3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 11:44+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
78 msgid "/var directory"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Letterbox"
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 Letterbox"
179 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
180 "Do you want to keep your version?"
182 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
183 "Vil du bruke din versjon ?"
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
190 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
197 "Skal den slås av nå ?"
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
204 "A record has been started:\n"
207 "Et opptak har startet:\n"
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
214 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
221 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
222 "å konfigurere motoren."
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
228 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
229 "å starte satellittfinneren."
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
235 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
236 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
242 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
243 "Dreambox. Slå av nå?"
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
249 "En timer startet ikke opptak.\n"
250 "Skift program og prøv igjen?\n"
253 msgstr "A/V-Instillinger"
262 msgstr "AC3 som standard"
279 msgid "Action on long powerbutton press"
280 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
282 msgid "Activate Picture in Picture"
283 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
285 msgid "Activate network settings"
286 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
292 msgstr "Legge til markør"
295 msgstr "Legge til timer"
297 msgid "Add to bouquet"
298 msgstr "Legge til i bouquet"
300 msgid "Add to favourites"
301 msgstr "Legge til i favoritter"
304 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
305 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
306 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
313 msgid "Advanced Video Setup"
314 msgstr "Avansert Video Oppsett"
317 msgstr "Etter program"
320 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
321 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
323 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
324 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
338 msgid "Alternative radio mode"
339 msgstr "Alternativ radio modus"
341 msgid "Alternative services tuner priority"
342 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
344 msgid "An empty filename is illegal."
353 msgid "Ask before shutdown:"
354 msgstr "Spør før avstegning"
360 msgstr "Breddeforhold"
365 msgid "Audio Options..."
371 msgid "Auto scart switching"
377 msgid "Automatic Scan"
378 msgstr "Automatisk Søk"
398 msgid "Backup Location"
399 msgstr "Backup Lokasjon"
402 msgstr "Backup Modus"
404 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
405 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
416 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
419 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
420 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
422 msgid "Behavior when a movie is started"
425 msgid "Behavior when a movie is stopped"
428 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
438 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
440 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
454 msgid "Cache Thumbnails"
455 msgstr "Cache Thumbnails"
457 msgid "Call monitoring"
458 msgstr "Samtalemonitorering"
472 msgid "Change bouquets in quickzap"
473 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
475 msgid "Change pin code"
476 msgstr "Bytt pin kode"
478 msgid "Change service pin"
479 msgstr "Bytt kanal kode"
481 msgid "Change service pins"
482 msgstr "Bytt kanal koder"
484 msgid "Change setup pin"
485 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
490 msgid "Channel Selection"
496 msgid "Channellist menu"
497 msgstr "Kanalliste-meny"
502 msgid "Checking Filesystem..."
505 msgid "Choose Location"
511 msgid "Choose bouquet"
512 msgstr "Velg bouquet"
514 msgid "Choose source"
517 msgid "Choose target folder"
520 msgid "Choose your Skin"
521 msgstr "Velg ditt Skin"
526 msgid "Clear before scan"
527 msgstr "Slett før søking"
532 msgid "Code rate high"
533 msgstr "Kode rate høy"
535 msgid "Code rate low"
536 msgstr "Kode rate lav"
547 msgid "Command order"
548 msgstr "Kommando rekkefølge"
550 msgid "Committed DiSEqC command"
551 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
553 msgid "Common Interface"
554 msgstr "Common Interface"
556 msgid "Compact Flash"
557 msgstr "Compact Flash"
559 msgid "Compact flash card"
560 msgstr "Compact flash kort"
565 msgid "Configuration Mode"
566 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
569 msgstr "Konfigurerer"
574 msgid "Conflicting timer"
575 msgstr "Timerkollisjon"
577 msgid "Connected to Fritz!Box!"
578 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
580 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
581 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
585 "Connection to Fritz!Box\n"
589 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
593 msgid "Constellation"
594 msgstr "Konstellasjon"
599 msgid "Create movie folder failed"
600 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
602 msgid "Creating partition failed"
603 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
608 msgid "Current Transponder"
609 msgstr "Nåværende Transponder"
611 msgid "Current settings:"
612 msgstr "Nåværende innstillinger:"
614 msgid "Current version:"
615 msgstr "Aktuell Versjon:"
617 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
618 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
620 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
623 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
632 msgid "Cutlist editor..."
633 msgstr "Klippliste editor..."
662 msgid "Delete failed!"
663 msgstr "Sletting feilet."
668 msgid "Detected HDD:"
669 msgstr "Gjenkjent HDD:"
671 msgid "Detected NIMs:"
672 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
674 msgid "Device Setup..."
675 msgstr "Nettverk Oppsett"
683 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
684 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
687 msgstr "DiSEqC-Modus"
690 msgstr "DiSEqC-Modus"
692 msgid "DiSEqC repeats"
693 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
698 msgid "Disable Picture in Picture"
699 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
701 msgid "Disable Subtitles"
702 msgstr "Slå av Undertekster"
709 "Disconnected from\n"
720 msgid "Display 16:9 content as"
723 msgid "Display 4:3 content as"
726 msgid "Display Setup"
727 msgstr "Display Oppsett"
730 "Do you really want to REMOVE\n"
733 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
737 "Do you really want to check the filesystem?\n"
738 "This could take lots of time!"
742 msgid "Do you really want to delete %s?"
743 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
746 "Do you really want to download\n"
749 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
752 msgid "Do you really want to exit?"
753 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
756 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
757 "All data on the disk will be lost!"
759 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
760 "Alle data på disken forsvinner!"
763 "Do you want to backup now?\n"
764 "After pressing OK, please wait!"
766 "Vil du ta backup nå?\n"
767 "Trykk OK og vennligst vent!"
769 msgid "Do you want to do a service scan?"
770 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
772 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
773 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
775 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
776 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
778 msgid "Do you want to restore your settings?"
779 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
781 msgid "Do you want to resume this playback?"
782 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
785 "Do you want to update your Dreambox?\n"
786 "After pressing OK, please wait!"
788 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
789 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
791 msgid "Do you want to view a tutorial?"
792 msgstr "Vil du se en veiledning?"
794 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
795 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
798 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
799 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
802 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
803 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
805 msgid "Download Plugins"
806 msgstr "Last ned plugin"
808 msgid "Downloadable new plugins"
809 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
811 msgid "Downloadable plugins"
812 msgstr "Nedlastbare plugins"
817 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
818 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
826 msgid "EPG Selection"
830 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
831 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
836 msgid "Edit services list"
837 msgstr "Editer kanallister"
839 msgid "Electronic Program Guide"
840 msgstr "Elektronisk Program Guide"
845 msgid "Enable 5V for active antenna"
846 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
848 msgid "Enable multiple bouquets"
849 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
851 msgid "Enable parental control"
852 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
870 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
872 "If you experience any problems please contact\n"
873 "stephan@reichholf.net\n"
875 "© 2006 - Stephan Reichholf"
877 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
879 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
880 "stephan@reichholf.net\n"
882 "© 2006 - Stephan Reichholf"
884 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
885 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
886 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
887 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
889 msgid "Enter Fast Forward at speed"
892 msgid "Enter Rewind at speed"
895 msgid "Enter main menu..."
896 msgstr "Åpne hovedmenyen"
898 msgid "Enter the service pin"
899 msgstr "Skriv inn service pin"
905 msgstr "Programoversikt"
907 msgid "Everything is fine"
908 msgstr "Alt er i orden"
910 msgid "Execution Progress:"
911 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
913 msgid "Execution finished!!"
914 msgstr "Utførelse ferdig!"
917 msgstr "Avslutt editor"
919 msgid "Exit the wizard"
920 msgstr "Avslutt wizarden"
923 msgstr "Avslutt guide"
928 msgid "Extended Setup..."
929 msgstr "Utvidet Oppsett"
937 msgid "Factory reset"
944 msgstr "Hurtig DiSEqC"
946 msgid "Fast Forward speeds"
950 msgstr "Hurtig epoch"
955 msgid "Filesystem Check..."
958 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
962 msgstr "Fininstilling."
967 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
976 msgid "Frequency bands"
977 msgstr "Frekvens bånd"
979 msgid "Frequency scan step size(khz)"
980 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
982 msgid "Frequency steps"
983 msgstr "Frekvens steg"
991 msgid "Fritz!Box FON IP address"
992 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
995 msgid "Frontprocessor version: %d"
996 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1001 msgid "Function not yet implemented"
1002 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1005 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1006 "Do you want to Restart the GUI now?"
1008 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1009 "Vil du restarte GUI nå?"
1020 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1021 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1026 msgid "Goto position"
1027 msgstr "Gå til posisjon"
1029 msgid "Graphical Multi EPG"
1030 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1035 msgid "Guard Interval"
1036 msgstr "Guard Interval"
1038 msgid "Guard interval mode"
1039 msgstr "Guard interval modus"
1044 msgid "Harddisk setup"
1045 msgstr "Harddisk oppsett"
1047 msgid "Harddisk standby after"
1048 msgstr "Harddisk standby etter"
1050 msgid "Hierarchy Information"
1051 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1053 msgid "Hierarchy mode"
1054 msgstr "Hierarkisk modus"
1056 msgid "How many minutes do you want to record?"
1057 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1068 msgid "If you can see this page, please press OK."
1072 "If you see this, something is wrong with\n"
1073 "your scart connection. Press OK to return."
1075 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1076 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1079 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1080 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1081 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1083 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1084 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1085 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1087 "If you are happy with the result, press OK."
1090 msgid "Image-Upgrade"
1091 msgstr "Image-Oppgradering"
1094 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1096 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1099 msgid "Increased voltage"
1100 msgstr "Økt spenning"
1108 msgid "Infobar timeout"
1109 msgstr "Infobar timeout"
1112 msgstr "Informasjon"
1117 msgid "Initialization..."
1118 msgstr "Initiering..."
1121 msgstr "Initialiser"
1123 msgid "Initializing Harddisk..."
1124 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1130 msgstr "Installerer"
1132 msgid "Installing Software..."
1133 msgstr "Installerer Software"
1135 msgid "Instant Record..."
1136 msgstr "Direkte avspilling"
1138 msgid "Integrated Ethernet"
1139 msgstr "Integrert Nettverk"
1141 msgid "Intermediate"
1144 msgid "Internal Flash"
1145 msgstr "Intern Flash"
1147 msgid "Invalid Location"
1153 msgid "Invert display"
1154 msgstr "Inverter display"
1159 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1163 msgid "Keyboard Map"
1164 msgstr "Tastaturlayout"
1166 msgid "Keyboard Setup"
1167 msgstr "Tastaturinstillinger"
1170 msgstr "Taste-layout"
1184 msgid "Language selection"
1199 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1207 msgstr "Grense vest"
1215 msgid "List of Storage Devices"
1216 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1227 msgid "Long Keypress"
1228 msgstr "Langt Tastetrykk"
1245 msgid "Make this mark an 'in' point"
1246 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1248 msgid "Make this mark an 'out' point"
1249 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1251 msgid "Make this mark just a mark"
1252 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1255 msgstr "Manuelt Søk"
1257 msgid "Manual transponder"
1258 msgstr "Manuell transponder"
1260 msgid "Margin after record"
1261 msgstr "Margin etter opptak"
1263 msgid "Margin before record (minutes)"
1264 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1266 msgid "Media player"
1267 msgstr "Media Avspiller"
1270 msgstr "MediaAvspiller"
1279 msgstr "Mkfs feilet"
1302 msgid "Mount failed"
1303 msgstr "Mounting feilet"
1305 msgid "Move Picture in Picture"
1306 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1309 msgstr "Flytt østover"
1312 msgstr "Flytt vestover"
1314 msgid "Movielist menu"
1315 msgstr "Filmliste Meny"
1320 msgid "Multiple service support"
1321 msgstr "Multi kanal support"
1330 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1345 msgstr "Navneserver"
1348 msgid "Nameserver %d"
1349 msgstr "Navneserver %d"
1351 msgid "Nameserver Setup"
1352 msgstr "Navneserver Oppsett"
1354 msgid "Nameserver Setup..."
1355 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1358 msgstr "Nettverksmaske"
1360 msgid "Network Mount"
1361 msgstr "Nettverk Monteringer"
1363 msgid "Network Setup"
1364 msgstr "Nettverk Oppsett"
1366 msgid "Network scan"
1367 msgstr "Nettverkssøk"
1369 msgid "Network setup"
1370 msgstr "Nettverksinstillinger"
1373 msgstr "Nettverk..."
1381 msgid "New version:"
1382 msgstr "Ny Versjon:"
1390 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1393 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1395 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1396 "Harddisk ikke initialisert."
1398 msgid "No backup needed"
1399 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1402 "No data on transponder!\n"
1403 "(Timeout reading PAT)"
1405 "Ingen data på transponder!\n"
1406 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1408 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1409 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1411 msgid "No free tuner!"
1412 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1415 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1417 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1419 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1422 msgid "No positioner capable frontend found."
1423 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1425 msgid "No satellite frontend found!!"
1426 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1428 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1429 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1432 "No tuner is enabled!\n"
1433 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1435 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1436 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1439 "No valid service PIN found!\n"
1440 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1441 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1443 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1444 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1445 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1448 "No valid setup PIN found!\n"
1449 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1450 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1452 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1453 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1454 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1456 msgid "No, but restart from begin"
1457 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1459 msgid "No, do nothing."
1460 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1462 msgid "No, just start my dreambox"
1463 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1465 msgid "No, scan later manually"
1466 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1471 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1482 "Nothing to scan!\n"
1483 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1485 "Ikke noe å søke!\n"
1486 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1489 msgstr "Nå avspilles"
1492 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1493 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1494 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1500 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1501 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1503 msgid "OSD Settings"
1504 msgstr "OSD-Instillinger"
1515 msgid "Online-Upgrade"
1516 msgstr "Online-Oppgradering"
1518 msgid "Orbital Position"
1519 msgstr "Orbital Posisjon"
1530 msgid "Package list update"
1531 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1533 msgid "Packet management"
1534 msgstr "Pakkeforvaltning"
1539 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1543 msgid "Parental control"
1544 msgstr "Foreldrekontroll"
1546 msgid "Parental control services Editor"
1547 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1549 msgid "Parental control setup"
1550 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1552 msgid "Parental control type"
1553 msgstr "Foreldrekontroll type"
1555 msgid "Pause movie at end"
1559 msgstr "BiB Oppsett"
1561 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1565 msgid "Pin code needed"
1566 msgstr "Pin kode nødvendig"
1571 msgid "Play recorded movies..."
1572 msgstr "Spill av filmopptak..."
1574 msgid "Please Reboot"
1577 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1580 msgid "Please change recording endtime"
1581 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1583 msgid "Please choose an extension..."
1584 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1586 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1587 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1589 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1590 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1592 msgid "Please enter a name for the new marker"
1593 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1595 msgid "Please enter a new filename"
1598 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1599 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1601 msgid "Please enter the correct pin code"
1602 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1604 msgid "Please enter the old pin code"
1605 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1607 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1610 msgid "Please press OK!"
1611 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1613 msgid "Please select a playlist to delete..."
1614 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1616 msgid "Please select a playlist..."
1617 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1619 msgid "Please select a subservice to record..."
1620 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1622 msgid "Please select a subservice..."
1623 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1625 msgid "Please select keyword to filter..."
1626 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1628 msgid "Please select the movie path..."
1631 msgid "Please set up tuner B"
1632 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1634 msgid "Please set up tuner C"
1635 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1637 msgid "Please set up tuner D"
1638 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1641 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1642 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1643 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1645 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1646 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1647 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1649 msgid "Please wait... Loading list..."
1650 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1652 msgid "Plugin browser"
1653 msgstr "Plugin Meny"
1661 msgid "Polarization"
1662 msgstr "Polarisasjon"
1680 msgstr "Portugisisk"
1685 msgid "Positioner fine movement"
1686 msgstr "Finjustering av motor"
1688 msgid "Positioner movement"
1689 msgstr "Motorbevegelser"
1691 msgid "Positioner setup"
1692 msgstr "Motor oppsett"
1694 msgid "Positioner storage"
1695 msgstr "Motor lagring"
1697 msgid "Power threshold in mA"
1698 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1700 msgid "Predefined transponder"
1701 msgstr "Predefinert transponder"
1703 msgid "Preparing... Please wait"
1704 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1706 msgid "Press OK to activate the settings."
1707 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1709 msgid "Press OK to scan"
1710 msgstr "Trykk OK for å søke."
1712 msgid "Press OK to start the scan"
1713 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1718 msgid "Protect services"
1719 msgstr "Beskytt kanaler"
1721 msgid "Protect setup"
1722 msgstr "Beskytt oppsett"
1727 msgid "Provider to scan"
1728 msgstr "Tilbyder til søking"
1737 msgstr "Fjernkontroll"
1745 msgid "RSS Feed URI"
1746 msgstr "RSS Feed URI"
1754 msgid "Really close without saving settings?"
1755 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1757 msgid "Really delete done timers?"
1758 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1760 msgid "Really delete this timer?"
1761 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1763 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1764 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1766 msgid "Reception Settings"
1767 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1772 msgid "Recorded files..."
1773 msgstr "Innspilte filer"
1776 msgstr "Spiller inn"
1779 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1782 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1786 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1789 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1793 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1796 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1799 msgid "Recordings always have priority"
1800 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1802 msgid "Reenter new pin"
1803 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1805 msgid "Refresh Rate"
1806 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
1808 msgid "Refresh rate selection."
1811 msgid "Remove Plugins"
1812 msgstr "Fjern Plugins"
1814 msgid "Remove a mark"
1815 msgstr "Fjern en markør"
1817 msgid "Remove plugins"
1818 msgstr "Fjern plugins"
1827 msgstr "Gjentagelses Type"
1829 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1830 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1836 msgstr "Tilbakestill"
1842 msgstr "Restart GUI"
1844 msgid "Restart GUI now?"
1845 msgstr "Restart GUI nå?"
1848 msgstr "Gjenopprett"
1851 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1854 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1857 msgid "Resume from last position"
1860 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1861 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1862 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1863 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1864 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1865 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1866 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1867 msgid "Resuming playback"
1870 msgid "Return to movie list"
1873 msgid "Return to previous service"
1876 msgid "Rewind speeds"
1885 msgid "Rotor turning speed"
1886 msgstr "Motor dreie hastighet"
1906 msgid "Sat / Dish Setup"
1907 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1912 msgid "Satellite Equipment Setup"
1913 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1919 msgstr "Satellittfinner"
1924 msgid "Save Playlist"
1925 msgstr "Lagre Spilliste"
1927 msgid "Scaling Mode"
1928 msgstr "Skalerings Modus"
1934 msgstr "Søke QAM128"
1940 msgstr "Søke QAM256"
1949 msgstr "Søke SR6875"
1952 msgstr "Søke SR6900"
1954 msgid "Scan additional SR"
1955 msgstr "Søke ytterlige SR"
1957 msgid "Scan band EU HYPER"
1958 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1960 msgid "Scan band EU MID"
1961 msgstr "Søke bånd EU MID"
1963 msgid "Scan band EU SUPER"
1964 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1966 msgid "Scan band EU UHF IV"
1967 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1969 msgid "Scan band EU UHF V"
1970 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1972 msgid "Scan band EU VHF I"
1973 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1975 msgid "Scan band EU VHF III"
1976 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1978 msgid "Scan band US HIGH"
1979 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1981 msgid "Scan band US HYPER"
1982 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1984 msgid "Scan band US LOW"
1985 msgstr "Søke bånd US LOW"
1987 msgid "Scan band US MID"
1988 msgstr "Søke bånd US MID"
1990 msgid "Scan band US SUPER"
1991 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2003 msgstr "Velg harddisk"
2005 msgid "Select Location"
2008 msgid "Select Network Adapter"
2009 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2011 msgid "Select a movie"
2014 msgid "Select audio mode"
2015 msgstr "Velg lydmodus"
2017 msgid "Select audio track"
2018 msgstr "Velg lydspor"
2020 msgid "Select channel to record from"
2021 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2023 msgid "Select refresh rate"
2026 msgid "Select video input"
2029 msgid "Select video mode"
2032 msgid "Sequence repeat"
2033 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2038 msgid "Service Scan"
2041 msgid "Service Searching"
2044 msgid "Service has been added to the favourites."
2045 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2047 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2048 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2051 "Service invalid!\n"
2052 "(Timeout reading PMT)"
2055 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2058 "Service not found!\n"
2059 "(SID not found in PAT)"
2061 "Kanal ikke funnet!\n"
2062 "(SID ikke funnet i PAT)"
2064 msgid "Service scan"
2068 "Service unavailable!\n"
2069 "Check tuner configuration!"
2071 "Service utilgjengelig!\n"
2072 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2081 msgstr "Sett grenser"
2084 msgstr "Innstillinger"
2090 msgstr "Oppsett Type"
2092 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2093 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2096 msgid "Show files from %s"
2099 msgid "Show infobar on channel change"
2100 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2102 msgid "Show infobar on event change"
2103 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2105 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2106 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2108 msgid "Show positioner movement"
2109 msgstr "Vis motorbevegelse"
2111 msgid "Show services beginning with"
2112 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2114 msgid "Show the radio player..."
2115 msgstr "Vis radio spilleren"
2117 msgid "Show the tv player..."
2118 msgstr "Vis TV spilleren"
2120 msgid "Shutdown Dreambox after"
2121 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2126 msgid "Similar broadcasts:"
2127 msgstr "Samme utsendelser"
2138 msgid "Single satellite"
2139 msgstr "Singel satellit"
2141 msgid "Single transponder"
2142 msgstr "Singel transponder"
2144 msgid "Singlestep (GOP)"
2148 msgstr "Sleep Timer"
2150 msgid "Sleep timer action:"
2151 msgstr "Sleep timer aksjon"
2153 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2154 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2163 msgid "Slow Motion speeds"
2166 msgid "Some plugins are not available:\n"
2167 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2169 msgid "Somewhere else"
2170 msgstr "En annen plass"
2173 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2175 "Please choose an other one."
2177 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2179 "Venligst velg en annen."
2181 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2185 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2192 msgid "Soundcarrier"
2204 msgid "Standby / Restart"
2205 msgstr "Standby / Start om"
2210 msgid "Start from the beginning"
2213 msgid "Start recording?"
2214 msgstr "Start opptak?"
2237 msgid "Stop Timeshift?"
2238 msgstr "Stopp Timeshift?"
2240 msgid "Stop current event and disable coming events"
2241 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2243 msgid "Stop current event but not coming events"
2244 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2246 msgid "Stop playing this movie?"
2247 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2249 msgid "Store position"
2250 msgstr "Lagret posisjon"
2252 msgid "Stored position"
2253 msgstr "Lagret posisjon"
2255 msgid "Subservice list..."
2256 msgstr "Underkanal liste..."
2259 msgstr "Underkanaler"
2261 msgid "Subtitle selection"
2262 msgstr "Undertekst valg"
2265 msgstr "Undertekster"
2273 msgid "Swap Services"
2274 msgstr "Bytt kanaler"
2279 msgid "Switch to next subservice"
2280 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2282 msgid "Switch to previous subservice"
2283 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2294 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2295 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2297 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2298 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2300 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2306 msgstr "Terrestrial"
2308 msgid "Terrestrial provider"
2309 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2314 msgid "Test-Messagebox?"
2315 msgstr "Test-Meldingsboks"
2318 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2319 "Please press OK to start using you Dreambox."
2321 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2322 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2324 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2325 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2328 "The input port should be configured now.\n"
2329 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2330 "want to do that now?"
2333 msgid "The pin code has been changed successfully."
2334 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2336 msgid "The pin code you entered is wrong."
2337 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2339 msgid "The pin codes you entered are different."
2340 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2342 msgid "The sleep timer has been activated."
2343 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2345 msgid "The sleep timer has been disabled."
2346 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2348 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2352 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2354 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2356 msgid "The wizard is finished now."
2357 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2360 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2361 "Do you really want to continue?"
2364 msgid "This is step number 2."
2365 msgstr "Dette er steg nr.2"
2367 msgid "This is unsupported at the moment."
2368 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2385 msgid "Time/Date Input"
2386 msgstr "Tid/Dato Input"
2392 msgstr "Timereditering"
2394 msgid "Timer Editor"
2395 msgstr "Timer-editor"
2401 msgstr "Timer instilling"
2406 msgid "Timer sanity error"
2409 msgid "Timer selection"
2412 msgid "Timer status:"
2413 msgstr "Timer status:"
2418 msgid "Timeshift not possible!"
2419 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2436 msgid "Toneburst A/B"
2437 msgstr "Toneburst A/B"
2440 msgstr "Oversetting"
2442 msgid "Translation:"
2443 msgstr "Oversetting:"
2445 msgid "Transmission Mode"
2446 msgstr "Sendings Modus"
2448 msgid "Transmission mode"
2449 msgstr "Sendingstype"
2452 msgstr "Transponder"
2454 msgid "Transponder Type"
2455 msgstr "Transponder Type"
2458 msgstr "Forsøk igjen:"
2460 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2461 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2463 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2464 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2475 msgid "Tune failed!"
2476 msgstr "Tuning feilet"
2487 msgid "Tuner configuration"
2488 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2490 msgid "Tuner status"
2491 msgstr "Tuner status"
2499 msgid "Type of scan"
2512 "Unable to complete filesystem check.\n"
2517 "Unable to initialize harddisk.\n"
2521 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2522 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2524 msgid "Universal LNB"
2525 msgstr "Universal LNB"
2527 msgid "Unmount failed"
2528 msgstr "Unmount feilet"
2530 msgid "Updates your receiver's software"
2531 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2533 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2534 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2536 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2537 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2539 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2540 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2543 msgstr "Oppgraderer"
2545 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2546 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2549 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2551 msgid "Use Power Measurement"
2552 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2554 msgid "Use a gateway"
2555 msgstr "Bruk en gateway"
2557 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2558 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2559 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2560 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2561 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2562 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2563 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2564 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2565 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2566 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2567 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2568 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2569 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2572 msgid "Use power measurement"
2573 msgstr "Bruk strøm måling"
2576 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2578 "Please set up tuner A"
2580 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2582 "Vennligst sett opp tuner A"
2585 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2587 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2589 msgid "Use usals for this sat"
2590 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2592 msgid "Use wizard to set up basic features"
2593 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2595 msgid "Used service scan type"
2596 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2598 msgid "User defined"
2599 msgstr "Brukerdefinert"
2604 msgid "Video Fine-Tuning"
2607 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2610 msgid "Video Output"
2611 msgstr "Video Utgang"
2614 msgstr "Video Oppsett"
2616 msgid "Video Wizard"
2617 msgstr "Video Wizard"
2620 "Video input selction\n"
2622 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2625 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2628 msgid "Video mode selection."
2631 msgid "View Rass interactive..."
2632 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2634 msgid "View teletext..."
2635 msgstr "Vis teletext..."
2637 msgid "Voltage mode"
2638 msgstr "Spenningsmodus"
2650 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2651 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2652 "Please press OK to begin."
2665 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2666 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2667 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2669 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2670 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2671 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2672 "hvordanoppgradere din firmware."
2677 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2678 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2682 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2683 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2688 msgid "What do you want to scan?"
2689 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2691 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2692 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2697 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2698 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2709 msgid "Yes, backup my settings!"
2710 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2712 msgid "Yes, do a manual scan now"
2713 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2715 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2716 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2718 msgid "Yes, do another manual scan now"
2719 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2721 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2722 msgstr "Ja, slå av nå."
2724 msgid "Yes, restore the settings now"
2725 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2727 msgid "Yes, returning to movie list"
2730 msgid "Yes, view the tutorial"
2731 msgstr "Ja, vis guiden"
2733 msgid "You cannot delete this!"
2734 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2737 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2738 "harddisk is not an option for you."
2740 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2741 "ikke en mulighet for deg."
2744 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2745 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2746 "to the harddisk!\n"
2747 "Please press OK to start the backup now."
2749 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2750 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2751 "ta backup til harddisk!\n"
2752 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2755 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2756 "Please press OK to start the backup now."
2758 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2759 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2762 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2765 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2767 msgid "You have to wait for"
2768 msgstr "Du må vente på"
2771 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2772 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2773 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2774 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2777 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2778 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2779 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2780 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2781 "igjen innstillingene."
2784 "You need to define some keywords first!\n"
2785 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2786 "Do you want to define keywords now?"
2788 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2789 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2790 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2793 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2795 "Do you want to set the pin now?"
2797 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2799 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2801 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2805 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2808 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2809 "oppdaterings-prosessen."
2811 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2812 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2815 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2818 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2822 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2823 "Press OK to start upgrade."
2825 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2826 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2828 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2829 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2831 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2832 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2834 msgid "[alternative edit]"
2835 msgstr "[alternativ editering]"
2837 msgid "[bouquet edit]"
2838 msgstr "[bouquet editering]"
2840 msgid "[favourite edit]"
2841 msgstr "[favoritt editering]"
2844 msgstr "[flytte modus]"
2846 msgid "abort alternatives edit"
2847 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2849 msgid "abort bouquet edit"
2850 msgstr "avbryt bouquet editering"
2852 msgid "abort favourites edit"
2853 msgstr "avbryt favoritt editering"
2855 msgid "about to start"
2856 msgstr "starter snart"
2858 msgid "add alternatives"
2859 msgstr "legg til alternativer"
2862 msgstr "legg til bouquet"
2864 msgid "add directory to playlist"
2865 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2867 msgid "add file to playlist"
2868 msgstr "legg til fil til spilliste"
2870 msgid "add files to playlist"
2871 msgstr "legg til filer til spilliste"
2874 msgstr "legg till markør"
2876 msgid "add recording (enter recording duration)"
2877 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2879 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2880 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2882 msgid "add recording (indefinitely)"
2883 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2885 msgid "add recording (stop after current event)"
2886 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2888 msgid "add service to bouquet"
2889 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2891 msgid "add service to favourites"
2892 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2894 msgid "add to parental protection"
2895 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2900 msgid "alphabetic sort"
2901 msgstr "sorter alfabetisk"
2904 "are you sure you want to restore\n"
2905 "following backup:\n"
2907 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2908 "følgende backup:\n"
2922 msgid "change recording (duration)"
2923 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2925 msgid "change recording (endtime)"
2926 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2928 msgid "circular left"
2929 msgstr "Sirkulær venstre"
2931 msgid "circular right"
2932 msgstr "Sirkulær høyre"
2934 msgid "clear playlist"
2935 msgstr "tøm spilliste"
2941 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2946 msgid "copy to bouquets"
2947 msgstr "kopier til bouquets"
2956 msgstr "slett klipp"
2958 msgid "delete playlist entry"
2959 msgstr "slett post i spillliste"
2961 msgid "delete saved playlist"
2962 msgstr "slett lagret spilliste"
2970 msgid "disable move mode"
2971 msgstr "Slå av flyttemodus"
2976 msgid "do not change"
2980 msgstr "gjør ingenting"
2982 msgid "don't record"
2983 msgstr "ikke ta opp"
2988 msgid "edit alternatives"
2989 msgstr "editer alternativer"
2997 msgid "enable bouquet edit"
2998 msgstr "aktiver bouquet editering"
3000 msgid "enable favourite edit"
3001 msgstr "aktiver favoritt editering"
3003 msgid "enable move mode"
3004 msgstr "aktiver flytte modus"
3009 msgid "end alternatives edit"
3010 msgstr "avslutt alternativ editering"
3012 msgid "end bouquet edit"
3013 msgstr "avslutt bouquet editering"
3015 msgid "end cut here"
3016 msgstr "avslutt klipp her"
3018 msgid "end favourites edit"
3019 msgstr "avslutt favorittt editering"
3021 msgid "equal to Socket A"
3022 msgstr "lik Socket A"
3024 msgid "exit mediaplayer"
3025 msgstr "avslutt mediaspiller"
3027 msgid "exit movielist"
3028 msgstr "avslutt filmliste"
3030 msgid "fine-tune your display"
3033 msgid "free diskspace"
3034 msgstr "ledig diskplass"
3036 msgid "full /etc directory"
3037 msgstr "full /etc mappe"
3039 msgid "go to deep standby"
3040 msgstr "gå til dyp standby"
3042 msgid "go to standby"
3043 msgstr "gå til standby"
3045 msgid "hear radio..."
3046 msgstr "Høre radio..."
3051 msgid "hide extended description"
3052 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3055 msgstr "skjul spiller"
3066 msgid "immediate shutdown"
3067 msgstr "umiddelbar shutdown"
3074 "Innkommende samtale!\n"
3078 msgstr "initialisere modul"
3080 msgid "insert mark here"
3081 msgstr "sett inn markør her"
3083 msgid "jump to listbegin"
3084 msgstr "hopp til start på listen"
3086 msgid "jump to listend"
3087 msgstr "hopp til slutt på listen"
3089 msgid "jump to next marked position"
3090 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3092 msgid "jump to previous marked position"
3093 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3095 msgid "leave movie player..."
3096 msgstr "Forlat filmspiller..."
3101 msgid "list style compact"
3102 msgstr "Kompakt listestil"
3104 msgid "list style compact with description"
3105 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3107 msgid "list style default"
3108 msgstr "Default listestil"
3110 msgid "list style single line"
3111 msgstr "Enkelt linje listestil"
3113 msgid "load playlist"
3114 msgstr "Hent spilliste"
3119 msgid "loopthrough to socket A"
3120 msgstr "loopthrough til socket A"
3138 msgstr "minutter og"
3140 msgid "move PiP to main picture"
3141 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3152 msgid "next channel"
3153 msgstr "Neste kanal"
3155 msgid "next channel in history"
3156 msgstr "Neste kanal i historikken"
3161 msgid "no HDD found"
3162 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3164 msgid "no Picture found"
3165 msgstr "Intet Bilde funnet"
3167 msgid "no module found"
3168 msgstr "Ingen modul funnet"
3171 msgstr "Ingen standby"
3174 msgstr "Ingen timeout"
3182 msgid "nothing connected"
3183 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3194 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3195 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3197 msgid "open servicelist"
3198 msgstr "Åpne kanalliste"
3200 msgid "open servicelist(down)"
3201 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3203 msgid "open servicelist(up)"
3204 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3213 msgstr "spill denne"
3215 msgid "play from next mark or playlist entry"
3218 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3221 msgid "please press OK when ready"
3222 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3224 msgid "please wait, loading picture..."
3225 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3227 msgid "previous channel"
3228 msgstr "Forrige kanal"
3230 msgid "previous channel in history"
3231 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3236 msgid "recording..."
3237 msgstr "spiller inn..."
3239 msgid "remove after this position"
3240 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3242 msgid "remove all alternatives"
3243 msgstr "fjern alle alternativer"
3245 msgid "remove all new found flags"
3246 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3248 msgid "remove before this position"
3249 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3251 msgid "remove entry"
3252 msgstr "fjern denne"
3254 msgid "remove from parental protection"
3255 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3257 msgid "remove new found flag"
3258 msgstr "fjern ny funnet flag"
3260 msgid "remove this mark"
3261 msgstr "fjern denne markøren"
3269 msgid "save playlist"
3270 msgstr "lagre spilliste"
3273 msgid "scan done! %d services found!"
3274 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3276 msgid "scan done! No service found!"
3277 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3279 msgid "scan done! One service found!"
3280 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3283 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3284 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3292 msgid "second cable of motorized LNB"
3293 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3301 msgid "select movie"
3304 msgid "select the movie path"
3311 msgstr "oppsettnings pin"
3319 msgid "show alternatives"
3320 msgstr "vis alternativer"
3322 msgid "show event details"
3323 msgstr "vis sendingdetaljer"
3325 msgid "show extended description"
3326 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3328 msgid "show first tag"
3329 msgstr "vis første tag"
3331 msgid "show second tag"
3332 msgstr "vis andre tag"
3334 msgid "show shutdown menu"
3335 msgstr "vis shutdown meny"
3337 msgid "show single service EPG..."
3338 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3340 msgid "show tag menu"
3341 msgstr "vis tag meny"
3343 msgid "show transponder info"
3344 msgstr "vis transponder info"
3346 msgid "shuffle playlist"
3347 msgstr "blande spilliste "
3355 msgid "skip backward"
3356 msgstr "hopp bakover"
3358 msgid "skip backward (enter time)"
3359 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3361 msgid "skip forward"
3362 msgstr "hopp framover"
3364 msgid "skip forward (enter time)"
3365 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3367 msgid "sort by date"
3368 msgstr "sorter på dato"
3376 msgid "start cut here"
3377 msgstr "start klipp her"
3379 msgid "start timeshift"
3380 msgstr "start timeshift"
3389 msgstr "stopp entry"
3391 msgid "stop recording"
3392 msgstr "stopp opptak"
3394 msgid "stop timeshift"
3395 msgstr "stopp timeshift"
3397 msgid "swap PiP and main picture"
3398 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3400 msgid "switch to filelist"
3401 msgstr "bytt til filliste"
3403 msgid "switch to playlist"
3404 msgstr "bytt til spilliste"
3409 msgid "this recording"
3410 msgstr "denne innspillingen"
3412 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3413 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3415 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3416 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3418 msgid "unknown service"
3419 msgstr "Ukjent kanal"
3421 msgid "until restart"
3422 msgstr "inntil restart"
3424 msgid "user defined"
3425 msgstr "Brukerdefinert"
3430 msgid "view extensions..."
3431 msgstr "Vis utvidelser..."
3433 msgid "view recordings..."
3434 msgstr "Vis innspillinger..."
3436 msgid "wait for ci..."
3437 msgstr "vent på ci..."
3439 msgid "wait for mmi..."
3440 msgstr "venter på mmi..."
3454 msgid "yes (keep feeds)"
3455 msgstr "ja (behold feeds)"
3458 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3459 "assistance before rebooting your dreambox."
3461 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3462 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3472 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3475 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3480 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3481 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3483 #~ msgid "12V Output"
3484 #~ msgstr "12V Utgang"
3486 #~ msgid "Add Timer"
3487 #~ msgstr "Legg til timer."
3489 #~ msgid "Apply satellite"
3490 #~ msgstr "Lagre satellit"
3492 #~ msgid "Ask before zapping"
3493 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3495 #~ msgid "Audio / Video"
3496 #~ msgstr "Audio / Video"
3498 #~ msgid "Auto show inforbar"
3499 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3501 #~ msgid "Cable provider"
3502 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3505 #~ msgstr "Klassisk"
3508 #~ msgstr "Standard"
3510 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3511 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3514 #~ "Do you want to stop the current\n"
3515 #~ "(instant) recording?"
3517 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3520 #~ msgid "Equal to Socket A"
3521 #~ msgstr "Likt Socket A"
3523 #~ msgid "Expert Setup"
3524 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3526 #~ msgid "Fast zapping"
3527 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3529 #~ msgid "Games / Plugins"
3530 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3535 #~ msgid "Hide error windows"
3536 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3539 #~ msgstr "Inverter"
3541 #~ msgid "LCD Setup"
3542 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3547 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3548 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3550 #~ msgid "Movie Menu"
3551 #~ msgstr "Film Meny"
3554 #~ msgstr "Nettverk"
3556 #~ msgid "Nothing connected"
3557 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3559 #~ msgid "Parental Control"
3560 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3562 #~ msgid "Parental Lock"
3563 #~ msgstr "Foreldrelås"
3565 #~ msgid "Positioner mode"
3566 #~ msgstr "Rotormodus"
3568 #~ msgid "Record Splitsize"
3569 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3571 #~ msgid "Satconfig"
3572 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3574 #~ msgid "Satelliteconfig"
3575 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3577 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3578 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3580 #~ msgid "Setup Lock"
3581 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3583 #~ msgid "Show Satposition"
3584 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3586 #~ msgid "Skip confirmations"
3587 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3592 #~ msgid "Startwizard"
3593 #~ msgstr "Startwizard"
3595 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3596 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3599 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3600 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3602 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3603 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3605 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3606 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3609 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3610 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3613 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
3614 #~ "Vennligst les manualen.\n"
3618 #~ msgstr "Anvendelse"
3620 #~ msgid "Usage Settings"
3621 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3623 #~ msgid "Usage settings"
3624 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3627 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3630 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3632 #~ msgid "VCR Switch"
3633 #~ msgstr "Video skifter"
3635 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3636 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3638 #~ msgid "Yes, scan now"
3639 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3641 #~ msgid "add bouquet..."
3642 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3644 #~ msgid "copy to favourites"
3645 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3647 #~ msgid "empty/unknown"
3648 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3650 #~ msgid "enter recording duration"
3651 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3653 #~ msgid "play next playlist entry"
3654 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
3656 #~ msgid "play previous playlist entry"
3657 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
3659 #~ msgid "record indefinitely"
3660 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3662 #~ msgid "remove bouquet"
3663 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3665 #~ msgid "remove service"
3666 #~ msgstr "Fjern kanal"
3670 #~ "%d services found!"
3672 #~ "Søk avsluttet.\n"
3673 #~ "%d kanaler funnet!"
3677 #~ "No service found!"
3679 #~ "Søk avsluttet.\n"
3680 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3684 #~ "One service found!"
3686 #~ "Søk avsluttet.\n"
3687 #~ "En kanal funnet!"
3690 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3691 #~ "%d services found!"
3693 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3694 #~ "%d kanaler funnet!"
3696 #~ msgid "select Slot"
3697 #~ msgstr "Velg Slot"
3699 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3700 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3702 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3703 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3705 #~ msgid "stop after current event"
3706 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"