1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
11 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Online update of your Dreambox software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Restore your Dreambox settings."
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 "Restore your backups by date."
83 "Scan for local extensions and install them."
89 "Select your backup device.\n"
96 "System will restart after the restore!"
102 "View, install and remove available or installed packages."
118 msgid " packages selected."
122 msgid " updates available."
126 msgid " wireless networks found!"
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d serviços encontrados!"
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
228 msgid ".NFI Download failed:"
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
245 msgid "1 wireless network found!"
273 msgid "16:10 Letterbox"
274 msgstr "16:10 Letterbox"
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
285 msgid "16:9 Letterbox"
286 msgstr "16:9 Letterbox"
317 msgid "4:3 Letterbox"
318 msgstr "4:3 Letterbox"
353 msgid "<Current movielist location>"
357 msgid "<Default movie location>"
361 msgid "<Last timer location>"
366 msgstr "<desconhecido>"
379 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
380 "Do you want to keep your version?"
382 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
383 "Deseja manter a sua configuração?"
385 msgid "A demo plugin for TPM usage."
390 "A finished record timer wants to set your\n"
391 "Dreambox to standby. Do that now?"
393 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
398 "A finished record timer wants to shut down\n"
399 "your Dreambox. Shutdown now?"
401 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
405 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
406 msgstr "gravar lista"
410 "A mount entry with this name already exists!\n"
411 "Update existing entry and continue?\n"
417 "A record has been started:\n"
420 "Iniciou a gravação:\n"
425 "A recording is currently running.\n"
426 "What do you want to do?"
428 "A gravação está a decorrer\n"
429 "O que deseja fazer?"
433 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
434 "configure the positioner."
436 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
437 "configurar o posicionador"
441 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
442 "start the satfinder."
444 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
449 msgid "A required tool (%s) was not found."
453 msgid "A search for available updates is currently in progress."
458 "A second configured interface has been found.\n"
460 "Do you want to disable the second network interface?"
465 "A sleep timer wants to set your\n"
466 "Dreambox to standby. Do that now?"
468 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
469 "Dreambox em standby. Continuar?"
473 "A sleep timer wants to shut down\n"
474 "your Dreambox. Shutdown now?"
476 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
477 "Dreambox. Continuar?"
480 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
485 "A timer failed to record!\n"
486 "Disable TV and try again?\n"
488 "O temporizador falhou a gravação!\n"
493 msgstr "Definições A/V"
505 msgstr "AC3 por defeito"
516 msgid "Abort this Wizard."
532 msgid "Action on long powerbutton press"
533 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
536 msgid "Action on short powerbutton press"
544 msgid "Activate Picture in Picture"
545 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
548 msgid "Activate network settings"
549 msgstr "Activar definições de rede"
562 msgid "Adapter settings"
574 msgid "Add WLAN configuration?"
579 msgstr "Adicionar marca"
582 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
586 msgid "Add a new title"
587 msgstr "Adicionar novo titulo"
590 msgid "Add network configuration?"
594 msgid "Add new AutoTimer"
598 msgid "Add new network mount point"
603 msgstr "Adicionar Temporizador"
606 msgid "Add timer as disabled on conflict"
614 msgid "Add to bouquet"
615 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
618 msgid "Add to favourites"
619 msgstr "Adicionar aos favoritos"
622 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
631 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
636 msgid "Adds network configuration if enabled."
640 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
645 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
646 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
647 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
650 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
651 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
652 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
655 msgid "Advanced Options"
659 msgid "Advanced Software"
663 msgid "Advanced Software Plugin"
667 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
671 msgid "Advanced Video Setup"
672 msgstr "Definições de Video Avançadas"
675 msgid "Advanced restore"
680 msgstr "Depois do evento"
684 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
685 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
687 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
699 msgid "All Satellites"
707 msgid "All non-repeating timers"
711 msgid "Allow zapping via Webinterface"
719 msgid "Alternative radio mode"
720 msgstr "Modo radio alternativo"
723 msgid "Alternative services tuner priority"
724 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
727 msgid "Always ask before sending"
731 msgid "Ammount of recordings left"
735 msgid "An empty filename is illegal."
736 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
739 msgid "An error occured."
743 msgid "An unknown error occured!"
747 msgid "Anonymize crashlog?"
756 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
762 "Are you sure you want to delete\n"
763 "following backup:\n"
767 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
772 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
778 "Are you sure you want to restore\n"
779 "following backup:\n"
784 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
785 "Enigma2 will restart after the restore"
790 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
803 msgid "Ask before shutdown:"
804 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
808 msgstr "Consultar Utilizador"
812 msgstr "Aspect Ratio"
822 msgid "Audio Options..."
823 msgstr "Opções de Audio"
830 msgid "Audio Sync Setup"
842 msgid "Authoring mode"
850 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
858 msgid "Auto scart switching"
859 msgstr "UsarAuto Scart"
862 msgid "AutoTimer Editor"
866 msgid "AutoTimer Filters"
870 msgid "AutoTimer Services"
874 msgid "AutoTimer Settings"
878 msgid "AutoTimer overview"
886 msgid "Automatic Scan"
887 msgstr "Busca automatica"
890 msgid "Autos & Vehicles"
894 msgid "Autowrite timer"
898 msgid "Available format variables"
934 msgid "Backup failed."
938 msgid "Backup is running..."
942 msgid "Backup system settings"
951 msgstr "Largura de Banda"
954 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
958 msgid "Begin of timespan"
963 msgstr "Tempo de inicio"
966 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
967 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
970 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
971 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
974 msgid "Behavior when a movie is started"
975 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
978 msgid "Behavior when a movie is stopped"
979 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
982 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
983 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
990 msgid "Block noise reduction"
1014 msgid "Browse network neighbourhood"
1022 msgid "Burn existing image to DVD"
1035 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1038 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
1050 msgstr "Barra de Info"
1053 msgid "CI assignment"
1069 msgid "Cache Thumbnails"
1070 msgstr "Cache Thumbnails"
1072 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1073 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1085 msgid "Cannot parse feed directory"
1101 msgid "Center screen at the lower border"
1105 msgid "Center screen at the upper border"
1109 msgid "Change active delay"
1113 msgid "Change bouquets in quickzap"
1114 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
1117 msgid "Change default recording offset?"
1125 msgid "Change hostname"
1129 msgid "Change pin code"
1130 msgstr "Alterar o PIN"
1133 msgid "Change service pin"
1134 msgstr "Alterar o PIN do canal"
1137 msgid "Change service pins"
1138 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
1141 msgid "Change setup pin"
1142 msgstr "Alterar o PIN"
1145 msgid "Change step size"
1149 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1157 msgid "Channel Selection"
1158 msgstr "Selecção de Canal"
1161 msgid "Channel audio:"
1165 msgid "Channel not in services list"
1173 msgid "Channellist menu"
1174 msgstr "Menu da Lista de Canais"
1197 msgid "Checking Filesystem..."
1198 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
1201 msgid "Choose Tuner"
1202 msgstr "Escolha o Tuner"
1205 msgid "Choose a wireless network"
1209 msgid "Choose backup files"
1213 msgid "Choose backup location"
1217 msgid "Choose bouquet"
1218 msgstr "Escolha o Bouquet"
1221 msgid "Choose target folder"
1222 msgstr "Seleccione "
1225 msgid "Choose upgrade source"
1229 msgid "Choose your Skin"
1230 msgstr "Escolha o Tema"
1233 msgid "Circular left"
1237 msgid "Circular right"
1249 msgid "Cleanup Wizard"
1253 msgid "Cleanup Wizard settings"
1257 msgid "CleanupWizard"
1261 msgid "Clear before scan"
1262 msgstr "Eliminar antes da Busca"
1265 msgid "Clear history on Exit:"
1270 msgstr "Eliminar o log"
1277 msgid "Close and forget changes"
1281 msgid "Close and save changes"
1285 msgid "Close title selection"
1289 msgid "Code rate high"
1290 msgstr "Codigo alto"
1293 msgid "Code rate low"
1294 msgstr "Codigo baixo"
1298 msgstr "Coderate HP"
1302 msgstr "Coderate LP"
1305 msgid "Collection name"
1309 msgid "Collection settings"
1313 msgid "Color Format"
1314 msgstr "Formato da cor"
1321 msgid "Command execution..."
1325 msgid "Command order"
1326 msgstr "Ordem de comando"
1329 msgid "Committed DiSEqC command"
1330 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
1333 msgid "Common Interface"
1334 msgstr "Interface Comum"
1337 msgid "Common Interface Assignment"
1341 msgid "CommonInterface"
1345 msgid "Communication"
1349 msgid "Compact Flash"
1350 msgstr "Compact Flash"
1357 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1361 msgid "Configuration Mode"
1362 msgstr "Modo de configuração"
1365 msgid "Configuration for the Webinterface"
1369 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1373 msgid "Configure interface"
1377 msgid "Configure nameservers"
1381 msgid "Configure your internal LAN"
1385 msgid "Configure your network again"
1389 msgid "Configure your wireless LAN again"
1394 msgstr "A configurar"
1397 msgid "Conflicting timer"
1398 msgstr "Conflito no Temporizador"
1405 msgid "Connect to a Wireless Network"
1409 msgid "Connected to"
1417 msgid "Constellation"
1418 msgstr "Constelação"
1421 msgid "Content does not fit on DVD!"
1425 msgid "Continue in background"
1429 msgid "Continue playing"
1437 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1441 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1445 msgid "Could not open Picture in Picture"
1450 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1454 msgid "Crashlog settings"
1458 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1462 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1466 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1471 "Crashlogs found!\n"
1472 "Send them to Dream Multimedia?"
1476 msgid "Create DVD-ISO"
1480 msgid "Create a new AutoTimer."
1484 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1488 msgid "Create a new timer using the wizard"
1492 msgid "Create movie folder failed"
1493 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1497 msgid "Creating directory %s failed."
1501 msgid "Creating partition failed"
1502 msgstr "Falhou a criação da partição"
1509 msgid "Current Transponder"
1510 msgstr "Transponder actual"
1513 msgid "Current settings:"
1514 msgstr "Definições actuais:"
1517 msgid "Current value: "
1521 msgid "Current version:"
1522 msgstr "Versão instalada"
1530 msgid "Custom location"
1534 msgid "Custom offset"
1538 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1539 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1542 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1543 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1546 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1547 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1551 msgstr "Personalizar"
1558 msgid "Cutlist editor..."
1559 msgstr "Editor de corte das listas"
1566 msgid "Czech Republic"
1578 msgid "DUAL LAYER DVD"
1590 msgid "DVD File Browser"
1598 msgid "DVD Titlelist"
1602 msgid "DVD media toolbox"
1607 msgstr "Dinamarquês"
1614 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1618 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1622 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1626 msgid "Decrease delay"
1631 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1635 msgid "Deep Standby"
1643 msgid "Default Settings"
1647 msgid "Default movie location"
1651 msgid "Default services lists"
1668 msgid "Delete crashlogs"
1672 msgid "Delete entry"
1673 msgstr "Apagar entrada"
1676 msgid "Delete failed!"
1677 msgstr "Falhou o apagar"
1680 msgid "Delete mount"
1686 "Delete no more configured satellite\n"
1703 msgid "Destination directory"
1707 msgid "Details for extension: "
1711 msgid "Detected HDD:"
1712 msgstr "Disco rígido detectado:"
1715 msgid "Detected NIMs:"
1716 msgstr "NIMs detectado:"
1727 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1728 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1732 msgstr "Modo DiSEqC"
1735 msgid "DiSEqC repeats"
1736 msgstr "Repetições DiSEqC"
1739 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1747 msgid "Digital contour removal"
1755 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1760 msgid "Directory %s nonexistent."
1764 msgid "Directory browser"
1769 msgstr "Desabilitar"
1772 msgid "Disable Picture in Picture"
1773 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1776 msgid "Disable Subtitles"
1777 msgstr "Desabilitar Legendas"
1780 msgid "Disable crashlog reporting"
1784 msgid "Disable timer"
1789 msgstr "Desabilitado"
1792 msgid "Discard changes and close plugin"
1796 msgid "Discard changes and close screen"
1808 msgid "Display 16:9 content as"
1809 msgstr "Mostrar em 16:9"
1812 msgid "Display 4:3 content as"
1813 msgstr "Mostrar em 4:3"
1816 msgid "Display >16:9 content as"
1820 msgid "Display Setup"
1821 msgstr "Definições do Display"
1824 msgid "Display and Userinterface"
1828 msgid "Display search results by:"
1834 "Do you really want to REMOVE\n"
1835 "the plugin \"%s\"?"
1840 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1841 "This could take lots of time!"
1843 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1844 "Pode levar algum tempo!!!"
1848 msgid "Do you really want to delete %s?"
1849 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1854 "Do you really want to download\n"
1855 "the plugin \"%s\"?"
1859 msgid "Do you really want to exit?"
1860 msgstr "Deseja realmente sair?"
1864 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1865 "All data on the disk will be lost!"
1867 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1868 "Todos os dados serão perdidos!"
1872 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1877 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1881 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1885 msgid "Do you want to do a service scan?"
1886 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
1889 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1890 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
1893 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1894 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
1897 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1901 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1905 msgid "Do you want to install the package:\n"
1909 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1913 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1917 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1921 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1925 msgid "Do you want to restore your settings?"
1926 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
1929 msgid "Do you want to resume this playback?"
1930 msgstr "Deseja continuar?"
1933 msgid "Do you want to see more entries?"
1938 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1943 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1948 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1949 "After pressing OK, please wait!"
1951 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
1952 "Carregue OK, por favor espere!"
1955 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1959 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1960 msgstr "Deseja ver o manual?"
1963 msgid "Don't ask, just send"
1967 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1968 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
1972 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1973 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
1977 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1985 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1989 msgid "Download Plugins"
1990 msgstr "Descarregar Plugins"
1993 msgid "Download Video"
1997 msgid "Download location"
2001 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2005 msgid "Downloadable new plugins"
2006 msgstr "Novos plugins para descarregar"
2009 msgid "Downloadable plugins"
2010 msgstr "Plugins para descarregar"
2014 msgstr "Downloading"
2017 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2018 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
2021 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2025 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2029 msgid "Dreambox software because updates are available."
2041 msgid "Dynamic contrast"
2049 msgid "EPG Selection"
2050 msgstr "Selecção do EPG"
2053 msgid "EPG encoding"
2058 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2059 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
2070 msgid "Edit AutoTimer"
2074 msgid "Edit AutoTimer filters"
2078 msgid "Edit AutoTimer services"
2086 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2094 msgid "Edit bouquets list"
2098 msgid "Edit chapters of current title"
2102 msgid "Edit new timer defaults"
2106 msgid "Edit selected AutoTimer"
2110 msgid "Edit services list"
2111 msgstr "Editar lista de canais"
2114 msgid "Edit settings"
2118 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2122 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2130 msgid "Edit upgrade source url."
2138 msgid "Editor for new AutoTimers"
2146 msgid "Electronic Program Guide"
2147 msgstr "Electronic Program Guide"
2154 msgid "Enable /media"
2158 msgid "Enable 5V for active antenna"
2159 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
2162 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2166 msgid "Enable Filtering"
2170 msgid "Enable HTTP Access"
2174 msgid "Enable HTTP Authentication"
2178 msgid "Enable HTTPS Access"
2182 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2186 msgid "Enable Service Restriction"
2190 msgid "Enable Streaming Authentication"
2194 msgid "Enable multiple bouquets"
2195 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
2198 msgid "Enable parental control"
2199 msgstr "Activar Controle Paternal"
2203 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2208 msgid "Enable timer"
2217 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2218 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2230 msgid "Encryption Key"
2234 msgid "Encryption Keytype"
2238 msgid "Encryption Type"
2246 msgid "End of \"after event\" timespan"
2250 msgid "End of timespan"
2255 msgstr "Tempo final"
2267 "Enigma2 Skinselector\n"
2269 "If you experience any problems please contact\n"
2270 "stephan@reichholf.net\n"
2272 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2276 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2277 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2280 msgid "Enter IP to scan..."
2284 msgid "Enter Rewind at speed"
2285 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
2288 msgid "Enter main menu..."
2289 msgstr "Menu Principal"
2292 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2296 msgid "Enter options:"
2300 msgid "Enter password:"
2304 msgid "Enter pin code"
2308 msgid "Enter share directory:"
2312 msgid "Enter share name:"
2316 msgid "Enter the service pin"
2317 msgstr "Introduzir o PIN"
2320 msgid "Enter user and password for host: "
2324 msgid "Enter username:"
2328 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2332 msgid "Enter your search term(s)"
2336 msgid "Entertainment"
2344 msgid "Error executing plugin"
2363 msgid "Everything is fine"
2371 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2379 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2383 msgid "Execution Progress:"
2387 msgid "Execution finished!!"
2400 msgstr "Sair do Editor"
2403 msgid "Exit network wizard"
2407 msgid "Exit the cleanup wizard"
2411 msgid "Exit the wizard"
2423 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2427 msgid "Extended Setup..."
2428 msgstr "Configurações avançadas"
2431 msgid "Extended Software"
2435 msgid "Extended Software Plugin"
2443 msgid "Extensions management"
2451 msgid "Factory reset"
2452 msgstr "Reset de Fabrica"
2470 msgid "Fan %d Voltage"
2479 msgstr "DiSEqC rápido"
2482 msgid "Fast Forward speeds"
2483 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2487 msgstr "Epoch Rapido"
2494 msgid "Fetching feed entries"
2498 msgid "Fetching search entries"
2502 msgid "Filesystem Check"
2506 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2507 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
2510 msgid "Film & Animation"
2519 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2520 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2521 "it's Description.\n"
2522 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2527 msgstr "Sintonizar fino"
2534 msgid "Finished configuring your network"
2538 msgid "Finished restarting your network"
2547 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2555 msgid "Flashing failed"
2559 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2569 "Found a total of %d matching Events.\n"
2570 "%d Timer were added and %d modified."
2574 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2575 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
2578 msgid "Frame size in full view"
2594 msgid "Frequency bands"
2595 msgstr "bandas de frequência"
2598 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2599 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
2602 msgid "Frequency steps"
2603 msgstr "Etapas da frequência "
2611 msgstr "Sexta feira"
2619 msgid "Frontprocessor version: %d"
2620 msgstr "Versão do Processador: %d"
2624 msgstr "Fsck failed"
2628 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2629 "Do you want to Restart the GUI now?"
2631 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
2632 "Deseja reiniciar agora? "
2643 msgid "General AC3 Delay"
2647 msgid "General AC3 delay (ms)"
2651 msgid "General PCM Delay"
2655 msgid "General PCM delay (ms)"
2663 msgid "Genuine Dreambox"
2666 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2678 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2679 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
2682 msgid "Global delay"
2690 msgid "Goto position"
2691 msgstr "Ir para posição"
2694 msgid "Graphical Multi EPG"
2695 msgstr "Multi EPG Gráfico"
2698 msgid "Great Britain"
2710 msgid "Guard Interval"
2714 msgid "Guard interval mode"
2715 msgstr "Manter modo intervalo"
2718 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2735 msgstr "Disco rigido"
2738 msgid "Harddisk setup"
2739 msgstr "Configuração Disco Rigido"
2742 msgid "Harddisk standby after"
2743 msgstr "Disco rigido suspenso após "
2750 msgid "Hidden network SSID"
2754 msgid "Hidden networkname"
2758 msgid "Hierarchy Information"
2759 msgstr "Informação hierarquica"
2762 msgid "Hierarchy mode"
2763 msgstr "Modo Hierárquico"
2766 msgid "High bitrate support"
2786 msgid "How many minutes do you want to record?"
2787 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
2790 msgid "How to handle found crashlogs?"
2794 msgid "Howto & Style"
2807 msgstr "Endereço IP"
2814 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2828 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2829 "event if it records at least 80% of the it."
2834 "If you see this, something is wrong with\n"
2835 "your scart connection. Press OK to return."
2837 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
2842 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2843 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2844 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2846 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2847 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2848 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2850 "If you are happy with the result, press OK."
2852 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
2853 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
2854 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
2855 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
2856 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
2857 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
2859 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
2862 msgid "Image flash utility"
2866 msgid "Import AutoTimer"
2870 msgid "Import existing Timer"
2874 msgid "Import from EPG"
2883 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2884 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
2891 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2895 msgid "Increase delay"
2900 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2904 msgid "Increased voltage"
2905 msgstr "Aumento de voltagem"
2921 msgstr "Barra de Info"
2924 msgid "Infobar timeout"
2925 msgstr "Tempo da Barra de Info "
2936 msgid "Initial location in new timers"
2940 msgid "Initialization"
2948 msgid "Initializing Harddisk..."
2949 msgstr "A iniciar o disco rigido"
2960 msgid "Install a new image with a USB stick"
2964 msgid "Install a new image with your web browser"
2968 msgid "Install extensions."
2972 msgid "Install local extension"
2976 msgid "Install or remove finished."
2980 msgid "Install settings, skins, software..."
2984 msgid "Installation finished."
2992 msgid "Installing Software..."
2993 msgstr "A instalar o software..."
2996 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3000 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3004 msgid "Installing package content... Please wait..."
3008 msgid "Instant Record..."
3009 msgstr "Gravar agora..."
3012 msgid "Instant record location"
3016 msgid "Integrated Ethernet"
3017 msgstr "Ethernet integrada"
3020 msgid "Integrated Wireless"
3028 msgid "Intermediate"
3029 msgstr "Intermediario"
3032 msgid "Internal Flash"
3033 msgstr "Flash Interna"
3035 msgid "Internal LAN adapter."
3039 msgid "Invalid Location"
3040 msgstr "Localização Inválida"
3044 msgid "Invalid directory selected: %s"
3048 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3049 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3053 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3054 msgid "Invalid response from server."
3058 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3060 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3064 msgid "Invalid selection"
3080 msgid "Is this videomode ok?"
3089 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3090 "deny specific ones.\n"
3091 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3092 "Service (inside a Bouquet).\n"
3093 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3113 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3115 msgstr "Modo Escala"
3119 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3124 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3132 msgid "Keyboard Map"
3133 msgstr "Mapa do Teclado"
3136 msgid "Keyboard Setup"
3137 msgstr "Config. do Teclado"
3141 msgstr "Mapa das teclas"
3147 msgid "LAN connection"
3171 msgid "Language selection"
3172 msgstr "Selecção do Idioma"
3180 msgstr "Ultima velocidade"
3191 msgid "Leave DVD Player?"
3199 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3205 msgstr "Limite de Este"
3209 msgstr "Limite de Oeste"
3212 msgid "Limited character set for recording filenames"
3217 msgstr "Desligar limites"
3221 msgstr "Ligar limites"
3224 msgid "Link Quality:"
3232 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3236 msgid "List of Storage Devices"
3237 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
3248 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3252 msgid "Load feed on startup:"
3256 msgid "Load movie-length"
3260 msgid "Local Network"
3264 msgid "Local share name"
3269 msgstr "Localização"
3272 msgid "Location for instant recordings"
3280 msgid "Log results to harddisk"
3284 msgid "Long Keypress"
3285 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
3292 msgid "Lower bound of timespan."
3297 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3298 "are not taken into account!"
3311 msgstr "Menu Principal"
3315 msgstr "MenuPrincipal"
3318 msgid "Make this mark an 'in' point"
3319 msgstr "Marcar como ponto de entrada"
3322 msgid "Make this mark an 'out' point"
3323 msgstr "Marcar como ponto de saída"
3326 msgid "Make this mark just a mark"
3327 msgstr "Marcar Somente"
3330 msgid "Manage extensions"
3334 msgid "Manage network shares"
3338 msgid "Manage your network shares..."
3342 msgid "Manage your receiver's software"
3347 msgstr "Busca Manual"
3350 msgid "Manual transponder"
3351 msgstr "Transponder Manual"
3354 msgid "Manufacturer"
3358 msgid "Margin after record"
3359 msgstr "Margem depois de gravar"
3362 msgid "Margin before record (minutes)"
3363 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
3367 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3376 msgid "Match title: %s"
3380 msgid "Max. Bitrate: "
3384 msgid "Maximum duration (in m)"
3389 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3390 "time (without offset) it won't be matched."
3394 msgid "Media player"
3395 msgstr "Reprodutor de Media"
3399 msgstr "ReprodutorMedia"
3402 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3406 msgid "Medium is not empty!"
3427 msgstr "Falha em Mkfs"
3438 msgid "Modify existing timers"
3459 msgstr "Segunda-feira"
3466 msgid "More video entries."
3470 msgid "Mosquito noise reduction"
3474 msgid "Most discussed"
3482 msgid "Most popular"
3490 msgid "Most responded"
3498 msgid "Mount failed"
3499 msgstr "Falha ao fazer o mount"
3502 msgid "Mount informations"
3506 msgid "Mount options"
3514 msgid "MountManager"
3524 msgid "Mountpoints management"
3528 msgid "Mounts editor"
3532 msgid "Mounts management"
3536 msgid "Move Picture in Picture"
3537 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
3544 msgid "Move plugin screen"
3548 msgid "Move screen down"
3552 msgid "Move screen to the center of your TV"
3556 msgid "Move screen to the left"
3560 msgid "Move screen to the lower left corner"
3564 msgid "Move screen to the lower right corner"
3568 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3572 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3576 msgid "Move screen to the right"
3580 msgid "Move screen to the upper left corner"
3584 msgid "Move screen to the upper right corner"
3588 msgid "Move screen up"
3593 msgstr "Mover Oeste"
3596 msgid "Movie location"
3600 msgid "Movielist menu"
3601 msgstr "Menu da lista de filmes"
3612 msgid "Multiple service support"
3613 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
3617 msgstr "Satelites Multiplos"
3628 msgid "My TubePlayer"
3632 msgid "MyTube Settings"
3636 msgid "MyTubePlayer"
3640 msgid "MyTubePlayer Help"
3644 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3648 msgid "MyTubePlayer settings"
3652 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3656 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3668 msgid "NFI Image Flashing"
3672 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3693 msgstr "Nome do Server"
3697 msgid "Nameserver %d"
3698 msgstr "Nameserver %d"
3701 msgid "Nameserver Setup"
3702 msgstr "Nameserver Setup"
3705 msgid "Nameserver settings"
3717 msgid "Network Configuration..."
3721 msgid "Network Mount"
3722 msgstr "Mount da Rede"
3725 msgid "Network SSID"
3729 msgid "Network Setup"
3730 msgstr "Config.de rede"
3733 msgid "Network Wizard"
3737 msgid "Network scan"
3738 msgstr "Scan de rede"
3741 msgid "Network setup"
3742 msgstr "Config.de rede"
3745 msgid "Network test"
3749 msgid "Network test..."
3752 msgid "Network test: "
3760 msgid "NetworkBrowser"
3764 msgid "NetworkWizard"
3784 msgid "New version:"
3785 msgstr "Nova Versão:"
3788 msgid "News & Politics"
3800 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3804 msgid "No Connection"
3808 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3809 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
3812 msgid "No Networks found"
3816 msgid "No backup needed"
3817 msgstr "Não necessita de BackUp"
3821 "No data on transponder!\n"
3822 "(Timeout reading PAT)"
3824 "Nenhuns dados no transponder!\n"
3825 "(Timeout reading PAT)"
3828 msgid "No description available."
3832 msgid "No details for this image file"
3836 msgid "No displayable files on this medium found!"
3840 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3841 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
3845 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3850 msgid "No free tuner!"
3851 msgstr "Nenhum tuner livre!"
3854 msgid "No network connection available."
3858 msgid "No network devices found!"
3862 msgid "No networks found"
3867 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3868 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
3871 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3872 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
3875 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3879 msgid "No positioner capable frontend found."
3880 msgstr "Não encontrou posicionador."
3883 msgid "No satellite frontend found!!"
3884 msgstr "Não encontrou o Satelite."
3887 msgid "No tags are set on these movies."
3895 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3896 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
3900 "No tuner is enabled!\n"
3901 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3903 "Nenhum tuner activo!\n"
3904 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
3907 msgid "No useable USB stick found"
3912 "No valid service PIN found!\n"
3913 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3914 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3917 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3918 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3922 "No valid setup PIN found!\n"
3923 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3924 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3927 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3928 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3931 msgid "No videos to display"
3935 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3940 "No working local network adapter found.\n"
3941 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3942 "configured correctly."
3947 "No working wireless network adapter found.\n"
3948 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3949 "network is configured correctly."
3954 "No working wireless network interface found.\n"
3955 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3956 "your local network interface."
3960 msgid "No, but play video again"
3964 msgid "No, but restart from begin"
3965 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
3968 msgid "No, but switch to video entries."
3972 msgid "No, but switch to video search."
3976 msgid "No, do nothing."
3980 msgid "No, just start my dreambox"
3981 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
3988 msgid "No, remove them."
3992 msgid "No, scan later manually"
3993 msgstr "Não,busca manual depois"
3996 msgid "No, send them never"
4004 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4009 msgid "Nonprofits & Activism"
4023 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4024 "required, %d MB available)"
4028 msgid "Not fetching feed entries"
4033 "Nothing to scan!\n"
4034 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4036 "Nada para pesquisar!\n"
4037 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
4041 msgstr "A Reproduzir"
4045 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4046 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4047 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4049 "Agora use o ajuste do contraste para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
4050 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
4051 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
4054 msgid "Number of scheduled recordings left."
4062 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4063 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
4066 msgid "OK, remove another extensions"
4070 msgid "OK, remove some extensions"
4074 msgid "OSD Settings"
4075 msgstr "Definições OSD"
4078 msgid "OSD visibility"
4086 msgid "Offset after recording (in m)"
4090 msgid "Offset before recording (in m)"
4098 msgid "On any service"
4102 msgid "On same service"
4110 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4114 msgid "Only Free scan"
4118 msgid "Only extensions."
4122 msgid "Only match during timespan"
4127 msgid "Only on Service: %s"
4131 msgid "Open Context Menu"
4135 msgid "Open plugin menu"
4139 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4143 msgid "Orbital Position"
4144 msgstr "Posição Orbital"
4147 msgid "Outer Bound (+/-)"
4151 msgid "Override found with alternative service"
4163 msgid "Package list update"
4164 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
4167 msgid "Package removal failed.\n"
4171 msgid "Package removed successfully.\n"
4175 msgid "Packet management"
4176 msgstr "Gestor dos Pacotes"
4179 msgid "Packet manager"
4187 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4192 msgid "Parent Directory"
4196 msgid "Parental control"
4197 msgstr "Controle Paternal"
4200 msgid "Parental control services Editor"
4201 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
4204 msgid "Parental control setup"
4205 msgstr "Editor do Controle Paternal"
4208 msgid "Parental control type"
4209 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
4216 msgid "Pause movie at end"
4217 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
4220 msgid "People & Blogs"
4224 msgid "Pets & Animals"
4228 msgid "Phone number"
4233 msgstr "Configurar PiP"
4236 msgid "PicturePlayer"
4240 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4249 msgid "Pin code needed"
4250 msgstr "Necessita do PIN"
4257 msgid "Play Audio-CD..."
4265 msgid "Play Music..."
4269 msgid "Play YouTube movies"
4273 msgid "Play next video"
4277 msgid "Play recorded movies..."
4278 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
4281 msgid "Play video again"
4285 msgid "Please Reboot"
4286 msgstr "Por favor reinicie"
4289 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4290 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
4293 msgid "Please add titles to the compilation."
4297 msgid "Please change recording endtime"
4298 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
4301 msgid "Please check your network settings!"
4305 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4309 msgid "Please choose an extension..."
4310 msgstr "Por favor escolha a extensão"
4313 msgid "Please choose he package..."
4317 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4322 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4324 "When you are ready press OK to continue."
4329 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4331 "When you are ready press OK to continue."
4336 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4337 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4341 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4342 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
4345 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4346 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
4349 msgid "Please enter a name for the new marker"
4350 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
4353 msgid "Please enter a new filename"
4354 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
4357 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4358 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
4361 msgid "Please enter name of the new directory"
4365 msgid "Please enter the correct pin code"
4366 msgstr "Escreva o PIN correcto"
4369 msgid "Please enter the old pin code"
4370 msgstr "Escreva o PIN antigo"
4373 msgid "Please enter your email address here:"
4377 msgid "Please enter your name here (optional):"
4381 msgid "Please enter your search term."
4385 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4386 msgstr "Siga as instruções na TV"
4390 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4391 "therefore the default directory is being used instead."
4395 msgid "Please press OK to continue."
4399 msgid "Please press OK!"
4400 msgstr "Carregue em OK"
4403 msgid "Please provide a Text to match"
4407 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4411 msgid "Please select a playlist to delete..."
4412 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
4415 msgid "Please select a playlist..."
4416 msgstr "seleciona uma lista"
4419 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4423 msgid "Please select a subservice to record..."
4424 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
4427 msgid "Please select a subservice..."
4428 msgstr "Selecione um subserviço..."
4431 msgid "Please select an extension to remove."
4435 msgid "Please select an option below."
4439 msgid "Please select medium to use as backup location"
4443 msgid "Please select tag to filter..."
4447 msgid "Please select target directory or medium"
4451 msgid "Please select the movie path..."
4452 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
4456 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4459 "Please press OK to continue."
4464 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4466 "Please press OK to continue."
4470 msgid "Please set up tuner B"
4471 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
4474 msgid "Please set up tuner C"
4475 msgstr "Configure tuner C"
4478 msgid "Please set up tuner D"
4479 msgstr "Configure tuner D"
4483 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4484 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4485 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4487 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
4488 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
4489 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
4493 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4498 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4499 msgid "Please wait (Step 2)"
4503 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4507 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4511 msgid "Please wait while removing selected package..."
4515 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4519 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4523 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4527 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4531 msgid "Please wait while we configure your network..."
4535 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4539 msgid "Please wait while we test your network..."
4543 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4547 msgid "Please wait..."
4551 msgid "Please wait... Loading list..."
4552 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
4555 msgid "Plugin browser"
4556 msgstr "Plugins Instalados"
4559 msgid "Plugin manager activity information"
4563 msgid "Plugin manager help"
4568 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4584 msgid "Polarization"
4585 msgstr "Polarização"
4592 msgid "Poll Interval (in h)"
4596 msgid "Poll automatically"
4621 msgstr "Posicionador"
4624 msgid "Positioner fine movement"
4625 msgstr "Busca Final do Posicionador"
4628 msgid "Positioner movement"
4629 msgstr "Movimento do Posicionador"
4632 msgid "Positioner setup"
4633 msgstr "Definições do Posicionador"
4636 msgid "Positioner storage"
4637 msgstr "Gravar no Posicionador"
4641 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4642 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4646 msgid "Power threshold in mA"
4647 msgstr "Power em mA"
4650 msgid "Predefined transponder"
4651 msgstr "Transponder pré-definido"
4654 msgid "Preparing... Please wait"
4655 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
4658 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4662 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4666 msgid "Press OK to activate the settings."
4667 msgstr "Carregue Ok para Activar"
4670 msgid "Press OK to collapse this host"
4674 msgid "Press OK to edit selected settings."
4678 msgid "Press OK to edit the settings."
4682 msgid "Press OK to expand this host"
4687 msgid "Press OK to get further details for %s"
4691 msgid "Press OK to mount this share!"
4695 msgid "Press OK to mount!"
4699 msgid "Press OK to save settings."
4703 msgid "Press OK to scan"
4704 msgstr "Carregue Ok para Busca"
4707 msgid "Press OK to select a Provider."
4711 msgid "Press OK to select."
4715 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4719 msgid "Press OK to start the scan"
4720 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
4723 msgid "Press OK to toggle the selection."
4727 msgid "Press OK to view full changelog"
4731 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4743 msgid "Preview AutoTimer"
4747 msgid "Preview menu"
4763 msgid "Properties of current title"
4767 msgid "Protect services"
4768 msgstr "Proteger Serviços"
4771 msgid "Protect setup"
4772 msgstr "Definições de Protecção"
4779 msgid "Provider to scan"
4780 msgstr "Provedor a procurar"
4791 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4838 msgid "Really close without saving settings?"
4839 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
4842 msgid "Really delete done timers?"
4843 msgstr "Deseja apagar os timers?"
4846 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4847 msgstr "Deseja realmente sair?"
4850 msgid "Really quit MyTube Player?"
4854 msgid "Really reboot now?"
4858 msgid "Really restart now?"
4862 msgid "Really shutdown now?"
4870 msgid "Recently featured"
4874 msgid "Reception Settings"
4875 msgstr "Definições de recepção"
4882 msgid "Record a maximum of x times"
4891 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4895 msgid "Recorded files..."
4896 msgstr "Ficheiros Gravados..."
4903 msgid "Recording paths"
4907 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4915 msgid "Recordings always have priority"
4916 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
4919 msgid "Reenter new pin"
4920 msgstr "Reintroduza o PIN"
4923 msgid "Refresh Rate"
4924 msgstr "Refresh Rate"
4927 msgid "Refresh rate selection."
4928 msgstr "Selecção do refresh rate"
4931 msgid "Related video entries."
4943 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4947 msgid "Remember service pin"
4951 msgid "Remember service pin cancel"
4959 msgid "Remove Bookmark"
4963 msgid "Remove Plugins"
4964 msgstr "Remover Plugins"
4967 msgid "Remove a mark"
4968 msgstr "Remover Marca"
4971 msgid "Remove currently selected title"
4972 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
4975 msgid "Remove failed."
4979 msgid "Remove finished."
4983 msgid "Remove plugins"
4984 msgstr "Remover plugins"
4987 msgid "Remove selected AutoTimer"
4991 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4995 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4999 msgid "Remove timer"
5003 msgid "Remove title"
5004 msgstr "Remover o título"
5007 msgid "Removed successfully."
5016 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5024 msgid "Rename crashlogs"
5033 msgstr "Tempo de repetição"
5036 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5037 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
5044 msgid "Require description to be unique"
5048 msgid "Required medium type:"
5060 msgid "Reset and renumerate title names"
5068 msgid "Reset saved position"
5072 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5076 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5084 msgid "Response video entries."
5093 msgstr "Reiniciar GUI"
5096 msgid "Restart GUI now?"
5097 msgstr "Reiniciar GUI?"
5100 msgid "Restart network"
5104 msgid "Restart test"
5108 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5116 msgid "Restore backups"
5120 msgid "Restore is running..."
5124 msgid "Restore running"
5128 msgid "Restore system settings"
5132 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5136 msgid "Resume from last position"
5137 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
5141 msgid "Resume position at %s"
5145 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5146 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5147 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5148 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5149 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5150 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5151 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5152 msgid "Resuming playback"
5156 msgid "Return to file browser"
5160 msgid "Return to movie list"
5161 msgstr "Voltar à lista de filmes"
5164 msgid "Return to previous service"
5165 msgstr "Voltar ao canal anterior"
5168 msgid "Rewind speeds"
5169 msgstr "Velocidade de retrocesso"
5180 msgid "Rotor turning speed"
5181 msgstr "velocidade do rotor"
5200 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5220 msgid "Sat / Dish Setup"
5221 msgstr "Definições Sat / Antena "
5228 msgid "Satellite Equipment Setup"
5229 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
5232 msgid "Satellite equipment"
5241 msgstr "Busca Satelites"
5260 msgid "Save Playlist"
5261 msgstr "Gravar lista"
5264 msgid "Save current delay to key"
5272 msgid "Save values and close plugin"
5276 msgid "Save values and close screen"
5280 msgid "Scaler sharpness"
5284 msgid "Scaling Mode"
5285 msgstr "Mode de Escala"
5292 msgid "Scan Files..."
5296 msgid "Scan NFS share"
5301 msgstr "Scan QAM128"
5309 msgstr "Scan QAM256"
5321 msgstr "Scan SR6875"
5325 msgstr "Scan SR6900"
5328 msgid "Scan Wireless Networks"
5332 msgid "Scan additional SR"
5333 msgstr "Scan additional SR"
5336 msgid "Scan band EU HYPER"
5337 msgstr "Scan band EU HYPER"
5340 msgid "Scan band EU MID"
5341 msgstr "Scan band EU MID"
5344 msgid "Scan band EU SUPER"
5345 msgstr "Scan band EU SUPER"
5348 msgid "Scan band EU UHF IV"
5349 msgstr "Scan band EU UHF IV"
5352 msgid "Scan band EU UHF V"
5353 msgstr "Scan band EU UHF V"
5356 msgid "Scan band EU VHF I"
5357 msgstr "Scan band EU VHF I"
5360 msgid "Scan band EU VHF III"
5361 msgstr "Scan band EU VHF III"
5364 msgid "Scan band US HIGH"
5365 msgstr "Scan band US HIGH"
5368 msgid "Scan band US HYPER"
5369 msgstr "Scan band US HYPER"
5372 msgid "Scan band US LOW"
5373 msgstr "Scan band US LOW"
5376 msgid "Scan band US MID"
5377 msgstr "Scan band US MID"
5380 msgid "Scan band US SUPER"
5381 msgstr "Scan band US SUPER"
5389 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5390 "selected wireless device.\n"
5394 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5395 "selected wireless device.\n"
5400 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5404 msgid "Science & Technology"
5408 msgid "Search Term(s)"
5412 msgid "Search category:"
5417 msgstr "Procura Este"
5420 msgid "Search for network shares"
5424 msgid "Search for network shares..."
5428 msgid "Search region:"
5432 msgid "Search restricted content:"
5436 msgid "Search strictness"
5445 msgstr "Procura Oeste"
5448 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5452 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5456 msgid "Searching your network. Please wait..."
5460 msgid "Secondary DNS"
5464 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5465 msgid "Security service not running."
5478 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5479 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5484 msgstr "Seleccione o Disco"
5487 msgid "Select Location"
5488 msgstr "Seleccione Localização"
5491 msgid "Select Network Adapter"
5492 msgstr "Selecione adaptador de rede"
5495 msgid "Select a movie"
5496 msgstr "Selecione um filme"
5499 msgid "Select a timer to import"
5503 msgid "Select audio mode"
5504 msgstr "Selecione o modo de Audio"
5507 msgid "Select audio track"
5508 msgstr "Seleciona a pista de audio"
5511 msgid "Select bouquet to record on"
5515 msgid "Select channel to record from"
5516 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
5519 msgid "Select channel to record on"
5523 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5527 msgid "Select files/folders to backup"
5531 msgid "Select image"
5535 msgid "Select interface"
5539 msgid "Select new feed to view."
5543 msgid "Select package"
5547 msgid "Select provider to add..."
5551 msgid "Select refresh rate"
5552 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
5555 msgid "Select service to add..."
5560 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5564 msgid "Select the location to save the recording to."
5568 msgid "Select type of Filter"
5572 msgid "Select upgrade source to edit."
5576 msgid "Select video input with up/down buttons"
5580 msgid "Select video mode"
5581 msgstr "Seleccione modo de Video"
5584 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5588 msgid "Select wireless network"
5592 msgid "Select your choice."
5596 msgid "Selected source image"
5604 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5608 msgid "Seperate titles with a main menu"
5612 msgid "Sequence repeat"
5613 msgstr "Repita a Sequência"
5624 msgid "Server share"
5632 msgid "Service Scan"
5633 msgstr "Busca de Canais"
5636 msgid "Service Searching"
5637 msgstr "Procura de Canais"
5640 msgid "Service delay"
5644 msgid "Service has been added to the favourites."
5645 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
5648 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5649 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
5653 "Service invalid!\n"
5654 "(Timeout reading PMT)"
5657 "(Timeout reading PMT)"
5661 "Service not found!\n"
5662 "(SID not found in PAT)"
5664 "Canal não encontrado!\n"
5665 "(SID not found in PAT)"
5668 msgid "Service scan"
5669 msgstr "Busca de Canais"
5673 "Service unavailable!\n"
5674 "Check tuner configuration!"
5676 "Serviço indisponivel!\n"
5677 "Verifique o Tuner!"
5688 msgid "Set End Time"
5692 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5696 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5701 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5705 msgid "Set interface as default Interface"
5710 msgstr "Definir limites"
5713 msgid "Set maximum duration"
5717 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5721 msgid "Setting key canceled"
5734 msgstr "Modo configuração"
5737 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5743 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5752 msgid "Short Movies"
5756 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5760 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5765 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5773 msgid "Show Message when Recording starts"
5777 msgid "Show WLAN Status"
5781 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5782 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
5785 msgid "Show event-progress in channel selection"
5789 msgid "Show in extension menu"
5793 msgid "Show infobar on channel change"
5794 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
5797 msgid "Show infobar on event change"
5798 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
5801 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5802 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
5805 msgid "Show positioner movement"
5806 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
5809 msgid "Show services beginning with"
5810 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
5813 msgid "Show the radio player..."
5814 msgstr "Mostrar o Radio"
5817 msgid "Show the tv player..."
5821 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5829 msgid "Shutdown Dreambox after"
5830 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
5833 msgid "Signal Strength:"
5845 msgid "Similar broadcasts:"
5846 msgstr "Emissões Identicas:"
5853 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5865 msgid "Single satellite"
5866 msgstr "Só um Satelite"
5869 msgid "Single transponder"
5870 msgstr "Transponder unico"
5873 msgid "Singlestep (GOP)"
5874 msgstr "Singlestep (GOP)"
5886 msgstr "Temporizador"
5889 msgid "Sleep timer action:"
5890 msgstr "Definições do temporizador"
5893 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5894 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
5914 msgid "Slow Motion speeds"
5915 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
5922 msgid "Software management"
5926 msgid "Software restore"
5930 msgid "Software update"
5934 msgid "Some plugins are not available:\n"
5935 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
5938 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5942 msgid "Sorry no backups found!"
5947 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5948 "Please choose an other one."
5952 msgid "Sorry, no Details available!"
5956 msgid "Sorry, video is not available!"
5961 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5963 "Please choose another one."
5967 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5969 msgstr "ordenar A-Z"
5972 msgid "Sort AutoTimer"
5976 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5978 msgstr "Ordenar por tempo"
5985 msgid "Soundcarrier"
5986 msgstr "Soundcarrier"
6005 msgid "Split preview mode"
6017 msgid "Standby / Restart"
6018 msgstr "Stanby / Reiniciar"
6022 msgid "Standby Fan %d PWM"
6027 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6031 msgid "Start Webinterface"
6035 msgid "Start from the beginning"
6036 msgstr "Começar no inicio"
6039 msgid "Start recording?"
6040 msgstr "Iniciar a gravação?"
6047 msgid "Start with following feed:"
6052 msgstr "Tempo de Inicio"
6064 msgstr "Avançar para Este"
6067 msgid "Step in ms for arrow keys"
6072 msgid "Step in ms for key %i"
6077 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6082 msgstr "Avançar para Oeste"
6093 msgid "Stop Timeshift?"
6094 msgstr "Parar o Timeshift?"
6097 msgid "Stop current event and disable coming events"
6098 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
6101 msgid "Stop current event but not coming events"
6102 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
6105 msgid "Stop playing this movie?"
6106 msgstr "Parar a reprodução?"
6113 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6117 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6121 msgid "Store position"
6122 msgstr "Guardar posição"
6125 msgid "Stored position"
6126 msgstr "Posição Guardada"
6129 msgid "Subservice list..."
6130 msgstr "Lista de Subserviços... "
6134 msgstr "Subserviços"
6137 msgid "Subtitle selection"
6138 msgstr "Selecção de Legendas"
6153 msgid "Swap Services"
6154 msgstr "Troca entrecanais"
6165 msgid "Switch to next subservice"
6166 msgstr "Mudar para o proximo canal"
6169 msgid "Switch to previous subservice"
6170 msgstr "Mudar para o canal anterior"
6173 msgid "Switchable tuner types:"
6178 msgstr "Symbol Rate"
6189 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6190 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6191 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6194 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6199 msgstr "Sistema de TV"
6202 msgid "Table of content for collection"
6218 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6230 msgid "Temperature and Fan control"
6238 msgid "Terrestrial provider"
6239 msgstr "Provedor Terrestre"
6242 msgid "Test DiSEqC settings"
6250 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6256 msgstr "Modo de teste"
6259 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6263 msgid "Test-Messagebox?"
6264 msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
6268 "Thank you for using the wizard.\n"
6269 "Please press OK to continue."
6274 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6275 "Please press OK to start using your Dreambox."
6277 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
6278 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
6282 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6284 "Please press OK to continue."
6289 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6290 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6296 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6297 "Please install it."
6302 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6303 "Please install it."
6308 "The Timer will not be added to the List.\n"
6309 "Please press OK to close this Wizard."
6314 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6315 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6316 "inside of this timespan."
6321 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6322 "the feed server and save it on the stick?"
6326 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6327 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
6331 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6337 "The directory %s is not writable.\n"
6338 "Make sure you select a writable directory instead."
6343 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6344 "the classic editor."
6350 "The following device was found:\n"
6354 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6358 msgid "The following files were found..."
6363 "The input port should be configured now.\n"
6364 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6365 "want to do that now?"
6367 "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
6368 "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
6372 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6377 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6378 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6382 msgid "The match attribute is mandatory."
6387 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6388 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6394 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6399 msgid "The package doesn't contain anything."
6403 msgid "The package:"
6408 msgid "The path %s already exists."
6412 msgid "The pin code has been changed successfully."
6413 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
6416 msgid "The pin code you entered is wrong."
6417 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
6420 msgid "The pin codes you entered are different."
6421 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
6425 msgid "The results have been written to %s."
6429 msgid "The sleep timer has been activated."
6430 msgstr "O temporizador foi activado."
6433 msgid "The sleep timer has been disabled."
6434 msgstr "Desactivou o sleep timer"
6437 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6439 "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
6443 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6444 "Please install it and choose what you want to do next."
6449 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6450 "Please install it."
6455 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6456 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
6459 msgid "The wizard is finished now."
6460 msgstr "O assitente terminou."
6463 msgid "There are at least "
6467 msgid "There are currently no outstanding actions."
6471 msgid "There are no default services lists in your image."
6475 msgid "There are no default settings in your image."
6479 msgid "There are no updates available."
6483 msgid "There are now "
6488 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6489 "Do you really want to continue?"
6491 "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
6495 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6499 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6503 msgid "There was an error. The package:"
6507 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6509 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6510 "apply this update now?"
6515 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6520 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6521 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6526 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6532 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6533 "content on the disc."
6538 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6551 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6556 msgid "This is step number 2."
6561 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6562 "search the EPG again."
6566 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6571 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6572 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6577 msgid "This plugin is installed."
6581 msgid "This plugin is not installed."
6585 msgid "This plugin will be installed."
6589 msgid "This plugin will be removed."
6593 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6598 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6599 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6600 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6601 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6602 "the \"Nameserver\" Configuration"
6607 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6608 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6609 "- verify that a network cable is attached\n"
6610 "- verify that the cable is not broken"
6615 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6616 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6617 "- no valid IP Address was found\n"
6618 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6623 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6624 "configuration with DHCP.\n"
6625 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6626 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6627 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6629 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6630 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6634 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6639 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6640 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6641 "but add it disabled."
6662 msgstr "Quinta-Feira"
6669 msgid "Time in minutes to append to recording."
6673 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6677 msgid "Time/Date Input"
6678 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
6682 msgstr "Temporizador"
6686 msgstr "Editar o Temporizador"
6689 msgid "Timer Editor"
6690 msgstr "Editor do Temporizador"
6694 msgstr "Tipo de Temporizador"
6698 msgstr "Entrada para Temporizador"
6702 msgstr "Registo do Temporizador"
6706 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6707 "Please recheck it!"
6711 msgid "Timer record location"
6715 msgid "Timer sanity error"
6716 msgstr "Erro do Temporizador"
6719 msgid "Timer selection"
6720 msgstr "Selecção do Temporizador"
6723 msgid "Timer status:"
6724 msgstr "Estado Temporizador:"
6735 msgid "Timeshift location"
6739 msgid "Timeshift not possible!"
6740 msgstr "Timeshift não permitido!"
6744 msgstr "Zona Horária"
6751 msgid "Title properties"
6755 msgid "Titleset mode"
6760 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6761 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6763 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6765 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6773 msgid "Tone Amplitude"
6785 msgid "Toneburst A/B"
6786 msgstr "Toneburst A/B"
6789 msgid "Top favorites"
6805 msgid "Translation:"
6809 msgid "Transmission Mode"
6810 msgstr "Modo de Transmissão"
6813 msgid "Transmission mode"
6814 msgstr "Modo de Transmissão"
6818 msgstr "Transponder"
6821 msgid "Transponder Type"
6822 msgstr "Tipo deTransponder"
6825 msgid "Travel & Events"
6830 msgstr "Tries restantes:"
6833 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6835 "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6838 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6840 "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6843 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6847 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6851 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6860 msgstr "Terça-Feira"
6867 msgid "Tune failed!"
6880 msgstr "Entrada do tuner"
6883 msgid "Tuner configuration"
6884 msgstr "Definições do Tuner"
6887 msgid "Tuner status"
6888 msgstr "Estado do Tuner"
6907 msgid "Type of scan"
6908 msgstr "Tipo de Busca"
6919 msgid "USB stick wizard"
6924 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6934 "Unable to complete filesystem check.\n"
6937 "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
6942 "Unable to initialize harddisk.\n"
6945 "Erro ao iniciar o HDD.\n"
6949 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6950 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
6953 msgid "Undo install"
6957 msgid "Undo uninstall"
6961 msgid "UnhandledKey"
6969 msgid "Unicable LNB"
6973 msgid "Unicable Martix"
6981 msgid "United States"
6985 msgid "Universal LNB"
6986 msgstr "LNB Universal "
6988 msgid "Unknown network adapter."
6993 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6994 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6999 msgid "Unmount failed"
7000 msgstr "Desmontagens Falhou"
7011 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 167
7012 msgid "Update done..."
7016 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7018 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7019 "ask you to update again."
7023 msgid "Updatefeed not available."
7027 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7029 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7033 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7034 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
7037 msgid "Updating software catalog"
7042 msgid "Updating, please wait..."
7043 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
7046 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7047 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
7050 msgid "Upgrade finished."
7055 msgstr "A actualizar"
7058 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7059 msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
7062 msgid "Upper bound of timespan."
7067 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7068 "are not taken into account!"
7080 msgid "Use Interface"
7084 msgid "Use Power Measurement"
7085 msgstr "Usar medidor de potência"
7088 msgid "Use a custom location"
7092 msgid "Use a gateway"
7093 msgstr "Use gateway"
7096 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7097 msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
7100 msgid "Use power measurement"
7101 msgstr "Usar controlo da alimentação"
7104 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7108 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7113 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7115 "Please set up tuner A"
7117 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
7119 "Seleccione o Tuner A"
7123 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7126 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
7127 "Depois carregue OK"
7130 msgid "Use this video enhancement settings?"
7134 msgid "Use time of currently running service"
7138 msgid "Use usals for this sat"
7139 msgstr "Usar usals para este satelite"
7142 msgid "Use wizard to set up basic features"
7143 msgstr "Utilizar o assistente"
7146 msgid "Used service scan type"
7147 msgstr "Tipo usado na busca"
7150 msgid "User defined"
7151 msgstr "Definições do utilizador"
7154 msgid "User management"
7167 msgstr "Entrada VCR"
7170 msgid "VMGM (intro trailer)"
7174 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7182 msgid "Video Fine-Tuning"
7183 msgstr "Sintonia fina de Video"
7186 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7187 msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
7190 msgid "Video Output"
7191 msgstr "Saída de Video"
7195 msgstr "Definições de Video"
7198 msgid "Video Wizard"
7199 msgstr "Assistente de Video"
7202 msgid "Video enhancement preview"
7206 msgid "Video enhancement settings"
7210 msgid "Video enhancement setup"
7215 "Video input selection\n"
7217 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7220 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7222 "Selecção da entrada de video\n"
7224 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
7227 "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
7230 msgid "Video mode selection."
7231 msgstr "Selecção do modo de video"
7234 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7238 msgid "Videoenhancement Setup"
7242 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7250 msgid "View Movies..."
7254 msgid "View Photos..."
7258 msgid "View Rass interactive..."
7259 msgstr "Ver Rass interactivo..."
7262 msgid "View Video CD..."
7266 msgid "View active downloads"
7270 msgid "View details"
7274 msgid "View list of available "
7278 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7282 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7286 msgid "View list of available EPG extensions."
7290 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7294 msgid "View list of available communication extensions."
7298 msgid "View list of available default settings"
7302 msgid "View list of available multimedia extensions."
7306 msgid "View list of available networking extensions"
7310 msgid "View list of available recording extensions"
7314 msgid "View list of available skins"
7318 msgid "View list of available software extensions"
7322 msgid "View list of available system extensions"
7326 msgid "View related videos"
7330 msgid "View response videos"
7334 msgid "View teletext..."
7335 msgstr "Ver teletexto..."
7338 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7342 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7350 msgid "Virtual KeyBoard"
7354 msgid "Voltage mode"
7355 msgstr "Modo de voltagem"
7369 msgid "WLAN adapter."
7372 msgid "WLAN connection"
7392 msgid "Wait time in ms before activation:"
7400 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7404 msgid "Webinterface"
7408 msgid "Webinterface: Main Setup"
7417 msgstr "Quarta-Feira"
7421 msgstr "Dia de Semana"
7428 msgid "Weekly (Monday)"
7432 msgid "Weekly (Sunday)"
7437 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7439 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7442 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7447 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7448 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7449 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7451 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
7452 "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
7456 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7458 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7459 "navigate to the video entries.\n"
7461 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7463 "Press info to see the movie description.\n"
7465 "Press the Menu button for additional options.\n"
7467 "The Help button shows this help again."
7472 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7474 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7475 "matching your search term.\n"
7477 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7478 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7480 "Press exit to get back to the input field."
7485 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7487 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7488 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7490 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7497 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7498 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7500 "Press OK to start configuring your network"
7507 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7508 "descriptions for common settings."
7515 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7516 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7520 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
7521 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
7532 msgid "What do you want to scan?"
7533 msgstr "O que deseja procurar?"
7536 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7541 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7542 "timer with the same description already exists in the timer list."
7547 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7548 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7549 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7552 "Really do a factory reset?"
7556 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7557 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
7560 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7568 msgid "Wireless LAN"
7572 msgid "Wireless Network"
7576 msgid "Wireless Network State"
7581 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7582 "alternative service it is restricted to."
7587 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7588 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7596 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7597 msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
7600 msgid "Write failed!"
7604 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7624 msgid "Yes, and delete this movie"
7628 msgid "Yes, and don't ask again"
7632 msgid "Yes, backup my settings!"
7633 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
7636 msgid "Yes, but play next video"
7640 msgid "Yes, but play previous video"
7644 msgid "Yes, do a manual scan now"
7645 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
7648 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7649 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
7652 msgid "Yes, do another manual scan now"
7653 msgstr "Sim, continuar busca manual"
7656 msgid "Yes, keep them."
7660 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7661 msgstr "Sim, desligar agora"
7664 msgid "Yes, restore the settings now"
7665 msgstr "Sim, guardar as definições"
7668 msgid "Yes, returning to movie list"
7669 msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
7672 msgid "Yes, view the tutorial"
7673 msgstr "Sim, ver o tutorial"
7676 msgid "You can cancel the installation."
7680 msgid "You can cancel the removal."
7685 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7686 "want to be installed."
7690 msgid "You can choose, what you want to install..."
7694 msgid "You can install this plugin."
7698 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7702 msgid "You can remove this plugin."
7707 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7708 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7709 "in title' is what is looked for in the EPG."
7713 msgid "You cannot delete this!"
7714 msgstr "Não é possivel apagar"
7717 msgid "You chose not to install any default services lists."
7722 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7723 "default settings later in the settings menu."
7728 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7733 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7735 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7741 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7742 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7747 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7753 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7754 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7759 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7760 "restore. Please press OK to start the restore now."
7765 msgid "You have to wait %s!"
7766 msgstr "Espere por favor %s!"
7770 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7771 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7772 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7773 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7776 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
7778 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
7779 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
7783 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7785 "Do you want to set the pin now?"
7787 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
7793 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7796 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7801 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7802 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7807 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7809 "Your internet connection is working now.\n"
7815 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7817 "Your internet connection is working now.\n"
7819 "Please press OK to continue."
7823 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7828 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7830 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
7834 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7835 "blank dual layer DVD!"
7841 "Your config file is not well-formed:\n"
7846 msgid "Your current collection will get lost!"
7850 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7851 msgstr "A Desligar. "
7855 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7858 "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
7859 "favor e tente outra vez. "
7862 msgid "Your email address:"
7867 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7868 "Press OK to start upgrade."
7870 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
7871 "Carregue OK para iniciar"
7875 "Your internet connection is not working!\n"
7876 "Please choose what you want to do next."
7880 msgid "Your name (optional):"
7884 msgid "Your network configuration has been activated."
7888 msgid "Your network mount has been activated."
7892 msgid "Your network mount has been removed."
7896 msgid "Your network mount has been updated."
7901 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7902 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7904 "Please choose what you want to do next."
7908 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7912 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7913 msgstr "Voltar ao canal antes de definir o posicionador?"
7916 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7917 msgstr "Voltar ao canal antes de satfinder?"
7920 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7927 msgid "[alternative edit]"
7928 msgstr "[alternative edit]"
7931 msgid "[bouquet edit]"
7932 msgstr "[editar bouquet]"
7935 msgid "[favourite edit]"
7936 msgstr "[editar favorito]"
7940 msgstr "[modo desloca]"
7943 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7947 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7951 msgid "abort alternatives edit"
7952 msgstr "abortar a edição de alternativas"
7955 msgid "abort bouquet edit"
7956 msgstr "Cancelar a edição"
7959 msgid "abort favourites edit"
7960 msgstr "Cancelar a edição"
7963 msgid "about to start"
7967 msgid "activate current configuration"
7971 msgid "activate network adapter configuration"
7975 msgid "add AutoTimer..."
7979 msgid "add Provider"
7987 msgid "add a nameserver entry"
7991 msgid "add alternatives"
7992 msgstr "adicionar alternativas"
7995 msgid "add bookmark"
8000 msgstr "Adicionar bouquet"
8003 msgid "add directory to playlist"
8004 msgstr "Adicionar pasta á lista"
8007 msgid "add file to playlist"
8008 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
8011 msgid "add files to playlist"
8012 msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
8020 msgstr "Adicionar marca"
8023 msgid "add recording (enter recording duration)"
8024 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
8027 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8028 msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
8031 msgid "add recording (indefinitely)"
8032 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
8035 msgid "add recording (stop after current event)"
8036 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
8039 msgid "add service to bouquet"
8040 msgstr "Adicionar ao bouquet"
8043 msgid "add service to favourites"
8044 msgstr "Adicionar aos favoritos"
8047 msgid "add services"
8051 msgid "add to parental protection"
8052 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
8059 msgid "alphabetic sort"
8060 msgstr "oedenar alfabeticamente"
8063 msgid "assigned CAIds:"
8067 msgid "assigned Services/Provider:"
8072 msgid "audio track (%s) format"
8077 msgid "audio track (%s) language"
8081 msgid "audio tracks"
8097 msgid "background image"
8101 msgid "backgroundcolor"
8114 msgstr "Lista negra"
8122 msgid "burn audio track (%s)"
8126 msgid "case-insensitive search"
8130 msgid "case-sensitive search"
8134 msgid "change recording (duration)"
8135 msgstr "alterar a gravação (duração)"
8138 msgid "change recording (endtime)"
8139 msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
8146 msgid "choose destination directory"
8150 msgid "circular left"
8151 msgstr "circular esquerda"
8154 msgid "circular right"
8155 msgstr "circular direita"
8158 msgid "clear playlist"
8159 msgstr "Limpar lista"
8167 msgstr "Menu de configuração"
8182 msgid "copy to bouquets"
8183 msgstr "copiar para bouquets"
8186 msgid "could not be removed"
8190 msgid "create directory"
8207 msgstr "eliminar corte"
8214 msgid "delete playlist entry"
8215 msgstr "apagar entradads na lista"
8218 msgid "delete saved playlist"
8219 msgstr "apagar lista gravada"
8223 msgstr "eliminar..."
8230 msgid "disable move mode"
8231 msgstr "desactivar modo deslocar"
8238 msgid "disconnected"
8242 msgid "do not change"
8243 msgstr "Não alterar"
8250 msgid "don't record"
8258 msgid "edit alternatives"
8259 msgstr "editar alternativas"
8262 msgid "edit filters"
8266 msgid "edit services"
8278 msgid "enable bouquet edit"
8279 msgstr "activar a edição dos bouquets"
8282 msgid "enable favourite edit"
8283 msgstr "activar a edição dos favoritos"
8286 msgid "enable move mode"
8287 msgstr "activar modo deslocar"
8294 msgid "end alternatives edit"
8295 msgstr "terminar edições alternativas"
8298 msgid "end bouquet edit"
8299 msgstr "terminar edição de bouquets"
8302 msgid "end cut here"
8303 msgstr "terminar corte aqui"
8306 msgid "end favourites edit"
8307 msgstr "Terminar edição de favoritos"
8310 msgid "enter hidden network SSID"
8322 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8326 msgid "exit mediaplayer"
8327 msgstr "Saír do mediaplayer"
8330 msgid "exit movielist"
8331 msgstr "Saír da lista de filmes"
8334 msgid "exit nameserver configuration"
8338 msgid "exit network adapter configuration"
8342 msgid "exit network interface list"
8346 msgid "exit networkadapter setup menu"
8354 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8362 msgid "fine-tune your display"
8363 msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
8366 msgid "forward to the next chapter"
8374 msgid "free diskspace"
8375 msgstr "Espaço livre"
8378 msgid "go to deep standby"
8379 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
8382 msgid "go to standby"
8383 msgstr "Ir para Standy"
8386 msgid "grab this frame as bitmap"
8394 msgid "hear radio..."
8395 msgstr "Ouvir radio..."
8402 msgid "hide extended description"
8403 msgstr "ocultar descrição"
8407 msgstr "Esconder reprodutor"
8422 msgid "immediate shutdown"
8423 msgstr "Desligar imediatamente"
8426 msgid "in Description"
8430 msgid "in Shortdescription"
8439 msgstr "iniciar modulo"
8442 msgid "init modules"
8446 msgid "insert mark here"
8447 msgstr "inserir marca"
8450 msgid "jump back to the previous title"
8454 msgid "jump forward to the next title"
8458 msgid "jump to listbegin"
8459 msgstr "saltar para o inicio da lista"
8462 msgid "jump to listend"
8463 msgstr "saltar parea o fim da lista"
8466 msgid "jump to next marked position"
8467 msgstr "saltar para a próxima marca"
8470 msgid "jump to previous marked position"
8471 msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
8474 msgid "leave movie player..."
8475 msgstr "Sair do reprodutor de media"
8486 msgid "list of EPG views..."
8490 msgid "list style compact"
8491 msgstr "estilo de lista compacto"
8494 msgid "list style compact with description"
8495 msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
8498 msgid "list style default"
8499 msgstr "estilo da lista normal "
8502 msgid "list style single line"
8503 msgstr "estilo de lista de linha única"
8506 msgid "load playlist"
8507 msgstr "carregar lista"
8511 msgstr "Sintonizado"
8514 msgid "loopthrough to"
8546 msgid "move PiP to main picture"
8547 msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
8550 msgid "move down to last entry"
8554 msgid "move down to next entry"
8558 msgid "move up to first entry"
8562 msgid "move up to previous entry"
8567 msgstr "lista de filmes"
8578 msgid "next channel"
8579 msgstr "proximo canal"
8582 msgid "next channel in history"
8583 msgstr "proxima canal na memoria"
8590 msgid "no CAId selected"
8594 msgid "no CI slots found"
8598 msgid "no HDD found"
8599 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
8602 msgid "no Services/Providers selected"
8606 msgid "no module found"
8607 msgstr "Nenhum modulo detectado"
8611 msgstr "não em modo espera"
8622 msgid "not configured"
8627 msgstr "Não esta sintonizado"
8634 msgid "nothing connected"
8635 msgstr "Não conectado"
8638 msgid "of a DUAL layer medium used."
8642 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8654 msgid "on READ ONLY medium."
8666 msgid "open nameserver configuration"
8670 msgid "open servicelist"
8671 msgstr "Abrir lista de canais"
8674 msgid "open servicelist(down)"
8675 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
8678 msgid "open servicelist(up)"
8679 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
8682 msgid "partial match"
8698 msgid "play from next mark or playlist entry"
8699 msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
8702 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8703 msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
8706 msgid "please press OK when ready"
8707 msgstr "Carregue OK quando terminar"
8710 msgid "please wait, loading picture..."
8711 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
8714 msgid "previous channel"
8715 msgstr "canal anterior"
8718 msgid "previous channel in history"
8719 msgstr "canal anterior na memória"
8726 msgid "recording..."
8727 msgstr "a gravar..."
8734 msgid "remove a nameserver entry"
8738 msgid "remove after this position"
8739 msgstr "Remover depois desta posição"
8742 msgid "remove all alternatives"
8743 msgstr "remover todas alternativas"
8746 msgid "remove all new found flags"
8747 msgstr "remover as novas flags"
8750 msgid "remove before this position"
8751 msgstr "Remover antes desta posição"
8754 msgid "remove bookmark"
8758 msgid "remove directory"
8762 msgid "remove entry"
8763 msgstr "Remover entrada"
8766 msgid "remove from parental protection"
8767 msgstr "Remover do controle paternal"
8770 msgid "remove new found flag"
8771 msgstr "Remover a nova flag"
8774 msgid "remove selected satellite"
8778 msgid "remove this mark"
8779 msgstr "Remover esta marca"
8782 msgid "repeat playlist"
8790 msgid "rewind to the previous chapter"
8798 msgid "save last directory on exit"
8802 msgid "save playlist"
8803 msgstr "guardar lista"
8806 msgid "save playlist on exit"
8811 msgstr "Scan completo!"
8815 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8816 msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
8820 msgstr "Estado da busca"
8827 msgid "second cable of motorized LNB"
8828 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
8839 msgid "select .NFI flash file"
8847 msgid "select CAId's"
8851 msgid "select image from server"
8855 msgid "select interface"
8859 msgid "select menu entry"
8863 msgid "select movie"
8864 msgstr "seleccione o filme"
8867 msgid "select the movie path"
8868 msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
8872 msgstr "PIN do canal"
8875 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8880 msgstr "Definir PIN"
8883 msgid "show DVD main menu"
8888 msgstr "Mostar EPG..."
8891 msgid "show Infoline"
8896 msgstr "mostrar todos"
8899 msgid "show alternatives"
8900 msgstr "ver alternativas"
8903 msgid "show event details"
8904 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
8907 msgid "show extended description"
8908 msgstr "mostrar descrição"
8911 msgid "show first selected tag"
8915 msgid "show second selected tag"
8919 msgid "show shutdown menu"
8920 msgstr "Mostrar menu desligar"
8923 msgid "show single service EPG..."
8924 msgstr "mostrar EPG simples"
8927 msgid "show tag menu"
8928 msgstr "mostrar menu de marcas"
8931 msgid "show transponder info"
8932 msgstr "mostrar a info do transponder "
8935 msgid "shuffle playlist"
8936 msgstr "modo aleatório"
8951 msgid "skip backward"
8955 msgid "skip backward (enter time)"
8956 msgstr "retroceder (inserir tempo)"
8959 msgid "skip forward"
8963 msgid "skip forward (enter time)"
8964 msgstr "avançar (inserir tempo)"
8967 msgid "slide picture in loop"
8971 msgid "sort by date"
8972 msgstr "ordenar por data"
8975 msgid "special characters"
8987 msgid "start cut here"
8988 msgstr "Iniciar o corte aqui"
8991 msgid "start directory"
8995 msgid "start timeshift"
8996 msgstr "Iniciar timeshift"
9011 msgid "stop recording"
9012 msgstr "Parar a gravação"
9015 msgid "stop timeshift"
9016 msgstr "Parar timeshift"
9019 msgid "swap PiP and main picture"
9020 msgstr "alterar PiP com imagem principal"
9023 msgid "switch to bookmarks"
9027 msgid "switch to filelist"
9028 msgstr "Ver lista de ficheiros"
9031 msgid "switch to playlist"
9032 msgstr "Ver a lista"
9035 msgid "switch to the next angle"
9039 msgid "switch to the next audio track"
9043 msgid "switch to the next subtitle language"
9047 msgid "template file"
9055 msgid "this recording"
9056 msgstr "esta gravção"
9059 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9060 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
9063 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9064 msgstr "marcar na posição actual"
9067 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9083 msgid "unknown service"
9084 msgstr "Desconhecido"
9087 msgid "until standby/restart"
9091 msgid "use as HDD replacement"
9095 msgid "user defined"
9096 msgstr "Definido pelo utilizador"
9103 msgid "view extensions..."
9104 msgstr "ver extensões"
9107 msgid "view recordings..."
9108 msgstr "ver gravações..."
9111 msgid "wait for ci..."
9112 msgstr "espere pela ci..."
9115 msgid "wait for mmi..."
9116 msgstr "espere pelo mmi..."
9123 msgid "was removed successfully"
9132 msgstr "Lista Branca"
9147 msgid "yes (keep feeds)"
9148 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
9152 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9153 "assistance before rebooting your dreambox."
9155 "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
9156 "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
9169 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9172 #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
9183 #~ msgid "#33294a6b"
9184 #~ msgstr "#33294a6b"
9187 #~ msgid "#77ffffff"
9188 #~ msgstr "#77ffffff"
9191 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9192 #~ msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
9195 #~ msgid "/var directory"
9196 #~ msgstr "directoria /var "
9211 #~ msgid "Add files to playlist"
9212 #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
9215 #~ msgid "Add title..."
9216 #~ msgstr "Adicionar titulo..."
9220 #~ msgstr "Avançadas"
9228 #~ msgstr "Todos..."
9232 #~ msgstr "Restauro"
9235 #~ msgid "Backup Location"
9236 #~ msgstr "Local do Backup"
9239 #~ msgid "Backup Mode"
9240 #~ msgstr "Modo do Backup"
9243 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9244 #~ msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
9251 #~ msgid "Burn DVD..."
9252 #~ msgstr "Gravar DVD..."
9256 #~ msgstr "Drive de Compact Flash"
9259 #~ msgid "Call monitoring"
9260 #~ msgstr "Call monitoring"
9263 #~ msgid "Choose Location"
9264 #~ msgstr "Seleccione Localização"
9267 #~ msgid "Choose source"
9268 #~ msgstr "Escolha a fonte"
9271 #~ msgid "Compact flash card"
9272 #~ msgstr "Cartão Compact Flash"
9276 #~ msgstr "Confirme"
9279 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9280 #~ msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
9283 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9284 #~ msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
9288 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9292 #~ "Ligação ao Fritz!Box\n"
9294 #~ "Tentar de novo..."
9297 #~ msgid "Default-Wizard"
9298 #~ msgstr "Assistente"
9301 #~ msgid "Device Setup..."
9302 #~ msgstr "Definições..."
9306 #~ "Disconnected from\n"
9307 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9311 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9316 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9319 #~ "De certeza que quer REMOVER\n"
9324 #~ "Do you really want to download\n"
9326 #~ msgstr "Descarregar plugin \""
9330 #~ "Do you want to backup now?\n"
9331 #~ "After pressing OK, please wait!"
9333 #~ "Deseja fazer o backup agora?\n"
9334 #~ "depois de carregar OK,espere por favor!"
9337 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9338 #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
9341 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9342 #~ msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
9345 #~ msgid "Edit current title"
9346 #~ msgstr "Editar o titulo actual"
9349 #~ msgid "Edit title..."
9350 #~ msgstr "Editar o titulo..."
9354 #~ msgstr "Terminar"
9358 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9360 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9361 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9363 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9365 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9367 #~ "Se tiver problemas por favor contacte\n"
9368 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9370 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9373 #~ msgid "Filesystem Check..."
9374 #~ msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
9377 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9378 #~ msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
9381 #~ msgid "Function not yet implemented"
9382 #~ msgstr "Função não implementada"
9385 #~ msgid "Games / Plugins"
9386 #~ msgstr "Jogos / Plugins"
9393 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9394 #~ msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
9397 #~ msgid "Image-Upgrade"
9398 #~ msgstr "Actualizar imagem"
9401 #~ msgid "Initialization..."
9402 #~ msgstr "A iniciar...."
9405 #~ msgid "Invert display"
9406 #~ msgstr "Inverter o Display"
9409 #~ msgid "Language..."
9413 #~ msgid "Movie Menu"
9414 #~ msgstr "Menu de Filmes"
9417 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9418 #~ msgstr "Nameserver Setup..."
9421 #~ msgid "Network..."
9426 #~ msgstr "Novo DVD"
9429 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9430 #~ msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
9433 #~ msgid "Online-Upgrade"
9434 #~ msgstr "Actualiização Online"
9438 #~ msgstr "Outros.."
9441 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9442 #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar"
9445 #~ msgid "RSS Feed URI"
9446 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9449 #~ msgid "Really delete this timer?"
9450 #~ msgstr "Apagar este timer?"
9454 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9457 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9458 #~ "reiniciar agora? "
9462 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9465 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9466 #~ "reiniciar agora? "
9470 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9473 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9474 #~ "desligar agora? "
9477 #~ msgid "Replace current playlist"
9478 #~ msgstr "Substituir a lista actual"
9481 #~ msgid "Restart Enigma2"
9482 #~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
9486 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9488 #~ msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
9491 #~ msgid "Save current project to disk"
9492 #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
9496 #~ msgstr "Guardar..."
9499 #~ msgid "Select video input"
9500 #~ msgstr "Seleccione entrada de Video"
9503 #~ msgid "Show files from %s"
9504 #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
9507 #~ msgid "Somewhere else"
9512 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9514 #~ "Please choose an other one."
9516 #~ "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
9518 #~ "Por favor seleccione outro."
9525 #~ msgid "Startwizard"
9526 #~ msgstr "Assistente"
9533 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9534 #~ msgstr "Não suportado de momento."
9542 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9543 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9546 #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
9547 #~ "Por favor consulte o manual.\n"
9551 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9552 #~ msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
9555 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9556 #~ msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
9559 #~ msgid "VCR Switch"
9560 #~ msgstr "Mudar para VCR"
9564 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9565 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9566 #~ "Please press OK to begin."
9568 #~ "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
9569 #~ "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
9570 #~ "Carregue OK para começar"
9574 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9575 #~ "harddisk is not an option for you."
9576 #~ msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
9580 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9581 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9582 #~ "backup to the harddisk!\n"
9583 #~ "Please press OK to start the backup now."
9585 #~ "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é "
9586 #~ "possivel verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9587 #~ "Carregue OK para iniciar."
9591 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9593 #~ "Please press OK to start the backup now."
9595 #~ "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9596 #~ "Carregue OK para iniciar."
9600 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9603 #~ "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
9607 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9608 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9609 #~ "Do you want to define keywords now?"
9611 #~ "Necessita definir palavra chave!\n"
9612 #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
9613 #~ "Deseja definir palavra chave?"
9616 #~ msgid "You selected a playlist"
9617 #~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
9620 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9621 #~ msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
9625 #~ "are you sure you want to restore\n"
9626 #~ "following backup:\n"
9628 #~ "Deseja instalar\n"
9629 #~ "Ficheiro guardado:\n"
9633 #~ msgstr "por Exif"
9636 #~ msgid "equal to Socket A"
9637 #~ msgstr "Igual ao socket A"
9640 #~ msgid "full /etc directory"
9641 #~ msgstr "pasta full /etc "
9645 #~ "incoming call!\n"
9646 #~ "%s calls on %s!"
9649 #~ "%s chamdas activas %s!"
9652 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9653 #~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
9656 #~ msgid "no Picture found"
9657 #~ msgstr "Imagens não encontradas"
9660 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9661 #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
9664 #~ msgid "play next playlist entry"
9665 #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
9668 #~ msgid "play previous playlist entry"
9669 #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
9674 #~ "%d services found!"
9676 #~ "Busca Terminada!\n"
9677 #~ "%d Canais encontrados!"
9682 #~ "No service found!"
9684 #~ "Busca Terminada!\n"
9685 #~ "%d Nenhum canal encontrado!"
9690 #~ "One service found!"
9692 #~ "Busca terminada!\n"
9693 #~ "Canal encontrado!"
9697 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9698 #~ "%d services found!"
9700 #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
9701 #~ "%d Canais encontrados!"
9704 #~ msgid "show first tag"
9705 #~ msgstr "mostrar primeira marca"
9708 #~ msgid "show second tag"
9709 #~ msgstr "mostrar segunda marca"
9712 #~ msgid "skip backward (self defined)"
9713 #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
9716 #~ msgid "skip forward (self defined)"
9717 #~ msgstr "avançar (autodefinido)"
9724 #~ msgid "until restart"
9725 #~ msgstr "Até reinicio"