Automatic translation update
[vuplus_dvbapp] / po / ru.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:11+0300\n"
7 "Last-Translator: <peter@dreambox.org.ua>\n"
8 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Русский\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
15 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Дополнительные параметры и настройки."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
32
33 #
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Резервная копия настроек Dreambox."
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Редактировать адрес источника обновления."
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your Dreambox software."
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Онлайн обновление Dreambox."
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your Dreambox settings."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Восстановить настройки Dreambox."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your backups by date."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Восстановить резервные копии по дате"
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Scan for local extensions and install them."
99 msgstr ""
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Select your backup device.\n"
105 "Current device: "
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
109 "Текущее устройство: "
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "System will restart after the restore!"
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Система будет перезагружена после восстановления!"
118
119 #
120 msgid " "
121 msgstr ""
122
123 #
124 msgid " Results"
125 msgstr ""
126
127 #
128 msgid " extensions."
129 msgstr ""
130
131 #
132 msgid " packages selected."
133 msgstr ""
134
135 #
136 msgid " updates available."
137 msgstr ""
138
139 #
140 msgid " wireless networks found!"
141 msgstr ""
142
143 #
144 msgid "#000000"
145 msgstr ""
146
147 #
148 msgid "#0064c7"
149 msgstr ""
150
151 #
152 msgid "#25062748"
153 msgstr ""
154
155 #
156 msgid "#389416"
157 msgstr ""
158
159 #
160 msgid "#80000000"
161 msgstr ""
162
163 #
164 msgid "#80ffffff"
165 msgstr ""
166
167 #
168 msgid "#bab329"
169 msgstr ""
170
171 #
172 msgid "#f23d21"
173 msgstr ""
174
175 #
176 msgid "#ffffff"
177 msgstr ""
178
179 #
180 msgid "#ffffffff"
181 msgstr ""
182
183 #
184 msgid "%H:%M"
185 msgstr ""
186
187 #
188 #, python-format
189 msgid "%d jobs are running in the background!"
190 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%d min"
195 msgstr "%d мин"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d services found!"
200 msgstr "%d сервисов найдено!"
201
202 #
203 msgid "%d.%B %Y"
204 msgstr "%d.%B %Y"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%i ms"
209 msgstr ""
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "%s\n"
215 "(%s, %d MB free)"
216 msgstr ""
217 "%s\n"
218 "(%s, %d MB свободно)"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%s (%s)\n"
223 msgstr ""
224
225 #
226 msgid "(ZAP)"
227 msgstr "(ZAP)"
228
229 #
230 msgid "(empty)"
231 msgstr "(пусто)"
232
233 #
234 msgid "(show optional DVD audio menu)"
235 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
236
237 #
238 msgid "* Only available if more than one interface is active."
239 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
240
241 #
242 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
243 msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
244
245 #
246 msgid ".NFI Download failed:"
247 msgstr ".NFI Download failed:"
248
249 #
250 msgid ""
251 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
252 msgstr ""
253 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
254
255 #
256 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
257 msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
258
259 #
260 msgid "/var directory"
261 msgstr "каталог /var"
262
263 #
264 msgid "0"
265 msgstr ""
266
267 #
268 msgid "1"
269 msgstr ""
270
271 #
272 msgid "1 wireless network found!"
273 msgstr ""
274
275 #
276 msgid "1.0"
277 msgstr "1.0"
278
279 #
280 msgid "1.1"
281 msgstr "1.1"
282
283 #
284 msgid "1.2"
285 msgstr "1.2"
286
287 #
288 msgid "12V output"
289 msgstr "12V Выход"
290
291 #
292 msgid "13 V"
293 msgstr "13 V"
294
295 #
296 msgid "16:10"
297 msgstr "16:10"
298
299 #
300 msgid "16:10 Letterbox"
301 msgstr "16:10 Letterbox"
302
303 #
304 msgid "16:10 PanScan"
305 msgstr "16:10 PanScan"
306
307 #
308 msgid "16:9"
309 msgstr "16:9"
310
311 #
312 msgid "16:9 Letterbox"
313 msgstr "16:10 PanScan"
314
315 #
316 msgid "16:9 always"
317 msgstr "16:9 always"
318
319 #
320 msgid "18 V"
321 msgstr "18 V"
322
323 #
324 msgid "2"
325 msgstr ""
326
327 #
328 msgid "3"
329 msgstr ""
330
331 #
332 msgid "30 minutes"
333 msgstr "30 минут"
334
335 #
336 msgid "4"
337 msgstr ""
338
339 #
340 msgid "4:3"
341 msgstr "4:3"
342
343 #
344 msgid "4:3 Letterbox"
345 msgstr "4:3 Letterbox"
346
347 #
348 msgid "4:3 PanScan"
349 msgstr "4:3 PanScan"
350
351 #
352 msgid "5"
353 msgstr ""
354
355 #
356 msgid "5 minutes"
357 msgstr "5 минут"
358
359 #
360 msgid "50 Hz"
361 msgstr "50 Гц"
362
363 #
364 msgid "6"
365 msgstr ""
366
367 #
368 msgid "60 minutes"
369 msgstr "60 минут"
370
371 #
372 msgid "7"
373 msgstr ""
374
375 #
376 msgid "8"
377 msgstr ""
378
379 #
380 msgid "9"
381 msgstr ""
382
383 #
384 msgid "<Current movielist location>"
385 msgstr ""
386
387 #
388 msgid "<Default movie location>"
389 msgstr ""
390
391 #
392 msgid "<Last timer location>"
393 msgstr ""
394
395 #
396 msgid "<unknown>"
397 msgstr "<неизвестный>"
398
399 #
400 msgid "??"
401 msgstr "??"
402
403 #
404 msgid "A"
405 msgstr "A"
406
407 #
408 #, python-format
409 msgid ""
410 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
411 "Do you want to keep your version?"
412 msgstr ""
413 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
414 "Сохранить вашу версию?"
415
416 #
417 msgid ""
418 "A finished record timer wants to set your\n"
419 "Dreambox to standby. Do that now?"
420 msgstr ""
421 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
422 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
423
424 #
425 msgid ""
426 "A finished record timer wants to shut down\n"
427 "your Dreambox. Shutdown now?"
428 msgstr ""
429 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
430 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
431
432 #
433 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
434 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
435
436 #
437 msgid ""
438 "A mount entry with this name already exists!\n"
439 "Update existing entry and continue?\n"
440 msgstr ""
441
442 #
443 #, python-format
444 msgid ""
445 "A record has been started:\n"
446 "%s"
447 msgstr ""
448 "Запись начата:\n"
449 "%s"
450
451 #
452 msgid ""
453 "A recording is currently running.\n"
454 "What do you want to do?"
455 msgstr ""
456 "Идет запись.\n"
457 "Что вы хотите сделать?"
458
459 #
460 msgid ""
461 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
462 "configure the positioner."
463 msgstr ""
464 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
465 "позиционер."
466
467 #
468 msgid ""
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "start the satfinder."
471 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
472
473 #
474 #, python-format
475 msgid "A required tool (%s) was not found."
476 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
477
478 #
479 msgid "A search for available updates is currently in progress."
480 msgstr ""
481
482 #
483 msgid ""
484 "A second configured interface has been found.\n"
485 "\n"
486 "Do you want to disable the second network interface?"
487 msgstr ""
488
489 #
490 msgid ""
491 "A sleep timer wants to set your\n"
492 "Dreambox to standby. Do that now?"
493 msgstr ""
494 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
495 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A sleep timer wants to shut down\n"
500 "your Dreambox. Shutdown now?"
501 msgstr ""
502 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
503 "Сделать это сейчас?\""
504
505 #
506 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
507 msgstr ""
508
509 #
510 msgid ""
511 "A timer failed to record!\n"
512 "Disable TV and try again?\n"
513 msgstr ""
514 "Таймер прервал запись!\n"
515 "Отключить TV и повторить снова?\n"
516
517 #
518 msgid "A/V Settings"
519 msgstr "Аудио/Видео"
520
521 #
522 msgid "AA"
523 msgstr "AA"
524
525 #
526 msgid "AB"
527 msgstr "AB"
528
529 #
530 msgid "AC3 default"
531 msgstr "AC3 по умолчанию"
532
533 #
534 msgid "AC3 downmix"
535 msgstr "AC3 микширование"
536
537 #
538 msgid "Abort"
539 msgstr ""
540
541 #
542 msgid "Abort this Wizard."
543 msgstr ""
544
545 #
546 msgid "About"
547 msgstr "Информация"
548
549 #
550 msgid "About..."
551 msgstr "О ресивере"
552
553 #
554 msgid "Accesspoint:"
555 msgstr ""
556
557 #
558 msgid "Action on long powerbutton press"
559 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
560
561 #
562 msgid "Action on short powerbutton press"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Action:"
567 msgstr "Действие:"
568
569 #
570 msgid "Activate Picture in Picture"
571 msgstr "Включить картинку в картинке"
572
573 #
574 msgid "Activate network settings"
575 msgstr "Активировать сетевые установки"
576
577 #
578 msgid "Active"
579 msgstr ""
580
581 #
582 msgid ""
583 "Active/\n"
584 "Inactive"
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Adapter settings"
589 msgstr "Настройка адаптера"
590
591 #
592 msgid "Add"
593 msgstr "Добавить"
594
595 #
596 msgid "Add Bookmark"
597 msgstr "Добавить Закладку"
598
599 #
600 msgid "Add WLAN configuration?"
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Add a mark"
605 msgstr "Добавить метку"
606
607 #
608 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid "Add a new title"
613 msgstr "Добавить новое название"
614
615 #
616 msgid "Add network configuration?"
617 msgstr ""
618
619 #
620 msgid "Add new AutoTimer"
621 msgstr ""
622
623 #
624 msgid "Add new network mount point"
625 msgstr ""
626
627 #
628 msgid "Add timer"
629 msgstr "Таймер"
630
631 #
632 msgid "Add timer as disabled on conflict"
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Add title"
637 msgstr "Добавить название"
638
639 #
640 msgid "Add to bouquet"
641 msgstr "Добавить в пакет"
642
643 #
644 msgid "Add to favourites"
645 msgstr "Добавить в избранное"
646
647 #
648 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
649 msgstr ""
650
651 #
652 msgid "Added: "
653 msgstr ""
654
655 #
656 msgid ""
657 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
658 "enabled."
659 msgstr ""
660
661 #
662 msgid "Adds network configuration if enabled."
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
667 msgstr ""
668
669 #
670 msgid ""
671 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
672 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
673 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
674 "test screens."
675 msgstr ""
676 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
677 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
678 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
679 "других тестов экрана "
680
681 #
682 msgid "Advanced"
683 msgstr "Расширенный"
684
685 #
686 msgid "Advanced Options"
687 msgstr "Расширенные опции"
688
689 #
690 msgid "Advanced Software"
691 msgstr ""
692
693 #
694 msgid "Advanced Software Plugin"
695 msgstr ""
696
697 #
698 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
699 msgstr ""
700
701 #
702 msgid "Advanced Video Setup"
703 msgstr "Расширенная настройка видео"
704
705 #
706 msgid "Advanced restore"
707 msgstr "Расширенное восстановление"
708
709 #
710 msgid "After event"
711 msgstr "После события"
712
713 #
714 msgid ""
715 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
716 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
717 msgstr ""
718 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
719 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
720
721 #
722 msgid "Album"
723 msgstr "Альбом"
724
725 #
726 msgid "All"
727 msgstr "Все"
728
729 #
730 msgid "All Satellites"
731 msgstr "Все Спутники"
732
733 #
734 msgid "All Time"
735 msgstr ""
736
737 #
738 msgid "All non-repeating timers"
739 msgstr ""
740
741 #
742 msgid "Allow zapping via Webinterface"
743 msgstr ""
744
745 #
746 msgid "Alpha"
747 msgstr "Прозрачность"
748
749 #
750 msgid "Alternative radio mode"
751 msgstr "Альтернативный радио режим "
752
753 #
754 msgid "Alternative services tuner priority"
755 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
756
757 #
758 msgid "Always ask before sending"
759 msgstr ""
760
761 #
762 msgid "Ammount of recordings left"
763 msgstr ""
764
765 #
766 msgid "An empty filename is illegal."
767 msgstr "Пустое имя недопустимо"
768
769 #
770 msgid "An error occured."
771 msgstr ""
772
773 #
774 msgid "An unknown error occured!"
775 msgstr "Неизвестная ошибка!"
776
777 #
778 msgid "Anonymize crashlog?"
779 msgstr ""
780
781 #
782 msgid "Arabic"
783 msgstr "Арабский"
784
785 #
786 msgid ""
787 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
788 "\n"
789 msgstr ""
790 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
791 "\n"
792
793 #
794 msgid ""
795 "Are you sure you want to delete\n"
796 "following backup:\n"
797 msgstr ""
798
799 #
800 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
801 msgstr ""
802
803 #
804 msgid ""
805 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
806 "\n"
807 msgstr ""
808 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
809 "\n"
810
811 #
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to restore\n"
814 "following backup:\n"
815 msgstr ""
816 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
817 "этот бекап:\n"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
822 "Enigma2 will restart after the restore"
823 msgstr ""
824 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
825 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832
833 #
834 msgid "Artist"
835 msgstr "Артист"
836
837 #
838 msgid "Ascanding"
839 msgstr ""
840
841 #
842 msgid "Ascending"
843 msgstr ""
844
845 #
846 msgid "Ask before shutdown:"
847 msgstr "Спросить перед выключением?: "
848
849 #
850 msgid "Ask user"
851 msgstr "Спросить пользователя"
852
853 #
854 msgid "Aspect Ratio"
855 msgstr "Сотношение сторон"
856
857 #
858 msgid "Audio"
859 msgstr "Аудио"
860
861 #
862 msgid "Audio Options..."
863 msgstr "Аудио опции..."
864
865 #
866 msgid "Audio Sync"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "Audio Sync Setup"
871 msgstr ""
872
873 #
874 msgid "Australia"
875 msgstr ""
876
877 #
878 msgid "Author: "
879 msgstr ""
880
881 #
882 msgid "Authoring mode"
883 msgstr ""
884
885 #
886 msgid "Auto"
887 msgstr "Автоматически"
888
889 #
890 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
891 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
892
893 #
894 msgid "Auto flesh"
895 msgstr ""
896
897 #
898 msgid "Auto scart switching"
899 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
900
901 #
902 msgid "AutoTimer Editor"
903 msgstr ""
904
905 #
906 msgid "AutoTimer Filters"
907 msgstr ""
908
909 #
910 msgid "AutoTimer Services"
911 msgstr ""
912
913 #
914 msgid "AutoTimer Settings"
915 msgstr ""
916
917 #
918 msgid "AutoTimer overview"
919 msgstr ""
920
921 #
922 msgid "Automatic"
923 msgstr "Автоматически"
924
925 #
926 msgid "Automatic Scan"
927 msgstr "Автоматический поиск"
928
929 #
930 #, python-format
931 msgid ""
932 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
933 "Is %s ok?"
934 msgstr ""
935
936 #
937 msgid "Autoresolution Switch"
938 msgstr ""
939
940 #
941 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
942 msgstr ""
943
944 #
945 msgid "Autoresolution settings"
946 msgstr ""
947
948 #
949 msgid "Autoresolution videomode setup"
950 msgstr ""
951
952 #
953 msgid "Autos & Vehicles"
954 msgstr ""
955
956 #
957 msgid "Autowrite timer"
958 msgstr ""
959
960 #
961 msgid "Available format variables"
962 msgstr "Доступные форматы переменных"
963
964 #
965 msgid "B"
966 msgstr "B"
967
968 #
969 msgid "BA"
970 msgstr "BA"
971
972 #
973 msgid "BB"
974 msgstr "BB"
975
976 #
977 msgid "BER"
978 msgstr "BER"
979
980 #
981 msgid "BER:"
982 msgstr "BER:"
983
984 #
985 msgid "Back"
986 msgstr "Назад"
987
988 #
989 msgid "Background"
990 msgstr "Фон"
991
992 #
993 msgid "Backup"
994 msgstr "Сохранение"
995
996 #
997 msgid "Backup Location"
998 msgstr "Место сохранения"
999
1000 #
1001 msgid "Backup Mode"
1002 msgstr "Режим сохранения"
1003
1004 #
1005 msgid "Backup done."
1006 msgstr "Сохранение завершено."
1007
1008 #
1009 msgid "Backup failed."
1010 msgstr "Сохранение неудалось."
1011
1012 #
1013 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1014 msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
1015
1016 #
1017 msgid "Backup is running..."
1018 msgstr ""
1019
1020 #
1021 msgid "Backup system settings"
1022 msgstr "Сохранить настройки"
1023
1024 #
1025 msgid "Band"
1026 msgstr "Диапазон"
1027
1028 #
1029 msgid "Bandwidth"
1030 msgstr "Траффик"
1031
1032 #
1033 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1034 msgstr ""
1035
1036 #
1037 msgid "Begin of timespan"
1038 msgstr ""
1039
1040 #
1041 msgid "Begin time"
1042 msgstr "Время начала"
1043
1044 #
1045 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1046 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
1047
1048 #
1049 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1050 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
1051
1052 #
1053 msgid "Behavior when a movie is started"
1054 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
1055
1056 #
1057 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1058 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
1059
1060 #
1061 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1062 msgstr "Действие при окончании фильма"
1063
1064 #
1065 msgid "Bitrate:"
1066 msgstr ""
1067
1068 #
1069 msgid "Block noise reduction"
1070 msgstr ""
1071
1072 #
1073 msgid "Blue boost"
1074 msgstr ""
1075
1076 #
1077 msgid "Bookmarks"
1078 msgstr "Закладки"
1079
1080 #
1081 msgid "Bouquets"
1082 msgstr ""
1083
1084 #
1085 msgid "Brazil"
1086 msgstr ""
1087
1088 #
1089 msgid "Brightness"
1090 msgstr "Яркость"
1091
1092 #
1093 msgid "Browse network neighbourhood"
1094 msgstr ""
1095
1096 #
1097 msgid "Burn DVD"
1098 msgstr "Прожечь DVD"
1099
1100 #
1101 msgid "Burn existing image to DVD"
1102 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1103
1104 #
1105 msgid "Burn to DVD..."
1106 msgstr "Прожечь на DVD..."
1107
1108 #
1109 msgid "Bus: "
1110 msgstr "Шина:"
1111
1112 #
1113 msgid ""
1114 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1115 "displayed."
1116 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1117
1118 #
1119 msgid "C"
1120 msgstr "С"
1121
1122 #
1123 msgid "C-Band"
1124 msgstr "C-Диапазон"
1125
1126 #
1127 msgid "CF Drive"
1128 msgstr "CF карта"
1129
1130 #
1131 msgid "CI assignment"
1132 msgstr ""
1133
1134 #
1135 msgid "CIFS share"
1136 msgstr ""
1137
1138 #
1139 msgid "CVBS"
1140 msgstr "CVBS"
1141
1142 #
1143 msgid "Cable"
1144 msgstr "Кабель"
1145
1146 #
1147 msgid "Cache Thumbnails"
1148 msgstr "Кешировать Эскизы"
1149
1150 #
1151 msgid "Call monitoring"
1152 msgstr "Мониторинг звонка"
1153
1154 #
1155 msgid "Canada"
1156 msgstr ""
1157
1158 #
1159 msgid "Cancel"
1160 msgstr "Отменить"
1161
1162 #
1163 msgid "Cannot parse feed directory"
1164 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1165
1166 #
1167 msgid "Capacity: "
1168 msgstr "Емкость: "
1169
1170 #
1171 msgid "Card"
1172 msgstr "Карта"
1173
1174 #
1175 msgid "Catalan"
1176 msgstr "Каталонский"
1177
1178 #
1179 msgid "Category"
1180 msgstr ""
1181
1182 #
1183 msgid "Center screen at the lower border"
1184 msgstr ""
1185
1186 #
1187 msgid "Center screen at the upper border"
1188 msgstr ""
1189
1190 #
1191 msgid "Change active delay"
1192 msgstr ""
1193
1194 #
1195 msgid "Change bouquets in quickzap"
1196 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1197
1198 #
1199 msgid "Change default recording offset?"
1200 msgstr ""
1201
1202 #
1203 msgid "Change dir."
1204 msgstr "Изменить каталог."
1205
1206 #
1207 msgid "Change hostname"
1208 msgstr ""
1209
1210 #
1211 msgid "Change pin code"
1212 msgstr "Сменить PIN код"
1213
1214 #
1215 msgid "Change service pin"
1216 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1217
1218 #
1219 msgid "Change service pins"
1220 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1221
1222 #
1223 msgid "Change setup pin"
1224 msgstr "Изменить  PIN настроек"
1225
1226 #
1227 msgid "Change step size"
1228 msgstr ""
1229
1230 #
1231 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1232 msgstr ""
1233
1234 #
1235 msgid "Channel"
1236 msgstr "Канал"
1237
1238 #
1239 msgid "Channel Selection"
1240 msgstr "Выбор канала"
1241
1242 #
1243 msgid "Channel audio:"
1244 msgstr ""
1245
1246 #
1247 msgid "Channel not in services list"
1248 msgstr "Канала нет в списке"
1249
1250 #
1251 msgid "Channel:"
1252 msgstr "Канал:"
1253
1254 #
1255 msgid "Channellist menu"
1256 msgstr "Меню списка каналов"
1257
1258 #
1259 msgid "Channels"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "Chap."
1264 msgstr "Глава"
1265
1266 #
1267 msgid "Chapter"
1268 msgstr "Раздел"
1269
1270 #
1271 msgid "Chapter:"
1272 msgstr "Раздел:"
1273
1274 #
1275 msgid "Check"
1276 msgstr "Проверить"
1277
1278 #
1279 msgid "Checking Filesystem..."
1280 msgstr "Файловая система..."
1281
1282 #
1283 msgid "Choose Tuner"
1284 msgstr "Выбрать тюнер"
1285
1286 #
1287 msgid "Choose a wireless network"
1288 msgstr ""
1289
1290 #
1291 msgid "Choose backup files"
1292 msgstr "Выбрать файлы"
1293
1294 #
1295 msgid "Choose backup location"
1296 msgstr "Расположение"
1297
1298 #
1299 msgid "Choose bouquet"
1300 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1301
1302 #
1303 msgid "Choose source"
1304 msgstr "Выберите иточник"
1305
1306 #
1307 msgid "Choose target folder"
1308 msgstr "Выбрать целевую папку"
1309
1310 #
1311 msgid "Choose upgrade source"
1312 msgstr "Выбрать источник обновления"
1313
1314 #
1315 msgid "Choose your Skin"
1316 msgstr "Выбор графической оболочки"
1317
1318 #
1319 msgid "Circular left"
1320 msgstr "Круговая левая"
1321
1322 #
1323 msgid "Circular right"
1324 msgstr "Круговая правая"
1325
1326 #
1327 msgid "Classic"
1328 msgstr ""
1329
1330 #
1331 msgid "Cleanup"
1332 msgstr "Очистить"
1333
1334 #
1335 msgid "Cleanup Wizard"
1336 msgstr ""
1337
1338 #
1339 msgid "Cleanup Wizard settings"
1340 msgstr ""
1341
1342 #
1343 msgid "CleanupWizard"
1344 msgstr ""
1345
1346 #
1347 msgid "Clear before scan"
1348 msgstr "Очистить перед сканированием"
1349
1350 #
1351 msgid "Clear history on Exit:"
1352 msgstr ""
1353
1354 #
1355 msgid "Clear log"
1356 msgstr "Очистить лог"
1357
1358 #
1359 msgid "Close"
1360 msgstr "Закрыть"
1361
1362 #
1363 msgid "Close and forget changes"
1364 msgstr ""
1365
1366 #
1367 msgid "Close and save changes"
1368 msgstr ""
1369
1370 #
1371 msgid "Close title selection"
1372 msgstr ""
1373
1374 #
1375 msgid "Code rate high"
1376 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1377
1378 #
1379 msgid "Code rate low"
1380 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1381
1382 #
1383 msgid "Coderate HP"
1384 msgstr "Скорость кодирования HP"
1385
1386 #
1387 msgid "Coderate LP"
1388 msgstr "Скорость кодирования LP"
1389
1390 #
1391 msgid "Collection name"
1392 msgstr "Название коллекции"
1393
1394 #
1395 msgid "Collection settings"
1396 msgstr "Настройки коллекции"
1397
1398 #
1399 msgid "Color Format"
1400 msgstr "Тип видеовыхода"
1401
1402 #
1403 msgid "Comedy"
1404 msgstr ""
1405
1406 #
1407 msgid "Command execution..."
1408 msgstr "Выполнение команды..."
1409
1410 #
1411 msgid "Command order"
1412 msgstr "Последовательность команд"
1413
1414 #
1415 msgid "Committed DiSEqC command"
1416 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1417
1418 #
1419 msgid "Common Interface"
1420 msgstr "Common Interfaсе"
1421
1422 #
1423 msgid "Common Interface Assignment"
1424 msgstr ""
1425
1426 #
1427 msgid "CommonInterface"
1428 msgstr ""
1429
1430 #
1431 msgid "Communication"
1432 msgstr ""
1433
1434 #
1435 msgid "Compact Flash"
1436 msgstr "Compact Flash"
1437
1438 #
1439 msgid "Compact flash card"
1440 msgstr "Compact Flash карта"
1441
1442 #
1443 msgid "Complete"
1444 msgstr "Полное"
1445
1446 #
1447 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1448 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1449
1450 #
1451 msgid "Config"
1452 msgstr ""
1453
1454 #
1455 msgid "Configuration Mode"
1456 msgstr "Режим конфигурации"
1457
1458 #
1459 msgid "Configuration for the Webinterface"
1460 msgstr ""
1461
1462 #
1463 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1464 msgstr ""
1465
1466 #
1467 msgid "Configure interface"
1468 msgstr "Настройка интерфейса"
1469
1470 #
1471 msgid "Configure nameservers"
1472 msgstr "Настройка DNS"
1473
1474 #
1475 msgid "Configure your internal LAN"
1476 msgstr "Настроить LAN"
1477
1478 #
1479 msgid "Configure your network again"
1480 msgstr "Повторить настройку сети"
1481
1482 #
1483 msgid "Configure your wireless LAN again"
1484 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1485
1486 #
1487 msgid "Configuring"
1488 msgstr "Настройка"
1489
1490 #
1491 msgid "Conflicting timer"
1492 msgstr "Конфликт таймеров"
1493
1494 #
1495 msgid "Connect"
1496 msgstr ""
1497
1498 #
1499 msgid "Connect to a Wireless Network"
1500 msgstr ""
1501
1502 #
1503 msgid "Connected to"
1504 msgstr "Подключен к"
1505
1506 #
1507 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1508 msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
1509
1510 #
1511 msgid "Connected!"
1512 msgstr ""
1513
1514 #
1515 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1516 msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
1517
1518 #
1519 #, python-format
1520 msgid ""
1521 "Connection to Fritz!Box\n"
1522 "failed! (%s)\n"
1523 "retrying..."
1524 msgstr ""
1525 "Подключение к  Fritz!Box\n"
1526 "неудалось! (%s)\n"
1527 "повтор..."
1528
1529 #
1530 msgid "Constellation"
1531 msgstr "Созвездие"
1532
1533 #
1534 msgid "Content does not fit on DVD!"
1535 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1536
1537 #
1538 msgid "Continue"
1539 msgstr ""
1540
1541 #
1542 msgid "Continue in background"
1543 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1544
1545 #
1546 msgid "Continue playing"
1547 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1548
1549 #
1550 msgid "Contrast"
1551 msgstr "Контрастность"
1552
1553 #
1554 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1555 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1556
1557 #
1558 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1559 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1560
1561 #
1562 msgid "Could not open Picture in Picture"
1563 msgstr ""
1564
1565 #
1566 #, python-format
1567 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1568 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1569
1570 #
1571 msgid "Crashlog settings"
1572 msgstr ""
1573
1574 #
1575 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1576 msgstr ""
1577
1578 #
1579 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1580 msgstr ""
1581
1582 #
1583 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1584 msgstr ""
1585
1586 #
1587 msgid ""
1588 "Crashlogs found!\n"
1589 "Send them to Dream Multimedia ?"
1590 msgstr ""
1591
1592 #
1593 msgid ""
1594 "Crashlogs found!\n"
1595 "Send them to Dream Multimedia?"
1596 msgstr ""
1597
1598 #
1599 msgid "Create DVD-ISO"
1600 msgstr "Создать DVD-ISO"
1601
1602 #
1603 msgid "Create a new AutoTimer."
1604 msgstr ""
1605
1606 #
1607 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1608 msgstr ""
1609
1610 #
1611 msgid "Create a new timer using the wizard"
1612 msgstr ""
1613
1614 #
1615 msgid "Create movie folder failed"
1616 msgstr "Папка movie не создана"
1617
1618 #
1619 #, python-format
1620 msgid "Creating directory %s failed."
1621 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1622
1623 #
1624 msgid "Creating partition failed"
1625 msgstr "Не удалось создать раздел"
1626
1627 #
1628 msgid "Croatian"
1629 msgstr "Хорватский"
1630
1631 #
1632 msgid "Current Transponder"
1633 msgstr "Текущий транспондер"
1634
1635 #
1636 msgid "Current settings:"
1637 msgstr "Текущие настройки:"
1638
1639 #
1640 msgid "Current value: "
1641 msgstr ""
1642
1643 #
1644 msgid "Current version:"
1645 msgstr "Текущая версия:"
1646
1647 #
1648 #, python-format
1649 msgid "Custom (%s)"
1650 msgstr ""
1651
1652 #
1653 msgid "Custom location"
1654 msgstr ""
1655
1656 #
1657 msgid "Custom offset"
1658 msgstr ""
1659
1660 #
1661 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1662 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1663
1664 #
1665 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1666 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1667
1668 #
1669 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1670 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1671
1672 #
1673 msgid "Customize"
1674 msgstr "Опции"
1675
1676 #
1677 msgid "Cut"
1678 msgstr "Редактировать"
1679
1680 #
1681 msgid "Cutlist editor..."
1682 msgstr "видео редактор..."
1683
1684 #
1685 msgid "Czech"
1686 msgstr "Чешский"
1687
1688 #
1689 msgid "Czech Republic"
1690 msgstr ""
1691
1692 #
1693 msgid "D"
1694 msgstr "D"
1695
1696 #
1697 msgid "DHCP"
1698 msgstr "DHCP"
1699
1700 #
1701 msgid "DUAL LAYER DVD"
1702 msgstr ""
1703
1704 #
1705 msgid "DVB-S"
1706 msgstr "DVB-S"
1707
1708 #
1709 msgid "DVB-S2"
1710 msgstr "DVB-S2"
1711
1712 #
1713 msgid "DVD File Browser"
1714 msgstr ""
1715
1716 #
1717 msgid "DVD Player"
1718 msgstr "DVD плеер"
1719
1720 #
1721 msgid "DVD Titlelist"
1722 msgstr ""
1723
1724 #
1725 msgid "DVD media toolbox"
1726 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1727
1728 #
1729 msgid "Danish"
1730 msgstr "Датский"
1731
1732 #
1733 msgid "Date"
1734 msgstr "Дата"
1735
1736 #
1737 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1738 msgstr ""
1739
1740 #
1741 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1742 msgstr ""
1743
1744 #
1745 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1746 msgstr ""
1747
1748 #
1749 msgid "Decrease delay"
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 #, python-format
1754 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #
1758 msgid "Deep Standby"
1759 msgstr "Выключить"
1760
1761 #
1762 msgid "Default"
1763 msgstr ""
1764
1765 #
1766 msgid "Default Settings"
1767 msgstr ""
1768
1769 #
1770 msgid "Default movie location"
1771 msgstr ""
1772
1773 #
1774 msgid "Default services lists"
1775 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1776
1777 #
1778 msgid "Default settings"
1779 msgstr "Настройки по умолчанию"
1780
1781 #
1782 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1783 msgstr ""
1784
1785 #
1786 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1787 msgstr ""
1788
1789 #
1790 msgid "Delay"
1791 msgstr "Задержка"
1792
1793 #
1794 msgid "Delay x seconds after service started"
1795 msgstr ""
1796
1797 #
1798 msgid "Delete"
1799 msgstr "Удалить"
1800
1801 #
1802 msgid "Delete crashlogs"
1803 msgstr ""
1804
1805 #
1806 msgid "Delete entry"
1807 msgstr "Удалить выбранное"
1808
1809 #
1810 msgid "Delete failed!"
1811 msgstr "Нельзя удалить!"
1812
1813 #
1814 msgid "Delete mount"
1815 msgstr ""
1816
1817 #
1818 #, python-format
1819 msgid ""
1820 "Delete no more configured satellite\n"
1821 "%s?"
1822 msgstr ""
1823 "Удалить не настроенный спутник\n"
1824 "%s?"
1825
1826 #
1827 msgid "Delete selected mount"
1828 msgstr ""
1829
1830 #
1831 msgid "Descending"
1832 msgstr ""
1833
1834 #
1835 msgid "Description"
1836 msgstr "Описание"
1837
1838 #
1839 msgid "Deselect"
1840 msgstr "Отменить"
1841
1842 #
1843 msgid "Destination directory"
1844 msgstr "Каталог назначения"
1845
1846 #
1847 msgid "Details for extension: "
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 msgid "Detected HDD:"
1852 msgstr "Найден HDD:"
1853
1854 #
1855 msgid "Detected NIMs:"
1856 msgstr "Найден тюнер:"
1857
1858 #
1859 msgid "DiSEqC"
1860 msgstr "DiSEqC"
1861
1862 #
1863 msgid "DiSEqC A/B"
1864 msgstr "DiSEqC A/B"
1865
1866 #
1867 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1868 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1869
1870 #
1871 msgid "DiSEqC mode"
1872 msgstr "DiSEqC режим"
1873
1874 #
1875 msgid "DiSEqC repeats"
1876 msgstr "DiSEqC повтор"
1877
1878 #
1879 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1880 msgstr ""
1881
1882 #
1883 msgid "Dialing:"
1884 msgstr ""
1885
1886 #
1887 msgid "Digital contour removal"
1888 msgstr ""
1889
1890 #
1891 msgid "Dir:"
1892 msgstr ""
1893
1894 #
1895 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1896 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1897
1898 #
1899 #, python-format
1900 msgid "Directory %s nonexistent."
1901 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1902
1903 #
1904 msgid "Directory browser"
1905 msgstr ""
1906
1907 #
1908 msgid "Disable"
1909 msgstr "Отключен"
1910
1911 #
1912 msgid "Disable Picture in Picture"
1913 msgstr "Отключить режим PiP"
1914
1915 #
1916 msgid "Disable Subtitles"
1917 msgstr "Отключить субтитры"
1918
1919 #
1920 msgid "Disable crashlog reporting"
1921 msgstr ""
1922
1923 #
1924 msgid "Disable timer"
1925 msgstr "Отключить таймер"
1926
1927 #
1928 msgid "Disabled"
1929 msgstr "Отключен"
1930
1931 #
1932 msgid "Discard changes and close plugin"
1933 msgstr ""
1934
1935 #
1936 msgid "Discard changes and close screen"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 msgid "Disconnect"
1941 msgstr ""
1942
1943 #
1944 #, python-format
1945 msgid ""
1946 "Disconnected from\n"
1947 "Fritz!Box! (%s)\n"
1948 "retrying..."
1949 msgstr ""
1950 "Отключен от\n"
1951 "Fritz!Box! (%s)\n"
1952 "повтор..."
1953
1954 #
1955 msgid "Dish"
1956 msgstr "Тарелка"
1957
1958 #
1959 msgid "Display 16:9 content as"
1960 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1961
1962 #
1963 msgid "Display 4:3 content as"
1964 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1965
1966 #
1967 msgid "Display >16:9 content as"
1968 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1969
1970 #
1971 msgid "Display Setup"
1972 msgstr "Настройка дисплея"
1973
1974 #
1975 msgid "Display and Userinterface"
1976 msgstr ""
1977
1978 #
1979 msgid "Display search results by:"
1980 msgstr ""
1981
1982 #
1983 #, python-format
1984 msgid ""
1985 "Do you really want to REMOVE\n"
1986 "the plugin \"%s\"?"
1987 msgstr ""
1988 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1989 "плагин \"%s\"?"
1990
1991 #
1992 msgid ""
1993 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1994 "This could take lots of time!"
1995 msgstr ""
1996 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1997 "Это займет некоторое время!"
1998
1999 #
2000 #, python-format
2001 msgid "Do you really want to delete %s?"
2002 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
2003
2004 #
2005 #, python-format
2006 msgid ""
2007 "Do you really want to download\n"
2008 "the plugin \"%s\"?"
2009 msgstr ""
2010 "Вы действительно хотите загрузить\n"
2011 "плагин \"%s\"?"
2012
2013 #
2014 msgid "Do you really want to exit?"
2015 msgstr ""
2016
2017 #
2018 msgid ""
2019 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2020 "All data on the disk will be lost!"
2021 msgstr ""
2022 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
2023 "Все  данные на данном диске будут удалены!"
2024
2025 #
2026 #, python-format
2027 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2028 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
2029
2030 #
2031 #, python-format
2032 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2033 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
2034
2035 #
2036 msgid ""
2037 "Do you want to backup now?\n"
2038 "After pressing OK, please wait!"
2039 msgstr ""
2040 "Вы хотите создать резервную копию?\n"
2041 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
2042
2043 #
2044 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2045 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
2046
2047 #
2048 msgid "Do you want to do a service scan?"
2049 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
2050
2051 #
2052 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2053 msgstr "Искать еще вручную?"
2054
2055 #
2056 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2057 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
2058
2059 #
2060 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #
2064 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2065 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
2066
2067 #
2068 msgid "Do you want to install the package:\n"
2069 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
2070
2071 #
2072 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2073 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
2074
2075 #
2076 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2077 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
2078
2079 #
2080 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2081 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
2082
2083 #
2084 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2085 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
2086
2087 #
2088 msgid "Do you want to restore your settings?"
2089 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
2090
2091 #
2092 msgid "Do you want to resume this playback?"
2093 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
2094
2095 #
2096 msgid "Do you want to see more entries?"
2097 msgstr ""
2098
2099 #
2100 msgid ""
2101 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2102 "if needed?"
2103 msgstr ""
2104
2105 #
2106 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2107 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
2108
2109 #
2110 msgid ""
2111 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2112 "After pressing OK, please wait!"
2113 msgstr ""
2114 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
2115 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
2116
2117 #
2118 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2119 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
2120
2121 #
2122 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2123 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
2124
2125 #
2126 msgid "Don't ask, just send"
2127 msgstr ""
2128
2129 #
2130 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2131 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
2132
2133 #
2134 #, python-format
2135 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2136 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
2137
2138 #
2139 #, python-format
2140 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2141 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
2142
2143 #
2144 #, python-format
2145 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2146 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
2147
2148 #
2149 msgid "Download"
2150 msgstr "Загрузить"
2151
2152 #
2153 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2154 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
2155
2156 #
2157 msgid "Download Plugins"
2158 msgstr "Скачать плагины"
2159
2160 #
2161 msgid "Download Video"
2162 msgstr ""
2163
2164 #
2165 msgid "Download location"
2166 msgstr ""
2167
2168 #
2169 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2170 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
2171
2172 #
2173 msgid "Downloadable new plugins"
2174 msgstr "Доступные новые плагины"
2175
2176 #
2177 msgid "Downloadable plugins"
2178 msgstr "Доступные плагины"
2179
2180 #
2181 msgid "Downloading"
2182 msgstr "Загрузка"
2183
2184 #
2185 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2186 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2187
2188 #
2189 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2190 msgstr ""
2191
2192 #
2193 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2194 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2195
2196 #
2197 msgid "Dreambox software because updates are available."
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 msgid "Duration: "
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Dutch"
2206 msgstr "Нидерландский"
2207
2208 #
2209 msgid "Dynamic contrast"
2210 msgstr ""
2211
2212 #
2213 msgid "E"
2214 msgstr "E"
2215
2216 #
2217 msgid "EPG Selection"
2218 msgstr "Выбор EPG"
2219
2220 #
2221 msgid "EPG encoding"
2222 msgstr ""
2223
2224 #
2225 #, python-format
2226 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2227 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2228
2229 #
2230 msgid "East"
2231 msgstr "Восток"
2232
2233 #
2234 msgid "Edit"
2235 msgstr "Редактировать"
2236
2237 #
2238 msgid "Edit AutoTimer"
2239 msgstr ""
2240
2241 #
2242 msgid "Edit AutoTimer filters"
2243 msgstr ""
2244
2245 #
2246 msgid "Edit AutoTimer services"
2247 msgstr ""
2248
2249 #
2250 msgid "Edit DNS"
2251 msgstr "Изменить DNS"
2252
2253 #
2254 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2255 msgstr ""
2256
2257 #
2258 msgid "Edit Title"
2259 msgstr "Изменить заголовок"
2260
2261 #
2262 msgid "Edit bouquets list"
2263 msgstr ""
2264
2265 #
2266 msgid "Edit chapters of current title"
2267 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2268
2269 #
2270 msgid "Edit new timer defaults"
2271 msgstr ""
2272
2273 #
2274 msgid "Edit selected AutoTimer"
2275 msgstr ""
2276
2277 #
2278 msgid "Edit services list"
2279 msgstr "Редактировать список сервисов"
2280
2281 #
2282 msgid "Edit settings"
2283 msgstr "Изменить настройки"
2284
2285 #
2286 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2287 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
2288
2289 #
2290 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2291 msgstr "Изменить конфигурацию сети  вашего Dreambox.\n"
2292
2293 #
2294 msgid "Edit title"
2295 msgstr "Изменить заголовок"
2296
2297 #
2298 msgid "Edit upgrade source url."
2299 msgstr ""
2300
2301 #
2302 msgid "Editing"
2303 msgstr ""
2304
2305 #
2306 msgid "Editor for new AutoTimers"
2307 msgstr ""
2308
2309 #
2310 msgid "Education"
2311 msgstr ""
2312
2313 #
2314 msgid "Electronic Program Guide"
2315 msgstr "Телегид"
2316
2317 #
2318 msgid "Enable"
2319 msgstr "Включить"
2320
2321 #
2322 msgid "Enable /media"
2323 msgstr ""
2324
2325 #
2326 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2327 msgstr ""
2328
2329 #
2330 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2331 msgstr ""
2332
2333 #
2334 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2335 msgstr ""
2336
2337 #
2338 msgid "Enable 5V for active antenna"
2339 msgstr "Включить 5V для антенны"
2340
2341 #
2342 msgid "Enable 720p24 Mode"
2343 msgstr ""
2344
2345 #
2346 msgid "Enable Autoresolution"
2347 msgstr ""
2348
2349 #
2350 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2351 msgstr ""
2352
2353 #
2354 msgid "Enable Filtering"
2355 msgstr ""
2356
2357 #
2358 msgid "Enable HTTP Access"
2359 msgstr ""
2360
2361 #
2362 msgid "Enable HTTP Authentication"
2363 msgstr ""
2364
2365 #
2366 msgid "Enable HTTPS Access"
2367 msgstr ""
2368
2369 #
2370 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2371 msgstr ""
2372
2373 #
2374 msgid "Enable Service Restriction"
2375 msgstr ""
2376
2377 #
2378 msgid "Enable Streaming Authentication"
2379 msgstr ""
2380
2381 #
2382 msgid "Enable multiple bouquets"
2383 msgstr "Включить мультипакеты"
2384
2385 #
2386 msgid "Enable parental control"
2387 msgstr "Включить родительский контроль"
2388
2389 #
2390 msgid ""
2391 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2392 "extension menu."
2393 msgstr ""
2394
2395 #
2396 msgid "Enable timer"
2397 msgstr "Включить таймер"
2398
2399 #
2400 msgid "Enabled"
2401 msgstr "Включен"
2402
2403 #
2404 msgid ""
2405 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2406 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2407 msgstr ""
2408
2409 #
2410 msgid "Encrypted: "
2411 msgstr ""
2412
2413 #
2414 #, python-format
2415 msgid "Encrypted: %s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #
2419 msgid "Encryption"
2420 msgstr "Кодировка"
2421
2422 #
2423 msgid "Encryption Key"
2424 msgstr "Ключ шифрования"
2425
2426 #
2427 msgid "Encryption Keytype"
2428 msgstr "Тип ключа шифрования"
2429
2430 #
2431 msgid "Encryption Type"
2432 msgstr "Тип шифрования"
2433
2434 #
2435 msgid "Encryption:"
2436 msgstr ""
2437
2438 #
2439 msgid "End of \"after event\" timespan"
2440 msgstr ""
2441
2442 #
2443 msgid "End of timespan"
2444 msgstr ""
2445
2446 #
2447 msgid "End time"
2448 msgstr "Время окончания"
2449
2450 #
2451 msgid "EndTime"
2452 msgstr "Время окончания"
2453
2454 #
2455 msgid "English"
2456 msgstr "Английский"
2457
2458 #
2459 msgid ""
2460 "Enigma2 Skinselector\n"
2461 "\n"
2462 "If you experience any problems please contact\n"
2463 "stephan@reichholf.net\n"
2464 "\n"
2465 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2466 msgstr ""
2467
2468 #
2469 msgid ""
2470 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2471 "\n"
2472 "If you experience any problems please contact\n"
2473 "stephan@reichholf.net\n"
2474 "\n"
2475 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2476 msgstr ""
2477 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2478 "\n"
2479 "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
2480 "stephan@reichholf.net\n"
2481 "\n"
2482 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2483
2484 #
2485 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2486 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2487
2488 #
2489 msgid "Enter IP to scan..."
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 msgid "Enter Rewind at speed"
2494 msgstr "Скорость перемотки назад"
2495
2496 #
2497 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2498 msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
2499
2500 #
2501 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2502 msgstr "Введите ключ сети"
2503
2504 #
2505 msgid "Enter main menu..."
2506 msgstr "Войти в главное меню..."
2507
2508 #
2509 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2510 msgstr ""
2511
2512 #
2513 msgid "Enter options:"
2514 msgstr ""
2515
2516 #
2517 msgid "Enter password:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #
2521 msgid "Enter pin code"
2522 msgstr ""
2523
2524 #
2525 msgid "Enter share directory:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #
2529 msgid "Enter share name:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #
2533 msgid "Enter the service pin"
2534 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2535
2536 #
2537 msgid "Enter user and password for host: "
2538 msgstr ""
2539
2540 #
2541 msgid "Enter username:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #
2545 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 msgid "Enter your search term(s)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid "Entertainment"
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid "Error"
2558 msgstr "Ошибка"
2559
2560 #
2561 msgid "Error executing plugin"
2562 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2563
2564 #
2565 #, python-format
2566 msgid ""
2567 "Error: %s\n"
2568 "Retry?"
2569 msgstr ""
2570 "Ошибка: %s\n"
2571 "Повторить?"
2572
2573 #
2574 msgid "Estonian"
2575 msgstr ""
2576
2577 #
2578 msgid "Eventview"
2579 msgstr "Просмотр событий"
2580
2581 #
2582 msgid "Everything is fine"
2583 msgstr "Все хорошо"
2584
2585 #
2586 msgid "Exact match"
2587 msgstr ""
2588
2589 #
2590 msgid "Exclude"
2591 msgstr ""
2592
2593 #
2594 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2595 msgstr ""
2596
2597 #
2598 msgid "Execution Progress:"
2599 msgstr "Процесс выполнения:"
2600
2601 #
2602 msgid "Execution finished!!"
2603 msgstr "Выполнение закончено!"
2604
2605 #
2606 msgid "Exif"
2607 msgstr "Exif"
2608
2609 #
2610 msgid "Exit"
2611 msgstr "Выйти"
2612
2613 #
2614 msgid "Exit editor"
2615 msgstr "Выйти из редактора"
2616
2617 #
2618 msgid "Exit network wizard"
2619 msgstr "Выйти из мастера"
2620
2621 #
2622 msgid "Exit the cleanup wizard"
2623 msgstr ""
2624
2625 #
2626 msgid "Exit the wizard"
2627 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2628
2629 #
2630 msgid "Exit wizard"
2631 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2632
2633 #
2634 msgid "Expert"
2635 msgstr "Эксперт"
2636
2637 #
2638 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2639 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2640
2641 #
2642 msgid "Extended Setup..."
2643 msgstr "Расширенные настройки..."
2644
2645 #
2646 msgid "Extended Software"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "Extended Software Plugin"
2651 msgstr ""
2652
2653 #
2654 msgid "Extensions"
2655 msgstr "Расширения"
2656
2657 #
2658 msgid "Extensions management"
2659 msgstr ""
2660
2661 #
2662 msgid "FEC"
2663 msgstr "FEC"
2664
2665 #
2666 msgid "Factory reset"
2667 msgstr "Заводские установки"
2668
2669 #
2670 msgid "Failed"
2671 msgstr "Неудачный"
2672
2673 #
2674 #, python-format
2675 msgid "Fan %d"
2676 msgstr ""
2677
2678 #
2679 #, python-format
2680 msgid "Fan %d PWM"
2681 msgstr ""
2682
2683 #
2684 #, python-format
2685 msgid "Fan %d Voltage"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "Fast"
2690 msgstr "Быстро"
2691
2692 #
2693 msgid "Fast DiSEqC"
2694 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2695
2696 #
2697 msgid "Fast Forward speeds"
2698 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2699
2700 #
2701 msgid "Fast epoch"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Favourites"
2706 msgstr "Избранное"
2707
2708 #
2709 msgid "Fetching feed entries"
2710 msgstr ""
2711
2712 #
2713 msgid "Fetching search entries"
2714 msgstr ""
2715
2716 #
2717 msgid "Filesystem Check"
2718 msgstr ""
2719
2720 #
2721 msgid "Filesystem Check..."
2722 msgstr "Файловая система..."
2723
2724 #
2725 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2726 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2727
2728 #
2729 msgid "Film & Animation"
2730 msgstr ""
2731
2732 #
2733 msgid "Filter"
2734 msgstr ""
2735
2736 #
2737 msgid ""
2738 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2739 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2740 "it's Description.\n"
2741 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2742 msgstr ""
2743
2744 #
2745 msgid "Finetune"
2746 msgstr "Точно"
2747
2748 #
2749 msgid "Finished"
2750 msgstr "Завершено"
2751
2752 #
2753 msgid "Finished configuring your network"
2754 msgstr "Настройка сети закончена"
2755
2756 #
2757 msgid "Finished restarting your network"
2758 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2759
2760 #
2761 msgid "Finnish"
2762 msgstr "Финский"
2763
2764 #
2765 msgid ""
2766 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2767 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2768
2769 #
2770 msgid "Flash"
2771 msgstr "Прошивка"
2772
2773 #
2774 msgid "Flashing failed"
2775 msgstr "Прошивка не удалась"
2776
2777 #
2778 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2779 msgstr ""
2780
2781 #
2782 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2783 msgstr ""
2784
2785 #
2786 msgid "Format"
2787 msgstr "Формат"
2788
2789 #
2790 #, python-format
2791 msgid ""
2792 "Found a total of %d matching Events.\n"
2793 "%d Timer were added and %d modified."
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2798 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2799
2800 #
2801 msgid "Frame size in full view"
2802 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2803
2804 #
2805 msgid "France"
2806 msgstr ""
2807
2808 #
2809 msgid "French"
2810 msgstr "Французский"
2811
2812 #
2813 msgid "Frequency"
2814 msgstr "Частота"
2815
2816 #
2817 msgid "Frequency bands"
2818 msgstr "Частотные диапазоны"
2819
2820 #
2821 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2822 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2823
2824 #
2825 msgid "Frequency steps"
2826 msgstr "Шаг частоты"
2827
2828 #
2829 msgid "Fri"
2830 msgstr "Пт"
2831
2832 #
2833 msgid "Friday"
2834 msgstr "Пятница"
2835
2836 #
2837 msgid "Frisian"
2838 msgstr "Фризский"
2839
2840 #
2841 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2842 msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
2843
2844 #
2845 msgid "From Region"
2846 msgstr ""
2847
2848 #
2849 #, python-format
2850 msgid "Frontprocessor version: %d"
2851 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2852
2853 #
2854 msgid "Fsck failed"
2855 msgstr "Ошибка fsck"
2856
2857 #
2858 msgid "Function not yet implemented"
2859 msgstr "Функция не реализована"
2860
2861 #
2862 msgid ""
2863 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2864 "Do you want to Restart the GUI now?"
2865 msgstr ""
2866 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2867 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2868
2869 #
2870 msgid "Gaming"
2871 msgstr ""
2872
2873 #
2874 msgid "Gateway"
2875 msgstr "Шлюз"
2876
2877 #
2878 msgid "General AC3 Delay"
2879 msgstr ""
2880
2881 #
2882 msgid "General AC3 delay"
2883 msgstr ""
2884
2885 #
2886 msgid "General AC3 delay (ms)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #
2890 msgid "General PCM Delay"
2891 msgstr ""
2892
2893 #
2894 msgid "General PCM delay"
2895 msgstr ""
2896
2897 #
2898 msgid "General PCM delay (ms)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #
2902 msgid "Genre"
2903 msgstr "Жанр"
2904
2905 #
2906 msgid "Genuine Dreambox"
2907 msgstr ""
2908
2909 #
2910 msgid "German"
2911 msgstr "Немецкий"
2912
2913 #
2914 msgid "Germany"
2915 msgstr ""
2916
2917 #
2918 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2919 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2920
2921 #
2922 msgid "Global delay"
2923 msgstr ""
2924
2925 #
2926 msgid "Goto 0"
2927 msgstr "Установка на позицию 0"
2928
2929 #
2930 msgid "Goto position"
2931 msgstr "Переход на позицию"
2932
2933 #
2934 msgid "Graphical Multi EPG"
2935 msgstr "Графический телегид"
2936
2937 #
2938 msgid "Great Britain"
2939 msgstr ""
2940
2941 #
2942 msgid "Greek"
2943 msgstr "Греческий"
2944
2945 #
2946 msgid "Green boost"
2947 msgstr ""
2948
2949 #
2950 msgid "Guard Interval"
2951 msgstr "Интервал защиты"
2952
2953 #
2954 msgid "Guard interval mode"
2955 msgstr "Guard interval mode"
2956
2957 #
2958 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2959 msgstr ""
2960
2961 #
2962 msgid "HD Interlace Mode"
2963 msgstr ""
2964
2965 #
2966 msgid "HD Progressive Mode"
2967 msgstr ""
2968
2969 #
2970 msgid "HD videos"
2971 msgstr ""
2972
2973 #
2974 msgid "HTTP Port"
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 msgid "HTTPS Port"
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 msgid "Harddisk"
2983 msgstr "Жесткий диск"
2984
2985 #
2986 msgid "Harddisk setup"
2987 msgstr "Настройка диска"
2988
2989 #
2990 msgid "Harddisk standby after"
2991 msgstr "Отключение HDD через"
2992
2993 #
2994 msgid "Help"
2995 msgstr ""
2996
2997 #
2998 msgid "Hidden network SSID"
2999 msgstr "Скрытый SSID сети"
3000
3001 #
3002 msgid "Hidden networkname"
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "Hierarchy Information"
3007 msgstr "Иерархия информации"
3008
3009 #
3010 msgid "Hierarchy mode"
3011 msgstr "Режим иерархии"
3012
3013 #
3014 msgid "High bitrate support"
3015 msgstr ""
3016
3017 #
3018 msgid "History"
3019 msgstr ""
3020
3021 #
3022 msgid "Holland"
3023 msgstr ""
3024
3025 #
3026 msgid "Hong Kong"
3027 msgstr ""
3028
3029 #
3030 msgid "Horizontal"
3031 msgstr "Горизонтальная"
3032
3033 #
3034 msgid "How many minutes do you want to record?"
3035 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
3036
3037 #
3038 msgid "How to handle found crashlogs?"
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 msgid "Howto & Style"
3043 msgstr ""
3044
3045 #
3046 msgid "Hue"
3047 msgstr ""
3048
3049 #
3050 msgid "Hungarian"
3051 msgstr "Венгерский"
3052
3053 #
3054 msgid "IP Address"
3055 msgstr "IP адрес"
3056
3057 #
3058 msgid "IP:"
3059 msgstr ""
3060
3061 #
3062 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3063 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
3064
3065 #
3066 msgid "ISO path"
3067 msgstr "ISO путь"
3068
3069 #
3070 msgid "Icelandic"
3071 msgstr "Исландский"
3072
3073 #
3074 #, python-format
3075 msgid ""
3076 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3077 "event if it records at least 80% of the it."
3078 msgstr ""
3079
3080 #
3081 msgid "If you can see this page, please press OK."
3082 msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
3083
3084 #
3085 msgid ""
3086 "If you see this, something is wrong with\n"
3087 "your scart connection. Press OK to return."
3088 msgstr ""
3089 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
3090 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
3091
3092 #
3093 msgid ""
3094 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3095 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3096 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3097 "possible.\n"
3098 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3099 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3100 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3101 "step.\n"
3102 "If you are happy with the result, press OK."
3103 msgstr ""
3104 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
3105 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
3106 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
3107 "контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
3108 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
3109 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
3110 "былиразличимы.\n"
3111 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
3112 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
3113
3114 #
3115 msgid "Image flash utility"
3116 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
3117
3118 #
3119 msgid "Image-Upgrade"
3120 msgstr "Обновление имиджа"
3121
3122 #
3123 msgid "Import AutoTimer"
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 msgid "Import existing Timer"
3128 msgstr ""
3129
3130 #
3131 msgid "Import from EPG"
3132 msgstr ""
3133
3134 #
3135 msgid "In Progress"
3136 msgstr "В Процессе"
3137
3138 #
3139 msgid ""
3140 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3141 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
3142
3143 #
3144 msgid "Include"
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3149 msgstr ""
3150
3151 #
3152 msgid "Increase delay"
3153 msgstr ""
3154
3155 #
3156 #, python-format
3157 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #
3161 msgid "Increased voltage"
3162 msgstr "Повышенное напряжение"
3163
3164 #
3165 msgid "Index"
3166 msgstr "Индекс"
3167
3168 #
3169 msgid "India"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 msgid "Info"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid "InfoBar"
3178 msgstr "ИнфоПанель"
3179
3180 #
3181 msgid "Infobar timeout"
3182 msgstr "Время показа инфопанели"
3183
3184 #
3185 msgid "Information"
3186 msgstr "Информация"
3187
3188 #
3189 msgid "Init"
3190 msgstr "Инициализация"
3191
3192 #
3193 msgid "Initial location in new timers"
3194 msgstr ""
3195
3196 #
3197 msgid "Initialization"
3198 msgstr ""
3199
3200 #
3201 msgid "Initialization..."
3202 msgstr "Инициализация..."
3203
3204 #
3205 msgid "Initialize"
3206 msgstr "Инициализация"
3207
3208 #
3209 msgid "Initializing Harddisk..."
3210 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
3211
3212 #
3213 msgid "Input"
3214 msgstr "Вход"
3215
3216 #
3217 msgid "Install"
3218 msgstr ""
3219
3220 #
3221 msgid "Install a new image with a USB stick"
3222 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
3223
3224 #
3225 msgid "Install a new image with your web browser"
3226 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
3227
3228 #
3229 msgid "Install extensions."
3230 msgstr ""
3231
3232 #
3233 msgid "Install local extension"
3234 msgstr ""
3235
3236 #
3237 msgid "Install or remove finished."
3238 msgstr ""
3239
3240 #
3241 msgid "Install settings, skins, software..."
3242 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
3243
3244 #
3245 msgid "Installation finished."
3246 msgstr ""
3247
3248 #
3249 msgid "Installing"
3250 msgstr "Установка"
3251
3252 #
3253 msgid "Installing Software..."
3254 msgstr "Установка программы..."
3255
3256 #
3257 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3258 msgstr "Установка "
3259
3260 #
3261 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3262 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3263
3264 #
3265 msgid "Installing package content... Please wait..."
3266 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3267
3268 #
3269 msgid "Instant Record..."
3270 msgstr "Немедленная запись..."
3271
3272 #
3273 msgid "Instant record location"
3274 msgstr ""
3275
3276 #
3277 msgid "Integrated Ethernet"
3278 msgstr "Адаптер локальной сети"
3279
3280 #
3281 msgid "Integrated Wireless"
3282 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3283
3284 #
3285 msgid "Interface: "
3286 msgstr ""
3287
3288 #
3289 #, python-format
3290 msgid "Interface: %s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 msgid "Intermediate"
3295 msgstr "Промежуточный"
3296
3297 #
3298 msgid "Internal Flash"
3299 msgstr "Внутренняя флешь"
3300
3301 #
3302 msgid "Invalid Location"
3303 msgstr "Неправильное расположение"
3304
3305 #
3306 #, python-format
3307 msgid "Invalid directory selected: %s"
3308 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3309
3310 #
3311 msgid "Invalid selection"
3312 msgstr ""
3313
3314 #
3315 msgid "Inversion"
3316 msgstr "Инверсия"
3317
3318 #
3319 msgid "Invert display"
3320 msgstr "Инверсия экрана"
3321
3322 #
3323 msgid "Ipkg"
3324 msgstr "Ipkg"
3325
3326 #
3327 msgid "Ireland"
3328 msgstr ""
3329
3330 #
3331 msgid "Is this videomode ok?"
3332 msgstr ""
3333
3334 #
3335 msgid "Israel"
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid ""
3340 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3341 "deny specific ones.\n"
3342 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3343 "Service (inside a Bouquet).\n"
3344 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3345 msgstr ""
3346
3347 #
3348 msgid "Italian"
3349 msgstr "Итальянский"
3350
3351 #
3352 msgid "Italy"
3353 msgstr ""
3354
3355 #
3356 msgid "Japan"
3357 msgstr ""
3358
3359 #
3360 msgid "Job View"
3361 msgstr "Просмотр задания"
3362
3363 #
3364 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3365 msgid "Just Scale"
3366 msgstr "Just Scale"
3367
3368 #
3369 #, python-format
3370 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3371 msgstr ""
3372
3373 #
3374 #, python-format
3375 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #
3379 msgid "Keyboard"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid "Keyboard Map"
3384 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3385
3386 #
3387 msgid "Keyboard Setup"
3388 msgstr "Установка клавиатуры"
3389
3390 #
3391 msgid "Keymap"
3392 msgstr "Keymap"
3393
3394 #
3395 msgid "LAN Adapter"
3396 msgstr "Сетевой адаптер"
3397
3398 #
3399 msgid "LNB"
3400 msgstr "LNB"
3401
3402 #
3403 msgid "LOF"
3404 msgstr "LOF"
3405
3406 #
3407 msgid "LOF/H"
3408 msgstr "LOF/H"
3409
3410 #
3411 msgid "LOF/L"
3412 msgstr "LOF/L"
3413
3414 #
3415 msgid "Language"
3416 msgstr "Язык"
3417
3418 #
3419 msgid "Language selection"
3420 msgstr "Выбор языка"
3421
3422 msgid "Language..."
3423 msgstr "Язык..."
3424
3425 #
3426 msgid "Last config"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "Last speed"
3431 msgstr "Последняя скорость"
3432
3433 #
3434 msgid "Latitude"
3435 msgstr "Широта"
3436
3437 #
3438 msgid "Latvian"
3439 msgstr "Латвийский"
3440
3441 #
3442 msgid "Leave DVD Player?"
3443 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3444
3445 #
3446 msgid "Left"
3447 msgstr "Левый"
3448
3449 #
3450 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3451 msgid "Letterbox"
3452 msgstr "Letterbox"
3453
3454 #
3455 msgid "Limit east"
3456 msgstr "Ограничение восток"
3457
3458 #
3459 msgid "Limit west"
3460 msgstr "Ограничение запад"
3461
3462 #
3463 msgid "Limited character set for recording filenames"
3464 msgstr ""
3465
3466 #
3467 msgid "Limits off"
3468 msgstr "Ограничения выключены"
3469
3470 #
3471 msgid "Limits on"
3472 msgstr "Ограничения включены"
3473
3474 #
3475 msgid "Link Quality:"
3476 msgstr ""
3477
3478 #
3479 msgid "Link:"
3480 msgstr "Ссылка:"
3481
3482 #
3483 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3484 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3485
3486 #
3487 msgid "List of Storage Devices"
3488 msgstr "Список устройств хранения"
3489
3490 #
3491 msgid "Lithuanian"
3492 msgstr "Литовский"
3493
3494 #
3495 msgid "Load"
3496 msgstr "Загрузить"
3497
3498 #
3499 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3500 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3501
3502 #
3503 msgid "Load feed on startup:"
3504 msgstr ""
3505
3506 #
3507 msgid "Load movie-length"
3508 msgstr ""
3509
3510 #
3511 msgid "Local Network"
3512 msgstr "Локальная сеть"
3513
3514 #
3515 msgid "Local share name"
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 msgid "Location"
3520 msgstr "Расположение"
3521
3522 #
3523 msgid "Location for instant recordings"
3524 msgstr ""
3525
3526 #
3527 msgid "Lock:"
3528 msgstr "Захват:"
3529
3530 #
3531 msgid "Log results to harddisk"
3532 msgstr "Записывать журнал на диск"
3533
3534 #
3535 msgid "Long Keypress"
3536 msgstr "Длинное нажатие"
3537
3538 #
3539 msgid "Longitude"
3540 msgstr "Долгота"
3541
3542 #
3543 msgid "Lower bound of timespan."
3544 msgstr ""
3545
3546 #
3547 msgid ""
3548 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3549 "are not taken into account!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #
3553 msgid "MMC Card"
3554 msgstr "MMC карта"
3555
3556 #
3557 msgid "MORE"
3558 msgstr "БОЛЬШЕ"
3559
3560 #
3561 msgid "Main menu"
3562 msgstr "Главное меню"
3563
3564 #
3565 msgid "Mainmenu"
3566 msgstr "Главное меню"
3567
3568 #
3569 msgid "Make this mark an 'in' point"
3570 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3571
3572 #
3573 msgid "Make this mark an 'out' point"
3574 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3575
3576 #
3577 msgid "Make this mark just a mark"
3578 msgstr "Создать простую метку"
3579
3580 #
3581 msgid "Manage extensions"
3582 msgstr ""
3583
3584 #
3585 msgid "Manage network shares"
3586 msgstr ""
3587
3588 #
3589 msgid "Manage your network shares..."
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "Manage your receiver's software"
3594 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3595
3596 #
3597 msgid "Manual Scan"
3598 msgstr "Ручной поиск"
3599
3600 #
3601 msgid "Manual transponder"
3602 msgstr "Транспондер вручную"
3603
3604 #
3605 msgid "Manufacturer"
3606 msgstr "Производитель"
3607
3608 #
3609 msgid "Margin after record"
3610 msgstr "Объединить после записи"
3611
3612 #
3613 msgid "Margin before record (minutes)"
3614 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3615
3616 #
3617 #, python-format
3618 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3619 msgstr ""
3620
3621 #
3622 msgid "Match title"
3623 msgstr ""
3624
3625 #
3626 #, python-format
3627 msgid "Match title: %s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #
3631 msgid "Max. Bitrate: "
3632 msgstr ""
3633
3634 #
3635 #, python-format
3636 msgid "Max. Bitrate: %s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #
3640 msgid "Maximum duration (in m)"
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 msgid ""
3645 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3646 "time (without offset) it won't be matched."
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "Media player"
3651 msgstr "Медиаплеер"
3652
3653 #
3654 msgid "MediaPlayer"
3655 msgstr "Медиаплеер"
3656
3657 #
3658 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3659 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3660
3661 #
3662 msgid "Medium is not empty!"
3663 msgstr "Носитель не пустой!"
3664
3665 #
3666 msgid "Menu"
3667 msgstr "Меню"
3668
3669 #
3670 msgid "Message"
3671 msgstr "Сообщение"
3672
3673 #
3674 msgid "Message..."
3675 msgstr "Сообщение..."
3676
3677 #
3678 msgid "Mexico"
3679 msgstr ""
3680
3681 #
3682 msgid "Mkfs failed"
3683 msgstr "Ошибка mkfs"
3684
3685 #
3686 msgid "Mode"
3687 msgstr "Режим"
3688
3689 #
3690 msgid "Model: "
3691 msgstr "Модель:"
3692
3693 #
3694 msgid "Modify existing timers"
3695 msgstr ""
3696
3697 #
3698 msgid "Modulation"
3699 msgstr "Модуляция"
3700
3701 #
3702 msgid "Modulator"
3703 msgstr "Модулятор"
3704
3705 #
3706 msgid "Mon"
3707 msgstr "Пн"
3708
3709 #
3710 msgid "Mon-Fri"
3711 msgstr "Пн-Пт"
3712
3713 #
3714 msgid "Monday"
3715 msgstr "Понедельник"
3716
3717 #
3718 msgid "Monthly"
3719 msgstr ""
3720
3721 #
3722 msgid "More video entries."
3723 msgstr ""
3724
3725 #
3726 msgid "Mosquito noise reduction"
3727 msgstr ""
3728
3729 #
3730 msgid "Most discussed"
3731 msgstr ""
3732
3733 #
3734 msgid "Most linked"
3735 msgstr ""
3736
3737 #
3738 msgid "Most popular"
3739 msgstr ""
3740
3741 #
3742 msgid "Most recent"
3743 msgstr ""
3744
3745 #
3746 msgid "Most responded"
3747 msgstr ""
3748
3749 #
3750 msgid "Most viewed"
3751 msgstr ""
3752
3753 #
3754 msgid "Mount failed"
3755 msgstr "Ошибка подключения"
3756
3757 #
3758 msgid "Mount informations"
3759 msgstr ""
3760
3761 #
3762 msgid "Mount options"
3763 msgstr ""
3764
3765 #
3766 msgid "Mount type"
3767 msgstr ""
3768
3769 #
3770 msgid "MountManager"
3771 msgstr ""
3772
3773 #
3774 msgid ""
3775 "Mounted/\n"
3776 "Unmounted"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "Mountpoints management"
3781 msgstr ""
3782
3783 #
3784 msgid "Mounts editor"
3785 msgstr ""
3786
3787 #
3788 msgid "Mounts management"
3789 msgstr ""
3790
3791 #
3792 msgid "Move Picture in Picture"
3793 msgstr "Переместить PiP"
3794
3795 #
3796 msgid "Move east"
3797 msgstr "Переместить на восток"
3798
3799 #
3800 msgid "Move plugin screen"
3801 msgstr ""
3802
3803 #
3804 msgid "Move screen down"
3805 msgstr ""
3806
3807 #
3808 msgid "Move screen to the center of your TV"
3809 msgstr ""
3810
3811 #
3812 msgid "Move screen to the left"
3813 msgstr ""
3814
3815 #
3816 msgid "Move screen to the lower left corner"
3817 msgstr ""
3818
3819 #
3820 msgid "Move screen to the lower right corner"
3821 msgstr ""
3822
3823 #
3824 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3825 msgstr ""
3826
3827 #
3828 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3829 msgstr ""
3830
3831 #
3832 msgid "Move screen to the right"
3833 msgstr ""
3834
3835 #
3836 msgid "Move screen to the upper left corner"
3837 msgstr ""
3838
3839 #
3840 msgid "Move screen to the upper right corner"
3841 msgstr ""
3842
3843 #
3844 msgid "Move screen up"
3845 msgstr ""
3846
3847 #
3848 msgid "Move west"
3849 msgstr "Переместить на запад"
3850
3851 #
3852 msgid "Movie location"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "Movielist menu"
3857 msgstr "Меню списка видео"
3858
3859 #
3860 msgid "Multi EPG"
3861 msgstr "Граф. EPG"
3862
3863 #
3864 msgid "Multimedia"
3865 msgstr ""
3866
3867 #
3868 msgid "Multiple service support"
3869 msgstr "Поддержка мультисервисов"
3870
3871 #
3872 msgid "Multisat"
3873 msgstr "Несколько спутников"
3874
3875 #
3876 msgid "Music"
3877 msgstr ""
3878
3879 #
3880 msgid "Mute"
3881 msgstr "Без звука"
3882
3883 #
3884 msgid "My TubePlayer"
3885 msgstr ""
3886
3887 #
3888 msgid "MyTube Settings"
3889 msgstr ""
3890
3891 #
3892 msgid "MyTubePlayer"
3893 msgstr ""
3894
3895 #
3896 msgid "MyTubePlayer Help"
3897 msgstr ""
3898
3899 #
3900 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3901 msgstr ""
3902
3903 #
3904 msgid "MyTubePlayer settings"
3905 msgstr ""
3906
3907 #
3908 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3909 msgstr ""
3910
3911 #
3912 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3913 msgstr ""
3914
3915 #
3916 msgid "N/A"
3917 msgstr "N/A"
3918
3919 #
3920 msgid "NEXT"
3921 msgstr "Следующий"
3922
3923 #
3924 msgid "NFI Image Flashing"
3925 msgstr ""
3926
3927 #
3928 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3929 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
3930
3931 #
3932 msgid "NFS share"
3933 msgstr ""
3934
3935 #
3936 msgid "NOW"
3937 msgstr "СЕЙЧАС"
3938
3939 #
3940 msgid "NTSC"
3941 msgstr "NTSC"
3942
3943 #
3944 msgid "Name"
3945 msgstr "Имя"
3946
3947 #
3948 msgid "Nameserver"
3949 msgstr "DNS сервер"
3950
3951 #
3952 #, python-format
3953 msgid "Nameserver %d"
3954 msgstr "DNS сервер %d"
3955
3956 #
3957 msgid "Nameserver Setup"
3958 msgstr "Настройка DNS"
3959
3960 #
3961 msgid "Nameserver settings"
3962 msgstr "Настройка DNS"
3963
3964 #
3965 msgid "Netmask"
3966 msgstr "Маска подсети"
3967
3968 #
3969 msgid "Network"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Network Configuration..."
3974 msgstr "Конфигурация сети..."
3975
3976 #
3977 msgid "Network Mount"
3978 msgstr "Сетевые подключения"
3979
3980 #
3981 msgid "Network SSID"
3982 msgstr "SSID сети"
3983
3984 #
3985 msgid "Network Setup"
3986 msgstr "Настройка сети"
3987
3988 #
3989 msgid "Network Wizard"
3990 msgstr "Мастер настройки сети"
3991
3992 #
3993 msgid "Network scan"
3994 msgstr "Поиск сети"
3995
3996 #
3997 msgid "Network setup"
3998 msgstr "Настройка сети"
3999
4000 #
4001 msgid "Network test"
4002 msgstr "Тест сети"
4003
4004 #
4005 msgid "Network test..."
4006 msgstr "Тест сети..."
4007
4008 #
4009 msgid "Network..."
4010 msgstr "Сеть..."
4011
4012 #
4013 msgid "Network:"
4014 msgstr "Сеть:"
4015
4016 #
4017 msgid "NetworkBrowser"
4018 msgstr ""
4019
4020 #
4021 msgid "NetworkWizard"
4022 msgstr "Мастер настройки сети"
4023
4024 #
4025 msgid "Never"
4026 msgstr ""
4027
4028 #
4029 msgid "New"
4030 msgstr "Новые"
4031
4032 #
4033 msgid "New Zealand"
4034 msgstr ""
4035
4036 #
4037 msgid "New pin"
4038 msgstr "Новый PIN"
4039
4040 #
4041 msgid "New version:"
4042 msgstr "Новая версия:"
4043
4044 #
4045 msgid "News & Politics"
4046 msgstr ""
4047
4048 #
4049 msgid "Next"
4050 msgstr "Следующий"
4051
4052 #
4053 msgid "No"
4054 msgstr "Нет"
4055
4056 #
4057 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4058 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
4059
4060 #
4061 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4062 msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
4063
4064 #
4065 msgid "No Connection"
4066 msgstr ""
4067
4068 #
4069 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4070 msgstr ""
4071 "HDD не найден или \n"
4072 "не установлен."
4073
4074 #
4075 msgid "No Networks found"
4076 msgstr "Сети не найдены"
4077
4078 #
4079 msgid "No backup needed"
4080 msgstr "Резервное копирование не требуется"
4081
4082 #
4083 msgid ""
4084 "No data on transponder!\n"
4085 "(Timeout reading PAT)"
4086 msgstr ""
4087 "Нет данный на транспондере!\n"
4088 "(Таймаут чтенияPAT)"
4089
4090 #
4091 msgid "No description available."
4092 msgstr ""
4093
4094 #
4095 msgid "No details for this image file"
4096 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
4097
4098 #
4099 msgid "No displayable files on this medium found!"
4100 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
4101
4102 #
4103 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4104 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
4105
4106 #
4107 msgid ""
4108 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4109 "forward/backward!"
4110 msgstr ""
4111
4112 #
4113 msgid "No free tuner!"
4114 msgstr "Нет свободного тюнера!"
4115
4116 #
4117 msgid "No network connection available."
4118 msgstr ""
4119
4120 #
4121 msgid "No network devices found!"
4122 msgstr ""
4123
4124 #
4125 msgid "No networks found"
4126 msgstr "Сети не найдены"
4127
4128 #
4129 msgid ""
4130 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4131 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
4132
4133 #
4134 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4135 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
4136
4137 #
4138 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "No positioner capable frontend found."
4143 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
4144
4145 #
4146 msgid "No satellite frontend found!!"
4147 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
4148
4149 #
4150 msgid "No tags are set on these movies."
4151 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
4152
4153 #
4154 msgid "No to all"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4159 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
4160
4161 #
4162 msgid ""
4163 "No tuner is enabled!\n"
4164 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4165 msgstr ""
4166 "Нет включенного тюнера!\n"
4167 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
4168
4169 #
4170 msgid "No useable USB stick found"
4171 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
4172
4173 #
4174 msgid ""
4175 "No valid service PIN found!\n"
4176 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4177 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4178 msgstr ""
4179 "Не найден валидный PIN!\n"
4180 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
4181 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
4182 "не будет включена!"
4183
4184 #
4185 msgid ""
4186 "No valid setup PIN found!\n"
4187 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4188 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4189 msgstr ""
4190 "Не найден валидный PIN!\n"
4191 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
4192 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
4193 "не будет включена!"
4194
4195 #
4196 msgid "No videos to display"
4197 msgstr ""
4198
4199 #
4200 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4201 msgstr ""
4202
4203 #
4204 msgid ""
4205 "No working local network adapter found.\n"
4206 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4207 "configured correctly."
4208 msgstr ""
4209 "Не найден сетевой адаптер.\n"
4210 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
4211 "правильно."
4212
4213 #
4214 msgid ""
4215 "No working wireless network adapter found.\n"
4216 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4217 "network is configured correctly."
4218 msgstr ""
4219 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
4220 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4221 "сеть настроена правильно."
4222
4223 #
4224 msgid ""
4225 "No working wireless network interface found.\n"
4226 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4227 "your local network interface."
4228 msgstr ""
4229 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
4230 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4231 "сеть настроена правильно."
4232
4233 #
4234 msgid "No, but play next video"
4235 msgstr ""
4236
4237 #
4238 msgid "No, but play previous video"
4239 msgstr ""
4240
4241 #
4242 msgid "No, but play video again"
4243 msgstr ""
4244
4245 #
4246 msgid "No, but restart from begin"
4247 msgstr "Нет, но начать сначала"
4248
4249 #
4250 msgid "No, but switch to video entries."
4251 msgstr ""
4252
4253 #
4254 msgid "No, but switch to video search."
4255 msgstr ""
4256
4257 #
4258 msgid "No, do nothing."
4259 msgstr "Нет, не делать"
4260
4261 #
4262 msgid "No, just start my dreambox"
4263 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
4264
4265 #
4266 msgid "No, not now"
4267 msgstr ""
4268
4269 #
4270 msgid "No, remove them."
4271 msgstr ""
4272
4273 #
4274 msgid "No, scan later manually"
4275 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4276
4277 #
4278 msgid "No, send them never"
4279 msgstr ""
4280
4281 #
4282 msgid "None"
4283 msgstr "Никакой"
4284
4285 #
4286 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4287 msgid "Nonlinear"
4288 msgstr "Nonlinear"
4289
4290 #
4291 msgid "Nonprofits & Activism"
4292 msgstr ""
4293
4294 #
4295 msgid "North"
4296 msgstr "Север"
4297
4298 #
4299 msgid "Norwegian"
4300 msgstr "Норвежский"
4301
4302 #
4303 #, python-format
4304 msgid ""
4305 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4306 "required, %d MB available)"
4307 msgstr ""
4308 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4309 "(%d MB required, %d MB available)"
4310
4311 #
4312 msgid "Not fetching feed entries"
4313 msgstr ""
4314
4315 #
4316 msgid ""
4317 "Nothing to scan!\n"
4318 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4319 msgstr ""
4320 "Нечего искать!\n"
4321 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4322
4323 #
4324 msgid "Now Playing"
4325 msgstr "Воспроизводится "
4326
4327 #
4328 msgid ""
4329 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4330 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4331 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4332 msgstr ""
4333 "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально "
4334 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4335 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4336 "нажмите OK."
4337
4338 #
4339 msgid "Number of scheduled recordings left."
4340 msgstr ""
4341
4342 #
4343 msgid "OK"
4344 msgstr "OK"
4345
4346 #
4347 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4348 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4349
4350 #
4351 msgid "OK, remove another extensions"
4352 msgstr ""
4353
4354 #
4355 msgid "OK, remove some extensions"
4356 msgstr ""
4357
4358 #
4359 msgid "OSD Settings"
4360 msgstr "OSD установки"
4361
4362 #
4363 msgid "OSD visibility"
4364 msgstr "Прозрачность OSD"
4365
4366 #
4367 msgid "Off"
4368 msgstr "Выкл."
4369
4370 #
4371 msgid "Offset after recording (in m)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #
4375 msgid "Offset before recording (in m)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #
4379 msgid "On"
4380 msgstr "Вкл."
4381
4382 #
4383 msgid "On any service"
4384 msgstr ""
4385
4386 #
4387 msgid "On same service"
4388 msgstr ""
4389
4390 #
4391 msgid "One"
4392 msgstr "Один"
4393
4394 #
4395 msgid "Online-Upgrade"
4396 msgstr "Online-обновление"
4397
4398 #
4399 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4400 msgstr ""
4401
4402 #
4403 msgid "Only Free scan"
4404 msgstr "Только бесплатные"
4405
4406 #
4407 msgid "Only extensions."
4408 msgstr ""
4409
4410 #
4411 msgid "Only match during timespan"
4412 msgstr ""
4413
4414 #
4415 #, python-format
4416 msgid "Only on Service: %s"
4417 msgstr ""
4418
4419 #
4420 msgid "Open Context Menu"
4421 msgstr ""
4422
4423 #
4424 msgid "Open plugin menu"
4425 msgstr ""
4426
4427 #
4428 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4429 msgstr ""
4430
4431 #
4432 msgid "Orbital Position"
4433 msgstr "Орбитальная позиция"
4434
4435 #
4436 msgid "Order by"
4437 msgstr ""
4438
4439 #
4440 msgid "Outer Bound (+/-)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #
4444 msgid "Override found with alternative service"
4445 msgstr ""
4446
4447 #
4448 msgid "PAL"
4449 msgstr "PAL"
4450
4451 #
4452 msgid "PIDs"
4453 msgstr "ПИДы"
4454
4455 #
4456 msgid "Package details for: "
4457 msgstr ""
4458
4459 #
4460 msgid "Package list update"
4461 msgstr "Обновление списка пакетов"
4462
4463 #
4464 msgid "Package removal failed.\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #
4468 msgid "Package removed successfully.\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #
4472 msgid "Packet management"
4473 msgstr "Управление пакетами"
4474
4475 #
4476 msgid "Packet manager"
4477 msgstr "Менеджер пакетов"
4478
4479 #
4480 msgid "Page"
4481 msgstr "Страница"
4482
4483 #
4484 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4485 msgid "Pan&Scan"
4486 msgstr "Pan&Scan"
4487
4488 #
4489 msgid "Parent Directory"
4490 msgstr "Родительский каталог"
4491
4492 #
4493 msgid "Parental control"
4494 msgstr "Родительский контроль"
4495
4496 #
4497 msgid "Parental control services Editor"
4498 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4499
4500 #
4501 msgid "Parental control setup"
4502 msgstr "Установки родительского контроля"
4503
4504 #
4505 msgid "Parental control type"
4506 msgstr "Тип родительского контроля"
4507
4508 #
4509 msgid "Password"
4510 msgstr ""
4511
4512 #
4513 msgid "Pause movie at end"
4514 msgstr "Пауза в конце фильма"
4515
4516 #
4517 msgid "People & Blogs"
4518 msgstr ""
4519
4520 #
4521 msgid "Pets & Animals"
4522 msgstr ""
4523
4524 #
4525 msgid "Phone number"
4526 msgstr ""
4527
4528 #
4529 msgid "PiPSetup"
4530 msgstr "PiP установка"
4531
4532 #
4533 msgid "PicturePlayer"
4534 msgstr "Просмотр фото"
4535
4536 #
4537 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4538 msgid "Pillarbox"
4539 msgstr "Pillarbox"
4540
4541 #
4542 msgid "Pilot"
4543 msgstr "Пилот"
4544
4545 #
4546 msgid "Pin code needed"
4547 msgstr "Нужен pin код"
4548
4549 #
4550 msgid "Play"
4551 msgstr "Воспроизвести"
4552
4553 #
4554 msgid "Play Audio-CD..."
4555 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4556
4557 #
4558 msgid "Play DVD"
4559 msgstr "Воспроизвести DVD"
4560
4561 #
4562 msgid "Play Music..."
4563 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4564
4565 #
4566 msgid "Play YouTube movies"
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "Play next video"
4571 msgstr ""
4572
4573 #
4574 msgid "Play recorded movies..."
4575 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4576
4577 #
4578 msgid "Play video again"
4579 msgstr ""
4580
4581 #
4582 msgid "Please Reboot"
4583 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4584
4585 #
4586 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4587 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4588
4589 #
4590 msgid "Please add titles to the compilation"
4591 msgstr ""
4592
4593 #
4594 msgid "Please change recording endtime"
4595 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4596
4597 #
4598 msgid "Please check your network settings!"
4599 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4600
4601 #
4602 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4603 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4604
4605 #
4606 msgid "Please choose an extension..."
4607 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4608
4609 #
4610 msgid "Please choose he package..."
4611 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4612
4613 #
4614 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4615 msgstr ""
4616 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4617 "установить."
4618
4619 #
4620 msgid ""
4621 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4622 "values.\n"
4623 "When you are ready press OK to continue."
4624 msgstr ""
4625 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4626 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4627
4628 #
4629 msgid ""
4630 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4631 "values.\n"
4632 "When you are ready press OK to continue."
4633 msgstr ""
4634 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4635 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4636
4637 #
4638 msgid ""
4639 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4640 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4641 msgstr ""
4642 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4643 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4644
4645 #
4646 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4647 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4648
4649 #
4650 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4651 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4652
4653 #
4654 msgid "Please enter a name for the new marker"
4655 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4656
4657 #
4658 msgid "Please enter a new filename"
4659 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4660
4661 #
4662 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4663 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4664
4665 #
4666 msgid "Please enter name of the new directory"
4667 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4668
4669 #
4670 msgid "Please enter the correct pin code"
4671 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4672
4673 #
4674 msgid "Please enter the old pin code"
4675 msgstr "Введите старый PIN"
4676
4677 #
4678 msgid "Please enter your email address here:"
4679 msgstr ""
4680
4681 #
4682 msgid "Please enter your name here (optional):"
4683 msgstr ""
4684
4685 #
4686 msgid "Please enter your search term."
4687 msgstr ""
4688
4689 #
4690 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4691 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4692
4693 #
4694 msgid ""
4695 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4696 "therefore the default directory is being used instead."
4697 msgstr ""
4698 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
4699 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
4700
4701 #
4702 msgid "Please press OK to continue."
4703 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
4704
4705 #
4706 msgid "Please press OK!"
4707 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
4708
4709 #
4710 msgid "Please provide a Text to match"
4711 msgstr ""
4712
4713 #
4714 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4715 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
4716
4717 #
4718 msgid "Please select a playlist to delete..."
4719 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
4720
4721 #
4722 msgid "Please select a playlist..."
4723 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
4724
4725 #
4726 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4727 msgstr ""
4728
4729 #
4730 msgid "Please select a subservice to record..."
4731 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
4732
4733 #
4734 msgid "Please select a subservice..."
4735 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
4736
4737 #
4738 msgid "Please select an extension to remove."
4739 msgstr ""
4740
4741 #
4742 msgid "Please select an option below."
4743 msgstr ""
4744
4745 #
4746 msgid "Please select medium to use as backup location"
4747 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
4748
4749 #
4750 msgid "Please select tag to filter..."
4751 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
4752
4753 #
4754 msgid "Please select target directory or medium"
4755 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
4756
4757 #
4758 msgid "Please select the movie path..."
4759 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
4760
4761 #
4762 msgid ""
4763 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4764 "connection.\n"
4765 "\n"
4766 "Please press OK to continue."
4767 msgstr ""
4768 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
4769 "в интернет\n"
4770 "\n"
4771 "Нажмите ОК для продолжения."
4772
4773 #
4774 msgid ""
4775 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4776 "\n"
4777 "Please press OK to continue."
4778 msgstr ""
4779 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
4780 "\n"
4781 "Нажмите ОК для продолжения."
4782
4783 #
4784 msgid "Please set up tuner B"
4785 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
4786
4787 #
4788 msgid "Please set up tuner C"
4789 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
4790
4791 #
4792 msgid "Please set up tuner D"
4793 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
4794
4795 #
4796 msgid ""
4797 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4798 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4799 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4800 msgstr ""
4801 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
4802 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
4803 "Нажмите OK  для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
4804
4805 #
4806 msgid ""
4807 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4808 "the OK button."
4809 msgstr ""
4810 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
4811 "ОК."
4812
4813 #
4814 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4815 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
4816
4817 #
4818 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4819 msgstr ""
4820
4821 #
4822 msgid "Please wait while removing selected package..."
4823 msgstr ""
4824
4825 #
4826 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4827 msgstr ""
4828
4829 #
4830 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4831 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
4832
4833 #
4834 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4835 msgstr ""
4836
4837 #
4838 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4839 msgstr ""
4840
4841 #
4842 msgid "Please wait while we configure your network..."
4843 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
4844
4845 #
4846 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4847 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
4848
4849 #
4850 msgid "Please wait while we test your network..."
4851 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
4852
4853 #
4854 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4855 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
4856
4857 #
4858 msgid "Please wait..."
4859 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4860
4861 #
4862 msgid "Please wait... Loading list..."
4863 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
4864
4865 #
4866 msgid "Plugin browser"
4867 msgstr "Установленные плагины"
4868
4869 #
4870 msgid "Plugin manager"
4871 msgstr ""
4872
4873 #
4874 msgid "Plugin manager activity information"
4875 msgstr ""
4876
4877 #
4878 msgid "Plugin manager help"
4879 msgstr ""
4880
4881 #
4882 #, python-format
4883 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4884 msgstr ""
4885
4886 #
4887 msgid "Plugins"
4888 msgstr "Плагины"
4889
4890 #
4891 msgid "Poland"
4892 msgstr ""
4893
4894 #
4895 msgid "Polarity"
4896 msgstr "Поляризация"
4897
4898 #
4899 msgid "Polarization"
4900 msgstr "Поляризация"
4901
4902 #
4903 msgid "Polish"
4904 msgstr "Польский"
4905
4906 #
4907 msgid "Poll Interval (in h)"
4908 msgstr ""
4909
4910 #
4911 msgid "Poll automatically"
4912 msgstr ""
4913
4914 #
4915 msgid "Port A"
4916 msgstr "Port A"
4917
4918 #
4919 msgid "Port B"
4920 msgstr "Port B"
4921
4922 #
4923 msgid "Port C"
4924 msgstr "Port C"
4925
4926 #
4927 msgid "Port D"
4928 msgstr "Port D"
4929
4930 #
4931 msgid "Portuguese"
4932 msgstr "Португальский"
4933
4934 #
4935 msgid "Positioner"
4936 msgstr "Позиционер"
4937
4938 #
4939 msgid "Positioner fine movement"
4940 msgstr "Тонкое движение позиционера"
4941
4942 #
4943 msgid "Positioner movement"
4944 msgstr "Движение позиционера"
4945
4946 #
4947 msgid "Positioner setup"
4948 msgstr "Настройка позиционера"
4949
4950 #
4951 msgid "Positioner storage"
4952 msgstr "Сохранение позиционера"
4953
4954 #
4955 msgid ""
4956 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4957 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4958 msgstr ""
4959
4960 #
4961 msgid ""
4962 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4963 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4964 msgstr ""
4965
4966 #
4967 msgid "Power threshold in mA"
4968 msgstr "Порог тока в mA"
4969
4970 #
4971 msgid "Predefined transponder"
4972 msgstr "Предопределенный транспондер"
4973
4974 #
4975 msgid "Preparing... Please wait"
4976 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
4977
4978 #
4979 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4980 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
4981
4982 #
4983 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4984 msgstr ""
4985
4986 #
4987 msgid "Press OK to activate the settings."
4988 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
4989
4990 #
4991 msgid "Press OK to collapse this host"
4992 msgstr ""
4993
4994 #
4995 msgid "Press OK to edit selected settings."
4996 msgstr ""
4997
4998 #
4999 msgid "Press OK to edit the settings."
5000 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
5001
5002 #
5003 msgid "Press OK to expand this host"
5004 msgstr ""
5005
5006 #
5007 #, python-format
5008 msgid "Press OK to get further details for %s"
5009 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
5010
5011 #
5012 msgid "Press OK to mount this share!"
5013 msgstr ""
5014
5015 #
5016 msgid "Press OK to mount!"
5017 msgstr ""
5018
5019 #
5020 msgid "Press OK to save settings."
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Press OK to scan"
5025 msgstr "Нажмите OK для поиска."
5026
5027 #
5028 msgid "Press OK to select a Provider."
5029 msgstr ""
5030
5031 #
5032 msgid "Press OK to select."
5033 msgstr ""
5034
5035 #
5036 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5037 msgstr ""
5038
5039 #
5040 msgid "Press OK to start the scan"
5041 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
5042
5043 #
5044 msgid "Press OK to toggle the selection."
5045 msgstr ""
5046
5047 #
5048 msgid "Press OK to view full changelog"
5049 msgstr ""
5050
5051 #
5052 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5053 msgstr ""
5054
5055 #
5056 msgid "Prev"
5057 msgstr "Пред."
5058
5059 #
5060 msgid "Preview"
5061 msgstr ""
5062
5063 #
5064 msgid "Preview AutoTimer"
5065 msgstr ""
5066
5067 #
5068 msgid "Preview menu"
5069 msgstr "Просмотреть меню"
5070
5071 #
5072 msgid "Primary DNS"
5073 msgstr "Первичный DNS"
5074
5075 #
5076 msgid "Priority"
5077 msgstr "Очередность"
5078
5079 #
5080 msgid "Process"
5081 msgstr ""
5082
5083 #
5084 msgid "Properties of current title"
5085 msgstr "Свойства текущего заголовка"
5086
5087 #
5088 msgid "Protect services"
5089 msgstr "Защитить сервисы"
5090
5091 #
5092 msgid "Protect setup"
5093 msgstr "Защитить установки"
5094
5095 #
5096 msgid "Provider"
5097 msgstr "Провайдер"
5098
5099 #
5100 msgid "Provider to scan"
5101 msgstr "Провайдер для поиска"
5102
5103 #
5104 msgid "Providers"
5105 msgstr "Провайдеры"
5106
5107 #
5108 msgid "Published"
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5113 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
5114
5115 #
5116 msgid "Quick"
5117 msgstr "Быстро"
5118
5119 #
5120 msgid "Quickzap"
5121 msgstr "Quickzap"
5122
5123 #
5124 msgid "RC Menu"
5125 msgstr "RC меню"
5126
5127 #
5128 msgid "RF output"
5129 msgstr "ВЧ выход"
5130
5131 #
5132 msgid "RGB"
5133 msgstr "RGB"
5134
5135 #
5136 msgid "RSS Feed URI"
5137 msgstr "RSS Feed URI"
5138
5139 #
5140 msgid "Radio"
5141 msgstr "Радио"
5142
5143 #
5144 msgid "Ram Disk"
5145 msgstr "Ram Disk"
5146
5147 #
5148 msgid "Random"
5149 msgstr "Случайно"
5150
5151 #
5152 msgid "Rating"
5153 msgstr ""
5154
5155 #
5156 msgid "Ratings: "
5157 msgstr ""
5158
5159 #
5160 msgid "Really close without saving settings?"
5161 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
5162
5163 #
5164 msgid "Really delete done timers?"
5165 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
5166
5167 #
5168 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5169 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
5170
5171 #
5172 msgid "Really quit MyTube Player?"
5173 msgstr ""
5174
5175 #
5176 msgid "Really reboot now?"
5177 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
5178
5179 #
5180 msgid "Really restart now?"
5181 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
5182
5183 #
5184 msgid "Really shutdown now?"
5185 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
5186
5187 #
5188 msgid "Reboot"
5189 msgstr "Перезагрузка"
5190
5191 #
5192 msgid "Recently featured"
5193 msgstr ""
5194
5195 #
5196 msgid "Reception Settings"
5197 msgstr "Параметры приема"
5198
5199 #
5200 msgid "Record"
5201 msgstr "Записать"
5202
5203 #
5204 msgid "Record a maximum of x times"
5205 msgstr ""
5206
5207 #
5208 msgid "Record on"
5209 msgstr ""
5210
5211 #
5212 #, python-format
5213 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5214 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
5215
5216 #
5217 msgid "Recorded files..."
5218 msgstr "Записанные файлы..."
5219
5220 #
5221 msgid "Recording"
5222 msgstr "Запись"
5223
5224 #
5225 msgid "Recording paths"
5226 msgstr ""
5227
5228 #
5229 msgid "Recording paths..."
5230 msgstr ""
5231
5232 #
5233 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5234 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
5235
5236 #
5237 msgid "Recordings"
5238 msgstr ""
5239
5240 #
5241 msgid "Recordings always have priority"
5242 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
5243
5244 #
5245 msgid "Reenter new pin"
5246 msgstr "Повторите новый PIN"
5247
5248 #
5249 msgid "Refresh"
5250 msgstr ""
5251
5252 #
5253 msgid "Refresh Rate"
5254 msgstr "Частота обновления"
5255
5256 #
5257 msgid "Refresh rate selection."
5258 msgstr "Выбор частоты обновления"
5259
5260 #
5261 msgid "Related video entries."
5262 msgstr ""
5263
5264 #
5265 msgid "Relevance"
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Reload"
5270 msgstr "Обновить"
5271
5272 #
5273 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5274 msgstr ""
5275
5276 #
5277 msgid "Remember service pin"
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid "Remember service pin cancel"
5282 msgstr ""
5283
5284 #
5285 msgid "Remove"
5286 msgstr ""
5287
5288 #
5289 msgid "Remove Bookmark"
5290 msgstr "Удалить Закладку"
5291
5292 #
5293 msgid "Remove Plugins"
5294 msgstr "Удаление плагинов "
5295
5296 #
5297 msgid "Remove a mark"
5298 msgstr "Удалить метку"
5299
5300 #
5301 msgid "Remove currently selected title"
5302 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5303
5304 #
5305 msgid "Remove failed."
5306 msgstr ""
5307
5308 #
5309 msgid "Remove finished."
5310 msgstr "Удаление завершено"
5311
5312 #
5313 msgid "Remove plugins"
5314 msgstr "Удаление плагинов "
5315
5316 #
5317 msgid "Remove selected AutoTimer"
5318 msgstr ""
5319
5320 #
5321 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5322 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5323
5324 #
5325 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5326 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5327
5328 #
5329 msgid "Remove timer"
5330 msgstr "Удалить таймер"
5331
5332 #
5333 msgid "Remove title"
5334 msgstr "Удалить описание"
5335
5336 #
5337 msgid "Removed successfully."
5338 msgstr ""
5339
5340 #
5341 msgid "Removing"
5342 msgstr "Удаление"
5343
5344 #
5345 #, python-format
5346 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5347 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5348
5349 #
5350 msgid "Rename"
5351 msgstr "Переименовать"
5352
5353 #
5354 msgid "Rename crashlogs"
5355 msgstr ""
5356
5357 #
5358 msgid "Repeat"
5359 msgstr "Повторить"
5360
5361 #
5362 msgid "Repeat Type"
5363 msgstr "Повторить тип"
5364
5365 #
5366 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5367 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5368
5369 #
5370 msgid "Repeats"
5371 msgstr "Повторы"
5372
5373 #
5374 msgid "Require description to be unique"
5375 msgstr ""
5376
5377 #
5378 msgid "Rescan"
5379 msgstr ""
5380
5381 #
5382 msgid "Rescan network"
5383 msgstr ""
5384
5385 #
5386 msgid "Reset"
5387 msgstr "Сброс"
5388
5389 #
5390 msgid "Reset and renumerate title names"
5391 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5392
5393 #
5394 msgid "Reset count"
5395 msgstr ""
5396
5397 #
5398 msgid "Reset saved position"
5399 msgstr ""
5400
5401 #
5402 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5403 msgstr ""
5404
5405 #
5406 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5407 msgstr ""
5408
5409 #
5410 msgid "Resolution"
5411 msgstr "Разрешение"
5412
5413 #
5414 msgid "Response video entries."
5415 msgstr ""
5416
5417 #
5418 msgid "Restart"
5419 msgstr "Перезагрузить"
5420
5421 #
5422 msgid "Restart GUI"
5423 msgstr "Перезагрузить GUI"
5424
5425 #
5426 msgid "Restart GUI now?"
5427 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5428
5429 #
5430 msgid "Restart network"
5431 msgstr "Перезапустить сеть"
5432
5433 #
5434 msgid "Restart test"
5435 msgstr "Перезапустить тест"
5436
5437 #
5438 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5439 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5440
5441 #
5442 msgid "Restore"
5443 msgstr "Восстановить"
5444
5445 #
5446 msgid "Restore backups"
5447 msgstr ""
5448
5449 #
5450 msgid "Restore is running..."
5451 msgstr ""
5452
5453 #
5454 msgid "Restore running"
5455 msgstr "Выполняется восстановление"
5456
5457 #
5458 msgid "Restore system settings"
5459 msgstr "Восстановить настройки"
5460
5461 #
5462 msgid ""
5463 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5464 "settings now."
5465 msgstr ""
5466 "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
5467
5468 #
5469 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5470 msgstr ""
5471
5472 #
5473 msgid "Restricted Content"
5474 msgstr ""
5475
5476 #
5477 msgid "Resume from last position"
5478 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5479
5480 #
5481 #, python-format
5482 msgid "Resume position at %s"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5487 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5488 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5489 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5490 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5491 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5492 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5493 msgid "Resuming playback"
5494 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5495
5496 #
5497 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5498 msgstr ""
5499
5500 #
5501 msgid "Return to file browser"
5502 msgstr "Вернуться в проводник"
5503
5504 #
5505 msgid "Return to movie list"
5506 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5507
5508 #
5509 msgid "Return to previous service"
5510 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5511
5512 #
5513 msgid "Rewind speeds"
5514 msgstr "Скорость перемотки назад"
5515
5516 #
5517 msgid "Right"
5518 msgstr "Правый"
5519
5520 #
5521 msgid "Rolloff"
5522 msgstr "Rolloff"
5523
5524 #
5525 msgid "Rotor turning speed"
5526 msgstr "Скорость вращения мотора"
5527
5528 #
5529 msgid "Running"
5530 msgstr "Запущено"
5531
5532 #
5533 msgid "Running in testmode"
5534 msgstr ""
5535
5536 #
5537 msgid "Russia"
5538 msgstr ""
5539
5540 #
5541 msgid "Russian"
5542 msgstr "Русский"
5543
5544 #
5545 msgid "S-Video"
5546 msgstr "S-Video"
5547
5548 #
5549 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5550 msgstr ""
5551
5552 #
5553 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5554 msgstr ""
5555
5556 #
5557 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5558 msgstr ""
5559
5560 #
5561 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5562 msgstr ""
5563
5564 #
5565 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5566 msgstr ""
5567
5568 #
5569 msgid "SNR"
5570 msgstr "SNR"
5571
5572 #
5573 msgid "SNR:"
5574 msgstr "SNR:"
5575
5576 #
5577 msgid "SSID:"
5578 msgstr ""
5579
5580 #
5581 msgid "Sat"
5582 msgstr "Сб"
5583
5584 #
5585 msgid "Sat / Dish Setup"
5586 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5587
5588 #
5589 msgid "Satellite"
5590 msgstr "Спутник"
5591
5592 #
5593 msgid "Satellite Equipment Setup"
5594 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5595
5596 #
5597 msgid "Satellite equipment"
5598 msgstr ""
5599
5600 #
5601 msgid "Satellites"
5602 msgstr "Спутники"
5603
5604 #
5605 msgid "Satfinder"
5606 msgstr "Поиск спутника"
5607
5608 #
5609 msgid "Sats"
5610 msgstr "Спутники"
5611
5612 #
5613 msgid "Satteliteequipment"
5614 msgstr ""
5615
5616 #
5617 msgid "Saturation"
5618 msgstr ""
5619
5620 #
5621 msgid "Saturday"
5622 msgstr "Суббота"
5623
5624 #
5625 msgid "Save"
5626 msgstr "Сохранить"
5627
5628 #
5629 msgid "Save Playlist"
5630 msgstr "Сохранить плейлист"
5631
5632 #
5633 msgid "Save current delay to key"
5634 msgstr ""
5635
5636 #
5637 msgid "Save to key"
5638 msgstr ""
5639
5640 #
5641 msgid "Save values and close plugin"
5642 msgstr ""
5643
5644 #
5645 msgid "Save values and close screen"
5646 msgstr ""
5647
5648 #
5649 msgid "Scaler sharpness"
5650 msgstr ""
5651
5652 #
5653 msgid "Scaling Mode"
5654 msgstr "Режим вычисления"
5655
5656 #
5657 msgid "Scan "
5658 msgstr "Сканирование"
5659
5660 #
5661 msgid "Scan Files..."
5662 msgstr "Сканировать файлы..."
5663
5664 #
5665 msgid "Scan NFS share"
5666 msgstr ""
5667
5668 #
5669 msgid "Scan QAM128"
5670 msgstr "Сканировать QAM128"
5671
5672 #
5673 msgid "Scan QAM16"
5674 msgstr "Сканировать QAM16"
5675
5676 #
5677 msgid "Scan QAM256"
5678 msgstr "Сканировать QAM256"
5679
5680 #
5681 msgid "Scan QAM32"
5682 msgstr "Сканировать QAM32"
5683
5684 #
5685 msgid "Scan QAM64"
5686 msgstr "Сканировать QAM64"
5687
5688 #
5689 msgid "Scan SR6875"
5690 msgstr "Сканировать SR6875"
5691
5692 #
5693 msgid "Scan SR6900"
5694 msgstr "Сканировать SR6900"
5695
5696 #
5697 msgid "Scan Wireless Networks"
5698 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
5699
5700 #
5701 msgid "Scan additional SR"
5702 msgstr "Сканировать дополн. SR"
5703
5704 #
5705 msgid "Scan band EU HYPER"
5706 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
5707
5708 #
5709 msgid "Scan band EU MID"
5710 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
5711
5712 #
5713 msgid "Scan band EU SUPER"
5714 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
5715
5716 #
5717 msgid "Scan band EU UHF IV"
5718 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
5719
5720 #
5721 msgid "Scan band EU UHF V"
5722 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
5723
5724 #
5725 msgid "Scan band EU VHF I"
5726 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
5727
5728 #
5729 msgid "Scan band EU VHF III"
5730 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
5731
5732 #
5733 msgid "Scan band US HIGH"
5734 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
5735
5736 #
5737 msgid "Scan band US HYPER"
5738 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
5739
5740 #
5741 msgid "Scan band US LOW"
5742 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
5743
5744 #
5745 msgid "Scan band US MID"
5746 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
5747
5748 #
5749 msgid "Scan band US SUPER"
5750 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
5751
5752 #
5753 msgid "Scan range"
5754 msgstr ""
5755
5756 #
5757 msgid ""
5758 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5759 "WLAN USB Stick\n"
5760 msgstr ""
5761 "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
5762 "беспроводный USB адаптер\n"
5763
5764 #
5765 msgid ""
5766 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5767 "selected wireless device.\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #
5771 msgid ""
5772 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5773 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
5774
5775 #
5776 msgid "Science & Technology"
5777 msgstr ""
5778
5779 #
5780 msgid "Search"
5781 msgstr ""
5782
5783 #
5784 msgid "Search Term(s)"
5785 msgstr ""
5786
5787 #
5788 msgid "Search category:"
5789 msgstr ""
5790
5791 #
5792 msgid "Search east"
5793 msgstr "Поиск восток"
5794
5795 #
5796 msgid "Search for network shares"
5797 msgstr ""
5798
5799 #
5800 msgid "Search for network shares..."
5801 msgstr ""
5802
5803 #
5804 msgid "Search region:"
5805 msgstr ""
5806
5807 #
5808 msgid "Search restricted content:"
5809 msgstr ""
5810
5811 #
5812 msgid "Search strictness"
5813 msgstr ""
5814
5815 #
5816 msgid "Search type"
5817 msgstr ""
5818
5819 #
5820 msgid "Search west"
5821 msgstr "Поиск запад"
5822
5823 #
5824 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5825 msgstr ""
5826
5827 #
5828 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5829 msgstr ""
5830
5831 #
5832 msgid "Searching your network. Please wait..."
5833 msgstr ""
5834
5835 #
5836 msgid "Secondary DNS"
5837 msgstr "Вторичный DNS"
5838
5839 #
5840 msgid "Seek"
5841 msgstr "Искать"
5842
5843 #
5844 msgid "Select"
5845 msgstr "Выбрать"
5846
5847 #
5848 msgid ""
5849 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5850 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5851 msgstr ""
5852
5853 #
5854 msgid "Select HDD"
5855 msgstr "Выбрать HDD"
5856
5857 #
5858 msgid "Select Location"
5859 msgstr "Выбор расположения"
5860
5861 #
5862 msgid "Select Network Adapter"
5863 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
5864
5865 #
5866 msgid "Select a movie"
5867 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
5868
5869 #
5870 msgid "Select a timer to import"
5871 msgstr ""
5872
5873 #
5874 msgid "Select audio mode"
5875 msgstr "Выбрать аудио режим"
5876
5877 #
5878 msgid "Select audio track"
5879 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
5880
5881 #
5882 msgid "Select bouquet to record on"
5883 msgstr ""
5884
5885 #
5886 msgid "Select channel audio"
5887 msgstr ""
5888
5889 #
5890 msgid "Select channel to record from"
5891 msgstr "Выбрать канал для записи"
5892
5893 #
5894 msgid "Select channel to record on"
5895 msgstr ""
5896
5897 #
5898 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5899 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
5900
5901 #
5902 msgid "Select files/folders to backup"
5903 msgstr ""
5904
5905 #
5906 msgid "Select image"
5907 msgstr "Выбор имиджа"
5908
5909 #
5910 msgid "Select interface"
5911 msgstr "Выберите интерфейс"
5912
5913 #
5914 msgid "Select new feed to view."
5915 msgstr ""
5916
5917 #
5918 msgid "Select package"
5919 msgstr ""
5920
5921 #
5922 msgid "Select provider to add..."
5923 msgstr ""
5924
5925 #
5926 msgid "Select refresh rate"
5927 msgstr "Выберите частоту обновления"
5928
5929 #
5930 msgid "Select service to add..."
5931 msgstr ""
5932
5933 #
5934 #, python-format
5935 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5936 msgstr ""
5937
5938 #
5939 msgid "Select the location to save the recording to."
5940 msgstr ""
5941
5942 #
5943 msgid "Select type of Filter"
5944 msgstr ""
5945
5946 #
5947 msgid "Select upgrade source to edit."
5948 msgstr ""
5949
5950 #
5951 msgid "Select video input"
5952 msgstr "Выбор видео входа"
5953
5954 #
5955 msgid "Select video input with up/down buttons"
5956 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
5957
5958 #
5959 msgid "Select video mode"
5960 msgstr "Выберите видеорежим"
5961
5962 #
5963 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5964 msgstr ""
5965
5966 #
5967 msgid "Select wireless network"
5968 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
5969
5970 #
5971 msgid "Select your choice."
5972 msgstr ""
5973
5974 #
5975 msgid "Selected source image"
5976 msgstr "Выбранный имидж"
5977
5978 #
5979 msgid "Send DiSEqC"
5980 msgstr "Отправить DiSEqC"
5981
5982 #
5983 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5984 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
5985
5986 #
5987 msgid "Seperate titles with a main menu"
5988 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
5989
5990 #
5991 msgid "Sequence repeat"
5992 msgstr "Последовательность повторения"
5993
5994 #
5995 msgid "Serbian"
5996 msgstr ""
5997
5998 #
5999 msgid "Server IP"
6000 msgstr ""
6001
6002 #
6003 msgid "Server share"
6004 msgstr ""
6005
6006 #
6007 msgid "Service"
6008 msgstr "О сервисе"
6009
6010 #
6011 msgid "Service Scan"
6012 msgstr "Поиск сервисов"
6013
6014 #
6015 msgid "Service Searching"
6016 msgstr "Поиск сервисов"
6017
6018 #
6019 msgid "Service delay"
6020 msgstr ""
6021
6022 #
6023 msgid "Service has been added to the favourites."
6024 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
6025
6026 #
6027 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6028 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
6029
6030 #
6031 msgid ""
6032 "Service invalid!\n"
6033 "(Timeout reading PMT)"
6034 msgstr ""
6035 "Сервис неисправен!\n"
6036 "(Таймаут чтения PMT)"
6037
6038 #
6039 msgid ""
6040 "Service not found!\n"
6041 "(SID not found in PAT)"
6042 msgstr ""
6043 "Сервис не найден!\n"
6044 "(SID не найден в PAT)"
6045
6046 #
6047 msgid "Service scan"
6048 msgstr "Поиск сервисов"
6049
6050 #
6051 msgid ""
6052 "Service unavailable!\n"
6053 "Check tuner configuration!"
6054 msgstr ""
6055 "Сервис недоступен!\n"
6056 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
6057
6058 #
6059 msgid "Serviceinfo"
6060 msgstr "Сервис"
6061
6062 #
6063 msgid "Services"
6064 msgstr "Сервисы"
6065
6066 #
6067 msgid "Set End Time"
6068 msgstr ""
6069
6070 #
6071 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6072 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
6073
6074 #
6075 msgid "Set as default Interface"
6076 msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
6077
6078 #
6079 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6080 msgstr ""
6081
6082 #
6083 #, python-format
6084 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6085 msgstr ""
6086
6087 #
6088 msgid "Set interface as default Interface"
6089 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
6090
6091 #
6092 msgid "Set limits"
6093 msgstr "Набор ограничений"
6094
6095 #
6096 msgid "Set maximum duration"
6097 msgstr ""
6098
6099 #
6100 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6101 msgstr ""
6102
6103 #
6104 msgid "Setting key canceled"
6105 msgstr ""
6106
6107 #
6108 msgid "Settings"
6109 msgstr "Установки"
6110
6111 #
6112 msgid "Setup"
6113 msgstr "Настройка"
6114
6115 #
6116 msgid "Setup Mode"
6117 msgstr "Режим настроек"
6118
6119 #
6120 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6121 msgstr ""
6122
6123 #
6124 msgid "Sharpness"
6125 msgstr ""
6126
6127 #
6128 msgid "Short Movies"
6129 msgstr ""
6130
6131 #
6132 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6133 msgstr ""
6134
6135 #
6136 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6137 msgstr ""
6138
6139 #
6140 msgid ""
6141 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6142 msgstr ""
6143
6144 #
6145 msgid "Show Info"
6146 msgstr "Показать инфо"
6147
6148 #
6149 msgid "Show Message when Recording starts"
6150 msgstr ""
6151
6152 #
6153 msgid "Show WLAN Status"
6154 msgstr "Показать состояние WLAN"
6155
6156 #
6157 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6158 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
6159
6160 #
6161 msgid "Show event-progress in channel selection"
6162 msgstr ""
6163
6164 #
6165 msgid "Show in extension menu"
6166 msgstr ""
6167
6168 #
6169 msgid "Show info screen"
6170 msgstr ""
6171
6172 #
6173 msgid "Show infobar on channel change"
6174 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
6175
6176 #
6177 msgid "Show infobar on event change"
6178 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
6179
6180 #
6181 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6182 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
6183
6184 #
6185 msgid "Show positioner movement"
6186 msgstr "Показать движение позиционера"
6187
6188 #
6189 msgid "Show services beginning with"
6190 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
6191
6192 #
6193 msgid "Show the radio player..."
6194 msgstr "Включить режим радио..."
6195
6196 #
6197 msgid "Show the tv player..."
6198 msgstr "Включить режим TV..."
6199
6200 #
6201 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6202 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
6203
6204 #
6205 msgid "Shutdown"
6206 msgstr ""
6207
6208 #
6209 msgid "Shutdown Dreambox after"
6210 msgstr "Выключить через :  "
6211
6212 #
6213 msgid "Signal Strength:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #
6217 msgid "Signal: "
6218 msgstr ""
6219
6220 #
6221 msgid "Similar"
6222 msgstr "Подобный"
6223
6224 #
6225 msgid "Similar broadcasts:"
6226 msgstr "Аналогичные передачи:"
6227
6228 #
6229 msgid "Simple"
6230 msgstr "Простой"
6231
6232 #
6233 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6234 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
6235
6236 #
6237 msgid "Single"
6238 msgstr "Один"
6239
6240 #
6241 msgid "Single EPG"
6242 msgstr "EPG"
6243
6244 #
6245 msgid "Single satellite"
6246 msgstr "Один спутник"
6247
6248 #
6249 msgid "Single transponder"
6250 msgstr "Один транспондер"
6251
6252 #
6253 msgid "Singlestep (GOP)"
6254 msgstr "Один шаг (GOP)"
6255
6256 #
6257 msgid "Skin"
6258 msgstr ""
6259
6260 #
6261 msgid "Skin..."
6262 msgstr "Скин..."
6263
6264 #
6265 msgid "Skins"
6266 msgstr ""
6267
6268 #
6269 msgid "Sleep Timer"
6270 msgstr "Таймер сна"
6271
6272 #
6273 msgid "Sleep timer action:"
6274 msgstr "Действие таймера:"
6275
6276 #
6277 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6278 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
6279
6280 #
6281 #, python-format
6282 msgid "Slot %d"
6283 msgstr "Слот %d"
6284
6285 #
6286 msgid "Slovakian"
6287 msgstr ""
6288
6289 #
6290 msgid "Slovenian"
6291 msgstr ""
6292
6293 #
6294 msgid "Slow"
6295 msgstr "Медленно"
6296
6297 #
6298 msgid "Slow Motion speeds"
6299 msgstr "Низкая скорость"
6300
6301 #
6302 msgid "Software"
6303 msgstr ""
6304
6305 #
6306 msgid "Software management"
6307 msgstr ""
6308
6309 #
6310 msgid "Software restore"
6311 msgstr "Восстановление ПО"
6312
6313 #
6314 msgid "Software update"
6315 msgstr "Обновление ПО"
6316
6317 #
6318 msgid "Some plugins are not available:\n"
6319 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
6320
6321 #
6322 msgid "Somewhere else"
6323 msgstr "где-нибудь еще"
6324
6325 #
6326 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6327 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
6328
6329 #
6330 msgid "Sorry no backups found!"
6331 msgstr "Не найдены резервные копии!"
6332
6333 #
6334 msgid ""
6335 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6336 "\n"
6337 "Please choose an other one."
6338 msgstr ""
6339 "Указанное место сохнанения не существует.\n"
6340 "\n"
6341 "Пожалуйста, выберите другое!"
6342
6343 #
6344 msgid ""
6345 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6346 "Please choose an other one."
6347 msgstr ""
6348 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6349 "Пожалуйста, выберите другое место"
6350
6351 #
6352 msgid "Sorry, no Details available!"
6353 msgstr ""
6354
6355 #
6356 msgid "Sorry, video is not available!"
6357 msgstr ""
6358
6359 #
6360 msgid ""
6361 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6362 "\n"
6363 "Please choose another one."
6364 msgstr ""
6365 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6366 "/nПожалуйста, выберите другое место"
6367
6368 #
6369 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6370 msgid "Sort A-Z"
6371 msgstr "Сортировать A-Z"
6372
6373 #
6374 msgid "Sort AutoTimer"
6375 msgstr ""
6376
6377 #
6378 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6379 msgid "Sort Time"
6380 msgstr "По времени"
6381
6382 #
6383 msgid "Sound"
6384 msgstr "Звук"
6385
6386 #
6387 msgid "Soundcarrier"
6388 msgstr "Несущая"
6389
6390 #
6391 msgid "South"
6392 msgstr "Юг"
6393
6394 #
6395 msgid "South Korea"
6396 msgstr ""
6397
6398 #
6399 msgid "Spain"
6400 msgstr ""
6401
6402 #
6403 msgid "Spanish"
6404 msgstr "Испанский"
6405
6406 #
6407 msgid "Split preview mode"
6408 msgstr ""
6409
6410 #
6411 msgid "Sports"
6412 msgstr ""
6413
6414 #
6415 msgid "Standby"
6416 msgstr "Ждущий режим"
6417
6418 #
6419 msgid "Standby / Restart"
6420 msgstr "Выключение"
6421
6422 #
6423 #, python-format
6424 msgid "Standby Fan %d PWM"
6425 msgstr ""
6426
6427 #
6428 #, python-format
6429 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6430 msgstr ""
6431
6432 #
6433 msgid "Start Webinterface"
6434 msgstr ""
6435
6436 #
6437 msgid "Start from the beginning"
6438 msgstr "Начать с самого начала"
6439
6440 #
6441 msgid "Start recording?"
6442 msgstr "Начать запись?"
6443
6444 #
6445 msgid "Start test"
6446 msgstr "Начать тест"
6447
6448 #
6449 msgid "Start with following feed:"
6450 msgstr ""
6451
6452 #
6453 msgid "StartTime"
6454 msgstr "Время пуска"
6455
6456 #
6457 msgid "Starting on"
6458 msgstr "Начиная с"
6459
6460 #
6461 msgid "Std. Feeds"
6462 msgstr ""
6463
6464 #
6465 msgid "Step east"
6466 msgstr "Шаг на восток"
6467
6468 #
6469 msgid "Step in ms for arrow keys"
6470 msgstr ""
6471
6472 #
6473 #, python-format
6474 msgid "Step in ms for key %i"
6475 msgstr ""
6476
6477 #
6478 #, python-format
6479 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6480 msgstr ""
6481
6482 #
6483 msgid "Step west"
6484 msgstr "Шаг на запад"
6485
6486 #
6487 msgid "Stereo"
6488 msgstr "Стерео"
6489
6490 #
6491 msgid "Stop"
6492 msgstr "Стоп"
6493
6494 #
6495 msgid "Stop Timeshift?"
6496 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
6497
6498 #
6499 msgid "Stop current event and disable coming events"
6500 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
6501
6502 #
6503 msgid "Stop current event but not coming events"
6504 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
6505
6506 #
6507 msgid "Stop playing this movie?"
6508 msgstr "Остановить воспроизведение?"
6509
6510 #
6511 msgid "Stop test"
6512 msgstr "Остановить тест"
6513
6514 #
6515 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6516 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
6517
6518 #
6519 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6520 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
6521
6522 #
6523 msgid "Store position"
6524 msgstr "Сохранить положение"
6525
6526 #
6527 msgid "Stored position"
6528 msgstr "Сохраненное положение"
6529
6530 #
6531 msgid "Subservice list..."
6532 msgstr "Список подсервисов..."
6533
6534 #
6535 msgid "Subservices"
6536 msgstr "Подсервисы"
6537
6538 #
6539 msgid "Subtitle selection"
6540 msgstr "Выбор субтитров"
6541
6542 #
6543 msgid "Subtitles"
6544 msgstr "Субтитры"
6545
6546 #
6547 msgid "Sun"
6548 msgstr "Вс"
6549
6550 #
6551 msgid "Sunday"
6552 msgstr "Воскресение"
6553
6554 #
6555 msgid "Swap Services"
6556 msgstr "Поменять местами"
6557
6558 #
6559 msgid "Sweden"
6560 msgstr ""
6561
6562 #
6563 msgid "Swedish"
6564 msgstr "Шведский"
6565
6566 #
6567 msgid "Switch audio"
6568 msgstr ""
6569
6570 #
6571 msgid "Switch to next subservice"
6572 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
6573
6574 #
6575 msgid "Switch to previous subservice"
6576 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
6577
6578 #
6579 msgid "Switchable tuner types:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #
6583 msgid "Symbol Rate"
6584 msgstr "Символьная скорость"
6585
6586 #
6587 msgid "Symbolrate"
6588 msgstr "Символьная скорость"
6589
6590 #
6591 msgid "System"
6592 msgstr "Система"
6593
6594 #
6595 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6596 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6597 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6598
6599 #
6600 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6601 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
6602
6603 #
6604 msgid "TV System"
6605 msgstr "TV система"
6606
6607 #
6608 msgid "Table of content for collection"
6609 msgstr "Содержание коллекции"
6610
6611 #
6612 msgid "Tag 1"
6613 msgstr "Тэг 1"
6614
6615 #
6616 msgid "Tag 2"
6617 msgstr "Тэг 2"
6618
6619 #
6620 msgid "Tags"
6621 msgstr "Теги"
6622
6623 #
6624 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6625 msgstr ""
6626
6627 #
6628 msgid "Tags: "
6629 msgstr ""
6630
6631 #
6632 msgid "Taiwan"
6633 msgstr ""
6634
6635 #
6636 msgid "Temperature and Fan control"
6637 msgstr ""
6638
6639 #
6640 msgid "Terrestrial"
6641 msgstr "Наземный"
6642
6643 #
6644 msgid "Terrestrial provider"
6645 msgstr "Наземный провайдер"
6646
6647 #
6648 msgid "Test DiSEqC settings"
6649 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
6650
6651 #
6652 msgid "Test Type"
6653 msgstr "Тип теста"
6654
6655 #
6656 msgid "Test mode"
6657 msgstr "Режим теста"
6658
6659 #
6660 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6661 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
6662
6663 #
6664 msgid "Test-Messagebox?"
6665 msgstr "Тест сообщения?"
6666
6667 #
6668 msgid ""
6669 "Thank you for using the wizard.\n"
6670 "Please press OK to continue."
6671 msgstr ""
6672 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
6673 "Нажмите ОК для продолжения."
6674
6675 #
6676 msgid ""
6677 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6678 "Please press OK to start using your Dreambox."
6679 msgstr ""
6680 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
6681 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
6682
6683 #
6684 msgid ""
6685 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6686 "List.\n"
6687 "Please press OK to continue."
6688 msgstr ""
6689
6690 #
6691 msgid ""
6692 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6693 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6694 "players) instead?"
6695 msgstr ""
6696 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
6697 "Dreambox DVD  (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
6698 "проигрывателях)?"
6699
6700 #
6701 msgid ""
6702 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6703 "Please install it."
6704 msgstr ""
6705
6706 #
6707 msgid ""
6708 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6709 "Please install it."
6710 msgstr ""
6711
6712 #
6713 msgid ""
6714 "The Timer will not be added to the List.\n"
6715 "Please press OK to close this Wizard."
6716 msgstr ""
6717
6718 #
6719 msgid ""
6720 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6721 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6722 "inside of this timespan."
6723 msgstr ""
6724
6725 #
6726 msgid ""
6727 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6728 "the feed server and save it on the stick?"
6729 msgstr ""
6730 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
6731 "сохранить его на стик?"
6732
6733 #
6734 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6735 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
6736
6737 #
6738 msgid ""
6739 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6740 msgstr ""
6741
6742 #
6743 #, python-format
6744 msgid ""
6745 "The directory %s is not writable.\n"
6746 "Make sure you select a writable directory instead."
6747 msgstr ""
6748
6749 #
6750 msgid ""
6751 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6752 "the classic editor."
6753 msgstr ""
6754
6755 #
6756 #, python-format
6757 msgid ""
6758 "The following device was found:\n"
6759 "\n"
6760 "%s\n"
6761 "\n"
6762 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6763 msgstr ""
6764 "Найдено устройство:\n"
6765 "\n"
6766 "%s\n"
6767 "\n"
6768 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
6769
6770 #
6771 msgid "The following files were found..."
6772 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
6773
6774 #
6775 msgid ""
6776 "The input port should be configured now.\n"
6777 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6778 "want to do that now?"
6779 msgstr ""
6780 "Видеовход уже настроен.\n"
6781 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
6782 "сделать это сейчас?"
6783
6784 #
6785 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6786 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
6787
6788 #
6789 msgid ""
6790 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6791 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6792 msgstr ""
6793 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
6794 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
6795
6796 #
6797 msgid "The match attribute is mandatory."
6798 msgstr ""
6799
6800 #
6801 msgid ""
6802 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6803 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6804 "risk!"
6805 msgstr ""
6806 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
6807 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
6808 "риск!"
6809
6810 #
6811 msgid ""
6812 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6813 "corrupted!"
6814 msgstr ""
6815 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
6816 "поврежден!"
6817
6818 #
6819 msgid "The package doesn't contain anything."
6820 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
6821
6822 #
6823 msgid "The package:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #
6827 #, python-format
6828 msgid "The path %s already exists."
6829 msgstr "Этот путь %s уже существует."
6830
6831 #
6832 msgid "The pin code has been changed successfully."
6833 msgstr "PIN код удачно изменен."
6834
6835 #
6836 msgid "The pin code you entered is wrong."
6837 msgstr "Введенный PIN код не верный"
6838
6839 #
6840 msgid "The pin codes you entered are different."
6841 msgstr "Введенный PIN код отличается."
6842
6843 #
6844 #, python-format
6845 msgid "The results have been written to %s."
6846 msgstr "Результаты были записаны в %s."
6847
6848 #
6849 msgid "The sleep timer has been activated."
6850 msgstr "Таймер сна был включен."
6851
6852 #
6853 msgid "The sleep timer has been disabled."
6854 msgstr "Таймер сна был выключен."
6855
6856 #
6857 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6858 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
6859
6860 #
6861 msgid ""
6862 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6863 "Please install it and choose what you want to do next."
6864 msgstr ""
6865 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
6866 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
6867
6868 #
6869 msgid ""
6870 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6871 "Please install it."
6872 msgstr ""
6873 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
6874 "Пожалуйста, установите его."
6875
6876 #
6877 msgid ""
6878 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6879 msgstr ""
6880 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
6881
6882 #
6883 msgid "The wizard is finished now."
6884 msgstr "Мастер закончил работу."
6885
6886 #
6887 msgid "There are at least "
6888 msgstr ""
6889
6890 #
6891 msgid "There are currently no outstanding actions."
6892 msgstr ""
6893
6894 #
6895 msgid "There are no default services lists in your image."
6896 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
6897
6898 #
6899 msgid "There are no default settings in your image."
6900 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
6901
6902 #
6903 msgid "There are no updates available."
6904 msgstr ""
6905
6906 #
6907 msgid "There are now "
6908 msgstr ""
6909
6910 #
6911 msgid "There is nothing to be done."
6912 msgstr ""
6913
6914 #
6915 msgid ""
6916 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6917 "Do you really want to continue?"
6918 msgstr ""
6919 "Возможно  недостаточно места на выбранном разделе. \n"
6920 "Вы действительно хотите продолжить?"
6921
6922 #
6923 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6924 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
6925
6926 #
6927 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6928 msgstr ""
6929
6930 #
6931 msgid "There was an error. The package:"
6932 msgstr ""
6933
6934 #
6935 #, python-format
6936 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6937 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
6938
6939 #
6940 msgid ""
6941 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6942 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6943 msgstr ""
6944 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
6945 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
6946
6947 #
6948 msgid ""
6949 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6950 "flash memory?"
6951 msgstr ""
6952 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
6953 "флэш-память?"
6954
6955 #
6956 msgid ""
6957 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6958 "content on the disc."
6959 msgstr ""
6960 "Этот DVD RW  уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
6961 "содержимое диска."
6962
6963 #
6964 #, python-format
6965 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6966 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
6967
6968 #
6969 #, python-format
6970 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
6971 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
6972
6973 #
6974 msgid "This Month"
6975 msgstr ""
6976
6977 #
6978 msgid "This Week"
6979 msgstr ""
6980
6981 #
6982 msgid ""
6983 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6984 "and the Preview."
6985 msgstr ""
6986
6987 #
6988 msgid "This is step number 2."
6989 msgstr "Это шаг номер 2."
6990
6991 #
6992 msgid ""
6993 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6994 "search the EPG again."
6995 msgstr ""
6996
6997 #
6998 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6999 msgstr ""
7000
7001 #
7002 msgid "This is unsupported at the moment."
7003 msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
7004
7005 #
7006 msgid ""
7007 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7008 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7009 "uses."
7010 msgstr ""
7011
7012 #
7013 msgid "This plugin is installed."
7014 msgstr ""
7015
7016 #
7017 msgid "This plugin is not installed."
7018 msgstr ""
7019
7020 #
7021 msgid "This plugin will be installed."
7022 msgstr ""
7023
7024 #
7025 msgid "This plugin will be removed."
7026 msgstr ""
7027
7028 #
7029 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7030 msgstr ""
7031
7032 #
7033 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7034 msgstr ""
7035
7036 #
7037 msgid ""
7038 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7039 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7040 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7041 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7042 "the \"Nameserver\" Configuration"
7043 msgstr ""
7044 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
7045 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
7046 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
7047 "сетевого кабеля\n"
7048 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
7049 "\"DNS сервер\""
7050
7051 #
7052 msgid ""
7053 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7054 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7055 "- verify that a network cable is attached\n"
7056 "- verify that the cable is not broken"
7057 msgstr ""
7058 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
7059 "адаптеру.\n"
7060 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
7061 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
7062 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
7063
7064 #
7065 msgid ""
7066 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7067 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7068 "- no valid IP Address was found\n"
7069 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7070 msgstr ""
7071 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
7072 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
7073 "- IP адрес не был найден\n"
7074 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
7075 "сетевого кабеля"
7076
7077 #
7078 msgid ""
7079 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7080 "configuration with DHCP.\n"
7081 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7082 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7083 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7084 "dialog.\n"
7085 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7086 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7087 msgstr ""
7088 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
7089 "присвоения автоматического IP.\n"
7090 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
7091 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
7092 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
7093 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
7094 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
7095
7096 #
7097 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7098 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
7099
7100 #
7101 msgid ""
7102 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7103 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7104 "but add it disabled."
7105 msgstr ""
7106
7107 #
7108 msgid ""
7109 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7110 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7111 "but add it disabled."
7112 msgstr ""
7113
7114 #
7115 msgid "Three"
7116 msgstr "Три"
7117
7118 #
7119 msgid "Threshold"
7120 msgstr "Гетеродин"
7121
7122 #
7123 msgid "Thu"
7124 msgstr "Чт"
7125
7126 #
7127 msgid "Thumbnails"
7128 msgstr "Эскизы"
7129
7130 #
7131 msgid "Thursday"
7132 msgstr "Четверг"
7133
7134 #
7135 msgid "Time"
7136 msgstr "Время"
7137
7138 #
7139 msgid "Time in minutes to append to recording."
7140 msgstr ""
7141
7142 #
7143 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7144 msgstr ""
7145
7146 #
7147 msgid "Time/Date Input"
7148 msgstr "Ввод Время/Дата "
7149
7150 #
7151 msgid "Timer"
7152 msgstr "Таймер"
7153
7154 #
7155 msgid "Timer Edit"
7156 msgstr "Редактирование таймера"
7157
7158 #
7159 msgid "Timer Editor"
7160 msgstr "Редактор таймеров"
7161
7162 #
7163 msgid "Timer Type"
7164 msgstr "Тип таймера"
7165
7166 #
7167 msgid "Timer entry"
7168 msgstr "Ввод таймера"
7169
7170 #
7171 msgid "Timer log"
7172 msgstr "Лог таймера"
7173
7174 #
7175 msgid ""
7176 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7177 "Please recheck it!"
7178 msgstr ""
7179 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
7180 "Проверьте его!"
7181
7182 #
7183 msgid "Timer record location"
7184 msgstr ""
7185
7186 #
7187 msgid "Timer sanity error"
7188 msgstr "Ошибка состояния таймера"
7189
7190 #
7191 msgid "Timer selection"
7192 msgstr "Выбор таймера"
7193
7194 #
7195 msgid "Timer status:"
7196 msgstr "Состояние таймера:  "
7197
7198 #
7199 msgid "Timer type"
7200 msgstr ""
7201
7202 #
7203 msgid "Timeshift"
7204 msgstr "Таймшифт"
7205
7206 #
7207 msgid "Timeshift location"
7208 msgstr ""
7209
7210 #
7211 msgid "Timeshift not possible!"
7212 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
7213
7214 #
7215 msgid "Timeshift path..."
7216 msgstr "Таймшифт файл..."
7217
7218 #
7219 msgid "Timezone"
7220 msgstr "Часовой пояс"
7221
7222 #
7223 msgid "Title"
7224 msgstr "Название"
7225
7226 #
7227 msgid "Title properties"
7228 msgstr "Свойства заголовка"
7229
7230 #
7231 msgid "Titleset mode"
7232 msgstr "Режим установки заголовка"
7233
7234 #
7235 msgid ""
7236 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7237 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7238 "stick.\n"
7239 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7240 "for 10 seconds.\n"
7241 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7242 msgstr ""
7243 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
7244 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
7245 "стик.\n"
7246 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
7247 "секунд.\n"
7248 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
7249
7250 #
7251 msgid "Today"
7252 msgstr "Сегодня"
7253
7254 #
7255 msgid "Tone Amplitude"
7256 msgstr ""
7257
7258 #
7259 msgid "Tone mode"
7260 msgstr "Тоновый режим"
7261
7262 #
7263 msgid "Toneburst"
7264 msgstr "Тоновый сигнал"
7265
7266 #
7267 msgid "Toneburst A/B"
7268 msgstr "тоновый сигнал A/B"
7269
7270 #
7271 msgid "Top favorites"
7272 msgstr ""
7273
7274 #
7275 msgid "Top rated"
7276 msgstr ""
7277
7278 #
7279 msgid "Track"
7280 msgstr "Дорожка"
7281
7282 #
7283 msgid "Translation"
7284 msgstr "Перевод"
7285
7286 #
7287 msgid "Translation:"
7288 msgstr "Перевод:"
7289
7290 #
7291 msgid "Transmission Mode"
7292 msgstr "Режим передачи"
7293
7294 #
7295 msgid "Transmission mode"
7296 msgstr "Режим передачи"
7297
7298 #
7299 msgid "Transponder"
7300 msgstr "Транспондер"
7301
7302 #
7303 msgid "Transponder Type"
7304 msgstr "Тип транспондера"
7305
7306 #
7307 msgid "Travel & Events"
7308 msgstr ""
7309
7310 #
7311 msgid "Tries left:"
7312 msgstr "Осталось попыток:"
7313
7314 #
7315 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7316 msgstr ""
7317 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
7318 "подождите ..."
7319
7320 #
7321 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7322 msgstr ""
7323 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
7324 "подождите ..."
7325
7326 #
7327 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7328 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
7329
7330 #
7331 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7332 msgstr ""
7333
7334 #
7335 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7336 msgstr ""
7337
7338 #
7339 msgid "Tue"
7340 msgstr "Вт"
7341
7342 #
7343 msgid "Tuesday"
7344 msgstr "Вторник"
7345
7346 #
7347 msgid "Tune"
7348 msgstr "Настройка"
7349
7350 #
7351 msgid "Tune failed!"
7352 msgstr "Tune failed!"
7353
7354 #
7355 msgid "Tuner"
7356 msgstr "Тюнер"
7357
7358 #
7359 msgid "Tuner "
7360 msgstr "Тюнер"
7361
7362 #
7363 msgid "Tuner Slot"
7364 msgstr "Tuner Slot"
7365
7366 #
7367 msgid "Tuner configuration"
7368 msgstr "Настройка тюнера"
7369
7370 #
7371 msgid "Tuner status"
7372 msgstr "Состояние тюнера"
7373
7374 #
7375 msgid "Tuner type"
7376 msgstr ""
7377
7378 #
7379 msgid "Turkish"
7380 msgstr "Турецкий"
7381
7382 #
7383 msgid "Two"
7384 msgstr "Два"
7385
7386 #
7387 msgid "Type"
7388 msgstr "Тип"
7389
7390 #
7391 msgid "Type of scan"
7392 msgstr "Тип сканирования"
7393
7394 #
7395 msgid "USALS"
7396 msgstr "USALS"
7397
7398 #
7399 msgid "USB"
7400 msgstr "USB"
7401
7402 #
7403 msgid "USB Stick"
7404 msgstr "USB флешь"
7405
7406 #
7407 msgid "USB stick wizard"
7408 msgstr "Мастер USB"
7409
7410 #
7411 msgid "Ukrainian"
7412 msgstr "Украинский"
7413
7414 #
7415 msgid ""
7416 "Unable to complete filesystem check.\n"
7417 "Error: "
7418 msgstr ""
7419 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
7420 "Ошибка:"
7421
7422 #
7423 msgid ""
7424 "Unable to initialize harddisk.\n"
7425 "Error: "
7426 msgstr ""
7427 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
7428 "Ошибка:"
7429
7430 #
7431 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7432 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
7433
7434 #
7435 msgid ""
7436 "Undo\n"
7437 "Install"
7438 msgstr ""
7439
7440 #
7441 msgid ""
7442 "Undo\n"
7443 "Remove"
7444 msgstr ""
7445
7446 #
7447 msgid "Undo install"
7448 msgstr ""
7449
7450 #
7451 msgid "Undo uninstall"
7452 msgstr ""
7453
7454 #
7455 msgid "UnhandledKey"
7456 msgstr ""
7457
7458 #
7459 msgid "Unicable"
7460 msgstr "Unicable"
7461
7462 #
7463 msgid "Unicable LNB"
7464 msgstr "Unicable LNB"
7465
7466 #
7467 msgid "Unicable Martix"
7468 msgstr "Unicable Martix"
7469
7470 #
7471 msgid "Uninstall"
7472 msgstr ""
7473
7474 #
7475 msgid "United States"
7476 msgstr ""
7477
7478 #
7479 msgid "Universal LNB"
7480 msgstr "универсальный-LNB"
7481
7482 #
7483 msgid ""
7484 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7485 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7486 "button."
7487 msgstr ""
7488
7489 #
7490 msgid "Unmount failed"
7491 msgstr "Ошибка отключения"
7492
7493 #
7494 msgid "Unsupported"
7495 msgstr ""
7496
7497 #
7498 msgid "Update"
7499 msgstr "Обновление"
7500
7501 #
7502 msgid "Updates your receiver's software"
7503 msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
7504
7505 #
7506 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7507 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
7508
7509 #
7510 msgid "Updating software catalog"
7511 msgstr ""
7512
7513 #
7514 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7515 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
7516
7517 #
7518 msgid "Upgrade finished."
7519 msgstr "Обновление завершено"
7520
7521 #
7522 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7523 msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
7524
7525 #
7526 msgid "Upgrading"
7527 msgstr "Обновление"
7528
7529 #
7530 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7531 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
7532
7533 #
7534 msgid "Upper bound of timespan."
7535 msgstr ""
7536
7537 #
7538 msgid ""
7539 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7540 "are not taken into account!"
7541 msgstr ""
7542
7543 #
7544 msgid "Use"
7545 msgstr "Использовать"
7546
7547 #
7548 msgid "Use DHCP"
7549 msgstr "Использовать DHCP"
7550
7551 #
7552 msgid "Use Interface"
7553 msgstr "Использовать интерфейс"
7554
7555 #
7556 msgid "Use Power Measurement"
7557 msgstr "Использовать измерение мощности"
7558
7559 #
7560 msgid "Use a custom location"
7561 msgstr ""
7562
7563 #
7564 msgid "Use a gateway"
7565 msgstr "Использовать шлюз"
7566
7567 #
7568 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7569 msgstr ""
7570
7571 #
7572 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7573 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
7574
7575 #
7576 msgid "Use power measurement"
7577 msgstr "Используйте измерение мощности"
7578
7579 #
7580 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7581 msgstr ""
7582
7583 #
7584 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7585 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
7586
7587 #
7588 msgid ""
7589 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7590 "\n"
7591 "Please set up tuner A"
7592 msgstr ""
7593 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
7594 "\n"
7595 "Пожалуйста, установите Tuner A"
7596
7597 #
7598 msgid ""
7599 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7600 "press OK."
7601 msgstr ""
7602 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
7603 "нажмите OK."
7604
7605 #
7606 msgid "Use this video enhancement settings?"
7607 msgstr ""
7608
7609 #
7610 msgid "Use time of currently running service"
7611 msgstr ""
7612
7613 #
7614 msgid "Use usals for this sat"
7615 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
7616
7617 #
7618 msgid "Use wizard to set up basic features"
7619 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
7620
7621 #
7622 msgid "Used service scan type"
7623 msgstr "Используемый тип сканирования"
7624
7625 #
7626 msgid "User defined"
7627 msgstr "Определены пользователем"
7628
7629 #
7630 msgid "User management"
7631 msgstr ""
7632
7633 #
7634 msgid "Usermanager"
7635 msgstr ""
7636
7637 #
7638 msgid "Username"
7639 msgstr ""
7640
7641 #
7642 msgid "VCR scart"
7643 msgstr "Видеомагнитофон"
7644
7645 #
7646 msgid "VMGM (intro trailer)"
7647 msgstr "VMGM (трейлер)"
7648
7649 #
7650 msgid "Vertical"
7651 msgstr "Вартикальная"
7652
7653 #
7654 msgid "Video Fine-Tuning"
7655 msgstr "Настройка экрана"
7656
7657 #
7658 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7659 msgstr "Мастер точной настройки видео"
7660
7661 #
7662 msgid "Video Output"
7663 msgstr "Видеовыход"
7664
7665 #
7666 msgid "Video Setup"
7667 msgstr "Настройка видео"
7668
7669 #
7670 msgid "Video Wizard"
7671 msgstr "Мастер видео"
7672
7673 #
7674 msgid "Video enhancement preview"
7675 msgstr ""
7676
7677 #
7678 msgid "Video enhancement settings"
7679 msgstr ""
7680
7681 #
7682 msgid "Video enhancement setup"
7683 msgstr ""
7684
7685 #
7686 msgid ""
7687 "Video input selection\n"
7688 "\n"
7689 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7690 "input port).\n"
7691 "\n"
7692 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7693 msgstr ""
7694 "Выбор видео входа\n"
7695 "\n"
7696 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
7697 "вход).\n"
7698 "\n"
7699 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
7700
7701 #
7702 msgid "Video mode selection."
7703 msgstr "Выбор режима видео"
7704
7705 #
7706 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #
7710 msgid "Videoenhancement Setup"
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7715 msgstr ""
7716
7717 #
7718 msgid "View Count"
7719 msgstr ""
7720
7721 #
7722 msgid "View Movies..."
7723 msgstr "Смотреть фильмы..."
7724
7725 #
7726 msgid "View Photos..."
7727 msgstr "Смотреть фото..."
7728
7729 #
7730 msgid "View Rass interactive..."
7731 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
7732
7733 #
7734 msgid "View Video CD..."
7735 msgstr "Смотреть Video CD..."
7736
7737 #
7738 msgid "View active downloads"
7739 msgstr ""
7740
7741 #
7742 msgid "View details"
7743 msgstr ""
7744
7745 #
7746 msgid "View list of available "
7747 msgstr ""
7748
7749 #
7750 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7751 msgstr ""
7752
7753 #
7754 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7755 msgstr ""
7756
7757 #
7758 msgid "View list of available EPG extensions."
7759 msgstr ""
7760
7761 #
7762 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7763 msgstr ""
7764
7765 #
7766 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7767 msgstr ""
7768
7769 #
7770 msgid "View list of available communication extensions."
7771 msgstr ""
7772
7773 #
7774 msgid "View list of available default settings"
7775 msgstr ""
7776
7777 #
7778 msgid "View list of available multimedia extensions."
7779 msgstr ""
7780
7781 #
7782 msgid "View list of available networking extensions"
7783 msgstr ""
7784
7785 #
7786 msgid "View list of available recording extensions"
7787 msgstr ""
7788
7789 #
7790 msgid "View list of available skins"
7791 msgstr ""
7792
7793 #
7794 msgid "View list of available software extensions"
7795 msgstr ""
7796
7797 #
7798 msgid "View list of available system extensions"
7799 msgstr ""
7800
7801 #
7802 msgid "View related videos"
7803 msgstr ""
7804
7805 #
7806 msgid "View response videos"
7807 msgstr ""
7808
7809 #
7810 msgid "View teletext..."
7811 msgstr "Смотреть телетекст"
7812
7813 #
7814 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7815 msgstr ""
7816
7817 #
7818 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7819 msgstr ""
7820
7821 #
7822 msgid "Views: "
7823 msgstr ""
7824
7825 #
7826 msgid "Virtual KeyBoard"
7827 msgstr "Виртуальная клавиатура"
7828
7829 #
7830 msgid "Voltage mode"
7831 msgstr "Режим напряжения"
7832
7833 #
7834 msgid "Volume"
7835 msgstr "Громкость"
7836
7837 #
7838 msgid "W"
7839 msgstr "W"
7840
7841 #
7842 msgid "WEP"
7843 msgstr "WEP"
7844
7845 #
7846 msgid "WPA"
7847 msgstr "WPA"
7848
7849 #
7850 msgid "WPA or WPA2"
7851 msgstr "WPA или WPA2"
7852
7853 #
7854 msgid "WPA2"
7855 msgstr "WPA2"
7856
7857 #
7858 msgid "WSS on 4:3"
7859 msgstr "WSS on 4:3"
7860
7861 #
7862 msgid "Wait time in ms before activation:"
7863 msgstr ""
7864
7865 #
7866 msgid "Waiting"
7867 msgstr "Ожидание"
7868
7869 #
7870 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7871 msgstr ""
7872
7873 #
7874 msgid ""
7875 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7876 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7877 "Please press OK to begin."
7878 msgstr ""
7879 "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте 50 "
7880 "Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет переключен "
7881 "на 60 Гц.\n"
7882 "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
7883
7884 #
7885 msgid "Webinterface"
7886 msgstr ""
7887
7888 #
7889 msgid "Webinterface: Main Setup"
7890 msgstr ""
7891
7892 #
7893 msgid "Wed"
7894 msgstr "Ср"
7895
7896 #
7897 msgid "Wednesday"
7898 msgstr "Среда"
7899
7900 #
7901 msgid "Weekday"
7902 msgstr "День недели"
7903
7904 #
7905 msgid "Weekend"
7906 msgstr ""
7907
7908 #
7909 msgid "Weekly (Monday)"
7910 msgstr ""
7911
7912 #
7913 msgid "Weekly (Sunday)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #
7917 msgid ""
7918 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7919 "\n"
7920 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7921 "cut'.\n"
7922 "\n"
7923 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7924 msgstr ""
7925 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
7926 "\n"
7927 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
7928 "выберите 'начало редактирования'.\n"
7929 "\"\n"
7930 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
7931 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
7932
7933 #
7934 msgid ""
7935 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7936 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7937 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7938 msgstr ""
7939 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
7940 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
7941 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
7942
7943 #
7944 msgid ""
7945 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7946 "\n"
7947 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7948 "navigate to the video entries.\n"
7949 "\n"
7950 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7951 "\n"
7952 "Press info to see the movie description.\n"
7953 "\n"
7954 "Press the Menu button for additional options.\n"
7955 "\n"
7956 "The Help button shows this help again."
7957 msgstr ""
7958
7959 #
7960 msgid ""
7961 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7962 "\n"
7963 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7964 "matching your search term.\n"
7965 "\n"
7966 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7967 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7968 "\n"
7969 "Press exit to get back to the input field."
7970 msgstr ""
7971
7972 #
7973 msgid ""
7974 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7975 "\n"
7976 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7977 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7978 "cleaned up.\n"
7979 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7980 msgstr ""
7981
7982 #
7983 msgid ""
7984 "Welcome.\n"
7985 "\n"
7986 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7987 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7988 "\n"
7989 "Press OK to start configuring your network"
7990 msgstr ""
7991 "Добро пожаловать.\n"
7992 "\n"
7993 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
7994 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
7995 "\n"
7996 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
7997
7998 #
7999 msgid ""
8000 "Welcome.\n"
8001 "\n"
8002 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8003 "descriptions for common settings."
8004 msgstr ""
8005
8006 #
8007 msgid ""
8008 "Welcome.\n"
8009 "\n"
8010 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8011 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8012 msgstr ""
8013 "Добро пожаловать.\n"
8014 "\n"
8015 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
8016 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
8017
8018 #
8019 msgid "Welcome..."
8020 msgstr "Добро пожаловать..."
8021
8022 #
8023 msgid "West"
8024 msgstr "Запад"
8025
8026 #
8027 msgid "What do you want to scan?"
8028 msgstr "Что Вы хотите найти?"
8029
8030 #
8031 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8032 msgstr ""
8033
8034 #
8035 msgid ""
8036 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8037 "timer with the same description already exists in the timer list."
8038 msgstr ""
8039
8040 #
8041 msgid ""
8042 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8043 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8044 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8045 "automatically!\n"
8046 "\n"
8047 "Really do a factory reset?"
8048 msgstr ""
8049 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
8050 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
8051 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
8052 "\n"
8053 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
8054
8055 #
8056 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8057 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
8058
8059 #
8060 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8061 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
8062
8063 #
8064 msgid "Wireless"
8065 msgstr "Беспроводный"
8066
8067 #
8068 msgid "Wireless LAN"
8069 msgstr ""
8070
8071 #
8072 msgid "Wireless Network"
8073 msgstr "Беспроводная сеть"
8074
8075 #
8076 msgid "Wireless Network State"
8077 msgstr ""
8078
8079 #
8080 msgid ""
8081 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8082 "alternative service it is restricted to."
8083 msgstr ""
8084
8085 #
8086 msgid ""
8087 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8088 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8089 msgstr ""
8090
8091 #
8092 msgid "Wizard"
8093 msgstr ""
8094
8095 #
8096 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8097 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
8098
8099 #
8100 msgid "Write failed!"
8101 msgstr "Запись неудачна!"
8102
8103 #
8104 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8105 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
8106
8107 #
8108 msgid "YPbPr"
8109 msgstr "YPbPr"
8110
8111 #
8112 msgid "Year"
8113 msgstr "Год"
8114
8115 #
8116 msgid "Yes"
8117 msgstr "Да"
8118
8119 #
8120 msgid "Yes to all"
8121 msgstr ""
8122
8123 #
8124 msgid "Yes, and delete this movie"
8125 msgstr "Да, удалить эту запись"
8126
8127 #
8128 msgid "Yes, and don't ask again"
8129 msgstr ""
8130
8131 #
8132 msgid "Yes, backup my settings!"
8133 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
8134
8135 #
8136 msgid "Yes, but play next video"
8137 msgstr ""
8138
8139 #
8140 msgid "Yes, but play previous video"
8141 msgstr ""
8142
8143 #
8144 msgid "Yes, do a manual scan now"
8145 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
8146
8147 #
8148 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8149 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
8150
8151 #
8152 msgid "Yes, do another manual scan now"
8153 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
8154
8155 #
8156 msgid "Yes, keep them."
8157 msgstr ""
8158
8159 #
8160 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8161 msgstr "Да, выключить сейчас."
8162
8163 #
8164 msgid "Yes, restore the settings now"
8165 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
8166
8167 #
8168 msgid "Yes, returning to movie list"
8169 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
8170
8171 #
8172 msgid "Yes, view the tutorial"
8173 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
8174
8175 #
8176 msgid "You can cancel the installation."
8177 msgstr ""
8178
8179 #
8180 msgid "You can cancel the removal."
8181 msgstr ""
8182
8183 #
8184 msgid ""
8185 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8186 "want to be installed."
8187 msgstr ""
8188 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
8189 "которые вы хотели бы установить."
8190
8191 #
8192 msgid "You can choose, what you want to install..."
8193 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
8194
8195 #
8196 msgid "You can install this plugin."
8197 msgstr ""
8198
8199 #
8200 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8201 msgstr ""
8202
8203 #
8204 msgid "You can remove this plugin."
8205 msgstr ""
8206
8207 #
8208 msgid ""
8209 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8210 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8211 "in title' is what is looked for in the EPG."
8212 msgstr ""
8213
8214 #
8215 msgid "You cannot delete this!"
8216 msgstr "Вы не можете удалит это."
8217
8218 #
8219 msgid "You chose not to install any default services lists."
8220 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
8221
8222 #
8223 msgid ""
8224 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8225 "default settings later in the settings menu."
8226 msgstr ""
8227 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
8228 "установить их позже из меню настроек."
8229
8230 #
8231 msgid ""
8232 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8233 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
8234
8235 #
8236 msgid ""
8237 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8238 "AutoTimer.\n"
8239 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8240 msgstr ""
8241
8242 #
8243 msgid ""
8244 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8245 "harddisk is not an option for you."
8246 msgstr ""
8247 "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать сохранение "
8248 "на HDD."
8249
8250 #
8251 #, python-format
8252 msgid ""
8253 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8254 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8255 msgstr ""
8256
8257 #
8258 msgid ""
8259 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8260 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8261 "to the harddisk!\n"
8262 "Please press OK to start the backup now."
8263 msgstr ""
8264 "Вы  выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не можем "
8265 "проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
8266 "сохранение на жесткий диск!\n"
8267 "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
8268
8269 #
8270 msgid ""
8271 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8272 "Please press OK to start the backup now."
8273 msgstr ""
8274 "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
8275 "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
8276
8277 #
8278 msgid ""
8279 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8280 "backup now."
8281 msgstr ""
8282 "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для начала "
8283 "сохранения."
8284
8285 #
8286 msgid ""
8287 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8288 "now."
8289 msgstr ""
8290 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
8291 "начала резервного копирования."
8292
8293 #
8294 msgid ""
8295 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8296 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8297 msgstr ""
8298 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
8299 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
8300
8301 #
8302 msgid ""
8303 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8304 "restore. Please press OK to start the restore now."
8305 msgstr ""
8306 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
8307 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
8308
8309 #
8310 #, python-format
8311 msgid "You have to wait %s!"
8312 msgstr "Необходимо подождать %s!"
8313
8314 #
8315 msgid ""
8316 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8317 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8318 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8319 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8320 "your settings."
8321 msgstr ""
8322 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
8323 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
8324 "dm7025.de.\n"
8325 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
8326 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
8327
8328 #
8329 msgid ""
8330 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8331 "\n"
8332 "Do you want to set the pin now?"
8333 msgstr ""
8334 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
8335 "\n"
8336 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
8337
8338 #
8339 msgid ""
8340 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8341 "list?\n"
8342 "\n"
8343 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8344 msgstr ""
8345
8346 #
8347 msgid ""
8348 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8349 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8350 msgstr ""
8351
8352 #
8353 msgid ""
8354 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8355 "\n"
8356 "Your internet connection is working now.\n"
8357 "\n"
8358 msgstr ""
8359
8360 #
8361 msgid ""
8362 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8363 "\n"
8364 "Your internet connection is working now.\n"
8365 "\n"
8366 "Please press OK to continue."
8367 msgstr ""
8368 "Dreambox готов к работе.\n"
8369 "\n"
8370 "Интернет соединение уже работает.\n"
8371 "\n"
8372 "Нажмите ОК для продолжения."
8373
8374 #
8375 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8376 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
8377
8378 #
8379 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8380 msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
8381
8382 #
8383 msgid ""
8384 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8385 "process."
8386 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
8387
8388 #
8389 msgid ""
8390 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8391 "blank dual layer DVD!"
8392 msgstr ""
8393 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
8394 "двухслойный DVD!"
8395
8396 #
8397 #, python-format
8398 msgid ""
8399 "Your config file is not well-formed:\n"
8400 "%s"
8401 msgstr ""
8402
8403 #
8404 msgid "Your current collection will get lost!"
8405 msgstr ""
8406
8407 #
8408 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8409 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
8410
8411 #
8412 msgid ""
8413 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8414 "try again."
8415 msgstr ""
8416 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
8417 "снова."
8418
8419 #
8420 msgid "Your email address:"
8421 msgstr ""
8422
8423 #
8424 msgid ""
8425 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8426 "Press OK to start upgrade."
8427 msgstr ""
8428 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
8429 "Нажмите OK для начала обновления."
8430
8431 #
8432 msgid ""
8433 "Your internet connection is not working!\n"
8434 "Please choose what you want to do next."
8435 msgstr ""
8436 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
8437 "Выберите, что будете делать дальше."
8438
8439 #
8440 msgid "Your name (optional):"
8441 msgstr ""
8442
8443 #
8444 msgid "Your network configuration has been activated."
8445 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
8446
8447 #
8448 msgid ""
8449 "Your network configuration has been activated.\n"
8450 "A second configured interface has been found.\n"
8451 "\n"
8452 "Do you want to disable the second network interface?"
8453 msgstr ""
8454 "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
8455 "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
8456 "\n"
8457 "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
8458
8459 #
8460 msgid "Your network mount has been activated."
8461 msgstr ""
8462
8463 #
8464 msgid "Your network mount has been removed."
8465 msgstr ""
8466
8467 #
8468 msgid "Your network mount has been updated."
8469 msgstr ""
8470
8471 #
8472 msgid ""
8473 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8474 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8475 "\n"
8476 "Please choose what you want to do next."
8477 msgstr ""
8478 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
8479 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
8480 "\n"
8481 "Выберите, что будете делать дальше."
8482
8483 #
8484 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8485 msgstr ""
8486
8487 #
8488 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8489 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8490
8491 #
8492 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8493 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8494
8495 #
8496 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8497 msgstr ""
8498
8499 #
8500 msgid "[alternative edit]"
8501 msgstr ""
8502
8503 #
8504 msgid "[bouquet edit]"
8505 msgstr "[редактирование пакетов]"
8506
8507 #
8508 msgid "[favourite edit]"
8509 msgstr "[редактирование избранного]"
8510
8511 #
8512 msgid "[move mode]"
8513 msgstr "[режим перемещения]"
8514
8515 #
8516 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8517 msgstr ""
8518
8519 #
8520 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8521 msgstr ""
8522
8523 #
8524 msgid "abort alternatives edit"
8525 msgstr "отменить редактирование alternatives"
8526
8527 #
8528 msgid "abort bouquet edit"
8529 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
8530
8531 #
8532 msgid "abort favourites edit"
8533 msgstr "отменить редактирование избранного"
8534
8535 #
8536 msgid "about to start"
8537 msgstr "about to start"
8538
8539 #
8540 msgid "activate current configuration"
8541 msgstr "активировать текущие настройки"
8542
8543 #
8544 msgid "activate network adapter configuration"
8545 msgstr ""
8546
8547 #
8548 msgid "add AutoTimer..."
8549 msgstr ""
8550
8551 #
8552 msgid "add Provider"
8553 msgstr ""
8554
8555 #
8556 msgid "add Service"
8557 msgstr ""
8558
8559 #
8560 msgid "add a nameserver entry"
8561 msgstr "Добавить DNS сервер"
8562
8563 #
8564 msgid "add alternatives"
8565 msgstr "добавить alternatives"
8566
8567 #
8568 msgid "add bookmark"
8569 msgstr "добавить закладку"
8570
8571 #
8572 msgid "add bouquet"
8573 msgstr "добавить пакет пользователя "
8574
8575 #
8576 msgid "add directory to playlist"
8577 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
8578
8579 #
8580 msgid "add file to playlist"
8581 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
8582
8583 #
8584 msgid "add files to playlist"
8585 msgstr "добавить файлы в плейлист"
8586
8587 #
8588 msgid "add filters"
8589 msgstr ""
8590
8591 #
8592 msgid "add marker"
8593 msgstr "добавить маркер"
8594
8595 #
8596 msgid "add recording (enter recording duration)"
8597 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
8598
8599 #
8600 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8601 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
8602
8603 #
8604 msgid "add recording (indefinitely)"
8605 msgstr "начать запись "
8606
8607 #
8608 msgid "add recording (stop after current event)"
8609 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
8610
8611 #
8612 msgid "add service to bouquet"
8613 msgstr "добавить сервис к пакету"
8614
8615 #
8616 msgid "add service to favourites"
8617 msgstr "добавить сервис к избранному"
8618
8619 #
8620 msgid "add services"
8621 msgstr ""
8622
8623 #
8624 msgid "add to parental protection"
8625 msgstr "добавить в родительский контроль"
8626
8627 #
8628 msgid "advanced"
8629 msgstr "Расширенный"
8630
8631 #
8632 msgid "alphabetic sort"
8633 msgstr "сортировать по алфавиту"
8634
8635 #
8636 msgid ""
8637 "are you sure you want to restore\n"
8638 "following backup:\n"
8639 msgstr ""
8640 "Вы действительно хотите восстановить\n"
8641 "следующий б:\n"
8642
8643 #
8644 msgid "assigned CAIds"
8645 msgstr ""
8646
8647 #
8648 msgid "assigned CAIds:"
8649 msgstr ""
8650
8651 #
8652 msgid "assigned Services/Provider"
8653 msgstr ""
8654
8655 #
8656 msgid "assigned Services/Provider:"
8657 msgstr ""
8658
8659 #
8660 #, python-format
8661 msgid "audio track (%s) format"
8662 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
8663
8664 #
8665 #, python-format
8666 msgid "audio track (%s) language"
8667 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
8668
8669 #
8670 msgid "audio tracks"
8671 msgstr "звуковая дорожки"
8672
8673 #
8674 msgid "auto"
8675 msgstr "авто"
8676
8677 #
8678 msgid "available"
8679 msgstr ""
8680
8681 #
8682 msgid "back"
8683 msgstr "назад"
8684
8685 #
8686 msgid "background image"
8687 msgstr "фоновое изображение"
8688
8689 #
8690 msgid "backgroundcolor"
8691 msgstr "цвет фона"
8692
8693 #
8694 msgid "better"
8695 msgstr "лучше"
8696
8697 #
8698 msgid "black"
8699 msgstr "черный"
8700
8701 #
8702 msgid "blacklist"
8703 msgstr "черный список"
8704
8705 #
8706 msgid "blue"
8707 msgstr "синий"
8708
8709 #
8710 msgid "bob"
8711 msgstr ""
8712
8713 #
8714 #, python-format
8715 msgid "burn audio track (%s)"
8716 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
8717
8718 #
8719 msgid "case-insensitive search"
8720 msgstr ""
8721
8722 #
8723 msgid "case-sensitive search"
8724 msgstr ""
8725
8726 #
8727 msgid "change recording (duration)"
8728 msgstr "сменить запись (длительность)"
8729
8730 #
8731 msgid "change recording (endtime)"
8732 msgstr "изменить запись (время окончания)"
8733
8734 #
8735 msgid "chapters"
8736 msgstr "разделы"
8737
8738 #
8739 msgid "choose destination directory"
8740 msgstr "выберите каталог назначения"
8741
8742 #
8743 msgid "circular left"
8744 msgstr "круговая левая"
8745
8746 #
8747 msgid "circular right"
8748 msgstr "круговая правая"
8749
8750 #
8751 msgid "clear playlist"
8752 msgstr "очистить список воспроизведения"
8753
8754 #
8755 msgid "complex"
8756 msgstr "комплекс"
8757
8758 #
8759 msgid "config menu"
8760 msgstr "меню конфигурации"
8761
8762 #
8763 msgid "confirmed"
8764 msgstr "присвоен"
8765
8766 #
8767 msgid "connected"
8768 msgstr "подключено"
8769
8770 #
8771 msgid "continue"
8772 msgstr "Продолжить"
8773
8774 #
8775 msgid "copy to bouquets"
8776 msgstr "копировать в пакет"
8777
8778 #
8779 msgid "could not be removed"
8780 msgstr ""
8781
8782 #
8783 msgid "create directory"
8784 msgstr "создать каталог"
8785
8786 #
8787 msgid "daily"
8788 msgstr "ежедневно"
8789
8790 #
8791 msgid "day"
8792 msgstr "день"
8793
8794 #
8795 msgid "default"
8796 msgstr ""
8797
8798 #
8799 msgid "delete"
8800 msgstr "Удалить"
8801
8802 #
8803 msgid "delete cut"
8804 msgstr "удалить вырезанное"
8805
8806 #
8807 msgid "delete file"
8808 msgstr "удалить файл"
8809
8810 #
8811 msgid "delete playlist entry"
8812 msgstr "удалить запись из плейлиста"
8813
8814 #
8815 msgid "delete saved playlist"
8816 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
8817
8818 #
8819 msgid "delete..."
8820 msgstr "удалить..."
8821
8822 #
8823 msgid "disable"
8824 msgstr "выключить"
8825
8826 #
8827 msgid "disable move mode"
8828 msgstr "выключить режим перемещения"
8829
8830 #
8831 msgid "disabled"
8832 msgstr "отключено"
8833
8834 #
8835 msgid "disconnected"
8836 msgstr "отключено"
8837
8838 #
8839 msgid "do not change"
8840 msgstr "не изменять"
8841
8842 #
8843 msgid "do nothing"
8844 msgstr "не делать ничего"
8845
8846 #
8847 msgid "don't record"
8848 msgstr "не записывать"
8849
8850 #
8851 msgid "done!"
8852 msgstr "выполнено!"
8853
8854 #
8855 msgid "edit alternatives"
8856 msgstr "изменить alternatives"
8857
8858 #
8859 msgid "edit filters"
8860 msgstr ""
8861
8862 #
8863 msgid "edit services"
8864 msgstr ""
8865
8866 #
8867 msgid "empty"
8868 msgstr "пустой"
8869
8870 #
8871 msgid "enable"
8872 msgstr "включить"
8873
8874 #
8875 msgid "enable bouquet edit"
8876 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
8877
8878 #
8879 msgid "enable favourite edit"
8880 msgstr "включить редактирование избранного"
8881
8882 #
8883 msgid "enable move mode"
8884 msgstr "включить режим перемещения"
8885
8886 #
8887 msgid "enabled"
8888 msgstr "включено"
8889
8890 #
8891 msgid "end alternatives edit"
8892 msgstr "закончить редактирование alternatives"
8893
8894 #
8895 msgid "end bouquet edit"
8896 msgstr "конец редактирования пакета"
8897
8898 #
8899 msgid "end cut here"
8900 msgstr "конец редактирования"
8901
8902 #
8903 msgid "end favourites edit"
8904 msgstr "конец редактирования избранного"
8905
8906 #
8907 msgid "enigma2 and network"
8908 msgstr "enigma2 и сеть"
8909
8910 #
8911 msgid "enter hidden network SSID"
8912 msgstr "введите SSID скрытой сети"
8913
8914 #
8915 msgid "equal to"
8916 msgstr "также как"
8917
8918 #
8919 msgid "exact match"
8920 msgstr ""
8921
8922 #
8923 msgid "exceeds dual layer medium!"
8924 msgstr "превышает двухслойный носитель"
8925
8926 #
8927 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8928 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
8929
8930 #
8931 msgid "exit mediaplayer"
8932 msgstr "закрыть медиаплеер"
8933
8934 #
8935 msgid "exit movielist"
8936 msgstr "закрыть список фильмов"
8937
8938 #
8939 msgid "exit nameserver configuration"
8940 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
8941
8942 #
8943 msgid "exit network adapter configuration"
8944 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
8945
8946 #
8947 msgid "exit network adapter setup menu"
8948 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
8949
8950 #
8951 msgid "exit network interface list"
8952 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
8953
8954 #
8955 msgid "exit networkadapter setup menu"
8956 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
8957
8958 #
8959 msgid "failed"
8960 msgstr "ошибка"
8961
8962 #
8963 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8964 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8965
8966 #
8967 msgid "filename"
8968 msgstr "имя файла"
8969
8970 #
8971 msgid "fine-tune your display"
8972 msgstr "точная настройка дисплея"
8973
8974 #
8975 msgid "forward to the next chapter"
8976 msgstr "вперед к следующему разделу"
8977
8978 #
8979 msgid "free"
8980 msgstr "свободно"
8981
8982 #
8983 msgid "free diskspace"
8984 msgstr "свободное место на диске"
8985
8986 #
8987 msgid "go to deep standby"
8988 msgstr "полностью выключить"
8989
8990 #
8991 msgid "go to standby"
8992 msgstr "перейти в ждущий режим"
8993
8994 #
8995 msgid "grab this frame as bitmap"
8996 msgstr ""
8997
8998 #
8999 msgid "green"
9000 msgstr "зеленый"
9001
9002 #
9003 msgid "hear radio..."
9004 msgstr "Слушать радио"
9005
9006 #
9007 msgid "help..."
9008 msgstr "помощь..."
9009
9010 #
9011 msgid "hidden network"
9012 msgstr "скрытая сеть"
9013
9014 #
9015 msgid "hide extended description"
9016 msgstr "скрыть расширенное описание"
9017
9018 #
9019 msgid "hide player"
9020 msgstr "скрыть проигрыватель"
9021
9022 #
9023 msgid "horizontal"
9024 msgstr "горизонтальная"
9025
9026 #
9027 msgid "hour"
9028 msgstr "час"
9029
9030 #
9031 msgid "hours"
9032 msgstr "часов"
9033
9034 #
9035 msgid "immediate shutdown"
9036 msgstr "немедленное выключение"
9037
9038 #
9039 msgid "in Description"
9040 msgstr ""
9041
9042 #
9043 msgid "in Shortdescription"
9044 msgstr ""
9045
9046 #
9047 msgid "in Title"
9048 msgstr ""
9049
9050 #
9051 #, python-format
9052 msgid ""
9053 "incoming call!\n"
9054 "%s calls on %s!"
9055 msgstr ""
9056 "входящий звонок!\n"
9057 "%sзвонок на %s!"
9058
9059 #
9060 msgid "init module"
9061 msgstr "init модуль"
9062
9063 #
9064 msgid "init modules"
9065 msgstr ""
9066
9067 #
9068 msgid "insert mark here"
9069 msgstr "вставить метку"
9070
9071 #
9072 msgid "jump back to the previous title"
9073 msgstr "перейти к предыдущей главе"
9074
9075 #
9076 msgid "jump forward to the next title"
9077 msgstr "перейти к следующей главе"
9078
9079 #
9080 msgid "jump to listbegin"
9081 msgstr "перейти в начало списка"
9082
9083 #
9084 msgid "jump to listend"
9085 msgstr "перейти в конец списка"
9086
9087 #
9088 msgid "jump to next marked position"
9089 msgstr "перейти к следующей метке"
9090
9091 #
9092 msgid "jump to previous marked position"
9093 msgstr "перейти к предыдущей метке"
9094
9095 #
9096 msgid "leave movie player..."
9097 msgstr "покинуть проигрыватель..."
9098
9099 #
9100 msgid "left"
9101 msgstr "левый"
9102
9103 #
9104 msgid "length"
9105 msgstr "длина"
9106
9107 #
9108 msgid "list of EPG views..."
9109 msgstr ""
9110
9111 #
9112 msgid "list style compact"
9113 msgstr "компактный список"
9114
9115 #
9116 msgid "list style compact with description"
9117 msgstr "компактный  список описанием"
9118
9119 #
9120 msgid "list style default"
9121 msgstr "список по умолчанию"
9122
9123 #
9124 msgid "list style single line"
9125 msgstr "список в одну строку"
9126
9127 #
9128 msgid "load playlist"
9129 msgstr "загрузить плейлист"
9130
9131 #
9132 msgid "locked"
9133 msgstr "захвачено"
9134
9135 #
9136 msgid "loopthrough to"
9137 msgstr "петля к"
9138
9139 #
9140 msgid "manual"
9141 msgstr "ручной"
9142
9143 #
9144 msgid "menu"
9145 msgstr "меню"
9146
9147 #
9148 msgid "menulist"
9149 msgstr "список меню"
9150
9151 #
9152 msgid "mins"
9153 msgstr "mins"
9154
9155 #
9156 msgid "minute"
9157 msgstr "минута"
9158
9159 #
9160 msgid "minutes"
9161 msgstr "минут"
9162
9163 #
9164 msgid "month"
9165 msgstr "месяц"
9166
9167 #
9168 msgid "move PiP to main picture"
9169 msgstr "переместить PiP на основной экран"
9170
9171 #
9172 msgid "move down to last entry"
9173 msgstr "переместить вниз к последней записи"
9174
9175 #
9176 msgid "move down to next entry"
9177 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
9178
9179 #
9180 msgid "move up to first entry"
9181 msgstr "переместить вверх к первой записи"
9182
9183 #
9184 msgid "move up to previous entry"
9185 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
9186
9187 #
9188 msgid "movie list"
9189 msgstr "список фильмов"
9190
9191 #
9192 msgid "multinorm"
9193 msgstr "мультинорм"
9194
9195 #
9196 msgid "never"
9197 msgstr "никогда"
9198
9199 #
9200 msgid "next channel"
9201 msgstr "Следующий канал"
9202
9203 #
9204 msgid "next channel in history"
9205 msgstr "Следующий канал в истории"
9206
9207 #
9208 msgid "no"
9209 msgstr "нет"
9210
9211 #
9212 msgid "no CAId selected"
9213 msgstr ""
9214
9215 #
9216 msgid "no CI slots found"
9217 msgstr ""
9218
9219 #
9220 msgid "no HDD found"
9221 msgstr "не найден HDD"
9222
9223 #
9224 msgid "no Services/Providers selected"
9225 msgstr ""
9226
9227 #
9228 msgid "no module found"
9229 msgstr "не найден модуль"
9230
9231 #
9232 msgid "no standby"
9233 msgstr "не переходить в ждущий режим"
9234
9235 #
9236 msgid "no timeout"
9237 msgstr "нет задержки"
9238
9239 #
9240 msgid "none"
9241 msgstr "никакой"
9242
9243 #
9244 msgid "not configured"
9245 msgstr ""
9246
9247 #
9248 msgid "not locked"
9249 msgstr "не захвачен"
9250
9251 #
9252 msgid "not used"
9253 msgstr "не использовано"
9254
9255 #
9256 msgid "nothing connected"
9257 msgstr "ничего не подключено"
9258
9259 #
9260 msgid "of a DUAL layer medium used."
9261 msgstr "используемого двухслойного носителя."
9262
9263 #
9264 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9265 msgstr "используемого однослойного носителя."
9266
9267 #
9268 msgid "off"
9269 msgstr "выкл."
9270
9271 #
9272 msgid "on"
9273 msgstr "вкл."
9274
9275 #
9276 msgid "on READ ONLY medium."
9277 msgstr "на диск только для чтения."
9278
9279 #
9280 msgid "on Weekday"
9281 msgstr ""
9282
9283 #
9284 msgid "once"
9285 msgstr "один раз"
9286
9287 #
9288 msgid "open nameserver configuration"
9289 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
9290
9291 #
9292 msgid "open servicelist"
9293 msgstr "Открыть список сервисов"
9294
9295 #
9296 msgid "open servicelist(down)"
9297 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
9298
9299 #
9300 msgid "open servicelist(up)"
9301 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
9302
9303 #
9304 msgid "open virtual keyboard input help"
9305 msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
9306
9307 #
9308 msgid "partial match"
9309 msgstr ""
9310
9311 #
9312 msgid "pass"
9313 msgstr "передать"
9314
9315 #
9316 msgid "pause"
9317 msgstr "Пауза"
9318
9319 #
9320 msgid "play entry"
9321 msgstr "воспроизвести запись"
9322
9323 #
9324 msgid "play from next mark or playlist entry"
9325 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
9326
9327 #
9328 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9329 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
9330
9331 #
9332 msgid "please press OK when ready"
9333 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
9334
9335 #
9336 msgid "please wait, loading picture..."
9337 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
9338
9339 #
9340 msgid "previous channel"
9341 msgstr "Предыдущий канал"
9342
9343 #
9344 msgid "previous channel in history"
9345 msgstr "Предыдущий канал в истории"
9346
9347 #
9348 msgid "record"
9349 msgstr "записать"
9350
9351 #
9352 msgid "recording..."
9353 msgstr "запись..."
9354
9355 #
9356 msgid "red"
9357 msgstr "красный"
9358
9359 #
9360 msgid "remove a nameserver entry"
9361 msgstr "удалить данные DNS"
9362
9363 #
9364 msgid "remove after this position"
9365 msgstr "удалить после этой позиции"
9366
9367 #
9368 msgid "remove all alternatives"
9369 msgstr "удалить все альтернативы"
9370
9371 #
9372 msgid "remove all new found flags"
9373 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
9374
9375 #
9376 msgid "remove before this position"
9377 msgstr "удалить перед этой позицией"
9378
9379 #
9380 msgid "remove bookmark"
9381 msgstr "удалить закладку"
9382
9383 #
9384 msgid "remove directory"
9385 msgstr "удалить каталог"
9386
9387 #
9388 msgid "remove entry"
9389 msgstr "удалить выбранное"
9390
9391 #
9392 msgid "remove from parental protection"
9393 msgstr "удалить из родительского контроля"
9394
9395 #
9396 msgid "remove new found flag"
9397 msgstr "удалить флаг новый найденный "
9398
9399 #
9400 msgid "remove selected satellite"
9401 msgstr "удалить выбранный спутник"
9402
9403 #
9404 msgid "remove this mark"
9405 msgstr "удалить метку"
9406
9407 #
9408 msgid "repeat playlist"
9409 msgstr "повторить плейлист"
9410
9411 #
9412 msgid "repeated"
9413 msgstr "повторный"
9414
9415 #
9416 msgid "required medium type:"
9417 msgstr ""
9418
9419 #
9420 msgid "rewind to the previous chapter"
9421 msgstr "назад на предыдущую главу"
9422
9423 #
9424 msgid "right"
9425 msgstr "правый"
9426
9427 #
9428 msgid "save last directory on exit"
9429 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
9430
9431 #
9432 msgid "save playlist"
9433 msgstr "сохранить плейлист"
9434
9435 #
9436 msgid "save playlist on exit"
9437 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
9438
9439 #
9440 msgid "scan done!"
9441 msgstr "поиск завершен."
9442
9443 #
9444 #, python-format
9445 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9446 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
9447
9448 #
9449 msgid "scan state"
9450 msgstr "состояние поиска"
9451
9452 #
9453 msgid "second"
9454 msgstr "секунда"
9455
9456 #
9457 msgid "second cable of motorized LNB"
9458 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
9459
9460 #
9461 msgid "seconds"
9462 msgstr "секунд"
9463
9464 #
9465 msgid "select"
9466 msgstr "выбрать"
9467
9468 #
9469 msgid "select .NFI flash file"
9470 msgstr "выбрать .NFI имидж"
9471
9472 #
9473 msgid "select CAId"
9474 msgstr ""
9475
9476 #
9477 msgid "select CAId's"
9478 msgstr ""
9479
9480 #
9481 msgid "select image from server"
9482 msgstr "выбрать имидж с сервера"
9483
9484 #
9485 msgid "select interface"
9486 msgstr "выбрать интерфейс"
9487
9488 #
9489 msgid "select menu entry"
9490 msgstr "выбрать из меню"
9491
9492 #
9493 msgid "select movie"
9494 msgstr "выбрать фильм"
9495
9496 #
9497 msgid "select the movie path"
9498 msgstr "выбрать путь к фильму"
9499
9500 #
9501 msgid "service pin"
9502 msgstr "pin сервиса"
9503
9504 #
9505 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #
9509 msgid "setup pin"
9510 msgstr "pin настроек"
9511
9512 #
9513 msgid "show DVD main menu"
9514 msgstr "показать главное меню DVD"
9515
9516 #
9517 msgid "show EPG..."
9518 msgstr "Показать EPG..."
9519
9520 #
9521 msgid "show Infoline"
9522 msgstr "показать инфолинию"
9523
9524 #
9525 msgid "show all"
9526 msgstr "показать все"
9527
9528 #
9529 msgid "show alternatives"
9530 msgstr "показать альтернативы"
9531
9532 #
9533 msgid "show event details"
9534 msgstr "оказать детали событий"
9535
9536 #
9537 msgid "show extended description"
9538 msgstr "показать расширенное описание"
9539
9540 #
9541 msgid "show first selected tag"
9542 msgstr "показать первую выбранную метку"
9543
9544 #
9545 msgid "show second selected tag"
9546 msgstr "показать вторую выбранную метку"
9547
9548 #
9549 msgid "show shutdown menu"
9550 msgstr "показать меню выключения"
9551
9552 #
9553 msgid "show single service EPG..."
9554 msgstr "показать телегид"
9555
9556 #
9557 msgid "show tag menu"
9558 msgstr "показать метки меню"
9559
9560 #
9561 msgid "show transponder info"
9562 msgstr "показать инфо транспондера"
9563
9564 #
9565 msgid "shuffle playlist"
9566 msgstr "перемешать плейлист"
9567
9568 #
9569 msgid "shut down"
9570 msgstr ""
9571
9572 #
9573 msgid "shutdown"
9574 msgstr "Выключить"
9575
9576 #
9577 msgid "simple"
9578 msgstr "простой"
9579
9580 #
9581 msgid "skip backward"
9582 msgstr "Перемотка назад"
9583
9584 #
9585 msgid "skip backward (enter time)"
9586 msgstr "перейти назад (введите время)"
9587
9588 #
9589 msgid "skip forward"
9590 msgstr "Перемотка вперед"
9591
9592 #
9593 msgid "skip forward (enter time)"
9594 msgstr "перейти вперед (введите время)"
9595
9596 #
9597 msgid "slide picture in loop"
9598 msgstr "циклический показ слайдов"
9599
9600 #
9601 msgid "sort by date"
9602 msgstr "сортировать по дате"
9603
9604 #
9605 msgid "special characters"
9606 msgstr ""
9607
9608 #
9609 msgid "standard"
9610 msgstr "стандарт"
9611
9612 #
9613 msgid "standby"
9614 msgstr "ждущий режим"
9615
9616 #
9617 msgid "start cut here"
9618 msgstr "начало редактирования"
9619
9620 #
9621 msgid "start directory"
9622 msgstr "начальный каталог"
9623
9624 #
9625 msgid "start timeshift"
9626 msgstr "таймшифт"
9627
9628 #
9629 msgid "stereo"
9630 msgstr "стерео"
9631
9632 #
9633 msgid "stop PiP"
9634 msgstr "отключить PIP"
9635
9636 #
9637 msgid "stop entry"
9638 msgstr "остановить вход"
9639
9640 #
9641 msgid "stop recording"
9642 msgstr "остановить запись"
9643
9644 #
9645 msgid "stop timeshift"
9646 msgstr "Остановить таймшифт"
9647
9648 #
9649 msgid "swap PiP and main picture"
9650 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
9651
9652 #
9653 msgid "switch to bookmarks"
9654 msgstr "перейти на закладки"
9655
9656 #
9657 msgid "switch to filelist"
9658 msgstr "переключить на список файлов"
9659
9660 #
9661 msgid "switch to playlist"
9662 msgstr "переключить на плейлист"
9663
9664 #
9665 msgid "switch to the next angle"
9666 msgstr "перейти в следующей угол"
9667
9668 #
9669 msgid "switch to the next audio track"
9670 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
9671
9672 #
9673 msgid "switch to the next subtitle language"
9674 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
9675
9676 #
9677 msgid "template file"
9678 msgstr "Шаблон файла"
9679
9680 #
9681 msgid "textcolor"
9682 msgstr "цвет текста"
9683
9684 #
9685 msgid "this recording"
9686 msgstr "это записано"
9687
9688 #
9689 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9690 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
9691
9692 #
9693 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9694 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
9695
9696 #
9697 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9698 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
9699
9700 #
9701 msgid "unavailable"
9702 msgstr "недоступен"
9703
9704 #
9705 msgid "unconfirmed"
9706 msgstr "не присвоен"
9707
9708 #
9709 msgid "unknown"
9710 msgstr ""
9711
9712 #
9713 msgid "unknown service"
9714 msgstr "неизвестный сервис"
9715
9716 #
9717 msgid "until restart"
9718 msgstr "во время перезагрузки"
9719
9720 #
9721 msgid "until standby/restart"
9722 msgstr ""
9723
9724 #
9725 msgid "use as HDD replacement"
9726 msgstr ""
9727
9728 #
9729 msgid "user defined"
9730 msgstr "определен пользователем"
9731
9732 #
9733 msgid "vertical"
9734 msgstr "вертикальная"
9735
9736 #
9737 msgid "view extensions..."
9738 msgstr "Смотреть дополнения"
9739
9740 #
9741 msgid "view recordings..."
9742 msgstr "Смотреть запись"
9743
9744 #
9745 msgid "wait for ci..."
9746 msgstr "ожидание ci..."
9747
9748 #
9749 msgid "wait for mmi..."
9750 msgstr "ожидание mmi..."
9751
9752 #
9753 msgid "waiting"
9754 msgstr "ожидание"
9755
9756 #
9757 msgid "was removed successfully"
9758 msgstr ""
9759
9760 #
9761 msgid "weekly"
9762 msgstr "Еженедельно"
9763
9764 #
9765 msgid "whitelist"
9766 msgstr "белый список"
9767
9768 #
9769 msgid "working"
9770 msgstr "работающий"
9771
9772 #
9773 msgid "yellow"
9774 msgstr "желтый"
9775
9776 #
9777 msgid "yes"
9778 msgstr "да"
9779
9780 #
9781 msgid "yes (keep feeds)"
9782 msgstr "да (keep feeds)"
9783
9784 #
9785 msgid ""
9786 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9787 "assistance before rebooting your dreambox."
9788 msgstr ""
9789 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
9790 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
9791
9792 #
9793 msgid "zap"
9794 msgstr "переключить"
9795
9796 #
9797 msgid "zapped"
9798 msgstr "переключено"
9799
9800 #
9801 #
9802 #~ msgid ""
9803 #~ "\n"
9804 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9805 #~ msgstr ""
9806 #~ "\n"
9807 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
9808
9809 #
9810 #
9811 #~ msgid ""
9812 #~ "\n"
9813 #~ "Scan for local packages and install them."
9814 #~ msgstr ""
9815 #~ "\n"
9816 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
9817
9818 #
9819 #
9820 #~ msgid ""
9821 #~ "\n"
9822 #~ "View, install and remove available or installed packages."
9823 #~ msgstr ""
9824 #~ "\n"
9825 #~ "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
9826
9827 #
9828 #
9829 #~ msgid "\"?"
9830 #~ msgstr "\"?"
9831
9832 #
9833 #
9834 #~ msgid "AGC:"
9835 #~ msgstr "AGC:"
9836
9837 #
9838 #
9839 #~ msgid "Add files to playlist"
9840 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
9841
9842 #
9843 #
9844 #~ msgid "Backup running"
9845 #~ msgstr "Идет сохранение"
9846
9847 #
9848 #
9849 #~ msgid "Backup running..."
9850 #~ msgstr "Идет сохранение..."
9851
9852 #
9853 #
9854 #~ msgid ""
9855 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9856 #~ "the plugin \""
9857 #~ msgstr ""
9858 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
9859 #~ "плагин \""
9860
9861 #
9862 #
9863 #~ msgid ""
9864 #~ "Do you really want to download\n"
9865 #~ "the plugin \""
9866 #~ msgstr ""
9867 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
9868 #~ "плагин \""
9869
9870 #
9871 #
9872 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9873 #~ msgstr "Редактировать "
9874
9875 #
9876 #
9877 #~ msgid "End"
9878 #~ msgstr "Конец"
9879
9880 #
9881 #
9882 #~ msgid "Games / Plugins"
9883 #~ msgstr "Игры / Плагины"
9884
9885 #
9886 #
9887 #~ msgid "Install local IPKG"
9888 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
9889
9890 #
9891 #
9892 #~ msgid "Install software updates..."
9893 #~ msgstr "Установить обновления..."
9894
9895 #
9896 #
9897 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9898 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
9899
9900 #
9901 #
9902 #~ msgid "Movie Menu"
9903 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
9904
9905 #
9906 #
9907 #~ msgid "Output"
9908 #~ msgstr "Действие"
9909
9910 #
9911 #
9912 #~ msgid "Really delete this timer?"
9913 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
9914
9915 #
9916 #
9917 #~ msgid "Replace current playlist"
9918 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
9919
9920 #
9921 #
9922 #~ msgid "Restore backups..."
9923 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
9924
9925 #
9926 #
9927 #~ msgid "Restore running..."
9928 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
9929
9930 #
9931 #
9932 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9933 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
9934
9935 #
9936 #
9937 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9938 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
9939
9940 #
9941 #
9942 #~ msgid "Software manager"
9943 #~ msgstr "Менеджер ПО"
9944
9945 #
9946 #
9947 #~ msgid "Software manager..."
9948 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
9949
9950 #
9951 #
9952 #~ msgid "Start"
9953 #~ msgstr "Старт"
9954
9955 #
9956 #
9957 #~ msgid "Startwizard"
9958 #~ msgstr "Мастер настройки"
9959
9960 #
9961 #
9962 #~ msgid "Step "
9963 #~ msgstr "Шаг "
9964
9965 #
9966 #
9967 #~ msgid ""
9968 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9969 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9970 #~ "Error: "
9971 #~ msgstr ""
9972 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
9973 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
9974 #~ "Ошибка: "
9975
9976 #
9977 #
9978 #~ msgid "VCR Switch"
9979 #~ msgstr "VCR переключатель"
9980
9981 #
9982 #
9983 #~ msgid "You selected a playlist"
9984 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
9985
9986 #
9987 #
9988 #~ msgid "full /etc directory"
9989 #~ msgstr "всю папку /etc"
9990
9991 #
9992 #
9993 #~ msgid "hidden..."
9994 #~ msgstr "скрытый..."
9995
9996 #
9997 #
9998 #~ msgid "no Picture found"
9999 #~ msgstr "Изображение не найдено"
10000
10001 #
10002 #
10003 #~ msgid ""
10004 #~ "scan done!\n"
10005 #~ "%d services found!"
10006 #~ msgstr ""
10007 #~ "поиск завершен.\n"
10008 #~ "%d сервисов найдено."
10009
10010 #
10011 #
10012 #~ msgid ""
10013 #~ "scan done!\n"
10014 #~ "No service found!"
10015 #~ msgstr ""
10016 #~ "поиск завершен.\n"
10017 #~ "сервис не найден."
10018
10019 #
10020 #
10021 #~ msgid ""
10022 #~ "scan done!\n"
10023 #~ "One service found!"
10024 #~ msgstr ""
10025 #~ "поиск завершен.\n"
10026 #~ "Один сервис найден."
10027
10028 #
10029 #
10030 #~ msgid ""
10031 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10032 #~ "%d services found!"
10033 #~ msgstr ""
10034 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
10035 #~ "%d сервисов найдено!"
10036
10037 #
10038 #
10039 #~ msgid "text"
10040 #~ msgstr "текст"