3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:11+0300\n"
7 "Last-Translator: <peter@dreambox.org.ua>\n"
8 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Русский\n"
14 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Дополнительные параметры и настройки."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Резервная копия настроек Dreambox."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Редактировать адрес источника обновления."
47 "Online update of your Dreambox software."
50 "Онлайн обновление Dreambox."
54 "Press OK on your remote control to continue."
57 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
61 "Restore your Dreambox settings."
64 "Восстановить настройки Dreambox."
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
75 "Restore your backups by date."
78 "Восстановить резервные копии по дате"
82 "Scan for local packages and install them."
85 "Сканирование и установка локальных пакетов."
89 "Select your backup device.\n"
93 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
94 "Текущее устройство: "
98 "System will restart after the restore!"
101 "Система будет перезагружена после восстановления!"
105 "View, install and remove available or installed packages."
108 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
116 msgid " packages selected."
119 msgid " updates available."
156 msgid "%d jobs are running in the background!"
157 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
164 msgid "%d services found!"
165 msgstr "%d сервисов найдено!"
176 "(%s, %d MB свободно)"
188 msgid "(show optional DVD audio menu)"
189 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
191 msgid "* Only available if more than one interface is active."
192 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
194 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
195 msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
197 msgid ".NFI Download failed:"
198 msgstr ".NFI Download failed:"
201 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
203 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
205 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
206 msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
208 msgid "/var directory"
209 msgstr "каталог /var"
235 msgid "16:10 Letterbox"
236 msgstr "16:10 Letterbox"
238 msgid "16:10 PanScan"
239 msgstr "16:10 PanScan"
244 msgid "16:9 Letterbox"
245 msgstr "16:10 PanScan"
268 msgid "4:3 Letterbox"
269 msgstr "4:3 Letterbox"
299 msgstr "<неизвестный>"
309 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
310 "Do you want to keep your version?"
312 "Конфигурационный файл (%s) был изменен в процессе установки.\n"
313 "Сохранить вашу версию?"
316 "A finished record timer wants to set your\n"
317 "Dreambox to standby. Do that now?"
319 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
320 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
323 "A finished record timer wants to shut down\n"
324 "your Dreambox. Shutdown now?"
326 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
327 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
329 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
330 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
334 "A record has been started:\n"
341 "A recording is currently running.\n"
342 "What do you want to do?"
345 "Что вы хотите сделать?"
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "configure the positioner."
351 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
355 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
356 "start the satfinder."
357 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
360 msgid "A required tool (%s) was not found."
361 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
364 "A sleep timer wants to set your\n"
365 "Dreambox to standby. Do that now?"
367 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
368 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
371 "A sleep timer wants to shut down\n"
372 "your Dreambox. Shutdown now?"
374 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
375 "Сделать это сейчас?\""
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
381 "Таймер прервал запись!\n"
382 "Отключить TV и повторить снова?\n"
394 msgstr "AC3 по умолчанию"
397 msgstr "AC3 микширование"
408 msgid "Action on long powerbutton press"
409 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
414 msgid "Activate Picture in Picture"
415 msgstr "Включить картинку в картинке"
417 msgid "Activate network settings"
418 msgstr "Активировать сетевые установки"
420 msgid "Adapter settings"
421 msgstr "Настройка адаптера"
427 msgstr "Добавить Закладку"
430 msgstr "Добавить метку"
432 msgid "Add a new title"
433 msgstr "Добавить новое название"
439 msgstr "Добавить название"
441 msgid "Add to bouquet"
442 msgstr "Добавить в пакет"
444 msgid "Add to favourites"
445 msgstr "Добавить в избранное"
448 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
449 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
450 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
453 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
454 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
455 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
456 "других тестов экрана "
461 msgid "Advanced Options"
462 msgstr "Расширенные опции"
464 msgid "Advanced Video Setup"
465 msgstr "Расширенная настройка видео"
467 msgid "Advanced restore"
468 msgstr "Расширенное восстановление"
471 msgstr "После события"
474 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
475 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
477 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
478 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
486 msgid "All Satellites"
487 msgstr "Все Спутники"
490 msgstr "Прозрачность"
492 msgid "Alternative radio mode"
493 msgstr "Альтернативный радио режим "
495 msgid "Alternative services tuner priority"
496 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
498 msgid "Always ask before sending"
501 msgid "An empty filename is illegal."
502 msgstr "Пустое имя недопустимо"
504 msgid "An unknown error occured!"
505 msgstr "Неизвестная ошибка!"
511 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
514 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
518 "Are you sure you want to delete\n"
519 "following backup:\n"
523 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
526 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
530 "Are you sure you want to restore\n"
531 "following backup:\n"
533 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
537 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
538 "Enigma2 will restart after the restore"
540 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
541 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
546 msgid "Ask before shutdown:"
547 msgstr "Спросить перед выключением?: "
550 msgstr "Спросить пользователя"
553 msgstr "Сотношение сторон"
558 msgid "Audio Options..."
559 msgstr "Аудио опции..."
564 msgid "Authoring mode"
568 msgstr "Автоматически"
570 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
571 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
573 msgid "Auto scart switching"
574 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
577 msgstr "Автоматически"
579 msgid "Automatic Scan"
580 msgstr "Автоматический поиск"
582 msgid "Available format variables"
583 msgstr "Доступные форматы переменных"
609 msgid "Backup Location"
610 msgstr "Место сохранения"
613 msgstr "Режим сохранения"
616 msgstr "Сохранение завершено."
618 msgid "Backup failed."
619 msgstr "Сохранение неудалось."
621 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
622 msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
624 msgid "Backup running"
625 msgstr "Идет сохранение"
627 msgid "Backup running..."
628 msgstr "Идет сохранение..."
630 msgid "Backup system settings"
631 msgstr "Сохранить настройки"
640 msgstr "Время начала"
642 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
643 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
645 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
646 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
648 msgid "Behavior when a movie is started"
649 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
651 msgid "Behavior when a movie is stopped"
652 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
654 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
655 msgstr "Действие при окончании фильма"
666 msgid "Burn existing image to DVD"
667 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
669 msgid "Burn to DVD..."
670 msgstr "Прожечь на DVD..."
676 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
678 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
689 msgid "CI assignment"
698 msgid "Cache Thumbnails"
699 msgstr "Кешировать Эскизы"
701 msgid "Call monitoring"
702 msgstr "Мониторинг звонка"
707 msgid "Cannot parse feed directory"
708 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
719 msgid "Change bouquets in quickzap"
720 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
723 msgstr "Изменить каталог."
725 msgid "Change pin code"
726 msgstr "Сменить PIN код"
728 msgid "Change service pin"
729 msgstr "Изменить PIN сервиса"
731 msgid "Change service pins"
732 msgstr "Измененить PINs сервиса"
734 msgid "Change setup pin"
735 msgstr "Изменить PIN настроек"
740 msgid "Channel Selection"
741 msgstr "Выбор канала"
743 msgid "Channel not in services list"
744 msgstr "Канала нет в списке"
749 msgid "Channellist menu"
750 msgstr "Меню списка каналов"
764 msgid "Checking Filesystem..."
765 msgstr "Файловая система..."
768 msgstr "Выбрать тюнер"
770 msgid "Choose backup files"
771 msgstr "Выбрать файлы"
773 msgid "Choose backup location"
774 msgstr "Расположение"
776 msgid "Choose bouquet"
777 msgstr "Выберите пакет пользователя"
779 msgid "Choose source"
780 msgstr "Выберите иточник"
782 msgid "Choose target folder"
783 msgstr "Выбрать целевую папку"
785 msgid "Choose upgrade source"
786 msgstr "Выбрать источник обновления"
788 msgid "Choose your Skin"
789 msgstr "Выбор графической оболочки"
791 msgid "Circular left"
792 msgstr "Круговая левая"
794 msgid "Circular right"
795 msgstr "Круговая правая"
800 msgid "Clear before scan"
801 msgstr "Очистить перед сканированием"
804 msgstr "Очистить лог"
809 msgid "Code rate high"
810 msgstr "Скорость кодирования высокая "
812 msgid "Code rate low"
813 msgstr "Скорость кодирования низкая"
816 msgstr "Скорость кодирования HP"
819 msgstr "Скорость кодирования LP"
821 msgid "Collection name"
822 msgstr "Название коллекции"
824 msgid "Collection settings"
825 msgstr "Настройки коллекции"
828 msgstr "Тип видеовыхода"
830 msgid "Command execution..."
831 msgstr "Выполнение команды..."
833 msgid "Command order"
834 msgstr "Последовательность команд"
836 msgid "Committed DiSEqC command"
837 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
839 msgid "Common Interface"
840 msgstr "Common Interfaсе"
842 msgid "Common Interface Assignment"
845 msgid "CommonInterface"
848 msgid "Communication"
851 msgid "Compact Flash"
852 msgstr "Compact Flash"
854 msgid "Compact flash card"
855 msgstr "Compact Flash карта"
860 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
861 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
866 msgid "Configuration Mode"
867 msgstr "Режим конфигурации"
869 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
875 msgid "Conflicting timer"
876 msgstr "Конфликт таймеров"
884 msgid "Connected to Fritz!Box!"
885 msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
890 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
891 msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
895 "Connection to Fritz!Box\n"
899 "Подключение к Fritz!Box\n"
903 msgid "Constellation"
906 msgid "Content does not fit on DVD!"
907 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
912 msgid "Continue in background"
913 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
915 msgid "Continue playing"
916 msgstr "Продолжить воспроизведение"
919 msgstr "Контрастность"
921 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
922 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
924 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
925 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
928 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
929 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
931 msgid "CrashlogAutoSubmit"
934 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
939 "Send them to Dream Multimedia ?"
942 msgid "Create DVD-ISO"
943 msgstr "Создать DVD-ISO"
945 msgid "Create movie folder failed"
946 msgstr "Папка movie не создана"
949 msgid "Creating directory %s failed."
950 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
952 msgid "Creating partition failed"
953 msgstr "Не удалось создать раздел"
958 msgid "Current Transponder"
959 msgstr "Текущий транспондер"
961 msgid "Current settings:"
962 msgstr "Текущие настройки:"
964 msgid "Current version:"
965 msgstr "Текущая версия:"
967 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
968 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
970 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
971 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
973 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
974 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
980 msgstr "Редактировать"
982 msgid "Cutlist editor..."
983 msgstr "видео редактор..."
1003 msgid "DVD media toolbox"
1004 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1012 msgid "Deep Standby"
1015 msgid "Default Settings"
1018 msgid "Default services lists"
1019 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1021 msgid "Default settings"
1022 msgstr "Настройки по умолчанию"
1030 msgid "Delete crashlogs"
1033 msgid "Delete entry"
1034 msgstr "Удалить выбранное"
1036 msgid "Delete failed!"
1037 msgstr "Нельзя удалить!"
1041 "Delete no more configured satellite\n"
1044 "Удалить не настроенный спутник\n"
1053 msgid "Destination directory"
1054 msgstr "Каталог назначения"
1056 msgid "Detected HDD:"
1057 msgstr "Найден HDD:"
1059 msgid "Detected NIMs:"
1060 msgstr "Найден тюнер:"
1068 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1069 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1072 msgstr "DiSEqC режим"
1074 msgid "DiSEqC repeats"
1075 msgstr "DiSEqC повтор"
1080 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1081 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1084 msgid "Directory %s nonexistent."
1085 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1090 msgid "Disable Picture in Picture"
1091 msgstr "Отключить режим PiP"
1093 msgid "Disable Subtitles"
1094 msgstr "Отключить субтитры"
1096 msgid "Disable crashlog reporting"
1099 msgid "Disable timer"
1100 msgstr "Отключить таймер"
1110 "Disconnected from\n"
1121 msgid "Display 16:9 content as"
1122 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1124 msgid "Display 4:3 content as"
1125 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1127 msgid "Display >16:9 content as"
1128 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1130 msgid "Display Setup"
1131 msgstr "Настройка дисплея"
1133 msgid "Display and Userinterface"
1138 "Do you really want to REMOVE\n"
1139 "the plugin \"%s\"?"
1141 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1145 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1146 "This could take lots of time!"
1148 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1149 "Это займет некоторое время!"
1152 msgid "Do you really want to delete %s?"
1153 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1157 "Do you really want to download\n"
1158 "the plugin \"%s\"?"
1160 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1164 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1165 "All data on the disk will be lost!"
1167 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1168 "Все данные на данном диске будут удалены!"
1171 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1172 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1175 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1176 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1179 "Do you want to backup now?\n"
1180 "After pressing OK, please wait!"
1182 "Вы хотите создать резервную копию?\n"
1183 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1185 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1186 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1188 msgid "Do you want to do a service scan?"
1189 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1191 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1192 msgstr "Искать еще вручную?"
1194 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1195 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1197 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1198 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1200 msgid "Do you want to install the package:\n"
1201 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1203 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1204 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1206 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1207 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1209 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1210 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1212 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1213 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1215 msgid "Do you want to restore your settings?"
1216 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1218 msgid "Do you want to resume this playback?"
1219 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1221 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1222 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1225 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1226 "After pressing OK, please wait!"
1228 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1229 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1231 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1232 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1234 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1235 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1237 msgid "Don't ask, just send"
1240 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1241 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1244 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1245 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1248 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1249 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
1252 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1253 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1258 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1259 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
1261 msgid "Download Plugins"
1262 msgstr "Скачать плагины"
1264 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1265 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
1267 msgid "Downloadable new plugins"
1268 msgstr "Доступные новые плагины"
1270 msgid "Downloadable plugins"
1271 msgstr "Доступные плагины"
1276 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1277 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
1279 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1280 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
1282 msgid "Dreambox software because updates are available."
1286 msgstr "Нидерландский"
1291 msgid "EPG Selection"
1295 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1296 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
1302 msgstr "Редактировать"
1305 msgstr "Изменить DNS"
1307 msgid "Edit IPKG source URL..."
1308 msgstr "Редактировать "
1311 msgstr "Изменить заголовок"
1313 msgid "Edit chapters of current title"
1314 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
1316 msgid "Edit services list"
1317 msgstr "Редактировать список сервисов"
1319 msgid "Edit settings"
1320 msgstr "Изменить настройки"
1322 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1323 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
1325 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1326 msgstr "Изменить конфигурацию сети вашего Dreambox.\n"
1329 msgstr "Изменить заголовок"
1331 msgid "Electronic Program Guide"
1337 msgid "Enable 5V for active antenna"
1338 msgstr "Включить 5V для антенны"
1340 msgid "Enable multiple bouquets"
1341 msgstr "Включить мультипакеты"
1343 msgid "Enable parental control"
1344 msgstr "Включить родительский контроль"
1346 msgid "Enable timer"
1347 msgstr "Включить таймер"
1355 msgid "Encryption Key"
1356 msgstr "Ключ шифрования"
1358 msgid "Encryption Keytype"
1359 msgstr "Тип ключа шифрования"
1361 msgid "Encryption Type"
1362 msgstr "Тип шифрования"
1365 msgstr "Время окончания"
1368 msgstr "Время окончания"
1374 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1376 "If you experience any problems please contact\n"
1377 "stephan@reichholf.net\n"
1379 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1381 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1383 "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
1384 "stephan@reichholf.net\n"
1386 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1388 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1389 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1390 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1391 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1393 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1394 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1396 msgid "Enter Rewind at speed"
1397 msgstr "Скорость перемотки назад"
1399 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1400 msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
1402 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1403 msgstr "Введите ключ сети"
1405 msgid "Enter main menu..."
1406 msgstr "Войти в главное меню..."
1408 msgid "Enter the service pin"
1409 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
1414 msgid "Error executing plugin"
1415 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
1426 msgstr "Просмотр событий"
1428 msgid "Everything is fine"
1431 msgid "Execution Progress:"
1432 msgstr "Процесс выполнения:"
1434 msgid "Execution finished!!"
1435 msgstr "Выполнение закончено!"
1444 msgstr "Выйти из редактора"
1446 msgid "Exit the wizard"
1447 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1450 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1455 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1456 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
1458 msgid "Extended Setup..."
1459 msgstr "Расширенные настройки..."
1467 msgid "Factory reset"
1468 msgstr "Заводские установки"
1477 msgstr "Быстрый DiSEqC"
1479 msgid "Fast Forward speeds"
1480 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1488 msgid "Filesystem Check..."
1489 msgstr "Файловая система..."
1491 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1492 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
1500 msgid "Finished configuring your network"
1501 msgstr "Настройка сети закончена"
1503 msgid "Finished restarting your network"
1504 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
1510 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1511 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
1516 msgid "Flashing failed"
1517 msgstr "Прошивка не удалась"
1519 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1525 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1526 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
1528 msgid "Frame size in full view"
1529 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
1532 msgstr "Французский"
1537 msgid "Frequency bands"
1538 msgstr "Частотные диапазоны"
1540 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1541 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
1543 msgid "Frequency steps"
1544 msgstr "Шаг частоты"
1555 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1556 msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
1559 msgid "Frontprocessor version: %d"
1560 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
1563 msgstr "Ошибка fsck"
1565 msgid "Function not yet implemented"
1566 msgstr "Функция не реализована"
1569 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1570 "Do you want to Restart the GUI now?"
1572 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
1573 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
1578 msgid "General AC3 Delay"
1581 msgid "General AC3 delay"
1584 msgid "General PCM Delay"
1587 msgid "General PCM delay"
1596 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1597 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
1600 msgstr "Установка на позицию 0"
1602 msgid "Goto position"
1603 msgstr "Переход на позицию"
1605 msgid "Graphical Multi EPG"
1606 msgstr "Графический телегид"
1611 msgid "Guard Interval"
1612 msgstr "Интервал защиты"
1614 msgid "Guard interval mode"
1615 msgstr "Guard interval mode"
1618 msgstr "Жесткий диск"
1620 msgid "Harddisk setup"
1621 msgstr "Настройка диска"
1623 msgid "Harddisk standby after"
1624 msgstr "Отключение HDD через"
1626 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1629 msgid "Hidden network SSID"
1630 msgstr "Скрытый SSID сети"
1632 msgid "Hierarchy Information"
1633 msgstr "Иерархия информации"
1635 msgid "Hierarchy mode"
1636 msgstr "Режим иерархии"
1638 msgid "High bitrate support"
1642 msgstr "Горизонтальная"
1644 msgid "How many minutes do you want to record?"
1645 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
1647 msgid "How to handle found crashlogs:"
1656 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1657 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
1665 msgid "If you can see this page, please press OK."
1666 msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
1669 "If you see this, something is wrong with\n"
1670 "your scart connection. Press OK to return."
1672 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
1673 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
1676 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1677 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1678 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1680 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1681 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1682 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1684 "If you are happy with the result, press OK."
1686 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
1687 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
1688 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
1689 "контрастность Вашего ТВ на максимально возможное значение.\n"
1690 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
1691 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
1693 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
1694 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
1696 msgid "Image flash utility"
1697 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
1699 msgid "Image-Upgrade"
1700 msgstr "Обновление имиджа"
1706 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1707 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
1709 msgid "Increased voltage"
1710 msgstr "Повышенное напряжение"
1718 msgid "Infobar timeout"
1719 msgstr "Время показа инфопанели"
1725 msgstr "Инициализация"
1727 msgid "Initialization..."
1728 msgstr "Инициализация..."
1731 msgstr "Инициализация"
1733 msgid "Initializing Harddisk..."
1734 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
1742 msgid "Install a new image with a USB stick"
1743 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
1745 msgid "Install a new image with your web browser"
1746 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
1748 msgid "Install local IPKG"
1749 msgstr "Установить локальный IPKG"
1751 msgid "Install or remove finished."
1754 msgid "Install settings, skins, software..."
1755 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
1757 msgid "Install software updates..."
1758 msgstr "Установить обновления..."
1760 msgid "Installation finished."
1766 msgid "Installing Software..."
1767 msgstr "Установка программы..."
1769 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1772 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1773 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
1775 msgid "Installing package content... Please wait..."
1776 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
1778 msgid "Instant Record..."
1779 msgstr "Немедленная запись..."
1781 msgid "Integrated Ethernet"
1782 msgstr "Адаптер локальной сети"
1784 msgid "Integrated Wireless"
1785 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
1787 msgid "Intermediate"
1788 msgstr "Промежуточный"
1790 msgid "Internal Flash"
1791 msgstr "Внутренняя флешь"
1793 msgid "Invalid Location"
1794 msgstr "Неправильное расположение"
1797 msgid "Invalid directory selected: %s"
1798 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
1803 msgid "Invert display"
1804 msgstr "Инверсия экрана"
1809 msgid "Is this videomode ok?"
1813 msgstr "Итальянский"
1816 msgstr "Просмотр задания"
1818 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1825 msgid "Keyboard Map"
1826 msgstr "Раскладка клавиатуры"
1828 msgid "Keyboard Setup"
1829 msgstr "Установка клавиатуры"
1835 msgstr "Сетевой адаптер"
1849 msgid "Language selection"
1850 msgstr "Выбор языка"
1856 msgstr "Последняя скорость"
1864 msgid "Leave DVD Player?"
1865 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
1870 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1871 msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
1873 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1878 msgstr "Ограничение восток"
1881 msgstr "Ограничение запад"
1883 msgid "Limited character set for recording filenames"
1887 msgstr "Ограничения выключены"
1890 msgstr "Ограничения включены"
1895 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1896 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
1898 msgid "List of Storage Devices"
1899 msgstr "Список устройств хранения"
1907 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1908 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
1910 msgid "Local Network"
1911 msgstr "Локальная сеть"
1914 msgstr "Расположение"
1919 msgid "Log results to harddisk"
1920 msgstr "Записывать журнал на диск"
1922 msgid "Long Keypress"
1923 msgstr "Длинное нажатие"
1935 msgstr "Главное меню"
1938 msgstr "Главное меню"
1940 msgid "Make this mark an 'in' point"
1941 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
1943 msgid "Make this mark an 'out' point"
1944 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
1946 msgid "Make this mark just a mark"
1947 msgstr "Создать простую метку"
1949 msgid "Manage your receiver's software"
1950 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
1953 msgstr "Ручной поиск"
1955 msgid "Manual transponder"
1956 msgstr "Транспондер вручную"
1958 msgid "Manufacturer"
1959 msgstr "Производитель"
1961 msgid "Margin after record"
1962 msgstr "Объединить после записи"
1964 msgid "Margin before record (minutes)"
1965 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
1967 msgid "Media player"
1973 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1974 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
1976 msgid "Medium is not empty!"
1977 msgstr "Носитель не пустой!"
1986 msgstr "Сообщение..."
1989 msgstr "Ошибка mkfs"
2010 msgstr "Понедельник"
2012 msgid "Mount failed"
2013 msgstr "Ошибка подключения"
2015 msgid "Move Picture in Picture"
2016 msgstr "Переместить PiP"
2019 msgstr "Переместить на восток"
2022 msgstr "Переместить на запад"
2024 msgid "Movielist menu"
2025 msgstr "Меню списка видео"
2033 msgid "Multiple service support"
2034 msgstr "Поддержка мультисервисов"
2037 msgstr "Несколько спутников"
2048 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2049 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
2064 msgid "Nameserver %d"
2065 msgstr "DNS сервер %d"
2067 msgid "Nameserver Setup"
2068 msgstr "Настройка DNS"
2070 msgid "Nameserver settings"
2071 msgstr "Настройка DNS"
2074 msgstr "Маска подсети"
2079 msgid "Network Configuration..."
2080 msgstr "Конфигурация сети..."
2082 msgid "Network Mount"
2083 msgstr "Сетевые подключения"
2085 msgid "Network SSID"
2088 msgid "Network Setup"
2089 msgstr "Настройка сети"
2091 msgid "Network scan"
2094 msgid "Network setup"
2095 msgstr "Настройка сети"
2097 msgid "Network test"
2100 msgid "Network test..."
2101 msgstr "Тест сети..."
2109 msgid "NetworkWizard"
2110 msgstr "Мастер настройки сети"
2118 msgid "New version:"
2119 msgstr "Новая версия:"
2127 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2128 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
2130 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2131 msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
2133 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2135 "HDD не найден или \n"
2138 msgid "No Networks found"
2139 msgstr "Сети не найдены"
2141 msgid "No backup needed"
2142 msgstr "Резервное копирование не требуется"
2145 "No data on transponder!\n"
2146 "(Timeout reading PAT)"
2148 "Нет данный на транспондере!\n"
2149 "(Таймаут чтенияPAT)"
2151 msgid "No description available."
2154 msgid "No details for this image file"
2155 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
2157 msgid "No displayable files on this medium found!"
2158 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
2160 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2161 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
2163 msgid "No free tuner!"
2164 msgstr "Нет свободного тюнера!"
2167 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2168 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
2170 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2171 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
2173 msgid "No positioner capable frontend found."
2174 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
2176 msgid "No satellite frontend found!!"
2177 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
2179 msgid "No tags are set on these movies."
2180 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
2182 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2183 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
2186 "No tuner is enabled!\n"
2187 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2189 "Нет включенного тюнера!\n"
2190 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
2192 msgid "No useable USB stick found"
2193 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
2196 "No valid service PIN found!\n"
2197 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2198 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2200 "Не найден валидный PIN!\n"
2201 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
2202 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
2203 "не будет включена!"
2206 "No valid setup PIN found!\n"
2207 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2208 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2210 "Не найден валидный PIN!\n"
2211 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
2212 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
2213 "не будет включена!"
2216 "No working local network adapter found.\n"
2217 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2218 "configured correctly."
2220 "Не найден сетевой адаптер.\n"
2221 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
2225 "No working wireless network adapter found.\n"
2226 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2227 "network is configured correctly."
2229 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
2230 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2231 "сеть настроена правильно."
2234 "No working wireless network interface found.\n"
2235 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2236 "your local network interface."
2238 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
2239 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2240 "сеть настроена правильно."
2242 msgid "No, but restart from begin"
2243 msgstr "Нет, но начать сначала"
2245 msgid "No, do nothing."
2246 msgstr "Нет, не делать"
2248 msgid "No, just start my dreambox"
2249 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
2251 msgid "No, scan later manually"
2252 msgstr "Нет, найти позже вручную."
2254 msgid "No, send them never."
2260 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2272 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2273 "required, %d MB available)"
2275 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
2276 "(%d MB required, %d MB available)"
2279 "Nothing to scan!\n"
2280 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2283 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
2286 msgstr "Воспроизводится "
2289 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2290 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2291 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2293 "Теперь используйте настройки контрастности для поднятия фона в максимально "
2294 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
2295 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
2301 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2302 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
2304 msgid "OSD Settings"
2305 msgstr "OSD установки"
2307 msgid "OSD visibility"
2308 msgstr "Прозрачность OSD"
2319 msgid "Online-Upgrade"
2320 msgstr "Online-обновление"
2322 msgid "Only Free scan"
2323 msgstr "Только бесплатные"
2325 msgid "Orbital Position"
2326 msgstr "Орбитальная позиция"
2334 msgid "Package details for: "
2337 msgid "Package list update"
2338 msgstr "Обновление списка пакетов"
2340 msgid "Packet management"
2341 msgstr "Управление пакетами"
2343 msgid "Packet manager"
2344 msgstr "Менеджер пакетов"
2349 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2353 msgid "Parent Directory"
2354 msgstr "Родительский каталог"
2356 msgid "Parental control"
2357 msgstr "Родительский контроль"
2359 msgid "Parental control services Editor"
2360 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
2362 msgid "Parental control setup"
2363 msgstr "Установки родительского контроля"
2365 msgid "Parental control type"
2366 msgstr "Тип родительского контроля"
2371 msgid "Pause movie at end"
2372 msgstr "Пауза в конце фильма"
2374 msgid "Phone number"
2378 msgstr "PiP установка"
2380 msgid "PicturePlayer"
2381 msgstr "Просмотр фото"
2383 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2390 msgid "Pin code needed"
2391 msgstr "Нужен pin код"
2394 msgstr "Воспроизвести"
2396 msgid "Play Audio-CD..."
2397 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
2400 msgstr "Воспроизвести DVD"
2402 msgid "Play Music..."
2403 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
2405 msgid "Play recorded movies..."
2406 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
2408 msgid "Please Reboot"
2409 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
2411 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2412 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
2414 msgid "Please change recording endtime"
2415 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
2417 msgid "Please check your network settings!"
2418 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
2420 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2421 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
2423 msgid "Please choose an extension..."
2424 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
2426 msgid "Please choose he package..."
2427 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
2429 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2431 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
2435 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2436 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2438 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
2439 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
2441 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2442 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
2444 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2445 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
2447 msgid "Please enter a name for the new marker"
2448 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
2450 msgid "Please enter a new filename"
2451 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
2453 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2454 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
2456 msgid "Please enter name of the new directory"
2457 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
2459 msgid "Please enter the correct pin code"
2460 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
2462 msgid "Please enter the old pin code"
2463 msgstr "Введите старый PIN"
2465 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2466 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
2469 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2470 "therefore the default directory is being used instead."
2472 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
2473 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
2475 msgid "Please press OK to continue."
2476 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
2478 msgid "Please press OK!"
2479 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
2481 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2482 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
2484 msgid "Please select a playlist to delete..."
2485 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
2487 msgid "Please select a playlist..."
2488 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
2490 msgid "Please select a subservice to record..."
2491 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
2493 msgid "Please select a subservice..."
2494 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
2496 msgid "Please select medium to use as backup location"
2497 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
2499 msgid "Please select tag to filter..."
2500 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
2502 msgid "Please select target directory or medium"
2503 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
2505 msgid "Please select the movie path..."
2506 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
2508 msgid "Please set up tuner B"
2509 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
2511 msgid "Please set up tuner C"
2512 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
2514 msgid "Please set up tuner D"
2515 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
2518 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2519 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2520 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2522 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
2523 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
2524 "Нажмите OK для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
2527 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2530 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
2533 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2534 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
2536 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2537 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
2539 msgid "Please wait while we configure your network..."
2540 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
2542 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2543 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
2545 msgid "Please wait..."
2546 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2548 msgid "Please wait... Loading list..."
2549 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
2551 msgid "Plugin browser"
2552 msgstr "Установленные плагины"
2554 msgid "Plugin manager"
2557 msgid "Plugin manager help..."
2560 msgid "Plugin manager process information..."
2567 msgstr "Поляризация"
2569 msgid "Polarization"
2570 msgstr "Поляризация"
2588 msgstr "Португальский"
2593 msgid "Positioner fine movement"
2594 msgstr "Тонкое движение позиционера"
2596 msgid "Positioner movement"
2597 msgstr "Движение позиционера"
2599 msgid "Positioner setup"
2600 msgstr "Настройка позиционера"
2602 msgid "Positioner storage"
2603 msgstr "Сохранение позиционера"
2605 msgid "Power threshold in mA"
2606 msgstr "Порог тока в mA"
2608 msgid "Predefined transponder"
2609 msgstr "Предопределенный транспондер"
2611 msgid "Preparing... Please wait"
2612 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
2614 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2615 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
2617 msgid "Press OK to activate the settings."
2618 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
2620 msgid "Press OK to edit the settings."
2621 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
2624 msgid "Press OK to get further details for %s"
2625 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
2627 msgid "Press OK to scan"
2628 msgstr "Нажмите OK для поиска."
2630 msgid "Press OK to start the scan"
2631 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
2636 msgid "Preview menu"
2637 msgstr "Просмотреть меню"
2640 msgstr "Первичный DNS"
2643 msgstr "Очередность"
2648 msgid "Properties of current title"
2649 msgstr "Свойства текущего заголовка"
2651 msgid "Protect services"
2652 msgstr "Защитить сервисы"
2654 msgid "Protect setup"
2655 msgstr "Защитить установки"
2660 msgid "Provider to scan"
2661 msgstr "Провайдер для поиска"
2666 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2667 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
2684 msgid "RSS Feed URI"
2685 msgstr "RSS Feed URI"
2696 msgid "Really close without saving settings?"
2697 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
2699 msgid "Really delete done timers?"
2700 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
2702 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2703 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
2705 msgid "Really reboot now?"
2706 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2708 msgid "Really restart now?"
2709 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2711 msgid "Really shutdown now?"
2712 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
2715 msgstr "Перезагрузка"
2717 msgid "Reception Settings"
2718 msgstr "Параметры приема"
2724 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2725 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
2727 msgid "Recorded files..."
2728 msgstr "Записанные файлы..."
2733 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2734 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
2739 msgid "Recordings always have priority"
2740 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
2742 msgid "Reenter new pin"
2743 msgstr "Повторите новый PIN"
2745 msgid "Refresh Rate"
2746 msgstr "Частота обновления"
2748 msgid "Refresh rate selection."
2749 msgstr "Выбор частоты обновления"
2757 msgid "Remove Bookmark"
2758 msgstr "Удалить Закладку"
2760 msgid "Remove Plugins"
2761 msgstr "Удаление плагинов "
2763 msgid "Remove a mark"
2764 msgstr "Удалить метку"
2766 msgid "Remove currently selected title"
2767 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
2769 msgid "Remove finished."
2770 msgstr "Удаление завершено"
2772 msgid "Remove plugins"
2773 msgstr "Удаление плагинов "
2775 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2776 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
2778 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2779 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
2781 msgid "Remove timer"
2782 msgstr "Удалить таймер"
2784 msgid "Remove title"
2785 msgstr "Удалить описание"
2791 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2792 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
2795 msgstr "Переименовать"
2797 msgid "Rename crashlogs"
2804 msgstr "Повторить тип"
2806 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2807 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
2815 msgid "Reset and renumerate title names"
2816 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
2822 msgstr "Перезагрузить"
2825 msgstr "Перезагрузить GUI"
2827 msgid "Restart GUI now?"
2828 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
2830 msgid "Restart network"
2831 msgstr "Перезапустить сеть"
2833 msgid "Restart test"
2834 msgstr "Перезапустить тест"
2836 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2837 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
2840 msgstr "Восстановить"
2842 msgid "Restore backups..."
2843 msgstr "Востановление резервной копии"
2845 msgid "Restore running"
2846 msgstr "Выполняется восстановление"
2848 msgid "Restore running..."
2849 msgstr "Выполняется восстановление..."
2851 msgid "Restore system settings"
2852 msgstr "Восстановить настройки"
2855 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2858 "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
2860 msgid "Resume from last position"
2861 msgstr "Возобновить с последней позиции"
2863 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2864 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2865 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2866 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2867 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2868 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2869 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2870 msgid "Resuming playback"
2871 msgstr "Возобновление воспроизведения"
2873 msgid "Return to file browser"
2874 msgstr "Вернуться в проводник"
2876 msgid "Return to movie list"
2877 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
2879 msgid "Return to previous service"
2880 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
2882 msgid "Rewind speeds"
2883 msgstr "Скорость перемотки назад"
2891 msgid "Rotor turning speed"
2892 msgstr "Скорость вращения мотора"
2912 msgid "Sat / Dish Setup"
2913 msgstr "Спутники /тарелка установка"
2918 msgid "Satellite Equipment Setup"
2919 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
2925 msgstr "Поиск спутника"
2930 msgid "Satteliteequipment"
2939 msgid "Save Playlist"
2940 msgstr "Сохранить плейлист"
2942 msgid "Scaling Mode"
2943 msgstr "Режим вычисления"
2946 msgstr "Сканирование"
2948 msgid "Scan Files..."
2949 msgstr "Сканировать файлы..."
2952 msgstr "Сканировать QAM128"
2955 msgstr "Сканировать QAM16"
2958 msgstr "Сканировать QAM256"
2961 msgstr "Сканировать QAM32"
2964 msgstr "Сканировать QAM64"
2967 msgstr "Сканировать SR6875"
2970 msgstr "Сканировать SR6900"
2972 msgid "Scan Wireless Networks"
2973 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
2975 msgid "Scan additional SR"
2976 msgstr "Сканировать дополн. SR"
2978 msgid "Scan band EU HYPER"
2979 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
2981 msgid "Scan band EU MID"
2982 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
2984 msgid "Scan band EU SUPER"
2985 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
2987 msgid "Scan band EU UHF IV"
2988 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
2990 msgid "Scan band EU UHF V"
2991 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
2993 msgid "Scan band EU VHF I"
2994 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
2996 msgid "Scan band EU VHF III"
2997 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
2999 msgid "Scan band US HIGH"
3000 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
3002 msgid "Scan band US HYPER"
3003 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
3005 msgid "Scan band US LOW"
3006 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
3008 msgid "Scan band US MID"
3009 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
3011 msgid "Scan band US SUPER"
3012 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
3015 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3018 "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
3019 "беспроводный USB адаптер\n"
3022 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3023 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
3026 msgstr "Поиск восток"
3029 msgstr "Поиск запад"
3031 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3034 msgid "Secondary DNS"
3035 msgstr "Вторичный DNS"
3044 msgstr "Выбрать HDD"
3046 msgid "Select IPKG source to edit..."
3047 msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
3049 msgid "Select Location"
3050 msgstr "Выбор расположения"
3052 msgid "Select Network Adapter"
3053 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
3055 msgid "Select a movie"
3056 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
3058 msgid "Select audio mode"
3059 msgstr "Выбрать аудио режим"
3061 msgid "Select audio track"
3062 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
3064 msgid "Select channel to record from"
3065 msgstr "Выбрать канал для записи"
3067 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3068 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
3070 msgid "Select files/folders to backup..."
3071 msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
3073 msgid "Select image"
3074 msgstr "Выбор имиджа"
3076 msgid "Select provider to add..."
3079 msgid "Select refresh rate"
3080 msgstr "Выберите частоту обновления"
3082 msgid "Select service to add..."
3085 msgid "Select video input"
3086 msgstr "Выбор видео входа"
3088 msgid "Select video input with up/down buttons"
3089 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
3091 msgid "Select video mode"
3092 msgstr "Выберите видеорежим"
3094 msgid "Selected source image"
3095 msgstr "Выбранный имидж"
3098 msgstr "Отправить DiSEqC"
3100 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3101 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
3103 msgid "Seperate titles with a main menu"
3104 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
3106 msgid "Sequence repeat"
3107 msgstr "Последовательность повторения"
3115 msgid "Service Scan"
3116 msgstr "Поиск сервисов"
3118 msgid "Service Searching"
3119 msgstr "Поиск сервисов"
3121 msgid "Service has been added to the favourites."
3122 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
3124 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3125 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
3128 "Service invalid!\n"
3129 "(Timeout reading PMT)"
3131 "Сервис неисправен!\n"
3132 "(Таймаут чтения PMT)"
3135 "Service not found!\n"
3136 "(SID not found in PAT)"
3138 "Сервис не найден!\n"
3139 "(SID не найден в PAT)"
3141 msgid "Service scan"
3142 msgstr "Поиск сервисов"
3145 "Service unavailable!\n"
3146 "Check tuner configuration!"
3148 "Сервис недоступен!\n"
3149 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
3157 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3158 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
3160 msgid "Set as default Interface"
3161 msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
3163 msgid "Set interface as default Interface"
3164 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
3167 msgstr "Набор ограничений"
3176 msgstr "Режим настроек"
3179 msgstr "Показать инфо"
3181 msgid "Show Message when Recording starts"
3184 msgid "Show WLAN Status"
3185 msgstr "Показать состояние WLAN"
3187 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3188 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
3190 msgid "Show infobar on channel change"
3191 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
3193 msgid "Show infobar on event change"
3194 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
3196 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3197 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
3199 msgid "Show positioner movement"
3200 msgstr "Показать движение позиционера"
3202 msgid "Show services beginning with"
3203 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
3205 msgid "Show the radio player..."
3206 msgstr "Включить режим радио..."
3208 msgid "Show the tv player..."
3209 msgstr "Включить режим TV..."
3211 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3212 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
3214 msgid "Shutdown Dreambox after"
3215 msgstr "Выключить через : "
3220 msgid "Similar broadcasts:"
3221 msgstr "Аналогичные передачи:"
3226 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3227 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
3235 msgid "Single satellite"
3236 msgstr "Один спутник"
3238 msgid "Single transponder"
3239 msgstr "Один транспондер"
3241 msgid "Singlestep (GOP)"
3242 msgstr "Один шаг (GOP)"
3253 msgid "Sleep timer action:"
3254 msgstr "Действие таймера:"
3256 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3257 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
3272 msgid "Slow Motion speeds"
3273 msgstr "Низкая скорость"
3278 msgid "Software manager"
3279 msgstr "Менеджер ПО"
3281 msgid "Software manager..."
3282 msgstr "Менеджер ПО..."
3284 msgid "Software restore"
3285 msgstr "Восстановление ПО"
3287 msgid "Software update"
3288 msgstr "Обновление ПО"
3290 msgid "Some plugins are not available:\n"
3291 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
3293 msgid "Somewhere else"
3294 msgstr "где-нибудь еще"
3296 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3297 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
3299 msgid "Sorry no backups found!"
3300 msgstr "Не найдены резервные копии!"
3303 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3305 "Please choose an other one."
3307 "Указанное место сохнанения не существует.\n"
3309 "Пожалуйста, выберите другое!"
3312 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3313 "Please choose an other one."
3315 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3316 "Пожалуйста, выберите другое место"
3318 msgid "Sorry, no Details available!"
3322 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3324 "Please choose another one."
3326 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3327 "/nПожалуйста, выберите другое место"
3329 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3331 msgstr "Сортировать A-Z"
3333 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3340 msgid "Soundcarrier"
3350 msgstr "Ждущий режим"
3352 msgid "Standby / Restart"
3355 msgid "Start from the beginning"
3356 msgstr "Начать с самого начала"
3358 msgid "Start recording?"
3359 msgstr "Начать запись?"
3362 msgstr "Начать тест"
3365 msgstr "Время пуска"
3371 msgstr "Шаг на восток"
3374 msgstr "Шаг на запад"
3382 msgid "Stop Timeshift?"
3383 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
3385 msgid "Stop current event and disable coming events"
3386 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
3388 msgid "Stop current event but not coming events"
3389 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
3391 msgid "Stop playing this movie?"
3392 msgstr "Остановить воспроизведение?"
3395 msgstr "Остановить тест"
3397 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3398 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
3400 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3401 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
3403 msgid "Store position"
3404 msgstr "Сохранить положение"
3406 msgid "Stored position"
3407 msgstr "Сохраненное положение"
3409 msgid "Subservice list..."
3410 msgstr "Список подсервисов..."
3415 msgid "Subtitle selection"
3416 msgstr "Выбор субтитров"
3425 msgstr "Воскресение"
3427 msgid "Swap Services"
3428 msgstr "Поменять местами"
3433 msgid "Switch to next subservice"
3434 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
3436 msgid "Switch to previous subservice"
3437 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
3440 msgstr "Символьная скорость"
3443 msgstr "Символьная скорость"
3448 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3449 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3450 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3452 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3453 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
3458 msgid "Table of content for collection"
3459 msgstr "Содержание коллекции"
3473 msgid "Terrestrial provider"
3474 msgstr "Наземный провайдер"
3476 msgid "Test DiSEqC settings"
3477 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
3483 msgstr "Режим теста"
3485 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3486 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
3488 msgid "Test-Messagebox?"
3489 msgstr "Тест сообщения?"
3492 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3493 "Please press OK to start using your Dreambox."
3495 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
3496 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
3499 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3500 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3503 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
3504 "Dreambox DVD (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
3508 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3509 "the feed server and save it on the stick?"
3511 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
3512 "сохранить его на стик?"
3514 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3515 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
3519 "The following device was found:\n"
3523 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3525 "Найдено устройство:\n"
3529 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
3531 msgid "The following files were found..."
3532 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
3535 "The input port should be configured now.\n"
3536 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3537 "want to do that now?"
3539 "Видеовход уже настроен.\n"
3540 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
3541 "сделать это сейчас?"
3543 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3544 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
3547 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3548 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3550 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
3551 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
3554 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3555 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3558 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
3559 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
3563 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3566 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
3569 msgid "The package doesn't contain anything."
3570 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
3573 msgid "The path %s already exists."
3574 msgstr "Этот путь %s уже существует."
3576 msgid "The pin code has been changed successfully."
3577 msgstr "PIN код удачно изменен."
3579 msgid "The pin code you entered is wrong."
3580 msgstr "Введенный PIN код не верный"
3582 msgid "The pin codes you entered are different."
3583 msgstr "Введенный PIN код отличается."
3586 msgid "The results have been written to %s."
3587 msgstr "Результаты были записаны в %s."
3589 msgid "The sleep timer has been activated."
3590 msgstr "Таймер сна был включен."
3592 msgid "The sleep timer has been disabled."
3593 msgstr "Таймер сна был выключен."
3595 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3596 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
3599 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3600 "Please install it."
3602 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
3603 "Пожалуйста, установите его."
3606 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3608 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
3610 msgid "The wizard is finished now."
3611 msgstr "Мастер закончил работу."
3613 msgid "There are at least "
3616 msgid "There are no default services lists in your image."
3617 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
3619 msgid "There are no default settings in your image."
3620 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
3623 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3624 "Do you really want to continue?"
3626 "Возможно недостаточно места на выбранном разделе. \n"
3627 "Вы действительно хотите продолжить?"
3629 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3630 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
3633 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3634 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
3637 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3638 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3640 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
3641 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
3644 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3647 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
3651 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3652 "content on the disc."
3654 "Этот DVD RW уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
3658 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3659 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
3662 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3663 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
3665 msgid "This is step number 2."
3666 msgstr "Это шаг номер 2."
3668 msgid "This is unsupported at the moment."
3669 msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
3671 msgid "This plugin is installed."
3674 msgid "This plugin is not installed."
3677 msgid "This plugin will be installed."
3680 msgid "This plugin will be removed."
3684 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3685 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3686 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3687 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3688 "the \"Nameserver\" Configuration"
3690 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
3691 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
3692 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
3694 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
3698 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3699 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3700 "- verify that a network cable is attached\n"
3701 "- verify that the cable is not broken"
3703 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
3705 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
3706 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
3707 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
3710 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3711 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3712 "- no valid IP Address was found\n"
3713 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3715 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
3716 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
3717 "- IP адрес не был найден\n"
3718 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
3722 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3723 "configuration with DHCP.\n"
3724 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3725 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3726 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3728 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3729 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3731 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
3732 "присвоения автоматического IP.\n"
3733 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
3734 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
3735 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
3736 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
3737 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
3739 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3740 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
3760 msgid "Time/Date Input"
3761 msgstr "Ввод Время/Дата "
3767 msgstr "Редактирование таймера"
3769 msgid "Timer Editor"
3770 msgstr "Редактор таймеров"
3773 msgstr "Тип таймера"
3776 msgstr "Ввод таймера"
3779 msgstr "Лог таймера"
3782 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3783 "Please recheck it!"
3785 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
3788 msgid "Timer sanity error"
3789 msgstr "Ошибка состояния таймера"
3791 msgid "Timer selection"
3792 msgstr "Выбор таймера"
3794 msgid "Timer status:"
3795 msgstr "Состояние таймера: "
3800 msgid "Timeshift not possible!"
3801 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
3803 msgid "Timeshift path..."
3804 msgstr "Таймшифт файл..."
3807 msgstr "Часовой пояс"
3812 msgid "Title properties"
3813 msgstr "Свойства заголовка"
3815 msgid "Titleset mode"
3816 msgstr "Режим установки заголовка"
3819 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3820 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3822 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3824 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3826 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
3827 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
3829 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
3831 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
3837 msgstr "Тоновый режим"
3840 msgstr "Тоновый сигнал"
3842 msgid "Toneburst A/B"
3843 msgstr "тоновый сигнал A/B"
3851 msgid "Translation:"
3854 msgid "Transmission Mode"
3855 msgstr "Режим передачи"
3857 msgid "Transmission mode"
3858 msgstr "Режим передачи"
3861 msgstr "Транспондер"
3863 msgid "Transponder Type"
3864 msgstr "Тип транспондера"
3867 msgstr "Осталось попыток:"
3869 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3871 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
3874 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3876 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
3879 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3880 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
3891 msgid "Tune failed!"
3892 msgstr "Tune failed!"
3903 msgid "Tuner configuration"
3904 msgstr "Настройка тюнера"
3906 msgid "Tuner status"
3907 msgstr "Состояние тюнера"
3918 msgid "Type of scan"
3919 msgstr "Тип сканирования"
3930 msgid "USB stick wizard"
3937 "Unable to complete filesystem check.\n"
3940 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
3944 "Unable to initialize harddisk.\n"
3947 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
3950 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3951 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
3966 msgid "Unicable LNB"
3967 msgstr "Unicable LNB"
3969 msgid "Unicable Martix"
3970 msgstr "Unicable Martix"
3972 msgid "Universal LNB"
3973 msgstr "универсальный-LNB"
3975 msgid "Unmount failed"
3976 msgstr "Ошибка отключения"
3981 msgid "Updates your receiver's software"
3982 msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
3984 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3985 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
3987 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3988 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
3993 msgid "Upgrade finished."
3994 msgstr "Обновление завершено"
3996 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3997 msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
4002 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4003 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
4006 msgstr "Использовать"
4009 msgstr "Использовать DHCP"
4011 msgid "Use Interface"
4012 msgstr "Использовать интерфейс"
4014 msgid "Use Power Measurement"
4015 msgstr "Использовать измерение мощности"
4017 msgid "Use a gateway"
4018 msgstr "Использовать шлюз"
4020 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4021 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4022 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4023 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4024 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4025 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4026 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4027 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4028 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4029 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4030 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4031 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4032 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4033 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
4035 msgid "Use power measurement"
4036 msgstr "Используйте измерение мощности"
4038 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4039 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
4042 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4044 "Please set up tuner A"
4046 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
4048 "Пожалуйста, установите Tuner A"
4051 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4054 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
4057 msgid "Use usals for this sat"
4058 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
4060 msgid "Use wizard to set up basic features"
4061 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
4063 msgid "Used service scan type"
4064 msgstr "Используемый тип сканирования"
4066 msgid "User defined"
4067 msgstr "Определены пользователем"
4073 msgstr "Видеомагнитофон"
4075 msgid "VMGM (intro trailer)"
4076 msgstr "VMGM (трейлер)"
4079 msgstr "Вартикальная"
4081 msgid "Video Fine-Tuning"
4082 msgstr "Настройка экрана"
4084 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4085 msgstr "Мастер точной настройки видео"
4087 msgid "Video Output"
4091 msgstr "Настройка видео"
4093 msgid "Video Wizard"
4094 msgstr "Мастер видео"
4097 "Video input selection\n"
4099 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4102 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4104 "Выбор видео входа\n"
4106 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
4109 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
4111 msgid "Video mode selection."
4112 msgstr "Выбор режима видео"
4114 msgid "View Movies..."
4115 msgstr "Смотреть фильмы..."
4117 msgid "View Photos..."
4118 msgstr "Смотреть фото..."
4120 msgid "View Rass interactive..."
4121 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
4123 msgid "View Video CD..."
4124 msgstr "Смотреть Video CD..."
4126 msgid "View details"
4129 msgid "View list of available "
4132 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4135 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4138 msgid "View list of available EPG extensions."
4141 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4144 msgid "View list of available communication extensions."
4147 msgid "View list of available default settings"
4150 msgid "View list of available multimedia extensions."
4153 msgid "View list of available networking extensions"
4156 msgid "View list of available recording extensions"
4159 msgid "View list of available skins"
4162 msgid "View list of available software extensions"
4165 msgid "View list of available system extensions"
4168 msgid "View teletext..."
4169 msgstr "Смотреть телетекст"
4171 msgid "Virtual KeyBoard"
4172 msgstr "Виртуальная клавиатура"
4174 msgid "Voltage mode"
4175 msgstr "Режим напряжения"
4190 msgstr "WPA или WPA2"
4202 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4203 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4204 "Please press OK to begin."
4206 "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте 50 "
4207 "Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет переключен "
4209 "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
4218 msgstr "День недели"
4221 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4223 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4226 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4228 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
4230 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
4231 "выберите 'начало редактирования'.\n"
4233 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
4234 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
4237 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4238 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4239 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4241 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
4242 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
4243 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
4248 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4249 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4251 "Добро пожаловать.\n"
4253 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
4254 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
4257 msgstr "Добро пожаловать..."
4262 msgid "What do you want to scan?"
4263 msgstr "Что Вы хотите найти?"
4265 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4269 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4270 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4271 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4274 "Really do a factory reset?"
4276 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
4277 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
4278 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
4280 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
4282 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4283 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
4285 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4286 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
4289 msgstr "Беспроводный"
4291 msgid "Wireless Network"
4292 msgstr "Беспроводная сеть"
4294 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4295 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
4297 msgid "Write failed!"
4298 msgstr "Запись неудачна!"
4300 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4301 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
4312 msgid "Yes, and delete this movie"
4313 msgstr "Да, удалить эту запись"
4315 msgid "Yes, and don't ask again."
4318 msgid "Yes, backup my settings!"
4319 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
4321 msgid "Yes, do a manual scan now"
4322 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
4324 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4325 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
4327 msgid "Yes, do another manual scan now"
4328 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
4330 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4331 msgstr "Да, выключить сейчас."
4333 msgid "Yes, restore the settings now"
4334 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
4336 msgid "Yes, returning to movie list"
4337 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
4339 msgid "Yes, view the tutorial"
4340 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
4342 msgid "You can cancel the installation."
4345 msgid "You can cancel the removal."
4349 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4350 "want to be installed."
4352 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
4353 "которые вы хотели бы установить."
4355 msgid "You can choose, what you want to install..."
4356 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
4358 msgid "You can install this plugin."
4361 msgid "You can remove this plugin."
4364 msgid "You cannot delete this!"
4365 msgstr "Вы не можете удалит это."
4367 msgid "You chose not to install any default services lists."
4368 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
4371 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4372 "default settings later in the settings menu."
4374 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
4375 "установить их позже из меню настроек."
4378 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4379 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
4382 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4383 "harddisk is not an option for you."
4385 "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать сохранение "
4389 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4390 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4391 "to the harddisk!\n"
4392 "Please press OK to start the backup now."
4394 "Вы выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не можем "
4395 "проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
4396 "сохранение на жесткий диск!\n"
4397 "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4400 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4401 "Please press OK to start the backup now."
4403 "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
4404 "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4407 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4410 "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для начала "
4414 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4417 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
4418 "начала резервного копирования."
4421 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4422 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4424 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
4425 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
4428 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4429 "restore. Please press OK to start the restore now."
4431 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
4432 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
4435 msgid "You have to wait %s!"
4436 msgstr "Необходимо подождать %s!"
4439 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4440 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4441 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4442 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4445 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
4446 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
4448 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
4449 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
4452 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4454 "Do you want to set the pin now?"
4456 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
4458 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
4460 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4461 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
4463 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4464 msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
4467 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4469 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
4472 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4473 "blank dual layer DVD!"
4475 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
4478 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4479 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
4482 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4485 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
4489 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4490 "Press OK to start upgrade."
4492 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
4493 "Нажмите OK для начала обновления."
4495 msgid "Your network configuration has been activated."
4496 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
4499 "Your network configuration has been activated.\n"
4500 "A second configured interface has been found.\n"
4502 "Do you want to disable the second network interface?"
4504 "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
4505 "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
4507 "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
4509 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4510 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4512 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4513 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4515 msgid "[alternative edit]"
4518 msgid "[bouquet edit]"
4519 msgstr "[редактирование пакетов]"
4521 msgid "[favourite edit]"
4522 msgstr "[редактирование избранного]"
4525 msgstr "[режим перемещения]"
4527 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4530 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4533 msgid "abort alternatives edit"
4534 msgstr "отменить редактирование alternatives"
4536 msgid "abort bouquet edit"
4537 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
4539 msgid "abort favourites edit"
4540 msgstr "отменить редактирование избранного"
4542 msgid "about to start"
4543 msgstr "about to start"
4545 msgid "activate current configuration"
4546 msgstr "активировать текущие настройки"
4548 msgid "add Provider"
4554 msgid "add a nameserver entry"
4555 msgstr "Добавить DNS сервер"
4557 msgid "add alternatives"
4558 msgstr "добавить alternatives"
4560 msgid "add bookmark"
4561 msgstr "добавить закладку"
4564 msgstr "добавить пакет пользователя "
4566 msgid "add directory to playlist"
4567 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
4569 msgid "add file to playlist"
4570 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
4572 msgid "add files to playlist"
4573 msgstr "добавить файлы в плейлист"
4576 msgstr "добавить маркер"
4578 msgid "add recording (enter recording duration)"
4579 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
4581 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4582 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
4584 msgid "add recording (indefinitely)"
4585 msgstr "начать запись "
4587 msgid "add recording (stop after current event)"
4588 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
4590 msgid "add service to bouquet"
4591 msgstr "добавить сервис к пакету"
4593 msgid "add service to favourites"
4594 msgstr "добавить сервис к избранному"
4596 msgid "add to parental protection"
4597 msgstr "добавить в родительский контроль"
4600 msgstr "Расширенный"
4602 msgid "alphabetic sort"
4603 msgstr "сортировать по алфавиту"
4606 "are you sure you want to restore\n"
4607 "following backup:\n"
4609 "Вы действительно хотите восстановить\n"
4612 msgid "assigned CAIds"
4615 msgid "assigned Services/Provider"
4619 msgid "audio track (%s) format"
4620 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
4623 msgid "audio track (%s) language"
4624 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
4626 msgid "audio tracks"
4627 msgstr "звуковая дорожки"
4635 msgid "background image"
4636 msgstr "фоновое изображение"
4638 msgid "backgroundcolor"
4648 msgstr "черный список"
4654 msgid "burn audio track (%s)"
4655 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
4657 msgid "change recording (duration)"
4658 msgstr "сменить запись (длительность)"
4660 msgid "change recording (endtime)"
4661 msgstr "изменить запись (время окончания)"
4666 msgid "choose destination directory"
4667 msgstr "выберите каталог назначения"
4669 msgid "circular left"
4670 msgstr "круговая левая"
4672 msgid "circular right"
4673 msgstr "круговая правая"
4675 msgid "clear playlist"
4676 msgstr "очистить список воспроизведения"
4682 msgstr "меню конфигурации"
4693 msgid "copy to bouquets"
4694 msgstr "копировать в пакет"
4696 msgid "create directory"
4697 msgstr "создать каталог"
4709 msgstr "удалить вырезанное"
4712 msgstr "удалить файл"
4714 msgid "delete playlist entry"
4715 msgstr "удалить запись из плейлиста"
4717 msgid "delete saved playlist"
4718 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
4726 msgid "disable move mode"
4727 msgstr "выключить режим перемещения"
4732 msgid "disconnected"
4735 msgid "do not change"
4736 msgstr "не изменять"
4739 msgstr "не делать ничего"
4741 msgid "don't record"
4742 msgstr "не записывать"
4747 msgid "edit alternatives"
4748 msgstr "изменить alternatives"
4756 msgid "enable bouquet edit"
4757 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
4759 msgid "enable favourite edit"
4760 msgstr "включить редактирование избранного"
4762 msgid "enable move mode"
4763 msgstr "включить режим перемещения"
4768 msgid "end alternatives edit"
4769 msgstr "закончить редактирование alternatives"
4771 msgid "end bouquet edit"
4772 msgstr "конец редактирования пакета"
4774 msgid "end cut here"
4775 msgstr "конец редактирования"
4777 msgid "end favourites edit"
4778 msgstr "конец редактирования избранного"
4780 msgid "enigma2 and network"
4781 msgstr "enigma2 и сеть"
4786 msgid "exceeds dual layer medium!"
4787 msgstr "превышает двухслойный носитель"
4789 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4790 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
4792 msgid "exit mediaplayer"
4793 msgstr "закрыть медиаплеер"
4795 msgid "exit movielist"
4796 msgstr "закрыть список фильмов"
4798 msgid "exit nameserver configuration"
4799 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
4801 msgid "exit network adapter configuration"
4802 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
4804 msgid "exit network adapter setup menu"
4805 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
4807 msgid "exit network interface list"
4808 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
4810 msgid "exit networkadapter setup menu"
4811 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
4816 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4817 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4822 msgid "fine-tune your display"
4823 msgstr "точная настройка дисплея"
4825 msgid "forward to the next chapter"
4826 msgstr "вперед к следующему разделу"
4831 msgid "free diskspace"
4832 msgstr "свободное место на диске"
4834 msgid "go to deep standby"
4835 msgstr "полностью выключить"
4837 msgid "go to standby"
4838 msgstr "перейти в ждущий режим"
4840 msgid "grab this frame as bitmap"
4846 msgid "hear radio..."
4847 msgstr "Слушать радио"
4852 msgid "hidden network"
4853 msgstr "скрытая сеть"
4855 msgid "hide extended description"
4856 msgstr "скрыть расширенное описание"
4859 msgstr "скрыть проигрыватель"
4862 msgstr "горизонтальная"
4870 msgid "immediate shutdown"
4871 msgstr "немедленное выключение"
4878 "входящий звонок!\n"
4882 msgstr "init модуль"
4884 msgid "init modules"
4887 msgid "insert mark here"
4888 msgstr "вставить метку"
4890 msgid "jump back to the previous title"
4891 msgstr "перейти к предыдущей главе"
4893 msgid "jump forward to the next title"
4894 msgstr "перейти к следующей главе"
4896 msgid "jump to listbegin"
4897 msgstr "перейти в начало списка"
4899 msgid "jump to listend"
4900 msgstr "перейти в конец списка"
4902 msgid "jump to next marked position"
4903 msgstr "перейти к следующей метке"
4905 msgid "jump to previous marked position"
4906 msgstr "перейти к предыдущей метке"
4908 msgid "leave movie player..."
4909 msgstr "покинуть проигрыватель..."
4917 msgid "list style compact"
4918 msgstr "компактный список"
4920 msgid "list style compact with description"
4921 msgstr "компактный список описанием"
4923 msgid "list style default"
4924 msgstr "список по умолчанию"
4926 msgid "list style single line"
4927 msgstr "список в одну строку"
4929 msgid "load playlist"
4930 msgstr "загрузить плейлист"
4935 msgid "loopthrough to"
4945 msgstr "список меню"
4959 msgid "move PiP to main picture"
4960 msgstr "переместить PiP на основной экран"
4962 msgid "move down to last entry"
4963 msgstr "переместить вниз к последней записи"
4965 msgid "move down to next entry"
4966 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
4968 msgid "move up to first entry"
4969 msgstr "переместить вверх к первой записи"
4971 msgid "move up to previous entry"
4972 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
4975 msgstr "список фильмов"
4983 msgid "next channel"
4984 msgstr "Следующий канал"
4986 msgid "next channel in history"
4987 msgstr "Следующий канал в истории"
4992 msgid "no CAId selected"
4995 msgid "no CI slots found"
4998 msgid "no HDD found"
4999 msgstr "не найден HDD"
5001 msgid "no module found"
5002 msgstr "не найден модуль"
5005 msgstr "не переходить в ждущий режим"
5008 msgstr "нет задержки"
5014 msgstr "не захвачен"
5017 msgstr "не использовано"
5019 msgid "nothing connected"
5020 msgstr "ничего не подключено"
5022 msgid "of a DUAL layer medium used."
5023 msgstr "используемого двухслойного носителя."
5025 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5026 msgstr "используемого однослойного носителя."
5034 msgid "on READ ONLY medium."
5035 msgstr "на диск только для чтения."
5040 msgid "open nameserver configuration"
5041 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
5043 msgid "open servicelist"
5044 msgstr "Открыть список сервисов"
5046 msgid "open servicelist(down)"
5047 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
5049 msgid "open servicelist(up)"
5050 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
5052 msgid "open virtual keyboard input help"
5053 msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
5062 msgstr "воспроизвести запись"
5064 msgid "play from next mark or playlist entry"
5065 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
5067 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5068 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
5070 msgid "please press OK when ready"
5071 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
5073 msgid "please wait, loading picture..."
5074 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
5076 msgid "previous channel"
5077 msgstr "Предыдущий канал"
5079 msgid "previous channel in history"
5080 msgstr "Предыдущий канал в истории"
5085 msgid "recording..."
5091 msgid "remove a nameserver entry"
5092 msgstr "удалить данные DNS"
5094 msgid "remove after this position"
5095 msgstr "удалить после этой позиции"
5097 msgid "remove all alternatives"
5098 msgstr "удалить все альтернативы"
5100 msgid "remove all new found flags"
5101 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
5103 msgid "remove before this position"
5104 msgstr "удалить перед этой позицией"
5106 msgid "remove bookmark"
5107 msgstr "удалить закладку"
5109 msgid "remove directory"
5110 msgstr "удалить каталог"
5112 msgid "remove entry"
5113 msgstr "удалить выбранное"
5115 msgid "remove from parental protection"
5116 msgstr "удалить из родительского контроля"
5118 msgid "remove new found flag"
5119 msgstr "удалить флаг новый найденный "
5121 msgid "remove selected satellite"
5122 msgstr "удалить выбранный спутник"
5124 msgid "remove this mark"
5125 msgstr "удалить метку"
5127 msgid "repeat playlist"
5128 msgstr "повторить плейлист"
5133 msgid "rewind to the previous chapter"
5134 msgstr "назад на предыдущую главу"
5139 msgid "save last directory on exit"
5140 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
5142 msgid "save playlist"
5143 msgstr "сохранить плейлист"
5145 msgid "save playlist on exit"
5146 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
5149 msgstr "поиск завершен."
5152 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5153 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
5156 msgstr "состояние поиска"
5161 msgid "second cable of motorized LNB"
5162 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
5170 msgid "select .NFI flash file"
5171 msgstr "выбрать .NFI имидж"
5176 msgid "select CAId's"
5179 msgid "select image from server"
5180 msgstr "выбрать имидж с сервера"
5182 msgid "select interface"
5183 msgstr "выбрать интерфейс"
5185 msgid "select menu entry"
5186 msgstr "выбрать из меню"
5188 msgid "select movie"
5189 msgstr "выбрать фильм"
5191 msgid "select the movie path"
5192 msgstr "выбрать путь к фильму"
5195 msgstr "pin сервиса"
5198 msgstr "pin настроек"
5200 msgid "show DVD main menu"
5201 msgstr "показать главное меню DVD"
5204 msgstr "Показать EPG..."
5206 msgid "show Infoline"
5207 msgstr "показать инфолинию"
5210 msgstr "показать все"
5212 msgid "show alternatives"
5213 msgstr "показать альтернативы"
5215 msgid "show event details"
5216 msgstr "оказать детали событий"
5218 msgid "show extended description"
5219 msgstr "показать расширенное описание"
5221 msgid "show first selected tag"
5222 msgstr "показать первую выбранную метку"
5224 msgid "show second selected tag"
5225 msgstr "показать вторую выбранную метку"
5227 msgid "show shutdown menu"
5228 msgstr "показать меню выключения"
5230 msgid "show single service EPG..."
5231 msgstr "показать телегид"
5233 msgid "show tag menu"
5234 msgstr "показать метки меню"
5236 msgid "show transponder info"
5237 msgstr "показать инфо транспондера"
5239 msgid "shuffle playlist"
5240 msgstr "перемешать плейлист"
5248 msgid "skip backward"
5249 msgstr "Перемотка назад"
5251 msgid "skip backward (enter time)"
5252 msgstr "перейти назад (введите время)"
5254 msgid "skip forward"
5255 msgstr "Перемотка вперед"
5257 msgid "skip forward (enter time)"
5258 msgstr "перейти вперед (введите время)"
5260 msgid "slide picture in loop"
5261 msgstr "циклический показ слайдов"
5263 msgid "sort by date"
5264 msgstr "сортировать по дате"
5270 msgstr "ждущий режим"
5272 msgid "start cut here"
5273 msgstr "начало редактирования"
5275 msgid "start directory"
5276 msgstr "начальный каталог"
5278 msgid "start timeshift"
5285 msgstr "отключить PIP"
5288 msgstr "остановить вход"
5290 msgid "stop recording"
5291 msgstr "остановить запись"
5293 msgid "stop timeshift"
5294 msgstr "Остановить таймшифт"
5296 msgid "swap PiP and main picture"
5297 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
5299 msgid "switch to bookmarks"
5300 msgstr "перейти на закладки"
5302 msgid "switch to filelist"
5303 msgstr "переключить на список файлов"
5305 msgid "switch to playlist"
5306 msgstr "переключить на плейлист"
5308 msgid "switch to the next angle"
5309 msgstr "перейти в следующей угол"
5311 msgid "switch to the next audio track"
5312 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
5314 msgid "switch to the next subtitle language"
5315 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
5317 msgid "template file"
5318 msgstr "Шаблон файла"
5321 msgstr "цвет текста"
5323 msgid "this recording"
5324 msgstr "это записано"
5326 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5327 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
5329 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5330 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
5332 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5333 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
5336 msgstr "не присвоен"
5341 msgid "unknown service"
5342 msgstr "неизвестный сервис"
5344 msgid "until restart"
5345 msgstr "во время перезагрузки"
5347 msgid "user defined"
5348 msgstr "определен пользователем"
5351 msgstr "вертикальная"
5353 msgid "view extensions..."
5354 msgstr "Смотреть дополнения"
5356 msgid "view recordings..."
5357 msgstr "Смотреть запись"
5359 msgid "wait for ci..."
5360 msgstr "ожидание ci..."
5362 msgid "wait for mmi..."
5363 msgstr "ожидание mmi..."
5369 msgstr "Еженедельно"
5372 msgstr "белый список"
5383 msgid "yes (keep feeds)"
5384 msgstr "да (keep feeds)"
5387 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5388 "assistance before rebooting your dreambox."
5390 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
5391 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
5394 msgstr "переключить"
5397 msgstr "переключено"
5401 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5404 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
5412 #~ msgid "Add files to playlist"
5413 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
5416 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5419 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
5423 #~ "Do you really want to download\n"
5426 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
5432 #~ msgid "Games / Plugins"
5433 #~ msgstr "Игры / Плагины"
5435 #~ msgid "Movie Menu"
5436 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
5439 #~ msgstr "Действие"
5441 #~ msgid "Really delete this timer?"
5442 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
5444 #~ msgid "Replace current playlist"
5445 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
5450 #~ msgid "Startwizard"
5451 #~ msgstr "Мастер настройки"
5457 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5458 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5461 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
5462 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
5465 #~ msgid "VCR Switch"
5466 #~ msgstr "VCR переключатель"
5468 #~ msgid "You selected a playlist"
5469 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
5471 #~ msgid "full /etc directory"
5472 #~ msgstr "всю папку /etc"
5474 #~ msgid "no Picture found"
5475 #~ msgstr "Изображение не найдено"
5479 #~ "%d services found!"
5481 #~ "поиск завершен.\n"
5482 #~ "%d сервисов найдено."
5486 #~ "No service found!"
5488 #~ "поиск завершен.\n"
5489 #~ "сервис не найден."
5493 #~ "One service found!"
5495 #~ "поиск завершен.\n"
5496 #~ "Один сервис найден."
5499 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5500 #~ "%d services found!"
5502 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
5503 #~ "%d сервисов найдено!"