Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / pt.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
11 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 msgstr ""
49
50 #
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your Dreambox software."
54 msgstr ""
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 msgstr ""
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Scan for local extensions and install them."
84 msgstr ""
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "System will restart after the restore!"
97 msgstr ""
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
103 msgstr ""
104
105 #
106 msgid " "
107 msgstr ""
108
109 #
110 msgid " Results"
111 msgstr ""
112
113 #
114 msgid " extensions."
115 msgstr ""
116
117 #
118 msgid " packages selected."
119 msgstr ""
120
121 #
122 msgid " updates available."
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " wireless networks found!"
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 #
134 msgid "#0064c7"
135 msgstr "#0064c7"
136
137 #
138 msgid "#25062748"
139 msgstr "#25062748"
140
141 #
142 msgid "#389416"
143 msgstr "#389416"
144
145 #
146 msgid "#80000000"
147 msgstr "#80000000"
148
149 #
150 msgid "#80ffffff"
151 msgstr "#80ffffff"
152
153 #
154 msgid "#bab329"
155 msgstr "#bab329"
156
157 #
158 msgid "#f23d21"
159 msgstr "#f23d21"
160
161 #
162 msgid "#ffffff"
163 msgstr "#ffffff"
164
165 #
166 msgid "#ffffffff"
167 msgstr "#ffffffff"
168
169 #
170 msgid "%H:%M"
171 msgstr "%H:%M"
172
173 #
174 #, python-format
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
176 msgstr ""
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d min"
181 msgstr "%d min"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d serviços encontrados!"
187
188 #
189 msgid "%d.%B %Y"
190 msgstr "%d.%B %Y"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%i ms"
195 msgstr ""
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "%s\n"
201 "(%s, %d MB free)"
202 msgstr ""
203 "%s\n"
204 "(%s, %d MB livres)"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%s (%s)\n"
209 msgstr "%s (%s)\n"
210
211 #
212 msgid "(ZAP)"
213 msgstr "(ZAP)"
214
215 #
216 msgid "(empty)"
217 msgstr "(vazio)"
218
219 #
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
221 msgstr ""
222
223 #
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr ""
226
227 #
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr ""
230
231 #
232 msgid ""
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid "0"
238 msgstr "0"
239
240 #
241 msgid "1"
242 msgstr "1"
243
244 #
245 msgid "1 wireless network found!"
246 msgstr ""
247
248 #
249 msgid "1.0"
250 msgstr "1.0"
251
252 #
253 msgid "1.1"
254 msgstr "1.1"
255
256 #
257 msgid "1.2"
258 msgstr "1.2"
259
260 #
261 msgid "12V output"
262 msgstr "12V output"
263
264 #
265 msgid "13 V"
266 msgstr "13 V"
267
268 #
269 msgid "16:10"
270 msgstr "16:10"
271
272 #
273 msgid "16:10 Letterbox"
274 msgstr "16:10 Letterbox"
275
276 #
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
279
280 #
281 msgid "16:9"
282 msgstr "16:9"
283
284 #
285 msgid "16:9 Letterbox"
286 msgstr "16:9 Letterbox"
287
288 #
289 msgid "16:9 always"
290 msgstr "16:9 Sempre"
291
292 #
293 msgid "18 V"
294 msgstr "18 V"
295
296 #
297 msgid "2"
298 msgstr "2"
299
300 #
301 msgid "3"
302 msgstr "3"
303
304 #
305 msgid "30 minutes"
306 msgstr "30 minutos"
307
308 #
309 msgid "4"
310 msgstr "4"
311
312 #
313 msgid "4:3"
314 msgstr "4:3"
315
316 #
317 msgid "4:3 Letterbox"
318 msgstr "4:3 Letterbox"
319
320 #
321 msgid "4:3 PanScan"
322 msgstr "4:3 PanScan"
323
324 #
325 msgid "5"
326 msgstr "5"
327
328 #
329 msgid "5 minutes"
330 msgstr "5 minutos"
331
332 #
333 msgid "6"
334 msgstr "6"
335
336 #
337 msgid "60 minutes"
338 msgstr "60 minutos"
339
340 #
341 msgid "7"
342 msgstr "7"
343
344 #
345 msgid "8"
346 msgstr "8"
347
348 #
349 msgid "9"
350 msgstr "9"
351
352 #
353 msgid "<Current movielist location>"
354 msgstr ""
355
356 #
357 msgid "<Default movie location>"
358 msgstr ""
359
360 #
361 msgid "<Last timer location>"
362 msgstr ""
363
364 #
365 msgid "<unknown>"
366 msgstr "<desconhecido>"
367
368 #
369 msgid "??"
370 msgstr "??"
371
372 #
373 msgid "A"
374 msgstr "A"
375
376 #
377 #, python-format
378 msgid ""
379 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
380 "Do you want to keep your version?"
381 msgstr ""
382 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
383 "Deseja manter a sua configuração?"
384
385 msgid "A demo plugin for TPM usage."
386 msgstr ""
387
388 #
389 msgid ""
390 "A finished record timer wants to set your\n"
391 "Dreambox to standby. Do that now?"
392 msgstr ""
393 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
394 "Continuar?"
395
396 #
397 msgid ""
398 "A finished record timer wants to shut down\n"
399 "your Dreambox. Shutdown now?"
400 msgstr ""
401 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
402 "Continuar?"
403
404 #
405 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
406 msgstr "gravar lista"
407
408 #
409 msgid ""
410 "A mount entry with this name already exists!\n"
411 "Update existing entry and continue?\n"
412 msgstr ""
413
414 #
415 #, python-format
416 msgid ""
417 "A record has been started:\n"
418 "%s"
419 msgstr ""
420 "Iniciou a gravação:\n"
421 "%s"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A recording is currently running.\n"
426 "What do you want to do?"
427 msgstr ""
428 "A gravação está a decorrer\n"
429 "O que deseja fazer?"
430
431 #
432 msgid ""
433 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
434 "configure the positioner."
435 msgstr ""
436 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
437 "configurar o posicionador"
438
439 #
440 msgid ""
441 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
442 "start the satfinder."
443 msgstr ""
444 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
445 "busca de satelites"
446
447 #
448 #, python-format
449 msgid "A required tool (%s) was not found."
450 msgstr ""
451
452 #
453 msgid "A search for available updates is currently in progress."
454 msgstr ""
455
456 #
457 msgid ""
458 "A second configured interface has been found.\n"
459 "\n"
460 "Do you want to disable the second network interface?"
461 msgstr ""
462
463 #
464 msgid ""
465 "A sleep timer wants to set your\n"
466 "Dreambox to standby. Do that now?"
467 msgstr ""
468 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
469 "Dreambox em standby. Continuar?"
470
471 #
472 msgid ""
473 "A sleep timer wants to shut down\n"
474 "your Dreambox. Shutdown now?"
475 msgstr ""
476 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
477 "Dreambox. Continuar?"
478
479 #
480 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
481 msgstr ""
482
483 #
484 msgid ""
485 "A timer failed to record!\n"
486 "Disable TV and try again?\n"
487 msgstr ""
488 "O temporizador falhou a gravação!\n"
489 "Tentar de novo?\n"
490
491 #
492 msgid "A/V Settings"
493 msgstr "Definições A/V"
494
495 #
496 msgid "AA"
497 msgstr "AA"
498
499 #
500 msgid "AB"
501 msgstr "AB"
502
503 #
504 msgid "AC3 default"
505 msgstr "AC3 por defeito"
506
507 #
508 msgid "AC3 downmix"
509 msgstr "AC3 downmix"
510
511 #
512 msgid "Abort"
513 msgstr ""
514
515 #
516 msgid "Abort this Wizard."
517 msgstr ""
518
519 #
520 msgid "About"
521 msgstr "Sobre"
522
523 #
524 msgid "About..."
525 msgstr "Sobre..."
526
527 #
528 msgid "Accesspoint:"
529 msgstr ""
530
531 #
532 msgid "Action on long powerbutton press"
533 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
534
535 #
536 msgid "Action on short powerbutton press"
537 msgstr ""
538
539 #
540 msgid "Action:"
541 msgstr ""
542
543 #
544 msgid "Activate Picture in Picture"
545 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
546
547 #
548 msgid "Activate network settings"
549 msgstr "Activar definições de rede"
550
551 #
552 msgid "Active"
553 msgstr ""
554
555 #
556 msgid ""
557 "Active/\n"
558 "Inactive"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid "Adapter settings"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Add"
567 msgstr "Adicionar"
568
569 #
570 msgid "Add Bookmark"
571 msgstr ""
572
573 #
574 msgid "Add WLAN configuration?"
575 msgstr ""
576
577 #
578 msgid "Add a mark"
579 msgstr "Adicionar marca"
580
581 #
582 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
583 msgstr ""
584
585 #
586 msgid "Add a new title"
587 msgstr "Adicionar novo titulo"
588
589 #
590 msgid "Add network configuration?"
591 msgstr ""
592
593 #
594 msgid "Add new AutoTimer"
595 msgstr ""
596
597 #
598 msgid "Add new network mount point"
599 msgstr ""
600
601 #
602 msgid "Add timer"
603 msgstr "Adicionar Temporizador"
604
605 #
606 msgid "Add timer as disabled on conflict"
607 msgstr ""
608
609 #
610 msgid "Add title"
611 msgstr ""
612
613 #
614 msgid "Add to bouquet"
615 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
616
617 #
618 msgid "Add to favourites"
619 msgstr "Adicionar aos favoritos"
620
621 #
622 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
623 msgstr ""
624
625 #
626 msgid "Added: "
627 msgstr ""
628
629 #
630 msgid ""
631 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
632 "enabled."
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Adds network configuration if enabled."
637 msgstr ""
638
639 #
640 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
641 msgstr ""
642
643 #
644 msgid ""
645 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
646 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
647 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
648 "test screens."
649 msgstr ""
650 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
651 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
652 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
653
654 #
655 msgid "Advanced Options"
656 msgstr ""
657
658 #
659 msgid "Advanced Software"
660 msgstr ""
661
662 #
663 msgid "Advanced Software Plugin"
664 msgstr ""
665
666 #
667 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
668 msgstr ""
669
670 #
671 msgid "Advanced Video Setup"
672 msgstr "Definições de  Video Avançadas"
673
674 #
675 msgid "Advanced restore"
676 msgstr ""
677
678 #
679 msgid "After event"
680 msgstr "Depois do evento"
681
682 #
683 msgid ""
684 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
685 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
686 msgstr ""
687 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
688 "manual da DM."
689
690 #
691 msgid "Album"
692 msgstr ""
693
694 #
695 msgid "All"
696 msgstr "Todos"
697
698 #
699 msgid "All Satellites"
700 msgstr ""
701
702 #
703 msgid "All Time"
704 msgstr ""
705
706 #
707 msgid "All non-repeating timers"
708 msgstr ""
709
710 #
711 msgid "Allow zapping via Webinterface"
712 msgstr ""
713
714 #
715 msgid "Alpha"
716 msgstr "Alpha"
717
718 #
719 msgid "Alternative radio mode"
720 msgstr "Modo radio alternativo"
721
722 #
723 msgid "Alternative services tuner priority"
724 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
725
726 #
727 msgid "Always ask before sending"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Ammount of recordings left"
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "An empty filename is illegal."
736 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
737
738 #
739 msgid "An error occured."
740 msgstr ""
741
742 #
743 msgid "An unknown error occured!"
744 msgstr ""
745
746 #
747 msgid "Anonymize crashlog?"
748 msgstr ""
749
750 #
751 msgid "Arabic"
752 msgstr "Arabe"
753
754 #
755 msgid ""
756 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
757 "\n"
758 msgstr ""
759
760 #
761 msgid ""
762 "Are you sure you want to delete\n"
763 "following backup:\n"
764 msgstr ""
765
766 #
767 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
768 msgstr ""
769
770 #
771 msgid ""
772 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid ""
778 "Are you sure you want to restore\n"
779 "following backup:\n"
780 msgstr ""
781
782 #
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
785 "Enigma2 will restart after the restore"
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "Artist"
796 msgstr "Artista"
797
798 #
799 msgid "Ascending"
800 msgstr ""
801
802 #
803 msgid "Ask before shutdown:"
804 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
805
806 #
807 msgid "Ask user"
808 msgstr "Consultar Utilizador"
809
810 #
811 msgid "Aspect Ratio"
812 msgstr "Aspect Ratio"
813
814 msgid "Atheros"
815 msgstr ""
816
817 #
818 msgid "Audio"
819 msgstr "Audio"
820
821 #
822 msgid "Audio Options..."
823 msgstr "Opções de Audio"
824
825 #
826 msgid "Audio Sync"
827 msgstr ""
828
829 #
830 msgid "Audio Sync Setup"
831 msgstr ""
832
833 #
834 msgid "Australia"
835 msgstr ""
836
837 #
838 msgid "Author: "
839 msgstr ""
840
841 #
842 msgid "Authoring mode"
843 msgstr ""
844
845 #
846 msgid "Auto"
847 msgstr "Auto"
848
849 #
850 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
851 msgstr ""
852
853 #
854 msgid "Auto flesh"
855 msgstr ""
856
857 #
858 msgid "Auto scart switching"
859 msgstr "UsarAuto Scart"
860
861 #
862 msgid "AutoTimer Editor"
863 msgstr ""
864
865 #
866 msgid "AutoTimer Filters"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "AutoTimer Services"
871 msgstr ""
872
873 #
874 msgid "AutoTimer Settings"
875 msgstr ""
876
877 #
878 msgid "AutoTimer overview"
879 msgstr ""
880
881 #
882 msgid "Automatic"
883 msgstr "Automatico"
884
885 #
886 msgid "Automatic Scan"
887 msgstr "Busca automatica"
888
889 #
890 msgid "Autos & Vehicles"
891 msgstr ""
892
893 #
894 msgid "Autowrite timer"
895 msgstr ""
896
897 #
898 msgid "Available format variables"
899 msgstr ""
900
901 #
902 msgid "B"
903 msgstr "B"
904
905 #
906 msgid "BA"
907 msgstr "BA"
908
909 #
910 msgid "BB"
911 msgstr "BB"
912
913 #
914 msgid "BER"
915 msgstr "BER"
916
917 #
918 msgid "BER:"
919 msgstr "BER:"
920
921 #
922 msgid "Back"
923 msgstr ""
924
925 #
926 msgid "Background"
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Backup done."
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Backup failed."
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Backup is running..."
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Backup system settings"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "Band"
947 msgstr "Banda"
948
949 #
950 msgid "Bandwidth"
951 msgstr "Largura de Banda"
952
953 #
954 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Begin of timespan"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Begin time"
963 msgstr "Tempo de inicio"
964
965 #
966 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
967 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
968
969 #
970 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
971 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
972
973 #
974 msgid "Behavior when a movie is started"
975 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
976
977 #
978 msgid "Behavior when a movie is stopped"
979 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
980
981 #
982 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
983 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
984
985 #
986 msgid "Bitrate:"
987 msgstr ""
988
989 #
990 msgid "Block noise reduction"
991 msgstr ""
992
993 #
994 msgid "Blue boost"
995 msgstr ""
996
997 #
998 msgid "Bookmarks"
999 msgstr ""
1000
1001 #
1002 msgid "Bouquets"
1003 msgstr ""
1004
1005 #
1006 msgid "Brazil"
1007 msgstr ""
1008
1009 #
1010 msgid "Brightness"
1011 msgstr "Brilho"
1012
1013 #
1014 msgid "Browse network neighbourhood"
1015 msgstr ""
1016
1017 #
1018 msgid "Burn DVD"
1019 msgstr "Gravar DVD"
1020
1021 #
1022 msgid "Burn existing image to DVD"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Burn to DVD"
1027 msgstr "Gravar DVD"
1028
1029 #
1030 msgid "Bus: "
1031 msgstr "Bus: "
1032
1033 #
1034 msgid ""
1035 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1036 "displayed."
1037 msgstr ""
1038 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
1039
1040 #
1041 msgid "C"
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "C-Band"
1046 msgstr "Banda C"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "CDInfo"
1050 msgstr "Barra de Info"
1051
1052 #
1053 msgid "CI assignment"
1054 msgstr ""
1055
1056 #
1057 msgid "CIFS share"
1058 msgstr ""
1059
1060 #
1061 msgid "CVBS"
1062 msgstr "CVBS"
1063
1064 #
1065 msgid "Cable"
1066 msgstr "Cabo"
1067
1068 #
1069 msgid "Cache Thumbnails"
1070 msgstr "Cache Thumbnails"
1071
1072 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1073 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1074 msgstr ""
1075
1076 #
1077 msgid "Canada"
1078 msgstr ""
1079
1080 #
1081 msgid "Cancel"
1082 msgstr "Cancelar"
1083
1084 #
1085 msgid "Cannot parse feed directory"
1086 msgstr ""
1087
1088 #
1089 msgid "Capacity: "
1090 msgstr "Capacidade"
1091
1092 #
1093 msgid "Card"
1094 msgstr "Cartão"
1095
1096 #
1097 msgid "Catalan"
1098 msgstr "Catalão"
1099
1100 #
1101 msgid "Center screen at the lower border"
1102 msgstr ""
1103
1104 #
1105 msgid "Center screen at the upper border"
1106 msgstr ""
1107
1108 #
1109 msgid "Change active delay"
1110 msgstr ""
1111
1112 #
1113 msgid "Change bouquets in quickzap"
1114 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
1115
1116 #
1117 msgid "Change default recording offset?"
1118 msgstr ""
1119
1120 #
1121 msgid "Change dir."
1122 msgstr ""
1123
1124 #
1125 msgid "Change hostname"
1126 msgstr ""
1127
1128 #
1129 msgid "Change pin code"
1130 msgstr "Alterar o PIN"
1131
1132 #
1133 msgid "Change service pin"
1134 msgstr "Alterar o  PIN do canal"
1135
1136 #
1137 msgid "Change service pins"
1138 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
1139
1140 #
1141 msgid "Change setup pin"
1142 msgstr "Alterar o PIN"
1143
1144 #
1145 msgid "Change step size"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Channel"
1154 msgstr "Canal"
1155
1156 #
1157 msgid "Channel Selection"
1158 msgstr "Selecção de Canal"
1159
1160 #
1161 msgid "Channel audio:"
1162 msgstr ""
1163
1164 #
1165 msgid "Channel not in services list"
1166 msgstr ""
1167
1168 #
1169 msgid "Channel:"
1170 msgstr "Canal"
1171
1172 #
1173 msgid "Channellist menu"
1174 msgstr "Menu da Lista de Canais"
1175
1176 #
1177 msgid "Channels"
1178 msgstr ""
1179
1180 #
1181 msgid "Chap."
1182 msgstr ""
1183
1184 #
1185 msgid "Chapter"
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "Chapter:"
1190 msgstr ""
1191
1192 #
1193 msgid "Check"
1194 msgstr "Verificar"
1195
1196 #
1197 msgid "Checking Filesystem..."
1198 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
1199
1200 #
1201 msgid "Choose Tuner"
1202 msgstr "Escolha o Tuner"
1203
1204 #
1205 msgid "Choose a wireless network"
1206 msgstr ""
1207
1208 #
1209 msgid "Choose backup files"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "Choose backup location"
1214 msgstr ""
1215
1216 #
1217 msgid "Choose bouquet"
1218 msgstr "Escolha o Bouquet"
1219
1220 #
1221 msgid "Choose target folder"
1222 msgstr "Seleccione "
1223
1224 #
1225 msgid "Choose upgrade source"
1226 msgstr ""
1227
1228 #
1229 msgid "Choose your Skin"
1230 msgstr "Escolha o Tema"
1231
1232 #
1233 msgid "Circular left"
1234 msgstr ""
1235
1236 #
1237 msgid "Circular right"
1238 msgstr ""
1239
1240 #
1241 msgid "Classic"
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "Cleanup"
1246 msgstr "Eliminar"
1247
1248 #
1249 msgid "Cleanup Wizard"
1250 msgstr ""
1251
1252 #
1253 msgid "Cleanup Wizard settings"
1254 msgstr ""
1255
1256 #
1257 msgid "CleanupWizard"
1258 msgstr ""
1259
1260 #
1261 msgid "Clear before scan"
1262 msgstr "Eliminar antes da Busca"
1263
1264 #
1265 msgid "Clear history on Exit:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Clear log"
1270 msgstr "Eliminar o log"
1271
1272 #
1273 msgid "Close"
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid "Close and forget changes"
1278 msgstr ""
1279
1280 #
1281 msgid "Close and save changes"
1282 msgstr ""
1283
1284 #
1285 msgid "Close title selection"
1286 msgstr ""
1287
1288 #
1289 msgid "Code rate high"
1290 msgstr "Codigo alto"
1291
1292 #
1293 msgid "Code rate low"
1294 msgstr "Codigo baixo"
1295
1296 #
1297 msgid "Coderate HP"
1298 msgstr "Coderate HP"
1299
1300 #
1301 msgid "Coderate LP"
1302 msgstr "Coderate LP"
1303
1304 #
1305 msgid "Collection name"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Collection settings"
1310 msgstr ""
1311
1312 #
1313 msgid "Color Format"
1314 msgstr "Formato da cor"
1315
1316 #
1317 msgid "Comedy"
1318 msgstr ""
1319
1320 #
1321 msgid "Command execution..."
1322 msgstr ""
1323
1324 #
1325 msgid "Command order"
1326 msgstr "Ordem de comando"
1327
1328 #
1329 msgid "Committed DiSEqC command"
1330 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
1331
1332 #
1333 msgid "Common Interface"
1334 msgstr "Interface Comum"
1335
1336 #
1337 msgid "Common Interface Assignment"
1338 msgstr ""
1339
1340 #
1341 msgid "CommonInterface"
1342 msgstr ""
1343
1344 #
1345 msgid "Communication"
1346 msgstr ""
1347
1348 #
1349 msgid "Compact Flash"
1350 msgstr "Compact Flash"
1351
1352 #
1353 msgid "Complete"
1354 msgstr "Completo"
1355
1356 #
1357 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Composition of the recording filenames"
1361 msgstr ""
1362
1363 #
1364 msgid "Configuration Mode"
1365 msgstr "Modo de configuração"
1366
1367 #
1368 msgid "Configuration for the Webinterface"
1369 msgstr ""
1370
1371 #
1372 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1373 msgstr ""
1374
1375 #
1376 msgid "Configure interface"
1377 msgstr ""
1378
1379 #
1380 msgid "Configure nameservers"
1381 msgstr ""
1382
1383 #
1384 msgid "Configure your internal LAN"
1385 msgstr ""
1386
1387 #
1388 msgid "Configure your network again"
1389 msgstr ""
1390
1391 #
1392 msgid "Configure your wireless LAN again"
1393 msgstr ""
1394
1395 #
1396 msgid "Configuring"
1397 msgstr "A configurar"
1398
1399 #
1400 msgid "Conflicting timer"
1401 msgstr "Conflito no Temporizador"
1402
1403 #
1404 msgid "Connect"
1405 msgstr ""
1406
1407 #
1408 msgid "Connect to a Wireless Network"
1409 msgstr ""
1410
1411 #
1412 msgid "Connected to"
1413 msgstr ""
1414
1415 #
1416 msgid "Connected!"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Constellation"
1421 msgstr "Constelação"
1422
1423 #
1424 msgid "Content does not fit on DVD!"
1425 msgstr ""
1426
1427 #
1428 msgid "Continue in background"
1429 msgstr ""
1430
1431 #
1432 msgid "Continue playing"
1433 msgstr ""
1434
1435 #
1436 msgid "Contrast"
1437 msgstr "Contraste"
1438
1439 #
1440 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #
1444 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #
1448 msgid "Could not open Picture in Picture"
1449 msgstr ""
1450
1451 #
1452 #, python-format
1453 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #
1457 msgid "Crashlog settings"
1458 msgstr ""
1459
1460 #
1461 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1462 msgstr ""
1463
1464 #
1465 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1466 msgstr ""
1467
1468 #
1469 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1470 msgstr ""
1471
1472 #
1473 msgid ""
1474 "Crashlogs found!\n"
1475 "Send them to Dream Multimedia?"
1476 msgstr ""
1477
1478 #
1479 msgid "Create DVD-ISO"
1480 msgstr ""
1481
1482 #
1483 msgid "Create a new AutoTimer."
1484 msgstr ""
1485
1486 #
1487 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Create a new timer using the wizard"
1492 msgstr ""
1493
1494 #
1495 msgid "Create movie folder failed"
1496 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1497
1498 #
1499 #, python-format
1500 msgid "Creating directory %s failed."
1501 msgstr ""
1502
1503 #
1504 msgid "Creating partition failed"
1505 msgstr "Falhou a criação da partição"
1506
1507 #
1508 msgid "Croatian"
1509 msgstr "Croata"
1510
1511 #
1512 msgid "Current Transponder"
1513 msgstr "Transponder actual"
1514
1515 #
1516 msgid "Current settings:"
1517 msgstr "Definições actuais:"
1518
1519 #
1520 msgid "Current value: "
1521 msgstr ""
1522
1523 #
1524 msgid "Current version:"
1525 msgstr "Versão instalada"
1526
1527 #
1528 #, python-format
1529 msgid "Custom (%s)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #
1533 msgid "Custom location"
1534 msgstr ""
1535
1536 #
1537 msgid "Custom offset"
1538 msgstr ""
1539
1540 #
1541 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1542 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1543
1544 #
1545 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1546 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1547
1548 #
1549 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1550 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1551
1552 #
1553 msgid "Customize"
1554 msgstr "Personalizar"
1555
1556 #
1557 msgid "Cut"
1558 msgstr "Cortar"
1559
1560 #
1561 msgid "Cutlist editor..."
1562 msgstr "Editor de corte das listas"
1563
1564 #
1565 msgid "Czech"
1566 msgstr "Checo"
1567
1568 #
1569 msgid "Czech Republic"
1570 msgstr ""
1571
1572 #
1573 msgid "D"
1574 msgstr ""
1575
1576 #
1577 msgid "DHCP"
1578 msgstr ""
1579
1580 #
1581 msgid "DUAL LAYER DVD"
1582 msgstr ""
1583
1584 #
1585 msgid "DVB-S"
1586 msgstr "DVB-S"
1587
1588 #
1589 msgid "DVB-S2"
1590 msgstr "DVB-S2"
1591
1592 #
1593 msgid "DVD File Browser"
1594 msgstr ""
1595
1596 #
1597 msgid "DVD Player"
1598 msgstr ""
1599
1600 #
1601 msgid "DVD Titlelist"
1602 msgstr ""
1603
1604 #
1605 msgid "DVD media toolbox"
1606 msgstr ""
1607
1608 #
1609 msgid "Danish"
1610 msgstr "Dinamarquês"
1611
1612 #
1613 msgid "Date"
1614 msgstr "Data"
1615
1616 #
1617 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1618 msgstr ""
1619
1620 #
1621 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1622 msgstr ""
1623
1624 #
1625 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1626 msgstr ""
1627
1628 #
1629 msgid "Decrease delay"
1630 msgstr ""
1631
1632 #
1633 #, python-format
1634 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #
1638 msgid "Deep Standby"
1639 msgstr "Desligar"
1640
1641 #
1642 msgid "Default"
1643 msgstr ""
1644
1645 #
1646 msgid "Default Settings"
1647 msgstr ""
1648
1649 #
1650 msgid "Default movie location"
1651 msgstr ""
1652
1653 #
1654 msgid "Default services lists"
1655 msgstr ""
1656
1657 #
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Defaults"
1660 msgstr "Assistente"
1661
1662 #
1663 msgid "Delay"
1664 msgstr "Atraso"
1665
1666 #
1667 msgid "Delete"
1668 msgstr "Apagar"
1669
1670 #
1671 msgid "Delete crashlogs"
1672 msgstr ""
1673
1674 #
1675 msgid "Delete entry"
1676 msgstr "Apagar entrada"
1677
1678 #
1679 msgid "Delete failed!"
1680 msgstr "Falhou o apagar"
1681
1682 #
1683 msgid "Delete mount"
1684 msgstr ""
1685
1686 #
1687 #, python-format
1688 msgid ""
1689 "Delete no more configured satellite\n"
1690 "%s?"
1691 msgstr ""
1692
1693 #
1694 msgid "Descending"
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 msgid "Description"
1699 msgstr "Descrição"
1700
1701 #
1702 msgid "Deselect"
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "Destination directory"
1707 msgstr ""
1708
1709 #
1710 msgid "Details for extension: "
1711 msgstr ""
1712
1713 #
1714 msgid "Detected HDD:"
1715 msgstr "Disco rígido detectado:"
1716
1717 #
1718 msgid "Detected NIMs:"
1719 msgstr "NIMs detectado:"
1720
1721 #
1722 msgid "DiSEqC"
1723 msgstr "DiSEqC"
1724
1725 #
1726 msgid "DiSEqC A/B"
1727 msgstr "DiSEqC A/B"
1728
1729 #
1730 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1731 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1732
1733 #
1734 msgid "DiSEqC mode"
1735 msgstr "Modo DiSEqC"
1736
1737 #
1738 msgid "DiSEqC repeats"
1739 msgstr "Repetições DiSEqC"
1740
1741 #
1742 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1743 msgstr ""
1744
1745 #
1746 msgid "Dialing:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #
1750 msgid "Digital contour removal"
1751 msgstr ""
1752
1753 #
1754 msgid "Dir:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #
1758 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1759 msgstr ""
1760
1761 #
1762 #, python-format
1763 msgid "Directory %s nonexistent."
1764 msgstr ""
1765
1766 #
1767 msgid "Directory browser"
1768 msgstr ""
1769
1770 #
1771 msgid "Disable"
1772 msgstr "Desabilitar"
1773
1774 #
1775 msgid "Disable Picture in Picture"
1776 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1777
1778 #
1779 msgid "Disable Subtitles"
1780 msgstr "Desabilitar Legendas"
1781
1782 #
1783 msgid "Disable crashlog reporting"
1784 msgstr ""
1785
1786 #
1787 msgid "Disable timer"
1788 msgstr ""
1789
1790 #
1791 msgid "Disabled"
1792 msgstr "Desabilitado"
1793
1794 #
1795 msgid "Discard changes and close plugin"
1796 msgstr ""
1797
1798 #
1799 msgid "Discard changes and close screen"
1800 msgstr ""
1801
1802 #
1803 msgid "Disconnect"
1804 msgstr ""
1805
1806 #
1807 msgid "Dish"
1808 msgstr "Antena"
1809
1810 #
1811 msgid "Display 16:9 content as"
1812 msgstr "Mostrar em 16:9"
1813
1814 #
1815 msgid "Display 4:3 content as"
1816 msgstr "Mostrar em 4:3"
1817
1818 #
1819 msgid "Display >16:9 content as"
1820 msgstr ""
1821
1822 #
1823 msgid "Display Setup"
1824 msgstr "Definições do Display"
1825
1826 #
1827 msgid "Display and Userinterface"
1828 msgstr ""
1829
1830 #
1831 msgid "Display search results by:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #
1835 #, python-format
1836 msgid ""
1837 "Do you really want to REMOVE\n"
1838 "the plugin \"%s\"?"
1839 msgstr ""
1840
1841 #
1842 msgid ""
1843 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1844 "This could take lots of time!"
1845 msgstr ""
1846 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1847 "Pode levar algum tempo!!!"
1848
1849 #
1850 #, python-format
1851 msgid "Do you really want to delete %s?"
1852 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1853
1854 #
1855 #, python-format
1856 msgid ""
1857 "Do you really want to download\n"
1858 "the plugin \"%s\"?"
1859 msgstr ""
1860
1861 #
1862 msgid "Do you really want to exit?"
1863 msgstr "Deseja realmente sair?"
1864
1865 #
1866 msgid ""
1867 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1868 "All data on the disk will be lost!"
1869 msgstr ""
1870 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1871 "Todos os dados serão perdidos!"
1872
1873 #
1874 #, python-format
1875 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1876 msgstr ""
1877
1878 #
1879 #, python-format
1880 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1881 msgstr ""
1882
1883 #
1884 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1885 msgstr ""
1886
1887 #
1888 msgid "Do you want to do a service scan?"
1889 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
1890
1891 #
1892 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1893 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
1894
1895 #
1896 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1897 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
1898
1899 #
1900 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #
1904 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1905 msgstr ""
1906
1907 #
1908 msgid "Do you want to install the package:\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #
1912 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1913 msgstr ""
1914
1915 #
1916 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1917 msgstr ""
1918
1919 #
1920 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1921 msgstr ""
1922
1923 #
1924 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #
1928 msgid "Do you want to restore your settings?"
1929 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
1930
1931 #
1932 msgid "Do you want to resume this playback?"
1933 msgstr "Deseja continuar?"
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to see more entries?"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 msgid ""
1941 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1942 "if needed?"
1943 msgstr ""
1944
1945 #
1946 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1947 msgstr ""
1948
1949 #
1950 msgid ""
1951 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1952 "After pressing OK, please wait!"
1953 msgstr ""
1954 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
1955 "Carregue OK, por favor espere!"
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1963 msgstr "Deseja ver o manual?"
1964
1965 #
1966 msgid "Don't ask, just send"
1967 msgstr ""
1968
1969 #
1970 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1971 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
1972
1973 #
1974 #, python-format
1975 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1976 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
1977
1978 #
1979 #, python-format
1980 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1981 msgstr ""
1982
1983 #
1984 msgid "Download"
1985 msgstr ""
1986
1987 #
1988 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1989 msgstr ""
1990
1991 #
1992 msgid "Download Plugins"
1993 msgstr "Descarregar Plugins"
1994
1995 #
1996 msgid "Download Video"
1997 msgstr ""
1998
1999 #
2000 msgid "Download location"
2001 msgstr ""
2002
2003 #
2004 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2005 msgstr ""
2006
2007 #
2008 msgid "Downloadable new plugins"
2009 msgstr "Novos plugins para descarregar"
2010
2011 #
2012 msgid "Downloadable plugins"
2013 msgstr "Plugins para descarregar"
2014
2015 #
2016 msgid "Downloading"
2017 msgstr "Downloading"
2018
2019 #
2020 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2021 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
2022
2023 #
2024 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2025 msgstr ""
2026
2027 #
2028 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #
2032 msgid "Dreambox software because updates are available."
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Duration: "
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Dutch"
2041 msgstr "Holandês"
2042
2043 #
2044 msgid "Dynamic contrast"
2045 msgstr ""
2046
2047 #
2048 msgid "E"
2049 msgstr "E"
2050
2051 #
2052 msgid "EPG Selection"
2053 msgstr "Selecção do EPG"
2054
2055 #
2056 msgid "EPG encoding"
2057 msgstr ""
2058
2059 #
2060 #, python-format
2061 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2062 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
2063
2064 #
2065 msgid "East"
2066 msgstr "Este"
2067
2068 #
2069 msgid "Edit"
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Edit AutoTimer"
2074 msgstr ""
2075
2076 #
2077 msgid "Edit AutoTimer filters"
2078 msgstr ""
2079
2080 #
2081 msgid "Edit AutoTimer services"
2082 msgstr ""
2083
2084 #
2085 msgid "Edit DNS"
2086 msgstr ""
2087
2088 #
2089 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2090 msgstr ""
2091
2092 #
2093 msgid "Edit Title"
2094 msgstr ""
2095
2096 #
2097 msgid "Edit bouquets list"
2098 msgstr ""
2099
2100 #
2101 msgid "Edit chapters of current title"
2102 msgstr ""
2103
2104 #
2105 msgid "Edit new timer defaults"
2106 msgstr ""
2107
2108 #
2109 msgid "Edit selected AutoTimer"
2110 msgstr ""
2111
2112 #
2113 msgid "Edit services list"
2114 msgstr "Editar lista de canais"
2115
2116 #
2117 msgid "Edit settings"
2118 msgstr ""
2119
2120 #
2121 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #
2125 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #
2129 msgid "Edit title"
2130 msgstr ""
2131
2132 #
2133 msgid "Edit upgrade source url."
2134 msgstr ""
2135
2136 #
2137 msgid "Editing"
2138 msgstr ""
2139
2140 #
2141 msgid "Editor for new AutoTimers"
2142 msgstr ""
2143
2144 #
2145 msgid "Education"
2146 msgstr ""
2147
2148 #
2149 msgid "Electronic Program Guide"
2150 msgstr "Electronic Program Guide"
2151
2152 #
2153 msgid "Enable"
2154 msgstr "Activar"
2155
2156 #
2157 msgid "Enable /media"
2158 msgstr ""
2159
2160 #
2161 msgid "Enable 5V for active antenna"
2162 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
2163
2164 #
2165 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2166 msgstr ""
2167
2168 #
2169 msgid "Enable Filtering"
2170 msgstr ""
2171
2172 #
2173 msgid "Enable HTTP Access"
2174 msgstr ""
2175
2176 #
2177 msgid "Enable HTTP Authentication"
2178 msgstr ""
2179
2180 #
2181 msgid "Enable HTTPS Access"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2186 msgstr ""
2187
2188 #
2189 msgid "Enable Service Restriction"
2190 msgstr ""
2191
2192 #
2193 msgid "Enable Streaming Authentication"
2194 msgstr ""
2195
2196 #
2197 msgid "Enable multiple bouquets"
2198 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
2199
2200 #
2201 msgid "Enable parental control"
2202 msgstr "Activar Controle Paternal"
2203
2204 #
2205 msgid ""
2206 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2207 "extension menu."
2208 msgstr ""
2209
2210 #
2211 msgid "Enable timer"
2212 msgstr ""
2213
2214 #
2215 msgid "Enabled"
2216 msgstr "Activar"
2217
2218 #
2219 msgid ""
2220 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2221 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2222 msgstr ""
2223
2224 #
2225 msgid "Encrypted: "
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 msgid "Encryption"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Encryption Key"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Encryption Keytype"
2238 msgstr ""
2239
2240 #
2241 msgid "Encryption Type"
2242 msgstr ""
2243
2244 #
2245 msgid "Encryption:"
2246 msgstr ""
2247
2248 #
2249 msgid "End of \"after event\" timespan"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "End of timespan"
2254 msgstr ""
2255
2256 #
2257 msgid "End time"
2258 msgstr "Tempo final"
2259
2260 #
2261 msgid "EndTime"
2262 msgstr "Terminado"
2263
2264 #
2265 msgid "English"
2266 msgstr "Inglês"
2267
2268 #
2269 msgid ""
2270 "Enigma2 Skinselector\n"
2271 "\n"
2272 "If you experience any problems please contact\n"
2273 "stephan@reichholf.net\n"
2274 "\n"
2275 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2276 msgstr ""
2277
2278 #
2279 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2280 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2281
2282 #
2283 msgid "Enter IP to scan..."
2284 msgstr ""
2285
2286 #
2287 msgid "Enter Rewind at speed"
2288 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
2289
2290 #
2291 msgid "Enter main menu..."
2292 msgstr "Menu Principal"
2293
2294 #
2295 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2296 msgstr ""
2297
2298 #
2299 msgid "Enter options:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #
2303 msgid "Enter password:"
2304 msgstr ""
2305
2306 #
2307 msgid "Enter pin code"
2308 msgstr ""
2309
2310 #
2311 msgid "Enter share directory:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #
2315 msgid "Enter share name:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "Enter the service pin"
2320 msgstr "Introduzir o PIN"
2321
2322 #
2323 msgid "Enter user and password for host: "
2324 msgstr ""
2325
2326 #
2327 msgid "Enter username:"
2328 msgstr ""
2329
2330 #
2331 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Enter your search term(s)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Entertainment"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Error"
2344 msgstr "Erro"
2345
2346 #
2347 msgid "Error executing plugin"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 #, python-format
2352 msgid ""
2353 "Error: %s\n"
2354 "Retry?"
2355 msgstr ""
2356
2357 #
2358 msgid "Estonian"
2359 msgstr ""
2360
2361 #
2362 msgid "Eventview"
2363 msgstr "Ver Evento"
2364
2365 #
2366 msgid "Everything is fine"
2367 msgstr "Tudo OK"
2368
2369 #
2370 msgid "Exact match"
2371 msgstr ""
2372
2373 #
2374 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2375 msgstr ""
2376
2377 #
2378 msgid "Exclude"
2379 msgstr ""
2380
2381 #
2382 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2383 msgstr ""
2384
2385 #
2386 msgid "Execution Progress:"
2387 msgstr "Progresso"
2388
2389 #
2390 msgid "Execution finished!!"
2391 msgstr "Terminado"
2392
2393 #
2394 msgid "Exif"
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Exit"
2399 msgstr ""
2400
2401 #
2402 msgid "Exit editor"
2403 msgstr "Sair do Editor"
2404
2405 #
2406 msgid "Exit network wizard"
2407 msgstr ""
2408
2409 #
2410 msgid "Exit the cleanup wizard"
2411 msgstr ""
2412
2413 #
2414 msgid "Exit the wizard"
2415 msgstr "Sair"
2416
2417 #
2418 msgid "Exit wizard"
2419 msgstr "Sair"
2420
2421 #
2422 msgid "Expert"
2423 msgstr "Expert"
2424
2425 #
2426 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2427 msgstr ""
2428
2429 #
2430 msgid "Extended Setup..."
2431 msgstr "Configurações avançadas"
2432
2433 #
2434 msgid "Extended Software"
2435 msgstr ""
2436
2437 #
2438 msgid "Extended Software Plugin"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Extensions"
2443 msgstr "Extensões"
2444
2445 #
2446 msgid "Extensions management"
2447 msgstr ""
2448
2449 #
2450 msgid "FEC"
2451 msgstr "FEC"
2452
2453 #
2454 msgid "Factory reset"
2455 msgstr "Reset de Fabrica"
2456
2457 #
2458 msgid "Failed"
2459 msgstr ""
2460
2461 #
2462 #, python-format
2463 msgid "Fan %d"
2464 msgstr ""
2465
2466 #
2467 #, python-format
2468 msgid "Fan %d PWM"
2469 msgstr ""
2470
2471 #
2472 #, python-format
2473 msgid "Fan %d Voltage"
2474 msgstr ""
2475
2476 #
2477 msgid "Fast"
2478 msgstr "Rápido"
2479
2480 #
2481 msgid "Fast DiSEqC"
2482 msgstr "DiSEqC rápido"
2483
2484 #
2485 msgid "Fast Forward speeds"
2486 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2487
2488 #
2489 msgid "Fast epoch"
2490 msgstr "Epoch Rapido"
2491
2492 #
2493 msgid "Favourites"
2494 msgstr "Favoritos"
2495
2496 #
2497 msgid "Fetching feed entries"
2498 msgstr ""
2499
2500 #
2501 msgid "Fetching search entries"
2502 msgstr ""
2503
2504 #
2505 msgid "Filesystem Check"
2506 msgstr ""
2507
2508 #
2509 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2510 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
2511
2512 #
2513 msgid "Film & Animation"
2514 msgstr ""
2515
2516 #
2517 msgid "Filter"
2518 msgstr ""
2519
2520 #
2521 msgid ""
2522 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2523 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2524 "it's Description.\n"
2525 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2526 msgstr ""
2527
2528 #
2529 msgid "Finetune"
2530 msgstr "Sintonizar fino"
2531
2532 #
2533 msgid "Finished"
2534 msgstr ""
2535
2536 #
2537 msgid "Finished configuring your network"
2538 msgstr ""
2539
2540 #
2541 msgid "Finished restarting your network"
2542 msgstr ""
2543
2544 #
2545 msgid "Finnish"
2546 msgstr "Finlandês"
2547
2548 #
2549 msgid ""
2550 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2551 msgstr ""
2552
2553 #
2554 msgid "Flash"
2555 msgstr ""
2556
2557 #
2558 msgid "Flashing failed"
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #
2566 msgid "Format"
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 #, python-format
2571 msgid ""
2572 "Found a total of %d matching Events.\n"
2573 "%d Timer were added and %d modified."
2574 msgstr ""
2575
2576 #
2577 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2578 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
2579
2580 #
2581 msgid "Frame size in full view"
2582 msgstr ""
2583
2584 #
2585 msgid "France"
2586 msgstr ""
2587
2588 #
2589 msgid "French"
2590 msgstr "Francês"
2591
2592 #
2593 msgid "Frequency"
2594 msgstr "Frequencia"
2595
2596 #
2597 msgid "Frequency bands"
2598 msgstr "bandas de frequência"
2599
2600 #
2601 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2602 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
2603
2604 #
2605 msgid "Frequency steps"
2606 msgstr "Etapas da frequência "
2607
2608 #
2609 msgid "Fri"
2610 msgstr "Sex"
2611
2612 #
2613 msgid "Friday"
2614 msgstr "Sexta feira"
2615
2616 #
2617 msgid "Frisian"
2618 msgstr ""
2619
2620 #
2621 #, python-format
2622 msgid "Frontprocessor version: %d"
2623 msgstr "Versão do Processador: %d"
2624
2625 #
2626 msgid "Fsck failed"
2627 msgstr "Fsck failed"
2628
2629 #
2630 msgid ""
2631 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2632 "Do you want to Restart the GUI now?"
2633 msgstr ""
2634 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
2635 "Deseja reiniciar agora? "
2636
2637 #
2638 msgid "Gaming"
2639 msgstr ""
2640
2641 #
2642 msgid "Gateway"
2643 msgstr "Gateway"
2644
2645 #
2646 msgid "General AC3 Delay"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "General AC3 delay (ms)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #
2654 msgid "General PCM Delay"
2655 msgstr ""
2656
2657 #
2658 msgid "General PCM delay (ms)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #
2662 msgid "Genre"
2663 msgstr "Genero"
2664
2665 #
2666 msgid "Genuine Dreambox"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2670 msgstr ""
2671
2672 #
2673 msgid "German"
2674 msgstr "Alemão"
2675
2676 #
2677 msgid "Germany"
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2682 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
2683
2684 #
2685 msgid "Global delay"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "Goto 0"
2690 msgstr "Ir para 0"
2691
2692 #
2693 msgid "Goto position"
2694 msgstr "Ir para posição"
2695
2696 #
2697 msgid "Graphical Multi EPG"
2698 msgstr "Multi EPG Gráfico"
2699
2700 #
2701 msgid "Great Britain"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Greek"
2706 msgstr "Grego"
2707
2708 #
2709 msgid "Green boost"
2710 msgstr ""
2711
2712 #
2713 msgid "Guard Interval"
2714 msgstr "Intervalo"
2715
2716 #
2717 msgid "Guard interval mode"
2718 msgstr "Manter  modo intervalo"
2719
2720 #
2721 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2722 msgstr ""
2723
2724 #
2725 msgid "HD videos"
2726 msgstr ""
2727
2728 #
2729 msgid "HTTP Port"
2730 msgstr ""
2731
2732 #
2733 msgid "HTTPS Port"
2734 msgstr ""
2735
2736 #
2737 msgid "Harddisk"
2738 msgstr "Disco rigido"
2739
2740 #
2741 msgid "Harddisk setup"
2742 msgstr "Configuração Disco Rigido"
2743
2744 #
2745 msgid "Harddisk standby after"
2746 msgstr "Disco rigido suspenso após "
2747
2748 #
2749 msgid "Help"
2750 msgstr ""
2751
2752 #
2753 msgid "Hidden network SSID"
2754 msgstr ""
2755
2756 #
2757 msgid "Hidden networkname"
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 msgid "Hierarchy Information"
2762 msgstr "Informação hierarquica"
2763
2764 #
2765 msgid "Hierarchy mode"
2766 msgstr "Modo Hierárquico"
2767
2768 #
2769 msgid "High bitrate support"
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "History"
2774 msgstr ""
2775
2776 #
2777 msgid "Holland"
2778 msgstr ""
2779
2780 #
2781 msgid "Hong Kong"
2782 msgstr ""
2783
2784 #
2785 msgid "Horizontal"
2786 msgstr ""
2787
2788 #
2789 msgid "How many minutes do you want to record?"
2790 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
2791
2792 #
2793 msgid "How to handle found crashlogs?"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Howto & Style"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 msgid "Hue"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "Hungarian"
2806 msgstr "Hungaro"
2807
2808 #
2809 msgid "IP Address"
2810 msgstr "Endereço IP"
2811
2812 #
2813 msgid "IP:"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #
2821 msgid "ISO path"
2822 msgstr ""
2823
2824 #
2825 msgid "Icelandic"
2826 msgstr "Islandês"
2827
2828 #
2829 #, python-format
2830 msgid ""
2831 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2832 "event if it records at least 80% of the it."
2833 msgstr ""
2834
2835 #
2836 msgid ""
2837 "If you see this, something is wrong with\n"
2838 "your scart connection. Press OK to return."
2839 msgstr ""
2840 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
2841 "Carregue OK."
2842
2843 #
2844 msgid ""
2845 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2846 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2847 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2848 "possible.\n"
2849 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2850 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2851 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2852 "step.\n"
2853 "If you are happy with the result, press OK."
2854 msgstr ""
2855 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
2856 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
2857 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
2858 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
2859 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
2860 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
2861 "passo.\n"
2862 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
2863
2864 #
2865 msgid "Image flash utility"
2866 msgstr ""
2867
2868 #
2869 msgid "Import AutoTimer"
2870 msgstr ""
2871
2872 #
2873 msgid "Import existing Timer"
2874 msgstr ""
2875
2876 #
2877 msgid "Import from EPG"
2878 msgstr ""
2879
2880 #
2881 msgid "In Progress"
2882 msgstr ""
2883
2884 #
2885 msgid ""
2886 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2887 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
2888
2889 #
2890 msgid "Include"
2891 msgstr ""
2892
2893 #
2894 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2895 msgstr ""
2896
2897 #
2898 msgid "Increase delay"
2899 msgstr ""
2900
2901 #
2902 #, python-format
2903 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #
2907 msgid "Increased voltage"
2908 msgstr "Aumento de voltagem"
2909
2910 #
2911 msgid "Index"
2912 msgstr "Index"
2913
2914 #
2915 msgid "India"
2916 msgstr ""
2917
2918 #
2919 msgid "Info"
2920 msgstr ""
2921
2922 #
2923 msgid "InfoBar"
2924 msgstr "Barra de Info"
2925
2926 #
2927 msgid "Infobar timeout"
2928 msgstr "Tempo da Barra de Info "
2929
2930 #
2931 msgid "Information"
2932 msgstr "Informação"
2933
2934 #
2935 msgid "Init"
2936 msgstr "Inicio"
2937
2938 #
2939 msgid "Initial location in new timers"
2940 msgstr ""
2941
2942 #
2943 msgid "Initialization"
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 msgid "Initialize"
2948 msgstr "Iniciado"
2949
2950 #
2951 msgid "Initializing Harddisk..."
2952 msgstr "A iniciar o disco rigido"
2953
2954 #
2955 msgid "Input"
2956 msgstr "Entrada"
2957
2958 #
2959 msgid "Install"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 msgid "Install a new image with a USB stick"
2964 msgstr ""
2965
2966 #
2967 msgid "Install a new image with your web browser"
2968 msgstr ""
2969
2970 #
2971 msgid "Install extensions."
2972 msgstr ""
2973
2974 #
2975 msgid "Install local extension"
2976 msgstr ""
2977
2978 #
2979 msgid "Install or remove finished."
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "Install settings, skins, software..."
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 msgid "Installation finished."
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 msgid "Installing"
2992 msgstr "A instalar"
2993
2994 #
2995 msgid "Installing Software..."
2996 msgstr "A instalar o software..."
2997
2998 #
2999 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3000 msgstr ""
3001
3002 #
3003 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3004 msgstr ""
3005
3006 #
3007 msgid "Installing package content... Please wait..."
3008 msgstr ""
3009
3010 #
3011 msgid "Instant Record..."
3012 msgstr "Gravar agora..."
3013
3014 #
3015 msgid "Instant record location"
3016 msgstr ""
3017
3018 #
3019 msgid "Integrated Ethernet"
3020 msgstr "Ethernet integrada"
3021
3022 #
3023 msgid "Integrated Wireless"
3024 msgstr ""
3025
3026 #
3027 msgid "Interface: "
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Intermediate"
3032 msgstr "Intermediario"
3033
3034 #
3035 msgid "Internal Flash"
3036 msgstr "Flash Interna"
3037
3038 msgid "Internal LAN adapter."
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 msgid "Invalid Location"
3043 msgstr "Localização Inválida"
3044
3045 #
3046 #, python-format
3047 msgid "Invalid directory selected: %s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #
3051 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3052 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3053 msgstr ""
3054
3055 #
3056 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3057 msgid "Invalid response from server."
3058 msgstr ""
3059
3060 #
3061 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3062 #, python-format
3063 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #
3067 msgid "Invalid selection"
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 msgid "Inversion"
3072 msgstr "Inversão"
3073
3074 #
3075 msgid "Ipkg"
3076 msgstr ""
3077
3078 #
3079 msgid "Ireland"
3080 msgstr ""
3081
3082 #
3083 msgid "Is this videomode ok?"
3084 msgstr ""
3085
3086 #
3087 msgid "Israel"
3088 msgstr ""
3089
3090 #
3091 msgid ""
3092 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3093 "deny specific ones.\n"
3094 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3095 "Service (inside a Bouquet).\n"
3096 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3097 msgstr ""
3098
3099 #
3100 msgid "Italian"
3101 msgstr "Italiano"
3102
3103 #
3104 msgid "Italy"
3105 msgstr ""
3106
3107 #
3108 msgid "Japan"
3109 msgstr ""
3110
3111 #
3112 msgid "Job View"
3113 msgstr ""
3114
3115 #
3116 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3117 msgid "Just Scale"
3118 msgstr "Modo Escala"
3119
3120 #
3121 #, python-format
3122 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 #, python-format
3127 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #
3131 msgid "Keyboard"
3132 msgstr ""
3133
3134 #
3135 msgid "Keyboard Map"
3136 msgstr "Mapa do Teclado"
3137
3138 #
3139 msgid "Keyboard Setup"
3140 msgstr "Config. do Teclado"
3141
3142 #
3143 msgid "Keymap"
3144 msgstr "Mapa das teclas"
3145
3146 #
3147 msgid "LAN Adapter"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "LAN connection"
3151 msgstr ""
3152
3153 #
3154 msgid "LNB"
3155 msgstr "LNB"
3156
3157 #
3158 msgid "LOF"
3159 msgstr "LOF"
3160
3161 #
3162 msgid "LOF/H"
3163 msgstr "LOF/H"
3164
3165 #
3166 msgid "LOF/L"
3167 msgstr "LOF/L"
3168
3169 #
3170 msgid "Language"
3171 msgstr "Idioma"
3172
3173 #
3174 msgid "Language selection"
3175 msgstr "Selecção do Idioma"
3176
3177 #
3178 msgid "Last config"
3179 msgstr ""
3180
3181 #
3182 msgid "Last speed"
3183 msgstr "Ultima velocidade"
3184
3185 #
3186 msgid "Latitude"
3187 msgstr "Latitude"
3188
3189 #
3190 msgid "Latvian"
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid "Leave DVD Player?"
3195 msgstr ""
3196
3197 #
3198 msgid "Left"
3199 msgstr "Esquerda"
3200
3201 #
3202 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3203 msgid "Letterbox"
3204 msgstr "Letterbox"
3205
3206 #
3207 msgid "Limit east"
3208 msgstr "Limite de Este"
3209
3210 #
3211 msgid "Limit west"
3212 msgstr "Limite de Oeste"
3213
3214 #
3215 msgid "Limited character set for recording filenames"
3216 msgstr ""
3217
3218 #
3219 msgid "Limits off"
3220 msgstr "Desligar limites"
3221
3222 #
3223 msgid "Limits on"
3224 msgstr "Ligar limites"
3225
3226 #
3227 msgid "Link Quality:"
3228 msgstr ""
3229
3230 #
3231 msgid "Link:"
3232 msgstr ""
3233
3234 #
3235 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3236 msgstr ""
3237
3238 #
3239 msgid "List of Storage Devices"
3240 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
3241
3242 #
3243 msgid "Lithuanian"
3244 msgstr "Lituano"
3245
3246 #
3247 msgid "Load"
3248 msgstr ""
3249
3250 #
3251 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3252 msgstr ""
3253
3254 #
3255 msgid "Load feed on startup:"
3256 msgstr ""
3257
3258 #
3259 msgid "Load movie-length"
3260 msgstr ""
3261
3262 #
3263 msgid "Local Network"
3264 msgstr ""
3265
3266 #
3267 msgid "Local share name"
3268 msgstr ""
3269
3270 #
3271 msgid "Location"
3272 msgstr "Localização"
3273
3274 #
3275 msgid "Location for instant recordings"
3276 msgstr ""
3277
3278 #
3279 msgid "Lock:"
3280 msgstr "Lock:"
3281
3282 #
3283 msgid "Log results to harddisk"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 msgid "Long Keypress"
3288 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
3289
3290 msgid "Long filenames"
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 msgid "Longitude"
3295 msgstr "Longitude"
3296
3297 #
3298 msgid "Lower bound of timespan."
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid ""
3303 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3304 "are not taken into account!"
3305 msgstr ""
3306
3307 #
3308 msgid "MMC Card"
3309 msgstr "Cartão MMC"
3310
3311 #
3312 msgid "MORE"
3313 msgstr "MAIS"
3314
3315 #
3316 msgid "Main menu"
3317 msgstr "Menu Principal"
3318
3319 #
3320 msgid "Mainmenu"
3321 msgstr "MenuPrincipal"
3322
3323 #
3324 msgid "Make this mark an 'in' point"
3325 msgstr "Marcar  como ponto de entrada"
3326
3327 #
3328 msgid "Make this mark an 'out' point"
3329 msgstr "Marcar como ponto de saída"
3330
3331 #
3332 msgid "Make this mark just a mark"
3333 msgstr "Marcar Somente"
3334
3335 #
3336 msgid "Manage extensions"
3337 msgstr ""
3338
3339 #
3340 msgid "Manage network shares"
3341 msgstr ""
3342
3343 #
3344 msgid "Manage your network shares..."
3345 msgstr ""
3346
3347 #
3348 msgid "Manage your receiver's software"
3349 msgstr ""
3350
3351 #
3352 msgid "Manual Scan"
3353 msgstr "Busca Manual"
3354
3355 #
3356 msgid "Manual transponder"
3357 msgstr "Transponder Manual"
3358
3359 #
3360 msgid "Manufacturer"
3361 msgstr ""
3362
3363 #
3364 msgid "Margin after record"
3365 msgstr "Margem depois de gravar"
3366
3367 #
3368 msgid "Margin before record (minutes)"
3369 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
3370
3371 #
3372 #, python-format
3373 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "Match title"
3378 msgstr ""
3379
3380 #
3381 #, python-format
3382 msgid "Match title: %s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #
3386 msgid "Max. Bitrate: "
3387 msgstr ""
3388
3389 #
3390 msgid "Maximum duration (in m)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #
3394 msgid ""
3395 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3396 "time (without offset) it won't be matched."
3397 msgstr ""
3398
3399 #
3400 msgid "Media player"
3401 msgstr "Reprodutor de Media"
3402
3403 #
3404 msgid "MediaPlayer"
3405 msgstr "ReprodutorMedia"
3406
3407 #
3408 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3409 msgstr ""
3410
3411 #
3412 msgid "Medium is not empty!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #
3416 msgid "Menu"
3417 msgstr "Menu"
3418
3419 #
3420 msgid "Message"
3421 msgstr "Mensagem"
3422
3423 #
3424 msgid "Message..."
3425 msgstr ""
3426
3427 #
3428 msgid "Mexico"
3429 msgstr ""
3430
3431 #
3432 msgid "Mkfs failed"
3433 msgstr "Falha em Mkfs"
3434
3435 #
3436 msgid "Mode"
3437 msgstr "Modo"
3438
3439 #
3440 msgid "Model: "
3441 msgstr "Modelo:"
3442
3443 #
3444 msgid "Modify existing timers"
3445 msgstr ""
3446
3447 #
3448 msgid "Modulation"
3449 msgstr "Modulação"
3450
3451 #
3452 msgid "Modulator"
3453 msgstr "Modulador"
3454
3455 #
3456 msgid "Mon"
3457 msgstr "Seg"
3458
3459 #
3460 msgid "Mon-Fri"
3461 msgstr "Seg-Sex"
3462
3463 #
3464 msgid "Monday"
3465 msgstr "Segunda-feira"
3466
3467 #
3468 msgid "Monthly"
3469 msgstr ""
3470
3471 #
3472 msgid "More video entries."
3473 msgstr ""
3474
3475 #
3476 msgid "Mosquito noise reduction"
3477 msgstr ""
3478
3479 #
3480 msgid "Most discussed"
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 msgid "Most linked"
3485 msgstr ""
3486
3487 #
3488 msgid "Most popular"
3489 msgstr ""
3490
3491 #
3492 msgid "Most recent"
3493 msgstr ""
3494
3495 #
3496 msgid "Most responded"
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 msgid "Most viewed"
3501 msgstr ""
3502
3503 #
3504 msgid "Mount failed"
3505 msgstr "Falha ao fazer o mount"
3506
3507 #
3508 msgid "Mount informations"
3509 msgstr ""
3510
3511 #
3512 msgid "Mount options"
3513 msgstr ""
3514
3515 #
3516 msgid "Mount type"
3517 msgstr ""
3518
3519 #
3520 msgid "MountManager"
3521 msgstr ""
3522
3523 #
3524 msgid ""
3525 "Mounted/\n"
3526 "Unmounted"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid "Mountpoints management"
3531 msgstr ""
3532
3533 #
3534 msgid "Mounts editor"
3535 msgstr ""
3536
3537 #
3538 msgid "Mounts management"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 msgid "Move Picture in Picture"
3543 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
3544
3545 #
3546 msgid "Move east"
3547 msgstr "Mover Este"
3548
3549 #
3550 msgid "Move plugin screen"
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid "Move screen down"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid "Move screen to the center of your TV"
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 msgid "Move screen to the left"
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 msgid "Move screen to the lower left corner"
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 msgid "Move screen to the lower right corner"
3571 msgstr ""
3572
3573 #
3574 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Move screen to the right"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Move screen to the upper left corner"
3587 msgstr ""
3588
3589 #
3590 msgid "Move screen to the upper right corner"
3591 msgstr ""
3592
3593 #
3594 msgid "Move screen up"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "Move west"
3599 msgstr "Mover Oeste"
3600
3601 #
3602 msgid "Movie location"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "Movielist menu"
3607 msgstr "Menu da lista de filmes"
3608
3609 #
3610 msgid "Multi EPG"
3611 msgstr "EPG Multi"
3612
3613 #
3614 msgid "Multimedia"
3615 msgstr ""
3616
3617 #
3618 msgid "Multiple service support"
3619 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
3620
3621 #
3622 msgid "Multisat"
3623 msgstr "Satelites Multiplos"
3624
3625 #
3626 msgid "Music"
3627 msgstr ""
3628
3629 #
3630 msgid "Mute"
3631 msgstr "Mute"
3632
3633 #
3634 msgid "My TubePlayer"
3635 msgstr ""
3636
3637 #
3638 msgid "MyTube Settings"
3639 msgstr ""
3640
3641 #
3642 msgid "MyTubePlayer"
3643 msgstr ""
3644
3645 #
3646 msgid "MyTubePlayer Help"
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3651 msgstr ""
3652
3653 #
3654 msgid "MyTubePlayer settings"
3655 msgstr ""
3656
3657 #
3658 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3659 msgstr ""
3660
3661 #
3662 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3663 msgstr ""
3664
3665 #
3666 msgid "N/A"
3667 msgstr "N/A"
3668
3669 #
3670 msgid "NEXT"
3671 msgstr "Próximo"
3672
3673 #
3674 msgid "NFI Image Flashing"
3675 msgstr ""
3676
3677 #
3678 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3679 msgstr ""
3680
3681 #
3682 msgid "NFS share"
3683 msgstr ""
3684
3685 #
3686 msgid "NOW"
3687 msgstr "Agora"
3688
3689 #
3690 msgid "NTSC"
3691 msgstr "NTSC"
3692
3693 #
3694 msgid "Name"
3695 msgstr "Nome"
3696
3697 #
3698 msgid "Nameserver"
3699 msgstr "Nome do Server"
3700
3701 #
3702 #, python-format
3703 msgid "Nameserver %d"
3704 msgstr "Nameserver %d"
3705
3706 #
3707 msgid "Nameserver Setup"
3708 msgstr "Nameserver Setup"
3709
3710 #
3711 msgid "Nameserver settings"
3712 msgstr ""
3713
3714 #
3715 msgid "Netmask"
3716 msgstr "Máscara"
3717
3718 #
3719 msgid "Network"
3720 msgstr ""
3721
3722 #
3723 msgid "Network Configuration..."
3724 msgstr ""
3725
3726 #
3727 msgid "Network Mount"
3728 msgstr "Mount da Rede"
3729
3730 #
3731 msgid "Network SSID"
3732 msgstr ""
3733
3734 #
3735 msgid "Network Setup"
3736 msgstr "Config.de rede"
3737
3738 #
3739 msgid "Network Wizard"
3740 msgstr ""
3741
3742 #
3743 msgid "Network scan"
3744 msgstr "Scan de rede"
3745
3746 #
3747 msgid "Network setup"
3748 msgstr "Config.de rede"
3749
3750 #
3751 msgid "Network test"
3752 msgstr ""
3753
3754 #
3755 msgid "Network test..."
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Network test: "
3759 msgstr ""
3760
3761 #
3762 msgid "Network:"
3763 msgstr ""
3764
3765 #
3766 msgid "NetworkBrowser"
3767 msgstr ""
3768
3769 #
3770 msgid "NetworkWizard"
3771 msgstr ""
3772
3773 #
3774 msgid "Never"
3775 msgstr ""
3776
3777 #
3778 msgid "New"
3779 msgstr "Novo"
3780
3781 #
3782 msgid "New Zealand"
3783 msgstr ""
3784
3785 #
3786 msgid "New pin"
3787 msgstr "Novo Pin"
3788
3789 #
3790 msgid "New version:"
3791 msgstr "Nova Versão:"
3792
3793 #
3794 msgid "News & Politics"
3795 msgstr ""
3796
3797 #
3798 msgid "Next"
3799 msgstr "Seguinte"
3800
3801 #
3802 msgid "No"
3803 msgstr "Não"
3804
3805 #
3806 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #
3810 msgid "No Connection"
3811 msgstr ""
3812
3813 #
3814 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3815 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
3816
3817 #
3818 msgid "No Networks found"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "No backup needed"
3823 msgstr "Não necessita de BackUp"
3824
3825 #
3826 msgid ""
3827 "No data on transponder!\n"
3828 "(Timeout reading PAT)"
3829 msgstr ""
3830 "Nenhuns dados no transponder!\n"
3831 "(Timeout reading PAT)"
3832
3833 #
3834 msgid "No description available."
3835 msgstr ""
3836
3837 #
3838 msgid "No details for this image file"
3839 msgstr ""
3840
3841 #
3842 msgid "No displayable files on this medium found!"
3843 msgstr ""
3844
3845 #
3846 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3847 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
3848
3849 #
3850 msgid ""
3851 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3852 "forward/backward!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "No free tuner!"
3857 msgstr "Nenhum tuner livre!"
3858
3859 #
3860 msgid "No network connection available."
3861 msgstr ""
3862
3863 #
3864 msgid "No network devices found!"
3865 msgstr ""
3866
3867 #
3868 msgid "No networks found"
3869 msgstr ""
3870
3871 #
3872 msgid ""
3873 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3874 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
3875
3876 #
3877 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3878 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
3879
3880 #
3881 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3882 msgstr ""
3883
3884 #
3885 msgid "No positioner capable frontend found."
3886 msgstr "Não encontrou posicionador."
3887
3888 #
3889 msgid "No satellite frontend found!!"
3890 msgstr "Não encontrou o Satelite."
3891
3892 #
3893 msgid "No tags are set on these movies."
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "No to all"
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3902 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
3903
3904 #
3905 msgid ""
3906 "No tuner is enabled!\n"
3907 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3908 msgstr ""
3909 "Nenhum tuner activo!\n"
3910 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
3911
3912 #
3913 msgid "No useable USB stick found"
3914 msgstr ""
3915
3916 #
3917 msgid ""
3918 "No valid service PIN found!\n"
3919 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3920 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3921 msgstr ""
3922 "PIN invalido!\n"
3923 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3924 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3925
3926 #
3927 msgid ""
3928 "No valid setup PIN found!\n"
3929 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3930 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3931 msgstr ""
3932 "PIN invalido!\n"
3933 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3934 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3935
3936 #
3937 msgid "No videos to display"
3938 msgstr ""
3939
3940 #
3941 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3942 msgstr ""
3943
3944 #
3945 msgid ""
3946 "No working local network adapter found.\n"
3947 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3948 "configured correctly."
3949 msgstr ""
3950
3951 #
3952 msgid ""
3953 "No working wireless network adapter found.\n"
3954 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3955 "network is configured correctly."
3956 msgstr ""
3957
3958 #
3959 msgid ""
3960 "No working wireless network interface found.\n"
3961 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3962 "your local network interface."
3963 msgstr ""
3964
3965 #
3966 msgid "No, but play video again"
3967 msgstr ""
3968
3969 #
3970 msgid "No, but restart from begin"
3971 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
3972
3973 #
3974 msgid "No, but switch to video entries."
3975 msgstr ""
3976
3977 #
3978 msgid "No, but switch to video search."
3979 msgstr ""
3980
3981 #
3982 msgid "No, do nothing."
3983 msgstr "Não."
3984
3985 #
3986 msgid "No, just start my dreambox"
3987 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
3988
3989 #
3990 msgid "No, not now"
3991 msgstr ""
3992
3993 #
3994 msgid "No, remove them."
3995 msgstr ""
3996
3997 #
3998 msgid "No, scan later manually"
3999 msgstr "Não,busca manual depois"
4000
4001 #
4002 msgid "No, send them never"
4003 msgstr ""
4004
4005 #
4006 msgid "None"
4007 msgstr "Nenhum"
4008
4009 #
4010 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4011 msgid "Nonlinear"
4012 msgstr "Não Linear"
4013
4014 #
4015 msgid "Nonprofits & Activism"
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "North"
4020 msgstr "Norte"
4021
4022 #
4023 msgid "Norwegian"
4024 msgstr "Norueguês"
4025
4026 #
4027 #, python-format
4028 msgid ""
4029 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4030 "required, %d MB available)"
4031 msgstr ""
4032
4033 #
4034 msgid "Not fetching feed entries"
4035 msgstr ""
4036
4037 #
4038 msgid ""
4039 "Nothing to scan!\n"
4040 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4041 msgstr ""
4042 "Nada para pesquisar!\n"
4043 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
4044
4045 #
4046 msgid "Now Playing"
4047 msgstr "A Reproduzir"
4048
4049 #
4050 msgid ""
4051 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4052 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4053 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4054 msgstr ""
4055 "Agora use o ajuste do contraste  para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
4056 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
4057 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
4058
4059 #
4060 msgid "Number of scheduled recordings left."
4061 msgstr ""
4062
4063 #
4064 msgid "OK"
4065 msgstr "OK"
4066
4067 #
4068 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4069 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
4070
4071 #
4072 msgid "OK, remove another extensions"
4073 msgstr ""
4074
4075 #
4076 msgid "OK, remove some extensions"
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "OSD Settings"
4081 msgstr "Definições OSD"
4082
4083 #
4084 msgid "OSD visibility"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "Off"
4089 msgstr "Desligado"
4090
4091 #
4092 msgid "Offset after recording (in m)"
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "Offset before recording (in m)"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "On"
4101 msgstr "Ligado"
4102
4103 #
4104 msgid "On any service"
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "On same service"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "One"
4113 msgstr "Um"
4114
4115 #
4116 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "Only Free scan"
4121 msgstr ""
4122
4123 #
4124 msgid "Only extensions."
4125 msgstr ""
4126
4127 #
4128 msgid "Only match during timespan"
4129 msgstr ""
4130
4131 #
4132 #, python-format
4133 msgid "Only on Service: %s"
4134 msgstr ""
4135
4136 #
4137 msgid "Open Context Menu"
4138 msgstr ""
4139
4140 #
4141 msgid "Open plugin menu"
4142 msgstr ""
4143
4144 #
4145 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "Orbital Position"
4150 msgstr "Posição Orbital"
4151
4152 #
4153 msgid "Outer Bound (+/-)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #
4157 msgid "Override found with alternative service"
4158 msgstr ""
4159
4160 #
4161 msgid "PAL"
4162 msgstr "PAL"
4163
4164 #
4165 msgid "PIDs"
4166 msgstr "PIDs"
4167
4168 #
4169 msgid "Package list update"
4170 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
4171
4172 #
4173 msgid "Package removal failed.\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #
4177 msgid "Package removed successfully.\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #
4181 msgid "Packet management"
4182 msgstr "Gestor dos Pacotes"
4183
4184 #
4185 msgid "Packet manager"
4186 msgstr ""
4187
4188 #
4189 msgid "Page"
4190 msgstr "Página"
4191
4192 #
4193 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4194 msgid "Pan&Scan"
4195 msgstr "Pan&Scan"
4196
4197 #
4198 msgid "Parent Directory"
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Parental control"
4203 msgstr "Controle Paternal"
4204
4205 #
4206 msgid "Parental control services Editor"
4207 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
4208
4209 #
4210 msgid "Parental control setup"
4211 msgstr "Editor do Controle Paternal"
4212
4213 #
4214 msgid "Parental control type"
4215 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
4216
4217 #
4218 msgid "Password"
4219 msgstr ""
4220
4221 #
4222 msgid "Pause movie at end"
4223 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
4224
4225 #
4226 msgid "People & Blogs"
4227 msgstr ""
4228
4229 #
4230 msgid "Pets & Animals"
4231 msgstr ""
4232
4233 #
4234 msgid "Phone number"
4235 msgstr ""
4236
4237 #
4238 msgid "PiPSetup"
4239 msgstr "Configurar PiP"
4240
4241 #
4242 msgid "PicturePlayer"
4243 msgstr ""
4244
4245 #
4246 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4247 msgid "Pillarbox"
4248 msgstr "Pillarbox"
4249
4250 #
4251 msgid "Pilot"
4252 msgstr ""
4253
4254 #
4255 msgid "Pin code needed"
4256 msgstr "Necessita do PIN"
4257
4258 #
4259 msgid "Play"
4260 msgstr "Play"
4261
4262 #
4263 msgid "Play Audio-CD..."
4264 msgstr ""
4265
4266 #
4267 msgid "Play DVD"
4268 msgstr ""
4269
4270 #
4271 msgid "Play Music..."
4272 msgstr ""
4273
4274 #
4275 msgid "Play YouTube movies"
4276 msgstr ""
4277
4278 #
4279 msgid "Play next video"
4280 msgstr ""
4281
4282 #
4283 msgid "Play recorded movies..."
4284 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
4285
4286 #
4287 msgid "Play video again"
4288 msgstr ""
4289
4290 #
4291 msgid "Please Reboot"
4292 msgstr "Por favor reinicie"
4293
4294 #
4295 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4296 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
4297
4298 #
4299 msgid "Please add titles to the compilation."
4300 msgstr ""
4301
4302 #
4303 msgid "Please change recording endtime"
4304 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
4305
4306 #
4307 msgid "Please check your network settings!"
4308 msgstr ""
4309
4310 #
4311 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4312 msgstr ""
4313
4314 #
4315 msgid "Please choose an extension..."
4316 msgstr "Por favor escolha a extensão"
4317
4318 #
4319 msgid "Please choose he package..."
4320 msgstr ""
4321
4322 #
4323 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4324 msgstr ""
4325
4326 #
4327 msgid ""
4328 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4329 "values.\n"
4330 "When you are ready press OK to continue."
4331 msgstr ""
4332
4333 #
4334 msgid ""
4335 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4336 "values.\n"
4337 "When you are ready press OK to continue."
4338 msgstr ""
4339
4340 #
4341 msgid ""
4342 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4343 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4344 msgstr ""
4345
4346 #
4347 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4348 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
4349
4350 #
4351 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4352 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
4353
4354 #
4355 msgid "Please enter a name for the new marker"
4356 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
4357
4358 #
4359 msgid "Please enter a new filename"
4360 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
4361
4362 #
4363 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4364 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
4365
4366 #
4367 msgid "Please enter name of the new directory"
4368 msgstr ""
4369
4370 #
4371 msgid "Please enter the correct pin code"
4372 msgstr "Escreva o PIN correcto"
4373
4374 #
4375 msgid "Please enter the old pin code"
4376 msgstr "Escreva o PIN antigo"
4377
4378 #
4379 msgid "Please enter your email address here:"
4380 msgstr ""
4381
4382 #
4383 msgid "Please enter your name here (optional):"
4384 msgstr ""
4385
4386 #
4387 msgid "Please enter your search term."
4388 msgstr ""
4389
4390 #
4391 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4392 msgstr "Siga as instruções na TV"
4393
4394 #
4395 msgid ""
4396 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4397 "therefore the default directory is being used instead."
4398 msgstr ""
4399
4400 #
4401 msgid "Please press OK to continue."
4402 msgstr ""
4403
4404 #
4405 msgid "Please press OK!"
4406 msgstr "Carregue em OK"
4407
4408 #
4409 msgid "Please provide a Text to match"
4410 msgstr ""
4411
4412 #
4413 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4414 msgstr ""
4415
4416 #
4417 msgid "Please select a playlist to delete..."
4418 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
4419
4420 #
4421 msgid "Please select a playlist..."
4422 msgstr "seleciona uma lista"
4423
4424 #
4425 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4426 msgstr ""
4427
4428 #
4429 msgid "Please select a subservice to record..."
4430 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
4431
4432 #
4433 msgid "Please select a subservice..."
4434 msgstr "Selecione um subserviço..."
4435
4436 #
4437 msgid "Please select an extension to remove."
4438 msgstr ""
4439
4440 #
4441 msgid "Please select an option below."
4442 msgstr ""
4443
4444 #
4445 msgid "Please select medium to use as backup location"
4446 msgstr ""
4447
4448 #
4449 msgid "Please select tag to filter..."
4450 msgstr ""
4451
4452 #
4453 msgid "Please select target directory or medium"
4454 msgstr ""
4455
4456 #
4457 msgid "Please select the movie path..."
4458 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
4459
4460 #
4461 msgid ""
4462 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4463 "connection.\n"
4464 "\n"
4465 "Please press OK to continue."
4466 msgstr ""
4467
4468 #
4469 msgid ""
4470 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4471 "\n"
4472 "Please press OK to continue."
4473 msgstr ""
4474
4475 #
4476 msgid "Please set up tuner B"
4477 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
4478
4479 #
4480 msgid "Please set up tuner C"
4481 msgstr "Configure tuner C"
4482
4483 #
4484 msgid "Please set up tuner D"
4485 msgstr "Configure tuner D"
4486
4487 #
4488 msgid ""
4489 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4490 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4491 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4492 msgstr ""
4493 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
4494 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
4495 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
4496
4497 #
4498 msgid ""
4499 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4500 "the OK button."
4501 msgstr ""
4502
4503 #
4504 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4505 msgid "Please wait (Step 2)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #
4509 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4510 msgstr ""
4511
4512 #
4513 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4514 msgstr ""
4515
4516 #
4517 msgid "Please wait while removing selected package..."
4518 msgstr ""
4519
4520 #
4521 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4522 msgstr ""
4523
4524 #
4525 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4526 msgstr ""
4527
4528 #
4529 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4530 msgstr ""
4531
4532 #
4533 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4534 msgstr ""
4535
4536 #
4537 msgid "Please wait while we configure your network..."
4538 msgstr ""
4539
4540 #
4541 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4542 msgstr ""
4543
4544 #
4545 msgid "Please wait while we test your network..."
4546 msgstr ""
4547
4548 #
4549 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4550 msgstr ""
4551
4552 #
4553 msgid "Please wait..."
4554 msgstr ""
4555
4556 #
4557 msgid "Please wait... Loading list..."
4558 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
4559
4560 #
4561 msgid "Plugin browser"
4562 msgstr "Plugins Instalados"
4563
4564 #
4565 msgid "Plugin manager activity information"
4566 msgstr ""
4567
4568 #
4569 msgid "Plugin manager help"
4570 msgstr ""
4571
4572 #
4573 #, python-format
4574 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4575 msgstr ""
4576
4577 #
4578 msgid "Plugins"
4579 msgstr "Plugins"
4580
4581 #
4582 msgid "Poland"
4583 msgstr ""
4584
4585 #
4586 msgid "Polarity"
4587 msgstr "Polaridade"
4588
4589 #
4590 msgid "Polarization"
4591 msgstr "Polarização"
4592
4593 #
4594 msgid "Polish"
4595 msgstr "Polaco"
4596
4597 #
4598 msgid "Poll Interval (in h)"
4599 msgstr ""
4600
4601 #
4602 msgid "Poll automatically"
4603 msgstr ""
4604
4605 #
4606 msgid "Port A"
4607 msgstr "Porta A"
4608
4609 #
4610 msgid "Port B"
4611 msgstr "Porta B"
4612
4613 #
4614 msgid "Port C"
4615 msgstr "Porta C"
4616
4617 #
4618 msgid "Port D"
4619 msgstr "Porta D"
4620
4621 #
4622 msgid "Portuguese"
4623 msgstr "Português"
4624
4625 #
4626 msgid "Positioner"
4627 msgstr "Posicionador"
4628
4629 #
4630 msgid "Positioner fine movement"
4631 msgstr "Busca Final do Posicionador"
4632
4633 #
4634 msgid "Positioner movement"
4635 msgstr "Movimento do Posicionador"
4636
4637 #
4638 msgid "Positioner setup"
4639 msgstr "Definições do Posicionador"
4640
4641 #
4642 msgid "Positioner storage"
4643 msgstr "Gravar no Posicionador"
4644
4645 #
4646 msgid ""
4647 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4648 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4649 msgstr ""
4650
4651 #
4652 msgid "Power threshold in mA"
4653 msgstr "Power em mA"
4654
4655 #
4656 msgid "Predefined transponder"
4657 msgstr "Transponder pré-definido"
4658
4659 #
4660 msgid "Preparing... Please wait"
4661 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
4662
4663 #
4664 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4665 msgstr ""
4666
4667 #
4668 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4669 msgstr ""
4670
4671 #
4672 msgid "Press OK to activate the settings."
4673 msgstr "Carregue Ok para Activar"
4674
4675 #
4676 msgid "Press OK to collapse this host"
4677 msgstr ""
4678
4679 #
4680 msgid "Press OK to edit selected settings."
4681 msgstr ""
4682
4683 #
4684 msgid "Press OK to edit the settings."
4685 msgstr ""
4686
4687 #
4688 msgid "Press OK to expand this host"
4689 msgstr ""
4690
4691 #
4692 #, python-format
4693 msgid "Press OK to get further details for %s"
4694 msgstr ""
4695
4696 #
4697 msgid "Press OK to mount this share!"
4698 msgstr ""
4699
4700 #
4701 msgid "Press OK to mount!"
4702 msgstr ""
4703
4704 #
4705 msgid "Press OK to save settings."
4706 msgstr ""
4707
4708 #
4709 msgid "Press OK to scan"
4710 msgstr "Carregue Ok para Busca"
4711
4712 #
4713 msgid "Press OK to select a Provider."
4714 msgstr ""
4715
4716 #
4717 msgid "Press OK to select."
4718 msgstr ""
4719
4720 #
4721 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4722 msgstr ""
4723
4724 #
4725 msgid "Press OK to start the scan"
4726 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
4727
4728 #
4729 msgid "Press OK to toggle the selection."
4730 msgstr ""
4731
4732 #
4733 msgid "Press OK to view full changelog"
4734 msgstr ""
4735
4736 #
4737 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4738 msgstr ""
4739
4740 #
4741 msgid "Prev"
4742 msgstr "Ant"
4743
4744 #
4745 msgid "Preview"
4746 msgstr ""
4747
4748 #
4749 msgid "Preview AutoTimer"
4750 msgstr ""
4751
4752 #
4753 msgid "Preview menu"
4754 msgstr ""
4755
4756 #
4757 msgid "Primary DNS"
4758 msgstr ""
4759
4760 #
4761 msgid "Priority"
4762 msgstr ""
4763
4764 #
4765 msgid "Process"
4766 msgstr ""
4767
4768 #
4769 msgid "Properties of current title"
4770 msgstr ""
4771
4772 #
4773 msgid "Protect services"
4774 msgstr "Proteger Serviços"
4775
4776 #
4777 msgid "Protect setup"
4778 msgstr "Definições de Protecção"
4779
4780 #
4781 msgid "Provider"
4782 msgstr "Provedor"
4783
4784 #
4785 msgid "Provider to scan"
4786 msgstr "Provedor a procurar"
4787
4788 #
4789 msgid "Providers"
4790 msgstr "Provedores"
4791
4792 #
4793 msgid "Published"
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4798 msgstr ""
4799
4800 #
4801 msgid "Quick"
4802 msgstr ""
4803
4804 #
4805 msgid "Quickzap"
4806 msgstr "Zap Rápido"
4807
4808 #
4809 msgid "RC Menu"
4810 msgstr "Menu RC"
4811
4812 #
4813 msgid "RF output"
4814 msgstr "Saida RF"
4815
4816 #
4817 msgid "RGB"
4818 msgstr "RGB"
4819
4820 #
4821 msgid "Radio"
4822 msgstr "Radio"
4823
4824 msgid "Ralink"
4825 msgstr ""
4826
4827 #
4828 msgid "Ram Disk"
4829 msgstr "Disco Ram"
4830
4831 #
4832 msgid "Random"
4833 msgstr ""
4834
4835 #
4836 msgid "Rating"
4837 msgstr ""
4838
4839 #
4840 msgid "Ratings: "
4841 msgstr ""
4842
4843 #
4844 msgid "Really close without saving settings?"
4845 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
4846
4847 #
4848 msgid "Really delete done timers?"
4849 msgstr "Deseja apagar os timers?"
4850
4851 #
4852 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4853 msgstr "Deseja realmente sair?"
4854
4855 #
4856 msgid "Really quit MyTube Player?"
4857 msgstr ""
4858
4859 #
4860 msgid "Really reboot now?"
4861 msgstr ""
4862
4863 #
4864 msgid "Really restart now?"
4865 msgstr ""
4866
4867 #
4868 msgid "Really shutdown now?"
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "Reboot"
4873 msgstr ""
4874
4875 #
4876 msgid "Recently featured"
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Reception Settings"
4881 msgstr "Definições de recepção"
4882
4883 #
4884 msgid "Record"
4885 msgstr "Gravar"
4886
4887 #
4888 msgid "Record a maximum of x times"
4889 msgstr ""
4890
4891 #
4892 msgid "Record on"
4893 msgstr ""
4894
4895 #
4896 #, python-format
4897 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4898 msgstr ""
4899
4900 #
4901 msgid "Recorded files..."
4902 msgstr "Ficheiros Gravados..."
4903
4904 #
4905 msgid "Recording"
4906 msgstr "A gravar"
4907
4908 #
4909 msgid "Recording paths"
4910 msgstr ""
4911
4912 #
4913 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4914 msgstr ""
4915
4916 #
4917 msgid "Recordings"
4918 msgstr ""
4919
4920 #
4921 msgid "Recordings always have priority"
4922 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
4923
4924 #
4925 msgid "Reenter new pin"
4926 msgstr "Reintroduza o PIN"
4927
4928 #
4929 msgid "Refresh Rate"
4930 msgstr "Refresh Rate"
4931
4932 #
4933 msgid "Refresh rate selection."
4934 msgstr "Selecção do refresh rate"
4935
4936 #
4937 msgid "Related video entries."
4938 msgstr ""
4939
4940 #
4941 msgid "Relevance"
4942 msgstr ""
4943
4944 #
4945 msgid "Reload"
4946 msgstr ""
4947
4948 #
4949 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4950 msgstr ""
4951
4952 #
4953 msgid "Remember service pin"
4954 msgstr ""
4955
4956 #
4957 msgid "Remember service pin cancel"
4958 msgstr ""
4959
4960 #
4961 msgid "Remove"
4962 msgstr ""
4963
4964 #
4965 msgid "Remove Bookmark"
4966 msgstr ""
4967
4968 #
4969 msgid "Remove Plugins"
4970 msgstr "Remover Plugins"
4971
4972 #
4973 msgid "Remove a mark"
4974 msgstr "Remover Marca"
4975
4976 #
4977 msgid "Remove currently selected title"
4978 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
4979
4980 #
4981 msgid "Remove failed."
4982 msgstr ""
4983
4984 #
4985 msgid "Remove finished."
4986 msgstr ""
4987
4988 #
4989 msgid "Remove plugins"
4990 msgstr "Remover plugins"
4991
4992 #
4993 msgid "Remove selected AutoTimer"
4994 msgstr ""
4995
4996 #
4997 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4998 msgstr ""
4999
5000 #
5001 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5002 msgstr ""
5003
5004 #
5005 msgid "Remove timer"
5006 msgstr ""
5007
5008 #
5009 msgid "Remove title"
5010 msgstr "Remover o título"
5011
5012 #
5013 msgid "Removed successfully."
5014 msgstr ""
5015
5016 #
5017 msgid "Removing"
5018 msgstr ""
5019
5020 #
5021 #, python-format
5022 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5023 msgstr ""
5024
5025 #
5026 msgid "Rename"
5027 msgstr "Renomear"
5028
5029 #
5030 msgid "Rename crashlogs"
5031 msgstr ""
5032
5033 #
5034 msgid "Repeat"
5035 msgstr "Repetir"
5036
5037 #
5038 msgid "Repeat Type"
5039 msgstr "Tempo de repetição"
5040
5041 #
5042 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5043 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
5044
5045 #
5046 msgid "Repeats"
5047 msgstr "Repetições"
5048
5049 #
5050 msgid "Require description to be unique"
5051 msgstr ""
5052
5053 #
5054 msgid "Required medium type:"
5055 msgstr ""
5056
5057 #
5058 msgid "Rescan"
5059 msgstr ""
5060
5061 #
5062 msgid "Reset"
5063 msgstr "Reset"
5064
5065 #
5066 msgid "Reset and renumerate title names"
5067 msgstr ""
5068
5069 #
5070 msgid "Reset count"
5071 msgstr ""
5072
5073 #
5074 msgid "Reset saved position"
5075 msgstr ""
5076
5077 #
5078 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5079 msgstr ""
5080
5081 #
5082 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5083 msgstr ""
5084
5085 #
5086 msgid "Resolution"
5087 msgstr ""
5088
5089 #
5090 msgid "Response video entries."
5091 msgstr ""
5092
5093 #
5094 msgid "Restart"
5095 msgstr "Reiniciar"
5096
5097 #
5098 msgid "Restart GUI"
5099 msgstr "Reiniciar GUI"
5100
5101 #
5102 msgid "Restart GUI now?"
5103 msgstr "Reiniciar GUI?"
5104
5105 #
5106 msgid "Restart network"
5107 msgstr ""
5108
5109 #
5110 msgid "Restart test"
5111 msgstr ""
5112
5113 #
5114 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #
5118 msgid "Restore"
5119 msgstr "Restaurar"
5120
5121 #
5122 msgid "Restore backups"
5123 msgstr ""
5124
5125 #
5126 msgid "Restore is running..."
5127 msgstr ""
5128
5129 #
5130 msgid "Restore running"
5131 msgstr ""
5132
5133 #
5134 msgid "Restore system settings"
5135 msgstr ""
5136
5137 #
5138 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5139 msgstr ""
5140
5141 #
5142 msgid "Resume from last position"
5143 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
5144
5145 #
5146 #, python-format
5147 msgid "Resume position at %s"
5148 msgstr ""
5149
5150 #
5151 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5152 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5153 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5154 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5155 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5156 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5157 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5158 msgid "Resuming playback"
5159 msgstr "Retomar "
5160
5161 #
5162 msgid "Return to file browser"
5163 msgstr ""
5164
5165 #
5166 msgid "Return to movie list"
5167 msgstr "Voltar à lista de filmes"
5168
5169 #
5170 msgid "Return to previous service"
5171 msgstr "Voltar ao canal anterior"
5172
5173 #
5174 msgid "Rewind speeds"
5175 msgstr "Velocidade de retrocesso"
5176
5177 #
5178 msgid "Right"
5179 msgstr "Direita"
5180
5181 #
5182 msgid "Rolloff"
5183 msgstr "Rolloff"
5184
5185 #
5186 msgid "Rotor turning speed"
5187 msgstr "velocidade do rotor"
5188
5189 #
5190 msgid "Running"
5191 msgstr "A instalar"
5192
5193 #
5194 msgid "Russia"
5195 msgstr ""
5196
5197 #
5198 msgid "Russian"
5199 msgstr "Russo"
5200
5201 #
5202 msgid "S-Video"
5203 msgstr "S-Video"
5204
5205 #
5206 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5207 msgstr ""
5208
5209 #
5210 msgid "SNR"
5211 msgstr "SNR"
5212
5213 #
5214 msgid "SNR:"
5215 msgstr "SNR:"
5216
5217 #
5218 msgid "SSID:"
5219 msgstr ""
5220
5221 #
5222 msgid "Sat"
5223 msgstr "Sat"
5224
5225 #
5226 msgid "Sat / Dish Setup"
5227 msgstr "Definições Sat / Antena "
5228
5229 #
5230 msgid "Satellite"
5231 msgstr "Satelite"
5232
5233 #
5234 msgid "Satellite Equipment Setup"
5235 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
5236
5237 #
5238 msgid "Satellite equipment"
5239 msgstr ""
5240
5241 #
5242 msgid "Satellites"
5243 msgstr "Satelites"
5244
5245 #
5246 msgid "Satfinder"
5247 msgstr "Busca Satelites"
5248
5249 #
5250 msgid "Sats"
5251 msgstr ""
5252
5253 #
5254 msgid "Saturation"
5255 msgstr ""
5256
5257 #
5258 msgid "Saturday"
5259 msgstr "Sábado"
5260
5261 #
5262 msgid "Save"
5263 msgstr ""
5264
5265 #
5266 msgid "Save Playlist"
5267 msgstr "Gravar lista"
5268
5269 #
5270 msgid "Save current delay to key"
5271 msgstr ""
5272
5273 #
5274 msgid "Save to key"
5275 msgstr ""
5276
5277 #
5278 msgid "Save values and close plugin"
5279 msgstr ""
5280
5281 #
5282 msgid "Save values and close screen"
5283 msgstr ""
5284
5285 #
5286 msgid "Scaler sharpness"
5287 msgstr ""
5288
5289 #
5290 msgid "Scaling Mode"
5291 msgstr "Mode de Escala"
5292
5293 #
5294 msgid "Scan "
5295 msgstr "Busca"
5296
5297 #
5298 msgid "Scan Files..."
5299 msgstr ""
5300
5301 #
5302 msgid "Scan NFS share"
5303 msgstr ""
5304
5305 #
5306 msgid "Scan QAM128"
5307 msgstr "Scan QAM128"
5308
5309 #
5310 msgid "Scan QAM16"
5311 msgstr "Scan QAM16"
5312
5313 #
5314 msgid "Scan QAM256"
5315 msgstr "Scan QAM256"
5316
5317 #
5318 msgid "Scan QAM32"
5319 msgstr "Scan QAM32"
5320
5321 #
5322 msgid "Scan QAM64"
5323 msgstr "Scan QAM64"
5324
5325 #
5326 msgid "Scan SR6875"
5327 msgstr "Scan SR6875"
5328
5329 #
5330 msgid "Scan SR6900"
5331 msgstr "Scan SR6900"
5332
5333 #
5334 msgid "Scan Wireless Networks"
5335 msgstr ""
5336
5337 #
5338 msgid "Scan additional SR"
5339 msgstr "Scan additional SR"
5340
5341 #
5342 msgid "Scan band EU HYPER"
5343 msgstr "Scan band EU HYPER"
5344
5345 #
5346 msgid "Scan band EU MID"
5347 msgstr "Scan band EU MID"
5348
5349 #
5350 msgid "Scan band EU SUPER"
5351 msgstr "Scan band EU SUPER"
5352
5353 #
5354 msgid "Scan band EU UHF IV"
5355 msgstr "Scan band EU UHF IV"
5356
5357 #
5358 msgid "Scan band EU UHF V"
5359 msgstr "Scan band EU UHF V"
5360
5361 #
5362 msgid "Scan band EU VHF I"
5363 msgstr "Scan band EU VHF I"
5364
5365 #
5366 msgid "Scan band EU VHF III"
5367 msgstr "Scan band EU VHF III"
5368
5369 #
5370 msgid "Scan band US HIGH"
5371 msgstr "Scan band US HIGH"
5372
5373 #
5374 msgid "Scan band US HYPER"
5375 msgstr "Scan band US HYPER"
5376
5377 #
5378 msgid "Scan band US LOW"
5379 msgstr "Scan band US LOW"
5380
5381 #
5382 msgid "Scan band US MID"
5383 msgstr "Scan band US MID"
5384
5385 #
5386 msgid "Scan band US SUPER"
5387 msgstr "Scan band US SUPER"
5388
5389 #
5390 msgid "Scan range"
5391 msgstr ""
5392
5393 #
5394 msgid ""
5395 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5396 "selected wireless device.\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 msgid ""
5400 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5401 "selected wireless device.\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #
5405 msgid ""
5406 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5407 msgstr ""
5408
5409 #
5410 msgid "Science & Technology"
5411 msgstr ""
5412
5413 #
5414 msgid "Search Term(s)"
5415 msgstr ""
5416
5417 #
5418 msgid "Search category:"
5419 msgstr ""
5420
5421 #
5422 msgid "Search east"
5423 msgstr "Procura Este"
5424
5425 #
5426 msgid "Search for network shares"
5427 msgstr ""
5428
5429 #
5430 msgid "Search for network shares..."
5431 msgstr ""
5432
5433 #
5434 msgid "Search region:"
5435 msgstr ""
5436
5437 #
5438 msgid "Search restricted content:"
5439 msgstr ""
5440
5441 #
5442 msgid "Search strictness"
5443 msgstr ""
5444
5445 #
5446 msgid "Search type"
5447 msgstr ""
5448
5449 #
5450 msgid "Search west"
5451 msgstr "Procura Oeste"
5452
5453 #
5454 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5455 msgstr ""
5456
5457 #
5458 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5459 msgstr ""
5460
5461 #
5462 msgid "Searching your network. Please wait..."
5463 msgstr ""
5464
5465 #
5466 msgid "Secondary DNS"
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5471 msgid "Security service not running."
5472 msgstr ""
5473
5474 #
5475 msgid "Seek"
5476 msgstr "Busca"
5477
5478 #
5479 msgid "Select"
5480 msgstr ""
5481
5482 #
5483 msgid ""
5484 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5485 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 msgid "Select HDD"
5490 msgstr "Seleccione o Disco"
5491
5492 #
5493 msgid "Select Location"
5494 msgstr "Seleccione Localização"
5495
5496 #
5497 msgid "Select Network Adapter"
5498 msgstr "Selecione adaptador de rede"
5499
5500 #
5501 msgid "Select a movie"
5502 msgstr "Selecione um filme"
5503
5504 #
5505 msgid "Select a timer to import"
5506 msgstr ""
5507
5508 #
5509 msgid "Select audio mode"
5510 msgstr "Selecione o modo de Audio"
5511
5512 #
5513 msgid "Select audio track"
5514 msgstr "Seleciona a pista de audio"
5515
5516 #
5517 msgid "Select bouquet to record on"
5518 msgstr ""
5519
5520 #
5521 msgid "Select channel to record from"
5522 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
5523
5524 #
5525 msgid "Select channel to record on"
5526 msgstr ""
5527
5528 #
5529 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #
5533 msgid "Select files/folders to backup"
5534 msgstr ""
5535
5536 #
5537 msgid "Select image"
5538 msgstr ""
5539
5540 #
5541 msgid "Select interface"
5542 msgstr ""
5543
5544 #
5545 msgid "Select new feed to view."
5546 msgstr ""
5547
5548 #
5549 msgid "Select package"
5550 msgstr ""
5551
5552 #
5553 msgid "Select provider to add..."
5554 msgstr ""
5555
5556 #
5557 msgid "Select refresh rate"
5558 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
5559
5560 #
5561 msgid "Select service to add..."
5562 msgstr ""
5563
5564 #
5565 #, python-format
5566 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5567 msgstr ""
5568
5569 #
5570 msgid "Select the location to save the recording to."
5571 msgstr ""
5572
5573 #
5574 msgid "Select type of Filter"
5575 msgstr ""
5576
5577 #
5578 msgid "Select upgrade source to edit."
5579 msgstr ""
5580
5581 #
5582 msgid "Select video input with up/down buttons"
5583 msgstr ""
5584
5585 #
5586 msgid "Select video mode"
5587 msgstr "Seleccione modo de Video"
5588
5589 #
5590 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5591 msgstr ""
5592
5593 #
5594 msgid "Select wireless network"
5595 msgstr ""
5596
5597 #
5598 msgid "Select your choice."
5599 msgstr ""
5600
5601 #
5602 msgid "Selected source image"
5603 msgstr ""
5604
5605 #
5606 msgid "Send DiSEqC"
5607 msgstr ""
5608
5609 #
5610 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5611 msgstr ""
5612
5613 #
5614 msgid "Seperate titles with a main menu"
5615 msgstr ""
5616
5617 #
5618 msgid "Sequence repeat"
5619 msgstr "Repita a Sequência"
5620
5621 #
5622 msgid "Serbian"
5623 msgstr ""
5624
5625 #
5626 msgid "Server IP"
5627 msgstr ""
5628
5629 #
5630 msgid "Server share"
5631 msgstr ""
5632
5633 #
5634 msgid "Service"
5635 msgstr "Canal"
5636
5637 #
5638 msgid "Service Scan"
5639 msgstr "Busca de Canais"
5640
5641 #
5642 msgid "Service Searching"
5643 msgstr "Procura de Canais"
5644
5645 #
5646 msgid "Service delay"
5647 msgstr ""
5648
5649 #
5650 msgid "Service has been added to the favourites."
5651 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
5652
5653 #
5654 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5655 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
5656
5657 #
5658 msgid ""
5659 "Service invalid!\n"
5660 "(Timeout reading PMT)"
5661 msgstr ""
5662 "Canal invalido!\n"
5663 "(Timeout reading PMT)"
5664
5665 #
5666 msgid ""
5667 "Service not found!\n"
5668 "(SID not found in PAT)"
5669 msgstr ""
5670 "Canal não encontrado!\n"
5671 "(SID not found in PAT)"
5672
5673 #
5674 msgid "Service scan"
5675 msgstr "Busca de Canais"
5676
5677 #
5678 msgid ""
5679 "Service unavailable!\n"
5680 "Check tuner configuration!"
5681 msgstr ""
5682 "Serviço indisponivel!\n"
5683 "Verifique o Tuner!"
5684
5685 #
5686 msgid "Serviceinfo"
5687 msgstr "Info "
5688
5689 #
5690 msgid "Services"
5691 msgstr "Serviços"
5692
5693 #
5694 msgid "Set End Time"
5695 msgstr ""
5696
5697 #
5698 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5699 msgstr ""
5700
5701 #
5702 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5703 msgstr ""
5704
5705 #
5706 #, python-format
5707 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5708 msgstr ""
5709
5710 #
5711 msgid "Set interface as default Interface"
5712 msgstr ""
5713
5714 #
5715 msgid "Set limits"
5716 msgstr "Definir limites"
5717
5718 #
5719 msgid "Set maximum duration"
5720 msgstr ""
5721
5722 #
5723 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5724 msgstr ""
5725
5726 #
5727 msgid "Setting key canceled"
5728 msgstr ""
5729
5730 #
5731 msgid "Settings"
5732 msgstr "Definições"
5733
5734 #
5735 msgid "Setup"
5736 msgstr "Definições"
5737
5738 #
5739 msgid "Setup Mode"
5740 msgstr "Modo configuração"
5741
5742 #
5743 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5744 msgstr ""
5745
5746 #
5747 #, python-format
5748 msgid ""
5749 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5750 "memory?"
5751 msgstr ""
5752
5753 #
5754 msgid "Sharpness"
5755 msgstr ""
5756
5757 #
5758 msgid "Short Movies"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "Short filenames"
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid ""
5774 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5775 msgstr ""
5776
5777 #
5778 msgid "Show Info"
5779 msgstr ""
5780
5781 #
5782 msgid "Show Message when Recording starts"
5783 msgstr ""
5784
5785 #
5786 msgid "Show WLAN Status"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5791 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
5792
5793 #
5794 msgid "Show event-progress in channel selection"
5795 msgstr ""
5796
5797 #
5798 msgid "Show in extension menu"
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid "Show infobar on channel change"
5803 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
5804
5805 #
5806 msgid "Show infobar on event change"
5807 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
5808
5809 #
5810 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5811 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
5812
5813 #
5814 msgid "Show positioner movement"
5815 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
5816
5817 #
5818 msgid "Show services beginning with"
5819 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
5820
5821 #
5822 msgid "Show the radio player..."
5823 msgstr "Mostrar o Radio"
5824
5825 #
5826 msgid "Show the tv player..."
5827 msgstr "Mostrar TV"
5828
5829 #
5830 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #
5834 msgid "Shutdown"
5835 msgstr ""
5836
5837 #
5838 msgid "Shutdown Dreambox after"
5839 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
5840
5841 #
5842 msgid "Signal Strength:"
5843 msgstr ""
5844
5845 #
5846 msgid "Signal: "
5847 msgstr ""
5848
5849 #
5850 msgid "Similar"
5851 msgstr "Igual"
5852
5853 #
5854 msgid "Similar broadcasts:"
5855 msgstr "Emissões Identicas:"
5856
5857 #
5858 msgid "Simple"
5859 msgstr "Simples"
5860
5861 #
5862 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #
5866 msgid "Single"
5867 msgstr "Unico"
5868
5869 #
5870 msgid "Single EPG"
5871 msgstr "EPG unico"
5872
5873 #
5874 msgid "Single satellite"
5875 msgstr "Só um Satelite"
5876
5877 #
5878 msgid "Single transponder"
5879 msgstr "Transponder unico"
5880
5881 #
5882 msgid "Singlestep (GOP)"
5883 msgstr "Singlestep (GOP)"
5884
5885 #
5886 msgid "Skin"
5887 msgstr ""
5888
5889 #
5890 msgid "Skins"
5891 msgstr ""
5892
5893 #
5894 msgid "Sleep Timer"
5895 msgstr "Temporizador"
5896
5897 #
5898 msgid "Sleep timer action:"
5899 msgstr "Definições do temporizador"
5900
5901 #
5902 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5903 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
5904
5905 #
5906 #, python-format
5907 msgid "Slot %d"
5908 msgstr "Slot %d"
5909
5910 #
5911 msgid "Slovakian"
5912 msgstr ""
5913
5914 #
5915 msgid "Slovenian"
5916 msgstr ""
5917
5918 #
5919 msgid "Slow"
5920 msgstr "Lento"
5921
5922 #
5923 msgid "Slow Motion speeds"
5924 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
5925
5926 #
5927 msgid "Software"
5928 msgstr ""
5929
5930 #
5931 msgid "Software management"
5932 msgstr ""
5933
5934 #
5935 msgid "Software restore"
5936 msgstr ""
5937
5938 #
5939 msgid "Software update"
5940 msgstr ""
5941
5942 #
5943 msgid "Some plugins are not available:\n"
5944 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
5945
5946 #
5947 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5948 msgstr ""
5949
5950 #
5951 msgid "Sorry no backups found!"
5952 msgstr ""
5953
5954 #
5955 msgid ""
5956 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5957 "Please choose an other one."
5958 msgstr ""
5959
5960 #
5961 msgid "Sorry, no Details available!"
5962 msgstr ""
5963
5964 #
5965 msgid "Sorry, video is not available!"
5966 msgstr ""
5967
5968 #
5969 msgid ""
5970 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5971 "\n"
5972 "Please choose another one."
5973 msgstr ""
5974
5975 #
5976 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5977 msgid "Sort A-Z"
5978 msgstr "ordenar A-Z"
5979
5980 #
5981 msgid "Sort AutoTimer"
5982 msgstr ""
5983
5984 #
5985 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5986 msgid "Sort Time"
5987 msgstr "Ordenar por tempo"
5988
5989 #
5990 msgid "Sound"
5991 msgstr "Som"
5992
5993 #
5994 msgid "Soundcarrier"
5995 msgstr "Soundcarrier"
5996
5997 #
5998 msgid "South"
5999 msgstr "Sul"
6000
6001 #
6002 msgid "South Korea"
6003 msgstr ""
6004
6005 #
6006 msgid "Spain"
6007 msgstr ""
6008
6009 #
6010 msgid "Spanish"
6011 msgstr "Catalão"
6012
6013 #
6014 msgid "Split preview mode"
6015 msgstr ""
6016
6017 #
6018 msgid "Sports"
6019 msgstr ""
6020
6021 #
6022 msgid "Standby"
6023 msgstr "Standby"
6024
6025 #
6026 msgid "Standby / Restart"
6027 msgstr "Stanby / Reiniciar"
6028
6029 #
6030 #, python-format
6031 msgid "Standby Fan %d PWM"
6032 msgstr ""
6033
6034 #
6035 #, python-format
6036 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6037 msgstr ""
6038
6039 #
6040 msgid "Start Webinterface"
6041 msgstr ""
6042
6043 #
6044 msgid "Start from the beginning"
6045 msgstr "Começar no inicio"
6046
6047 #
6048 msgid "Start recording?"
6049 msgstr "Iniciar a gravação?"
6050
6051 #
6052 msgid "Start test"
6053 msgstr ""
6054
6055 #
6056 msgid "Start with following feed:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #
6060 msgid "StartTime"
6061 msgstr "Tempo de Inicio"
6062
6063 #
6064 msgid "Starting on"
6065 msgstr "A Iniciar"
6066
6067 #
6068 msgid "Std. Feeds"
6069 msgstr ""
6070
6071 #
6072 msgid "Step east"
6073 msgstr "Avançar para Este"
6074
6075 #
6076 msgid "Step in ms for arrow keys"
6077 msgstr ""
6078
6079 #
6080 #, python-format
6081 msgid "Step in ms for key %i"
6082 msgstr ""
6083
6084 #
6085 #, python-format
6086 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6087 msgstr ""
6088
6089 #
6090 msgid "Step west"
6091 msgstr "Avançar para Oeste"
6092
6093 #
6094 msgid "Stereo"
6095 msgstr "Estereo"
6096
6097 #
6098 msgid "Stop"
6099 msgstr "Stop"
6100
6101 #
6102 msgid "Stop Timeshift?"
6103 msgstr "Parar o Timeshift?"
6104
6105 #
6106 msgid "Stop current event and disable coming events"
6107 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
6108
6109 #
6110 msgid "Stop current event but not coming events"
6111 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
6112
6113 #
6114 msgid "Stop playing this movie?"
6115 msgstr "Parar a reprodução?"
6116
6117 #
6118 msgid "Stop test"
6119 msgstr ""
6120
6121 #
6122 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6123 msgstr ""
6124
6125 #
6126 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6127 msgstr ""
6128
6129 #
6130 msgid "Store position"
6131 msgstr "Guardar posição"
6132
6133 #
6134 msgid "Stored position"
6135 msgstr "Posição Guardada"
6136
6137 #
6138 msgid "Subservice list..."
6139 msgstr "Lista de Subserviços... "
6140
6141 #
6142 msgid "Subservices"
6143 msgstr "Subserviços"
6144
6145 #
6146 msgid "Subtitle selection"
6147 msgstr "Selecção de Legendas"
6148
6149 #
6150 msgid "Subtitles"
6151 msgstr "Legendas"
6152
6153 #
6154 msgid "Sun"
6155 msgstr "Sol"
6156
6157 #
6158 msgid "Sunday"
6159 msgstr "Domingo"
6160
6161 #
6162 msgid "Swap Services"
6163 msgstr "Troca entrecanais"
6164
6165 #
6166 msgid "Sweden"
6167 msgstr ""
6168
6169 #
6170 msgid "Swedish"
6171 msgstr "Sueco"
6172
6173 #
6174 msgid "Switch to next subservice"
6175 msgstr "Mudar para o proximo canal"
6176
6177 #
6178 msgid "Switch to previous subservice"
6179 msgstr "Mudar para o canal anterior"
6180
6181 #
6182 msgid "Switchable tuner types:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #
6186 msgid "Symbol Rate"
6187 msgstr "Symbol Rate"
6188
6189 #
6190 msgid "Symbolrate"
6191 msgstr "Symbolrate"
6192
6193 #
6194 msgid "System"
6195 msgstr "Sistema"
6196
6197 #
6198 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6199 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6200 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6201
6202 #
6203 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6204 msgstr ""
6205
6206 #
6207 msgid "TV System"
6208 msgstr "Sistema de TV"
6209
6210 #
6211 msgid "Table of content for collection"
6212 msgstr ""
6213
6214 #
6215 msgid "Tag 1"
6216 msgstr ""
6217
6218 #
6219 msgid "Tag 2"
6220 msgstr ""
6221
6222 #
6223 msgid "Tags"
6224 msgstr ""
6225
6226 #
6227 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6228 msgstr ""
6229
6230 #
6231 msgid "Tags: "
6232 msgstr ""
6233
6234 #
6235 msgid "Taiwan"
6236 msgstr ""
6237
6238 #
6239 msgid "Temperature and Fan control"
6240 msgstr ""
6241
6242 #
6243 msgid "Terrestrial"
6244 msgstr "Terrestre"
6245
6246 #
6247 msgid "Terrestrial provider"
6248 msgstr "Provedor Terrestre"
6249
6250 #
6251 msgid "Test DiSEqC settings"
6252 msgstr ""
6253
6254 #
6255 msgid "Test Type"
6256 msgstr ""
6257
6258 #
6259 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6260 msgid "Test again"
6261 msgstr ""
6262
6263 #
6264 msgid "Test mode"
6265 msgstr "Modo de teste"
6266
6267 #
6268 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #
6272 msgid "Test-Messagebox?"
6273 msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
6274
6275 #
6276 msgid ""
6277 "Thank you for using the wizard.\n"
6278 "Please press OK to continue."
6279 msgstr ""
6280
6281 #
6282 msgid ""
6283 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6284 "Please press OK to start using your Dreambox."
6285 msgstr ""
6286 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
6287 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
6288
6289 #
6290 msgid ""
6291 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6292 "List.\n"
6293 "Please press OK to continue."
6294 msgstr ""
6295
6296 #
6297 msgid ""
6298 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6299 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6300 "players) instead?"
6301 msgstr ""
6302
6303 #
6304 msgid ""
6305 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6306 "Please install it."
6307 msgstr ""
6308
6309 #
6310 msgid ""
6311 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6312 "Please install it."
6313 msgstr ""
6314
6315 #
6316 msgid ""
6317 "The Timer will not be added to the List.\n"
6318 "Please press OK to close this Wizard."
6319 msgstr ""
6320
6321 #
6322 msgid ""
6323 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6324 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6325 "inside of this timespan."
6326 msgstr ""
6327
6328 #
6329 msgid ""
6330 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6331 "the feed server and save it on the stick?"
6332 msgstr ""
6333
6334 #
6335 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6336 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
6337
6338 #
6339 msgid ""
6340 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6341 msgstr ""
6342
6343 #
6344 #, python-format
6345 msgid ""
6346 "The directory %s is not writable.\n"
6347 "Make sure you select a writable directory instead."
6348 msgstr ""
6349
6350 #
6351 msgid ""
6352 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6353 "the classic editor."
6354 msgstr ""
6355
6356 #
6357 #, python-format
6358 msgid ""
6359 "The following device was found:\n"
6360 "\n"
6361 "%s\n"
6362 "\n"
6363 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6364 msgstr ""
6365
6366 #
6367 msgid "The following files were found..."
6368 msgstr ""
6369
6370 #
6371 msgid ""
6372 "The input port should be configured now.\n"
6373 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6374 "want to do that now?"
6375 msgstr ""
6376 "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
6377 "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
6378 "continuar?"
6379
6380 #
6381 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6382 msgstr ""
6383
6384 #
6385 msgid ""
6386 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6387 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6388 msgstr ""
6389
6390 #
6391 msgid "The match attribute is mandatory."
6392 msgstr ""
6393
6394 #
6395 msgid ""
6396 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6397 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6398 "risk!"
6399 msgstr ""
6400
6401 #
6402 msgid ""
6403 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6404 "corrupted!"
6405 msgstr ""
6406
6407 #
6408 msgid "The package doesn't contain anything."
6409 msgstr ""
6410
6411 #
6412 msgid "The package:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #
6416 #, python-format
6417 msgid "The path %s already exists."
6418 msgstr ""
6419
6420 #
6421 msgid "The pin code has been changed successfully."
6422 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
6423
6424 #
6425 msgid "The pin code you entered is wrong."
6426 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
6427
6428 #
6429 msgid "The pin codes you entered are different."
6430 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
6431
6432 #
6433 #, python-format
6434 msgid "The results have been written to %s."
6435 msgstr ""
6436
6437 #
6438 msgid "The sleep timer has been activated."
6439 msgstr "O temporizador foi activado."
6440
6441 #
6442 msgid "The sleep timer has been disabled."
6443 msgstr "Desactivou o sleep timer"
6444
6445 #
6446 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6447 msgstr ""
6448 "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
6449
6450 #
6451 msgid ""
6452 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6453 "Please install it and choose what you want to do next."
6454 msgstr ""
6455
6456 #
6457 msgid ""
6458 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6459 "Please install it."
6460 msgstr ""
6461
6462 #
6463 msgid ""
6464 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6465 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
6466
6467 #
6468 msgid "The wizard is finished now."
6469 msgstr "O assitente terminou."
6470
6471 #
6472 msgid "There are at least "
6473 msgstr ""
6474
6475 #
6476 msgid "There are currently no outstanding actions."
6477 msgstr ""
6478
6479 #
6480 msgid "There are no default services lists in your image."
6481 msgstr ""
6482
6483 #
6484 msgid "There are no default settings in your image."
6485 msgstr ""
6486
6487 #
6488 msgid "There are no updates available."
6489 msgstr ""
6490
6491 #
6492 msgid "There are now "
6493 msgstr ""
6494
6495 #
6496 msgid ""
6497 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6498 "Do you really want to continue?"
6499 msgstr ""
6500 "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
6501 "Deseja continuar?"
6502
6503 #
6504 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6505 msgstr ""
6506
6507 #
6508 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6509 msgstr ""
6510
6511 #
6512 msgid "There was an error. The package:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #
6516 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6517 msgid ""
6518 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6519 "apply this update now?"
6520 msgstr ""
6521
6522 #
6523 #, python-format
6524 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6525 msgstr ""
6526
6527 #
6528 msgid ""
6529 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6530 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6531 msgstr ""
6532
6533 #
6534 msgid ""
6535 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6536 "flash memory?"
6537 msgstr ""
6538
6539 #
6540 msgid ""
6541 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6542 "content on the disc."
6543 msgstr ""
6544
6545 #
6546 #, python-format
6547 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6548 msgstr ""
6549
6550 #
6551 msgid "This Month"
6552 msgstr ""
6553
6554 #
6555 msgid "This Week"
6556 msgstr ""
6557
6558 #
6559 msgid ""
6560 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6561 "and the Preview."
6562 msgstr ""
6563
6564 #
6565 msgid "This is step number 2."
6566 msgstr "Passo 2."
6567
6568 #
6569 msgid ""
6570 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6571 "search the EPG again."
6572 msgstr ""
6573
6574 #
6575 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6576 msgstr ""
6577
6578 #
6579 msgid ""
6580 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6581 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6582 "uses."
6583 msgstr ""
6584
6585 #
6586 msgid "This plugin is installed."
6587 msgstr ""
6588
6589 #
6590 msgid "This plugin is not installed."
6591 msgstr ""
6592
6593 #
6594 msgid "This plugin will be installed."
6595 msgstr ""
6596
6597 #
6598 msgid "This plugin will be removed."
6599 msgstr ""
6600
6601 #
6602 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6603 msgstr ""
6604
6605 #
6606 msgid ""
6607 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6608 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6609 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6610 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6611 "the \"Nameserver\" Configuration"
6612 msgstr ""
6613
6614 #
6615 msgid ""
6616 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6617 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6618 "- verify that a network cable is attached\n"
6619 "- verify that the cable is not broken"
6620 msgstr ""
6621
6622 #
6623 msgid ""
6624 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6625 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6626 "- no valid IP Address was found\n"
6627 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6628 msgstr ""
6629
6630 #
6631 msgid ""
6632 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6633 "configuration with DHCP.\n"
6634 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6635 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6636 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6637 "dialog.\n"
6638 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6639 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6640 msgstr ""
6641
6642 #
6643 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 msgid ""
6648 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6649 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6650 "but add it disabled."
6651 msgstr ""
6652
6653 #
6654 msgid "Three"
6655 msgstr "Três."
6656
6657 #
6658 msgid "Threshold"
6659 msgstr "Threshold"
6660
6661 #
6662 msgid "Thu"
6663 msgstr "Qui"
6664
6665 #
6666 msgid "Thumbnails"
6667 msgstr ""
6668
6669 #
6670 msgid "Thursday"
6671 msgstr "Quinta-Feira"
6672
6673 #
6674 msgid "Time"
6675 msgstr "Hora"
6676
6677 #
6678 msgid "Time in minutes to append to recording."
6679 msgstr ""
6680
6681 #
6682 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6683 msgstr ""
6684
6685 #
6686 msgid "Time/Date Input"
6687 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
6688
6689 #
6690 msgid "Timer"
6691 msgstr "Temporizador"
6692
6693 #
6694 msgid "Timer Edit"
6695 msgstr "Editar o Temporizador"
6696
6697 #
6698 msgid "Timer Editor"
6699 msgstr "Editor do Temporizador"
6700
6701 #
6702 msgid "Timer Type"
6703 msgstr "Tipo de Temporizador"
6704
6705 #
6706 msgid "Timer entry"
6707 msgstr "Entrada para Temporizador"
6708
6709 #
6710 msgid "Timer log"
6711 msgstr "Registo do Temporizador"
6712
6713 #
6714 msgid ""
6715 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6716 "Please recheck it!"
6717 msgstr ""
6718
6719 #
6720 msgid "Timer record location"
6721 msgstr ""
6722
6723 #
6724 msgid "Timer sanity error"
6725 msgstr "Erro do Temporizador"
6726
6727 #
6728 msgid "Timer selection"
6729 msgstr "Selecção do Temporizador"
6730
6731 #
6732 msgid "Timer status:"
6733 msgstr "Estado Temporizador:"
6734
6735 #
6736 msgid "Timer type"
6737 msgstr ""
6738
6739 #
6740 msgid "Timeshift"
6741 msgstr "Timeshift"
6742
6743 #
6744 msgid "Timeshift location"
6745 msgstr ""
6746
6747 #
6748 msgid "Timeshift not possible!"
6749 msgstr "Timeshift não permitido!"
6750
6751 #
6752 msgid "Timezone"
6753 msgstr "Zona Horária"
6754
6755 #
6756 msgid "Title"
6757 msgstr "Título"
6758
6759 #
6760 msgid "Title properties"
6761 msgstr ""
6762
6763 #
6764 msgid "Titleset mode"
6765 msgstr ""
6766
6767 #
6768 msgid ""
6769 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6770 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6771 "stick.\n"
6772 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6773 "for 10 seconds.\n"
6774 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6775 msgstr ""
6776
6777 #
6778 msgid "Today"
6779 msgstr "Hoje"
6780
6781 #
6782 msgid "Tone Amplitude"
6783 msgstr ""
6784
6785 #
6786 msgid "Tone mode"
6787 msgstr "Tone mode"
6788
6789 #
6790 msgid "Toneburst"
6791 msgstr "Toneburst"
6792
6793 #
6794 msgid "Toneburst A/B"
6795 msgstr "Toneburst A/B"
6796
6797 #
6798 msgid "Top favorites"
6799 msgstr ""
6800
6801 #
6802 msgid "Top rated"
6803 msgstr ""
6804
6805 #
6806 msgid "Track"
6807 msgstr ""
6808
6809 #
6810 msgid "Translation"
6811 msgstr "Tradução"
6812
6813 #
6814 msgid "Translation:"
6815 msgstr "Tradução:"
6816
6817 #
6818 msgid "Transmission Mode"
6819 msgstr "Modo de Transmissão"
6820
6821 #
6822 msgid "Transmission mode"
6823 msgstr "Modo de Transmissão"
6824
6825 #
6826 msgid "Transponder"
6827 msgstr "Transponder"
6828
6829 #
6830 msgid "Transponder Type"
6831 msgstr "Tipo deTransponder"
6832
6833 #
6834 msgid "Travel & Events"
6835 msgstr ""
6836
6837 #
6838 msgid "Tries left:"
6839 msgstr "Tries restantes:"
6840
6841 #
6842 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6843 msgstr ""
6844 "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6845
6846 #
6847 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6848 msgstr ""
6849 "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6850
6851 #
6852 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6853 msgstr ""
6854
6855 #
6856 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6857 msgstr ""
6858
6859 #
6860 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6861 msgstr ""
6862
6863 #
6864 msgid "Tue"
6865 msgstr "Ter"
6866
6867 #
6868 msgid "Tuesday"
6869 msgstr "Terça-Feira"
6870
6871 #
6872 msgid "Tune"
6873 msgstr "Tune"
6874
6875 #
6876 msgid "Tune failed!"
6877 msgstr "Falhou!"
6878
6879 #
6880 msgid "Tuner"
6881 msgstr "Tuner"
6882
6883 #
6884 msgid "Tuner "
6885 msgstr "Tuner "
6886
6887 #
6888 msgid "Tuner Slot"
6889 msgstr "Entrada do tuner"
6890
6891 #
6892 msgid "Tuner configuration"
6893 msgstr "Definições do Tuner"
6894
6895 #
6896 msgid "Tuner status"
6897 msgstr "Estado do Tuner"
6898
6899 #
6900 msgid "Tuner type"
6901 msgstr ""
6902
6903 #
6904 msgid "Turkish"
6905 msgstr "Turco"
6906
6907 #
6908 msgid "Two"
6909 msgstr "Dois"
6910
6911 #
6912 msgid "Type"
6913 msgstr ""
6914
6915 #
6916 msgid "Type of scan"
6917 msgstr "Tipo de Busca"
6918
6919 #
6920 msgid "USALS"
6921 msgstr "USALS"
6922
6923 #
6924 msgid "USB Stick"
6925 msgstr "USB Stick"
6926
6927 #
6928 msgid "USB stick wizard"
6929 msgstr ""
6930
6931 #
6932 msgid ""
6933 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6934 "image!"
6935 msgstr ""
6936
6937 #
6938 msgid "Ukrainian"
6939 msgstr ""
6940
6941 #
6942 msgid ""
6943 "Unable to complete filesystem check.\n"
6944 "Error: "
6945 msgstr ""
6946 "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
6947 "Erro:"
6948
6949 #
6950 msgid ""
6951 "Unable to initialize harddisk.\n"
6952 "Error: "
6953 msgstr ""
6954 "Erro ao iniciar o HDD.\n"
6955 "Erro:"
6956
6957 #
6958 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6959 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
6960
6961 #
6962 msgid "Undo install"
6963 msgstr ""
6964
6965 #
6966 msgid "Undo uninstall"
6967 msgstr ""
6968
6969 #
6970 msgid "UnhandledKey"
6971 msgstr ""
6972
6973 #
6974 msgid "Unicable"
6975 msgstr ""
6976
6977 #
6978 msgid "Unicable LNB"
6979 msgstr ""
6980
6981 #
6982 msgid "Unicable Martix"
6983 msgstr ""
6984
6985 #
6986 msgid "Uninstall"
6987 msgstr ""
6988
6989 #
6990 msgid "United States"
6991 msgstr ""
6992
6993 #
6994 msgid "Universal LNB"
6995 msgstr "LNB Universal "
6996
6997 msgid "Unknown network adapter."
6998 msgstr ""
6999
7000 #
7001 msgid ""
7002 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7003 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7004 "button."
7005 msgstr ""
7006
7007 #
7008 msgid "Unmount failed"
7009 msgstr "Desmontagens Falhou"
7010
7011 #
7012 msgid "Unsupported"
7013 msgstr ""
7014
7015 #
7016 msgid "Update"
7017 msgstr ""
7018
7019 #
7020 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 167
7021 msgid "Update done..."
7022 msgstr ""
7023
7024 #
7025 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7026 msgid ""
7027 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7028 "ask you to update again."
7029 msgstr ""
7030
7031 #
7032 msgid "Updatefeed not available."
7033 msgstr ""
7034
7035 #
7036 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7037 msgid ""
7038 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7039 msgstr ""
7040
7041 #
7042 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7043 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
7044
7045 #
7046 msgid "Updating software catalog"
7047 msgstr ""
7048
7049 #
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Updating, please wait..."
7052 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
7053
7054 #
7055 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7056 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
7057
7058 #
7059 msgid "Upgrade finished."
7060 msgstr ""
7061
7062 #
7063 msgid "Upgrading"
7064 msgstr "A actualizar"
7065
7066 #
7067 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7068 msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
7069
7070 #
7071 msgid "Upper bound of timespan."
7072 msgstr ""
7073
7074 #
7075 msgid ""
7076 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7077 "are not taken into account!"
7078 msgstr ""
7079
7080 #
7081 msgid "Use"
7082 msgstr ""
7083
7084 #
7085 msgid "Use DHCP"
7086 msgstr "Usar DHCP"
7087
7088 #
7089 msgid "Use Interface"
7090 msgstr ""
7091
7092 #
7093 msgid "Use Power Measurement"
7094 msgstr "Usar medidor de potência"
7095
7096 #
7097 msgid "Use a custom location"
7098 msgstr ""
7099
7100 #
7101 msgid "Use a gateway"
7102 msgstr "Use gateway"
7103
7104 #
7105 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7106 msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
7107
7108 #
7109 msgid "Use power measurement"
7110 msgstr "Usar controlo da alimentação"
7111
7112 #
7113 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7114 msgstr ""
7115
7116 #
7117 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #
7121 msgid ""
7122 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7123 "\n"
7124 "Please set up tuner A"
7125 msgstr ""
7126 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
7127 "\n"
7128 "Seleccione o Tuner A"
7129
7130 #
7131 msgid ""
7132 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7133 "press OK."
7134 msgstr ""
7135 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
7136 "Depois carregue OK"
7137
7138 #
7139 msgid "Use this video enhancement settings?"
7140 msgstr ""
7141
7142 #
7143 msgid "Use time of currently running service"
7144 msgstr ""
7145
7146 #
7147 msgid "Use usals for this sat"
7148 msgstr "Usar usals para este satelite"
7149
7150 #
7151 msgid "Use wizard to set up basic features"
7152 msgstr "Utilizar o assistente"
7153
7154 #
7155 msgid "Used service scan type"
7156 msgstr "Tipo usado na busca"
7157
7158 #
7159 msgid "User defined"
7160 msgstr "Definições do utilizador"
7161
7162 #
7163 msgid "User management"
7164 msgstr ""
7165
7166 #
7167 msgid "Usermanager"
7168 msgstr ""
7169
7170 #
7171 msgid "Username"
7172 msgstr ""
7173
7174 #
7175 msgid "VCR scart"
7176 msgstr "Entrada VCR"
7177
7178 #
7179 msgid "VMGM (intro trailer)"
7180 msgstr ""
7181
7182 msgid ""
7183 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7184 msgstr ""
7185
7186 #
7187 msgid "Vertical"
7188 msgstr ""
7189
7190 #
7191 msgid "Video Fine-Tuning"
7192 msgstr "Sintonia fina de Video"
7193
7194 #
7195 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7196 msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
7197
7198 #
7199 msgid "Video Output"
7200 msgstr "Saída de Video"
7201
7202 #
7203 msgid "Video Setup"
7204 msgstr "Definições de Video"
7205
7206 #
7207 msgid "Video Wizard"
7208 msgstr "Assistente de Video"
7209
7210 #
7211 msgid "Video enhancement preview"
7212 msgstr ""
7213
7214 #
7215 msgid "Video enhancement settings"
7216 msgstr ""
7217
7218 #
7219 msgid "Video enhancement setup"
7220 msgstr ""
7221
7222 #
7223 msgid ""
7224 "Video input selection\n"
7225 "\n"
7226 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7227 "input port).\n"
7228 "\n"
7229 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7230 msgstr ""
7231 "Selecção da entrada de video\n"
7232 "\n"
7233 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
7234 "de entrada).\n"
7235 "\n"
7236 "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
7237
7238 #
7239 msgid "Video mode selection."
7240 msgstr "Selecção do modo de video"
7241
7242 #
7243 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7244 msgstr ""
7245
7246 #
7247 msgid "Videoenhancement Setup"
7248 msgstr ""
7249
7250 #
7251 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7252 msgstr ""
7253
7254 #
7255 msgid "View Count"
7256 msgstr ""
7257
7258 #
7259 msgid "View Movies..."
7260 msgstr ""
7261
7262 #
7263 msgid "View Photos..."
7264 msgstr ""
7265
7266 #
7267 msgid "View Rass interactive..."
7268 msgstr "Ver Rass interactivo..."
7269
7270 #
7271 msgid "View Video CD..."
7272 msgstr ""
7273
7274 #
7275 msgid "View active downloads"
7276 msgstr ""
7277
7278 #
7279 msgid "View details"
7280 msgstr ""
7281
7282 #
7283 msgid "View list of available "
7284 msgstr ""
7285
7286 #
7287 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7288 msgstr ""
7289
7290 #
7291 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7292 msgstr ""
7293
7294 #
7295 msgid "View list of available EPG extensions."
7296 msgstr ""
7297
7298 #
7299 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7300 msgstr ""
7301
7302 #
7303 msgid "View list of available communication extensions."
7304 msgstr ""
7305
7306 #
7307 msgid "View list of available default settings"
7308 msgstr ""
7309
7310 #
7311 msgid "View list of available multimedia extensions."
7312 msgstr ""
7313
7314 #
7315 msgid "View list of available networking extensions"
7316 msgstr ""
7317
7318 #
7319 msgid "View list of available recording extensions"
7320 msgstr ""
7321
7322 #
7323 msgid "View list of available skins"
7324 msgstr ""
7325
7326 #
7327 msgid "View list of available software extensions"
7328 msgstr ""
7329
7330 #
7331 msgid "View list of available system extensions"
7332 msgstr ""
7333
7334 #
7335 msgid "View related videos"
7336 msgstr ""
7337
7338 #
7339 msgid "View response videos"
7340 msgstr ""
7341
7342 #
7343 msgid "View teletext..."
7344 msgstr "Ver teletexto..."
7345
7346 #
7347 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7348 msgstr ""
7349
7350 #
7351 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7352 msgstr ""
7353
7354 #
7355 msgid "Views: "
7356 msgstr ""
7357
7358 #
7359 msgid "Virtual KeyBoard"
7360 msgstr ""
7361
7362 #
7363 msgid "Voltage mode"
7364 msgstr "Modo de voltagem"
7365
7366 #
7367 msgid "Volume"
7368 msgstr "Volume"
7369
7370 #
7371 msgid "W"
7372 msgstr "W"
7373
7374 #
7375 msgid "WEP"
7376 msgstr ""
7377
7378 msgid "WLAN adapter."
7379 msgstr ""
7380
7381 msgid "WLAN connection"
7382 msgstr ""
7383
7384 #
7385 msgid "WPA"
7386 msgstr ""
7387
7388 #
7389 msgid "WPA or WPA2"
7390 msgstr ""
7391
7392 #
7393 msgid "WPA2"
7394 msgstr ""
7395
7396 #
7397 msgid "WSS on 4:3"
7398 msgstr "WSS em 4:3"
7399
7400 #
7401 msgid "Wait time in ms before activation:"
7402 msgstr ""
7403
7404 #
7405 msgid "Waiting"
7406 msgstr ""
7407
7408 #
7409 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7410 msgstr ""
7411
7412 #
7413 msgid "Webinterface"
7414 msgstr ""
7415
7416 #
7417 msgid "Webinterface: Main Setup"
7418 msgstr ""
7419
7420 #
7421 msgid "Wed"
7422 msgstr "Qua"
7423
7424 #
7425 msgid "Wednesday"
7426 msgstr "Quarta-Feira"
7427
7428 #
7429 msgid "Weekday"
7430 msgstr "Dia de Semana"
7431
7432 #
7433 msgid "Weekend"
7434 msgstr ""
7435
7436 #
7437 msgid "Weekly (Monday)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #
7441 msgid "Weekly (Sunday)"
7442 msgstr ""
7443
7444 #
7445 msgid ""
7446 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7447 "\n"
7448 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7449 "cut'.\n"
7450 "\n"
7451 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7452 msgstr ""
7453
7454 #
7455 msgid ""
7456 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7457 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7458 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7459 msgstr ""
7460 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
7461 "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
7462
7463 #
7464 msgid ""
7465 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7466 "\n"
7467 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7468 "navigate to the video entries.\n"
7469 "\n"
7470 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7471 "\n"
7472 "Press info to see the movie description.\n"
7473 "\n"
7474 "Press the Menu button for additional options.\n"
7475 "\n"
7476 "The Help button shows this help again."
7477 msgstr ""
7478
7479 #
7480 msgid ""
7481 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7482 "\n"
7483 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7484 "matching your search term.\n"
7485 "\n"
7486 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7487 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7488 "\n"
7489 "Press exit to get back to the input field."
7490 msgstr ""
7491
7492 #
7493 msgid ""
7494 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7495 "\n"
7496 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7497 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7498 "cleaned up.\n"
7499 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7500 msgstr ""
7501
7502 #
7503 msgid ""
7504 "Welcome.\n"
7505 "\n"
7506 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7507 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7508 "\n"
7509 "Press OK to start configuring your network"
7510 msgstr ""
7511
7512 #
7513 msgid ""
7514 "Welcome.\n"
7515 "\n"
7516 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7517 "descriptions for common settings."
7518 msgstr ""
7519
7520 #
7521 msgid ""
7522 "Welcome.\n"
7523 "\n"
7524 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7525 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7526 msgstr ""
7527 "Bem Vindo.\n"
7528 "\n"
7529 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
7530 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
7531
7532 #
7533 msgid "Welcome..."
7534 msgstr ""
7535
7536 #
7537 msgid "West"
7538 msgstr "Este"
7539
7540 #
7541 msgid "What do you want to scan?"
7542 msgstr "O que deseja procurar?"
7543
7544 #
7545 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7546 msgstr ""
7547
7548 #
7549 msgid ""
7550 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7551 "timer with the same description already exists in the timer list."
7552 msgstr ""
7553
7554 #
7555 msgid ""
7556 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7557 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7558 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7559 "automatically!\n"
7560 "\n"
7561 "Really do a factory reset?"
7562 msgstr ""
7563
7564 #
7565 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7566 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
7567
7568 #
7569 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7570 msgstr ""
7571
7572 #
7573 msgid "Wireless"
7574 msgstr "Wireless"
7575
7576 #
7577 msgid "Wireless LAN"
7578 msgstr ""
7579
7580 #
7581 msgid "Wireless Network"
7582 msgstr ""
7583
7584 #
7585 msgid "Wireless Network State"
7586 msgstr ""
7587
7588 #
7589 msgid ""
7590 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7591 "alternative service it is restricted to."
7592 msgstr ""
7593
7594 #
7595 msgid ""
7596 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7597 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7598 msgstr ""
7599
7600 #
7601 msgid "Wizard"
7602 msgstr ""
7603
7604 #
7605 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7606 msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
7607
7608 #
7609 msgid "Write failed!"
7610 msgstr ""
7611
7612 #
7613 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7614 msgstr ""
7615
7616 #
7617 msgid "YPbPr"
7618 msgstr "YPbPr"
7619
7620 #
7621 msgid "Year"
7622 msgstr "Ano"
7623
7624 #
7625 msgid "Yes"
7626 msgstr "Sim"
7627
7628 #
7629 msgid "Yes to all"
7630 msgstr ""
7631
7632 #
7633 msgid "Yes, and delete this movie"
7634 msgstr ""
7635
7636 #
7637 msgid "Yes, and don't ask again"
7638 msgstr ""
7639
7640 #
7641 msgid "Yes, backup my settings!"
7642 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
7643
7644 #
7645 msgid "Yes, but play next video"
7646 msgstr ""
7647
7648 #
7649 msgid "Yes, but play previous video"
7650 msgstr ""
7651
7652 #
7653 msgid "Yes, do a manual scan now"
7654 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
7655
7656 #
7657 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7658 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
7659
7660 #
7661 msgid "Yes, do another manual scan now"
7662 msgstr "Sim, continuar busca manual"
7663
7664 #
7665 msgid "Yes, keep them."
7666 msgstr ""
7667
7668 #
7669 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7670 msgstr "Sim, desligar agora"
7671
7672 #
7673 msgid "Yes, restore the settings now"
7674 msgstr "Sim, guardar as definições"
7675
7676 #
7677 msgid "Yes, returning to movie list"
7678 msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
7679
7680 #
7681 msgid "Yes, view the tutorial"
7682 msgstr "Sim, ver o tutorial"
7683
7684 #
7685 msgid "You can cancel the installation."
7686 msgstr ""
7687
7688 #
7689 msgid "You can cancel the removal."
7690 msgstr ""
7691
7692 #
7693 msgid ""
7694 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7695 "want to be installed."
7696 msgstr ""
7697
7698 #
7699 msgid "You can choose, what you want to install..."
7700 msgstr ""
7701
7702 #
7703 msgid "You can install this plugin."
7704 msgstr ""
7705
7706 #
7707 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7708 msgstr ""
7709
7710 #
7711 msgid "You can remove this plugin."
7712 msgstr ""
7713
7714 #
7715 msgid ""
7716 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7717 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7718 "in title' is what is looked for in the EPG."
7719 msgstr ""
7720
7721 #
7722 msgid "You cannot delete this!"
7723 msgstr "Não é possivel apagar"
7724
7725 #
7726 msgid "You chose not to install any default services lists."
7727 msgstr ""
7728
7729 #
7730 msgid ""
7731 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7732 "default settings later in the settings menu."
7733 msgstr ""
7734
7735 #
7736 msgid ""
7737 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7738 msgstr ""
7739
7740 #
7741 msgid ""
7742 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7743 "AutoTimer.\n"
7744 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7745 msgstr ""
7746
7747 #
7748 #, python-format
7749 msgid ""
7750 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7751 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7752 msgstr ""
7753
7754 #
7755 msgid ""
7756 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7757 "now."
7758 msgstr ""
7759
7760 #
7761 msgid ""
7762 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7763 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7764 msgstr ""
7765
7766 #
7767 msgid ""
7768 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7769 "restore. Please press OK to start the restore now."
7770 msgstr ""
7771
7772 #
7773 #, python-format
7774 msgid "You have to wait %s!"
7775 msgstr "Espere por favor %s!"
7776
7777 #
7778 msgid ""
7779 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7780 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7781 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7782 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7783 "your settings."
7784 msgstr ""
7785 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
7786 "dm7025.de.\n"
7787 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
7788 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
7789
7790 #
7791 msgid ""
7792 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7793 "\n"
7794 "Do you want to set the pin now?"
7795 msgstr ""
7796 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
7797 "\n"
7798 "Introduzir PIN?"
7799
7800 #
7801 msgid ""
7802 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7803 "list?\n"
7804 "\n"
7805 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7806 msgstr ""
7807
7808 #
7809 msgid ""
7810 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7811 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7812 msgstr ""
7813
7814 #
7815 msgid ""
7816 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7817 "\n"
7818 "Your internet connection is working now.\n"
7819 "\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #
7823 msgid ""
7824 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7825 "\n"
7826 "Your internet connection is working now.\n"
7827 "\n"
7828 "Please press OK to continue."
7829 msgstr ""
7830
7831 #
7832 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7833 msgstr ""
7834
7835 #
7836 msgid ""
7837 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7838 "process."
7839 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
7840
7841 #
7842 msgid ""
7843 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7844 "blank dual layer DVD!"
7845 msgstr ""
7846
7847 #
7848 #, python-format
7849 msgid ""
7850 "Your config file is not well-formed:\n"
7851 "%s"
7852 msgstr ""
7853
7854 #
7855 msgid "Your current collection will get lost!"
7856 msgstr ""
7857
7858 #
7859 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7860 msgstr "A Desligar. "
7861
7862 #
7863 msgid ""
7864 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7865 "try again."
7866 msgstr ""
7867 "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
7868 "favor e tente outra vez. "
7869
7870 #
7871 msgid "Your email address:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #
7875 msgid ""
7876 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7877 "Press OK to start upgrade."
7878 msgstr ""
7879 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
7880 "Carregue OK para iniciar"
7881
7882 #
7883 msgid ""
7884 "Your internet connection is not working!\n"
7885 "Please choose what you want to do next."
7886 msgstr ""
7887
7888 #
7889 msgid "Your name (optional):"
7890 msgstr ""
7891
7892 #
7893 msgid "Your network configuration has been activated."
7894 msgstr ""
7895
7896 #
7897 msgid "Your network mount has been activated."
7898 msgstr ""
7899
7900 #
7901 msgid "Your network mount has been removed."
7902 msgstr ""
7903
7904 #
7905 msgid "Your network mount has been updated."
7906 msgstr ""
7907
7908 #
7909 msgid ""
7910 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7911 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7912 "\n"
7913 "Please choose what you want to do next."
7914 msgstr ""
7915
7916 #
7917 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7918 msgstr ""
7919
7920 #
7921 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7922 msgstr "Voltar ao canal  antes de definir o posicionador?"
7923
7924 #
7925 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7926 msgstr "Voltar ao canal  antes de satfinder?"
7927
7928 #
7929 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7930 msgstr ""
7931
7932 msgid "Zydas"
7933 msgstr ""
7934
7935 #
7936 msgid "[alternative edit]"
7937 msgstr "[alternative edit]"
7938
7939 #
7940 msgid "[bouquet edit]"
7941 msgstr "[editar bouquet]"
7942
7943 #
7944 msgid "[favourite edit]"
7945 msgstr "[editar favorito]"
7946
7947 #
7948 msgid "[move mode]"
7949 msgstr "[modo desloca]"
7950
7951 #
7952 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7953 msgstr ""
7954
7955 #
7956 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7957 msgstr ""
7958
7959 #
7960 msgid "abort alternatives edit"
7961 msgstr "abortar a edição de alternativas"
7962
7963 #
7964 msgid "abort bouquet edit"
7965 msgstr "Cancelar a edição"
7966
7967 #
7968 msgid "abort favourites edit"
7969 msgstr "Cancelar a edição"
7970
7971 #
7972 msgid "about to start"
7973 msgstr "A iniciar"
7974
7975 #
7976 msgid "activate current configuration"
7977 msgstr ""
7978
7979 #
7980 msgid "activate network adapter configuration"
7981 msgstr ""
7982
7983 #
7984 msgid "add AutoTimer..."
7985 msgstr ""
7986
7987 #
7988 msgid "add Provider"
7989 msgstr ""
7990
7991 #
7992 msgid "add Service"
7993 msgstr ""
7994
7995 #
7996 msgid "add a nameserver entry"
7997 msgstr ""
7998
7999 #
8000 msgid "add alternatives"
8001 msgstr "adicionar alternativas"
8002
8003 #
8004 msgid "add bookmark"
8005 msgstr ""
8006
8007 #
8008 msgid "add bouquet"
8009 msgstr "Adicionar bouquet"
8010
8011 #
8012 msgid "add directory to playlist"
8013 msgstr "Adicionar pasta á lista"
8014
8015 #
8016 msgid "add file to playlist"
8017 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
8018
8019 #
8020 msgid "add files to playlist"
8021 msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
8022
8023 #
8024 msgid "add filters"
8025 msgstr ""
8026
8027 #
8028 msgid "add marker"
8029 msgstr "Adicionar marca"
8030
8031 #
8032 msgid "add recording (enter recording duration)"
8033 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
8034
8035 #
8036 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8037 msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
8038
8039 #
8040 msgid "add recording (indefinitely)"
8041 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
8042
8043 #
8044 msgid "add recording (stop after current event)"
8045 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
8046
8047 #
8048 msgid "add service to bouquet"
8049 msgstr "Adicionar ao bouquet"
8050
8051 #
8052 msgid "add service to favourites"
8053 msgstr "Adicionar aos favoritos"
8054
8055 #
8056 msgid "add services"
8057 msgstr ""
8058
8059 #
8060 msgid "add to parental protection"
8061 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
8062
8063 #
8064 msgid "advanced"
8065 msgstr "Avançados"
8066
8067 #
8068 msgid "alphabetic sort"
8069 msgstr "oedenar alfabeticamente"
8070
8071 #
8072 msgid "assigned CAIds:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #
8076 msgid "assigned Services/Provider:"
8077 msgstr ""
8078
8079 #
8080 #, python-format
8081 msgid "audio track (%s) format"
8082 msgstr ""
8083
8084 #
8085 #, python-format
8086 msgid "audio track (%s) language"
8087 msgstr ""
8088
8089 #
8090 msgid "audio tracks"
8091 msgstr ""
8092
8093 #
8094 msgid "auto"
8095 msgstr ""
8096
8097 #
8098 msgid "available"
8099 msgstr ""
8100
8101 #
8102 msgid "back"
8103 msgstr "Atrás"
8104
8105 #
8106 msgid "background image"
8107 msgstr ""
8108
8109 #
8110 msgid "backgroundcolor"
8111 msgstr ""
8112
8113 #
8114 msgid "better"
8115 msgstr "melhor"
8116
8117 #
8118 msgid "black"
8119 msgstr ""
8120
8121 #
8122 msgid "blacklist"
8123 msgstr "Lista negra"
8124
8125 #
8126 msgid "blue"
8127 msgstr ""
8128
8129 #
8130 #, python-format
8131 msgid "burn audio track (%s)"
8132 msgstr ""
8133
8134 #
8135 msgid "case-insensitive search"
8136 msgstr ""
8137
8138 #
8139 msgid "case-sensitive search"
8140 msgstr ""
8141
8142 #
8143 msgid "change recording (duration)"
8144 msgstr "alterar a gravação (duração)"
8145
8146 #
8147 msgid "change recording (endtime)"
8148 msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
8149
8150 #
8151 msgid "chapters"
8152 msgstr ""
8153
8154 #
8155 msgid "choose destination directory"
8156 msgstr ""
8157
8158 #
8159 msgid "circular left"
8160 msgstr "circular esquerda"
8161
8162 #
8163 msgid "circular right"
8164 msgstr "circular direita"
8165
8166 #
8167 msgid "clear playlist"
8168 msgstr "Limpar lista"
8169
8170 #
8171 msgid "complex"
8172 msgstr "complexo"
8173
8174 #
8175 msgid "config menu"
8176 msgstr "Menu de configuração"
8177
8178 #
8179 msgid "confirmed"
8180 msgstr ""
8181
8182 #
8183 msgid "connected"
8184 msgstr ""
8185
8186 #
8187 msgid "continue"
8188 msgstr "continuar"
8189
8190 #
8191 msgid "copy to bouquets"
8192 msgstr "copiar para bouquets"
8193
8194 #
8195 msgid "could not be removed"
8196 msgstr ""
8197
8198 #
8199 msgid "create directory"
8200 msgstr ""
8201
8202 #
8203 msgid "daily"
8204 msgstr "diário"
8205
8206 #
8207 msgid "day"
8208 msgstr ""
8209
8210 #
8211 msgid "delete"
8212 msgstr "eliminar"
8213
8214 #
8215 msgid "delete cut"
8216 msgstr "eliminar corte"
8217
8218 #
8219 msgid "delete file"
8220 msgstr ""
8221
8222 #
8223 msgid "delete playlist entry"
8224 msgstr "apagar entradads na lista"
8225
8226 #
8227 msgid "delete saved playlist"
8228 msgstr "apagar lista gravada"
8229
8230 #
8231 msgid "delete..."
8232 msgstr "eliminar..."
8233
8234 #
8235 msgid "disable"
8236 msgstr "desactivar"
8237
8238 #
8239 msgid "disable move mode"
8240 msgstr "desactivar modo deslocar"
8241
8242 #
8243 msgid "disabled"
8244 msgstr "desactivar"
8245
8246 #
8247 msgid "disconnected"
8248 msgstr ""
8249
8250 #
8251 msgid "do not change"
8252 msgstr "Não alterar"
8253
8254 #
8255 msgid "do nothing"
8256 msgstr "espere"
8257
8258 #
8259 msgid "don't record"
8260 msgstr "não gravar"
8261
8262 #
8263 msgid "done!"
8264 msgstr "concluido!"
8265
8266 #
8267 msgid "edit alternatives"
8268 msgstr "editar alternativas"
8269
8270 #
8271 msgid "edit filters"
8272 msgstr ""
8273
8274 #
8275 msgid "edit services"
8276 msgstr ""
8277
8278 #
8279 msgid "empty"
8280 msgstr "vazio"
8281
8282 #
8283 msgid "enable"
8284 msgstr "activar"
8285
8286 #
8287 msgid "enable bouquet edit"
8288 msgstr "activar a edição dos bouquets"
8289
8290 #
8291 msgid "enable favourite edit"
8292 msgstr "activar a edição dos favoritos"
8293
8294 #
8295 msgid "enable move mode"
8296 msgstr "activar modo deslocar"
8297
8298 #
8299 msgid "enabled"
8300 msgstr "activo"
8301
8302 #
8303 msgid "end alternatives edit"
8304 msgstr "terminar edições alternativas"
8305
8306 #
8307 msgid "end bouquet edit"
8308 msgstr "terminar edição de bouquets"
8309
8310 #
8311 msgid "end cut here"
8312 msgstr "terminar corte aqui"
8313
8314 #
8315 msgid "end favourites edit"
8316 msgstr "Terminar edição de favoritos"
8317
8318 #
8319 msgid "enter hidden network SSID"
8320 msgstr ""
8321
8322 #
8323 msgid "equal to"
8324 msgstr ""
8325
8326 #
8327 msgid "exact match"
8328 msgstr ""
8329
8330 #
8331 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8332 msgstr ""
8333
8334 #
8335 msgid "exit mediaplayer"
8336 msgstr "Saír do mediaplayer"
8337
8338 #
8339 msgid "exit movielist"
8340 msgstr "Saír da lista de filmes"
8341
8342 #
8343 msgid "exit nameserver configuration"
8344 msgstr ""
8345
8346 #
8347 msgid "exit network adapter configuration"
8348 msgstr ""
8349
8350 #
8351 msgid "exit network interface list"
8352 msgstr ""
8353
8354 #
8355 msgid "exit networkadapter setup menu"
8356 msgstr ""
8357
8358 #
8359 msgid "failed"
8360 msgstr ""
8361
8362 #
8363 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #
8367 msgid "filename"
8368 msgstr ""
8369
8370 #
8371 msgid "fine-tune your display"
8372 msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
8373
8374 #
8375 msgid "forward to the next chapter"
8376 msgstr ""
8377
8378 #
8379 msgid "free"
8380 msgstr ""
8381
8382 #
8383 msgid "free diskspace"
8384 msgstr "Espaço livre"
8385
8386 #
8387 msgid "go to deep standby"
8388 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
8389
8390 #
8391 msgid "go to standby"
8392 msgstr "Ir para Standy"
8393
8394 #
8395 msgid "grab this frame as bitmap"
8396 msgstr ""
8397
8398 #
8399 msgid "green"
8400 msgstr ""
8401
8402 #
8403 msgid "hear radio..."
8404 msgstr "Ouvir radio..."
8405
8406 #
8407 msgid "help..."
8408 msgstr "ajuda..."
8409
8410 #
8411 msgid "hide extended description"
8412 msgstr "ocultar descrição"
8413
8414 #
8415 msgid "hide player"
8416 msgstr "Esconder reprodutor"
8417
8418 #
8419 msgid "horizontal"
8420 msgstr "horizontal"
8421
8422 #
8423 msgid "hour"
8424 msgstr "hora"
8425
8426 #
8427 msgid "hours"
8428 msgstr "horas"
8429
8430 #
8431 msgid "immediate shutdown"
8432 msgstr "Desligar imediatamente"
8433
8434 #
8435 msgid "in Description"
8436 msgstr ""
8437
8438 #
8439 msgid "in Shortdescription"
8440 msgstr ""
8441
8442 #
8443 msgid "in Title"
8444 msgstr ""
8445
8446 #
8447 msgid "init module"
8448 msgstr "iniciar modulo"
8449
8450 #
8451 msgid "init modules"
8452 msgstr ""
8453
8454 #
8455 msgid "insert mark here"
8456 msgstr "inserir marca"
8457
8458 #
8459 msgid "jump back to the previous title"
8460 msgstr ""
8461
8462 #
8463 msgid "jump forward to the next title"
8464 msgstr ""
8465
8466 #
8467 msgid "jump to listbegin"
8468 msgstr "saltar para o inicio da lista"
8469
8470 #
8471 msgid "jump to listend"
8472 msgstr "saltar parea o fim da lista"
8473
8474 #
8475 msgid "jump to next marked position"
8476 msgstr "saltar para a próxima marca"
8477
8478 #
8479 msgid "jump to previous marked position"
8480 msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
8481
8482 #
8483 msgid "leave movie player..."
8484 msgstr "Sair do reprodutor de media"
8485
8486 #
8487 msgid "left"
8488 msgstr "esquerda"
8489
8490 #
8491 msgid "length"
8492 msgstr ""
8493
8494 #
8495 msgid "list of EPG views..."
8496 msgstr ""
8497
8498 #
8499 msgid "list style compact"
8500 msgstr "estilo de lista compacto"
8501
8502 #
8503 msgid "list style compact with description"
8504 msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
8505
8506 #
8507 msgid "list style default"
8508 msgstr "estilo da lista normal "
8509
8510 #
8511 msgid "list style single line"
8512 msgstr "estilo de lista de linha única"
8513
8514 #
8515 msgid "load playlist"
8516 msgstr "carregar lista"
8517
8518 #
8519 msgid "locked"
8520 msgstr "Sintonizado"
8521
8522 #
8523 msgid "loopthrough to"
8524 msgstr ""
8525
8526 #
8527 msgid "manual"
8528 msgstr "manual"
8529
8530 #
8531 msgid "menu"
8532 msgstr "menu"
8533
8534 #
8535 msgid "menulist"
8536 msgstr ""
8537
8538 #
8539 msgid "mins"
8540 msgstr "mins"
8541
8542 #
8543 msgid "minute"
8544 msgstr "minutos"
8545
8546 #
8547 msgid "minutes"
8548 msgstr "minutos"
8549
8550 #
8551 msgid "month"
8552 msgstr ""
8553
8554 #
8555 msgid "move PiP to main picture"
8556 msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
8557
8558 #
8559 msgid "move down to last entry"
8560 msgstr ""
8561
8562 #
8563 msgid "move down to next entry"
8564 msgstr ""
8565
8566 #
8567 msgid "move up to first entry"
8568 msgstr ""
8569
8570 #
8571 msgid "move up to previous entry"
8572 msgstr ""
8573
8574 #
8575 msgid "movie list"
8576 msgstr "lista de filmes"
8577
8578 #
8579 msgid "multinorm"
8580 msgstr "multinorma"
8581
8582 #
8583 msgid "never"
8584 msgstr "nunca"
8585
8586 #
8587 msgid "next channel"
8588 msgstr "proximo canal"
8589
8590 #
8591 msgid "next channel in history"
8592 msgstr "proxima canal na memoria"
8593
8594 #
8595 msgid "no"
8596 msgstr "não"
8597
8598 #
8599 msgid "no CAId selected"
8600 msgstr ""
8601
8602 #
8603 msgid "no CI slots found"
8604 msgstr ""
8605
8606 #
8607 msgid "no HDD found"
8608 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
8609
8610 #
8611 msgid "no Services/Providers selected"
8612 msgstr ""
8613
8614 #
8615 msgid "no module found"
8616 msgstr "Nenhum modulo detectado"
8617
8618 #
8619 msgid "no standby"
8620 msgstr "não em modo espera"
8621
8622 #
8623 msgid "no timeout"
8624 msgstr "no timeout"
8625
8626 #
8627 msgid "none"
8628 msgstr "nenhum"
8629
8630 #
8631 msgid "not configured"
8632 msgstr ""
8633
8634 #
8635 msgid "not locked"
8636 msgstr "Não esta sintonizado"
8637
8638 #
8639 msgid "not used"
8640 msgstr ""
8641
8642 #
8643 msgid "nothing connected"
8644 msgstr "Não conectado"
8645
8646 #
8647 msgid "of a DUAL layer medium used."
8648 msgstr ""
8649
8650 #
8651 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8652 msgstr ""
8653
8654 #
8655 msgid "off"
8656 msgstr "desligado"
8657
8658 #
8659 msgid "on"
8660 msgstr "ligado"
8661
8662 #
8663 msgid "on READ ONLY medium."
8664 msgstr ""
8665
8666 #
8667 msgid "on Weekday"
8668 msgstr ""
8669
8670 #
8671 msgid "once"
8672 msgstr "Uma só vez"
8673
8674 #
8675 msgid "open nameserver configuration"
8676 msgstr ""
8677
8678 #
8679 msgid "open servicelist"
8680 msgstr "Abrir lista de canais"
8681
8682 #
8683 msgid "open servicelist(down)"
8684 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
8685
8686 #
8687 msgid "open servicelist(up)"
8688 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
8689
8690 #
8691 msgid "partial match"
8692 msgstr ""
8693
8694 #
8695 msgid "pass"
8696 msgstr "passar"
8697
8698 #
8699 msgid "pause"
8700 msgstr "pausa"
8701
8702 #
8703 msgid "play entry"
8704 msgstr "iniciar"
8705
8706 #
8707 msgid "play from next mark or playlist entry"
8708 msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
8709
8710 #
8711 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8712 msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
8713
8714 #
8715 msgid "please press OK when ready"
8716 msgstr "Carregue OK quando terminar"
8717
8718 #
8719 msgid "please wait, loading picture..."
8720 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
8721
8722 #
8723 msgid "previous channel"
8724 msgstr "canal anterior"
8725
8726 #
8727 msgid "previous channel in history"
8728 msgstr "canal anterior na memória"
8729
8730 #
8731 msgid "record"
8732 msgstr "gravar"
8733
8734 #
8735 msgid "recording..."
8736 msgstr "a gravar..."
8737
8738 #
8739 msgid "red"
8740 msgstr ""
8741
8742 #
8743 msgid "remove a nameserver entry"
8744 msgstr ""
8745
8746 #
8747 msgid "remove after this position"
8748 msgstr "Remover depois desta posição"
8749
8750 #
8751 msgid "remove all alternatives"
8752 msgstr "remover todas alternativas"
8753
8754 #
8755 msgid "remove all new found flags"
8756 msgstr "remover as novas flags"
8757
8758 #
8759 msgid "remove before this position"
8760 msgstr "Remover antes desta posição"
8761
8762 #
8763 msgid "remove bookmark"
8764 msgstr ""
8765
8766 #
8767 msgid "remove directory"
8768 msgstr ""
8769
8770 #
8771 msgid "remove entry"
8772 msgstr "Remover entrada"
8773
8774 #
8775 msgid "remove from parental protection"
8776 msgstr "Remover do controle paternal"
8777
8778 #
8779 msgid "remove new found flag"
8780 msgstr "Remover a nova flag"
8781
8782 #
8783 msgid "remove selected satellite"
8784 msgstr ""
8785
8786 #
8787 msgid "remove this mark"
8788 msgstr "Remover esta marca"
8789
8790 #
8791 msgid "repeat playlist"
8792 msgstr ""
8793
8794 #
8795 msgid "repeated"
8796 msgstr "Repetido"
8797
8798 #
8799 msgid "rewind to the previous chapter"
8800 msgstr ""
8801
8802 #
8803 msgid "right"
8804 msgstr "direita"
8805
8806 #
8807 msgid "save last directory on exit"
8808 msgstr ""
8809
8810 #
8811 msgid "save playlist"
8812 msgstr "guardar lista"
8813
8814 #
8815 msgid "save playlist on exit"
8816 msgstr ""
8817
8818 #
8819 msgid "scan done!"
8820 msgstr "Scan completo!"
8821
8822 #
8823 #, python-format
8824 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8825 msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
8826
8827 #
8828 msgid "scan state"
8829 msgstr "Estado da busca"
8830
8831 #
8832 msgid "second"
8833 msgstr "Segundo"
8834
8835 #
8836 msgid "second cable of motorized LNB"
8837 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
8838
8839 #
8840 msgid "seconds"
8841 msgstr "segundos"
8842
8843 #
8844 msgid "select"
8845 msgstr ""
8846
8847 #
8848 msgid "select .NFI flash file"
8849 msgstr ""
8850
8851 #
8852 msgid "select CAId"
8853 msgstr ""
8854
8855 #
8856 msgid "select CAId's"
8857 msgstr ""
8858
8859 #
8860 msgid "select image from server"
8861 msgstr ""
8862
8863 #
8864 msgid "select interface"
8865 msgstr ""
8866
8867 #
8868 msgid "select menu entry"
8869 msgstr ""
8870
8871 #
8872 msgid "select movie"
8873 msgstr "seleccione o filme"
8874
8875 #
8876 msgid "select the movie path"
8877 msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
8878
8879 #
8880 msgid "service pin"
8881 msgstr "PIN do canal"
8882
8883 #
8884 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #
8888 msgid "setup pin"
8889 msgstr "Definir PIN"
8890
8891 #
8892 msgid "show DVD main menu"
8893 msgstr ""
8894
8895 #
8896 msgid "show EPG..."
8897 msgstr "Mostar EPG..."
8898
8899 #
8900 msgid "show Infoline"
8901 msgstr ""
8902
8903 #
8904 msgid "show all"
8905 msgstr "mostrar todos"
8906
8907 #
8908 msgid "show alternatives"
8909 msgstr "ver alternativas"
8910
8911 #
8912 msgid "show event details"
8913 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
8914
8915 #
8916 msgid "show extended description"
8917 msgstr "mostrar descrição"
8918
8919 #
8920 msgid "show first selected tag"
8921 msgstr ""
8922
8923 #
8924 msgid "show second selected tag"
8925 msgstr ""
8926
8927 #
8928 msgid "show shutdown menu"
8929 msgstr "Mostrar menu desligar"
8930
8931 #
8932 msgid "show single service EPG..."
8933 msgstr "mostrar EPG simples"
8934
8935 #
8936 msgid "show tag menu"
8937 msgstr "mostrar menu de marcas"
8938
8939 #
8940 msgid "show transponder info"
8941 msgstr "mostrar a info do transponder "
8942
8943 #
8944 msgid "shuffle playlist"
8945 msgstr "modo aleatório"
8946
8947 #
8948 msgid "shut down"
8949 msgstr ""
8950
8951 #
8952 msgid "shutdown"
8953 msgstr "Desligar"
8954
8955 #
8956 msgid "simple"
8957 msgstr "simples"
8958
8959 #
8960 msgid "skip backward"
8961 msgstr "Retroceder"
8962
8963 #
8964 msgid "skip backward (enter time)"
8965 msgstr "retroceder (inserir tempo)"
8966
8967 #
8968 msgid "skip forward"
8969 msgstr "Avançar"
8970
8971 #
8972 msgid "skip forward (enter time)"
8973 msgstr "avançar (inserir tempo)"
8974
8975 #
8976 msgid "slide picture in loop"
8977 msgstr ""
8978
8979 #
8980 msgid "sort by date"
8981 msgstr "ordenar por data"
8982
8983 #
8984 msgid "special characters"
8985 msgstr ""
8986
8987 #
8988 msgid "standard"
8989 msgstr "standard"
8990
8991 #
8992 msgid "standby"
8993 msgstr "standby"
8994
8995 #
8996 msgid "start cut here"
8997 msgstr "Iniciar o corte aqui"
8998
8999 #
9000 msgid "start directory"
9001 msgstr ""
9002
9003 #
9004 msgid "start timeshift"
9005 msgstr "Iniciar timeshift"
9006
9007 #
9008 msgid "stereo"
9009 msgstr "Estereo"
9010
9011 #
9012 msgid "stop PiP"
9013 msgstr "stop PiP"
9014
9015 #
9016 msgid "stop entry"
9017 msgstr "parar"
9018
9019 #
9020 msgid "stop recording"
9021 msgstr "Parar a gravação"
9022
9023 #
9024 msgid "stop timeshift"
9025 msgstr "Parar timeshift"
9026
9027 #
9028 msgid "swap PiP and main picture"
9029 msgstr "alterar PiP com imagem principal"
9030
9031 #
9032 msgid "switch to bookmarks"
9033 msgstr ""
9034
9035 #
9036 msgid "switch to filelist"
9037 msgstr "Ver lista de ficheiros"
9038
9039 #
9040 msgid "switch to playlist"
9041 msgstr "Ver a lista"
9042
9043 #
9044 msgid "switch to the next angle"
9045 msgstr ""
9046
9047 #
9048 msgid "switch to the next audio track"
9049 msgstr ""
9050
9051 #
9052 msgid "switch to the next subtitle language"
9053 msgstr ""
9054
9055 #
9056 msgid "template file"
9057 msgstr ""
9058
9059 #
9060 msgid "textcolor"
9061 msgstr ""
9062
9063 #
9064 msgid "this recording"
9065 msgstr "esta gravção"
9066
9067 #
9068 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9069 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
9070
9071 #
9072 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9073 msgstr "marcar na posição actual"
9074
9075 #
9076 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9077 msgstr ""
9078
9079 #
9080 msgid "unavailable"
9081 msgstr ""
9082
9083 #
9084 msgid "unconfirmed"
9085 msgstr ""
9086
9087 #
9088 msgid "unknown"
9089 msgstr ""
9090
9091 #
9092 msgid "unknown service"
9093 msgstr "Desconhecido"
9094
9095 #
9096 msgid "until standby/restart"
9097 msgstr ""
9098
9099 #
9100 msgid "use as HDD replacement"
9101 msgstr ""
9102
9103 #
9104 msgid "user defined"
9105 msgstr "Definido pelo utilizador"
9106
9107 #
9108 msgid "vertical"
9109 msgstr "vertical"
9110
9111 #
9112 msgid "view extensions..."
9113 msgstr "ver extensões"
9114
9115 #
9116 msgid "view recordings..."
9117 msgstr "ver gravações..."
9118
9119 #
9120 msgid "wait for ci..."
9121 msgstr "espere pela ci..."
9122
9123 #
9124 msgid "wait for mmi..."
9125 msgstr "espere pelo mmi..."
9126
9127 #
9128 msgid "waiting"
9129 msgstr "Em espera"
9130
9131 #
9132 msgid "was removed successfully"
9133 msgstr ""
9134
9135 #
9136 msgid "weekly"
9137 msgstr "Semanal"
9138
9139 #
9140 msgid "whitelist"
9141 msgstr "Lista Branca"
9142
9143 #
9144 msgid "working"
9145 msgstr ""
9146
9147 #
9148 msgid "yellow"
9149 msgstr ""
9150
9151 #
9152 msgid "yes"
9153 msgstr "Sim"
9154
9155 #
9156 msgid "yes (keep feeds)"
9157 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
9158
9159 #
9160 msgid ""
9161 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9162 "assistance before rebooting your dreambox."
9163 msgstr ""
9164 "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
9165 "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
9166
9167 #
9168 msgid "zap"
9169 msgstr "zap"
9170
9171 #
9172 msgid "zapped"
9173 msgstr "zapped"
9174
9175 #
9176 #~ msgid ""
9177 #~ "\n"
9178 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9179 #~ msgstr ""
9180 #~ "\n"
9181 #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
9182
9183 #
9184 #~ msgid "\"?"
9185 #~ msgstr "\"?"
9186
9187 #
9188 #~ msgid "#003258"
9189 #~ msgstr "#003258"
9190
9191 #
9192 #~ msgid "#33294a6b"
9193 #~ msgstr "#33294a6b"
9194
9195 #
9196 #~ msgid "#77ffffff"
9197 #~ msgstr "#77ffffff"
9198
9199 #
9200 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9201 #~ msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
9202
9203 #
9204 #~ msgid "/var directory"
9205 #~ msgstr "directoria /var "
9206
9207 #
9208 #~ msgid "50 Hz"
9209 #~ msgstr "50 Hz"
9210
9211 #
9212 #~ msgid "AGC"
9213 #~ msgstr "AGC"
9214
9215 #
9216 #~ msgid "AGC:"
9217 #~ msgstr "AGC:"
9218
9219 #
9220 #~ msgid "Add files to playlist"
9221 #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
9222
9223 #
9224 #~ msgid "Add title..."
9225 #~ msgstr "Adicionar titulo..."
9226
9227 #
9228 #~ msgid "Advanced"
9229 #~ msgstr "Avançadas"
9230
9231 #
9232 #~ msgid "Album:"
9233 #~ msgstr "Album:"
9234
9235 #
9236 #~ msgid "All..."
9237 #~ msgstr "Todos..."
9238
9239 #
9240 #~ msgid "Backup"
9241 #~ msgstr "Restauro"
9242
9243 #
9244 #~ msgid "Backup Location"
9245 #~ msgstr "Local do Backup"
9246
9247 #
9248 #~ msgid "Backup Mode"
9249 #~ msgstr "Modo do Backup"
9250
9251 #
9252 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9253 #~ msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
9254
9255 #
9256 #~ msgid "Burn"
9257 #~ msgstr "Gravar"
9258
9259 #
9260 #~ msgid "Burn DVD..."
9261 #~ msgstr "Gravar DVD..."
9262
9263 #
9264 #~ msgid "CF Drive"
9265 #~ msgstr "Drive de Compact Flash"
9266
9267 #
9268 #~ msgid "Call monitoring"
9269 #~ msgstr "Call monitoring"
9270
9271 #
9272 #~ msgid "Choose Location"
9273 #~ msgstr "Seleccione Localização"
9274
9275 #
9276 #~ msgid "Choose source"
9277 #~ msgstr "Escolha a fonte"
9278
9279 #
9280 #~ msgid "Compact flash card"
9281 #~ msgstr "Cartão Compact Flash"
9282
9283 #
9284 #~ msgid "Confirm"
9285 #~ msgstr "Confirme"
9286
9287 #
9288 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9289 #~ msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
9290
9291 #
9292 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9293 #~ msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
9294
9295 #
9296 #~ msgid ""
9297 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9298 #~ "failed! (%s)\n"
9299 #~ "retrying..."
9300 #~ msgstr ""
9301 #~ "Ligação ao Fritz!Box\n"
9302 #~ "falhou! (%s)\n"
9303 #~ "Tentar de novo..."
9304
9305 #
9306 #~ msgid "Default-Wizard"
9307 #~ msgstr "Assistente"
9308
9309 #
9310 #~ msgid "Device Setup..."
9311 #~ msgstr "Definições..."
9312
9313 #
9314 #~ msgid ""
9315 #~ "Disconnected from\n"
9316 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9317 #~ "retrying..."
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "Desligado de\n"
9320 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9321 #~ "a tentar..."
9322
9323 #
9324 #~ msgid ""
9325 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9326 #~ "the plugin \""
9327 #~ msgstr ""
9328 #~ "De certeza que quer REMOVER\n"
9329 #~ "o plugin \""
9330
9331 #
9332 #~ msgid ""
9333 #~ "Do you really want to download\n"
9334 #~ "the plugin \""
9335 #~ msgstr "Descarregar plugin \""
9336
9337 #
9338 #~ msgid ""
9339 #~ "Do you want to backup now?\n"
9340 #~ "After pressing OK, please wait!"
9341 #~ msgstr ""
9342 #~ "Deseja fazer o backup agora?\n"
9343 #~ "depois de carregar OK,espere por favor!"
9344
9345 #
9346 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9347 #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
9348
9349 #
9350 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9351 #~ msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
9352
9353 #
9354 #~ msgid "Edit current title"
9355 #~ msgstr "Editar o titulo actual"
9356
9357 #
9358 #~ msgid "Edit title..."
9359 #~ msgstr "Editar o titulo..."
9360
9361 #
9362 #~ msgid "End"
9363 #~ msgstr "Terminar"
9364
9365 #
9366 #~ msgid ""
9367 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9368 #~ "\n"
9369 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9370 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9371 #~ "\n"
9372 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9373 #~ msgstr ""
9374 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9375 #~ "\n"
9376 #~ "Se tiver problemas por favor contacte\n"
9377 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9378 #~ "\n"
9379 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9380
9381 #
9382 #~ msgid "Filesystem Check..."
9383 #~ msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
9384
9385 #
9386 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9387 #~ msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
9388
9389 #
9390 #~ msgid "Function not yet implemented"
9391 #~ msgstr "Função não implementada"
9392
9393 #
9394 #~ msgid "Games / Plugins"
9395 #~ msgstr "Jogos / Plugins"
9396
9397 #
9398 #~ msgid "Hello!"
9399 #~ msgstr "Olá!!"
9400
9401 #
9402 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9403 #~ msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
9404
9405 #
9406 #~ msgid "Image-Upgrade"
9407 #~ msgstr "Actualizar imagem"
9408
9409 #
9410 #~ msgid "Initialization..."
9411 #~ msgstr "A iniciar...."
9412
9413 #
9414 #~ msgid "Invert display"
9415 #~ msgstr "Inverter o Display"
9416
9417 #
9418 #~ msgid "Language..."
9419 #~ msgstr "Idioma"
9420
9421 #
9422 #~ msgid "Movie Menu"
9423 #~ msgstr "Menu de Filmes"
9424
9425 #
9426 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9427 #~ msgstr "Nameserver Setup..."
9428
9429 #
9430 #~ msgid "Network..."
9431 #~ msgstr "Rede..."
9432
9433 #
9434 #~ msgid "New DVD"
9435 #~ msgstr "Novo DVD"
9436
9437 #
9438 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9439 #~ msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
9440
9441 #
9442 #~ msgid "Online-Upgrade"
9443 #~ msgstr "Actualiização Online"
9444
9445 #
9446 #~ msgid "Other..."
9447 #~ msgstr "Outros.."
9448
9449 #
9450 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9451 #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar"
9452
9453 #
9454 #~ msgid "RSS Feed URI"
9455 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9456
9457 #
9458 #~ msgid "Really delete this timer?"
9459 #~ msgstr "Apagar este timer?"
9460
9461 #
9462 #~ msgid ""
9463 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9464 #~ "now?"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9467 #~ "reiniciar agora? "
9468
9469 #
9470 #~ msgid ""
9471 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9472 #~ "restart now?"
9473 #~ msgstr ""
9474 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9475 #~ "reiniciar agora? "
9476
9477 #
9478 #~ msgid ""
9479 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9480 #~ "shutdown now?"
9481 #~ msgstr ""
9482 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9483 #~ "desligar agora? "
9484
9485 #
9486 #~ msgid "Replace current playlist"
9487 #~ msgstr "Substituir a lista actual"
9488
9489 #
9490 #~ msgid "Restart Enigma2"
9491 #~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
9492
9493 #
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9496 #~ "settings now."
9497 #~ msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
9498
9499 #
9500 #~ msgid "Save current project to disk"
9501 #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
9502
9503 #
9504 #~ msgid "Save..."
9505 #~ msgstr "Guardar..."
9506
9507 #
9508 #~ msgid "Select video input"
9509 #~ msgstr "Seleccione entrada de Video"
9510
9511 #
9512 #~ msgid "Show files from %s"
9513 #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
9514
9515 #
9516 #~ msgid "Somewhere else"
9517 #~ msgstr "Algures"
9518
9519 #
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9522 #~ "\n"
9523 #~ "Please choose an other one."
9524 #~ msgstr ""
9525 #~ "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
9526 #~ "\n"
9527 #~ "Por favor seleccione outro."
9528
9529 #
9530 #~ msgid "Start"
9531 #~ msgstr "Iniciar"
9532
9533 #
9534 #~ msgid "Startwizard"
9535 #~ msgstr "Assistente"
9536
9537 #
9538 #~ msgid "Step "
9539 #~ msgstr "Avançar"
9540
9541 #
9542 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9543 #~ msgstr "Não suportado de momento."
9544
9545 #
9546 #~ msgid "USB"
9547 #~ msgstr "USB"
9548
9549 #
9550 #~ msgid ""
9551 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9552 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9553 #~ "Error: "
9554 #~ msgstr ""
9555 #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
9556 #~ "Por favor consulte o manual.\n"
9557 #~ "Erro:"
9558
9559 #
9560 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9561 #~ msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
9562
9563 #
9564 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9565 #~ msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
9566
9567 #
9568 #~ msgid "VCR Switch"
9569 #~ msgstr "Mudar para VCR"
9570
9571 #
9572 #~ msgid ""
9573 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9574 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9575 #~ "Please press OK to begin."
9576 #~ msgstr ""
9577 #~ "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
9578 #~ "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
9579 #~ "Carregue OK para começar"
9580
9581 #
9582 #~ msgid ""
9583 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9584 #~ "harddisk is not an option for you."
9585 #~ msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
9586
9587 #
9588 #~ msgid ""
9589 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9590 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9591 #~ "backup to the harddisk!\n"
9592 #~ "Please press OK to start the backup now."
9593 #~ msgstr ""
9594 #~ "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é "
9595 #~ "possivel verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9596 #~ "Carregue OK para iniciar."
9597
9598 #
9599 #~ msgid ""
9600 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9601 #~ "harddisk!\n"
9602 #~ "Please press OK to start the backup now."
9603 #~ msgstr ""
9604 #~ "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9605 #~ "Carregue OK para iniciar."
9606
9607 #
9608 #~ msgid ""
9609 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9610 #~ "backup now."
9611 #~ msgstr ""
9612 #~ "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
9613
9614 #
9615 #~ msgid ""
9616 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9617 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9618 #~ "Do you want to define keywords now?"
9619 #~ msgstr ""
9620 #~ "Necessita definir palavra chave!\n"
9621 #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
9622 #~ "Deseja definir palavra chave?"
9623
9624 #
9625 #~ msgid "You selected a playlist"
9626 #~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
9627
9628 #
9629 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9630 #~ msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
9631
9632 #
9633 #~ msgid ""
9634 #~ "are you sure you want to restore\n"
9635 #~ "following backup:\n"
9636 #~ msgstr ""
9637 #~ "Deseja instalar\n"
9638 #~ "Ficheiro guardado:\n"
9639
9640 #
9641 #~ msgid "by Exif"
9642 #~ msgstr "por Exif"
9643
9644 #
9645 #~ msgid "equal to Socket A"
9646 #~ msgstr "Igual ao socket A"
9647
9648 #
9649 #~ msgid "full /etc directory"
9650 #~ msgstr "pasta full /etc "
9651
9652 #
9653 #~ msgid ""
9654 #~ "incoming call!\n"
9655 #~ "%s calls on %s!"
9656 #~ msgstr ""
9657 #~ "Chamada!\n"
9658 #~ "%s chamdas activas %s!"
9659
9660 #
9661 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9662 #~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
9663
9664 #
9665 #~ msgid "no Picture found"
9666 #~ msgstr "Imagens não encontradas"
9667
9668 #
9669 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9670 #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
9671
9672 #
9673 #~ msgid "play next playlist entry"
9674 #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
9675
9676 #
9677 #~ msgid "play previous playlist entry"
9678 #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
9679
9680 #
9681 #~ msgid ""
9682 #~ "scan done!\n"
9683 #~ "%d services found!"
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ "Busca Terminada!\n"
9686 #~ "%d Canais encontrados!"
9687
9688 #
9689 #~ msgid ""
9690 #~ "scan done!\n"
9691 #~ "No service found!"
9692 #~ msgstr ""
9693 #~ "Busca Terminada!\n"
9694 #~ "%d Nenhum canal encontrado!"
9695
9696 #
9697 #~ msgid ""
9698 #~ "scan done!\n"
9699 #~ "One service found!"
9700 #~ msgstr ""
9701 #~ "Busca terminada!\n"
9702 #~ "Canal encontrado!"
9703
9704 #
9705 #~ msgid ""
9706 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9707 #~ "%d services found!"
9708 #~ msgstr ""
9709 #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
9710 #~ "%d Canais encontrados!"
9711
9712 #
9713 #~ msgid "show first tag"
9714 #~ msgstr "mostrar primeira marca"
9715
9716 #
9717 #~ msgid "show second tag"
9718 #~ msgstr "mostrar segunda marca"
9719
9720 #
9721 #~ msgid "skip backward (self defined)"
9722 #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
9723
9724 #
9725 #~ msgid "skip forward (self defined)"
9726 #~ msgstr "avançar (autodefinido)"
9727
9728 #
9729 #~ msgid "text"
9730 #~ msgstr "texto"
9731
9732 #
9733 #~ msgid "until restart"
9734 #~ msgstr "Até reinicio"