3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
88 msgid "(show optional DVD audio menu)"
89 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
94 msgid "/var directory"
121 msgid "16:10 Letterbox"
122 msgstr "16:10 Letterbox"
124 msgid "16:10 PanScan"
125 msgstr "16:10 PanScan"
130 msgid "16:9 Letterbox"
131 msgstr "16:9 Letterbox"
154 msgid "4:3 Letterbox"
155 msgstr "4:3 Letterbox"
195 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
196 "Do you want to keep your version?"
198 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
199 "Vil du bruke din versjon ?"
202 "A finished record timer wants to set your\n"
203 "Dreambox to standby. Do that now?"
205 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
206 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
209 "A finished record timer wants to shut down\n"
210 "your Dreambox. Shutdown now?"
212 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
213 "Skal den slås av nå ?"
215 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
216 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
220 "A record has been started:\n"
223 "Et opptak har startet:\n"
227 "A recording is currently running.\n"
228 "What do you want to do?"
230 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
234 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
235 "configure the positioner."
237 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
238 "å konfigurere motoren."
241 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
242 "start the satfinder."
244 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
245 "å starte satellittfinneren."
248 msgid "A required tool (%s) was not found."
252 "A sleep timer wants to set your\n"
253 "Dreambox to standby. Do that now?"
255 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
256 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
259 "A sleep timer wants to shut down\n"
260 "your Dreambox. Shutdown now?"
262 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
263 "Dreambox. Slå av nå?"
266 "A timer failed to record!\n"
267 "Disable TV and try again?\n"
269 "En timer startet ikke opptak.\n"
270 "Skift program og prøv igjen?\n"
273 msgstr "A/V-Instillinger"
282 msgstr "AC3 som standard"
299 msgid "Action on long powerbutton press"
300 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
302 msgid "Activate Picture in Picture"
303 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
305 msgid "Activate network settings"
306 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
308 msgid "Adapter settings"
309 msgstr "Adapter instillinger"
315 msgstr "Legge til markør"
317 msgid "Add a new title"
321 msgstr "Legge til timer"
326 msgid "Add to bouquet"
327 msgstr "Legge til i bouquet"
329 msgid "Add to favourites"
330 msgstr "Legge til i favoritter"
333 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
334 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
335 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
338 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
339 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
340 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
346 msgid "Advanced Video Setup"
347 msgstr "Avansert Video Oppsett"
350 msgstr "Etter program"
353 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
354 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
356 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
357 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
371 msgid "Alternative radio mode"
372 msgstr "Alternativ radio modus"
374 msgid "Alternative services tuner priority"
375 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
377 msgid "An empty filename is illegal."
378 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
381 msgid "An error has occured. (%s)"
388 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
389 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
392 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
393 "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
396 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
399 "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
403 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
405 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
410 msgid "Ask before shutdown:"
411 msgstr "Spør før avstegning"
417 msgstr "Breddeforhold"
422 msgid "Audio Options..."
428 msgid "Auto scart switching"
429 msgstr "Auto scart bytte"
434 msgid "Automatic Scan"
435 msgstr "Automatisk Søk"
458 msgid "Backup Location"
459 msgstr "Backup Lokasjon"
462 msgstr "Backup Modus"
464 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
465 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
476 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
477 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
479 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
480 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
482 msgid "Behavior when a movie is started"
483 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
485 msgid "Behavior when a movie is stopped"
486 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
488 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
489 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
500 msgid "Burn To DVD..."
507 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
509 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
523 msgid "Cache Thumbnails"
524 msgstr "Cache Thumbnails"
526 msgid "Call monitoring"
527 msgstr "Samtalemonitorering"
541 msgid "Change bouquets in quickzap"
542 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
544 msgid "Change pin code"
545 msgstr "Bytt pin kode"
547 msgid "Change service pin"
548 msgstr "Bytt kanal kode"
550 msgid "Change service pins"
551 msgstr "Bytt kanal koder"
553 msgid "Change setup pin"
554 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
559 msgid "Channel Selection"
565 msgid "Channellist menu"
566 msgstr "Kanalliste-meny"
580 msgid "Checking Filesystem..."
581 msgstr "Undersøker Filsystem"
586 msgid "Choose bouquet"
587 msgstr "Velg bouquet"
589 msgid "Choose source"
592 msgid "Choose target folder"
593 msgstr "Velg folder du vil bruke"
595 msgid "Choose your Skin"
596 msgstr "Velg ditt Skin"
601 msgid "Clear before scan"
602 msgstr "Slett før søking"
610 msgid "Code rate high"
611 msgstr "Kode rate høy"
613 msgid "Code rate low"
614 msgstr "Kode rate lav"
625 msgid "Command execution..."
626 msgstr "Kommando utføres..."
628 msgid "Command order"
629 msgstr "Kommando rekkefølge"
631 msgid "Committed DiSEqC command"
632 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
634 msgid "Common Interface"
635 msgstr "Common Interface"
637 msgid "Compact Flash"
638 msgstr "Compact Flash"
640 msgid "Compact flash card"
641 msgstr "Compact flash kort"
646 msgid "Configuration Mode"
647 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
649 msgid "Configure your internal LAN"
650 msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
652 msgid "Configure your internal LAN again"
653 msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
655 msgid "Configure your wireless LAN"
656 msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
658 msgid "Configure your wireless LAN again"
659 msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
662 msgstr "Konfigurerer"
667 msgid "Conflicting timer"
668 msgstr "Timerkollisjon"
670 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
671 msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
673 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
674 msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
676 msgid "Connected to Fritz!Box!"
677 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
679 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
680 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
684 "Connection to Fritz!Box\n"
688 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
692 msgid "Constellation"
693 msgstr "Konstellasjon"
695 msgid "Continue playing"
696 msgstr "Fortsett avspilling"
701 msgid "Create movie folder failed"
702 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
704 msgid "Creating partition failed"
705 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
710 msgid "Current Transponder"
711 msgstr "Nåværende Transponder"
713 msgid "Current settings:"
714 msgstr "Nåværende innstillinger:"
716 msgid "Current version:"
717 msgstr "Aktuell Versjon:"
719 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
720 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
722 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
723 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
725 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
726 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
734 msgid "Cutlist editor..."
735 msgstr "Klippliste editor..."
749 msgid "DVD ENTER key"
750 msgstr "DVD Enter tast"
756 msgstr "DVD ned tast"
759 msgstr "DVD venstre tast"
761 msgid "DVD right key"
762 msgstr "DVD høyre tast"
765 msgstr "DVD opp tast"
776 msgid "Default services lists"
777 msgstr "Standard tjeneste liste"
779 msgid "Default settings"
780 msgstr "Standard instillinger"
791 msgid "Delete failed!"
792 msgstr "Sletting feilet."
796 "Delete no more configured satellite\n"
798 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
803 msgid "Detected HDD:"
804 msgstr "Gjenkjent HDD:"
806 msgid "Detected NIMs:"
807 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
815 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
816 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
819 msgstr "DiSEqC-Modus"
822 msgstr "DiSEqC-Modus"
824 msgid "DiSEqC repeats"
825 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
830 msgid "Disable Picture in Picture"
831 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
833 msgid "Disable Subtitles"
834 msgstr "Slå av Undertekster"
841 "Disconnected from\n"
852 msgid "Display 16:9 content as"
853 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
855 msgid "Display 4:3 content as"
856 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
858 msgid "Display Setup"
859 msgstr "Display Oppsett"
862 "Do you really want to REMOVE\n"
865 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
869 "Do you really want to check the filesystem?\n"
870 "This could take lots of time!"
872 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
873 "Det kan ta veldig lang tid!"
876 msgid "Do you really want to delete %s?"
877 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
880 "Do you really want to download\n"
883 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
886 msgid "Do you really want to exit?"
887 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
890 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
891 "All data on the disk will be lost!"
893 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
894 "Alle data på disken forsvinner!"
897 "Do you want to backup now?\n"
898 "After pressing OK, please wait!"
900 "Vil du ta backup nå?\n"
901 "Trykk OK og vennligst vent!"
903 msgid "Do you want to do a service scan?"
904 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
906 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
907 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
909 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
910 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
912 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
913 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
915 msgid "Do you want to restore your settings?"
916 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
918 msgid "Do you want to resume this playback?"
919 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
922 "Do you want to update your Dreambox?\n"
923 "After pressing OK, please wait!"
925 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
926 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
928 msgid "Do you want to view a tutorial?"
929 msgstr "Vil du se en veiledning?"
931 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
932 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
935 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
936 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
939 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
940 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
942 msgid "Download Plugins"
943 msgstr "Last ned plugin"
945 msgid "Downloadable new plugins"
946 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
948 msgid "Downloadable plugins"
949 msgstr "Nedlastbare plugins"
954 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
955 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
963 msgid "EPG Selection"
967 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
968 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
976 msgid "Edit current title"
979 msgid "Edit services list"
980 msgstr "Editer kanallister"
982 msgid "Edit settings"
983 msgstr "Endre instillinger"
985 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
986 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
988 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
989 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
991 msgid "Edit title..."
994 msgid "Electronic Program Guide"
995 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1000 msgid "Enable 5V for active antenna"
1001 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1004 msgstr "Aktiver LAN"
1007 msgstr "Aktiver WLAN"
1009 msgid "Enable multiple bouquets"
1010 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1012 msgid "Enable parental control"
1013 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1016 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1019 "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
1028 msgid "Encryption Key"
1029 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1031 msgid "Encryption Type"
1032 msgstr "Krypteringstype"
1047 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1049 "If you experience any problems please contact\n"
1050 "stephan@reichholf.net\n"
1052 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1054 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1056 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1057 "stephan@reichholf.net\n"
1059 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1061 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1062 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1063 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1064 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1066 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1067 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1069 msgid "Enter Rewind at speed"
1070 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1072 msgid "Enter main menu..."
1073 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1075 msgid "Enter the service pin"
1076 msgstr "Skriv inn service pin"
1088 msgstr "Programoversikt"
1090 msgid "Everything is fine"
1091 msgstr "Alt er i orden"
1093 msgid "Execution Progress:"
1094 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1096 msgid "Execution finished!!"
1097 msgstr "Utførelse ferdig!"
1103 msgstr "Avslutt editor"
1105 msgid "Exit the wizard"
1106 msgstr "Avslutt guiden"
1109 msgstr "Avslutt guide"
1111 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1112 msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
1123 msgid "Factory reset"
1124 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1133 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1135 msgid "Fast Forward speeds"
1136 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1139 msgstr "Hurtig epoch"
1144 msgid "Filesystem Check..."
1145 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1147 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1148 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1151 msgstr "Fininstilling."
1159 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1160 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1168 msgid "Frequency bands"
1169 msgstr "Frekvens bånd"
1171 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1172 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1174 msgid "Frequency steps"
1175 msgstr "Frekvens steg"
1183 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1184 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1187 msgid "Frontprocessor version: %d"
1188 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1191 msgstr "Fsck feilet"
1193 msgid "Function not yet implemented"
1194 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1197 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1198 "Do you want to Restart the GUI now?"
1200 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1201 "Vil du restarte GUI nå?"
1212 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1213 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1218 msgid "Goto position"
1219 msgstr "Gå til posisjon"
1221 msgid "Graphical Multi EPG"
1222 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1227 msgid "Guard Interval"
1228 msgstr "Guard Interval"
1230 msgid "Guard interval mode"
1231 msgstr "Guard interval modus"
1236 msgid "Harddisk setup"
1237 msgstr "Harddisk oppsett"
1239 msgid "Harddisk standby after"
1240 msgstr "Harddisk standby etter"
1242 msgid "Hierarchy Information"
1243 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1245 msgid "Hierarchy mode"
1246 msgstr "Hierarkisk modus"
1248 msgid "How many minutes do you want to record?"
1249 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1260 msgid "If you can see this page, please press OK."
1261 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1264 "If you see this, something is wrong with\n"
1265 "your scart connection. Press OK to return."
1267 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1268 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1271 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1272 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1273 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1275 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1276 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1277 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1279 "If you are happy with the result, press OK."
1281 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1282 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1283 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1284 "kontrast som mulig.\n"
1285 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1286 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1287 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1288 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1290 msgid "Image-Upgrade"
1291 msgstr "Image-Oppgradering"
1297 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1299 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1302 msgid "Increased voltage"
1303 msgstr "Økt spenning"
1311 msgid "Infobar timeout"
1312 msgstr "Infobar timeout"
1315 msgstr "Informasjon"
1320 msgid "Initialization..."
1321 msgstr "Initiering..."
1324 msgstr "Initialiser"
1326 msgid "Initializing Harddisk..."
1327 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1333 msgstr "Installerer"
1335 msgid "Installing Software..."
1336 msgstr "Installerer Software"
1338 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1339 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1341 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1342 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1344 msgid "Installing package content... Please wait..."
1345 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1347 msgid "Instant Record..."
1348 msgstr "Direkte avspilling"
1350 msgid "Integrated Ethernet"
1351 msgstr "Integrert Nettverk"
1353 msgid "Intermediate"
1356 msgid "Internal Flash"
1357 msgstr "Intern Flash"
1359 msgid "Invalid Location"
1360 msgstr "Feil plassering"
1365 msgid "Invert display"
1366 msgstr "Inverter display"
1372 msgstr "Job oversikt"
1374 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1375 msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
1377 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1379 msgstr "Bare skaler"
1381 msgid "Keyboard Map"
1382 msgstr "Tastaturlayout"
1384 msgid "Keyboard Setup"
1385 msgstr "Tastaturinstillinger"
1388 msgstr "Taste-layout"
1391 msgstr "LAN Adapter"
1405 msgid "Language selection"
1412 msgstr "Siste hastighet"
1417 msgid "Leave DVD Player?"
1418 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1423 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1431 msgstr "Grense vest"
1442 msgid "List of Storage Devices"
1443 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1448 msgid "Local Network"
1449 msgstr "Lokalnettverk"
1457 msgid "Long Keypress"
1458 msgstr "Langt Tastetrykk"
1475 msgid "Make this mark an 'in' point"
1476 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1478 msgid "Make this mark an 'out' point"
1479 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1481 msgid "Make this mark just a mark"
1482 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1485 msgstr "Manuelt Søk"
1487 msgid "Manual transponder"
1488 msgstr "Manuell transponder"
1490 msgid "Margin after record"
1491 msgstr "Margin etter opptak"
1493 msgid "Margin before record (minutes)"
1494 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1496 msgid "Media player"
1497 msgstr "Media Avspiller"
1500 msgstr "MediaAvspiller"
1509 msgstr "Mkfs feilet"
1532 msgid "Mount failed"
1533 msgstr "Mounting feilet"
1535 msgid "Move Picture in Picture"
1536 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1539 msgstr "Flytt østover"
1542 msgstr "Flytt vestover"
1544 msgid "Movielist menu"
1545 msgstr "Filmliste Meny"
1550 msgid "Multiple service support"
1551 msgstr "Multi kanal support"
1560 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1575 msgstr "Navneserver"
1578 msgid "Nameserver %d"
1579 msgstr "Navneserver %d"
1581 msgid "Nameserver Setup"
1582 msgstr "Navneserver Oppsett"
1584 msgid "Nameserver settings"
1585 msgstr "Navneserver instillinger"
1588 msgstr "Nettverksmaske"
1590 msgid "Network Configuration..."
1591 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1593 msgid "Network Mount"
1594 msgstr "Nettverk Monteringer"
1596 msgid "Network SSID"
1597 msgstr "Nettverks SSID"
1599 msgid "Network Setup"
1600 msgstr "Nettverk Oppsett"
1602 msgid "Network scan"
1603 msgstr "Nettverkssøk"
1605 msgid "Network setup"
1606 msgstr "Nettverksinstillinger"
1608 msgid "Network test"
1609 msgstr "Nettverk test"
1611 msgid "Network test..."
1612 msgstr "Nettverks test..."
1615 msgstr "Nettverk..."
1620 msgid "NetworkWizard"
1621 msgstr "Nettverksguide"
1632 msgid "New version:"
1633 msgstr "Ny Versjon:"
1641 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1642 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1644 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1646 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1647 "Harddisk ikke initialisert."
1649 msgid "No backup needed"
1650 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1653 "No data on transponder!\n"
1654 "(Timeout reading PAT)"
1656 "Ingen data på transponder!\n"
1657 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1659 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1660 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1662 msgid "No free tuner!"
1663 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1666 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1668 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1670 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1671 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1673 msgid "No positioner capable frontend found."
1674 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1676 msgid "No satellite frontend found!!"
1677 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1679 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1680 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1683 "No tuner is enabled!\n"
1684 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1686 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1687 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1690 "No valid service PIN found!\n"
1691 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1692 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1694 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1695 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1696 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1699 "No valid setup PIN found!\n"
1700 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1701 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1703 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1704 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1705 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1708 "No working local networkadapter found.\n"
1709 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1710 "configured correctly."
1712 "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
1713 "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
1714 "er konfigurert korrekt."
1717 "No working wireless interface found.\n"
1718 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1719 "you local network interface."
1721 "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
1722 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
1723 "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
1726 "No working wireless networkadapter found.\n"
1727 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1728 "Network is configured correctly."
1730 "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
1731 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
1732 "at nettverket er konfigurert korrekt."
1734 msgid "No, but restart from begin"
1735 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1737 msgid "No, do nothing."
1738 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1740 msgid "No, just start my dreambox"
1741 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1743 msgid "No, let me choose default lists"
1744 msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
1746 msgid "No, scan later manually"
1747 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1752 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1754 msgstr "Ikke lineær"
1764 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1765 "required, %d MB available)"
1769 "Nothing to scan!\n"
1770 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1772 "Ikke noe å søke!\n"
1773 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1776 msgstr "Nå avspilles"
1779 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1780 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1781 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1783 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1784 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1785 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1790 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1791 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1793 msgid "OSD Settings"
1794 msgstr "OSD-Instillinger"
1805 msgid "Online-Upgrade"
1806 msgstr "Online-Oppgradering"
1808 msgid "Orbital Position"
1809 msgstr "Orbital Posisjon"
1820 msgid "Package list update"
1821 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1823 msgid "Packet management"
1824 msgstr "Pakkeforvaltning"
1829 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1833 msgid "Parental control"
1834 msgstr "Foreldrekontroll"
1836 msgid "Parental control services Editor"
1837 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1839 msgid "Parental control setup"
1840 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1842 msgid "Parental control type"
1843 msgstr "Foreldrekontroll type"
1845 msgid "Pause movie at end"
1846 msgstr "Pause filem ved slutt"
1849 msgstr "BiB Oppsett"
1851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1853 msgstr "Sorte kanter"
1858 msgid "Pin code needed"
1859 msgstr "Pin kode nødvendig"
1864 msgid "Play recorded movies..."
1865 msgstr "Spill av filmopptak..."
1867 msgid "Please Reboot"
1868 msgstr "Vennligst restart"
1870 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1871 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
1874 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1875 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1876 "in wireless network support"
1878 "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
1879 "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
1881 msgid "Please change recording endtime"
1882 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1884 msgid "Please choose an extension..."
1885 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1887 msgid "Please choose he package..."
1888 msgstr "Vennligst velg pakke.."
1890 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1891 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
1894 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1896 "When you are ready please press OK to continue."
1898 "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
1899 "nødvendige verdier.\n"
1900 "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
1903 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1905 "When you are ready please press OK to continue."
1907 "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
1908 "nødvendige verdier.\n"
1909 "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
1911 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1912 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1914 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1915 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1917 msgid "Please enter a name for the new marker"
1918 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1920 msgid "Please enter a new filename"
1921 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
1923 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1924 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1926 msgid "Please enter the correct pin code"
1927 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1929 msgid "Please enter the old pin code"
1930 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1932 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1933 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
1935 msgid "Please press OK!"
1936 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1938 msgid "Please select a playlist to delete..."
1939 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1941 msgid "Please select a playlist..."
1942 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1944 msgid "Please select a subservice to record..."
1945 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1947 msgid "Please select a subservice..."
1948 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1950 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1951 msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
1953 msgid "Please select keyword to filter..."
1954 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1956 msgid "Please select the movie path..."
1957 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
1959 msgid "Please set up tuner B"
1960 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1962 msgid "Please set up tuner C"
1963 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1965 msgid "Please set up tuner D"
1966 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1969 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1970 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1971 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1973 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1974 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1975 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1977 msgid "Please wait... Loading list..."
1978 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1980 msgid "Plugin browser"
1981 msgstr "Plugin Meny"
1989 msgid "Polarization"
1990 msgstr "Polarisasjon"
2008 msgstr "Portugisisk"
2013 msgid "Positioner fine movement"
2014 msgstr "Finjustering av motor"
2016 msgid "Positioner movement"
2017 msgstr "Motorbevegelser"
2019 msgid "Positioner setup"
2020 msgstr "Motor oppsett"
2022 msgid "Positioner storage"
2023 msgstr "Motor lagring"
2025 msgid "Power threshold in mA"
2026 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2028 msgid "Predefined transponder"
2029 msgstr "Predefinert transponder"
2031 msgid "Preparing... Please wait"
2032 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2034 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2035 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2037 msgid "Press OK to activate the settings."
2038 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2040 msgid "Press OK to scan"
2041 msgstr "Trykk OK for å søke."
2043 msgid "Press OK to start the scan"
2044 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2047 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2048 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2049 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2052 "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din Dreambox.\n"
2053 "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er støttet.\n"
2054 "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
2063 msgid "Protect services"
2064 msgstr "Beskytt kanaler"
2066 msgid "Protect setup"
2067 msgstr "Beskytt oppsett"
2072 msgid "Provider to scan"
2073 msgstr "Tilbyder til søking"
2082 msgstr "Fjernkontroll"
2090 msgid "RSS Feed URI"
2091 msgstr "RSS Feed URI"
2099 msgid "Really close without saving settings?"
2100 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2102 msgid "Really delete done timers?"
2103 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2105 msgid "Really delete this timer?"
2106 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2108 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2109 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2111 msgid "Reception Settings"
2112 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2117 msgid "Recorded files..."
2118 msgstr "Innspilte filer"
2121 msgstr "Spiller inn"
2124 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2127 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2131 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2134 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2138 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2141 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2144 msgid "Recordings always have priority"
2145 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2147 msgid "Reenter new pin"
2148 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2150 msgid "Refresh Rate"
2151 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2153 msgid "Refresh rate selection."
2154 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2156 msgid "Remove Plugins"
2157 msgstr "Fjern Plugins"
2159 msgid "Remove a mark"
2160 msgstr "Fjern en markør"
2162 msgid "Remove currently selected title"
2165 msgid "Remove plugins"
2166 msgstr "Fjern plugins"
2168 msgid "Remove title"
2172 msgstr "Gi nytt navn"
2178 msgstr "Gjentagelses Type"
2180 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2181 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2184 msgstr "Gjentagelser"
2187 msgstr "Tilbakestill"
2196 msgstr "Restart GUI"
2198 msgid "Restart GUI now?"
2199 msgstr "Restart GUI nå?"
2201 msgid "Restart network"
2202 msgstr "Restart nettverk"
2204 msgid "Restart test"
2205 msgstr "Restart test"
2207 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2208 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2210 msgid "Restart your wireless interface"
2211 msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
2214 msgstr "Gjenopprett"
2217 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2220 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2223 msgid "Resume from last position"
2224 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2226 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2227 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2228 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2229 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2230 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2231 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2232 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2233 msgid "Resuming playback"
2234 msgstr "Fortsetter avspilling"
2236 msgid "Return to file browser"
2237 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2239 msgid "Return to movie list"
2240 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2242 msgid "Return to previous service"
2243 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2245 msgid "Rewind speeds"
2246 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2254 msgid "Rotor turning speed"
2255 msgstr "Motor dreie hastighet"
2275 msgid "Sat / Dish Setup"
2276 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2281 msgid "Satellite Equipment Setup"
2282 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2288 msgstr "Satellittfinner"
2293 msgid "Save Playlist"
2294 msgstr "Lagre Spilliste"
2296 msgid "Save current project to disk"
2302 msgid "Scaling Mode"
2303 msgstr "Skalerings Modus"
2309 msgstr "Søke QAM128"
2315 msgstr "Søke QAM256"
2324 msgstr "Søke SR6875"
2327 msgstr "Søke SR6900"
2329 msgid "Scan Wireless Networks"
2330 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2332 msgid "Scan additional SR"
2333 msgstr "Søke ytterlige SR"
2335 msgid "Scan band EU HYPER"
2336 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2338 msgid "Scan band EU MID"
2339 msgstr "Søke bånd EU MID"
2341 msgid "Scan band EU SUPER"
2342 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2344 msgid "Scan band EU UHF IV"
2345 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2347 msgid "Scan band EU UHF V"
2348 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2350 msgid "Scan band EU VHF I"
2351 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2353 msgid "Scan band EU VHF III"
2354 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2356 msgid "Scan band US HIGH"
2357 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2359 msgid "Scan band US HYPER"
2360 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2362 msgid "Scan band US LOW"
2363 msgstr "Søke bånd US LOW"
2365 msgid "Scan band US MID"
2366 msgstr "Søke bånd US MID"
2368 msgid "Scan band US SUPER"
2369 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2372 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2375 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2376 "WLAN USB adapter\n"
2379 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2380 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2388 msgid "Secondary DNS"
2389 msgstr "Sekundær DNS"
2395 msgstr "Velg harddisk"
2397 msgid "Select Location"
2398 msgstr "Velg Plassering"
2400 msgid "Select Network Adapter"
2401 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2403 msgid "Select a movie"
2406 msgid "Select audio mode"
2407 msgstr "Velg lydmodus"
2409 msgid "Select audio track"
2410 msgstr "Velg lydspor"
2412 msgid "Select channel to record from"
2413 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2415 msgid "Select refresh rate"
2416 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2418 msgid "Select video input"
2419 msgstr "Velg videoinngang"
2421 msgid "Select video mode"
2422 msgstr "Velg videotype"
2424 msgid "Sequence repeat"
2425 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2430 msgid "Service Scan"
2433 msgid "Service Searching"
2436 msgid "Service has been added to the favourites."
2437 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2439 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2440 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2443 "Service invalid!\n"
2444 "(Timeout reading PMT)"
2447 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2450 "Service not found!\n"
2451 "(SID not found in PAT)"
2453 "Kanal ikke funnet!\n"
2454 "(SID ikke funnet i PAT)"
2456 msgid "Service scan"
2460 "Service unavailable!\n"
2461 "Check tuner configuration!"
2463 "Service utilgjengelig!\n"
2464 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2473 msgstr "Sett grenser"
2476 msgstr "Innstillinger"
2482 msgstr "Oppsett Type"
2487 msgid "Show WLAN Status"
2488 msgstr "Vis WLAN Status"
2490 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2491 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2493 msgid "Show infobar on channel change"
2494 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2496 msgid "Show infobar on event change"
2497 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2499 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2500 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2502 msgid "Show positioner movement"
2503 msgstr "Vis motorbevegelse"
2505 msgid "Show services beginning with"
2506 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2508 msgid "Show the radio player..."
2509 msgstr "Vis radio spilleren"
2511 msgid "Show the tv player..."
2512 msgstr "Vis TV spilleren"
2514 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2515 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2517 msgid "Shutdown Dreambox after"
2518 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2523 msgid "Similar broadcasts:"
2524 msgstr "Samme utsendelser"
2535 msgid "Single satellite"
2536 msgstr "Singel satellit"
2538 msgid "Single transponder"
2539 msgstr "Singel transponder"
2541 msgid "Singlestep (GOP)"
2542 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2545 msgstr "Sleep Timer"
2547 msgid "Sleep timer action:"
2548 msgstr "Sleep timer aksjon"
2550 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2551 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2560 msgid "Slow Motion speeds"
2561 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2563 msgid "Some plugins are not available:\n"
2564 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2566 msgid "Somewhere else"
2567 msgstr "En annen plass"
2570 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2572 "Please choose an other one."
2574 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2576 "Venligst velg en annen."
2578 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2582 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2589 msgid "Soundcarrier"
2601 msgid "Standby / Restart"
2602 msgstr "Standby / Start om"
2607 msgid "Start from the beginning"
2608 msgstr "Start fra begynnelsen"
2610 msgid "Start recording?"
2611 msgstr "Start opptak?"
2637 msgid "Stop Timeshift?"
2638 msgstr "Stopp Timeshift?"
2640 msgid "Stop current event and disable coming events"
2641 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2643 msgid "Stop current event but not coming events"
2644 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2646 msgid "Stop playing this movie?"
2647 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2652 msgid "Store position"
2653 msgstr "Lagret posisjon"
2655 msgid "Stored position"
2656 msgstr "Lagret posisjon"
2658 msgid "Subservice list..."
2659 msgstr "Underkanal liste..."
2662 msgstr "Underkanaler"
2664 msgid "Subtitle selection"
2665 msgstr "Undertekst valg"
2668 msgstr "Undertekster"
2676 msgid "Swap Services"
2677 msgstr "Bytt kanaler"
2682 msgid "Switch to next subservice"
2683 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2685 msgid "Switch to previous subservice"
2686 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2697 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2698 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2700 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2701 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2703 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2709 msgstr "Terrestrial"
2711 msgid "Terrestrial provider"
2712 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2717 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2718 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2720 msgid "Test-Messagebox?"
2721 msgstr "Test-Meldingsboks"
2724 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2726 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2728 "Please press OK to continue."
2730 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
2732 "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
2734 "Vennligst trykk OK for å fortsette."
2737 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2739 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2741 "Please press OK to continue."
2743 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
2745 "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
2747 "Vennligst trykk OK for å fortsette."
2750 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2751 "Please press OK to start using your Dreambox."
2753 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
2754 "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
2757 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2758 "Please press OK to start using you Dreambox."
2760 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2761 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2763 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2764 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2767 "The input port should be configured now.\n"
2768 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2769 "want to do that now?"
2771 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2772 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2775 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2776 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2779 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2780 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2782 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2783 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2785 msgid "The package doesn't contain anything."
2786 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
2788 msgid "The pin code has been changed successfully."
2789 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2791 msgid "The pin code you entered is wrong."
2792 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2794 msgid "The pin codes you entered are different."
2795 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2797 msgid "The sleep timer has been activated."
2798 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2800 msgid "The sleep timer has been disabled."
2801 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2803 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2804 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
2807 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2808 "Please install it."
2812 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2814 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2816 msgid "The wizard is finished now."
2817 msgstr "Guiden er ferdig nå."
2819 msgid "There are no default services lists in your image."
2820 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
2822 msgid "There are no default settings in your image."
2823 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
2826 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2827 "Do you really want to continue?"
2829 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
2830 "Vil du virkelig fortsette?"
2832 msgid "This is step number 2."
2833 msgstr "Dette er steg nr.2"
2835 msgid "This is unsupported at the moment."
2836 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2839 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2840 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2841 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2842 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2843 "the \"Nameserver\" Configuration"
2845 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
2846 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
2847 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
2848 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
2849 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
2852 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2853 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2854 "- verify that a network cable is attached\n"
2855 "- verify that the cable is not broken"
2857 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
2858 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
2859 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
2860 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
2863 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2864 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2865 "- no valid IP Address was found\n"
2866 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2868 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
2869 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
2870 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
2871 "adapterkonfigurasjon"
2874 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2875 "configuration with DHCP.\n"
2876 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2877 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2878 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2880 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2881 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2883 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
2884 "addresse via DHCP.\n"
2885 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
2886 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
2887 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
2888 "Adapterinnstallasjon.\n"
2889 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
2890 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
2893 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2894 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
2911 msgid "Time/Date Input"
2912 msgstr "Tid/Dato Input"
2918 msgstr "Timereditering"
2920 msgid "Timer Editor"
2921 msgstr "Timer-editor"
2927 msgstr "Timer instilling"
2932 msgid "Timer sanity error"
2935 msgid "Timer selection"
2938 msgid "Timer status:"
2939 msgstr "Timer status:"
2944 msgid "Timeshift not possible!"
2945 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2965 msgid "Toneburst A/B"
2966 msgstr "Toneburst A/B"
2969 msgstr "Oversetting"
2971 msgid "Translation:"
2972 msgstr "Oversetting:"
2974 msgid "Transmission Mode"
2975 msgstr "Sendings Modus"
2977 msgid "Transmission mode"
2978 msgstr "Sendingstype"
2981 msgstr "Transponder"
2983 msgid "Transponder Type"
2984 msgstr "Transponder Type"
2987 msgstr "Forsøk igjen:"
2989 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2990 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2992 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2993 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3004 msgid "Tune failed!"
3005 msgstr "Tuning feilet"
3016 msgid "Tuner configuration"
3017 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3019 msgid "Tuner status"
3020 msgstr "Tuner status"
3028 msgid "Type of scan"
3041 "Unable to complete filesystem check.\n"
3044 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3048 "Unable to initialize harddisk.\n"
3051 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3054 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3055 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3057 msgid "Universal LNB"
3058 msgstr "Universal LNB"
3060 msgid "Unmount failed"
3061 msgstr "Unmount feilet"
3063 msgid "Updates your receiver's software"
3064 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3066 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3067 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3069 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3070 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3072 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3073 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3076 msgstr "Oppgraderer"
3078 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3079 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3082 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3084 msgid "Use Power Measurement"
3085 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3087 msgid "Use a gateway"
3088 msgstr "Bruk en gateway"
3090 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3091 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3092 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3093 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3094 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3095 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3096 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3097 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3098 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3099 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3100 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3101 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3102 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3103 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3105 msgid "Use power measurement"
3106 msgstr "Bruk strøm måling"
3108 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3109 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3112 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3114 "Please set up tuner A"
3116 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3118 "Vennligst sett opp tuner A"
3121 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3123 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3125 msgid "Use usals for this sat"
3126 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3128 msgid "Use wizard to set up basic features"
3129 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3131 msgid "Used service scan type"
3132 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3134 msgid "User defined"
3135 msgstr "Brukerdefinert"
3140 msgid "Video Fine-Tuning"
3141 msgstr "Video Fininnstilling"
3143 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3144 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3146 msgid "Video Output"
3147 msgstr "Video Utgang"
3150 msgstr "Video Oppsett"
3152 msgid "Video Wizard"
3153 msgstr "Video Guide"
3156 "Video input selection\n"
3158 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3161 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3163 "Valg av Videoinngang\n"
3165 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3168 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3170 msgid "Video mode selection."
3171 msgstr "Valg av videotype."
3173 msgid "View Rass interactive..."
3174 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3176 msgid "View teletext..."
3177 msgstr "Vis teletext..."
3179 msgid "Voltage mode"
3180 msgstr "Spenningsmodus"
3204 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3205 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3206 "Please press OK to begin."
3208 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3209 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3210 "Vennligst trykk OK for å starte."
3222 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3223 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3224 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3226 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3227 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3228 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3229 "hvordanoppgradere din firmware."
3234 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3235 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3237 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3241 "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
3242 "gjennom nettverksoppsettet.\n"
3244 "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
3249 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3250 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3254 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3255 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3258 msgstr "Velkommen..."
3263 msgid "What do you want to scan?"
3264 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3266 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3267 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3272 msgid "Wireless Network"
3273 msgstr "Trådløst Nettverk"
3275 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3276 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3287 msgid "Yes, backup my settings!"
3288 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3290 msgid "Yes, do a manual scan now"
3291 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3293 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3294 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3296 msgid "Yes, do another manual scan now"
3297 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3299 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3300 msgstr "Ja, slå av nå."
3302 msgid "Yes, restore the settings now"
3303 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3305 msgid "Yes, returning to movie list"
3306 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3308 msgid "Yes, view the tutorial"
3309 msgstr "Ja, vis guiden"
3312 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3313 "want to be installed."
3315 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3317 msgid "You can choose, what you want to install..."
3318 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3320 msgid "You cannot delete this!"
3321 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3323 msgid "You chose not to install any default services lists."
3324 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3327 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3328 "default settings later in the settings menu."
3330 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3331 "senere fra innstillinger menyen."
3334 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3336 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3337 "installasjonsguiden."
3340 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3341 "harddisk is not an option for you."
3343 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3344 "ikke en mulighet for deg."
3347 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3348 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3349 "to the harddisk!\n"
3350 "Please press OK to start the backup now."
3352 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3353 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3354 "ta backup til harddisk!\n"
3355 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3358 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3359 "Please press OK to start the backup now."
3361 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3362 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3365 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3368 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3370 msgid "You have to wait for"
3371 msgstr "Du må vente på"
3374 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3375 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3376 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3377 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3380 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3381 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3382 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3383 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3384 "igjen innstillingene."
3387 "You need to define some keywords first!\n"
3388 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3389 "Do you want to define keywords now?"
3391 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3392 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3393 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3396 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3398 "Do you want to set the pin now?"
3400 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3402 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3404 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3405 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3407 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3408 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3411 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3414 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3415 "oppdaterings-prosessen."
3417 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3418 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3421 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3424 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3428 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3429 "Press OK to start upgrade."
3431 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3432 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3435 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3436 "Please choose what you want to do next."
3438 "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
3439 "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
3442 "Your network is restarting.\n"
3443 "You will be automatically forwarded to the next step."
3445 "Nettverket ditt restartes.\n"
3446 "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
3449 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3450 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3452 "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
3453 "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
3456 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3457 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3459 "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
3460 "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
3463 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3464 "Please choose what you want to do next."
3466 "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
3467 "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
3469 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3470 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3472 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3473 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3475 msgid "[alternative edit]"
3476 msgstr "[alternativ editering]"
3478 msgid "[bouquet edit]"
3479 msgstr "[bouquet editering]"
3481 msgid "[favourite edit]"
3482 msgstr "[favoritt editering]"
3485 msgstr "[flytte modus]"
3487 msgid "abort alternatives edit"
3488 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3490 msgid "abort bouquet edit"
3491 msgstr "avbryt bouquet editering"
3493 msgid "abort favourites edit"
3494 msgstr "avbryt favoritt editering"
3496 msgid "about to start"
3497 msgstr "starter snart"
3499 msgid "add alternatives"
3500 msgstr "legg til alternativer"
3503 msgstr "legg til bouquet"
3505 msgid "add directory to playlist"
3506 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3508 msgid "add file to playlist"
3509 msgstr "legg til fil til spilliste"
3511 msgid "add files to playlist"
3512 msgstr "legg til filer til spilliste"
3515 msgstr "legg till markør"
3517 msgid "add recording (enter recording duration)"
3518 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3520 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3521 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3523 msgid "add recording (indefinitely)"
3524 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3526 msgid "add recording (stop after current event)"
3527 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3529 msgid "add service to bouquet"
3530 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3532 msgid "add service to favourites"
3533 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3535 msgid "add to parental protection"
3536 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3541 msgid "alphabetic sort"
3542 msgstr "sorter alfabetisk"
3545 "are you sure you want to restore\n"
3546 "following backup:\n"
3548 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3549 "følgende backup:\n"
3563 msgid "change recording (duration)"
3564 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3566 msgid "change recording (endtime)"
3567 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3569 msgid "circular left"
3570 msgstr "Sirkulær venstre"
3572 msgid "circular right"
3573 msgstr "Sirkulær høyre"
3575 msgid "clear playlist"
3576 msgstr "tøm spilliste"
3582 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3593 msgid "copy to bouquets"
3594 msgstr "kopier til bouquets"
3603 msgstr "slett klipp"
3605 msgid "delete playlist entry"
3606 msgstr "slett post i spillliste"
3608 msgid "delete saved playlist"
3609 msgstr "slett lagret spilliste"
3617 msgid "disable move mode"
3618 msgstr "Slå av flyttemodus"
3623 msgid "disconnected"
3626 msgid "do not change"
3630 msgstr "gjør ingenting"
3632 msgid "don't record"
3633 msgstr "ikke ta opp"
3638 msgid "edit alternatives"
3639 msgstr "editer alternativer"
3647 msgid "enable bouquet edit"
3648 msgstr "aktiver bouquet editering"
3650 msgid "enable favourite edit"
3651 msgstr "aktiver favoritt editering"
3653 msgid "enable move mode"
3654 msgstr "aktiver flytte modus"
3659 msgid "end alternatives edit"
3660 msgstr "avslutt alternativ editering"
3662 msgid "end bouquet edit"
3663 msgstr "avslutt bouquet editering"
3665 msgid "end cut here"
3666 msgstr "avslutt klipp her"
3668 msgid "end favourites edit"
3669 msgstr "avslutt favorittt editering"
3671 msgid "equal to Socket A"
3672 msgstr "lik Socket A"
3674 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3675 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3677 msgid "exit mediaplayer"
3678 msgstr "avslutt mediaspiller"
3680 msgid "exit movielist"
3681 msgstr "avslutt filmliste"
3683 msgid "fine-tune your display"
3684 msgstr "fininnstill din skjerm"
3686 msgid "forward to the next chapter"
3687 msgstr "framover til neste kapittel"
3689 msgid "free diskspace"
3690 msgstr "ledig diskplass"
3692 msgid "full /etc directory"
3693 msgstr "full /etc mappe"
3695 msgid "go to deep standby"
3696 msgstr "gå til dyp standby"
3698 msgid "go to standby"
3699 msgstr "gå til standby"
3701 msgid "hear radio..."
3702 msgstr "Høre radio..."
3707 msgid "hide extended description"
3708 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3711 msgstr "skjul spiller"
3722 msgid "immediate shutdown"
3723 msgstr "umiddelbar shutdown"
3730 "Innkommende samtale!\n"
3734 msgstr "initialisere modul"
3736 msgid "insert mark here"
3737 msgstr "sett inn markør her"
3739 msgid "jump back to the previous title"
3740 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
3742 msgid "jump forward to the next title"
3743 msgstr "hopp framover til neste tittel"
3745 msgid "jump to listbegin"
3746 msgstr "hopp til start på listen"
3748 msgid "jump to listend"
3749 msgstr "hopp til slutt på listen"
3751 msgid "jump to next marked position"
3752 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3754 msgid "jump to previous marked position"
3755 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3757 msgid "leave movie player..."
3758 msgstr "Forlat filmspiller..."
3763 msgid "list style compact"
3764 msgstr "Kompakt listestil"
3766 msgid "list style compact with description"
3767 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3769 msgid "list style default"
3770 msgstr "Default listestil"
3772 msgid "list style single line"
3773 msgstr "Enkelt linje listestil"
3775 msgid "load playlist"
3776 msgstr "Hent spilliste"
3781 msgid "loopthrough to socket A"
3782 msgstr "loopthrough til socket A"
3800 msgstr "minutter og"
3802 msgid "move PiP to main picture"
3803 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3814 msgid "next channel"
3815 msgstr "Neste kanal"
3817 msgid "next channel in history"
3818 msgstr "Neste kanal i historikken"
3823 msgid "no HDD found"
3824 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3826 msgid "no Picture found"
3827 msgstr "Intet Bilde funnet"
3829 msgid "no module found"
3830 msgstr "Ingen modul funnet"
3833 msgstr "Ingen standby"
3836 msgstr "Ingen timeout"
3844 msgid "nothing connected"
3845 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3856 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3857 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3859 msgid "open servicelist"
3860 msgstr "Åpne kanalliste"
3862 msgid "open servicelist(down)"
3863 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3865 msgid "open servicelist(up)"
3866 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3875 msgstr "spill denne"
3877 msgid "play from next mark or playlist entry"
3878 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
3880 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3881 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
3883 msgid "please press OK when ready"
3884 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3886 msgid "please wait, loading picture..."
3887 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3889 msgid "previous channel"
3890 msgstr "Forrige kanal"
3892 msgid "previous channel in history"
3893 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3898 msgid "recording..."
3899 msgstr "spiller inn..."
3901 msgid "remove after this position"
3902 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3904 msgid "remove all alternatives"
3905 msgstr "fjern alle alternativer"
3907 msgid "remove all new found flags"
3908 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3910 msgid "remove before this position"
3911 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3913 msgid "remove entry"
3914 msgstr "fjern denne"
3916 msgid "remove from parental protection"
3917 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3919 msgid "remove new found flag"
3920 msgstr "fjern ny funnet flag"
3922 msgid "remove selected satellite"
3923 msgstr "fjern valgt satellitt"
3925 msgid "remove this mark"
3926 msgstr "fjern denne markøren"
3931 msgid "rewind to the previous chapter"
3932 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
3937 msgid "save playlist"
3938 msgstr "lagre spilliste"
3941 msgid "scan done! %d services found!"
3942 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3944 msgid "scan done! No service found!"
3945 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3947 msgid "scan done! One service found!"
3948 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3951 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3952 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3960 msgid "second cable of motorized LNB"
3961 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3969 msgid "select movie"
3972 msgid "select the movie path"
3973 msgstr "velg sti for lagring av film"
3979 msgstr "oppsettnings pin"
3981 msgid "show DVD main menu"
3982 msgstr "vis DVD hovedmeny"
3990 msgid "show alternatives"
3991 msgstr "vis alternativer"
3993 msgid "show event details"
3994 msgstr "vis sendingdetaljer"
3996 msgid "show extended description"
3997 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3999 msgid "show first tag"
4000 msgstr "vis første tag"
4002 msgid "show second tag"
4003 msgstr "vis andre tag"
4005 msgid "show shutdown menu"
4006 msgstr "vis shutdown meny"
4008 msgid "show single service EPG..."
4009 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
4011 msgid "show tag menu"
4012 msgstr "vis tag meny"
4014 msgid "show transponder info"
4015 msgstr "vis transponder info"
4017 msgid "shuffle playlist"
4018 msgstr "blande spilliste "
4026 msgid "skip backward"
4027 msgstr "hopp bakover"
4029 msgid "skip backward (enter time)"
4030 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
4032 msgid "skip forward"
4033 msgstr "hopp framover"
4035 msgid "skip forward (enter time)"
4036 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
4038 msgid "sort by date"
4039 msgstr "sorter på dato"
4047 msgid "start cut here"
4048 msgstr "start klipp her"
4050 msgid "start timeshift"
4051 msgstr "start timeshift"
4060 msgstr "stopp entry"
4062 msgid "stop recording"
4063 msgstr "stopp opptak"
4065 msgid "stop timeshift"
4066 msgstr "stopp timeshift"
4068 msgid "swap PiP and main picture"
4069 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
4071 msgid "switch to filelist"
4072 msgstr "bytt til filliste"
4074 msgid "switch to playlist"
4075 msgstr "bytt til spilliste"
4077 msgid "switch to the next audio track"
4078 msgstr "bytt til neste lydspor"
4080 msgid "switch to the next subtitle language"
4081 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
4086 msgid "this recording"
4087 msgstr "denne innspillingen"
4089 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4090 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
4092 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4093 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
4095 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4096 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
4101 msgid "unknown service"
4102 msgstr "Ukjent kanal"
4104 msgid "until restart"
4105 msgstr "inntil restart"
4107 msgid "user defined"
4108 msgstr "Brukerdefinert"
4113 msgid "view extensions..."
4114 msgstr "Vis utvidelser..."
4116 msgid "view recordings..."
4117 msgstr "Vis innspillinger..."
4119 msgid "wait for ci..."
4120 msgstr "vent på ci..."
4122 msgid "wait for mmi..."
4123 msgstr "venter på mmi..."
4137 msgid "yes (keep feeds)"
4138 msgstr "ja (behold feeds)"
4141 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4142 "assistance before rebooting your dreambox."
4144 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4145 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4153 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4154 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4156 #~ msgid "12V Output"
4157 #~ msgstr "12V Utgang"
4159 #~ msgid "Add Timer"
4160 #~ msgstr "Legg til timer."
4162 #~ msgid "Apply satellite"
4163 #~ msgstr "Lagre satellit"
4165 #~ msgid "Ask before zapping"
4166 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4168 #~ msgid "Audio / Video"
4169 #~ msgstr "Audio / Video"
4171 #~ msgid "Auto show inforbar"
4172 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4174 #~ msgid "Cable provider"
4175 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4178 #~ msgstr "Klassisk"
4181 #~ msgstr "Standard"
4183 #~ msgid "Device Setup..."
4184 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4186 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4187 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4190 #~ "Do you want to stop the current\n"
4191 #~ "(instant) recording?"
4193 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4196 #~ msgid "Equal to Socket A"
4197 #~ msgstr "Likt Socket A"
4199 #~ msgid "Expert Setup"
4200 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4202 #~ msgid "Extended Setup..."
4203 #~ msgstr "Utvidet Oppsett"
4205 #~ msgid "Fast zapping"
4206 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4208 #~ msgid "Games / Plugins"
4209 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4214 #~ msgid "Hide error windows"
4215 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4218 #~ msgstr "Inverter"
4220 #~ msgid "LCD Setup"
4221 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4226 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4227 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4229 #~ msgid "Movie Menu"
4230 #~ msgstr "Film Meny"
4232 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4233 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4236 #~ msgstr "Nettverk"
4238 #~ msgid "Nothing connected"
4239 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4241 #~ msgid "Parental Control"
4242 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4244 #~ msgid "Parental Lock"
4245 #~ msgstr "Foreldrelås"
4247 #~ msgid "Positioner mode"
4248 #~ msgstr "Rotormodus"
4250 #~ msgid "Record Splitsize"
4251 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4253 #~ msgid "Satconfig"
4254 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4256 #~ msgid "Satelliteconfig"
4257 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4259 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4260 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4262 #~ msgid "Setup Lock"
4263 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4265 #~ msgid "Show Satposition"
4266 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4268 #~ msgid "Skip confirmations"
4269 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4274 #~ msgid "Startwizard"
4275 #~ msgstr "Startguide"
4277 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4278 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4281 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4282 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
4284 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4285 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4287 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4288 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4291 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4292 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4295 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4296 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4300 #~ msgstr "Anvendelse"
4302 #~ msgid "Usage Settings"
4303 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4305 #~ msgid "Usage settings"
4306 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4309 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4312 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4314 #~ msgid "VCR Switch"
4315 #~ msgstr "Video skifter"
4317 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4318 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4320 #~ msgid "Yes, scan now"
4321 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4323 #~ msgid "add bouquet..."
4324 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
4326 #~ msgid "copy to favourites"
4327 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
4329 #~ msgid "empty/unknown"
4330 #~ msgstr "Tom/ukjent"
4332 #~ msgid "enter recording duration"
4333 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
4335 #~ msgid "play next playlist entry"
4336 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
4338 #~ msgid "play previous playlist entry"
4339 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
4341 #~ msgid "record indefinitely"
4342 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
4344 #~ msgid "remove bouquet"
4345 #~ msgstr "Fjern bouquet"
4347 #~ msgid "remove service"
4348 #~ msgstr "Fjern kanal"
4352 #~ "%d services found!"
4354 #~ "Søk avsluttet.\n"
4355 #~ "%d kanaler funnet!"
4359 #~ "No service found!"
4361 #~ "Søk avsluttet.\n"
4362 #~ "Ingen kanaler funnet!."
4366 #~ "One service found!"
4368 #~ "Søk avsluttet.\n"
4369 #~ "En kanal funnet!"
4372 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4373 #~ "%d services found!"
4375 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
4376 #~ "%d kanaler funnet!"
4378 #~ msgid "select Slot"
4379 #~ msgstr "Velg Slot"
4381 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4382 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
4384 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4385 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
4387 #~ msgid "stop after current event"
4388 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"