fix linguistic syntax
[vuplus_dvbapp] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 08:48+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr " "
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d services found!"
59 msgstr "%d kanaler funnet"
60
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d.%B %Y"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB ledig)"
71
72 #, python-format
73 msgid "%s (%s)\n"
74 msgstr "%s (%s)\n"
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAP)"
78
79 msgid "(empty)"
80 msgstr "(tom)"
81
82 msgid "(show optional DVD audio menu)"
83 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
84
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
87
88 msgid "/var directory"
89 msgstr "/var folder"
90
91 msgid "0"
92 msgstr "0"
93
94 msgid "1"
95 msgstr "1"
96
97 msgid "1.0"
98 msgstr "1.0"
99
100 msgid "1.1"
101 msgstr "1.1"
102
103 msgid "1.2"
104 msgstr "1.2"
105
106 msgid "12V output"
107 msgstr "12V utgang"
108
109 msgid "13 V"
110 msgstr "13 V"
111
112 msgid "16:10"
113 msgstr "16:10"
114
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
117
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
120
121 msgid "16:9"
122 msgstr "16:9"
123
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Letterbox"
126
127 msgid "16:9 always"
128 msgstr "16:9 alltid"
129
130 msgid "18 V"
131 msgstr "18 V"
132
133 msgid "2"
134 msgstr "2"
135
136 msgid "3"
137 msgstr "3"
138
139 msgid "30 minutes"
140 msgstr "30 minutter"
141
142 msgid "4"
143 msgstr "4"
144
145 msgid "4:3"
146 msgstr "4:3"
147
148 msgid "4:3 Letterbox"
149 msgstr "4:3 Letterbox"
150
151 msgid "4:3 PanScan"
152 msgstr "4:3 PanScan"
153
154 msgid "5"
155 msgstr "5"
156
157 msgid "5 minutes"
158 msgstr "5 minutter"
159
160 msgid "50 Hz"
161 msgstr "50 Hz"
162
163 msgid "6"
164 msgstr "6"
165
166 msgid "60 minutes"
167 msgstr "60 minutter"
168
169 msgid "7"
170 msgstr "7"
171
172 msgid "8"
173 msgstr "8"
174
175 msgid "9"
176 msgstr "9"
177
178 msgid "<unknown>"
179 msgstr "<ukjent>"
180
181 msgid "??"
182 msgstr "??"
183
184 msgid "A"
185 msgstr "A"
186
187 #, python-format
188 msgid ""
189 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
190 "Do you want to keep your version?"
191 msgstr ""
192 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
193 "Vil du bruke din versjon ?"
194
195 msgid ""
196 "A finished record timer wants to set your\n"
197 "Dreambox to standby. Do that now?"
198 msgstr ""
199 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
200 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
201
202 msgid ""
203 "A finished record timer wants to shut down\n"
204 "your Dreambox. Shutdown now?"
205 msgstr ""
206 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
207 "Skal den slås av nå ?"
208
209 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
210 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
211
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "A record has been started:\n"
215 "%s"
216 msgstr ""
217 "Et opptak har startet:\n"
218 "%s"
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running.\n"
222 "What do you want to do?"
223 msgstr ""
224 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
225 "Hva vil du gjøre?"
226
227 msgid ""
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "configure the positioner."
230 msgstr ""
231 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
232 "å konfigurere motoren."
233
234 msgid ""
235 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
236 "start the satfinder."
237 msgstr ""
238 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
239 "å starte satellittfinneren."
240
241 #, python-format
242 msgid "A required tool (%s) was not found."
243 msgstr ""
244
245 msgid ""
246 "A sleep timer wants to set your\n"
247 "Dreambox to standby. Do that now?"
248 msgstr ""
249 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
250 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
251
252 msgid ""
253 "A sleep timer wants to shut down\n"
254 "your Dreambox. Shutdown now?"
255 msgstr ""
256 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
257 "Dreambox. Slå av nå?"
258
259 msgid ""
260 "A timer failed to record!\n"
261 "Disable TV and try again?\n"
262 msgstr ""
263 "En timer startet ikke opptak.\n"
264 "Skift program og prøv igjen?\n"
265
266 msgid "A/V Settings"
267 msgstr "A/V-Instillinger"
268
269 msgid "AA"
270 msgstr "AA"
271
272 msgid "AB"
273 msgstr "AB"
274
275 msgid "AC3 default"
276 msgstr "AC3 som standard"
277
278 msgid "AC3 downmix"
279 msgstr "AC3 nedmix"
280
281 msgid "AGC"
282 msgstr "AGC"
283
284 msgid "AGC:"
285 msgstr "AGC:"
286
287 msgid "About"
288 msgstr "Om"
289
290 msgid "About..."
291 msgstr "Om..."
292
293 msgid "Action on long powerbutton press"
294 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
295
296 msgid "Activate Picture in Picture"
297 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
298
299 msgid "Activate network settings"
300 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
301
302 msgid "Adapter settings"
303 msgstr "Adapter instillinger"
304
305 msgid "Add"
306 msgstr "Legge til"
307
308 msgid "Add a mark"
309 msgstr "Legge til markør"
310
311 msgid "Add a new title"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Add timer"
315 msgstr "Legge til timer"
316
317 msgid "Add title..."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Add to bouquet"
321 msgstr "Legge til i bouquet"
322
323 msgid "Add to favourites"
324 msgstr "Legge til i favoritter"
325
326 msgid ""
327 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
328 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
329 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
330 "test screens."
331 msgstr ""
332 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
333 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
334 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
335 "testbilder"
336
337 msgid "Advanced"
338 msgstr "Avansert"
339
340 msgid "Advanced Video Setup"
341 msgstr "Avansert Video Oppsett"
342
343 msgid "After event"
344 msgstr "Etter program"
345
346 msgid ""
347 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
348 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
349 msgstr ""
350 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
351 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
352
353 msgid "Album:"
354 msgstr "Album:"
355
356 msgid "All"
357 msgstr "Alle"
358
359 msgid "All..."
360 msgstr "Alle..."
361
362 msgid "Alpha"
363 msgstr "Alpha"
364
365 msgid "Alternative radio mode"
366 msgstr "Alternativ radio modus"
367
368 msgid "Alternative services tuner priority"
369 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
370
371 msgid "An empty filename is illegal."
372 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
373
374 #, python-format
375 msgid "An error has occured. (%s)"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Arabic"
379 msgstr "Arabisk"
380
381 msgid ""
382 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
383 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
384 "\n"
385 msgstr ""
386 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
387 "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
388
389 msgid ""
390 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
391 "\n"
392 msgstr ""
393 "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
394 "\n"
395
396 msgid ""
397 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
398 "\n"
399 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
400
401 msgid "Artist:"
402 msgstr "Artist:"
403
404 msgid "Ask before shutdown:"
405 msgstr "Spør før avstegning"
406
407 msgid "Ask user"
408 msgstr "Spør bruker"
409
410 msgid "Aspect Ratio"
411 msgstr "Breddeforhold"
412
413 msgid "Audio"
414 msgstr "Lyd"
415
416 msgid "Audio Options..."
417 msgstr "Lyd Valg..."
418
419 msgid "Auto"
420 msgstr "Auto"
421
422 msgid "Auto scart switching"
423 msgstr "Auto scart bytte"
424
425 msgid "Automatic"
426 msgstr "Automatisk"
427
428 msgid "Automatic Scan"
429 msgstr "Automatisk Søk"
430
431 msgid "B"
432 msgstr "B"
433
434 msgid "BA"
435 msgstr "BA"
436
437 msgid "BB"
438 msgstr "BB"
439
440 msgid "BER"
441 msgstr "BER"
442
443 msgid "BER:"
444 msgstr "BER:"
445
446 msgid "Back"
447 msgstr "Tilbake"
448
449 msgid "Backup"
450 msgstr "Backup"
451
452 msgid "Backup Location"
453 msgstr "Backup Lokasjon"
454
455 msgid "Backup Mode"
456 msgstr "Backup Modus"
457
458 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
459 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
460
461 msgid "Band"
462 msgstr "Bånd"
463
464 msgid "Bandwidth"
465 msgstr "Båndbredde"
466
467 msgid "Begin time"
468 msgstr "Starttid"
469
470 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
471 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
472
473 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
474 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
475
476 msgid "Behavior when a movie is started"
477 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
478
479 msgid "Behavior when a movie is stopped"
480 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
481
482 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
483 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
484
485 msgid "Brightness"
486 msgstr "Lysstyrke"
487
488 msgid "Burn"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Burn DVD"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Burn To DVD..."
495 msgstr ""
496
497 msgid "Bus: "
498 msgstr "Bus: "
499
500 msgid ""
501 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
502 "displayed."
503 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
504
505 msgid "C-Band"
506 msgstr "C-bånd"
507
508 msgid "CF Drive"
509 msgstr "CF Disk"
510
511 msgid "CVBS"
512 msgstr "CVBS"
513
514 msgid "Cable"
515 msgstr "Kabel"
516
517 msgid "Cache Thumbnails"
518 msgstr "Cache Thumbnails"
519
520 msgid "Call monitoring"
521 msgstr "Samtalemonitorering"
522
523 msgid "Cancel"
524 msgstr "Avbryte"
525
526 msgid "Capacity: "
527 msgstr "Kapasitet: "
528
529 msgid "Card"
530 msgstr "Kort"
531
532 msgid "Catalan"
533 msgstr "Katalansk"
534
535 msgid "Change bouquets in quickzap"
536 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
537
538 msgid "Change pin code"
539 msgstr "Bytt pin kode"
540
541 msgid "Change service pin"
542 msgstr "Bytt kanal kode"
543
544 msgid "Change service pins"
545 msgstr "Bytt kanal koder"
546
547 msgid "Change setup pin"
548 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
549
550 msgid "Channel"
551 msgstr "Kanal"
552
553 msgid "Channel Selection"
554 msgstr "Kanalliste"
555
556 msgid "Channel:"
557 msgstr "Kanal:"
558
559 msgid "Channellist menu"
560 msgstr "Kanalliste-meny"
561
562 msgid "Chap."
563 msgstr "Kap."
564
565 msgid "Chapter"
566 msgstr "Kapittel"
567
568 msgid "Chapter:"
569 msgstr "Kapittel:"
570
571 msgid "Check"
572 msgstr "Undersøk"
573
574 msgid "Checking Filesystem..."
575 msgstr "Undersøker Filsystem"
576
577 msgid "Choose Tuner"
578 msgstr "Velg Tuner"
579
580 msgid "Choose bouquet"
581 msgstr "Velg bouquet"
582
583 msgid "Choose source"
584 msgstr "Velg kilde"
585
586 msgid "Choose target folder"
587 msgstr "Velg folder du vil bruke"
588
589 msgid "Choose your Skin"
590 msgstr "Velg ditt Skin"
591
592 msgid "Cleanup"
593 msgstr "Opprydning"
594
595 msgid "Clear before scan"
596 msgstr "Slett før søking"
597
598 msgid "Clear log"
599 msgstr "Tøm log"
600
601 msgid "Close"
602 msgstr "Lukk"
603
604 msgid "Code rate high"
605 msgstr "Kode rate høy"
606
607 msgid "Code rate low"
608 msgstr "Kode rate lav"
609
610 msgid "Coderate HP"
611 msgstr "Koderate HP"
612
613 msgid "Coderate LP"
614 msgstr "Koderate LP"
615
616 msgid "Color Format"
617 msgstr "Fargeformat"
618
619 msgid "Command execution..."
620 msgstr "Kommando utføres..."
621
622 msgid "Command order"
623 msgstr "Kommando rekkefølge"
624
625 msgid "Committed DiSEqC command"
626 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
627
628 msgid "Common Interface"
629 msgstr "Common Interface"
630
631 msgid "Compact Flash"
632 msgstr "Compact Flash"
633
634 msgid "Compact flash card"
635 msgstr "Compact flash kort"
636
637 msgid "Complete"
638 msgstr "Komplett"
639
640 msgid "Configuration Mode"
641 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
642
643 msgid "Configuring"
644 msgstr "Konfigurerer"
645
646 msgid "Confirm"
647 msgstr "Bekreft"
648
649 msgid "Conflicting timer"
650 msgstr "Timerkollisjon"
651
652 msgid "Connected to Fritz!Box!"
653 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
654
655 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
656 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
657
658 #, python-format
659 msgid ""
660 "Connection to Fritz!Box\n"
661 "failed! (%s)\n"
662 "retrying..."
663 msgstr ""
664 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
665 "feilet! (%s)\n"
666 "prøver igjen..."
667
668 msgid "Constellation"
669 msgstr "Konstellasjon"
670
671 msgid "Continue playing"
672 msgstr "Fortsett avspilling"
673
674 msgid "Contrast"
675 msgstr "Kontrast"
676
677 msgid "Create movie folder failed"
678 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
679
680 msgid "Creating partition failed"
681 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
682
683 msgid "Croatian"
684 msgstr "Kroatisk"
685
686 msgid "Current Transponder"
687 msgstr "Nåværende Transponder"
688
689 msgid "Current settings:"
690 msgstr "Nåværende innstillinger:"
691
692 msgid "Current version:"
693 msgstr "Aktuell Versjon:"
694
695 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
696 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
697
698 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
699 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
700
701 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
702 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
703
704 msgid "Customize"
705 msgstr "Tilpass"
706
707 msgid "Cut"
708 msgstr "Klipp ut"
709
710 msgid "Cutlist editor..."
711 msgstr "Klippliste editor..."
712
713 msgid "Czech"
714 msgstr "Tjekkisk"
715
716 msgid "DHCP"
717 msgstr "DHCP"
718
719 msgid "DVB-S"
720 msgstr "DVB-S"
721
722 msgid "DVB-S2"
723 msgstr "DVB-S2"
724
725 msgid "DVD ENTER key"
726 msgstr "DVD Enter tast"
727
728 msgid "DVD Player"
729 msgstr "DVD spiller"
730
731 msgid "DVD down key"
732 msgstr "DVD ned tast"
733
734 msgid "DVD left key"
735 msgstr "DVD venstre tast"
736
737 msgid "DVD right key"
738 msgstr "DVD høyre tast"
739
740 msgid "DVD up key"
741 msgstr "DVD opp tast"
742
743 msgid "Danish"
744 msgstr "Dansk"
745
746 msgid "Date"
747 msgstr "Dato"
748
749 msgid "Deep Standby"
750 msgstr "Dyp Standby"
751
752 msgid "Default services lists"
753 msgstr "Standard tjeneste liste"
754
755 msgid "Default settings"
756 msgstr "Standard instillinger"
757
758 msgid "Delay"
759 msgstr "Forsinkelse"
760
761 msgid "Delete"
762 msgstr "Slette"
763
764 msgid "Delete entry"
765 msgstr "Slett timer"
766
767 msgid "Delete failed!"
768 msgstr "Sletting feilet."
769
770 #, python-format
771 msgid ""
772 "Delete no more configured satellite\n"
773 "%s?"
774 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
775
776 msgid "Description"
777 msgstr "Beskrivelse"
778
779 msgid "Detected HDD:"
780 msgstr "Gjenkjent HDD:"
781
782 msgid "Detected NIMs:"
783 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
784
785 msgid "DiSEqC"
786 msgstr "DiSEqC"
787
788 msgid "DiSEqC A/B"
789 msgstr "DiSEqC A/B"
790
791 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
792 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
793
794 msgid "DiSEqC Mode"
795 msgstr "DiSEqC-Modus"
796
797 msgid "DiSEqC mode"
798 msgstr "DiSEqC-Modus"
799
800 msgid "DiSEqC repeats"
801 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
802
803 msgid "Disable"
804 msgstr "Slå av"
805
806 msgid "Disable Picture in Picture"
807 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
808
809 msgid "Disable Subtitles"
810 msgstr "Slå av Undertekster"
811
812 msgid "Disabled"
813 msgstr "Avslått"
814
815 #, python-format
816 msgid ""
817 "Disconnected from\n"
818 "Fritz!Box! (%s)\n"
819 "retrying..."
820 msgstr ""
821 "Koblet fra\n"
822 "Fritz!Box! (%s)\n"
823 "prøver igjen..."
824
825 msgid "Dish"
826 msgstr "Parabol"
827
828 msgid "Display 16:9 content as"
829 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
830
831 msgid "Display 4:3 content as"
832 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
833
834 msgid "Display Setup"
835 msgstr "Display Oppsett"
836
837 msgid ""
838 "Do you really want to REMOVE\n"
839 "the plugin \""
840 msgstr ""
841 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
842 "plugin \""
843
844 msgid ""
845 "Do you really want to check the filesystem?\n"
846 "This could take lots of time!"
847 msgstr ""
848 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
849 "Det kan ta veldig lang tid!"
850
851 #, python-format
852 msgid "Do you really want to delete %s?"
853 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
854
855 msgid ""
856 "Do you really want to download\n"
857 "the plugin \""
858 msgstr ""
859 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
860 "plugin \""
861
862 msgid "Do you really want to exit?"
863 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
864
865 msgid ""
866 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
867 "All data on the disk will be lost!"
868 msgstr ""
869 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
870 "Alle data på disken forsvinner!"
871
872 msgid ""
873 "Do you want to backup now?\n"
874 "After pressing OK, please wait!"
875 msgstr ""
876 "Vil du ta backup nå?\n"
877 "Trykk OK og vennligst vent!"
878
879 msgid "Do you want to do a service scan?"
880 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
881
882 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
883 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
884
885 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
886 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
887
888 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
889 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
890
891 msgid "Do you want to restore your settings?"
892 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
893
894 msgid "Do you want to resume this playback?"
895 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
896
897 msgid ""
898 "Do you want to update your Dreambox?\n"
899 "After pressing OK, please wait!"
900 msgstr ""
901 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
902 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
903
904 msgid "Do you want to view a tutorial?"
905 msgstr "Vil du se en veiledning?"
906
907 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
908 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
909
910 #, python-format
911 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
912 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
913
914 #, python-format
915 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
916 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
917
918 msgid "Download Plugins"
919 msgstr "Last ned plugin"
920
921 msgid "Downloadable new plugins"
922 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
923
924 msgid "Downloadable plugins"
925 msgstr "Nedlastbare plugins"
926
927 msgid "Downloading"
928 msgstr "Laster ned"
929
930 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
931 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
932
933 msgid "Dutch"
934 msgstr "Nederlandsk"
935
936 msgid "E"
937 msgstr "E"
938
939 msgid "EPG Selection"
940 msgstr "EPG Valg"
941
942 #, python-format
943 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
944 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
945
946 msgid "East"
947 msgstr "Øst"
948
949 msgid "Edit DNS"
950 msgstr "Endre DNS"
951
952 msgid "Edit current title"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Edit services list"
956 msgstr "Editer kanallister"
957
958 msgid "Edit settings"
959 msgstr "Endre instillinger"
960
961 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
962 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
963
964 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
965 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
966
967 msgid "Edit title..."
968 msgstr ""
969
970 msgid "Electronic Program Guide"
971 msgstr "Elektronisk Program Guide"
972
973 msgid "Enable"
974 msgstr "Aktiver"
975
976 msgid "Enable 5V for active antenna"
977 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
978
979 msgid "Enable LAN"
980 msgstr "Aktiver LAN"
981
982 msgid "Enable WLAN"
983 msgstr "Aktiver WLAN"
984
985 msgid "Enable multiple bouquets"
986 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
987
988 msgid "Enable parental control"
989 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
990
991 msgid ""
992 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
993 "\n"
994 msgstr ""
995 "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
996 "\n"
997
998 msgid "Enabled"
999 msgstr "Aktivert"
1000
1001 msgid "Encryption"
1002 msgstr "Kryptering"
1003
1004 msgid "Encryption Key"
1005 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1006
1007 msgid "Encryption Type"
1008 msgstr "Krypteringstype"
1009
1010 msgid "End"
1011 msgstr "Slutt"
1012
1013 msgid "End time"
1014 msgstr "Slutt tid"
1015
1016 msgid "EndTime"
1017 msgstr "Slutttid"
1018
1019 msgid "English"
1020 msgstr "Engelsk"
1021
1022 msgid ""
1023 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1024 "\n"
1025 "If you experience any problems please contact\n"
1026 "stephan@reichholf.net\n"
1027 "\n"
1028 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1029 msgstr ""
1030 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1031 "\n"
1032 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1033 "stephan@reichholf.net\n"
1034 "\n"
1035 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1036
1037 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1038 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1039 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1040 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1041 #.       "fast forward". 
1042 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1043 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1044
1045 msgid "Enter Rewind at speed"
1046 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1047
1048 msgid "Enter main menu..."
1049 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1050
1051 msgid "Enter the service pin"
1052 msgstr "Skriv inn service pin"
1053
1054 msgid "Error"
1055 msgstr "Feil"
1056
1057 #, python-format
1058 msgid ""
1059 "Error: %s\n"
1060 "Retry?"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Eventview"
1064 msgstr "Programoversikt"
1065
1066 msgid "Everything is fine"
1067 msgstr "Alt er i orden"
1068
1069 msgid "Execution Progress:"
1070 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1071
1072 msgid "Execution finished!!"
1073 msgstr "Utførelse ferdig!"
1074
1075 msgid "Exit"
1076 msgstr "Avslutt"
1077
1078 msgid "Exit editor"
1079 msgstr "Avslutt editor"
1080
1081 msgid "Exit the wizard"
1082 msgstr "Avslutt guiden"
1083
1084 msgid "Exit wizard"
1085 msgstr "Avslutt guide"
1086
1087 msgid "Expert"
1088 msgstr "Ekspert"
1089
1090 msgid "Extensions"
1091 msgstr "Tillegg"
1092
1093 msgid "FEC"
1094 msgstr "FEC"
1095
1096 msgid "Factory reset"
1097 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1098
1099 msgid "Failed"
1100 msgstr "Feilet"
1101
1102 msgid "Fast"
1103 msgstr "Hurtig"
1104
1105 msgid "Fast DiSEqC"
1106 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1107
1108 msgid "Fast Forward speeds"
1109 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1110
1111 msgid "Fast epoch"
1112 msgstr "Hurtig epoch"
1113
1114 msgid "Favourites"
1115 msgstr "Favoritter"
1116
1117 msgid "Filesystem Check..."
1118 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1119
1120 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1121 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1122
1123 msgid "Finetune"
1124 msgstr "Fininstilling."
1125
1126 msgid "Finished"
1127 msgstr "Ferdig"
1128
1129 msgid "Finnish"
1130 msgstr "Finsk"
1131
1132 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1133 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1134
1135 msgid "French"
1136 msgstr "Fransk"
1137
1138 msgid "Frequency"
1139 msgstr "Frekvens"
1140
1141 msgid "Frequency bands"
1142 msgstr "Frekvens bånd"
1143
1144 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1145 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1146
1147 msgid "Frequency steps"
1148 msgstr "Frekvens steg"
1149
1150 msgid "Fri"
1151 msgstr "Fre"
1152
1153 msgid "Friday"
1154 msgstr "Fredag"
1155
1156 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1157 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1158
1159 #, python-format
1160 msgid "Frontprocessor version: %d"
1161 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1162
1163 msgid "Fsck failed"
1164 msgstr "Fsck feilet"
1165
1166 msgid "Function not yet implemented"
1167 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1168
1169 msgid ""
1170 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1171 "Do you want to Restart the GUI now?"
1172 msgstr ""
1173 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1174 "Vil du restarte GUI nå?"
1175
1176 msgid "Gateway"
1177 msgstr "Gateway"
1178
1179 msgid "Genre:"
1180 msgstr "Genre:"
1181
1182 msgid "German"
1183 msgstr "Tysk"
1184
1185 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1186 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1187
1188 msgid "Goto 0"
1189 msgstr "Goto 0"
1190
1191 msgid "Goto position"
1192 msgstr "Gå til posisjon"
1193
1194 msgid "Graphical Multi EPG"
1195 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1196
1197 msgid "Greek"
1198 msgstr "Gresk"
1199
1200 msgid "Guard Interval"
1201 msgstr "Guard Interval"
1202
1203 msgid "Guard interval mode"
1204 msgstr "Guard interval modus"
1205
1206 msgid "Harddisk"
1207 msgstr "Harddisk"
1208
1209 msgid "Harddisk setup"
1210 msgstr "Harddisk oppsett"
1211
1212 msgid "Harddisk standby after"
1213 msgstr "Harddisk standby etter"
1214
1215 msgid "Hierarchy Information"
1216 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1217
1218 msgid "Hierarchy mode"
1219 msgstr "Hierarkisk modus"
1220
1221 msgid "How many minutes do you want to record?"
1222 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1223
1224 msgid "Hungarian"
1225 msgstr "Ungarsk"
1226
1227 msgid "IP Address"
1228 msgstr "IP-Adresse"
1229
1230 msgid "Icelandic"
1231 msgstr "Islandsk"
1232
1233 msgid "If you can see this page, please press OK."
1234 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1235
1236 msgid ""
1237 "If you see this, something is wrong with\n"
1238 "your scart connection. Press OK to return."
1239 msgstr ""
1240 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1241 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1242
1243 msgid ""
1244 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1245 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1246 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1247 "possible.\n"
1248 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1249 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1250 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1251 "step.\n"
1252 "If you are happy with the result, press OK."
1253 msgstr ""
1254 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1255 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1256 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1257 "kontrast som mulig.\n"
1258 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1259 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1260 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1261 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1262
1263 msgid "Image-Upgrade"
1264 msgstr "Image-Oppgradering"
1265
1266 msgid "In Progress"
1267 msgstr "Er igang"
1268
1269 msgid ""
1270 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1271 msgstr ""
1272 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1273 "innspillingen!\n"
1274
1275 msgid "Increased voltage"
1276 msgstr "Økt spenning"
1277
1278 msgid "Index"
1279 msgstr "Indeks"
1280
1281 msgid "InfoBar"
1282 msgstr "InfoBar"
1283
1284 msgid "Infobar timeout"
1285 msgstr "Infobar timeout"
1286
1287 msgid "Information"
1288 msgstr "Informasjon"
1289
1290 msgid "Init"
1291 msgstr "Init"
1292
1293 msgid "Initialization..."
1294 msgstr "Initiering..."
1295
1296 msgid "Initialize"
1297 msgstr "Initialiser"
1298
1299 msgid "Initializing Harddisk..."
1300 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1301
1302 msgid "Input"
1303 msgstr "Input"
1304
1305 msgid "Installing"
1306 msgstr "Installerer"
1307
1308 msgid "Installing Software..."
1309 msgstr "Installerer Software"
1310
1311 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1312 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1313
1314 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1315 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1316
1317 msgid "Installing package content... Please wait..."
1318 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1319
1320 msgid "Instant Record..."
1321 msgstr "Direkte avspilling"
1322
1323 msgid "Integrated Ethernet"
1324 msgstr "Integrert Nettverk"
1325
1326 msgid "Intermediate"
1327 msgstr "Normal"
1328
1329 msgid "Internal Flash"
1330 msgstr "Intern Flash"
1331
1332 msgid "Invalid Location"
1333 msgstr "Feil plassering"
1334
1335 msgid "Inversion"
1336 msgstr "Inversion"
1337
1338 msgid "Invert display"
1339 msgstr "Inverter display"
1340
1341 msgid "Italian"
1342 msgstr "Italiensk"
1343
1344 msgid "Job View"
1345 msgstr "Job oversikt"
1346
1347 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1348 msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
1349
1350 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1351 msgid "Just Scale"
1352 msgstr "Bare skaler"
1353
1354 msgid "Keyboard Map"
1355 msgstr "Tastaturlayout"
1356
1357 msgid "Keyboard Setup"
1358 msgstr "Tastaturinstillinger"
1359
1360 msgid "Keymap"
1361 msgstr "Taste-layout"
1362
1363 msgid "LAN Adapter"
1364 msgstr "LAN Adapter"
1365
1366 msgid "LNB"
1367 msgstr "LNB"
1368
1369 msgid "LOF"
1370 msgstr "LOF"
1371
1372 msgid "LOF/H"
1373 msgstr "LOF/H"
1374
1375 msgid "LOF/L"
1376 msgstr "LOF/L"
1377
1378 msgid "Language selection"
1379 msgstr "Språkvalg"
1380
1381 msgid "Language..."
1382 msgstr "Språk..."
1383
1384 msgid "Last speed"
1385 msgstr "Siste hastighet"
1386
1387 msgid "Latitude"
1388 msgstr "Breddegrad"
1389
1390 msgid "Leave DVD Player?"
1391 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1392
1393 msgid "Left"
1394 msgstr "Venstre"
1395
1396 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1397 msgid "Letterbox"
1398 msgstr "Letterbox"
1399
1400 msgid "Limit east"
1401 msgstr "Grense øst"
1402
1403 msgid "Limit west"
1404 msgstr "Grense vest"
1405
1406 msgid "Limits off"
1407 msgstr "Grenser av"
1408
1409 msgid "Limits on"
1410 msgstr "Grenser på"
1411
1412 msgid "Link:"
1413 msgstr "Link:"
1414
1415 msgid "List of Storage Devices"
1416 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1417
1418 msgid "Lithuanian"
1419 msgstr "Litauisk"
1420
1421 msgid "Local Network"
1422 msgstr "Lokalnettverk"
1423
1424 msgid "Location"
1425 msgstr "Plassering"
1426
1427 msgid "Lock:"
1428 msgstr "Lås:"
1429
1430 msgid "Long Keypress"
1431 msgstr "Langt Tastetrykk"
1432
1433 msgid "Longitude"
1434 msgstr "Lengdegrad"
1435
1436 msgid "MMC Card"
1437 msgstr "MMC Kort"
1438
1439 msgid "MORE"
1440 msgstr "MER"
1441
1442 msgid "Main menu"
1443 msgstr "Hovedmeny"
1444
1445 msgid "Mainmenu"
1446 msgstr "Hovedmeny"
1447
1448 msgid "Make this mark an 'in' point"
1449 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1450
1451 msgid "Make this mark an 'out' point"
1452 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1453
1454 msgid "Make this mark just a mark"
1455 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1456
1457 msgid "Manual Scan"
1458 msgstr "Manuelt Søk"
1459
1460 msgid "Manual transponder"
1461 msgstr "Manuell transponder"
1462
1463 msgid "Margin after record"
1464 msgstr "Margin etter opptak"
1465
1466 msgid "Margin before record (minutes)"
1467 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1468
1469 msgid "Media player"
1470 msgstr "Media Avspiller"
1471
1472 msgid "MediaPlayer"
1473 msgstr "MediaAvspiller"
1474
1475 msgid "Menu"
1476 msgstr "Meny"
1477
1478 msgid "Message"
1479 msgstr "Melding"
1480
1481 msgid "Mkfs failed"
1482 msgstr "Mkfs feilet"
1483
1484 msgid "Mode"
1485 msgstr "Modus"
1486
1487 msgid "Model: "
1488 msgstr "Modell:"
1489
1490 msgid "Modulation"
1491 msgstr "Modulasjon"
1492
1493 msgid "Modulator"
1494 msgstr "Modulator"
1495
1496 msgid "Mon"
1497 msgstr "Man"
1498
1499 msgid "Mon-Fri"
1500 msgstr "Man-Fre"
1501
1502 msgid "Monday"
1503 msgstr "Mandag"
1504
1505 msgid "Mount failed"
1506 msgstr "Mounting feilet"
1507
1508 msgid "Move Picture in Picture"
1509 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1510
1511 msgid "Move east"
1512 msgstr "Flytt østover"
1513
1514 msgid "Move west"
1515 msgstr "Flytt vestover"
1516
1517 msgid "Movielist menu"
1518 msgstr "Filmliste Meny"
1519
1520 msgid "Multi EPG"
1521 msgstr "Multi EPG"
1522
1523 msgid "Multiple service support"
1524 msgstr "Multi kanal support"
1525
1526 msgid "Multisat"
1527 msgstr "Multisat"
1528
1529 msgid "Mute"
1530 msgstr "Mute"
1531
1532 msgid "N/A"
1533 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1534
1535 msgid "NEXT"
1536 msgstr "NESTE"
1537
1538 msgid "NOW"
1539 msgstr "NÅ"
1540
1541 msgid "NTSC"
1542 msgstr "NTSC"
1543
1544 msgid "Name"
1545 msgstr "Navn"
1546
1547 msgid "Nameserver"
1548 msgstr "Navneserver"
1549
1550 #, python-format
1551 msgid "Nameserver %d"
1552 msgstr "Navneserver %d"
1553
1554 msgid "Nameserver Setup"
1555 msgstr "Navneserver Oppsett"
1556
1557 msgid "Nameserver settings"
1558 msgstr "Navneserver instillinger"
1559
1560 msgid "Netmask"
1561 msgstr "Nettverksmaske"
1562
1563 msgid "Network Configuration..."
1564 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1565
1566 msgid "Network Mount"
1567 msgstr "Nettverk Monteringer"
1568
1569 msgid "Network SSID"
1570 msgstr "Nettverks SSID"
1571
1572 msgid "Network Setup"
1573 msgstr "Nettverk Oppsett"
1574
1575 msgid "Network scan"
1576 msgstr "Nettverkssøk"
1577
1578 msgid "Network setup"
1579 msgstr "Nettverksinstillinger"
1580
1581 msgid "Network test"
1582 msgstr "Nettverk test"
1583
1584 msgid "Network test..."
1585 msgstr "Nettverks test..."
1586
1587 msgid "Network..."
1588 msgstr "Nettverk..."
1589
1590 msgid "Network:"
1591 msgstr "Nettverk:"
1592
1593 msgid "NetworkWizard"
1594 msgstr "Nettverksguide"
1595
1596 msgid "New"
1597 msgstr "Ny"
1598
1599 msgid "New DVD"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "New pin"
1603 msgstr "Ny pin"
1604
1605 msgid "New version:"
1606 msgstr "Ny Versjon:"
1607
1608 msgid "Next"
1609 msgstr "Neste"
1610
1611 msgid "No"
1612 msgstr "Nei"
1613
1614 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1615 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1616
1617 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1618 msgstr ""
1619 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1620 "Harddisk ikke initialisert."
1621
1622 msgid "No backup needed"
1623 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1624
1625 msgid ""
1626 "No data on transponder!\n"
1627 "(Timeout reading PAT)"
1628 msgstr ""
1629 "Ingen data på transponder!\n"
1630 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1631
1632 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1633 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1634
1635 msgid "No free tuner!"
1636 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1637
1638 msgid ""
1639 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1640 msgstr ""
1641 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1642
1643 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1644 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1645
1646 msgid "No positioner capable frontend found."
1647 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1648
1649 msgid "No satellite frontend found!!"
1650 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1651
1652 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1653 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1654
1655 msgid ""
1656 "No tuner is enabled!\n"
1657 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1658 msgstr ""
1659 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1660 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1661
1662 msgid ""
1663 "No valid service PIN found!\n"
1664 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1665 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1666 msgstr ""
1667 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1668 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1669 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1670
1671 msgid ""
1672 "No valid setup PIN found!\n"
1673 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1674 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1675 msgstr ""
1676 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1677 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1678 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1679
1680 msgid ""
1681 "No working local networkadapter found.\n"
1682 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1683 "configured correctly."
1684 msgstr ""
1685 "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
1686 "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
1687 "er konfigurert korrekt."
1688
1689 msgid ""
1690 "No working wireless interface found.\n"
1691 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1692 "you local network interface."
1693 msgstr ""
1694 "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
1695 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
1696 "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
1697
1698 msgid ""
1699 "No working wireless networkadapter found.\n"
1700 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1701 "Network is configured correctly."
1702 msgstr ""
1703 "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
1704 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
1705 "at nettverket er konfigurert korrekt."
1706
1707 msgid "No, but restart from begin"
1708 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1709
1710 msgid "No, do nothing."
1711 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1712
1713 msgid "No, just start my dreambox"
1714 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1715
1716 msgid "No, let me choose default lists"
1717 msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
1718
1719 msgid "No, scan later manually"
1720 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1721
1722 msgid "None"
1723 msgstr "Ingen"
1724
1725 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1726 msgid "Nonlinear"
1727 msgstr "Ikke lineær"
1728
1729 msgid "North"
1730 msgstr "Nord"
1731
1732 msgid "Norwegian"
1733 msgstr "Norsk"
1734
1735 #, python-format
1736 msgid ""
1737 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1738 "required, %d MB available)"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid ""
1742 "Nothing to scan!\n"
1743 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1744 msgstr ""
1745 "Ikke noe å søke!\n"
1746 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1747
1748 msgid "Now Playing"
1749 msgstr "Nå avspilles"
1750
1751 msgid ""
1752 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1753 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1754 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1755 msgstr ""
1756 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1757 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1758 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1759
1760 msgid "OK"
1761 msgstr "OK"
1762
1763 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1764 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1765
1766 msgid "OSD Settings"
1767 msgstr "OSD-Instillinger"
1768
1769 msgid "Off"
1770 msgstr "Av"
1771
1772 msgid "On"
1773 msgstr "På"
1774
1775 msgid "One"
1776 msgstr "En"
1777
1778 msgid "Online-Upgrade"
1779 msgstr "Online-Oppgradering"
1780
1781 msgid "Orbital Position"
1782 msgstr "Orbital Posisjon"
1783
1784 msgid "Other..."
1785 msgstr "Annet..."
1786
1787 msgid "PAL"
1788 msgstr "PAL"
1789
1790 msgid "PIDs"
1791 msgstr "PIDs"
1792
1793 msgid "Package list update"
1794 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1795
1796 msgid "Packet management"
1797 msgstr "Pakkeforvaltning"
1798
1799 msgid "Page"
1800 msgstr "Side"
1801
1802 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1803 msgid "Pan&Scan"
1804 msgstr "Pan&Scan"
1805
1806 msgid "Parental control"
1807 msgstr "Foreldrekontroll"
1808
1809 msgid "Parental control services Editor"
1810 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1811
1812 msgid "Parental control setup"
1813 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1814
1815 msgid "Parental control type"
1816 msgstr "Foreldrekontroll type"
1817
1818 msgid "Pause movie at end"
1819 msgstr "Pause filem ved slutt"
1820
1821 msgid "PiPSetup"
1822 msgstr "BiB Oppsett"
1823
1824 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1825 msgid "Pillarbox"
1826 msgstr "Sorte kanter"
1827
1828 msgid "Pilot"
1829 msgstr "Pilot"
1830
1831 msgid "Pin code needed"
1832 msgstr "Pin kode nødvendig"
1833
1834 msgid "Play"
1835 msgstr "Spill av"
1836
1837 msgid "Play recorded movies..."
1838 msgstr "Spill av filmopptak..."
1839
1840 msgid "Please Reboot"
1841 msgstr "Vennligst restart"
1842
1843 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1844 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
1845
1846 msgid "Please change recording endtime"
1847 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1848
1849 msgid "Please choose an extension..."
1850 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1851
1852 msgid "Please choose he package..."
1853 msgstr "Vennligst velg pakke.."
1854
1855 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1856 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
1857
1858 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1859 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1860
1861 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1862 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1863
1864 msgid "Please enter a name for the new marker"
1865 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1866
1867 msgid "Please enter a new filename"
1868 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
1869
1870 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1871 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1872
1873 msgid "Please enter the correct pin code"
1874 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1875
1876 msgid "Please enter the old pin code"
1877 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1878
1879 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1880 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
1881
1882 msgid "Please press OK!"
1883 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1884
1885 msgid "Please select a playlist to delete..."
1886 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1887
1888 msgid "Please select a playlist..."
1889 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1890
1891 msgid "Please select a subservice to record..."
1892 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1893
1894 msgid "Please select a subservice..."
1895 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1896
1897 msgid "Please select keyword to filter..."
1898 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1899
1900 msgid "Please select the movie path..."
1901 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
1902
1903 msgid "Please set up tuner B"
1904 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1905
1906 msgid "Please set up tuner C"
1907 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1908
1909 msgid "Please set up tuner D"
1910 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1911
1912 msgid ""
1913 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1914 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1915 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1916 msgstr ""
1917 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1918 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1919 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1920
1921 msgid "Please wait... Loading list..."
1922 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1923
1924 msgid "Plugin browser"
1925 msgstr "Plugin Meny"
1926
1927 msgid "Plugins"
1928 msgstr "Plugins"
1929
1930 msgid "Polarity"
1931 msgstr "Polaritet"
1932
1933 msgid "Polarization"
1934 msgstr "Polarisasjon"
1935
1936 msgid "Polish"
1937 msgstr "Polsk"
1938
1939 msgid "Port A"
1940 msgstr "Port A"
1941
1942 msgid "Port B"
1943 msgstr "Port B"
1944
1945 msgid "Port C"
1946 msgstr "Port C"
1947
1948 msgid "Port D"
1949 msgstr "Port D"
1950
1951 msgid "Portuguese"
1952 msgstr "Portugisisk"
1953
1954 msgid "Positioner"
1955 msgstr "Motor"
1956
1957 msgid "Positioner fine movement"
1958 msgstr "Finjustering av motor"
1959
1960 msgid "Positioner movement"
1961 msgstr "Motorbevegelser"
1962
1963 msgid "Positioner setup"
1964 msgstr "Motor oppsett"
1965
1966 msgid "Positioner storage"
1967 msgstr "Motor lagring"
1968
1969 msgid "Power threshold in mA"
1970 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1971
1972 msgid "Predefined transponder"
1973 msgstr "Predefinert transponder"
1974
1975 msgid "Preparing... Please wait"
1976 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1977
1978 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1979 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
1980
1981 msgid "Press OK to activate the settings."
1982 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1983
1984 msgid "Press OK to scan"
1985 msgstr "Trykk OK for å søke."
1986
1987 msgid "Press OK to start the scan"
1988 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1989
1990 msgid ""
1991 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1992 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1993 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1994 "\n"
1995 msgstr ""
1996 "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din Dreambox.\n"
1997 "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er støttet.\n"
1998 "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
1999 "\n"
2000
2001 msgid "Prev"
2002 msgstr "Forrige"
2003
2004 msgid "Primary DNS"
2005 msgstr "Primær DNS"
2006
2007 msgid "Protect services"
2008 msgstr "Beskytt kanaler"
2009
2010 msgid "Protect setup"
2011 msgstr "Beskytt oppsett"
2012
2013 msgid "Provider"
2014 msgstr "Tilbyder"
2015
2016 msgid "Provider to scan"
2017 msgstr "Tilbyder til søking"
2018
2019 msgid "Providers"
2020 msgstr "Tilbydere"
2021
2022 msgid "Quickzap"
2023 msgstr "Quickzap"
2024
2025 msgid "RC Menu"
2026 msgstr "Fjernkontroll"
2027
2028 msgid "RF output"
2029 msgstr "RF utgang"
2030
2031 msgid "RGB"
2032 msgstr "RGB"
2033
2034 msgid "RSS Feed URI"
2035 msgstr "RSS Feed URI"
2036
2037 msgid "Radio"
2038 msgstr "Radio"
2039
2040 msgid "Ram Disk"
2041 msgstr "Ram Disk"
2042
2043 msgid "Really close without saving settings?"
2044 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2045
2046 msgid "Really delete done timers?"
2047 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2048
2049 msgid "Really delete this timer?"
2050 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2051
2052 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2053 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2054
2055 msgid "Reception Settings"
2056 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2057
2058 msgid "Record"
2059 msgstr "Spille inn"
2060
2061 msgid "Recorded files..."
2062 msgstr "Innspilte filer"
2063
2064 msgid "Recording"
2065 msgstr "Spiller inn"
2066
2067 msgid ""
2068 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2069 "now?"
2070 msgstr ""
2071 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2072 "reboote nå?"
2073
2074 msgid ""
2075 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2076 "now?"
2077 msgstr ""
2078 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2079 "restarte nå?"
2080
2081 msgid ""
2082 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2083 "now?"
2084 msgstr ""
2085 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2086 "stenge av nå?"
2087
2088 msgid "Recordings always have priority"
2089 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2090
2091 msgid "Reenter new pin"
2092 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2093
2094 msgid "Refresh Rate"
2095 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2096
2097 msgid "Refresh rate selection."
2098 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2099
2100 msgid "Remove Plugins"
2101 msgstr "Fjern Plugins"
2102
2103 msgid "Remove a mark"
2104 msgstr "Fjern en markør"
2105
2106 msgid "Remove currently selected title"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Remove plugins"
2110 msgstr "Fjern plugins"
2111
2112 msgid "Remove title"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Rename"
2116 msgstr "Gi nytt navn"
2117
2118 msgid "Repeat"
2119 msgstr "Gjenta"
2120
2121 msgid "Repeat Type"
2122 msgstr "Gjentagelses Type"
2123
2124 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2125 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2126
2127 msgid "Repeats"
2128 msgstr "Gjentagelser"
2129
2130 msgid "Reset"
2131 msgstr "Tilbakestill"
2132
2133 msgid "Resolution"
2134 msgstr "Oppløsning"
2135
2136 msgid "Restart"
2137 msgstr "Restart"
2138
2139 msgid "Restart GUI"
2140 msgstr "Restart GUI"
2141
2142 msgid "Restart GUI now?"
2143 msgstr "Restart GUI nå?"
2144
2145 msgid "Restart network"
2146 msgstr "Restart nettverk"
2147
2148 msgid "Restart test"
2149 msgstr "Restart test"
2150
2151 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2152 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2153
2154 msgid "Restore"
2155 msgstr "Gjenopprett"
2156
2157 msgid ""
2158 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2159 "settings now."
2160 msgstr ""
2161 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2162 "dem nå."
2163
2164 msgid "Resume from last position"
2165 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2166
2167 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2168 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2169 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2170 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2171 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2172 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2173 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2174 msgid "Resuming playback"
2175 msgstr "Fortsetter avspilling"
2176
2177 msgid "Return to file browser"
2178 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2179
2180 msgid "Return to movie list"
2181 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2182
2183 msgid "Return to previous service"
2184 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2185
2186 msgid "Rewind speeds"
2187 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2188
2189 msgid "Right"
2190 msgstr "Høyre"
2191
2192 msgid "Rolloff"
2193 msgstr "Rolloff"
2194
2195 msgid "Rotor turning speed"
2196 msgstr "Motor dreie hastighet"
2197
2198 msgid "Running"
2199 msgstr "Kjører"
2200
2201 msgid "Russian"
2202 msgstr "Russisk"
2203
2204 msgid "S-Video"
2205 msgstr "S-Video"
2206
2207 msgid "SNR"
2208 msgstr "SNR"
2209
2210 msgid "SNR:"
2211 msgstr "SNR:"
2212
2213 msgid "Sat"
2214 msgstr "Lør"
2215
2216 msgid "Sat / Dish Setup"
2217 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2218
2219 msgid "Satellite"
2220 msgstr "Satellitt"
2221
2222 msgid "Satellite Equipment Setup"
2223 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2224
2225 msgid "Satellites"
2226 msgstr "Satelliter"
2227
2228 msgid "Satfinder"
2229 msgstr "Satellittfinner"
2230
2231 msgid "Saturday"
2232 msgstr "Lørdag"
2233
2234 msgid "Save Playlist"
2235 msgstr "Lagre Spilliste"
2236
2237 msgid "Save current project to disk"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Save..."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Scaling Mode"
2244 msgstr "Skalerings Modus"
2245
2246 msgid "Scan "
2247 msgstr "Søking "
2248
2249 msgid "Scan QAM128"
2250 msgstr "Søke QAM128"
2251
2252 msgid "Scan QAM16"
2253 msgstr "Søke QAM16"
2254
2255 msgid "Scan QAM256"
2256 msgstr "Søke QAM256"
2257
2258 msgid "Scan QAM32"
2259 msgstr "Søke QAM32"
2260
2261 msgid "Scan QAM64"
2262 msgstr "Søke QAM64"
2263
2264 msgid "Scan SR6875"
2265 msgstr "Søke SR6875"
2266
2267 msgid "Scan SR6900"
2268 msgstr "Søke SR6900"
2269
2270 msgid "Scan Wireless Networks"
2271 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2272
2273 msgid "Scan additional SR"
2274 msgstr "Søke ytterlige SR"
2275
2276 msgid "Scan band EU HYPER"
2277 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2278
2279 msgid "Scan band EU MID"
2280 msgstr "Søke bånd EU MID"
2281
2282 msgid "Scan band EU SUPER"
2283 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2284
2285 msgid "Scan band EU UHF IV"
2286 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2287
2288 msgid "Scan band EU UHF V"
2289 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2290
2291 msgid "Scan band EU VHF I"
2292 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2293
2294 msgid "Scan band EU VHF III"
2295 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2296
2297 msgid "Scan band US HIGH"
2298 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2299
2300 msgid "Scan band US HYPER"
2301 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2302
2303 msgid "Scan band US LOW"
2304 msgstr "Søke bånd US LOW"
2305
2306 msgid "Scan band US MID"
2307 msgstr "Søke bånd US MID"
2308
2309 msgid "Scan band US SUPER"
2310 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2311
2312 msgid ""
2313 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2314 "WLAN USB Stick\n"
2315 msgstr ""
2316 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2317 "WLAN USB adapter\n"
2318
2319 msgid ""
2320 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2321 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2322
2323 msgid "Search east"
2324 msgstr "Søk øst"
2325
2326 msgid "Search west"
2327 msgstr "Søk vest"
2328
2329 msgid "Secondary DNS"
2330 msgstr "Sekundær DNS"
2331
2332 msgid "Seek"
2333 msgstr "Søk"
2334
2335 msgid "Select HDD"
2336 msgstr "Velg harddisk"
2337
2338 msgid "Select Location"
2339 msgstr "Velg Plassering"
2340
2341 msgid "Select Network Adapter"
2342 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2343
2344 msgid "Select a movie"
2345 msgstr "Velg film"
2346
2347 msgid "Select audio mode"
2348 msgstr "Velg lydmodus"
2349
2350 msgid "Select audio track"
2351 msgstr "Velg lydspor"
2352
2353 msgid "Select channel to record from"
2354 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2355
2356 msgid "Select refresh rate"
2357 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2358
2359 msgid "Select video input"
2360 msgstr "Velg videoinngang"
2361
2362 msgid "Select video mode"
2363 msgstr "Velg videotype"
2364
2365 msgid "Sequence repeat"
2366 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2367
2368 msgid "Service"
2369 msgstr "Kanal"
2370
2371 msgid "Service Scan"
2372 msgstr "Kanalsøk"
2373
2374 msgid "Service Searching"
2375 msgstr "Kanalsøk"
2376
2377 msgid "Service has been added to the favourites."
2378 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2379
2380 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2381 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2382
2383 msgid ""
2384 "Service invalid!\n"
2385 "(Timeout reading PMT)"
2386 msgstr ""
2387 "Kanal feil!\n"
2388 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2389
2390 msgid ""
2391 "Service not found!\n"
2392 "(SID not found in PAT)"
2393 msgstr ""
2394 "Kanal ikke funnet!\n"
2395 "(SID ikke funnet i PAT)"
2396
2397 msgid "Service scan"
2398 msgstr "Kanalsøk"
2399
2400 msgid ""
2401 "Service unavailable!\n"
2402 "Check tuner configuration!"
2403 msgstr ""
2404 "Service utilgjengelig!\n"
2405 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2406
2407 msgid "Serviceinfo"
2408 msgstr "Kanalinfo"
2409
2410 msgid "Services"
2411 msgstr "Kanaler"
2412
2413 msgid "Set limits"
2414 msgstr "Sett grenser"
2415
2416 msgid "Settings"
2417 msgstr "Innstillinger"
2418
2419 msgid "Setup"
2420 msgstr "Oppsett"
2421
2422 msgid "Setup Mode"
2423 msgstr "Oppsett Type"
2424
2425 msgid "Show Info"
2426 msgstr "Vis Info"
2427
2428 msgid "Show WLAN Status"
2429 msgstr "Vis WLAN Status"
2430
2431 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2432 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2433
2434 msgid "Show infobar on channel change"
2435 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2436
2437 msgid "Show infobar on event change"
2438 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2439
2440 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2441 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2442
2443 msgid "Show positioner movement"
2444 msgstr "Vis motorbevegelse"
2445
2446 msgid "Show services beginning with"
2447 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2448
2449 msgid "Show the radio player..."
2450 msgstr "Vis radio spilleren"
2451
2452 msgid "Show the tv player..."
2453 msgstr "Vis TV spilleren"
2454
2455 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2456 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2457
2458 msgid "Shutdown Dreambox after"
2459 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2460
2461 msgid "Similar"
2462 msgstr "Samme"
2463
2464 msgid "Similar broadcasts:"
2465 msgstr "Samme utsendelser"
2466
2467 msgid "Simple"
2468 msgstr "Enkel"
2469
2470 msgid "Single"
2471 msgstr "Singel"
2472
2473 msgid "Single EPG"
2474 msgstr "Enkel EPG"
2475
2476 msgid "Single satellite"
2477 msgstr "Singel satellit"
2478
2479 msgid "Single transponder"
2480 msgstr "Singel transponder"
2481
2482 msgid "Singlestep (GOP)"
2483 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2484
2485 msgid "Sleep Timer"
2486 msgstr "Sleep Timer"
2487
2488 msgid "Sleep timer action:"
2489 msgstr "Sleep timer aksjon"
2490
2491 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2492 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2493
2494 #, python-format
2495 msgid "Slot %d"
2496 msgstr "Slot %d"
2497
2498 msgid "Slow"
2499 msgstr "Langsom"
2500
2501 msgid "Slow Motion speeds"
2502 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2503
2504 msgid "Some plugins are not available:\n"
2505 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2506
2507 msgid "Somewhere else"
2508 msgstr "En annen plass"
2509
2510 msgid ""
2511 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2512 "\n"
2513 "Please choose an other one."
2514 msgstr ""
2515 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2516 "\n"
2517 "Venligst velg en annen."
2518
2519 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2520 msgid "Sort A-Z"
2521 msgstr "Sorter A-Z"
2522
2523 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2524 msgid "Sort Time"
2525 msgstr "Sorter Tid"
2526
2527 msgid "Sound"
2528 msgstr "Lyd"
2529
2530 msgid "Soundcarrier"
2531 msgstr "Tonebærer"
2532
2533 msgid "South"
2534 msgstr "Sør"
2535
2536 msgid "Spanish"
2537 msgstr "Spansk"
2538
2539 msgid "Standby"
2540 msgstr "Standby"
2541
2542 msgid "Standby / Restart"
2543 msgstr "Standby / Start om"
2544
2545 msgid "Start"
2546 msgstr "Start"
2547
2548 msgid "Start from the beginning"
2549 msgstr "Start fra begynnelsen"
2550
2551 msgid "Start recording?"
2552 msgstr "Start opptak?"
2553
2554 msgid "Start test"
2555 msgstr "Start test"
2556
2557 msgid "StartTime"
2558 msgstr "StartTid"
2559
2560 msgid "Starting on"
2561 msgstr "Starter på"
2562
2563 msgid "Step "
2564 msgstr "Steg "
2565
2566 msgid "Step east"
2567 msgstr "Steg øst"
2568
2569 msgid "Step west"
2570 msgstr "Steg vest"
2571
2572 msgid "Stereo"
2573 msgstr "Stereo"
2574
2575 msgid "Stop"
2576 msgstr "Stopp"
2577
2578 msgid "Stop Timeshift?"
2579 msgstr "Stopp Timeshift?"
2580
2581 msgid "Stop current event and disable coming events"
2582 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2583
2584 msgid "Stop current event but not coming events"
2585 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2586
2587 msgid "Stop playing this movie?"
2588 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2589
2590 msgid "Stop test"
2591 msgstr "Stopp test"
2592
2593 msgid "Store position"
2594 msgstr "Lagret posisjon"
2595
2596 msgid "Stored position"
2597 msgstr "Lagret posisjon"
2598
2599 msgid "Subservice list..."
2600 msgstr "Underkanal liste..."
2601
2602 msgid "Subservices"
2603 msgstr "Underkanaler"
2604
2605 msgid "Subtitle selection"
2606 msgstr "Undertekst valg"
2607
2608 msgid "Subtitles"
2609 msgstr "Undertekster"
2610
2611 msgid "Sun"
2612 msgstr "Søn"
2613
2614 msgid "Sunday"
2615 msgstr "Søndag"
2616
2617 msgid "Swap Services"
2618 msgstr "Bytt kanaler"
2619
2620 msgid "Swedish"
2621 msgstr "Svensk"
2622
2623 msgid "Switch to next subservice"
2624 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2625
2626 msgid "Switch to previous subservice"
2627 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2628
2629 msgid "Symbol Rate"
2630 msgstr "Symbolrate"
2631
2632 msgid "Symbolrate"
2633 msgstr "Symbolrate"
2634
2635 msgid "System"
2636 msgstr "System"
2637
2638 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2639 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2640 msgstr ""
2641 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2642 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2643 "\n"
2644 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2645
2646 msgid "TV System"
2647 msgstr "TV System"
2648
2649 msgid "Terrestrial"
2650 msgstr "Terrestrial"
2651
2652 msgid "Terrestrial provider"
2653 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2654
2655 msgid "Test mode"
2656 msgstr "Testmodus"
2657
2658 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2659 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2660
2661 msgid "Test-Messagebox?"
2662 msgstr "Test-Meldingsboks"
2663
2664 msgid ""
2665 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2666 "Please press OK to start using you Dreambox."
2667 msgstr ""
2668 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2669 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2670
2671 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2672 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2673
2674 msgid ""
2675 "The input port should be configured now.\n"
2676 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2677 "want to do that now?"
2678 msgstr ""
2679 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2680 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2681 "nå ?"
2682
2683 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2684 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2685
2686 msgid ""
2687 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2688 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2689 msgstr ""
2690 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2691 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2692
2693 msgid "The package doesn't contain anything."
2694 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
2695
2696 msgid "The pin code has been changed successfully."
2697 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2698
2699 msgid "The pin code you entered is wrong."
2700 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2701
2702 msgid "The pin codes you entered are different."
2703 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2704
2705 msgid "The sleep timer has been activated."
2706 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2707
2708 msgid "The sleep timer has been disabled."
2709 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2710
2711 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2712 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
2713
2714 msgid ""
2715 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2716 msgstr ""
2717 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2718
2719 msgid "The wizard is finished now."
2720 msgstr "Guiden er ferdig nå."
2721
2722 msgid "There are no default services lists in your image."
2723 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
2724
2725 msgid "There are no default settings in your image."
2726 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
2727
2728 msgid ""
2729 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2730 "Do you really want to continue?"
2731 msgstr ""
2732 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
2733 "Vil du virkelig fortsette?"
2734
2735 msgid "This is step number 2."
2736 msgstr "Dette er steg nr.2"
2737
2738 msgid "This is unsupported at the moment."
2739 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2740
2741 msgid ""
2742 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2743 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2744 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2745 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2746 "the \"Nameserver\" Configuration"
2747 msgstr ""
2748 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
2749 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
2750 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
2751 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
2752 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
2753
2754 msgid ""
2755 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2756 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2757 "- verify that a network cable is attached\n"
2758 "- verify that the cable is not broken"
2759 msgstr ""
2760 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
2761 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
2762 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
2763 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
2764
2765 msgid ""
2766 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2767 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2768 "- no valid IP Address was found\n"
2769 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2770 msgstr ""
2771 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
2772 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
2773 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
2774 "adapterkonfigurasjon"
2775
2776 msgid ""
2777 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2778 "configuration with DHCP.\n"
2779 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2780 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2781 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2782 "dialog.\n"
2783 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2784 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2785 msgstr ""
2786 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
2787 "addresse via DHCP.\n"
2788 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
2789 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
2790 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
2791 "Adapterinnstallasjon.\n"
2792 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
2793 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
2794 "ditt."
2795
2796 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2797 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
2798
2799 msgid "Three"
2800 msgstr "Tre"
2801
2802 msgid "Threshold"
2803 msgstr "Grense"
2804
2805 msgid "Thu"
2806 msgstr "Tor"
2807
2808 msgid "Thursday"
2809 msgstr "Torsdag"
2810
2811 msgid "Time"
2812 msgstr "Tid"
2813
2814 msgid "Time/Date Input"
2815 msgstr "Tid/Dato Input"
2816
2817 msgid "Timer"
2818 msgstr "Timer"
2819
2820 msgid "Timer Edit"
2821 msgstr "Timereditering"
2822
2823 msgid "Timer Editor"
2824 msgstr "Timer-editor"
2825
2826 msgid "Timer Type"
2827 msgstr "Timer Type"
2828
2829 msgid "Timer entry"
2830 msgstr "Timer instilling"
2831
2832 msgid "Timer log"
2833 msgstr "Timer log"
2834
2835 msgid "Timer sanity error"
2836 msgstr "Timer feil"
2837
2838 msgid "Timer selection"
2839 msgstr "Timer valg"
2840
2841 msgid "Timer status:"
2842 msgstr "Timer status:"
2843
2844 msgid "Timeshift"
2845 msgstr "Timeshift"
2846
2847 msgid "Timeshift not possible!"
2848 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2849
2850 msgid "Timezone"
2851 msgstr "Tidssone"
2852
2853 msgid "Title"
2854 msgstr "Tittel"
2855
2856 msgid "Title:"
2857 msgstr "Tittel:"
2858
2859 msgid "Today"
2860 msgstr "Idag"
2861
2862 msgid "Tone mode"
2863 msgstr "Tone modus"
2864
2865 msgid "Toneburst"
2866 msgstr "Toneburst"
2867
2868 msgid "Toneburst A/B"
2869 msgstr "Toneburst A/B"
2870
2871 msgid "Translation"
2872 msgstr "Oversetting"
2873
2874 msgid "Translation:"
2875 msgstr "Oversetting:"
2876
2877 msgid "Transmission Mode"
2878 msgstr "Sendings Modus"
2879
2880 msgid "Transmission mode"
2881 msgstr "Sendingstype"
2882
2883 msgid "Transponder"
2884 msgstr "Transponder"
2885
2886 msgid "Transponder Type"
2887 msgstr "Transponder Type"
2888
2889 msgid "Tries left:"
2890 msgstr "Forsøk igjen:"
2891
2892 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2893 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2894
2895 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2896 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2897
2898 msgid "Tue"
2899 msgstr "Tir"
2900
2901 msgid "Tuesday"
2902 msgstr "Tirsdag"
2903
2904 msgid "Tune"
2905 msgstr "Tune"
2906
2907 msgid "Tune failed!"
2908 msgstr "Tuning feilet"
2909
2910 msgid "Tuner"
2911 msgstr "Tuner"
2912
2913 msgid "Tuner "
2914 msgstr "Tuner "
2915
2916 msgid "Tuner Slot"
2917 msgstr "Tuner Slot"
2918
2919 msgid "Tuner configuration"
2920 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2921
2922 msgid "Tuner status"
2923 msgstr "Tuner status"
2924
2925 msgid "Turkish"
2926 msgstr "Tyrkisk"
2927
2928 msgid "Two"
2929 msgstr "To"
2930
2931 msgid "Type of scan"
2932 msgstr "Søketype"
2933
2934 msgid "USALS"
2935 msgstr "USALS"
2936
2937 msgid "USB"
2938 msgstr "USB"
2939
2940 msgid "USB Stick"
2941 msgstr "USB Stick"
2942
2943 msgid ""
2944 "Unable to complete filesystem check.\n"
2945 "Error: "
2946 msgstr ""
2947 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
2948 "Error:"
2949
2950 msgid ""
2951 "Unable to initialize harddisk.\n"
2952 "Error: "
2953 msgstr ""
2954 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
2955 "Error:"
2956
2957 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2958 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2959
2960 msgid "Universal LNB"
2961 msgstr "Universal LNB"
2962
2963 msgid "Unmount failed"
2964 msgstr "Unmount feilet"
2965
2966 msgid "Updates your receiver's software"
2967 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2968
2969 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2970 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2971
2972 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2973 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2974
2975 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2976 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2977
2978 msgid "Upgrading"
2979 msgstr "Oppgraderer"
2980
2981 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2982 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2983
2984 msgid "Use DHCP"
2985 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2986
2987 msgid "Use Power Measurement"
2988 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2989
2990 msgid "Use a gateway"
2991 msgstr "Bruk en gateway"
2992
2993 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2994 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2995 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2996 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2997 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2998 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2999 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3000 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3001 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3002 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3003 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3004 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3005 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3006 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3007
3008 msgid "Use power measurement"
3009 msgstr "Bruk strøm måling"
3010
3011 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3012 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3013
3014 msgid ""
3015 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3016 "\n"
3017 "Please set up tuner A"
3018 msgstr ""
3019 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3020 "\n"
3021 "Vennligst sett opp tuner A"
3022
3023 msgid ""
3024 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3025 "press OK."
3026 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3027
3028 msgid "Use usals for this sat"
3029 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3030
3031 msgid "Use wizard to set up basic features"
3032 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3033
3034 msgid "Used service scan type"
3035 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3036
3037 msgid "User defined"
3038 msgstr "Brukerdefinert"
3039
3040 msgid "VCR scart"
3041 msgstr "VCR scart"
3042
3043 msgid "Video Fine-Tuning"
3044 msgstr "Video Fininnstilling"
3045
3046 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3047 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3048
3049 msgid "Video Output"
3050 msgstr "Video Utgang"
3051
3052 msgid "Video Setup"
3053 msgstr "Video Oppsett"
3054
3055 msgid "Video Wizard"
3056 msgstr "Video Guide"
3057
3058 msgid ""
3059 "Video input selection\n"
3060 "\n"
3061 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3062 "input port).\n"
3063 "\n"
3064 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3065 msgstr ""
3066 "Valg av Videoinngang\n"
3067 "\n"
3068 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3069 "inngangsport).\n"
3070 "\n"
3071 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3072
3073 msgid "Video mode selection."
3074 msgstr "Valg av videotype."
3075
3076 msgid "View Rass interactive..."
3077 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3078
3079 msgid "View teletext..."
3080 msgstr "Vis teletext..."
3081
3082 msgid "Voltage mode"
3083 msgstr "Spenningsmodus"
3084
3085 msgid "Volume"
3086 msgstr "Volum"
3087
3088 msgid "W"
3089 msgstr "W"
3090
3091 msgid "WEP"
3092 msgstr "WEP"
3093
3094 msgid "WPA"
3095 msgstr "WPA"
3096
3097 msgid "WPA2"
3098 msgstr "WPA2"
3099
3100 msgid "WSS on 4:3"
3101 msgstr "WSS på 4:3"
3102
3103 msgid "Waiting"
3104 msgstr "Venter"
3105
3106 msgid ""
3107 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3108 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3109 "Please press OK to begin."
3110 msgstr ""
3111 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3112 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3113 "Vennligst trykk OK for å starte."
3114
3115 msgid "Wed"
3116 msgstr "Ons"
3117
3118 msgid "Wednesday"
3119 msgstr "Onsdag"
3120
3121 msgid "Weekday"
3122 msgstr "Ukedag"
3123
3124 msgid ""
3125 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3126 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3127 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3128 msgstr ""
3129 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3130 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3131 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3132 "hvordanoppgradere din firmware."
3133
3134 msgid ""
3135 "Welcome.\n"
3136 "\n"
3137 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3138 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3139 msgstr ""
3140 "Velkommen.\n"
3141 "\n"
3142 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3143 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3144
3145 msgid "Welcome..."
3146 msgstr "Velkommen..."
3147
3148 msgid "West"
3149 msgstr "Vest"
3150
3151 msgid "What do you want to scan?"
3152 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3153
3154 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3155 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3156
3157 msgid "Wireless"
3158 msgstr "Trådløs"
3159
3160 msgid "Wireless Network"
3161 msgstr "Trådløst Nettverk"
3162
3163 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3164 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3165
3166 msgid "YPbPr"
3167 msgstr "YPbPr"
3168
3169 msgid "Year:"
3170 msgstr "År:"
3171
3172 msgid "Yes"
3173 msgstr "Ja"
3174
3175 msgid "Yes, backup my settings!"
3176 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3177
3178 msgid "Yes, do a manual scan now"
3179 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3180
3181 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3182 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3183
3184 msgid "Yes, do another manual scan now"
3185 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3186
3187 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3188 msgstr "Ja, slå av nå."
3189
3190 msgid "Yes, restore the settings now"
3191 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3192
3193 msgid "Yes, returning to movie list"
3194 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3195
3196 msgid "Yes, view the tutorial"
3197 msgstr "Ja, vis guiden"
3198
3199 msgid ""
3200 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3201 "want to be installed."
3202 msgstr ""
3203 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3204
3205 msgid "You can choose, what you want to install..."
3206 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3207
3208 msgid "You cannot delete this!"
3209 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3210
3211 msgid "You chose not to install any default services lists."
3212 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3213
3214 msgid ""
3215 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3216 "default settings later in the settings menu."
3217 msgstr ""
3218 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3219 "senere fra innstillinger menyen."
3220
3221 msgid ""
3222 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3223 msgstr ""
3224 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3225 "installasjonsguiden."
3226
3227 msgid ""
3228 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3229 "harddisk is not an option for you."
3230 msgstr ""
3231 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3232 "ikke en mulighet for deg."
3233
3234 msgid ""
3235 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3236 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3237 "to the harddisk!\n"
3238 "Please press OK to start the backup now."
3239 msgstr ""
3240 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3241 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3242 "ta backup til harddisk!\n"
3243 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3244
3245 msgid ""
3246 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3247 "Please press OK to start the backup now."
3248 msgstr ""
3249 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3250 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3251
3252 msgid ""
3253 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3254 "backup now."
3255 msgstr ""
3256 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3257
3258 #, python-format
3259 msgid "You have to wait %s!"
3260 msgstr "Du må vente %s!"
3261
3262 msgid ""
3263 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3264 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3265 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3266 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3267 "your settings."
3268 msgstr ""
3269 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3270 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3271 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3272 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3273 "igjen innstillingene."
3274
3275 msgid ""
3276 "You need to define some keywords first!\n"
3277 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3278 "Do you want to define keywords now?"
3279 msgstr ""
3280 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3281 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3282 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3283
3284 msgid ""
3285 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3286 "\n"
3287 "Do you want to set the pin now?"
3288 msgstr ""
3289 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3290 "\n"
3291 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3292
3293 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3294 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3295
3296 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3297 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3298
3299 msgid ""
3300 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3301 "process."
3302 msgstr ""
3303 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3304 "oppdaterings-prosessen."
3305
3306 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3307 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3308
3309 msgid ""
3310 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3311 "try again."
3312 msgstr ""
3313 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3314 "prøv igjen"
3315
3316 msgid ""
3317 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3318 "Press OK to start upgrade."
3319 msgstr ""
3320 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3321 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3322
3323 msgid ""
3324 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3325 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3326 msgstr ""
3327 "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
3328 "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
3329
3330 msgid ""
3331 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3332 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3333 msgstr ""
3334 "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
3335 "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
3336
3337 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3338 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3339
3340 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3341 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3342
3343 msgid "[alternative edit]"
3344 msgstr "[alternativ editering]"
3345
3346 msgid "[bouquet edit]"
3347 msgstr "[bouquet editering]"
3348
3349 msgid "[favourite edit]"
3350 msgstr "[favoritt editering]"
3351
3352 msgid "[move mode]"
3353 msgstr "[flytte modus]"
3354
3355 msgid "abort alternatives edit"
3356 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3357
3358 msgid "abort bouquet edit"
3359 msgstr "avbryt bouquet editering"
3360
3361 msgid "abort favourites edit"
3362 msgstr "avbryt favoritt editering"
3363
3364 msgid "about to start"
3365 msgstr "starter snart"
3366
3367 msgid "add alternatives"
3368 msgstr "legg til alternativer"
3369
3370 msgid "add bouquet"
3371 msgstr "legg til bouquet"
3372
3373 msgid "add directory to playlist"
3374 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3375
3376 msgid "add file to playlist"
3377 msgstr "legg til fil til spilliste"
3378
3379 msgid "add files to playlist"
3380 msgstr "legg til filer til spilliste"
3381
3382 msgid "add marker"
3383 msgstr "legg till markør"
3384
3385 msgid "add recording (enter recording duration)"
3386 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3387
3388 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3389 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3390
3391 msgid "add recording (indefinitely)"
3392 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3393
3394 msgid "add recording (stop after current event)"
3395 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3396
3397 msgid "add service to bouquet"
3398 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3399
3400 msgid "add service to favourites"
3401 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3402
3403 msgid "add to parental protection"
3404 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3405
3406 msgid "advanced"
3407 msgstr "avansert"
3408
3409 msgid "alphabetic sort"
3410 msgstr "sorter alfabetisk"
3411
3412 msgid ""
3413 "are you sure you want to restore\n"
3414 "following backup:\n"
3415 msgstr ""
3416 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3417 "følgende backup:\n"
3418
3419 msgid "back"
3420 msgstr "Tilbake"
3421
3422 msgid "better"
3423 msgstr "bedre"
3424
3425 msgid "blacklist"
3426 msgstr "svartlist"
3427
3428 msgid "by Exif"
3429 msgstr "av Exif"
3430
3431 msgid "change recording (duration)"
3432 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3433
3434 msgid "change recording (endtime)"
3435 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3436
3437 msgid "circular left"
3438 msgstr "Sirkulær venstre"
3439
3440 msgid "circular right"
3441 msgstr "Sirkulær høyre"
3442
3443 msgid "clear playlist"
3444 msgstr "tøm spilliste"
3445
3446 msgid "complex"
3447 msgstr "kompleks"
3448
3449 msgid "config menu"
3450 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3451
3452 msgid "confirmed"
3453 msgstr "bekreftet"
3454
3455 msgid "connected"
3456 msgstr "tilkoblet"
3457
3458 msgid "continue"
3459 msgstr "fortsett"
3460
3461 msgid "copy to bouquets"
3462 msgstr "kopier til bouquets"
3463
3464 msgid "daily"
3465 msgstr "Daglig"
3466
3467 msgid "delete"
3468 msgstr "slett"
3469
3470 msgid "delete cut"
3471 msgstr "slett klipp"
3472
3473 msgid "delete playlist entry"
3474 msgstr "slett post i spillliste"
3475
3476 msgid "delete saved playlist"
3477 msgstr "slett lagret spilliste"
3478
3479 msgid "delete..."
3480 msgstr "slett..."
3481
3482 msgid "disable"
3483 msgstr "deaktiver"
3484
3485 msgid "disable move mode"
3486 msgstr "Slå av flyttemodus"
3487
3488 msgid "disabled"
3489 msgstr "deaktivert"
3490
3491 msgid "disconnected"
3492 msgstr "frakoblet"
3493
3494 msgid "do not change"
3495 msgstr "ikke endre"
3496
3497 msgid "do nothing"
3498 msgstr "gjør ingenting"
3499
3500 msgid "don't record"
3501 msgstr "ikke ta opp"
3502
3503 msgid "done!"
3504 msgstr "ferdig!"
3505
3506 msgid "edit alternatives"
3507 msgstr "editer alternativer"
3508
3509 msgid "empty"
3510 msgstr "tom"
3511
3512 msgid "enable"
3513 msgstr "aktiver"
3514
3515 msgid "enable bouquet edit"
3516 msgstr "aktiver bouquet editering"
3517
3518 msgid "enable favourite edit"
3519 msgstr "aktiver favoritt editering"
3520
3521 msgid "enable move mode"
3522 msgstr "aktiver flytte modus"
3523
3524 msgid "enabled"
3525 msgstr "aktivert"
3526
3527 msgid "end alternatives edit"
3528 msgstr "avslutt alternativ editering"
3529
3530 msgid "end bouquet edit"
3531 msgstr "avslutt bouquet editering"
3532
3533 msgid "end cut here"
3534 msgstr "avslutt klipp her"
3535
3536 msgid "end favourites edit"
3537 msgstr "avslutt favorittt editering"
3538
3539 msgid "equal to Socket A"
3540 msgstr "lik Socket A"
3541
3542 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3543 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3544
3545 msgid "exit mediaplayer"
3546 msgstr "avslutt mediaspiller"
3547
3548 msgid "exit movielist"
3549 msgstr "avslutt filmliste"
3550
3551 msgid "fine-tune your display"
3552 msgstr "fininnstill din skjerm"
3553
3554 msgid "forward to the next chapter"
3555 msgstr "framover til neste kapittel"
3556
3557 msgid "free diskspace"
3558 msgstr "ledig diskplass"
3559
3560 msgid "full /etc directory"
3561 msgstr "full /etc mappe"
3562
3563 msgid "go to deep standby"
3564 msgstr "gå til dyp standby"
3565
3566 msgid "go to standby"
3567 msgstr "gå til standby"
3568
3569 msgid "hear radio..."
3570 msgstr "Høre radio..."
3571
3572 msgid "help..."
3573 msgstr "Hjelp..."
3574
3575 msgid "hide extended description"
3576 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3577
3578 msgid "hide player"
3579 msgstr "skjul spiller"
3580
3581 msgid "horizontal"
3582 msgstr "Horisontal"
3583
3584 msgid "hour"
3585 msgstr "time"
3586
3587 msgid "hours"
3588 msgstr "timer"
3589
3590 msgid "immediate shutdown"
3591 msgstr "umiddelbar shutdown"
3592
3593 #, python-format
3594 msgid ""
3595 "incoming call!\n"
3596 "%s calls on %s!"
3597 msgstr ""
3598 "Innkommende samtale!\n"
3599 "%s ringer fra %s!"
3600
3601 msgid "init module"
3602 msgstr "initialisere modul"
3603
3604 msgid "insert mark here"
3605 msgstr "sett inn markør her"
3606
3607 msgid "jump back to the previous title"
3608 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
3609
3610 msgid "jump forward to the next title"
3611 msgstr "hopp framover til neste tittel"
3612
3613 msgid "jump to listbegin"
3614 msgstr "hopp til start på listen"
3615
3616 msgid "jump to listend"
3617 msgstr "hopp til slutt på listen"
3618
3619 msgid "jump to next marked position"
3620 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3621
3622 msgid "jump to previous marked position"
3623 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3624
3625 msgid "leave movie player..."
3626 msgstr "Forlat filmspiller..."
3627
3628 msgid "left"
3629 msgstr "venstre"
3630
3631 msgid "list style compact"
3632 msgstr "Kompakt listestil"
3633
3634 msgid "list style compact with description"
3635 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3636
3637 msgid "list style default"
3638 msgstr "Default listestil"
3639
3640 msgid "list style single line"
3641 msgstr "Enkelt linje listestil"
3642
3643 msgid "load playlist"
3644 msgstr "Hent spilliste"
3645
3646 msgid "locked"
3647 msgstr "låst"
3648
3649 msgid "loopthrough to socket A"
3650 msgstr "loopthrough til socket A"
3651
3652 msgid "manual"
3653 msgstr "Manuell"
3654
3655 msgid "menu"
3656 msgstr "Meny"
3657
3658 msgid "mins"
3659 msgstr "min"
3660
3661 msgid "minute"
3662 msgstr "minutt"
3663
3664 msgid "minutes"
3665 msgstr "minutter"
3666
3667 msgid "month"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "move PiP to main picture"
3671 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3672
3673 msgid "movie list"
3674 msgstr "filmliste"
3675
3676 msgid "multinorm"
3677 msgstr "multinorm"
3678
3679 msgid "never"
3680 msgstr "aldri"
3681
3682 msgid "next channel"
3683 msgstr "Neste kanal"
3684
3685 msgid "next channel in history"
3686 msgstr "Neste kanal i historikken"
3687
3688 msgid "no"
3689 msgstr "Nei"
3690
3691 msgid "no HDD found"
3692 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3693
3694 msgid "no Picture found"
3695 msgstr "Intet Bilde funnet"
3696
3697 msgid "no module found"
3698 msgstr "Ingen modul funnet"
3699
3700 msgid "no standby"
3701 msgstr "Ingen standby"
3702
3703 msgid "no timeout"
3704 msgstr "Ingen timeout"
3705
3706 msgid "none"
3707 msgstr "Ingen"
3708
3709 msgid "not locked"
3710 msgstr "Ikke låst"
3711
3712 msgid "nothing connected"
3713 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3714
3715 msgid "off"
3716 msgstr "Av"
3717
3718 msgid "on"
3719 msgstr "På"
3720
3721 msgid "once"
3722 msgstr "En gang"
3723
3724 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3725 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3726
3727 msgid "open servicelist"
3728 msgstr "Åpne kanalliste"
3729
3730 msgid "open servicelist(down)"
3731 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3732
3733 msgid "open servicelist(up)"
3734 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3735
3736 msgid "pass"
3737 msgstr "klart"
3738
3739 msgid "pause"
3740 msgstr "pause"
3741
3742 msgid "play entry"
3743 msgstr "spill denne"
3744
3745 msgid "play from next mark or playlist entry"
3746 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
3747
3748 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3749 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
3750
3751 msgid "please press OK when ready"
3752 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3753
3754 msgid "please wait, loading picture..."
3755 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3756
3757 msgid "previous channel"
3758 msgstr "Forrige kanal"
3759
3760 msgid "previous channel in history"
3761 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3762
3763 msgid "record"
3764 msgstr "spill inn"
3765
3766 msgid "recording..."
3767 msgstr "spiller inn..."
3768
3769 msgid "remove after this position"
3770 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3771
3772 msgid "remove all alternatives"
3773 msgstr "fjern alle alternativer"
3774
3775 msgid "remove all new found flags"
3776 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3777
3778 msgid "remove before this position"
3779 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3780
3781 msgid "remove entry"
3782 msgstr "fjern denne"
3783
3784 msgid "remove from parental protection"
3785 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3786
3787 msgid "remove new found flag"
3788 msgstr "fjern ny funnet flag"
3789
3790 msgid "remove selected satellite"
3791 msgstr "fjern valgt satellitt"
3792
3793 msgid "remove this mark"
3794 msgstr "fjern denne markøren"
3795
3796 msgid "repeated"
3797 msgstr "gjentatt"
3798
3799 msgid "rewind to the previous chapter"
3800 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
3801
3802 msgid "right"
3803 msgstr "høyre"
3804
3805 msgid "save playlist"
3806 msgstr "lagre spilliste"
3807
3808 msgid "scan done!"
3809 msgstr "Søk avsluttet"
3810
3811 #, python-format
3812 msgid "scan in progress - %d%% done!"
3813 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
3814
3815 msgid "scan state"
3816 msgstr "Søkestatus"
3817
3818 msgid "second"
3819 msgstr "sekund"
3820
3821 msgid "second cable of motorized LNB"
3822 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3823
3824 msgid "seconds"
3825 msgstr "sekunder"
3826
3827 msgid "select"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "select movie"
3831 msgstr "velg film"
3832
3833 msgid "select the movie path"
3834 msgstr "velg sti for lagring av film"
3835
3836 msgid "service pin"
3837 msgstr "kanal pin"
3838
3839 msgid "setup pin"
3840 msgstr "oppsettnings pin"
3841
3842 msgid "show DVD main menu"
3843 msgstr "vis DVD hovedmeny"
3844
3845 msgid "show EPG..."
3846 msgstr "Vis EPG..."
3847
3848 msgid "show all"
3849 msgstr "vis alle"
3850
3851 msgid "show alternatives"
3852 msgstr "vis alternativer"
3853
3854 msgid "show event details"
3855 msgstr "vis sendingdetaljer"
3856
3857 msgid "show extended description"
3858 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3859
3860 msgid "show first tag"
3861 msgstr "vis første tag"
3862
3863 msgid "show second tag"
3864 msgstr "vis andre tag"
3865
3866 msgid "show shutdown menu"
3867 msgstr "vis shutdown meny"
3868
3869 msgid "show single service EPG..."
3870 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3871
3872 msgid "show tag menu"
3873 msgstr "vis tag meny"
3874
3875 msgid "show transponder info"
3876 msgstr "vis transponder info"
3877
3878 msgid "shuffle playlist"
3879 msgstr "blande spilliste "
3880
3881 msgid "shutdown"
3882 msgstr "slå av"
3883
3884 msgid "simple"
3885 msgstr "enkel"
3886
3887 msgid "skip backward"
3888 msgstr "hopp bakover"
3889
3890 msgid "skip backward (enter time)"
3891 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3892
3893 msgid "skip forward"
3894 msgstr "hopp framover"
3895
3896 msgid "skip forward (enter time)"
3897 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3898
3899 msgid "sort by date"
3900 msgstr "sorter på dato"
3901
3902 msgid "standard"
3903 msgstr "standard"
3904
3905 msgid "standby"
3906 msgstr "standby"
3907
3908 msgid "start cut here"
3909 msgstr "start klipp her"
3910
3911 msgid "start timeshift"
3912 msgstr "start timeshift"
3913
3914 msgid "stereo"
3915 msgstr "stereo"
3916
3917 msgid "stop PiP"
3918 msgstr "stopp BiB"
3919
3920 msgid "stop entry"
3921 msgstr "stopp entry"
3922
3923 msgid "stop recording"
3924 msgstr "stopp opptak"
3925
3926 msgid "stop timeshift"
3927 msgstr "stopp timeshift"
3928
3929 msgid "swap PiP and main picture"
3930 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3931
3932 msgid "switch to filelist"
3933 msgstr "bytt til filliste"
3934
3935 msgid "switch to playlist"
3936 msgstr "bytt til spilliste"
3937
3938 msgid "switch to the next audio track"
3939 msgstr "bytt til neste lydspor"
3940
3941 msgid "switch to the next subtitle language"
3942 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
3943
3944 msgid "text"
3945 msgstr "Tekst"
3946
3947 msgid "this recording"
3948 msgstr "denne innspillingen"
3949
3950 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3951 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3952
3953 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3954 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3955
3956 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3957 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
3958
3959 msgid "unconfirmed"
3960 msgstr "ubekreftet"
3961
3962 msgid "unknown service"
3963 msgstr "Ukjent kanal"
3964
3965 msgid "until restart"
3966 msgstr "inntil restart"
3967
3968 msgid "user defined"
3969 msgstr "Brukerdefinert"
3970
3971 msgid "vertical"
3972 msgstr "Vertikal"
3973
3974 msgid "view extensions..."
3975 msgstr "Vis utvidelser..."
3976
3977 msgid "view recordings..."
3978 msgstr "Vis innspillinger..."
3979
3980 msgid "wait for ci..."
3981 msgstr "vent på ci..."
3982
3983 msgid "wait for mmi..."
3984 msgstr "venter på mmi..."
3985
3986 msgid "waiting"
3987 msgstr "venter"
3988
3989 msgid "weekly"
3990 msgstr "Ukentlig"
3991
3992 msgid "whitelist"
3993 msgstr "hvitliste"
3994
3995 msgid "yes"
3996 msgstr "Ja"
3997
3998 msgid "yes (keep feeds)"
3999 msgstr "ja (behold feeds)"
4000
4001 msgid ""
4002 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4003 "assistance before rebooting your dreambox."
4004 msgstr ""
4005 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4006 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4007
4008 msgid "zap"
4009 msgstr "zap"
4010
4011 msgid "zapped"
4012 msgstr "zapped"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "\n"
4016 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "\n"
4019 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
4020
4021 #~ msgid "\"?"
4022 #~ msgstr "\"?"
4023
4024 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4025 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4026
4027 #~ msgid "12V Output"
4028 #~ msgstr "12V Utgang"
4029
4030 #~ msgid "Add Timer"
4031 #~ msgstr "Legg til timer."
4032
4033 #~ msgid "Apply satellite"
4034 #~ msgstr "Lagre satellit"
4035
4036 #~ msgid "Ask before zapping"
4037 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4038
4039 #~ msgid "Audio / Video"
4040 #~ msgstr "Audio / Video"
4041
4042 #~ msgid "Auto show inforbar"
4043 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4044
4045 #~ msgid "Cable provider"
4046 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4047
4048 #~ msgid "Classic"
4049 #~ msgstr "Klassisk"
4050
4051 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4052 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4053
4054 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4055 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4056
4057 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4058 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4059
4060 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4061 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4062
4063 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4064 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4065
4066 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4067 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4068
4069 #~ msgid "Default"
4070 #~ msgstr "Standard"
4071
4072 #~ msgid "Device Setup..."
4073 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4074
4075 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4076 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4077
4078 #~ msgid ""
4079 #~ "Do you want to stop the current\n"
4080 #~ "(instant) recording?"
4081 #~ msgstr ""
4082 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4083 #~ "opptak?"
4084
4085 #~ msgid "Equal to Socket A"
4086 #~ msgstr "Likt Socket A"
4087
4088 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4089 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
4090
4091 #~ msgid "Expert Setup"
4092 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4093
4094 #~ msgid "Extended Setup..."
4095 #~ msgstr "Utvidet Oppsett"
4096
4097 #~ msgid "Fast zapping"
4098 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4099
4100 #~ msgid "Games / Plugins"
4101 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4102
4103 #~ msgid "Hello!"
4104 #~ msgstr "Hei!"
4105
4106 #~ msgid "Hide error windows"
4107 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4108
4109 #~ msgid "Invert"
4110 #~ msgstr "Inverter"
4111
4112 #~ msgid "LCD Setup"
4113 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4114
4115 #~ msgid "Language"
4116 #~ msgstr "Språk"
4117
4118 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4119 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4120
4121 #~ msgid "Movie Menu"
4122 #~ msgstr "Film Meny"
4123
4124 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4125 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4126
4127 #~ msgid "Network"
4128 #~ msgstr "Nettverk"
4129
4130 #~ msgid "Nothing connected"
4131 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4132
4133 #~ msgid "Parental Control"
4134 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4135
4136 #~ msgid "Parental Lock"
4137 #~ msgstr "Foreldrelås"
4138
4139 #~ msgid ""
4140 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4141 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4142 #~ "built in wireless network support"
4143 #~ msgstr ""
4144 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
4145 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
4146
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4149 #~ "needed values.\n"
4150 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4151 #~ msgstr ""
4152 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
4153 #~ "nødvendige verdier.\n"
4154 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4155
4156 #~ msgid ""
4157 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4158 #~ "needed values.\n"
4159 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4160 #~ msgstr ""
4161 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
4162 #~ "de nødvendige verdier.\n"
4163 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4164
4165 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4166 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
4167
4168 #~ msgid "Positioner mode"
4169 #~ msgstr "Rotormodus"
4170
4171 #~ msgid "Record Splitsize"
4172 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4173
4174 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4175 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
4176
4177 #~ msgid "Satconfig"
4178 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4179
4180 #~ msgid "Satelliteconfig"
4181 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4182
4183 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4184 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4185
4186 #~ msgid "Setup Lock"
4187 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4188
4189 #~ msgid "Show Satposition"
4190 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4191
4192 #~ msgid "Skip confirmations"
4193 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4194
4195 #~ msgid "Socket "
4196 #~ msgstr "Sokkel "
4197
4198 #~ msgid "Startwizard"
4199 #~ msgstr "Startguide"
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4203 #~ "\n"
4204 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4205 #~ "\n"
4206 #~ "Please press OK to continue."
4207 #~ msgstr ""
4208 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4209 #~ "\n"
4210 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4211 #~ "\n"
4212 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4216 #~ "\n"
4217 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4218 #~ "\n"
4219 #~ "Please press OK to continue."
4220 #~ msgstr ""
4221 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4222 #~ "\n"
4223 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4224 #~ "\n"
4225 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4229 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4232 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4233
4234 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4235 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4236
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4239 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4242 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4243
4244 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4245 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4249 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4250 #~ "Error: "
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4253 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4254 #~ "Feil: "
4255
4256 #~ msgid "Usage"
4257 #~ msgstr "Anvendelse"
4258
4259 #~ msgid "Usage Settings"
4260 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4261
4262 #~ msgid "Usage settings"
4263 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4264
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4267 #~ "that,press OK."
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4270
4271 #~ msgid "VCR Switch"
4272 #~ msgstr "Video skifter"
4273
4274 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4275 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4276
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "Welcome.\n"
4279 #~ "\n"
4280 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4281 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4282 #~ "\n"
4283 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4284 #~ msgstr ""
4285 #~ "Velkommen.\n"
4286 #~ "\n"
4287 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
4288 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
4289 #~ "\n"
4290 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
4291
4292 #~ msgid "Yes, scan now"
4293 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4297 #~ "Please choose what you want to do next."
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4300 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4301
4302 #~ msgid ""
4303 #~ "Your network is restarting.\n"
4304 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4305 #~ msgstr ""
4306 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
4307 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
4308
4309 #~ msgid ""
4310 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4311 #~ "Please choose what you want to do next."
4312 #~ msgstr ""
4313 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4314 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4315
4316 #~ msgid "add bouquet..."
4317 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
4318
4319 #~ msgid "copy to favourites"
4320 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
4321
4322 #~ msgid "empty/unknown"
4323 #~ msgstr "Tom/ukjent"
4324
4325 #~ msgid "enter recording duration"
4326 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
4327
4328 #~ msgid "play next playlist entry"
4329 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
4330
4331 #~ msgid "play previous playlist entry"
4332 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
4333
4334 #~ msgid "record indefinitely"
4335 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
4336
4337 #~ msgid "remove bouquet"
4338 #~ msgstr "Fjern bouquet"
4339
4340 #~ msgid "remove service"
4341 #~ msgstr "Fjern kanal"
4342
4343 #~ msgid ""
4344 #~ "scan done!\n"
4345 #~ "%d services found!"
4346 #~ msgstr ""
4347 #~ "Søk avsluttet.\n"
4348 #~ "%d kanaler funnet!"
4349
4350 #~ msgid ""
4351 #~ "scan done!\n"
4352 #~ "No service found!"
4353 #~ msgstr ""
4354 #~ "Søk avsluttet.\n"
4355 #~ "Ingen kanaler funnet!."
4356
4357 #~ msgid ""
4358 #~ "scan done!\n"
4359 #~ "One service found!"
4360 #~ msgstr ""
4361 #~ "Søk avsluttet.\n"
4362 #~ "En kanal funnet!"
4363
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4366 #~ "%d services found!"
4367 #~ msgstr ""
4368 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
4369 #~ "%d kanaler funnet!"
4370
4371 #~ msgid "select Slot"
4372 #~ msgstr "Velg Slot"
4373
4374 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4375 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
4376
4377 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4378 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
4379
4380 #~ msgid "stop after current event"
4381 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"