generic language update / update sv,fr,pl / fix typo
[vuplus_dvbapp] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr " "
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d services found!"
59 msgstr "%d kanaler funnet"
60
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d.%B %Y"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB ledig)"
71
72 #, python-format
73 msgid "%s (%s)\n"
74 msgstr "%s (%s)\n"
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAP)"
78
79 msgid "(empty)"
80 msgstr "(tom)"
81
82 msgid "(show optional DVD audio menu)"
83 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
84
85 msgid ".NFI Download failed:"
86 msgstr ""
87
88 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
89 msgstr ""
90
91 msgid ""
92 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
93 msgstr ""
94
95 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
96 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
97
98 msgid "/var directory"
99 msgstr "/var folder"
100
101 msgid "0"
102 msgstr "0"
103
104 msgid "1"
105 msgstr "1"
106
107 msgid "1.0"
108 msgstr "1.0"
109
110 msgid "1.1"
111 msgstr "1.1"
112
113 msgid "1.2"
114 msgstr "1.2"
115
116 msgid "12V output"
117 msgstr "12V utgang"
118
119 msgid "13 V"
120 msgstr "13 V"
121
122 msgid "16:10"
123 msgstr "16:10"
124
125 msgid "16:10 Letterbox"
126 msgstr "16:10 Letterbox"
127
128 msgid "16:10 PanScan"
129 msgstr "16:10 PanScan"
130
131 msgid "16:9"
132 msgstr "16:9"
133
134 msgid "16:9 Letterbox"
135 msgstr "16:9 Letterbox"
136
137 msgid "16:9 always"
138 msgstr "16:9 alltid"
139
140 msgid "18 V"
141 msgstr "18 V"
142
143 msgid "2"
144 msgstr "2"
145
146 msgid "3"
147 msgstr "3"
148
149 msgid "30 minutes"
150 msgstr "30 minutter"
151
152 msgid "4"
153 msgstr "4"
154
155 msgid "4:3"
156 msgstr "4:3"
157
158 msgid "4:3 Letterbox"
159 msgstr "4:3 Letterbox"
160
161 msgid "4:3 PanScan"
162 msgstr "4:3 PanScan"
163
164 msgid "5"
165 msgstr "5"
166
167 msgid "5 minutes"
168 msgstr "5 minutter"
169
170 msgid "50 Hz"
171 msgstr "50 Hz"
172
173 msgid "6"
174 msgstr "6"
175
176 msgid "60 minutes"
177 msgstr "60 minutter"
178
179 msgid "7"
180 msgstr "7"
181
182 msgid "8"
183 msgstr "8"
184
185 msgid "9"
186 msgstr "9"
187
188 msgid "<unknown>"
189 msgstr "<ukjent>"
190
191 msgid "??"
192 msgstr "??"
193
194 msgid "A"
195 msgstr "A"
196
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
200 "Do you want to keep your version?"
201 msgstr ""
202 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
203 "Vil du bruke din versjon ?"
204
205 msgid ""
206 "A finished record timer wants to set your\n"
207 "Dreambox to standby. Do that now?"
208 msgstr ""
209 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
210 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
211
212 msgid ""
213 "A finished record timer wants to shut down\n"
214 "your Dreambox. Shutdown now?"
215 msgstr ""
216 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
217 "Skal den slås av nå ?"
218
219 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
220 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
221
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "A record has been started:\n"
225 "%s"
226 msgstr ""
227 "Et opptak har startet:\n"
228 "%s"
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running.\n"
232 "What do you want to do?"
233 msgstr ""
234 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
235 "Hva vil du gjøre?"
236
237 msgid ""
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "configure the positioner."
240 msgstr ""
241 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
242 "å konfigurere motoren."
243
244 msgid ""
245 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
246 "start the satfinder."
247 msgstr ""
248 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
249 "å starte satellittfinneren."
250
251 #, python-format
252 msgid "A required tool (%s) was not found."
253 msgstr ""
254
255 msgid ""
256 "A sleep timer wants to set your\n"
257 "Dreambox to standby. Do that now?"
258 msgstr ""
259 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
260 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
261
262 msgid ""
263 "A sleep timer wants to shut down\n"
264 "your Dreambox. Shutdown now?"
265 msgstr ""
266 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
267 "Dreambox. Slå av nå?"
268
269 msgid ""
270 "A timer failed to record!\n"
271 "Disable TV and try again?\n"
272 msgstr ""
273 "En timer startet ikke opptak.\n"
274 "Skift program og prøv igjen?\n"
275
276 msgid "A/V Settings"
277 msgstr "A/V-Instillinger"
278
279 msgid "AA"
280 msgstr "AA"
281
282 msgid "AB"
283 msgstr "AB"
284
285 msgid "AC3 default"
286 msgstr "AC3 som standard"
287
288 msgid "AC3 downmix"
289 msgstr "AC3 nedmix"
290
291 msgid "AGC"
292 msgstr "AGC"
293
294 msgid "AGC:"
295 msgstr "AGC:"
296
297 msgid "Abort"
298 msgstr ""
299
300 msgid "About"
301 msgstr "Om"
302
303 msgid "About..."
304 msgstr "Om..."
305
306 msgid "Action on long powerbutton press"
307 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
308
309 msgid "Action:"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Activate Picture in Picture"
313 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
314
315 msgid "Activate network settings"
316 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
317
318 msgid "Adapter settings"
319 msgstr "Adapter instillinger"
320
321 msgid "Add"
322 msgstr "Legge til"
323
324 msgid "Add Bookmark"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Add a mark"
328 msgstr "Legge til markør"
329
330 msgid "Add a new title"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Add timer"
334 msgstr "Legge til timer"
335
336 msgid "Add title"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Add to bouquet"
340 msgstr "Legge til i bouquet"
341
342 msgid "Add to favourites"
343 msgstr "Legge til i favoritter"
344
345 msgid ""
346 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
347 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
348 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
349 "test screens."
350 msgstr ""
351 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
352 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
353 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
354 "testbilder"
355
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Avansert"
358
359 msgid "Advanced Video Setup"
360 msgstr "Avansert Video Oppsett"
361
362 msgid "After event"
363 msgstr "Etter program"
364
365 msgid ""
366 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
367 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
368 msgstr ""
369 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
370 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
371
372 msgid "Album:"
373 msgstr "Album:"
374
375 msgid "All"
376 msgstr "Alle"
377
378 msgid "All Satellites"
379 msgstr ""
380
381 msgid "All..."
382 msgstr "Alle..."
383
384 msgid "Alpha"
385 msgstr "Alpha"
386
387 msgid "Alternative radio mode"
388 msgstr "Alternativ radio modus"
389
390 msgid "Alternative services tuner priority"
391 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
392
393 msgid "An empty filename is illegal."
394 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
395
396 msgid "An unknown error occured!"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Arabic"
400 msgstr "Arabisk"
401
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
404 "\n"
405 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
406
407 msgid "Artist:"
408 msgstr "Artist:"
409
410 msgid "Ask before shutdown:"
411 msgstr "Spør før avstegning"
412
413 msgid "Ask user"
414 msgstr "Spør bruker"
415
416 msgid "Aspect Ratio"
417 msgstr "Breddeforhold"
418
419 msgid "Audio"
420 msgstr "Lyd"
421
422 msgid "Audio Options..."
423 msgstr "Lyd Valg..."
424
425 msgid "Authoring mode"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Auto"
429 msgstr "Auto"
430
431 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Auto scart switching"
435 msgstr "Auto scart bytte"
436
437 msgid "Automatic"
438 msgstr "Automatisk"
439
440 msgid "Automatic SSID lookup"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatic Scan"
444 msgstr "Automatisk Søk"
445
446 msgid "Available format variables"
447 msgstr ""
448
449 msgid "B"
450 msgstr "B"
451
452 msgid "BA"
453 msgstr "BA"
454
455 msgid "BB"
456 msgstr "BB"
457
458 msgid "BER"
459 msgstr "BER"
460
461 msgid "BER:"
462 msgstr "BER:"
463
464 msgid "Back"
465 msgstr "Tilbake"
466
467 msgid "Background"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Backup"
471 msgstr "Backup"
472
473 msgid "Backup Location"
474 msgstr "Backup Lokasjon"
475
476 msgid "Backup Mode"
477 msgstr "Backup Modus"
478
479 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
480 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
481
482 msgid "Band"
483 msgstr "Bånd"
484
485 msgid "Bandwidth"
486 msgstr "Båndbredde"
487
488 msgid "Begin time"
489 msgstr "Starttid"
490
491 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
492 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
493
494 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
495 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
496
497 msgid "Behavior when a movie is started"
498 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
499
500 msgid "Behavior when a movie is stopped"
501 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
502
503 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
504 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
505
506 msgid "Bookmarks"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Brightness"
510 msgstr "Lysstyrke"
511
512 msgid "Burn DVD"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Burn to DVD..."
516 msgstr ""
517
518 msgid "Bus: "
519 msgstr "Bus: "
520
521 msgid ""
522 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
523 "displayed."
524 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
525
526 msgid "C"
527 msgstr ""
528
529 msgid "C-Band"
530 msgstr "C-bånd"
531
532 msgid "CF Drive"
533 msgstr "CF Disk"
534
535 msgid "CVBS"
536 msgstr "CVBS"
537
538 msgid "Cable"
539 msgstr "Kabel"
540
541 msgid "Cache Thumbnails"
542 msgstr "Cache Thumbnails"
543
544 msgid "Call monitoring"
545 msgstr "Samtalemonitorering"
546
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Avbryte"
549
550 msgid "Cannot parse feed directory"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Capacity: "
554 msgstr "Kapasitet: "
555
556 msgid "Card"
557 msgstr "Kort"
558
559 msgid "Catalan"
560 msgstr "Katalansk"
561
562 msgid "Change bouquets in quickzap"
563 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
564
565 msgid "Change dir."
566 msgstr ""
567
568 msgid "Change pin code"
569 msgstr "Bytt pin kode"
570
571 msgid "Change service pin"
572 msgstr "Bytt kanal kode"
573
574 msgid "Change service pins"
575 msgstr "Bytt kanal koder"
576
577 msgid "Change setup pin"
578 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
579
580 msgid "Channel"
581 msgstr "Kanal"
582
583 msgid "Channel Selection"
584 msgstr "Kanalliste"
585
586 msgid "Channel:"
587 msgstr "Kanal:"
588
589 msgid "Channellist menu"
590 msgstr "Kanalliste-meny"
591
592 msgid "Chap."
593 msgstr "Kap."
594
595 msgid "Chapter"
596 msgstr "Kapittel"
597
598 msgid "Chapter:"
599 msgstr "Kapittel:"
600
601 msgid "Check"
602 msgstr "Undersøk"
603
604 msgid "Checking Filesystem..."
605 msgstr "Undersøker Filsystem"
606
607 msgid "Choose Tuner"
608 msgstr "Velg Tuner"
609
610 msgid "Choose bouquet"
611 msgstr "Velg bouquet"
612
613 msgid "Choose source"
614 msgstr "Velg kilde"
615
616 msgid "Choose target folder"
617 msgstr "Velg folder du vil bruke"
618
619 msgid "Choose your Skin"
620 msgstr "Velg ditt Skin"
621
622 msgid "Cleanup"
623 msgstr "Opprydning"
624
625 msgid "Clear before scan"
626 msgstr "Slett før søking"
627
628 msgid "Clear log"
629 msgstr "Tøm log"
630
631 msgid "Close"
632 msgstr "Lukk"
633
634 msgid "Code rate high"
635 msgstr "Kode rate høy"
636
637 msgid "Code rate low"
638 msgstr "Kode rate lav"
639
640 msgid "Coderate HP"
641 msgstr "Koderate HP"
642
643 msgid "Coderate LP"
644 msgstr "Koderate LP"
645
646 msgid "Collection name"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Collection settings"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Color Format"
653 msgstr "Fargeformat"
654
655 msgid "Command execution..."
656 msgstr "Kommando utføres..."
657
658 msgid "Command order"
659 msgstr "Kommando rekkefølge"
660
661 msgid "Committed DiSEqC command"
662 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
663
664 msgid "Common Interface"
665 msgstr "Common Interface"
666
667 msgid "Compact Flash"
668 msgstr "Compact Flash"
669
670 msgid "Compact flash card"
671 msgstr "Compact flash kort"
672
673 msgid "Complete"
674 msgstr "Komplett"
675
676 msgid "Configuration Mode"
677 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
678
679 msgid "Configuring"
680 msgstr "Konfigurerer"
681
682 msgid "Conflicting timer"
683 msgstr "Timerkollisjon"
684
685 msgid "Connected to"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Connected to Fritz!Box!"
689 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
690
691 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
692 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
693
694 #, python-format
695 msgid ""
696 "Connection to Fritz!Box\n"
697 "failed! (%s)\n"
698 "retrying..."
699 msgstr ""
700 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
701 "feilet! (%s)\n"
702 "prøver igjen..."
703
704 msgid "Constellation"
705 msgstr "Konstellasjon"
706
707 msgid "Content does not fit on DVD!"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Continue playing"
711 msgstr "Fortsett avspilling"
712
713 msgid "Contrast"
714 msgstr "Kontrast"
715
716 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
717 msgstr ""
718
719 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Create movie folder failed"
726 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
727
728 #, python-format
729 msgid "Creating directory %s failed."
730 msgstr ""
731
732 msgid "Creating partition failed"
733 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
734
735 msgid "Croatian"
736 msgstr "Kroatisk"
737
738 msgid "Current Transponder"
739 msgstr "Nåværende Transponder"
740
741 msgid "Current settings:"
742 msgstr "Nåværende innstillinger:"
743
744 msgid "Current version:"
745 msgstr "Aktuell Versjon:"
746
747 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
748 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
749
750 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
751 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
752
753 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
754 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
755
756 msgid "Customize"
757 msgstr "Tilpass"
758
759 msgid "Cut"
760 msgstr "Klipp ut"
761
762 msgid "Cutlist editor..."
763 msgstr "Klippliste editor..."
764
765 msgid "Czech"
766 msgstr "Tjekkisk"
767
768 msgid "D"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DHCP"
772 msgstr "DHCP"
773
774 msgid "DVB-S"
775 msgstr "DVB-S"
776
777 msgid "DVB-S2"
778 msgstr "DVB-S2"
779
780 msgid "DVD Player"
781 msgstr "DVD spiller"
782
783 msgid "DVD media toolbox"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Danish"
787 msgstr "Dansk"
788
789 msgid "Date"
790 msgstr "Dato"
791
792 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
793 msgstr ""
794
795 msgid "Deep Standby"
796 msgstr "Dyp Standby"
797
798 msgid "Default services lists"
799 msgstr "Standard tjeneste liste"
800
801 msgid "Default settings"
802 msgstr "Standard instillinger"
803
804 msgid "Delay"
805 msgstr "Forsinkelse"
806
807 msgid "Delete"
808 msgstr "Slette"
809
810 msgid "Delete entry"
811 msgstr "Slett timer"
812
813 msgid "Delete failed!"
814 msgstr "Sletting feilet."
815
816 #, python-format
817 msgid ""
818 "Delete no more configured satellite\n"
819 "%s?"
820 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
821
822 msgid "Description"
823 msgstr "Beskrivelse"
824
825 msgid "Destination directory"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Detected HDD:"
829 msgstr "Gjenkjent HDD:"
830
831 msgid "Detected NIMs:"
832 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
833
834 msgid "DiSEqC"
835 msgstr "DiSEqC"
836
837 msgid "DiSEqC A/B"
838 msgstr "DiSEqC A/B"
839
840 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
841 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
842
843 msgid "DiSEqC Mode"
844 msgstr "DiSEqC-Modus"
845
846 msgid "DiSEqC mode"
847 msgstr "DiSEqC-Modus"
848
849 msgid "DiSEqC repeats"
850 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
851
852 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
853 msgstr ""
854
855 #, python-format
856 msgid "Directory %s nonexistent."
857 msgstr ""
858
859 msgid "Disable"
860 msgstr "Slå av"
861
862 msgid "Disable Picture in Picture"
863 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
864
865 msgid "Disable Subtitles"
866 msgstr "Slå av Undertekster"
867
868 msgid "Disable timer"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Disabled"
872 msgstr "Avslått"
873
874 #, python-format
875 msgid ""
876 "Disconnected from\n"
877 "Fritz!Box! (%s)\n"
878 "retrying..."
879 msgstr ""
880 "Koblet fra\n"
881 "Fritz!Box! (%s)\n"
882 "prøver igjen..."
883
884 msgid "Dish"
885 msgstr "Parabol"
886
887 msgid "Display 16:9 content as"
888 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
889
890 msgid "Display 4:3 content as"
891 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
892
893 msgid "Display Setup"
894 msgstr "Display Oppsett"
895
896 msgid ""
897 "Do you really want to REMOVE\n"
898 "the plugin \""
899 msgstr ""
900 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
901 "plugin \""
902
903 msgid ""
904 "Do you really want to check the filesystem?\n"
905 "This could take lots of time!"
906 msgstr ""
907 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
908 "Det kan ta veldig lang tid!"
909
910 #, python-format
911 msgid "Do you really want to delete %s?"
912 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
913
914 msgid ""
915 "Do you really want to download\n"
916 "the plugin \""
917 msgstr ""
918 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
919 "plugin \""
920
921 msgid "Do you really want to exit?"
922 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
923
924 msgid ""
925 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
926 "All data on the disk will be lost!"
927 msgstr ""
928 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
929 "Alle data på disken forsvinner!"
930
931 #, python-format
932 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
933 msgstr ""
934
935 #, python-format
936 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
937 msgstr ""
938
939 msgid ""
940 "Do you want to backup now?\n"
941 "After pressing OK, please wait!"
942 msgstr ""
943 "Vil du ta backup nå?\n"
944 "Trykk OK og vennligst vent!"
945
946 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Do you want to do a service scan?"
950 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
951
952 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
953 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
954
955 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
956 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
957
958 msgid "Do you want to install default sat lists?"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
962 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
963
964 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Do you want to restore your settings?"
968 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
969
970 msgid "Do you want to resume this playback?"
971 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
972
973 msgid ""
974 "Do you want to update your Dreambox?\n"
975 "After pressing OK, please wait!"
976 msgstr ""
977 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
978 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
979
980 msgid "Do you want to view a tutorial?"
981 msgstr "Vil du se en veiledning?"
982
983 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
984 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
985
986 #, python-format
987 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
988 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
989
990 #, python-format
991 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
992 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
993
994 msgid "Download"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Download Plugins"
1001 msgstr "Last ned plugin"
1002
1003 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Downloadable new plugins"
1007 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1008
1009 msgid "Downloadable plugins"
1010 msgstr "Nedlastbare plugins"
1011
1012 msgid "Downloading"
1013 msgstr "Laster ned"
1014
1015 msgid "Downloading image description..."
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1019 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1020
1021 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Dutch"
1025 msgstr "Nederlandsk"
1026
1027 msgid "E"
1028 msgstr "E"
1029
1030 msgid "EPG Selection"
1031 msgstr "EPG Valg"
1032
1033 #, python-format
1034 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1035 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1036
1037 msgid "East"
1038 msgstr "Øst"
1039
1040 msgid "Edit DNS"
1041 msgstr "Endre DNS"
1042
1043 msgid "Edit chapters of current title"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Edit services list"
1047 msgstr "Editer kanallister"
1048
1049 msgid "Edit settings"
1050 msgstr "Endre instillinger"
1051
1052 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1053 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1054
1055 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1056 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1057
1058 msgid "Edit title"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Electronic Program Guide"
1062 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1063
1064 msgid "Enable"
1065 msgstr "Aktiver"
1066
1067 msgid "Enable 5V for active antenna"
1068 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1069
1070 msgid "Enable multiple bouquets"
1071 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1072
1073 msgid "Enable parental control"
1074 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1075
1076 msgid "Enable timer"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enabled"
1080 msgstr "Aktivert"
1081
1082 msgid "Encryption"
1083 msgstr "Kryptering"
1084
1085 msgid "Encryption Key"
1086 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1087
1088 msgid "Encryption Type"
1089 msgstr "Krypteringstype"
1090
1091 msgid "End"
1092 msgstr "Slutt"
1093
1094 msgid "End time"
1095 msgstr "Slutt tid"
1096
1097 msgid "EndTime"
1098 msgstr "Slutttid"
1099
1100 msgid "English"
1101 msgstr "Engelsk"
1102
1103 msgid ""
1104 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1105 "\n"
1106 "If you experience any problems please contact\n"
1107 "stephan@reichholf.net\n"
1108 "\n"
1109 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1110 msgstr ""
1111 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1112 "\n"
1113 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1114 "stephan@reichholf.net\n"
1115 "\n"
1116 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1117
1118 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1119 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1120 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1121 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1122 #.       "fast forward". 
1123 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1124 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1125
1126 msgid "Enter Rewind at speed"
1127 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1128
1129 msgid "Enter main menu..."
1130 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1131
1132 msgid "Enter the service pin"
1133 msgstr "Skriv inn service pin"
1134
1135 msgid "Error"
1136 msgstr "Feil"
1137
1138 msgid "Error executing plugin"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, python-format
1142 msgid ""
1143 "Error: %s\n"
1144 "Retry?"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Eventview"
1148 msgstr "Programoversikt"
1149
1150 msgid "Everything is fine"
1151 msgstr "Alt er i orden"
1152
1153 msgid "Execution Progress:"
1154 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1155
1156 msgid "Execution finished!!"
1157 msgstr "Utførelse ferdig!"
1158
1159 msgid "Exit"
1160 msgstr "Avslutt"
1161
1162 msgid "Exit editor"
1163 msgstr "Avslutt editor"
1164
1165 msgid "Exit the wizard"
1166 msgstr "Avslutt guiden"
1167
1168 msgid "Exit wizard"
1169 msgstr "Avslutt guide"
1170
1171 msgid "Expert"
1172 msgstr "Ekspert"
1173
1174 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Extended Setup..."
1178 msgstr "Utvidet Oppsett"
1179
1180 msgid "Extensions"
1181 msgstr "Tillegg"
1182
1183 msgid "FEC"
1184 msgstr "FEC"
1185
1186 msgid "Factory reset"
1187 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1188
1189 msgid "Failed"
1190 msgstr "Feilet"
1191
1192 msgid "Fast"
1193 msgstr "Hurtig"
1194
1195 msgid "Fast DiSEqC"
1196 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1197
1198 msgid "Fast Forward speeds"
1199 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1200
1201 msgid "Fast epoch"
1202 msgstr "Hurtig epoch"
1203
1204 msgid "Favourites"
1205 msgstr "Favoritter"
1206
1207 msgid "Filesystem Check..."
1208 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1209
1210 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1211 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1212
1213 msgid "Finetune"
1214 msgstr "Fininstilling."
1215
1216 msgid "Finished"
1217 msgstr "Ferdig"
1218
1219 msgid "Finnish"
1220 msgstr "Finsk"
1221
1222 msgid ""
1223 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Fix USB stick"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Flash"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Flashing failed"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Font size"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Format"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1242 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1243
1244 msgid "French"
1245 msgstr "Fransk"
1246
1247 msgid "Frequency"
1248 msgstr "Frekvens"
1249
1250 msgid "Frequency bands"
1251 msgstr "Frekvens bånd"
1252
1253 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1254 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1255
1256 msgid "Frequency steps"
1257 msgstr "Frekvens steg"
1258
1259 msgid "Fri"
1260 msgstr "Fre"
1261
1262 msgid "Friday"
1263 msgstr "Fredag"
1264
1265 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1266 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1267
1268 #, python-format
1269 msgid "Frontprocessor version: %d"
1270 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1271
1272 msgid "Fsck failed"
1273 msgstr "Fsck feilet"
1274
1275 msgid "Function not yet implemented"
1276 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1277
1278 msgid ""
1279 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1280 "Do you want to Restart the GUI now?"
1281 msgstr ""
1282 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1283 "Vil du restarte GUI nå?"
1284
1285 msgid "Gateway"
1286 msgstr "Gateway"
1287
1288 msgid "Genre:"
1289 msgstr "Genre:"
1290
1291 msgid "German"
1292 msgstr "Tysk"
1293
1294 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1295 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1296
1297 msgid "Goto 0"
1298 msgstr "Goto 0"
1299
1300 msgid "Goto position"
1301 msgstr "Gå til posisjon"
1302
1303 msgid "Graphical Multi EPG"
1304 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1305
1306 msgid "Greek"
1307 msgstr "Gresk"
1308
1309 msgid "Guard Interval"
1310 msgstr "Guard Interval"
1311
1312 msgid "Guard interval mode"
1313 msgstr "Guard interval modus"
1314
1315 msgid "Harddisk"
1316 msgstr "Harddisk"
1317
1318 msgid "Harddisk setup"
1319 msgstr "Harddisk oppsett"
1320
1321 msgid "Harddisk standby after"
1322 msgstr "Harddisk standby etter"
1323
1324 msgid "Hierarchy Information"
1325 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1326
1327 msgid "Hierarchy mode"
1328 msgstr "Hierarkisk modus"
1329
1330 msgid "How many minutes do you want to record?"
1331 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1332
1333 msgid "Hungarian"
1334 msgstr "Ungarsk"
1335
1336 msgid "IP Address"
1337 msgstr "IP-Adresse"
1338
1339 msgid "Icelandic"
1340 msgstr "Islandsk"
1341
1342 msgid "If you can see this page, please press OK."
1343 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1344
1345 msgid ""
1346 "If you see this, something is wrong with\n"
1347 "your scart connection. Press OK to return."
1348 msgstr ""
1349 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1350 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1351
1352 msgid ""
1353 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1354 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1355 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1356 "possible.\n"
1357 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1358 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1359 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1360 "step.\n"
1361 "If you are happy with the result, press OK."
1362 msgstr ""
1363 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1364 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1365 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1366 "kontrast som mulig.\n"
1367 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1368 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1369 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1370 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1371
1372 msgid "Image flash utility"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Image-Upgrade"
1376 msgstr "Image-Oppgradering"
1377
1378 msgid "In Progress"
1379 msgstr "Er igang"
1380
1381 msgid ""
1382 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1383 msgstr ""
1384 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1385 "innspillingen!\n"
1386
1387 msgid "Increased voltage"
1388 msgstr "Økt spenning"
1389
1390 msgid "Index"
1391 msgstr "Indeks"
1392
1393 msgid "InfoBar"
1394 msgstr "InfoBar"
1395
1396 msgid "Infobar timeout"
1397 msgstr "Infobar timeout"
1398
1399 msgid "Information"
1400 msgstr "Informasjon"
1401
1402 msgid "Init"
1403 msgstr "Init"
1404
1405 msgid "Initialization..."
1406 msgstr "Initiering..."
1407
1408 msgid "Initialize"
1409 msgstr "Initialiser"
1410
1411 msgid "Initializing Harddisk..."
1412 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1413
1414 msgid "Input"
1415 msgstr "Input"
1416
1417 msgid "Installing"
1418 msgstr "Installerer"
1419
1420 msgid "Installing Software..."
1421 msgstr "Installerer Software"
1422
1423 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1424 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1425
1426 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1427 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1428
1429 msgid "Installing package content... Please wait..."
1430 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1431
1432 msgid "Instant Record..."
1433 msgstr "Direkte avspilling"
1434
1435 msgid "Integrated Ethernet"
1436 msgstr "Integrert Nettverk"
1437
1438 msgid "Integrated Wireless"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Intermediate"
1442 msgstr "Normal"
1443
1444 msgid "Internal Flash"
1445 msgstr "Intern Flash"
1446
1447 msgid "Invalid Location"
1448 msgstr "Feil plassering"
1449
1450 #, python-format
1451 msgid "Invalid directory selected: %s"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Inversion"
1455 msgstr "Inversion"
1456
1457 msgid "Invert display"
1458 msgstr "Inverter display"
1459
1460 msgid "Italian"
1461 msgstr "Italiensk"
1462
1463 msgid "Job View"
1464 msgstr "Job oversikt"
1465
1466 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1467 msgid "Just Scale"
1468 msgstr "Bare skaler"
1469
1470 msgid "Keyboard Map"
1471 msgstr "Tastaturlayout"
1472
1473 msgid "Keyboard Setup"
1474 msgstr "Tastaturinstillinger"
1475
1476 msgid "Keymap"
1477 msgstr "Taste-layout"
1478
1479 msgid "LAN Adapter"
1480 msgstr "LAN Adapter"
1481
1482 msgid "LNB"
1483 msgstr "LNB"
1484
1485 msgid "LOF"
1486 msgstr "LOF"
1487
1488 msgid "LOF/H"
1489 msgstr "LOF/H"
1490
1491 msgid "LOF/L"
1492 msgstr "LOF/L"
1493
1494 msgid "Language selection"
1495 msgstr "Språkvalg"
1496
1497 msgid "Language..."
1498 msgstr "Språk..."
1499
1500 msgid "Last speed"
1501 msgstr "Siste hastighet"
1502
1503 msgid "Latitude"
1504 msgstr "Breddegrad"
1505
1506 msgid "Leave DVD Player?"
1507 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1508
1509 msgid "Left"
1510 msgstr "Venstre"
1511
1512 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1513 msgid "Letterbox"
1514 msgstr "Letterbox"
1515
1516 msgid "Limit east"
1517 msgstr "Grense øst"
1518
1519 msgid "Limit west"
1520 msgstr "Grense vest"
1521
1522 msgid "Limits off"
1523 msgstr "Grenser av"
1524
1525 msgid "Limits on"
1526 msgstr "Grenser på"
1527
1528 msgid "Link:"
1529 msgstr "Link:"
1530
1531 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "List of Storage Devices"
1535 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1536
1537 msgid "Lithuanian"
1538 msgstr "Litauisk"
1539
1540 msgid "Load"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Local Network"
1547 msgstr "Lokalnettverk"
1548
1549 msgid "Location"
1550 msgstr "Plassering"
1551
1552 msgid "Lock:"
1553 msgstr "Lås:"
1554
1555 msgid "Long Keypress"
1556 msgstr "Langt Tastetrykk"
1557
1558 msgid "Longitude"
1559 msgstr "Lengdegrad"
1560
1561 msgid "MMC Card"
1562 msgstr "MMC Kort"
1563
1564 msgid "MORE"
1565 msgstr "MER"
1566
1567 msgid "Main menu"
1568 msgstr "Hovedmeny"
1569
1570 msgid "Mainmenu"
1571 msgstr "Hovedmeny"
1572
1573 msgid "Make this mark an 'in' point"
1574 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1575
1576 msgid "Make this mark an 'out' point"
1577 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1578
1579 msgid "Make this mark just a mark"
1580 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1581
1582 msgid "Manual Scan"
1583 msgstr "Manuelt Søk"
1584
1585 msgid "Manual transponder"
1586 msgstr "Manuell transponder"
1587
1588 msgid "Margin after record"
1589 msgstr "Margin etter opptak"
1590
1591 msgid "Margin before record (minutes)"
1592 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1593
1594 msgid "Media player"
1595 msgstr "Media Avspiller"
1596
1597 msgid "MediaPlayer"
1598 msgstr "MediaAvspiller"
1599
1600 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Medium is not empty!"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Menu"
1607 msgstr "Meny"
1608
1609 msgid "Message"
1610 msgstr "Melding"
1611
1612 msgid "Mkfs failed"
1613 msgstr "Mkfs feilet"
1614
1615 msgid "Mode"
1616 msgstr "Modus"
1617
1618 msgid "Model: "
1619 msgstr "Modell:"
1620
1621 msgid "Modulation"
1622 msgstr "Modulasjon"
1623
1624 msgid "Modulator"
1625 msgstr "Modulator"
1626
1627 msgid "Mon"
1628 msgstr "Man"
1629
1630 msgid "Mon-Fri"
1631 msgstr "Man-Fre"
1632
1633 msgid "Monday"
1634 msgstr "Mandag"
1635
1636 msgid "Mount failed"
1637 msgstr "Mounting feilet"
1638
1639 msgid "Move Picture in Picture"
1640 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1641
1642 msgid "Move east"
1643 msgstr "Flytt østover"
1644
1645 msgid "Move west"
1646 msgstr "Flytt vestover"
1647
1648 msgid "Movielist menu"
1649 msgstr "Filmliste Meny"
1650
1651 msgid "Multi EPG"
1652 msgstr "Multi EPG"
1653
1654 msgid "Multiple service support"
1655 msgstr "Multi kanal support"
1656
1657 msgid "Multisat"
1658 msgstr "Multisat"
1659
1660 msgid "Mute"
1661 msgstr "Mute"
1662
1663 msgid "N/A"
1664 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1665
1666 msgid "NEXT"
1667 msgstr "NESTE"
1668
1669 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "NOW"
1673 msgstr "NÅ"
1674
1675 msgid "NTSC"
1676 msgstr "NTSC"
1677
1678 msgid "Name"
1679 msgstr "Navn"
1680
1681 msgid "Nameserver"
1682 msgstr "Navneserver"
1683
1684 #, python-format
1685 msgid "Nameserver %d"
1686 msgstr "Navneserver %d"
1687
1688 msgid "Nameserver Setup"
1689 msgstr "Navneserver Oppsett"
1690
1691 msgid "Nameserver settings"
1692 msgstr "Navneserver instillinger"
1693
1694 msgid "Netmask"
1695 msgstr "Nettverksmaske"
1696
1697 msgid "Network Configuration..."
1698 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1699
1700 msgid "Network Mount"
1701 msgstr "Nettverk Monteringer"
1702
1703 msgid "Network SSID"
1704 msgstr "Nettverks SSID"
1705
1706 msgid "Network Setup"
1707 msgstr "Nettverk Oppsett"
1708
1709 msgid "Network scan"
1710 msgstr "Nettverkssøk"
1711
1712 msgid "Network setup"
1713 msgstr "Nettverksinstillinger"
1714
1715 msgid "Network test"
1716 msgstr "Nettverk test"
1717
1718 msgid "Network test..."
1719 msgstr "Nettverks test..."
1720
1721 msgid "Network..."
1722 msgstr "Nettverk..."
1723
1724 msgid "Network:"
1725 msgstr "Nettverk:"
1726
1727 msgid "NetworkWizard"
1728 msgstr "Nettverksguide"
1729
1730 msgid "New"
1731 msgstr "Ny"
1732
1733 msgid "New pin"
1734 msgstr "Ny pin"
1735
1736 msgid "New version:"
1737 msgstr "Ny Versjon:"
1738
1739 msgid "Next"
1740 msgstr "Neste"
1741
1742 msgid "No"
1743 msgstr "Nei"
1744
1745 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1749 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1750
1751 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1752 msgstr ""
1753 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1754 "Harddisk ikke initialisert."
1755
1756 msgid "No backup needed"
1757 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1758
1759 msgid ""
1760 "No data on transponder!\n"
1761 "(Timeout reading PAT)"
1762 msgstr ""
1763 "Ingen data på transponder!\n"
1764 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1765
1766 msgid "No details for this image file"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1770 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1771
1772 msgid "No free tuner!"
1773 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1774
1775 msgid ""
1776 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1777 msgstr ""
1778 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1779
1780 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1781 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1782
1783 msgid "No positioner capable frontend found."
1784 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1785
1786 msgid "No satellite frontend found!!"
1787 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1788
1789 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1790 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1791
1792 msgid ""
1793 "No tuner is enabled!\n"
1794 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1795 msgstr ""
1796 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1797 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1798
1799 msgid "No useable USB stick found"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid ""
1803 "No valid service PIN found!\n"
1804 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1805 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1806 msgstr ""
1807 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1808 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1809 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1810
1811 msgid ""
1812 "No valid setup PIN found!\n"
1813 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1814 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1815 msgstr ""
1816 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1817 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1818 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1819
1820 msgid ""
1821 "No working local networkadapter found.\n"
1822 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1823 "configured correctly."
1824 msgstr ""
1825 "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
1826 "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
1827 "er konfigurert korrekt."
1828
1829 msgid ""
1830 "No working wireless interface found.\n"
1831 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1832 "local network interface."
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid ""
1836 "No working wireless networkadapter found.\n"
1837 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1838 "Network is configured correctly."
1839 msgstr ""
1840 "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
1841 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
1842 "at nettverket er konfigurert korrekt."
1843
1844 msgid "No, but restart from begin"
1845 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1846
1847 msgid "No, do nothing."
1848 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1849
1850 msgid "No, just start my dreambox"
1851 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1852
1853 msgid "No, scan later manually"
1854 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1855
1856 msgid "None"
1857 msgstr "Ingen"
1858
1859 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1860 msgid "Nonlinear"
1861 msgstr "Ikke lineær"
1862
1863 msgid "North"
1864 msgstr "Nord"
1865
1866 msgid "Norwegian"
1867 msgstr "Norsk"
1868
1869 #, python-format
1870 msgid ""
1871 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1872 "required, %d MB available)"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid ""
1876 "Nothing to scan!\n"
1877 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1878 msgstr ""
1879 "Ikke noe å søke!\n"
1880 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1881
1882 msgid "Now Playing"
1883 msgstr "Nå avspilles"
1884
1885 msgid ""
1886 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1887 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1888 "back in."
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid ""
1892 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1893 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1894 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1895 msgstr ""
1896 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1897 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1898 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1899
1900 msgid "OK"
1901 msgstr "OK"
1902
1903 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1904 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1905
1906 msgid "OSD Settings"
1907 msgstr "OSD-Instillinger"
1908
1909 msgid "OSD visibility"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Off"
1913 msgstr "Av"
1914
1915 msgid "On"
1916 msgstr "På"
1917
1918 msgid "One"
1919 msgstr "En"
1920
1921 msgid "Online-Upgrade"
1922 msgstr "Online-Oppgradering"
1923
1924 msgid "Only Free scan"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Orbital Position"
1928 msgstr "Orbital Posisjon"
1929
1930 msgid "Other..."
1931 msgstr "Annet..."
1932
1933 msgid "PAL"
1934 msgstr "PAL"
1935
1936 msgid "PIDs"
1937 msgstr "PIDs"
1938
1939 msgid "Package list update"
1940 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1941
1942 msgid "Packet management"
1943 msgstr "Pakkeforvaltning"
1944
1945 msgid "Page"
1946 msgstr "Side"
1947
1948 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1949 msgid "Pan&Scan"
1950 msgstr "Pan&Scan"
1951
1952 msgid "Parent Directory"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Parental control"
1956 msgstr "Foreldrekontroll"
1957
1958 msgid "Parental control services Editor"
1959 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1960
1961 msgid "Parental control setup"
1962 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1963
1964 msgid "Parental control type"
1965 msgstr "Foreldrekontroll type"
1966
1967 msgid "Partitioning USB stick..."
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Pause movie at end"
1971 msgstr "Pause filem ved slutt"
1972
1973 msgid "PiPSetup"
1974 msgstr "BiB Oppsett"
1975
1976 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1977 msgid "Pillarbox"
1978 msgstr "Sorte kanter"
1979
1980 msgid "Pilot"
1981 msgstr "Pilot"
1982
1983 msgid "Pin code needed"
1984 msgstr "Pin kode nødvendig"
1985
1986 msgid "Play"
1987 msgstr "Spill av"
1988
1989 msgid "Play recorded movies..."
1990 msgstr "Spill av filmopptak..."
1991
1992 msgid "Please Reboot"
1993 msgstr "Vennligst restart"
1994
1995 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1996 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
1997
1998 msgid "Please change recording endtime"
1999 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2000
2001 msgid "Please check your network settings!"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Please choose an extension..."
2008 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2009
2010 msgid "Please choose he package..."
2011 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2012
2013 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2014 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2015
2016 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2017 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2018
2019 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2020 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2021
2022 msgid "Please enter a name for the new marker"
2023 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2024
2025 msgid "Please enter a new filename"
2026 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2027
2028 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2029 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2030
2031 msgid "Please enter name of the new directory"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Please enter the correct pin code"
2035 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2036
2037 msgid "Please enter the old pin code"
2038 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2039
2040 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2041 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2042
2043 msgid ""
2044 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2045 "therefore the default directory is being used instead."
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Please press OK to continue."
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Please press OK!"
2052 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2053
2054 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Please select a playlist to delete..."
2058 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2059
2060 msgid "Please select a playlist..."
2061 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2062
2063 msgid "Please select a subservice to record..."
2064 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2065
2066 msgid "Please select a subservice..."
2067 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2068
2069 msgid "Please select keyword to filter..."
2070 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
2071
2072 msgid "Please select target directory or medium"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Please select the movie path..."
2076 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2077
2078 msgid "Please set up tuner B"
2079 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2080
2081 msgid "Please set up tuner C"
2082 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2083
2084 msgid "Please set up tuner D"
2085 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2086
2087 msgid ""
2088 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2089 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2090 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2091 msgstr ""
2092 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2093 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2094 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2095
2096 msgid ""
2097 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2098 "the OK button."
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Please wait... Loading list..."
2105 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2106
2107 msgid "Plugin browser"
2108 msgstr "Plugin Meny"
2109
2110 msgid "Plugins"
2111 msgstr "Plugins"
2112
2113 msgid "Polarity"
2114 msgstr "Polaritet"
2115
2116 msgid "Polarization"
2117 msgstr "Polarisasjon"
2118
2119 msgid "Polish"
2120 msgstr "Polsk"
2121
2122 msgid "Port A"
2123 msgstr "Port A"
2124
2125 msgid "Port B"
2126 msgstr "Port B"
2127
2128 msgid "Port C"
2129 msgstr "Port C"
2130
2131 msgid "Port D"
2132 msgstr "Port D"
2133
2134 msgid "Portuguese"
2135 msgstr "Portugisisk"
2136
2137 msgid "Positioner"
2138 msgstr "Motor"
2139
2140 msgid "Positioner fine movement"
2141 msgstr "Finjustering av motor"
2142
2143 msgid "Positioner movement"
2144 msgstr "Motorbevegelser"
2145
2146 msgid "Positioner setup"
2147 msgstr "Motor oppsett"
2148
2149 msgid "Positioner storage"
2150 msgstr "Motor lagring"
2151
2152 msgid "Power threshold in mA"
2153 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2154
2155 msgid "Predefined transponder"
2156 msgstr "Predefinert transponder"
2157
2158 msgid "Preparing... Please wait"
2159 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2160
2161 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2162 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2163
2164 msgid "Press OK to activate the settings."
2165 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2166
2167 msgid "Press OK to edit the settings."
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Press OK to scan"
2171 msgstr "Trykk OK for å søke."
2172
2173 msgid "Press OK to start the scan"
2174 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2175
2176 msgid "Prev"
2177 msgstr "Forrige"
2178
2179 msgid "Preview menu"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Primary DNS"
2183 msgstr "Primær DNS"
2184
2185 msgid "Protect services"
2186 msgstr "Beskytt kanaler"
2187
2188 msgid "Protect setup"
2189 msgstr "Beskytt oppsett"
2190
2191 msgid "Provider"
2192 msgstr "Tilbyder"
2193
2194 msgid "Provider to scan"
2195 msgstr "Tilbyder til søking"
2196
2197 msgid "Providers"
2198 msgstr "Tilbydere"
2199
2200 msgid "Quickzap"
2201 msgstr "Quickzap"
2202
2203 msgid "RC Menu"
2204 msgstr "Fjernkontroll"
2205
2206 msgid "RF output"
2207 msgstr "RF utgang"
2208
2209 msgid "RGB"
2210 msgstr "RGB"
2211
2212 msgid "RSS Feed URI"
2213 msgstr "RSS Feed URI"
2214
2215 msgid "Radio"
2216 msgstr "Radio"
2217
2218 msgid "Ram Disk"
2219 msgstr "Ram Disk"
2220
2221 msgid "Really close without saving settings?"
2222 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2223
2224 msgid "Really delete done timers?"
2225 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2226
2227 msgid "Really delete this timer?"
2228 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2229
2230 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2231 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2232
2233 msgid "Reboot"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Reception Settings"
2237 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2238
2239 msgid "Record"
2240 msgstr "Spille inn"
2241
2242 msgid "Recorded files..."
2243 msgstr "Innspilte filer"
2244
2245 msgid "Recording"
2246 msgstr "Spiller inn"
2247
2248 msgid ""
2249 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2250 "now?"
2251 msgstr ""
2252 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2253 "reboote nå?"
2254
2255 msgid ""
2256 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2257 "now?"
2258 msgstr ""
2259 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2260 "restarte nå?"
2261
2262 msgid ""
2263 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2264 "now?"
2265 msgstr ""
2266 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2267 "stenge av nå?"
2268
2269 msgid "Recordings always have priority"
2270 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2271
2272 msgid "Reenter new pin"
2273 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2274
2275 msgid "Refresh Rate"
2276 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2277
2278 msgid "Refresh rate selection."
2279 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2280
2281 msgid "Remounting stick partition..."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Remove Bookmark"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Remove Plugins"
2288 msgstr "Fjern Plugins"
2289
2290 msgid "Remove a mark"
2291 msgstr "Fjern en markør"
2292
2293 msgid "Remove currently selected title"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Remove plugins"
2297 msgstr "Fjern plugins"
2298
2299 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Remove title"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, python-format
2309 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Rename"
2313 msgstr "Gi nytt navn"
2314
2315 msgid "Repeat"
2316 msgstr "Gjenta"
2317
2318 msgid "Repeat Type"
2319 msgstr "Gjentagelses Type"
2320
2321 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2322 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2323
2324 msgid "Repeats"
2325 msgstr "Gjentagelser"
2326
2327 msgid "Reset"
2328 msgstr "Tilbakestill"
2329
2330 msgid "Resolution"
2331 msgstr "Oppløsning"
2332
2333 msgid "Restart"
2334 msgstr "Restart"
2335
2336 msgid "Restart GUI"
2337 msgstr "Restart GUI"
2338
2339 msgid "Restart GUI now?"
2340 msgstr "Restart GUI nå?"
2341
2342 msgid "Restart network"
2343 msgstr "Restart nettverk"
2344
2345 msgid "Restart test"
2346 msgstr "Restart test"
2347
2348 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2349 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2350
2351 msgid "Restore"
2352 msgstr "Gjenopprett"
2353
2354 msgid ""
2355 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2356 "settings now."
2357 msgstr ""
2358 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2359 "dem nå."
2360
2361 msgid "Resume from last position"
2362 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2363
2364 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2365 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2366 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2367 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2368 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2369 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2370 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2371 msgid "Resuming playback"
2372 msgstr "Fortsetter avspilling"
2373
2374 msgid "Return to file browser"
2375 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2376
2377 msgid "Return to movie list"
2378 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2379
2380 msgid "Return to previous service"
2381 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2382
2383 msgid "Rewind speeds"
2384 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2385
2386 msgid "Right"
2387 msgstr "Høyre"
2388
2389 msgid "Rolloff"
2390 msgstr "Rolloff"
2391
2392 msgid "Rotor turning speed"
2393 msgstr "Motor dreie hastighet"
2394
2395 msgid "Running"
2396 msgstr "Kjører"
2397
2398 msgid "Russian"
2399 msgstr "Russisk"
2400
2401 msgid "S-Video"
2402 msgstr "S-Video"
2403
2404 msgid "SNR"
2405 msgstr "SNR"
2406
2407 msgid "SNR:"
2408 msgstr "SNR:"
2409
2410 msgid "Sat"
2411 msgstr "Lør"
2412
2413 msgid "Sat / Dish Setup"
2414 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2415
2416 msgid "Satellite"
2417 msgstr "Satellitt"
2418
2419 msgid "Satellite Equipment Setup"
2420 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2421
2422 msgid "Satellites"
2423 msgstr "Satelliter"
2424
2425 msgid "Satfinder"
2426 msgstr "Satellittfinner"
2427
2428 msgid "Sats"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Saturday"
2432 msgstr "Lørdag"
2433
2434 msgid "Save"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Save Playlist"
2438 msgstr "Lagre Spilliste"
2439
2440 msgid "Scaling Mode"
2441 msgstr "Skalerings Modus"
2442
2443 msgid "Scan "
2444 msgstr "Søking "
2445
2446 msgid "Scan QAM128"
2447 msgstr "Søke QAM128"
2448
2449 msgid "Scan QAM16"
2450 msgstr "Søke QAM16"
2451
2452 msgid "Scan QAM256"
2453 msgstr "Søke QAM256"
2454
2455 msgid "Scan QAM32"
2456 msgstr "Søke QAM32"
2457
2458 msgid "Scan QAM64"
2459 msgstr "Søke QAM64"
2460
2461 msgid "Scan SR6875"
2462 msgstr "Søke SR6875"
2463
2464 msgid "Scan SR6900"
2465 msgstr "Søke SR6900"
2466
2467 msgid "Scan Wireless Networks"
2468 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2469
2470 msgid "Scan additional SR"
2471 msgstr "Søke ytterlige SR"
2472
2473 msgid "Scan band EU HYPER"
2474 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2475
2476 msgid "Scan band EU MID"
2477 msgstr "Søke bånd EU MID"
2478
2479 msgid "Scan band EU SUPER"
2480 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2481
2482 msgid "Scan band EU UHF IV"
2483 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2484
2485 msgid "Scan band EU UHF V"
2486 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2487
2488 msgid "Scan band EU VHF I"
2489 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2490
2491 msgid "Scan band EU VHF III"
2492 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2493
2494 msgid "Scan band US HIGH"
2495 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2496
2497 msgid "Scan band US HYPER"
2498 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2499
2500 msgid "Scan band US LOW"
2501 msgstr "Søke bånd US LOW"
2502
2503 msgid "Scan band US MID"
2504 msgstr "Søke bånd US MID"
2505
2506 msgid "Scan band US SUPER"
2507 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2508
2509 msgid ""
2510 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2511 "WLAN USB Stick\n"
2512 msgstr ""
2513 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2514 "WLAN USB adapter\n"
2515
2516 msgid ""
2517 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2518 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2519
2520 msgid "Search east"
2521 msgstr "Søk øst"
2522
2523 msgid "Search west"
2524 msgstr "Søk vest"
2525
2526 msgid "Secondary DNS"
2527 msgstr "Sekundær DNS"
2528
2529 msgid "Seek"
2530 msgstr "Søk"
2531
2532 msgid "Select HDD"
2533 msgstr "Velg harddisk"
2534
2535 msgid "Select Location"
2536 msgstr "Velg Plassering"
2537
2538 msgid "Select Network Adapter"
2539 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2540
2541 msgid "Select a movie"
2542 msgstr "Velg film"
2543
2544 msgid "Select audio mode"
2545 msgstr "Velg lydmodus"
2546
2547 msgid "Select audio track"
2548 msgstr "Velg lydspor"
2549
2550 msgid "Select channel to record from"
2551 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2552
2553 msgid "Select image"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Select refresh rate"
2557 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2558
2559 msgid "Select video input"
2560 msgstr "Velg videoinngang"
2561
2562 msgid "Select video mode"
2563 msgstr "Velg videotype"
2564
2565 msgid "Selected source image"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Seperate titles with a main menu"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Sequence repeat"
2572 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2573
2574 msgid "Service"
2575 msgstr "Kanal"
2576
2577 msgid "Service Scan"
2578 msgstr "Kanalsøk"
2579
2580 msgid "Service Searching"
2581 msgstr "Kanalsøk"
2582
2583 msgid "Service has been added to the favourites."
2584 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2585
2586 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2587 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2588
2589 msgid ""
2590 "Service invalid!\n"
2591 "(Timeout reading PMT)"
2592 msgstr ""
2593 "Kanal feil!\n"
2594 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2595
2596 msgid ""
2597 "Service not found!\n"
2598 "(SID not found in PAT)"
2599 msgstr ""
2600 "Kanal ikke funnet!\n"
2601 "(SID ikke funnet i PAT)"
2602
2603 msgid "Service scan"
2604 msgstr "Kanalsøk"
2605
2606 msgid ""
2607 "Service unavailable!\n"
2608 "Check tuner configuration!"
2609 msgstr ""
2610 "Service utilgjengelig!\n"
2611 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2612
2613 msgid "Serviceinfo"
2614 msgstr "Kanalinfo"
2615
2616 msgid "Services"
2617 msgstr "Kanaler"
2618
2619 msgid "Set as default Interface"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Set limits"
2623 msgstr "Sett grenser"
2624
2625 msgid "Settings"
2626 msgstr "Innstillinger"
2627
2628 msgid "Setup"
2629 msgstr "Oppsett"
2630
2631 msgid "Setup Mode"
2632 msgstr "Oppsett Type"
2633
2634 msgid "Show Info"
2635 msgstr "Vis Info"
2636
2637 msgid "Show WLAN Status"
2638 msgstr "Vis WLAN Status"
2639
2640 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2641 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2642
2643 msgid "Show infobar on channel change"
2644 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2645
2646 msgid "Show infobar on event change"
2647 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2648
2649 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2650 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2651
2652 msgid "Show positioner movement"
2653 msgstr "Vis motorbevegelse"
2654
2655 msgid "Show services beginning with"
2656 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2657
2658 msgid "Show the radio player..."
2659 msgstr "Vis radio spilleren"
2660
2661 msgid "Show the tv player..."
2662 msgstr "Vis TV spilleren"
2663
2664 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2665 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2666
2667 msgid "Shutdown Dreambox after"
2668 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2669
2670 msgid "Similar"
2671 msgstr "Samme"
2672
2673 msgid "Similar broadcasts:"
2674 msgstr "Samme utsendelser"
2675
2676 msgid "Simple"
2677 msgstr "Enkel"
2678
2679 msgid "Single"
2680 msgstr "Singel"
2681
2682 msgid "Single EPG"
2683 msgstr "Enkel EPG"
2684
2685 msgid "Single satellite"
2686 msgstr "Singel satellit"
2687
2688 msgid "Single transponder"
2689 msgstr "Singel transponder"
2690
2691 msgid "Singlestep (GOP)"
2692 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2693
2694 msgid "Skin..."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Sleep Timer"
2698 msgstr "Sleep Timer"
2699
2700 msgid "Sleep timer action:"
2701 msgstr "Sleep timer aksjon"
2702
2703 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2704 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2705
2706 #, python-format
2707 msgid "Slot %d"
2708 msgstr "Slot %d"
2709
2710 msgid "Slow"
2711 msgstr "Langsom"
2712
2713 msgid "Slow Motion speeds"
2714 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2715
2716 msgid "Some plugins are not available:\n"
2717 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2718
2719 msgid "Somewhere else"
2720 msgstr "En annen plass"
2721
2722 msgid ""
2723 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2724 "\n"
2725 "Please choose an other one."
2726 msgstr ""
2727 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2728 "\n"
2729 "Venligst velg en annen."
2730
2731 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2732 msgid "Sort A-Z"
2733 msgstr "Sorter A-Z"
2734
2735 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2736 msgid "Sort Time"
2737 msgstr "Sorter Tid"
2738
2739 msgid "Sound"
2740 msgstr "Lyd"
2741
2742 msgid "Soundcarrier"
2743 msgstr "Tonebærer"
2744
2745 msgid "South"
2746 msgstr "Sør"
2747
2748 msgid "Spanish"
2749 msgstr "Spansk"
2750
2751 msgid "Standby"
2752 msgstr "Standby"
2753
2754 msgid "Standby / Restart"
2755 msgstr "Standby / Start om"
2756
2757 msgid "Start"
2758 msgstr "Start"
2759
2760 msgid "Start from the beginning"
2761 msgstr "Start fra begynnelsen"
2762
2763 msgid "Start recording?"
2764 msgstr "Start opptak?"
2765
2766 msgid "Start test"
2767 msgstr "Start test"
2768
2769 msgid "StartTime"
2770 msgstr "StartTid"
2771
2772 msgid "Starting on"
2773 msgstr "Starter på"
2774
2775 msgid "Step east"
2776 msgstr "Steg øst"
2777
2778 msgid "Step west"
2779 msgstr "Steg vest"
2780
2781 msgid "Stereo"
2782 msgstr "Stereo"
2783
2784 msgid "Stop"
2785 msgstr "Stopp"
2786
2787 msgid "Stop Timeshift?"
2788 msgstr "Stopp Timeshift?"
2789
2790 msgid "Stop current event and disable coming events"
2791 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2792
2793 msgid "Stop current event but not coming events"
2794 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2795
2796 msgid "Stop playing this movie?"
2797 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2798
2799 msgid "Stop test"
2800 msgstr "Stopp test"
2801
2802 msgid "Store position"
2803 msgstr "Lagret posisjon"
2804
2805 msgid "Stored position"
2806 msgstr "Lagret posisjon"
2807
2808 msgid "Subservice list..."
2809 msgstr "Underkanal liste..."
2810
2811 msgid "Subservices"
2812 msgstr "Underkanaler"
2813
2814 msgid "Subtitle selection"
2815 msgstr "Undertekst valg"
2816
2817 msgid "Subtitles"
2818 msgstr "Undertekster"
2819
2820 msgid "Sun"
2821 msgstr "Søn"
2822
2823 msgid "Sunday"
2824 msgstr "Søndag"
2825
2826 msgid "Swap Services"
2827 msgstr "Bytt kanaler"
2828
2829 msgid "Swedish"
2830 msgstr "Svensk"
2831
2832 msgid "Switch to next subservice"
2833 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2834
2835 msgid "Switch to previous subservice"
2836 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2837
2838 msgid "Symbol Rate"
2839 msgstr "Symbolrate"
2840
2841 msgid "Symbolrate"
2842 msgstr "Symbolrate"
2843
2844 msgid "System"
2845 msgstr "System"
2846
2847 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2848 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2849 msgstr ""
2850 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2851 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2852 "\n"
2853 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2854
2855 msgid "TV System"
2856 msgstr "TV System"
2857
2858 msgid "Table of content for collection"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Terrestrial"
2862 msgstr "Terrestrial"
2863
2864 msgid "Terrestrial provider"
2865 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2866
2867 msgid "Test mode"
2868 msgstr "Testmodus"
2869
2870 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2871 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2872
2873 msgid "Test-Messagebox?"
2874 msgstr "Test-Meldingsboks"
2875
2876 msgid ""
2877 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2878 "Please press OK to start using your Dreambox."
2879 msgstr ""
2880 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2881 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2882
2883 msgid ""
2884 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2885 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2886 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2887 "stick!"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid ""
2891 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2892 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2893 "players) instead?"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2897 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2898
2899 #, python-format
2900 msgid ""
2901 "The following device was found:\n"
2902 "\n"
2903 "%s\n"
2904 "\n"
2905 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid ""
2909 "The input port should be configured now.\n"
2910 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2911 "want to do that now?"
2912 msgstr ""
2913 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2914 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2915 "nå ?"
2916
2917 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2918 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2919
2920 msgid ""
2921 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2922 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2923 msgstr ""
2924 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2925 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2926
2927 msgid ""
2928 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2929 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2930 "risk!"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid ""
2934 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2935 "corrupted!"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "The package doesn't contain anything."
2939 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
2940
2941 #, python-format
2942 msgid "The path %s already exists."
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "The pin code has been changed successfully."
2946 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2947
2948 msgid "The pin code you entered is wrong."
2949 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2950
2951 msgid "The pin codes you entered are different."
2952 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2953
2954 msgid "The sleep timer has been activated."
2955 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2956
2957 msgid "The sleep timer has been disabled."
2958 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2959
2960 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2961 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
2962
2963 msgid ""
2964 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2965 "Please install it."
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid ""
2969 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2970 msgstr ""
2971 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2972
2973 msgid "The wizard is finished now."
2974 msgstr "Guiden er ferdig nå."
2975
2976 msgid "There are no default services lists in your image."
2977 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
2978
2979 msgid "There are no default settings in your image."
2980 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
2981
2982 msgid ""
2983 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2984 "Do you really want to continue?"
2985 msgstr ""
2986 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
2987 "Vil du virkelig fortsette?"
2988
2989 #, python-format
2990 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2995 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid ""
2999 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3000 "flash memory?"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3005 "content on the disc."
3006 msgstr ""
3007
3008 #, python-format
3009 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "This is step number 2."
3013 msgstr "Dette er steg nr.2"
3014
3015 msgid "This is unsupported at the moment."
3016 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3017
3018 msgid ""
3019 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3020 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3021 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3022 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3023 "the \"Nameserver\" Configuration"
3024 msgstr ""
3025 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3026 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3027 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3028 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3029 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3030
3031 msgid ""
3032 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3033 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3034 "- verify that a network cable is attached\n"
3035 "- verify that the cable is not broken"
3036 msgstr ""
3037 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3038 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3039 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3040 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3041
3042 msgid ""
3043 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3044 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3045 "- no valid IP Address was found\n"
3046 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3047 msgstr ""
3048 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3049 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3050 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3051 "adapterkonfigurasjon"
3052
3053 msgid ""
3054 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3055 "configuration with DHCP.\n"
3056 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3057 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3058 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3059 "dialog.\n"
3060 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3061 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3062 msgstr ""
3063 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3064 "addresse via DHCP.\n"
3065 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3066 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3067 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3068 "Adapterinnstallasjon.\n"
3069 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3070 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3071 "ditt."
3072
3073 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3074 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3075
3076 msgid "Three"
3077 msgstr "Tre"
3078
3079 msgid "Threshold"
3080 msgstr "Grense"
3081
3082 msgid "Thu"
3083 msgstr "Tor"
3084
3085 msgid "Thursday"
3086 msgstr "Torsdag"
3087
3088 msgid "Time"
3089 msgstr "Tid"
3090
3091 msgid "Time/Date Input"
3092 msgstr "Tid/Dato Input"
3093
3094 msgid "Timer"
3095 msgstr "Timer"
3096
3097 msgid "Timer Edit"
3098 msgstr "Timereditering"
3099
3100 msgid "Timer Editor"
3101 msgstr "Timer-editor"
3102
3103 msgid "Timer Type"
3104 msgstr "Timer Type"
3105
3106 msgid "Timer entry"
3107 msgstr "Timer instilling"
3108
3109 msgid "Timer log"
3110 msgstr "Timer log"
3111
3112 msgid "Timer sanity error"
3113 msgstr "Timer feil"
3114
3115 msgid "Timer selection"
3116 msgstr "Timer valg"
3117
3118 msgid "Timer status:"
3119 msgstr "Timer status:"
3120
3121 msgid "Timeshift"
3122 msgstr "Timeshift"
3123
3124 msgid "Timeshift not possible!"
3125 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3126
3127 msgid "Timezone"
3128 msgstr "Tidssone"
3129
3130 msgid "Title"
3131 msgstr "Tittel"
3132
3133 msgid "Title:"
3134 msgstr "Tittel:"
3135
3136 msgid ""
3137 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3138 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Today"
3142 msgstr "Idag"
3143
3144 msgid "Tone mode"
3145 msgstr "Tone modus"
3146
3147 msgid "Toneburst"
3148 msgstr "Toneburst"
3149
3150 msgid "Toneburst A/B"
3151 msgstr "Toneburst A/B"
3152
3153 msgid "Track"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Translation"
3157 msgstr "Oversetting"
3158
3159 msgid "Translation:"
3160 msgstr "Oversetting:"
3161
3162 msgid "Transmission Mode"
3163 msgstr "Sendings Modus"
3164
3165 msgid "Transmission mode"
3166 msgstr "Sendingstype"
3167
3168 msgid "Transponder"
3169 msgstr "Transponder"
3170
3171 msgid "Transponder Type"
3172 msgstr "Transponder Type"
3173
3174 msgid "Tries left:"
3175 msgstr "Forsøk igjen:"
3176
3177 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3178 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3179
3180 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3181 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3182
3183 msgid "Tue"
3184 msgstr "Tir"
3185
3186 msgid "Tuesday"
3187 msgstr "Tirsdag"
3188
3189 msgid "Tune"
3190 msgstr "Tune"
3191
3192 msgid "Tune failed!"
3193 msgstr "Tuning feilet"
3194
3195 msgid "Tuner"
3196 msgstr "Tuner"
3197
3198 msgid "Tuner "
3199 msgstr "Tuner "
3200
3201 msgid "Tuner Slot"
3202 msgstr "Tuner Slot"
3203
3204 msgid "Tuner configuration"
3205 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3206
3207 msgid "Tuner status"
3208 msgstr "Tuner status"
3209
3210 msgid "Turkish"
3211 msgstr "Tyrkisk"
3212
3213 msgid "Two"
3214 msgstr "To"
3215
3216 msgid "Type of scan"
3217 msgstr "Søketype"
3218
3219 msgid "USALS"
3220 msgstr "USALS"
3221
3222 msgid "USB"
3223 msgstr "USB"
3224
3225 msgid "USB Stick"
3226 msgstr "USB Stick"
3227
3228 msgid ""
3229 "Unable to complete filesystem check.\n"
3230 "Error: "
3231 msgstr ""
3232 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3233 "Error:"
3234
3235 msgid ""
3236 "Unable to initialize harddisk.\n"
3237 "Error: "
3238 msgstr ""
3239 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3240 "Error:"
3241
3242 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3243 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3244
3245 msgid "Universal LNB"
3246 msgstr "Universal LNB"
3247
3248 msgid "Unmount failed"
3249 msgstr "Unmount feilet"
3250
3251 msgid "Update"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "Updates your receiver's software"
3255 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3256
3257 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3258 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3259
3260 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3261 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3262
3263 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3264 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3265
3266 msgid "Upgrading"
3267 msgstr "Oppgraderer"
3268
3269 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3270 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3271
3272 msgid "Use DHCP"
3273 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3274
3275 msgid "Use Interface"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Use Power Measurement"
3279 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3280
3281 msgid "Use a gateway"
3282 msgstr "Bruk en gateway"
3283
3284 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3285 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3286 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3287 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3288 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3289 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3290 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3291 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3292 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3293 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3294 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3295 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3296 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3297 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3298
3299 msgid "Use power measurement"
3300 msgstr "Bruk strøm måling"
3301
3302 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3303 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3304
3305 msgid ""
3306 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3307 "\n"
3308 "Please set up tuner A"
3309 msgstr ""
3310 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3311 "\n"
3312 "Vennligst sett opp tuner A"
3313
3314 msgid ""
3315 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3316 "press OK."
3317 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3318
3319 msgid "Use usals for this sat"
3320 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3321
3322 msgid "Use wizard to set up basic features"
3323 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3324
3325 msgid "Used service scan type"
3326 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3327
3328 msgid "User defined"
3329 msgstr "Brukerdefinert"
3330
3331 msgid "VCR scart"
3332 msgstr "VCR scart"
3333
3334 msgid "VMGM (intro trailer)"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Video Fine-Tuning"
3338 msgstr "Video Fininnstilling"
3339
3340 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3341 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3342
3343 msgid "Video Output"
3344 msgstr "Video Utgang"
3345
3346 msgid "Video Setup"
3347 msgstr "Video Oppsett"
3348
3349 msgid "Video Wizard"
3350 msgstr "Video Guide"
3351
3352 msgid ""
3353 "Video input selection\n"
3354 "\n"
3355 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3356 "input port).\n"
3357 "\n"
3358 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3359 msgstr ""
3360 "Valg av Videoinngang\n"
3361 "\n"
3362 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3363 "inngangsport).\n"
3364 "\n"
3365 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3366
3367 msgid "Video mode selection."
3368 msgstr "Valg av videotype."
3369
3370 msgid "View Rass interactive..."
3371 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3372
3373 msgid "View teletext..."
3374 msgstr "Vis teletext..."
3375
3376 msgid "Voltage mode"
3377 msgstr "Spenningsmodus"
3378
3379 msgid "Volume"
3380 msgstr "Volum"
3381
3382 msgid "W"
3383 msgstr "W"
3384
3385 msgid "WEP"
3386 msgstr "WEP"
3387
3388 msgid "WPA"
3389 msgstr "WPA"
3390
3391 msgid "WPA2"
3392 msgstr "WPA2"
3393
3394 msgid "WSS on 4:3"
3395 msgstr "WSS på 4:3"
3396
3397 msgid "Waiting"
3398 msgstr "Venter"
3399
3400 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid ""
3404 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3405 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3406 "Please press OK to begin."
3407 msgstr ""
3408 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3409 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3410 "Vennligst trykk OK for å starte."
3411
3412 msgid "Wed"
3413 msgstr "Ons"
3414
3415 msgid "Wednesday"
3416 msgstr "Onsdag"
3417
3418 msgid "Weekday"
3419 msgstr "Ukedag"
3420
3421 msgid ""
3422 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3423 "\n"
3424 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3425 "cut'.\n"
3426 "\n"
3427 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid ""
3431 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3432 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3433 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3434 msgstr ""
3435 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3436 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3437 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3438 "hvordanoppgradere din firmware."
3439
3440 msgid ""
3441 "Welcome.\n"
3442 "\n"
3443 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3444 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3445 msgstr ""
3446 "Velkommen.\n"
3447 "\n"
3448 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3449 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3450
3451 msgid "Welcome..."
3452 msgstr "Velkommen..."
3453
3454 msgid "West"
3455 msgstr "Vest"
3456
3457 msgid "What do you want to scan?"
3458 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3459
3460 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3461 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3462
3463 msgid "Wireless"
3464 msgstr "Trådløs"
3465
3466 msgid "Wireless Network"
3467 msgstr "Trådløst Nettverk"
3468
3469 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3470 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3471
3472 msgid "Write failed!"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "YPbPr"
3482 msgstr "YPbPr"
3483
3484 msgid "Year:"
3485 msgstr "År:"
3486
3487 msgid "Yes"
3488 msgstr "Ja"
3489
3490 msgid "Yes, backup my settings!"
3491 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3492
3493 msgid "Yes, do a manual scan now"
3494 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3495
3496 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3497 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3498
3499 msgid "Yes, do another manual scan now"
3500 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3501
3502 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3503 msgstr "Ja, slå av nå."
3504
3505 msgid "Yes, restore the settings now"
3506 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3507
3508 msgid "Yes, returning to movie list"
3509 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3510
3511 msgid "Yes, view the tutorial"
3512 msgstr "Ja, vis guiden"
3513
3514 msgid ""
3515 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3516 "want to be installed."
3517 msgstr ""
3518 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3519
3520 msgid "You can choose, what you want to install..."
3521 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3522
3523 msgid "You cannot delete this!"
3524 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3525
3526 msgid "You chose not to install any default services lists."
3527 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3528
3529 msgid ""
3530 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3531 "default settings later in the settings menu."
3532 msgstr ""
3533 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3534 "senere fra innstillinger menyen."
3535
3536 msgid ""
3537 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3538 msgstr ""
3539 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3540 "installasjonsguiden."
3541
3542 msgid ""
3543 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3544 "harddisk is not an option for you."
3545 msgstr ""
3546 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3547 "ikke en mulighet for deg."
3548
3549 msgid ""
3550 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3551 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3552 "to the harddisk!\n"
3553 "Please press OK to start the backup now."
3554 msgstr ""
3555 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3556 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3557 "ta backup til harddisk!\n"
3558 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3559
3560 msgid ""
3561 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3562 "Please press OK to start the backup now."
3563 msgstr ""
3564 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3565 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3566
3567 msgid ""
3568 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3569 "backup now."
3570 msgstr ""
3571 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3572
3573 msgid ""
3574 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3575 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3576 msgstr ""
3577
3578 #, python-format
3579 msgid "You have to wait %s!"
3580 msgstr "Du må vente %s!"
3581
3582 msgid ""
3583 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3584 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3585 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3586 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3587 "your settings."
3588 msgstr ""
3589 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3590 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3591 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3592 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3593 "igjen innstillingene."
3594
3595 msgid ""
3596 "You need to define some keywords first!\n"
3597 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3598 "Do you want to define keywords now?"
3599 msgstr ""
3600 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3601 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3602 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3603
3604 msgid ""
3605 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3606 "\n"
3607 "Do you want to set the pin now?"
3608 msgstr ""
3609 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3610 "\n"
3611 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3612
3613 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3614 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3615
3616 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3617 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3618
3619 msgid ""
3620 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3621 "process."
3622 msgstr ""
3623 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3624 "oppdaterings-prosessen."
3625
3626 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3627 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3628
3629 msgid ""
3630 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3631 "try again."
3632 msgstr ""
3633 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3634 "prøv igjen"
3635
3636 msgid ""
3637 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3638 "Press OK to start upgrade."
3639 msgstr ""
3640 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3641 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3642
3643 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3644 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3645
3646 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3647 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3648
3649 msgid "[alternative edit]"
3650 msgstr "[alternativ editering]"
3651
3652 msgid "[bouquet edit]"
3653 msgstr "[bouquet editering]"
3654
3655 msgid "[favourite edit]"
3656 msgstr "[favoritt editering]"
3657
3658 msgid "[move mode]"
3659 msgstr "[flytte modus]"
3660
3661 msgid "abort alternatives edit"
3662 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3663
3664 msgid "abort bouquet edit"
3665 msgstr "avbryt bouquet editering"
3666
3667 msgid "abort favourites edit"
3668 msgstr "avbryt favoritt editering"
3669
3670 msgid "about to start"
3671 msgstr "starter snart"
3672
3673 msgid "add alternatives"
3674 msgstr "legg til alternativer"
3675
3676 msgid "add bookmark"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "add bouquet"
3680 msgstr "legg til bouquet"
3681
3682 msgid "add directory to playlist"
3683 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3684
3685 msgid "add file to playlist"
3686 msgstr "legg til fil til spilliste"
3687
3688 msgid "add files to playlist"
3689 msgstr "legg til filer til spilliste"
3690
3691 msgid "add marker"
3692 msgstr "legg till markør"
3693
3694 msgid "add recording (enter recording duration)"
3695 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3696
3697 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3698 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3699
3700 msgid "add recording (indefinitely)"
3701 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3702
3703 msgid "add recording (stop after current event)"
3704 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3705
3706 msgid "add service to bouquet"
3707 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3708
3709 msgid "add service to favourites"
3710 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3711
3712 msgid "add to parental protection"
3713 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3714
3715 msgid "advanced"
3716 msgstr "avansert"
3717
3718 msgid "alphabetic sort"
3719 msgstr "sorter alfabetisk"
3720
3721 msgid ""
3722 "are you sure you want to restore\n"
3723 "following backup:\n"
3724 msgstr ""
3725 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3726 "følgende backup:\n"
3727
3728 msgid "audio tracks"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "back"
3732 msgstr "Tilbake"
3733
3734 msgid "background image"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "better"
3738 msgstr "bedre"
3739
3740 msgid "blacklist"
3741 msgstr "svartlist"
3742
3743 msgid "by Exif"
3744 msgstr "av Exif"
3745
3746 msgid "change recording (duration)"
3747 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3748
3749 msgid "change recording (endtime)"
3750 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3751
3752 msgid "chapters"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "choose destination directory"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "circular left"
3759 msgstr "Sirkulær venstre"
3760
3761 msgid "circular right"
3762 msgstr "Sirkulær høyre"
3763
3764 msgid "clear playlist"
3765 msgstr "tøm spilliste"
3766
3767 msgid "color"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "complex"
3771 msgstr "kompleks"
3772
3773 msgid "config menu"
3774 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3775
3776 msgid "confirmed"
3777 msgstr "bekreftet"
3778
3779 msgid "connected"
3780 msgstr "tilkoblet"
3781
3782 msgid "continue"
3783 msgstr "fortsett"
3784
3785 msgid "copy to bouquets"
3786 msgstr "kopier til bouquets"
3787
3788 msgid "create directory"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "daily"
3792 msgstr "Daglig"
3793
3794 msgid "day"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "delete"
3798 msgstr "slett"
3799
3800 msgid "delete cut"
3801 msgstr "slett klipp"
3802
3803 msgid "delete playlist entry"
3804 msgstr "slett post i spillliste"
3805
3806 msgid "delete saved playlist"
3807 msgstr "slett lagret spilliste"
3808
3809 msgid "delete..."
3810 msgstr "slett..."
3811
3812 msgid "disable"
3813 msgstr "deaktiver"
3814
3815 msgid "disable move mode"
3816 msgstr "Slå av flyttemodus"
3817
3818 msgid "disabled"
3819 msgstr "deaktivert"
3820
3821 msgid "disconnected"
3822 msgstr "frakoblet"
3823
3824 msgid "do not change"
3825 msgstr "ikke endre"
3826
3827 msgid "do nothing"
3828 msgstr "gjør ingenting"
3829
3830 msgid "don't record"
3831 msgstr "ikke ta opp"
3832
3833 msgid "done!"
3834 msgstr "ferdig!"
3835
3836 msgid "edit alternatives"
3837 msgstr "editer alternativer"
3838
3839 msgid "empty"
3840 msgstr "tom"
3841
3842 msgid "enable"
3843 msgstr "aktiver"
3844
3845 msgid "enable bouquet edit"
3846 msgstr "aktiver bouquet editering"
3847
3848 msgid "enable favourite edit"
3849 msgstr "aktiver favoritt editering"
3850
3851 msgid "enable move mode"
3852 msgstr "aktiver flytte modus"
3853
3854 msgid "enabled"
3855 msgstr "aktivert"
3856
3857 msgid "end alternatives edit"
3858 msgstr "avslutt alternativ editering"
3859
3860 msgid "end bouquet edit"
3861 msgstr "avslutt bouquet editering"
3862
3863 msgid "end cut here"
3864 msgstr "avslutt klipp her"
3865
3866 msgid "end favourites edit"
3867 msgstr "avslutt favorittt editering"
3868
3869 msgid "equal to"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "exceeds dual layer medium!"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3876 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3877
3878 msgid "exit mediaplayer"
3879 msgstr "avslutt mediaspiller"
3880
3881 msgid "exit movielist"
3882 msgstr "avslutt filmliste"
3883
3884 msgid "failed"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "filename"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "fine-tune your display"
3891 msgstr "fininnstill din skjerm"
3892
3893 msgid "font face"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "forward to the next chapter"
3897 msgstr "framover til neste kapittel"
3898
3899 msgid "free"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "free diskspace"
3903 msgstr "ledig diskplass"
3904
3905 msgid "full /etc directory"
3906 msgstr "full /etc mappe"
3907
3908 msgid "go to deep standby"
3909 msgstr "gå til dyp standby"
3910
3911 msgid "go to standby"
3912 msgstr "gå til standby"
3913
3914 msgid "headline"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "hear radio..."
3918 msgstr "Høre radio..."
3919
3920 msgid "help..."
3921 msgstr "Hjelp..."
3922
3923 msgid "hide extended description"
3924 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3925
3926 msgid "hide player"
3927 msgstr "skjul spiller"
3928
3929 msgid "highlighted button"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "horizontal"
3933 msgstr "Horisontal"
3934
3935 msgid "hour"
3936 msgstr "time"
3937
3938 msgid "hours"
3939 msgstr "timer"
3940
3941 msgid "immediate shutdown"
3942 msgstr "umiddelbar shutdown"
3943
3944 #, python-format
3945 msgid ""
3946 "incoming call!\n"
3947 "%s calls on %s!"
3948 msgstr ""
3949 "Innkommende samtale!\n"
3950 "%s ringer fra %s!"
3951
3952 msgid "init module"
3953 msgstr "initialisere modul"
3954
3955 msgid "insert mark here"
3956 msgstr "sett inn markør her"
3957
3958 msgid "jump back to the previous title"
3959 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
3960
3961 msgid "jump forward to the next title"
3962 msgstr "hopp framover til neste tittel"
3963
3964 msgid "jump to listbegin"
3965 msgstr "hopp til start på listen"
3966
3967 msgid "jump to listend"
3968 msgstr "hopp til slutt på listen"
3969
3970 msgid "jump to next marked position"
3971 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3972
3973 msgid "jump to previous marked position"
3974 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3975
3976 msgid "leave movie player..."
3977 msgstr "Forlat filmspiller..."
3978
3979 msgid "left"
3980 msgstr "venstre"
3981
3982 msgid "length"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "list style compact"
3986 msgstr "Kompakt listestil"
3987
3988 msgid "list style compact with description"
3989 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3990
3991 msgid "list style default"
3992 msgstr "Default listestil"
3993
3994 msgid "list style single line"
3995 msgstr "Enkelt linje listestil"
3996
3997 msgid "load playlist"
3998 msgstr "Hent spilliste"
3999
4000 msgid "locked"
4001 msgstr "låst"
4002
4003 msgid "loopthrough to"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "manual"
4007 msgstr "Manuell"
4008
4009 msgid "menu"
4010 msgstr "Meny"
4011
4012 msgid "menulist"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "mins"
4016 msgstr "min"
4017
4018 msgid "minute"
4019 msgstr "minutt"
4020
4021 msgid "minutes"
4022 msgstr "minutter"
4023
4024 msgid "month"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "move PiP to main picture"
4028 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
4029
4030 msgid "movie list"
4031 msgstr "filmliste"
4032
4033 msgid "multinorm"
4034 msgstr "multinorm"
4035
4036 msgid "never"
4037 msgstr "aldri"
4038
4039 msgid "next channel"
4040 msgstr "Neste kanal"
4041
4042 msgid "next channel in history"
4043 msgstr "Neste kanal i historikken"
4044
4045 msgid "no"
4046 msgstr "Nei"
4047
4048 msgid "no HDD found"
4049 msgstr "Ingen harddisk funnet"
4050
4051 msgid "no Picture found"
4052 msgstr "Intet Bilde funnet"
4053
4054 msgid "no module found"
4055 msgstr "Ingen modul funnet"
4056
4057 msgid "no standby"
4058 msgstr "Ingen standby"
4059
4060 msgid "no timeout"
4061 msgstr "Ingen timeout"
4062
4063 msgid "none"
4064 msgstr "Ingen"
4065
4066 msgid "not locked"
4067 msgstr "Ikke låst"
4068
4069 msgid "nothing connected"
4070 msgstr "Ingenting tilkoblet"
4071
4072 msgid "of a DUAL layer medium used."
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "off"
4079 msgstr "Av"
4080
4081 msgid "on"
4082 msgstr "På"
4083
4084 msgid "on READ ONLY medium."
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "once"
4088 msgstr "En gang"
4089
4090 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4091 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
4092
4093 msgid "open servicelist"
4094 msgstr "Åpne kanalliste"
4095
4096 msgid "open servicelist(down)"
4097 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
4098
4099 msgid "open servicelist(up)"
4100 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
4101
4102 msgid "pass"
4103 msgstr "klart"
4104
4105 msgid "pause"
4106 msgstr "pause"
4107
4108 msgid "play entry"
4109 msgstr "spill denne"
4110
4111 msgid "play from next mark or playlist entry"
4112 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
4113
4114 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4115 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
4116
4117 msgid "please press OK when ready"
4118 msgstr "Trykk OK når det er klart"
4119
4120 msgid "please wait, loading picture..."
4121 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
4122
4123 msgid "previous channel"
4124 msgstr "Forrige kanal"
4125
4126 msgid "previous channel in history"
4127 msgstr "Forrige kanal i historikken"
4128
4129 msgid "rebooting..."
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "record"
4133 msgstr "spill inn"
4134
4135 msgid "recording..."
4136 msgstr "spiller inn..."
4137
4138 msgid "remove after this position"
4139 msgstr "fjern etter denne posisjon"
4140
4141 msgid "remove all alternatives"
4142 msgstr "fjern alle alternativer"
4143
4144 msgid "remove all new found flags"
4145 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
4146
4147 msgid "remove before this position"
4148 msgstr "fjern før denne posisjonen"
4149
4150 msgid "remove bookmark"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "remove directory"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "remove entry"
4157 msgstr "fjern denne"
4158
4159 msgid "remove from parental protection"
4160 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
4161
4162 msgid "remove new found flag"
4163 msgstr "fjern ny funnet flag"
4164
4165 msgid "remove selected satellite"
4166 msgstr "fjern valgt satellitt"
4167
4168 msgid "remove this mark"
4169 msgstr "fjern denne markøren"
4170
4171 msgid "repeat playlist"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "repeated"
4175 msgstr "gjentatt"
4176
4177 msgid "rewind to the previous chapter"
4178 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
4179
4180 msgid "right"
4181 msgstr "høyre"
4182
4183 msgid "save playlist"
4184 msgstr "lagre spilliste"
4185
4186 msgid "scan done!"
4187 msgstr "Søk avsluttet"
4188
4189 #, python-format
4190 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4191 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
4192
4193 msgid "scan state"
4194 msgstr "Søkestatus"
4195
4196 msgid "second"
4197 msgstr "sekund"
4198
4199 msgid "second cable of motorized LNB"
4200 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
4201
4202 msgid "seconds"
4203 msgstr "sekunder"
4204
4205 msgid "select"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "select .NFI flash file"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "select image from server"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "select movie"
4215 msgstr "velg film"
4216
4217 msgid "select the movie path"
4218 msgstr "velg sti for lagring av film"
4219
4220 msgid "service pin"
4221 msgstr "kanal pin"
4222
4223 msgid "setup pin"
4224 msgstr "oppsettnings pin"
4225
4226 msgid "show DVD main menu"
4227 msgstr "vis DVD hovedmeny"
4228
4229 msgid "show EPG..."
4230 msgstr "Vis EPG..."
4231
4232 msgid "show all"
4233 msgstr "vis alle"
4234
4235 msgid "show alternatives"
4236 msgstr "vis alternativer"
4237
4238 msgid "show event details"
4239 msgstr "vis sendingdetaljer"
4240
4241 msgid "show extended description"
4242 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
4243
4244 msgid "show first tag"
4245 msgstr "vis første tag"
4246
4247 msgid "show second tag"
4248 msgstr "vis andre tag"
4249
4250 msgid "show shutdown menu"
4251 msgstr "vis shutdown meny"
4252
4253 msgid "show single service EPG..."
4254 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
4255
4256 msgid "show tag menu"
4257 msgstr "vis tag meny"
4258
4259 msgid "show transponder info"
4260 msgstr "vis transponder info"
4261
4262 msgid "shuffle playlist"
4263 msgstr "blande spilliste "
4264
4265 msgid "shutdown"
4266 msgstr "slå av"
4267
4268 msgid "simple"
4269 msgstr "enkel"
4270
4271 msgid "skip backward"
4272 msgstr "hopp bakover"
4273
4274 msgid "skip backward (enter time)"
4275 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
4276
4277 msgid "skip forward"
4278 msgstr "hopp framover"
4279
4280 msgid "skip forward (enter time)"
4281 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
4282
4283 msgid "sort by date"
4284 msgstr "sorter på dato"
4285
4286 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "standard"
4290 msgstr "standard"
4291
4292 msgid "standby"
4293 msgstr "standby"
4294
4295 msgid "start cut here"
4296 msgstr "start klipp her"
4297
4298 msgid "start timeshift"
4299 msgstr "start timeshift"
4300
4301 msgid "stereo"
4302 msgstr "stereo"
4303
4304 msgid "stop PiP"
4305 msgstr "stopp BiB"
4306
4307 msgid "stop entry"
4308 msgstr "stopp entry"
4309
4310 msgid "stop recording"
4311 msgstr "stopp opptak"
4312
4313 msgid "stop timeshift"
4314 msgstr "stopp timeshift"
4315
4316 msgid "swap PiP and main picture"
4317 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
4318
4319 msgid "switch to bookmarks"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "switch to filelist"
4323 msgstr "bytt til filliste"
4324
4325 msgid "switch to playlist"
4326 msgstr "bytt til spilliste"
4327
4328 msgid "switch to the next audio track"
4329 msgstr "bytt til neste lydspor"
4330
4331 msgid "switch to the next subtitle language"
4332 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
4333
4334 msgid "text"
4335 msgstr "Tekst"
4336
4337 msgid "this recording"
4338 msgstr "denne innspillingen"
4339
4340 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4341 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
4342
4343 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4344 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
4345
4346 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4347 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
4348
4349 msgid "unconfirmed"
4350 msgstr "ubekreftet"
4351
4352 msgid "unknown service"
4353 msgstr "Ukjent kanal"
4354
4355 msgid "until restart"
4356 msgstr "inntil restart"
4357
4358 msgid "user defined"
4359 msgstr "Brukerdefinert"
4360
4361 msgid "vertical"
4362 msgstr "Vertikal"
4363
4364 msgid "view extensions..."
4365 msgstr "Vis utvidelser..."
4366
4367 msgid "view recordings..."
4368 msgstr "Vis innspillinger..."
4369
4370 msgid "wait for ci..."
4371 msgstr "vent på ci..."
4372
4373 msgid "wait for mmi..."
4374 msgstr "venter på mmi..."
4375
4376 msgid "waiting"
4377 msgstr "venter"
4378
4379 msgid "weekly"
4380 msgstr "Ukentlig"
4381
4382 msgid "whitelist"
4383 msgstr "hvitliste"
4384
4385 msgid "year"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "yes"
4389 msgstr "Ja"
4390
4391 msgid "yes (keep feeds)"
4392 msgstr "ja (behold feeds)"
4393
4394 msgid ""
4395 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4396 "assistance before rebooting your dreambox."
4397 msgstr ""
4398 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4399 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4400
4401 msgid "zap"
4402 msgstr "zap"
4403
4404 msgid "zapped"
4405 msgstr "zapped"
4406
4407 #~ msgid ""
4408 #~ "\n"
4409 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4410 #~ msgstr ""
4411 #~ "\n"
4412 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
4413
4414 #~ msgid "\"?"
4415 #~ msgstr "\"?"
4416
4417 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4418 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4419
4420 #~ msgid "12V Output"
4421 #~ msgstr "12V Utgang"
4422
4423 #~ msgid "Add Timer"
4424 #~ msgstr "Legg til timer."
4425
4426 #~ msgid "Apply satellite"
4427 #~ msgstr "Lagre satellit"
4428
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4431 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4432 #~ "\n"
4433 #~ msgstr ""
4434 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
4435 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4439 #~ "\n"
4440 #~ msgstr ""
4441 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
4442 #~ "\n"
4443
4444 #~ msgid "Ask before zapping"
4445 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4446
4447 #~ msgid "Audio / Video"
4448 #~ msgstr "Audio / Video"
4449
4450 #~ msgid "Auto show inforbar"
4451 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4452
4453 #~ msgid "Cable provider"
4454 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4455
4456 #~ msgid "Classic"
4457 #~ msgstr "Klassisk"
4458
4459 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4460 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4461
4462 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4463 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4464
4465 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4466 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4467
4468 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4469 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4470
4471 #~ msgid "Confirm"
4472 #~ msgstr "Bekreft"
4473
4474 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4475 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4476
4477 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4478 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4479
4480 #~ msgid "DVD ENTER key"
4481 #~ msgstr "DVD Enter tast"
4482
4483 #~ msgid "DVD down key"
4484 #~ msgstr "DVD ned tast"
4485
4486 #~ msgid "DVD left key"
4487 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4488
4489 #~ msgid "DVD right key"
4490 #~ msgstr "DVD høyre tast"
4491
4492 #~ msgid "DVD up key"
4493 #~ msgstr "DVD opp tast"
4494
4495 #~ msgid "Default"
4496 #~ msgstr "Standard"
4497
4498 #~ msgid "Device Setup..."
4499 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4500
4501 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4502 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4503
4504 #~ msgid ""
4505 #~ "Do you want to stop the current\n"
4506 #~ "(instant) recording?"
4507 #~ msgstr ""
4508 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4509 #~ "opptak?"
4510
4511 #~ msgid "Enable LAN"
4512 #~ msgstr "Aktiver LAN"
4513
4514 #~ msgid "Enable WLAN"
4515 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
4516
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4519 #~ "\n"
4520 #~ msgstr ""
4521 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
4522 #~ "\n"
4523
4524 #~ msgid "Equal to Socket A"
4525 #~ msgstr "Likt Socket A"
4526
4527 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4528 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
4529
4530 #~ msgid "Expert Setup"
4531 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4532
4533 #~ msgid "Fast zapping"
4534 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4535
4536 #~ msgid "Games / Plugins"
4537 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4538
4539 #~ msgid "Hello!"
4540 #~ msgstr "Hei!"
4541
4542 #~ msgid "Hide error windows"
4543 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4544
4545 #~ msgid "Invert"
4546 #~ msgstr "Inverter"
4547
4548 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4549 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
4550
4551 #~ msgid "LCD Setup"
4552 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4553
4554 #~ msgid "Language"
4555 #~ msgstr "Språk"
4556
4557 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4558 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4559
4560 #~ msgid "Movie Menu"
4561 #~ msgstr "Film Meny"
4562
4563 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4564 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4565
4566 #~ msgid "Network"
4567 #~ msgstr "Nettverk"
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "No working wireless interface found.\n"
4571 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4572 #~ "enable you local network interface."
4573 #~ msgstr ""
4574 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
4575 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
4576 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
4577
4578 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4579 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
4580
4581 #~ msgid "Nothing connected"
4582 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4583
4584 #~ msgid "Parental Control"
4585 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4586
4587 #~ msgid "Parental Lock"
4588 #~ msgstr "Foreldrelås"
4589
4590 #~ msgid ""
4591 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4592 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4593 #~ "built in wireless network support"
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
4596 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
4597
4598 #~ msgid ""
4599 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4600 #~ "needed values.\n"
4601 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
4604 #~ "nødvendige verdier.\n"
4605 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4609 #~ "needed values.\n"
4610 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
4613 #~ "de nødvendige verdier.\n"
4614 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4615
4616 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4617 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
4618
4619 #~ msgid "Positioner mode"
4620 #~ msgstr "Rotormodus"
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4624 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4625 #~ "supported.\n"
4626 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4627 #~ "\n"
4628 #~ msgstr ""
4629 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
4630 #~ "Dreambox.\n"
4631 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4632 #~ "støttet.\n"
4633 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
4634 #~ "\n"
4635
4636 #~ msgid "Record Splitsize"
4637 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4638
4639 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4640 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
4641
4642 #~ msgid "Satconfig"
4643 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4644
4645 #~ msgid "Satelliteconfig"
4646 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4647
4648 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4649 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4650
4651 #~ msgid "Setup Lock"
4652 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4653
4654 #~ msgid "Show Satposition"
4655 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4656
4657 #~ msgid "Skip confirmations"
4658 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4659
4660 #~ msgid "Socket "
4661 #~ msgstr "Sokkel "
4662
4663 #~ msgid "Startwizard"
4664 #~ msgstr "Startguide"
4665
4666 #~ msgid "Step "
4667 #~ msgstr "Steg "
4668
4669 #~ msgid ""
4670 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4671 #~ "\n"
4672 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4673 #~ "\n"
4674 #~ "Please press OK to continue."
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4677 #~ "\n"
4678 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4679 #~ "\n"
4680 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4681
4682 #~ msgid ""
4683 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4684 #~ "\n"
4685 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4686 #~ "\n"
4687 #~ "Please press OK to continue."
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4690 #~ "\n"
4691 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4692 #~ "\n"
4693 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4697 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4700 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4701
4702 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4703 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4707 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4710 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4711
4712 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4713 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4714
4715 #~ msgid ""
4716 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4717 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4718 #~ "Error: "
4719 #~ msgstr ""
4720 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4721 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4722 #~ "Feil: "
4723
4724 #~ msgid "Usage"
4725 #~ msgstr "Anvendelse"
4726
4727 #~ msgid "Usage Settings"
4728 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4729
4730 #~ msgid "Usage settings"
4731 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4735 #~ "that,press OK."
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4738
4739 #~ msgid "VCR Switch"
4740 #~ msgstr "Video skifter"
4741
4742 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4743 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "Welcome.\n"
4747 #~ "\n"
4748 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4749 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4750 #~ "\n"
4751 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4752 #~ msgstr ""
4753 #~ "Velkommen.\n"
4754 #~ "\n"
4755 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
4756 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
4757 #~ "\n"
4758 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
4759
4760 #~ msgid "Yes, scan now"
4761 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4762
4763 #~ msgid ""
4764 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4765 #~ "Please choose what you want to do next."
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4768 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4769
4770 #~ msgid ""
4771 #~ "Your network is restarting.\n"
4772 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4773 #~ msgstr ""
4774 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
4775 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
4776
4777 #~ msgid ""
4778 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4779 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4780 #~ msgstr ""
4781 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
4782 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4783
4784 #~ msgid ""
4785 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4786 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
4789 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4790
4791 #~ msgid ""
4792 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4793 #~ "Please choose what you want to do next."
4794 #~ msgstr ""
4795 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4796 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4797
4798 #~ msgid "add bouquet..."
4799 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
4800
4801 #~ msgid "copy to favourites"
4802 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
4803
4804 #~ msgid "empty/unknown"
4805 #~ msgstr "Tom/ukjent"
4806
4807 #~ msgid "enter recording duration"
4808 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
4809
4810 #~ msgid "equal to Socket A"
4811 #~ msgstr "lik Socket A"
4812
4813 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4814 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
4815
4816 #~ msgid "play next playlist entry"
4817 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
4818
4819 #~ msgid "play previous playlist entry"
4820 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
4821
4822 #~ msgid "record indefinitely"
4823 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
4824
4825 #~ msgid "remove bouquet"
4826 #~ msgstr "Fjern bouquet"
4827
4828 #~ msgid "remove service"
4829 #~ msgstr "Fjern kanal"
4830
4831 #~ msgid ""
4832 #~ "scan done!\n"
4833 #~ "%d services found!"
4834 #~ msgstr ""
4835 #~ "Søk avsluttet.\n"
4836 #~ "%d kanaler funnet!"
4837
4838 #~ msgid ""
4839 #~ "scan done!\n"
4840 #~ "No service found!"
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "Søk avsluttet.\n"
4843 #~ "Ingen kanaler funnet!."
4844
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "scan done!\n"
4847 #~ "One service found!"
4848 #~ msgstr ""
4849 #~ "Søk avsluttet.\n"
4850 #~ "En kanal funnet!"
4851
4852 #~ msgid ""
4853 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4854 #~ "%d services found!"
4855 #~ msgstr ""
4856 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
4857 #~ "%d kanaler funnet!"
4858
4859 #~ msgid "select Slot"
4860 #~ msgstr "Velg Slot"
4861
4862 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4863 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
4864
4865 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4866 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
4867
4868 #~ msgid "stop after current event"
4869 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"