Automatic translation update
[vuplus_dvbapp] / po / pt.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
10 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your Dreambox settings."
35 msgstr ""
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
47 msgstr ""
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Press OK on your remote control to continue."
59 msgstr ""
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Restore your Dreambox settings."
65 msgstr ""
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 msgstr ""
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your backups by date."
77 msgstr ""
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Scan for local extensions and install them."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local packages and install them."
89 msgstr ""
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "System will restart after the restore!"
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109
110 #
111 msgid " "
112 msgstr ""
113
114 #
115 msgid " Results"
116 msgstr ""
117
118 #
119 msgid " extensions."
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid " packages selected."
124 msgstr ""
125
126 #
127 msgid " updates available."
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " wireless networks found!"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid "#000000"
136 msgstr "#000000"
137
138 #
139 msgid "#0064c7"
140 msgstr "#0064c7"
141
142 #
143 msgid "#25062748"
144 msgstr "#25062748"
145
146 #
147 msgid "#389416"
148 msgstr "#389416"
149
150 #
151 msgid "#80000000"
152 msgstr "#80000000"
153
154 #
155 msgid "#80ffffff"
156 msgstr "#80ffffff"
157
158 #
159 msgid "#bab329"
160 msgstr "#bab329"
161
162 #
163 msgid "#f23d21"
164 msgstr "#f23d21"
165
166 #
167 msgid "#ffffff"
168 msgstr "#ffffff"
169
170 #
171 msgid "#ffffffff"
172 msgstr "#ffffffff"
173
174 #
175 msgid "%H:%M"
176 msgstr "%H:%M"
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d jobs are running in the background!"
181 msgstr ""
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d min"
186 msgstr "%d min"
187
188 #
189 #, python-format
190 msgid "%d services found!"
191 msgstr "%d serviços encontrados!"
192
193 #
194 msgid "%d.%B %Y"
195 msgstr "%d.%B %Y"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%i ms"
200 msgstr ""
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "%s\n"
206 "(%s, %d MB free)"
207 msgstr ""
208 "%s\n"
209 "(%s, %d MB livres)"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%s (%s)\n"
214 msgstr "%s (%s)\n"
215
216 #
217 msgid "(ZAP)"
218 msgstr "(ZAP)"
219
220 #
221 msgid "(empty)"
222 msgstr "(vazio)"
223
224 #
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr ""
227
228 #
229 msgid "* Only available if more than one interface is active."
230 msgstr ""
231
232 #
233 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid ".NFI Download failed:"
238 msgstr ""
239
240 #
241 msgid ""
242 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
243 msgstr ""
244
245 #
246 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
247 msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
248
249 #
250 msgid "/var directory"
251 msgstr "directoria /var "
252
253 #
254 msgid "0"
255 msgstr "0"
256
257 #
258 msgid "1"
259 msgstr "1"
260
261 #
262 msgid "1 wireless network found!"
263 msgstr ""
264
265 #
266 msgid "1.0"
267 msgstr "1.0"
268
269 #
270 msgid "1.1"
271 msgstr "1.1"
272
273 #
274 msgid "1.2"
275 msgstr "1.2"
276
277 #
278 msgid "12V output"
279 msgstr "12V output"
280
281 #
282 msgid "13 V"
283 msgstr "13 V"
284
285 #
286 msgid "16:10"
287 msgstr "16:10"
288
289 #
290 msgid "16:10 Letterbox"
291 msgstr "16:10 Letterbox"
292
293 #
294 msgid "16:10 PanScan"
295 msgstr "16:10 PanScan"
296
297 #
298 msgid "16:9"
299 msgstr "16:9"
300
301 #
302 msgid "16:9 Letterbox"
303 msgstr "16:9 Letterbox"
304
305 #
306 msgid "16:9 always"
307 msgstr "16:9 Sempre"
308
309 #
310 msgid "18 V"
311 msgstr "18 V"
312
313 #
314 msgid "2"
315 msgstr "2"
316
317 #
318 msgid "3"
319 msgstr "3"
320
321 #
322 msgid "30 minutes"
323 msgstr "30 minutos"
324
325 #
326 msgid "4"
327 msgstr "4"
328
329 #
330 msgid "4:3"
331 msgstr "4:3"
332
333 #
334 msgid "4:3 Letterbox"
335 msgstr "4:3 Letterbox"
336
337 #
338 msgid "4:3 PanScan"
339 msgstr "4:3 PanScan"
340
341 #
342 msgid "5"
343 msgstr "5"
344
345 #
346 msgid "5 minutes"
347 msgstr "5 minutos"
348
349 #
350 msgid "50 Hz"
351 msgstr "50 Hz"
352
353 #
354 msgid "6"
355 msgstr "6"
356
357 #
358 msgid "60 minutes"
359 msgstr "60 minutos"
360
361 #
362 msgid "7"
363 msgstr "7"
364
365 #
366 msgid "8"
367 msgstr "8"
368
369 #
370 msgid "9"
371 msgstr "9"
372
373 #
374 msgid "<Current movielist location>"
375 msgstr ""
376
377 #
378 msgid "<Default movie location>"
379 msgstr ""
380
381 #
382 msgid "<Last timer location>"
383 msgstr ""
384
385 #
386 msgid "<unknown>"
387 msgstr "<desconhecido>"
388
389 #
390 msgid "??"
391 msgstr "??"
392
393 #
394 msgid "A"
395 msgstr "A"
396
397 #
398 #, python-format
399 msgid ""
400 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
401 "Do you want to keep your version?"
402 msgstr ""
403 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
404 "Deseja manter a sua configuração?"
405
406 #
407 msgid ""
408 "A finished record timer wants to set your\n"
409 "Dreambox to standby. Do that now?"
410 msgstr ""
411 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
412 "Continuar?"
413
414 #
415 msgid ""
416 "A finished record timer wants to shut down\n"
417 "your Dreambox. Shutdown now?"
418 msgstr ""
419 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
420 "Continuar?"
421
422 #
423 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
424 msgstr "gravar lista"
425
426 #
427 msgid ""
428 "A mount entry with this name already exists!\n"
429 "Update existing entry and continue?\n"
430 msgstr ""
431
432 #
433 #, python-format
434 msgid ""
435 "A record has been started:\n"
436 "%s"
437 msgstr ""
438 "Iniciou a gravação:\n"
439 "%s"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A recording is currently running.\n"
444 "What do you want to do?"
445 msgstr ""
446 "A gravação está a decorrer\n"
447 "O que deseja fazer?"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "configure the positioner."
453 msgstr ""
454 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
455 "configurar o posicionador"
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "start the satfinder."
461 msgstr ""
462 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
463 "busca de satelites"
464
465 #
466 #, python-format
467 msgid "A required tool (%s) was not found."
468 msgstr ""
469
470 #
471 msgid "A search for available updates is currently in progress."
472 msgstr ""
473
474 #
475 msgid ""
476 "A second configured interface has been found.\n"
477 "\n"
478 "Do you want to disable the second network interface?"
479 msgstr ""
480
481 #
482 msgid ""
483 "A sleep timer wants to set your\n"
484 "Dreambox to standby. Do that now?"
485 msgstr ""
486 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
487 "Dreambox em standby. Continuar?"
488
489 #
490 msgid ""
491 "A sleep timer wants to shut down\n"
492 "your Dreambox. Shutdown now?"
493 msgstr ""
494 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
495 "Dreambox. Continuar?"
496
497 #
498 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
499 msgstr ""
500
501 #
502 msgid ""
503 "A timer failed to record!\n"
504 "Disable TV and try again?\n"
505 msgstr ""
506 "O temporizador falhou a gravação!\n"
507 "Tentar de novo?\n"
508
509 #
510 msgid "A/V Settings"
511 msgstr "Definições A/V"
512
513 #
514 msgid "AA"
515 msgstr "AA"
516
517 #
518 msgid "AB"
519 msgstr "AB"
520
521 #
522 msgid "AC3 default"
523 msgstr "AC3 por defeito"
524
525 #
526 msgid "AC3 downmix"
527 msgstr "AC3 downmix"
528
529 #
530 msgid "Abort"
531 msgstr ""
532
533 #
534 msgid "Abort this Wizard."
535 msgstr ""
536
537 #
538 msgid "About"
539 msgstr "Sobre"
540
541 #
542 msgid "About..."
543 msgstr "Sobre..."
544
545 #
546 msgid "Accesspoint:"
547 msgstr ""
548
549 #
550 msgid "Action on long powerbutton press"
551 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
552
553 #
554 msgid "Action on short powerbutton press"
555 msgstr ""
556
557 #
558 msgid "Action:"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid "Activate Picture in Picture"
563 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
564
565 #
566 msgid "Activate network settings"
567 msgstr "Activar definições de rede"
568
569 #
570 msgid "Active"
571 msgstr ""
572
573 #
574 msgid ""
575 "Active/\n"
576 "Inactive"
577 msgstr ""
578
579 #
580 msgid "Adapter settings"
581 msgstr ""
582
583 #
584 msgid "Add"
585 msgstr "Adicionar"
586
587 #
588 msgid "Add Bookmark"
589 msgstr ""
590
591 #
592 msgid "Add WLAN configuration?"
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Add a mark"
597 msgstr "Adicionar marca"
598
599 #
600 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Add a new title"
605 msgstr "Adicionar novo titulo"
606
607 #
608 msgid "Add network configuration?"
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid "Add new AutoTimer"
613 msgstr ""
614
615 #
616 msgid "Add new network mount point"
617 msgstr ""
618
619 #
620 msgid "Add timer"
621 msgstr "Adicionar Temporizador"
622
623 #
624 msgid "Add timer as disabled on conflict"
625 msgstr ""
626
627 #
628 msgid "Add title"
629 msgstr ""
630
631 #
632 msgid "Add to bouquet"
633 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
634
635 #
636 msgid "Add to favourites"
637 msgstr "Adicionar aos favoritos"
638
639 #
640 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
641 msgstr ""
642
643 #
644 msgid "Added: "
645 msgstr ""
646
647 #
648 msgid ""
649 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
650 "enabled."
651 msgstr ""
652
653 #
654 msgid "Adds network configuration if enabled."
655 msgstr ""
656
657 #
658 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
659 msgstr ""
660
661 #
662 msgid ""
663 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
664 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
665 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
666 "test screens."
667 msgstr ""
668 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
669 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
670 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
671
672 #
673 msgid "Advanced"
674 msgstr "Avançadas"
675
676 #
677 msgid "Advanced Options"
678 msgstr ""
679
680 #
681 msgid "Advanced Software"
682 msgstr ""
683
684 #
685 msgid "Advanced Software Plugin"
686 msgstr ""
687
688 #
689 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
690 msgstr ""
691
692 #
693 msgid "Advanced Video Setup"
694 msgstr "Definições de  Video Avançadas"
695
696 #
697 msgid "Advanced restore"
698 msgstr ""
699
700 #
701 msgid "After event"
702 msgstr "Depois do evento"
703
704 #
705 msgid ""
706 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
707 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
708 msgstr ""
709 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
710 "manual da DM."
711
712 #
713 msgid "Album"
714 msgstr ""
715
716 #
717 msgid "All"
718 msgstr "Todos"
719
720 #
721 msgid "All Satellites"
722 msgstr ""
723
724 #
725 msgid "All Time"
726 msgstr ""
727
728 #
729 msgid "All non-repeating timers"
730 msgstr ""
731
732 #
733 msgid "Allow zapping via Webinterface"
734 msgstr ""
735
736 #
737 msgid "Alpha"
738 msgstr "Alpha"
739
740 #
741 msgid "Alternative radio mode"
742 msgstr "Modo radio alternativo"
743
744 #
745 msgid "Alternative services tuner priority"
746 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
747
748 #
749 msgid "Always ask before sending"
750 msgstr ""
751
752 #
753 msgid "Ammount of recordings left"
754 msgstr ""
755
756 #
757 msgid "An empty filename is illegal."
758 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
759
760 #
761 msgid "An error occured."
762 msgstr ""
763
764 #
765 msgid "An unknown error occured!"
766 msgstr ""
767
768 #
769 msgid "Anonymize crashlog?"
770 msgstr ""
771
772 #
773 msgid "Arabic"
774 msgstr "Arabe"
775
776 #
777 msgid ""
778 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781
782 #
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to delete\n"
785 "following backup:\n"
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
790 msgstr ""
791
792 #
793 msgid ""
794 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
795 "\n"
796 msgstr ""
797
798 #
799 msgid ""
800 "Are you sure you want to restore\n"
801 "following backup:\n"
802 msgstr ""
803
804 #
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
807 "Enigma2 will restart after the restore"
808 msgstr ""
809
810 #
811 msgid ""
812 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
813 "\n"
814 msgstr ""
815
816 #
817 msgid "Artist"
818 msgstr "Artista"
819
820 #
821 msgid "Ascanding"
822 msgstr ""
823
824 #
825 msgid "Ascending"
826 msgstr ""
827
828 #
829 msgid "Ask before shutdown:"
830 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
831
832 #
833 msgid "Ask user"
834 msgstr "Consultar Utilizador"
835
836 #
837 msgid "Aspect Ratio"
838 msgstr "Aspect Ratio"
839
840 #
841 msgid "Audio"
842 msgstr "Audio"
843
844 #
845 msgid "Audio Options..."
846 msgstr "Opções de Audio"
847
848 #
849 msgid "Audio Sync"
850 msgstr ""
851
852 #
853 msgid "Audio Sync Setup"
854 msgstr ""
855
856 #
857 msgid "Australia"
858 msgstr ""
859
860 #
861 msgid "Author: "
862 msgstr ""
863
864 #
865 msgid "Authoring mode"
866 msgstr ""
867
868 #
869 msgid "Auto"
870 msgstr "Auto"
871
872 #
873 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
874 msgstr ""
875
876 #
877 msgid "Auto flesh"
878 msgstr ""
879
880 #
881 msgid "Auto scart switching"
882 msgstr "UsarAuto Scart"
883
884 #
885 msgid "AutoTimer Editor"
886 msgstr ""
887
888 #
889 msgid "AutoTimer Filters"
890 msgstr ""
891
892 #
893 msgid "AutoTimer Services"
894 msgstr ""
895
896 #
897 msgid "AutoTimer Settings"
898 msgstr ""
899
900 #
901 msgid "AutoTimer overview"
902 msgstr ""
903
904 #
905 msgid "Automatic"
906 msgstr "Automatico"
907
908 #
909 msgid "Automatic Scan"
910 msgstr "Busca automatica"
911
912 #
913 #, python-format
914 msgid ""
915 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
916 "Is %s ok?"
917 msgstr ""
918
919 #
920 msgid "Autoresolution Switch"
921 msgstr ""
922
923 #
924 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
925 msgstr ""
926
927 #
928 msgid "Autoresolution settings"
929 msgstr ""
930
931 #
932 msgid "Autoresolution videomode setup"
933 msgstr ""
934
935 #
936 msgid "Autos & Vehicles"
937 msgstr ""
938
939 #
940 msgid "Autowrite timer"
941 msgstr ""
942
943 #
944 msgid "Available format variables"
945 msgstr ""
946
947 #
948 msgid "B"
949 msgstr "B"
950
951 #
952 msgid "BA"
953 msgstr "BA"
954
955 #
956 msgid "BB"
957 msgstr "BB"
958
959 #
960 msgid "BER"
961 msgstr "BER"
962
963 #
964 msgid "BER:"
965 msgstr "BER:"
966
967 #
968 msgid "Back"
969 msgstr ""
970
971 #
972 msgid "Background"
973 msgstr ""
974
975 #
976 msgid "Backup"
977 msgstr "Restauro"
978
979 #
980 msgid "Backup Location"
981 msgstr "Local do Backup"
982
983 #
984 msgid "Backup Mode"
985 msgstr "Modo do Backup"
986
987 #
988 msgid "Backup done."
989 msgstr ""
990
991 #
992 msgid "Backup failed."
993 msgstr ""
994
995 #
996 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
997 msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
998
999 #
1000 msgid "Backup is running..."
1001 msgstr ""
1002
1003 #
1004 msgid "Backup system settings"
1005 msgstr ""
1006
1007 #
1008 msgid "Band"
1009 msgstr "Banda"
1010
1011 #
1012 msgid "Bandwidth"
1013 msgstr "Largura de Banda"
1014
1015 #
1016 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1017 msgstr ""
1018
1019 #
1020 msgid "Begin of timespan"
1021 msgstr ""
1022
1023 #
1024 msgid "Begin time"
1025 msgstr "Tempo de inicio"
1026
1027 #
1028 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1029 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
1030
1031 #
1032 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1033 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
1034
1035 #
1036 msgid "Behavior when a movie is started"
1037 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
1038
1039 #
1040 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1041 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
1042
1043 #
1044 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1045 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
1046
1047 #
1048 msgid "Bitrate:"
1049 msgstr ""
1050
1051 #
1052 msgid "Block noise reduction"
1053 msgstr ""
1054
1055 #
1056 msgid "Blue boost"
1057 msgstr ""
1058
1059 #
1060 msgid "Bookmarks"
1061 msgstr ""
1062
1063 #
1064 msgid "Bouquets"
1065 msgstr ""
1066
1067 #
1068 msgid "Brazil"
1069 msgstr ""
1070
1071 #
1072 msgid "Brightness"
1073 msgstr "Brilho"
1074
1075 #
1076 msgid "Browse network neighbourhood"
1077 msgstr ""
1078
1079 #
1080 msgid "Burn DVD"
1081 msgstr "Gravar DVD"
1082
1083 #
1084 msgid "Burn existing image to DVD"
1085 msgstr ""
1086
1087 #
1088 msgid "Burn to DVD..."
1089 msgstr ""
1090
1091 #
1092 msgid "Bus: "
1093 msgstr "Bus: "
1094
1095 #
1096 msgid ""
1097 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1098 "displayed."
1099 msgstr ""
1100 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
1101
1102 #
1103 msgid "C"
1104 msgstr ""
1105
1106 #
1107 msgid "C-Band"
1108 msgstr "Banda C"
1109
1110 #
1111 msgid "CF Drive"
1112 msgstr "Drive de Compact Flash"
1113
1114 #
1115 msgid "CI assignment"
1116 msgstr ""
1117
1118 #
1119 msgid "CIFS share"
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "CVBS"
1124 msgstr "CVBS"
1125
1126 #
1127 msgid "Cable"
1128 msgstr "Cabo"
1129
1130 #
1131 msgid "Cache Thumbnails"
1132 msgstr "Cache Thumbnails"
1133
1134 #
1135 msgid "Call monitoring"
1136 msgstr "Call monitoring"
1137
1138 #
1139 msgid "Canada"
1140 msgstr ""
1141
1142 #
1143 msgid "Cancel"
1144 msgstr "Cancelar"
1145
1146 #
1147 msgid "Cannot parse feed directory"
1148 msgstr ""
1149
1150 #
1151 msgid "Capacity: "
1152 msgstr "Capacidade"
1153
1154 #
1155 msgid "Card"
1156 msgstr "Cartão"
1157
1158 #
1159 msgid "Catalan"
1160 msgstr "Catalão"
1161
1162 #
1163 msgid "Category"
1164 msgstr ""
1165
1166 #
1167 msgid "Center screen at the lower border"
1168 msgstr ""
1169
1170 #
1171 msgid "Center screen at the upper border"
1172 msgstr ""
1173
1174 #
1175 msgid "Change active delay"
1176 msgstr ""
1177
1178 #
1179 msgid "Change bouquets in quickzap"
1180 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
1181
1182 #
1183 msgid "Change default recording offset?"
1184 msgstr ""
1185
1186 #
1187 msgid "Change dir."
1188 msgstr ""
1189
1190 #
1191 msgid "Change hostname"
1192 msgstr ""
1193
1194 #
1195 msgid "Change pin code"
1196 msgstr "Alterar o PIN"
1197
1198 #
1199 msgid "Change service pin"
1200 msgstr "Alterar o  PIN do canal"
1201
1202 #
1203 msgid "Change service pins"
1204 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
1205
1206 #
1207 msgid "Change setup pin"
1208 msgstr "Alterar o PIN"
1209
1210 #
1211 msgid "Change step size"
1212 msgstr ""
1213
1214 #
1215 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "Channel"
1220 msgstr "Canal"
1221
1222 #
1223 msgid "Channel Selection"
1224 msgstr "Selecção de Canal"
1225
1226 #
1227 msgid "Channel audio:"
1228 msgstr ""
1229
1230 #
1231 msgid "Channel not in services list"
1232 msgstr ""
1233
1234 #
1235 msgid "Channel:"
1236 msgstr "Canal"
1237
1238 #
1239 msgid "Channellist menu"
1240 msgstr "Menu da Lista de Canais"
1241
1242 #
1243 msgid "Channels"
1244 msgstr ""
1245
1246 #
1247 msgid "Chap."
1248 msgstr ""
1249
1250 #
1251 msgid "Chapter"
1252 msgstr ""
1253
1254 #
1255 msgid "Chapter:"
1256 msgstr ""
1257
1258 #
1259 msgid "Check"
1260 msgstr "Verificar"
1261
1262 #
1263 msgid "Checking Filesystem..."
1264 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
1265
1266 #
1267 msgid "Choose Tuner"
1268 msgstr "Escolha o Tuner"
1269
1270 #
1271 msgid "Choose a wireless network"
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid "Choose backup files"
1276 msgstr ""
1277
1278 #
1279 msgid "Choose backup location"
1280 msgstr ""
1281
1282 #
1283 msgid "Choose bouquet"
1284 msgstr "Escolha o Bouquet"
1285
1286 #
1287 msgid "Choose source"
1288 msgstr "Escolha a fonte"
1289
1290 #
1291 msgid "Choose target folder"
1292 msgstr "Seleccione "
1293
1294 #
1295 msgid "Choose upgrade source"
1296 msgstr ""
1297
1298 #
1299 msgid "Choose your Skin"
1300 msgstr "Escolha o Tema"
1301
1302 #
1303 msgid "Circular left"
1304 msgstr ""
1305
1306 #
1307 msgid "Circular right"
1308 msgstr ""
1309
1310 #
1311 msgid "Classic"
1312 msgstr ""
1313
1314 #
1315 msgid "Cleanup"
1316 msgstr "Eliminar"
1317
1318 #
1319 msgid "Cleanup Wizard"
1320 msgstr ""
1321
1322 #
1323 msgid "Cleanup Wizard settings"
1324 msgstr ""
1325
1326 #
1327 msgid "CleanupWizard"
1328 msgstr ""
1329
1330 #
1331 msgid "Clear before scan"
1332 msgstr "Eliminar antes da Busca"
1333
1334 #
1335 msgid "Clear history on Exit:"
1336 msgstr ""
1337
1338 #
1339 msgid "Clear log"
1340 msgstr "Eliminar o log"
1341
1342 #
1343 msgid "Close"
1344 msgstr ""
1345
1346 #
1347 msgid "Close and forget changes"
1348 msgstr ""
1349
1350 #
1351 msgid "Close and save changes"
1352 msgstr ""
1353
1354 #
1355 msgid "Close title selection"
1356 msgstr ""
1357
1358 #
1359 msgid "Code rate high"
1360 msgstr "Codigo alto"
1361
1362 #
1363 msgid "Code rate low"
1364 msgstr "Codigo baixo"
1365
1366 #
1367 msgid "Coderate HP"
1368 msgstr "Coderate HP"
1369
1370 #
1371 msgid "Coderate LP"
1372 msgstr "Coderate LP"
1373
1374 #
1375 msgid "Collection name"
1376 msgstr ""
1377
1378 #
1379 msgid "Collection settings"
1380 msgstr ""
1381
1382 #
1383 msgid "Color Format"
1384 msgstr "Formato da cor"
1385
1386 #
1387 msgid "Comedy"
1388 msgstr ""
1389
1390 #
1391 msgid "Command execution..."
1392 msgstr ""
1393
1394 #
1395 msgid "Command order"
1396 msgstr "Ordem de comando"
1397
1398 #
1399 msgid "Committed DiSEqC command"
1400 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
1401
1402 #
1403 msgid "Common Interface"
1404 msgstr "Interface Comum"
1405
1406 #
1407 msgid "Common Interface Assignment"
1408 msgstr ""
1409
1410 #
1411 msgid "CommonInterface"
1412 msgstr ""
1413
1414 #
1415 msgid "Communication"
1416 msgstr ""
1417
1418 #
1419 msgid "Compact Flash"
1420 msgstr "Compact Flash"
1421
1422 #
1423 msgid "Compact flash card"
1424 msgstr "Cartão Compact Flash"
1425
1426 #
1427 msgid "Complete"
1428 msgstr "Completo"
1429
1430 #
1431 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #
1435 msgid "Config"
1436 msgstr ""
1437
1438 #
1439 msgid "Configuration Mode"
1440 msgstr "Modo de configuração"
1441
1442 #
1443 msgid "Configuration for the Webinterface"
1444 msgstr ""
1445
1446 #
1447 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1448 msgstr ""
1449
1450 #
1451 msgid "Configure interface"
1452 msgstr ""
1453
1454 #
1455 msgid "Configure nameservers"
1456 msgstr ""
1457
1458 #
1459 msgid "Configure your internal LAN"
1460 msgstr ""
1461
1462 #
1463 msgid "Configure your network again"
1464 msgstr ""
1465
1466 #
1467 msgid "Configure your wireless LAN again"
1468 msgstr ""
1469
1470 #
1471 msgid "Configuring"
1472 msgstr "A configurar"
1473
1474 #
1475 msgid "Conflicting timer"
1476 msgstr "Conflito no Temporizador"
1477
1478 #
1479 msgid "Connect"
1480 msgstr ""
1481
1482 #
1483 msgid "Connect to a Wireless Network"
1484 msgstr ""
1485
1486 #
1487 msgid "Connected to"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1492 msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
1493
1494 #
1495 msgid "Connected!"
1496 msgstr ""
1497
1498 #
1499 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1500 msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
1501
1502 #
1503 #, python-format
1504 msgid ""
1505 "Connection to Fritz!Box\n"
1506 "failed! (%s)\n"
1507 "retrying..."
1508 msgstr ""
1509 "Ligação ao Fritz!Box\n"
1510 "falhou! (%s)\n"
1511 "Tentar de novo..."
1512
1513 #
1514 msgid "Constellation"
1515 msgstr "Constelação"
1516
1517 #
1518 msgid "Content does not fit on DVD!"
1519 msgstr ""
1520
1521 #
1522 msgid "Continue"
1523 msgstr ""
1524
1525 #
1526 msgid "Continue in background"
1527 msgstr ""
1528
1529 #
1530 msgid "Continue playing"
1531 msgstr ""
1532
1533 #
1534 msgid "Contrast"
1535 msgstr "Contraste"
1536
1537 #
1538 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1539 msgstr ""
1540
1541 #
1542 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1543 msgstr ""
1544
1545 #
1546 msgid "Could not open Picture in Picture"
1547 msgstr ""
1548
1549 #
1550 #, python-format
1551 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1552 msgstr ""
1553
1554 #
1555 msgid "Crashlog settings"
1556 msgstr ""
1557
1558 #
1559 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1560 msgstr ""
1561
1562 #
1563 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1564 msgstr ""
1565
1566 #
1567 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1568 msgstr ""
1569
1570 #
1571 msgid ""
1572 "Crashlogs found!\n"
1573 "Send them to Dream Multimedia ?"
1574 msgstr ""
1575
1576 #
1577 msgid ""
1578 "Crashlogs found!\n"
1579 "Send them to Dream Multimedia?"
1580 msgstr ""
1581
1582 #
1583 msgid "Create DVD-ISO"
1584 msgstr ""
1585
1586 #
1587 msgid "Create a new AutoTimer."
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1592 msgstr ""
1593
1594 #
1595 msgid "Create a new timer using the wizard"
1596 msgstr ""
1597
1598 #
1599 msgid "Create movie folder failed"
1600 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1601
1602 #
1603 #, python-format
1604 msgid "Creating directory %s failed."
1605 msgstr ""
1606
1607 #
1608 msgid "Creating partition failed"
1609 msgstr "Falhou a criação da partição"
1610
1611 #
1612 msgid "Croatian"
1613 msgstr "Croata"
1614
1615 #
1616 msgid "Current Transponder"
1617 msgstr "Transponder actual"
1618
1619 #
1620 msgid "Current settings:"
1621 msgstr "Definições actuais:"
1622
1623 #
1624 msgid "Current value: "
1625 msgstr ""
1626
1627 #
1628 msgid "Current version:"
1629 msgstr "Versão instalada"
1630
1631 #
1632 #, python-format
1633 msgid "Custom (%s)"
1634 msgstr ""
1635
1636 #
1637 msgid "Custom location"
1638 msgstr ""
1639
1640 #
1641 msgid "Custom offset"
1642 msgstr ""
1643
1644 #
1645 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1646 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1647
1648 #
1649 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1650 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1651
1652 #
1653 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1654 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1655
1656 #
1657 msgid "Customize"
1658 msgstr "Personalizar"
1659
1660 #
1661 msgid "Cut"
1662 msgstr "Cortar"
1663
1664 #
1665 msgid "Cutlist editor..."
1666 msgstr "Editor de corte das listas"
1667
1668 #
1669 msgid "Czech"
1670 msgstr "Checo"
1671
1672 #
1673 msgid "Czech Republic"
1674 msgstr ""
1675
1676 #
1677 msgid "D"
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 msgid "DHCP"
1682 msgstr ""
1683
1684 #
1685 msgid "DUAL LAYER DVD"
1686 msgstr ""
1687
1688 #
1689 msgid "DVB-S"
1690 msgstr "DVB-S"
1691
1692 #
1693 msgid "DVB-S2"
1694 msgstr "DVB-S2"
1695
1696 #
1697 msgid "DVD File Browser"
1698 msgstr ""
1699
1700 #
1701 msgid "DVD Player"
1702 msgstr ""
1703
1704 #
1705 msgid "DVD Titlelist"
1706 msgstr ""
1707
1708 #
1709 msgid "DVD media toolbox"
1710 msgstr ""
1711
1712 #
1713 msgid "Danish"
1714 msgstr "Dinamarquês"
1715
1716 #
1717 msgid "Date"
1718 msgstr "Data"
1719
1720 #
1721 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1722 msgstr ""
1723
1724 #
1725 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1726 msgstr ""
1727
1728 #
1729 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1730 msgstr ""
1731
1732 #
1733 msgid "Decrease delay"
1734 msgstr ""
1735
1736 #
1737 #, python-format
1738 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1739 msgstr ""
1740
1741 #
1742 msgid "Deep Standby"
1743 msgstr "Desligar"
1744
1745 #
1746 msgid "Default"
1747 msgstr ""
1748
1749 #
1750 msgid "Default Settings"
1751 msgstr ""
1752
1753 #
1754 msgid "Default movie location"
1755 msgstr ""
1756
1757 #
1758 msgid "Default services lists"
1759 msgstr ""
1760
1761 #
1762 msgid "Default settings"
1763 msgstr ""
1764
1765 #
1766 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1767 msgstr ""
1768
1769 #
1770 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1771 msgstr ""
1772
1773 #
1774 msgid "Delay"
1775 msgstr "Atraso"
1776
1777 #
1778 msgid "Delay x seconds after service started"
1779 msgstr ""
1780
1781 #
1782 msgid "Delete"
1783 msgstr "Apagar"
1784
1785 #
1786 msgid "Delete crashlogs"
1787 msgstr ""
1788
1789 #
1790 msgid "Delete entry"
1791 msgstr "Apagar entrada"
1792
1793 #
1794 msgid "Delete failed!"
1795 msgstr "Falhou o apagar"
1796
1797 #
1798 msgid "Delete mount"
1799 msgstr ""
1800
1801 #
1802 #, python-format
1803 msgid ""
1804 "Delete no more configured satellite\n"
1805 "%s?"
1806 msgstr ""
1807
1808 #
1809 msgid "Delete selected mount"
1810 msgstr ""
1811
1812 #
1813 msgid "Descending"
1814 msgstr ""
1815
1816 #
1817 msgid "Description"
1818 msgstr "Descrição"
1819
1820 #
1821 msgid "Deselect"
1822 msgstr ""
1823
1824 #
1825 msgid "Destination directory"
1826 msgstr ""
1827
1828 #
1829 msgid "Details for extension: "
1830 msgstr ""
1831
1832 #
1833 msgid "Detected HDD:"
1834 msgstr "Disco rígido detectado:"
1835
1836 #
1837 msgid "Detected NIMs:"
1838 msgstr "NIMs detectado:"
1839
1840 #
1841 msgid "DiSEqC"
1842 msgstr "DiSEqC"
1843
1844 #
1845 msgid "DiSEqC A/B"
1846 msgstr "DiSEqC A/B"
1847
1848 #
1849 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1850 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1851
1852 #
1853 msgid "DiSEqC mode"
1854 msgstr "Modo DiSEqC"
1855
1856 #
1857 msgid "DiSEqC repeats"
1858 msgstr "Repetições DiSEqC"
1859
1860 #
1861 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #
1865 msgid "Dialing:"
1866 msgstr ""
1867
1868 #
1869 msgid "Digital contour removal"
1870 msgstr ""
1871
1872 #
1873 msgid "Dir:"
1874 msgstr ""
1875
1876 #
1877 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1878 msgstr ""
1879
1880 #
1881 #, python-format
1882 msgid "Directory %s nonexistent."
1883 msgstr ""
1884
1885 #
1886 msgid "Directory browser"
1887 msgstr ""
1888
1889 #
1890 msgid "Disable"
1891 msgstr "Desabilitar"
1892
1893 #
1894 msgid "Disable Picture in Picture"
1895 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1896
1897 #
1898 msgid "Disable Subtitles"
1899 msgstr "Desabilitar Legendas"
1900
1901 #
1902 msgid "Disable crashlog reporting"
1903 msgstr ""
1904
1905 #
1906 msgid "Disable timer"
1907 msgstr ""
1908
1909 #
1910 msgid "Disabled"
1911 msgstr "Desabilitado"
1912
1913 #
1914 msgid "Discard changes and close plugin"
1915 msgstr ""
1916
1917 #
1918 msgid "Discard changes and close screen"
1919 msgstr ""
1920
1921 #
1922 msgid "Disconnect"
1923 msgstr ""
1924
1925 #
1926 #, python-format
1927 msgid ""
1928 "Disconnected from\n"
1929 "Fritz!Box! (%s)\n"
1930 "retrying..."
1931 msgstr ""
1932 "Desligado de\n"
1933 "Fritz!Box! (%s)\n"
1934 "a tentar..."
1935
1936 #
1937 msgid "Dish"
1938 msgstr "Antena"
1939
1940 #
1941 msgid "Display 16:9 content as"
1942 msgstr "Mostrar em 16:9"
1943
1944 #
1945 msgid "Display 4:3 content as"
1946 msgstr "Mostrar em 4:3"
1947
1948 #
1949 msgid "Display >16:9 content as"
1950 msgstr ""
1951
1952 #
1953 msgid "Display Setup"
1954 msgstr "Definições do Display"
1955
1956 #
1957 msgid "Display and Userinterface"
1958 msgstr ""
1959
1960 #
1961 msgid "Display search results by:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #
1965 #, python-format
1966 msgid ""
1967 "Do you really want to REMOVE\n"
1968 "the plugin \"%s\"?"
1969 msgstr ""
1970
1971 #
1972 msgid ""
1973 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1974 "This could take lots of time!"
1975 msgstr ""
1976 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1977 "Pode levar algum tempo!!!"
1978
1979 #
1980 #, python-format
1981 msgid "Do you really want to delete %s?"
1982 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1983
1984 #
1985 #, python-format
1986 msgid ""
1987 "Do you really want to download\n"
1988 "the plugin \"%s\"?"
1989 msgstr ""
1990
1991 #
1992 msgid ""
1993 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1994 "All data on the disk will be lost!"
1995 msgstr ""
1996 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1997 "Todos os dados serão perdidos!"
1998
1999 #
2000 #, python-format
2001 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2002 msgstr ""
2003
2004 #
2005 #, python-format
2006 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2007 msgstr ""
2008
2009 #
2010 msgid ""
2011 "Do you want to backup now?\n"
2012 "After pressing OK, please wait!"
2013 msgstr ""
2014 "Deseja fazer o backup agora?\n"
2015 "depois de carregar OK,espere por favor!"
2016
2017 #
2018 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2019 msgstr ""
2020
2021 #
2022 msgid "Do you want to do a service scan?"
2023 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
2024
2025 #
2026 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2027 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
2028
2029 #
2030 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2031 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
2032
2033 #
2034 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #
2038 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2039 msgstr ""
2040
2041 #
2042 msgid "Do you want to install the package:\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #
2046 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2047 msgstr ""
2048
2049 #
2050 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2051 msgstr ""
2052
2053 #
2054 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2055 msgstr ""
2056
2057 #
2058 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #
2062 msgid "Do you want to restore your settings?"
2063 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
2064
2065 #
2066 msgid "Do you want to resume this playback?"
2067 msgstr "Deseja continuar?"
2068
2069 #
2070 msgid "Do you want to see more entries?"
2071 msgstr ""
2072
2073 #
2074 msgid ""
2075 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2076 "if needed?"
2077 msgstr ""
2078
2079 #
2080 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2081 msgstr ""
2082
2083 #
2084 msgid ""
2085 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2086 "After pressing OK, please wait!"
2087 msgstr ""
2088 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
2089 "Carregue OK, por favor espere!"
2090
2091 #
2092 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #
2096 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2097 msgstr "Deseja ver o manual?"
2098
2099 #
2100 msgid "Don't ask, just send"
2101 msgstr ""
2102
2103 #
2104 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2105 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
2106
2107 #
2108 #, python-format
2109 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2110 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
2111
2112 #
2113 #, python-format
2114 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2115 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
2116
2117 #
2118 #, python-format
2119 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2120 msgstr ""
2121
2122 #
2123 msgid "Download"
2124 msgstr ""
2125
2126 #
2127 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2128 msgstr ""
2129
2130 #
2131 msgid "Download Plugins"
2132 msgstr "Descarregar Plugins"
2133
2134 #
2135 msgid "Download Video"
2136 msgstr ""
2137
2138 #
2139 msgid "Download location"
2140 msgstr ""
2141
2142 #
2143 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2144 msgstr ""
2145
2146 #
2147 msgid "Downloadable new plugins"
2148 msgstr "Novos plugins para descarregar"
2149
2150 #
2151 msgid "Downloadable plugins"
2152 msgstr "Plugins para descarregar"
2153
2154 #
2155 msgid "Downloading"
2156 msgstr "Downloading"
2157
2158 #
2159 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2160 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
2161
2162 #
2163 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2164 msgstr ""
2165
2166 #
2167 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #
2171 msgid "Dreambox software because updates are available."
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Duration: "
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Dutch"
2180 msgstr "Holandês"
2181
2182 #
2183 msgid "Dynamic contrast"
2184 msgstr ""
2185
2186 #
2187 msgid "E"
2188 msgstr "E"
2189
2190 #
2191 msgid "EPG Selection"
2192 msgstr "Selecção do EPG"
2193
2194 #
2195 msgid "EPG encoding"
2196 msgstr ""
2197
2198 #
2199 #, python-format
2200 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2201 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
2202
2203 #
2204 msgid "East"
2205 msgstr "Este"
2206
2207 #
2208 msgid "Edit"
2209 msgstr ""
2210
2211 #
2212 msgid "Edit AutoTimer"
2213 msgstr ""
2214
2215 #
2216 msgid "Edit AutoTimer filters"
2217 msgstr ""
2218
2219 #
2220 msgid "Edit AutoTimer services"
2221 msgstr ""
2222
2223 #
2224 msgid "Edit DNS"
2225 msgstr ""
2226
2227 #
2228 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2229 msgstr ""
2230
2231 #
2232 msgid "Edit Title"
2233 msgstr ""
2234
2235 #
2236 msgid "Edit bouquets list"
2237 msgstr ""
2238
2239 #
2240 msgid "Edit chapters of current title"
2241 msgstr ""
2242
2243 #
2244 msgid "Edit new timer defaults"
2245 msgstr ""
2246
2247 #
2248 msgid "Edit selected AutoTimer"
2249 msgstr ""
2250
2251 #
2252 msgid "Edit services list"
2253 msgstr "Editar lista de canais"
2254
2255 #
2256 msgid "Edit settings"
2257 msgstr ""
2258
2259 #
2260 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #
2264 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #
2268 msgid "Edit title"
2269 msgstr ""
2270
2271 #
2272 msgid "Edit upgrade source url."
2273 msgstr ""
2274
2275 #
2276 msgid "Editing"
2277 msgstr ""
2278
2279 #
2280 msgid "Editor for new AutoTimers"
2281 msgstr ""
2282
2283 #
2284 msgid "Education"
2285 msgstr ""
2286
2287 #
2288 msgid "Electronic Program Guide"
2289 msgstr "Electronic Program Guide"
2290
2291 #
2292 msgid "Enable"
2293 msgstr "Activar"
2294
2295 #
2296 msgid "Enable /media"
2297 msgstr ""
2298
2299 #
2300 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2301 msgstr ""
2302
2303 #
2304 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2305 msgstr ""
2306
2307 #
2308 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2309 msgstr ""
2310
2311 #
2312 msgid "Enable 5V for active antenna"
2313 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
2314
2315 #
2316 msgid "Enable 720p24 Mode"
2317 msgstr ""
2318
2319 #
2320 msgid "Enable Autoresolution"
2321 msgstr ""
2322
2323 #
2324 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2325 msgstr ""
2326
2327 #
2328 msgid "Enable Filtering"
2329 msgstr ""
2330
2331 #
2332 msgid "Enable HTTP Access"
2333 msgstr ""
2334
2335 #
2336 msgid "Enable HTTP Authentication"
2337 msgstr ""
2338
2339 #
2340 msgid "Enable HTTPS Access"
2341 msgstr ""
2342
2343 #
2344 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2345 msgstr ""
2346
2347 #
2348 msgid "Enable Service Restriction"
2349 msgstr ""
2350
2351 #
2352 msgid "Enable Streaming Authentication"
2353 msgstr ""
2354
2355 #
2356 msgid "Enable multiple bouquets"
2357 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
2358
2359 #
2360 msgid "Enable parental control"
2361 msgstr "Activar Controle Paternal"
2362
2363 #
2364 msgid ""
2365 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2366 "extension menu."
2367 msgstr ""
2368
2369 #
2370 msgid "Enable timer"
2371 msgstr ""
2372
2373 #
2374 msgid "Enabled"
2375 msgstr "Activar"
2376
2377 #
2378 msgid ""
2379 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2380 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2381 msgstr ""
2382
2383 #
2384 msgid "Encrypted: "
2385 msgstr ""
2386
2387 #
2388 #, python-format
2389 msgid "Encrypted: %s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #
2393 msgid "Encryption"
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Encryption Key"
2398 msgstr ""
2399
2400 #
2401 msgid "Encryption Keytype"
2402 msgstr ""
2403
2404 #
2405 msgid "Encryption Type"
2406 msgstr ""
2407
2408 #
2409 msgid "Encryption:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 msgid "End of \"after event\" timespan"
2414 msgstr ""
2415
2416 #
2417 msgid "End of timespan"
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "End time"
2422 msgstr "Tempo final"
2423
2424 #
2425 msgid "EndTime"
2426 msgstr "Terminado"
2427
2428 #
2429 msgid "English"
2430 msgstr "Inglês"
2431
2432 #
2433 msgid ""
2434 "Enigma2 Skinselector\n"
2435 "\n"
2436 "If you experience any problems please contact\n"
2437 "stephan@reichholf.net\n"
2438 "\n"
2439 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2440 msgstr ""
2441
2442 #
2443 msgid ""
2444 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2445 "\n"
2446 "If you experience any problems please contact\n"
2447 "stephan@reichholf.net\n"
2448 "\n"
2449 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2450 msgstr ""
2451 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2452 "\n"
2453 "Se tiver problemas por favor contacte\n"
2454 "stephan@reichholf.net\n"
2455 "\n"
2456 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2457
2458 #
2459 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2460 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2461
2462 #
2463 msgid "Enter IP to scan..."
2464 msgstr ""
2465
2466 #
2467 msgid "Enter Rewind at speed"
2468 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
2469
2470 #
2471 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #
2475 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #
2479 msgid "Enter main menu..."
2480 msgstr "Menu Principal"
2481
2482 #
2483 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2484 msgstr ""
2485
2486 #
2487 msgid "Enter options:"
2488 msgstr ""
2489
2490 #
2491 msgid "Enter password:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #
2495 msgid "Enter pin code"
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Enter share directory:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 msgid "Enter share name:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #
2507 msgid "Enter the service pin"
2508 msgstr "Introduzir o PIN"
2509
2510 #
2511 msgid "Enter user and password for host: "
2512 msgstr ""
2513
2514 #
2515 msgid "Enter username:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #
2519 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2520 msgstr ""
2521
2522 #
2523 msgid "Enter your search term(s)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #
2527 msgid "Entertainment"
2528 msgstr ""
2529
2530 #
2531 msgid "Error"
2532 msgstr "Erro"
2533
2534 #
2535 msgid "Error executing plugin"
2536 msgstr ""
2537
2538 #
2539 #, python-format
2540 msgid ""
2541 "Error: %s\n"
2542 "Retry?"
2543 msgstr ""
2544
2545 #
2546 msgid "Estonian"
2547 msgstr ""
2548
2549 #
2550 msgid "Eventview"
2551 msgstr "Ver Evento"
2552
2553 #
2554 msgid "Everything is fine"
2555 msgstr "Tudo OK"
2556
2557 #
2558 msgid "Exact match"
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid "Exclude"
2563 msgstr ""
2564
2565 #
2566 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 msgid "Execution Progress:"
2571 msgstr "Progresso"
2572
2573 #
2574 msgid "Execution finished!!"
2575 msgstr "Terminado"
2576
2577 #
2578 msgid "Exif"
2579 msgstr ""
2580
2581 #
2582 msgid "Exit"
2583 msgstr ""
2584
2585 #
2586 msgid "Exit editor"
2587 msgstr "Sair do Editor"
2588
2589 #
2590 msgid "Exit network wizard"
2591 msgstr ""
2592
2593 #
2594 msgid "Exit the cleanup wizard"
2595 msgstr ""
2596
2597 #
2598 msgid "Exit the wizard"
2599 msgstr "Sair"
2600
2601 #
2602 msgid "Exit wizard"
2603 msgstr "Sair"
2604
2605 #
2606 msgid "Expert"
2607 msgstr "Expert"
2608
2609 #
2610 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2611 msgstr ""
2612
2613 #
2614 msgid "Extended Setup..."
2615 msgstr "Configurações avançadas"
2616
2617 #
2618 msgid "Extended Software"
2619 msgstr ""
2620
2621 #
2622 msgid "Extended Software Plugin"
2623 msgstr ""
2624
2625 #
2626 msgid "Extensions"
2627 msgstr "Extensões"
2628
2629 #
2630 msgid "Extensions management"
2631 msgstr ""
2632
2633 #
2634 msgid "FEC"
2635 msgstr "FEC"
2636
2637 #
2638 msgid "Factory reset"
2639 msgstr "Reset de Fabrica"
2640
2641 #
2642 msgid "Failed"
2643 msgstr ""
2644
2645 #
2646 #, python-format
2647 msgid "Fan %d"
2648 msgstr ""
2649
2650 #
2651 #, python-format
2652 msgid "Fan %d PWM"
2653 msgstr ""
2654
2655 #
2656 #, python-format
2657 msgid "Fan %d Voltage"
2658 msgstr ""
2659
2660 #
2661 msgid "Fast"
2662 msgstr "Rápido"
2663
2664 #
2665 msgid "Fast DiSEqC"
2666 msgstr "DiSEqC rápido"
2667
2668 #
2669 msgid "Fast Forward speeds"
2670 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2671
2672 #
2673 msgid "Fast epoch"
2674 msgstr "Epoch Rapido"
2675
2676 #
2677 msgid "Favourites"
2678 msgstr "Favoritos"
2679
2680 #
2681 msgid "Fetching feed entries"
2682 msgstr ""
2683
2684 #
2685 msgid "Fetching search entries"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "Filesystem Check"
2690 msgstr ""
2691
2692 #
2693 msgid "Filesystem Check..."
2694 msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
2695
2696 #
2697 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2698 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
2699
2700 #
2701 msgid "Film & Animation"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Filter"
2706 msgstr ""
2707
2708 #
2709 msgid ""
2710 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2711 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2712 "it's Description.\n"
2713 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2714 msgstr ""
2715
2716 #
2717 msgid "Finetune"
2718 msgstr "Sintonizar fino"
2719
2720 #
2721 msgid "Finished"
2722 msgstr ""
2723
2724 #
2725 msgid "Finished configuring your network"
2726 msgstr ""
2727
2728 #
2729 msgid "Finished restarting your network"
2730 msgstr ""
2731
2732 #
2733 msgid "Finnish"
2734 msgstr "Finlandês"
2735
2736 #
2737 msgid ""
2738 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2739 msgstr ""
2740
2741 #
2742 msgid "Flash"
2743 msgstr ""
2744
2745 #
2746 msgid "Flashing failed"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 msgid "Format"
2759 msgstr ""
2760
2761 #
2762 #, python-format
2763 msgid ""
2764 "Found a total of %d matching Events.\n"
2765 "%d Timer were added and %d modified."
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2770 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
2771
2772 #
2773 msgid "Frame size in full view"
2774 msgstr ""
2775
2776 #
2777 msgid "France"
2778 msgstr ""
2779
2780 #
2781 msgid "French"
2782 msgstr "Francês"
2783
2784 #
2785 msgid "Frequency"
2786 msgstr "Frequencia"
2787
2788 #
2789 msgid "Frequency bands"
2790 msgstr "bandas de frequência"
2791
2792 #
2793 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2794 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
2795
2796 #
2797 msgid "Frequency steps"
2798 msgstr "Etapas da frequência "
2799
2800 #
2801 msgid "Fri"
2802 msgstr "Sex"
2803
2804 #
2805 msgid "Friday"
2806 msgstr "Sexta feira"
2807
2808 #
2809 msgid "Frisian"
2810 msgstr ""
2811
2812 #
2813 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2814 msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
2815
2816 #
2817 msgid "From Region"
2818 msgstr ""
2819
2820 #
2821 #, python-format
2822 msgid "Frontprocessor version: %d"
2823 msgstr "Versão do Processador: %d"
2824
2825 #
2826 msgid "Fsck failed"
2827 msgstr "Fsck failed"
2828
2829 #
2830 msgid "Function not yet implemented"
2831 msgstr "Função não implementada"
2832
2833 #
2834 msgid ""
2835 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2836 "Do you want to Restart the GUI now?"
2837 msgstr ""
2838 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
2839 "Deseja reiniciar agora? "
2840
2841 #
2842 msgid "Gaming"
2843 msgstr ""
2844
2845 #
2846 msgid "Gateway"
2847 msgstr "Gateway"
2848
2849 #
2850 msgid "General AC3 Delay"
2851 msgstr ""
2852
2853 #
2854 msgid "General AC3 delay"
2855 msgstr ""
2856
2857 #
2858 msgid "General AC3 delay (ms)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #
2862 msgid "General PCM Delay"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 msgid "General PCM delay"
2867 msgstr ""
2868
2869 #
2870 msgid "General PCM delay (ms)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #
2874 msgid "Genre"
2875 msgstr "Genero"
2876
2877 #
2878 msgid "Genuine Dreambox"
2879 msgstr ""
2880
2881 #
2882 msgid "German"
2883 msgstr "Alemão"
2884
2885 #
2886 msgid "Germany"
2887 msgstr ""
2888
2889 #
2890 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2891 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
2892
2893 #
2894 msgid "Global delay"
2895 msgstr ""
2896
2897 #
2898 msgid "Goto 0"
2899 msgstr "Ir para 0"
2900
2901 #
2902 msgid "Goto position"
2903 msgstr "Ir para posição"
2904
2905 #
2906 msgid "Graphical Multi EPG"
2907 msgstr "Multi EPG Gráfico"
2908
2909 #
2910 msgid "Great Britain"
2911 msgstr ""
2912
2913 #
2914 msgid "Greek"
2915 msgstr "Grego"
2916
2917 #
2918 msgid "Green boost"
2919 msgstr ""
2920
2921 #
2922 msgid "Guard Interval"
2923 msgstr "Intervalo"
2924
2925 #
2926 msgid "Guard interval mode"
2927 msgstr "Manter  modo intervalo"
2928
2929 #
2930 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2931 msgstr ""
2932
2933 #
2934 msgid "HD Interlace Mode"
2935 msgstr ""
2936
2937 #
2938 msgid "HD Progressive Mode"
2939 msgstr ""
2940
2941 #
2942 msgid "HD videos"
2943 msgstr ""
2944
2945 #
2946 msgid "HTTP Port"
2947 msgstr ""
2948
2949 #
2950 msgid "HTTPS Port"
2951 msgstr ""
2952
2953 #
2954 msgid "Harddisk"
2955 msgstr "Disco rigido"
2956
2957 #
2958 msgid "Harddisk setup"
2959 msgstr "Configuração Disco Rigido"
2960
2961 #
2962 msgid "Harddisk standby after"
2963 msgstr "Disco rigido suspenso após "
2964
2965 #
2966 msgid "Help"
2967 msgstr ""
2968
2969 #
2970 msgid "Hidden network SSID"
2971 msgstr ""
2972
2973 #
2974 msgid "Hidden networkname"
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 msgid "Hierarchy Information"
2979 msgstr "Informação hierarquica"
2980
2981 #
2982 msgid "Hierarchy mode"
2983 msgstr "Modo Hierárquico"
2984
2985 #
2986 msgid "High bitrate support"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "History"
2991 msgstr ""
2992
2993 #
2994 msgid "Holland"
2995 msgstr ""
2996
2997 #
2998 msgid "Hong Kong"
2999 msgstr ""
3000
3001 #
3002 msgid "Horizontal"
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "How many minutes do you want to record?"
3007 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
3008
3009 #
3010 msgid "How to handle found crashlogs?"
3011 msgstr ""
3012
3013 #
3014 msgid "Howto & Style"
3015 msgstr ""
3016
3017 #
3018 msgid "Hue"
3019 msgstr ""
3020
3021 #
3022 msgid "Hungarian"
3023 msgstr "Hungaro"
3024
3025 #
3026 msgid "IP Address"
3027 msgstr "Endereço IP"
3028
3029 #
3030 msgid "IP:"
3031 msgstr ""
3032
3033 #
3034 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "ISO path"
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 msgid "Icelandic"
3043 msgstr "Islandês"
3044
3045 #
3046 #, python-format
3047 msgid ""
3048 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3049 "event if it records at least 80% of the it."
3050 msgstr ""
3051
3052 #
3053 msgid "If you can see this page, please press OK."
3054 msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
3055
3056 #
3057 msgid ""
3058 "If you see this, something is wrong with\n"
3059 "your scart connection. Press OK to return."
3060 msgstr ""
3061 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
3062 "Carregue OK."
3063
3064 #
3065 msgid ""
3066 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3067 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3068 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3069 "possible.\n"
3070 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3071 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3072 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3073 "step.\n"
3074 "If you are happy with the result, press OK."
3075 msgstr ""
3076 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
3077 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
3078 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
3079 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
3080 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
3081 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
3082 "passo.\n"
3083 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
3084
3085 #
3086 msgid "Image flash utility"
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 msgid "Image-Upgrade"
3091 msgstr "Actualizar imagem"
3092
3093 #
3094 msgid "Import AutoTimer"
3095 msgstr ""
3096
3097 #
3098 msgid "Import existing Timer"
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 msgid "Import from EPG"
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 msgid "In Progress"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid ""
3111 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3112 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
3113
3114 #
3115 msgid "Include"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Increase delay"
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 #, python-format
3128 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Increased voltage"
3133 msgstr "Aumento de voltagem"
3134
3135 #
3136 msgid "Index"
3137 msgstr "Index"
3138
3139 #
3140 msgid "India"
3141 msgstr ""
3142
3143 #
3144 msgid "Info"
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 msgid "InfoBar"
3149 msgstr "Barra de Info"
3150
3151 #
3152 msgid "Infobar timeout"
3153 msgstr "Tempo da Barra de Info "
3154
3155 #
3156 msgid "Information"
3157 msgstr "Informação"
3158
3159 #
3160 msgid "Init"
3161 msgstr "Inicio"
3162
3163 #
3164 msgid "Initial location in new timers"
3165 msgstr ""
3166
3167 #
3168 msgid "Initialization"
3169 msgstr ""
3170
3171 #
3172 msgid "Initialization..."
3173 msgstr "A iniciar...."
3174
3175 #
3176 msgid "Initialize"
3177 msgstr "Iniciado"
3178
3179 #
3180 msgid "Initializing Harddisk..."
3181 msgstr "A iniciar o disco rigido"
3182
3183 #
3184 msgid "Input"
3185 msgstr "Entrada"
3186
3187 #
3188 msgid "Install"
3189 msgstr ""
3190
3191 #
3192 msgid "Install a new image with a USB stick"
3193 msgstr ""
3194
3195 #
3196 msgid "Install a new image with your web browser"
3197 msgstr ""
3198
3199 #
3200 msgid "Install extensions."
3201 msgstr ""
3202
3203 #
3204 msgid "Install local extension"
3205 msgstr ""
3206
3207 #
3208 msgid "Install or remove finished."
3209 msgstr ""
3210
3211 #
3212 msgid "Install settings, skins, software..."
3213 msgstr ""
3214
3215 #
3216 msgid "Installation finished."
3217 msgstr ""
3218
3219 #
3220 msgid "Installing"
3221 msgstr "A instalar"
3222
3223 #
3224 msgid "Installing Software..."
3225 msgstr "A instalar o software..."
3226
3227 #
3228 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3229 msgstr ""
3230
3231 #
3232 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3233 msgstr ""
3234
3235 #
3236 msgid "Installing package content... Please wait..."
3237 msgstr ""
3238
3239 #
3240 msgid "Instant Record..."
3241 msgstr "Gravar agora..."
3242
3243 #
3244 msgid "Instant record location"
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 msgid "Integrated Ethernet"
3249 msgstr "Ethernet integrada"
3250
3251 #
3252 msgid "Integrated Wireless"
3253 msgstr ""
3254
3255 #
3256 msgid "Interface: "
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 #, python-format
3261 msgid "Interface: %s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #
3265 msgid "Intermediate"
3266 msgstr "Intermediario"
3267
3268 #
3269 msgid "Internal Flash"
3270 msgstr "Flash Interna"
3271
3272 #
3273 msgid "Invalid Location"
3274 msgstr "Localização Inválida"
3275
3276 #
3277 #, python-format
3278 msgid "Invalid directory selected: %s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #
3282 msgid "Invalid selection"
3283 msgstr ""
3284
3285 #
3286 msgid "Inversion"
3287 msgstr "Inversão"
3288
3289 #
3290 msgid "Invert display"
3291 msgstr "Inverter o Display"
3292
3293 #
3294 msgid "Ipkg"
3295 msgstr ""
3296
3297 #
3298 msgid "Ireland"
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid "Is this videomode ok?"
3303 msgstr ""
3304
3305 #
3306 msgid "Israel"
3307 msgstr ""
3308
3309 #
3310 msgid ""
3311 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3312 "deny specific ones.\n"
3313 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3314 "Service (inside a Bouquet).\n"
3315 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3316 msgstr ""
3317
3318 #
3319 msgid "Italian"
3320 msgstr "Italiano"
3321
3322 #
3323 msgid "Italy"
3324 msgstr ""
3325
3326 #
3327 msgid "Japan"
3328 msgstr ""
3329
3330 #
3331 msgid "Job View"
3332 msgstr ""
3333
3334 #
3335 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3336 msgid "Just Scale"
3337 msgstr "Modo Escala"
3338
3339 #
3340 #, python-format
3341 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 #, python-format
3346 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #
3350 msgid "Keyboard"
3351 msgstr ""
3352
3353 #
3354 msgid "Keyboard Map"
3355 msgstr "Mapa do Teclado"
3356
3357 #
3358 msgid "Keyboard Setup"
3359 msgstr "Config. do Teclado"
3360
3361 #
3362 msgid "Keymap"
3363 msgstr "Mapa das teclas"
3364
3365 #
3366 msgid "LAN Adapter"
3367 msgstr ""
3368
3369 #
3370 msgid "LNB"
3371 msgstr "LNB"
3372
3373 #
3374 msgid "LOF"
3375 msgstr "LOF"
3376
3377 #
3378 msgid "LOF/H"
3379 msgstr "LOF/H"
3380
3381 #
3382 msgid "LOF/L"
3383 msgstr "LOF/L"
3384
3385 #
3386 msgid "Language"
3387 msgstr "Idioma"
3388
3389 #
3390 msgid "Language selection"
3391 msgstr "Selecção do Idioma"
3392
3393 msgid "Language..."
3394 msgstr "Idioma"
3395
3396 #
3397 msgid "Last config"
3398 msgstr ""
3399
3400 #
3401 msgid "Last speed"
3402 msgstr "Ultima velocidade"
3403
3404 #
3405 msgid "Latitude"
3406 msgstr "Latitude"
3407
3408 #
3409 msgid "Latvian"
3410 msgstr ""
3411
3412 #
3413 msgid "Leave DVD Player?"
3414 msgstr ""
3415
3416 #
3417 msgid "Left"
3418 msgstr "Esquerda"
3419
3420 #
3421 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3422 msgid "Letterbox"
3423 msgstr "Letterbox"
3424
3425 #
3426 msgid "Limit east"
3427 msgstr "Limite de Este"
3428
3429 #
3430 msgid "Limit west"
3431 msgstr "Limite de Oeste"
3432
3433 #
3434 msgid "Limited character set for recording filenames"
3435 msgstr ""
3436
3437 #
3438 msgid "Limits off"
3439 msgstr "Desligar limites"
3440
3441 #
3442 msgid "Limits on"
3443 msgstr "Ligar limites"
3444
3445 #
3446 msgid "Link Quality:"
3447 msgstr ""
3448
3449 #
3450 msgid "Link:"
3451 msgstr ""
3452
3453 #
3454 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3455 msgstr ""
3456
3457 #
3458 msgid "List of Storage Devices"
3459 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
3460
3461 #
3462 msgid "Lithuanian"
3463 msgstr "Lituano"
3464
3465 #
3466 msgid "Load"
3467 msgstr ""
3468
3469 #
3470 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3471 msgstr ""
3472
3473 #
3474 msgid "Load feed on startup:"
3475 msgstr ""
3476
3477 #
3478 msgid "Load movie-length"
3479 msgstr ""
3480
3481 #
3482 msgid "Local Network"
3483 msgstr ""
3484
3485 #
3486 msgid "Local share name"
3487 msgstr ""
3488
3489 #
3490 msgid "Location"
3491 msgstr "Localização"
3492
3493 #
3494 msgid "Location for instant recordings"
3495 msgstr ""
3496
3497 #
3498 msgid "Lock:"
3499 msgstr "Lock:"
3500
3501 #
3502 msgid "Log results to harddisk"
3503 msgstr ""
3504
3505 #
3506 msgid "Long Keypress"
3507 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
3508
3509 #
3510 msgid "Longitude"
3511 msgstr "Longitude"
3512
3513 #
3514 msgid "Lower bound of timespan."
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid ""
3519 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3520 "are not taken into account!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #
3524 msgid "MMC Card"
3525 msgstr "Cartão MMC"
3526
3527 #
3528 msgid "MORE"
3529 msgstr "MAIS"
3530
3531 #
3532 msgid "Main menu"
3533 msgstr "Menu Principal"
3534
3535 #
3536 msgid "Mainmenu"
3537 msgstr "MenuPrincipal"
3538
3539 #
3540 msgid "Make this mark an 'in' point"
3541 msgstr "Marcar  como ponto de entrada"
3542
3543 #
3544 msgid "Make this mark an 'out' point"
3545 msgstr "Marcar como ponto de saída"
3546
3547 #
3548 msgid "Make this mark just a mark"
3549 msgstr "Marcar Somente"
3550
3551 #
3552 msgid "Manage extensions"
3553 msgstr ""
3554
3555 #
3556 msgid "Manage network shares"
3557 msgstr ""
3558
3559 #
3560 msgid "Manage your network shares..."
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "Manage your receiver's software"
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid "Manual Scan"
3569 msgstr "Busca Manual"
3570
3571 #
3572 msgid "Manual transponder"
3573 msgstr "Transponder Manual"
3574
3575 #
3576 msgid "Manufacturer"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Margin after record"
3581 msgstr "Margem depois de gravar"
3582
3583 #
3584 msgid "Margin before record (minutes)"
3585 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
3586
3587 #
3588 #, python-format
3589 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "Match title"
3594 msgstr ""
3595
3596 #
3597 #, python-format
3598 msgid "Match title: %s"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "Max. Bitrate: "
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 #, python-format
3607 msgid "Max. Bitrate: %s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #
3611 msgid "Maximum duration (in m)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #
3615 msgid ""
3616 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3617 "time (without offset) it won't be matched."
3618 msgstr ""
3619
3620 #
3621 msgid "Media player"
3622 msgstr "Reprodutor de Media"
3623
3624 #
3625 msgid "MediaPlayer"
3626 msgstr "ReprodutorMedia"
3627
3628 #
3629 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3630 msgstr ""
3631
3632 #
3633 msgid "Medium is not empty!"
3634 msgstr ""
3635
3636 #
3637 msgid "Menu"
3638 msgstr "Menu"
3639
3640 #
3641 msgid "Message"
3642 msgstr "Mensagem"
3643
3644 #
3645 msgid "Message..."
3646 msgstr ""
3647
3648 #
3649 msgid "Mexico"
3650 msgstr ""
3651
3652 #
3653 msgid "Mkfs failed"
3654 msgstr "Falha em Mkfs"
3655
3656 #
3657 msgid "Mode"
3658 msgstr "Modo"
3659
3660 #
3661 msgid "Model: "
3662 msgstr "Modelo:"
3663
3664 #
3665 msgid "Modify existing timers"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "Modulation"
3670 msgstr "Modulação"
3671
3672 #
3673 msgid "Modulator"
3674 msgstr "Modulador"
3675
3676 #
3677 msgid "Mon"
3678 msgstr "Seg"
3679
3680 #
3681 msgid "Mon-Fri"
3682 msgstr "Seg-Sex"
3683
3684 #
3685 msgid "Monday"
3686 msgstr "Segunda-feira"
3687
3688 #
3689 msgid "Monthly"
3690 msgstr ""
3691
3692 #
3693 msgid "More video entries."
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "Mosquito noise reduction"
3698 msgstr ""
3699
3700 #
3701 msgid "Most discussed"
3702 msgstr ""
3703
3704 #
3705 msgid "Most linked"
3706 msgstr ""
3707
3708 #
3709 msgid "Most popular"
3710 msgstr ""
3711
3712 #
3713 msgid "Most recent"
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "Most responded"
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid "Most viewed"
3722 msgstr ""
3723
3724 #
3725 msgid "Mount failed"
3726 msgstr "Falha ao fazer o mount"
3727
3728 #
3729 msgid "Mount informations"
3730 msgstr ""
3731
3732 #
3733 msgid "Mount options"
3734 msgstr ""
3735
3736 #
3737 msgid "Mount type"
3738 msgstr ""
3739
3740 #
3741 msgid "MountManager"
3742 msgstr ""
3743
3744 #
3745 msgid ""
3746 "Mounted/\n"
3747 "Unmounted"
3748 msgstr ""
3749
3750 #
3751 msgid "Mountpoints management"
3752 msgstr ""
3753
3754 #
3755 msgid "Mounts editor"
3756 msgstr ""
3757
3758 #
3759 msgid "Mounts management"
3760 msgstr ""
3761
3762 #
3763 msgid "Move Picture in Picture"
3764 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
3765
3766 #
3767 msgid "Move east"
3768 msgstr "Mover Este"
3769
3770 #
3771 msgid "Move plugin screen"
3772 msgstr ""
3773
3774 #
3775 msgid "Move screen down"
3776 msgstr ""
3777
3778 #
3779 msgid "Move screen to the center of your TV"
3780 msgstr ""
3781
3782 #
3783 msgid "Move screen to the left"
3784 msgstr ""
3785
3786 #
3787 msgid "Move screen to the lower left corner"
3788 msgstr ""
3789
3790 #
3791 msgid "Move screen to the lower right corner"
3792 msgstr ""
3793
3794 #
3795 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3796 msgstr ""
3797
3798 #
3799 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3800 msgstr ""
3801
3802 #
3803 msgid "Move screen to the right"
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Move screen to the upper left corner"
3808 msgstr ""
3809
3810 #
3811 msgid "Move screen to the upper right corner"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "Move screen up"
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Move west"
3820 msgstr "Mover Oeste"
3821
3822 #
3823 msgid "Movie location"
3824 msgstr ""
3825
3826 #
3827 msgid "Movielist menu"
3828 msgstr "Menu da lista de filmes"
3829
3830 #
3831 msgid "Multi EPG"
3832 msgstr "EPG Multi"
3833
3834 #
3835 msgid "Multimedia"
3836 msgstr ""
3837
3838 #
3839 msgid "Multiple service support"
3840 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
3841
3842 #
3843 msgid "Multisat"
3844 msgstr "Satelites Multiplos"
3845
3846 #
3847 msgid "Music"
3848 msgstr ""
3849
3850 #
3851 msgid "Mute"
3852 msgstr "Mute"
3853
3854 #
3855 msgid "My TubePlayer"
3856 msgstr ""
3857
3858 #
3859 msgid "MyTube Settings"
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "MyTubePlayer"
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid "MyTubePlayer Help"
3868 msgstr ""
3869
3870 #
3871 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3872 msgstr ""
3873
3874 #
3875 msgid "MyTubePlayer settings"
3876 msgstr ""
3877
3878 #
3879 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3880 msgstr ""
3881
3882 #
3883 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3884 msgstr ""
3885
3886 #
3887 msgid "N/A"
3888 msgstr "N/A"
3889
3890 #
3891 msgid "NEXT"
3892 msgstr "Próximo"
3893
3894 #
3895 msgid "NFI Image Flashing"
3896 msgstr ""
3897
3898 #
3899 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #
3903 msgid "NFS share"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "NOW"
3908 msgstr "Agora"
3909
3910 #
3911 msgid "NTSC"
3912 msgstr "NTSC"
3913
3914 #
3915 msgid "Name"
3916 msgstr "Nome"
3917
3918 #
3919 msgid "Nameserver"
3920 msgstr "Nome do Server"
3921
3922 #
3923 #, python-format
3924 msgid "Nameserver %d"
3925 msgstr "Nameserver %d"
3926
3927 #
3928 msgid "Nameserver Setup"
3929 msgstr "Nameserver Setup"
3930
3931 #
3932 msgid "Nameserver settings"
3933 msgstr ""
3934
3935 #
3936 msgid "Netmask"
3937 msgstr "Máscara"
3938
3939 #
3940 msgid "Network"
3941 msgstr ""
3942
3943 #
3944 msgid "Network Configuration..."
3945 msgstr ""
3946
3947 #
3948 msgid "Network Mount"
3949 msgstr "Mount da Rede"
3950
3951 #
3952 msgid "Network SSID"
3953 msgstr ""
3954
3955 #
3956 msgid "Network Setup"
3957 msgstr "Config.de rede"
3958
3959 #
3960 msgid "Network Wizard"
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "Network scan"
3965 msgstr "Scan de rede"
3966
3967 #
3968 msgid "Network setup"
3969 msgstr "Config.de rede"
3970
3971 #
3972 msgid "Network test"
3973 msgstr ""
3974
3975 #
3976 msgid "Network test..."
3977 msgstr ""
3978
3979 #
3980 msgid "Network..."
3981 msgstr "Rede..."
3982
3983 #
3984 msgid "Network:"
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "NetworkBrowser"
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid "NetworkWizard"
3993 msgstr ""
3994
3995 #
3996 msgid "Never"
3997 msgstr ""
3998
3999 #
4000 msgid "New"
4001 msgstr "Novo"
4002
4003 #
4004 msgid "New Zealand"
4005 msgstr ""
4006
4007 #
4008 msgid "New pin"
4009 msgstr "Novo Pin"
4010
4011 #
4012 msgid "New version:"
4013 msgstr "Nova Versão:"
4014
4015 #
4016 msgid "News & Politics"
4017 msgstr ""
4018
4019 #
4020 msgid "Next"
4021 msgstr "Seguinte"
4022
4023 #
4024 msgid "No"
4025 msgstr "Não"
4026
4027 #
4028 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4029 msgstr ""
4030
4031 #
4032 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4033 msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
4034
4035 #
4036 msgid "No Connection"
4037 msgstr ""
4038
4039 #
4040 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4041 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
4042
4043 #
4044 msgid "No Networks found"
4045 msgstr ""
4046
4047 #
4048 msgid "No backup needed"
4049 msgstr "Não necessita de BackUp"
4050
4051 #
4052 msgid ""
4053 "No data on transponder!\n"
4054 "(Timeout reading PAT)"
4055 msgstr ""
4056 "Nenhuns dados no transponder!\n"
4057 "(Timeout reading PAT)"
4058
4059 #
4060 msgid "No description available."
4061 msgstr ""
4062
4063 #
4064 msgid "No details for this image file"
4065 msgstr ""
4066
4067 #
4068 msgid "No displayable files on this medium found!"
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4073 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
4074
4075 #
4076 msgid ""
4077 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4078 "forward/backward!"
4079 msgstr ""
4080
4081 #
4082 msgid "No free tuner!"
4083 msgstr "Nenhum tuner livre!"
4084
4085 #
4086 msgid "No network connection available."
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid "No network devices found!"
4091 msgstr ""
4092
4093 #
4094 msgid "No networks found"
4095 msgstr ""
4096
4097 #
4098 msgid ""
4099 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4100 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
4101
4102 #
4103 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4104 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
4105
4106 #
4107 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4108 msgstr ""
4109
4110 #
4111 msgid "No positioner capable frontend found."
4112 msgstr "Não encontrou posicionador."
4113
4114 #
4115 msgid "No satellite frontend found!!"
4116 msgstr "Não encontrou o Satelite."
4117
4118 #
4119 msgid "No tags are set on these movies."
4120 msgstr ""
4121
4122 #
4123 msgid "No to all"
4124 msgstr ""
4125
4126 #
4127 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4128 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
4129
4130 #
4131 msgid ""
4132 "No tuner is enabled!\n"
4133 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4134 msgstr ""
4135 "Nenhum tuner activo!\n"
4136 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
4137
4138 #
4139 msgid "No useable USB stick found"
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid ""
4144 "No valid service PIN found!\n"
4145 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4146 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4147 msgstr ""
4148 "PIN invalido!\n"
4149 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
4150 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
4151
4152 #
4153 msgid ""
4154 "No valid setup PIN found!\n"
4155 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4156 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4157 msgstr ""
4158 "PIN invalido!\n"
4159 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
4160 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
4161
4162 #
4163 msgid "No videos to display"
4164 msgstr ""
4165
4166 #
4167 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4168 msgstr ""
4169
4170 #
4171 msgid ""
4172 "No working local network adapter found.\n"
4173 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4174 "configured correctly."
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid ""
4179 "No working wireless network adapter found.\n"
4180 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4181 "network is configured correctly."
4182 msgstr ""
4183
4184 #
4185 msgid ""
4186 "No working wireless network interface found.\n"
4187 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4188 "your local network interface."
4189 msgstr ""
4190
4191 #
4192 msgid "No, but play next video"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "No, but play previous video"
4197 msgstr ""
4198
4199 #
4200 msgid "No, but play video again"
4201 msgstr ""
4202
4203 #
4204 msgid "No, but restart from begin"
4205 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
4206
4207 #
4208 msgid "No, but switch to video entries."
4209 msgstr ""
4210
4211 #
4212 msgid "No, but switch to video search."
4213 msgstr ""
4214
4215 #
4216 msgid "No, do nothing."
4217 msgstr "Não."
4218
4219 #
4220 msgid "No, just start my dreambox"
4221 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
4222
4223 #
4224 msgid "No, not now"
4225 msgstr ""
4226
4227 #
4228 msgid "No, remove them."
4229 msgstr ""
4230
4231 #
4232 msgid "No, scan later manually"
4233 msgstr "Não,busca manual depois"
4234
4235 #
4236 msgid "No, send them never"
4237 msgstr ""
4238
4239 #
4240 msgid "None"
4241 msgstr "Nenhum"
4242
4243 #
4244 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4245 msgid "Nonlinear"
4246 msgstr "Não Linear"
4247
4248 #
4249 msgid "Nonprofits & Activism"
4250 msgstr ""
4251
4252 #
4253 msgid "North"
4254 msgstr "Norte"
4255
4256 #
4257 msgid "Norwegian"
4258 msgstr "Norueguês"
4259
4260 #
4261 #, python-format
4262 msgid ""
4263 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4264 "required, %d MB available)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #
4268 msgid "Not fetching feed entries"
4269 msgstr ""
4270
4271 #
4272 msgid ""
4273 "Nothing to scan!\n"
4274 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4275 msgstr ""
4276 "Nada para pesquisar!\n"
4277 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
4278
4279 #
4280 msgid "Now Playing"
4281 msgstr "A Reproduzir"
4282
4283 #
4284 msgid ""
4285 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4286 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4287 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4288 msgstr ""
4289 "Agora use o ajuste do contraste  para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
4290 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
4291 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
4292
4293 #
4294 msgid "Number of scheduled recordings left."
4295 msgstr ""
4296
4297 #
4298 msgid "OK"
4299 msgstr "OK"
4300
4301 #
4302 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4303 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
4304
4305 #
4306 msgid "OK, remove another extensions"
4307 msgstr ""
4308
4309 #
4310 msgid "OK, remove some extensions"
4311 msgstr ""
4312
4313 #
4314 msgid "OSD Settings"
4315 msgstr "Definições OSD"
4316
4317 #
4318 msgid "OSD visibility"
4319 msgstr ""
4320
4321 #
4322 msgid "Off"
4323 msgstr "Desligado"
4324
4325 #
4326 msgid "Offset after recording (in m)"
4327 msgstr ""
4328
4329 #
4330 msgid "Offset before recording (in m)"
4331 msgstr ""
4332
4333 #
4334 msgid "On"
4335 msgstr "Ligado"
4336
4337 #
4338 msgid "On any service"
4339 msgstr ""
4340
4341 #
4342 msgid "On same service"
4343 msgstr ""
4344
4345 #
4346 msgid "One"
4347 msgstr "Um"
4348
4349 #
4350 msgid "Online-Upgrade"
4351 msgstr "Actualiização Online"
4352
4353 #
4354 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4355 msgstr ""
4356
4357 #
4358 msgid "Only Free scan"
4359 msgstr ""
4360
4361 #
4362 msgid "Only extensions."
4363 msgstr ""
4364
4365 #
4366 msgid "Only match during timespan"
4367 msgstr ""
4368
4369 #
4370 #, python-format
4371 msgid "Only on Service: %s"
4372 msgstr ""
4373
4374 #
4375 msgid "Open Context Menu"
4376 msgstr ""
4377
4378 #
4379 msgid "Open plugin menu"
4380 msgstr ""
4381
4382 #
4383 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4384 msgstr ""
4385
4386 #
4387 msgid "Orbital Position"
4388 msgstr "Posição Orbital"
4389
4390 #
4391 msgid "Order by"
4392 msgstr ""
4393
4394 #
4395 msgid "Outer Bound (+/-)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #
4399 msgid "Override found with alternative service"
4400 msgstr ""
4401
4402 #
4403 msgid "PAL"
4404 msgstr "PAL"
4405
4406 #
4407 msgid "PIDs"
4408 msgstr "PIDs"
4409
4410 #
4411 msgid "Package details for: "
4412 msgstr ""
4413
4414 #
4415 msgid "Package list update"
4416 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
4417
4418 #
4419 msgid "Package removal failed.\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #
4423 msgid "Package removed successfully.\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #
4427 msgid "Packet management"
4428 msgstr "Gestor dos Pacotes"
4429
4430 #
4431 msgid "Packet manager"
4432 msgstr ""
4433
4434 #
4435 msgid "Page"
4436 msgstr "Página"
4437
4438 #
4439 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4440 msgid "Pan&Scan"
4441 msgstr "Pan&Scan"
4442
4443 #
4444 msgid "Parent Directory"
4445 msgstr ""
4446
4447 #
4448 msgid "Parental control"
4449 msgstr "Controle Paternal"
4450
4451 #
4452 msgid "Parental control services Editor"
4453 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
4454
4455 #
4456 msgid "Parental control setup"
4457 msgstr "Editor do Controle Paternal"
4458
4459 #
4460 msgid "Parental control type"
4461 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
4462
4463 #
4464 msgid "Password"
4465 msgstr ""
4466
4467 #
4468 msgid "Pause movie at end"
4469 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
4470
4471 #
4472 msgid "People & Blogs"
4473 msgstr ""
4474
4475 #
4476 msgid "Pets & Animals"
4477 msgstr ""
4478
4479 #
4480 msgid "Phone number"
4481 msgstr ""
4482
4483 #
4484 msgid "PiPSetup"
4485 msgstr "Configurar PiP"
4486
4487 #
4488 msgid "PicturePlayer"
4489 msgstr ""
4490
4491 #
4492 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4493 msgid "Pillarbox"
4494 msgstr "Pillarbox"
4495
4496 #
4497 msgid "Pilot"
4498 msgstr ""
4499
4500 #
4501 msgid "Pin code needed"
4502 msgstr "Necessita do PIN"
4503
4504 #
4505 msgid "Play"
4506 msgstr "Play"
4507
4508 #
4509 msgid "Play Audio-CD..."
4510 msgstr ""
4511
4512 #
4513 msgid "Play DVD"
4514 msgstr ""
4515
4516 #
4517 msgid "Play Music..."
4518 msgstr ""
4519
4520 #
4521 msgid "Play YouTube movies"
4522 msgstr ""
4523
4524 #
4525 msgid "Play next video"
4526 msgstr ""
4527
4528 #
4529 msgid "Play recorded movies..."
4530 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
4531
4532 #
4533 msgid "Play video again"
4534 msgstr ""
4535
4536 #
4537 msgid "Please Reboot"
4538 msgstr "Por favor reinicie"
4539
4540 #
4541 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4542 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
4543
4544 #
4545 msgid "Please add titles to the compilation"
4546 msgstr ""
4547
4548 #
4549 msgid "Please change recording endtime"
4550 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
4551
4552 #
4553 msgid "Please check your network settings!"
4554 msgstr ""
4555
4556 #
4557 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4558 msgstr ""
4559
4560 #
4561 msgid "Please choose an extension..."
4562 msgstr "Por favor escolha a extensão"
4563
4564 #
4565 msgid "Please choose he package..."
4566 msgstr ""
4567
4568 #
4569 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4570 msgstr ""
4571
4572 #
4573 msgid ""
4574 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4575 "values.\n"
4576 "When you are ready press OK to continue."
4577 msgstr ""
4578
4579 #
4580 msgid ""
4581 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4582 "values.\n"
4583 "When you are ready press OK to continue."
4584 msgstr ""
4585
4586 #
4587 msgid ""
4588 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4589 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4590 msgstr ""
4591
4592 #
4593 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4594 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
4595
4596 #
4597 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4598 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
4599
4600 #
4601 msgid "Please enter a name for the new marker"
4602 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
4603
4604 #
4605 msgid "Please enter a new filename"
4606 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
4607
4608 #
4609 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4610 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
4611
4612 #
4613 msgid "Please enter name of the new directory"
4614 msgstr ""
4615
4616 #
4617 msgid "Please enter the correct pin code"
4618 msgstr "Escreva o PIN correcto"
4619
4620 #
4621 msgid "Please enter the old pin code"
4622 msgstr "Escreva o PIN antigo"
4623
4624 #
4625 msgid "Please enter your email address here:"
4626 msgstr ""
4627
4628 #
4629 msgid "Please enter your name here (optional):"
4630 msgstr ""
4631
4632 #
4633 msgid "Please enter your search term."
4634 msgstr ""
4635
4636 #
4637 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4638 msgstr "Siga as instruções na TV"
4639
4640 #
4641 msgid ""
4642 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4643 "therefore the default directory is being used instead."
4644 msgstr ""
4645
4646 #
4647 msgid "Please press OK to continue."
4648 msgstr ""
4649
4650 #
4651 msgid "Please press OK!"
4652 msgstr "Carregue em OK"
4653
4654 #
4655 msgid "Please provide a Text to match"
4656 msgstr ""
4657
4658 #
4659 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4660 msgstr ""
4661
4662 #
4663 msgid "Please select a playlist to delete..."
4664 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
4665
4666 #
4667 msgid "Please select a playlist..."
4668 msgstr "seleciona uma lista"
4669
4670 #
4671 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4672 msgstr ""
4673
4674 #
4675 msgid "Please select a subservice to record..."
4676 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
4677
4678 #
4679 msgid "Please select a subservice..."
4680 msgstr "Selecione um subserviço..."
4681
4682 #
4683 msgid "Please select an extension to remove."
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "Please select an option below."
4688 msgstr ""
4689
4690 #
4691 msgid "Please select medium to use as backup location"
4692 msgstr ""
4693
4694 #
4695 msgid "Please select tag to filter..."
4696 msgstr ""
4697
4698 #
4699 msgid "Please select target directory or medium"
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 msgid "Please select the movie path..."
4704 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
4705
4706 #
4707 msgid ""
4708 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4709 "connection.\n"
4710 "\n"
4711 "Please press OK to continue."
4712 msgstr ""
4713
4714 #
4715 msgid ""
4716 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4717 "\n"
4718 "Please press OK to continue."
4719 msgstr ""
4720
4721 #
4722 msgid "Please set up tuner B"
4723 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
4724
4725 #
4726 msgid "Please set up tuner C"
4727 msgstr "Configure tuner C"
4728
4729 #
4730 msgid "Please set up tuner D"
4731 msgstr "Configure tuner D"
4732
4733 #
4734 msgid ""
4735 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4736 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4737 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4738 msgstr ""
4739 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
4740 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
4741 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
4742
4743 #
4744 msgid ""
4745 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4746 "the OK button."
4747 msgstr ""
4748
4749 #
4750 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4751 msgstr ""
4752
4753 #
4754 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4755 msgstr ""
4756
4757 #
4758 msgid "Please wait while removing selected package..."
4759 msgstr ""
4760
4761 #
4762 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4763 msgstr ""
4764
4765 #
4766 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4767 msgstr ""
4768
4769 #
4770 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4771 msgstr ""
4772
4773 #
4774 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4775 msgstr ""
4776
4777 #
4778 msgid "Please wait while we configure your network..."
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4783 msgstr ""
4784
4785 #
4786 msgid "Please wait while we test your network..."
4787 msgstr ""
4788
4789 #
4790 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4791 msgstr ""
4792
4793 #
4794 msgid "Please wait..."
4795 msgstr ""
4796
4797 #
4798 msgid "Please wait... Loading list..."
4799 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
4800
4801 #
4802 msgid "Plugin browser"
4803 msgstr "Plugins Instalados"
4804
4805 #
4806 msgid "Plugin manager"
4807 msgstr ""
4808
4809 #
4810 msgid "Plugin manager activity information"
4811 msgstr ""
4812
4813 #
4814 msgid "Plugin manager help"
4815 msgstr ""
4816
4817 #
4818 #, python-format
4819 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4820 msgstr ""
4821
4822 #
4823 msgid "Plugins"
4824 msgstr "Plugins"
4825
4826 #
4827 msgid "Poland"
4828 msgstr ""
4829
4830 #
4831 msgid "Polarity"
4832 msgstr "Polaridade"
4833
4834 #
4835 msgid "Polarization"
4836 msgstr "Polarização"
4837
4838 #
4839 msgid "Polish"
4840 msgstr "Polaco"
4841
4842 #
4843 msgid "Poll Interval (in h)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #
4847 msgid "Poll automatically"
4848 msgstr ""
4849
4850 #
4851 msgid "Port A"
4852 msgstr "Porta A"
4853
4854 #
4855 msgid "Port B"
4856 msgstr "Porta B"
4857
4858 #
4859 msgid "Port C"
4860 msgstr "Porta C"
4861
4862 #
4863 msgid "Port D"
4864 msgstr "Porta D"
4865
4866 #
4867 msgid "Portuguese"
4868 msgstr "Português"
4869
4870 #
4871 msgid "Positioner"
4872 msgstr "Posicionador"
4873
4874 #
4875 msgid "Positioner fine movement"
4876 msgstr "Busca Final do Posicionador"
4877
4878 #
4879 msgid "Positioner movement"
4880 msgstr "Movimento do Posicionador"
4881
4882 #
4883 msgid "Positioner setup"
4884 msgstr "Definições do Posicionador"
4885
4886 #
4887 msgid "Positioner storage"
4888 msgstr "Gravar no Posicionador"
4889
4890 #
4891 msgid ""
4892 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4893 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4894 msgstr ""
4895
4896 #
4897 msgid ""
4898 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4899 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4900 msgstr ""
4901
4902 #
4903 msgid "Power threshold in mA"
4904 msgstr "Power em mA"
4905
4906 #
4907 msgid "Predefined transponder"
4908 msgstr "Transponder pré-definido"
4909
4910 #
4911 msgid "Preparing... Please wait"
4912 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
4913
4914 #
4915 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4920 msgstr ""
4921
4922 #
4923 msgid "Press OK to activate the settings."
4924 msgstr "Carregue Ok para Activar"
4925
4926 #
4927 msgid "Press OK to collapse this host"
4928 msgstr ""
4929
4930 #
4931 msgid "Press OK to edit selected settings."
4932 msgstr ""
4933
4934 #
4935 msgid "Press OK to edit the settings."
4936 msgstr ""
4937
4938 #
4939 msgid "Press OK to expand this host"
4940 msgstr ""
4941
4942 #
4943 #, python-format
4944 msgid "Press OK to get further details for %s"
4945 msgstr ""
4946
4947 #
4948 msgid "Press OK to mount this share!"
4949 msgstr ""
4950
4951 #
4952 msgid "Press OK to mount!"
4953 msgstr ""
4954
4955 #
4956 msgid "Press OK to save settings."
4957 msgstr ""
4958
4959 #
4960 msgid "Press OK to scan"
4961 msgstr "Carregue Ok para Busca"
4962
4963 #
4964 msgid "Press OK to select a Provider."
4965 msgstr ""
4966
4967 #
4968 msgid "Press OK to select."
4969 msgstr ""
4970
4971 #
4972 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4973 msgstr ""
4974
4975 #
4976 msgid "Press OK to start the scan"
4977 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
4978
4979 #
4980 msgid "Press OK to toggle the selection."
4981 msgstr ""
4982
4983 #
4984 msgid "Press OK to view full changelog"
4985 msgstr ""
4986
4987 #
4988 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4989 msgstr ""
4990
4991 #
4992 msgid "Prev"
4993 msgstr "Ant"
4994
4995 #
4996 msgid "Preview"
4997 msgstr ""
4998
4999 #
5000 msgid "Preview AutoTimer"
5001 msgstr ""
5002
5003 #
5004 msgid "Preview menu"
5005 msgstr ""
5006
5007 #
5008 msgid "Primary DNS"
5009 msgstr ""
5010
5011 #
5012 msgid "Priority"
5013 msgstr ""
5014
5015 #
5016 msgid "Process"
5017 msgstr ""
5018
5019 #
5020 msgid "Properties of current title"
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Protect services"
5025 msgstr "Proteger Serviços"
5026
5027 #
5028 msgid "Protect setup"
5029 msgstr "Definições de Protecção"
5030
5031 #
5032 msgid "Provider"
5033 msgstr "Provedor"
5034
5035 #
5036 msgid "Provider to scan"
5037 msgstr "Provedor a procurar"
5038
5039 #
5040 msgid "Providers"
5041 msgstr "Provedores"
5042
5043 #
5044 msgid "Published"
5045 msgstr ""
5046
5047 #
5048 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5049 msgstr ""
5050
5051 #
5052 msgid "Quick"
5053 msgstr ""
5054
5055 #
5056 msgid "Quickzap"
5057 msgstr "Zap Rápido"
5058
5059 #
5060 msgid "RC Menu"
5061 msgstr "Menu RC"
5062
5063 #
5064 msgid "RF output"
5065 msgstr "Saida RF"
5066
5067 #
5068 msgid "RGB"
5069 msgstr "RGB"
5070
5071 #
5072 msgid "RSS Feed URI"
5073 msgstr "RSS Feed URI"
5074
5075 #
5076 msgid "Radio"
5077 msgstr "Radio"
5078
5079 #
5080 msgid "Ram Disk"
5081 msgstr "Disco Ram"
5082
5083 #
5084 msgid "Random"
5085 msgstr ""
5086
5087 #
5088 msgid "Rating"
5089 msgstr ""
5090
5091 #
5092 msgid "Ratings: "
5093 msgstr ""
5094
5095 #
5096 msgid "Really close without saving settings?"
5097 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
5098
5099 #
5100 msgid "Really delete done timers?"
5101 msgstr "Deseja apagar os timers?"
5102
5103 #
5104 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5105 msgstr "Deseja realmente sair?"
5106
5107 #
5108 msgid "Really quit MyTube Player?"
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Really reboot now?"
5113 msgstr ""
5114
5115 #
5116 msgid "Really restart now?"
5117 msgstr ""
5118
5119 #
5120 msgid "Really shutdown now?"
5121 msgstr ""
5122
5123 #
5124 msgid "Reboot"
5125 msgstr ""
5126
5127 #
5128 msgid "Recently featured"
5129 msgstr ""
5130
5131 #
5132 msgid "Reception Settings"
5133 msgstr "Definições de recepção"
5134
5135 #
5136 msgid "Record"
5137 msgstr "Gravar"
5138
5139 #
5140 msgid "Record a maximum of x times"
5141 msgstr ""
5142
5143 #
5144 msgid "Record on"
5145 msgstr ""
5146
5147 #
5148 #, python-format
5149 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5150 msgstr ""
5151
5152 #
5153 msgid "Recorded files..."
5154 msgstr "Ficheiros Gravados..."
5155
5156 #
5157 msgid "Recording"
5158 msgstr "A gravar"
5159
5160 #
5161 msgid "Recording paths"
5162 msgstr ""
5163
5164 #
5165 msgid "Recording paths..."
5166 msgstr ""
5167
5168 #
5169 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5170 msgstr ""
5171
5172 #
5173 msgid "Recordings"
5174 msgstr ""
5175
5176 #
5177 msgid "Recordings always have priority"
5178 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
5179
5180 #
5181 msgid "Reenter new pin"
5182 msgstr "Reintroduza o PIN"
5183
5184 #
5185 msgid "Refresh"
5186 msgstr ""
5187
5188 #
5189 msgid "Refresh Rate"
5190 msgstr "Refresh Rate"
5191
5192 #
5193 msgid "Refresh rate selection."
5194 msgstr "Selecção do refresh rate"
5195
5196 #
5197 msgid "Related video entries."
5198 msgstr ""
5199
5200 #
5201 msgid "Relevance"
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 msgid "Reload"
5206 msgstr ""
5207
5208 #
5209 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5210 msgstr ""
5211
5212 #
5213 msgid "Remember service pin"
5214 msgstr ""
5215
5216 #
5217 msgid "Remember service pin cancel"
5218 msgstr ""
5219
5220 #
5221 msgid "Remove"
5222 msgstr ""
5223
5224 #
5225 msgid "Remove Bookmark"
5226 msgstr ""
5227
5228 #
5229 msgid "Remove Plugins"
5230 msgstr "Remover Plugins"
5231
5232 #
5233 msgid "Remove a mark"
5234 msgstr "Remover Marca"
5235
5236 #
5237 msgid "Remove currently selected title"
5238 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
5239
5240 #
5241 msgid "Remove failed."
5242 msgstr ""
5243
5244 #
5245 msgid "Remove finished."
5246 msgstr ""
5247
5248 #
5249 msgid "Remove plugins"
5250 msgstr "Remover plugins"
5251
5252 #
5253 msgid "Remove selected AutoTimer"
5254 msgstr ""
5255
5256 #
5257 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5262 msgstr ""
5263
5264 #
5265 msgid "Remove timer"
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Remove title"
5270 msgstr "Remover o título"
5271
5272 #
5273 msgid "Removed successfully."
5274 msgstr ""
5275
5276 #
5277 msgid "Removing"
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 #, python-format
5282 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5283 msgstr ""
5284
5285 #
5286 msgid "Rename"
5287 msgstr "Renomear"
5288
5289 #
5290 msgid "Rename crashlogs"
5291 msgstr ""
5292
5293 #
5294 msgid "Repeat"
5295 msgstr "Repetir"
5296
5297 #
5298 msgid "Repeat Type"
5299 msgstr "Tempo de repetição"
5300
5301 #
5302 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5303 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
5304
5305 #
5306 msgid "Repeats"
5307 msgstr "Repetições"
5308
5309 #
5310 msgid "Require description to be unique"
5311 msgstr ""
5312
5313 #
5314 msgid "Rescan"
5315 msgstr ""
5316
5317 #
5318 msgid "Rescan network"
5319 msgstr ""
5320
5321 #
5322 msgid "Reset"
5323 msgstr "Reset"
5324
5325 #
5326 msgid "Reset and renumerate title names"
5327 msgstr ""
5328
5329 #
5330 msgid "Reset count"
5331 msgstr ""
5332
5333 #
5334 msgid "Reset saved position"
5335 msgstr ""
5336
5337 #
5338 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5339 msgstr ""
5340
5341 #
5342 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5343 msgstr ""
5344
5345 #
5346 msgid "Resolution"
5347 msgstr ""
5348
5349 #
5350 msgid "Response video entries."
5351 msgstr ""
5352
5353 #
5354 msgid "Restart"
5355 msgstr "Reiniciar"
5356
5357 #
5358 msgid "Restart GUI"
5359 msgstr "Reiniciar GUI"
5360
5361 #
5362 msgid "Restart GUI now?"
5363 msgstr "Reiniciar GUI?"
5364
5365 #
5366 msgid "Restart network"
5367 msgstr ""
5368
5369 #
5370 msgid "Restart test"
5371 msgstr ""
5372
5373 #
5374 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #
5378 msgid "Restore"
5379 msgstr "Restaurar"
5380
5381 #
5382 msgid "Restore backups"
5383 msgstr ""
5384
5385 #
5386 msgid "Restore is running..."
5387 msgstr ""
5388
5389 #
5390 msgid "Restore running"
5391 msgstr ""
5392
5393 #
5394 msgid "Restore system settings"
5395 msgstr ""
5396
5397 #
5398 msgid ""
5399 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5400 "settings now."
5401 msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
5402
5403 #
5404 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5405 msgstr ""
5406
5407 #
5408 msgid "Restricted Content"
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Resume from last position"
5413 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
5414
5415 #
5416 #, python-format
5417 msgid "Resume position at %s"
5418 msgstr ""
5419
5420 #
5421 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5422 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5423 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5424 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5425 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5426 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5427 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5428 msgid "Resuming playback"
5429 msgstr "Retomar "
5430
5431 #
5432 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5433 msgstr ""
5434
5435 #
5436 msgid "Return to file browser"
5437 msgstr ""
5438
5439 #
5440 msgid "Return to movie list"
5441 msgstr "Voltar à lista de filmes"
5442
5443 #
5444 msgid "Return to previous service"
5445 msgstr "Voltar ao canal anterior"
5446
5447 #
5448 msgid "Rewind speeds"
5449 msgstr "Velocidade de retrocesso"
5450
5451 #
5452 msgid "Right"
5453 msgstr "Direita"
5454
5455 #
5456 msgid "Rolloff"
5457 msgstr "Rolloff"
5458
5459 #
5460 msgid "Rotor turning speed"
5461 msgstr "velocidade do rotor"
5462
5463 #
5464 msgid "Running"
5465 msgstr "A instalar"
5466
5467 #
5468 msgid "Running in testmode"
5469 msgstr ""
5470
5471 #
5472 msgid "Russia"
5473 msgstr ""
5474
5475 #
5476 msgid "Russian"
5477 msgstr "Russo"
5478
5479 #
5480 msgid "S-Video"
5481 msgstr "S-Video"
5482
5483 #
5484 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5485 msgstr ""
5486
5487 #
5488 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5489 msgstr ""
5490
5491 #
5492 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5493 msgstr ""
5494
5495 #
5496 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5497 msgstr ""
5498
5499 #
5500 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid "SNR"
5505 msgstr "SNR"
5506
5507 #
5508 msgid "SNR:"
5509 msgstr "SNR:"
5510
5511 #
5512 msgid "SSID:"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Sat"
5517 msgstr "Sat"
5518
5519 #
5520 msgid "Sat / Dish Setup"
5521 msgstr "Definições Sat / Antena "
5522
5523 #
5524 msgid "Satellite"
5525 msgstr "Satelite"
5526
5527 #
5528 msgid "Satellite Equipment Setup"
5529 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
5530
5531 #
5532 msgid "Satellite equipment"
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "Satellites"
5537 msgstr "Satelites"
5538
5539 #
5540 msgid "Satfinder"
5541 msgstr "Busca Satelites"
5542
5543 #
5544 msgid "Sats"
5545 msgstr ""
5546
5547 #
5548 msgid "Satteliteequipment"
5549 msgstr ""
5550
5551 #
5552 msgid "Saturation"
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Saturday"
5557 msgstr "Sábado"
5558
5559 #
5560 msgid "Save"
5561 msgstr ""
5562
5563 #
5564 msgid "Save Playlist"
5565 msgstr "Gravar lista"
5566
5567 #
5568 msgid "Save current delay to key"
5569 msgstr ""
5570
5571 #
5572 msgid "Save to key"
5573 msgstr ""
5574
5575 #
5576 msgid "Save values and close plugin"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Save values and close screen"
5581 msgstr ""
5582
5583 #
5584 msgid "Scaler sharpness"
5585 msgstr ""
5586
5587 #
5588 msgid "Scaling Mode"
5589 msgstr "Mode de Escala"
5590
5591 #
5592 msgid "Scan "
5593 msgstr "Busca"
5594
5595 #
5596 msgid "Scan Files..."
5597 msgstr ""
5598
5599 #
5600 msgid "Scan NFS share"
5601 msgstr ""
5602
5603 #
5604 msgid "Scan QAM128"
5605 msgstr "Scan QAM128"
5606
5607 #
5608 msgid "Scan QAM16"
5609 msgstr "Scan QAM16"
5610
5611 #
5612 msgid "Scan QAM256"
5613 msgstr "Scan QAM256"
5614
5615 #
5616 msgid "Scan QAM32"
5617 msgstr "Scan QAM32"
5618
5619 #
5620 msgid "Scan QAM64"
5621 msgstr "Scan QAM64"
5622
5623 #
5624 msgid "Scan SR6875"
5625 msgstr "Scan SR6875"
5626
5627 #
5628 msgid "Scan SR6900"
5629 msgstr "Scan SR6900"
5630
5631 #
5632 msgid "Scan Wireless Networks"
5633 msgstr ""
5634
5635 #
5636 msgid "Scan additional SR"
5637 msgstr "Scan additional SR"
5638
5639 #
5640 msgid "Scan band EU HYPER"
5641 msgstr "Scan band EU HYPER"
5642
5643 #
5644 msgid "Scan band EU MID"
5645 msgstr "Scan band EU MID"
5646
5647 #
5648 msgid "Scan band EU SUPER"
5649 msgstr "Scan band EU SUPER"
5650
5651 #
5652 msgid "Scan band EU UHF IV"
5653 msgstr "Scan band EU UHF IV"
5654
5655 #
5656 msgid "Scan band EU UHF V"
5657 msgstr "Scan band EU UHF V"
5658
5659 #
5660 msgid "Scan band EU VHF I"
5661 msgstr "Scan band EU VHF I"
5662
5663 #
5664 msgid "Scan band EU VHF III"
5665 msgstr "Scan band EU VHF III"
5666
5667 #
5668 msgid "Scan band US HIGH"
5669 msgstr "Scan band US HIGH"
5670
5671 #
5672 msgid "Scan band US HYPER"
5673 msgstr "Scan band US HYPER"
5674
5675 #
5676 msgid "Scan band US LOW"
5677 msgstr "Scan band US LOW"
5678
5679 #
5680 msgid "Scan band US MID"
5681 msgstr "Scan band US MID"
5682
5683 #
5684 msgid "Scan band US SUPER"
5685 msgstr "Scan band US SUPER"
5686
5687 #
5688 msgid "Scan range"
5689 msgstr ""
5690
5691 #
5692 msgid ""
5693 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5694 "WLAN USB Stick\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #
5698 msgid ""
5699 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5700 "selected wireless device.\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #
5704 msgid ""
5705 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5706 msgstr ""
5707
5708 #
5709 msgid "Science & Technology"
5710 msgstr ""
5711
5712 #
5713 msgid "Search"
5714 msgstr ""
5715
5716 #
5717 msgid "Search Term(s)"
5718 msgstr ""
5719
5720 #
5721 msgid "Search category:"
5722 msgstr ""
5723
5724 #
5725 msgid "Search east"
5726 msgstr "Procura Este"
5727
5728 #
5729 msgid "Search for network shares"
5730 msgstr ""
5731
5732 #
5733 msgid "Search for network shares..."
5734 msgstr ""
5735
5736 #
5737 msgid "Search region:"
5738 msgstr ""
5739
5740 #
5741 msgid "Search restricted content:"
5742 msgstr ""
5743
5744 #
5745 msgid "Search strictness"
5746 msgstr ""
5747
5748 #
5749 msgid "Search type"
5750 msgstr ""
5751
5752 #
5753 msgid "Search west"
5754 msgstr "Procura Oeste"
5755
5756 #
5757 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5758 msgstr ""
5759
5760 #
5761 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Searching your network. Please wait..."
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Secondary DNS"
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid "Seek"
5774 msgstr "Busca"
5775
5776 #
5777 msgid "Select"
5778 msgstr ""
5779
5780 #
5781 msgid ""
5782 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5783 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5784 msgstr ""
5785
5786 #
5787 msgid "Select HDD"
5788 msgstr "Seleccione o Disco"
5789
5790 #
5791 msgid "Select Location"
5792 msgstr "Seleccione Localização"
5793
5794 #
5795 msgid "Select Network Adapter"
5796 msgstr "Selecione adaptador de rede"
5797
5798 #
5799 msgid "Select a movie"
5800 msgstr "Selecione um filme"
5801
5802 #
5803 msgid "Select a timer to import"
5804 msgstr ""
5805
5806 #
5807 msgid "Select audio mode"
5808 msgstr "Selecione o modo de Audio"
5809
5810 #
5811 msgid "Select audio track"
5812 msgstr "Seleciona a pista de audio"
5813
5814 #
5815 msgid "Select bouquet to record on"
5816 msgstr ""
5817
5818 #
5819 msgid "Select channel audio"
5820 msgstr ""
5821
5822 #
5823 msgid "Select channel to record from"
5824 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
5825
5826 #
5827 msgid "Select channel to record on"
5828 msgstr ""
5829
5830 #
5831 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 #
5835 msgid "Select files/folders to backup"
5836 msgstr ""
5837
5838 #
5839 msgid "Select image"
5840 msgstr ""
5841
5842 #
5843 msgid "Select interface"
5844 msgstr ""
5845
5846 #
5847 msgid "Select new feed to view."
5848 msgstr ""
5849
5850 #
5851 msgid "Select package"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid "Select provider to add..."
5856 msgstr ""
5857
5858 #
5859 msgid "Select refresh rate"
5860 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
5861
5862 #
5863 msgid "Select service to add..."
5864 msgstr ""
5865
5866 #
5867 #, python-format
5868 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5869 msgstr ""
5870
5871 #
5872 msgid "Select the location to save the recording to."
5873 msgstr ""
5874
5875 #
5876 msgid "Select type of Filter"
5877 msgstr ""
5878
5879 #
5880 msgid "Select upgrade source to edit."
5881 msgstr ""
5882
5883 #
5884 msgid "Select video input"
5885 msgstr "Seleccione entrada de Video"
5886
5887 #
5888 msgid "Select video input with up/down buttons"
5889 msgstr ""
5890
5891 #
5892 msgid "Select video mode"
5893 msgstr "Seleccione modo de Video"
5894
5895 #
5896 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5897 msgstr ""
5898
5899 #
5900 msgid "Select wireless network"
5901 msgstr ""
5902
5903 #
5904 msgid "Select your choice."
5905 msgstr ""
5906
5907 #
5908 msgid "Selected source image"
5909 msgstr ""
5910
5911 #
5912 msgid "Send DiSEqC"
5913 msgstr ""
5914
5915 #
5916 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5917 msgstr ""
5918
5919 #
5920 msgid "Seperate titles with a main menu"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "Sequence repeat"
5925 msgstr "Repita a Sequência"
5926
5927 #
5928 msgid "Serbian"
5929 msgstr ""
5930
5931 #
5932 msgid "Server IP"
5933 msgstr ""
5934
5935 #
5936 msgid "Server share"
5937 msgstr ""
5938
5939 #
5940 msgid "Service"
5941 msgstr "Canal"
5942
5943 #
5944 msgid "Service Scan"
5945 msgstr "Busca de Canais"
5946
5947 #
5948 msgid "Service Searching"
5949 msgstr "Procura de Canais"
5950
5951 #
5952 msgid "Service delay"
5953 msgstr ""
5954
5955 #
5956 msgid "Service has been added to the favourites."
5957 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
5958
5959 #
5960 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5961 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
5962
5963 #
5964 msgid ""
5965 "Service invalid!\n"
5966 "(Timeout reading PMT)"
5967 msgstr ""
5968 "Canal invalido!\n"
5969 "(Timeout reading PMT)"
5970
5971 #
5972 msgid ""
5973 "Service not found!\n"
5974 "(SID not found in PAT)"
5975 msgstr ""
5976 "Canal não encontrado!\n"
5977 "(SID not found in PAT)"
5978
5979 #
5980 msgid "Service scan"
5981 msgstr "Busca de Canais"
5982
5983 #
5984 msgid ""
5985 "Service unavailable!\n"
5986 "Check tuner configuration!"
5987 msgstr ""
5988 "Serviço indisponivel!\n"
5989 "Verifique o Tuner!"
5990
5991 #
5992 msgid "Serviceinfo"
5993 msgstr "Info "
5994
5995 #
5996 msgid "Services"
5997 msgstr "Serviços"
5998
5999 #
6000 msgid "Set End Time"
6001 msgstr ""
6002
6003 #
6004 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6005 msgstr ""
6006
6007 #
6008 msgid "Set as default Interface"
6009 msgstr ""
6010
6011 #
6012 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6013 msgstr ""
6014
6015 #
6016 #, python-format
6017 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6018 msgstr ""
6019
6020 #
6021 msgid "Set interface as default Interface"
6022 msgstr ""
6023
6024 #
6025 msgid "Set limits"
6026 msgstr "Definir limites"
6027
6028 #
6029 msgid "Set maximum duration"
6030 msgstr ""
6031
6032 #
6033 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6034 msgstr ""
6035
6036 #
6037 msgid "Setting key canceled"
6038 msgstr ""
6039
6040 #
6041 msgid "Settings"
6042 msgstr "Definições"
6043
6044 #
6045 msgid "Setup"
6046 msgstr "Definições"
6047
6048 #
6049 msgid "Setup Mode"
6050 msgstr "Modo configuração"
6051
6052 #
6053 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6054 msgstr ""
6055
6056 #
6057 msgid "Sharpness"
6058 msgstr ""
6059
6060 #
6061 msgid "Short Movies"
6062 msgstr ""
6063
6064 #
6065 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6066 msgstr ""
6067
6068 #
6069 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6070 msgstr ""
6071
6072 #
6073 msgid ""
6074 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6075 msgstr ""
6076
6077 #
6078 msgid "Show Info"
6079 msgstr ""
6080
6081 #
6082 msgid "Show Message when Recording starts"
6083 msgstr ""
6084
6085 #
6086 msgid "Show WLAN Status"
6087 msgstr ""
6088
6089 #
6090 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6091 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
6092
6093 #
6094 msgid "Show event-progress in channel selection"
6095 msgstr ""
6096
6097 #
6098 msgid "Show in extension menu"
6099 msgstr ""
6100
6101 #
6102 msgid "Show info screen"
6103 msgstr ""
6104
6105 #
6106 msgid "Show infobar on channel change"
6107 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
6108
6109 #
6110 msgid "Show infobar on event change"
6111 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
6112
6113 #
6114 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6115 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
6116
6117 #
6118 msgid "Show positioner movement"
6119 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
6120
6121 #
6122 msgid "Show services beginning with"
6123 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
6124
6125 #
6126 msgid "Show the radio player..."
6127 msgstr "Mostrar o Radio"
6128
6129 #
6130 msgid "Show the tv player..."
6131 msgstr "Mostrar TV"
6132
6133 #
6134 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #
6138 msgid "Shutdown"
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 msgid "Shutdown Dreambox after"
6143 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
6144
6145 #
6146 msgid "Signal Strength:"
6147 msgstr ""
6148
6149 #
6150 msgid "Signal: "
6151 msgstr ""
6152
6153 #
6154 msgid "Similar"
6155 msgstr "Igual"
6156
6157 #
6158 msgid "Similar broadcasts:"
6159 msgstr "Emissões Identicas:"
6160
6161 #
6162 msgid "Simple"
6163 msgstr "Simples"
6164
6165 #
6166 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6167 msgstr ""
6168
6169 #
6170 msgid "Single"
6171 msgstr "Unico"
6172
6173 #
6174 msgid "Single EPG"
6175 msgstr "EPG unico"
6176
6177 #
6178 msgid "Single satellite"
6179 msgstr "Só um Satelite"
6180
6181 #
6182 msgid "Single transponder"
6183 msgstr "Transponder unico"
6184
6185 #
6186 msgid "Singlestep (GOP)"
6187 msgstr "Singlestep (GOP)"
6188
6189 #
6190 msgid "Skin"
6191 msgstr ""
6192
6193 #
6194 msgid "Skin..."
6195 msgstr ""
6196
6197 #
6198 msgid "Skins"
6199 msgstr ""
6200
6201 #
6202 msgid "Sleep Timer"
6203 msgstr "Temporizador"
6204
6205 #
6206 msgid "Sleep timer action:"
6207 msgstr "Definições do temporizador"
6208
6209 #
6210 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6211 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
6212
6213 #
6214 #, python-format
6215 msgid "Slot %d"
6216 msgstr "Slot %d"
6217
6218 #
6219 msgid "Slovakian"
6220 msgstr ""
6221
6222 #
6223 msgid "Slovenian"
6224 msgstr ""
6225
6226 #
6227 msgid "Slow"
6228 msgstr "Lento"
6229
6230 #
6231 msgid "Slow Motion speeds"
6232 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
6233
6234 #
6235 msgid "Software"
6236 msgstr ""
6237
6238 #
6239 msgid "Software management"
6240 msgstr ""
6241
6242 #
6243 msgid "Software manager"
6244 msgstr ""
6245
6246 #
6247 msgid "Software restore"
6248 msgstr ""
6249
6250 #
6251 msgid "Software update"
6252 msgstr ""
6253
6254 #
6255 msgid "Some plugins are not available:\n"
6256 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
6257
6258 #
6259 msgid "Somewhere else"
6260 msgstr "Algures"
6261
6262 #
6263 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6264 msgstr ""
6265
6266 #
6267 msgid "Sorry no backups found!"
6268 msgstr ""
6269
6270 #
6271 msgid ""
6272 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6273 "\n"
6274 "Please choose an other one."
6275 msgstr ""
6276 "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
6277 "\n"
6278 "Por favor seleccione outro."
6279
6280 #
6281 msgid ""
6282 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6283 "Please choose an other one."
6284 msgstr ""
6285
6286 #
6287 msgid "Sorry, no Details available!"
6288 msgstr ""
6289
6290 #
6291 msgid "Sorry, video is not available!"
6292 msgstr ""
6293
6294 #
6295 msgid ""
6296 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6297 "\n"
6298 "Please choose another one."
6299 msgstr ""
6300
6301 #
6302 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6303 msgid "Sort A-Z"
6304 msgstr "ordenar A-Z"
6305
6306 #
6307 msgid "Sort AutoTimer"
6308 msgstr ""
6309
6310 #
6311 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6312 msgid "Sort Time"
6313 msgstr "Ordenar por tempo"
6314
6315 #
6316 msgid "Sound"
6317 msgstr "Som"
6318
6319 #
6320 msgid "Soundcarrier"
6321 msgstr "Soundcarrier"
6322
6323 #
6324 msgid "South"
6325 msgstr "Sul"
6326
6327 #
6328 msgid "South Korea"
6329 msgstr ""
6330
6331 #
6332 msgid "Spain"
6333 msgstr ""
6334
6335 #
6336 msgid "Spanish"
6337 msgstr "Catalão"
6338
6339 #
6340 msgid "Split preview mode"
6341 msgstr ""
6342
6343 #
6344 msgid "Sports"
6345 msgstr ""
6346
6347 #
6348 msgid "Standby"
6349 msgstr "Standby"
6350
6351 #
6352 msgid "Standby / Restart"
6353 msgstr "Stanby / Reiniciar"
6354
6355 #
6356 #, python-format
6357 msgid "Standby Fan %d PWM"
6358 msgstr ""
6359
6360 #
6361 #, python-format
6362 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6363 msgstr ""
6364
6365 #
6366 msgid "Start Webinterface"
6367 msgstr ""
6368
6369 #
6370 msgid "Start from the beginning"
6371 msgstr "Começar no inicio"
6372
6373 #
6374 msgid "Start recording?"
6375 msgstr "Iniciar a gravação?"
6376
6377 #
6378 msgid "Start test"
6379 msgstr ""
6380
6381 #
6382 msgid "Start with following feed:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #
6386 msgid "StartTime"
6387 msgstr "Tempo de Inicio"
6388
6389 #
6390 msgid "Starting on"
6391 msgstr "A Iniciar"
6392
6393 #
6394 msgid "Std. Feeds"
6395 msgstr ""
6396
6397 #
6398 msgid "Step east"
6399 msgstr "Avançar para Este"
6400
6401 #
6402 msgid "Step in ms for arrow keys"
6403 msgstr ""
6404
6405 #
6406 #, python-format
6407 msgid "Step in ms for key %i"
6408 msgstr ""
6409
6410 #
6411 #, python-format
6412 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6413 msgstr ""
6414
6415 #
6416 msgid "Step west"
6417 msgstr "Avançar para Oeste"
6418
6419 #
6420 msgid "Stereo"
6421 msgstr "Estereo"
6422
6423 #
6424 msgid "Stop"
6425 msgstr "Stop"
6426
6427 #
6428 msgid "Stop Timeshift?"
6429 msgstr "Parar o Timeshift?"
6430
6431 #
6432 msgid "Stop current event and disable coming events"
6433 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
6434
6435 #
6436 msgid "Stop current event but not coming events"
6437 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
6438
6439 #
6440 msgid "Stop playing this movie?"
6441 msgstr "Parar a reprodução?"
6442
6443 #
6444 msgid "Stop test"
6445 msgstr ""
6446
6447 #
6448 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6449 msgstr ""
6450
6451 #
6452 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6453 msgstr ""
6454
6455 #
6456 msgid "Store position"
6457 msgstr "Guardar posição"
6458
6459 #
6460 msgid "Stored position"
6461 msgstr "Posição Guardada"
6462
6463 #
6464 msgid "Subservice list..."
6465 msgstr "Lista de Subserviços... "
6466
6467 #
6468 msgid "Subservices"
6469 msgstr "Subserviços"
6470
6471 #
6472 msgid "Subtitle selection"
6473 msgstr "Selecção de Legendas"
6474
6475 #
6476 msgid "Subtitles"
6477 msgstr "Legendas"
6478
6479 #
6480 msgid "Sun"
6481 msgstr "Sol"
6482
6483 #
6484 msgid "Sunday"
6485 msgstr "Domingo"
6486
6487 #
6488 msgid "Swap Services"
6489 msgstr "Troca entrecanais"
6490
6491 #
6492 msgid "Sweden"
6493 msgstr ""
6494
6495 #
6496 msgid "Swedish"
6497 msgstr "Sueco"
6498
6499 #
6500 msgid "Switch audio"
6501 msgstr ""
6502
6503 #
6504 msgid "Switch to next subservice"
6505 msgstr "Mudar para o proximo canal"
6506
6507 #
6508 msgid "Switch to previous subservice"
6509 msgstr "Mudar para o canal anterior"
6510
6511 #
6512 msgid "Switchable tuner types:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #
6516 msgid "Symbol Rate"
6517 msgstr "Symbol Rate"
6518
6519 #
6520 msgid "Symbolrate"
6521 msgstr "Symbolrate"
6522
6523 #
6524 msgid "System"
6525 msgstr "Sistema"
6526
6527 #
6528 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6529 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6530 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6531
6532 #
6533 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6534 msgstr ""
6535
6536 #
6537 msgid "TV System"
6538 msgstr "Sistema de TV"
6539
6540 #
6541 msgid "Table of content for collection"
6542 msgstr ""
6543
6544 #
6545 msgid "Tag 1"
6546 msgstr ""
6547
6548 #
6549 msgid "Tag 2"
6550 msgstr ""
6551
6552 #
6553 msgid "Tags"
6554 msgstr ""
6555
6556 #
6557 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6558 msgstr ""
6559
6560 #
6561 msgid "Tags: "
6562 msgstr ""
6563
6564 #
6565 msgid "Taiwan"
6566 msgstr ""
6567
6568 #
6569 msgid "Temperature and Fan control"
6570 msgstr ""
6571
6572 #
6573 msgid "Terrestrial"
6574 msgstr "Terrestre"
6575
6576 #
6577 msgid "Terrestrial provider"
6578 msgstr "Provedor Terrestre"
6579
6580 #
6581 msgid "Test DiSEqC settings"
6582 msgstr ""
6583
6584 #
6585 msgid "Test Type"
6586 msgstr ""
6587
6588 #
6589 msgid "Test mode"
6590 msgstr "Modo de teste"
6591
6592 #
6593 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #
6597 msgid "Test-Messagebox?"
6598 msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
6599
6600 #
6601 msgid ""
6602 "Thank you for using the wizard.\n"
6603 "Please press OK to continue."
6604 msgstr ""
6605
6606 #
6607 msgid ""
6608 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6609 "Please press OK to start using your Dreambox."
6610 msgstr ""
6611 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
6612 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
6613
6614 #
6615 msgid ""
6616 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6617 "List.\n"
6618 "Please press OK to continue."
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 msgid ""
6623 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6624 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6625 "players) instead?"
6626 msgstr ""
6627
6628 #
6629 msgid ""
6630 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6631 "Please install it."
6632 msgstr ""
6633
6634 #
6635 msgid ""
6636 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6637 "Please install it."
6638 msgstr ""
6639
6640 #
6641 msgid ""
6642 "The Timer will not be added to the List.\n"
6643 "Please press OK to close this Wizard."
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 msgid ""
6648 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6649 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6650 "inside of this timespan."
6651 msgstr ""
6652
6653 #
6654 msgid ""
6655 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6656 "the feed server and save it on the stick?"
6657 msgstr ""
6658
6659 #
6660 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6661 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
6662
6663 #
6664 msgid ""
6665 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6666 msgstr ""
6667
6668 #
6669 #, python-format
6670 msgid ""
6671 "The directory %s is not writable.\n"
6672 "Make sure you select a writable directory instead."
6673 msgstr ""
6674
6675 #
6676 msgid ""
6677 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6678 "the classic editor."
6679 msgstr ""
6680
6681 #
6682 #, python-format
6683 msgid ""
6684 "The following device was found:\n"
6685 "\n"
6686 "%s\n"
6687 "\n"
6688 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6689 msgstr ""
6690
6691 #
6692 msgid "The following files were found..."
6693 msgstr ""
6694
6695 #
6696 msgid ""
6697 "The input port should be configured now.\n"
6698 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6699 "want to do that now?"
6700 msgstr ""
6701 "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
6702 "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
6703 "continuar?"
6704
6705 #
6706 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6707 msgstr ""
6708
6709 #
6710 msgid ""
6711 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6712 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6713 msgstr ""
6714
6715 #
6716 msgid "The match attribute is mandatory."
6717 msgstr ""
6718
6719 #
6720 msgid ""
6721 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6722 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6723 "risk!"
6724 msgstr ""
6725
6726 #
6727 msgid ""
6728 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6729 "corrupted!"
6730 msgstr ""
6731
6732 #
6733 msgid "The package doesn't contain anything."
6734 msgstr ""
6735
6736 #
6737 msgid "The package:"
6738 msgstr ""
6739
6740 #
6741 #, python-format
6742 msgid "The path %s already exists."
6743 msgstr ""
6744
6745 #
6746 msgid "The pin code has been changed successfully."
6747 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
6748
6749 #
6750 msgid "The pin code you entered is wrong."
6751 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
6752
6753 #
6754 msgid "The pin codes you entered are different."
6755 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
6756
6757 #
6758 #, python-format
6759 msgid "The results have been written to %s."
6760 msgstr ""
6761
6762 #
6763 msgid "The sleep timer has been activated."
6764 msgstr "O temporizador foi activado."
6765
6766 #
6767 msgid "The sleep timer has been disabled."
6768 msgstr "Desactivou o sleep timer"
6769
6770 #
6771 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6772 msgstr ""
6773 "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
6774
6775 #
6776 msgid ""
6777 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6778 "Please install it and choose what you want to do next."
6779 msgstr ""
6780
6781 #
6782 msgid ""
6783 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6784 "Please install it."
6785 msgstr ""
6786
6787 #
6788 msgid ""
6789 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6790 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
6791
6792 #
6793 msgid "The wizard is finished now."
6794 msgstr "O assitente terminou."
6795
6796 #
6797 msgid "There are at least "
6798 msgstr ""
6799
6800 #
6801 msgid "There are currently no outstanding actions."
6802 msgstr ""
6803
6804 #
6805 msgid "There are no default services lists in your image."
6806 msgstr ""
6807
6808 #
6809 msgid "There are no default settings in your image."
6810 msgstr ""
6811
6812 #
6813 msgid "There are no updates available."
6814 msgstr ""
6815
6816 #
6817 msgid "There are now "
6818 msgstr ""
6819
6820 #
6821 msgid "There is nothing to be done."
6822 msgstr ""
6823
6824 #
6825 msgid ""
6826 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6827 "Do you really want to continue?"
6828 msgstr ""
6829 "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
6830 "Deseja continuar?"
6831
6832 #
6833 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6834 msgstr ""
6835
6836 #
6837 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6838 msgstr ""
6839
6840 #
6841 msgid "There was an error. The package:"
6842 msgstr ""
6843
6844 #
6845 #, python-format
6846 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6847 msgstr ""
6848
6849 #
6850 msgid ""
6851 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6852 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6853 msgstr ""
6854
6855 #
6856 msgid ""
6857 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6858 "flash memory?"
6859 msgstr ""
6860
6861 #
6862 msgid ""
6863 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6864 "content on the disc."
6865 msgstr ""
6866
6867 #
6868 #, python-format
6869 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6870 msgstr ""
6871
6872 #
6873 #, python-format
6874 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
6875 msgstr ""
6876
6877 #
6878 msgid "This Month"
6879 msgstr ""
6880
6881 #
6882 msgid "This Week"
6883 msgstr ""
6884
6885 #
6886 msgid ""
6887 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6888 "and the Preview."
6889 msgstr ""
6890
6891 #
6892 msgid "This is step number 2."
6893 msgstr "Passo 2."
6894
6895 #
6896 msgid ""
6897 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6898 "search the EPG again."
6899 msgstr ""
6900
6901 #
6902 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6903 msgstr ""
6904
6905 #
6906 msgid "This is unsupported at the moment."
6907 msgstr "Não suportado de momento."
6908
6909 #
6910 msgid ""
6911 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6912 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6913 "uses."
6914 msgstr ""
6915
6916 #
6917 msgid "This plugin is installed."
6918 msgstr ""
6919
6920 #
6921 msgid "This plugin is not installed."
6922 msgstr ""
6923
6924 #
6925 msgid "This plugin will be installed."
6926 msgstr ""
6927
6928 #
6929 msgid "This plugin will be removed."
6930 msgstr ""
6931
6932 #
6933 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6934 msgstr ""
6935
6936 #
6937 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
6938 msgstr ""
6939
6940 #
6941 msgid ""
6942 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6943 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6944 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6945 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6946 "the \"Nameserver\" Configuration"
6947 msgstr ""
6948
6949 #
6950 msgid ""
6951 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6952 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6953 "- verify that a network cable is attached\n"
6954 "- verify that the cable is not broken"
6955 msgstr ""
6956
6957 #
6958 msgid ""
6959 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6960 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6961 "- no valid IP Address was found\n"
6962 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6963 msgstr ""
6964
6965 #
6966 msgid ""
6967 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6968 "configuration with DHCP.\n"
6969 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6970 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6971 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6972 "dialog.\n"
6973 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6974 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6975 msgstr ""
6976
6977 #
6978 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6979 msgstr ""
6980
6981 #
6982 msgid ""
6983 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6984 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6985 "but add it disabled."
6986 msgstr ""
6987
6988 #
6989 msgid ""
6990 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6991 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6992 "but add it disabled."
6993 msgstr ""
6994
6995 #
6996 msgid "Three"
6997 msgstr "Três."
6998
6999 #
7000 msgid "Threshold"
7001 msgstr "Threshold"
7002
7003 #
7004 msgid "Thu"
7005 msgstr "Qui"
7006
7007 #
7008 msgid "Thumbnails"
7009 msgstr ""
7010
7011 #
7012 msgid "Thursday"
7013 msgstr "Quinta-Feira"
7014
7015 #
7016 msgid "Time"
7017 msgstr "Hora"
7018
7019 #
7020 msgid "Time in minutes to append to recording."
7021 msgstr ""
7022
7023 #
7024 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7025 msgstr ""
7026
7027 #
7028 msgid "Time/Date Input"
7029 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
7030
7031 #
7032 msgid "Timer"
7033 msgstr "Temporizador"
7034
7035 #
7036 msgid "Timer Edit"
7037 msgstr "Editar o Temporizador"
7038
7039 #
7040 msgid "Timer Editor"
7041 msgstr "Editor do Temporizador"
7042
7043 #
7044 msgid "Timer Type"
7045 msgstr "Tipo de Temporizador"
7046
7047 #
7048 msgid "Timer entry"
7049 msgstr "Entrada para Temporizador"
7050
7051 #
7052 msgid "Timer log"
7053 msgstr "Registo do Temporizador"
7054
7055 #
7056 msgid ""
7057 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7058 "Please recheck it!"
7059 msgstr ""
7060
7061 #
7062 msgid "Timer record location"
7063 msgstr ""
7064
7065 #
7066 msgid "Timer sanity error"
7067 msgstr "Erro do Temporizador"
7068
7069 #
7070 msgid "Timer selection"
7071 msgstr "Selecção do Temporizador"
7072
7073 #
7074 msgid "Timer status:"
7075 msgstr "Estado Temporizador:"
7076
7077 #
7078 msgid "Timer type"
7079 msgstr ""
7080
7081 #
7082 msgid "Timeshift"
7083 msgstr "Timeshift"
7084
7085 #
7086 msgid "Timeshift location"
7087 msgstr ""
7088
7089 #
7090 msgid "Timeshift not possible!"
7091 msgstr "Timeshift não permitido!"
7092
7093 #
7094 msgid "Timeshift path..."
7095 msgstr ""
7096
7097 #
7098 msgid "Timezone"
7099 msgstr "Zona Horária"
7100
7101 #
7102 msgid "Title"
7103 msgstr "Título"
7104
7105 #
7106 msgid "Title properties"
7107 msgstr ""
7108
7109 #
7110 msgid "Titleset mode"
7111 msgstr ""
7112
7113 #
7114 msgid ""
7115 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7116 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7117 "stick.\n"
7118 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7119 "for 10 seconds.\n"
7120 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7121 msgstr ""
7122
7123 #
7124 msgid "Today"
7125 msgstr "Hoje"
7126
7127 #
7128 msgid "Tone Amplitude"
7129 msgstr ""
7130
7131 #
7132 msgid "Tone mode"
7133 msgstr "Tone mode"
7134
7135 #
7136 msgid "Toneburst"
7137 msgstr "Toneburst"
7138
7139 #
7140 msgid "Toneburst A/B"
7141 msgstr "Toneburst A/B"
7142
7143 #
7144 msgid "Top favorites"
7145 msgstr ""
7146
7147 #
7148 msgid "Top rated"
7149 msgstr ""
7150
7151 #
7152 msgid "Track"
7153 msgstr ""
7154
7155 #
7156 msgid "Translation"
7157 msgstr "Tradução"
7158
7159 #
7160 msgid "Translation:"
7161 msgstr "Tradução:"
7162
7163 #
7164 msgid "Transmission Mode"
7165 msgstr "Modo de Transmissão"
7166
7167 #
7168 msgid "Transmission mode"
7169 msgstr "Modo de Transmissão"
7170
7171 #
7172 msgid "Transponder"
7173 msgstr "Transponder"
7174
7175 #
7176 msgid "Transponder Type"
7177 msgstr "Tipo deTransponder"
7178
7179 #
7180 msgid "Travel & Events"
7181 msgstr ""
7182
7183 #
7184 msgid "Tries left:"
7185 msgstr "Tries restantes:"
7186
7187 #
7188 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7189 msgstr ""
7190 "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
7191
7192 #
7193 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7194 msgstr ""
7195 "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
7196
7197 #
7198 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7199 msgstr ""
7200
7201 #
7202 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7203 msgstr ""
7204
7205 #
7206 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7207 msgstr ""
7208
7209 #
7210 msgid "Tue"
7211 msgstr "Ter"
7212
7213 #
7214 msgid "Tuesday"
7215 msgstr "Terça-Feira"
7216
7217 #
7218 msgid "Tune"
7219 msgstr "Tune"
7220
7221 #
7222 msgid "Tune failed!"
7223 msgstr "Falhou!"
7224
7225 #
7226 msgid "Tuner"
7227 msgstr "Tuner"
7228
7229 #
7230 msgid "Tuner "
7231 msgstr "Tuner "
7232
7233 #
7234 msgid "Tuner Slot"
7235 msgstr "Entrada do tuner"
7236
7237 #
7238 msgid "Tuner configuration"
7239 msgstr "Definições do Tuner"
7240
7241 #
7242 msgid "Tuner status"
7243 msgstr "Estado do Tuner"
7244
7245 #
7246 msgid "Tuner type"
7247 msgstr ""
7248
7249 #
7250 msgid "Turkish"
7251 msgstr "Turco"
7252
7253 #
7254 msgid "Two"
7255 msgstr "Dois"
7256
7257 #
7258 msgid "Type"
7259 msgstr ""
7260
7261 #
7262 msgid "Type of scan"
7263 msgstr "Tipo de Busca"
7264
7265 #
7266 msgid "USALS"
7267 msgstr "USALS"
7268
7269 #
7270 msgid "USB"
7271 msgstr "USB"
7272
7273 #
7274 msgid "USB Stick"
7275 msgstr "USB Stick"
7276
7277 #
7278 msgid "USB stick wizard"
7279 msgstr ""
7280
7281 #
7282 msgid "Ukrainian"
7283 msgstr ""
7284
7285 #
7286 msgid ""
7287 "Unable to complete filesystem check.\n"
7288 "Error: "
7289 msgstr ""
7290 "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
7291 "Erro:"
7292
7293 #
7294 msgid ""
7295 "Unable to initialize harddisk.\n"
7296 "Error: "
7297 msgstr ""
7298 "Erro ao iniciar o HDD.\n"
7299 "Erro:"
7300
7301 #
7302 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7303 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
7304
7305 #
7306 msgid ""
7307 "Undo\n"
7308 "Install"
7309 msgstr ""
7310
7311 #
7312 msgid ""
7313 "Undo\n"
7314 "Remove"
7315 msgstr ""
7316
7317 #
7318 msgid "Undo install"
7319 msgstr ""
7320
7321 #
7322 msgid "Undo uninstall"
7323 msgstr ""
7324
7325 #
7326 msgid "UnhandledKey"
7327 msgstr ""
7328
7329 #
7330 msgid "Unicable"
7331 msgstr ""
7332
7333 #
7334 msgid "Unicable LNB"
7335 msgstr ""
7336
7337 #
7338 msgid "Unicable Martix"
7339 msgstr ""
7340
7341 #
7342 msgid "Uninstall"
7343 msgstr ""
7344
7345 #
7346 msgid "United States"
7347 msgstr ""
7348
7349 #
7350 msgid "Universal LNB"
7351 msgstr "LNB Universal "
7352
7353 #
7354 msgid ""
7355 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7356 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7357 "button."
7358 msgstr ""
7359
7360 #
7361 msgid "Unmount failed"
7362 msgstr "Desmontagens Falhou"
7363
7364 #
7365 msgid "Unsupported"
7366 msgstr ""
7367
7368 #
7369 msgid "Update"
7370 msgstr ""
7371
7372 #
7373 msgid "Updates your receiver's software"
7374 msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
7375
7376 #
7377 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7378 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
7379
7380 #
7381 msgid "Updating software catalog"
7382 msgstr ""
7383
7384 #
7385 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7386 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
7387
7388 #
7389 msgid "Upgrade finished."
7390 msgstr ""
7391
7392 #
7393 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7394 msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
7395
7396 #
7397 msgid "Upgrading"
7398 msgstr "A actualizar"
7399
7400 #
7401 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7402 msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
7403
7404 #
7405 msgid "Upper bound of timespan."
7406 msgstr ""
7407
7408 #
7409 msgid ""
7410 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7411 "are not taken into account!"
7412 msgstr ""
7413
7414 #
7415 msgid "Use"
7416 msgstr ""
7417
7418 #
7419 msgid "Use DHCP"
7420 msgstr "Usar DHCP"
7421
7422 #
7423 msgid "Use Interface"
7424 msgstr ""
7425
7426 #
7427 msgid "Use Power Measurement"
7428 msgstr "Usar medidor de potência"
7429
7430 #
7431 msgid "Use a custom location"
7432 msgstr ""
7433
7434 #
7435 msgid "Use a gateway"
7436 msgstr "Use gateway"
7437
7438 #
7439 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7440 msgstr ""
7441
7442 #
7443 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7444 msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
7445
7446 #
7447 msgid "Use power measurement"
7448 msgstr "Usar controlo da alimentação"
7449
7450 #
7451 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7452 msgstr ""
7453
7454 #
7455 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 #
7459 msgid ""
7460 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7461 "\n"
7462 "Please set up tuner A"
7463 msgstr ""
7464 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
7465 "\n"
7466 "Seleccione o Tuner A"
7467
7468 #
7469 msgid ""
7470 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7471 "press OK."
7472 msgstr ""
7473 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
7474 "Depois carregue OK"
7475
7476 #
7477 msgid "Use this video enhancement settings?"
7478 msgstr ""
7479
7480 #
7481 msgid "Use time of currently running service"
7482 msgstr ""
7483
7484 #
7485 msgid "Use usals for this sat"
7486 msgstr "Usar usals para este satelite"
7487
7488 #
7489 msgid "Use wizard to set up basic features"
7490 msgstr "Utilizar o assistente"
7491
7492 #
7493 msgid "Used service scan type"
7494 msgstr "Tipo usado na busca"
7495
7496 #
7497 msgid "User defined"
7498 msgstr "Definições do utilizador"
7499
7500 #
7501 msgid "User management"
7502 msgstr ""
7503
7504 #
7505 msgid "Usermanager"
7506 msgstr ""
7507
7508 #
7509 msgid "Username"
7510 msgstr ""
7511
7512 #
7513 msgid "VCR scart"
7514 msgstr "Entrada VCR"
7515
7516 #
7517 msgid "VMGM (intro trailer)"
7518 msgstr ""
7519
7520 #
7521 msgid "Vertical"
7522 msgstr ""
7523
7524 #
7525 msgid "Video Fine-Tuning"
7526 msgstr "Sintonia fina de Video"
7527
7528 #
7529 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7530 msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
7531
7532 #
7533 msgid "Video Output"
7534 msgstr "Saída de Video"
7535
7536 #
7537 msgid "Video Setup"
7538 msgstr "Definições de Video"
7539
7540 #
7541 msgid "Video Wizard"
7542 msgstr "Assistente de Video"
7543
7544 #
7545 msgid "Video enhancement preview"
7546 msgstr ""
7547
7548 #
7549 msgid "Video enhancement settings"
7550 msgstr ""
7551
7552 #
7553 msgid "Video enhancement setup"
7554 msgstr ""
7555
7556 #
7557 msgid ""
7558 "Video input selection\n"
7559 "\n"
7560 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7561 "input port).\n"
7562 "\n"
7563 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7564 msgstr ""
7565 "Selecção da entrada de video\n"
7566 "\n"
7567 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
7568 "de entrada).\n"
7569 "\n"
7570 "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
7571
7572 #
7573 msgid "Video mode selection."
7574 msgstr "Selecção do modo de video"
7575
7576 #
7577 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7578 msgstr ""
7579
7580 #
7581 msgid "Videoenhancement Setup"
7582 msgstr ""
7583
7584 #
7585 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7586 msgstr ""
7587
7588 #
7589 msgid "View Count"
7590 msgstr ""
7591
7592 #
7593 msgid "View Movies..."
7594 msgstr ""
7595
7596 #
7597 msgid "View Photos..."
7598 msgstr ""
7599
7600 #
7601 msgid "View Rass interactive..."
7602 msgstr "Ver Rass interactivo..."
7603
7604 #
7605 msgid "View Video CD..."
7606 msgstr ""
7607
7608 #
7609 msgid "View active downloads"
7610 msgstr ""
7611
7612 #
7613 msgid "View details"
7614 msgstr ""
7615
7616 #
7617 msgid "View list of available "
7618 msgstr ""
7619
7620 #
7621 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7622 msgstr ""
7623
7624 #
7625 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7626 msgstr ""
7627
7628 #
7629 msgid "View list of available EPG extensions."
7630 msgstr ""
7631
7632 #
7633 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7634 msgstr ""
7635
7636 #
7637 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7638 msgstr ""
7639
7640 #
7641 msgid "View list of available communication extensions."
7642 msgstr ""
7643
7644 #
7645 msgid "View list of available default settings"
7646 msgstr ""
7647
7648 #
7649 msgid "View list of available multimedia extensions."
7650 msgstr ""
7651
7652 #
7653 msgid "View list of available networking extensions"
7654 msgstr ""
7655
7656 #
7657 msgid "View list of available recording extensions"
7658 msgstr ""
7659
7660 #
7661 msgid "View list of available skins"
7662 msgstr ""
7663
7664 #
7665 msgid "View list of available software extensions"
7666 msgstr ""
7667
7668 #
7669 msgid "View list of available system extensions"
7670 msgstr ""
7671
7672 #
7673 msgid "View related videos"
7674 msgstr ""
7675
7676 #
7677 msgid "View response videos"
7678 msgstr ""
7679
7680 #
7681 msgid "View teletext..."
7682 msgstr "Ver teletexto..."
7683
7684 #
7685 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7686 msgstr ""
7687
7688 #
7689 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7690 msgstr ""
7691
7692 #
7693 msgid "Views: "
7694 msgstr ""
7695
7696 #
7697 msgid "Virtual KeyBoard"
7698 msgstr ""
7699
7700 #
7701 msgid "Voltage mode"
7702 msgstr "Modo de voltagem"
7703
7704 #
7705 msgid "Volume"
7706 msgstr "Volume"
7707
7708 #
7709 msgid "W"
7710 msgstr "W"
7711
7712 #
7713 msgid "WEP"
7714 msgstr ""
7715
7716 #
7717 msgid "WPA"
7718 msgstr ""
7719
7720 #
7721 msgid "WPA or WPA2"
7722 msgstr ""
7723
7724 #
7725 msgid "WPA2"
7726 msgstr ""
7727
7728 #
7729 msgid "WSS on 4:3"
7730 msgstr "WSS em 4:3"
7731
7732 #
7733 msgid "Wait time in ms before activation:"
7734 msgstr ""
7735
7736 #
7737 msgid "Waiting"
7738 msgstr ""
7739
7740 #
7741 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7742 msgstr ""
7743
7744 #
7745 msgid ""
7746 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7747 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7748 "Please press OK to begin."
7749 msgstr ""
7750 "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
7751 "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
7752 "Carregue OK para começar"
7753
7754 #
7755 msgid "Webinterface"
7756 msgstr ""
7757
7758 #
7759 msgid "Webinterface: Main Setup"
7760 msgstr ""
7761
7762 #
7763 msgid "Wed"
7764 msgstr "Qua"
7765
7766 #
7767 msgid "Wednesday"
7768 msgstr "Quarta-Feira"
7769
7770 #
7771 msgid "Weekday"
7772 msgstr "Dia de Semana"
7773
7774 #
7775 msgid "Weekend"
7776 msgstr ""
7777
7778 #
7779 msgid "Weekly (Monday)"
7780 msgstr ""
7781
7782 #
7783 msgid "Weekly (Sunday)"
7784 msgstr ""
7785
7786 #
7787 msgid ""
7788 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7789 "\n"
7790 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7791 "cut'.\n"
7792 "\n"
7793 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7794 msgstr ""
7795
7796 #
7797 msgid ""
7798 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7799 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7800 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7801 msgstr ""
7802 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
7803 "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
7804
7805 #
7806 msgid ""
7807 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7808 "\n"
7809 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7810 "navigate to the video entries.\n"
7811 "\n"
7812 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7813 "\n"
7814 "Press info to see the movie description.\n"
7815 "\n"
7816 "Press the Menu button for additional options.\n"
7817 "\n"
7818 "The Help button shows this help again."
7819 msgstr ""
7820
7821 #
7822 msgid ""
7823 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7824 "\n"
7825 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7826 "matching your search term.\n"
7827 "\n"
7828 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7829 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7830 "\n"
7831 "Press exit to get back to the input field."
7832 msgstr ""
7833
7834 #
7835 msgid ""
7836 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7837 "\n"
7838 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7839 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7840 "cleaned up.\n"
7841 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7842 msgstr ""
7843
7844 #
7845 msgid ""
7846 "Welcome.\n"
7847 "\n"
7848 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7849 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7850 "\n"
7851 "Press OK to start configuring your network"
7852 msgstr ""
7853
7854 #
7855 msgid ""
7856 "Welcome.\n"
7857 "\n"
7858 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7859 "descriptions for common settings."
7860 msgstr ""
7861
7862 #
7863 msgid ""
7864 "Welcome.\n"
7865 "\n"
7866 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7867 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7868 msgstr ""
7869 "Bem Vindo.\n"
7870 "\n"
7871 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
7872 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
7873
7874 #
7875 msgid "Welcome..."
7876 msgstr ""
7877
7878 #
7879 msgid "West"
7880 msgstr "Este"
7881
7882 #
7883 msgid "What do you want to scan?"
7884 msgstr "O que deseja procurar?"
7885
7886 #
7887 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7888 msgstr ""
7889
7890 #
7891 msgid ""
7892 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7893 "timer with the same description already exists in the timer list."
7894 msgstr ""
7895
7896 #
7897 msgid ""
7898 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7899 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7900 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7901 "automatically!\n"
7902 "\n"
7903 "Really do a factory reset?"
7904 msgstr ""
7905
7906 #
7907 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7908 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
7909
7910 #
7911 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7912 msgstr ""
7913
7914 #
7915 msgid "Wireless"
7916 msgstr "Wireless"
7917
7918 #
7919 msgid "Wireless LAN"
7920 msgstr ""
7921
7922 #
7923 msgid "Wireless Network"
7924 msgstr ""
7925
7926 #
7927 msgid "Wireless Network State"
7928 msgstr ""
7929
7930 #
7931 msgid ""
7932 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7933 "alternative service it is restricted to."
7934 msgstr ""
7935
7936 #
7937 msgid ""
7938 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7939 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7940 msgstr ""
7941
7942 #
7943 msgid "Wizard"
7944 msgstr ""
7945
7946 #
7947 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7948 msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
7949
7950 #
7951 msgid "Write failed!"
7952 msgstr ""
7953
7954 #
7955 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7956 msgstr ""
7957
7958 #
7959 msgid "YPbPr"
7960 msgstr "YPbPr"
7961
7962 #
7963 msgid "Year"
7964 msgstr "Ano"
7965
7966 #
7967 msgid "Yes"
7968 msgstr "Sim"
7969
7970 #
7971 msgid "Yes to all"
7972 msgstr ""
7973
7974 #
7975 msgid "Yes, and delete this movie"
7976 msgstr ""
7977
7978 #
7979 msgid "Yes, and don't ask again"
7980 msgstr ""
7981
7982 #
7983 msgid "Yes, backup my settings!"
7984 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
7985
7986 #
7987 msgid "Yes, but play next video"
7988 msgstr ""
7989
7990 #
7991 msgid "Yes, but play previous video"
7992 msgstr ""
7993
7994 #
7995 msgid "Yes, do a manual scan now"
7996 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
7997
7998 #
7999 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8000 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
8001
8002 #
8003 msgid "Yes, do another manual scan now"
8004 msgstr "Sim, continuar busca manual"
8005
8006 #
8007 msgid "Yes, keep them."
8008 msgstr ""
8009
8010 #
8011 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8012 msgstr "Sim, desligar agora"
8013
8014 #
8015 msgid "Yes, restore the settings now"
8016 msgstr "Sim, guardar as definições"
8017
8018 #
8019 msgid "Yes, returning to movie list"
8020 msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
8021
8022 #
8023 msgid "Yes, view the tutorial"
8024 msgstr "Sim, ver o tutorial"
8025
8026 #
8027 msgid "You can cancel the installation."
8028 msgstr ""
8029
8030 #
8031 msgid "You can cancel the removal."
8032 msgstr ""
8033
8034 #
8035 msgid ""
8036 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8037 "want to be installed."
8038 msgstr ""
8039
8040 #
8041 msgid "You can choose, what you want to install..."
8042 msgstr ""
8043
8044 #
8045 msgid "You can install this plugin."
8046 msgstr ""
8047
8048 #
8049 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8050 msgstr ""
8051
8052 #
8053 msgid "You can remove this plugin."
8054 msgstr ""
8055
8056 #
8057 msgid ""
8058 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8059 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8060 "in title' is what is looked for in the EPG."
8061 msgstr ""
8062
8063 #
8064 msgid "You cannot delete this!"
8065 msgstr "Não é possivel apagar"
8066
8067 #
8068 msgid "You chose not to install any default services lists."
8069 msgstr ""
8070
8071 #
8072 msgid ""
8073 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8074 "default settings later in the settings menu."
8075 msgstr ""
8076
8077 #
8078 msgid ""
8079 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8080 msgstr ""
8081
8082 #
8083 msgid ""
8084 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8085 "AutoTimer.\n"
8086 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8087 msgstr ""
8088
8089 #
8090 msgid ""
8091 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8092 "harddisk is not an option for you."
8093 msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
8094
8095 #
8096 #, python-format
8097 msgid ""
8098 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8099 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8100 msgstr ""
8101
8102 #
8103 msgid ""
8104 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8105 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8106 "to the harddisk!\n"
8107 "Please press OK to start the backup now."
8108 msgstr ""
8109 "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é possivel "
8110 "verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
8111 "Carregue OK para iniciar."
8112
8113 #
8114 msgid ""
8115 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8116 "Please press OK to start the backup now."
8117 msgstr ""
8118 "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
8119 "Carregue OK para iniciar."
8120
8121 #
8122 msgid ""
8123 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8124 "backup now."
8125 msgstr ""
8126 "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
8127
8128 #
8129 msgid ""
8130 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8131 "now."
8132 msgstr ""
8133
8134 #
8135 msgid ""
8136 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8137 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8138 msgstr ""
8139
8140 #
8141 msgid ""
8142 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8143 "restore. Please press OK to start the restore now."
8144 msgstr ""
8145
8146 #
8147 #, python-format
8148 msgid "You have to wait %s!"
8149 msgstr "Espere por favor %s!"
8150
8151 #
8152 msgid ""
8153 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8154 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8155 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8156 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8157 "your settings."
8158 msgstr ""
8159 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
8160 "dm7025.de.\n"
8161 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
8162 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
8163
8164 #
8165 msgid ""
8166 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8167 "\n"
8168 "Do you want to set the pin now?"
8169 msgstr ""
8170 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
8171 "\n"
8172 "Introduzir PIN?"
8173
8174 #
8175 msgid ""
8176 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8177 "list?\n"
8178 "\n"
8179 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8180 msgstr ""
8181
8182 #
8183 msgid ""
8184 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8185 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8186 msgstr ""
8187
8188 #
8189 msgid ""
8190 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8191 "\n"
8192 "Your internet connection is working now.\n"
8193 "\n"
8194 msgstr ""
8195
8196 #
8197 msgid ""
8198 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8199 "\n"
8200 "Your internet connection is working now.\n"
8201 "\n"
8202 "Please press OK to continue."
8203 msgstr ""
8204
8205 #
8206 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8207 msgstr ""
8208
8209 #
8210 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8211 msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
8212
8213 #
8214 msgid ""
8215 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8216 "process."
8217 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
8218
8219 #
8220 msgid ""
8221 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8222 "blank dual layer DVD!"
8223 msgstr ""
8224
8225 #
8226 #, python-format
8227 msgid ""
8228 "Your config file is not well-formed:\n"
8229 "%s"
8230 msgstr ""
8231
8232 #
8233 msgid "Your current collection will get lost!"
8234 msgstr ""
8235
8236 #
8237 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8238 msgstr "A Desligar. "
8239
8240 #
8241 msgid ""
8242 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8243 "try again."
8244 msgstr ""
8245 "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
8246 "favor e tente outra vez. "
8247
8248 #
8249 msgid "Your email address:"
8250 msgstr ""
8251
8252 #
8253 msgid ""
8254 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8255 "Press OK to start upgrade."
8256 msgstr ""
8257 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
8258 "Carregue OK para iniciar"
8259
8260 #
8261 msgid ""
8262 "Your internet connection is not working!\n"
8263 "Please choose what you want to do next."
8264 msgstr ""
8265
8266 #
8267 msgid "Your name (optional):"
8268 msgstr ""
8269
8270 #
8271 msgid "Your network configuration has been activated."
8272 msgstr ""
8273
8274 #
8275 msgid ""
8276 "Your network configuration has been activated.\n"
8277 "A second configured interface has been found.\n"
8278 "\n"
8279 "Do you want to disable the second network interface?"
8280 msgstr ""
8281
8282 #
8283 msgid "Your network mount has been activated."
8284 msgstr ""
8285
8286 #
8287 msgid "Your network mount has been removed."
8288 msgstr ""
8289
8290 #
8291 msgid "Your network mount has been updated."
8292 msgstr ""
8293
8294 #
8295 msgid ""
8296 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8297 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8298 "\n"
8299 "Please choose what you want to do next."
8300 msgstr ""
8301 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8302 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8303 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
8304 "MIME-Version: 1.0\n"
8305 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8306 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8307
8308 #
8309 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8310 msgstr ""
8311
8312 #
8313 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8314 msgstr "Voltar ao canal  antes de definir o posicionador?"
8315
8316 #
8317 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8318 msgstr "Voltar ao canal  antes de satfinder?"
8319
8320 #
8321 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8322 msgstr ""
8323
8324 #
8325 msgid "[alternative edit]"
8326 msgstr "[alternative edit]"
8327
8328 #
8329 msgid "[bouquet edit]"
8330 msgstr "[editar bouquet]"
8331
8332 #
8333 msgid "[favourite edit]"
8334 msgstr "[editar favorito]"
8335
8336 #
8337 msgid "[move mode]"
8338 msgstr "[modo desloca]"
8339
8340 #
8341 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8342 msgstr ""
8343
8344 #
8345 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8346 msgstr ""
8347
8348 #
8349 msgid "abort alternatives edit"
8350 msgstr "abortar a edição de alternativas"
8351
8352 #
8353 msgid "abort bouquet edit"
8354 msgstr "Cancelar a edição"
8355
8356 #
8357 msgid "abort favourites edit"
8358 msgstr "Cancelar a edição"
8359
8360 #
8361 msgid "about to start"
8362 msgstr "A iniciar"
8363
8364 #
8365 msgid "activate current configuration"
8366 msgstr ""
8367
8368 #
8369 msgid "activate network adapter configuration"
8370 msgstr ""
8371
8372 #
8373 msgid "add AutoTimer..."
8374 msgstr ""
8375
8376 #
8377 msgid "add Provider"
8378 msgstr ""
8379
8380 #
8381 msgid "add Service"
8382 msgstr ""
8383
8384 #
8385 msgid "add a nameserver entry"
8386 msgstr ""
8387
8388 #
8389 msgid "add alternatives"
8390 msgstr "adicionar alternativas"
8391
8392 #
8393 msgid "add bookmark"
8394 msgstr ""
8395
8396 #
8397 msgid "add bouquet"
8398 msgstr "Adicionar bouquet"
8399
8400 #
8401 msgid "add directory to playlist"
8402 msgstr "Adicionar pasta á lista"
8403
8404 #
8405 msgid "add file to playlist"
8406 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
8407
8408 #
8409 msgid "add files to playlist"
8410 msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
8411
8412 #
8413 msgid "add filters"
8414 msgstr ""
8415
8416 #
8417 msgid "add marker"
8418 msgstr "Adicionar marca"
8419
8420 #
8421 msgid "add recording (enter recording duration)"
8422 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
8423
8424 #
8425 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8426 msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
8427
8428 #
8429 msgid "add recording (indefinitely)"
8430 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
8431
8432 #
8433 msgid "add recording (stop after current event)"
8434 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
8435
8436 #
8437 msgid "add service to bouquet"
8438 msgstr "Adicionar ao bouquet"
8439
8440 #
8441 msgid "add service to favourites"
8442 msgstr "Adicionar aos favoritos"
8443
8444 #
8445 msgid "add services"
8446 msgstr ""
8447
8448 #
8449 msgid "add to parental protection"
8450 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
8451
8452 #
8453 msgid "advanced"
8454 msgstr "Avançados"
8455
8456 #
8457 msgid "alphabetic sort"
8458 msgstr "oedenar alfabeticamente"
8459
8460 #
8461 msgid ""
8462 "are you sure you want to restore\n"
8463 "following backup:\n"
8464 msgstr ""
8465 "Deseja instalar\n"
8466 "Ficheiro guardado:\n"
8467
8468 #
8469 msgid "assigned CAIds"
8470 msgstr ""
8471
8472 #
8473 msgid "assigned CAIds:"
8474 msgstr ""
8475
8476 #
8477 msgid "assigned Services/Provider"
8478 msgstr ""
8479
8480 #
8481 msgid "assigned Services/Provider:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #
8485 #, python-format
8486 msgid "audio track (%s) format"
8487 msgstr ""
8488
8489 #
8490 #, python-format
8491 msgid "audio track (%s) language"
8492 msgstr ""
8493
8494 #
8495 msgid "audio tracks"
8496 msgstr ""
8497
8498 #
8499 msgid "auto"
8500 msgstr ""
8501
8502 #
8503 msgid "available"
8504 msgstr ""
8505
8506 #
8507 msgid "back"
8508 msgstr "Atrás"
8509
8510 #
8511 msgid "background image"
8512 msgstr ""
8513
8514 #
8515 msgid "backgroundcolor"
8516 msgstr ""
8517
8518 #
8519 msgid "better"
8520 msgstr "melhor"
8521
8522 #
8523 msgid "black"
8524 msgstr ""
8525
8526 #
8527 msgid "blacklist"
8528 msgstr "Lista negra"
8529
8530 #
8531 msgid "blue"
8532 msgstr ""
8533
8534 #
8535 msgid "bob"
8536 msgstr ""
8537
8538 #
8539 #, python-format
8540 msgid "burn audio track (%s)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #
8544 msgid "case-insensitive search"
8545 msgstr ""
8546
8547 #
8548 msgid "case-sensitive search"
8549 msgstr ""
8550
8551 #
8552 msgid "change recording (duration)"
8553 msgstr "alterar a gravação (duração)"
8554
8555 #
8556 msgid "change recording (endtime)"
8557 msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
8558
8559 #
8560 msgid "chapters"
8561 msgstr ""
8562
8563 #
8564 msgid "choose destination directory"
8565 msgstr ""
8566
8567 #
8568 msgid "circular left"
8569 msgstr "circular esquerda"
8570
8571 #
8572 msgid "circular right"
8573 msgstr "circular direita"
8574
8575 #
8576 msgid "clear playlist"
8577 msgstr "Limpar lista"
8578
8579 #
8580 msgid "complex"
8581 msgstr "complexo"
8582
8583 #
8584 msgid "config menu"
8585 msgstr "Menu de configuração"
8586
8587 #
8588 msgid "confirmed"
8589 msgstr ""
8590
8591 #
8592 msgid "connected"
8593 msgstr ""
8594
8595 #
8596 msgid "continue"
8597 msgstr "continuar"
8598
8599 #
8600 msgid "copy to bouquets"
8601 msgstr "copiar para bouquets"
8602
8603 #
8604 msgid "could not be removed"
8605 msgstr ""
8606
8607 #
8608 msgid "create directory"
8609 msgstr ""
8610
8611 #
8612 msgid "daily"
8613 msgstr "diário"
8614
8615 #
8616 msgid "day"
8617 msgstr ""
8618
8619 #
8620 msgid "default"
8621 msgstr ""
8622
8623 #
8624 msgid "delete"
8625 msgstr "eliminar"
8626
8627 #
8628 msgid "delete cut"
8629 msgstr "eliminar corte"
8630
8631 #
8632 msgid "delete file"
8633 msgstr ""
8634
8635 #
8636 msgid "delete playlist entry"
8637 msgstr "apagar entradads na lista"
8638
8639 #
8640 msgid "delete saved playlist"
8641 msgstr "apagar lista gravada"
8642
8643 #
8644 msgid "delete..."
8645 msgstr "eliminar..."
8646
8647 #
8648 msgid "disable"
8649 msgstr "desactivar"
8650
8651 #
8652 msgid "disable move mode"
8653 msgstr "desactivar modo deslocar"
8654
8655 #
8656 msgid "disabled"
8657 msgstr "desactivar"
8658
8659 #
8660 msgid "disconnected"
8661 msgstr ""
8662
8663 #
8664 msgid "do not change"
8665 msgstr "Não alterar"
8666
8667 #
8668 msgid "do nothing"
8669 msgstr "espere"
8670
8671 #
8672 msgid "don't record"
8673 msgstr "não gravar"
8674
8675 #
8676 msgid "done!"
8677 msgstr "concluido!"
8678
8679 #
8680 msgid "edit alternatives"
8681 msgstr "editar alternativas"
8682
8683 #
8684 msgid "edit filters"
8685 msgstr ""
8686
8687 #
8688 msgid "edit services"
8689 msgstr ""
8690
8691 #
8692 msgid "empty"
8693 msgstr "vazio"
8694
8695 #
8696 msgid "enable"
8697 msgstr "activar"
8698
8699 #
8700 msgid "enable bouquet edit"
8701 msgstr "activar a edição dos bouquets"
8702
8703 #
8704 msgid "enable favourite edit"
8705 msgstr "activar a edição dos favoritos"
8706
8707 #
8708 msgid "enable move mode"
8709 msgstr "activar modo deslocar"
8710
8711 #
8712 msgid "enabled"
8713 msgstr "activo"
8714
8715 #
8716 msgid "end alternatives edit"
8717 msgstr "terminar edições alternativas"
8718
8719 #
8720 msgid "end bouquet edit"
8721 msgstr "terminar edição de bouquets"
8722
8723 #
8724 msgid "end cut here"
8725 msgstr "terminar corte aqui"
8726
8727 #
8728 msgid "end favourites edit"
8729 msgstr "Terminar edição de favoritos"
8730
8731 #
8732 msgid "enigma2 and network"
8733 msgstr ""
8734
8735 #
8736 msgid "enter hidden network SSID"
8737 msgstr ""
8738
8739 #
8740 msgid "equal to"
8741 msgstr ""
8742
8743 #
8744 msgid "exact match"
8745 msgstr ""
8746
8747 #
8748 msgid "exceeds dual layer medium!"
8749 msgstr ""
8750
8751 #
8752 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8753 msgstr ""
8754
8755 #
8756 msgid "exit mediaplayer"
8757 msgstr "Saír do mediaplayer"
8758
8759 #
8760 msgid "exit movielist"
8761 msgstr "Saír da lista de filmes"
8762
8763 #
8764 msgid "exit nameserver configuration"
8765 msgstr ""
8766
8767 #
8768 msgid "exit network adapter configuration"
8769 msgstr ""
8770
8771 #
8772 msgid "exit network adapter setup menu"
8773 msgstr ""
8774
8775 #
8776 msgid "exit network interface list"
8777 msgstr ""
8778
8779 #
8780 msgid "exit networkadapter setup menu"
8781 msgstr ""
8782
8783 #
8784 msgid "failed"
8785 msgstr ""
8786
8787 #
8788 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8789 msgstr ""
8790
8791 #
8792 msgid "filename"
8793 msgstr ""
8794
8795 #
8796 msgid "fine-tune your display"
8797 msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
8798
8799 #
8800 msgid "forward to the next chapter"
8801 msgstr ""
8802
8803 #
8804 msgid "free"
8805 msgstr ""
8806
8807 #
8808 msgid "free diskspace"
8809 msgstr "Espaço livre"
8810
8811 #
8812 msgid "go to deep standby"
8813 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
8814
8815 #
8816 msgid "go to standby"
8817 msgstr "Ir para Standy"
8818
8819 #
8820 msgid "grab this frame as bitmap"
8821 msgstr ""
8822
8823 #
8824 msgid "green"
8825 msgstr ""
8826
8827 #
8828 msgid "hear radio..."
8829 msgstr "Ouvir radio..."
8830
8831 #
8832 msgid "help..."
8833 msgstr "ajuda..."
8834
8835 #
8836 msgid "hidden network"
8837 msgstr ""
8838
8839 #
8840 msgid "hidden..."
8841 msgstr ""
8842
8843 #
8844 msgid "hide extended description"
8845 msgstr "ocultar descrição"
8846
8847 #
8848 msgid "hide player"
8849 msgstr "Esconder reprodutor"
8850
8851 #
8852 msgid "horizontal"
8853 msgstr "horizontal"
8854
8855 #
8856 msgid "hour"
8857 msgstr "hora"
8858
8859 #
8860 msgid "hours"
8861 msgstr "horas"
8862
8863 #
8864 msgid "immediate shutdown"
8865 msgstr "Desligar imediatamente"
8866
8867 #
8868 msgid "in Description"
8869 msgstr ""
8870
8871 #
8872 msgid "in Shortdescription"
8873 msgstr ""
8874
8875 #
8876 msgid "in Title"
8877 msgstr ""
8878
8879 #
8880 #, python-format
8881 msgid ""
8882 "incoming call!\n"
8883 "%s calls on %s!"
8884 msgstr ""
8885 "Chamada!\n"
8886 "%s chamdas activas %s!"
8887
8888 #
8889 msgid "init module"
8890 msgstr "iniciar modulo"
8891
8892 #
8893 msgid "init modules"
8894 msgstr ""
8895
8896 #
8897 msgid "insert mark here"
8898 msgstr "inserir marca"
8899
8900 #
8901 msgid "jump back to the previous title"
8902 msgstr ""
8903
8904 #
8905 msgid "jump forward to the next title"
8906 msgstr ""
8907
8908 #
8909 msgid "jump to listbegin"
8910 msgstr "saltar para o inicio da lista"
8911
8912 #
8913 msgid "jump to listend"
8914 msgstr "saltar parea o fim da lista"
8915
8916 #
8917 msgid "jump to next marked position"
8918 msgstr "saltar para a próxima marca"
8919
8920 #
8921 msgid "jump to previous marked position"
8922 msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
8923
8924 #
8925 msgid "leave movie player..."
8926 msgstr "Sair do reprodutor de media"
8927
8928 #
8929 msgid "left"
8930 msgstr "esquerda"
8931
8932 #
8933 msgid "length"
8934 msgstr ""
8935
8936 #
8937 msgid "list of EPG views..."
8938 msgstr ""
8939
8940 #
8941 msgid "list style compact"
8942 msgstr "estilo de lista compacto"
8943
8944 #
8945 msgid "list style compact with description"
8946 msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
8947
8948 #
8949 msgid "list style default"
8950 msgstr "estilo da lista normal "
8951
8952 #
8953 msgid "list style single line"
8954 msgstr "estilo de lista de linha única"
8955
8956 #
8957 msgid "load playlist"
8958 msgstr "carregar lista"
8959
8960 #
8961 msgid "locked"
8962 msgstr "Sintonizado"
8963
8964 #
8965 msgid "loopthrough to"
8966 msgstr ""
8967
8968 #
8969 msgid "manual"
8970 msgstr "manual"
8971
8972 #
8973 msgid "menu"
8974 msgstr "menu"
8975
8976 #
8977 msgid "menulist"
8978 msgstr ""
8979
8980 #
8981 msgid "mins"
8982 msgstr "mins"
8983
8984 #
8985 msgid "minute"
8986 msgstr "minutos"
8987
8988 #
8989 msgid "minutes"
8990 msgstr "minutos"
8991
8992 #
8993 msgid "month"
8994 msgstr ""
8995
8996 #
8997 msgid "move PiP to main picture"
8998 msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
8999
9000 #
9001 msgid "move down to last entry"
9002 msgstr ""
9003
9004 #
9005 msgid "move down to next entry"
9006 msgstr ""
9007
9008 #
9009 msgid "move up to first entry"
9010 msgstr ""
9011
9012 #
9013 msgid "move up to previous entry"
9014 msgstr ""
9015
9016 #
9017 msgid "movie list"
9018 msgstr "lista de filmes"
9019
9020 #
9021 msgid "multinorm"
9022 msgstr "multinorma"
9023
9024 #
9025 msgid "never"
9026 msgstr "nunca"
9027
9028 #
9029 msgid "next channel"
9030 msgstr "proximo canal"
9031
9032 #
9033 msgid "next channel in history"
9034 msgstr "proxima canal na memoria"
9035
9036 #
9037 msgid "no"
9038 msgstr "não"
9039
9040 #
9041 msgid "no CAId selected"
9042 msgstr ""
9043
9044 #
9045 msgid "no CI slots found"
9046 msgstr ""
9047
9048 #
9049 msgid "no HDD found"
9050 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
9051
9052 #
9053 msgid "no Services/Providers selected"
9054 msgstr ""
9055
9056 #
9057 msgid "no module found"
9058 msgstr "Nenhum modulo detectado"
9059
9060 #
9061 msgid "no standby"
9062 msgstr "não em modo espera"
9063
9064 #
9065 msgid "no timeout"
9066 msgstr "no timeout"
9067
9068 #
9069 msgid "none"
9070 msgstr "nenhum"
9071
9072 #
9073 msgid "not configured"
9074 msgstr ""
9075
9076 #
9077 msgid "not locked"
9078 msgstr "Não esta sintonizado"
9079
9080 #
9081 msgid "not used"
9082 msgstr ""
9083
9084 #
9085 msgid "nothing connected"
9086 msgstr "Não conectado"
9087
9088 #
9089 msgid "of a DUAL layer medium used."
9090 msgstr ""
9091
9092 #
9093 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9094 msgstr ""
9095
9096 #
9097 msgid "off"
9098 msgstr "desligado"
9099
9100 #
9101 msgid "on"
9102 msgstr "ligado"
9103
9104 #
9105 msgid "on READ ONLY medium."
9106 msgstr ""
9107
9108 #
9109 msgid "on Weekday"
9110 msgstr ""
9111
9112 #
9113 msgid "once"
9114 msgstr "Uma só vez"
9115
9116 #
9117 msgid "open nameserver configuration"
9118 msgstr ""
9119
9120 #
9121 msgid "open servicelist"
9122 msgstr "Abrir lista de canais"
9123
9124 #
9125 msgid "open servicelist(down)"
9126 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
9127
9128 #
9129 msgid "open servicelist(up)"
9130 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
9131
9132 #
9133 msgid "open virtual keyboard input help"
9134 msgstr ""
9135
9136 #
9137 msgid "partial match"
9138 msgstr ""
9139
9140 #
9141 msgid "pass"
9142 msgstr "passar"
9143
9144 #
9145 msgid "pause"
9146 msgstr "pausa"
9147
9148 #
9149 msgid "play entry"
9150 msgstr "iniciar"
9151
9152 #
9153 msgid "play from next mark or playlist entry"
9154 msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
9155
9156 #
9157 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9158 msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
9159
9160 #
9161 msgid "please press OK when ready"
9162 msgstr "Carregue OK quando terminar"
9163
9164 #
9165 msgid "please wait, loading picture..."
9166 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
9167
9168 #
9169 msgid "previous channel"
9170 msgstr "canal anterior"
9171
9172 #
9173 msgid "previous channel in history"
9174 msgstr "canal anterior na memória"
9175
9176 #
9177 msgid "record"
9178 msgstr "gravar"
9179
9180 #
9181 msgid "recording..."
9182 msgstr "a gravar..."
9183
9184 #
9185 msgid "red"
9186 msgstr ""
9187
9188 #
9189 msgid "remove a nameserver entry"
9190 msgstr ""
9191
9192 #
9193 msgid "remove after this position"
9194 msgstr "Remover depois desta posição"
9195
9196 #
9197 msgid "remove all alternatives"
9198 msgstr "remover todas alternativas"
9199
9200 #
9201 msgid "remove all new found flags"
9202 msgstr "remover as novas flags"
9203
9204 #
9205 msgid "remove before this position"
9206 msgstr "Remover antes desta posição"
9207
9208 #
9209 msgid "remove bookmark"
9210 msgstr ""
9211
9212 #
9213 msgid "remove directory"
9214 msgstr ""
9215
9216 #
9217 msgid "remove entry"
9218 msgstr "Remover entrada"
9219
9220 #
9221 msgid "remove from parental protection"
9222 msgstr "Remover do controle paternal"
9223
9224 #
9225 msgid "remove new found flag"
9226 msgstr "Remover a nova flag"
9227
9228 #
9229 msgid "remove selected satellite"
9230 msgstr ""
9231
9232 #
9233 msgid "remove this mark"
9234 msgstr "Remover esta marca"
9235
9236 #
9237 msgid "repeat playlist"
9238 msgstr ""
9239
9240 #
9241 msgid "repeated"
9242 msgstr "Repetido"
9243
9244 #
9245 msgid "required medium type:"
9246 msgstr ""
9247
9248 #
9249 msgid "rewind to the previous chapter"
9250 msgstr ""
9251
9252 #
9253 msgid "right"
9254 msgstr "direita"
9255
9256 #
9257 msgid "save last directory on exit"
9258 msgstr ""
9259
9260 #
9261 msgid "save playlist"
9262 msgstr "guardar lista"
9263
9264 #
9265 msgid "save playlist on exit"
9266 msgstr ""
9267
9268 #
9269 msgid "scan done!"
9270 msgstr "Scan completo!"
9271
9272 #
9273 #, python-format
9274 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9275 msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
9276
9277 #
9278 msgid "scan state"
9279 msgstr "Estado da busca"
9280
9281 #
9282 msgid "second"
9283 msgstr "Segundo"
9284
9285 #
9286 msgid "second cable of motorized LNB"
9287 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
9288
9289 #
9290 msgid "seconds"
9291 msgstr "segundos"
9292
9293 #
9294 msgid "select"
9295 msgstr ""
9296
9297 #
9298 msgid "select .NFI flash file"
9299 msgstr ""
9300
9301 #
9302 msgid "select CAId"
9303 msgstr ""
9304
9305 #
9306 msgid "select CAId's"
9307 msgstr ""
9308
9309 #
9310 msgid "select image from server"
9311 msgstr ""
9312
9313 #
9314 msgid "select interface"
9315 msgstr ""
9316
9317 #
9318 msgid "select menu entry"
9319 msgstr ""
9320
9321 #
9322 msgid "select movie"
9323 msgstr "seleccione o filme"
9324
9325 #
9326 msgid "select the movie path"
9327 msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
9328
9329 #
9330 msgid "service pin"
9331 msgstr "PIN do canal"
9332
9333 #
9334 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #
9338 msgid "setup pin"
9339 msgstr "Definir PIN"
9340
9341 #
9342 msgid "show DVD main menu"
9343 msgstr ""
9344
9345 #
9346 msgid "show EPG..."
9347 msgstr "Mostar EPG..."
9348
9349 #
9350 msgid "show Infoline"
9351 msgstr ""
9352
9353 #
9354 msgid "show all"
9355 msgstr "mostrar todos"
9356
9357 #
9358 msgid "show alternatives"
9359 msgstr "ver alternativas"
9360
9361 #
9362 msgid "show event details"
9363 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
9364
9365 #
9366 msgid "show extended description"
9367 msgstr "mostrar descrição"
9368
9369 #
9370 msgid "show first selected tag"
9371 msgstr ""
9372
9373 #
9374 msgid "show second selected tag"
9375 msgstr ""
9376
9377 #
9378 msgid "show shutdown menu"
9379 msgstr "Mostrar menu desligar"
9380
9381 #
9382 msgid "show single service EPG..."
9383 msgstr "mostrar EPG simples"
9384
9385 #
9386 msgid "show tag menu"
9387 msgstr "mostrar menu de marcas"
9388
9389 #
9390 msgid "show transponder info"
9391 msgstr "mostrar a info do transponder "
9392
9393 #
9394 msgid "shuffle playlist"
9395 msgstr "modo aleatório"
9396
9397 #
9398 msgid "shut down"
9399 msgstr ""
9400
9401 #
9402 msgid "shutdown"
9403 msgstr "Desligar"
9404
9405 #
9406 msgid "simple"
9407 msgstr "simples"
9408
9409 #
9410 msgid "skip backward"
9411 msgstr "Retroceder"
9412
9413 #
9414 msgid "skip backward (enter time)"
9415 msgstr "retroceder (inserir tempo)"
9416
9417 #
9418 msgid "skip forward"
9419 msgstr "Avançar"
9420
9421 #
9422 msgid "skip forward (enter time)"
9423 msgstr "avançar (inserir tempo)"
9424
9425 #
9426 msgid "slide picture in loop"
9427 msgstr ""
9428
9429 #
9430 msgid "sort by date"
9431 msgstr "ordenar por data"
9432
9433 #
9434 msgid "special characters"
9435 msgstr ""
9436
9437 #
9438 msgid "standard"
9439 msgstr "standard"
9440
9441 #
9442 msgid "standby"
9443 msgstr "standby"
9444
9445 #
9446 msgid "start cut here"
9447 msgstr "Iniciar o corte aqui"
9448
9449 #
9450 msgid "start directory"
9451 msgstr ""
9452
9453 #
9454 msgid "start timeshift"
9455 msgstr "Iniciar timeshift"
9456
9457 #
9458 msgid "stereo"
9459 msgstr "Estereo"
9460
9461 #
9462 msgid "stop PiP"
9463 msgstr "stop PiP"
9464
9465 #
9466 msgid "stop entry"
9467 msgstr "parar"
9468
9469 #
9470 msgid "stop recording"
9471 msgstr "Parar a gravação"
9472
9473 #
9474 msgid "stop timeshift"
9475 msgstr "Parar timeshift"
9476
9477 #
9478 msgid "swap PiP and main picture"
9479 msgstr "alterar PiP com imagem principal"
9480
9481 #
9482 msgid "switch to bookmarks"
9483 msgstr ""
9484
9485 #
9486 msgid "switch to filelist"
9487 msgstr "Ver lista de ficheiros"
9488
9489 #
9490 msgid "switch to playlist"
9491 msgstr "Ver a lista"
9492
9493 #
9494 msgid "switch to the next angle"
9495 msgstr ""
9496
9497 #
9498 msgid "switch to the next audio track"
9499 msgstr ""
9500
9501 #
9502 msgid "switch to the next subtitle language"
9503 msgstr ""
9504
9505 #
9506 msgid "template file"
9507 msgstr ""
9508
9509 #
9510 msgid "textcolor"
9511 msgstr ""
9512
9513 #
9514 msgid "this recording"
9515 msgstr "esta gravção"
9516
9517 #
9518 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9519 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
9520
9521 #
9522 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9523 msgstr "marcar na posição actual"
9524
9525 #
9526 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9527 msgstr ""
9528
9529 #
9530 msgid "unavailable"
9531 msgstr ""
9532
9533 #
9534 msgid "unconfirmed"
9535 msgstr ""
9536
9537 #
9538 msgid "unknown"
9539 msgstr ""
9540
9541 #
9542 msgid "unknown service"
9543 msgstr "Desconhecido"
9544
9545 #
9546 msgid "until restart"
9547 msgstr "Até reinicio"
9548
9549 #
9550 msgid "until standby/restart"
9551 msgstr ""
9552
9553 #
9554 msgid "use as HDD replacement"
9555 msgstr ""
9556
9557 #
9558 msgid "user defined"
9559 msgstr "Definido pelo utilizador"
9560
9561 #
9562 msgid "vertical"
9563 msgstr "vertical"
9564
9565 #
9566 msgid "view extensions..."
9567 msgstr "ver extensões"
9568
9569 #
9570 msgid "view recordings..."
9571 msgstr "ver gravações..."
9572
9573 #
9574 msgid "wait for ci..."
9575 msgstr "espere pela ci..."
9576
9577 #
9578 msgid "wait for mmi..."
9579 msgstr "espere pelo mmi..."
9580
9581 #
9582 msgid "waiting"
9583 msgstr "Em espera"
9584
9585 #
9586 msgid "was removed successfully"
9587 msgstr ""
9588
9589 #
9590 msgid "weekly"
9591 msgstr "Semanal"
9592
9593 #
9594 msgid "whitelist"
9595 msgstr "Lista Branca"
9596
9597 #
9598 msgid "working"
9599 msgstr ""
9600
9601 #
9602 msgid "yellow"
9603 msgstr ""
9604
9605 #
9606 msgid "yes"
9607 msgstr "Sim"
9608
9609 #
9610 msgid "yes (keep feeds)"
9611 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
9612
9613 #
9614 msgid ""
9615 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9616 "assistance before rebooting your dreambox."
9617 msgstr ""
9618 "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
9619 "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
9620
9621 #
9622 msgid "zap"
9623 msgstr "zap"
9624
9625 #
9626 msgid "zapped"
9627 msgstr "zapped"
9628
9629 #
9630 #
9631 #~ msgid ""
9632 #~ "\n"
9633 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9634 #~ msgstr ""
9635 #~ "\n"
9636 #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
9637
9638 #
9639 #
9640 #~ msgid "\"?"
9641 #~ msgstr "\"?"
9642
9643 #
9644 #
9645 #~ msgid "#003258"
9646 #~ msgstr "#003258"
9647
9648 #
9649 #
9650 #~ msgid "#33294a6b"
9651 #~ msgstr "#33294a6b"
9652
9653 #
9654 #
9655 #~ msgid "#77ffffff"
9656 #~ msgstr "#77ffffff"
9657
9658 #
9659 #
9660 #~ msgid "AGC"
9661 #~ msgstr "AGC"
9662
9663 #
9664 #
9665 #~ msgid "AGC:"
9666 #~ msgstr "AGC:"
9667
9668 #
9669 #
9670 #~ msgid "Add files to playlist"
9671 #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
9672
9673 #
9674 #
9675 #~ msgid "Add title..."
9676 #~ msgstr "Adicionar titulo..."
9677
9678 #
9679 #
9680 #~ msgid "Album:"
9681 #~ msgstr "Album:"
9682
9683 #
9684 #
9685 #~ msgid "All..."
9686 #~ msgstr "Todos..."
9687
9688 #
9689 #
9690 #~ msgid "Burn"
9691 #~ msgstr "Gravar"
9692
9693 #
9694 #
9695 #~ msgid "Burn DVD..."
9696 #~ msgstr "Gravar DVD..."
9697
9698 #
9699 #
9700 #~ msgid "Choose Location"
9701 #~ msgstr "Seleccione Localização"
9702
9703 #
9704 #
9705 #~ msgid "Confirm"
9706 #~ msgstr "Confirme"
9707
9708 #
9709 #
9710 #~ msgid "Default-Wizard"
9711 #~ msgstr "Assistente"
9712
9713 #
9714 #
9715 #~ msgid "Device Setup..."
9716 #~ msgstr "Definições..."
9717
9718 #
9719 #
9720 #~ msgid ""
9721 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9722 #~ "the plugin \""
9723 #~ msgstr ""
9724 #~ "De certeza que quer REMOVER\n"
9725 #~ "o plugin \""
9726
9727 #
9728 #
9729 #~ msgid ""
9730 #~ "Do you really want to download\n"
9731 #~ "the plugin \""
9732 #~ msgstr "Descarregar plugin \""
9733
9734 #
9735 #
9736 #~ msgid "Do you really want to exit?"
9737 #~ msgstr "Deseja realmente sair?"
9738
9739 #
9740 #
9741 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9742 #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
9743
9744 #
9745 #
9746 #~ msgid "Edit current title"
9747 #~ msgstr "Editar o titulo actual"
9748
9749 #
9750 #
9751 #~ msgid "Edit title..."
9752 #~ msgstr "Editar o titulo..."
9753
9754 #
9755 #
9756 #~ msgid "End"
9757 #~ msgstr "Terminar"
9758
9759 #
9760 #
9761 #~ msgid "Games / Plugins"
9762 #~ msgstr "Jogos / Plugins"
9763
9764 #
9765 #
9766 #~ msgid "Hello!"
9767 #~ msgstr "Olá!!"
9768
9769 #
9770 #
9771 #~ msgid "Movie Menu"
9772 #~ msgstr "Menu de Filmes"
9773
9774 #
9775 #
9776 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9777 #~ msgstr "Nameserver Setup..."
9778
9779 #
9780 #
9781 #~ msgid "New DVD"
9782 #~ msgstr "Novo DVD"
9783
9784 #
9785 #
9786 #~ msgid "Other..."
9787 #~ msgstr "Outros.."
9788
9789 #
9790 #
9791 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9792 #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar"
9793
9794 #
9795 #
9796 #~ msgid "Really delete this timer?"
9797 #~ msgstr "Apagar este timer?"
9798
9799 #
9800 #
9801 #~ msgid ""
9802 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9803 #~ "now?"
9804 #~ msgstr ""
9805 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9806 #~ "reiniciar agora? "
9807
9808 #
9809 #
9810 #~ msgid ""
9811 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9812 #~ "restart now?"
9813 #~ msgstr ""
9814 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9815 #~ "reiniciar agora? "
9816
9817 #
9818 #
9819 #~ msgid ""
9820 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9821 #~ "shutdown now?"
9822 #~ msgstr ""
9823 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9824 #~ "desligar agora? "
9825
9826 #
9827 #
9828 #~ msgid "Replace current playlist"
9829 #~ msgstr "Substituir a lista actual"
9830
9831 #
9832 #
9833 #~ msgid "Restart Enigma2"
9834 #~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
9835
9836 #
9837 #
9838 #~ msgid "Save current project to disk"
9839 #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
9840
9841 #
9842 #
9843 #~ msgid "Save..."
9844 #~ msgstr "Guardar..."
9845
9846 #
9847 #
9848 #~ msgid "Show files from %s"
9849 #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
9850
9851 #
9852 #
9853 #~ msgid "Start"
9854 #~ msgstr "Iniciar"
9855
9856 #
9857 #
9858 #~ msgid "Startwizard"
9859 #~ msgstr "Assistente"
9860
9861 #
9862 #
9863 #~ msgid "Step "
9864 #~ msgstr "Avançar"
9865
9866 #
9867 #
9868 #~ msgid ""
9869 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9870 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9871 #~ "Error: "
9872 #~ msgstr ""
9873 #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
9874 #~ "Por favor consulte o manual.\n"
9875 #~ "Erro:"
9876
9877 #
9878 #
9879 #~ msgid "VCR Switch"
9880 #~ msgstr "Mudar para VCR"
9881
9882 #
9883 #
9884 #~ msgid ""
9885 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9886 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9887 #~ "Do you want to define keywords now?"
9888 #~ msgstr ""
9889 #~ "Necessita definir palavra chave!\n"
9890 #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
9891 #~ "Deseja definir palavra chave?"
9892
9893 #
9894 #
9895 #~ msgid "You selected a playlist"
9896 #~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
9897
9898 #
9899 #
9900 #~ msgid "by Exif"
9901 #~ msgstr "por Exif"
9902
9903 #
9904 #
9905 #~ msgid "equal to Socket A"
9906 #~ msgstr "Igual ao socket A"
9907
9908 #
9909 #
9910 #~ msgid "full /etc directory"
9911 #~ msgstr "pasta full /etc "
9912
9913 #
9914 #
9915 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9916 #~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
9917
9918 #
9919 #
9920 #~ msgid "no Picture found"
9921 #~ msgstr "Imagens não encontradas"
9922
9923 #
9924 #
9925 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9926 #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
9927
9928 #
9929 #
9930 #~ msgid "play next playlist entry"
9931 #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
9932
9933 #
9934 #
9935 #~ msgid "play previous playlist entry"
9936 #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
9937
9938 #
9939 #
9940 #~ msgid ""
9941 #~ "scan done!\n"
9942 #~ "%d services found!"
9943 #~ msgstr ""
9944 #~ "Busca Terminada!\n"
9945 #~ "%d Canais encontrados!"
9946
9947 #
9948 #
9949 #~ msgid ""
9950 #~ "scan done!\n"
9951 #~ "No service found!"
9952 #~ msgstr ""
9953 #~ "Busca Terminada!\n"
9954 #~ "%d Nenhum canal encontrado!"
9955
9956 #
9957 #
9958 #~ msgid ""
9959 #~ "scan done!\n"
9960 #~ "One service found!"
9961 #~ msgstr ""
9962 #~ "Busca terminada!\n"
9963 #~ "Canal encontrado!"
9964
9965 #
9966 #
9967 #~ msgid ""
9968 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9969 #~ "%d services found!"
9970 #~ msgstr ""
9971 #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
9972 #~ "%d Canais encontrados!"
9973
9974 #
9975 #
9976 #~ msgid "show first tag"
9977 #~ msgstr "mostrar primeira marca"
9978
9979 #
9980 #
9981 #~ msgid "show second tag"
9982 #~ msgstr "mostrar segunda marca"
9983
9984 #
9985 #
9986 #~ msgid "skip backward (self defined)"
9987 #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
9988
9989 #
9990 #
9991 #~ msgid "skip forward (self defined)"
9992 #~ msgstr "avançar (autodefinido)"
9993
9994 #
9995 #
9996 #~ msgid "text"
9997 #~ msgstr "texto"