Enigma2/PO: general translation update to move in new translateable strings.
[vuplus_dvbapp] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "Backup your Dreambox settings."
30 msgstr ""
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Edit the upgrade source address."
35 msgstr ""
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
40 msgstr ""
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Online update of your Dreambox software."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Press OK on your remote control to continue."
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Restore your Dreambox settings."
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your Dreambox with a new firmware."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Restore your backups by date."
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Scan for local extensions and install them."
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Select your backup device.\n"
75 "Current device: "
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "System will restart after the restore!"
81 msgstr ""
82
83 msgid " "
84 msgstr " "
85
86 msgid " extensions."
87 msgstr ""
88
89 msgid " packages selected."
90 msgstr ""
91
92 msgid " updates available."
93 msgstr ""
94
95 msgid " wireless networks found!"
96 msgstr ""
97
98 msgid "#000000"
99 msgstr "#000000"
100
101 msgid "#0064c7"
102 msgstr "#0064c7"
103
104 msgid "#25062748"
105 msgstr "#25062748"
106
107 msgid "#389416"
108 msgstr "#389416"
109
110 msgid "#80000000"
111 msgstr "#80000000"
112
113 msgid "#80ffffff"
114 msgstr "#80ffffff"
115
116 msgid "#bab329"
117 msgstr "#bab329"
118
119 msgid "#f23d21"
120 msgstr "#f23d21"
121
122 msgid "#ffffff"
123 msgstr "#ffffff"
124
125 msgid "#ffffffff"
126 msgstr "#ffffffff"
127
128 msgid "%H:%M"
129 msgstr "%H:%M"
130
131 #, python-format
132 msgid "%d jobs are running in the background!"
133 msgstr ""
134
135 #, python-format
136 msgid "%d min"
137 msgstr "%d min"
138
139 #, python-format
140 msgid "%d services found!"
141 msgstr "%d kanaler funnet"
142
143 msgid "%d.%B %Y"
144 msgstr "%d.%B %Y"
145
146 #, python-format
147 msgid ""
148 "%s\n"
149 "(%s, %d MB free)"
150 msgstr ""
151 "%s\n"
152 "(%s, %d MB ledig)"
153
154 #, python-format
155 msgid "%s (%s)\n"
156 msgstr "%s (%s)\n"
157
158 msgid "(ZAP)"
159 msgstr "(ZAP)"
160
161 msgid "(empty)"
162 msgstr "(tom)"
163
164 msgid "(show optional DVD audio menu)"
165 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
166
167 msgid "* Only available if more than one interface is active."
168 msgstr ""
169
170 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
171 msgstr ""
172
173 msgid ".NFI Download failed:"
174 msgstr ""
175
176 msgid ""
177 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
178 msgstr ""
179
180 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
181 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
182
183 msgid "/var directory"
184 msgstr "/var folder"
185
186 msgid "0"
187 msgstr "0"
188
189 msgid "1"
190 msgstr "1"
191
192 msgid "1 wireless network found!"
193 msgstr ""
194
195 msgid "1.0"
196 msgstr "1.0"
197
198 msgid "1.1"
199 msgstr "1.1"
200
201 msgid "1.2"
202 msgstr "1.2"
203
204 msgid "12V output"
205 msgstr "12V utgang"
206
207 msgid "13 V"
208 msgstr "13 V"
209
210 msgid "16:10"
211 msgstr "16:10"
212
213 msgid "16:10 Letterbox"
214 msgstr "16:10 Letterbox"
215
216 msgid "16:10 PanScan"
217 msgstr "16:10 PanScan"
218
219 msgid "16:9"
220 msgstr "16:9"
221
222 msgid "16:9 Letterbox"
223 msgstr "16:9 Letterbox"
224
225 msgid "16:9 always"
226 msgstr "16:9 alltid"
227
228 msgid "18 V"
229 msgstr "18 V"
230
231 msgid "2"
232 msgstr "2"
233
234 msgid "3"
235 msgstr "3"
236
237 msgid "30 minutes"
238 msgstr "30 minutter"
239
240 msgid "4"
241 msgstr "4"
242
243 msgid "4:3"
244 msgstr "4:3"
245
246 msgid "4:3 Letterbox"
247 msgstr "4:3 Letterbox"
248
249 msgid "4:3 PanScan"
250 msgstr "4:3 PanScan"
251
252 msgid "5"
253 msgstr "5"
254
255 msgid "5 minutes"
256 msgstr "5 minutter"
257
258 msgid "50 Hz"
259 msgstr "50 Hz"
260
261 msgid "6"
262 msgstr "6"
263
264 msgid "60 minutes"
265 msgstr "60 minutter"
266
267 msgid "7"
268 msgstr "7"
269
270 msgid "8"
271 msgstr "8"
272
273 msgid "9"
274 msgstr "9"
275
276 msgid "<Current movielist location>"
277 msgstr ""
278
279 msgid "<Default movie location>"
280 msgstr ""
281
282 msgid "<Last timer location>"
283 msgstr ""
284
285 msgid "<unknown>"
286 msgstr "<ukjent>"
287
288 msgid "??"
289 msgstr "??"
290
291 msgid "A"
292 msgstr "A"
293
294 #, python-format
295 msgid ""
296 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
297 "Do you want to keep your version?"
298 msgstr ""
299 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
300 "Vil du bruke din versjon ?"
301
302 msgid ""
303 "A finished record timer wants to set your\n"
304 "Dreambox to standby. Do that now?"
305 msgstr ""
306 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
307 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
308
309 msgid ""
310 "A finished record timer wants to shut down\n"
311 "your Dreambox. Shutdown now?"
312 msgstr ""
313 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
314 "Skal den slås av nå ?"
315
316 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
317 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
318
319 #, python-format
320 msgid ""
321 "A record has been started:\n"
322 "%s"
323 msgstr ""
324 "Et opptak har startet:\n"
325 "%s"
326
327 msgid ""
328 "A recording is currently running.\n"
329 "What do you want to do?"
330 msgstr ""
331 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
332 "Hva vil du gjøre?"
333
334 msgid ""
335 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
336 "configure the positioner."
337 msgstr ""
338 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
339 "å konfigurere motoren."
340
341 msgid ""
342 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
343 "start the satfinder."
344 msgstr ""
345 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
346 "å starte satellittfinneren."
347
348 #, python-format
349 msgid "A required tool (%s) was not found."
350 msgstr ""
351
352 msgid "A search for available updates is currently in progress."
353 msgstr ""
354
355 msgid ""
356 "A second configured interface has been found.\n"
357 "\n"
358 "Do you want to disable the second network interface?"
359 msgstr ""
360
361 msgid ""
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 msgstr ""
365 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
366 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
367
368 msgid ""
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 msgstr ""
372 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
373 "Dreambox. Slå av nå?"
374
375 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
376 msgstr ""
377
378 msgid ""
379 "A timer failed to record!\n"
380 "Disable TV and try again?\n"
381 msgstr ""
382 "En timer startet ikke opptak.\n"
383 "Skift program og prøv igjen?\n"
384
385 msgid "A/V Settings"
386 msgstr "A/V-Instillinger"
387
388 msgid "AA"
389 msgstr "AA"
390
391 msgid "AB"
392 msgstr "AB"
393
394 msgid "AC3 default"
395 msgstr "AC3 som standard"
396
397 msgid "AC3 downmix"
398 msgstr "AC3 nedmix"
399
400 msgid "Abort"
401 msgstr ""
402
403 msgid "About"
404 msgstr "Om"
405
406 msgid "About..."
407 msgstr "Om..."
408
409 msgid "Accesspoint:"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Action on long powerbutton press"
413 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
414
415 msgid "Action:"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Activate Picture in Picture"
419 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
420
421 msgid "Activate network settings"
422 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
423
424 msgid "Adapter settings"
425 msgstr "Adapter instillinger"
426
427 msgid "Add"
428 msgstr "Legge til"
429
430 msgid "Add Bookmark"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Add WLAN configuration?"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Add a mark"
437 msgstr "Legge til markør"
438
439 msgid "Add a new title"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Add network configuration?"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Add timer"
446 msgstr "Legge til timer"
447
448 msgid "Add title"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Add to bouquet"
452 msgstr "Legge til i bouquet"
453
454 msgid "Add to favourites"
455 msgstr "Legge til i favoritter"
456
457 msgid ""
458 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
459 "enabled."
460 msgstr ""
461
462 msgid "Adds network configuration if enabled."
463 msgstr ""
464
465 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
466 msgstr ""
467
468 msgid ""
469 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
470 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
471 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
472 "test screens."
473 msgstr ""
474 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
475 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
476 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
477 "testbilder"
478
479 msgid "Advanced"
480 msgstr "Avansert"
481
482 msgid "Advanced Options"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Advanced Software"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Advanced Software Plugin"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Advanced Video Setup"
495 msgstr "Avansert Video Oppsett"
496
497 msgid "Advanced restore"
498 msgstr ""
499
500 msgid "After event"
501 msgstr "Etter program"
502
503 msgid ""
504 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
505 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
506 msgstr ""
507 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
508 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
509
510 msgid "Album"
511 msgstr "Album"
512
513 msgid "All"
514 msgstr "Alle"
515
516 msgid "All Satellites"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Alpha"
520 msgstr "Alpha"
521
522 msgid "Alternative radio mode"
523 msgstr "Alternativ radio modus"
524
525 msgid "Alternative services tuner priority"
526 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
527
528 msgid "Always ask before sending"
529 msgstr ""
530
531 msgid "An empty filename is illegal."
532 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
533
534 msgid "An unknown error occured!"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Anonymize crashlog?"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Arabic"
541 msgstr "Arabisk"
542
543 msgid ""
544 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
545 "\n"
546 msgstr ""
547
548 msgid ""
549 "Are you sure you want to delete\n"
550 "following backup:\n"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
554 msgstr ""
555
556 msgid ""
557 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
558 "\n"
559 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
560
561 msgid ""
562 "Are you sure you want to restore\n"
563 "following backup:\n"
564 msgstr ""
565
566 msgid ""
567 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
568 "Enigma2 will restart after the restore"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Artist"
572 msgstr "Artist"
573
574 msgid "Ask before shutdown:"
575 msgstr "Spør før avstegning"
576
577 msgid "Ask user"
578 msgstr "Spør bruker"
579
580 msgid "Aspect Ratio"
581 msgstr "Breddeforhold"
582
583 msgid "Audio"
584 msgstr "Lyd"
585
586 msgid "Audio Options..."
587 msgstr "Lyd Valg..."
588
589 msgid "Author: "
590 msgstr ""
591
592 msgid "Authoring mode"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Auto"
596 msgstr "Auto"
597
598 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Auto flesh"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Auto scart switching"
605 msgstr "Auto scart bytte"
606
607 msgid "Automatic"
608 msgstr "Automatisk"
609
610 msgid "Automatic Scan"
611 msgstr "Automatisk Søk"
612
613 msgid "Available format variables"
614 msgstr ""
615
616 msgid "B"
617 msgstr "B"
618
619 msgid "BA"
620 msgstr "BA"
621
622 msgid "BB"
623 msgstr "BB"
624
625 msgid "BER"
626 msgstr "BER"
627
628 msgid "BER:"
629 msgstr "BER:"
630
631 msgid "Back"
632 msgstr "Tilbake"
633
634 msgid "Background"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Backup"
638 msgstr "Backup"
639
640 msgid "Backup Location"
641 msgstr "Backup Lokasjon"
642
643 msgid "Backup Mode"
644 msgstr "Backup Modus"
645
646 msgid "Backup done."
647 msgstr ""
648
649 msgid "Backup failed."
650 msgstr ""
651
652 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
653 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
654
655 msgid "Backup is running..."
656 msgstr ""
657
658 msgid "Backup system settings"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Band"
662 msgstr "Bånd"
663
664 msgid "Bandwidth"
665 msgstr "Båndbredde"
666
667 msgid "Begin time"
668 msgstr "Starttid"
669
670 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
671 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
672
673 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
674 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
675
676 msgid "Behavior when a movie is started"
677 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
678
679 msgid "Behavior when a movie is stopped"
680 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
681
682 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
683 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
684
685 msgid "Bitrate:"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Block noise reduction"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Blue boost"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Bookmarks"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Brightness"
698 msgstr "Lysstyrke"
699
700 msgid "Burn DVD"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Burn existing image to DVD"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Burn to DVD..."
707 msgstr ""
708
709 msgid "Bus: "
710 msgstr "Bus: "
711
712 msgid ""
713 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
714 "displayed."
715 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
716
717 msgid "C"
718 msgstr ""
719
720 msgid "C-Band"
721 msgstr "C-bånd"
722
723 msgid "CF Drive"
724 msgstr "CF Disk"
725
726 msgid "CI assignment"
727 msgstr ""
728
729 msgid "CVBS"
730 msgstr "CVBS"
731
732 msgid "Cable"
733 msgstr "Kabel"
734
735 msgid "Cache Thumbnails"
736 msgstr "Cache Thumbnails"
737
738 msgid "Call monitoring"
739 msgstr "Samtalemonitorering"
740
741 msgid "Cancel"
742 msgstr "Avbryte"
743
744 msgid "Cannot parse feed directory"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Capacity: "
748 msgstr "Kapasitet: "
749
750 msgid "Card"
751 msgstr "Kort"
752
753 msgid "Catalan"
754 msgstr "Katalansk"
755
756 msgid "Change bouquets in quickzap"
757 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
758
759 msgid "Change dir."
760 msgstr ""
761
762 msgid "Change pin code"
763 msgstr "Bytt pin kode"
764
765 msgid "Change service pin"
766 msgstr "Bytt kanal kode"
767
768 msgid "Change service pins"
769 msgstr "Bytt kanal koder"
770
771 msgid "Change setup pin"
772 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
773
774 msgid "Change step size"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Channel"
778 msgstr "Kanal"
779
780 msgid "Channel Selection"
781 msgstr "Kanalliste"
782
783 msgid "Channel not in services list"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Channel:"
787 msgstr "Kanal:"
788
789 msgid "Channellist menu"
790 msgstr "Kanalliste-meny"
791
792 msgid "Chap."
793 msgstr "Kap."
794
795 msgid "Chapter"
796 msgstr "Kapittel"
797
798 msgid "Chapter:"
799 msgstr "Kapittel:"
800
801 msgid "Check"
802 msgstr "Undersøk"
803
804 msgid "Checking Filesystem..."
805 msgstr "Undersøker Filsystem"
806
807 msgid "Choose Tuner"
808 msgstr "Velg Tuner"
809
810 msgid "Choose a wireless network"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Choose backup files"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Choose backup location"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Choose bouquet"
820 msgstr "Velg bouquet"
821
822 msgid "Choose source"
823 msgstr "Velg kilde"
824
825 msgid "Choose target folder"
826 msgstr "Velg folder du vil bruke"
827
828 msgid "Choose upgrade source"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Choose your Skin"
832 msgstr "Velg ditt Skin"
833
834 msgid "Circular left"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Circular right"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Cleanup"
841 msgstr "Opprydning"
842
843 msgid "Cleanup Wizard"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Cleanup Wizard settings"
847 msgstr ""
848
849 msgid "CleanupWizard"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Clear before scan"
853 msgstr "Slett før søking"
854
855 msgid "Clear log"
856 msgstr "Tøm log"
857
858 msgid "Close"
859 msgstr "Lukk"
860
861 msgid "Close title selection"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Code rate high"
865 msgstr "Kode rate høy"
866
867 msgid "Code rate low"
868 msgstr "Kode rate lav"
869
870 msgid "Coderate HP"
871 msgstr "Koderate HP"
872
873 msgid "Coderate LP"
874 msgstr "Koderate LP"
875
876 msgid "Collection name"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Collection settings"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Color Format"
883 msgstr "Fargeformat"
884
885 msgid "Command execution..."
886 msgstr "Kommando utføres..."
887
888 msgid "Command order"
889 msgstr "Kommando rekkefølge"
890
891 msgid "Committed DiSEqC command"
892 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
893
894 msgid "Common Interface"
895 msgstr "Common Interface"
896
897 msgid "Common Interface Assignment"
898 msgstr ""
899
900 msgid "CommonInterface"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Communication"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Compact Flash"
907 msgstr "Compact Flash"
908
909 msgid "Compact flash card"
910 msgstr "Compact flash kort"
911
912 msgid "Complete"
913 msgstr "Komplett"
914
915 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Config"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Configuration Mode"
922 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
923
924 msgid "Configure interface"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Configure nameservers"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Configure your internal LAN"
931 msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
932
933 msgid "Configure your network again"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Configure your wireless LAN again"
937 msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
938
939 msgid "Configuring"
940 msgstr "Konfigurerer"
941
942 msgid "Conflicting timer"
943 msgstr "Timerkollisjon"
944
945 msgid "Connect"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Connect to a Wireless Network"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Connected to"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Connected to Fritz!Box!"
955 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
956
957 msgid "Connected!"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
961 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
962
963 #, python-format
964 msgid ""
965 "Connection to Fritz!Box\n"
966 "failed! (%s)\n"
967 "retrying..."
968 msgstr ""
969 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
970 "feilet! (%s)\n"
971 "prøver igjen..."
972
973 msgid "Constellation"
974 msgstr "Konstellasjon"
975
976 msgid "Content does not fit on DVD!"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Continue in background"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Continue playing"
983 msgstr "Fortsett avspilling"
984
985 msgid "Contrast"
986 msgstr "Kontrast"
987
988 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Could not open Picture in Picture"
995 msgstr ""
996
997 #, python-format
998 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Crashlog settings"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid ""
1014 "Crashlogs found!\n"
1015 "Send them to Dream Multimedia ?"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid ""
1019 "Crashlogs found!\n"
1020 "Send them to Dream Multimedia?"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Create DVD-ISO"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Create movie folder failed"
1027 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
1028
1029 #, python-format
1030 msgid "Creating directory %s failed."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Creating partition failed"
1034 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
1035
1036 msgid "Croatian"
1037 msgstr "Kroatisk"
1038
1039 msgid "Current Transponder"
1040 msgstr "Nåværende Transponder"
1041
1042 msgid "Current settings:"
1043 msgstr "Nåværende innstillinger:"
1044
1045 msgid "Current value: "
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Current version:"
1049 msgstr "Aktuell Versjon:"
1050
1051 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1052 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
1053
1054 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1055 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
1056
1057 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1058 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
1059
1060 msgid "Customize"
1061 msgstr "Tilpass"
1062
1063 msgid "Cut"
1064 msgstr "Klipp ut"
1065
1066 msgid "Cutlist editor..."
1067 msgstr "Klippliste editor..."
1068
1069 msgid "Czech"
1070 msgstr "Tjekkisk"
1071
1072 msgid "D"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "DHCP"
1076 msgstr "DHCP"
1077
1078 msgid "DVB-S"
1079 msgstr "DVB-S"
1080
1081 msgid "DVB-S2"
1082 msgstr "DVB-S2"
1083
1084 msgid "DVD File Browser"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "DVD Player"
1088 msgstr "DVD spiller"
1089
1090 msgid "DVD Titlelist"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "DVD media toolbox"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Danish"
1097 msgstr "Dansk"
1098
1099 msgid "Date"
1100 msgstr "Dato"
1101
1102 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Deep Standby"
1112 msgstr "Dyp Standby"
1113
1114 msgid "Default"
1115 msgstr "Standard"
1116
1117 msgid "Default Settings"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Default movie location"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Default services lists"
1124 msgstr "Standard tjeneste liste"
1125
1126 msgid "Default settings"
1127 msgstr "Standard instillinger"
1128
1129 msgid "Delay"
1130 msgstr "Forsinkelse"
1131
1132 msgid "Delete"
1133 msgstr "Slette"
1134
1135 msgid "Delete crashlogs"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Delete entry"
1139 msgstr "Slett timer"
1140
1141 msgid "Delete failed!"
1142 msgstr "Sletting feilet."
1143
1144 #, python-format
1145 msgid ""
1146 "Delete no more configured satellite\n"
1147 "%s?"
1148 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
1149
1150 msgid "Description"
1151 msgstr "Beskrivelse"
1152
1153 msgid "Deselect"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Destination directory"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Details for extension: "
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Detected HDD:"
1163 msgstr "Gjenkjent HDD:"
1164
1165 msgid "Detected NIMs:"
1166 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
1167
1168 msgid "DiSEqC"
1169 msgstr "DiSEqC"
1170
1171 msgid "DiSEqC A/B"
1172 msgstr "DiSEqC A/B"
1173
1174 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1175 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1176
1177 msgid "DiSEqC mode"
1178 msgstr "DiSEqC-Modus"
1179
1180 msgid "DiSEqC repeats"
1181 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
1182
1183 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Dialing:"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Digital contour removal"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1193 msgstr ""
1194
1195 #, python-format
1196 msgid "Directory %s nonexistent."
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Directory browser"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Disable"
1203 msgstr "Slå av"
1204
1205 msgid "Disable Picture in Picture"
1206 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
1207
1208 msgid "Disable Subtitles"
1209 msgstr "Slå av Undertekster"
1210
1211 msgid "Disable crashlog reporting"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Disable timer"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Disabled"
1218 msgstr "Avslått"
1219
1220 msgid "Disconnect"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, python-format
1224 msgid ""
1225 "Disconnected from\n"
1226 "Fritz!Box! (%s)\n"
1227 "retrying..."
1228 msgstr ""
1229 "Koblet fra\n"
1230 "Fritz!Box! (%s)\n"
1231 "prøver igjen..."
1232
1233 msgid "Dish"
1234 msgstr "Parabol"
1235
1236 msgid "Display 16:9 content as"
1237 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
1238
1239 msgid "Display 4:3 content as"
1240 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
1241
1242 msgid "Display >16:9 content as"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Display Setup"
1246 msgstr "Display Oppsett"
1247
1248 msgid "Display and Userinterface"
1249 msgstr ""
1250
1251 #, python-format
1252 msgid ""
1253 "Do you really want to REMOVE\n"
1254 "the plugin \"%s\"?"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid ""
1258 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1259 "This could take lots of time!"
1260 msgstr ""
1261 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
1262 "Det kan ta veldig lang tid!"
1263
1264 #, python-format
1265 msgid "Do you really want to delete %s?"
1266 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
1267
1268 #, python-format
1269 msgid ""
1270 "Do you really want to download\n"
1271 "the plugin \"%s\"?"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid ""
1275 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1276 "All data on the disk will be lost!"
1277 msgstr ""
1278 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1279 "Alle data på disken forsvinner!"
1280
1281 #, python-format
1282 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, python-format
1286 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid ""
1290 "Do you want to backup now?\n"
1291 "After pressing OK, please wait!"
1292 msgstr ""
1293 "Vil du ta backup nå?\n"
1294 "Trykk OK og vennligst vent!"
1295
1296 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Do you want to do a service scan?"
1300 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
1301
1302 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1303 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
1304
1305 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1306 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
1307
1308 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Do you want to install the package:\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1315 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
1316
1317 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Do you want to restore your settings?"
1327 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
1328
1329 msgid "Do you want to resume this playback?"
1330 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
1331
1332 msgid ""
1333 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1334 "if needed?"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid ""
1341 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1342 "After pressing OK, please wait!"
1343 msgstr ""
1344 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
1345 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
1346
1347 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1351 msgstr "Vil du se en veiledning?"
1352
1353 msgid "Don't ask, just send"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1357 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
1358
1359 #, python-format
1360 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1361 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
1362
1363 #, python-format
1364 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1365 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
1366
1367 #, python-format
1368 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Download"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Download Plugins"
1378 msgstr "Last ned plugin"
1379
1380 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Downloadable new plugins"
1384 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1385
1386 msgid "Downloadable plugins"
1387 msgstr "Nedlastbare plugins"
1388
1389 msgid "Downloading"
1390 msgstr "Laster ned"
1391
1392 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1393 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1394
1395 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Dreambox software because updates are available."
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Dutch"
1402 msgstr "Nederlandsk"
1403
1404 msgid "Dynamic contrast"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "E"
1408 msgstr "E"
1409
1410 msgid "EPG Selection"
1411 msgstr "EPG Valg"
1412
1413 #, python-format
1414 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1415 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1416
1417 msgid "East"
1418 msgstr "Øst"
1419
1420 msgid "Edit"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Edit DNS"
1424 msgstr "Endre DNS"
1425
1426 msgid "Edit Title"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Edit chapters of current title"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Edit services list"
1433 msgstr "Editer kanallister"
1434
1435 msgid "Edit settings"
1436 msgstr "Endre instillinger"
1437
1438 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1439 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1440
1441 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1442 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1443
1444 msgid "Edit title"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Edit upgrade source url."
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Electronic Program Guide"
1451 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1452
1453 msgid "Enable"
1454 msgstr "Aktiver"
1455
1456 msgid "Enable 5V for active antenna"
1457 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1458
1459 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Enable multiple bouquets"
1463 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1464
1465 msgid "Enable parental control"
1466 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1467
1468 msgid "Enable timer"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Enabled"
1472 msgstr "Aktivert"
1473
1474 msgid "Encrypted: "
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Encryption"
1478 msgstr "Kryptering"
1479
1480 msgid "Encryption Key"
1481 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1482
1483 msgid "Encryption Keytype"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Encryption Type"
1487 msgstr "Krypteringstype"
1488
1489 msgid "Encryption:"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "End time"
1493 msgstr "Slutt tid"
1494
1495 msgid "EndTime"
1496 msgstr "Slutttid"
1497
1498 msgid "English"
1499 msgstr "Engelsk"
1500
1501 msgid ""
1502 "Enigma2 Skinselector\n"
1503 "\n"
1504 "If you experience any problems please contact\n"
1505 "stephan@reichholf.net\n"
1506 "\n"
1507 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid ""
1511 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1512 "\n"
1513 "If you experience any problems please contact\n"
1514 "stephan@reichholf.net\n"
1515 "\n"
1516 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1517 msgstr ""
1518 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1519 "\n"
1520 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1521 "stephan@reichholf.net\n"
1522 "\n"
1523 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1524
1525 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1526 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1527
1528 msgid "Enter Rewind at speed"
1529 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1530
1531 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Enter main menu..."
1538 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1539
1540 msgid "Enter the service pin"
1541 msgstr "Skriv inn service pin"
1542
1543 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Error"
1547 msgstr "Feil"
1548
1549 msgid "Error executing plugin"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, python-format
1553 msgid ""
1554 "Error: %s\n"
1555 "Retry?"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Estonian"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Eventview"
1562 msgstr "Programoversikt"
1563
1564 msgid "Everything is fine"
1565 msgstr "Alt er i orden"
1566
1567 msgid "Execution Progress:"
1568 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1569
1570 msgid "Execution finished!!"
1571 msgstr "Utførelse ferdig!"
1572
1573 msgid "Exif"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Exit"
1577 msgstr "Avslutt"
1578
1579 msgid "Exit editor"
1580 msgstr "Avslutt editor"
1581
1582 msgid "Exit network wizard"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Exit the cleanup wizard"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Exit the wizard"
1589 msgstr "Avslutt guiden"
1590
1591 msgid "Exit wizard"
1592 msgstr "Avslutt guide"
1593
1594 msgid "Expert"
1595 msgstr "Ekspert"
1596
1597 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Extended Setup..."
1601 msgstr "Utvidet Oppsett"
1602
1603 msgid "Extended Software"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Extended Software Plugin"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Extensions"
1610 msgstr "Tillegg"
1611
1612 msgid "Extensions management"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "FEC"
1616 msgstr "FEC"
1617
1618 msgid "Factory reset"
1619 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1620
1621 msgid "Failed"
1622 msgstr "Feilet"
1623
1624 #, python-format
1625 msgid "Fan %d"
1626 msgstr ""
1627
1628 #, python-format
1629 msgid "Fan %d PWM"
1630 msgstr ""
1631
1632 #, python-format
1633 msgid "Fan %d Voltage"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Fast"
1637 msgstr "Hurtig"
1638
1639 msgid "Fast DiSEqC"
1640 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1641
1642 msgid "Fast Forward speeds"
1643 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1644
1645 msgid "Fast epoch"
1646 msgstr "Hurtig epoch"
1647
1648 msgid "Favourites"
1649 msgstr "Favoritter"
1650
1651 msgid "Filesystem Check..."
1652 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1653
1654 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1655 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1656
1657 msgid "Finetune"
1658 msgstr "Fininstilling."
1659
1660 msgid "Finished"
1661 msgstr "Ferdig"
1662
1663 msgid "Finished configuring your network"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Finished restarting your network"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Finnish"
1670 msgstr "Finsk"
1671
1672 msgid ""
1673 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Flash"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Flashing failed"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Format"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1689 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1690
1691 msgid "Frame size in full view"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "French"
1695 msgstr "Fransk"
1696
1697 msgid "Frequency"
1698 msgstr "Frekvens"
1699
1700 msgid "Frequency bands"
1701 msgstr "Frekvens bånd"
1702
1703 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1704 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1705
1706 msgid "Frequency steps"
1707 msgstr "Frekvens steg"
1708
1709 msgid "Fri"
1710 msgstr "Fre"
1711
1712 msgid "Friday"
1713 msgstr "Fredag"
1714
1715 msgid "Frisian"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1719 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1720
1721 #, python-format
1722 msgid "Frontprocessor version: %d"
1723 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1724
1725 msgid "Fsck failed"
1726 msgstr "Fsck feilet"
1727
1728 msgid "Function not yet implemented"
1729 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1730
1731 msgid ""
1732 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1733 "Do you want to Restart the GUI now?"
1734 msgstr ""
1735 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1736 "Vil du restarte GUI nå?"
1737
1738 msgid "Gateway"
1739 msgstr "Gateway"
1740
1741 msgid "General AC3 Delay"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "General AC3 delay (ms)"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "General PCM Delay"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "General PCM delay (ms)"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Genre"
1754 msgstr "Genre"
1755
1756 msgid "German"
1757 msgstr "Tysk"
1758
1759 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1760 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1761
1762 msgid "Goto 0"
1763 msgstr "Goto 0"
1764
1765 msgid "Goto position"
1766 msgstr "Gå til posisjon"
1767
1768 msgid "Graphical Multi EPG"
1769 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1770
1771 msgid "Greek"
1772 msgstr "Gresk"
1773
1774 msgid "Green boost"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Guard Interval"
1778 msgstr "Guard Interval"
1779
1780 msgid "Guard interval mode"
1781 msgstr "Guard interval modus"
1782
1783 msgid "Harddisk"
1784 msgstr "Harddisk"
1785
1786 msgid "Harddisk setup"
1787 msgstr "Harddisk oppsett"
1788
1789 msgid "Harddisk standby after"
1790 msgstr "Harddisk standby etter"
1791
1792 msgid "Hidden network SSID"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Hidden networkname"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Hierarchy Information"
1799 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1800
1801 msgid "Hierarchy mode"
1802 msgstr "Hierarkisk modus"
1803
1804 msgid "High bitrate support"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Horizontal"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "How many minutes do you want to record?"
1811 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1812
1813 msgid "How to handle found crashlogs?"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Hue"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Hungarian"
1820 msgstr "Ungarsk"
1821
1822 msgid "IP Address"
1823 msgstr "IP-Adresse"
1824
1825 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "ISO path"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Icelandic"
1832 msgstr "Islandsk"
1833
1834 msgid "If you can see this page, please press OK."
1835 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1836
1837 msgid ""
1838 "If you see this, something is wrong with\n"
1839 "your scart connection. Press OK to return."
1840 msgstr ""
1841 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1842 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1843
1844 msgid ""
1845 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1846 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1847 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1848 "possible.\n"
1849 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1850 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1851 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1852 "step.\n"
1853 "If you are happy with the result, press OK."
1854 msgstr ""
1855 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1856 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1857 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1858 "kontrast som mulig.\n"
1859 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1860 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1861 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1862 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1863
1864 msgid "Image flash utility"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Image-Upgrade"
1868 msgstr "Image-Oppgradering"
1869
1870 msgid "In Progress"
1871 msgstr "Er igang"
1872
1873 msgid ""
1874 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1875 msgstr ""
1876 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1877 "innspillingen!\n"
1878
1879 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Increased voltage"
1883 msgstr "Økt spenning"
1884
1885 msgid "Index"
1886 msgstr "Indeks"
1887
1888 msgid "Info"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "InfoBar"
1892 msgstr "InfoBar"
1893
1894 msgid "Infobar timeout"
1895 msgstr "Infobar timeout"
1896
1897 msgid "Information"
1898 msgstr "Informasjon"
1899
1900 msgid "Init"
1901 msgstr "Init"
1902
1903 msgid "Initial location in new timers"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Initialization..."
1907 msgstr "Initiering..."
1908
1909 msgid "Initialize"
1910 msgstr "Initialiser"
1911
1912 msgid "Initializing Harddisk..."
1913 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1914
1915 msgid "Input"
1916 msgstr "Input"
1917
1918 msgid "Install"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Install a new image with a USB stick"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Install a new image with your web browser"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Install extensions."
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Install local extension"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Install or remove finished."
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Install settings, skins, software..."
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Installation finished."
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Installing"
1943 msgstr "Installerer"
1944
1945 msgid "Installing Software..."
1946 msgstr "Installerer Software"
1947
1948 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1949 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1950
1951 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1952 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1953
1954 msgid "Installing package content... Please wait..."
1955 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1956
1957 msgid "Instant Record..."
1958 msgstr "Direkte avspilling"
1959
1960 msgid "Instant record location"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Integrated Ethernet"
1964 msgstr "Integrert Nettverk"
1965
1966 msgid "Integrated Wireless"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Interface: "
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Intermediate"
1973 msgstr "Normal"
1974
1975 msgid "Internal Flash"
1976 msgstr "Intern Flash"
1977
1978 msgid "Invalid Location"
1979 msgstr "Feil plassering"
1980
1981 #, python-format
1982 msgid "Invalid directory selected: %s"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Inversion"
1986 msgstr "Inversion"
1987
1988 msgid "Invert display"
1989 msgstr "Inverter display"
1990
1991 msgid "Ipkg"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Is this videomode ok?"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Italian"
1998 msgstr "Italiensk"
1999
2000 msgid "Job View"
2001 msgstr "Job oversikt"
2002
2003 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2004 msgid "Just Scale"
2005 msgstr "Bare skaler"
2006
2007 msgid "Keyboard"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Keyboard Map"
2011 msgstr "Tastaturlayout"
2012
2013 msgid "Keyboard Setup"
2014 msgstr "Tastaturinstillinger"
2015
2016 msgid "Keymap"
2017 msgstr "Taste-layout"
2018
2019 msgid "LAN Adapter"
2020 msgstr "LAN Adapter"
2021
2022 msgid "LNB"
2023 msgstr "LNB"
2024
2025 msgid "LOF"
2026 msgstr "LOF"
2027
2028 msgid "LOF/H"
2029 msgstr "LOF/H"
2030
2031 msgid "LOF/L"
2032 msgstr "LOF/L"
2033
2034 msgid "Language selection"
2035 msgstr "Språkvalg"
2036
2037 msgid "Language"
2038 msgstr "Språk"
2039
2040 msgid "Last config"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Last speed"
2044 msgstr "Siste hastighet"
2045
2046 msgid "Latitude"
2047 msgstr "Breddegrad"
2048
2049 msgid "Latvian"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Leave DVD Player?"
2053 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
2054
2055 msgid "Left"
2056 msgstr "Venstre"
2057
2058 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2059 msgid "Letterbox"
2060 msgstr "Letterbox"
2061
2062 msgid "Limit east"
2063 msgstr "Grense øst"
2064
2065 msgid "Limit west"
2066 msgstr "Grense vest"
2067
2068 msgid "Limited character set for recording filenames"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Limits off"
2072 msgstr "Grenser av"
2073
2074 msgid "Limits on"
2075 msgstr "Grenser på"
2076
2077 msgid "Link Quality:"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Link:"
2081 msgstr "Link:"
2082
2083 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "List of Storage Devices"
2087 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
2088
2089 msgid "Lithuanian"
2090 msgstr "Litauisk"
2091
2092 msgid "Load"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Local Network"
2099 msgstr "Lokalnettverk"
2100
2101 msgid "Location"
2102 msgstr "Plassering"
2103
2104 msgid "Location for instant recordings"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Lock:"
2108 msgstr "Lås:"
2109
2110 msgid "Log results to harddisk"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Long Keypress"
2114 msgstr "Langt Tastetrykk"
2115
2116 msgid "Longitude"
2117 msgstr "Lengdegrad"
2118
2119 msgid "MMC Card"
2120 msgstr "MMC Kort"
2121
2122 msgid "MORE"
2123 msgstr "MER"
2124
2125 msgid "Main menu"
2126 msgstr "Hovedmeny"
2127
2128 msgid "Mainmenu"
2129 msgstr "Hovedmeny"
2130
2131 msgid "Make this mark an 'in' point"
2132 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
2133
2134 msgid "Make this mark an 'out' point"
2135 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
2136
2137 msgid "Make this mark just a mark"
2138 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
2139
2140 msgid "Manage extensions"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Manage your receiver's software"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Manual Scan"
2147 msgstr "Manuelt Søk"
2148
2149 msgid "Manual transponder"
2150 msgstr "Manuell transponder"
2151
2152 msgid "Manufacturer"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Margin after record"
2156 msgstr "Margin etter opptak"
2157
2158 msgid "Margin before record (minutes)"
2159 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
2160
2161 msgid "Max. Bitrate: "
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Media player"
2165 msgstr "Media Avspiller"
2166
2167 msgid "MediaPlayer"
2168 msgstr "MediaAvspiller"
2169
2170 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Medium is not empty!"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Menu"
2177 msgstr "Meny"
2178
2179 msgid "Message"
2180 msgstr "Melding"
2181
2182 msgid "Message..."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Mkfs failed"
2186 msgstr "Mkfs feilet"
2187
2188 msgid "Mode"
2189 msgstr "Modus"
2190
2191 msgid "Model: "
2192 msgstr "Modell:"
2193
2194 msgid "Modulation"
2195 msgstr "Modulasjon"
2196
2197 msgid "Modulator"
2198 msgstr "Modulator"
2199
2200 msgid "Mon"
2201 msgstr "Man"
2202
2203 msgid "Mon-Fri"
2204 msgstr "Man-Fre"
2205
2206 msgid "Monday"
2207 msgstr "Mandag"
2208
2209 msgid "Mosquito noise reduction"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Mount failed"
2213 msgstr "Mounting feilet"
2214
2215 msgid "Move Picture in Picture"
2216 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
2217
2218 msgid "Move east"
2219 msgstr "Flytt østover"
2220
2221 msgid "Move west"
2222 msgstr "Flytt vestover"
2223
2224 msgid "Movie location"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Movielist menu"
2228 msgstr "Filmliste Meny"
2229
2230 msgid "Multi EPG"
2231 msgstr "Multi EPG"
2232
2233 msgid "Multimedia"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Multiple service support"
2237 msgstr "Multi kanal support"
2238
2239 msgid "Multisat"
2240 msgstr "Multisat"
2241
2242 msgid "Mute"
2243 msgstr "Mute"
2244
2245 msgid "N/A"
2246 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2247
2248 msgid "NEXT"
2249 msgstr "NESTE"
2250
2251 msgid "NFI Image Flashing"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "NOW"
2258 msgstr "NÅ"
2259
2260 msgid "NTSC"
2261 msgstr "NTSC"
2262
2263 msgid "Name"
2264 msgstr "Navn"
2265
2266 msgid "Nameserver"
2267 msgstr "Navneserver"
2268
2269 #, python-format
2270 msgid "Nameserver %d"
2271 msgstr "Navneserver %d"
2272
2273 msgid "Nameserver Setup"
2274 msgstr "Navneserver Oppsett"
2275
2276 msgid "Nameserver settings"
2277 msgstr "Navneserver instillinger"
2278
2279 msgid "Netmask"
2280 msgstr "Nettverksmaske"
2281
2282 msgid "Network"
2283 msgstr "Nettverk"
2284
2285 msgid "Network Configuration..."
2286 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
2287
2288 msgid "Network Mount"
2289 msgstr "Nettverk Monteringer"
2290
2291 msgid "Network SSID"
2292 msgstr "Nettverks SSID"
2293
2294 msgid "Network Setup"
2295 msgstr "Nettverk Oppsett"
2296
2297 msgid "Network Wizard"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Network scan"
2301 msgstr "Nettverkssøk"
2302
2303 msgid "Network setup"
2304 msgstr "Nettverksinstillinger"
2305
2306 msgid "Network test"
2307 msgstr "Nettverk test"
2308
2309 msgid "Network test..."
2310 msgstr "Nettverks test..."
2311
2312 msgid "Network..."
2313 msgstr "Nettverk..."
2314
2315 msgid "Network:"
2316 msgstr "Nettverk:"
2317
2318 msgid "NetworkWizard"
2319 msgstr "Nettverksguide"
2320
2321 msgid "New"
2322 msgstr "Ny"
2323
2324 msgid "New pin"
2325 msgstr "Ny pin"
2326
2327 msgid "New version:"
2328 msgstr "Ny Versjon:"
2329
2330 msgid "Next"
2331 msgstr "Neste"
2332
2333 msgid "No"
2334 msgstr "Nei"
2335
2336 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2340 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
2341
2342 msgid "No Connection"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2346 msgstr ""
2347 "Ingen harddisk funnet eller\n"
2348 "Harddisk ikke initialisert."
2349
2350 msgid "No Networks found"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "No backup needed"
2354 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2355
2356 msgid ""
2357 "No data on transponder!\n"
2358 "(Timeout reading PAT)"
2359 msgstr ""
2360 "Ingen data på transponder!\n"
2361 "(Timeout ved lesing av PAT)"
2362
2363 msgid "No description available."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "No details for this image file"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "No displayable files on this medium found!"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2373 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
2374
2375 msgid ""
2376 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2377 "forward/backward!"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "No free tuner!"
2381 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2382
2383 msgid "No network connection available."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "No networks found"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid ""
2390 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2391 msgstr ""
2392 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
2393
2394 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2395 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
2396
2397 msgid "No positioner capable frontend found."
2398 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
2399
2400 msgid "No satellite frontend found!!"
2401 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
2402
2403 msgid "No tags are set on these movies."
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "No to all"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2410 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
2411
2412 msgid ""
2413 "No tuner is enabled!\n"
2414 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2415 msgstr ""
2416 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
2417 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
2418
2419 msgid "No useable USB stick found"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid ""
2423 "No valid service PIN found!\n"
2424 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2425 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2426 msgstr ""
2427 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
2428 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
2429 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
2430
2431 msgid ""
2432 "No valid setup PIN found!\n"
2433 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2434 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2435 msgstr ""
2436 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
2437 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
2438 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
2439
2440 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid ""
2444 "No working local network adapter found.\n"
2445 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2446 "configured correctly."
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid ""
2450 "No working wireless network adapter found.\n"
2451 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2452 "network is configured correctly."
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid ""
2456 "No working wireless network interface found.\n"
2457 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2458 "your local network interface."
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "No, but restart from begin"
2462 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
2463
2464 msgid "No, do nothing."
2465 msgstr "Nei, gjør ingenting"
2466
2467 msgid "No, just start my dreambox"
2468 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
2469
2470 msgid "No, not now"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "No, scan later manually"
2474 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
2475
2476 msgid "No, send them never"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "None"
2480 msgstr "Ingen"
2481
2482 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2483 msgid "Nonlinear"
2484 msgstr "Ikke lineær"
2485
2486 msgid "North"
2487 msgstr "Nord"
2488
2489 msgid "Norwegian"
2490 msgstr "Norsk"
2491
2492 #, python-format
2493 msgid ""
2494 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2495 "required, %d MB available)"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid ""
2499 "Nothing to scan!\n"
2500 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2501 msgstr ""
2502 "Ikke noe å søke!\n"
2503 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
2504
2505 msgid "Now Playing"
2506 msgstr "Nå avspilles"
2507
2508 msgid ""
2509 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2510 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2511 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2512 msgstr ""
2513 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
2514 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
2515 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
2516
2517 msgid "OK"
2518 msgstr "OK"
2519
2520 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2521 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
2522
2523 msgid "OK, remove another extensions"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "OK, remove some extensions"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "OSD Settings"
2530 msgstr "OSD-Instillinger"
2531
2532 msgid "OSD visibility"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Off"
2536 msgstr "Av"
2537
2538 msgid "On"
2539 msgstr "På"
2540
2541 msgid "One"
2542 msgstr "En"
2543
2544 msgid "Online-Upgrade"
2545 msgstr "Online-Oppgradering"
2546
2547 msgid "Only Free scan"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Only extensions."
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Orbital Position"
2557 msgstr "Orbital Posisjon"
2558
2559 msgid "PAL"
2560 msgstr "PAL"
2561
2562 msgid "PIDs"
2563 msgstr "PIDs"
2564
2565 msgid "Package list update"
2566 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
2567
2568 msgid "Package removal failed.\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Package removed successfully.\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Packet management"
2575 msgstr "Pakkeforvaltning"
2576
2577 msgid "Packet manager"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Page"
2581 msgstr "Side"
2582
2583 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2584 msgid "Pan&Scan"
2585 msgstr "Pan&Scan"
2586
2587 msgid "Parent Directory"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Parental control"
2591 msgstr "Foreldrekontroll"
2592
2593 msgid "Parental control services Editor"
2594 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
2595
2596 msgid "Parental control setup"
2597 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
2598
2599 msgid "Parental control type"
2600 msgstr "Foreldrekontroll type"
2601
2602 msgid "Password"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Pause movie at end"
2606 msgstr "Pause filem ved slutt"
2607
2608 msgid "Phone number"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "PiPSetup"
2612 msgstr "BiB Oppsett"
2613
2614 msgid "PicturePlayer"
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2618 msgid "Pillarbox"
2619 msgstr "Sorte kanter"
2620
2621 msgid "Pilot"
2622 msgstr "Pilot"
2623
2624 msgid "Pin code needed"
2625 msgstr "Pin kode nødvendig"
2626
2627 msgid "Play"
2628 msgstr "Spill av"
2629
2630 msgid "Play Audio-CD..."
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Play DVD"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Play Music..."
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Play recorded movies..."
2640 msgstr "Spill av filmopptak..."
2641
2642 msgid "Please Reboot"
2643 msgstr "Vennligst restart"
2644
2645 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2646 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
2647
2648 msgid "Please change recording endtime"
2649 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2650
2651 msgid "Please check your network settings!"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Please choose an extension..."
2658 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2659
2660 msgid "Please choose he package..."
2661 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2662
2663 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2664 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2665
2666 msgid ""
2667 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2668 "values.\n"
2669 "When you are ready press OK to continue."
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid ""
2673 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2674 "values.\n"
2675 "When you are ready press OK to continue."
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid ""
2679 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2680 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2684 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2685
2686 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2687 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2688
2689 msgid "Please enter a name for the new marker"
2690 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2691
2692 msgid "Please enter a new filename"
2693 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2694
2695 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2696 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2697
2698 msgid "Please enter name of the new directory"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Please enter the correct pin code"
2702 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2703
2704 msgid "Please enter the old pin code"
2705 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2706
2707 msgid "Please enter your email address here:"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Please enter your name here (optional):"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2714 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2715
2716 msgid ""
2717 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2718 "therefore the default directory is being used instead."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Please press OK to continue."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Please press OK!"
2725 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2726
2727 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Please select a playlist to delete..."
2731 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2732
2733 msgid "Please select a playlist..."
2734 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2735
2736 msgid "Please select a subservice to record..."
2737 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2738
2739 msgid "Please select a subservice..."
2740 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2741
2742 msgid "Please select an extension to remove."
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Please select an option below."
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Please select medium to use as backup location"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Please select tag to filter..."
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Please select target directory or medium"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Please select the movie path..."
2758 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2759
2760 msgid ""
2761 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2762 "connection.\n"
2763 "\n"
2764 "Please press OK to continue."
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid ""
2768 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2769 "\n"
2770 "Please press OK to continue."
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Please set up tuner B"
2774 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2775
2776 msgid "Please set up tuner C"
2777 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2778
2779 msgid "Please set up tuner D"
2780 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2781
2782 msgid ""
2783 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2784 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2785 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2786 msgstr ""
2787 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2788 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2789 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2790
2791 msgid ""
2792 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2793 "the OK button."
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Please wait while removing selected package..."
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Please wait while we configure your network..."
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Please wait while we test your network..."
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Please wait..."
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Please wait... Loading list..."
2824 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2825
2826 msgid "Plugin browser"
2827 msgstr "Plugin Meny"
2828
2829 msgid "Plugin manager activity information"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Plugin manager help"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Plugins"
2836 msgstr "Plugins"
2837
2838 msgid "Polarity"
2839 msgstr "Polaritet"
2840
2841 msgid "Polarization"
2842 msgstr "Polarisasjon"
2843
2844 msgid "Polish"
2845 msgstr "Polsk"
2846
2847 msgid "Port A"
2848 msgstr "Port A"
2849
2850 msgid "Port B"
2851 msgstr "Port B"
2852
2853 msgid "Port C"
2854 msgstr "Port C"
2855
2856 msgid "Port D"
2857 msgstr "Port D"
2858
2859 msgid "Portuguese"
2860 msgstr "Portugisisk"
2861
2862 msgid "Positioner"
2863 msgstr "Motor"
2864
2865 msgid "Positioner fine movement"
2866 msgstr "Finjustering av motor"
2867
2868 msgid "Positioner movement"
2869 msgstr "Motorbevegelser"
2870
2871 msgid "Positioner setup"
2872 msgstr "Motor oppsett"
2873
2874 msgid "Positioner storage"
2875 msgstr "Motor lagring"
2876
2877 msgid "Power threshold in mA"
2878 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2879
2880 msgid "Predefined transponder"
2881 msgstr "Predefinert transponder"
2882
2883 msgid "Preparing... Please wait"
2884 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2885
2886 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2887 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2888
2889 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Press OK to activate the settings."
2893 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2894
2895 msgid "Press OK to edit the settings."
2896 msgstr ""
2897
2898 #, python-format
2899 msgid "Press OK to get further details for %s"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Press OK to scan"
2903 msgstr "Trykk OK for å søke."
2904
2905 msgid "Press OK to select a Provider."
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Press OK to start the scan"
2912 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2913
2914 msgid "Press OK to toggle the selection."
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Press OK to view full changelog"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Prev"
2924 msgstr "Forrige"
2925
2926 msgid "Preview menu"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Primary DNS"
2930 msgstr "Primær DNS"
2931
2932 msgid "Priority"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Process"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Properties of current title"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Protect services"
2942 msgstr "Beskytt kanaler"
2943
2944 msgid "Protect setup"
2945 msgstr "Beskytt oppsett"
2946
2947 msgid "Provider"
2948 msgstr "Tilbyder"
2949
2950 msgid "Provider to scan"
2951 msgstr "Tilbyder til søking"
2952
2953 msgid "Providers"
2954 msgstr "Tilbydere"
2955
2956 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Quick"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Quickzap"
2963 msgstr "Quickzap"
2964
2965 msgid "RC Menu"
2966 msgstr "Fjernkontroll"
2967
2968 msgid "RF output"
2969 msgstr "RF utgang"
2970
2971 msgid "RGB"
2972 msgstr "RGB"
2973
2974 msgid "RSS Feed URI"
2975 msgstr "RSS Feed URI"
2976
2977 msgid "Radio"
2978 msgstr "Radio"
2979
2980 msgid "Ram Disk"
2981 msgstr "Ram Disk"
2982
2983 msgid "Random"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Really close without saving settings?"
2987 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2988
2989 msgid "Really delete done timers?"
2990 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2991
2992 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2993 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2994
2995 msgid "Really reboot now?"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Really restart now?"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Really shutdown now?"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Reboot"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Reception Settings"
3008 msgstr "Mottakings Innstillinger"
3009
3010 msgid "Record"
3011 msgstr "Spille inn"
3012
3013 #, python-format
3014 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Recorded files..."
3018 msgstr "Innspilte filer"
3019
3020 msgid "Recording"
3021 msgstr "Spiller inn"
3022
3023 msgid "Recording paths..."
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Recordings"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Recordings always have priority"
3033 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
3034
3035 msgid "Reenter new pin"
3036 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
3037
3038 msgid "Refresh Rate"
3039 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
3040
3041 msgid "Refresh rate selection."
3042 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
3043
3044 msgid "Reload"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Remove"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Remove Bookmark"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Remove Plugins"
3054 msgstr "Fjern Plugins"
3055
3056 msgid "Remove a mark"
3057 msgstr "Fjern en markør"
3058
3059 msgid "Remove currently selected title"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Remove failed."
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Remove finished."
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Remove plugins"
3069 msgstr "Fjern plugins"
3070
3071 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Remove timer"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Remove title"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Removed successfully."
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Removing"
3087 msgstr ""
3088
3089 #, python-format
3090 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Rename"
3094 msgstr "Gi nytt navn"
3095
3096 msgid "Rename crashlogs"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Repeat"
3100 msgstr "Gjenta"
3101
3102 msgid "Repeat Type"
3103 msgstr "Gjentagelses Type"
3104
3105 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3106 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
3107
3108 msgid "Repeats"
3109 msgstr "Gjentagelser"
3110
3111 msgid "Reset"
3112 msgstr "Tilbakestill"
3113
3114 msgid "Reset and renumerate title names"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Resolution"
3124 msgstr "Oppløsning"
3125
3126 msgid "Restart"
3127 msgstr "Restart"
3128
3129 msgid "Restart GUI"
3130 msgstr "Restart GUI"
3131
3132 msgid "Restart GUI now?"
3133 msgstr "Restart GUI nå?"
3134
3135 msgid "Restart network"
3136 msgstr "Restart nettverk"
3137
3138 msgid "Restart test"
3139 msgstr "Restart test"
3140
3141 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3142 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
3143
3144 msgid "Restore"
3145 msgstr "Gjenopprett"
3146
3147 msgid "Restore backups"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "Restore is running..."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "Restore running"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Restore system settings"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid ""
3160 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3161 "settings now."
3162 msgstr ""
3163 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
3164 "dem nå."
3165
3166 msgid "Resume from last position"
3167 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
3168
3169 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3170 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3171 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3172 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3173 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3174 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3175 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3176 msgid "Resuming playback"
3177 msgstr "Fortsetter avspilling"
3178
3179 msgid "Return to file browser"
3180 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
3181
3182 msgid "Return to movie list"
3183 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
3184
3185 msgid "Return to previous service"
3186 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
3187
3188 msgid "Rewind speeds"
3189 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
3190
3191 msgid "Right"
3192 msgstr "Høyre"
3193
3194 msgid "Rolloff"
3195 msgstr "Rolloff"
3196
3197 msgid "Rotor turning speed"
3198 msgstr "Motor dreie hastighet"
3199
3200 msgid "Running"
3201 msgstr "Kjører"
3202
3203 msgid "Russian"
3204 msgstr "Russisk"
3205
3206 msgid "S-Video"
3207 msgstr "S-Video"
3208
3209 msgid "SNR"
3210 msgstr "SNR"
3211
3212 msgid "SNR:"
3213 msgstr "SNR:"
3214
3215 msgid "SSID:"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Sat"
3219 msgstr "Lør"
3220
3221 msgid "Sat / Dish Setup"
3222 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
3223
3224 msgid "Satellite"
3225 msgstr "Satellitt"
3226
3227 msgid "Satellite Equipment Setup"
3228 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
3229
3230 msgid "Satellites"
3231 msgstr "Satelliter"
3232
3233 msgid "Satfinder"
3234 msgstr "Satellittfinner"
3235
3236 msgid "Sats"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Satteliteequipment"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "Saturation"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "Saturday"
3246 msgstr "Lørdag"
3247
3248 msgid "Save"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Save Playlist"
3252 msgstr "Lagre Spilliste"
3253
3254 msgid "Scaler sharpness"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Scaling Mode"
3258 msgstr "Skalerings Modus"
3259
3260 msgid "Scan "
3261 msgstr "Søking "
3262
3263 msgid "Scan Files..."
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Scan QAM128"
3267 msgstr "Søke QAM128"
3268
3269 msgid "Scan QAM16"
3270 msgstr "Søke QAM16"
3271
3272 msgid "Scan QAM256"
3273 msgstr "Søke QAM256"
3274
3275 msgid "Scan QAM32"
3276 msgstr "Søke QAM32"
3277
3278 msgid "Scan QAM64"
3279 msgstr "Søke QAM64"
3280
3281 msgid "Scan SR6875"
3282 msgstr "Søke SR6875"
3283
3284 msgid "Scan SR6900"
3285 msgstr "Søke SR6900"
3286
3287 msgid "Scan Wireless Networks"
3288 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
3289
3290 msgid "Scan additional SR"
3291 msgstr "Søke ytterlige SR"
3292
3293 msgid "Scan band EU HYPER"
3294 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
3295
3296 msgid "Scan band EU MID"
3297 msgstr "Søke bånd EU MID"
3298
3299 msgid "Scan band EU SUPER"
3300 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
3301
3302 msgid "Scan band EU UHF IV"
3303 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
3304
3305 msgid "Scan band EU UHF V"
3306 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
3307
3308 msgid "Scan band EU VHF I"
3309 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
3310
3311 msgid "Scan band EU VHF III"
3312 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
3313
3314 msgid "Scan band US HIGH"
3315 msgstr "Søke bånd US HIGH"
3316
3317 msgid "Scan band US HYPER"
3318 msgstr "Søke bånd US HYPER"
3319
3320 msgid "Scan band US LOW"
3321 msgstr "Søke bånd US LOW"
3322
3323 msgid "Scan band US MID"
3324 msgstr "Søke bånd US MID"
3325
3326 msgid "Scan band US SUPER"
3327 msgstr "Søke bånd US SUPER"
3328
3329 msgid ""
3330 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3331 "WLAN USB Stick\n"
3332 msgstr ""
3333 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
3334 "WLAN USB adapter\n"
3335
3336 msgid ""
3337 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3338 "selected wireless device.\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3343 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
3344
3345 msgid "Search east"
3346 msgstr "Søk øst"
3347
3348 msgid "Search west"
3349 msgstr "Søk vest"
3350
3351 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Secondary DNS"
3358 msgstr "Sekundær DNS"
3359
3360 msgid "Seek"
3361 msgstr "Søk"
3362
3363 msgid "Select"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Select HDD"
3367 msgstr "Velg harddisk"
3368
3369 msgid "Select Location"
3370 msgstr "Velg Plassering"
3371
3372 msgid "Select Network Adapter"
3373 msgstr "Velg Nettverksadapter"
3374
3375 msgid "Select a movie"
3376 msgstr "Velg film"
3377
3378 msgid "Select audio mode"
3379 msgstr "Velg lydmodus"
3380
3381 msgid "Select audio track"
3382 msgstr "Velg lydspor"
3383
3384 msgid "Select channel to record from"
3385 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
3386
3387 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Select files/folders to backup"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Select image"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Select interface"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Select package"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Select provider to add..."
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Select refresh rate"
3406 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
3407
3408 msgid "Select service to add..."
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Select upgrade source to edit."
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Select video input"
3415 msgstr "Velg videoinngang"
3416
3417 msgid "Select video input with up/down buttons"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Select video mode"
3421 msgstr "Velg videotype"
3422
3423 msgid "Select wireless network"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Selected source image"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Send DiSEqC"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Seperate titles with a main menu"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Sequence repeat"
3439 msgstr "Sekvens gjentakelse"
3440
3441 msgid "Serbian"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Service"
3445 msgstr "Kanal"
3446
3447 msgid "Service Scan"
3448 msgstr "Kanalsøk"
3449
3450 msgid "Service Searching"
3451 msgstr "Kanalsøk"
3452
3453 msgid "Service has been added to the favourites."
3454 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
3455
3456 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3457 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
3458
3459 msgid ""
3460 "Service invalid!\n"
3461 "(Timeout reading PMT)"
3462 msgstr ""
3463 "Kanal feil!\n"
3464 "(Timeout ved lesing av PMT)"
3465
3466 msgid ""
3467 "Service not found!\n"
3468 "(SID not found in PAT)"
3469 msgstr ""
3470 "Kanal ikke funnet!\n"
3471 "(SID ikke funnet i PAT)"
3472
3473 msgid "Service scan"
3474 msgstr "Kanalsøk"
3475
3476 msgid ""
3477 "Service unavailable!\n"
3478 "Check tuner configuration!"
3479 msgstr ""
3480 "Service utilgjengelig!\n"
3481 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
3482
3483 msgid "Serviceinfo"
3484 msgstr "Kanalinfo"
3485
3486 msgid "Services"
3487 msgstr "Kanaler"
3488
3489 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Set as default Interface"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Set interface as default Interface"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Set limits"
3502 msgstr "Sett grenser"
3503
3504 msgid "Settings"
3505 msgstr "Innstillinger"
3506
3507 msgid "Setup"
3508 msgstr "Oppsett"
3509
3510 msgid "Setup Mode"
3511 msgstr "Oppsett Type"
3512
3513 msgid "Sharpness"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Show Info"
3517 msgstr "Vis Info"
3518
3519 msgid "Show Message when Recording starts"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Show WLAN Status"
3523 msgstr "Vis WLAN Status"
3524
3525 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3526 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
3527
3528 msgid "Show infobar on channel change"
3529 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
3530
3531 msgid "Show infobar on event change"
3532 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
3533
3534 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3535 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
3536
3537 msgid "Show positioner movement"
3538 msgstr "Vis motorbevegelse"
3539
3540 msgid "Show services beginning with"
3541 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
3542
3543 msgid "Show the radio player..."
3544 msgstr "Vis radio spilleren"
3545
3546 msgid "Show the tv player..."
3547 msgstr "Vis TV spilleren"
3548
3549 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3550 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
3551
3552 msgid "Shutdown"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Shutdown Dreambox after"
3556 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
3557
3558 msgid "Signal Strength:"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Signal: "
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Similar"
3565 msgstr "Samme"
3566
3567 msgid "Similar broadcasts:"
3568 msgstr "Samme utsendelser"
3569
3570 msgid "Simple"
3571 msgstr "Enkel"
3572
3573 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Single"
3577 msgstr "Singel"
3578
3579 msgid "Single EPG"
3580 msgstr "Enkel EPG"
3581
3582 msgid "Single satellite"
3583 msgstr "Singel satellit"
3584
3585 msgid "Single transponder"
3586 msgstr "Singel transponder"
3587
3588 msgid "Singlestep (GOP)"
3589 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
3590
3591 msgid "Skin"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Skin..."
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Skins"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Sleep Timer"
3601 msgstr "Sleep Timer"
3602
3603 msgid "Sleep timer action:"
3604 msgstr "Sleep timer aksjon"
3605
3606 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3607 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3608
3609 #, python-format
3610 msgid "Slot %d"
3611 msgstr "Slot %d"
3612
3613 msgid "Slovakian"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Slovenian"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Slow"
3620 msgstr "Langsom"
3621
3622 msgid "Slow Motion speeds"
3623 msgstr "Hastigheter for slow motion"
3624
3625 msgid "Software"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Software management"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Software restore"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Software update"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Some plugins are not available:\n"
3638 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
3639
3640 msgid "Somewhere else"
3641 msgstr "En annen plass"
3642
3643 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Sorry no backups found!"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid ""
3650 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3651 "\n"
3652 "Please choose an other one."
3653 msgstr ""
3654 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3655 "\n"
3656 "Venligst velg en annen."
3657
3658 msgid ""
3659 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3660 "Please choose an other one."
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Sorry, no Details available!"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid ""
3667 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3668 "\n"
3669 "Please choose another one."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3673 msgid "Sort A-Z"
3674 msgstr "Sorter A-Z"
3675
3676 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3677 msgid "Sort Time"
3678 msgstr "Sorter Tid"
3679
3680 msgid "Sound"
3681 msgstr "Lyd"
3682
3683 msgid "Soundcarrier"
3684 msgstr "Tonebærer"
3685
3686 msgid "South"
3687 msgstr "Sør"
3688
3689 msgid "Spanish"
3690 msgstr "Spansk"
3691
3692 msgid "Split preview mode"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Standby"
3696 msgstr "Standby"
3697
3698 msgid "Standby / Restart"
3699 msgstr "Standby / Start om"
3700
3701 msgid "Start from the beginning"
3702 msgstr "Start fra begynnelsen"
3703
3704 msgid "Start recording?"
3705 msgstr "Start opptak?"
3706
3707 msgid "Start test"
3708 msgstr "Start test"
3709
3710 msgid "StartTime"
3711 msgstr "StartTid"
3712
3713 msgid "Starting on"
3714 msgstr "Starter på"
3715
3716 msgid "Step east"
3717 msgstr "Steg øst"
3718
3719 msgid "Step west"
3720 msgstr "Steg vest"
3721
3722 msgid "Stereo"
3723 msgstr "Stereo"
3724
3725 msgid "Stop"
3726 msgstr "Stopp"
3727
3728 msgid "Stop Timeshift?"
3729 msgstr "Stopp Timeshift?"
3730
3731 msgid "Stop current event and disable coming events"
3732 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
3733
3734 msgid "Stop current event but not coming events"
3735 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
3736
3737 msgid "Stop playing this movie?"
3738 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
3739
3740 msgid "Stop test"
3741 msgstr "Stopp test"
3742
3743 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "Store position"
3750 msgstr "Lagret posisjon"
3751
3752 msgid "Stored position"
3753 msgstr "Lagret posisjon"
3754
3755 msgid "Subservice list..."
3756 msgstr "Underkanal liste..."
3757
3758 msgid "Subservices"
3759 msgstr "Underkanaler"
3760
3761 msgid "Subtitle selection"
3762 msgstr "Undertekst valg"
3763
3764 msgid "Subtitles"
3765 msgstr "Undertekster"
3766
3767 msgid "Sun"
3768 msgstr "Søn"
3769
3770 msgid "Sunday"
3771 msgstr "Søndag"
3772
3773 msgid "Swap Services"
3774 msgstr "Bytt kanaler"
3775
3776 msgid "Swedish"
3777 msgstr "Svensk"
3778
3779 msgid "Switch to next subservice"
3780 msgstr "Bytt til neste underkanal"
3781
3782 msgid "Switch to previous subservice"
3783 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
3784
3785 msgid "Symbol Rate"
3786 msgstr "Symbolrate"
3787
3788 msgid "Symbolrate"
3789 msgstr "Symbolrate"
3790
3791 msgid "System"
3792 msgstr "System"
3793
3794 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3795 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3796 msgstr ""
3797 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
3798 "theMMMMMM@gmail.com\n"
3799 "\n"
3800 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
3801
3802 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "TV System"
3806 msgstr "TV System"
3807
3808 msgid "Table of content for collection"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "Tag 1"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "Tag 2"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Tags"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Temperature and Fan control"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "Terrestrial"
3824 msgstr "Terrestrial"
3825
3826 msgid "Terrestrial provider"
3827 msgstr "Terrestrial tilbyder"
3828
3829 msgid "Test DiSEqC settings"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Test Type"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Test mode"
3836 msgstr "Testmodus"
3837
3838 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3839 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
3840
3841 msgid "Test-Messagebox?"
3842 msgstr "Test-Meldingsboks"
3843
3844 msgid ""
3845 "Thank you for using the wizard.\n"
3846 "Please press OK to continue."
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid ""
3850 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3851 "Please press OK to start using your Dreambox."
3852 msgstr ""
3853 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
3854 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
3855
3856 msgid ""
3857 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3858 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3859 "players) instead?"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid ""
3863 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3864 "the feed server and save it on the stick?"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3868 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
3869
3870 #, python-format
3871 msgid ""
3872 "The directory %s is not writable.\n"
3873 "Make sure you select a writable directory instead."
3874 msgstr ""
3875
3876 #, python-format
3877 msgid ""
3878 "The following device was found:\n"
3879 "\n"
3880 "%s\n"
3881 "\n"
3882 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "The following files were found..."
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid ""
3889 "The input port should be configured now.\n"
3890 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3891 "want to do that now?"
3892 msgstr ""
3893 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
3894 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
3895 "nå ?"
3896
3897 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3898 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
3899
3900 msgid ""
3901 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3902 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3903 msgstr ""
3904 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
3905 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
3906
3907 msgid ""
3908 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3909 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3910 "risk!"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid ""
3914 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3915 "corrupted!"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "The package doesn't contain anything."
3919 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
3920
3921 msgid "The package:"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, python-format
3925 msgid "The path %s already exists."
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "The pin code has been changed successfully."
3929 msgstr "Pin koden har blitt endret"
3930
3931 msgid "The pin code you entered is wrong."
3932 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
3933
3934 msgid "The pin codes you entered are different."
3935 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
3936
3937 #, python-format
3938 msgid "The results have been written to %s."
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "The sleep timer has been activated."
3942 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
3943
3944 msgid "The sleep timer has been disabled."
3945 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
3946
3947 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3948 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
3949
3950 msgid ""
3951 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3952 "Please install it and choose what you want to do next."
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid ""
3956 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3957 "Please install it."
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid ""
3961 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3962 msgstr ""
3963 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
3964
3965 msgid "The wizard is finished now."
3966 msgstr "Guiden er ferdig nå."
3967
3968 msgid "There are at least "
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "There are currently no outstanding actions."
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "There are no default services lists in your image."
3975 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
3976
3977 msgid "There are no default settings in your image."
3978 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
3979
3980 msgid "There are no updates available."
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "There are now "
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid ""
3987 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3988 "Do you really want to continue?"
3989 msgstr ""
3990 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
3991 "Vil du virkelig fortsette?"
3992
3993 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "There was an error. The package:"
3997 msgstr ""
3998
3999 #, python-format
4000 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid ""
4004 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4005 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid ""
4009 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4010 "flash memory?"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid ""
4014 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4015 "content on the disc."
4016 msgstr ""
4017
4018 #, python-format
4019 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4020 msgstr ""
4021
4022 #, python-format
4023 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "This is step number 2."
4027 msgstr "Dette er steg nr.2"
4028
4029 msgid "This is unsupported at the moment."
4030 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
4031
4032 msgid "This plugin is installed."
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "This plugin is not installed."
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "This plugin will be installed."
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "This plugin will be removed."
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid ""
4045 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4046 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4047 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4048 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4049 "the \"Nameserver\" Configuration"
4050 msgstr ""
4051 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
4052 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
4053 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
4054 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
4055 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
4056
4057 msgid ""
4058 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4059 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4060 "- verify that a network cable is attached\n"
4061 "- verify that the cable is not broken"
4062 msgstr ""
4063 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
4064 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
4065 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
4066 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
4067
4068 msgid ""
4069 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4070 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4071 "- no valid IP Address was found\n"
4072 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4073 msgstr ""
4074 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
4075 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
4076 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
4077 "adapterkonfigurasjon"
4078
4079 msgid ""
4080 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4081 "configuration with DHCP.\n"
4082 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4083 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4084 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4085 "dialog.\n"
4086 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4087 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4088 msgstr ""
4089 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
4090 "addresse via DHCP.\n"
4091 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
4092 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
4093 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
4094 "Adapterinnstallasjon.\n"
4095 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
4096 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
4097 "ditt."
4098
4099 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4100 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
4101
4102 msgid "Three"
4103 msgstr "Tre"
4104
4105 msgid "Threshold"
4106 msgstr "Grense"
4107
4108 msgid "Thu"
4109 msgstr "Tor"
4110
4111 msgid "Thumbnails"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "Thursday"
4115 msgstr "Torsdag"
4116
4117 msgid "Time"
4118 msgstr "Tid"
4119
4120 msgid "Time/Date Input"
4121 msgstr "Tid/Dato Input"
4122
4123 msgid "Timer"
4124 msgstr "Timer"
4125
4126 msgid "Timer Edit"
4127 msgstr "Timereditering"
4128
4129 msgid "Timer Editor"
4130 msgstr "Timer-editor"
4131
4132 msgid "Timer Type"
4133 msgstr "Timer Type"
4134
4135 msgid "Timer entry"
4136 msgstr "Timer instilling"
4137
4138 msgid "Timer log"
4139 msgstr "Timer log"
4140
4141 msgid ""
4142 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4143 "Please recheck it!"
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "Timer record location"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "Timer sanity error"
4150 msgstr "Timer feil"
4151
4152 msgid "Timer selection"
4153 msgstr "Timer valg"
4154
4155 msgid "Timer status:"
4156 msgstr "Timer status:"
4157
4158 msgid "Timeshift"
4159 msgstr "Timeshift"
4160
4161 msgid "Timeshift location"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Timeshift not possible!"
4165 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
4166
4167 msgid "Timeshift path..."
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Timezone"
4171 msgstr "Tidssone"
4172
4173 msgid "Title"
4174 msgstr "Tittel"
4175
4176 msgid "Title properties"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Titleset mode"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid ""
4183 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4184 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4185 "stick.\n"
4186 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4187 "for 10 seconds.\n"
4188 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Today"
4192 msgstr "Idag"
4193
4194 msgid "Tone Amplitude"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Tone mode"
4198 msgstr "Tone modus"
4199
4200 msgid "Toneburst"
4201 msgstr "Toneburst"
4202
4203 msgid "Toneburst A/B"
4204 msgstr "Toneburst A/B"
4205
4206 msgid "Track"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Translation"
4210 msgstr "Oversetting"
4211
4212 msgid "Translation:"
4213 msgstr "Oversetting:"
4214
4215 msgid "Transmission Mode"
4216 msgstr "Sendings Modus"
4217
4218 msgid "Transmission mode"
4219 msgstr "Sendingstype"
4220
4221 msgid "Transponder"
4222 msgstr "Transponder"
4223
4224 msgid "Transponder Type"
4225 msgstr "Transponder Type"
4226
4227 msgid "Tries left:"
4228 msgstr "Forsøk igjen:"
4229
4230 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4231 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
4232
4233 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4234 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
4235
4236 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Tue"
4240 msgstr "Tir"
4241
4242 msgid "Tuesday"
4243 msgstr "Tirsdag"
4244
4245 msgid "Tune"
4246 msgstr "Tune"
4247
4248 msgid "Tune failed!"
4249 msgstr "Tuning feilet"
4250
4251 msgid "Tuner"
4252 msgstr "Tuner"
4253
4254 msgid "Tuner "
4255 msgstr "Tuner "
4256
4257 msgid "Tuner Slot"
4258 msgstr "Tuner Slot"
4259
4260 msgid "Tuner configuration"
4261 msgstr "Tuner konfigurasjon"
4262
4263 msgid "Tuner status"
4264 msgstr "Tuner status"
4265
4266 msgid "Turkish"
4267 msgstr "Tyrkisk"
4268
4269 msgid "Two"
4270 msgstr "To"
4271
4272 msgid "Type"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Type of scan"
4276 msgstr "Søketype"
4277
4278 msgid "USALS"
4279 msgstr "USALS"
4280
4281 msgid "USB"
4282 msgstr "USB"
4283
4284 msgid "USB Stick"
4285 msgstr "USB Stick"
4286
4287 msgid "USB stick wizard"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Ukrainian"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid ""
4294 "Unable to complete filesystem check.\n"
4295 "Error: "
4296 msgstr ""
4297 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
4298 "Error:"
4299
4300 msgid ""
4301 "Unable to initialize harddisk.\n"
4302 "Error: "
4303 msgstr ""
4304 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
4305 "Error:"
4306
4307 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4308 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
4309
4310 msgid "Undo install"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "Undo uninstall"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "Unicable"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "Unicable LNB"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "Unicable Martix"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "Uninstall"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "Universal LNB"
4329 msgstr "Universal LNB"
4330
4331 msgid "Unmount failed"
4332 msgstr "Unmount feilet"
4333
4334 msgid "Unsupported"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "Update"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "Updates your receiver's software"
4341 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
4342
4343 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4344 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
4345
4346 msgid "Updating software catalog"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4350 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
4351
4352 msgid "Upgrade finished."
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4356 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
4357
4358 msgid "Upgrading"
4359 msgstr "Oppgraderer"
4360
4361 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4362 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
4363
4364 msgid "Use"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "Use DHCP"
4368 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
4369
4370 msgid "Use Interface"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "Use Power Measurement"
4374 msgstr "Bruk Strøm Måling"
4375
4376 msgid "Use a gateway"
4377 msgstr "Bruk en gateway"