scan QAM128"
5981 msgstr "Сканировать QAM128"
5982
5983 #
5984 msgid "Scan QAM16"
5985 msgstr "Сканировать QAM16"
5986
5987 #
5988 msgid "Scan QAM256"
5989 msgstr "Сканировать QAM256"
5990
5991 #
5992 msgid "Scan QAM32"
5993 msgstr "Сканировать QAM32"
5994
5995 #
5996 msgid "Scan QAM64"
5997 msgstr "Сканировать QAM64"
5998
5999 #
6000 msgid "Scan SR6875"
6001 msgstr "Сканировать SR6875"
6002
6003 #
6004 msgid "Scan SR6900"
6005 msgstr "Сканировать SR6900"
6006
6007 #
6008 msgid "Scan Wireless Networks"
6009 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
6010
6011 #
6012 msgid "Scan additional SR"
6013 msgstr "Сканировать дополн. SR"
6014
6015 #
6016 msgid "Scan band EU HYPER"
6017 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
6018
6019 #
6020 msgid "Scan band EU MID"
6021 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
6022
6023 #
6024 msgid "Scan band EU SUPER"
6025 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
6026
6027 #
6028 msgid "Scan band EU UHF IV"
6029 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
6030
6031 #
6032 msgid "Scan band EU UHF V"
6033 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
6034
6035 #
6036 msgid "Scan band EU VHF I"
6037 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
6038
6039 #
6040 msgid "Scan band EU VHF III"
6041 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
6042
6043 #
6044 msgid "Scan band US HIGH"
6045 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
6046
6047 #
6048 msgid "Scan band US HYPER"
6049 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
6050
6051 #
6052 msgid "Scan band US LOW"
6053 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
6054
6055 #
6056 msgid "Scan band US MID"
6057 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
6058
6059 #
6060 msgid "Scan band US SUPER"
6061 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
6062
6063 msgid "Scan devices for playable media files"
6064 msgstr ""
6065
6066 #
6067 msgid "Scan range"
6068 msgstr ""
6069
6070 #
6071 msgid ""
6072 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6073 "selected wireless device.\n"
6074 msgstr ""
6075
6076 msgid ""
6077 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6078 "selected wireless device.\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6082 msgstr ""
6083
6084 #
6085 msgid ""
6086 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6087 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
6088
6089 #
6090 msgid "Science & Technology"
6091 msgstr ""
6092
6093 #
6094 msgid "Search Term(s)"
6095 msgstr ""
6096
6097 #
6098 msgid "Search category:"
6099 msgstr ""
6100
6101 #
6102 msgid "Search east"
6103 msgstr "Поиск восток"
6104
6105 #
6106 msgid "Search for network shares"
6107 msgstr ""
6108
6109 #
6110 msgid "Search for network shares..."
6111 msgstr ""
6112
6113 #
6114 msgid "Search region:"
6115 msgstr ""
6116
6117 #
6118 msgid "Search restricted content:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #
6122 msgid "Search strictness"
6123 msgstr ""
6124
6125 msgid "Search through the EPG"
6126 msgstr ""
6127
6128 #
6129 msgid "Search type"
6130 msgstr ""
6131
6132 #
6133 msgid "Search west"
6134 msgstr "Поиск запад"
6135
6136 #
6137 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6138 msgstr ""
6139
6140 #
6141 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6142 msgstr ""
6143
6144 #
6145 msgid "Searching your network. Please wait..."
6146 msgstr ""
6147
6148 #
6149 msgid "Secondary DNS"
6150 msgstr "Вторичный DNS"
6151
6152 #
6153 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6154 msgid "Security service not running."
6155 msgstr ""
6156
6157 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6158 msgstr ""
6159
6160 #
6161 msgid "Seek"
6162 msgstr "Искать"
6163
6164 #
6165 msgid "Select"
6166 msgstr "Выбрать"
6167
6168 #
6169 msgid ""
6170 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6171 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6172 msgstr ""
6173
6174 #
6175 msgid "Select HDD"
6176 msgstr "Выбрать HDD"
6177
6178 #
6179 msgid "Select Location"
6180 msgstr "Выбор расположения"
6181
6182 #
6183 msgid "Select Network Adapter"
6184 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
6185
6186 #
6187 msgid "Select a movie"
6188 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
6189
6190 #
6191 msgid "Select a timer to import"
6192 msgstr ""
6193
6194 #
6195 msgid "Select audio mode"
6196 msgstr "Выбрать аудио режим"
6197
6198 #
6199 msgid "Select audio track"
6200 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
6201
6202 #
6203 msgid "Select bouquet to record on"
6204 msgstr ""
6205
6206 #
6207 msgid "Select channel to record from"
6208 msgstr "Выбрать канал для записи"
6209
6210 #
6211 msgid "Select channel to record on"
6212 msgstr ""
6213
6214 msgid "Select desired image from feed list"
6215 msgstr ""
6216
6217 msgid "Select files for backup."
6218 msgstr ""
6219
6220 #
6221 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6222 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
6223
6224 #
6225 msgid "Select files/folders to backup"
6226 msgstr ""
6227
6228 #
6229 msgid "Select image"
6230 msgstr "Выбор имиджа"
6231
6232 msgid "Select input device"
6233 msgstr ""
6234
6235 msgid "Select input device."
6236 msgstr ""
6237
6238 #
6239 msgid "Select interface"
6240 msgstr "Выберите интерфейс"
6241
6242 #
6243 msgid "Select new feed to view."
6244 msgstr ""
6245
6246 #
6247 msgid "Select package"
6248 msgstr ""
6249
6250 #
6251 msgid "Select provider to add..."
6252 msgstr ""
6253
6254 #
6255 msgid "Select refresh rate"
6256 msgstr "Выберите частоту обновления"
6257
6258 #
6259 msgid "Select service to add..."
6260 msgstr ""
6261
6262 #
6263 #, python-format
6264 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6265 msgstr ""
6266
6267 #
6268 msgid "Select the location to save the recording to."
6269 msgstr ""
6270
6271 #
6272 msgid "Select type of Filter"
6273 msgstr ""
6274
6275 #
6276 msgid "Select upgrade source to edit."
6277 msgstr ""
6278
6279 #
6280 msgid "Select video input with up/down buttons"
6281 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
6282
6283 #
6284 msgid "Select video mode"
6285 msgstr "Выберите видеорежим"
6286
6287 #
6288 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6289 msgstr ""
6290
6291 #
6292 msgid "Select wireless network"
6293 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
6294
6295 #
6296 msgid "Select your choice."
6297 msgstr ""
6298
6299 #
6300 msgid "Selected source image"
6301 msgstr "Выбранный имидж"
6302
6303 #
6304 msgid "Send DiSEqC"
6305 msgstr "Отправить DiSEqC"
6306
6307 #
6308 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6309 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
6310
6311 #
6312 msgid "Seperate titles with a main menu"
6313 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
6314
6315 #
6316 msgid "Sequence repeat"
6317 msgstr "Последовательность повторения"
6318
6319 #
6320 msgid "Serbian"
6321 msgstr ""
6322
6323 #
6324 msgid "Server IP"
6325 msgstr ""
6326
6327 #
6328 msgid "Server share"
6329 msgstr ""
6330
6331 #
6332 msgid "Service"
6333 msgstr "О сервисе"
6334
6335 #
6336 msgid "Service Scan"
6337 msgstr "Поиск сервисов"
6338
6339 #
6340 msgid "Service Searching"
6341 msgstr "Поиск сервисов"
6342
6343 #
6344 msgid "Service delay"
6345 msgstr ""
6346
6347 #
6348 msgid "Service has been added to the favourites."
6349 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
6350
6351 #
6352 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6353 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
6354
6355 #
6356 msgid ""
6357 "Service invalid!\n"
6358 "(Timeout reading PMT)"
6359 msgstr ""
6360 "Сервис неисправен!\n"
6361 "(Таймаут чтения PMT)"
6362
6363 #
6364 msgid ""
6365 "Service not found!\n"
6366 "(SID not found in PAT)"
6367 msgstr ""
6368 "Сервис не найден!\n"
6369 "(SID не найден в PAT)"
6370
6371 #
6372 msgid "Service scan"
6373 msgstr "Поиск сервисов"
6374
6375 #
6376 msgid ""
6377 "Service unavailable!\n"
6378 "Check tuner configuration!"
6379 msgstr ""
6380 "Сервис недоступен!\n"
6381 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
6382
6383 #
6384 msgid "Serviceinfo"
6385 msgstr "Сервис"
6386
6387 #
6388 msgid "Services"
6389 msgstr "Сервисы"
6390
6391 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6392 msgstr ""
6393
6394 #
6395 msgid "Set End Time"
6396 msgstr ""
6397
6398 #
6399 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6400 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
6401
6402 #
6403 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6404 msgstr ""
6405
6406 #
6407 #, python-format
6408 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6409 msgstr ""
6410
6411 #
6412 msgid "Set interface as default Interface"
6413 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
6414
6415 #
6416 msgid "Set limits"
6417 msgstr "Набор ограничений"
6418
6419 #
6420 msgid "Set maximum duration"
6421 msgstr ""
6422
6423 #
6424 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6425 msgstr ""
6426
6427 msgid "Sets your Vuplus into Deep-Standby"
6428 msgstr ""
6429
6430 #
6431 msgid "Setting key canceled"
6432 msgstr ""
6433
6434 #
6435 msgid "Settings"
6436 msgstr "Установки"
6437
6438 #
6439 msgid "Setup"
6440 msgstr "Настройка"
6441
6442 #
6443 msgid "Setup Mode"
6444 msgstr "Режим настроек"
6445
6446 #
6447 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6448 msgstr ""
6449
6450 #
6451 #, python-format
6452 msgid ""
6453 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6454 "memory?"
6455 msgstr ""
6456
6457 #
6458 msgid "Sharpness"
6459 msgstr ""
6460
6461 #
6462 msgid "Short Movies"
6463 msgstr ""
6464
6465 msgid "Short filenames"
6466 msgstr ""
6467
6468 #
6469 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6470 msgstr ""
6471
6472 #
6473 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6474 msgstr ""
6475
6476 #
6477 msgid ""
6478 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6479 msgstr ""
6480
6481 #
6482 msgid "Show Info"
6483 msgstr "Показать инфо"
6484
6485 #
6486 msgid "Show Message when Recording starts"
6487 msgstr ""
6488
6489 #
6490 msgid "Show WLAN Status"
6491 msgstr "Показать состояние WLAN"
6492
6493 #
6494 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6495 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
6496
6497 #
6498 msgid "Show event-progress in channel selection"
6499 msgstr ""
6500
6501 #
6502 msgid "Show in extension menu"
6503 msgstr ""
6504
6505 #
6506 msgid "Show infobar on channel change"
6507 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
6508
6509 #
6510 msgid "Show infobar on event change"
6511 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
6512
6513 #
6514 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6515 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
6516
6517 #
6518 msgid "Show positioner movement"
6519 msgstr "Показать движение позиционера"
6520
6521 #
6522 msgid "Show services beginning with"
6523 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
6524
6525 #
6526 msgid "Show the radio player..."
6527 msgstr "Включить режим радио..."
6528
6529 #
6530 msgid "Show the tv player..."
6531 msgstr "Включить режим TV..."
6532
6533 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6534 msgstr ""
6535
6536 msgid ""
6537 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6538 "entries or to modify them."
6539 msgstr ""
6540
6541 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6542 msgstr ""
6543
6544 msgid "Shows statistics of watched services"
6545 msgstr ""
6546
6547 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6548 msgstr ""
6549
6550 #
6551 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6552 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
6553
6554 #
6555 msgid "Shutdown"
6556 msgstr ""
6557
6558 #
6559 msgid "Shutdown Vuplus after"
6560 msgstr "Выключить через :  "
6561
6562 #
6563 msgid "Signal Strength:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #
6567 msgid "Signal: "
6568 msgstr ""
6569
6570 #
6571 msgid "Similar"
6572 msgstr "Подобный"
6573
6574 #
6575 msgid "Similar broadcasts:"
6576 msgstr "Аналогичные передачи:"
6577
6578 #
6579 msgid "Simple"
6580 msgstr "Простой"
6581
6582 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6583 msgstr ""
6584
6585 #
6586 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6587 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
6588
6589 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Vuplus."
6590 msgstr ""
6591
6592 #
6593 msgid "Single"
6594 msgstr "Один"
6595
6596 #
6597 msgid "Single EPG"
6598 msgstr "EPG"
6599
6600 #
6601 msgid "Single satellite"
6602 msgstr "Один спутник"
6603
6604 #
6605 msgid "Single transponder"
6606 msgstr "Один транспондер"
6607
6608 #
6609 msgid "Singlestep (GOP)"
6610 msgstr "Один шаг (GOP)"
6611
6612 #
6613 msgid "Skin"
6614 msgstr ""
6615
6616 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6617 msgstr ""
6618
6619 #
6620 msgid "Skins"
6621 msgstr ""
6622
6623 #
6624 msgid "Sleep Timer"
6625 msgstr "Таймер сна"
6626
6627 #
6628 msgid "Sleep timer action:"
6629 msgstr "Действие таймера:"
6630
6631 #
6632 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6633 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
6634
6635 #
6636 #, python-format
6637 msgid "Slot %d"
6638 msgstr "Слот %d"
6639
6640 #
6641 msgid "Slovakian"
6642 msgstr ""
6643
6644 #
6645 msgid "Slovenian"
6646 msgstr ""
6647
6648 #
6649 msgid "Slow"
6650 msgstr "Медленно"
6651
6652 #
6653 msgid "Slow Motion speeds"
6654 msgstr "Низкая скорость"
6655
6656 #
6657 msgid "Software"
6658 msgstr ""
6659
6660 #
6661 msgid "Software management"
6662 msgstr ""
6663
6664 msgid "Software manager setup"
6665 msgstr ""
6666
6667 #
6668 msgid "Software restore"
6669 msgstr "Восстановление ПО"
6670
6671 #
6672 msgid "Software update"
6673 msgstr "Обновление ПО"
6674
6675 msgid "SoftwareManager manages your Vuplus software"
6676 msgstr ""
6677
6678 msgid "Softwaremanager information"
6679 msgstr ""
6680
6681 #
6682 msgid "Some plugins are not available:\n"
6683 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
6684
6685 #
6686 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6687 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
6688
6689 #
6690 msgid "Sorry no backups found!"
6691 msgstr "Не найдены резервные копии!"
6692
6693 #
6694 msgid ""
6695 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6696 "Please choose an other one."
6697 msgstr ""
6698 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6699 "Пожалуйста, выберите другое место"
6700
6701 #
6702 msgid "Sorry, no Details available!"
6703 msgstr ""
6704
6705 #
6706 msgid "Sorry, video is not available!"
6707 msgstr ""
6708
6709 #
6710 msgid ""
6711 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6712 "\n"
6713 "Please choose another one."
6714 msgstr ""
6715 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6716 "/nПожалуйста, выберите другое место"
6717
6718 #
6719 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6720 msgid "Sort A-Z"
6721 msgstr "Сортировать A-Z"
6722
6723 #
6724 msgid "Sort AutoTimer"
6725 msgstr ""
6726
6727 #
6728 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6729 msgid "Sort Time"
6730 msgstr "По времени"
6731
6732 #
6733 msgid "Sound"
6734 msgstr "Звук"
6735
6736 #
6737 msgid "Soundcarrier"
6738 msgstr "Несущая"
6739
6740 #
6741 msgid "South"
6742 msgstr "Юг"
6743
6744 #
6745 msgid "South Korea"
6746 msgstr ""
6747
6748 #
6749 msgid "Spain"
6750 msgstr ""
6751
6752 #
6753 msgid "Spanish"
6754 msgstr "Испанский"
6755
6756 #
6757 msgid "Split preview mode"
6758 msgstr ""
6759
6760 #
6761 msgid "Sports"
6762 msgstr ""
6763
6764 #
6765 msgid "Standby"
6766 msgstr "Ждущий режим"
6767
6768 #
6769 msgid "Standby / Restart"
6770 msgstr "Выключение"
6771
6772 #
6773 #, python-format
6774 msgid "Standby Fan %d PWM"
6775 msgstr ""
6776
6777 #
6778 #, python-format
6779 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6780 msgstr ""
6781
6782 #
6783 msgid "Start Webinterface"
6784 msgstr ""
6785
6786 #
6787 msgid "Start from the beginning"
6788 msgstr "Начать с самого начала"
6789
6790 #
6791 msgid "Start recording?"
6792 msgstr "Начать запись?"
6793
6794 #
6795 msgid "Start test"
6796 msgstr "Начать тест"
6797
6798 #
6799 msgid "Start with following feed:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #
6803 msgid "StartTime"
6804 msgstr "Время пуска"
6805
6806 #
6807 msgid "Starting on"
6808 msgstr "Начиная с"
6809
6810 #
6811 msgid "Std. Feeds"
6812 msgstr ""
6813
6814 msgid "Step by step network configuration"
6815 msgstr ""
6816
6817 #
6818 msgid "Step east"
6819 msgstr "Шаг на восток"
6820
6821 #
6822 msgid "Step in ms for arrow keys"
6823 msgstr ""
6824
6825 #
6826 #, python-format
6827 msgid "Step in ms for key %i"
6828 msgstr ""
6829
6830 #
6831 #, python-format
6832 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6833 msgstr ""
6834
6835 #
6836 msgid "Step west"
6837 msgstr "Шаг на запад"
6838
6839 #
6840 msgid "Stereo"
6841 msgstr "Стерео"
6842
6843 #
6844 msgid "Stop"
6845 msgstr "Стоп"
6846
6847 #
6848 msgid "Stop Timeshift?"
6849 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
6850
6851 #
6852 msgid "Stop current event and disable coming events"
6853 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
6854
6855 #
6856 msgid "Stop current event but not coming events"
6857 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
6858
6859 #
6860 msgid "Stop playing this movie?"
6861 msgstr "Остановить воспроизведение?"
6862
6863 #
6864 msgid "Stop test"
6865 msgstr "Остановить тест"
6866
6867 #
6868 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6869 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
6870
6871 #
6872 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6873 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
6874
6875 #
6876 msgid "Store position"
6877 msgstr "Сохранить положение"
6878
6879 #
6880 msgid "Stored position"
6881 msgstr "Сохраненное положение"
6882
6883 msgid "Stream podcasts"
6884 msgstr ""
6885
6886 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6887 msgstr ""
6888
6889 #
6890 msgid "Subservice list..."
6891 msgstr "Список подсервисов..."
6892
6893 #
6894 msgid "Subservices"
6895 msgstr "Подсервисы"
6896
6897 #
6898 msgid "Subtitle selection"
6899 msgstr "Выбор субтитров"
6900
6901 #
6902 msgid "Subtitles"
6903 msgstr "Субтитры"
6904
6905 #
6906 msgid "Sun"
6907 msgstr "Вс"
6908
6909 #
6910 msgid "Sunday"
6911 msgstr "Воскресение"
6912
6913 #
6914 msgid "Swap Services"
6915 msgstr "Поменять местами"
6916
6917 #
6918 msgid "Sweden"
6919 msgstr ""
6920
6921 #
6922 msgid "Swedish"
6923 msgstr "Шведский"
6924
6925 #
6926 msgid "Switch to next subservice"
6927 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
6928
6929 #
6930 msgid "Switch to previous subservice"
6931 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
6932
6933 #
6934 msgid "Switchable tuner types:"
6935 msgstr ""
6936
6937 #
6938 msgid "Symbol Rate"
6939 msgstr "Символьная скорость"
6940
6941 #
6942 msgid "Symbolrate"
6943 msgstr "Символьная скорость"
6944
6945 #
6946 msgid "System"
6947 msgstr "Система"
6948
6949 #
6950 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6951 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6952 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6953
6954 #
6955 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6956 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
6957
6958 #
6959 msgid "TV System"
6960 msgstr "TV система"
6961
6962 #
6963 msgid "Table of content for collection"
6964 msgstr "Содержание коллекции"
6965
6966 #
6967 msgid "Tag 1"
6968 msgstr "Тэг 1"
6969
6970 #
6971 msgid "Tag 2"
6972 msgstr "Тэг 2"
6973
6974 #
6975 msgid "Tags"
6976 msgstr "Теги"
6977
6978 #
6979 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6980 msgstr ""
6981
6982 #
6983 msgid "Tags: "
6984 msgstr ""
6985
6986 #
6987 msgid "Taiwan"
6988 msgstr ""
6989
6990 #
6991 msgid "Temperature and Fan control"
6992 msgstr ""
6993
6994 #
6995 msgid "Terrestrial"
6996 msgstr "Наземный"
6997
6998 #
6999 msgid "Terrestrial provider"
7000 msgstr "Наземный провайдер"
7001
7002 #
7003 msgid "Test DiSEqC settings"
7004 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
7005
7006 #
7007 msgid "Test Type"
7008 msgstr "Тип теста"
7009
7010 #
7011 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7012 msgid "Test again"
7013 msgstr ""
7014
7015 #
7016 msgid "Test mode"
7017 msgstr "Режим теста"
7018
7019 #
7020 msgid "Test the network configuration of your Vuplus.\n"
7021 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Vuplus.\n"
7022
7023 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7024 msgstr ""
7025
7026 #
7027 msgid "Test-Messagebox?"
7028 msgstr "Тест сообщения?"
7029
7030 #
7031 msgid ""
7032 "Thank you for using the wizard.\n"
7033 "Please press OK to continue."
7034 msgstr ""
7035 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
7036 "Нажмите ОК для продолжения."
7037
7038 #
7039 msgid ""
7040 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7041 "Please press OK to start using your Vuplus."
7042 msgstr ""
7043 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
7044 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Vuplus."
7045
7046 #
7047 msgid ""
7048 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7049 "List.\n"
7050 "Please press OK to continue."
7051 msgstr ""
7052
7053 msgid ""
7054 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7055 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7056 "some plugins."
7057 msgstr ""
7058
7059 #
7060 msgid ""
7061 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7062 "create a Vuplus format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7063 "players) instead?"
7064 msgstr ""
7065 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
7066 "Vuplus DVD  (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
7067 "проигрывателях)?"
7068
7069 msgid ""
7070 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7071 "Standby) at certain times.\n"
7072 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7073 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7074 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7075 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7076 msgstr ""
7077
7078 msgid ""
7079 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7080 msgstr ""
7081
7082 #
7083 msgid ""
7084 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7085 "Please install it."
7086 msgstr ""
7087
7088 msgid ""
7089 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7090 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7091 msgstr ""
7092
7093 msgid ""
7094 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7095 "It shows you informations about signal rate and errors."
7096 msgstr ""
7097
7098 msgid ""
7099 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7100 "It's now easy to change the look and feel of your Vuplus."
7101 msgstr ""
7102
7103 msgid ""
7104 "The SoftwareManager manages your Vuplus software.\n"
7105 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7106 "even backup and restore your system settings."
7107 msgstr ""
7108
7109 #
7110 msgid ""
7111 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7112 "Please install it."
7113 msgstr ""
7114
7115 #
7116 msgid ""
7117 "The Timer will not be added to the List.\n"
7118 "Please press OK to close this Wizard."
7119 msgstr ""
7120
7121 #
7122 msgid ""
7123 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7124 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7125 "inside of this timespan."
7126 msgstr ""
7127
7128 #
7129 msgid ""
7130 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7131 "the feed server and save it on the stick?"
7132 msgstr ""
7133 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
7134 "сохранить его на стик?"
7135
7136 msgid ""
7137 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7138 "Now you can download an NFI image file!"
7139 msgstr ""
7140
7141 msgid ""
7142 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7143 msgstr ""
7144
7145 msgid ""
7146 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7147 "You can control brightness and contrast of your tv."
7148 msgstr ""
7149
7150 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7151 msgstr ""
7152
7153 msgid ""
7154 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7155 msgstr ""
7156
7157 #
7158 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7159 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
7160
7161 #
7162 msgid ""
7163 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7164 msgstr ""
7165
7166 #
7167 #, python-format
7168 msgid ""
7169 "The directory %s is not writable.\n"
7170 "Make sure you select a writable directory instead."
7171 msgstr ""
7172
7173 #
7174 msgid ""
7175 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7176 "the classic editor."
7177 msgstr ""
7178
7179 #
7180 #, python-format
7181 msgid ""
7182 "The following device was found:\n"
7183 "\n"
7184 "%s\n"
7185 "\n"
7186 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7187 msgstr ""
7188 "Найдено устройство:\n"
7189 "\n"
7190 "%s\n"
7191 "\n"
7192 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
7193
7194 #
7195 msgid "The following files were found..."
7196 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
7197
7198 #
7199 msgid ""
7200 "The input port should be configured now.\n"
7201 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7202 "want to do that now?"
7203 msgstr ""
7204 "Видеовход уже настроен.\n"
7205 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
7206 "сделать это сейчас?"
7207
7208 #
7209 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7210 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
7211
7212 #
7213 msgid ""
7214 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7215 "configuring your Vuplus by pressing the OK button on the remote control."
7216 msgstr ""
7217 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
7218 "Vuplus, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
7219
7220 #
7221 msgid "The match attribute is mandatory."
7222 msgstr ""
7223
7224 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7225 msgstr ""
7226
7227 #
7228 msgid ""
7229 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7230 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7231 "risk!"
7232 msgstr ""
7233 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
7234 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
7235 "риск!"
7236
7237 #
7238 msgid ""
7239 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7240 "corrupted!"
7241 msgstr ""
7242 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
7243 "поврежден!"
7244
7245 #
7246 msgid "The package doesn't contain anything."
7247 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
7248
7249 #
7250 msgid "The package:"
7251 msgstr ""
7252
7253 #
7254 #, python-format
7255 msgid "The path %s already exists."
7256 msgstr "Этот путь %s уже существует."
7257
7258 #
7259 msgid "The pin code has been changed successfully."
7260 msgstr "PIN код удачно изменен."
7261
7262 #
7263 msgid "The pin code you entered is wrong."
7264 msgstr "Введенный PIN код не верный"
7265
7266 #
7267 msgid "The pin codes you entered are different."
7268 msgstr "Введенный PIN код отличается."
7269
7270 #
7271 #, python-format
7272 msgid "The results have been written to %s."
7273 msgstr "Результаты были записаны в %s."
7274
7275 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7276 msgstr ""
7277
7278 #
7279 msgid "The sleep timer has been activated."
7280 msgstr "Таймер сна был включен."
7281
7282 #
7283 msgid "The sleep timer has been disabled."
7284 msgstr "Таймер сна был выключен."
7285
7286 #
7287 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7288 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
7289
7290 #
7291 msgid ""
7292 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7293 "Please install it and choose what you want to do next."
7294 msgstr ""
7295 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
7296 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
7297
7298 #
7299 msgid ""
7300 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7301 "Please install it."
7302 msgstr ""
7303 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
7304 "Пожалуйста, установите его."
7305
7306 #
7307 msgid ""
7308 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7309 msgstr ""
7310 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
7311
7312 #, python-format
7313 msgid ""
7314 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7315 "settings from %s?"
7316 msgstr ""
7317
7318 #
7319 msgid "The wizard is finished now."
7320 msgstr "Мастер закончил работу."
7321
7322 #
7323 msgid "There are at least "
7324 msgstr ""
7325
7326 #
7327 msgid "There are currently no outstanding actions."
7328 msgstr ""
7329
7330 #
7331 msgid "There are no default services lists in your image."
7332 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
7333
7334 #
7335 msgid "There are no default settings in your image."
7336 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
7337
7338 #
7339 msgid "There are no updates available."
7340 msgstr ""
7341
7342 #
7343 msgid "There are now "
7344 msgstr ""
7345
7346 #
7347 msgid ""
7348 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7349 "Do you really want to continue?"
7350 msgstr ""
7351 "Возможно  недостаточно места на выбранном разделе. \n"
7352 "Вы действительно хотите продолжить?"
7353
7354 #
7355 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7356 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
7357
7358 #
7359 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7360 msgstr ""
7361
7362 #
7363 msgid "There was an error. The package:"
7364 msgstr ""
7365
7366 #
7367 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7368 msgid ""
7369 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7370 "apply this update now?"
7371 msgstr ""
7372
7373 #
7374 #, python-format
7375 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7376 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
7377
7378 #
7379 msgid ""
7380 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7381 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7382 msgstr ""
7383 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
7384 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
7385
7386 #
7387 msgid ""
7388 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7389 "flash memory?"
7390 msgstr ""
7391 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
7392 "флэш-память?"
7393
7394 #
7395 msgid ""
7396 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7397 "content on the disc."
7398 msgstr ""
7399 "Этот DVD RW  уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
7400 "содержимое диска."
7401
7402 #
7403 #, python-format
7404 msgid "This Vuplus can't decode %s streams!"
7405 msgstr "Этот Vuplus не может декодировать %s потоки!"
7406
7407 #
7408 msgid "This Month"
7409 msgstr ""
7410
7411 #
7412 msgid "This Week"
7413 msgstr ""
7414
7415 #
7416 msgid ""
7417 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7418 "and the Preview."
7419 msgstr ""
7420
7421 #
7422 msgid "This is step number 2."
7423 msgstr "Это шаг номер 2."
7424
7425 #
7426 msgid ""
7427 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7428 "search the EPG again."
7429 msgstr ""
7430
7431 #
7432 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7433 msgstr ""
7434
7435 #
7436 msgid ""
7437 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7438 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7439 "uses."
7440 msgstr ""
7441
7442 msgid ""
7443 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7444 "your Vuplus without the need for a network or WLAN connection.\n"
7445 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7446 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7447 "and saved on the USB stick.\n"
7448 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7449 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7450 msgstr ""
7451
7452 #
7453 msgid "This plugin is installed."
7454 msgstr ""
7455
7456 #
7457 msgid "This plugin is not installed."
7458 msgstr ""
7459
7460 #
7461 msgid "This plugin will be installed."
7462 msgstr ""
7463
7464 #
7465 msgid "This plugin will be removed."
7466 msgstr ""
7467
7468 #
7469 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7470 msgstr ""
7471
7472 msgid ""
7473 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7474 "updates."
7475 msgstr ""
7476
7477 #
7478 msgid ""
7479 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7480 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7481 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7482 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7483 "the \"Nameserver\" Configuration"
7484 msgstr ""
7485 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
7486 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
7487 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
7488 "сетевого кабеля\n"
7489 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
7490 "\"DNS сервер\""
7491
7492 #
7493 msgid ""
7494 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7495 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7496 "- verify that a network cable is attached\n"
7497 "- verify that the cable is not broken"
7498 msgstr ""
7499 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
7500 "адаптеру.\n"
7501 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
7502 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
7503 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
7504
7505 #
7506 msgid ""
7507 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7508 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7509 "- no valid IP Address was found\n"
7510 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7511 msgstr ""
7512 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
7513 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
7514 "- IP адрес не был найден\n"
7515 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
7516 "сетевого кабеля"
7517
7518 #
7519 msgid ""
7520 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7521 "configuration with DHCP.\n"
7522 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7523 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7524 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7525 "dialog.\n"
7526 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7527 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7528 msgstr ""
7529 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
7530 "присвоения автоматического IP.\n"
7531 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
7532 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
7533 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
7534 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
7535 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
7536
7537 #
7538 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7539 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
7540
7541 #
7542 msgid ""
7543 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7544 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7545 "but add it disabled."
7546 msgstr ""
7547
7548 #
7549 msgid "Three"
7550 msgstr "Три"
7551
7552 #
7553 msgid "Threshold"
7554 msgstr "Гетеродин"
7555
7556 #
7557 msgid "Thu"
7558 msgstr "Чт"
7559
7560 #
7561 msgid "Thumbnails"
7562 msgstr "Эскизы"
7563
7564 #
7565 msgid "Thursday"
7566 msgstr "Четверг"
7567
7568 #
7569 msgid "Time"
7570 msgstr "Время"
7571
7572 #
7573 msgid "Time in minutes to append to recording."
7574 msgstr ""
7575
7576 #
7577 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7578 msgstr ""
7579
7580 #
7581 msgid "Time/Date Input"
7582 msgstr "Ввод Время/Дата "
7583
7584 #
7585 msgid "Timer"
7586 msgstr "Таймер"
7587
7588 #
7589 msgid "Timer Edit"
7590 msgstr "Редактирование таймера"
7591
7592 #
7593 msgid "Timer Editor"
7594 msgstr "Редактор таймеров"
7595
7596 #
7597 msgid "Timer Type"
7598 msgstr "Тип таймера"
7599
7600 #
7601 msgid "Timer entry"
7602 msgstr "Ввод таймера"
7603
7604 #
7605 msgid "Timer log"
7606 msgstr "Лог таймера"
7607
7608 #
7609 msgid ""
7610 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7611 "Please recheck it!"
7612 msgstr ""
7613 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
7614 "Проверьте его!"
7615
7616 #
7617 msgid "Timer record location"
7618 msgstr ""
7619
7620 #
7621 msgid "Timer sanity error"
7622 msgstr "Ошибка состояния таймера"
7623
7624 #
7625 msgid "Timer selection"
7626 msgstr "Выбор таймера"
7627
7628 #
7629 msgid "Timer status:"
7630 msgstr "Состояние таймера:  "
7631
7632 #
7633 msgid "Timer type"
7634 msgstr ""
7635
7636 #
7637 msgid "Timeshift"
7638 msgstr "Таймшифт"
7639
7640 #
7641 msgid "Timeshift location"
7642 msgstr ""
7643
7644 #
7645 msgid "Timeshift not possible!"
7646 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
7647
7648 #
7649 msgid "Timezone"
7650 msgstr "Часовой пояс"
7651
7652 #
7653 msgid "Title"
7654 msgstr "Название"
7655
7656 #
7657 msgid "Title properties"
7658 msgstr "Свойства заголовка"
7659
7660 #
7661 msgid "Titleset mode"
7662 msgstr "Режим установки заголовка"
7663
7664 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7665 msgstr ""
7666
7667 msgid ""
7668 "To update your Vuplus firmware, please follow these steps:\n"
7669 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7670 "USB stick is plugged in.\n"
7671 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7672 "for 10 seconds.\n"
7673 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7674 msgstr ""
7675
7676 #
7677 msgid ""
7678 "To update your Vuplus firmware, please follow these steps:\n"
7679 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7680 "stick.\n"
7681 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7682 "for 10 seconds.\n"
7683 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7684 msgstr ""
7685 "Для обновления микропрограммы Vuplus, выполните следующие действия:\n"
7686 "1) Выключите Vuplus кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
7687 "стик.\n"
7688 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
7689 "секунд.\n"
7690 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
7691
7692 #
7693 msgid "Today"
7694 msgstr "Сегодня"
7695
7696 #
7697 msgid "Tone Amplitude"
7698 msgstr ""
7699
7700 #
7701 msgid "Tone mode"
7702 msgstr "Тоновый режим"
7703
7704 #
7705 msgid "Toneburst"
7706 msgstr "Тоновый сигнал"
7707
7708 #
7709 msgid "Toneburst A/B"
7710 msgstr "тоновый сигнал A/B"
7711
7712 #
7713 msgid "Top favorites"
7714 msgstr ""
7715
7716 #
7717 msgid "Top rated"
7718 msgstr ""
7719
7720 #
7721 msgid "Track"
7722 msgstr "Дорожка"
7723
7724 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7725 msgstr ""
7726
7727 #
7728 msgid "Translation"
7729 msgstr "Перевод"
7730
7731 #
7732 msgid "Translation:"
7733 msgstr "Перевод:"
7734
7735 #
7736 msgid "Transmission Mode"
7737 msgstr "Режим передачи"
7738
7739 #
7740 msgid "Transmission mode"
7741 msgstr "Режим передачи"
7742
7743 #
7744 msgid "Transponder"
7745 msgstr "Транспондер"
7746
7747 #
7748 msgid "Transponder Type"
7749 msgstr "Тип транспондера"
7750
7751 #
7752 msgid "Travel & Events"
7753 msgstr ""
7754
7755 #
7756 msgid "Tries left:"
7757 msgstr "Осталось попыток:"
7758
7759 #
7760 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7761 msgstr ""
7762 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
7763 "подождите ..."
7764
7765 #
7766 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7767 msgstr ""
7768 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
7769 "подождите ..."
7770
7771 #
7772 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7773 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
7774
7775 #
7776 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7777 msgstr ""
7778
7779 #
7780 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7781 msgstr ""
7782
7783 #
7784 msgid "Tue"
7785 msgstr "Вт"
7786
7787 #
7788 msgid "Tuesday"
7789 msgstr "Вторник"
7790
7791 #
7792 msgid "Tune"
7793 msgstr "Настройка"
7794
7795 #
7796 msgid "Tune failed!"
7797 msgstr "Tune failed!"
7798
7799 #
7800 msgid "Tuner"
7801 msgstr "Тюнер"
7802
7803 #
7804 msgid "Tuner "
7805 msgstr "Тюнер"
7806
7807 #
7808 msgid "Tuner Slot"
7809 msgstr "Tuner Slot"
7810
7811 #
7812 msgid "Tuner configuration"
7813 msgstr "Настройка тюнера"
7814
7815 #
7816 msgid "Tuner status"
7817 msgstr "Состояние тюнера"
7818
7819 #
7820 msgid "Tuner type"
7821 msgstr ""
7822
7823 #
7824 msgid "Turkish"
7825 msgstr "Турецкий"
7826
7827 #
7828 msgid "Two"
7829 msgstr "Два"
7830
7831 #
7832 msgid "Type"
7833 msgstr "Тип"
7834
7835 #
7836 msgid "Type of scan"
7837 msgstr "Тип сканирования"
7838
7839 #
7840 msgid "USALS"
7841 msgstr "USALS"
7842
7843 #
7844 msgid "USB Stick"
7845 msgstr "USB флешь"
7846
7847 #
7848 msgid "USB stick wizard"
7849 msgstr "Мастер USB"
7850
7851 #
7852 msgid ""
7853 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7854 "image!"
7855 msgstr ""
7856
7857 #
7858 msgid "Ukrainian"
7859 msgstr "Украинский"
7860
7861 #
7862 msgid ""
7863 "Unable to complete filesystem check.\n"
7864 "Error: "
7865 msgstr ""
7866 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
7867 "Ошибка:"
7868
7869 #
7870 msgid ""
7871 "Unable to initialize harddisk.\n"
7872 "Error: "
7873 msgstr ""
7874 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
7875 "Ошибка:"
7876
7877 #
7878 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7879 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
7880
7881 #
7882 msgid "Undo install"
7883 msgstr ""
7884
7885 #
7886 msgid "Undo uninstall"
7887 msgstr ""
7888
7889 #
7890 msgid "UnhandledKey"
7891 msgstr ""
7892
7893 #
7894 msgid "Unicable"
7895 msgstr "Unicable"
7896
7897 #
7898 msgid "Unicable LNB"
7899 msgstr "Unicable LNB"
7900
7901 #
7902 msgid "Unicable Martix"
7903 msgstr "Unicable Martix"
7904
7905 #
7906 msgid "Uninstall"
7907 msgstr ""
7908
7909 #
7910 msgid "United States"
7911 msgstr ""
7912
7913 #
7914 msgid "Universal LNB"
7915 msgstr "универсальный-LNB"
7916
7917 msgid "Unknown network adapter."
7918 msgstr ""
7919
7920 #
7921 msgid ""
7922 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7923 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7924 "button."
7925 msgstr ""
7926
7927 #
7928 msgid "Unmount failed"
7929 msgstr "Ошибка отключения"
7930
7931 #
7932 msgid "Unsupported"
7933 msgstr ""
7934
7935 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7936 msgstr ""
7937
7938 #
7939 msgid "Update"
7940 msgstr "Обновление"
7941
7942 #
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Update done..."
7945 msgstr "Обновление"
7946
7947 #
7948 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7949 msgid ""
7950 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7951 "ask you to update again."
7952 msgstr ""
7953
7954 #
7955 msgid "Updatefeed not available."
7956 msgstr ""
7957
7958 #
7959 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7960 msgid ""
7961 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7962 msgstr ""
7963
7964 #
7965 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7966 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
7967
7968 #
7969 msgid "Updating software catalog"
7970 msgstr ""
7971
7972 #
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Updating, please wait..."
7975 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
7976
7977 #
7978 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7979 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
7980
7981 #
7982 msgid "Upgrade finished."
7983 msgstr "Обновление завершено"
7984
7985 #
7986 msgid "Upgrading"
7987 msgstr "Обновление"
7988
7989 #
7990 msgid "Upgrading Vuplus... Please wait"
7991 msgstr "Обновление Vuplus... Пожалуйста, подождите."
7992
7993 #
7994 msgid "Upper bound of timespan."
7995 msgstr ""
7996
7997 #
7998 msgid ""
7999 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8000 "are not taken into account!"
8001 msgstr ""
8002
8003 #
8004 msgid "Use"
8005 msgstr "Использовать"
8006
8007 #
8008 msgid "Use DHCP"
8009 msgstr "Использовать DHCP"
8010
8011 #
8012 msgid "Use Interface"
8013 msgstr "Использовать интерфейс"
8014
8015 #
8016 msgid "Use Power Measurement"
8017 msgstr "Использовать измерение мощности"
8018
8019 #
8020 msgid "Use a custom location"
8021 msgstr ""
8022
8023 #
8024 msgid "Use a gateway"
8025 msgstr "Использовать шлюз"
8026
8027 msgid "Use and control multiple Vupluses with different RCs."
8028 msgstr ""
8029
8030 #
8031 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8032 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
8033
8034 #
8035 msgid "Use power measurement"
8036 msgstr "Используйте измерение мощности"
8037
8038 #
8039 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8040 msgstr ""
8041
8042 #
8043 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8044 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
8045
8046 #
8047 msgid ""
8048 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8049 "\n"
8050 "Please set up tuner A"
8051 msgstr ""
8052 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
8053 "\n"
8054 "Пожалуйста, установите Tuner A"
8055
8056 #
8057 msgid ""
8058 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8059 "press OK."
8060 msgstr ""
8061 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
8062 "нажмите OK."
8063
8064 msgid "Use this input device settings?"
8065 msgstr ""
8066
8067 msgid "Use this settings?"
8068 msgstr ""
8069
8070 #
8071 msgid "Use this video enhancement settings?"
8072 msgstr ""
8073
8074 #
8075 msgid "Use time of currently running service"
8076 msgstr ""
8077
8078 #
8079 msgid "Use usals for this sat"
8080 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
8081
8082 #
8083 msgid "Use wizard to set up basic features"
8084 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
8085
8086 #
8087 msgid "Used service scan type"
8088 msgstr "Используемый тип сканирования"
8089
8090 #
8091 msgid "User defined"
8092 msgstr "Определены пользователем"
8093
8094 #
8095 msgid "User management"
8096 msgstr ""
8097
8098 #
8099 msgid "Usermanager"
8100 msgstr ""
8101
8102 #
8103 msgid "Username"
8104 msgstr ""
8105
8106 #
8107 msgid "VCR scart"
8108 msgstr "Видеомагнитофон"
8109
8110 #
8111 msgid "VMGM (intro trailer)"
8112 msgstr "VMGM (трейлер)"
8113
8114 msgid "Vali-XD skin"
8115 msgstr ""
8116
8117 msgid ""
8118 "Verify your Vuplus authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8119 msgstr ""
8120
8121 #
8122 msgid "Vertical"
8123 msgstr "Вартикальная"
8124
8125 #
8126 msgid "Video Fine-Tuning"
8127 msgstr "Настройка экрана"
8128
8129 #
8130 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8131 msgstr "Мастер точной настройки видео"
8132
8133 #
8134 msgid "Video Output"
8135 msgstr "Видеовыход"
8136
8137 #
8138 msgid "Video Setup"
8139 msgstr "Настройка видео"
8140
8141 #
8142 msgid "Video Wizard"
8143 msgstr "Мастер видео"
8144
8145 #
8146 msgid "Video enhancement preview"
8147 msgstr ""
8148
8149 #
8150 msgid "Video enhancement settings"
8151 msgstr ""
8152
8153 #
8154 msgid "Video enhancement setup"
8155 msgstr ""
8156
8157 #
8158 msgid ""
8159 "Video input selection\n"
8160 "\n"
8161 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8162 "input port).\n"
8163 "\n"
8164 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8165 msgstr ""
8166 "Выбор видео входа\n"
8167 "\n"
8168 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
8169 "вход).\n"
8170 "\n"
8171 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
8172
8173 #
8174 msgid "Video mode selection."
8175 msgstr "Выбор режима видео"
8176
8177 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8178 msgstr ""
8179
8180 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8181 msgstr ""
8182
8183 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8184 msgstr ""
8185
8186 #
8187 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #
8191 msgid "Videoenhancement Setup"
8192 msgstr ""
8193
8194 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8195 msgstr ""
8196
8197 #
8198 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8199 msgstr ""
8200
8201 #
8202 msgid "View Count"
8203 msgstr ""
8204
8205 msgid "View Google maps"
8206 msgstr ""
8207
8208 msgid "View Google maps with your Vuplus."
8209 msgstr ""
8210
8211 #
8212 msgid "View Movies..."
8213 msgstr "Смотреть фильмы..."
8214
8215 #
8216 msgid "View Photos..."
8217 msgstr "Смотреть фото..."
8218
8219 #
8220 msgid "View Rass interactive..."
8221 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
8222
8223 #
8224 msgid "View Video CD..."
8225 msgstr "Смотреть Video CD..."
8226
8227 #
8228 msgid "View active downloads"
8229 msgstr ""
8230
8231 #
8232 msgid "View details"
8233 msgstr ""
8234
8235 #
8236 msgid "View list of available "
8237 msgstr ""
8238
8239 #
8240 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8241 msgstr ""
8242
8243 #
8244 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8245 msgstr ""
8246
8247 #
8248 msgid "View list of available EPG extensions."
8249 msgstr ""
8250
8251 #
8252 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8253 msgstr ""
8254
8255 #
8256 msgid "View list of available communication extensions."
8257 msgstr ""
8258
8259 #
8260 msgid "View list of available default settings"
8261 msgstr ""
8262
8263 #
8264 msgid "View list of available multimedia extensions."
8265 msgstr ""
8266
8267 #
8268 msgid "View list of available networking extensions"
8269 msgstr ""
8270
8271 #
8272 msgid "View list of available recording extensions"
8273 msgstr ""
8274
8275 #
8276 msgid "View list of available skins"
8277 msgstr ""
8278
8279 #
8280 msgid "View list of available software extensions"
8281 msgstr ""
8282
8283 #
8284 msgid "View list of available system extensions"
8285 msgstr ""
8286
8287 #
8288 msgid "View related videos"
8289 msgstr ""
8290
8291 #
8292 msgid "View response videos"
8293 msgstr ""
8294
8295 #
8296 msgid "View teletext..."
8297 msgstr "Смотреть телетекст"
8298
8299 #
8300 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Vuplus."
8301 msgstr ""
8302
8303 #
8304 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8305 msgstr ""
8306
8307 #
8308 msgid "Views: "
8309 msgstr ""
8310
8311 #
8312 msgid "Virtual KeyBoard"
8313 msgstr "Виртуальная клавиатура"
8314
8315 #
8316 msgid "Voltage mode"
8317 msgstr "Режим напряжения"
8318
8319 #
8320 msgid "Volume"
8321 msgstr "Громкость"
8322
8323 #
8324 msgid "W"
8325 msgstr "W"
8326
8327 #
8328 msgid "WEP"
8329 msgstr "WEP"
8330
8331 msgid "WLAN adapter."
8332 msgstr ""
8333
8334 msgid "WLAN connection"
8335 msgstr ""
8336
8337 #
8338 msgid "WPA"
8339 msgstr "WPA"
8340
8341 #
8342 msgid "WPA or WPA2"
8343 msgstr "WPA или WPA2"
8344
8345 #
8346 msgid "WPA2"
8347 msgstr "WPA2"
8348
8349 #
8350 msgid "WSS on 4:3"
8351 msgstr "WSS on 4:3"
8352
8353 #
8354 msgid "Wait time in ms before activation:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #
8358 msgid "Waiting"
8359 msgstr "Ожидание"
8360
8361 #
8362 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8363 msgstr ""
8364
8365 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8366 msgstr ""
8367
8368 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Vuplus."
8369 msgstr ""
8370
8371 msgid "Weatherforecast on your Vuplus"
8372 msgstr ""
8373
8374 #
8375 msgid "Webinterface"
8376 msgstr ""
8377
8378 #
8379 msgid "Webinterface: Main Setup"
8380 msgstr ""
8381
8382 #
8383 msgid "Wed"
8384 msgstr "Ср"
8385
8386 #
8387 msgid "Wednesday"
8388 msgstr "Среда"
8389
8390 #
8391 msgid "Weekday"
8392 msgstr "День недели"
8393
8394 #
8395 msgid "Weekend"
8396 msgstr ""
8397
8398 #
8399 msgid "Weekly (Monday)"
8400 msgstr ""
8401
8402 #
8403 msgid "Weekly (Sunday)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #
8407 msgid ""
8408 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8409 "\n"
8410 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8411 "cut'.\n"
8412 "\n"
8413 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8414 msgstr ""
8415 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
8416 "\n"
8417 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
8418 "выберите 'начало редактирования'.\n"
8419 "\"\n"
8420 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
8421 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
8422
8423 #
8424 msgid ""
8425 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8426 "the firmware of your Vuplus by providing a backup facility for your "
8427 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8428 msgstr ""
8429 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
8430 "программного обеспечения Вашего Vuplus путем сохранения Ваших текущих "
8431 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
8432
8433 #
8434 msgid ""
8435 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8436 "\n"
8437 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8438 "navigate to the video entries.\n"
8439 "\n"
8440 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8441 "\n"
8442 "Press info to see the movie description.\n"
8443 "\n"
8444 "Press the Menu button for additional options.\n"
8445 "\n"
8446 "The Help button shows this help again."
8447 msgstr ""
8448
8449 #
8450 msgid ""
8451 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8452 "\n"
8453 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8454 "matching your search term.\n"
8455 "\n"
8456 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8457 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8458 "\n"
8459 "Press exit to get back to the input field."
8460 msgstr ""
8461
8462 #
8463 msgid ""
8464 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8465 "\n"
8466 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8467 "To ensure stable operation of your Vuplus, the internal memory should be "
8468 "cleaned up.\n"
8469 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #
8473 msgid ""
8474 "Welcome.\n"
8475 "\n"
8476 "If you want to connect your Vuplus to the Internet, this wizard will guide "
8477 "you through the basic network setup of your Vuplus.\n"
8478 "\n"
8479 "Press OK to start configuring your network"
8480 msgstr ""
8481 "Добро пожаловать.\n"
8482 "\n"
8483 "Если вы хотите подключить Vuplus к сети интернет, этот мастер проведет вас "
8484 "через основные настройки сети Вашего Vuplus.\n"
8485 "\n"
8486 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
8487
8488 #
8489 msgid ""
8490 "Welcome.\n"
8491 "\n"
8492 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8493 "descriptions for common settings."
8494 msgstr ""
8495
8496 #
8497 msgid ""
8498 "Welcome.\n"
8499 "\n"
8500 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Vuplus.\n"
8501 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8502 msgstr ""
8503 "Добро пожаловать.\n"
8504 "\n"
8505 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Vuplus.\n"
8506 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
8507
8508 #
8509 msgid "Welcome..."
8510 msgstr "Добро пожаловать..."
8511
8512 #
8513 msgid "West"
8514 msgstr "Запад"
8515
8516 #
8517 msgid "What do you want to scan?"
8518 msgstr "Что Вы хотите найти?"
8519
8520 #
8521 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8522 msgstr ""
8523
8524 #
8525 msgid ""
8526 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8527 "timer with the same description already exists in the timer list."
8528 msgstr ""
8529
8530 #
8531 msgid ""
8532 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8533 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8534 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8535 "automatically!\n"
8536 "\n"
8537 "Really do a factory reset?"
8538 msgstr ""
8539 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
8540 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
8541 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
8542 "\n"
8543 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
8544
8545 #
8546 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8547 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
8548
8549 #
8550 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8551 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
8552
8553 #
8554 msgid "Wireless"
8555 msgstr "Беспроводный"
8556
8557 #
8558 msgid "Wireless LAN"
8559 msgstr ""
8560
8561 #
8562 msgid "Wireless Network"
8563 msgstr "Беспроводная сеть"
8564
8565 #
8566 msgid "Wireless Network State"
8567 msgstr ""
8568
8569 msgid ""
8570 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8571 "channels)."
8572 msgstr ""
8573
8574 msgid ""
8575 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Vuplus hard "
8576 "drive.\n"
8577 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8578 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8579 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8580 msgstr ""
8581
8582 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8583 msgstr ""
8584
8585 msgid "With Genuine Vuplus you can verify the authenticity of your Vuplus."
8586 msgstr ""
8587
8588 msgid ""
8589 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8590 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8591 msgstr ""
8592
8593 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8594 msgstr ""
8595
8596 msgid ""
8597 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8598 msgstr ""
8599
8600 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8601 msgstr ""
8602
8603 msgid ""
8604 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8605 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8606 "original channel after execution."
8607 msgstr ""
8608
8609 msgid ""
8610 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Vuplus.\n"
8611 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8612 msgstr ""
8613
8614 msgid ""
8615 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8616 "modules in your Vuplus and assign dedicated providers/services or caids to "
8617 "each of them.\n"
8618 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8619 msgstr ""
8620
8621 msgid ""
8622 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8623 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8624 msgstr ""
8625
8626 msgid ""
8627 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8628 "by satellite with a connected dish positioner."
8629 msgstr ""
8630
8631 msgid ""
8632 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8633 "DiSEqC compatibility and errors."
8634 msgstr ""
8635
8636 msgid ""
8637 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8638 "Vuplus image.\n"
8639 "It is then possible to flash your Vuplus with the image on that stick."
8640 msgstr ""
8641
8642 msgid ""
8643 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8644 msgstr ""
8645
8646 msgid ""
8647 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8648 "motorized dish."
8649 msgstr ""
8650
8651 msgid ""
8652 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8653 "settings."
8654 msgstr ""
8655
8656 #
8657 msgid ""
8658 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8659 "alternative service it is restricted to."
8660 msgstr ""
8661
8662 #
8663 msgid ""
8664 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8665 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8666 msgstr ""
8667
8668 #
8669 msgid "Wizard"
8670 msgstr ""
8671
8672 #
8673 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8674 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
8675
8676 #
8677 msgid "Write failed!"
8678 msgstr "Запись неудачна!"
8679
8680 #
8681 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8682 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
8683
8684 #
8685 msgid "YPbPr"
8686 msgstr "YPbPr"
8687
8688 #
8689 msgid "Year"
8690 msgstr "Год"
8691
8692 #
8693 msgid "Yes"
8694 msgstr "Да"
8695
8696 #
8697 msgid "Yes to all"
8698 msgstr ""
8699
8700 msgid "Yes, always"
8701 msgstr ""
8702
8703 #
8704 msgid "Yes, and delete this movie"
8705 msgstr "Да, удалить эту запись"
8706
8707 #
8708 msgid "Yes, and don't ask again"
8709 msgstr ""
8710
8711 #
8712 msgid "Yes, backup my settings!"
8713 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
8714
8715 #
8716 msgid "Yes, but play next video"
8717 msgstr ""
8718
8719 #
8720 msgid "Yes, but play previous video"
8721 msgstr ""
8722
8723 #
8724 msgid "Yes, do a manual scan now"
8725 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
8726
8727 #
8728 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8729 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
8730
8731 #
8732 msgid "Yes, do another manual scan now"
8733 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
8734
8735 #
8736 msgid "Yes, keep them."
8737 msgstr ""
8738
8739 #
8740 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8741 msgstr "Да, выключить сейчас."
8742
8743 #
8744 msgid "Yes, restore the settings now"
8745 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
8746
8747 #
8748 msgid "Yes, returning to movie list"
8749 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
8750
8751 #
8752 msgid "Yes, view the tutorial"
8753 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
8754
8755 #
8756 msgid "You can cancel the installation."
8757 msgstr ""
8758
8759 #
8760 msgid "You can cancel the removal."
8761 msgstr ""
8762
8763 #
8764 msgid ""
8765 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8766 "want to be installed."
8767 msgstr ""
8768 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
8769 "которые вы хотели бы установить."
8770
8771 #
8772 msgid "You can choose, what you want to install..."
8773 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
8774
8775 #
8776 msgid "You can install this plugin."
8777 msgstr ""
8778
8779 #
8780 msgid "You can only burn Vuplus recordings!"
8781 msgstr ""
8782
8783 #
8784 msgid "You can remove this plugin."
8785 msgstr ""
8786
8787 #
8788 msgid ""
8789 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8790 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8791 "in title' is what is looked for in the EPG."
8792 msgstr ""
8793
8794 #
8795 msgid "You cannot delete this!"
8796 msgstr "Вы не можете удалит это."
8797
8798 #
8799 msgid "You chose not to install any default services lists."
8800 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
8801
8802 #
8803 msgid ""
8804 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8805 "default settings later in the settings menu."
8806 msgstr ""
8807 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
8808 "установить их позже из меню настроек."
8809
8810 #
8811 msgid ""
8812 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8813 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
8814
8815 #
8816 msgid ""
8817 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8818 "AutoTimer.\n"
8819 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8820 msgstr ""
8821
8822 msgid "You didn't select a channel to record from."
8823 msgstr ""
8824
8825 #
8826 #, python-format
8827 msgid ""
8828 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8829 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8830 msgstr ""
8831
8832 #
8833 msgid ""
8834 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8835 "now."
8836 msgstr ""
8837 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
8838 "начала резервного копирования."
8839
8840 #
8841 msgid ""
8842 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8843 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8844 msgstr ""
8845 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
8846 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
8847
8848 #
8849 msgid ""
8850 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8851 "restore. Please press OK to start the restore now."
8852 msgstr ""
8853 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
8854 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
8855
8856 #
8857 #, python-format
8858 msgid "You have to wait %s!"
8859 msgstr "Необходимо подождать %s!"
8860
8861 #
8862 msgid ""
8863 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8864 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8865 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8866 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8867 "your settings."
8868 msgstr ""
8869 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Vuplus. Если вам "
8870 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
8871 "dm7025.de.\n"
8872 "Ваш Vuplus должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
8873 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
8874
8875 #
8876 msgid ""
8877 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8878 "\n"
8879 "Do you want to set the pin now?"
8880 msgstr ""
8881 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
8882 "\n"
8883 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
8884
8885 #
8886 msgid ""
8887 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8888 "list?\n"
8889 "\n"
8890 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8891 msgstr ""
8892
8893 #
8894 msgid ""
8895 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8896 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8897 msgstr ""
8898
8899 #
8900 msgid ""
8901 "Your Vuplus is now ready to use.\n"
8902 "\n"
8903 "Your internet connection is working now.\n"
8904 "\n"
8905 msgstr ""
8906
8907 #
8908 msgid ""
8909 "Your Vuplus is now ready to use.\n"
8910 "\n"
8911 "Your internet connection is working now.\n"
8912 "\n"
8913 "Please press OK to continue."
8914 msgstr ""
8915 "Vuplus готов к работе.\n"
8916 "\n"
8917 "Интернет соединение уже работает.\n"
8918 "\n"
8919 "Нажмите ОК для продолжения."
8920
8921 #
8922 msgid "Your Vuplus will restart after pressing OK on your remote control."
8923 msgstr "Ваш Vuplus будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
8924
8925 #
8926 msgid ""
8927 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8928 "process."
8929 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
8930
8931 #
8932 msgid ""
8933 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8934 "blank dual layer DVD!"
8935 msgstr ""
8936 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
8937 "двухслойный DVD!"
8938
8939 #
8940 #, python-format
8941 msgid ""
8942 "Your config file is not well-formed:\n"
8943 "%s"
8944 msgstr ""
8945
8946 #
8947 msgid "Your current collection will get lost!"
8948 msgstr ""
8949
8950 #
8951 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8952 msgstr "Ваш Vuplus выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
8953
8954 #
8955 msgid ""
8956 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8957 "try again."
8958 msgstr ""
8959 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
8960 "снова."
8961
8962 #
8963 msgid "Your email address:"
8964 msgstr ""
8965
8966 #
8967 msgid ""
8968 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8969 "Press OK to start upgrade."
8970 msgstr ""
8971 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
8972 "Нажмите OK для начала обновления."
8973
8974 #
8975 msgid ""
8976 "Your internet connection is not working!\n"
8977 "Please choose what you want to do next."
8978 msgstr ""
8979 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
8980 "Выберите, что будете делать дальше."
8981
8982 #
8983 msgid "Your name (optional):"
8984 msgstr ""
8985
8986 #
8987 msgid "Your network configuration has been activated."
8988 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
8989
8990 #
8991 msgid "Your network mount has been activated."
8992 msgstr ""
8993
8994 #
8995 msgid "Your network mount has been removed."
8996 msgstr ""
8997
8998 #
8999 msgid "Your network mount has been updated."
9000 msgstr ""
9001
9002 #
9003 msgid ""
9004 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9005 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9006 "\n"
9007 "Please choose what you want to do next."
9008 msgstr ""
9009 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
9010 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
9011 "\n"
9012 "Выберите, что будете делать дальше."
9013
9014 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9015 msgstr ""
9016
9017 #
9018 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9019 msgstr ""
9020
9021 #
9022 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9023 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
9024
9025 #
9026 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9027 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
9028
9029 #
9030 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9031 msgstr ""
9032
9033 msgid "Zap between commercials"
9034 msgstr ""
9035
9036 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9037 msgstr ""
9038
9039 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9040 msgstr ""
9041
9042 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9043 msgstr ""
9044
9045 msgid "Zydas"
9046 msgstr ""
9047
9048 #
9049 msgid "[alternative edit]"
9050 msgstr ""
9051
9052 #
9053 msgid "[bouquet edit]"
9054 msgstr "[редактирование пакетов]"
9055
9056 #
9057 msgid "[favourite edit]"
9058 msgstr "[редактирование избранного]"
9059
9060 #
9061 msgid "[move mode]"
9062 msgstr "[режим перемещения]"
9063
9064 msgid "a HD skin from Kerni"
9065 msgstr ""
9066
9067 #
9068 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9069 msgstr ""
9070
9071 #
9072 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9073 msgstr ""
9074
9075 #
9076 msgid "abort alternatives edit"
9077 msgstr "отменить редактирование alternatives"
9078
9079 #
9080 msgid "abort bouquet edit"
9081 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
9082
9083 #
9084 msgid "abort favourites edit"
9085 msgstr "отменить редактирование избранного"
9086
9087 #
9088 msgid "about to start"
9089 msgstr "about to start"
9090
9091 #
9092 msgid "activate current configuration"
9093 msgstr "активировать текущие настройки"
9094
9095 #
9096 msgid "activate network adapter configuration"
9097 msgstr ""
9098
9099 #
9100 msgid "add AutoTimer..."
9101 msgstr ""
9102
9103 #
9104 msgid "add Provider"
9105 msgstr ""
9106
9107 #
9108 msgid "add Service"
9109 msgstr ""
9110
9111 #
9112 msgid "add a nameserver entry"
9113 msgstr "Добавить DNS сервер"
9114
9115 #
9116 msgid "add alternatives"
9117 msgstr "добавить alternatives"
9118
9119 #
9120 msgid "add bookmark"
9121 msgstr "добавить закладку"
9122
9123 #
9124 msgid "add bouquet"
9125 msgstr "добавить пакет пользователя "
9126
9127 #
9128 msgid "add directory to playlist"
9129 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
9130
9131 #
9132 msgid "add file to playlist"
9133 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
9134
9135 #
9136 msgid "add files to playlist"
9137 msgstr "добавить файлы в плейлист"
9138
9139 #
9140 msgid "add filters"
9141 msgstr ""
9142
9143 #
9144 msgid "add marker"
9145 msgstr "добавить маркер"
9146
9147 #
9148 msgid "add recording (enter recording duration)"
9149 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
9150
9151 #
9152 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9153 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
9154
9155 #
9156 msgid "add recording (indefinitely)"
9157 msgstr "начать запись "
9158
9159 #
9160 msgid "add recording (stop after current event)"
9161 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
9162
9163 #
9164 msgid "add service to bouquet"
9165 msgstr "добавить сервис к пакету"
9166
9167 #
9168 msgid "add service to favourites"
9169 msgstr "добавить сервис к избранному"
9170
9171 #
9172 msgid "add services"
9173 msgstr ""
9174
9175 msgid "add tags to recorded movies"
9176 msgstr ""
9177
9178 #
9179 msgid "add to parental protection"
9180 msgstr "добавить в родительский контроль"
9181
9182 #
9183 msgid "advanced"
9184 msgstr "Расширенный"
9185
9186 #
9187 msgid "alphabetic sort"
9188 msgstr "сортировать по алфавиту"
9189
9190 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9191 msgstr ""
9192
9193 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9194 msgstr ""
9195
9196 msgid ""
9197 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9198 msgstr ""
9199
9200 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9201 msgstr ""
9202
9203 #
9204 msgid "assigned CAIds:"
9205 msgstr ""
9206
9207 #
9208 msgid "assigned Services/Provider:"
9209 msgstr ""
9210
9211 #
9212 #, python-format
9213 msgid "audio track (%s) format"
9214 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
9215
9216 #
9217 #, python-format
9218 msgid "audio track (%s) language"
9219 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
9220
9221 #
9222 msgid "audio tracks"
9223 msgstr "звуковая дорожки"
9224
9225 #
9226 msgid "auto"
9227 msgstr "авто"
9228
9229 #
9230 msgid "available"
9231 msgstr ""
9232
9233 #
9234 msgid "back"
9235 msgstr "назад"
9236
9237 #
9238 msgid "background image"
9239 msgstr "фоновое изображение"
9240
9241 #
9242 msgid "backgroundcolor"
9243 msgstr "цвет фона"
9244
9245 #
9246 msgid "better"
9247 msgstr "лучше"
9248
9249 #
9250 msgid "black"
9251 msgstr "черный"
9252
9253 #
9254 msgid "blacklist"
9255 msgstr "черный список"
9256
9257 #
9258 msgid "blue"
9259 msgstr "синий"
9260
9261 #
9262 #, python-format
9263 msgid "burn audio track (%s)"
9264 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
9265
9266 #
9267 msgid "case-insensitive search"
9268 msgstr ""
9269
9270 #
9271 msgid "case-sensitive search"
9272 msgstr ""
9273
9274 #
9275 msgid "change recording (duration)"
9276 msgstr "сменить запись (длительность)"
9277
9278 #
9279 msgid "change recording (endtime)"
9280 msgstr "изменить запись (время окончания)"
9281
9282 #
9283 msgid "chapters"
9284 msgstr "разделы"
9285
9286 #
9287 msgid "choose destination directory"
9288 msgstr "выберите каталог назначения"
9289
9290 #
9291 msgid "circular left"
9292 msgstr "круговая левая"
9293
9294 #
9295 msgid "circular right"
9296 msgstr "круговая правая"
9297
9298 #
9299 msgid "clear playlist"
9300 msgstr "очистить список воспроизведения"
9301
9302 #
9303 msgid "complex"
9304 msgstr "комплекс"
9305
9306 #
9307 msgid "config menu"
9308 msgstr "меню конфигурации"
9309
9310 #
9311 msgid "confirmed"
9312 msgstr "присвоен"
9313
9314 #
9315 msgid "connected"
9316 msgstr "подключено"
9317
9318 #
9319 msgid "continue"
9320 msgstr "Продолжить"
9321
9322 msgid "control multiple Vupluses with different RCs"
9323 msgstr ""
9324
9325 #
9326 msgid "copy to bouquets"
9327 msgstr "копировать в пакет"
9328
9329 #
9330 msgid "could not be removed"
9331 msgstr ""
9332
9333 #
9334 msgid "create directory"
9335 msgstr "создать каталог"
9336
9337 #, python-format
9338 msgid "currently installed image: %s"
9339 msgstr ""
9340
9341 #
9342 msgid "daily"
9343 msgstr "ежедневно"
9344
9345 #
9346 msgid "day"
9347 msgstr "день"
9348
9349 #
9350 msgid "delete"
9351 msgstr "Удалить"
9352
9353 #
9354 msgid "delete cut"
9355 msgstr "удалить вырезанное"
9356
9357 #
9358 msgid "delete file"
9359 msgstr "удалить файл"
9360
9361 #
9362 msgid "delete playlist entry"
9363 msgstr "удалить запись из плейлиста"
9364
9365 #
9366 msgid "delete saved playlist"
9367 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
9368
9369 #
9370 msgid "delete..."
9371 msgstr "удалить..."
9372
9373 msgid "description"
9374 msgstr ""
9375
9376 #
9377 msgid "disable"
9378 msgstr "выключить"
9379
9380 #
9381 msgid "disable move mode"
9382 msgstr "выключить режим перемещения"
9383
9384 #
9385 msgid "disabled"
9386 msgstr "отключено"
9387
9388 #
9389 msgid "disconnected"
9390 msgstr "отключено"
9391
9392 #
9393 msgid "do not change"
9394 msgstr "не изменять"
9395
9396 #
9397 msgid "do nothing"
9398 msgstr "не делать ничего"
9399
9400 #
9401 msgid "don't record"
9402 msgstr "не записывать"
9403
9404 #
9405 msgid "done!"
9406 msgstr "выполнено!"
9407
9408 #
9409 msgid "edit alternatives"
9410 msgstr "изменить alternatives"
9411
9412 #
9413 msgid "edit filters"
9414 msgstr ""
9415
9416 #
9417 msgid "edit services"
9418 msgstr ""
9419
9420 #
9421 msgid "empty"
9422 msgstr "пустой"
9423
9424 #
9425 msgid "enable"
9426 msgstr "включить"
9427
9428 #
9429 msgid "enable bouquet edit"
9430 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
9431
9432 #
9433 msgid "enable favourite edit"
9434 msgstr "включить редактирование избранного"
9435
9436 #
9437 msgid "enable move mode"
9438 msgstr "включить режим перемещения"
9439
9440 #
9441 msgid "enabled"
9442 msgstr "включено"
9443
9444 #
9445 msgid "end alternatives edit"
9446 msgstr "закончить редактирование alternatives"
9447
9448 #
9449 msgid "end bouquet edit"
9450 msgstr "конец редактирования пакета"
9451
9452 #
9453 msgid "end cut here"
9454 msgstr "конец редактирования"
9455
9456 #
9457 msgid "end favourites edit"
9458 msgstr "конец редактирования избранного"
9459
9460 #
9461 msgid "enter hidden network SSID"
9462 msgstr "введите SSID скрытой сети"
9463
9464 #
9465 msgid "equal to"
9466 msgstr "также как"
9467
9468 #
9469 msgid "exact match"
9470 msgstr ""
9471
9472 #
9473 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9474 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
9475
9476 #
9477 msgid "exit mediaplayer"
9478 msgstr "закрыть медиаплеер"
9479
9480 #
9481 msgid "exit movielist"
9482 msgstr "закрыть список фильмов"
9483
9484 #
9485 msgid "exit nameserver configuration"
9486 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
9487
9488 #
9489 msgid "exit network adapter configuration"
9490 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
9491
9492 #
9493 msgid "exit network interface list"
9494 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
9495
9496 #
9497 msgid "exit networkadapter setup menu"
9498 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
9499
9500 #
9501 msgid "failed"
9502 msgstr "ошибка"
9503
9504 #
9505 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9506 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9507
9508 #
9509 msgid "filename"
9510 msgstr "имя файла"
9511
9512 #
9513 msgid "fine-tune your display"
9514 msgstr "точная настройка дисплея"
9515
9516 #
9517 msgid "forward to the next chapter"
9518 msgstr "вперед к следующему разделу"
9519
9520 #
9521 msgid "free"
9522 msgstr "свободно"
9523
9524 #
9525 msgid "free diskspace"
9526 msgstr "свободное место на диске"
9527
9528 #
9529 msgid "go to deep standby"
9530 msgstr "полностью выключить"
9531
9532 #
9533 msgid "go to standby"
9534 msgstr "перейти в ждущий режим"
9535
9536 #
9537 msgid "grab this frame as bitmap"
9538 msgstr ""
9539
9540 #
9541 msgid "green"
9542 msgstr "зеленый"
9543
9544 #
9545 msgid "hear radio..."
9546 msgstr "Слушать радио"
9547
9548 #
9549 msgid "help..."
9550 msgstr "помощь..."
9551
9552 #
9553 msgid "hide extended description"
9554 msgstr "скрыть расширенное описание"
9555
9556 #
9557 msgid "hide player"
9558 msgstr "скрыть проигрыватель"
9559
9560 #
9561 msgid "horizontal"
9562 msgstr "горизонтальная"
9563
9564 #
9565 msgid "hour"
9566 msgstr "час"
9567
9568 #
9569 msgid "hours"
9570 msgstr "часов"
9571
9572 #
9573 msgid "immediate shutdown"
9574 msgstr "немедленное выключение"
9575
9576 #
9577 msgid "in Description"
9578 msgstr ""
9579
9580 #
9581 msgid "in Shortdescription"
9582 msgstr ""
9583
9584 #
9585 msgid "in Title"
9586 msgstr ""
9587
9588 #
9589 msgid "init module"
9590 msgstr "init модуль"
9591
9592 #
9593 msgid "init modules"
9594 msgstr ""
9595
9596 #
9597 msgid "insert mark here"
9598 msgstr "вставить метку"
9599
9600 #
9601 msgid "jump back to the previous title"
9602 msgstr "перейти к предыдущей главе"
9603
9604 #
9605 msgid "jump forward to the next title"
9606 msgstr "перейти к следующей главе"
9607
9608 #
9609 msgid "jump to listbegin"
9610 msgstr "перейти в начало списка"
9611
9612 #
9613 msgid "jump to listend"
9614 msgstr "перейти в конец списка"
9615
9616 #
9617 msgid "jump to next marked position"
9618 msgstr "перейти к следующей метке"
9619
9620 #
9621 msgid "jump to previous marked position"
9622 msgstr "перейти к предыдущей метке"
9623
9624 #
9625 msgid "leave movie player..."
9626 msgstr "покинуть проигрыватель..."
9627
9628 #
9629 msgid "left"
9630 msgstr "левый"
9631
9632 #
9633 msgid "length"
9634 msgstr "длина"
9635
9636 #
9637 msgid "list of EPG views..."
9638 msgstr ""
9639
9640 #
9641 msgid "list style compact"
9642 msgstr "компактный список"
9643
9644 #
9645 msgid "list style compact with description"
9646 msgstr "компактный  список описанием"
9647
9648 #
9649 msgid "list style default"
9650 msgstr "список по умолчанию"
9651
9652 #
9653 msgid "list style single line"
9654 msgstr "список в одну строку"
9655
9656 #
9657 msgid "load playlist"
9658 msgstr "загрузить плейлист"
9659
9660 #
9661 msgid "locked"
9662 msgstr "захвачено"
9663
9664 #
9665 msgid "loopthrough to"
9666 msgstr "петля к"
9667
9668 #
9669 msgid "manual"
9670 msgstr "ручной"
9671
9672 #
9673 msgid "menu"
9674 msgstr "меню"
9675
9676 #
9677 msgid "menulist"
9678 msgstr "список меню"
9679
9680 #
9681 msgid "mins"
9682 msgstr "mins"
9683
9684 #
9685 msgid "minute"
9686 msgstr "минута"
9687
9688 #
9689 msgid "minutes"
9690 msgstr "минут"
9691
9692 #
9693 msgid "month"
9694 msgstr "месяц"
9695
9696 #
9697 msgid "move PiP to main picture"
9698 msgstr "переместить PiP на основной экран"
9699
9700 #
9701 msgid "move down to last entry"
9702 msgstr "переместить вниз к последней записи"
9703
9704 #
9705 msgid "move down to next entry"
9706 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
9707
9708 #
9709 msgid "move up to first entry"
9710 msgstr "переместить вверх к первой записи"
9711
9712 #
9713 msgid "move up to previous entry"
9714 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
9715
9716 #
9717 msgid "movie list"
9718 msgstr "список фильмов"
9719
9720 #
9721 msgid "multinorm"
9722 msgstr "мультинорм"
9723
9724 #
9725 msgid "never"
9726 msgstr "никогда"
9727
9728 #
9729 msgid "next channel"
9730 msgstr "Следующий канал"
9731
9732 #
9733 msgid "next channel in history"
9734 msgstr "Следующий канал в истории"
9735
9736 #
9737 msgid "no"
9738 msgstr "нет"
9739
9740 #
9741 msgid "no CAId selected"
9742 msgstr ""
9743
9744 #
9745 msgid "no CI slots found"
9746 msgstr ""
9747
9748 #
9749 msgid "no HDD found"
9750 msgstr "не найден HDD"
9751
9752 #
9753 msgid "no Services/Providers selected"
9754 msgstr ""
9755
9756 #
9757 msgid "no module found"
9758 msgstr "не найден модуль"
9759
9760 #
9761 msgid "no standby"
9762 msgstr "не переходить в ждущий режим"
9763
9764 #
9765 msgid "no timeout"
9766 msgstr "нет задержки"
9767
9768 #
9769 msgid "none"
9770 msgstr "никакой"
9771
9772 #
9773 msgid "not configured"
9774 msgstr ""
9775
9776 #
9777 msgid "not locked"
9778 msgstr "не захвачен"
9779
9780 #
9781 msgid "not used"
9782 msgstr "не использовано"
9783
9784 #
9785 msgid "nothing connected"
9786 msgstr "ничего не подключено"
9787
9788 #
9789 msgid "of a DUAL layer medium used."
9790 msgstr "используемого двухслойного носителя."
9791
9792 #
9793 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9794 msgstr "используемого однослойного носителя."
9795
9796 #
9797 msgid "off"
9798 msgstr "выкл."
9799
9800 #
9801 msgid "on"
9802 msgstr "вкл."
9803
9804 #
9805 msgid "on READ ONLY medium."
9806 msgstr "на диск только для чтения."
9807
9808 #
9809 msgid "on Weekday"
9810 msgstr ""
9811
9812 #
9813 msgid "once"
9814 msgstr "один раз"
9815
9816 #
9817 msgid "open nameserver configuration"
9818 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
9819
9820 #
9821 msgid "open servicelist"
9822 msgstr "Открыть список сервисов"
9823
9824 #
9825 msgid "open servicelist(down)"
9826 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
9827
9828 #
9829 msgid "open servicelist(up)"
9830 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
9831
9832 #
9833 msgid "partial match"
9834 msgstr ""
9835
9836 #
9837 msgid "pass"
9838 msgstr "передать"
9839
9840 #
9841 msgid "pause"
9842 msgstr "Пауза"
9843
9844 #
9845 msgid "play entry"
9846 msgstr "воспроизвести запись"
9847
9848 #
9849 msgid "play from next mark or playlist entry"
9850 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
9851
9852 #
9853 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9854 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
9855
9856 #
9857 msgid "please press OK when ready"
9858 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
9859
9860 #
9861 msgid "please wait, loading picture..."
9862 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
9863
9864 #
9865 msgid "previous channel"
9866 msgstr "Предыдущий канал"
9867
9868 #
9869 msgid "previous channel in history"
9870 msgstr "Предыдущий канал в истории"
9871
9872 #
9873 msgid "record"
9874 msgstr "записать"
9875
9876 #
9877 msgid "recording..."
9878 msgstr "запись..."
9879
9880 #
9881 msgid "red"
9882 msgstr "красный"
9883
9884 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9885 msgstr ""
9886
9887 msgid "redirect notifications to Growl"
9888 msgstr ""
9889
9890 #
9891 msgid "remove a nameserver entry"
9892 msgstr "удалить данные DNS"
9893
9894 #
9895 msgid "remove after this position"
9896 msgstr "удалить после этой позиции"
9897
9898 #
9899 msgid "remove all alternatives"
9900 msgstr "удалить все альтернативы"
9901
9902 #
9903 msgid "remove all new found flags"
9904 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
9905
9906 #
9907 msgid "remove before this position"
9908 msgstr "удалить перед этой позицией"
9909
9910 #
9911 msgid "remove bookmark"
9912 msgstr "удалить закладку"
9913
9914 #
9915 msgid "remove directory"
9916 msgstr "удалить каталог"
9917
9918 #
9919 msgid "remove entry"
9920 msgstr "удалить выбранное"
9921
9922 #
9923 msgid "remove from parental protection"
9924 msgstr "удалить из родительского контроля"
9925
9926 #
9927 msgid "remove new found flag"
9928 msgstr "удалить флаг новый найденный "
9929
9930 #
9931 msgid "remove selected satellite"
9932 msgstr "удалить выбранный спутник"
9933
9934 #
9935 msgid "remove this mark"
9936 msgstr "удалить метку"
9937
9938 #
9939 msgid "repeat playlist"
9940 msgstr "повторить плейлист"
9941
9942 #
9943 msgid "repeated"
9944 msgstr "повторный"
9945
9946 #
9947 msgid "rewind to the previous chapter"
9948 msgstr "назад на предыдущую главу"
9949
9950 #
9951 msgid "right"
9952 msgstr "правый"
9953
9954 #
9955 msgid "save last directory on exit"
9956 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
9957
9958 #
9959 msgid "save playlist"
9960 msgstr "сохранить плейлист"
9961
9962 #
9963 msgid "save playlist on exit"
9964 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
9965
9966 #
9967 msgid "scan done!"
9968 msgstr "поиск завершен."
9969
9970 #
9971 #, python-format
9972 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9973 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
9974
9975 #
9976 msgid "scan state"
9977 msgstr "состояние поиска"
9978
9979 #
9980 msgid "second"
9981 msgstr "секунда"
9982
9983 #
9984 msgid "second cable of motorized LNB"
9985 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
9986
9987 #
9988 msgid "seconds"
9989 msgstr "секунд"
9990
9991 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9992 msgstr ""
9993
9994 #
9995 msgid "select"
9996 msgstr "выбрать"
9997
9998 #
9999 msgid "select .NFI flash file"
10000 msgstr "выбрать .NFI имидж"
10001
10002 #
10003 msgid "select CAId"
10004 msgstr ""
10005
10006 #
10007 msgid "select CAId's"
10008 msgstr ""
10009
10010 #
10011 msgid "select image from server"
10012 msgstr "выбрать имидж с сервера"
10013
10014 #
10015 msgid "select interface"
10016 msgstr "выбрать интерфейс"
10017
10018 #
10019 msgid "select menu entry"
10020 msgstr "выбрать из меню"
10021
10022 #
10023 msgid "select movie"
10024 msgstr "выбрать фильм"
10025
10026 #
10027 msgid "select the movie path"
10028 msgstr "выбрать путь к фильму"
10029
10030 #
10031 msgid "service pin"
10032 msgstr "pin сервиса"
10033
10034 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10035 msgstr ""
10036
10037 #
10038 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #
10042 msgid "setup pin"
10043 msgstr "pin настроек"
10044
10045 #
10046 msgid "show DVD main menu"
10047 msgstr "показать главное меню DVD"
10048
10049 #
10050 msgid "show EPG..."
10051 msgstr "Показать EPG..."
10052
10053 #
10054 msgid "show Infoline"
10055 msgstr "показать инфолинию"
10056
10057 #
10058 msgid "show all"
10059 msgstr "показать все"
10060
10061 #
10062 msgid "show alternatives"
10063 msgstr "показать альтернативы"
10064
10065 #
10066 msgid "show event details"
10067 msgstr "оказать детали событий"
10068
10069 #
10070 msgid "show extended description"
10071 msgstr "показать расширенное описание"
10072
10073 #
10074 msgid "show first selected tag"
10075 msgstr "показать первую выбранную метку"
10076
10077 #
10078 msgid "show second selected tag"
10079 msgstr "показать вторую выбранную метку"
10080
10081 #
10082 msgid "show shutdown menu"
10083 msgstr "показать меню выключения"
10084
10085 #
10086 msgid "show single service EPG..."
10087 msgstr "показать телегид"
10088
10089 #
10090 msgid "show tag menu"
10091 msgstr "показать метки меню"
10092
10093 #
10094 msgid "show transponder info"
10095 msgstr "показать инфо транспондера"
10096
10097 #
10098 msgid "shuffle playlist"
10099 msgstr "перемешать плейлист"
10100
10101 #
10102 msgid "shut down"
10103 msgstr ""
10104
10105 #
10106 msgid "shutdown"
10107 msgstr "Выключить"
10108
10109 #
10110 msgid "simple"
10111 msgstr "простой"
10112
10113 #
10114 msgid "skip backward"
10115 msgstr "Перемотка назад"
10116
10117 #
10118 msgid "skip backward (enter time)"
10119 msgstr "перейти назад (введите время)"
10120
10121 #
10122 msgid "skip forward"
10123 msgstr "Перемотка вперед"
10124
10125 #
10126 msgid "skip forward (enter time)"
10127 msgstr "перейти вперед (введите время)"
10128
10129 #
10130 msgid "slide picture in loop"
10131 msgstr "циклический показ слайдов"
10132
10133 #
10134 msgid "sort by date"
10135 msgstr "сортировать по дате"
10136
10137 #
10138 msgid "special characters"
10139 msgstr ""
10140
10141 #
10142 msgid "standard"
10143 msgstr "стандарт"
10144
10145 #
10146 msgid "standby"
10147 msgstr "ждущий режим"
10148
10149 #
10150 msgid "start cut here"
10151 msgstr "начало редактирования"
10152
10153 #
10154 msgid "start directory"
10155 msgstr "начальный каталог"
10156
10157 #
10158 msgid "start timeshift"
10159 msgstr "таймшифт"
10160
10161 #
10162 msgid "stereo"
10163 msgstr "стерео"
10164
10165 #
10166 msgid "stop PiP"
10167 msgstr "отключить PIP"
10168
10169 #
10170 msgid "stop entry"
10171 msgstr "остановить вход"
10172
10173 #
10174 msgid "stop recording"
10175 msgstr "остановить запись"
10176
10177 #
10178 msgid "stop timeshift"
10179 msgstr "Остановить таймшифт"
10180
10181 #
10182 msgid "swap PiP and main picture"
10183 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
10184
10185 #
10186 msgid "switch to bookmarks"
10187 msgstr "перейти на закладки"
10188
10189 #
10190 msgid "switch to filelist"
10191 msgstr "переключить на список файлов"
10192
10193 #
10194 msgid "switch to playlist"
10195 msgstr "переключить на плейлист"
10196
10197 #
10198 msgid "switch to the next angle"
10199 msgstr "перейти в следующей угол"
10200
10201 #
10202 msgid "switch to the next audio track"
10203 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
10204
10205 #
10206 msgid "switch to the next subtitle language"
10207 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
10208
10209 #
10210 msgid "template file"
10211 msgstr "Шаблон файла"
10212
10213 #
10214 msgid "textcolor"
10215 msgstr "цвет текста"
10216
10217 #
10218 msgid "this recording"
10219 msgstr "это записано"
10220
10221 #
10222 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10223 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
10224
10225 #
10226 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10227 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
10228
10229 #
10230 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10231 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
10232
10233 #
10234 msgid "unavailable"
10235 msgstr "недоступен"
10236
10237 #
10238 msgid "unconfirmed"
10239 msgstr "не присвоен"
10240
10241 #
10242 msgid "unknown"
10243 msgstr ""
10244
10245 #
10246 msgid "unknown service"
10247 msgstr "неизвестный сервис"
10248
10249 #
10250 msgid "until standby/restart"
10251 msgstr ""
10252
10253 #
10254 msgid "use as HDD replacement"
10255 msgstr ""
10256
10257 msgid "use your Vuplus as Web proxy"
10258 msgstr ""
10259
10260 msgid "use your Vuplus as Web proxy."
10261 msgstr ""
10262
10263 #
10264 msgid "user defined"
10265 msgstr "определен пользователем"
10266
10267 #
10268 msgid "vertical"
10269 msgstr "вертикальная"
10270
10271 #
10272 msgid "view extensions..."
10273 msgstr "Смотреть дополнения"
10274
10275 #
10276 msgid "view recordings..."
10277 msgstr "Смотреть запись"
10278
10279 #
10280 msgid "wait for ci..."
10281 msgstr "ожидание ci..."
10282
10283 #
10284 msgid "wait for mmi..."
10285 msgstr "ожидание mmi..."
10286
10287 #
10288 msgid "waiting"
10289 msgstr "ожидание"
10290
10291 #
10292 msgid "was removed successfully"
10293 msgstr ""
10294
10295 #
10296 msgid "weekly"
10297 msgstr "Еженедельно"
10298
10299 #
10300 msgid "whitelist"
10301 msgstr "белый список"
10302
10303 #
10304 msgid "working"
10305 msgstr "работающий"
10306
10307 #
10308 msgid "yellow"
10309 msgstr "желтый"
10310
10311 #
10312 msgid "yes"
10313 msgstr "да"
10314
10315 #
10316 msgid "yes (keep feeds)"
10317 msgstr "да (keep feeds)"
10318
10319 #
10320 msgid ""
10321 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10322 "assistance before rebooting your dreambox."
10323 msgstr ""
10324 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
10325 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
10326
10327 #
10328 msgid "zap"
10329 msgstr "переключить"
10330
10331 #
10332 msgid "zapped"
10333 msgstr "переключено"
10334
10335 #
10336 #~ msgid ""
10337 #~ "\n"
10338 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10339 #~ msgstr ""
10340 #~ "\n"
10341 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
10342
10343 #
10344 #~ msgid ""
10345 #~ "\n"
10346 #~ "Scan for local packages and install them."
10347 #~ msgstr ""
10348 #~ "\n"
10349 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
10350
10351 #
10352 #~ msgid "\"?"
10353 #~ msgstr "\"?"
10354
10355 #
10356 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10357 #~ msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
10358
10359 #
10360 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10361 #~ msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
10362
10363 #
10364 #~ msgid "/var directory"
10365 #~ msgstr "каталог /var"
10366
10367 #
10368 #~ msgid "50 Hz"
10369 #~ msgstr "50 Гц"
10370
10371 #
10372 #~ msgid "AGC:"
10373 #~ msgstr "AGC:"
10374
10375 #
10376 #~ msgid "Add files to playlist"
10377 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
10378
10379 #
10380 #~ msgid "Advanced"
10381 #~ msgstr "Расширенный"
10382
10383 #
10384 #~ msgid "Backup"
10385 #~ msgstr "Сохранение"
10386
10387 #
10388 #~ msgid "Backup Location"
10389 #~ msgstr "Место сохранения"
10390
10391 #
10392 #~ msgid "Backup Mode"
10393 #~ msgstr "Режим сохранения"
10394
10395 #
10396 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10397 #~ msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
10398
10399 #
10400 #~ msgid "Backup running"
10401 #~ msgstr "Идет сохранение"
10402
10403 #
10404 #~ msgid "Backup running..."
10405 #~ msgstr "Идет сохранение..."
10406
10407 #
10408 #~ msgid "CF Drive"
10409 #~ msgstr "CF карта"
10410
10411 #
10412 #~ msgid "Call monitoring"
10413 #~ msgstr "Мониторинг звонка"
10414
10415 #
10416 #~ msgid "Choose source"
10417 #~ msgstr "Выберите иточник"
10418
10419 #
10420 #~ msgid "Compact flash card"
10421 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10422
10423 #
10424 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10425 #~ msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
10426
10427 #
10428 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10429 #~ msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
10430
10431 #
10432 #~ msgid ""
10433 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10434 #~ "failed! (%s)\n"
10435 #~ "retrying..."
10436 #~ msgstr ""
10437 #~ "Подключение к  Fritz!Box\n"
10438 #~ "неудалось! (%s)\n"
10439 #~ "повтор..."
10440
10441 #
10442 #~ msgid "Default settings"
10443 #~ msgstr "Настройки по умолчанию"
10444
10445 #
10446 #~ msgid ""
10447 #~ "Disconnected from\n"
10448 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10449 #~ "retrying..."
10450 #~ msgstr ""
10451 #~ "Отключен от\n"
10452 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10453 #~ "повтор..."
10454
10455 #
10456 #~ msgid ""
10457 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10458 #~ "the plugin \""
10459 #~ msgstr ""
10460 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
10461 #~ "плагин \""
10462
10463 #
10464 #~ msgid ""
10465 #~ "Do you really want to download\n"
10466 #~ "the plugin \""
10467 #~ msgstr ""
10468 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
10469 #~ "плагин \""
10470
10471 #
10472 #~ msgid ""
10473 #~ "Do you want to backup now?\n"
10474 #~ "After pressing OK, please wait!"
10475 #~ msgstr ""
10476 #~ "Вы хотите создать резервную копию?\n"
10477 #~ "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
10478
10479 #
10480 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10481 #~ msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
10482
10483 #
10484 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10485 #~ msgstr "Редактировать "
10486
10487 #
10488 #~ msgid "End"
10489 #~ msgstr "Конец"
10490
10491 #
10492 #~ msgid ""
10493 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10494 #~ "\n"
10495 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10496 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10497 #~ "\n"
10498 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10499 #~ msgstr ""
10500 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10501 #~ "\n"
10502 #~ "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
10503 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10504 #~ "\n"
10505 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10506
10507 #
10508 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10509 #~ msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
10510
10511 #
10512 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10513 #~ msgstr "Введите ключ сети"
10514
10515 #
10516 #~ msgid "Filesystem Check..."
10517 #~ msgstr "Файловая система..."
10518
10519 #
10520 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10521 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10522
10523 #
10524 #~ msgid "Function not yet implemented"
10525 #~ msgstr "Функция не реализована"
10526
10527 #
10528 #~ msgid "Games / Plugins"
10529 #~ msgstr "Игры / Плагины"
10530
10531 #
10532 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10533 #~ msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
10534
10535 #
10536 #~ msgid "Image-Upgrade"
10537 #~ msgstr "Обновление имиджа"
10538
10539 #
10540 #~ msgid "Initialization..."
10541 #~ msgstr "Инициализация..."
10542
10543 #
10544 #~ msgid "Install local IPKG"
10545 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
10546
10547 #
10548 #~ msgid "Install software updates..."
10549 #~ msgstr "Установить обновления..."
10550
10551 #
10552 #~ msgid "Invert display"
10553 #~ msgstr "Инверсия экрана"
10554
10555 #
10556 #~ msgid "Language..."
10557 #~ msgstr "Язык..."
10558
10559 #
10560 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Vuplus"
10561 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Vuplus"
10562
10563 #
10564 #~ msgid "Movie Menu"
10565 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
10566
10567 #
10568 #~ msgid "Network..."
10569 #~ msgstr "Сеть..."
10570
10571 #
10572 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10573 #~ msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
10574
10575 #
10576 #~ msgid "Online-Upgrade"
10577 #~ msgstr "Online-обновление"
10578
10579 #
10580 #~ msgid "Output"
10581 #~ msgstr "Действие"
10582
10583 #
10584 #~ msgid "RSS Feed URI"
10585 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10586
10587 #
10588 #~ msgid "Really delete this timer?"
10589 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
10590
10591 #
10592 #~ msgid "Replace current playlist"
10593 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
10594
10595 #
10596 #~ msgid "Restore backups..."
10597 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
10598
10599 #
10600 #~ msgid "Restore running..."
10601 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
10602
10603 #
10604 #~ msgid ""
10605 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10606 #~ "settings now."
10607 #~ msgstr ""
10608 #~ "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
10609
10610 #
10611 #~ msgid ""
10612 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10613 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10614 #~ msgstr ""
10615 #~ "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
10616 #~ "беспроводный USB адаптер\n"
10617
10618 #
10619 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10620 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
10621
10622 #
10623 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10624 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
10625
10626 #
10627 #~ msgid "Select video input"
10628 #~ msgstr "Выбор видео входа"
10629
10630 #
10631 #~ msgid "Set as default Interface"
10632 #~ msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
10633
10634 #
10635 #~ msgid "Skin..."
10636 #~ msgstr "Скин..."
10637
10638 #
10639 #~ msgid "Software manager"
10640 #~ msgstr "Менеджер ПО"
10641
10642 #
10643 #~ msgid "Software manager..."
10644 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
10645
10646 #
10647 #~ msgid "Somewhere else"
10648 #~ msgstr "где-нибудь еще"
10649
10650 #
10651 #~ msgid ""
10652 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10653 #~ "\n"
10654 #~ "Please choose an other one."
10655 #~ msgstr ""
10656 #~ "Указанное место сохнанения не существует.\n"
10657 #~ "\n"
10658 #~ "Пожалуйста, выберите другое!"
10659
10660 #
10661 #~ msgid "Start"
10662 #~ msgstr "Старт"
10663
10664 #
10665 #~ msgid "Startwizard"
10666 #~ msgstr "Мастер настройки"
10667
10668 #
10669 #~ msgid "Step "
10670 #~ msgstr "Шаг "
10671
10672 #
10673 #~ msgid "This Vuplus can't decode %s video streams!"
10674 #~ msgstr "Этот Vuplus не может декодировать %s видео потоки!"
10675
10676 #
10677 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10678 #~ msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
10679
10680 #
10681 #~ msgid "Timeshift path..."
10682 #~ msgstr "Таймшифт файл..."
10683
10684 #
10685 #~ msgid "USB"
10686 #~ msgstr "USB"
10687
10688 #
10689 #~ msgid ""
10690 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10691 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10692 #~ "Error: "
10693 #~ msgstr ""
10694 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
10695 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
10696 #~ "Ошибка: "
10697
10698 #
10699 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10700 #~ msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
10701
10702 #
10703 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Vuplus?"
10704 #~ msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Vuplus?"
10705
10706 #
10707 #~ msgid "VCR Switch"
10708 #~ msgstr "VCR переключатель"
10709
10710 #
10711 #~ msgid ""
10712 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10713 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10714 #~ "Please press OK to begin."
10715 #~ msgstr ""
10716 #~ "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте "
10717 #~ "50 Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет "
10718 #~ "переключен на 60 Гц.\n"
10719 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
10720
10721 #
10722 #~ msgid ""
10723 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Vuplus. So backing up to a "
10724 #~ "harddisk is not an option for you."
10725 #~ msgstr ""
10726 #~ "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать "
10727 #~ "сохранение на HDD."
10728
10729 #
10730 #~ msgid ""
10731 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10732 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10733 #~ "backup to the harddisk!\n"
10734 #~ "Please press OK to start the backup now."
10735 #~ msgstr ""
10736 #~ "Вы  выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не "
10737 #~ "можем проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
10738 #~ "сохранение на жесткий диск!\n"
10739 #~ "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
10740
10741 #
10742 #~ msgid ""
10743 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10744 #~ "harddisk!\n"
10745 #~ "Please press OK to start the backup now."
10746 #~ msgstr ""
10747 #~ "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
10748 #~ "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
10749
10750 #
10751 #~ msgid ""
10752 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10753 #~ "backup now."
10754 #~ msgstr ""
10755 #~ "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для "
10756 #~ "начала сохранения."
10757
10758 #
10759 #~ msgid "You selected a playlist"
10760 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
10761
10762 #
10763 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10764 #~ msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
10765
10766 #
10767 #~ msgid ""
10768 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10769 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10770 #~ "\n"
10771 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10772 #~ msgstr ""
10773 #~ "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
10774 #~ "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
10775 #~ "\n"
10776 #~ "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
10777
10778 #
10779 #~ msgid ""
10780 #~ "are you sure you want to restore\n"
10781 #~ "following backup:\n"
10782 #~ msgstr ""
10783 #~ "Вы действительно хотите восстановить\n"
10784 #~ "следующий б:\n"
10785
10786 #
10787 #~ msgid "enigma2 and network"
10788 #~ msgstr "enigma2 и сеть"
10789
10790 #
10791 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10792 #~ msgstr "превышает двухслойный носитель"
10793
10794 #
10795 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10796 #~ msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
10797
10798 #
10799 #~ msgid "full /etc directory"
10800 #~ msgstr "всю папку /etc"
10801
10802 #
10803 #~ msgid "hidden network"
10804 #~ msgstr "скрытая сеть"
10805
10806 #
10807 #~ msgid "hidden..."
10808 #~ msgstr "скрытый..."
10809
10810 #
10811 #~ msgid ""
10812 #~ "incoming call!\n"
10813 #~ "%s calls on %s!"
10814 #~ msgstr ""
10815 #~ "входящий звонок!\n"
10816 #~ "%sзвонок на %s!"
10817
10818 #
10819 #~ msgid "no Picture found"
10820 #~ msgstr "Изображение не найдено"
10821
10822 #
10823 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10824 #~ msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
10825
10826 #
10827 #~ msgid ""
10828 #~ "scan done!\n"
10829 #~ "%d services found!"
10830 #~ msgstr ""
10831 #~ "поиск завершен.\n"
10832 #~ "%d сервисов найдено."
10833
10834 #
10835 #~ msgid ""
10836 #~ "scan done!\n"
10837 #~ "No service found!"
10838 #~ msgstr ""
10839 #~ "поиск завершен.\n"
10840 #~ "сервис не найден."
10841
10842 #
10843 #~ msgid ""
10844 #~ "scan done!\n"
10845 #~ "One service found!"
10846 #~ msgstr ""
10847 #~ "поиск завершен.\n"
10848 #~ "Один сервис найден."
10849
10850 #
10851 #~ msgid ""
10852 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10853 #~ "%d services found!"
10854 #~ msgstr ""
10855 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
10856 #~ "%d сервисов найдено!"
10857
10858 #
10859 #~ msgid "text"
10860 #~ msgstr "текст"
10861
10862 #
10863 #~ msgid "until restart"
10864 #~ msgstr "во время перезагрузки"