add assertion for missing windowstyle
[vuplus_dvbapp] / po / pt.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
11 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 msgstr ""
49
50 #
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your Dreambox software."
54 msgstr ""
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 msgstr ""
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Scan for local extensions and install them."
84 msgstr ""
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "System will restart after the restore!"
97 msgstr ""
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
103 msgstr ""
104
105 #
106 msgid " "
107 msgstr ""
108
109 #
110 msgid " Results"
111 msgstr ""
112
113 #
114 msgid " extensions."
115 msgstr ""
116
117 #
118 msgid " packages selected."
119 msgstr ""
120
121 #
122 msgid " updates available."
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " wireless networks found!"
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 #
134 msgid "#0064c7"
135 msgstr "#0064c7"
136
137 #
138 msgid "#25062748"
139 msgstr "#25062748"
140
141 #
142 msgid "#389416"
143 msgstr "#389416"
144
145 #
146 msgid "#80000000"
147 msgstr "#80000000"
148
149 #
150 msgid "#80ffffff"
151 msgstr "#80ffffff"
152
153 #
154 msgid "#bab329"
155 msgstr "#bab329"
156
157 #
158 msgid "#f23d21"
159 msgstr "#f23d21"
160
161 #
162 msgid "#ffffff"
163 msgstr "#ffffff"
164
165 #
166 msgid "#ffffffff"
167 msgstr "#ffffffff"
168
169 #
170 msgid "%H:%M"
171 msgstr "%H:%M"
172
173 #
174 #, python-format
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
176 msgstr ""
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d min"
181 msgstr "%d min"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d serviços encontrados!"
187
188 #
189 msgid "%d.%B %Y"
190 msgstr "%d.%B %Y"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%i ms"
195 msgstr ""
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "%s\n"
201 "(%s, %d MB free)"
202 msgstr ""
203 "%s\n"
204 "(%s, %d MB livres)"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%s (%s)\n"
209 msgstr "%s (%s)\n"
210
211 #
212 msgid "(ZAP)"
213 msgstr "(ZAP)"
214
215 #
216 msgid "(empty)"
217 msgstr "(vazio)"
218
219 #
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
221 msgstr ""
222
223 #
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr ""
226
227 #
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr ""
230
231 #
232 msgid ""
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid "0"
238 msgstr "0"
239
240 #
241 msgid "1"
242 msgstr "1"
243
244 #
245 msgid "1 wireless network found!"
246 msgstr ""
247
248 #
249 msgid "1.0"
250 msgstr "1.0"
251
252 #
253 msgid "1.1"
254 msgstr "1.1"
255
256 #
257 msgid "1.2"
258 msgstr "1.2"
259
260 #
261 msgid "12V output"
262 msgstr "12V output"
263
264 #
265 msgid "13 V"
266 msgstr "13 V"
267
268 #
269 msgid "16:10"
270 msgstr "16:10"
271
272 #
273 msgid "16:10 Letterbox"
274 msgstr "16:10 Letterbox"
275
276 #
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
279
280 #
281 msgid "16:9"
282 msgstr "16:9"
283
284 #
285 msgid "16:9 Letterbox"
286 msgstr "16:9 Letterbox"
287
288 #
289 msgid "16:9 always"
290 msgstr "16:9 Sempre"
291
292 #
293 msgid "18 V"
294 msgstr "18 V"
295
296 #
297 msgid "2"
298 msgstr "2"
299
300 #
301 msgid "3"
302 msgstr "3"
303
304 #
305 msgid "30 minutes"
306 msgstr "30 minutos"
307
308 #
309 msgid "4"
310 msgstr "4"
311
312 #
313 msgid "4:3"
314 msgstr "4:3"
315
316 #
317 msgid "4:3 Letterbox"
318 msgstr "4:3 Letterbox"
319
320 #
321 msgid "4:3 PanScan"
322 msgstr "4:3 PanScan"
323
324 #
325 msgid "5"
326 msgstr "5"
327
328 #
329 msgid "5 minutes"
330 msgstr "5 minutos"
331
332 #
333 msgid "6"
334 msgstr "6"
335
336 #
337 msgid "60 minutes"
338 msgstr "60 minutos"
339
340 #
341 msgid "7"
342 msgstr "7"
343
344 #
345 msgid "8"
346 msgstr "8"
347
348 #
349 msgid "9"
350 msgstr "9"
351
352 #
353 msgid "<Current movielist location>"
354 msgstr ""
355
356 #
357 msgid "<Default movie location>"
358 msgstr ""
359
360 #
361 msgid "<Last timer location>"
362 msgstr ""
363
364 #
365 msgid "<unknown>"
366 msgstr "<desconhecido>"
367
368 #
369 msgid "??"
370 msgstr "??"
371
372 #
373 msgid "A"
374 msgstr "A"
375
376 #
377 #, python-format
378 msgid ""
379 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
380 "Do you want to keep your version?"
381 msgstr ""
382 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
383 "Deseja manter a sua configuração?"
384
385 msgid "A demo plugin for TPM usage."
386 msgstr ""
387
388 #
389 msgid ""
390 "A finished record timer wants to set your\n"
391 "Dreambox to standby. Do that now?"
392 msgstr ""
393 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
394 "Continuar?"
395
396 #
397 msgid ""
398 "A finished record timer wants to shut down\n"
399 "your Dreambox. Shutdown now?"
400 msgstr ""
401 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
402 "Continuar?"
403
404 #
405 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
406 msgstr "gravar lista"
407
408 #
409 msgid ""
410 "A mount entry with this name already exists!\n"
411 "Update existing entry and continue?\n"
412 msgstr ""
413
414 #
415 #, python-format
416 msgid ""
417 "A record has been started:\n"
418 "%s"
419 msgstr ""
420 "Iniciou a gravação:\n"
421 "%s"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A recording is currently running.\n"
426 "What do you want to do?"
427 msgstr ""
428 "A gravação está a decorrer\n"
429 "O que deseja fazer?"
430
431 #
432 msgid ""
433 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
434 "configure the positioner."
435 msgstr ""
436 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
437 "configurar o posicionador"
438
439 #
440 msgid ""
441 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
442 "start the satfinder."
443 msgstr ""
444 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
445 "busca de satelites"
446
447 #
448 #, python-format
449 msgid "A required tool (%s) was not found."
450 msgstr ""
451
452 #
453 msgid "A search for available updates is currently in progress."
454 msgstr ""
455
456 #
457 msgid ""
458 "A second configured interface has been found.\n"
459 "\n"
460 "Do you want to disable the second network interface?"
461 msgstr ""
462
463 #
464 msgid ""
465 "A sleep timer wants to set your\n"
466 "Dreambox to standby. Do that now?"
467 msgstr ""
468 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
469 "Dreambox em standby. Continuar?"
470
471 #
472 msgid ""
473 "A sleep timer wants to shut down\n"
474 "your Dreambox. Shutdown now?"
475 msgstr ""
476 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
477 "Dreambox. Continuar?"
478
479 #
480 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
481 msgstr ""
482
483 #
484 msgid ""
485 "A timer failed to record!\n"
486 "Disable TV and try again?\n"
487 msgstr ""
488 "O temporizador falhou a gravação!\n"
489 "Tentar de novo?\n"
490
491 #
492 msgid "A/V Settings"
493 msgstr "Definições A/V"
494
495 #
496 msgid "AA"
497 msgstr "AA"
498
499 #
500 msgid "AB"
501 msgstr "AB"
502
503 #
504 msgid "AC3 default"
505 msgstr "AC3 por defeito"
506
507 #
508 msgid "AC3 downmix"
509 msgstr "AC3 downmix"
510
511 #
512 msgid "Abort"
513 msgstr ""
514
515 #
516 msgid "Abort this Wizard."
517 msgstr ""
518
519 #
520 msgid "About"
521 msgstr "Sobre"
522
523 #
524 msgid "About..."
525 msgstr "Sobre..."
526
527 #
528 msgid "Accesspoint:"
529 msgstr ""
530
531 #
532 msgid "Action on long powerbutton press"
533 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
534
535 #
536 msgid "Action on short powerbutton press"
537 msgstr ""
538
539 #
540 msgid "Action:"
541 msgstr ""
542
543 #
544 msgid "Activate Picture in Picture"
545 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
546
547 #
548 msgid "Activate network settings"
549 msgstr "Activar definições de rede"
550
551 #
552 msgid "Active"
553 msgstr ""
554
555 #
556 msgid ""
557 "Active/\n"
558 "Inactive"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid "Adapter settings"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Add"
567 msgstr "Adicionar"
568
569 #
570 msgid "Add Bookmark"
571 msgstr ""
572
573 #
574 msgid "Add WLAN configuration?"
575 msgstr ""
576
577 #
578 msgid "Add a mark"
579 msgstr "Adicionar marca"
580
581 #
582 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
583 msgstr ""
584
585 #
586 msgid "Add a new title"
587 msgstr "Adicionar novo titulo"
588
589 #
590 msgid "Add network configuration?"
591 msgstr ""
592
593 #
594 msgid "Add new AutoTimer"
595 msgstr ""
596
597 #
598 msgid "Add new network mount point"
599 msgstr ""
600
601 #
602 msgid "Add timer"
603 msgstr "Adicionar Temporizador"
604
605 #
606 msgid "Add timer as disabled on conflict"
607 msgstr ""
608
609 #
610 msgid "Add title"
611 msgstr ""
612
613 #
614 msgid "Add to bouquet"
615 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
616
617 #
618 msgid "Add to favourites"
619 msgstr "Adicionar aos favoritos"
620
621 #
622 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
623 msgstr ""
624
625 #
626 msgid "Added: "
627 msgstr ""
628
629 #
630 msgid ""
631 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
632 "enabled."
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Adds network configuration if enabled."
637 msgstr ""
638
639 #
640 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
641 msgstr ""
642
643 #
644 msgid ""
645 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
646 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
647 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
648 "test screens."
649 msgstr ""
650 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
651 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
652 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
653
654 #
655 msgid "Advanced Options"
656 msgstr ""
657
658 #
659 msgid "Advanced Software"
660 msgstr ""
661
662 #
663 msgid "Advanced Software Plugin"
664 msgstr ""
665
666 #
667 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
668 msgstr ""
669
670 #
671 msgid "Advanced Video Setup"
672 msgstr "Definições de  Video Avançadas"
673
674 #
675 msgid "Advanced restore"
676 msgstr ""
677
678 #
679 msgid "After event"
680 msgstr "Depois do evento"
681
682 #
683 msgid ""
684 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
685 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
686 msgstr ""
687 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
688 "manual da DM."
689
690 #
691 msgid "Album"
692 msgstr ""
693
694 #
695 msgid "All"
696 msgstr "Todos"
697
698 #
699 msgid "All Satellites"
700 msgstr ""
701
702 #
703 msgid "All Time"
704 msgstr ""
705
706 #
707 msgid "All non-repeating timers"
708 msgstr ""
709
710 #
711 msgid "Allow zapping via Webinterface"
712 msgstr ""
713
714 #
715 msgid "Alpha"
716 msgstr "Alpha"
717
718 #
719 msgid "Alternative radio mode"
720 msgstr "Modo radio alternativo"
721
722 #
723 msgid "Alternative services tuner priority"
724 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
725
726 #
727 msgid "Always ask before sending"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Ammount of recordings left"
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "An empty filename is illegal."
736 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
737
738 #
739 msgid "An error occured."
740 msgstr ""
741
742 #
743 msgid "An unknown error occured!"
744 msgstr ""
745
746 #
747 msgid "Anonymize crashlog?"
748 msgstr ""
749
750 #
751 msgid "Arabic"
752 msgstr "Arabe"
753
754 #
755 msgid ""
756 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
757 "\n"
758 msgstr ""
759
760 #
761 msgid ""
762 "Are you sure you want to delete\n"
763 "following backup:\n"
764 msgstr ""
765
766 #
767 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
768 msgstr ""
769
770 #
771 msgid ""
772 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid ""
778 "Are you sure you want to restore\n"
779 "following backup:\n"
780 msgstr ""
781
782 #
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
785 "Enigma2 will restart after the restore"
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "Artist"
796 msgstr "Artista"
797
798 #
799 msgid "Ascending"
800 msgstr ""
801
802 #
803 msgid "Ask before shutdown:"
804 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
805
806 #
807 msgid "Ask user"
808 msgstr "Consultar Utilizador"
809
810 #
811 msgid "Aspect Ratio"
812 msgstr "Aspect Ratio"
813
814 msgid "Atheros"
815 msgstr ""
816
817 #
818 msgid "Audio"
819 msgstr "Audio"
820
821 #
822 msgid "Audio Options..."
823 msgstr "Opções de Audio"
824
825 #
826 msgid "Audio Sync"
827 msgstr ""
828
829 #
830 msgid "Audio Sync Setup"
831 msgstr ""
832
833 #
834 msgid "Australia"
835 msgstr ""
836
837 #
838 msgid "Author: "
839 msgstr ""
840
841 #
842 msgid "Authoring mode"
843 msgstr ""
844
845 #
846 msgid "Auto"
847 msgstr "Auto"
848
849 #
850 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
851 msgstr ""
852
853 #
854 msgid "Auto flesh"
855 msgstr ""
856
857 #
858 msgid "Auto scart switching"
859 msgstr "UsarAuto Scart"
860
861 #
862 msgid "AutoTimer Editor"
863 msgstr ""
864
865 #
866 msgid "AutoTimer Filters"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "AutoTimer Services"
871 msgstr ""
872
873 #
874 msgid "AutoTimer Settings"
875 msgstr ""
876
877 #
878 msgid "AutoTimer overview"
879 msgstr ""
880
881 #
882 msgid "Automatic"
883 msgstr "Automatico"
884
885 #
886 msgid "Automatic Scan"
887 msgstr "Busca automatica"
888
889 #
890 msgid "Autos & Vehicles"
891 msgstr ""
892
893 #
894 msgid "Autowrite timer"
895 msgstr ""
896
897 #
898 msgid "Available format variables"
899 msgstr ""
900
901 #
902 msgid "B"
903 msgstr "B"
904
905 #
906 msgid "BA"
907 msgstr "BA"
908
909 #
910 msgid "BB"
911 msgstr "BB"
912
913 #
914 msgid "BER"
915 msgstr "BER"
916
917 #
918 msgid "BER:"
919 msgstr "BER:"
920
921 #
922 msgid "Back"
923 msgstr ""
924
925 #
926 msgid "Background"
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Backup done."
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Backup failed."
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Backup is running..."
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Backup system settings"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "Band"
947 msgstr "Banda"
948
949 #
950 msgid "Bandwidth"
951 msgstr "Largura de Banda"
952
953 #
954 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Begin of timespan"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Begin time"
963 msgstr "Tempo de inicio"
964
965 #
966 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
967 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
968
969 #
970 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
971 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
972
973 #
974 msgid "Behavior when a movie is started"
975 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
976
977 #
978 msgid "Behavior when a movie is stopped"
979 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
980
981 #
982 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
983 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
984
985 #
986 msgid "Bitrate:"
987 msgstr ""
988
989 #
990 msgid "Block noise reduction"
991 msgstr ""
992
993 #
994 msgid "Blue boost"
995 msgstr ""
996
997 #
998 msgid "Bookmarks"
999 msgstr ""
1000
1001 #
1002 msgid "Bouquets"
1003 msgstr ""
1004
1005 #
1006 msgid "Brazil"
1007 msgstr ""
1008
1009 #
1010 msgid "Brightness"
1011 msgstr "Brilho"
1012
1013 #
1014 msgid "Browse network neighbourhood"
1015 msgstr ""
1016
1017 #
1018 msgid "Burn DVD"
1019 msgstr "Gravar DVD"
1020
1021 #
1022 msgid "Burn existing image to DVD"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Burn to DVD"
1027 msgstr "Gravar DVD"
1028
1029 #
1030 msgid "Bus: "
1031 msgstr "Bus: "
1032
1033 #
1034 msgid ""
1035 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1036 "displayed."
1037 msgstr ""
1038 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
1039
1040 #
1041 msgid "C"
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "C-Band"
1046 msgstr "Banda C"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "CDInfo"
1050 msgstr "Barra de Info"
1051
1052 #
1053 msgid "CI assignment"
1054 msgstr ""
1055
1056 #
1057 msgid "CIFS share"
1058 msgstr ""
1059
1060 #
1061 msgid "CVBS"
1062 msgstr "CVBS"
1063
1064 #
1065 msgid "Cable"
1066 msgstr "Cabo"
1067
1068 #
1069 msgid "Cache Thumbnails"
1070 msgstr "Cache Thumbnails"
1071
1072 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1073 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1074 msgstr ""
1075
1076 #
1077 msgid "Canada"
1078 msgstr ""
1079
1080 #
1081 msgid "Cancel"
1082 msgstr "Cancelar"
1083
1084 #
1085 msgid "Cannot parse feed directory"
1086 msgstr ""
1087
1088 #
1089 msgid "Capacity: "
1090 msgstr "Capacidade"
1091
1092 #
1093 msgid "Card"
1094 msgstr "Cartão"
1095
1096 #
1097 msgid "Catalan"
1098 msgstr "Catalão"
1099
1100 #
1101 msgid "Center screen at the lower border"
1102 msgstr ""
1103
1104 #
1105 msgid "Center screen at the upper border"
1106 msgstr ""
1107
1108 #
1109 msgid "Change active delay"
1110 msgstr ""
1111
1112 #
1113 msgid "Change bouquets in quickzap"
1114 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
1115
1116 #
1117 msgid "Change default recording offset?"
1118 msgstr ""
1119
1120 #
1121 msgid "Change dir."
1122 msgstr ""
1123
1124 #
1125 msgid "Change hostname"
1126 msgstr ""
1127
1128 #
1129 msgid "Change pin code"
1130 msgstr "Alterar o PIN"
1131
1132 #
1133 msgid "Change service pin"
1134 msgstr "Alterar o  PIN do canal"
1135
1136 #
1137 msgid "Change service pins"
1138 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
1139
1140 #
1141 msgid "Change setup pin"
1142 msgstr "Alterar o PIN"
1143
1144 #
1145 msgid "Change step size"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Channel"
1154 msgstr "Canal"
1155
1156 #
1157 msgid "Channel Selection"
1158 msgstr "Selecção de Canal"
1159
1160 #
1161 msgid "Channel audio:"
1162 msgstr ""
1163
1164 #
1165 msgid "Channel not in services list"
1166 msgstr ""
1167
1168 #
1169 msgid "Channel:"
1170 msgstr "Canal"
1171
1172 #
1173 msgid "Channellist menu"
1174 msgstr "Menu da Lista de Canais"
1175
1176 #
1177 msgid "Channels"
1178 msgstr ""
1179
1180 #
1181 msgid "Chap."
1182 msgstr ""
1183
1184 #
1185 msgid "Chapter"
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "Chapter:"
1190 msgstr ""
1191
1192 #
1193 msgid "Check"
1194 msgstr "Verificar"
1195
1196 #
1197 msgid "Checking Filesystem..."
1198 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
1199
1200 #
1201 msgid "Choose Tuner"
1202 msgstr "Escolha o Tuner"
1203
1204 #
1205 msgid "Choose a wireless network"
1206 msgstr ""
1207
1208 #
1209 msgid "Choose backup files"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "Choose backup location"
1214 msgstr ""
1215
1216 #
1217 msgid "Choose bouquet"
1218 msgstr "Escolha o Bouquet"
1219
1220 #
1221 msgid "Choose target folder"
1222 msgstr "Seleccione "
1223
1224 #
1225 msgid "Choose upgrade source"
1226 msgstr ""
1227
1228 #
1229 msgid "Choose your Skin"
1230 msgstr "Escolha o Tema"
1231
1232 #
1233 msgid "Circular left"
1234 msgstr ""
1235
1236 #
1237 msgid "Circular right"
1238 msgstr ""
1239
1240 #
1241 msgid "Classic"
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "Cleanup"
1246 msgstr "Eliminar"
1247
1248 #
1249 msgid "Cleanup Wizard"
1250 msgstr ""
1251
1252 #
1253 msgid "Cleanup Wizard settings"
1254 msgstr ""
1255
1256 #
1257 msgid "CleanupWizard"
1258 msgstr ""
1259
1260 #
1261 msgid "Clear before scan"
1262 msgstr "Eliminar antes da Busca"
1263
1264 #
1265 msgid "Clear history on Exit:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Clear log"
1270 msgstr "Eliminar o log"
1271
1272 #
1273 msgid "Close"
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid "Close and forget changes"
1278 msgstr ""
1279
1280 #
1281 msgid "Close and save changes"
1282 msgstr ""
1283
1284 #
1285 msgid "Close title selection"
1286 msgstr ""
1287
1288 #
1289 msgid "Code rate high"
1290 msgstr "Codigo alto"
1291
1292 #
1293 msgid "Code rate low"
1294 msgstr "Codigo baixo"
1295
1296 #
1297 msgid "Coderate HP"
1298 msgstr "Coderate HP"
1299
1300 #
1301 msgid "Coderate LP"
1302 msgstr "Coderate LP"
1303
1304 #
1305 msgid "Collection name"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Collection settings"
1310 msgstr ""
1311
1312 #
1313 msgid "Color Format"
1314 msgstr "Formato da cor"
1315
1316 #
1317 msgid "Comedy"
1318 msgstr ""
1319
1320 #
1321 msgid "Command execution..."
1322 msgstr ""
1323
1324 #
1325 msgid "Command order"
1326 msgstr "Ordem de comando"
1327
1328 #
1329 msgid "Committed DiSEqC command"
1330 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
1331
1332 #
1333 msgid "Common Interface"
1334 msgstr "Interface Comum"
1335
1336 #
1337 msgid "Common Interface Assignment"
1338 msgstr ""
1339
1340 #
1341 msgid "CommonInterface"
1342 msgstr ""
1343
1344 #
1345 msgid "Communication"
1346 msgstr ""
1347
1348 #
1349 msgid "Compact Flash"
1350 msgstr "Compact Flash"
1351
1352 #
1353 msgid "Complete"
1354 msgstr "Completo"
1355
1356 #
1357 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #
1361 msgid "Configuration Mode"
1362 msgstr "Modo de configuração"
1363
1364 #
1365 msgid "Configuration for the Webinterface"
1366 msgstr ""
1367
1368 #
1369 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1370 msgstr ""
1371
1372 #
1373 msgid "Configure interface"
1374 msgstr ""
1375
1376 #
1377 msgid "Configure nameservers"
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "Configure your internal LAN"
1382 msgstr ""
1383
1384 #
1385 msgid "Configure your network again"
1386 msgstr ""
1387
1388 #
1389 msgid "Configure your wireless LAN again"
1390 msgstr ""
1391
1392 #
1393 msgid "Configuring"
1394 msgstr "A configurar"
1395
1396 #
1397 msgid "Conflicting timer"
1398 msgstr "Conflito no Temporizador"
1399
1400 #
1401 msgid "Connect"
1402 msgstr ""
1403
1404 #
1405 msgid "Connect to a Wireless Network"
1406 msgstr ""
1407
1408 #
1409 msgid "Connected to"
1410 msgstr ""
1411
1412 #
1413 msgid "Connected!"
1414 msgstr ""
1415
1416 #
1417 msgid "Constellation"
1418 msgstr "Constelação"
1419
1420 #
1421 msgid "Content does not fit on DVD!"
1422 msgstr ""
1423
1424 #
1425 msgid "Continue in background"
1426 msgstr ""
1427
1428 #
1429 msgid "Continue playing"
1430 msgstr ""
1431
1432 #
1433 msgid "Contrast"
1434 msgstr "Contraste"
1435
1436 #
1437 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #
1441 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1442 msgstr ""
1443
1444 #
1445 msgid "Could not open Picture in Picture"
1446 msgstr ""
1447
1448 #
1449 #, python-format
1450 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #
1454 msgid "Crashlog settings"
1455 msgstr ""
1456
1457 #
1458 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1459 msgstr ""
1460
1461 #
1462 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1463 msgstr ""
1464
1465 #
1466 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1467 msgstr ""
1468
1469 #
1470 msgid ""
1471 "Crashlogs found!\n"
1472 "Send them to Dream Multimedia?"
1473 msgstr ""
1474
1475 #
1476 msgid "Create DVD-ISO"
1477 msgstr ""
1478
1479 #
1480 msgid "Create a new AutoTimer."
1481 msgstr ""
1482
1483 #
1484 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1485 msgstr ""
1486
1487 #
1488 msgid "Create a new timer using the wizard"
1489 msgstr ""
1490
1491 #
1492 msgid "Create movie folder failed"
1493 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1494
1495 #
1496 #, python-format
1497 msgid "Creating directory %s failed."
1498 msgstr ""
1499
1500 #
1501 msgid "Creating partition failed"
1502 msgstr "Falhou a criação da partição"
1503
1504 #
1505 msgid "Croatian"
1506 msgstr "Croata"
1507
1508 #
1509 msgid "Current Transponder"
1510 msgstr "Transponder actual"
1511
1512 #
1513 msgid "Current settings:"
1514 msgstr "Definições actuais:"
1515
1516 #
1517 msgid "Current value: "
1518 msgstr ""
1519
1520 #
1521 msgid "Current version:"
1522 msgstr "Versão instalada"
1523
1524 #
1525 #, python-format
1526 msgid "Custom (%s)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #
1530 msgid "Custom location"
1531 msgstr ""
1532
1533 #
1534 msgid "Custom offset"
1535 msgstr ""
1536
1537 #
1538 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1539 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1540
1541 #
1542 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1543 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1544
1545 #
1546 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1547 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1548
1549 #
1550 msgid "Customize"
1551 msgstr "Personalizar"
1552
1553 #
1554 msgid "Cut"
1555 msgstr "Cortar"
1556
1557 #
1558 msgid "Cutlist editor..."
1559 msgstr "Editor de corte das listas"
1560
1561 #
1562 msgid "Czech"
1563 msgstr "Checo"
1564
1565 #
1566 msgid "Czech Republic"
1567 msgstr ""
1568
1569 #
1570 msgid "D"
1571 msgstr ""
1572
1573 #
1574 msgid "DHCP"
1575 msgstr ""
1576
1577 #
1578 msgid "DUAL LAYER DVD"
1579 msgstr ""
1580
1581 #
1582 msgid "DVB-S"
1583 msgstr "DVB-S"
1584
1585 #
1586 msgid "DVB-S2"
1587 msgstr "DVB-S2"
1588
1589 #
1590 msgid "DVD File Browser"
1591 msgstr ""
1592
1593 #
1594 msgid "DVD Player"
1595 msgstr ""
1596
1597 #
1598 msgid "DVD Titlelist"
1599 msgstr ""
1600
1601 #
1602 msgid "DVD media toolbox"
1603 msgstr ""
1604
1605 #
1606 msgid "Danish"
1607 msgstr "Dinamarquês"
1608
1609 #
1610 msgid "Date"
1611 msgstr "Data"
1612
1613 #
1614 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1615 msgstr ""
1616
1617 #
1618 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1619 msgstr ""
1620
1621 #
1622 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1623 msgstr ""
1624
1625 #
1626 msgid "Decrease delay"
1627 msgstr ""
1628
1629 #
1630 #, python-format
1631 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1632 msgstr ""
1633
1634 #
1635 msgid "Deep Standby"
1636 msgstr "Desligar"
1637
1638 #
1639 msgid "Default"
1640 msgstr ""
1641
1642 #
1643 msgid "Default Settings"
1644 msgstr ""
1645
1646 #
1647 msgid "Default movie location"
1648 msgstr ""
1649
1650 #
1651 msgid "Default services lists"
1652 msgstr ""
1653
1654 #
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Defaults"
1657 msgstr "Assistente"
1658
1659 #
1660 msgid "Delay"
1661 msgstr "Atraso"
1662
1663 #
1664 msgid "Delete"
1665 msgstr "Apagar"
1666
1667 #
1668 msgid "Delete crashlogs"
1669 msgstr ""
1670
1671 #
1672 msgid "Delete entry"
1673 msgstr "Apagar entrada"
1674
1675 #
1676 msgid "Delete failed!"
1677 msgstr "Falhou o apagar"
1678
1679 #
1680 msgid "Delete mount"
1681 msgstr ""
1682
1683 #
1684 #, python-format
1685 msgid ""
1686 "Delete no more configured satellite\n"
1687 "%s?"
1688 msgstr ""
1689
1690 #
1691 msgid "Descending"
1692 msgstr ""
1693
1694 #
1695 msgid "Description"
1696 msgstr "Descrição"
1697
1698 #
1699 msgid "Deselect"
1700 msgstr ""
1701
1702 #
1703 msgid "Destination directory"
1704 msgstr ""
1705
1706 #
1707 msgid "Details for extension: "
1708 msgstr ""
1709
1710 #
1711 msgid "Detected HDD:"
1712 msgstr "Disco rígido detectado:"
1713
1714 #
1715 msgid "Detected NIMs:"
1716 msgstr "NIMs detectado:"
1717
1718 #
1719 msgid "DiSEqC"
1720 msgstr "DiSEqC"
1721
1722 #
1723 msgid "DiSEqC A/B"
1724 msgstr "DiSEqC A/B"
1725
1726 #
1727 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1728 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1729
1730 #
1731 msgid "DiSEqC mode"
1732 msgstr "Modo DiSEqC"
1733
1734 #
1735 msgid "DiSEqC repeats"
1736 msgstr "Repetições DiSEqC"
1737
1738 #
1739 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1740 msgstr ""
1741
1742 #
1743 msgid "Dialing:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #
1747 msgid "Digital contour removal"
1748 msgstr ""
1749
1750 #
1751 msgid "Dir:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #
1755 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 #, python-format
1760 msgid "Directory %s nonexistent."
1761 msgstr ""
1762
1763 #
1764 msgid "Directory browser"
1765 msgstr ""
1766
1767 #
1768 msgid "Disable"
1769 msgstr "Desabilitar"
1770
1771 #
1772 msgid "Disable Picture in Picture"
1773 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1774
1775 #
1776 msgid "Disable Subtitles"
1777 msgstr "Desabilitar Legendas"
1778
1779 #
1780 msgid "Disable crashlog reporting"
1781 msgstr ""
1782
1783 #
1784 msgid "Disable timer"
1785 msgstr ""
1786
1787 #
1788 msgid "Disabled"
1789 msgstr "Desabilitado"
1790
1791 #
1792 msgid "Discard changes and close plugin"
1793 msgstr ""
1794
1795 #
1796 msgid "Discard changes and close screen"
1797 msgstr ""
1798
1799 #
1800 msgid "Disconnect"
1801 msgstr ""
1802
1803 #
1804 msgid "Dish"
1805 msgstr "Antena"
1806
1807 #
1808 msgid "Display 16:9 content as"
1809 msgstr "Mostrar em 16:9"
1810
1811 #
1812 msgid "Display 4:3 content as"
1813 msgstr "Mostrar em 4:3"
1814
1815 #
1816 msgid "Display >16:9 content as"
1817 msgstr ""
1818
1819 #
1820 msgid "Display Setup"
1821 msgstr "Definições do Display"
1822
1823 #
1824 msgid "Display and Userinterface"
1825 msgstr ""
1826
1827 #
1828 msgid "Display search results by:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #
1832 #, python-format
1833 msgid ""
1834 "Do you really want to REMOVE\n"
1835 "the plugin \"%s\"?"
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 msgid ""
1840 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1841 "This could take lots of time!"
1842 msgstr ""
1843 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1844 "Pode levar algum tempo!!!"
1845
1846 #
1847 #, python-format
1848 msgid "Do you really want to delete %s?"
1849 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1850
1851 #
1852 #, python-format
1853 msgid ""
1854 "Do you really want to download\n"
1855 "the plugin \"%s\"?"
1856 msgstr ""
1857
1858 #
1859 msgid "Do you really want to exit?"
1860 msgstr "Deseja realmente sair?"
1861
1862 #
1863 msgid ""
1864 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1865 "All data on the disk will be lost!"
1866 msgstr ""
1867 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1868 "Todos os dados serão perdidos!"
1869
1870 #
1871 #, python-format
1872 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1873 msgstr ""
1874
1875 #
1876 #, python-format
1877 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1878 msgstr ""
1879
1880 #
1881 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1882 msgstr ""
1883
1884 #
1885 msgid "Do you want to do a service scan?"
1886 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
1887
1888 #
1889 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1890 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
1891
1892 #
1893 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1894 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
1895
1896 #
1897 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #
1901 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1902 msgstr ""
1903
1904 #
1905 msgid "Do you want to install the package:\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #
1909 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1910 msgstr ""
1911
1912 #
1913 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1914 msgstr ""
1915
1916 #
1917 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1918 msgstr ""
1919
1920 #
1921 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #
1925 msgid "Do you want to restore your settings?"
1926 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
1927
1928 #
1929 msgid "Do you want to resume this playback?"
1930 msgstr "Deseja continuar?"
1931
1932 #
1933 msgid "Do you want to see more entries?"
1934 msgstr ""
1935
1936 #
1937 msgid ""
1938 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1939 "if needed?"
1940 msgstr ""
1941
1942 #
1943 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1944 msgstr ""
1945
1946 #
1947 msgid ""
1948 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1949 "After pressing OK, please wait!"
1950 msgstr ""
1951 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
1952 "Carregue OK, por favor espere!"
1953
1954 #
1955 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #
1959 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1960 msgstr "Deseja ver o manual?"
1961
1962 #
1963 msgid "Don't ask, just send"
1964 msgstr ""
1965
1966 #
1967 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1968 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
1969
1970 #
1971 #, python-format
1972 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1973 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
1974
1975 #
1976 #, python-format
1977 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1978 msgstr ""
1979
1980 #
1981 msgid "Download"
1982 msgstr ""
1983
1984 #
1985 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1986 msgstr ""
1987
1988 #
1989 msgid "Download Plugins"
1990 msgstr "Descarregar Plugins"
1991
1992 #
1993 msgid "Download Video"
1994 msgstr ""
1995
1996 #
1997 msgid "Download location"
1998 msgstr ""
1999
2000 #
2001 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2002 msgstr ""
2003
2004 #
2005 msgid "Downloadable new plugins"
2006 msgstr "Novos plugins para descarregar"
2007
2008 #
2009 msgid "Downloadable plugins"
2010 msgstr "Plugins para descarregar"
2011
2012 #
2013 msgid "Downloading"
2014 msgstr "Downloading"
2015
2016 #
2017 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2018 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
2019
2020 #
2021 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2022 msgstr ""
2023
2024 #
2025 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2026 msgstr ""
2027
2028 #
2029 msgid "Dreambox software because updates are available."
2030 msgstr ""
2031
2032 #
2033 msgid "Duration: "
2034 msgstr ""
2035
2036 #
2037 msgid "Dutch"
2038 msgstr "Holandês"
2039
2040 #
2041 msgid "Dynamic contrast"
2042 msgstr ""
2043
2044 #
2045 msgid "E"
2046 msgstr "E"
2047
2048 #
2049 msgid "EPG Selection"
2050 msgstr "Selecção do EPG"
2051
2052 #
2053 msgid "EPG encoding"
2054 msgstr ""
2055
2056 #
2057 #, python-format
2058 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2059 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
2060
2061 #
2062 msgid "East"
2063 msgstr "Este"
2064
2065 #
2066 msgid "Edit"
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Edit AutoTimer"
2071 msgstr ""
2072
2073 #
2074 msgid "Edit AutoTimer filters"
2075 msgstr ""
2076
2077 #
2078 msgid "Edit AutoTimer services"
2079 msgstr ""
2080
2081 #
2082 msgid "Edit DNS"
2083 msgstr ""
2084
2085 #
2086 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2087 msgstr ""
2088
2089 #
2090 msgid "Edit Title"
2091 msgstr ""
2092
2093 #
2094 msgid "Edit bouquets list"
2095 msgstr ""
2096
2097 #
2098 msgid "Edit chapters of current title"
2099 msgstr ""
2100
2101 #
2102 msgid "Edit new timer defaults"
2103 msgstr ""
2104
2105 #
2106 msgid "Edit selected AutoTimer"
2107 msgstr ""
2108
2109 #
2110 msgid "Edit services list"
2111 msgstr "Editar lista de canais"
2112
2113 #
2114 msgid "Edit settings"
2115 msgstr ""
2116
2117 #
2118 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #
2122 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #
2126 msgid "Edit title"
2127 msgstr ""
2128
2129 #
2130 msgid "Edit upgrade source url."
2131 msgstr ""
2132
2133 #
2134 msgid "Editing"
2135 msgstr ""
2136
2137 #
2138 msgid "Editor for new AutoTimers"
2139 msgstr ""
2140
2141 #
2142 msgid "Education"
2143 msgstr ""
2144
2145 #
2146 msgid "Electronic Program Guide"
2147 msgstr "Electronic Program Guide"
2148
2149 #
2150 msgid "Enable"
2151 msgstr "Activar"
2152
2153 #
2154 msgid "Enable /media"
2155 msgstr ""
2156
2157 #
2158 msgid "Enable 5V for active antenna"
2159 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
2160
2161 #
2162 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2163 msgstr ""
2164
2165 #
2166 msgid "Enable Filtering"
2167 msgstr ""
2168
2169 #
2170 msgid "Enable HTTP Access"
2171 msgstr ""
2172
2173 #
2174 msgid "Enable HTTP Authentication"
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 msgid "Enable HTTPS Access"
2179 msgstr ""
2180
2181 #
2182 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2183 msgstr ""
2184
2185 #
2186 msgid "Enable Service Restriction"
2187 msgstr ""
2188
2189 #
2190 msgid "Enable Streaming Authentication"
2191 msgstr ""
2192
2193 #
2194 msgid "Enable multiple bouquets"
2195 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
2196
2197 #
2198 msgid "Enable parental control"
2199 msgstr "Activar Controle Paternal"
2200
2201 #
2202 msgid ""
2203 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2204 "extension menu."
2205 msgstr ""
2206
2207 #
2208 msgid "Enable timer"
2209 msgstr ""
2210
2211 #
2212 msgid "Enabled"
2213 msgstr "Activar"
2214
2215 #
2216 msgid ""
2217 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2218 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2219 msgstr ""
2220
2221 #
2222 msgid "Encrypted: "
2223 msgstr ""
2224
2225 #
2226 msgid "Encryption"
2227 msgstr ""
2228
2229 #
2230 msgid "Encryption Key"
2231 msgstr ""
2232
2233 #
2234 msgid "Encryption Keytype"
2235 msgstr ""
2236
2237 #
2238 msgid "Encryption Type"
2239 msgstr ""
2240
2241 #
2242 msgid "Encryption:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #
2246 msgid "End of \"after event\" timespan"
2247 msgstr ""
2248
2249 #
2250 msgid "End of timespan"
2251 msgstr ""
2252
2253 #
2254 msgid "End time"
2255 msgstr "Tempo final"
2256
2257 #
2258 msgid "EndTime"
2259 msgstr "Terminado"
2260
2261 #
2262 msgid "English"
2263 msgstr "Inglês"
2264
2265 #
2266 msgid ""
2267 "Enigma2 Skinselector\n"
2268 "\n"
2269 "If you experience any problems please contact\n"
2270 "stephan@reichholf.net\n"
2271 "\n"
2272 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2273 msgstr ""
2274
2275 #
2276 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2277 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2278
2279 #
2280 msgid "Enter IP to scan..."
2281 msgstr ""
2282
2283 #
2284 msgid "Enter Rewind at speed"
2285 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
2286
2287 #
2288 msgid "Enter main menu..."
2289 msgstr "Menu Principal"
2290
2291 #
2292 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2293 msgstr ""
2294
2295 #
2296 msgid "Enter options:"
2297 msgstr ""
2298
2299 #
2300 msgid "Enter password:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #
2304 msgid "Enter pin code"
2305 msgstr ""
2306
2307 #
2308 msgid "Enter share directory:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #
2312 msgid "Enter share name:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #
2316 msgid "Enter the service pin"
2317 msgstr "Introduzir o PIN"
2318
2319 #
2320 msgid "Enter user and password for host: "
2321 msgstr ""
2322
2323 #
2324 msgid "Enter username:"
2325 msgstr ""
2326
2327 #
2328 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2329 msgstr ""
2330
2331 #
2332 msgid "Enter your search term(s)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #
2336 msgid "Entertainment"
2337 msgstr ""
2338
2339 #
2340 msgid "Error"
2341 msgstr "Erro"
2342
2343 #
2344 msgid "Error executing plugin"
2345 msgstr ""
2346
2347 #
2348 #, python-format
2349 msgid ""
2350 "Error: %s\n"
2351 "Retry?"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Estonian"
2356 msgstr ""
2357
2358 #
2359 msgid "Eventview"
2360 msgstr "Ver Evento"
2361
2362 #
2363 msgid "Everything is fine"
2364 msgstr "Tudo OK"
2365
2366 #
2367 msgid "Exact match"
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Exclude"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2380 msgstr ""
2381
2382 #
2383 msgid "Execution Progress:"
2384 msgstr "Progresso"
2385
2386 #
2387 msgid "Execution finished!!"
2388 msgstr "Terminado"
2389
2390 #
2391 msgid "Exif"
2392 msgstr ""
2393
2394 #
2395 msgid "Exit"
2396 msgstr ""
2397
2398 #
2399 msgid "Exit editor"
2400 msgstr "Sair do Editor"
2401
2402 #
2403 msgid "Exit network wizard"
2404 msgstr ""
2405
2406 #
2407 msgid "Exit the cleanup wizard"
2408 msgstr ""
2409
2410 #
2411 msgid "Exit the wizard"
2412 msgstr "Sair"
2413
2414 #
2415 msgid "Exit wizard"
2416 msgstr "Sair"
2417
2418 #
2419 msgid "Expert"
2420 msgstr "Expert"
2421
2422 #
2423 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2424 msgstr ""
2425
2426 #
2427 msgid "Extended Setup..."
2428 msgstr "Configurações avançadas"
2429
2430 #
2431 msgid "Extended Software"
2432 msgstr ""
2433
2434 #
2435 msgid "Extended Software Plugin"
2436 msgstr ""
2437
2438 #
2439 msgid "Extensions"
2440 msgstr "Extensões"
2441
2442 #
2443 msgid "Extensions management"
2444 msgstr ""
2445
2446 #
2447 msgid "FEC"
2448 msgstr "FEC"
2449
2450 #
2451 msgid "Factory reset"
2452 msgstr "Reset de Fabrica"
2453
2454 #
2455 msgid "Failed"
2456 msgstr ""
2457
2458 #
2459 #, python-format
2460 msgid "Fan %d"
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 #, python-format
2465 msgid "Fan %d PWM"
2466 msgstr ""
2467
2468 #
2469 #, python-format
2470 msgid "Fan %d Voltage"
2471 msgstr ""
2472
2473 #
2474 msgid "Fast"
2475 msgstr "Rápido"
2476
2477 #
2478 msgid "Fast DiSEqC"
2479 msgstr "DiSEqC rápido"
2480
2481 #
2482 msgid "Fast Forward speeds"
2483 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2484
2485 #
2486 msgid "Fast epoch"
2487 msgstr "Epoch Rapido"
2488
2489 #
2490 msgid "Favourites"
2491 msgstr "Favoritos"
2492
2493 #
2494 msgid "Fetching feed entries"
2495 msgstr ""
2496
2497 #
2498 msgid "Fetching search entries"
2499 msgstr ""
2500
2501 #
2502 msgid "Filesystem Check"
2503 msgstr ""
2504
2505 #
2506 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2507 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
2508
2509 #
2510 msgid "Film & Animation"
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Filter"
2515 msgstr ""
2516
2517 #
2518 msgid ""
2519 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2520 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2521 "it's Description.\n"
2522 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2523 msgstr ""
2524
2525 #
2526 msgid "Finetune"
2527 msgstr "Sintonizar fino"
2528
2529 #
2530 msgid "Finished"
2531 msgstr ""
2532
2533 #
2534 msgid "Finished configuring your network"
2535 msgstr ""
2536
2537 #
2538 msgid "Finished restarting your network"
2539 msgstr ""
2540
2541 #
2542 msgid "Finnish"
2543 msgstr "Finlandês"
2544
2545 #
2546 msgid ""
2547 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2548 msgstr ""
2549
2550 #
2551 msgid "Flash"
2552 msgstr ""
2553
2554 #
2555 msgid "Flashing failed"
2556 msgstr ""
2557
2558 #
2559 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2560 msgstr ""
2561
2562 #
2563 msgid "Format"
2564 msgstr ""
2565
2566 #
2567 #, python-format
2568 msgid ""
2569 "Found a total of %d matching Events.\n"
2570 "%d Timer were added and %d modified."
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2575 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
2576
2577 #
2578 msgid "Frame size in full view"
2579 msgstr ""
2580
2581 #
2582 msgid "France"
2583 msgstr ""
2584
2585 #
2586 msgid "French"
2587 msgstr "Francês"
2588
2589 #
2590 msgid "Frequency"
2591 msgstr "Frequencia"
2592
2593 #
2594 msgid "Frequency bands"
2595 msgstr "bandas de frequência"
2596
2597 #
2598 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2599 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
2600
2601 #
2602 msgid "Frequency steps"
2603 msgstr "Etapas da frequência "
2604
2605 #
2606 msgid "Fri"
2607 msgstr "Sex"
2608
2609 #
2610 msgid "Friday"
2611 msgstr "Sexta feira"
2612
2613 #
2614 msgid "Frisian"
2615 msgstr ""
2616
2617 #
2618 #, python-format
2619 msgid "Frontprocessor version: %d"
2620 msgstr "Versão do Processador: %d"
2621
2622 #
2623 msgid "Fsck failed"
2624 msgstr "Fsck failed"
2625
2626 #
2627 msgid ""
2628 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2629 "Do you want to Restart the GUI now?"
2630 msgstr ""
2631 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
2632 "Deseja reiniciar agora? "
2633
2634 #
2635 msgid "Gaming"
2636 msgstr ""
2637
2638 #
2639 msgid "Gateway"
2640 msgstr "Gateway"
2641
2642 #
2643 msgid "General AC3 Delay"
2644 msgstr ""
2645
2646 #
2647 msgid "General AC3 delay (ms)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #
2651 msgid "General PCM Delay"
2652 msgstr ""
2653
2654 #
2655 msgid "General PCM delay (ms)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #
2659 msgid "Genre"
2660 msgstr "Genero"
2661
2662 #
2663 msgid "Genuine Dreambox"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2667 msgstr ""
2668
2669 #
2670 msgid "German"
2671 msgstr "Alemão"
2672
2673 #
2674 msgid "Germany"
2675 msgstr ""
2676
2677 #
2678 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2679 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
2680
2681 #
2682 msgid "Global delay"
2683 msgstr ""
2684
2685 #
2686 msgid "Goto 0"
2687 msgstr "Ir para 0"
2688
2689 #
2690 msgid "Goto position"
2691 msgstr "Ir para posição"
2692
2693 #
2694 msgid "Graphical Multi EPG"
2695 msgstr "Multi EPG Gráfico"
2696
2697 #
2698 msgid "Great Britain"
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Greek"
2703 msgstr "Grego"
2704
2705 #
2706 msgid "Green boost"
2707 msgstr ""
2708
2709 #
2710 msgid "Guard Interval"
2711 msgstr "Intervalo"
2712
2713 #
2714 msgid "Guard interval mode"
2715 msgstr "Manter  modo intervalo"
2716
2717 #
2718 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2719 msgstr ""
2720
2721 #
2722 msgid "HD videos"
2723 msgstr ""
2724
2725 #
2726 msgid "HTTP Port"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "HTTPS Port"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Harddisk"
2735 msgstr "Disco rigido"
2736
2737 #
2738 msgid "Harddisk setup"
2739 msgstr "Configuração Disco Rigido"
2740
2741 #
2742 msgid "Harddisk standby after"
2743 msgstr "Disco rigido suspenso após "
2744
2745 #
2746 msgid "Help"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Hidden network SSID"
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 msgid "Hidden networkname"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 msgid "Hierarchy Information"
2759 msgstr "Informação hierarquica"
2760
2761 #
2762 msgid "Hierarchy mode"
2763 msgstr "Modo Hierárquico"
2764
2765 #
2766 msgid "High bitrate support"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "History"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "Holland"
2775 msgstr ""
2776
2777 #
2778 msgid "Hong Kong"
2779 msgstr ""
2780
2781 #
2782 msgid "Horizontal"
2783 msgstr ""
2784
2785 #
2786 msgid "How many minutes do you want to record?"
2787 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
2788
2789 #
2790 msgid "How to handle found crashlogs?"
2791 msgstr ""
2792
2793 #
2794 msgid "Howto & Style"
2795 msgstr ""
2796
2797 #
2798 msgid "Hue"
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "Hungarian"
2803 msgstr "Hungaro"
2804
2805 #
2806 msgid "IP Address"
2807 msgstr "Endereço IP"
2808
2809 #
2810 msgid "IP:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #
2814 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2815 msgstr ""
2816
2817 #
2818 msgid "ISO path"
2819 msgstr ""
2820
2821 #
2822 msgid "Icelandic"
2823 msgstr "Islandês"
2824
2825 #
2826 #, python-format
2827 msgid ""
2828 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2829 "event if it records at least 80% of the it."
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid ""
2834 "If you see this, something is wrong with\n"
2835 "your scart connection. Press OK to return."
2836 msgstr ""
2837 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
2838 "Carregue OK."
2839
2840 #
2841 msgid ""
2842 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2843 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2844 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2845 "possible.\n"
2846 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2847 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2848 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2849 "step.\n"
2850 "If you are happy with the result, press OK."
2851 msgstr ""
2852 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
2853 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
2854 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
2855 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
2856 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
2857 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
2858 "passo.\n"
2859 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
2860
2861 #
2862 msgid "Image flash utility"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 msgid "Import AutoTimer"
2867 msgstr ""
2868
2869 #
2870 msgid "Import existing Timer"
2871 msgstr ""
2872
2873 #
2874 msgid "Import from EPG"
2875 msgstr ""
2876
2877 #
2878 msgid "In Progress"
2879 msgstr ""
2880
2881 #
2882 msgid ""
2883 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2884 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
2885
2886 #
2887 msgid "Include"
2888 msgstr ""
2889
2890 #
2891 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2892 msgstr ""
2893
2894 #
2895 msgid "Increase delay"
2896 msgstr ""
2897
2898 #
2899 #, python-format
2900 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2901 msgstr ""
2902
2903 #
2904 msgid "Increased voltage"
2905 msgstr "Aumento de voltagem"
2906
2907 #
2908 msgid "Index"
2909 msgstr "Index"
2910
2911 #
2912 msgid "India"
2913 msgstr ""
2914
2915 #
2916 msgid "Info"
2917 msgstr ""
2918
2919 #
2920 msgid "InfoBar"
2921 msgstr "Barra de Info"
2922
2923 #
2924 msgid "Infobar timeout"
2925 msgstr "Tempo da Barra de Info "
2926
2927 #
2928 msgid "Information"
2929 msgstr "Informação"
2930
2931 #
2932 msgid "Init"
2933 msgstr "Inicio"
2934
2935 #
2936 msgid "Initial location in new timers"
2937 msgstr ""
2938
2939 #
2940 msgid "Initialization"
2941 msgstr ""
2942
2943 #
2944 msgid "Initialize"
2945 msgstr "Iniciado"
2946
2947 #
2948 msgid "Initializing Harddisk..."
2949 msgstr "A iniciar o disco rigido"
2950
2951 #
2952 msgid "Input"
2953 msgstr "Entrada"
2954
2955 #
2956 msgid "Install"
2957 msgstr ""
2958
2959 #
2960 msgid "Install a new image with a USB stick"
2961 msgstr ""
2962
2963 #
2964 msgid "Install a new image with your web browser"
2965 msgstr ""
2966
2967 #
2968 msgid "Install extensions."
2969 msgstr ""
2970
2971 #
2972 msgid "Install local extension"
2973 msgstr ""
2974
2975 #
2976 msgid "Install or remove finished."
2977 msgstr ""
2978
2979 #
2980 msgid "Install settings, skins, software..."
2981 msgstr ""
2982
2983 #
2984 msgid "Installation finished."
2985 msgstr ""
2986
2987 #
2988 msgid "Installing"
2989 msgstr "A instalar"
2990
2991 #
2992 msgid "Installing Software..."
2993 msgstr "A instalar o software..."
2994
2995 #
2996 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2997 msgstr ""
2998
2999 #
3000 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3001 msgstr ""
3002
3003 #
3004 msgid "Installing package content... Please wait..."
3005 msgstr ""
3006
3007 #
3008 msgid "Instant Record..."
3009 msgstr "Gravar agora..."
3010
3011 #
3012 msgid "Instant record location"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "Integrated Ethernet"
3017 msgstr "Ethernet integrada"
3018
3019 #
3020 msgid "Integrated Wireless"
3021 msgstr ""
3022
3023 #
3024 msgid "Interface: "
3025 msgstr ""
3026
3027 #
3028 msgid "Intermediate"
3029 msgstr "Intermediario"
3030
3031 #
3032 msgid "Internal Flash"
3033 msgstr "Flash Interna"
3034
3035 msgid "Internal LAN adapter."
3036 msgstr ""
3037
3038 #
3039 msgid "Invalid Location"
3040 msgstr "Localização Inválida"
3041
3042 #
3043 #, python-format
3044 msgid "Invalid directory selected: %s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #
3048 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3049 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3050 msgstr ""
3051
3052 #
3053 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3054 msgid "Invalid response from server."
3055 msgstr ""
3056
3057 #
3058 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3059 #, python-format
3060 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #
3064 msgid "Invalid selection"
3065 msgstr ""
3066
3067 #
3068 msgid "Inversion"
3069 msgstr "Inversão"
3070
3071 #
3072 msgid "Ipkg"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "Ireland"
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 msgid "Is this videomode ok?"
3081 msgstr ""
3082
3083 #
3084 msgid "Israel"
3085 msgstr ""
3086
3087 #
3088 msgid ""
3089 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3090 "deny specific ones.\n"
3091 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3092 "Service (inside a Bouquet).\n"
3093 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 msgid "Italian"
3098 msgstr "Italiano"
3099
3100 #
3101 msgid "Italy"
3102 msgstr ""
3103
3104 #
3105 msgid "Japan"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "Job View"
3110 msgstr ""
3111
3112 #
3113 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3114 msgid "Just Scale"
3115 msgstr "Modo Escala"
3116
3117 #
3118 #, python-format
3119 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 #, python-format
3124 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Keyboard"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Keyboard Map"
3133 msgstr "Mapa do Teclado"
3134
3135 #
3136 msgid "Keyboard Setup"
3137 msgstr "Config. do Teclado"
3138
3139 #
3140 msgid "Keymap"
3141 msgstr "Mapa das teclas"
3142
3143 #
3144 msgid "LAN Adapter"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "LAN connection"
3148 msgstr ""
3149
3150 #
3151 msgid "LNB"
3152 msgstr "LNB"
3153
3154 #
3155 msgid "LOF"
3156 msgstr "LOF"
3157
3158 #
3159 msgid "LOF/H"
3160 msgstr "LOF/H"
3161
3162 #
3163 msgid "LOF/L"
3164 msgstr "LOF/L"
3165
3166 #
3167 msgid "Language"
3168 msgstr "Idioma"
3169
3170 #
3171 msgid "Language selection"
3172 msgstr "Selecção do Idioma"
3173
3174 #
3175 msgid "Last config"
3176 msgstr ""
3177
3178 #
3179 msgid "Last speed"
3180 msgstr "Ultima velocidade"
3181
3182 #
3183 msgid "Latitude"
3184 msgstr "Latitude"
3185
3186 #
3187 msgid "Latvian"
3188 msgstr ""
3189
3190 #
3191 msgid "Leave DVD Player?"
3192 msgstr ""
3193
3194 #
3195 msgid "Left"
3196 msgstr "Esquerda"
3197
3198 #
3199 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3200 msgid "Letterbox"
3201 msgstr "Letterbox"
3202
3203 #
3204 msgid "Limit east"
3205 msgstr "Limite de Este"
3206
3207 #
3208 msgid "Limit west"
3209 msgstr "Limite de Oeste"
3210
3211 #
3212 msgid "Limited character set for recording filenames"
3213 msgstr ""
3214
3215 #
3216 msgid "Limits off"
3217 msgstr "Desligar limites"
3218
3219 #
3220 msgid "Limits on"
3221 msgstr "Ligar limites"
3222
3223 #
3224 msgid "Link Quality:"
3225 msgstr ""
3226
3227 #
3228 msgid "Link:"
3229 msgstr ""
3230
3231 #
3232 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3233 msgstr ""
3234
3235 #
3236 msgid "List of Storage Devices"
3237 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
3238
3239 #
3240 msgid "Lithuanian"
3241 msgstr "Lituano"
3242
3243 #
3244 msgid "Load"
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3249 msgstr ""
3250
3251 #
3252 msgid "Load feed on startup:"
3253 msgstr ""
3254
3255 #
3256 msgid "Load movie-length"
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 msgid "Local Network"
3261 msgstr ""
3262
3263 #
3264 msgid "Local share name"
3265 msgstr ""
3266
3267 #
3268 msgid "Location"
3269 msgstr "Localização"
3270
3271 #
3272 msgid "Location for instant recordings"
3273 msgstr ""
3274
3275 #
3276 msgid "Lock:"
3277 msgstr "Lock:"
3278
3279 #
3280 msgid "Log results to harddisk"
3281 msgstr ""
3282
3283 #
3284 msgid "Long Keypress"
3285 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
3286
3287 #
3288 msgid "Longitude"
3289 msgstr "Longitude"
3290
3291 #
3292 msgid "Lower bound of timespan."
3293 msgstr ""
3294
3295 #
3296 msgid ""
3297 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3298 "are not taken into account!"
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid "MMC Card"
3303 msgstr "Cartão MMC"
3304
3305 #
3306 msgid "MORE"
3307 msgstr "MAIS"
3308
3309 #
3310 msgid "Main menu"
3311 msgstr "Menu Principal"
3312
3313 #
3314 msgid "Mainmenu"
3315 msgstr "MenuPrincipal"
3316
3317 #
3318 msgid "Make this mark an 'in' point"
3319 msgstr "Marcar  como ponto de entrada"
3320
3321 #
3322 msgid "Make this mark an 'out' point"
3323 msgstr "Marcar como ponto de saída"
3324
3325 #
3326 msgid "Make this mark just a mark"
3327 msgstr "Marcar Somente"
3328
3329 #
3330 msgid "Manage extensions"
3331 msgstr ""
3332
3333 #
3334 msgid "Manage network shares"
3335 msgstr ""
3336
3337 #
3338 msgid "Manage your network shares..."
3339 msgstr ""
3340
3341 #
3342 msgid "Manage your receiver's software"
3343 msgstr ""
3344
3345 #
3346 msgid "Manual Scan"
3347 msgstr "Busca Manual"
3348
3349 #
3350 msgid "Manual transponder"
3351 msgstr "Transponder Manual"
3352
3353 #
3354 msgid "Manufacturer"
3355 msgstr ""
3356
3357 #
3358 msgid "Margin after record"
3359 msgstr "Margem depois de gravar"
3360
3361 #
3362 msgid "Margin before record (minutes)"
3363 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
3364
3365 #
3366 #, python-format
3367 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3368 msgstr ""
3369
3370 #
3371 msgid "Match title"
3372 msgstr ""
3373
3374 #
3375 #, python-format
3376 msgid "Match title: %s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #
3380 msgid "Max. Bitrate: "
3381 msgstr ""
3382
3383 #
3384 msgid "Maximum duration (in m)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 msgid ""
3389 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3390 "time (without offset) it won't be matched."
3391 msgstr ""
3392
3393 #
3394 msgid "Media player"
3395 msgstr "Reprodutor de Media"
3396
3397 #
3398 msgid "MediaPlayer"
3399 msgstr "ReprodutorMedia"
3400
3401 #
3402 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3403 msgstr ""
3404
3405 #
3406 msgid "Medium is not empty!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #
3410 msgid "Menu"
3411 msgstr "Menu"
3412
3413 #
3414 msgid "Message"
3415 msgstr "Mensagem"
3416
3417 #
3418 msgid "Message..."
3419 msgstr ""
3420
3421 #
3422 msgid "Mexico"
3423 msgstr ""
3424
3425 #
3426 msgid "Mkfs failed"
3427 msgstr "Falha em Mkfs"
3428
3429 #
3430 msgid "Mode"
3431 msgstr "Modo"
3432
3433 #
3434 msgid "Model: "
3435 msgstr "Modelo:"
3436
3437 #
3438 msgid "Modify existing timers"
3439 msgstr ""
3440
3441 #
3442 msgid "Modulation"
3443 msgstr "Modulação"
3444
3445 #
3446 msgid "Modulator"
3447 msgstr "Modulador"
3448
3449 #
3450 msgid "Mon"
3451 msgstr "Seg"
3452
3453 #
3454 msgid "Mon-Fri"
3455 msgstr "Seg-Sex"
3456
3457 #
3458 msgid "Monday"
3459 msgstr "Segunda-feira"
3460
3461 #
3462 msgid "Monthly"
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 msgid "More video entries."
3467 msgstr ""
3468
3469 #
3470 msgid "Mosquito noise reduction"
3471 msgstr ""
3472
3473 #
3474 msgid "Most discussed"
3475 msgstr ""
3476
3477 #
3478 msgid "Most linked"
3479 msgstr ""
3480
3481 #
3482 msgid "Most popular"
3483 msgstr ""
3484
3485 #
3486 msgid "Most recent"
3487 msgstr ""
3488
3489 #
3490 msgid "Most responded"
3491 msgstr ""
3492
3493 #
3494 msgid "Most viewed"
3495 msgstr ""
3496
3497 #
3498 msgid "Mount failed"
3499 msgstr "Falha ao fazer o mount"
3500
3501 #
3502 msgid "Mount informations"
3503 msgstr ""
3504
3505 #
3506 msgid "Mount options"
3507 msgstr ""
3508
3509 #
3510 msgid "Mount type"
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 msgid "MountManager"
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid ""
3519 "Mounted/\n"
3520 "Unmounted"
3521 msgstr ""
3522
3523 #
3524 msgid "Mountpoints management"
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 msgid "Mounts editor"
3529 msgstr ""
3530
3531 #
3532 msgid "Mounts management"
3533 msgstr ""
3534
3535 #
3536 msgid "Move Picture in Picture"
3537 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
3538
3539 #
3540 msgid "Move east"
3541 msgstr "Mover Este"
3542
3543 #
3544 msgid "Move plugin screen"
3545 msgstr ""
3546
3547 #
3548 msgid "Move screen down"
3549 msgstr ""
3550
3551 #
3552 msgid "Move screen to the center of your TV"
3553 msgstr ""
3554
3555 #
3556 msgid "Move screen to the left"
3557 msgstr ""
3558
3559 #
3560 msgid "Move screen to the lower left corner"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "Move screen to the lower right corner"
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "Move screen to the right"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Move screen to the upper left corner"
3581 msgstr ""
3582
3583 #
3584 msgid "Move screen to the upper right corner"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Move screen up"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid "Move west"
3593 msgstr "Mover Oeste"
3594
3595 #
3596 msgid "Movie location"
3597 msgstr ""
3598
3599 #
3600 msgid "Movielist menu"
3601 msgstr "Menu da lista de filmes"
3602
3603 #
3604 msgid "Multi EPG"
3605 msgstr "EPG Multi"
3606
3607 #
3608 msgid "Multimedia"
3609 msgstr ""
3610
3611 #
3612 msgid "Multiple service support"
3613 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
3614
3615 #
3616 msgid "Multisat"
3617 msgstr "Satelites Multiplos"
3618
3619 #
3620 msgid "Music"
3621 msgstr ""
3622
3623 #
3624 msgid "Mute"
3625 msgstr "Mute"
3626
3627 #
3628 msgid "My TubePlayer"
3629 msgstr ""
3630
3631 #
3632 msgid "MyTube Settings"
3633 msgstr ""
3634
3635 #
3636 msgid "MyTubePlayer"
3637 msgstr ""
3638
3639 #
3640 msgid "MyTubePlayer Help"
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "MyTubePlayer settings"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3653 msgstr ""
3654
3655 #
3656 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 msgid "N/A"
3661 msgstr "N/A"
3662
3663 #
3664 msgid "NEXT"
3665 msgstr "Próximo"
3666
3667 #
3668 msgid "NFI Image Flashing"
3669 msgstr ""
3670
3671 #
3672 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "NFS share"
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "NOW"
3681 msgstr "Agora"
3682
3683 #
3684 msgid "NTSC"
3685 msgstr "NTSC"
3686
3687 #
3688 msgid "Name"
3689 msgstr "Nome"
3690
3691 #
3692 msgid "Nameserver"
3693 msgstr "Nome do Server"
3694
3695 #
3696 #, python-format
3697 msgid "Nameserver %d"
3698 msgstr "Nameserver %d"
3699
3700 #
3701 msgid "Nameserver Setup"
3702 msgstr "Nameserver Setup"
3703
3704 #
3705 msgid "Nameserver settings"
3706 msgstr ""
3707
3708 #
3709 msgid "Netmask"
3710 msgstr "Máscara"
3711
3712 #
3713 msgid "Network"
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "Network Configuration..."
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid "Network Mount"
3722 msgstr "Mount da Rede"
3723
3724 #
3725 msgid "Network SSID"
3726 msgstr ""
3727
3728 #
3729 msgid "Network Setup"
3730 msgstr "Config.de rede"
3731
3732 #
3733 msgid "Network Wizard"
3734 msgstr ""
3735
3736 #
3737 msgid "Network scan"
3738 msgstr "Scan de rede"
3739
3740 #
3741 msgid "Network setup"
3742 msgstr "Config.de rede"
3743
3744 #
3745 msgid "Network test"
3746 msgstr ""
3747
3748 #
3749 msgid "Network test..."
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Network test: "
3753 msgstr ""
3754
3755 #
3756 msgid "Network:"
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid "NetworkBrowser"
3761 msgstr ""
3762
3763 #
3764 msgid "NetworkWizard"
3765 msgstr ""
3766
3767 #
3768 msgid "Never"
3769 msgstr ""
3770
3771 #
3772 msgid "New"
3773 msgstr "Novo"
3774
3775 #
3776 msgid "New Zealand"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "New pin"
3781 msgstr "Novo Pin"
3782
3783 #
3784 msgid "New version:"
3785 msgstr "Nova Versão:"
3786
3787 #
3788 msgid "News & Politics"
3789 msgstr ""
3790
3791 #
3792 msgid "Next"
3793 msgstr "Seguinte"
3794
3795 #
3796 msgid "No"
3797 msgstr "Não"
3798
3799 #
3800 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #
3804 msgid "No Connection"
3805 msgstr ""
3806
3807 #
3808 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3809 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
3810
3811 #
3812 msgid "No Networks found"
3813 msgstr ""
3814
3815 #
3816 msgid "No backup needed"
3817 msgstr "Não necessita de BackUp"
3818
3819 #
3820 msgid ""
3821 "No data on transponder!\n"
3822 "(Timeout reading PAT)"
3823 msgstr ""
3824 "Nenhuns dados no transponder!\n"
3825 "(Timeout reading PAT)"
3826
3827 #
3828 msgid "No description available."
3829 msgstr ""
3830
3831 #
3832 msgid "No details for this image file"
3833 msgstr ""
3834
3835 #
3836 msgid "No displayable files on this medium found!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #
3840 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3841 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
3842
3843 #
3844 msgid ""
3845 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3846 "forward/backward!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #
3850 msgid "No free tuner!"
3851 msgstr "Nenhum tuner livre!"
3852
3853 #
3854 msgid "No network connection available."
3855 msgstr ""
3856
3857 #
3858 msgid "No network devices found!"
3859 msgstr ""
3860
3861 #
3862 msgid "No networks found"
3863 msgstr ""
3864
3865 #
3866 msgid ""
3867 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3868 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
3869
3870 #
3871 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3872 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
3873
3874 #
3875 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3876 msgstr ""
3877
3878 #
3879 msgid "No positioner capable frontend found."
3880 msgstr "Não encontrou posicionador."
3881
3882 #
3883 msgid "No satellite frontend found!!"
3884 msgstr "Não encontrou o Satelite."
3885
3886 #
3887 msgid "No tags are set on these movies."
3888 msgstr ""
3889
3890 #
3891 msgid "No to all"
3892 msgstr ""
3893
3894 #
3895 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3896 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
3897
3898 #
3899 msgid ""
3900 "No tuner is enabled!\n"
3901 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3902 msgstr ""
3903 "Nenhum tuner activo!\n"
3904 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
3905
3906 #
3907 msgid "No useable USB stick found"
3908 msgstr ""
3909
3910 #
3911 msgid ""
3912 "No valid service PIN found!\n"
3913 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3914 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3915 msgstr ""
3916 "PIN invalido!\n"
3917 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3918 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3919
3920 #
3921 msgid ""
3922 "No valid setup PIN found!\n"
3923 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3924 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3925 msgstr ""
3926 "PIN invalido!\n"
3927 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3928 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3929
3930 #
3931 msgid "No videos to display"
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 msgid ""
3940 "No working local network adapter found.\n"
3941 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3942 "configured correctly."
3943 msgstr ""
3944
3945 #
3946 msgid ""
3947 "No working wireless network adapter found.\n"
3948 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3949 "network is configured correctly."
3950 msgstr ""
3951
3952 #
3953 msgid ""
3954 "No working wireless network interface found.\n"
3955 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3956 "your local network interface."
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "No, but play video again"
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "No, but restart from begin"
3965 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
3966
3967 #
3968 msgid "No, but switch to video entries."
3969 msgstr ""
3970
3971 #
3972 msgid "No, but switch to video search."
3973 msgstr ""
3974
3975 #
3976 msgid "No, do nothing."
3977 msgstr "Não."
3978
3979 #
3980 msgid "No, just start my dreambox"
3981 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
3982
3983 #
3984 msgid "No, not now"
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "No, remove them."
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid "No, scan later manually"
3993 msgstr "Não,busca manual depois"
3994
3995 #
3996 msgid "No, send them never"
3997 msgstr ""
3998
3999 #
4000 msgid "None"
4001 msgstr "Nenhum"
4002
4003 #
4004 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4005 msgid "Nonlinear"
4006 msgstr "Não Linear"
4007
4008 #
4009 msgid "Nonprofits & Activism"
4010 msgstr ""
4011
4012 #
4013 msgid "North"
4014 msgstr "Norte"
4015
4016 #
4017 msgid "Norwegian"
4018 msgstr "Norueguês"
4019
4020 #
4021 #, python-format
4022 msgid ""
4023 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4024 "required, %d MB available)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #
4028 msgid "Not fetching feed entries"
4029 msgstr ""
4030
4031 #
4032 msgid ""
4033 "Nothing to scan!\n"
4034 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4035 msgstr ""
4036 "Nada para pesquisar!\n"
4037 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
4038
4039 #
4040 msgid "Now Playing"
4041 msgstr "A Reproduzir"
4042
4043 #
4044 msgid ""
4045 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4046 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4047 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4048 msgstr ""
4049 "Agora use o ajuste do contraste  para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
4050 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
4051 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
4052
4053 #
4054 msgid "Number of scheduled recordings left."
4055 msgstr ""
4056
4057 #
4058 msgid "OK"
4059 msgstr "OK"
4060
4061 #
4062 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4063 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
4064
4065 #
4066 msgid "OK, remove another extensions"
4067 msgstr ""
4068
4069 #
4070 msgid "OK, remove some extensions"
4071 msgstr ""
4072
4073 #
4074 msgid "OSD Settings"
4075 msgstr "Definições OSD"
4076
4077 #
4078 msgid "OSD visibility"
4079 msgstr ""
4080
4081 #
4082 msgid "Off"
4083 msgstr "Desligado"
4084
4085 #
4086 msgid "Offset after recording (in m)"
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid "Offset before recording (in m)"
4091 msgstr ""
4092
4093 #
4094 msgid "On"
4095 msgstr "Ligado"
4096
4097 #
4098 msgid "On any service"
4099 msgstr ""
4100
4101 #
4102 msgid "On same service"
4103 msgstr ""
4104
4105 #
4106 msgid "One"
4107 msgstr "Um"
4108
4109 #
4110 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4111 msgstr ""
4112
4113 #
4114 msgid "Only Free scan"
4115 msgstr ""
4116
4117 #
4118 msgid "Only extensions."
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "Only match during timespan"
4123 msgstr ""
4124
4125 #
4126 #, python-format
4127 msgid "Only on Service: %s"
4128 msgstr ""
4129
4130 #
4131 msgid "Open Context Menu"
4132 msgstr ""
4133
4134 #
4135 msgid "Open plugin menu"
4136 msgstr ""
4137
4138 #
4139 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid "Orbital Position"
4144 msgstr "Posição Orbital"
4145
4146 #
4147 msgid "Outer Bound (+/-)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #
4151 msgid "Override found with alternative service"
4152 msgstr ""
4153
4154 #
4155 msgid "PAL"
4156 msgstr "PAL"
4157
4158 #
4159 msgid "PIDs"
4160 msgstr "PIDs"
4161
4162 #
4163 msgid "Package list update"
4164 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
4165
4166 #
4167 msgid "Package removal failed.\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #
4171 msgid "Package removed successfully.\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #
4175 msgid "Packet management"
4176 msgstr "Gestor dos Pacotes"
4177
4178 #
4179 msgid "Packet manager"
4180 msgstr ""
4181
4182 #
4183 msgid "Page"
4184 msgstr "Página"
4185
4186 #
4187 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4188 msgid "Pan&Scan"
4189 msgstr "Pan&Scan"
4190
4191 #
4192 msgid "Parent Directory"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "Parental control"
4197 msgstr "Controle Paternal"
4198
4199 #
4200 msgid "Parental control services Editor"
4201 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
4202
4203 #
4204 msgid "Parental control setup"
4205 msgstr "Editor do Controle Paternal"
4206
4207 #
4208 msgid "Parental control type"
4209 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
4210
4211 #
4212 msgid "Password"
4213 msgstr ""
4214
4215 #
4216 msgid "Pause movie at end"
4217 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
4218
4219 #
4220 msgid "People & Blogs"
4221 msgstr ""
4222
4223 #
4224 msgid "Pets & Animals"
4225 msgstr ""
4226
4227 #
4228 msgid "Phone number"
4229 msgstr ""
4230
4231 #
4232 msgid "PiPSetup"
4233 msgstr "Configurar PiP"
4234
4235 #
4236 msgid "PicturePlayer"
4237 msgstr ""
4238
4239 #
4240 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4241 msgid "Pillarbox"
4242 msgstr "Pillarbox"
4243
4244 #
4245 msgid "Pilot"
4246 msgstr ""
4247
4248 #
4249 msgid "Pin code needed"
4250 msgstr "Necessita do PIN"
4251
4252 #
4253 msgid "Play"
4254 msgstr "Play"
4255
4256 #
4257 msgid "Play Audio-CD..."
4258 msgstr ""
4259
4260 #
4261 msgid "Play DVD"
4262 msgstr ""
4263
4264 #
4265 msgid "Play Music..."
4266 msgstr ""
4267
4268 #
4269 msgid "Play YouTube movies"
4270 msgstr ""
4271
4272 #
4273 msgid "Play next video"
4274 msgstr ""
4275
4276 #
4277 msgid "Play recorded movies..."
4278 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
4279
4280 #
4281 msgid "Play video again"
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "Please Reboot"
4286 msgstr "Por favor reinicie"
4287
4288 #
4289 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4290 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
4291
4292 #
4293 msgid "Please add titles to the compilation."
4294 msgstr ""
4295
4296 #
4297 msgid "Please change recording endtime"
4298 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
4299
4300 #
4301 msgid "Please check your network settings!"
4302 msgstr ""
4303
4304 #
4305 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4306 msgstr ""
4307
4308 #
4309 msgid "Please choose an extension..."
4310 msgstr "Por favor escolha a extensão"
4311
4312 #
4313 msgid "Please choose he package..."
4314 msgstr ""
4315
4316 #
4317 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4318 msgstr ""
4319
4320 #
4321 msgid ""
4322 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4323 "values.\n"
4324 "When you are ready press OK to continue."
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid ""
4329 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4330 "values.\n"
4331 "When you are ready press OK to continue."
4332 msgstr ""
4333
4334 #
4335 msgid ""
4336 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4337 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4338 msgstr ""
4339
4340 #
4341 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4342 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
4343
4344 #
4345 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4346 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
4347
4348 #
4349 msgid "Please enter a name for the new marker"
4350 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
4351
4352 #
4353 msgid "Please enter a new filename"
4354 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
4355
4356 #
4357 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4358 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
4359
4360 #
4361 msgid "Please enter name of the new directory"
4362 msgstr ""
4363
4364 #
4365 msgid "Please enter the correct pin code"
4366 msgstr "Escreva o PIN correcto"
4367
4368 #
4369 msgid "Please enter the old pin code"
4370 msgstr "Escreva o PIN antigo"
4371
4372 #
4373 msgid "Please enter your email address here:"
4374 msgstr ""
4375
4376 #
4377 msgid "Please enter your name here (optional):"
4378 msgstr ""
4379
4380 #
4381 msgid "Please enter your search term."
4382 msgstr ""
4383
4384 #
4385 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4386 msgstr "Siga as instruções na TV"
4387
4388 #
4389 msgid ""
4390 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4391 "therefore the default directory is being used instead."
4392 msgstr ""
4393
4394 #
4395 msgid "Please press OK to continue."
4396 msgstr ""
4397
4398 #
4399 msgid "Please press OK!"
4400 msgstr "Carregue em OK"
4401
4402 #
4403 msgid "Please provide a Text to match"
4404 msgstr ""
4405
4406 #
4407 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4408 msgstr ""
4409
4410 #
4411 msgid "Please select a playlist to delete..."
4412 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
4413
4414 #
4415 msgid "Please select a playlist..."
4416 msgstr "seleciona uma lista"
4417
4418 #
4419 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4420 msgstr ""
4421
4422 #
4423 msgid "Please select a subservice to record..."
4424 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
4425
4426 #
4427 msgid "Please select a subservice..."
4428 msgstr "Selecione um subserviço..."
4429
4430 #
4431 msgid "Please select an extension to remove."
4432 msgstr ""
4433
4434 #
4435 msgid "Please select an option below."
4436 msgstr ""
4437
4438 #
4439 msgid "Please select medium to use as backup location"
4440 msgstr ""
4441
4442 #
4443 msgid "Please select tag to filter..."
4444 msgstr ""
4445
4446 #
4447 msgid "Please select target directory or medium"
4448 msgstr ""
4449
4450 #
4451 msgid "Please select the movie path..."
4452 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
4453
4454 #
4455 msgid ""
4456 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4457 "connection.\n"
4458 "\n"
4459 "Please press OK to continue."
4460 msgstr ""
4461
4462 #
4463 msgid ""
4464 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4465 "\n"
4466 "Please press OK to continue."
4467 msgstr ""
4468
4469 #
4470 msgid "Please set up tuner B"
4471 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
4472
4473 #
4474 msgid "Please set up tuner C"
4475 msgstr "Configure tuner C"
4476
4477 #
4478 msgid "Please set up tuner D"
4479 msgstr "Configure tuner D"
4480
4481 #
4482 msgid ""
4483 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4484 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4485 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4486 msgstr ""
4487 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
4488 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
4489 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
4490
4491 #
4492 msgid ""
4493 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4494 "the OK button."
4495 msgstr ""
4496
4497 #
4498 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4499 msgid "Please wait (Step 2)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4504 msgstr ""
4505
4506 #
4507 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4508 msgstr ""
4509
4510 #
4511 msgid "Please wait while removing selected package..."
4512 msgstr ""
4513
4514 #
4515 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4516 msgstr ""
4517
4518 #
4519 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4520 msgstr ""
4521
4522 #
4523 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4524 msgstr ""
4525
4526 #
4527 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4528 msgstr ""
4529
4530 #
4531 msgid "Please wait while we configure your network..."
4532 msgstr ""
4533
4534 #
4535 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4536 msgstr ""
4537
4538 #
4539 msgid "Please wait while we test your network..."
4540 msgstr ""
4541
4542 #
4543 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4544 msgstr ""
4545
4546 #
4547 msgid "Please wait..."
4548 msgstr ""
4549
4550 #
4551 msgid "Please wait... Loading list..."
4552 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
4553