efaad652681f0aef34feb970c43a9a583892dabd
[vuplus_dvbapp] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "Backup your Dreambox settings."
30 msgstr ""
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Edit the upgrade source address."
35 msgstr ""
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Online update of your Dreambox software."
40 msgstr ""
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Press OK on your remote control to continue."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Restore your Dreambox settings."
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Restore your Dreambox with a new firmware."
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your backups by date."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Scan for local packages and install them."
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Select your backup device.\n"
70 "Current device: "
71 msgstr ""
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "System will restart after the restore!"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "View, install and remove available or installed packages."
81 msgstr ""
82
83 msgid " "
84 msgstr " "
85
86 msgid " extensions."
87 msgstr ""
88
89 msgid " packages selected."
90 msgstr ""
91
92 msgid " updates available."
93 msgstr ""
94
95 msgid " wireless networks found!"
96 msgstr ""
97
98 msgid "#000000"
99 msgstr "#000000"
100
101 msgid "#0064c7"
102 msgstr "#0064c7"
103
104 msgid "#25062748"
105 msgstr "#25062748"
106
107 msgid "#389416"
108 msgstr "#389416"
109
110 msgid "#80000000"
111 msgstr "#80000000"
112
113 msgid "#80ffffff"
114 msgstr "#80ffffff"
115
116 msgid "#bab329"
117 msgstr "#bab329"
118
119 msgid "#f23d21"
120 msgstr "#f23d21"
121
122 msgid "#ffffff"
123 msgstr "#ffffff"
124
125 msgid "#ffffffff"
126 msgstr "#ffffffff"
127
128 msgid "%H:%M"
129 msgstr "%H:%M"
130
131 #, python-format
132 msgid "%d jobs are running in the background!"
133 msgstr ""
134
135 #, python-format
136 msgid "%d min"
137 msgstr "%d min"
138
139 #, python-format
140 msgid "%d services found!"
141 msgstr "%d kanaler funnet"
142
143 msgid "%d.%B %Y"
144 msgstr "%d.%B %Y"
145
146 #, python-format
147 msgid ""
148 "%s\n"
149 "(%s, %d MB free)"
150 msgstr ""
151 "%s\n"
152 "(%s, %d MB ledig)"
153
154 #, python-format
155 msgid "%s (%s)\n"
156 msgstr "%s (%s)\n"
157
158 msgid "(ZAP)"
159 msgstr "(ZAP)"
160
161 msgid "(empty)"
162 msgstr "(tom)"
163
164 msgid "(show optional DVD audio menu)"
165 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
166
167 msgid "* Only available if more than one interface is active."
168 msgstr ""
169
170 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
171 msgstr ""
172
173 msgid ".NFI Download failed:"
174 msgstr ""
175
176 msgid ""
177 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
178 msgstr ""
179
180 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
181 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
182
183 msgid "/var directory"
184 msgstr "/var folder"
185
186 msgid "0"
187 msgstr "0"
188
189 msgid "1"
190 msgstr "1"
191
192 msgid "1 wireless network found!"
193 msgstr ""
194
195 msgid "1.0"
196 msgstr "1.0"
197
198 msgid "1.1"
199 msgstr "1.1"
200
201 msgid "1.2"
202 msgstr "1.2"
203
204 msgid "12V output"
205 msgstr "12V utgang"
206
207 msgid "13 V"
208 msgstr "13 V"
209
210 msgid "16:10"
211 msgstr "16:10"
212
213 msgid "16:10 Letterbox"
214 msgstr "16:10 Letterbox"
215
216 msgid "16:10 PanScan"
217 msgstr "16:10 PanScan"
218
219 msgid "16:9"
220 msgstr "16:9"
221
222 msgid "16:9 Letterbox"
223 msgstr "16:9 Letterbox"
224
225 msgid "16:9 always"
226 msgstr "16:9 alltid"
227
228 msgid "18 V"
229 msgstr "18 V"
230
231 msgid "2"
232 msgstr "2"
233
234 msgid "3"
235 msgstr "3"
236
237 msgid "30 minutes"
238 msgstr "30 minutter"
239
240 msgid "4"
241 msgstr "4"
242
243 msgid "4:3"
244 msgstr "4:3"
245
246 msgid "4:3 Letterbox"
247 msgstr "4:3 Letterbox"
248
249 msgid "4:3 PanScan"
250 msgstr "4:3 PanScan"
251
252 msgid "5"
253 msgstr "5"
254
255 msgid "5 minutes"
256 msgstr "5 minutter"
257
258 msgid "50 Hz"
259 msgstr "50 Hz"
260
261 msgid "6"
262 msgstr "6"
263
264 msgid "60 minutes"
265 msgstr "60 minutter"
266
267 msgid "7"
268 msgstr "7"
269
270 msgid "8"
271 msgstr "8"
272
273 msgid "9"
274 msgstr "9"
275
276 msgid "<unknown>"
277 msgstr "<ukjent>"
278
279 msgid "??"
280 msgstr "??"
281
282 msgid "A"
283 msgstr "A"
284
285 #, python-format
286 msgid ""
287 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
288 "Do you want to keep your version?"
289 msgstr ""
290 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
291 "Vil du bruke din versjon ?"
292
293 msgid ""
294 "A finished record timer wants to set your\n"
295 "Dreambox to standby. Do that now?"
296 msgstr ""
297 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
298 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
299
300 msgid ""
301 "A finished record timer wants to shut down\n"
302 "your Dreambox. Shutdown now?"
303 msgstr ""
304 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
305 "Skal den slås av nå ?"
306
307 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
308 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
309
310 #, python-format
311 msgid ""
312 "A record has been started:\n"
313 "%s"
314 msgstr ""
315 "Et opptak har startet:\n"
316 "%s"
317
318 msgid ""
319 "A recording is currently running.\n"
320 "What do you want to do?"
321 msgstr ""
322 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
323 "Hva vil du gjøre?"
324
325 msgid ""
326 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
327 "configure the positioner."
328 msgstr ""
329 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
330 "å konfigurere motoren."
331
332 msgid ""
333 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
334 "start the satfinder."
335 msgstr ""
336 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
337 "å starte satellittfinneren."
338
339 #, python-format
340 msgid "A required tool (%s) was not found."
341 msgstr ""
342
343 msgid ""
344 "A sleep timer wants to set your\n"
345 "Dreambox to standby. Do that now?"
346 msgstr ""
347 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
348 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
349
350 msgid ""
351 "A sleep timer wants to shut down\n"
352 "your Dreambox. Shutdown now?"
353 msgstr ""
354 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
355 "Dreambox. Slå av nå?"
356
357 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
358 msgstr ""
359
360 msgid ""
361 "A timer failed to record!\n"
362 "Disable TV and try again?\n"
363 msgstr ""
364 "En timer startet ikke opptak.\n"
365 "Skift program og prøv igjen?\n"
366
367 msgid "A/V Settings"
368 msgstr "A/V-Instillinger"
369
370 msgid "AA"
371 msgstr "AA"
372
373 msgid "AB"
374 msgstr "AB"
375
376 msgid "AC3 default"
377 msgstr "AC3 som standard"
378
379 msgid "AC3 downmix"
380 msgstr "AC3 nedmix"
381
382 msgid "Abort"
383 msgstr ""
384
385 msgid "About"
386 msgstr "Om"
387
388 msgid "About..."
389 msgstr "Om..."
390
391 msgid "Accesspoint:"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Action on long powerbutton press"
395 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
396
397 msgid "Action:"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Activate Picture in Picture"
401 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
402
403 msgid "Activate network settings"
404 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
405
406 msgid "Adapter settings"
407 msgstr "Adapter instillinger"
408
409 msgid "Add"
410 msgstr "Legge til"
411
412 msgid "Add Bookmark"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Add WLAN configuration?"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Add a mark"
419 msgstr "Legge til markør"
420
421 msgid "Add a new title"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Add network configuration?"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Add timer"
428 msgstr "Legge til timer"
429
430 msgid "Add title"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Add to bouquet"
434 msgstr "Legge til i bouquet"
435
436 msgid "Add to favourites"
437 msgstr "Legge til i favoritter"
438
439 msgid ""
440 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
441 "enabled."
442 msgstr ""
443
444 msgid "Adds network configuration if enabled."
445 msgstr ""
446
447 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
448 msgstr ""
449
450 msgid ""
451 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
452 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
453 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
454 "test screens."
455 msgstr ""
456 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
457 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
458 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
459 "testbilder"
460
461 msgid "Advanced"
462 msgstr "Avansert"
463
464 msgid "Advanced Options"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Advanced Video Setup"
471 msgstr "Avansert Video Oppsett"
472
473 msgid "Advanced restore"
474 msgstr ""
475
476 msgid "After event"
477 msgstr "Etter program"
478
479 msgid ""
480 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
481 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
482 msgstr ""
483 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
484 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
485
486 msgid "Album"
487 msgstr "Album"
488
489 msgid "All"
490 msgstr "Alle"
491
492 msgid "All Satellites"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Alpha"
496 msgstr "Alpha"
497
498 msgid "Alternative radio mode"
499 msgstr "Alternativ radio modus"
500
501 msgid "Alternative services tuner priority"
502 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
503
504 msgid "Always ask before sending"
505 msgstr ""
506
507 msgid "An empty filename is illegal."
508 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
509
510 msgid "An unknown error occured!"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Anonymize crashlog?"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Arabic"
517 msgstr "Arabisk"
518
519 msgid ""
520 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
521 "\n"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to delete\n"
526 "following backup:\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
534 "\n"
535 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
536
537 msgid ""
538 "Are you sure you want to restore\n"
539 "following backup:\n"
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
544 "Enigma2 will restart after the restore"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Artist"
548 msgstr "Artist"
549
550 msgid "Ask before shutdown:"
551 msgstr "Spør før avstegning"
552
553 msgid "Ask user"
554 msgstr "Spør bruker"
555
556 msgid "Aspect Ratio"
557 msgstr "Breddeforhold"
558
559 msgid "Audio"
560 msgstr "Lyd"
561
562 msgid "Audio Options..."
563 msgstr "Lyd Valg..."
564
565 msgid "Author: "
566 msgstr ""
567
568 msgid "Authoring mode"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Auto"
572 msgstr "Auto"
573
574 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Auto flesh"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Auto scart switching"
581 msgstr "Auto scart bytte"
582
583 msgid "Automatic"
584 msgstr "Automatisk"
585
586 msgid "Automatic Scan"
587 msgstr "Automatisk Søk"
588
589 msgid "Available format variables"
590 msgstr ""
591
592 msgid "B"
593 msgstr "B"
594
595 msgid "BA"
596 msgstr "BA"
597
598 msgid "BB"
599 msgstr "BB"
600
601 msgid "BER"
602 msgstr "BER"
603
604 msgid "BER:"
605 msgstr "BER:"
606
607 msgid "Back"
608 msgstr "Tilbake"
609
610 msgid "Background"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Backup"
614 msgstr "Backup"
615
616 msgid "Backup Location"
617 msgstr "Backup Lokasjon"
618
619 msgid "Backup Mode"
620 msgstr "Backup Modus"
621
622 msgid "Backup done."
623 msgstr ""
624
625 msgid "Backup failed."
626 msgstr ""
627
628 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
629 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
630
631 msgid "Backup is running..."
632 msgstr ""
633
634 msgid "Backup system settings"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Band"
638 msgstr "Bånd"
639
640 msgid "Bandwidth"
641 msgstr "Båndbredde"
642
643 msgid "Begin time"
644 msgstr "Starttid"
645
646 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
647 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
648
649 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
650 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
651
652 msgid "Behavior when a movie is started"
653 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
654
655 msgid "Behavior when a movie is stopped"
656 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
657
658 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
659 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
660
661 msgid "Bitrate:"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Block noise reduction"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Blue boost"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Bookmarks"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Brightness"
674 msgstr "Lysstyrke"
675
676 msgid "Burn DVD"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Burn existing image to DVD"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Burn to DVD..."
683 msgstr ""
684
685 msgid "Bus: "
686 msgstr "Bus: "
687
688 msgid ""
689 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
690 "displayed."
691 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
692
693 msgid "C"
694 msgstr ""
695
696 msgid "C-Band"
697 msgstr "C-bånd"
698
699 msgid "CF Drive"
700 msgstr "CF Disk"
701
702 msgid "CI assignment"
703 msgstr ""
704
705 msgid "CVBS"
706 msgstr "CVBS"
707
708 msgid "Cable"
709 msgstr "Kabel"
710
711 msgid "Cache Thumbnails"
712 msgstr "Cache Thumbnails"
713
714 msgid "Call monitoring"
715 msgstr "Samtalemonitorering"
716
717 msgid "Cancel"
718 msgstr "Avbryte"
719
720 msgid "Cannot parse feed directory"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Capacity: "
724 msgstr "Kapasitet: "
725
726 msgid "Card"
727 msgstr "Kort"
728
729 msgid "Catalan"
730 msgstr "Katalansk"
731
732 msgid "Change bouquets in quickzap"
733 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
734
735 msgid "Change dir."
736 msgstr ""
737
738 msgid "Change pin code"
739 msgstr "Bytt pin kode"
740
741 msgid "Change service pin"
742 msgstr "Bytt kanal kode"
743
744 msgid "Change service pins"
745 msgstr "Bytt kanal koder"
746
747 msgid "Change setup pin"
748 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
749
750 msgid "Change step size"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Channel"
754 msgstr "Kanal"
755
756 msgid "Channel Selection"
757 msgstr "Kanalliste"
758
759 msgid "Channel not in services list"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Channel:"
763 msgstr "Kanal:"
764
765 msgid "Channellist menu"
766 msgstr "Kanalliste-meny"
767
768 msgid "Chap."
769 msgstr "Kap."
770
771 msgid "Chapter"
772 msgstr "Kapittel"
773
774 msgid "Chapter:"
775 msgstr "Kapittel:"
776
777 msgid "Check"
778 msgstr "Undersøk"
779
780 msgid "Checking Filesystem..."
781 msgstr "Undersøker Filsystem"
782
783 msgid "Choose Tuner"
784 msgstr "Velg Tuner"
785
786 msgid "Choose a wireless network"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Choose backup files"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Choose backup location"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Choose bouquet"
796 msgstr "Velg bouquet"
797
798 msgid "Choose source"
799 msgstr "Velg kilde"
800
801 msgid "Choose target folder"
802 msgstr "Velg folder du vil bruke"
803
804 msgid "Choose upgrade source"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Choose your Skin"
808 msgstr "Velg ditt Skin"
809
810 msgid "Circular left"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Circular right"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Cleanup"
817 msgstr "Opprydning"
818
819 msgid "Cleanup Wizard"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Cleanup Wizard settings"
823 msgstr ""
824
825 msgid "CleanupWizard"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Clear before scan"
829 msgstr "Slett før søking"
830
831 msgid "Clear log"
832 msgstr "Tøm log"
833
834 msgid "Close"
835 msgstr "Lukk"
836
837 msgid "Close title selection"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Code rate high"
841 msgstr "Kode rate høy"
842
843 msgid "Code rate low"
844 msgstr "Kode rate lav"
845
846 msgid "Coderate HP"
847 msgstr "Koderate HP"
848
849 msgid "Coderate LP"
850 msgstr "Koderate LP"
851
852 msgid "Collection name"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Collection settings"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Color Format"
859 msgstr "Fargeformat"
860
861 msgid "Command execution..."
862 msgstr "Kommando utføres..."
863
864 msgid "Command order"
865 msgstr "Kommando rekkefølge"
866
867 msgid "Committed DiSEqC command"
868 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
869
870 msgid "Common Interface"
871 msgstr "Common Interface"
872
873 msgid "Common Interface Assignment"
874 msgstr ""
875
876 msgid "CommonInterface"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Communication"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Compact Flash"
883 msgstr "Compact Flash"
884
885 msgid "Compact flash card"
886 msgstr "Compact flash kort"
887
888 msgid "Complete"
889 msgstr "Komplett"
890
891 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Config"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Configuration Mode"
898 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
899
900 msgid "Configure interface"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Configure nameservers"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Configure your internal LAN"
907 msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
908
909 msgid "Configure your network again"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Configure your wireless LAN again"
913 msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
914
915 msgid "Configuring"
916 msgstr "Konfigurerer"
917
918 msgid "Conflicting timer"
919 msgstr "Timerkollisjon"
920
921 msgid "Connect"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Connect to a Wireless Network"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Connected to"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Connected to Fritz!Box!"
931 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
932
933 msgid "Connected!"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
937 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
938
939 #, python-format
940 msgid ""
941 "Connection to Fritz!Box\n"
942 "failed! (%s)\n"
943 "retrying..."
944 msgstr ""
945 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
946 "feilet! (%s)\n"
947 "prøver igjen..."
948
949 msgid "Constellation"
950 msgstr "Konstellasjon"
951
952 msgid "Content does not fit on DVD!"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Continue"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Continue in background"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Continue playing"
962 msgstr "Fortsett avspilling"
963
964 msgid "Contrast"
965 msgstr "Kontrast"
966
967 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
971 msgstr ""
972
973 #, python-format
974 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Crashlog settings"
978 msgstr ""
979
980 msgid "CrashlogAutoSubmit"
981 msgstr ""
982
983 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
984 msgstr ""
985
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
987 msgstr ""
988
989 msgid ""
990 "Crashlogs found!\n"
991 "Send them to Dream Multimedia ?"
992 msgstr ""
993
994 msgid ""
995 "Crashlogs found!\n"
996 "Send them to Dream Multimedia?"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Create DVD-ISO"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Create movie folder failed"
1003 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
1004
1005 #, python-format
1006 msgid "Creating directory %s failed."
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Creating partition failed"
1010 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
1011
1012 msgid "Croatian"
1013 msgstr "Kroatisk"
1014
1015 msgid "Current Transponder"
1016 msgstr "Nåværende Transponder"
1017
1018 msgid "Current settings:"
1019 msgstr "Nåværende innstillinger:"
1020
1021 msgid "Current value: "
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Current version:"
1025 msgstr "Aktuell Versjon:"
1026
1027 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1028 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
1029
1030 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1031 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
1032
1033 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1034 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
1035
1036 msgid "Customize"
1037 msgstr "Tilpass"
1038
1039 msgid "Cut"
1040 msgstr "Klipp ut"
1041
1042 msgid "Cutlist editor..."
1043 msgstr "Klippliste editor..."
1044
1045 msgid "Czech"
1046 msgstr "Tjekkisk"
1047
1048 msgid "D"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "DHCP"
1052 msgstr "DHCP"
1053
1054 msgid "DVB-S"
1055 msgstr "DVB-S"
1056
1057 msgid "DVB-S2"
1058 msgstr "DVB-S2"
1059
1060 msgid "DVD File Browser"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "DVD Player"
1064 msgstr "DVD spiller"
1065
1066 msgid "DVD Titlelist"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "DVD media toolbox"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Danish"
1073 msgstr "Dansk"
1074
1075 msgid "Date"
1076 msgstr "Dato"
1077
1078 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Deep Standby"
1088 msgstr "Dyp Standby"
1089
1090 msgid "Default"
1091 msgstr "Standard"
1092
1093 msgid "Default Settings"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Default services lists"
1097 msgstr "Standard tjeneste liste"
1098
1099 msgid "Default settings"
1100 msgstr "Standard instillinger"
1101
1102 msgid "Delay"
1103 msgstr "Forsinkelse"
1104
1105 msgid "Delete"
1106 msgstr "Slette"
1107
1108 msgid "Delete crashlogs"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Delete entry"
1112 msgstr "Slett timer"
1113
1114 msgid "Delete failed!"
1115 msgstr "Sletting feilet."
1116
1117 #, python-format
1118 msgid ""
1119 "Delete no more configured satellite\n"
1120 "%s?"
1121 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
1122
1123 msgid "Description"
1124 msgstr "Beskrivelse"
1125
1126 msgid "Deselect"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Destination directory"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Detected HDD:"
1133 msgstr "Gjenkjent HDD:"
1134
1135 msgid "Detected NIMs:"
1136 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
1137
1138 msgid "DiSEqC"
1139 msgstr "DiSEqC"
1140
1141 msgid "DiSEqC A/B"
1142 msgstr "DiSEqC A/B"
1143
1144 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1145 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1146
1147 msgid "DiSEqC mode"
1148 msgstr "DiSEqC-Modus"
1149
1150 msgid "DiSEqC repeats"
1151 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
1152
1153 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Dialing:"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Digital contour removal"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, python-format
1166 msgid "Directory %s nonexistent."
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Directory browser"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Disable"
1173 msgstr "Slå av"
1174
1175 msgid "Disable Picture in Picture"
1176 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
1177
1178 msgid "Disable Subtitles"
1179 msgstr "Slå av Undertekster"
1180
1181 msgid "Disable crashlog reporting"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Disable timer"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Disabled"
1188 msgstr "Avslått"
1189
1190 msgid "Disconnect"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, python-format
1194 msgid ""
1195 "Disconnected from\n"
1196 "Fritz!Box! (%s)\n"
1197 "retrying..."
1198 msgstr ""
1199 "Koblet fra\n"
1200 "Fritz!Box! (%s)\n"
1201 "prøver igjen..."
1202
1203 msgid "Dish"
1204 msgstr "Parabol"
1205
1206 msgid "Display 16:9 content as"
1207 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
1208
1209 msgid "Display 4:3 content as"
1210 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
1211
1212 msgid "Display >16:9 content as"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Display Setup"
1216 msgstr "Display Oppsett"
1217
1218 msgid "Display and Userinterface"
1219 msgstr ""
1220
1221 #, python-format
1222 msgid ""
1223 "Do you really want to REMOVE\n"
1224 "the plugin \"%s\"?"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid ""
1228 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1229 "This could take lots of time!"
1230 msgstr ""
1231 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
1232 "Det kan ta veldig lang tid!"
1233
1234 #, python-format
1235 msgid "Do you really want to delete %s?"
1236 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
1237
1238 #, python-format
1239 msgid ""
1240 "Do you really want to download\n"
1241 "the plugin \"%s\"?"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid ""
1245 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1246 "All data on the disk will be lost!"
1247 msgstr ""
1248 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1249 "Alle data på disken forsvinner!"
1250
1251 #, python-format
1252 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1253 msgstr ""
1254
1255 #, python-format
1256 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid ""
1260 "Do you want to backup now?\n"
1261 "After pressing OK, please wait!"
1262 msgstr ""
1263 "Vil du ta backup nå?\n"
1264 "Trykk OK og vennligst vent!"
1265
1266 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Do you want to do a service scan?"
1270 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
1271
1272 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1273 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
1274
1275 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1276 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
1277
1278 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Do you want to install the package:\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1285 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
1286
1287 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Do you want to restore your settings?"
1297 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
1298
1299 msgid "Do you want to resume this playback?"
1300 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
1301
1302 msgid ""
1303 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1304 "if needed?"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid ""
1311 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1312 "After pressing OK, please wait!"
1313 msgstr ""
1314 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
1315 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
1316
1317 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1321 msgstr "Vil du se en veiledning?"
1322
1323 msgid "Don't ask, just send"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1327 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
1328
1329 #, python-format
1330 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1331 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
1332
1333 #, python-format
1334 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1335 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
1336
1337 #, python-format
1338 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Download"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Download Plugins"
1348 msgstr "Last ned plugin"
1349
1350 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Downloadable new plugins"
1354 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1355
1356 msgid "Downloadable plugins"
1357 msgstr "Nedlastbare plugins"
1358
1359 msgid "Downloading"
1360 msgstr "Laster ned"
1361
1362 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1363 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1364
1365 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Dreambox software because updates are available."
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Dutch"
1372 msgstr "Nederlandsk"
1373
1374 msgid "Dynamic contrast"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "E"
1378 msgstr "E"
1379
1380 msgid "EPG Selection"
1381 msgstr "EPG Valg"
1382
1383 #, python-format
1384 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1385 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1386
1387 msgid "East"
1388 msgstr "Øst"
1389
1390 msgid "Edit"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Edit DNS"
1394 msgstr "Endre DNS"
1395
1396 msgid "Edit Title"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Edit chapters of current title"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Edit services list"
1403 msgstr "Editer kanallister"
1404
1405 msgid "Edit settings"
1406 msgstr "Endre instillinger"
1407
1408 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1409 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1410
1411 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1412 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1413
1414 msgid "Edit title"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Edit upgrade source url."
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Electronic Program Guide"
1421 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1422
1423 msgid "Enable"
1424 msgstr "Aktiver"
1425
1426 msgid "Enable 5V for active antenna"
1427 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1428
1429 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Enable multiple bouquets"
1433 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1434
1435 msgid "Enable parental control"
1436 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1437
1438 msgid "Enable timer"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Enabled"
1442 msgstr "Aktivert"
1443
1444 #, python-format
1445 msgid "Encrypted: %s"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Encryption"
1449 msgstr "Kryptering"
1450
1451 msgid "Encryption Key"
1452 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1453
1454 msgid "Encryption Keytype"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Encryption Type"
1458 msgstr "Krypteringstype"
1459
1460 msgid "Encryption:"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "End time"
1464 msgstr "Slutt tid"
1465
1466 msgid "EndTime"
1467 msgstr "Slutttid"
1468
1469 msgid "English"
1470 msgstr "Engelsk"
1471
1472 msgid ""
1473 "Enigma2 Skinselector\n"
1474 "\n"
1475 "If you experience any problems please contact\n"
1476 "stephan@reichholf.net\n"
1477 "\n"
1478 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid ""
1482 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1483 "\n"
1484 "If you experience any problems please contact\n"
1485 "stephan@reichholf.net\n"
1486 "\n"
1487 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1488 msgstr ""
1489 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1490 "\n"
1491 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1492 "stephan@reichholf.net\n"
1493 "\n"
1494 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1495
1496 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1497 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1498
1499 msgid "Enter Rewind at speed"
1500 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1501
1502 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Enter main menu..."
1509 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1510
1511 msgid "Enter the service pin"
1512 msgstr "Skriv inn service pin"
1513
1514 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Error"
1518 msgstr "Feil"
1519
1520 msgid "Error executing plugin"
1521 msgstr ""
1522
1523 #, python-format
1524 msgid ""
1525 "Error: %s\n"
1526 "Retry?"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Estonian"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Eventview"
1533 msgstr "Programoversikt"
1534
1535 msgid "Everything is fine"
1536 msgstr "Alt er i orden"
1537
1538 msgid "Execution Progress:"
1539 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1540
1541 msgid "Execution finished!!"
1542 msgstr "Utførelse ferdig!"
1543
1544 msgid "Exif"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Exit"
1548 msgstr "Avslutt"
1549
1550 msgid "Exit editor"
1551 msgstr "Avslutt editor"
1552
1553 msgid "Exit network wizard"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Exit the cleanup wizard"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Exit the wizard"
1560 msgstr "Avslutt guiden"
1561
1562 msgid "Exit wizard"
1563 msgstr "Avslutt guide"
1564
1565 msgid "Expert"
1566 msgstr "Ekspert"
1567
1568 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Extended Setup..."
1572 msgstr "Utvidet Oppsett"
1573
1574 msgid "Extensions"
1575 msgstr "Tillegg"
1576
1577 msgid "FEC"
1578 msgstr "FEC"
1579
1580 msgid "Factory reset"
1581 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1582
1583 msgid "Failed"
1584 msgstr "Feilet"
1585
1586 msgid "Fast"
1587 msgstr "Hurtig"
1588
1589 msgid "Fast DiSEqC"
1590 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1591
1592 msgid "Fast Forward speeds"
1593 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1594
1595 msgid "Fast epoch"
1596 msgstr "Hurtig epoch"
1597
1598 msgid "Favourites"
1599 msgstr "Favoritter"
1600
1601 msgid "Filesystem Check..."
1602 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1603
1604 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1605 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1606
1607 msgid "Finetune"
1608 msgstr "Fininstilling."
1609
1610 msgid "Finished"
1611 msgstr "Ferdig"
1612
1613 msgid "Finished configuring your network"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Finished restarting your network"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Finnish"
1620 msgstr "Finsk"
1621
1622 msgid ""
1623 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Flash"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Flashing failed"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Format"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1639 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1640
1641 msgid "Frame size in full view"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "French"
1645 msgstr "Fransk"
1646
1647 msgid "Frequency"
1648 msgstr "Frekvens"
1649
1650 msgid "Frequency bands"
1651 msgstr "Frekvens bånd"
1652
1653 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1654 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1655
1656 msgid "Frequency steps"
1657 msgstr "Frekvens steg"
1658
1659 msgid "Fri"
1660 msgstr "Fre"
1661
1662 msgid "Friday"
1663 msgstr "Fredag"
1664
1665 msgid "Frisian"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1669 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1670
1671 #, python-format
1672 msgid "Frontprocessor version: %d"
1673 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1674
1675 msgid "Fsck failed"
1676 msgstr "Fsck feilet"
1677
1678 msgid "Function not yet implemented"
1679 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1680
1681 msgid ""
1682 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1683 "Do you want to Restart the GUI now?"
1684 msgstr ""
1685 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1686 "Vil du restarte GUI nå?"
1687
1688 msgid "Gateway"
1689 msgstr "Gateway"
1690
1691 msgid "General AC3 Delay"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "General AC3 delay"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "General PCM Delay"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "General PCM delay"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Genre"
1704 msgstr "Genre"
1705
1706 msgid "German"
1707 msgstr "Tysk"
1708
1709 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1710 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1711
1712 msgid "Goto 0"
1713 msgstr "Goto 0"
1714
1715 msgid "Goto position"
1716 msgstr "Gå til posisjon"
1717
1718 msgid "Graphical Multi EPG"
1719 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1720
1721 msgid "Greek"
1722 msgstr "Gresk"
1723
1724 msgid "Green boost"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Guard Interval"
1728 msgstr "Guard Interval"
1729
1730 msgid "Guard interval mode"
1731 msgstr "Guard interval modus"
1732
1733 msgid "Harddisk"
1734 msgstr "Harddisk"
1735
1736 msgid "Harddisk setup"
1737 msgstr "Harddisk oppsett"
1738
1739 msgid "Harddisk standby after"
1740 msgstr "Harddisk standby etter"
1741
1742 msgid "Hidden network SSID"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Hidden networkname"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Hierarchy Information"
1749 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1750
1751 msgid "Hierarchy mode"
1752 msgstr "Hierarkisk modus"
1753
1754 msgid "High bitrate support"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Horizontal"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "How many minutes do you want to record?"
1761 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1762
1763 msgid "How to handle found crashlogs?"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Hue"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Hungarian"
1770 msgstr "Ungarsk"
1771
1772 msgid "IP Address"
1773 msgstr "IP-Adresse"
1774
1775 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "ISO path"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Icelandic"
1782 msgstr "Islandsk"
1783
1784 msgid "If you can see this page, please press OK."
1785 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1786
1787 msgid ""
1788 "If you see this, something is wrong with\n"
1789 "your scart connection. Press OK to return."
1790 msgstr ""
1791 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1792 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1793
1794 msgid ""
1795 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1796 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1797 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1798 "possible.\n"
1799 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1800 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1801 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1802 "step.\n"
1803 "If you are happy with the result, press OK."
1804 msgstr ""
1805 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1806 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1807 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1808 "kontrast som mulig.\n"
1809 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1810 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1811 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1812 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1813
1814 msgid "Image flash utility"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Image-Upgrade"
1818 msgstr "Image-Oppgradering"
1819
1820 msgid "In Progress"
1821 msgstr "Er igang"
1822
1823 msgid ""
1824 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1825 msgstr ""
1826 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1827 "innspillingen!\n"
1828
1829 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Increased voltage"
1833 msgstr "Økt spenning"
1834
1835 msgid "Index"
1836 msgstr "Indeks"
1837
1838 msgid "Info"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "InfoBar"
1842 msgstr "InfoBar"
1843
1844 msgid "Infobar timeout"
1845 msgstr "Infobar timeout"
1846
1847 msgid "Information"
1848 msgstr "Informasjon"
1849
1850 msgid "Init"
1851 msgstr "Init"
1852
1853 msgid "Initialization..."
1854 msgstr "Initiering..."
1855
1856 msgid "Initialize"
1857 msgstr "Initialiser"
1858
1859 msgid "Initializing Harddisk..."
1860 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1861
1862 msgid "Input"
1863 msgstr "Input"
1864
1865 msgid "Install"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Install a new image with a USB stick"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Install a new image with your web browser"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Install extensions."
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Install local extension"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Install or remove finished."
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Install settings, skins, software..."
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Installation finished."
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Installing"
1890 msgstr "Installerer"
1891
1892 msgid "Installing Software..."
1893 msgstr "Installerer Software"
1894
1895 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1896 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1897
1898 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1899 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1900
1901 msgid "Installing package content... Please wait..."
1902 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1903
1904 msgid "Instant Record..."
1905 msgstr "Direkte avspilling"
1906
1907 msgid "Integrated Ethernet"
1908 msgstr "Integrert Nettverk"
1909
1910 msgid "Integrated Wireless"
1911 msgstr ""
1912
1913 #, python-format
1914 msgid "Interface: %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Intermediate"
1918 msgstr "Normal"
1919
1920 msgid "Internal Flash"
1921 msgstr "Intern Flash"
1922
1923 msgid "Invalid Location"
1924 msgstr "Feil plassering"
1925
1926 #, python-format
1927 msgid "Invalid directory selected: %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Inversion"
1931 msgstr "Inversion"
1932
1933 msgid "Invert display"
1934 msgstr "Inverter display"
1935
1936 msgid "Ipkg"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Is this videomode ok?"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Italian"
1943 msgstr "Italiensk"
1944
1945 msgid "Job View"
1946 msgstr "Job oversikt"
1947
1948 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1949 msgid "Just Scale"
1950 msgstr "Bare skaler"
1951
1952 msgid "Keyboard"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Keyboard Map"
1956 msgstr "Tastaturlayout"
1957
1958 msgid "Keyboard Setup"
1959 msgstr "Tastaturinstillinger"
1960
1961 msgid "Keymap"
1962 msgstr "Taste-layout"
1963
1964 msgid "LAN Adapter"
1965 msgstr "LAN Adapter"
1966
1967 msgid "LNB"
1968 msgstr "LNB"
1969
1970 msgid "LOF"
1971 msgstr "LOF"
1972
1973 msgid "LOF/H"
1974 msgstr "LOF/H"
1975
1976 msgid "LOF/L"
1977 msgstr "LOF/L"
1978
1979 msgid "Language selection"
1980 msgstr "Språkvalg"
1981
1982 msgid "Language"
1983 msgstr "Språk"
1984
1985 msgid "Last config"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Last speed"
1989 msgstr "Siste hastighet"
1990
1991 msgid "Latitude"
1992 msgstr "Breddegrad"
1993
1994 msgid "Latvian"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Leave DVD Player?"
1998 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1999
2000 msgid "Left"
2001 msgstr "Venstre"
2002
2003 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2004 msgid "Letterbox"
2005 msgstr "Letterbox"
2006
2007 msgid "Limit east"
2008 msgstr "Grense øst"
2009
2010 msgid "Limit west"
2011 msgstr "Grense vest"
2012
2013 msgid "Limited character set for recording filenames"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Limits off"
2017 msgstr "Grenser av"
2018
2019 msgid "Limits on"
2020 msgstr "Grenser på"
2021
2022 msgid "Link Quality:"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Link:"
2026 msgstr "Link:"
2027
2028 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "List of Storage Devices"
2032 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
2033
2034 msgid "Lithuanian"
2035 msgstr "Litauisk"
2036
2037 msgid "Load"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Local Network"
2044 msgstr "Lokalnettverk"
2045
2046 msgid "Location"
2047 msgstr "Plassering"
2048
2049 msgid "Lock:"
2050 msgstr "Lås:"
2051
2052 msgid "Log results to harddisk"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Long Keypress"
2056 msgstr "Langt Tastetrykk"
2057
2058 msgid "Longitude"
2059 msgstr "Lengdegrad"
2060
2061 msgid "MMC Card"
2062 msgstr "MMC Kort"
2063
2064 msgid "MORE"
2065 msgstr "MER"
2066
2067 msgid "Main menu"
2068 msgstr "Hovedmeny"
2069
2070 msgid "Mainmenu"
2071 msgstr "Hovedmeny"
2072
2073 msgid "Make this mark an 'in' point"
2074 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
2075
2076 msgid "Make this mark an 'out' point"
2077 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
2078
2079 msgid "Make this mark just a mark"
2080 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
2081
2082 msgid "Manage your receiver's software"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Manual Scan"
2086 msgstr "Manuelt Søk"
2087
2088 msgid "Manual transponder"
2089 msgstr "Manuell transponder"
2090
2091 msgid "Manufacturer"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Margin after record"
2095 msgstr "Margin etter opptak"
2096
2097 msgid "Margin before record (minutes)"
2098 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
2099
2100 #, python-format
2101 msgid "Max. Bitrate: %s"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Media player"
2105 msgstr "Media Avspiller"
2106
2107 msgid "MediaPlayer"
2108 msgstr "MediaAvspiller"
2109
2110 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Medium is not empty!"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Menu"
2117 msgstr "Meny"
2118
2119 msgid "Message"
2120 msgstr "Melding"
2121
2122 msgid "Message..."
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Mkfs failed"
2126 msgstr "Mkfs feilet"
2127
2128 msgid "Mode"
2129 msgstr "Modus"
2130
2131 msgid "Model: "
2132 msgstr "Modell:"
2133
2134 msgid "Modulation"
2135 msgstr "Modulasjon"
2136
2137 msgid "Modulator"
2138 msgstr "Modulator"
2139
2140 msgid "Mon"
2141 msgstr "Man"
2142
2143 msgid "Mon-Fri"
2144 msgstr "Man-Fre"
2145
2146 msgid "Monday"
2147 msgstr "Mandag"
2148
2149 msgid "Mosquito noise reduction"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Mount failed"
2153 msgstr "Mounting feilet"
2154
2155 msgid "Move Picture in Picture"
2156 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
2157
2158 msgid "Move east"
2159 msgstr "Flytt østover"
2160
2161 msgid "Move west"
2162 msgstr "Flytt vestover"
2163
2164 msgid "Movielist menu"
2165 msgstr "Filmliste Meny"
2166
2167 msgid "Multi EPG"
2168 msgstr "Multi EPG"
2169
2170 msgid "Multimedia"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Multiple service support"
2174 msgstr "Multi kanal support"
2175
2176 msgid "Multisat"
2177 msgstr "Multisat"
2178
2179 msgid "Mute"
2180 msgstr "Mute"
2181
2182 msgid "N/A"
2183 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2184
2185 msgid "NEXT"
2186 msgstr "NESTE"
2187
2188 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "NOW"
2192 msgstr "NÅ"
2193
2194 msgid "NTSC"
2195 msgstr "NTSC"
2196
2197 msgid "Name"
2198 msgstr "Navn"
2199
2200 msgid "Nameserver"
2201 msgstr "Navneserver"
2202
2203 #, python-format
2204 msgid "Nameserver %d"
2205 msgstr "Navneserver %d"
2206
2207 msgid "Nameserver Setup"
2208 msgstr "Navneserver Oppsett"
2209
2210 msgid "Nameserver settings"
2211 msgstr "Navneserver instillinger"
2212
2213 msgid "Netmask"
2214 msgstr "Nettverksmaske"
2215
2216 msgid "Network"
2217 msgstr "Nettverk"
2218
2219 msgid "Network Configuration..."
2220 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
2221
2222 msgid "Network Mount"
2223 msgstr "Nettverk Monteringer"
2224
2225 msgid "Network SSID"
2226 msgstr "Nettverks SSID"
2227
2228 msgid "Network Setup"
2229 msgstr "Nettverk Oppsett"
2230
2231 msgid "Network Wizard"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Network scan"
2235 msgstr "Nettverkssøk"
2236
2237 msgid "Network setup"
2238 msgstr "Nettverksinstillinger"
2239
2240 msgid "Network test"
2241 msgstr "Nettverk test"
2242
2243 msgid "Network test..."
2244 msgstr "Nettverks test..."
2245
2246 msgid "Network..."
2247 msgstr "Nettverk..."
2248
2249 msgid "Network:"
2250 msgstr "Nettverk:"
2251
2252 msgid "NetworkWizard"
2253 msgstr "Nettverksguide"
2254
2255 msgid "New"
2256 msgstr "Ny"
2257
2258 msgid "New pin"
2259 msgstr "Ny pin"
2260
2261 msgid "New version:"
2262 msgstr "Ny Versjon:"
2263
2264 msgid "Next"
2265 msgstr "Neste"
2266
2267 msgid "No"
2268 msgstr "Nei"
2269
2270 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2274 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
2275
2276 msgid "No Connection"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2280 msgstr ""
2281 "Ingen harddisk funnet eller\n"
2282 "Harddisk ikke initialisert."
2283
2284 msgid "No Networks found"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "No backup needed"
2288 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2289
2290 msgid ""
2291 "No data on transponder!\n"
2292 "(Timeout reading PAT)"
2293 msgstr ""
2294 "Ingen data på transponder!\n"
2295 "(Timeout ved lesing av PAT)"
2296
2297 msgid "No description available."
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "No details for this image file"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "No displayable files on this medium found!"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2307 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
2308
2309 msgid "No free tuner!"
2310 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2311
2312 msgid "No networks found"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid ""
2316 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2317 msgstr ""
2318 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
2319
2320 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2321 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
2322
2323 msgid "No positioner capable frontend found."
2324 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
2325
2326 msgid "No satellite frontend found!!"
2327 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
2328
2329 msgid "No tags are set on these movies."
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2333 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
2334
2335 msgid ""
2336 "No tuner is enabled!\n"
2337 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2338 msgstr ""
2339 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
2340 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
2341
2342 msgid "No useable USB stick found"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid ""
2346 "No valid service PIN found!\n"
2347 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2348 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2349 msgstr ""
2350 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
2351 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
2352 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
2353
2354 msgid ""
2355 "No valid setup PIN found!\n"
2356 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2357 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2358 msgstr ""
2359 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
2360 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
2361 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
2362
2363 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid ""
2367 "No working local network adapter found.\n"
2368 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2369 "configured correctly."
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid ""
2373 "No working wireless network adapter found.\n"
2374 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2375 "network is configured correctly."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid ""
2379 "No working wireless network interface found.\n"
2380 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2381 "your local network interface."
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "No, but restart from begin"
2385 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
2386
2387 msgid "No, do nothing."
2388 msgstr "Nei, gjør ingenting"
2389
2390 msgid "No, just start my dreambox"
2391 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
2392
2393 msgid "No, not now"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "No, scan later manually"
2397 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
2398
2399 msgid "No, send them never"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "None"
2403 msgstr "Ingen"
2404
2405 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2406 msgid "Nonlinear"
2407 msgstr "Ikke lineær"
2408
2409 msgid "North"
2410 msgstr "Nord"
2411
2412 msgid "Norwegian"
2413 msgstr "Norsk"
2414
2415 #, python-format
2416 msgid ""
2417 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2418 "required, %d MB available)"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid ""
2422 "Nothing to scan!\n"
2423 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2424 msgstr ""
2425 "Ikke noe å søke!\n"
2426 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
2427
2428 msgid "Now Playing"
2429 msgstr "Nå avspilles"
2430
2431 msgid ""
2432 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2433 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2434 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2435 msgstr ""
2436 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
2437 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
2438 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
2439
2440 msgid "OK"
2441 msgstr "OK"
2442
2443 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2444 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
2445
2446 msgid "OK, remove another extensions"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "OK, remove some extensions"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "OSD Settings"
2453 msgstr "OSD-Instillinger"
2454
2455 msgid "OSD visibility"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Off"
2459 msgstr "Av"
2460
2461 msgid "On"
2462 msgstr "På"
2463
2464 msgid "One"
2465 msgstr "En"
2466
2467 msgid "Online-Upgrade"
2468 msgstr "Online-Oppgradering"
2469
2470 msgid "Only Free scan"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Orbital Position"
2477 msgstr "Orbital Posisjon"
2478
2479 msgid "PAL"
2480 msgstr "PAL"
2481
2482 msgid "PIDs"
2483 msgstr "PIDs"
2484
2485 msgid "Package details for: "
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Package list update"
2489 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
2490
2491 msgid "Package removal failed.\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Package removed successfully.\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Packet management"
2498 msgstr "Pakkeforvaltning"
2499
2500 msgid "Packet manager"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Page"
2504 msgstr "Side"
2505
2506 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2507 msgid "Pan&Scan"
2508 msgstr "Pan&Scan"
2509
2510 msgid "Parent Directory"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Parental control"
2514 msgstr "Foreldrekontroll"
2515
2516 msgid "Parental control services Editor"
2517 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
2518
2519 msgid "Parental control setup"
2520 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
2521
2522 msgid "Parental control type"
2523 msgstr "Foreldrekontroll type"
2524
2525 msgid "Password"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Pause movie at end"
2529 msgstr "Pause filem ved slutt"
2530
2531 msgid "Phone number"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "PiPSetup"
2535 msgstr "BiB Oppsett"
2536
2537 msgid "PicturePlayer"
2538 msgstr ""
2539
2540 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2541 msgid "Pillarbox"
2542 msgstr "Sorte kanter"
2543
2544 msgid "Pilot"
2545 msgstr "Pilot"
2546
2547 msgid "Pin code needed"
2548 msgstr "Pin kode nødvendig"
2549
2550 msgid "Play"
2551 msgstr "Spill av"
2552
2553 msgid "Play Audio-CD..."
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Play DVD"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Play Music..."
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Play recorded movies..."
2563 msgstr "Spill av filmopptak..."
2564
2565 msgid "Please Reboot"
2566 msgstr "Vennligst restart"
2567
2568 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2569 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
2570
2571 msgid "Please change recording endtime"
2572 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2573
2574 msgid "Please check your network settings!"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Please choose an extension..."
2581 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2582
2583 msgid "Please choose he package..."
2584 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2585
2586 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2587 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2588
2589 msgid ""
2590 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2591 "values.\n"
2592 "When you are ready press OK to continue."
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid ""
2596 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2597 "values.\n"
2598 "When you are ready press OK to continue."
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid ""
2602 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2603 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2607 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2608
2609 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2610 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2611
2612 msgid "Please enter a name for the new marker"
2613 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2614
2615 msgid "Please enter a new filename"
2616 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2617
2618 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2619 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2620
2621 msgid "Please enter name of the new directory"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Please enter the correct pin code"
2625 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2626
2627 msgid "Please enter the old pin code"
2628 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2629
2630 msgid "Please enter your email address here:"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Please enter your name here (optional):"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2637 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2638
2639 msgid ""
2640 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2641 "therefore the default directory is being used instead."
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Please press OK to continue."
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Please press OK!"
2648 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2649
2650 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Please select a playlist to delete..."
2654 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2655
2656 msgid "Please select a playlist..."
2657 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2658
2659 msgid "Please select a subservice to record..."
2660 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2661
2662 msgid "Please select a subservice..."
2663 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2664
2665 msgid "Please select an extension to remove."
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Please select an option below."
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Please select medium to use as backup location"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Please select tag to filter..."
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Please select target directory or medium"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Please select the movie path..."
2681 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2682
2683 msgid ""
2684 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2685 "connection.\n"
2686 "\n"
2687 "Please press OK to continue."
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid ""
2691 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2692 "\n"
2693 "Please press OK to continue."
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Please set up tuner B"
2697 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2698
2699 msgid "Please set up tuner C"
2700 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2701
2702 msgid "Please set up tuner D"
2703 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2704
2705 msgid ""
2706 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2707 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2708 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2709 msgstr ""
2710 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2711 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2712 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2713
2714 msgid ""
2715 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2716 "the OK button."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Please wait while removing selected package..."
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Please wait while we configure your network..."
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Please wait while we test your network..."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Please wait..."
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Please wait... Loading list..."
2747 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2748
2749 msgid "Plugin browser"
2750 msgstr "Plugin Meny"
2751
2752 msgid "Plugin manager"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Plugin manager activity information"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Plugin manager help"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Plugins"
2762 msgstr "Plugins"
2763
2764 msgid "Polarity"
2765 msgstr "Polaritet"
2766
2767 msgid "Polarization"
2768 msgstr "Polarisasjon"
2769
2770 msgid "Polish"
2771 msgstr "Polsk"
2772
2773 msgid "Port A"
2774 msgstr "Port A"
2775
2776 msgid "Port B"
2777 msgstr "Port B"
2778
2779 msgid "Port C"
2780 msgstr "Port C"
2781
2782 msgid "Port D"
2783 msgstr "Port D"
2784
2785 msgid "Portuguese"
2786 msgstr "Portugisisk"
2787
2788 msgid "Positioner"
2789 msgstr "Motor"
2790
2791 msgid "Positioner fine movement"
2792 msgstr "Finjustering av motor"
2793
2794 msgid "Positioner movement"
2795 msgstr "Motorbevegelser"
2796
2797 msgid "Positioner setup"
2798 msgstr "Motor oppsett"
2799
2800 msgid "Positioner storage"
2801 msgstr "Motor lagring"
2802
2803 msgid "Power threshold in mA"
2804 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2805
2806 msgid "Predefined transponder"
2807 msgstr "Predefinert transponder"
2808
2809 msgid "Preparing... Please wait"
2810 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2811
2812 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2813 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2814
2815 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Press OK to activate the settings."
2819 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2820
2821 msgid "Press OK to edit the settings."
2822 msgstr ""
2823
2824 #, python-format
2825 msgid "Press OK to get further details for %s"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Press OK to scan"
2829 msgstr "Trykk OK for å søke."
2830
2831 msgid "Press OK to select a Provider."
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Press OK to start the scan"
2838 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2839
2840 msgid "Press OK to toggle the selection."
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Press OK to view full changelog"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Prev"
2850 msgstr "Forrige"
2851
2852 msgid "Preview menu"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Primary DNS"
2856 msgstr "Primær DNS"
2857
2858 msgid "Priority"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Process"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Properties of current title"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Protect services"
2868 msgstr "Beskytt kanaler"
2869
2870 msgid "Protect setup"
2871 msgstr "Beskytt oppsett"
2872
2873 msgid "Provider"
2874 msgstr "Tilbyder"
2875
2876 msgid "Provider to scan"
2877 msgstr "Tilbyder til søking"
2878
2879 msgid "Providers"
2880 msgstr "Tilbydere"
2881
2882 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Quick"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Quickzap"
2889 msgstr "Quickzap"
2890
2891 msgid "RC Menu"
2892 msgstr "Fjernkontroll"
2893
2894 msgid "RF output"
2895 msgstr "RF utgang"
2896
2897 msgid "RGB"
2898 msgstr "RGB"
2899
2900 msgid "RSS Feed URI"
2901 msgstr "RSS Feed URI"
2902
2903 msgid "Radio"
2904 msgstr "Radio"
2905
2906 msgid "Ram Disk"
2907 msgstr "Ram Disk"
2908
2909 msgid "Random"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Really close without saving settings?"
2913 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2914
2915 msgid "Really delete done timers?"
2916 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2917
2918 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2919 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2920
2921 msgid "Really reboot now?"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Really restart now?"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "Really shutdown now?"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "Reboot"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Reception Settings"
2934 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2935
2936 msgid "Record"
2937 msgstr "Spille inn"
2938
2939 #, python-format
2940 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Recorded files..."
2944 msgstr "Innspilte filer"
2945
2946 msgid "Recording"
2947 msgstr "Spiller inn"
2948
2949 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Recordings"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Recordings always have priority"
2956 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2957
2958 msgid "Reenter new pin"
2959 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2960
2961 msgid "Refresh"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Refresh Rate"
2965 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2966
2967 msgid "Refresh rate selection."
2968 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2969
2970 msgid "Reload"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Remove"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Remove Bookmark"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Remove Plugins"
2980 msgstr "Fjern Plugins"
2981
2982 msgid "Remove a mark"
2983 msgstr "Fjern en markør"
2984
2985 msgid "Remove currently selected title"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Remove failed."
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Remove finished."
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Remove plugins"
2995 msgstr "Fjern plugins"
2996
2997 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Remove timer"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Remove title"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Removed successfully."
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Removing"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, python-format
3016 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Rename"
3020 msgstr "Gi nytt navn"
3021
3022 msgid "Rename crashlogs"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Repeat"
3026 msgstr "Gjenta"
3027
3028 msgid "Repeat Type"
3029 msgstr "Gjentagelses Type"
3030
3031 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3032 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
3033
3034 msgid "Repeats"
3035 msgstr "Gjentagelser"
3036
3037 msgid "Reset"
3038 msgstr "Tilbakestill"
3039
3040 msgid "Reset and renumerate title names"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Resolution"
3050 msgstr "Oppløsning"
3051
3052 msgid "Restart"
3053 msgstr "Restart"
3054
3055 msgid "Restart GUI"
3056 msgstr "Restart GUI"
3057
3058 msgid "Restart GUI now?"
3059 msgstr "Restart GUI nå?"
3060
3061 msgid "Restart network"
3062 msgstr "Restart nettverk"
3063
3064 msgid "Restart test"
3065 msgstr "Restart test"
3066
3067 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3068 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
3069
3070 msgid "Restore"
3071 msgstr "Gjenopprett"
3072
3073 msgid "Restore backups"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Restore is running..."
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Restore running"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Restore system settings"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid ""
3086 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3087 "settings now."
3088 msgstr ""
3089 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
3090 "dem nå."
3091
3092 msgid "Resume from last position"
3093 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
3094
3095 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3096 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3097 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3098 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3099 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3100 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3101 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3102 msgid "Resuming playback"
3103 msgstr "Fortsetter avspilling"
3104
3105 msgid "Return to file browser"
3106 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
3107
3108 msgid "Return to movie list"
3109 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
3110
3111 msgid "Return to previous service"
3112 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
3113
3114 msgid "Rewind speeds"
3115 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
3116
3117 msgid "Right"
3118 msgstr "Høyre"
3119
3120 msgid "Rolloff"
3121 msgstr "Rolloff"
3122
3123 msgid "Rotor turning speed"
3124 msgstr "Motor dreie hastighet"
3125
3126 msgid "Running"
3127 msgstr "Kjører"
3128
3129 msgid "Russian"
3130 msgstr "Russisk"
3131
3132 msgid "S-Video"
3133 msgstr "S-Video"
3134
3135 msgid "SNR"
3136 msgstr "SNR"
3137
3138 msgid "SNR:"
3139 msgstr "SNR:"
3140
3141 msgid "SSID:"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Sat"
3145 msgstr "Lør"
3146
3147 msgid "Sat / Dish Setup"
3148 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
3149
3150 msgid "Satellite"
3151 msgstr "Satellitt"
3152
3153 msgid "Satellite Equipment Setup"
3154 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
3155
3156 msgid "Satellites"
3157 msgstr "Satelliter"
3158
3159 msgid "Satfinder"
3160 msgstr "Satellittfinner"
3161
3162 msgid "Sats"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "Satteliteequipment"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Saturation"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Saturday"
3172 msgstr "Lørdag"
3173
3174 msgid "Save"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "Save Playlist"
3178 msgstr "Lagre Spilliste"
3179
3180 msgid "Scaler sharpness"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Scaling Mode"
3184 msgstr "Skalerings Modus"
3185
3186 msgid "Scan "
3187 msgstr "Søking "
3188
3189 msgid "Scan Files..."
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Scan QAM128"
3193 msgstr "Søke QAM128"
3194
3195 msgid "Scan QAM16"
3196 msgstr "Søke QAM16"
3197
3198 msgid "Scan QAM256"
3199 msgstr "Søke QAM256"
3200
3201 msgid "Scan QAM32"
3202 msgstr "Søke QAM32"
3203
3204 msgid "Scan QAM64"
3205 msgstr "Søke QAM64"
3206
3207 msgid "Scan SR6875"
3208 msgstr "Søke SR6875"
3209
3210 msgid "Scan SR6900"
3211 msgstr "Søke SR6900"
3212
3213 msgid "Scan Wireless Networks"
3214 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
3215
3216 msgid "Scan additional SR"
3217 msgstr "Søke ytterlige SR"
3218
3219 msgid "Scan band EU HYPER"
3220 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
3221
3222 msgid "Scan band EU MID"
3223 msgstr "Søke bånd EU MID"
3224
3225 msgid "Scan band EU SUPER"
3226 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
3227
3228 msgid "Scan band EU UHF IV"
3229 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
3230
3231 msgid "Scan band EU UHF V"
3232 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
3233
3234 msgid "Scan band EU VHF I"
3235 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
3236
3237 msgid "Scan band EU VHF III"
3238 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
3239
3240 msgid "Scan band US HIGH"
3241 msgstr "Søke bånd US HIGH"
3242
3243 msgid "Scan band US HYPER"
3244 msgstr "Søke bånd US HYPER"
3245
3246 msgid "Scan band US LOW"
3247 msgstr "Søke bånd US LOW"
3248
3249 msgid "Scan band US MID"
3250 msgstr "Søke bånd US MID"
3251
3252 msgid "Scan band US SUPER"
3253 msgstr "Søke bånd US SUPER"
3254
3255 msgid ""
3256 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3257 "WLAN USB Stick\n"
3258 msgstr ""
3259 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
3260 "WLAN USB adapter\n"
3261
3262 msgid ""
3263 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3264 "selected wireless device.\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid ""
3268 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3269 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
3270
3271 msgid "Search east"
3272 msgstr "Søk øst"
3273
3274 msgid "Search west"
3275 msgstr "Søk vest"
3276
3277 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Secondary DNS"
3281 msgstr "Sekundær DNS"
3282
3283 msgid "Seek"
3284 msgstr "Søk"
3285
3286 msgid "Select"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Select HDD"
3290 msgstr "Velg harddisk"
3291
3292 msgid "Select Location"
3293 msgstr "Velg Plassering"
3294
3295 msgid "Select Network Adapter"
3296 msgstr "Velg Nettverksadapter"
3297
3298 msgid "Select a movie"
3299 msgstr "Velg film"
3300
3301 msgid "Select audio mode"
3302 msgstr "Velg lydmodus"
3303
3304 msgid "Select audio track"
3305 msgstr "Velg lydspor"
3306
3307 msgid "Select channel to record from"
3308 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
3309
3310 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "Select files/folders to backup"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Select image"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "Select interface"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Select package"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "Select provider to add..."
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Select refresh rate"
3329 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
3330
3331 msgid "Select service to add..."
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Select upgrade source to edit."
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Select video input"
3338 msgstr "Velg videoinngang"
3339
3340 msgid "Select video input with up/down buttons"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Select video mode"
3344 msgstr "Velg videotype"
3345
3346 msgid "Select wireless network"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Selected source image"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Send DiSEqC"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Seperate titles with a main menu"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Sequence repeat"
3362 msgstr "Sekvens gjentakelse"
3363
3364 msgid "Serbian"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Service"
3368 msgstr "Kanal"
3369
3370 msgid "Service Scan"
3371 msgstr "Kanalsøk"
3372
3373 msgid "Service Searching"
3374 msgstr "Kanalsøk"
3375
3376 msgid "Service has been added to the favourites."
3377 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
3378
3379 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3380 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
3381
3382 msgid ""
3383 "Service invalid!\n"
3384 "(Timeout reading PMT)"
3385 msgstr ""
3386 "Kanal feil!\n"
3387 "(Timeout ved lesing av PMT)"
3388
3389 msgid ""
3390 "Service not found!\n"
3391 "(SID not found in PAT)"
3392 msgstr ""
3393 "Kanal ikke funnet!\n"
3394 "(SID ikke funnet i PAT)"
3395
3396 msgid "Service scan"
3397 msgstr "Kanalsøk"
3398
3399 msgid ""
3400 "Service unavailable!\n"
3401 "Check tuner configuration!"
3402 msgstr ""
3403 "Service utilgjengelig!\n"
3404 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
3405
3406 msgid "Serviceinfo"
3407 msgstr "Kanalinfo"
3408
3409 msgid "Services"
3410 msgstr "Kanaler"
3411
3412 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Set as default Interface"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Set interface as default Interface"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Set limits"
3425 msgstr "Sett grenser"
3426
3427 msgid "Settings"
3428 msgstr "Innstillinger"
3429
3430 msgid "Setup"
3431 msgstr "Oppsett"
3432
3433 msgid "Setup Mode"
3434 msgstr "Oppsett Type"
3435
3436 msgid "Sharpness"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Show Info"
3440 msgstr "Vis Info"
3441
3442 msgid "Show Message when Recording starts"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Show WLAN Status"
3446 msgstr "Vis WLAN Status"
3447
3448 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3449 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
3450
3451 msgid "Show infobar on channel change"
3452 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
3453
3454 msgid "Show infobar on event change"
3455 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
3456
3457 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3458 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
3459
3460 msgid "Show positioner movement"
3461 msgstr "Vis motorbevegelse"
3462
3463 msgid "Show services beginning with"
3464 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
3465
3466 msgid "Show the radio player..."
3467 msgstr "Vis radio spilleren"
3468
3469 msgid "Show the tv player..."
3470 msgstr "Vis TV spilleren"
3471
3472 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3473 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
3474
3475 msgid "Shutdown Dreambox after"
3476 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
3477
3478 msgid "Signal Strength:"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Signal: "
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Similar"
3485 msgstr "Samme"
3486
3487 msgid "Similar broadcasts:"
3488 msgstr "Samme utsendelser"
3489
3490 msgid "Simple"
3491 msgstr "Enkel"
3492
3493 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Single"
3497 msgstr "Singel"
3498
3499 msgid "Single EPG"
3500 msgstr "Enkel EPG"
3501
3502 msgid "Single satellite"
3503 msgstr "Singel satellit"
3504
3505 msgid "Single transponder"
3506 msgstr "Singel transponder"
3507
3508 msgid "Singlestep (GOP)"
3509 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
3510
3511 msgid "Skin"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Skin..."
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Skins"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Sleep Timer"
3521 msgstr "Sleep Timer"
3522
3523 msgid "Sleep timer action:"
3524 msgstr "Sleep timer aksjon"
3525
3526 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3527 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3528
3529 #, python-format
3530 msgid "Slot %d"
3531 msgstr "Slot %d"
3532
3533 msgid "Slovakian"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Slovenian"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Slow"
3540 msgstr "Langsom"
3541
3542 msgid "Slow Motion speeds"
3543 msgstr "Hastigheter for slow motion"
3544
3545 msgid "Software"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Software manager"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Software restore"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Software update"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Some plugins are not available:\n"
3558 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
3559
3560 msgid "Somewhere else"
3561 msgstr "En annen plass"
3562
3563 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Sorry no backups found!"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid ""
3570 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3571 "\n"
3572 "Please choose an other one."
3573 msgstr ""
3574 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3575 "\n"
3576 "Venligst velg en annen."
3577
3578 msgid ""
3579 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3580 "Please choose an other one."
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Sorry, no Details available!"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid ""
3587 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3588 "\n"
3589 "Please choose another one."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3593 msgid "Sort A-Z"
3594 msgstr "Sorter A-Z"
3595
3596 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3597 msgid "Sort Time"
3598 msgstr "Sorter Tid"
3599
3600 msgid "Sound"
3601 msgstr "Lyd"
3602
3603 msgid "Soundcarrier"
3604 msgstr "Tonebærer"
3605
3606 msgid "South"
3607 msgstr "Sør"
3608
3609 msgid "Spanish"
3610 msgstr "Spansk"
3611
3612 msgid "Split preview mode"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Standby"
3616 msgstr "Standby"
3617
3618 msgid "Standby / Restart"
3619 msgstr "Standby / Start om"
3620
3621 msgid "Start from the beginning"
3622 msgstr "Start fra begynnelsen"
3623
3624 msgid "Start recording?"
3625 msgstr "Start opptak?"
3626
3627 msgid "Start test"
3628 msgstr "Start test"
3629
3630 msgid "StartTime"
3631 msgstr "StartTid"
3632
3633 msgid "Starting on"
3634 msgstr "Starter på"
3635
3636 msgid "Step east"
3637 msgstr "Steg øst"
3638
3639 msgid "Step west"
3640 msgstr "Steg vest"
3641
3642 msgid "Stereo"
3643 msgstr "Stereo"
3644
3645 msgid "Stop"
3646 msgstr "Stopp"
3647
3648 msgid "Stop Timeshift?"
3649 msgstr "Stopp Timeshift?"
3650
3651 msgid "Stop current event and disable coming events"
3652 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
3653
3654 msgid "Stop current event but not coming events"
3655 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
3656
3657 msgid "Stop playing this movie?"
3658 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
3659
3660 msgid "Stop test"
3661 msgstr "Stopp test"
3662
3663 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Store position"
3670 msgstr "Lagret posisjon"
3671
3672 msgid "Stored position"
3673 msgstr "Lagret posisjon"
3674
3675 msgid "Subservice list..."
3676 msgstr "Underkanal liste..."
3677
3678 msgid "Subservices"
3679 msgstr "Underkanaler"
3680
3681 msgid "Subtitle selection"
3682 msgstr "Undertekst valg"
3683
3684 msgid "Subtitles"
3685 msgstr "Undertekster"
3686
3687 msgid "Sun"
3688 msgstr "Søn"
3689
3690 msgid "Sunday"
3691 msgstr "Søndag"
3692
3693 msgid "Swap Services"
3694 msgstr "Bytt kanaler"
3695
3696 msgid "Swedish"
3697 msgstr "Svensk"
3698
3699 msgid "Switch to next subservice"
3700 msgstr "Bytt til neste underkanal"
3701
3702 msgid "Switch to previous subservice"
3703 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
3704
3705 msgid "Symbol Rate"
3706 msgstr "Symbolrate"
3707
3708 msgid "Symbolrate"
3709 msgstr "Symbolrate"
3710
3711 msgid "System"
3712 msgstr "System"
3713
3714 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3715 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3716 msgstr ""
3717 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
3718 "theMMMMMM@gmail.com\n"
3719 "\n"
3720 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
3721
3722 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "TV System"
3726 msgstr "TV System"
3727
3728 msgid "Table of content for collection"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "Tag 1"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "Tag 2"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Tags"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Terrestrial"
3741 msgstr "Terrestrial"
3742
3743 msgid "Terrestrial provider"
3744 msgstr "Terrestrial tilbyder"
3745
3746 msgid "Test DiSEqC settings"
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "Test Type"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Test mode"
3753 msgstr "Testmodus"
3754
3755 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3756 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
3757
3758 msgid "Test-Messagebox?"
3759 msgstr "Test-Meldingsboks"
3760
3761 msgid ""
3762 "Thank you for using the wizard.\n"
3763 "Please press OK to continue."
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid ""
3767 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3768 "Please press OK to start using your Dreambox."
3769 msgstr ""
3770 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
3771 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
3772
3773 msgid ""
3774 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3775 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3776 "players) instead?"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid ""
3780 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3781 "the feed server and save it on the stick?"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3785 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
3786
3787 #, python-format
3788 msgid ""
3789 "The following device was found:\n"
3790 "\n"
3791 "%s\n"
3792 "\n"
3793 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "The following files were found..."
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid ""
3800 "The input port should be configured now.\n"
3801 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3802 "want to do that now?"
3803 msgstr ""
3804 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
3805 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
3806 "nå ?"
3807
3808 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3809 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
3810
3811 msgid ""
3812 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3813 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3814 msgstr ""
3815 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
3816 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
3817
3818 msgid ""
3819 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3820 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3821 "risk!"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid ""
3825 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3826 "corrupted!"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "The package doesn't contain anything."
3830 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
3831
3832 msgid "The package:"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, python-format
3836 msgid "The path %s already exists."
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "The pin code has been changed successfully."
3840 msgstr "Pin koden har blitt endret"
3841
3842 msgid "The pin code you entered is wrong."
3843 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
3844
3845 msgid "The pin codes you entered are different."
3846 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
3847
3848 #, python-format
3849 msgid "The results have been written to %s."
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "The sleep timer has been activated."
3853 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
3854
3855 msgid "The sleep timer has been disabled."
3856 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
3857
3858 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3859 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
3860
3861 msgid ""
3862 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3863 "Please install it and choose what you want to do next."
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid ""
3867 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3868 "Please install it."
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid ""
3872 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3873 msgstr ""
3874 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
3875
3876 msgid "The wizard is finished now."
3877 msgstr "Guiden er ferdig nå."
3878
3879 msgid "There are at least "
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "There are no default services lists in your image."
3883 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
3884
3885 msgid "There are no default settings in your image."
3886 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
3887
3888 msgid "There are now "
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "There is nothing to be done."
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid ""
3895 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3896 "Do you really want to continue?"
3897 msgstr ""
3898 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
3899 "Vil du virkelig fortsette?"
3900
3901 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "There was an error. The package:"
3905 msgstr ""
3906
3907 #, python-format
3908 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid ""
3912 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3913 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid ""
3917 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3918 "flash memory?"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid ""
3922 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3923 "content on the disc."
3924 msgstr ""
3925
3926 #, python-format
3927 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, python-format
3931 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "This is step number 2."
3935 msgstr "Dette er steg nr.2"
3936
3937 msgid "This is unsupported at the moment."
3938 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3939
3940 msgid "This plugin is installed."
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "This plugin is not installed."
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "This plugin will be installed."
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "This plugin will be removed."
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid ""
3953 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3954 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3955 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3956 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3957 "the \"Nameserver\" Configuration"
3958 msgstr ""
3959 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3960 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3961 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3962 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3963 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3964
3965 msgid ""
3966 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3967 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3968 "- verify that a network cable is attached\n"
3969 "- verify that the cable is not broken"
3970 msgstr ""
3971 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3972 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3973 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3974 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3975
3976 msgid ""
3977 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3978 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3979 "- no valid IP Address was found\n"
3980 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3981 msgstr ""
3982 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3983 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3984 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3985 "adapterkonfigurasjon"
3986
3987 msgid ""
3988 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3989 "configuration with DHCP.\n"
3990 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3991 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3992 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3993 "dialog.\n"
3994 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3995 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3996 msgstr ""
3997 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3998 "addresse via DHCP.\n"
3999 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
4000 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
4001 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
4002 "Adapterinnstallasjon.\n"
4003 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
4004 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
4005 "ditt."
4006
4007 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4008 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
4009
4010 msgid "Three"
4011 msgstr "Tre"
4012
4013 msgid "Threshold"
4014 msgstr "Grense"
4015
4016 msgid "Thu"
4017 msgstr "Tor"
4018
4019 msgid "Thumbnails"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "Thursday"
4023 msgstr "Torsdag"
4024
4025 msgid "Time"
4026 msgstr "Tid"
4027
4028 msgid "Time/Date Input"
4029 msgstr "Tid/Dato Input"
4030
4031 msgid "Timer"
4032 msgstr "Timer"
4033
4034 msgid "Timer Edit"
4035 msgstr "Timereditering"
4036
4037 msgid "Timer Editor"
4038 msgstr "Timer-editor"
4039
4040 msgid "Timer Type"
4041 msgstr "Timer Type"
4042
4043 msgid "Timer entry"
4044 msgstr "Timer instilling"
4045
4046 msgid "Timer log"
4047 msgstr "Timer log"
4048
4049 msgid ""
4050 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4051 "Please recheck it!"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "Timer sanity error"
4055 msgstr "Timer feil"
4056
4057 msgid "Timer selection"
4058 msgstr "Timer valg"
4059
4060 msgid "Timer status:"
4061 msgstr "Timer status:"
4062
4063 msgid "Timeshift"
4064 msgstr "Timeshift"
4065
4066 msgid "Timeshift not possible!"
4067 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
4068
4069 msgid "Timeshift path..."
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "Timezone"
4073 msgstr "Tidssone"
4074
4075 msgid "Title"
4076 msgstr "Tittel"
4077
4078 msgid "Title properties"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "Titleset mode"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid ""
4085 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4086 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4087 "stick.\n"
4088 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4089 "for 10 seconds.\n"
4090 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "Today"
4094 msgstr "Idag"
4095
4096 msgid "Tone mode"
4097 msgstr "Tone modus"
4098
4099 msgid "Toneburst"
4100 msgstr "Toneburst"
4101
4102 msgid "Toneburst A/B"
4103 msgstr "Toneburst A/B"
4104
4105 msgid "Track"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "Translation"
4109 msgstr "Oversetting"
4110
4111 msgid "Translation:"
4112 msgstr "Oversetting:"
4113
4114 msgid "Transmission Mode"
4115 msgstr "Sendings Modus"
4116
4117 msgid "Transmission mode"
4118 msgstr "Sendingstype"
4119
4120 msgid "Transponder"
4121 msgstr "Transponder"
4122
4123 msgid "Transponder Type"
4124 msgstr "Transponder Type"
4125
4126 msgid "Tries left:"
4127 msgstr "Forsøk igjen:"
4128
4129 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4130 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
4131
4132 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4133 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
4134
4135 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "Tue"
4139 msgstr "Tir"
4140
4141 msgid "Tuesday"
4142 msgstr "Tirsdag"
4143
4144 msgid "Tune"
4145 msgstr "Tune"
4146
4147 msgid "Tune failed!"
4148 msgstr "Tuning feilet"
4149
4150 msgid "Tuner"
4151 msgstr "Tuner"
4152
4153 msgid "Tuner "
4154 msgstr "Tuner "
4155
4156 msgid "Tuner Slot"
4157 msgstr "Tuner Slot"
4158
4159 msgid "Tuner configuration"
4160 msgstr "Tuner konfigurasjon"
4161
4162 msgid "Tuner status"
4163 msgstr "Tuner status"
4164
4165 msgid "Turkish"
4166 msgstr "Tyrkisk"
4167
4168 msgid "Two"
4169 msgstr "To"
4170
4171 msgid "Type"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "Type of scan"
4175 msgstr "Søketype"
4176
4177 msgid "USALS"
4178 msgstr "USALS"
4179
4180 msgid "USB"
4181 msgstr "USB"
4182
4183 msgid "USB Stick"
4184 msgstr "USB Stick"
4185
4186 msgid "USB stick wizard"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "Ukrainian"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid ""
4193 "Unable to complete filesystem check.\n"
4194 "Error: "
4195 msgstr ""
4196 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
4197 "Error:"
4198
4199 msgid ""
4200 "Unable to initialize harddisk.\n"
4201 "Error: "
4202 msgstr ""
4203 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
4204 "Error:"
4205
4206 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4207 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
4208
4209 msgid ""
4210 "Undo\n"
4211 "Install"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid ""
4215 "Undo\n"
4216 "Remove"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "Unicable LNB"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "Unicable Martix"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Universal LNB"
4226 msgstr "Universal LNB"
4227
4228 msgid "Unmount failed"
4229 msgstr "Unmount feilet"
4230
4231 msgid "Unsupported"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "Update"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Updates your receiver's software"
4238 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
4239
4240 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4241 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
4242
4243 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4244 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
4245
4246 msgid "Upgrade finished."
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4250 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
4251
4252 msgid "Upgrading"
4253 msgstr "Oppgraderer"
4254
4255 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4256 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
4257
4258 msgid "Use"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Use DHCP"
4262 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
4263
4264 msgid "Use Interface"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "Use Power Measurement"
4268 msgstr "Bruk Strøm Måling"
4269
4270 msgid "Use a gateway"
4271 msgstr "Bruk en gateway"
4272
4273 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4274 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
4275
4276 msgid "Use power measurement"
4277 msgstr "Bruk strøm måling"
4278
4279 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4280 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
4281
4282 msgid ""
4283 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4284 "\n"
4285 "Please set up tuner A"
4286 msgstr ""
4287 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
4288 "\n"
4289 "Vennligst sett opp tuner A"
4290
4291 msgid ""
4292 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4293 "press OK."
4294 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
4295
4296 msgid "Use this video enhancement settings?"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Use time of currently running service"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "Use usals for this sat"
4303 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
4304
4305 msgid "Use wizard to set up basic features"
4306 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
4307
4308 msgid "Used service scan type"
4309 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
4310
4311 msgid "User defined"
4312 msgstr "Brukerdefinert"
4313
4314 msgid "Username"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "VCR scart"
4318 msgstr "VCR scart"
4319
4320 msgid "VMGM (intro trailer)"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Vertical"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "Video Fine-Tuning"
4327 msgstr "Video Fininnstilling"
4328
4329 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4330 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
4331
4332 msgid "Video Output"
4333 msgstr "Video Utgang"
4334
4335 msgid "Video Setup"
4336 msgstr "Video Oppsett"
4337
4338 msgid "Video Wizard"
4339 msgstr "Video Guide"
4340
4341 msgid "Video enhancement preview"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Video enhancement settings"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Video enhancement setup"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid ""
4351 "Video input selection\n"
4352 "\n"
4353 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4354 "input port).\n"
4355 "\n"
4356 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4357 msgstr ""
4358 "Valg av Videoinngang\n"
4359 "\n"
4360 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
4361 "inngangsport).\n"
4362 "\n"
4363 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
4364
4365 msgid "Video mode selection."
4366 msgstr "Valg av videotype."
4367
4368 msgid "Videoenhancement Setup"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "View Movies..."
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "View Photos..."
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "View Rass interactive..."