Merge branch 'bug_668_segfault_on_e2_restart_with_running_record_timer'
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-26 11:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr " ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d min"
215 msgstr "%d min"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d zenders gevonden!"
221
222 #
223 msgid "%d.%B %Y"
224 msgstr "%d-%m-%Y"
225
226 #
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
231 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
232 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
233 #, python-format
234 msgid "%i ms"
235 msgstr "%i ms"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB free)"
242 msgstr ""
243 "%s\n"
244 "(%s, %d MB vrij)"
245
246 #
247 #, python-format
248 msgid "%s (%s)\n"
249 msgstr "%s (%s)\n"
250
251 #
252 msgid "(ZAP)"
253 msgstr "(ZAP)"
254
255 #
256 msgid "(empty)"
257 msgstr "(leeg)"
258
259 #
260 msgid "(show optional DVD audio menu)"
261 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
262
263 #
264 msgid "* Only available if more than one interface is active."
265 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
266
267 #
268 msgid "0"
269 msgstr "0"
270
271 #
272 msgid "1"
273 msgstr "1"
274
275 #
276 msgid "1 wireless network found!"
277 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
278
279 #
280 msgid "1.0"
281 msgstr "1.0"
282
283 #
284 msgid "1.1"
285 msgstr "1.1"
286
287 #
288 msgid "1.2"
289 msgstr "1.2"
290
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V uitgang"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr "16:10"
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
317
318 msgid "16:9 always"
319 msgstr "Altijd 16:9"
320
321 #
322 msgid "18 V"
323 msgstr "18 V"
324
325 #
326 msgid "2"
327 msgstr "2"
328
329 #
330 msgid "3"
331 msgstr "3"
332
333 #
334 msgid "30 minutes"
335 msgstr "30 minuten"
336
337 #
338 msgid "4"
339 msgstr "4"
340
341 #
342 msgid "4:3"
343 msgstr "4:3"
344
345 #
346 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgstr "4:3 Letterbox"
348
349 #
350 msgid "4:3 PanScan"
351 msgstr "4:3 PanScan"
352
353 #
354 msgid "5"
355 msgstr "5"
356
357 #
358 msgid "5 minutes"
359 msgstr "5 minuten"
360
361 #
362 msgid "6"
363 msgstr "6"
364
365 #
366 msgid "60 minutes"
367 msgstr "60 minuten"
368
369 #
370 msgid "7"
371 msgstr "7"
372
373 #
374 msgid "8"
375 msgstr "8"
376
377 #
378 msgid "9"
379 msgstr "9"
380
381 #
382 msgid "<Current movielist location>"
383 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
384
385 #
386 msgid "<Default movie location>"
387 msgstr "<Standaard opname locatie>"
388
389 #
390 msgid "<Last timer location>"
391 msgstr "<Laatste timer locatie>"
392
393 #
394 msgid "<unknown>"
395 msgstr "<onbekend>"
396
397 #
398 msgid "??"
399 msgstr "??"
400
401 #
402 msgid "A"
403 msgstr "A"
404
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
406 msgstr ""
407
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
409 msgstr ""
410
411 msgid "A basic ftp client"
412 msgstr "Een basis ftp-client"
413
414 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
416
417 #
418 #, python-format
419 msgid ""
420 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
421 "Do you want to keep your version?"
422 msgstr ""
423 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
424 "Wilt u uw versie behouden?"
425
426 msgid "A demo plugin for TPM usage."
427 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to set your\n"
432 "Dreambox to standby. Do that now?"
433 msgstr ""
434 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
435 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
436
437 #
438 msgid ""
439 "A finished record timer wants to shut down\n"
440 "your Dreambox. Shutdown now?"
441 msgstr ""
442 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
443 "Wilt u dit toestaan?"
444
445 #
446 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
447 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
448
449 msgid "A graphical EPG interface"
450 msgstr "Een grafische EPG interface"
451
452 msgid "A graphical EPG interface."
453 msgstr "Een grafische EPG interface."
454
455 #
456 msgid ""
457 "A mount entry with this name already exists!\n"
458 "Update existing entry and continue?\n"
459 msgstr ""
460 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
461 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
462
463 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
464 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
465
466 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
467 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
468
469 msgid "A nice looking skin from Kerni"
470 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
471
472 #
473 #, python-format
474 msgid ""
475 "A record has been started:\n"
476 "%s"
477 msgstr ""
478 "Een opname is gestart:\n"
479 "%s"
480
481 #
482 msgid ""
483 "A recording is currently running.\n"
484 "What do you want to do?"
485 msgstr ""
486 "Bezig met opnemen.\n"
487 "Wat wilt u doen?"
488
489 #
490 msgid ""
491 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
492 "configure the positioner."
493 msgstr ""
494 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
495 "instellingen te wijzigen."
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
500 "start the satfinder."
501 msgstr ""
502 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
503 "start."
504
505 #
506 #, python-format
507 msgid "A required tool (%s) was not found."
508 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
509
510 #
511 msgid "A search for available updates is currently in progress."
512 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
513
514 #
515 msgid ""
516 "A second configured interface has been found.\n"
517 "\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
519 msgstr ""
520 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
521 "\n"
522 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
523
524 msgid "A simple downloading application for other plugins"
525 msgstr ""
526
527 #
528 msgid ""
529 "A sleep timer wants to set your\n"
530 "Dreambox to standby. Do that now?"
531 msgstr ""
532 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
533 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
534
535 #
536 msgid ""
537 "A sleep timer wants to shut down\n"
538 "your Dreambox. Shutdown now?"
539 msgstr ""
540 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
541 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
542
543 #
544 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
545 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
546
547 #
548 msgid ""
549 "A timer failed to record!\n"
550 "Disable TV and try again?\n"
551 msgstr ""
552 "Timer opname mislukt!\n"
553 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
554
555 #
556 msgid "A/V Settings"
557 msgstr "Audio/Video"
558
559 #
560 msgid "AA"
561 msgstr "AA"
562
563 #
564 msgid "AB"
565 msgstr "AB"
566
567 #
568 msgid "AC3 default"
569 msgstr "Standaard AC3"
570
571 #
572 msgid "AC3 downmix"
573 msgstr "AC3 downmix"
574
575 #
576 msgid "Abort"
577 msgstr "Afbreken"
578
579 #
580 msgid "Abort this Wizard."
581 msgstr "Deze wizard afsluiten."
582
583 msgid "About"
584 msgstr "Uw Dreambox"
585
586 msgid "About..."
587 msgstr "Uw Dreambox"
588
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
590 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
591
592 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
593 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
594
595 #
596 msgid "Accesspoint:"
597 msgstr "Toegangspunt:"
598
599 #
600 msgid "Action on long powerbutton press"
601 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
602
603 #
604 msgid "Action on short powerbutton press"
605 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
606
607 #
608 msgid "Action:"
609 msgstr "Actie:"
610
611 #
612 msgid "Activate Picture in Picture"
613 msgstr "Activeer Picture In Picture"
614
615 #
616 msgid "Activate network settings"
617 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
618
619 #
620 msgid "Active"
621 msgstr "Actief"
622
623 #
624 msgid ""
625 "Active/\n"
626 "Inactive"
627 msgstr ""
628 "Actief/\n"
629 "Niet-Actief"
630
631 #
632 msgid "Adapter settings"
633 msgstr "Adapter instellingen"
634
635 #
636 msgid "Add"
637 msgstr "Toevoegen"
638
639 #
640 msgid "Add Bookmark"
641 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
642
643 msgid "Add WLAN configuration?"
644 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
645
646 #
647 msgid "Add a mark"
648 msgstr "Plaats markering"
649
650 #
651 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
652 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
653
654 #
655 msgid "Add a new title"
656 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
657
658 #
659 msgid "Add network configuration?"
660 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add new AutoTimer"
664 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
665
666 #
667 msgid "Add new network mount point"
668 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
669
670 #
671 msgid "Add timer"
672 msgstr "Timer"
673
674 #
675 msgid "Add timer as disabled on conflict"
676 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
677
678 #
679 msgid "Add title"
680 msgstr "Titel toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add to bouquet"
684 msgstr "Aan boeket toevoegen"
685
686 #
687 msgid "Add to favourites"
688 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
689
690 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
691 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
692
693 #
694 msgid "Added: "
695 msgstr "Toegevoegd: "
696
697 #
698 msgid ""
699 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
700 "enabled."
701 msgstr ""
702 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
703 "indien ingeschakeld."
704
705 #
706 msgid "Adds network configuration if enabled."
707 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
708
709 #
710 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
711 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
716 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
717 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
718 "test screens."
719 msgstr ""
720 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
721 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
722 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
723
724 msgid "Adult streaming plugin"
725 msgstr "Volwassen streaming plugin"
726
727 msgid "Adult streaming plugin."
728 msgstr "Volwassen streaming plugin."
729
730 #
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Geavanceerde opties"
733
734 msgid "Advanced Software"
735 msgstr "Geavanceerde software"
736
737 msgid "Advanced Software Plugin"
738 msgstr "Geavanceerde software plugin"
739
740 #
741 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
742 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
743
744 #
745 msgid "Advanced Video Setup"
746 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
747
748 #
749 msgid "Advanced restore"
750 msgstr "Geavanceerd herstellen"
751
752 msgid ""
753 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
754 "standby-mode."
755 msgstr ""
756
757 #
758 msgid "After event"
759 msgstr "Na opname"
760
761 #
762 msgid ""
763 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
764 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
765 msgstr ""
766 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
767 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
768
769 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
770 msgstr ""
771
772 #
773 msgid "Album"
774 msgstr "Album"
775
776 #
777 msgid "All"
778 msgstr "Alles"
779
780 #
781 msgid "All Satellites"
782 msgstr "Alle Satellieten"
783
784 msgid "All Time"
785 msgstr "Alle tijden"
786
787 #
788 msgid "All non-repeating timers"
789 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
790
791 #
792 msgid "Allow zapping via Webinterface"
793 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
794
795 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
796 msgstr ""
797
798 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
799 msgstr ""
800
801 #
802 msgid "Alpha"
803 msgstr "Transparantie"
804
805 #
806 msgid "Alternative radio mode"
807 msgstr "Alternatieve radio modus"
808
809 #
810 msgid "Alternative services tuner priority"
811 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
812
813 msgid "Always ask"
814 msgstr "Altijd vragen"
815
816 #
817 msgid "Always ask before sending"
818 msgstr "Altijd vragen"
819
820 #
821 msgid "Ammount of recordings left"
822 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
823
824 #
825 msgid "An empty filename is illegal."
826 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
827
828 #
829 msgid "An error occured."
830 msgstr "Er is een fout opgetreden."
831
832 #
833 msgid "An unknown error occured!"
834 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
835
836 msgid "Anonymize crashlog?"
837 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
838
839 #
840 msgid "Arabic"
841 msgstr "Arabisch"
842
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
845 "\n"
846 msgstr ""
847 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
848 "\n"
849
850 #
851 msgid ""
852 "Are you sure you want to delete\n"
853 "following backup:\n"
854 msgstr ""
855 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
856 "wilt verwijderen:\n"
857
858 #
859 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
860 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
861
862 #
863 msgid ""
864 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
868 "\n"
869
870 #
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to restore\n"
873 "following backup:\n"
874 msgstr ""
875 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
876 "wilt terugplaatsen:\n"
877
878 #
879 msgid ""
880 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
881 "Enigma2 will restart after the restore"
882 msgstr ""
883 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
884 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
885
886 #
887 msgid ""
888 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
892 "\n"
893
894 #
895 msgid "Artist"
896 msgstr "Artiest"
897
898 #
899 msgid "Ascending"
900 msgstr "Oplopend"
901
902 #
903 msgid "Ask before shutdown:"
904 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
905
906 #
907 msgid "Ask user"
908 msgstr "Vraag gebruiker"
909
910 #
911 msgid "Aspect Ratio"
912 msgstr "Beeldverhouding"
913
914 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Atheros"
918 msgstr "Atheros"
919
920 #
921 msgid "Audio"
922 msgstr "Audio"
923
924 #
925 msgid "Audio Options..."
926 msgstr "Audio Opties..."
927
928 #
929 msgid "Audio Sync"
930 msgstr "Audio synchronisatie"
931
932 #
933 msgid "Audio Sync Setup"
934 msgstr "Audio synchronisatie"
935
936 msgid ""
937 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
938 "synchronous to the picture."
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Australia"
943 msgstr "Australië"
944
945 #
946 msgid "Author: "
947 msgstr "Auteur: "
948
949 #
950 msgid "Authoring mode"
951 msgstr "Creatie wijze"
952
953 #
954 msgid "Auto"
955 msgstr "Auto"
956
957 #
958 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
959 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
960
961 #
962 msgid "Auto flesh"
963 msgstr "Automatische huidskleur tint"
964
965 #
966 msgid "Auto scart switching"
967 msgstr "Automatisch scart schakelen"
968
969 #
970 msgid "AutoTimer Editor"
971 msgstr "AutoTimer editor"
972
973 #
974 msgid "AutoTimer Filters"
975 msgstr "AutoTimer filters"
976
977 #
978 msgid "AutoTimer Services"
979 msgstr "AutoTimer services"
980
981 #
982 msgid "AutoTimer Settings"
983 msgstr "AutoTimer instellingen"
984
985 #
986 msgid "AutoTimer overview"
987 msgstr "AutoTimer overzicht"
988
989 msgid ""
990 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
991 "criteria."
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "Automatic"
996 msgstr "Automatisch"
997
998 #
999 msgid "Automatic Scan"
1000 msgstr "Automatisch zoeken"
1001
1002 msgid "Automatic volume adjustment"
1003 msgstr "Automatische volumeregeling"
1004
1005 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1006 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1007
1008 msgid "Automatically change video resolution"
1009 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1010
1011 msgid ""
1012 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1013 "resolution you are watching."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1020 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1021
1022 msgid "Automatically refresh EPG"
1023 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1024
1025 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1026 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1027
1028 #
1029 msgid "Autos & Vehicles"
1030 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1031
1032 #
1033 msgid "Autowrite timer"
1034 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1035
1036 #
1037 msgid "Available format variables"
1038 msgstr "Beschikbare formaten"
1039
1040 #
1041 msgid "B"
1042 msgstr "B"
1043
1044 #
1045 msgid "BA"
1046 msgstr "BA"
1047
1048 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1049 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1050
1051 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1052 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1053
1054 #
1055 msgid "BB"
1056 msgstr "BB"
1057
1058 #
1059 msgid "BER"
1060 msgstr "BER"
1061
1062 #
1063 msgid "BER:"
1064 msgstr "BER:"
1065
1066 #
1067 msgid "Back"
1068 msgstr "Terug"
1069
1070 #
1071 msgid "Background"
1072 msgstr "Achtergrond"
1073
1074 #
1075 msgid "Backup done."
1076 msgstr "Back-up voltooid."
1077
1078 #
1079 msgid "Backup failed."
1080 msgstr "Back-up is mislukt."
1081
1082 #
1083 msgid "Backup is running..."
1084 msgstr "Back-up is bezig..."
1085
1086 #
1087 msgid "Backup system settings"
1088 msgstr "Back-up uw instellingen"
1089
1090 #
1091 msgid "Band"
1092 msgstr "Band"
1093
1094 #
1095 msgid "Bandwidth"
1096 msgstr "Bandbreedte"
1097
1098 #
1099 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1100 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1101
1102 #
1103 msgid "Begin of timespan"
1104 msgstr "Begin van periode"
1105
1106 #
1107 msgid "Begin time"
1108 msgstr "Starttijd"
1109
1110 #
1111 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1112 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1113
1114 #
1115 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1116 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1117
1118 #
1119 msgid "Behavior when a movie is started"
1120 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1121
1122 #
1123 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1124 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1125
1126 #
1127 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1128 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1129
1130 #
1131 msgid "Bitrate:"
1132 msgstr "Bitrate:"
1133
1134 #
1135 msgid "Block noise reduction"
1136 msgstr "Blokruisvermindering"
1137
1138 #
1139 msgid "Blue boost"
1140 msgstr "Blauwe impuls"
1141
1142 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1143 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1144
1145 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1146 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1147
1148 #
1149 msgid "Bookmarks"
1150 msgstr "Markeerpunten :"
1151
1152 #
1153 msgid "Bouquets"
1154 msgstr "Boeketten"
1155
1156 #
1157 msgid "Brazil"
1158 msgstr "Brazilië"
1159
1160 #
1161 msgid "Brightness"
1162 msgstr "Helderheid"
1163
1164 msgid "Browse for and connect to network shares"
1165 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1166
1167 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1168 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1169
1170 #
1171 msgid "Browse network neighbourhood"
1172 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1173
1174 #
1175 msgid "Burn DVD"
1176 msgstr "Beschrijf DVD"
1177
1178 #
1179 msgid "Burn existing image to DVD"
1180 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1181
1182 #
1183 msgid "Burn to DVD"
1184 msgstr "Schrijf op DVD"
1185
1186 msgid "Burn your recordings to DVD"
1187 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1188
1189 #
1190 msgid "Bus: "
1191 msgstr "Bus: "
1192
1193 #
1194 msgid ""
1195 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1196 "displayed."
1197 msgstr ""
1198 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1199 "zichtbaar."
1200
1201 #
1202 msgid "C"
1203 msgstr "C"
1204
1205 #
1206 msgid "C-Band"
1207 msgstr "C-Band"
1208
1209 #
1210 msgid "CDInfo"
1211 msgstr "CD Info"
1212
1213 msgid ""
1214 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1215 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "CI assignment"
1220 msgstr "CI taken"
1221
1222 #
1223 msgid "CIFS share"
1224 msgstr "CIFS share"
1225
1226 #
1227 msgid "CVBS"
1228 msgstr "CVBS"
1229
1230 #
1231 msgid "Cable"
1232 msgstr "Kabel"
1233
1234 #
1235 msgid "Cache Thumbnails"
1236 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1237
1238 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1246 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1247
1248 #
1249 msgid "Canada"
1250 msgstr "Canada"
1251
1252 #
1253 msgid "Cancel"
1254 msgstr "Annuleren"
1255
1256 #
1257 msgid "Capacity: "
1258 msgstr "Capaciteit: "
1259
1260 #
1261 msgid "Card"
1262 msgstr "Kaart"
1263
1264 #
1265 msgid "Catalan"
1266 msgstr "Catalaans"
1267
1268 #
1269 msgid "Center screen at the lower border"
1270 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1271
1272 #
1273 msgid "Center screen at the upper border"
1274 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1275
1276 #
1277 msgid "Change active delay"
1278 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1279
1280 #
1281 msgid "Change bouquets in quickzap"
1282 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1283
1284 #
1285 msgid "Change default recording offset?"
1286 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1287
1288 #
1289 msgid "Change hostname"
1290 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1291
1292 #
1293 msgid "Change pin code"
1294 msgstr "Verander pincode"
1295
1296 msgid "Change service PIN"
1297 msgstr "Wijzig zender pincode"
1298
1299 msgid "Change service PINs"
1300 msgstr "Wijzig zender pincode"
1301
1302 msgid "Change setup PIN"
1303 msgstr "Wijzig menu pincode"
1304
1305 #
1306 msgid "Change step size"
1307 msgstr "Wijzig stap grootte"
1308
1309 #
1310 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1311 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1312
1313 msgid "Changelog"
1314 msgstr ""
1315
1316 #
1317 msgid "Channel"
1318 msgstr "Kanaal"
1319
1320 #
1321 msgid "Channel Selection"
1322 msgstr "Zenderkeuze"
1323
1324 #
1325 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1326 msgid "Channel audio:"
1327 msgstr "Kanaal audio:"
1328
1329 #
1330 msgid "Channel not in services list"
1331 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1332
1333 #
1334 msgid "Channel:"
1335 msgstr "Zender:"
1336
1337 #
1338 msgid "Channellist menu"
1339 msgstr "Zenderlijst menu"
1340
1341 #
1342 msgid "Channels"
1343 msgstr "Kanalen"
1344
1345 #
1346 msgid "Chap."
1347 msgstr "Hfdst."
1348
1349 #
1350 msgid "Chapter"
1351 msgstr "Hoofdstuk"
1352
1353 #
1354 msgid "Chapter:"
1355 msgstr "Hoofdstuk:"
1356
1357 #
1358 msgid "Check"
1359 msgstr "Controleer"
1360
1361 #
1362 msgid "Checking Filesystem..."
1363 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1364
1365 #
1366 msgid "Choose Tuner"
1367 msgstr "Kies een tuner"
1368
1369 #
1370 msgid "Choose a wireless network"
1371 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1372
1373 #
1374 msgid "Choose backup files"
1375 msgstr "Kies back-up bestanden"
1376
1377 #
1378 msgid "Choose backup location"
1379 msgstr "Kies een back-up locatie"
1380
1381 #
1382 msgid "Choose bouquet"
1383 msgstr "Kies boeket"
1384
1385 msgid "Choose image to download"
1386 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1387
1388 #
1389 msgid "Choose target folder"
1390 msgstr "Kies doelmap"
1391
1392 #
1393 msgid "Choose upgrade source"
1394 msgstr "Kies upgrade bron"
1395
1396 #
1397 msgid "Choose your Skin"
1398 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1399
1400 #
1401 msgid "Circular left"
1402 msgstr "Circulaire links"
1403
1404 #
1405 msgid "Circular right"
1406 msgstr "Circulaire rechts"
1407
1408 #
1409 msgid "Classic"
1410 msgstr "Klassiek"
1411
1412 #
1413 msgid "Cleanup"
1414 msgstr "Opruimen"
1415
1416 #
1417 msgid "Cleanup Wizard"
1418 msgstr "Cleanup Wizard"
1419
1420 #
1421 msgid "Cleanup Wizard settings"
1422 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1423
1424 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1428 msgstr ""
1429
1430 #
1431 msgid "CleanupWizard"
1432 msgstr "CleanupWizard"
1433
1434 #
1435 msgid "Clear before scan"
1436 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1437
1438 #
1439 msgid "Clear history on Exit:"
1440 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1441
1442 #
1443 msgid "Clear log"
1444 msgstr "Log wissen"
1445
1446 #
1447 msgid "Close"
1448 msgstr "Sluiten"
1449
1450 #
1451 msgid "Close and forget changes"
1452 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1453
1454 #
1455 msgid "Close and save changes"
1456 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1457
1458 #
1459 msgid "Close title selection"
1460 msgstr "Sluit titel selectie"
1461
1462 #
1463 msgid "Code rate high"
1464 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1465
1466 #
1467 msgid "Code rate low"
1468 msgstr "Lage ontvangst rate"
1469
1470 #
1471 msgid "Coderate HP"
1472 msgstr "Coderate HP"
1473
1474 #
1475 msgid "Coderate LP"
1476 msgstr "Coderate LP"
1477
1478 msgid "Collection name"
1479 msgstr "DVD naam"
1480
1481 #
1482 msgid "Collection settings"
1483 msgstr "Verzamel instellingen"
1484
1485 #
1486 msgid "Color Format"
1487 msgstr "Beeldinstelling"
1488
1489 #
1490 msgid "Comedy"
1491 msgstr "Komedie"
1492
1493 #
1494 msgid "Command execution..."
1495 msgstr "Commando uitvoeren..."
1496
1497 #
1498 msgid "Command order"
1499 msgstr "Commando volgorde"
1500
1501 #
1502 msgid "Committed DiSEqC command"
1503 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1504
1505 #
1506 msgid "Common Interface"
1507 msgstr "Common Interface"
1508
1509 #
1510 msgid "Common Interface Assignment"
1511 msgstr "Common Interface Taken"
1512
1513 #
1514 msgid "CommonInterface"
1515 msgstr "CommonInterface"
1516
1517 #
1518 msgid "Communication"
1519 msgstr "Mededeling"
1520
1521 #
1522 msgid "Compact Flash"
1523 msgstr "Compact Flash"
1524
1525 #
1526 msgid "Complete"
1527 msgstr "Compleet"
1528
1529 #
1530 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1531 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1532
1533 msgid "Composition of the recording filenames"
1534 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1535
1536 #
1537 msgid "Configuration Mode"
1538 msgstr "Configuratie modus"
1539
1540 #
1541 msgid "Configuration for the Webinterface"
1542 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1543
1544 #
1545 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1546 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1547
1548 #
1549 msgid "Configure interface"
1550 msgstr "Configureer interface"
1551
1552 #
1553 msgid "Configure nameservers"
1554 msgstr "Configureer nameservers"
1555
1556 msgid "Configure your WLAN network interface"
1557 msgstr "Configureer uw WLAN netwerkinterface"
1558
1559 #
1560 msgid "Configure your internal LAN"
1561 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1562
1563 #
1564 msgid "Configure your network again"
1565 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1566
1567 #
1568 msgid "Configure your wireless LAN again"
1569 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1570
1571 #
1572 msgid "Configuring"
1573 msgstr "Configureren"
1574
1575 #
1576 msgid "Conflicting timer"
1577 msgstr "Timer conflict!"
1578
1579 #
1580 msgid "Connect"
1581 msgstr "Verbinden"
1582
1583 #
1584 msgid "Connect to a Wireless Network"
1585 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1586
1587 #
1588 msgid "Connected to"
1589 msgstr "Verbonden met"
1590
1591 #
1592 msgid "Connected!"
1593 msgstr "Verbonden!"
1594
1595 #
1596 msgid "Constellation"
1597 msgstr "Constellatie"
1598
1599 #
1600 msgid "Content does not fit on DVD!"
1601 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1602
1603 #
1604 msgid "Continue"
1605 msgstr "Doorgaan"
1606
1607 #
1608 msgid "Continue in background"
1609 msgstr "Verder op de achtergrond"
1610
1611 #
1612 msgid "Continue playing"
1613 msgstr "Afspelen voortzetten"
1614
1615 #
1616 msgid "Contrast"
1617 msgstr "Contrast"
1618
1619 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1620 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1621
1622 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1623 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1624
1625 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1626 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1627
1628 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1629 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1630
1631 msgid "Control your internal system fan."
1632 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1633
1634 msgid "Control your kids's tv usage"
1635 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1636
1637 msgid "Control your system fan"
1638 msgstr "Bedien uw ventilator"
1639
1640 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1641 msgstr ""
1642 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1643
1644 #
1645 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1646 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1647
1648 #
1649 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1650 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1651
1652 #
1653 msgid "Could not open Picture in Picture"
1654 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1655
1656 #
1657 #, python-format
1658 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1659 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1660
1661 #
1662 msgid "Crashlog settings"
1663 msgstr "Crashlog instellingen"
1664
1665 #
1666 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1667 msgstr "Crashlog mailer"
1668
1669 #
1670 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1671 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1672
1673 #
1674 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1675 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1676
1677 #
1678 msgid ""
1679 "Crashlogs found!\n"
1680 "Send them to Dream Multimedia?"
1681 msgstr ""
1682 "Crashlogs gevonden!\n"
1683 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1684
1685 #
1686 msgid "Create DVD-ISO"
1687 msgstr "DVD-ISO maken"
1688
1689 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1690 msgstr ""
1691 "Maak een back-up van van uw Video-DVD op de harde schijf van uw ontvanger"
1692
1693 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1694 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1695
1696 #
1697 msgid "Create a new AutoTimer."
1698 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1699
1700 #
1701 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1702 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1703
1704 #
1705 msgid "Create a new timer using the wizard"
1706 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1707
1708 #
1709 msgid "Create movie folder failed"
1710 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1711
1712 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Create remote timers"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1719 msgstr ""
1720
1721 #
1722 #, python-format
1723 msgid "Creating directory %s failed."
1724 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1725
1726 #
1727 msgid "Creating partition failed"
1728 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1729
1730 #
1731 msgid "Croatian"
1732 msgstr "Kroatisch"
1733
1734 #
1735 msgid "Current Transponder"
1736 msgstr "Huidige transponder"
1737
1738 msgid "Current device: "
1739 msgstr "Huidig apparaat: "
1740
1741 #
1742 msgid "Current settings:"
1743 msgstr "Huidige instellingen:"
1744
1745 #
1746 msgid "Current value: "
1747 msgstr "Huidige waarde: "
1748
1749 #
1750 msgid "Current version:"
1751 msgstr "Actuele versie:"
1752
1753 msgid "Currently installed image"
1754 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1755
1756 #
1757 #, python-format
1758 msgid "Custom (%s)"
1759 msgstr "Aangepast (%s)"
1760
1761 #
1762 msgid "Custom location"
1763 msgstr "Aangepaste locatie"
1764
1765 #
1766 msgid "Custom offset"
1767 msgstr "Eigen offset"
1768
1769 #
1770 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1771 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1772
1773 #
1774 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1775 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1776
1777 #
1778 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1779 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1780
1781 #
1782 msgid "Customize"
1783 msgstr "Diversen"
1784
1785 msgid "Customize Vali-XD skins"
1786 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1787
1788 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1789 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1790
1791 #
1792 msgid "Cut"
1793 msgstr "Knip"
1794
1795 msgid "Cut your movies"
1796 msgstr "Bewerk uw films"
1797
1798 msgid "Cut your movies."
1799 msgstr "Bewerk uw films."
1800
1801 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1802 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1803
1804 msgid ""
1805 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1806 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1807 "cut'.\n"
1808 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1809 msgstr ""
1810
1811 #
1812 msgid "Cutlist editor..."
1813 msgstr "Cutlist editor..."
1814
1815 #
1816 msgid "Czech"
1817 msgstr "Tsjechisch"
1818
1819 #
1820 msgid "Czech Republic"
1821 msgstr "Tsjechische Republiek"
1822
1823 #
1824 msgid "D"
1825 msgstr "D"
1826
1827 #
1828 msgid "DHCP"
1829 msgstr "DHCP"
1830
1831 #
1832 msgid "DUAL LAYER DVD"
1833 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1834
1835 #
1836 msgid "DVB-S"
1837 msgstr "DVB-S"
1838
1839 #
1840 msgid "DVB-S2"
1841 msgstr "DVB-S2"
1842
1843 #
1844 msgid "DVD File Browser"
1845 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1846
1847 #
1848 msgid "DVD Player"
1849 msgstr "DVD-speler"
1850
1851 #
1852 msgid "DVD Titlelist"
1853 msgstr "DVD Titellijst"
1854
1855 #
1856 msgid "DVD media toolbox"
1857 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1858
1859 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1860 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1861
1862 msgid ""
1863 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1864 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1865 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1866 msgstr ""
1867 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.\n"
1868 "Met de DVD-speler kunt u DVD's afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-"
1869 "bestand en een Video-ts map op uw harde schijf of van uw netwerk."
1870
1871 #
1872 msgid "Danish"
1873 msgstr "Deens"
1874
1875 #
1876 msgid "Date"
1877 msgstr "Datum"
1878
1879 #
1880 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1881 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1882
1883 #
1884 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1885 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1886
1887 #
1888 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1889 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1890
1891 #
1892 msgid "Decrease delay"
1893 msgstr "Verlaag vertraging"
1894
1895 #
1896 #, python-format
1897 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1898 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1899
1900 #
1901 msgid "Deep Standby"
1902 msgstr "Uitschakelen"
1903
1904 #
1905 msgid "Default"
1906 msgstr "Standaard"
1907
1908 #
1909 msgid "Default Settings"
1910 msgstr "Standaard instellingen"
1911
1912 #
1913 msgid "Default movie location"
1914 msgstr "Standaard opname locatie"
1915
1916 #
1917 msgid "Default services lists"
1918 msgstr "Standaard zenderlijst"
1919
1920 #
1921 msgid "Defaults"
1922 msgstr "Standaard"
1923
1924 msgid "Define a startup service"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1928 msgstr ""
1929
1930 #
1931 msgid "Delay"
1932 msgstr "Vertraging"
1933
1934 #
1935 msgid "Delete"
1936 msgstr "Verwijderen"
1937
1938 #
1939 msgid "Delete crashlogs"
1940 msgstr "Verwijder crashlogs"
1941
1942 #
1943 msgid "Delete entry"
1944 msgstr "Verwijder invoer"
1945
1946 #
1947 msgid "Delete failed!"
1948 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1949
1950 #
1951 msgid "Delete mount"
1952 msgstr "Verwijder verbinding"
1953
1954 #
1955 #, python-format
1956 msgid ""
1957 "Delete no more configured satellite\n"
1958 "%s?"
1959 msgstr ""
1960 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1961 "%s verwijderen?"
1962
1963 #
1964 msgid "Descending"
1965 msgstr "Aflopend"
1966
1967 #
1968 msgid "Description"
1969 msgstr "Omschrijving"
1970
1971 #
1972 msgid "Deselect"
1973 msgstr "Deselecteer"
1974
1975 msgid "Details for plugin: "
1976 msgstr "Details voor plugin:"
1977
1978 #
1979 msgid "Detected HDD:"
1980 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1981
1982 #
1983 msgid "Detected NIMs:"
1984 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1985
1986 #
1987 msgid "DiSEqC"
1988 msgstr "DiSEqC"
1989
1990 #
1991 msgid "DiSEqC A/B"
1992 msgstr "DiSEqC A/B"
1993
1994 #
1995 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1996 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1997
1998 #
1999 msgid "DiSEqC mode"
2000 msgstr "DiSEqC-modus"
2001
2002 #
2003 msgid "DiSEqC repeats"
2004 msgstr "DiSEqC herhaling"
2005
2006 #
2007 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2008 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2009
2010 #
2011 msgid "Dialing:"
2012 msgstr "Bellen:"
2013
2014 #
2015 msgid "Digital contour removal"
2016 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2017
2018 #
2019 msgid "Dir:"
2020 msgstr "Map:"
2021
2022 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2023 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2024
2025 #
2026 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2027 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2028
2029 #
2030 #, python-format
2031 msgid "Directory %s nonexistent."
2032 msgstr "Map %s bestaat niet."
2033
2034 #
2035 msgid "Directory browser"
2036 msgstr "Mapbrowser"
2037
2038 #
2039 msgid "Disable"
2040 msgstr "Uit"
2041
2042 #
2043 msgid "Disable Picture in Picture"
2044 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2045
2046 #
2047 msgid "Disable crashlog reporting"
2048 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2049
2050 #
2051 msgid "Disable timer"
2052 msgstr "Timer uitschakelen"
2053
2054 #
2055 msgid "Disabled"
2056 msgstr "Gedeactiveerd"
2057
2058 msgid "Discard changes and close plugin"
2059 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2060
2061 msgid "Discard changes and close screen"
2062 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2063
2064 #
2065 msgid "Disconnect"
2066 msgstr "Verbreken"
2067
2068 #
2069 msgid "Dish"
2070 msgstr "Schotel"
2071
2072 #
2073 msgid "Display 16:9 content as"
2074 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2075
2076 #
2077 msgid "Display 4:3 content as"
2078 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2079
2080 #
2081 msgid "Display >16:9 content as"
2082 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2083
2084 #
2085 msgid "Display Setup"
2086 msgstr "Display instellingen"
2087
2088 #
2089 msgid "Display and Userinterface"
2090 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2091
2092 msgid "Display search results by:"
2093 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2094
2095 msgid "Display your photos on the TV"
2096 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2097
2098 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2099 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2100
2101 #
2102 #, python-format
2103 msgid ""
2104 "Do you really want to REMOVE\n"
2105 "the plugin \"%s\"?"
2106 msgstr ""
2107 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2108 "\"%s\" verwijderen?"
2109
2110 #
2111 msgid ""
2112 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2113 "This could take lots of time!"
2114 msgstr ""
2115 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2116 "Dit kan enige tijd duren!"
2117
2118 #
2119 #, python-format
2120 msgid "Do you really want to delete %s?"
2121 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2122
2123 #
2124 #, python-format
2125 msgid ""
2126 "Do you really want to download\n"
2127 "the plugin \"%s\"?"
2128 msgstr ""
2129 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2130 "\"%s\" downloaden?"
2131
2132 #
2133 msgid "Do you really want to exit?"
2134 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2135
2136 #
2137 msgid ""
2138 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2139 "All data on the disk will be lost!"
2140 msgstr ""
2141 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2142 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2143
2144 #
2145 #, python-format
2146 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2147 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2148
2149 #
2150 #, python-format
2151 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2152 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2153
2154 #
2155 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2156 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2157
2158 #
2159 msgid "Do you want to do a service scan?"
2160 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2161
2162 #
2163 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2164 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2165
2166 #, python-format
2167 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2168 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2169
2170 #
2171 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2172 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2176 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2177
2178 #
2179 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2180 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to install the package:\n"
2184 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2188 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2192 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2193
2194 #
2195 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2196 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2200 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2201
2202 #
2203 msgid "Do you want to restore your settings?"
2204 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2205
2206 #
2207 msgid "Do you want to resume this playback?"
2208 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2209
2210 #
2211 msgid "Do you want to see more entries?"
2212 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2213
2214 #
2215 msgid ""
2216 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2217 "if needed?"
2218 msgstr ""
2219 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2220 "indien nodig?"
2221
2222 #
2223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2224 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2225
2226 #
2227 msgid ""
2228 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2229 "After pressing OK, please wait!"
2230 msgstr ""
2231 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2232 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2233
2234 #
2235 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2236 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2237
2238 #
2239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2240 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2241
2242 #
2243 msgid "Don't ask, just send"
2244 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2245
2246 #
2247 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2248 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2249
2250 #
2251 #, python-format
2252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2253 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2254
2255 #
2256 #, python-format
2257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2258 msgstr ""
2259 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2260
2261 #
2262 msgid "Download"
2263 msgstr "Downloaden"
2264
2265 #, python-format
2266 msgid "Download %s from Server"
2267 msgstr "Download %s van server"
2268
2269 #
2270 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2271 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2272
2273 #
2274 msgid "Download Plugins"
2275 msgstr "Downloaden"
2276
2277 #
2278 msgid "Download Video"
2279 msgstr "Download Video"
2280
2281 msgid "Download files from Rapidshare"
2282 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2283
2284 #
2285 msgid "Download location"
2286 msgstr "Download locatie:"
2287
2288 #
2289 msgid "Downloadable new plugins"
2290 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2291
2292 #
2293 msgid "Downloadable plugins"
2294 msgstr "Beschikbare applicaties"
2295
2296 #
2297 msgid "Downloading"
2298 msgstr "Downloading"
2299
2300 #
2301 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2302 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2303
2304 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2305 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2306
2307 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2308 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2309
2310 msgid "Dreambox software because updates are available."
2311 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2312
2313 msgid "Duration: "
2314 msgstr "Duur: "
2315
2316 #
2317 msgid "Dutch"
2318 msgstr "Nederlands"
2319
2320 #
2321 msgid "Dynamic contrast"
2322 msgstr "Dynamic contrast"
2323
2324 #
2325 msgid "E"
2326 msgstr "O"
2327
2328 #
2329 msgid "EPG Selection"
2330 msgstr "EPG selectie"
2331
2332 #
2333 msgid "EPG encoding"
2334 msgstr "EPG codering"
2335
2336 msgid ""
2337 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2338 "is idleing\n"
2339 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2340 "epg information on these channels."
2341 msgstr ""
2342
2343 #
2344 #, python-format
2345 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2346 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2347
2348 #
2349 msgid "East"
2350 msgstr "Oost"
2351
2352 #
2353 msgid "Edit"
2354 msgstr "Bewerk"
2355
2356 #
2357 msgid "Edit AutoTimer"
2358 msgstr "AutoTimer bewerken"
2359
2360 #
2361 msgid "Edit AutoTimer filters"
2362 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2363
2364 #
2365 msgid "Edit AutoTimer services"
2366 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2367
2368 #
2369 msgid "Edit DNS"
2370 msgstr "DNS wijzigen"
2371
2372 #
2373 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2374 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2375
2376 #
2377 msgid "Edit Title"
2378 msgstr "Wijzig Titel"
2379
2380 #
2381 msgid "Edit bouquets list"
2382 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2383
2384 #
2385 msgid "Edit chapters of current title"
2386 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2387
2388 #
2389 msgid "Edit new timer defaults"
2390 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2391
2392 #
2393 msgid "Edit selected AutoTimer"
2394 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2395
2396 #
2397 msgid "Edit services list"
2398 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit settings"
2402 msgstr "Instellingen wijzigen"
2403
2404 msgid "Edit tags of recorded movies"
2405 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2406
2407 msgid "Edit tags of recorded movies."
2408 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2409
2410 #
2411 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2412 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2413
2414 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2415 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2416
2417 #
2418 msgid "Edit title"
2419 msgstr "Wijzig titel"
2420
2421 #
2422 msgid "Edit upgrade source url."
2423 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2424
2425 #
2426 msgid "Editing"
2427 msgstr "Wat wil je bewerken"
2428
2429 #
2430 msgid "Editor for new AutoTimers"
2431 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2432
2433 #
2434 msgid "Education"
2435 msgstr "Ontwikkeling"
2436
2437 #
2438 msgid "Electronic Program Guide"
2439 msgstr "Electronische Programma Gids"
2440
2441 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2442 msgstr ""
2443
2444 #
2445 msgid "Enable"
2446 msgstr "Aan"
2447
2448 #
2449 msgid "Enable /media"
2450 msgstr "Activeer harde schijf"
2451
2452 #
2453 msgid "Enable 5V for active antenna"
2454 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2455
2456 #
2457 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2458 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2459
2460 #
2461 msgid "Enable Filtering"
2462 msgstr "Filters inschakelen"
2463
2464 msgid "Enable HTTP Access"
2465 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2466
2467 msgid "Enable HTTP Authentication"
2468 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2469
2470 #
2471 msgid "Enable HTTPS Access"
2472 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2473
2474 #
2475 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2476 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2477
2478 #
2479 msgid "Enable Service Restriction"
2480 msgstr "Activeer service beperking"
2481
2482 msgid "Enable Streaming Authentication"
2483 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2484
2485 #
2486 msgid "Enable multiple bouquets"
2487 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2488
2489 #
2490 msgid "Enable parental control"
2491 msgstr "Zet kinderslot aan"
2492
2493 msgid ""
2494 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2495 "extension menu."
2496 msgstr ""
2497 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2498 "instellen."
2499
2500 #
2501 msgid "Enable timer"
2502 msgstr "Timer activeren"
2503
2504 #
2505 msgid "Enabled"
2506 msgstr "Ingeschakeld"
2507
2508 msgid ""
2509 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2510 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2511 msgstr ""
2512 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2513 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2514
2515 #
2516 msgid "Encrypted: "
2517 msgstr "Gecodeerd:"
2518
2519 #
2520 msgid "Encryption"
2521 msgstr "Encryptie"
2522
2523 #
2524 msgid "Encryption Key"
2525 msgstr "Encryptie sleutel"
2526
2527 #
2528 msgid "Encryption Keytype"
2529 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2530
2531 #
2532 msgid "Encryption Type"
2533 msgstr "Encryptie type"
2534
2535 #
2536 msgid "Encryption:"
2537 msgstr "Codering:"
2538
2539 #
2540 msgid "End of \"after event\" timespan"
2541 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2542
2543 #
2544 msgid "End of timespan"
2545 msgstr "Einde van periode"
2546
2547 #
2548 msgid "End time"
2549 msgstr "Eindtijd"
2550
2551 #
2552 msgid "EndTime"
2553 msgstr "Eindtijd"
2554
2555 #
2556 msgid "English"
2557 msgstr "Engels"
2558
2559 msgid ""
2560 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2561 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2562 msgstr ""
2563
2564 #
2565 msgid ""
2566 "Enigma2 Skinselector\n"
2567 "\n"
2568 "If you experience any problems please contact\n"
2569 "stephan@reichholf.net\n"
2570 "\n"
2571 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2572 msgstr ""
2573 "Enigma2 Skinselector\n"
2574 "\n"
2575 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2576 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2577 "\n"
2578 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2579
2580 #
2581 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2582 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2583
2584 #
2585 msgid "Enter IP to scan..."
2586 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2587
2588 #
2589 msgid "Enter Rewind at speed"
2590 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2591
2592 #
2593 msgid "Enter main menu..."
2594 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2595
2596 #
2597 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2598 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2599
2600 #
2601 msgid "Enter options:"
2602 msgstr "Geef opties:"
2603
2604 #
2605 msgid "Enter password:"
2606 msgstr "Geef wachtwoord:"
2607
2608 #
2609 msgid "Enter pin code"
2610 msgstr "Pincode ingeven"
2611
2612 #
2613 msgid "Enter share directory:"
2614 msgstr "Geef gedeelde map:"
2615
2616 #
2617 msgid "Enter share name:"
2618 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2619
2620 #
2621 msgid "Enter the service pin"
2622 msgstr "Voer de zender pincode in"
2623
2624 #
2625 msgid "Enter user and password for host: "
2626 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2627
2628 #
2629 msgid "Enter username:"
2630 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2631
2632 #
2633 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2634 msgstr ""
2635 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2636
2637 msgid "Enter your search term(s)"
2638 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2639
2640 #
2641 msgid "Entertainment"
2642 msgstr "Amusement"
2643
2644 #
2645 msgid "Error"
2646 msgstr "Fout"
2647
2648 #
2649 msgid "Error executing plugin"
2650 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2651
2652 #
2653 #, python-format
2654 msgid ""
2655 "Error: %s\n"
2656 "Retry?"
2657 msgstr ""
2658 "Fout: %s\n"
2659 "Opnieuw?"
2660
2661 #
2662 msgid "Estonian"
2663 msgstr "Estlands"
2664
2665 #
2666 msgid "Eventview"
2667 msgstr "Programmaoverzicht"
2668
2669 #
2670 msgid "Everything is fine"
2671 msgstr "Alles is in orde"
2672
2673 #
2674 msgid "Exact match"
2675 msgstr "Exacte overeenkomst"
2676
2677 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2678 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2679
2680 #
2681 msgid "Exclude"
2682 msgstr "Uitsluiten"
2683
2684 #
2685 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2686 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2687
2688 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2689 msgstr ""
2690
2691 #
2692 msgid "Execution Progress:"
2693 msgstr "Voortgang extern commando:"
2694
2695 #
2696 msgid "Execution finished!!"
2697 msgstr "Voortgang voltooid!"
2698
2699 #
2700 msgid "Exif"
2701 msgstr "Exif"
2702
2703 #
2704 msgid "Exit"
2705 msgstr "Afsluiten"
2706
2707 #
2708 msgid "Exit editor"
2709 msgstr "Editor afsluiten"
2710
2711 msgid "Exit input device selection."
2712 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2713
2714 #
2715 msgid "Exit network wizard"
2716 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2717
2718 #
2719 msgid "Exit the cleanup wizard"
2720 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2721
2722 #
2723 msgid "Exit the wizard"
2724 msgstr "Wizard afsluiten"
2725
2726 #
2727 msgid "Exit wizard"
2728 msgstr "Wizard afsluiten"
2729
2730 #
2731 msgid "Expert"
2732 msgstr "Expert"
2733
2734 #
2735 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2736 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2737
2738 #
2739 msgid "Extended Setup..."
2740 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2741
2742 #
2743 msgid "Extended Software"
2744 msgstr "Uitgebreide software"
2745
2746 #
2747 msgid "Extended Software Plugin"
2748 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2749
2750 #
2751 msgid "Extensions"
2752 msgstr "Applicaties"
2753
2754 #
2755 msgid "Extensions management"
2756 msgstr "Extensies beheer"
2757
2758 #
2759 msgid "FEC"
2760 msgstr "FEC"
2761
2762 msgid ""
2763 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2764 "a server using the file transfer protocol."
2765 msgstr ""
2766
2767 #
2768 msgid "Factory reset"
2769 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2770
2771 #
2772 msgid "Failed"
2773 msgstr "Mislukt"
2774
2775 #
2776 #, python-format
2777 msgid "Fan %d"
2778 msgstr "Ventilator %d"
2779
2780 #
2781 #, python-format
2782 msgid "Fan %d PWM"
2783 msgstr "Ventilator %d PWM"
2784
2785 #
2786 #, python-format
2787 msgid "Fan %d Voltage"
2788 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2789
2790 #
2791 msgid "Fast"
2792 msgstr "Snel"
2793
2794 #
2795 msgid "Fast DiSEqC"
2796 msgstr "Snelle DiSEqC"
2797
2798 #
2799 msgid "Fast Forward speeds"
2800 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2801
2802 #
2803 msgid "Fast epoch"
2804 msgstr "Snel spoelen"
2805
2806 #
2807 msgid "Favourites"
2808 msgstr "Favorieten"
2809
2810 msgid "Fetching feed entries"
2811 msgstr "Ophalen Feed items"
2812
2813 #
2814 msgid "Fetching search entries"
2815 msgstr "Ophalen zoek items"
2816
2817 #
2818 msgid "Filesystem Check"
2819 msgstr "Controle bestandssysteem"
2820
2821 #
2822 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2823 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2824
2825 #
2826 msgid "Film & Animation"
2827 msgstr "Film & Animatie"
2828
2829 #
2830 msgid "Filter"
2831 msgstr "Filter"
2832
2833 #
2834 msgid ""
2835 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2836 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2837 "it's Description.\n"
2838 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2839 msgstr ""
2840 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2841 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2842 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2843 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2844
2845 #
2846 msgid "Finetune"
2847 msgstr "Fijn afst."
2848
2849 #
2850 msgid "Finished"
2851 msgstr "Voltooid"
2852
2853 #
2854 msgid "Finished configuring your network"
2855 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2856
2857 #
2858 msgid "Finished restarting your network"
2859 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2860
2861 #
2862 msgid "Finnish"
2863 msgstr "Fins"
2864
2865 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2866 msgstr ""
2867
2868 #
2869 msgid "Flash"
2870 msgstr "Flash"
2871
2872 #
2873 msgid "Flashing failed"
2874 msgstr "Flashen mislukt"
2875
2876 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2877 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2878
2879 #
2880 msgid "Format"
2881 msgstr "Formaat"
2882
2883 #
2884 #, python-format
2885 msgid ""
2886 "Found a total of %d matching Events.\n"
2887 "%d Timer were added and %d modified."
2888 msgstr ""
2889 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2890 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2891
2892 #
2893 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2894 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2895
2896 #
2897 msgid "Frame size in full view"
2898 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2899
2900 #
2901 msgid "France"
2902 msgstr "Frankrijk"
2903
2904 #
2905 msgid "French"
2906 msgstr "Frans"
2907
2908 #
2909 msgid "Frequency"
2910 msgstr "Frequentie"
2911
2912 #
2913 msgid "Frequency bands"
2914 msgstr "Frequentiebanden"
2915
2916 #
2917 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2918 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2919
2920 #
2921 msgid "Frequency steps"
2922 msgstr "Freqentie stappen"
2923
2924 #
2925 msgid "Fri"
2926 msgstr "Vr"
2927
2928 #
2929 msgid "Friday"
2930 msgstr "Vrijdag"
2931
2932 #
2933 msgid "Frisian"
2934 msgstr "Fries"
2935
2936 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2940 msgstr ""
2941
2942 #
2943 #, python-format
2944 msgid "Frontprocessor version: %d"
2945 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2946
2947 #
2948 msgid "Fsck failed"
2949 msgstr "Fsck mislukt"
2950
2951 #
2952 msgid ""
2953 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2954 "Do you want to Restart the GUI now?"
2955 msgstr ""
2956 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2957 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2958
2959 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid ""
2963 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2967 msgstr ""
2968
2969 #
2970 msgid "Gaming"
2971 msgstr "Spelletjes"
2972
2973 #
2974 msgid "Gateway"
2975 msgstr "Gateway"
2976
2977 #
2978 msgid "General AC3 Delay"
2979 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2980
2981 #
2982 msgid "General AC3 delay (ms)"
2983 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2984
2985 #
2986 msgid "General PCM Delay"
2987 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2988
2989 #
2990 msgid "General PCM delay (ms)"
2991 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2992
2993 #
2994 msgid "Genre"
2995 msgstr "Genre"
2996
2997 msgid "Genuine Dreambox"
2998 msgstr "Echtheid Dreambox"
2999
3000 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3001 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3002
3003 msgid "Genuine Dreambox verification"
3004 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3005
3006 #
3007 msgid "German"
3008 msgstr "Duits"
3009
3010 msgid "German storm information"
3011 msgstr "Duitse weersinformatie"
3012
3013 msgid "German traffic information"
3014 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3015
3016 #
3017 msgid "Germany"
3018 msgstr "Duitsland"
3019
3020 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Get latest experimental image"
3024 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3025
3026 msgid "Get latest release image"
3027 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3028
3029 #
3030 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3031 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3032
3033 #
3034 msgid "Global delay"
3035 msgstr "Globale vertraging"
3036
3037 #
3038 msgid "Goto 0"
3039 msgstr "Naar 0 positie"
3040
3041 #
3042 msgid "Goto position"
3043 msgstr "Naar positie draaien"
3044
3045 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid ""
3049 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3050 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3051 msgstr ""
3052
3053 #
3054 msgid "Graphical Multi EPG"
3055 msgstr "Grafische Multi EPG"
3056
3057 #
3058 msgid "Great Britain"
3059 msgstr "Groot-Brittannië"
3060
3061 #
3062 msgid "Greek"
3063 msgstr "Grieks"
3064
3065 #
3066 msgid "Green boost"
3067 msgstr "Groene impuls"
3068
3069 msgid ""
3070 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3071 "protocol\n"
3072 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "Guard Interval"
3077 msgstr "Guard interval"
3078
3079 #
3080 msgid "Guard interval mode"
3081 msgstr "Guard interval modus"
3082
3083 #
3084 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3085 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3086
3087 #
3088 msgid "HD videos"
3089 msgstr "HD videos"
3090
3091 #
3092 msgid "HTTP Port"
3093 msgstr "HTTP Poort"
3094
3095 #
3096 msgid "HTTPS Port"
3097 msgstr "HTTPS Poort"
3098
3099 #
3100 msgid "Harddisk"
3101 msgstr "Harde schijf"
3102
3103 #
3104 msgid "Harddisk setup"
3105 msgstr "Harde schijf instellingen"
3106
3107 #
3108 msgid "Harddisk standby after"
3109 msgstr "Harde schijf standby na"
3110
3111 #
3112 msgid "Help"
3113 msgstr "Help"
3114
3115 #
3116 msgid "Hidden network SSID"
3117 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3118
3119 #
3120 msgid "Hidden networkname"
3121 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3122
3123 #
3124 msgid "Hierarchy Information"
3125 msgstr "Hiërarchie informatie"
3126
3127 #
3128 msgid "Hierarchy mode"
3129 msgstr "Hiërarchie modus"
3130
3131 #
3132 msgid "High bitrate support"
3133 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3134
3135 #
3136 msgid "History"
3137 msgstr "Historiek"
3138
3139 #
3140 msgid "Holland"
3141 msgstr "Nederland"
3142
3143 #
3144 msgid "Hong Kong"
3145 msgstr "Hong Kong"
3146
3147 #
3148 msgid "Horizontal"
3149 msgstr "Horizontaal"
3150
3151 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 msgid "How many minutes do you want to record?"
3156 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3157
3158 #
3159 msgid "How to handle found crashlogs?"
3160 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3161
3162 msgid "Howto & Style"
3163 msgstr "Hoe & Stijl"
3164
3165 #
3166 msgid "Hue"
3167 msgstr "Tint"
3168
3169 #
3170 msgid "Hungarian"
3171 msgstr "Hongaars"
3172
3173 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid "IP Address"
3178 msgstr "IP Adres"
3179
3180 #
3181 msgid "IP:"
3182 msgstr "IP:"
3183
3184 msgid "IRC Client for Enigma2"
3185 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3186
3187 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3188 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3189
3190 #
3191 msgid "ISO path"
3192 msgstr "ISO pad"
3193
3194 #
3195 msgid "Icelandic"
3196 msgstr "Ijslands"
3197
3198 #, python-format
3199 msgid ""
3200 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3201 "event if it records at least 80% of the it."
3202 msgstr ""
3203 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3204 "andere timer eral 80% van opneemt."
3205
3206 #
3207 msgid ""
3208 "If you see this, something is wrong with\n"
3209 "your scart connection. Press OK to return."
3210 msgstr ""
3211 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3212 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3213
3214 #
3215 msgid ""
3216 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3217 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3218 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3219 "possible.\n"
3220 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3221 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3222 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3223 "step.\n"
3224 "If you are happy with the result, press OK."
3225 msgstr ""
3226 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3227 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3228 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3229 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3230 "mogelijk.\n"
3231 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3232 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3233 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3234 "ingestelt.\n"
3235 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3236
3237 #
3238 msgid "Import AutoTimer"
3239 msgstr "Importeren AutoTimer"
3240
3241 #
3242 msgid "Import existing Timer"
3243 msgstr "Bestaande timer importeren"
3244
3245 #
3246 msgid "Import from EPG"
3247 msgstr "Uit de EPG importeren"
3248
3249 #
3250 msgid "In Progress"
3251 msgstr "Is bezig"
3252
3253 #
3254 msgid ""
3255 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3256 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3257
3258 #
3259 msgid "Include"
3260 msgstr "Toevoegen"
3261
3262 #
3263 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3264 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3265
3266 #
3267 msgid "Increase delay"
3268 msgstr "Verhoog vertraging"
3269
3270 #, python-format
3271 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3272 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3273
3274 #
3275 msgid "Increased voltage"
3276 msgstr "Verhoogd voltage"
3277
3278 #
3279 msgid "Index"
3280 msgstr "Index"
3281
3282 #
3283 msgid "India"
3284 msgstr "Indië"
3285
3286 #
3287 msgid "Info"
3288 msgstr "Info"
3289
3290 #
3291 msgid "InfoBar"
3292 msgstr "Infobalk"
3293
3294 #
3295 msgid "Infobar timeout"
3296 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3297
3298 #
3299 msgid "Information"
3300 msgstr "Informatie"
3301
3302 #
3303 msgid "Init"
3304 msgstr "Initialiseren"
3305
3306 #
3307 msgid "Initial location in new timers"
3308 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3309
3310 #
3311 msgid "Initialization"
3312 msgstr "Formatteren"
3313
3314 #
3315 msgid "Initialize"
3316 msgstr "Formatteer"
3317
3318 #
3319 msgid "Initializing Harddisk..."
3320 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3321
3322 #
3323 msgid "Input"
3324 msgstr "Invoer"
3325
3326 msgid "Input device setup"
3327 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3328
3329 msgid "Input devices"
3330 msgstr "Invoerapparaten"
3331
3332 #
3333 msgid "Install"
3334 msgstr "Installeer"
3335
3336 #
3337 msgid "Install a new image with a USB stick"
3338 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3339
3340 #
3341 msgid "Install a new image with your web browser"
3342 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3343
3344 #
3345 msgid "Install extensions."
3346 msgstr "Extensies installeren."
3347
3348 #
3349 msgid "Install local extension"
3350 msgstr "Installeer lokale extenties"
3351
3352 #
3353 msgid "Install or remove finished."
3354 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3355
3356 #
3357 msgid "Install settings, skins, software..."
3358 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3359
3360 #
3361 msgid "Installation finished."
3362 msgstr "Installatie mislukt."
3363
3364 #
3365 msgid "Installing"
3366 msgstr "Installeert"
3367
3368 #
3369 msgid "Installing Software..."
3370 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3371
3372 #
3373 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3374 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3375
3376 #
3377 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3378 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3379
3380 #
3381 msgid "Installing package content... Please wait..."
3382 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3383
3384 #
3385 msgid "Instant Record..."
3386 msgstr "Directe opname..."
3387
3388 #
3389 msgid "Instant record location"
3390 msgstr "Direct opnemen locatie"
3391
3392 #
3393 msgid "Interface: "
3394 msgstr "Interface: "
3395
3396 #
3397 msgid "Intermediate"
3398 msgstr "Uitgebreid"
3399
3400 #
3401 msgid "Internal Flash"
3402 msgstr "Intern geheugen"
3403
3404 msgid "Internal LAN adapter."
3405 msgstr "Interne LAN adapter."
3406
3407 msgid "Internal firmware updater"
3408 msgstr "Interne firmware updater"
3409
3410 #
3411 msgid "Invalid Location"
3412 msgstr "Ongeldige locatie"
3413
3414 #
3415 #, python-format
3416 msgid "Invalid directory selected: %s"
3417 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3418
3419 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3420 #
3421 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3422 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3423
3424 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3425 msgid "Invalid response from server."
3426 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3427
3428 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3429 #, python-format
3430 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3431 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3432
3433 #
3434 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3435 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3436 msgid "Invalid selection"
3437 msgstr "Verkeerde keuze"
3438
3439 #
3440 msgid "Inversion"
3441 msgstr "Inversie"
3442
3443 #
3444 msgid "Ipkg"
3445 msgstr "Ipkg"
3446
3447 #
3448 msgid "Ireland"
3449 msgstr "Ierland"
3450
3451 #
3452 msgid "Is this videomode ok?"
3453 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3454
3455 #
3456 msgid "Israel"
3457 msgstr "Israël"
3458
3459 #
3460 msgid ""
3461 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3462 "deny specific ones.\n"
3463 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3464 "Service (inside a Bouquet).\n"
3465 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3466 msgstr ""
3467 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3468 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3469 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3470 "(binnen een boeket).\n"
3471 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3472
3473 #
3474 msgid "Italian"
3475 msgstr "Italiaans"
3476
3477 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 msgid "Italy"
3485 msgstr "Italië"
3486
3487 #
3488 msgid "Japan"
3489 msgstr "Japan"
3490
3491 #
3492 msgid "Job View"
3493 msgstr "Voortgang"
3494
3495 #
3496 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3497 msgid "Just Scale"
3498 msgstr "Alleen schalen"
3499
3500 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3501 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3502
3503 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3504 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3505
3506 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3507 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3508
3509 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3510 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3511
3512 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3513 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3514
3515 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3516 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3517
3518 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3519 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3520
3521 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3522 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3523
3524 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3525 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3526
3527 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3528 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3529
3530 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3531 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3532
3533 msgid "Kerni's simple skin"
3534 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3535
3536 msgid "Kerni-HD1 skin"
3537 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3538
3539 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3540 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3541
3542 msgid "Kernis HD1 skin"
3543 msgstr "Kernis HD1 skin"
3544
3545 #
3546 #, python-format
3547 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3548 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3549
3550 #
3551 #, python-format
3552 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3553 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3554
3555 #
3556 msgid "Keyboard"
3557 msgstr "Toetsenbord"
3558
3559 #
3560 msgid "Keyboard Map"
3561 msgstr "Toetsenbord layout"
3562
3563 #
3564 msgid "Keyboard Setup"
3565 msgstr "Toetsenbord instelling"
3566
3567 #
3568 msgid "Keymap"
3569 msgstr "Toetsenbord layout"
3570
3571 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "LAN Adapter"
3576 msgstr "LAN adapter"
3577
3578 msgid "LAN connection"
3579 msgstr "LAN verbinding"
3580
3581 #
3582 msgid "LNB"
3583 msgstr "LNB"
3584
3585 #
3586 msgid "LOF"
3587 msgstr "LOF"
3588
3589 #
3590 msgid "LOF/H"
3591 msgstr "LOF/H"
3592
3593 #
3594 msgid "LOF/L"
3595 msgstr "LOF/L"
3596
3597 #
3598 msgid "Language"
3599 msgstr "Taal"
3600
3601 #
3602 msgid "Language selection"
3603 msgstr "Taalkeuze"
3604
3605 #
3606 msgid "Last config"
3607 msgstr "Laatste config"
3608
3609 #
3610 msgid "Last speed"
3611 msgstr "Laatste snelheid"
3612
3613 #
3614 msgid "Latitude"
3615 msgstr "Breedtegraad"
3616
3617 #
3618 msgid "Latvian"
3619 msgstr "Lets"
3620
3621 #
3622 msgid "Leave DVD Player?"
3623 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3624
3625 #
3626 msgid "Left"
3627 msgstr "Links"
3628
3629 #
3630 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3631 msgid "Letterbox"
3632 msgstr "Letterbox"
3633
3634 #
3635 msgid "Limit east"
3636 msgstr "Limiet oost"
3637
3638 #
3639 msgid "Limit west"
3640 msgstr "Limiet west"
3641
3642 #
3643 msgid "Limited character set for recording filenames"
3644 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3645
3646 #
3647 msgid "Limits off"
3648 msgstr "Limieten uit"
3649
3650 #
3651 msgid "Limits on"
3652 msgstr "Limieten aan"
3653
3654 #
3655 msgid "Link Quality:"
3656 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3657
3658 #
3659 msgid "Link:"
3660 msgstr "Link:"
3661
3662 #
3663 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3664 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3665
3666 #
3667 msgid "List of Storage Devices"
3668 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3669
3670 msgid "Listen and record internet radio"
3671 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3672
3673 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3674 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3675
3676 #
3677 msgid "Lithuanian"
3678 msgstr "Litouws"
3679
3680 #
3681 msgid "Load"
3682 msgstr "Laden"
3683
3684 #
3685 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3686 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3687
3688 #
3689 msgid "Load feed on startup:"
3690 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3691
3692 #
3693 msgid "Load movie-length"
3694 msgstr "Laad filmlengte"
3695
3696 #
3697 msgid "Local Network"
3698 msgstr "Lokaal netwerk"
3699
3700 #
3701 msgid "Local share name"
3702 msgstr "Lokale gedeelde map"
3703
3704 msgid "Location"
3705 msgstr "Locatie"
3706
3707 msgid "Location for instant recordings"
3708 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3709
3710 #
3711 msgid "Lock:"
3712 msgstr "Lock:"
3713
3714 #
3715 msgid "Log results to harddisk"
3716 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3717
3718 #
3719 msgid "Long Keypress"
3720 msgstr "Lange toetsdruk"
3721
3722 msgid "Long filenames"
3723 msgstr "Lange naam"
3724
3725 #
3726 msgid "Longitude"
3727 msgstr "Lengtegraad"
3728
3729 msgid "Lower bound of timespan."
3730 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3731
3732 #
3733 msgid ""
3734 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3735 "are not taken into account!"
3736 msgstr ""
3737 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3738 "Offsets worden niet meegenomen."
3739
3740 #
3741 msgid "MMC Card"
3742 msgstr "MMC kaart"
3743
3744 #
3745 msgid "MORE"
3746 msgstr "MEER"
3747
3748 #
3749 msgid "Main menu"
3750 msgstr "Hoofdmenu"
3751
3752 #
3753 msgid "Mainmenu"
3754 msgstr "Hoofdmenu"
3755
3756 #
3757 msgid "Make this mark an 'in' point"
3758 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3759
3760 #
3761 msgid "Make this mark an 'out' point"
3762 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3763
3764 #
3765 msgid "Make this mark just a mark"
3766 msgstr "Universele markering"
3767
3768 #
3769 msgid "Manage extensions"
3770 msgstr "Beheer extensies"
3771
3772 msgid "Manage local files"
3773 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3774
3775 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3776 msgstr ""
3777 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3778 "modus."
3779
3780 msgid "Manage logos to display at boottime"
3781 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3782
3783 #
3784 msgid "Manage network shares"
3785 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3786
3787 msgid ""
3788 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "Manage your network shares..."
3792 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3793
3794 #
3795 msgid "Manage your receiver's software"
3796 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3797
3798 #
3799 msgid "Manual Scan"
3800 msgstr "Handmatig zoeken"
3801
3802 #
3803 msgid "Manual transponder"
3804 msgstr "Transponder handmatig"
3805
3806 #
3807 msgid "Manufacturer"
3808 msgstr "Fabrikant"
3809
3810 #
3811 msgid "Margin after record"
3812 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3813
3814 #
3815 msgid "Margin before record (minutes)"
3816 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3817
3818 #
3819 #, python-format
3820 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3821 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3822
3823 #
3824 msgid "Match title"
3825 msgstr "Match titel"
3826
3827 #, python-format
3828 msgid "Match title: %s"
3829 msgstr "Match titel: %s"
3830
3831 #
3832 msgid "Max. Bitrate: "
3833 msgstr "Max. Bitrate: "
3834
3835 msgid "Maximum duration (in m)"
3836 msgstr "Maximum duur (in min)"
3837
3838 #
3839 msgid ""
3840 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3841 "time (without offset) it won't be matched."
3842 msgstr ""
3843 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
3844 "niet overeen."
3845
3846 #
3847 msgid "Media player"
3848 msgstr "Mediaspeler"
3849
3850 #
3851 msgid "MediaPlayer"
3852 msgstr "Mediaspeler"
3853
3854 msgid ""
3855 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3856 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid ""
3860 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3861 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3862 "view cover and album information."
3863 msgstr ""
3864
3865 #
3866 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3867 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3868
3869 #
3870 msgid "Medium is not empty!"
3871 msgstr "Medium is niet leeg!"
3872
3873 #
3874 msgid "Menu"
3875 msgstr "Menu"
3876
3877 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3878 msgstr ""
3879
3880 #
3881 msgid "Message"
3882 msgstr "Bericht"
3883
3884 #
3885 msgid "Message..."
3886 msgstr "Boodschap..."
3887
3888 #
3889 msgid "Mexico"
3890 msgstr "Mexico"
3891
3892 #
3893 msgid "Mkfs failed"
3894 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3895
3896 #
3897 msgid "Mode"
3898 msgstr "Modus"
3899
3900 #
3901 msgid "Model: "
3902 msgstr "Model: "
3903
3904 #
3905 msgid "Modify existing timers"
3906 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3907
3908 #
3909 msgid "Modulation"
3910 msgstr "Modulatie"
3911
3912 #
3913 msgid "Modulator"
3914 msgstr "Modulator"
3915
3916 #
3917 msgid "Mon"
3918 msgstr "Ma"
3919
3920 #
3921 msgid "Mon-Fri"
3922 msgstr "Ma t/m Vr"
3923
3924 #
3925 msgid "Monday"
3926 msgstr "Maandag"
3927
3928 #
3929 msgid "Monthly"
3930 msgstr "Maandelijks"
3931
3932 #
3933 msgid "More video entries."
3934 msgstr "Meer video items."
3935
3936 #
3937 msgid "Mosquito noise reduction"
3938 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3939
3940 #
3941 msgid "Most discussed"
3942 msgstr "Meest besproken"
3943
3944 #
3945 msgid "Most linked"
3946 msgstr "De meest gekoppelde"
3947
3948 #
3949 msgid "Most popular"
3950 msgstr "De populairste"
3951
3952 #
3953 msgid "Most recent"
3954 msgstr "Meest recenste"
3955
3956 #
3957 msgid "Most responded"
3958 msgstr "Meest beantwoorde"
3959
3960 #
3961 msgid "Most viewed"
3962 msgstr "Meest bekeken"
3963
3964 #
3965 msgid "Mount failed"
3966 msgstr "Verbinding mislukt"
3967
3968 #
3969 msgid "Mount informations"
3970 msgstr "Info verbindingen"
3971
3972 #
3973 msgid "Mount options"
3974 msgstr "Verbindings opties"
3975
3976 #
3977 msgid "Mount type"
3978 msgstr "Type verbinding"
3979
3980 #
3981 msgid "MountManager"
3982 msgstr "Verbindingsbeheer"
3983
3984 #
3985 msgid ""
3986 "Mounted/\n"
3987 "Unmounted"
3988 msgstr ""
3989 "Verbonden/\n"
3990 "Niet verbonden"
3991
3992 #
3993 msgid "Mountpoints management"
3994 msgstr "Verbindingsbeheer"
3995
3996 #
3997 msgid "Mounts editor"
3998 msgstr "Verbindingseditor"
3999
4000 #
4001 msgid "Mounts management"
4002 msgstr "Verbindingsbeheer"
4003
4004 #
4005 msgid "Move Picture in Picture"
4006 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4007
4008 #
4009 msgid "Move east"
4010 msgstr "Draai oost"
4011
4012 #
4013 msgid "Move plugin screen"
4014 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4015
4016 #
4017 msgid "Move screen down"
4018 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4019
4020 #
4021 msgid "Move screen to the center of your TV"
4022 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4023
4024 #
4025 msgid "Move screen to the left"
4026 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4027
4028 #
4029 msgid "Move screen to the lower left corner"
4030 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4031
4032 #
4033 msgid "Move screen to the lower right corner"
4034 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4035
4036 #
4037 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4038 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4039
4040 #
4041 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4042 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4043
4044 #
4045 msgid "Move screen to the right"
4046 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4047
4048 #
4049 msgid "Move screen to the upper left corner"
4050 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4051
4052 #
4053 msgid "Move screen to the upper right corner"
4054 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4055
4056 #
4057 msgid "Move screen up"
4058 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4059
4060 #
4061 msgid "Move west"
4062 msgstr "Draai west"
4063
4064 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4065 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank(Duits)."
4066
4067 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4068 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4069
4070 #
4071 msgid "Movie location"
4072 msgstr "Opname locatie"
4073
4074 msgid ""
4075 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid ""
4079 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4080 "the movielist."
4081 msgstr ""
4082
4083 #
4084 msgid "Movielist menu"
4085 msgstr "Opname menu"
4086
4087 #
4088 msgid "Multi EPG"
4089 msgstr "Multi EPG"
4090
4091 #
4092 msgid "Multimedia"
4093 msgstr "Multimedia"
4094
4095 #
4096 msgid "Multiple service support"
4097 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4098
4099 #
4100 msgid "Multisat"
4101 msgstr "Multisat"
4102
4103 #
4104 msgid "Music"
4105 msgstr "Muziek"
4106
4107 #
4108 msgid "Mute"
4109 msgstr "Geluid uit"
4110
4111 #
4112 msgid "My TubePlayer"
4113 msgstr "My TubePlayer"
4114
4115 #
4116 msgid "MyTube Settings"
4117 msgstr "MyTube instellingen"
4118
4119 #
4120 msgid "MyTubePlayer"
4121 msgstr "MyTubePlayer"
4122
4123 #
4124 msgid "MyTubePlayer Help"
4125 msgstr "MyTubePlayer Help"
4126
4127 #
4128 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4129 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4130
4131 #
4132 msgid "MyTubePlayer settings"
4133 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4134
4135 #
4136 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4137 msgstr "MyTube Info Scherm"
4138
4139 #
4140 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4141 msgstr "MyTube Help Scherm"
4142
4143 #
4144 msgid "N/A"
4145 msgstr "Niet beschikbaar"
4146
4147 msgid ""
4148 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4149 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4150 msgstr ""
4151
4152 #
4153 msgid "NEXT"
4154 msgstr "VOLGENDE"
4155
4156 #
4157 msgid "NFI Image Flashing"
4158 msgstr "NFI bestand Flashing"
4159
4160 #
4161 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4162 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4163
4164 #
4165 msgid "NFS share"
4166 msgstr "NFS share"
4167
4168 #
4169 msgid "NOW"
4170 msgstr "NU"
4171
4172 #
4173 msgid "NTSC"
4174 msgstr "NTSC"
4175
4176 #
4177 msgid "Name"
4178 msgstr "Naam"
4179
4180 #
4181 msgid "Nameserver"
4182 msgstr "Nameserver"
4183
4184 #
4185 #, python-format
4186 msgid "Nameserver %d"
4187 msgstr "Nameserver %d"
4188
4189 #
4190 msgid "Nameserver Setup"
4191 msgstr "Nameserver instellingen"
4192
4193 #
4194 msgid "Nameserver settings"
4195 msgstr "Nameserver instellingen"
4196
4197 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4198 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4199
4200 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4201 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4202
4203 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4204 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4205
4206 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4207 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4208
4209 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4210 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4211
4212 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4213 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4214
4215 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4216 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4217
4218 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4219 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4220
4221 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4222 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4223
4224 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4225 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4226
4227 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4228 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4229
4230 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4231 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4232
4233 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4234 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4235
4236 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4237 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4238
4239 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4240 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4241
4242 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4243 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4244
4245 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4246 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4247
4248 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4249 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4250
4251 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4252 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4253
4254 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4255 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4256
4257 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4258 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4259
4260 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4261 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4262
4263 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4264 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4265
4266 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4267 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4268
4269 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4270 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4271
4272 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4273 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4274
4275 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4276 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4277
4278 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4279 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4280
4281 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4282 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4283
4284 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4285 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4286
4287 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4288 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4289
4290 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4291 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4292
4293 #
4294 msgid "Netmask"
4295 msgstr "Netmask"
4296
4297 #
4298 msgid "Network"
4299 msgstr "Netwerk"
4300
4301 msgid "Network Configuration..."
4302 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4303
4304 msgid "Network Mount"
4305 msgstr "Netwerkverbinding"
4306
4307 #
4308 msgid "Network SSID"
4309 msgstr "Netwerk SSID"
4310
4311 #
4312 msgid "Network Setup"
4313 msgstr "Netwerkinstellingen"
4314
4315 #
4316 msgid "Network Wizard"
4317 msgstr "Netwerk wizard"
4318
4319 #
4320 msgid "Network scan"
4321 msgstr "Netwerk zoeken"
4322
4323 #
4324 msgid "Network setup"
4325 msgstr "Netwerkinstellingen"
4326
4327 #
4328 msgid "Network test"
4329 msgstr "Netwerk test"
4330
4331 #
4332 msgid "Network test..."
4333 msgstr "Netwerk test..."
4334
4335 msgid "Network test: "
4336 msgstr "Netwerk test: "
4337
4338 #
4339 msgid "Network:"
4340 msgstr "Netwerk:"
4341
4342 #
4343 msgid "NetworkBrowser"
4344 msgstr "Netwerk browser"
4345
4346 #
4347 msgid "NetworkWizard"
4348 msgstr "Netwerk wizard"
4349
4350 #
4351 msgid "Never"
4352 msgstr "Nooit"
4353
4354 #
4355 msgid "New"
4356 msgstr "Nieuw"
4357
4358 msgid "New PIN"
4359 msgstr "Nieuwe pincode"
4360
4361 #
4362 msgid "New Zealand"
4363 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4364
4365 #
4366 msgid "New version:"
4367 msgstr "Nieuwe versie:"
4368
4369 #
4370 msgid "News & Politics"
4371 msgstr "Nieuws & Politiek"
4372
4373 #
4374 msgid "Next"
4375 msgstr "Volgende"
4376
4377 #
4378 msgid "No"
4379 msgstr "Nee"
4380
4381 #
4382 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4383 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4384
4385 #
4386 msgid "No Connection"
4387 msgstr "Geen verbinding"
4388
4389 #
4390 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4391 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4392
4393 #
4394 msgid "No Networks found"
4395 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4396
4397 #
4398 msgid "No backup needed"
4399 msgstr "Geen back-up nodig"
4400
4401 #
4402 msgid ""
4403 "No data on transponder!\n"
4404 "(Timeout reading PAT)"
4405 msgstr ""
4406 "Geen data op transponder!\n"
4407 "(Timeout reading PAT)"
4408
4409 #
4410 msgid "No description available."
4411 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4412
4413 #
4414 msgid "No details for this image file"
4415 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4416
4417 #
4418 msgid "No displayable files on this medium found!"
4419 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4420
4421 #
4422 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4423 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4424
4425 #
4426 msgid ""
4427 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4428 "forward/backward!"
4429 msgstr ""
4430 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4431 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4432
4433 #
4434 msgid "No free tuner!"
4435 msgstr "Geen vrije tuner!"
4436
4437 #
4438 msgid "No network connection available."
4439 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4440
4441 #
4442 msgid "No network devices found!"
4443 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4444
4445 #
4446 msgid "No networks found"
4447 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4448
4449 #
4450 msgid ""
4451 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4452 msgstr ""
4453 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4454 "opnieuw."
4455
4456 #
4457 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4458 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4459
4460 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4461 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4462
4463 #
4464 msgid "No positioner capable frontend found."
4465 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4466
4467 #
4468 msgid "No satellite frontend found!!"
4469 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4470
4471 #
4472 msgid "No tags are set on these movies."
4473 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4474
4475 #
4476 msgid "No to all"
4477 msgstr "Nee op alles"
4478
4479 #
4480 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4481 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4482
4483 #
4484 msgid ""
4485 "No tuner is enabled!\n"
4486 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4487 msgstr ""
4488 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4489 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4490
4491 #
4492 msgid ""
4493 "No valid service PIN found!\n"
4494 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4495 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4496 msgstr ""
4497 "Ongeldige pincode!\n"
4498 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4499 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4500
4501 #
4502 msgid ""
4503 "No valid setup PIN found!\n"
4504 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4505 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4506 msgstr ""
4507 "Ongeldige menu pincode!\n"
4508 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4509 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4510
4511 msgid "No videos to display"
4512 msgstr "Geen video's weer te geven"
4513
4514 #
4515 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4516 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4517
4518 #
4519 msgid ""
4520 "No working local network adapter found.\n"
4521 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4522 "configured correctly."
4523 msgstr ""
4524 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4525 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4526 "geconfigureerd."
4527
4528 #
4529 msgid ""
4530 "No working wireless network adapter found.\n"
4531 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4532 "network is configured correctly."
4533 msgstr ""
4534 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4535 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4536 "correct is geconfigureerd."
4537
4538 #
4539 msgid ""
4540 "No working wireless network interface found.\n"
4541 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4542 "your local network interface."
4543 msgstr ""
4544 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4545 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4546 "lokale netwerk interface."
4547
4548 msgid "No, but play video again"
4549 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4550
4551 msgid "No, but restart from begin"
4552 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4553
4554 msgid "No, but switch to video entries."
4555 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4556
4557 msgid "No, but switch to video search."
4558 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4559
4560 #
4561 msgid "No, do nothing."
4562 msgstr "Nee, geen actie."
4563
4564 #
4565 msgid "No, just start my dreambox"
4566 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4567
4568 msgid "No, never"
4569 msgstr "Nee, nooit"
4570
4571 #
4572 msgid "No, not now"
4573 msgstr "Nee, niet nu"
4574
4575 #
4576 msgid "No, remove them."
4577 msgstr "Nee, verwijder ze."
4578
4579 #
4580 msgid "No, scan later manually"
4581 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4582
4583 #
4584 msgid "No, send them never"
4585 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4586
4587 #
4588 msgid "None"
4589 msgstr "Geen"
4590
4591 #
4592 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4593 msgid "Nonlinear"
4594 msgstr "Nonlineair"
4595
4596 #
4597 msgid "Nonprofits & Activism"
4598 msgstr "Non-profit & Activisme"
4599
4600 #
4601 msgid "North"
4602 msgstr "Noord"
4603
4604 #
4605 msgid "Norwegian"
4606 msgstr "Noors"
4607
4608 #
4609 #, python-format
4610 msgid ""
4611 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4612 "required, %d MB available)"
4613 msgstr ""
4614 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4615 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4616
4617 #
4618 msgid "Not fetching feed entries"
4619 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4620
4621 #
4622 msgid ""
4623 "Nothing to scan!\n"
4624 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4625 msgstr ""
4626 "Niets gevonden!\n"
4627 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4628
4629 #
4630 msgid "Now Playing"
4631 msgstr "Weergave loopt"
4632
4633 #
4634 msgid ""
4635 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4636 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4637 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4638 msgstr ""
4639 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4640 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4641 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4642 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4643
4644 msgid "Number of scheduled recordings left."
4645 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4646
4647 #
4648 msgid "OK"
4649 msgstr "OK"
4650
4651 #
4652 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4653 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4654
4655 #
4656 msgid "OK, remove another extensions"
4657 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4658
4659 #
4660 msgid "OK, remove some extensions"
4661 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4662
4663 #
4664 msgid "OSD Settings"
4665 msgstr "OSD Instellingen"
4666
4667 #
4668 msgid "OSD visibility"
4669 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4670
4671 #
4672 msgid "Off"
4673 msgstr "Uit"
4674
4675 #
4676 msgid "Offset after recording (in m)"
4677 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4678
4679 #
4680 msgid "Offset before recording (in m)"
4681 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4682
4683 #
4684 msgid "On"
4685 msgstr "Aan"
4686
4687 #
4688 msgid "On any service"
4689 msgstr "Op iedere service"
4690
4691 #
4692 msgid "On same service"
4693 msgstr "Op dezelfde service"
4694
4695 #
4696 msgid "One"
4697 msgstr "Een"
4698
4699 #
4700 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4701 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4702
4703 #
4704 msgid "Only Free scan"
4705 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4706
4707 msgid "Only extensions."
4708 msgstr "Enkel extensies."
4709
4710 #
4711 msgid "Only match during timespan"
4712 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4713
4714 #
4715 #, python-format
4716 msgid "Only on Service: %s"
4717 msgstr "Alleen op service: %s"
4718
4719 #
4720 msgid "Open Context Menu"
4721 msgstr "Open context menu"
4722
4723 msgid "Open plugin menu"
4724 msgstr "Open plugin menu"
4725
4726 #
4727 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4728 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4729
4730 #
4731 msgid "Orbital Position"
4732 msgstr "Orbit positie"
4733
4734 #
4735 msgid "Outer Bound (+/-)"
4736 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4737
4738 msgid "Overlay for scrolling bars"
4739 msgstr ""
4740
4741 #
4742 msgid "Override found with alternative service"
4743 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4744
4745 msgid "Overwrite configuration files ?"
4746 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4747
4748 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4749 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4750
4751 #
4752 msgid "PAL"
4753 msgstr "PAL"
4754
4755 #
4756 msgid "PIDs"
4757 msgstr "PIDs"
4758
4759 #
4760 msgid "Package list update"
4761 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4762
4763 #
4764 msgid "Package removal failed.\n"
4765 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4766
4767 #
4768 msgid "Package removed successfully.\n"
4769 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4770
4771 #
4772 msgid "Packet management"
4773 msgstr "Pakketbeheer"
4774
4775 #
4776 msgid "Packet manager"
4777 msgstr "Pakketbeheer"
4778
4779 #
4780 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4781 msgid "Pan&Scan"
4782 msgstr "Pan&Scan"
4783
4784 #
4785 msgid "Parent Directory"
4786 msgstr "Bovengelegen map"
4787
4788 #
4789 msgid "Parental control"
4790 msgstr "Kinderslot"
4791
4792 #
4793 msgid "Parental control services Editor"
4794 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4795
4796 #
4797 msgid "Parental control setup"
4798 msgstr "Kinderslot instellingen"
4799
4800 #
4801 msgid "Parental control type"
4802 msgstr "Kinderslot type"
4803
4804 msgid ""
4805 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4806 "TV  program."
4807 msgstr ""
4808
4809 #
4810 msgid "Password"
4811 msgstr "Wachtwoord"
4812
4813 #
4814 msgid "Pause movie at end"
4815 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4816
4817 msgid "People & Blogs"
4818 msgstr "Mensen & Blogs"
4819
4820 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4821 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
4822
4823 msgid "Pets & Animals"
4824 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4825
4826 #
4827 msgid "Phone number"
4828 msgstr "Telefoonnummer"
4829
4830 #
4831 msgid "PiPSetup"
4832 msgstr "PiP Instellingen"
4833
4834 #
4835 msgid "PicturePlayer"
4836 msgstr "PicturePlayer"
4837
4838 #
4839 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4840 msgid "Pillarbox"
4841 msgstr "Pillarbox"
4842
4843 #
4844 msgid "Pilot"
4845 msgstr "Navigatie"
4846
4847 #
4848 msgid "Pin code needed"
4849 msgstr "Pincode benodigd"
4850
4851 #
4852 msgid "Play"
4853 msgstr "Afspelen"
4854
4855 #
4856 msgid "Play Audio-CD..."
4857 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4858
4859 #
4860 msgid "Play DVD"
4861 msgstr "DVD afspelen"
4862
4863 #
4864 msgid "Play Music..."
4865 msgstr "Muziek afspelen..."
4866
4867 #
4868 msgid "Play YouTube movies"
4869 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4870
4871 msgid "Play music from Last.fm"
4872 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
4873
4874 msgid "Play music from Last.fm."
4875 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
4876
4877 #
4878 msgid "Play next video"
4879 msgstr "Speel volgende video"
4880
4881 #
4882 msgid "Play recorded movies..."
4883 msgstr "Opname afspelen..."
4884
4885 #
4886 msgid "Play video again"
4887 msgstr "Speel video opnieuw"
4888
4889 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4890 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
4891
4892 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4893 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
4894
4895 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4896 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
4897
4898 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4899 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
4900
4901 msgid "Plays your favorite music and videos"
4902 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
4903
4904 #
4905 msgid "Please Reboot"
4906 msgstr "A.u.b. herstarten"
4907
4908 #
4909 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4910 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4911
4912 #
4913 msgid "Please add titles to the compilation."
4914 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
4915
4916 msgid ""
4917 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4918 "not set a PIN."
4919 msgstr ""
4920
4921 #
4922 msgid "Please change recording endtime"
4923 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4924
4925 #
4926 msgid "Please check your network settings!"
4927 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4928
4929 #
4930 msgid "Please choose an extension..."
4931 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4932
4933 #
4934 msgid "Please choose he package..."
4935 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4936
4937 #
4938 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4939 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4940
4941 #
4942 msgid ""
4943 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4944 "values.\n"
4945 "When you are ready press OK to continue."
4946 msgstr ""
4947 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4948 "vullen.\n"
4949 "Druk op OK om verder te gaan."
4950
4951 #
4952 msgid ""
4953 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4954 "values.\n"
4955 "When you are ready press OK to continue."
4956 msgstr ""
4957 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4958 "Druk op OK om verder te gaan."
4959
4960 #
4961 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4962 msgstr ""
4963 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4964 "bent. "
4965
4966 #
4967 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4968 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4969
4970 #
4971 msgid "Please enter a name for the new marker"
4972 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4973
4974 #
4975 msgid "Please enter a new filename"
4976 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4977
4978 #
4979 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4980 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4981
4982 #
4983 msgid "Please enter name of the new directory"
4984 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4985
4986 #
4987 msgid "Please enter the correct pin code"
4988 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4989
4990 msgid "Please enter the old PIN code"
4991 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4992
4993 #
4994 msgid "Please enter your email address here:"
4995 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4996
4997 #
4998 msgid "Please enter your name here (optional):"
4999 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5000
5001 msgid "Please enter your search term."
5002 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5003
5004 #
5005 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5006 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5007
5008 #
5009 msgid ""
5010 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5011 "therefore the default directory is being used instead."
5012 msgstr ""
5013 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5014 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5015
5016 #
5017 msgid "Please press OK to continue."
5018 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5019
5020 #
5021 msgid "Please press OK!"
5022 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5023
5024 #
5025 msgid "Please provide a Text to match"
5026 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5027
5028 #
5029 msgid "Please select a playlist to delete..."
5030 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5031
5032 #
5033 msgid "Please select a playlist..."
5034 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5035
5036 #
5037 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5038 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5039
5040 #
5041 msgid "Please select a subservice to record..."
5042 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5043
5044 #
5045 msgid "Please select a subservice..."
5046 msgstr "Selecteer een subzender..."
5047
5048 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5049 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5050
5051 #
5052 msgid "Please select an extension to remove."
5053 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5054
5055 #
5056 msgid "Please select an option below."
5057 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5058
5059 #
5060 msgid "Please select medium to use as backup location"
5061 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5062
5063 #
5064 msgid "Please select tag to filter..."
5065 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5066
5067 #
5068 msgid "Please select the movie path..."
5069 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5070
5071 #
5072 msgid ""
5073 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5074 "connection.\n"
5075 "\n"
5076 "Please press OK to continue."
5077 msgstr ""
5078 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5079 "internetverbinding.\n"
5080 "\n"
5081 "Druk op OK om verder te gaan."
5082
5083 #
5084 msgid ""
5085 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5086 "\n"
5087 "Please press OK to continue."
5088 msgstr ""
5089 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5090 "\n"
5091 "Druk op OK om verder te gaan."
5092
5093 #
5094 msgid "Please set up tuner B"
5095 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5096
5097 #
5098 msgid "Please set up tuner C"
5099 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5100
5101 #
5102 msgid "Please set up tuner D"
5103 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5104
5105 #
5106 msgid ""
5107 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5108 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5109 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5110 msgstr ""
5111 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5112 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5113 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5114
5115 #
5116 msgid ""
5117 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5118 "the OK button."
5119 msgstr ""
5120 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5121 "daarna op OK."
5122
5123 msgid "Please wait (Step 2)"
5124 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5125
5126 #
5127 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5128 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5129
5130 #
5131 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5132 msgstr ""
5133 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5134
5135 #
5136 msgid "Please wait while removing selected package..."
5137 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5138
5139 #
5140 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5141 msgstr ""
5142 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5143
5144 #
5145 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5146 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5147
5148 #
5149 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5150 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5151
5152 #
5153 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5154 msgstr ""
5155 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5156
5157 #
5158 msgid "Please wait while we configure your network..."
5159 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5160
5161 #
5162 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5163 msgstr ""
5164 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5165
5166 #
5167 msgid "Please wait while we test your network..."
5168 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5169
5170 #
5171 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5172 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5173
5174 #
5175 msgid "Please wait..."
5176 msgstr "Eventjes geduld..."
5177
5178 #
5179 msgid "Please wait... Loading list..."
5180 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5181
5182 #
5183 msgid "Plugin browser"
5184 msgstr "Applicatie browser"
5185
5186 #
5187 msgid "Plugin manager activity information"
5188 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5189
5190 #
5191 msgid "Plugin manager help"
5192 msgstr "Help Pakketbeheer"
5193
5194 #
5195 #, python-format
5196 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5197 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5198
5199 #
5200 msgid "Plugins"
5201 msgstr "Applicaties"
5202
5203 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5204 msgstr ""
5205
5206 #
5207 msgid "Poland"
5208 msgstr "Polen"
5209
5210 #
5211 msgid "Polarity"
5212 msgstr "Polariteit"
5213
5214 #
5215 msgid "Polarization"
5216 msgstr "Polarisatie"
5217
5218 #
5219 msgid "Polish"
5220 msgstr "Pools"
5221
5222 #
5223 msgid "Poll Interval (in h)"
5224 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5225
5226 #
5227 msgid "Poll automatically"
5228 msgstr "Controleer automatisch"
5229
5230 #
5231 msgid "Port A"
5232 msgstr "Poort A"
5233
5234 #
5235 msgid "Port B"
5236 msgstr "Poort B"
5237
5238 #
5239 msgid "Port C"
5240 msgstr "Poort C"
5241
5242 #
5243 msgid "Port D"
5244 msgstr "Poort D"
5245
5246 #
5247 msgid "Portuguese"
5248 msgstr "Portugees"
5249
5250 #
5251 msgid "Positioner"
5252 msgstr "Rotor"
5253
5254 #
5255 msgid "Positioner fine movement"
5256 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5257
5258 #
5259 msgid "Positioner movement"
5260 msgstr "Rotor draaien"
5261
5262 #
5263 msgid "Positioner setup"
5264 msgstr "Rotor instellingen"
5265
5266 #
5267 msgid "Positioner storage"
5268 msgstr "Rotor positie opslaan"
5269
5270 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5271 msgstr ""
5272
5273 #
5274 msgid ""
5275 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5276 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5277 msgstr ""
5278 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5279 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5280
5281 #
5282 msgid "Power threshold in mA"
5283 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5284
5285 #
5286 msgid "Predefined transponder"
5287 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5288
5289 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5290 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5291
5292 #
5293 msgid "Preparing... Please wait"
5294 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5295
5296 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5297 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5298
5299 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5300 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5301
5302 #
5303 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5304 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5305
5306 #
5307 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5308 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5309
5310 #
5311 msgid "Press OK to activate the settings."
5312 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5313
5314 #
5315 msgid "Press OK to collapse this host"
5316 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5317
5318 #
5319 msgid "Press OK to edit selected settings."
5320 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5321
5322 #
5323 msgid "Press OK to edit the settings."
5324 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5325
5326 #
5327 msgid "Press OK to expand this host"
5328 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5329
5330 #
5331 #, python-format
5332 msgid "Press OK to get further details for %s"
5333 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5334
5335 #
5336 msgid "Press OK to mount this share!"
5337 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5338
5339 #
5340 msgid "Press OK to mount!"
5341 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5342
5343 #
5344 msgid "Press OK to save settings."
5345 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5346
5347 #
5348 msgid "Press OK to scan"
5349 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5350
5351 #
5352 msgid "Press OK to select a Provider."
5353 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5354
5355 #
5356 msgid "Press OK to select."
5357 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5358
5359 #
5360 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5361 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5362
5363 #
5364 msgid "Press OK to start the scan"
5365 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5366
5367 #
5368 msgid "Press OK to toggle the selection."
5369 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5370
5371 #
5372 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5373 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5374
5375 #
5376 msgid "Prev"
5377 msgstr "Vorige"
5378
5379 msgid "Preview"
5380 msgstr "Voorbeeld"
5381
5382 msgid "Preview AutoTimer"
5383 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5384
5385 #
5386 msgid "Preview menu"
5387 msgstr "Voorbeeld menu"
5388
5389 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5390 msgstr ""
5391
5392 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5393 msgstr ""
5394
5395 #
5396 msgid "Primary DNS"
5397 msgstr "Primaire DNS"
5398
5399 #
5400 msgid "Priority"
5401 msgstr "Prioriteit"
5402
5403 #
5404 msgid "Process"
5405 msgstr "Proces"
5406
5407 #
5408 msgid "Properties of current title"
5409 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5410
5411 #
5412 msgid "Protect services"
5413 msgstr "Beveilig zenders"
5414
5415 #
5416 msgid "Protect setup"
5417 msgstr "Beveilig menu"
5418
5419 #
5420 msgid "Provider"
5421 msgstr "Provider"
5422
5423 #
5424 msgid "Provider to scan"
5425 msgstr "Zoek op provider"
5426
5427 #
5428 msgid "Providers"
5429 msgstr "Providers"
5430
5431 msgid "Published"
5432 msgstr "Geplaatst"
5433
5434 #
5435 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5436 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5437
5438 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5439 msgstr ""
5440
5441 #
5442 msgid "Quick"
5443 msgstr "Snel"
5444
5445 #
5446 msgid "Quickzap"
5447 msgstr "Snelzap"
5448
5449 #
5450 msgid "RC Menu"
5451 msgstr "Afstandsbediening menu"
5452
5453 #
5454 msgid "RF output"
5455 msgstr "RF modulator"
5456
5457 #
5458 msgid "RGB"
5459 msgstr "RGB"
5460
5461 msgid "RSS viewer"
5462 msgstr "RSS-viewer"
5463
5464 #
5465 msgid "Radio"
5466 msgstr "Radio"
5467
5468 msgid "Ralink"
5469 msgstr "Ralink"
5470
5471 #
5472 msgid "Ram Disk"
5473 msgstr "Ram Disk"
5474
5475 #
5476 msgid "Random"
5477 msgstr "Random"
5478
5479 #
5480 msgid "Rating"
5481 msgstr "Waardering"
5482
5483 #
5484 msgid "Ratings: "
5485 msgstr "Waardering: "
5486
5487 #
5488 msgid "Really close without saving settings?"
5489 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5490
5491 #
5492 msgid "Really delete done timers?"
5493 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5494
5495 #
5496 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5497 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5498
5499 #
5500 msgid "Really quit MyTube Player?"
5501 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5502
5503 #
5504 msgid "Really reboot now?"
5505 msgstr "Nu herstarten?"
5506
5507 #
5508 msgid "Really restart now?"
5509 msgstr "Nu herstarten?"
5510
5511 #
5512 msgid "Really shutdown now?"
5513 msgstr "Nu uitschakelen?"
5514
5515 #
5516 msgid "Reboot"
5517 msgstr "Herstarten"
5518
5519 msgid "Recently featured"
5520 msgstr "Recent aanbevolen"
5521
5522 #
5523 msgid "Reception Settings"
5524 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5525
5526 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5527 msgstr ""
5528
5529 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5530 msgstr ""
5531
5532 #
5533 msgid "Record"
5534 msgstr "Opname"
5535
5536 #
5537 msgid "Record a maximum of x times"
5538 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5539
5540 #
5541 msgid "Record on"
5542 msgstr "Opname op"
5543
5544 #
5545 #, python-format
5546 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5547 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5548
5549 #
5550 msgid "Recorded files..."
5551 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5552
5553 #
5554 msgid "Recording"
5555 msgstr "Opnemen"
5556
5557 #
5558 msgid "Recording paths"
5559 msgstr "Opname paden"
5560
5561 #
5562 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5563 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5564
5565 #
5566 msgid "Recordings"
5567 msgstr "Opnames"
5568
5569 #
5570 msgid "Recordings always have priority"
5571 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5572
5573 msgid "Reenter new PIN"
5574 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5575
5576 #
5577 msgid "Refresh Rate"
5578 msgstr "Ververs ratio"
5579
5580 #
5581 msgid "Refresh rate selection."
5582 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5583
5584 #
5585 msgid "Related video entries."
5586 msgstr "Gerelateerde video-items."
5587
5588 #
5589 msgid "Relevance"
5590 msgstr "Relevantie"
5591
5592 #
5593 msgid "Reload"
5594 msgstr "Herlaad"
5595
5596 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5597 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5598
5599 msgid "Remember service PIN"
5600 msgstr "Onthoud zender pincode"
5601
5602 msgid "Remember service PIN cancel"
5603 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5604
5605 msgid "Remote timer and remote TV player"
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Remove"
5610 msgstr "Verwijderen"
5611
5612 #
5613 msgid "Remove Bookmark"
5614 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5615
5616 #
5617 msgid "Remove Plugins"
5618 msgstr "Verwijderen"
5619
5620 #
5621 msgid "Remove a mark"
5622 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5623
5624 #
5625 msgid "Remove currently selected title"
5626 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5627
5628 #
5629 msgid "Remove failed."
5630 msgstr "Verwijderen mislukt."
5631
5632 #
5633 msgid "Remove finished."
5634 msgstr "Verwijderen voltooid."
5635
5636 #
5637 msgid "Remove plugins"
5638 msgstr "Verwijderen"
5639
5640 #
5641 msgid "Remove selected AutoTimer"
5642 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5643
5644 #
5645 msgid "Remove timer"
5646 msgstr "Verwijder timer"
5647
5648 #
5649 msgid "Remove title"
5650 msgstr "Titel verwijderen"
5651
5652 #
5653 msgid "Removed successfully."
5654 msgstr "Succesvol verwijderd."
5655
5656 #
5657 msgid "Removing"
5658 msgstr "Verwijderen"
5659
5660 #
5661 #, python-format
5662 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5663 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5664
5665 #
5666 msgid "Rename"
5667 msgstr "Hernoemen"
5668
5669 #
5670 msgid "Rename crashlogs"
5671 msgstr "Hernoem crashlogs"
5672
5673 msgid "Rename your movies"
5674 msgstr "Hernoem uw films"
5675
5676 #
5677 msgid "Repeat"
5678 msgstr "Herhaling"
5679
5680 #
5681 msgid "Repeat Type"
5682 msgstr "Timer frequentie"
5683
5684 #
5685 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5686 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5687
5688 #
5689 msgid "Repeats"
5690 msgstr "Herhalingen"
5691
5692 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5693 msgstr ""
5694
5695 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5696 msgstr ""
5697
5698 #
5699 msgid "Require description to be unique"
5700 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5701
5702 #
5703 msgid "Required medium type:"
5704 msgstr "Benodigd medium type:"
5705
5706 #
5707 msgid "Rescan"
5708 msgstr "Zoek opnieuw"
5709
5710 #
5711 msgid "Reset"
5712 msgstr "Herladen"
5713
5714 #
5715 msgid "Reset and renumerate title names"
5716 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5717
5718 #
5719 msgid "Reset count"
5720 msgstr "Reset counter"
5721
5722 #
5723 msgid "Reset saved position"
5724 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5725
5726 #
5727 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5728 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5729
5730 #
5731 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5732 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5733
5734 #
5735 msgid "Resolution"
5736 msgstr "Resolutie"
5737
5738 #
5739 msgid "Response video entries."
5740 msgstr "Reactie video items."
5741
5742 #
5743 msgid "Restart"
5744 msgstr "Dreambox herstarten"
5745
5746 #
5747 msgid "Restart GUI"
5748 msgstr "GUI herstarten"
5749
5750 #
5751 msgid "Restart GUI now?"
5752 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5753
5754 #
5755 msgid "Restart network"
5756 msgstr "Netwerk herstarten"
5757
5758 #
5759 msgid "Restart test"
5760 msgstr "Herstart test"
5761
5762 #
5763 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5764 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5765
5766 #
5767 msgid "Restore"
5768 msgstr "Herstellen"
5769
5770 #
5771 msgid "Restore backups"
5772 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5773
5774 #
5775 msgid "Restore is running..."
5776 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5777
5778 #
5779 msgid "Restore running"
5780 msgstr "Herstellen bezig"
5781
5782 #
5783 msgid "Restore system settings"
5784 msgstr "Herstel uw instellingen"
5785
5786 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5787 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
5788
5789 #
5790 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5791 msgstr ""
5792
5793 #
5794 msgid "Resume from last position"
5795 msgstr "Ga door op laatste positie"
5796
5797 #
5798 #, python-format
5799 msgid "Resume position at %s"
5800 msgstr "Hervat positie op %s"
5801
5802 #
5803 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5804 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5805 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5806 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5807 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5808 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5809 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5810 msgid "Resuming playback"
5811 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5812
5813 #
5814 msgid "Return to file browser"
5815 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5816
5817 #
5818 msgid "Return to movie list"
5819 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5820
5821 #
5822 msgid "Return to previous service"
5823 msgstr "Terug naar laatste zender"
5824
5825 #
5826 msgid "Rewind speeds"
5827 msgstr "Terugspoel snelheid"
5828
5829 #
5830 msgid "Right"
5831 msgstr "Rechts"
5832
5833 #
5834 msgid "Rolloff"
5835 msgstr "Rolloff"
5836
5837 #
5838 msgid "Rotor turning speed"
5839 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5840
5841 #
5842 msgid "Running"
5843 msgstr "In behandeling"
5844
5845 #
5846 msgid "Russia"
5847 msgstr "Rusland"
5848
5849 #
5850 msgid "Russian"
5851 msgstr "Russisch"
5852
5853 #
5854 msgid "S-Video"
5855 msgstr "S-Video"
5856
5857 #
5858 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5859 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5860
5861 #
5862 msgid "SNR"
5863 msgstr "SNR"
5864
5865 #
5866 msgid "SNR:"
5867 msgstr "SNR:"
5868
5869 #
5870 msgid "SSID:"
5871 msgstr "SSID:"
5872
5873 #
5874 msgid "Sat"
5875 msgstr "Za"
5876
5877 #
5878 msgid "Sat / Dish Setup"
5879 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5880
5881 #
5882 msgid "Satellite"
5883 msgstr "Satelliet"
5884
5885 #
5886 msgid "Satellite Equipment Setup"
5887 msgstr "Apparartuur instellingen"
5888
5889 #
5890 msgid "Satellite equipment"
5891 msgstr "Satellietapparatuur"
5892
5893 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5894 msgstr ""
5895
5896 #
5897 msgid "Satellites"
5898 msgstr "Satellieten"
5899
5900 #
5901 msgid "Satfinder"
5902 msgstr "Signaalzoeker"
5903
5904 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5905 msgstr ""
5906
5907 #
5908 msgid "Sats"
5909 msgstr "Satellieten"
5910
5911 #
5912 msgid "Saturation"
5913 msgstr "Verzadiging"
5914
5915 #
5916 msgid "Saturday"
5917 msgstr "Zaterdag"
5918
5919 #
5920 msgid "Save"
5921 msgstr "Opslaan"
5922
5923 #
5924 msgid "Save Playlist"
5925 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5926
5927 #
5928 msgid "Save current delay to key"
5929 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
5930
5931 #
5932 msgid "Save to key"
5933 msgstr "Opslaan onder toets"
5934
5935 #
5936 msgid "Save values and close plugin"
5937 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
5938
5939 #
5940 msgid "Save values and close screen"
5941 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
5942
5943 #
5944 msgid "Scaler sharpness"
5945 msgstr "Scaler scherpte"
5946
5947 #
5948 msgid "Scaling Mode"
5949 msgstr "Schaalmodus"
5950
5951 #
5952 msgid "Scan "
5953 msgstr "Zoeken"
5954
5955 #
5956 msgid "Scan Files..."
5957 msgstr "Bestanden zoeken..."
5958
5959 #
5960 msgid "Scan NFS share"
5961 msgstr "Doorzoek NFS share"
5962
5963 #
5964 msgid "Scan QAM128"
5965 msgstr "Zoek QAM128"
5966
5967 #
5968 msgid "Scan QAM16"
5969 msgstr "Zoek QAM16"
5970
5971 #
5972 msgid "Scan QAM256"
5973 msgstr "Zoek QAM256"
5974
5975 #
5976 msgid "Scan QAM32"
5977 msgstr "Zoek QAM32"
5978
5979 #
5980 msgid "Scan QAM64"
5981 msgstr "Zoek QAM64"
5982
5983 #
5984 msgid "Scan SR6875"
5985 msgstr "Zoek SR6875"
5986
5987 #
5988 msgid "Scan SR6900"
5989 msgstr "Zoek SR6900"
5990
5991 #
5992 msgid "Scan Wireless Networks"
5993 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5994
5995 #
5996 msgid "Scan additional SR"
5997 msgstr "Zoek ook op SR"
5998
5999 #
6000 msgid "Scan band EU HYPER"
6001 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6002
6003 #
6004 msgid "Scan band EU MID"
6005 msgstr "Zoek band EU MID"
6006
6007 #
6008 msgid "Scan band EU SUPER"
6009 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6010
6011 #
6012 msgid "Scan band EU UHF IV"
6013 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6014
6015 #
6016 msgid "Scan band EU UHF V"
6017 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6018
6019 #
6020 msgid "Scan band EU VHF I"
6021 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6022
6023 #
6024 msgid "Scan band EU VHF III"
6025 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6026
6027 #
6028 msgid "Scan band US HIGH"
6029 msgstr "Zoek band US HIGH"
6030
6031 #
6032 msgid "Scan band US HYPER"
6033 msgstr "Zoek band US HYPER"
6034
6035 #
6036 msgid "Scan band US LOW"
6037 msgstr "Zoek band US LOW"
6038
6039 #
6040 msgid "Scan band US MID"
6041 msgstr "Zoek band US MID"
6042
6043 #
6044 msgid "Scan band US SUPER"
6045 msgstr "Zoek band US SUPER"
6046
6047 msgid "Scan devices for playable media files"
6048 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6049
6050 #
6051 msgid "Scan range"
6052 msgstr "Scanbereik"
6053
6054 msgid ""
6055 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6056 "selected wireless device.\n"
6057 msgstr ""
6058 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6059 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6060
6061 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6062 msgstr ""
6063
6064 msgid ""
6065 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6066 msgstr ""
6067 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6068 "DiSEqC rotor"
6069
6070 #
6071 msgid "Science & Technology"
6072 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6073
6074 #
6075 msgid "Search Term(s)"
6076 msgstr "Zoekterm(en)"
6077
6078 #
6079 msgid "Search category:"
6080 msgstr "Zoek categorie:"
6081
6082 #
6083 msgid "Search east"
6084 msgstr "Zoek oost"
6085
6086 #
6087 msgid "Search for network shares"
6088 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6089
6090 #
6091 msgid "Search for network shares..."
6092 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6093
6094 #
6095 msgid "Search region:"
6096 msgstr "Zoek regio:"
6097
6098 #
6099 msgid "Search restricted content:"
6100 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6101
6102 #
6103 msgid "Search strictness"
6104 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6105
6106 msgid "Search through the EPG"
6107 msgstr "Zoeken via de EPG"
6108
6109 #
6110 msgid "Search type"
6111 msgstr "Zoektype"
6112
6113 #
6114 msgid "Search west"
6115 msgstr "Zoek west"
6116
6117 #
6118 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6119 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6120
6121 #
6122 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6123 msgstr ""
6124 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6125
6126 #
6127 msgid "Searching your network. Please wait..."
6128 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6129
6130 #
6131 msgid "Secondary DNS"
6132 msgstr "Secondaire DNS"
6133
6134 #
6135 msgid "Security service not running."
6136 msgstr "Security service draait niet."
6137
6138 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 msgid "Seek"
6143 msgstr "Zoeken"
6144
6145 #
6146 msgid "Select"
6147 msgstr "Selecteer"
6148
6149 #
6150 msgid ""
6151 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6152 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6153 msgstr ""
6154 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6155 "overeenkomst voldoende is."
6156
6157 #
6158 msgid "Select HDD"
6159 msgstr "Kies harde schijf"
6160
6161 #
6162 msgid "Select Location"
6163 msgstr "Selecteer locatie"
6164
6165 #
6166 msgid "Select Network Adapter"
6167 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6168
6169 #
6170 msgid "Select a movie"
6171 msgstr "Kies een opname"
6172
6173 #
6174 msgid "Select a timer to import"
6175 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6176
6177 #
6178 msgid "Select audio track"
6179 msgstr "Kies audiospoor"
6180
6181 #
6182 msgid "Select bouquet to record on"
6183 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6184
6185 #
6186 msgid "Select channel to record from"
6187 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6188
6189 #
6190 msgid "Select channel to record on"
6191 msgstr "Kies zender voor opname"
6192
6193 msgid "Select desired image from feed list"
6194 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6195
6196 msgid "Select files for backup."
6197 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6198
6199 #
6200 msgid "Select files/folders to backup"
6201 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6202
6203 msgid "Select input device"
6204 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6205
6206 msgid "Select input device."
6207 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6208
6209 #
6210 msgid "Select interface"
6211 msgstr "Selecteer interface"
6212
6213 #
6214 msgid "Select new feed to view."
6215 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6216
6217 #
6218 msgid "Select package"
6219 msgstr "Selecteer pakket"
6220
6221 #
6222 msgid "Select provider to add..."
6223 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6224
6225 #
6226 msgid "Select refresh rate"
6227 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6228
6229 #
6230 msgid "Select service to add..."
6231 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6232
6233 #
6234 #, python-format
6235 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6236 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6237
6238 #
6239 msgid "Select the location to save the recording to."
6240 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6241
6242 #
6243 msgid "Select type of Filter"
6244 msgstr "Selecteer type filter"
6245
6246 #
6247 msgid "Select upgrade source to edit."
6248 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6249
6250 #
6251 msgid "Select video input with up/down buttons"
6252 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6253
6254 #
6255 msgid "Select video mode"
6256 msgstr "Selecteer videomodus"
6257
6258 #
6259 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6260 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6261
6262 #
6263 msgid "Select wireless network"
6264 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6265
6266 #
6267 msgid "Select your choice."
6268 msgstr "Selecteer uw keuze."
6269
6270 #
6271 msgid "Send DiSEqC"
6272 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6273
6274 #
6275 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6276 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6277
6278 #
6279 msgid "Seperate titles with a main menu"
6280 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6281
6282 #
6283 msgid "Sequence repeat"
6284 msgstr "Herhaal sequence"
6285
6286 #
6287 msgid "Serbian"
6288 msgstr "Servisch"
6289
6290 #
6291 msgid "Server IP"
6292 msgstr "Server IP"
6293
6294 #
6295 msgid "Server share"
6296 msgstr "Server share"
6297
6298 #
6299 msgid "Service"
6300 msgstr "Stream informatie"
6301
6302 #
6303 msgid "Service Scan"
6304 msgstr "Zenders zoeken"
6305
6306 #
6307 msgid "Service Searching"
6308 msgstr "Zenders zoeken"
6309
6310 #
6311 msgid "Service delay"
6312 msgstr "Zender vertraging"
6313
6314 #
6315 msgid "Service has been added to the favourites."
6316 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6317
6318 #
6319 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6320 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6321
6322 #
6323 msgid ""
6324 "Service invalid!\n"
6325 "(Timeout reading PMT)"
6326 msgstr ""
6327 "Zender ongeldig!\n"
6328 "(Timeout reading PMT)"
6329
6330 #
6331 msgid ""
6332 "Service not found!\n"
6333 "(SID not found in PAT)"
6334 msgstr ""
6335 "Zender niet gevonden!\n"
6336 "(SID not found in PAT)"
6337
6338 #
6339 msgid "Service scan"
6340 msgstr "Zenders zoeken"
6341
6342 #
6343 msgid ""
6344 "Service unavailable!\n"
6345 "Check tuner configuration!"
6346 msgstr ""
6347 "Zender niet beschikbaar\n"
6348 "Controleer uw tuner configuratie!"
6349
6350 #
6351 msgid "Serviceinfo"
6352 msgstr "Zender"
6353
6354 #
6355 msgid "Services"
6356 msgstr "Zenders"
6357
6358 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6359 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6360
6361 #
6362 msgid "Set End Time"
6363 msgstr "Zet eind tijd"
6364
6365 #
6366 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6367 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6368
6369 #
6370 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6371 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6372
6373 #
6374 #, python-format
6375 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6376 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6377
6378 #
6379 msgid "Set interface as default Interface"
6380 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6381
6382 #
6383 msgid "Set limits"
6384 msgstr "Limieten instellen"
6385
6386 #
6387 msgid "Set maximum duration"
6388 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6389
6390 #
6391 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6392 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6393
6394 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6395 msgstr ""
6396
6397 #
6398 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6399 msgid "Setting key canceled"
6400 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6401
6402 #
6403 msgid "Settings"
6404 msgstr "Instellingen"
6405
6406 #
6407 msgid "Setup"
6408 msgstr "Instellingen"
6409
6410 #
6411 msgid "Setup Mode"
6412 msgstr "Menu modus"
6413
6414 #
6415 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6416 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6417
6418 #
6419 #, python-format
6420 msgid ""
6421 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6422 "memory?"
6423 msgstr ""
6424 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6425 "wegschrijven?"
6426
6427 #
6428 msgid "Sharpness"
6429 msgstr "Scherpte"
6430
6431 #
6432 msgid "Short Movies"
6433 msgstr "Korte films"
6434
6435 msgid "Short filenames"
6436 msgstr "Korte naam"
6437
6438 #
6439 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6440 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6441
6442 #
6443 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6444 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6445
6446 #
6447 msgid ""
6448 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6449 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6450
6451 #
6452 msgid "Show Info"
6453 msgstr "Info weergeven"
6454
6455 #
6456 msgid "Show Message when Recording starts"
6457 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6458
6459 #
6460 msgid "Show WLAN Status"
6461 msgstr "WLAN status weergeven"
6462
6463 #
6464 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6465 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6466
6467 #
6468 msgid "Show event-progress in channel selection"
6469 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6470
6471 #
6472 msgid "Show in extension menu"
6473 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6474
6475 #
6476 msgid "Show infobar on channel change"
6477 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6478
6479 #
6480 msgid "Show infobar on event change"
6481 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6482
6483 #
6484 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6485 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6486
6487 #
6488 msgid "Show positioner movement"
6489 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6490
6491 #
6492 msgid "Show services beginning with"
6493 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6494
6495 #
6496 msgid "Show the radio player..."
6497 msgstr "Radio weergave modus..."
6498
6499 #
6500 msgid "Show the tv player..."
6501 msgstr "TV weergave modus..."
6502
6503 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6504 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6505
6506 msgid ""
6507 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6508 "entries or to modify them."
6509 msgstr ""
6510
6511 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6512 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6513
6514 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6515 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6516
6517 msgid "Shows statistics of watched services"
6518 msgstr ""
6519
6520 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6521 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6522
6523 #
6524 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6525 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6526
6527 #
6528 msgid "Shutdown"
6529 msgstr "Uitschakelen"
6530
6531 #
6532 msgid "Shutdown Dreambox after"
6533 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6534
6535 #
6536 msgid "Signal Strength:"
6537 msgstr "Signaal sterkte:"
6538
6539 #
6540 msgid "Signal: "
6541 msgstr "Signaal:"
6542
6543 #
6544 msgid "Similar"
6545 msgstr "Gelijkwaardig"
6546
6547 #
6548 msgid "Similar broadcasts:"
6549 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6550
6551 #
6552 msgid "Simple"
6553 msgstr "Eenvoudig"
6554
6555 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6556 msgstr ""
6557
6558 #
6559 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6560 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6561
6562 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6563 msgstr ""
6564
6565 #
6566 msgid "Single"
6567 msgstr "Enkel"
6568
6569 #
6570 msgid "Single EPG"
6571 msgstr "Zender EPG"
6572
6573 #
6574 msgid "Single satellite"
6575 msgstr "Één satelliet"
6576
6577 #
6578 msgid "Single transponder"
6579 msgstr "Één transponder"
6580
6581 #
6582 msgid "Singlestep (GOP)"
6583 msgstr "Stap voor stap"
6584
6585 #
6586 msgid "Skin"
6587 msgstr "Skin"
6588
6589 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6590 msgstr ""
6591
6592 #
6593 msgid "Skins"
6594 msgstr "Skins"
6595
6596 #
6597 msgid "Sleep Timer"
6598 msgstr "Slaaptimer"
6599
6600 #
6601 msgid "Sleep timer action:"
6602 msgstr "Slaaptimer actie:"
6603
6604 #
6605 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6606 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6607
6608 #
6609 #, python-format
6610 msgid "Slot %d"
6611 msgstr "Slot %d"
6612
6613 #
6614 msgid "Slovakian"
6615 msgstr "Slowaaks"
6616
6617 #
6618 msgid "Slovenian"
6619 msgstr "Sloveens"
6620
6621 #
6622 msgid "Slow"
6623 msgstr "Langzaam"
6624
6625 #
6626 msgid "Slow Motion speeds"
6627 msgstr "Stap snelheid"
6628
6629 #
6630 msgid "Software"
6631 msgstr "Software"
6632
6633 #
6634 msgid "Software management"
6635 msgstr "Softwarebeheer"
6636
6637 msgid "Software manager setup"
6638 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6639
6640 #
6641 msgid "Software restore"
6642 msgstr "Software herstellen"
6643
6644 #
6645 msgid "Software update"
6646 msgstr "Software update"
6647
6648 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6649 msgstr ""
6650
6651 msgid "Softwaremanager information"
6652 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6653
6654 #
6655 msgid "Some plugins are not available:\n"
6656 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6657
6658 #
6659 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6660 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6661
6662 #
6663 msgid "Sorry no backups found!"
6664 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6665
6666 #
6667 msgid ""
6668 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6669 "Please choose an other one."
6670 msgstr ""
6671 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6672 "Kies een andere."
6673
6674 #
6675 msgid "Sorry, no Details available!"
6676 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6677
6678 #
6679 msgid "Sorry, video is not available!"
6680 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6681
6682 #
6683 msgid ""
6684 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6685 "\n"
6686 "Please choose another one."
6687 msgstr ""
6688 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6689 "\n"
6690 "Kies een andere."
6691
6692 #
6693 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6694 msgid "Sort A-Z"
6695 msgstr "Sorteer A/Z"
6696
6697 #
6698 msgid "Sort AutoTimer"
6699 msgstr "Sorteer"
6700
6701 #
6702 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6703 msgid "Sort Time"
6704 msgstr "Sorteer tijd"
6705
6706 #
6707 msgid "Sound"
6708 msgstr "Geluid"
6709
6710 #
6711 msgid "Soundcarrier"
6712 msgstr "Geluidskanaal"
6713
6714 #
6715 msgid "South"
6716 msgstr "Zuid"
6717
6718 #
6719 msgid "South Korea"
6720 msgstr "Zuid-Korea"
6721
6722 #
6723 msgid "Spain"
6724 msgstr "Spanje"
6725
6726 #
6727 msgid "Spanish"
6728 msgstr "Spaans"
6729
6730 #
6731 msgid "Split preview mode"
6732 msgstr "Split preview-modus"
6733
6734 #
6735 msgid "Sports"
6736 msgstr "Sport"
6737
6738 #
6739 msgid "Standby"
6740 msgstr "Standby"
6741
6742 #
6743 msgid "Standby / Restart"
6744 msgstr "Afsluiten"
6745
6746 #
6747 #, python-format
6748 msgid "Standby Fan %d PWM"
6749 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6750
6751 #
6752 #, python-format
6753 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6754 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6755
6756 #
6757 msgid "Start Webinterface"
6758 msgstr "Start Webinterface"
6759
6760 #
6761 msgid "Start from the beginning"
6762 msgstr "Start vanaf het begin"
6763
6764 #
6765 msgid "Start recording?"
6766 msgstr "Start opname?"
6767
6768 #
6769 msgid "Start test"
6770 msgstr "Start test"
6771
6772 #
6773 msgid "Start with following feed:"
6774 msgstr "Begin met de volgende feed:"
6775
6776 #
6777 msgid "StartTime"
6778 msgstr "Starttijd"
6779
6780 #
6781 msgid "Starting on"
6782 msgstr "Start op"
6783
6784 #
6785 msgid "Std. Feeds"
6786 msgstr "Std. Feeds"
6787
6788 msgid "Step by step network configuration"
6789 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
6790
6791 #
6792 msgid "Step east"
6793 msgstr "Stap > oost"
6794
6795 #
6796 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6797 msgid "Step in ms for arrow keys"
6798 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6799
6800 #
6801 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6802 #, python-format
6803 msgid "Step in ms for key %i"
6804 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6805
6806 #
6807 #, python-format
6808 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6809 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
6810
6811 #
6812 msgid "Step west"
6813 msgstr "Stap > west"
6814
6815 #
6816 msgid "Stop"
6817 msgstr "Stop"
6818
6819 #
6820 msgid "Stop Timeshift?"
6821 msgstr "Timeshift annuleren?"
6822
6823 #
6824 msgid "Stop current event and disable coming events"
6825 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6826
6827 #
6828 msgid "Stop current event but not coming events"
6829 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6830
6831 #
6832 msgid "Stop playing this movie?"
6833 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
6834
6835 #
6836 msgid "Stop test"
6837 msgstr "Stop test"
6838
6839 #
6840 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6841 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6842
6843 #
6844 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6845 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6846
6847 #
6848 msgid "Store position"
6849 msgstr "Sla positie op"
6850
6851 #
6852 msgid "Stored position"
6853 msgstr "Opgeslagen positie"
6854
6855 msgid "Stream podcasts"
6856 msgstr ""
6857
6858 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6859 msgstr ""
6860
6861 #
6862 msgid "Subservice list..."
6863 msgstr "Subzenderlijst..."
6864
6865 #
6866 msgid "Subservices"
6867 msgstr "Subzenders"
6868
6869 #
6870 msgid "Subtitle selection"
6871 msgstr "Ondertitel selectie"
6872
6873 #
6874 msgid "Subtitles"
6875 msgstr "Ondertitels"
6876
6877 #
6878 msgid "Sun"
6879 msgstr "Zo"
6880
6881 #
6882 msgid "Sunday"
6883 msgstr "Zondag"
6884
6885 #
6886 msgid "Swap Services"
6887 msgstr "Zenders omwisselen"
6888
6889 #
6890 msgid "Sweden"
6891 msgstr "Zweden"
6892
6893 #
6894 msgid "Swedish"
6895 msgstr "Zweeds"
6896
6897 #
6898 msgid "Switch to next subservice"
6899 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6900
6901 #
6902 msgid "Switch to previous subservice"
6903 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6904
6905 #
6906 msgid "Switchable tuner types:"
6907 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
6908
6909 #
6910 msgid "Symbol Rate"
6911 msgstr "Symbolrate"
6912
6913 #
6914 msgid "Symbolrate"
6915 msgstr "Symbolrate"
6916
6917 #
6918 msgid "System"
6919 msgstr "Systeem"
6920
6921 #
6922 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6923 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6924 msgstr ""
6925 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6926 "- Michel Weeren\n"
6927 "- Benny De Tandt"
6928
6929 #
6930 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6931 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6932
6933 #
6934 msgid "TV System"
6935 msgstr "TV Systeem"
6936
6937 #
6938 msgid "Table of content for collection"
6939 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6940
6941 #
6942 msgid "Tag 1"
6943 msgstr "Tag 1"
6944
6945 #
6946 msgid "Tag 2"
6947 msgstr "Tag 2"
6948
6949 #
6950 msgid "Tags"
6951 msgstr "Markeringen"
6952
6953 #
6954 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6955 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
6956
6957 #
6958 msgid "Tags: "
6959 msgstr "Label: "
6960
6961 #
6962 msgid "Taiwan"
6963 msgstr "Taiwan"
6964
6965 #
6966 msgid "Temperature and Fan control"
6967 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6968
6969 #
6970 msgid "Terrestrial"
6971 msgstr "Terrestrisch"
6972
6973 #
6974 msgid "Terrestrial provider"
6975 msgstr "Regio"
6976
6977 #
6978 msgid "Test DiSEqC settings"
6979 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6980
6981 #
6982 msgid "Test Type"
6983 msgstr "Test Type"
6984
6985 #
6986 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6987 msgid "Test again"
6988 msgstr "Test opnieuw"
6989
6990 #
6991 msgid "Test mode"
6992 msgstr "Test modus"
6993
6994 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6995 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
6996
6997 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6998 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
6999
7000 #
7001 msgid "Test-Messagebox?"
7002 msgstr "Test-berichtbox?"
7003
7004 #
7005 msgid ""
7006 "Thank you for using the wizard.\n"
7007 "Please press OK to continue."
7008 msgstr ""
7009 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7010 "Druk op OK om verder te gaan."
7011
7012 #
7013 msgid ""
7014 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7015 "Please press OK to start using your Dreambox."
7016 msgstr ""
7017 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7018 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7019
7020 #
7021 msgid ""
7022 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7023 "List.\n"
7024 "Please press OK to continue."
7025 msgstr ""
7026 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7027 "aan de lijst.\n"
7028 "Druk OK om door te gaan."
7029
7030 msgid ""
7031 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7032 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7033 "some plugins."
7034 msgstr ""
7035 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7036 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7037 "aantal plugins te verwijderen."
7038
7039 #
7040 msgid ""
7041 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7042 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7043 "players) instead?"
7044 msgstr ""
7045 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7046 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7047
7048 msgid ""
7049 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7050 "Standby) at certain times.\n"
7051 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7052 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7053 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7054 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7055 msgstr ""
7056
7057 msgid ""
7058 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7059 msgstr ""
7060
7061 #
7062 msgid ""
7063 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7064 "Please install it."
7065 msgstr ""
7066 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7067 "Installeer deze a.u.b."
7068
7069 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7070 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7071
7072 msgid "The PIN codes you entered are different."
7073 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7074
7075 msgid ""
7076 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7077 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7078 msgstr ""
7079 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7080 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7081
7082 msgid ""
7083 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7084 "It shows you informations about signal rate and errors."
7085 msgstr ""
7086
7087 msgid ""
7088 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7089 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7090 msgstr ""
7091
7092 msgid ""
7093 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7094 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7095 "even backup and restore your system settings."
7096 msgstr ""
7097 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7098 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7099 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7100 "systeeminstellingen."
7101
7102 #
7103 msgid ""
7104 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7105 "Please install it."
7106 msgstr ""
7107 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7108 "Installeer deze a.u.b."
7109
7110 #
7111 msgid ""
7112 "The Timer will not be added to the List.\n"
7113 "Please press OK to close this Wizard."
7114 msgstr ""
7115 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7116 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7117
7118 #
7119 msgid ""
7120 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7121 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7122 "inside of this timespan."
7123 msgstr ""
7124 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7125 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7126 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7127
7128 msgid ""
7129 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7130 "Now you can download an NFI image file!"
7131 msgstr ""
7132 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7133 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7134
7135 msgid ""
7136 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7137 msgstr ""
7138 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7139
7140 msgid ""
7141 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7142 "You can control brightness and contrast of your tv."
7143 msgstr ""
7144
7145 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7146 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7147
7148 msgid ""
7149 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7150 msgstr ""
7151
7152 #
7153 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7154 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7155
7156 #
7157 msgid ""
7158 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7159 msgstr ""
7160 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7161 "tussenpozen."
7162
7163 #
7164 #, python-format
7165 msgid ""
7166 "The directory %s is not writable.\n"
7167 "Make sure you select a writable directory instead."
7168 msgstr ""
7169 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7170 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7171
7172 #
7173 msgid ""
7174 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7175 "the classic editor."
7176 msgstr ""
7177 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7178 "klassieke editor zijn."
7179
7180 #
7181 #, python-format
7182 msgid ""
7183 "The following device was found:\n"
7184 "\n"
7185 "%s\n"
7186 "\n"
7187 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7188 msgstr ""
7189 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7190 "\n"
7191 "%s\n"
7192 "\n"
7193 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7194
7195 #
7196 msgid "The following files were found..."
7197 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7198
7199 #
7200 msgid ""
7201 "The input port should be configured now.\n"
7202 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7203 "want to do that now?"
7204 msgstr ""
7205 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7206 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7207 "nu doen?"
7208
7209 #
7210 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7211 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7212
7213 #
7214 msgid ""
7215 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7216 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7217 msgstr ""
7218 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7219 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7220
7221 #
7222 msgid "The match attribute is mandatory."
7223 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7224
7225 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7226 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7227
7228 #
7229 msgid "The package doesn't contain anything."
7230 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7231
7232 #
7233 msgid "The package:"
7234 msgstr "Het pakket:"
7235
7236 #
7237 #, python-format
7238 msgid "The path %s already exists."
7239 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7240
7241 #
7242 msgid "The pin code you entered is wrong."
7243 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7244
7245 #
7246 #, python-format
7247 msgid "The results have been written to %s."
7248 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7249
7250 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7251 msgstr ""
7252
7253 #
7254 msgid "The sleep timer has been activated."
7255 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7256
7257 #
7258 msgid "The sleep timer has been disabled."
7259 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7260
7261 #
7262 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7263 msgstr ""
7264 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7265
7266 #
7267 msgid ""
7268 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7269 "Please install it and choose what you want to do next."
7270 msgstr ""
7271 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7272 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7273
7274 #
7275 msgid ""
7276 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7277 "Please install it."
7278 msgstr ""
7279 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7280
7281 #
7282 msgid ""
7283 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7284 msgstr ""
7285 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7286
7287 #, python-format
7288 msgid ""
7289 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7290 "settings from %s?"
7291 msgstr ""
7292 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7293 "herstellen?"
7294
7295 #
7296 msgid "The wizard is finished now."
7297 msgstr "De wizard is nu gereed."
7298
7299 #
7300 msgid "There are at least "
7301 msgstr "Er zijn ten minste"
7302
7303 #
7304 msgid "There are currently no outstanding actions."
7305 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7306
7307 #
7308 msgid "There are no default services lists in your image."
7309 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7310
7311 #
7312 msgid "There are no default settings in your image."
7313 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7314
7315 #
7316 msgid "There are no updates available."
7317 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7318
7319 #
7320 msgid "There are now "
7321 msgstr "Er zijn nu"
7322
7323 #
7324 msgid ""
7325 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7326 "Do you really want to continue?"
7327 msgstr ""
7328 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7329 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7330
7331 #
7332 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7333 msgstr ""
7334 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7335 "opnieuw."
7336
7337 #
7338 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7339 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7340
7341 #
7342 msgid "There was an error. The package:"
7343 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7344
7345 #
7346 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7347 msgid ""
7348 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7349 "apply this update now?"
7350 msgstr ""
7351 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7352 "update nu toepassen?"
7353
7354 #
7355 msgid ""
7356 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7357 "content on the disc."
7358 msgstr ""
7359 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7360 "op deze disk."
7361
7362 #
7363 #, python-format
7364 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7365 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7366
7367 #
7368 msgid "This Month"
7369 msgstr "Deze maand"
7370
7371 #
7372 msgid "This Week"
7373 msgstr "Deze week"
7374
7375 #
7376 msgid ""
7377 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7378 "and the Preview."
7379 msgstr ""
7380 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7381 "overzicht en het voorbeeld."
7382
7383 #
7384 msgid "This is step number 2."
7385 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7386
7387 #
7388 msgid ""
7389 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7390 "search the EPG again."
7391 msgstr ""
7392 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7393 "EPG data te zoeken."
7394
7395 #
7396 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7397 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7398
7399 #
7400 msgid ""
7401 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7402 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7403 "uses."
7404 msgstr ""
7405 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7406 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7407
7408 msgid ""
7409 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7410 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7411 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7412 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7413 "and saved on the USB stick.\n"
7414 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7415 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7416 msgstr ""
7417
7418 #
7419 msgid "This plugin is installed."
7420 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7421
7422 #
7423 msgid "This plugin is not installed."
7424 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7425
7426 #
7427 msgid "This plugin will be installed."
7428 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7429
7430 #
7431 msgid "This plugin will be removed."
7432 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7433
7434 #
7435 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7436 msgstr ""
7437 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7438 "programma."
7439
7440 msgid ""
7441 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7442 "updates."
7443 msgstr ""
7444
7445 #
7446 msgid ""
7447 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7448 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7449 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7450 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7451 "the \"Nameserver\" Configuration"
7452 msgstr ""
7453 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7454 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7455 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7456 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7457
7458 #
7459 msgid ""
7460 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7461 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7462 "- verify that a network cable is attached\n"
7463 "- verify that the cable is not broken"
7464 msgstr ""
7465 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7466 "is.\n"
7467 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7468 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7469 "- controleer of de kabel niet defect is."
7470
7471 #
7472 msgid ""
7473 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7474 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7475 "- no valid IP Address was found\n"
7476 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7477 msgstr ""
7478 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7479 "is.\n"
7480 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7481 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7482 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7483
7484 #
7485 msgid ""
7486 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7487 "configuration with DHCP.\n"
7488 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7489 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7490 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7491 "dialog.\n"
7492 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7493 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7494 msgstr ""
7495 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7496 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7497 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7498 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7499 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7500 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7501 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7502 "heeft."
7503
7504 #
7505 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7506 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7507
7508 #
7509 msgid ""
7510 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7511 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7512 "but add it disabled."
7513 msgstr ""
7514 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7515 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7516
7517 #
7518 msgid "Three"
7519 msgstr "Drie"
7520
7521 #
7522 msgid "Threshold"
7523 msgstr "Drempelwaarde"
7524
7525 #
7526 msgid "Thu"
7527 msgstr "Do"
7528
7529 #
7530 msgid "Thumbnails"
7531 msgstr "Voorbeelden"
7532
7533 #
7534 msgid "Thursday"
7535 msgstr "Donderdag"
7536
7537 #
7538 msgid "Time"
7539 msgstr "Tijd"
7540
7541 #
7542 msgid "Time in minutes to append to recording."
7543 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7544
7545 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7546 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7547
7548 #
7549 msgid "Time/Date Input"
7550 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7551
7552 #
7553 msgid "Timer"
7554 msgstr "Timer"
7555
7556 #
7557 msgid "Timer Edit"
7558 msgstr "Timer bewerken"
7559
7560 #
7561 msgid "Timer Editor"
7562 msgstr "Timer Editor"
7563
7564 #
7565 msgid "Timer Type"
7566 msgstr "Timer type"
7567
7568 #
7569 msgid "Timer entry"
7570 msgstr "Timer invoer"
7571
7572 #
7573 msgid "Timer log"
7574 msgstr "Timer log"
7575
7576 #
7577 msgid ""
7578 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7579 "Please recheck it!"
7580 msgstr ""
7581 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7582 "A.u.b. herbekjk het!"
7583
7584 #
7585 msgid "Timer record location"
7586 msgstr "Timer opname locatie"
7587
7588 #
7589 msgid "Timer sanity error"
7590 msgstr "Timerlogica fout"
7591
7592 #
7593 msgid "Timer selection"
7594 msgstr "Timer selectie"
7595
7596 #
7597 msgid "Timer status:"
7598 msgstr "Timer status:"
7599
7600 #
7601 msgid "Timer type"
7602 msgstr "Timer type"
7603
7604 #
7605 msgid "Timeshift"
7606 msgstr "Timeshift"
7607
7608 #
7609 msgid "Timeshift location"
7610 msgstr "Timeshift locatie"
7611
7612 #
7613 msgid "Timeshift not possible!"
7614 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7615
7616 #
7617 msgid "Timezone"
7618 msgstr "Tijdzone"
7619
7620 #
7621 msgid "Title"
7622 msgstr "Titel"
7623
7624 #
7625 msgid "Title properties"
7626 msgstr "Titel instellingen"
7627
7628 #
7629 msgid "Titleset mode"
7630 msgstr "Titelset modus"
7631
7632 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7633 msgstr ""
7634
7635 msgid ""
7636 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7637 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7638 "USB stick is plugged in.\n"
7639 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7640 "for 10 seconds.\n"
7641 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7642 msgstr ""
7643 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7644 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7645 "USB stick.\n"
7646 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7647 "seconden.\n"
7648 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7649
7650 #
7651 msgid "Today"
7652 msgstr "Vandaag"
7653
7654 #
7655 msgid "Tone Amplitude"
7656 msgstr "Toon Amplitude"
7657
7658 #
7659 msgid "Tone mode"
7660 msgstr "Tone modus"
7661
7662 #
7663 msgid "Toneburst"
7664 msgstr "Toneburst"
7665
7666 #
7667 msgid "Toneburst A/B"
7668 msgstr "Toneburst A/B"
7669
7670 #
7671 msgid "Top favorites"
7672 msgstr "Top favorieten"
7673
7674 #
7675 msgid "Top rated"
7676 msgstr "Best gewaardeerd"
7677
7678 #
7679 msgid "Track"
7680 msgstr "Spoor"
7681
7682 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7683 msgstr ""
7684
7685 #
7686 msgid "Translation"
7687 msgstr "Vertaling"
7688
7689 #
7690 msgid "Translation:"
7691 msgstr "Vertaling:"
7692
7693 #
7694 msgid "Transmission Mode"
7695 msgstr "Transmissie modus"
7696
7697 #
7698 msgid "Transmission mode"
7699 msgstr "Transmissie modus"
7700
7701 #
7702 msgid "Transponder"
7703 msgstr "Transponder"
7704
7705 #
7706 msgid "Transponder Type"
7707 msgstr "Transponder type"
7708
7709 #
7710 msgid "Travel & Events"
7711 msgstr "Reizen & Evenementen"
7712
7713 #
7714 msgid "Tries left:"
7715 msgstr "Aantal pogingen over:"
7716
7717 #
7718 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7719 msgstr ""
7720 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7721 "a.u.b..."
7722
7723 #
7724 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7725 msgstr ""
7726 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7727 "a.u.b..."
7728
7729 #
7730 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7731 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7732
7733 #
7734 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7735 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
7736
7737 #
7738 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7739 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
7740
7741 #
7742 msgid "Tue"
7743 msgstr "Di"
7744
7745 #
7746 msgid "Tuesday"
7747 msgstr "Dinsdag"
7748
7749 #
7750 msgid "Tune"
7751 msgstr "Afstemmen"
7752
7753 #
7754 msgid "Tune failed!"
7755 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7756
7757 #
7758 msgid "Tuner"
7759 msgstr "Tuner"
7760
7761 #
7762 msgid "Tuner "
7763 msgstr "Tuner"
7764
7765 #
7766 msgid "Tuner Slot"
7767 msgstr "Tuner Slot"
7768
7769 #
7770 msgid "Tuner configuration"
7771 msgstr "Tuner configuratie"
7772
7773 #
7774 msgid "Tuner status"
7775 msgstr "Tuner"
7776
7777 #
7778 msgid "Tuner type"
7779 msgstr "Tuner type"
7780
7781 #
7782 msgid "Turkish"
7783 msgstr "Turks"
7784
7785 #
7786 msgid "Two"
7787 msgstr "Twee"
7788
7789 #
7790 msgid "Type"
7791 msgstr "Type"
7792
7793 #
7794 msgid "Type of scan"
7795 msgstr "Zoekmodus"
7796
7797 #
7798 msgid "USALS"
7799 msgstr "USALS"
7800
7801 #
7802 msgid "USB Stick"
7803 msgstr "USB Stick"
7804
7805 #
7806 msgid "USB stick wizard"
7807 msgstr "USB stick wizard"
7808
7809 #
7810 msgid "Ukrainian"
7811 msgstr "Oekraïens"
7812
7813 #
7814 msgid ""
7815 "Unable to complete filesystem check.\n"
7816 "Error: "
7817 msgstr ""
7818 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7819 "Foutmelding:"
7820
7821 #
7822 msgid ""
7823 "Unable to initialize harddisk.\n"
7824 "Error: "
7825 msgstr ""
7826 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7827 "Foutmelding:"
7828
7829 #
7830 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7831 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7832
7833 #
7834 msgid "Undo install"
7835 msgstr "Ongedaan"
7836
7837 #
7838 msgid "Undo uninstall"
7839 msgstr "Ongedaan"
7840
7841 #
7842 msgid "UnhandledKey"
7843 msgstr ""
7844
7845 #
7846 msgid "Unicable"
7847 msgstr "Unicable"
7848
7849 #
7850 msgid "Unicable LNB"
7851 msgstr "Unicable LNB"
7852
7853 #
7854 msgid "Unicable Martix"
7855 msgstr "Unicable Martix"
7856
7857 #
7858 msgid "Uninstall"
7859 msgstr "Deinstalleer"
7860
7861 #
7862 msgid "United States"
7863 msgstr "Verenigde Staten"
7864
7865 #
7866 msgid "Universal LNB"
7867 msgstr "Universeel LNB"
7868
7869 msgid "Unknown network adapter."
7870 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
7871
7872 #
7873 msgid ""
7874 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7875 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7876 "button."
7877 msgstr ""
7878 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
7879 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
7880
7881 #
7882 msgid "Unmount failed"
7883 msgstr "Unmount mislukt"
7884
7885 #
7886 msgid "Unsupported"
7887 msgstr "Niet Ondersteund"
7888
7889 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7890 msgstr ""
7891
7892 #
7893 msgid "Update"
7894 msgstr "Update"
7895
7896 #
7897 msgid "Update done..."
7898 msgstr "Update klaar..."
7899
7900 #
7901 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7902 msgid ""
7903 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7904 "ask you to update again."
7905 msgstr ""
7906 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
7907 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
7908
7909 #
7910 msgid "Updatefeed not available."
7911 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
7912
7913 #
7914 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7915 msgid ""
7916 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7917 msgstr ""
7918 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
7919 "toegepast."
7920
7921 #
7922 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7923 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7924
7925 #
7926 msgid "Updating software catalog"
7927 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7928
7929 #
7930 msgid "Updating, please wait..."
7931 msgstr "Eventjes geduld..."
7932
7933 #
7934 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7935 msgstr ""
7936 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7937 "duren..."
7938
7939 #
7940 msgid "Upgrade finished."
7941 msgstr "Upgrade voltooid."
7942
7943 #
7944 msgid "Upgrading"
7945 msgstr "Bezig met update"
7946
7947 #
7948 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7949 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7950
7951 #
7952 msgid "Upper bound of timespan."
7953 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
7954
7955 #
7956 msgid ""
7957 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7958 "are not taken into account!"
7959 msgstr ""
7960 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
7961 "worden niet meegenomen!"
7962
7963 #
7964 msgid "Use"
7965 msgstr "Gebruik"
7966
7967 #
7968 msgid "Use DHCP"
7969 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7970
7971 #
7972 msgid "Use Interface"
7973 msgstr "Gebruik interface"
7974
7975 #
7976 msgid "Use Power Measurement"
7977 msgstr "Gebruik stroommeting"
7978
7979 #
7980 msgid "Use a custom location"
7981 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7982
7983 #
7984 msgid "Use a gateway"
7985 msgstr "Gateway gebruiken"
7986
7987 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7988 msgstr ""
7989
7990 #
7991 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7992 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7993
7994 #
7995 msgid "Use power measurement"
7996 msgstr "Meet stroomopname"
7997
7998 #
7999 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8000 msgstr ""
8001 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8002
8003 #
8004 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8005 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8006
8007 #
8008 msgid ""
8009 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8010 "\n"
8011 "Please set up tuner A"
8012 msgstr ""
8013 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8014 "\n"
8015 "Instellingen voor tuner A"
8016
8017 #
8018 msgid ""
8019 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8020 "press OK."
8021 msgstr ""
8022 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8023 "Druk daarna op OK."
8024
8025 msgid "Use this input device settings?"
8026 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8027
8028 msgid "Use this settings?"
8029 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8030
8031 #
8032 msgid "Use this video enhancement settings?"
8033 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8034
8035 #
8036 msgid "Use time of currently running service"
8037 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8038
8039 #
8040 msgid "Use usals for this sat"
8041 msgstr "USALS aanschakelen"
8042
8043 #
8044 msgid "Use wizard to set up basic features"
8045 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8046
8047 #
8048 msgid "Used service scan type"
8049 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8050
8051 #
8052 msgid "User defined"
8053 msgstr "Door u ingesteld"
8054
8055 #
8056 msgid "User management"
8057 msgstr "Gebruikersbeheer"
8058
8059 #
8060 msgid "Usermanager"
8061 msgstr "Gebruikersbeheer"
8062
8063 #
8064 msgid "Username"
8065 msgstr "Gebruikersnaam"
8066
8067 #
8068 msgid "VCR scart"
8069 msgstr "VCR scart"
8070
8071 #
8072 msgid "VMGM (intro trailer)"
8073 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8074
8075 msgid "Vali-XD skin"
8076 msgstr "Vali-XD skin"
8077
8078 msgid "Vali.HD.nano skin"
8079 msgstr ""
8080
8081 msgid ""
8082 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8083 msgstr ""
8084 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8085 "dreambox plugin!"
8086
8087 #
8088 msgid "Vertical"
8089 msgstr "Vertikaal"
8090
8091 #
8092 msgid "Video Fine-Tuning"
8093 msgstr "Video fijn instellingen"
8094
8095 #
8096 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8097 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8098
8099 #
8100 msgid "Video Output"
8101 msgstr "Video uitgang"
8102
8103 #
8104 msgid "Video Setup"
8105 msgstr "Video instellingen"
8106
8107 #
8108 msgid "Video Wizard"
8109 msgstr "Video Wizard"
8110
8111 #
8112 msgid "Video enhancement preview"
8113 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8114
8115 #
8116 msgid "Video enhancement settings"
8117 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8118
8119 #
8120 msgid "Video enhancement setup"
8121 msgstr "Videoverbetering instelling"
8122
8123 #
8124 msgid ""
8125 "Video input selection\n"
8126 "\n"
8127 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8128 "input port).\n"
8129 "\n"
8130 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8131 msgstr ""
8132 "Video ingang selectie\n"
8133 "\n"
8134 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8135 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8136
8137 #
8138 msgid "Video mode selection."
8139 msgstr "Video modus selectie"
8140
8141 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8142 msgstr ""
8143
8144 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8145 msgstr ""
8146
8147 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8148 msgstr ""
8149
8150 #
8151 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8152 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8153
8154 #
8155 msgid "Videoenhancement Setup"
8156 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8157
8158 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8159 msgstr ""
8160
8161 #
8162 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8163 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8164
8165 #
8166 msgid "View Count"
8167 msgstr "Bekijk aantal"
8168
8169 msgid "View Google maps"
8170 msgstr "Bekijk Google Maps"
8171
8172 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8173 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8174
8175 #
8176 msgid "View Movies..."
8177 msgstr "Bekijk opname..."
8178
8179 #
8180 msgid "View Photos..."
8181 msgstr "Bekijk foto's..."
8182
8183 #
8184 msgid "View Rass interactive..."
8185 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8186
8187 #
8188 msgid "View Video CD..."
8189 msgstr "Bekijk Video CD..."
8190
8191 #
8192 msgid "View active downloads"
8193 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8194
8195 #
8196 msgid "View details"
8197 msgstr "Bekijk details"
8198
8199 #
8200 msgid "View list of available "
8201 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8202
8203 #
8204 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8205 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8206
8207 #
8208 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8209 msgstr ""
8210 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8211
8212 #
8213 msgid "View list of available EPG extensions."
8214 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8215
8216 #
8217 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8218 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8219
8220 #
8221 msgid "View list of available communication extensions."
8222 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8223
8224 #
8225 msgid "View list of available default settings"
8226 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8227
8228 #
8229 msgid "View list of available multimedia extensions."
8230 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8231
8232 #
8233 msgid "View list of available networking extensions"
8234 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8235
8236 #
8237 msgid "View list of available recording extensions"
8238 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8239
8240 #
8241 msgid "View list of available skins"
8242 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8243
8244 #
8245 msgid "View list of available software extensions"
8246 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8247
8248 #
8249 msgid "View list of available system extensions"
8250 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8251
8252 #
8253 msgid "View related videos"
8254 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8255
8256 #
8257 msgid "View response videos"
8258 msgstr "Bekijk video's reacties"
8259
8260 #
8261 msgid "View teletext..."
8262 msgstr "Teletekst weergeven..."
8263
8264 #
8265 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8266 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8267
8268 #
8269 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8270 msgstr ""
8271 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8272
8273 #
8274 msgid "Views: "
8275 msgstr "Bekeken: "
8276
8277 #
8278 msgid "Virtual KeyBoard"
8279 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8280
8281 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8282 msgstr ""
8283
8284 msgid ""
8285 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8286 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #
8290 msgid "Voltage mode"
8291 msgstr "Spanningsmodus"
8292
8293 #
8294 msgid "Volume"
8295 msgstr "Volume"
8296
8297 #
8298 msgid "W"
8299 msgstr "W"
8300
8301 #
8302 msgid "WEP"
8303 msgstr "WEP"
8304
8305 msgid "WLAN adapter."
8306 msgstr "WLAN adapter."
8307
8308 msgid "WLAN connection"
8309 msgstr "WLAN verbinding"
8310
8311 #
8312 msgid "WPA"
8313 msgstr "WPA"
8314
8315 #
8316 msgid "WPA or WPA2"
8317 msgstr "WPA of WPA2"
8318
8319 #
8320 msgid "WPA2"
8321 msgstr "WPA2"
8322
8323 #
8324 msgid "WSS on 4:3"
8325 msgstr "WSS bij 4:3"
8326
8327 #
8328 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8329 msgid "Wait time in ms before activation:"
8330 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8331
8332 #
8333 msgid "Waiting"
8334 msgstr "Wacht..."
8335
8336 #
8337 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8338 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8339
8340 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8341 msgstr ""
8342
8343 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8344 msgstr ""
8345
8346 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8347 msgstr ""
8348
8349 #
8350 msgid "Webinterface"
8351 msgstr "Webinterface"
8352
8353 #
8354 msgid "Webinterface: Main Setup"
8355 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8356
8357 #
8358 msgid "Wed"
8359 msgstr "Wo"
8360
8361 #
8362 msgid "Wednesday"
8363 msgstr "Woensdag"
8364
8365 #
8366 msgid "Weekday"
8367 msgstr "Weekdag"
8368
8369 #
8370 msgid "Weekend"
8371 msgstr "Weekend"
8372
8373 #
8374 msgid "Weekly (Monday)"
8375 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8376
8377 #
8378 msgid "Weekly (Sunday)"
8379 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8380
8381 #
8382 msgid ""
8383 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8384 "\n"
8385 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8386 "cut'.\n"
8387 "\n"
8388 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8389 msgstr ""
8390 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8391 "\n"
8392 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8393 "cut'.\n"
8394 "\n"
8395 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8396
8397 #
8398 msgid ""
8399 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8400 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8401 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8402 msgstr ""
8403 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8404 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8405 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8406
8407 msgid ""
8408 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8409 "\n"
8410 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8411 "navigate to the video entries.\n"
8412 "\n"
8413 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8414 "\n"
8415 "Press info to see the movie description.\n"
8416 "\n"
8417 "Press the Menu button for additional options.\n"
8418 "\n"
8419 "The Help button shows this help again."
8420 msgstr ""
8421 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.Gebruik de boeket+ toets om te navigeren "
8422 "naar het zoekveld en de boeket- om te navigeren naar de video inzendingen."
8423 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.Druk op "
8424 "info om de film beschrijving te zien.Druk op de menu knop voor extra opties."
8425 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8426
8427 msgid ""
8428 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8429 "\n"
8430 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8431 "matching your search term.\n"
8432 "\n"
8433 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8434 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8435 "\n"
8436 "Press exit to get back to the input field."
8437 msgstr ""
8438 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) "
8439 "krijg je suggesties weergegeven die overeenkomen met uw zoekterm.Druk op "
8440 "exit om terug te keren naar het zoek veld."
8441
8442 #
8443 msgid ""
8444 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8445 "\n"
8446 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8447 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8448 "cleaned up.\n"
8449 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8450 msgstr ""
8451 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8452 "\n"
8453 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8454 "onder de 2 MB.\n"
8455 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8456 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8457 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8458
8459 #
8460 msgid ""
8461 "Welcome.\n"
8462 "\n"
8463 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8464 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8465 "\n"
8466 "Press OK to start configuring your network"
8467 msgstr ""
8468 "Welkom.\n"
8469 "\n"
8470 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8471 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8472 "\n"
8473 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
8474
8475 #
8476 msgid ""
8477 "Welcome.\n"
8478 "\n"
8479 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8480 "descriptions for common settings."
8481 msgstr ""
8482 "Welkom.\n"
8483 "\n"
8484 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8485 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8486
8487 #
8488 msgid ""
8489 "Welcome.\n"
8490 "\n"
8491 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8492 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8493 msgstr ""
8494 "Welkom.\n"
8495 "\n"
8496 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8497 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8498
8499 #
8500 msgid "Welcome..."
8501 msgstr "Welkom..."
8502
8503 #
8504 msgid "West"
8505 msgstr "West"
8506
8507 #
8508 msgid "What do you want to scan?"
8509 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8510
8511 #
8512 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8513 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8514
8515 #
8516 msgid ""
8517 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8518 "timer with the same description already exists in the timer list."
8519 msgstr ""
8520
8521 #
8522 msgid ""
8523 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8524 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8525 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8526 "automatically!\n"
8527 "\n"
8528 "Really do a factory reset?"
8529 msgstr ""
8530 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8531 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8532 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8533 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8534 "herstarten!\n"
8535 "\n"
8536 "Werkelijk uitvoeren?"
8537
8538 #
8539 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8540 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8541
8542 #
8543 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8544 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8545
8546 #
8547 msgid "Wireless LAN"
8548 msgstr "Draadloos LAN"
8549
8550 #
8551 msgid "Wireless Network"
8552 msgstr "Draadloos netwerk"
8553
8554 #
8555 msgid "Wireless Network State"
8556 msgstr "Status draadloos netwerk"
8557
8558 msgid ""
8559 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8560 "channels)."
8561 msgstr ""
8562
8563 msgid ""
8564 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8565 "drive.\n"
8566 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8567 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8568 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8569 msgstr ""
8570
8571 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8572 msgstr ""
8573
8574 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8575 msgstr ""
8576
8577 msgid ""
8578 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8579 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8580 msgstr ""
8581
8582 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8583 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
8584
8585 msgid ""
8586 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8587 msgstr ""
8588 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
8589
8590 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8591 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
8592
8593 msgid ""
8594 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8595 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8596 "original channel after execution."
8597 msgstr ""
8598
8599 msgid ""
8600 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8601 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8602 msgstr ""
8603
8604 msgid ""
8605 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8606 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8607 "each of them.\n"
8608 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8609 msgstr ""
8610
8611 msgid ""
8612 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8613 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8614 msgstr ""
8615
8616 msgid ""
8617 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8618 "by satellite with a connected dish positioner."
8619 msgstr ""
8620
8621 msgid ""
8622 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8623 "DiSEqC compatibility and errors."
8624 msgstr ""
8625
8626 msgid ""
8627 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8628 "Dreambox image.\n"
8629 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8630 msgstr ""
8631
8632 msgid ""
8633 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8634 msgstr ""
8635
8636 msgid ""
8637 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8638 "motorized dish."
8639 msgstr ""
8640
8641 msgid ""
8642 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8643 "settings."
8644 msgstr ""
8645
8646 #
8647 msgid ""
8648 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8649 "alternative service it is restricted to."
8650 msgstr ""
8651 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
8652 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
8653
8654 #
8655 msgid ""
8656 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8657 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8658 msgstr ""
8659 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
8660 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
8661
8662 #
8663 msgid "Wizard"
8664 msgstr "Wizard"
8665
8666 #
8667 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8668 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
8669
8670 #
8671 msgid "Write failed!"
8672 msgstr "Schrijven mislukt!"
8673
8674 #
8675 msgid "YPbPr"
8676 msgstr "Component"
8677
8678 #
8679 msgid "Year"
8680 msgstr "Jaar"
8681
8682 #
8683 msgid "Yes"
8684 msgstr "Ja"
8685
8686 #
8687 msgid "Yes to all"
8688 msgstr "Ja op alles"
8689
8690 msgid "Yes, always"
8691 msgstr "Ja, altijd"
8692
8693 #
8694 msgid "Yes, and delete this movie"
8695 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
8696
8697 #
8698 msgid "Yes, and don't ask again"
8699 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
8700
8701 #
8702 msgid "Yes, backup my settings!"
8703 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
8704
8705 #
8706 msgid "Yes, but play next video"
8707 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
8708
8709 #
8710 msgid "Yes, but play previous video"
8711 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
8712
8713 #
8714 msgid "Yes, do a manual scan now"
8715 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
8716
8717 #
8718 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8719 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
8720
8721 #
8722 msgid "Yes, do another manual scan now"
8723 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
8724
8725 #
8726 msgid "Yes, keep them."
8727 msgstr "Ja, behoud deze."
8728
8729 #
8730 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8731 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
8732
8733 #
8734 msgid "Yes, restore the settings now"
8735 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
8736
8737 #
8738 msgid "Yes, returning to movie list"
8739 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
8740
8741 #
8742 msgid "Yes, view the tutorial"
8743 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
8744
8745 #
8746 msgid "You can cancel the installation."
8747 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
8748
8749 #
8750 msgid "You can cancel the removal."
8751 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
8752
8753 #
8754 msgid ""
8755 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8756 "want to be installed."
8757 msgstr ""
8758 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
8759 "wenst te installeren."
8760
8761 #
8762 msgid "You can choose, what you want to install..."
8763 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
8764
8765 #
8766 msgid "You can install this plugin."
8767 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
8768
8769 #
8770 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8771 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
8772
8773 #
8774 msgid "You can remove this plugin."
8775 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
8776
8777 #
8778 msgid ""
8779 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8780 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8781 "in title' is what is looked for in the EPG."
8782 msgstr ""
8783 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8784 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
8785 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8786
8787 #
8788 msgid "You cannot delete this!"
8789 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
8790
8791 #
8792 msgid "You chose not to install any default services lists."
8793 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
8794
8795 #
8796 msgid ""
8797 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8798 "default settings later in the settings menu."
8799 msgstr ""
8800 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
8801 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8802
8803 #
8804 msgid ""
8805 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8806 msgstr ""
8807 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8808 "te sluiten. "
8809
8810 #
8811 msgid ""
8812 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8813 "AutoTimer.\n"
8814 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8815 msgstr ""
8816 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8817 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8818
8819 msgid "You didn't select a channel to record from."
8820 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
8821
8822 #
8823 #, python-format
8824 msgid ""
8825 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8826 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8827 msgstr ""
8828 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8829 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8830
8831 #
8832 msgid ""
8833 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8834 "now."
8835 msgstr ""
8836 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8837 "met de back-up."
8838
8839 #
8840 msgid ""
8841 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8842 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8843 msgstr ""
8844 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8845 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8846
8847 #
8848 msgid ""
8849 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8850 "restore. Please press OK to start the restore now."
8851 msgstr ""
8852 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8853 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8854
8855 #
8856 #, python-format
8857 msgid "You have to wait %s!"
8858 msgstr "Wacht op %s!"
8859
8860 msgid ""
8861 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8862 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8863 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8864 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8865 "your settings."
8866 msgstr ""
8867 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8868 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8869 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8870 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8871 "plaatsen."
8872
8873 msgid ""
8874 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8875 "\n"
8876 "Do you want to set the pin now?"
8877 msgstr ""
8878
8879 #
8880 msgid ""
8881 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8882 "list?\n"
8883 "\n"
8884 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8885 msgstr ""
8886 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8887 "toevoegen ?\n"
8888 "\n"
8889 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8890
8891 #
8892 msgid ""
8893 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8894 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8895 msgstr ""
8896 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8897 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8898
8899 #
8900 msgid ""
8901 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8902 "\n"
8903 "Your internet connection is working now.\n"
8904 "\n"
8905 msgstr ""
8906 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8907 "\n"
8908 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8909 "\n"
8910
8911 #
8912 msgid ""
8913 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8914 "\n"
8915 "Your internet connection is working now.\n"
8916 "\n"
8917 "Please press OK to continue."
8918 msgstr ""
8919 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8920 "\n"
8921 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8922 "\n"
8923 "Druk op OK om verder te gaan."
8924
8925 #
8926 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8927 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8928
8929 #
8930 msgid ""
8931 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8932 "process."
8933 msgstr ""
8934 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8935 "het update proces."
8936
8937 #
8938 msgid ""
8939 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8940 "blank dual layer DVD!"
8941 msgstr ""
8942 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8943 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8944
8945 #
8946 #, python-format
8947 msgid ""
8948 "Your config file is not well-formed:\n"
8949 "%s"
8950 msgstr ""
8951 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8952 "%s"
8953
8954 #
8955 msgid "Your current collection will get lost!"
8956 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
8957
8958 #
8959 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8960 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8961
8962 #
8963 msgid ""
8964 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8965 "try again."
8966 msgstr ""
8967 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8968 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8969
8970 #
8971 msgid "Your email address:"
8972 msgstr "Uw e-mailadres:"
8973
8974 #
8975 msgid ""
8976 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8977 "Press OK to start upgrade."
8978 msgstr ""
8979 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8980 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8981
8982 #
8983 msgid ""
8984 "Your internet connection is not working!\n"
8985 "Please choose what you want to do next."
8986 msgstr ""
8987 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8988 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8989
8990 #
8991 msgid "Your name (optional):"
8992 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8993
8994 #
8995 msgid "Your network configuration has been activated."
8996 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8997
8998 #
8999 msgid "Your network mount has been activated."
9000 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9001
9002 #
9003 msgid "Your network mount has been removed."
9004 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9005
9006 #
9007 msgid "Your network mount has been updated."
9008 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9009
9010 #
9011 msgid ""
9012 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9013 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9014 "\n"
9015 "Please choose what you want to do next."
9016 msgstr ""
9017 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9018 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9019 "\n"
9020 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9021
9022 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9023 msgstr ""
9024
9025 #
9026 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9027 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9028
9029 #
9030 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9031 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9032
9033 #
9034 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9035 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9036
9037 #
9038 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9039 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9040
9041 msgid "Zap between commercials"
9042 msgstr "Zap tussen de commercials"
9043
9044 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9045 msgstr ""
9046
9047 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9048 msgstr ""
9049
9050 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9051 msgstr ""
9052
9053 msgid "Zydas"
9054 msgstr "Zydas"
9055
9056 #
9057 msgid "[alternative edit]"
9058 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9059
9060 #
9061 msgid "[bouquet edit]"
9062 msgstr "[boeketten bewerken]"
9063
9064 #
9065 msgid "[favourite edit]"
9066 msgstr "[favorieten bewerken]"
9067
9068 #
9069 msgid "[move mode]"
9070 msgstr "[verplaats modus]"
9071
9072 msgid "a HD skin from Kerni"
9073 msgstr "een HD skin van Kerni"
9074
9075 #
9076 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9077 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9078
9079 #
9080 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9081 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9082
9083 #
9084 msgid "abort alternatives edit"
9085 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9086
9087 #
9088 msgid "abort bouquet edit"
9089 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9090
9091 #
9092 msgid "abort favourites edit"
9093 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9094
9095 #
9096 msgid "about to start"
9097 msgstr "start direct"
9098
9099 #
9100 msgid "activate current configuration"
9101 msgstr "activeer huidige configuratie"
9102
9103 #
9104 msgid "activate network adapter configuration"
9105 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9106
9107 #
9108 msgid "add AutoTimer..."
9109 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9110
9111 #
9112 msgid "add Provider"
9113 msgstr "Provider"
9114
9115 #
9116 msgid "add Service"
9117 msgstr "Zender"
9118
9119 #
9120 msgid "add a nameserver entry"
9121 msgstr "voeg een nameserver toe"
9122
9123 #
9124 msgid "add alternatives"
9125 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9126
9127 #
9128 msgid "add bookmark"
9129 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9130
9131 #
9132 msgid "add bouquet"
9133 msgstr "Boeket toevoegen"
9134
9135 #
9136 msgid "add directory to playlist"
9137 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9138
9139 #
9140 msgid "add file to playlist"
9141 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9142
9143 #
9144 msgid "add files to playlist"
9145 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9146
9147 #
9148 msgid "add filters"
9149 msgstr "Filters toevoegen"
9150
9151 #
9152 msgid "add marker"
9153 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9154
9155 #
9156 msgid "add recording (enter recording duration)"
9157 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9158
9159 #
9160 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9161 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9162
9163 #
9164 msgid "add recording (indefinitely)"
9165 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9166
9167 #
9168 msgid "add recording (stop after current event)"
9169 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9170
9171 #
9172 msgid "add service to bouquet"
9173 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9174
9175 #
9176 msgid "add service to favourites"
9177 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9178
9179 #
9180 msgid "add services"
9181 msgstr "Zenders toevoegen"
9182
9183 msgid "add tags to recorded movies"
9184 msgstr ""
9185
9186 #
9187 msgid "add to parental protection"
9188 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9189
9190 #
9191 msgid "advanced"
9192 msgstr "geavanceerd"
9193
9194 #
9195 msgid "alphabetic sort"
9196 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9197
9198 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9199 msgstr ""
9200
9201 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9202 msgstr ""
9203
9204 msgid ""
9205 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9206 msgstr ""
9207
9208 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9209 msgstr ""
9210
9211 #
9212 msgid "assigned CAIds:"
9213 msgstr "Toegewezen CAids:"
9214
9215 #
9216 msgid "assigned Services/Provider:"
9217 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9218
9219 #
9220 #, python-format
9221 msgid "audio track (%s) format"
9222 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9223
9224 #
9225 #, python-format
9226 msgid "audio track (%s) language"
9227 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9228
9229 #
9230 msgid "audio tracks"
9231 msgstr "Audio sporen"
9232
9233 #
9234 msgid "auto"
9235 msgstr "auto"
9236
9237 #
9238 msgid "available"
9239 msgstr "beschikbaar"
9240
9241 #
9242 msgid "back"
9243 msgstr "Terug"
9244
9245 #
9246 msgid "background image"
9247 msgstr "achtergrond bestand"
9248
9249 #
9250 msgid "backgroundcolor"
9251 msgstr "Achtergrond kleur"
9252
9253 #
9254 msgid "better"
9255 msgstr "beter"
9256
9257 #
9258 msgid "black"
9259 msgstr "zwart"
9260
9261 #
9262 msgid "blacklist"
9263 msgstr "zwarte lijst"
9264
9265 #
9266 msgid "blue"
9267 msgstr "blauw"
9268
9269 #
9270 #, python-format
9271 msgid "burn audio track (%s)"
9272 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9273
9274 #
9275 msgid "case-insensitive search"
9276 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9277
9278 #
9279 msgid "case-sensitive search"
9280 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9281
9282 #
9283 msgid "change recording (duration)"
9284 msgstr "Wijzig opnameduur"
9285
9286 #
9287 msgid "change recording (endtime)"
9288 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9289
9290 #
9291 msgid "chapters"
9292 msgstr "hoofdstukken"
9293
9294 #
9295 msgid "circular left"
9296 msgstr "circular links"
9297
9298 #
9299 msgid "circular right"
9300 msgstr "circular rechts"
9301
9302 #
9303 msgid "clear playlist"
9304 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9305
9306 #
9307 msgid "complex"
9308 msgstr "complex"
9309
9310 #
9311 msgid "config menu"
9312 msgstr "configuratiemenu"
9313
9314 #
9315 msgid "confirmed"
9316 msgstr "bevestigd"
9317
9318 #
9319 msgid "connected"
9320 msgstr "Verbonden"
9321
9322 #
9323 msgid "continue"
9324 msgstr "Doorgaan"
9325
9326 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9327 msgstr ""
9328
9329 #
9330 msgid "copy to bouquets"
9331 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9332
9333 #
9334 msgid "could not be removed"
9335 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9336
9337 #
9338 msgid "create directory"
9339 msgstr "Map aanmaken"
9340
9341 #, python-format
9342 msgid "currently installed image: %s"
9343 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9344
9345 #
9346 msgid "daily"
9347 msgstr "dagelijks"
9348
9349 #
9350 msgid "day"
9351 msgstr "dag"
9352
9353 #
9354 msgid "delete"
9355 msgstr "Verwijderen"
9356
9357 #
9358 msgid "delete cut"
9359 msgstr "Wis snijpunt"
9360
9361 #
9362 msgid "delete file"
9363 msgstr "Verwijder bestand"
9364
9365 #
9366 msgid "delete playlist entry"
9367 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9368
9369 #
9370 msgid "delete saved playlist"
9371 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9372
9373 #
9374 msgid "delete..."
9375 msgstr "Wissen..."
9376
9377 msgid "description"
9378 msgstr "beschrijving"
9379
9380 #
9381 msgid "disable"
9382 msgstr "deactiveren"
9383
9384 #
9385 msgid "disable move mode"
9386 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9387
9388 #
9389 msgid "disabled"
9390 msgstr "gedeactiveerd"
9391
9392 #
9393 msgid "disconnected"
9394 msgstr "Verbroken"
9395
9396 #
9397 msgid "do not change"
9398 msgstr "niet schakelen"
9399
9400 #
9401 msgid "do nothing"
9402 msgstr "Geen actie"
9403
9404 #
9405 msgid "don't record"
9406 msgstr "Niet opnemen"
9407
9408 #
9409 msgid "done!"
9410 msgstr "gereed!"
9411
9412 #
9413 msgid "edit alternatives"
9414 msgstr "Alternatieven bewerken"
9415
9416 #
9417 msgid "edit filters"
9418 msgstr "Filters aanpassen"
9419
9420 #
9421 msgid "edit services"
9422 msgstr "Zenders aanpassen"
9423
9424 #
9425 msgid "empty"
9426 msgstr "leeg"
9427
9428 #
9429 msgid "enable"
9430 msgstr "activeren"
9431
9432 #
9433 msgid "enable bouquet edit"
9434 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9435
9436 #
9437 msgid "enable favourite edit"
9438 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9439
9440 #
9441 msgid "enable move mode"
9442 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9443
9444 #
9445 msgid "enabled"
9446 msgstr "geactiveerd"
9447
9448 #
9449 msgid "end alternatives edit"
9450 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9451
9452 #
9453 msgid "end bouquet edit"
9454 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9455
9456 #
9457 msgid "end cut here"
9458 msgstr "Stop snijpunt hier"
9459
9460 #
9461 msgid "end favourites edit"
9462 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9463
9464 #
9465 msgid "enter hidden network SSID"
9466 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9467
9468 #
9469 msgid "equal to"
9470 msgstr "gelijk aan"
9471
9472 #
9473 msgid "exact match"
9474 msgstr "exacte overeenkomst"
9475
9476 #
9477 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9478 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9479
9480 #
9481 msgid "exit mediaplayer"
9482 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9483
9484 #
9485 msgid "exit movielist"
9486 msgstr "Opname menu afsluiten"
9487
9488 #
9489 msgid "exit nameserver configuration"
9490 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9491
9492 #
9493 msgid "exit network adapter configuration"
9494 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9495
9496 #
9497 msgid "exit network interface list"
9498 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9499
9500 #
9501 msgid "exit networkadapter setup menu"
9502 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9503
9504 #
9505 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9506 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9507
9508 #
9509 msgid "filename"
9510 msgstr "Bestandsnaam"
9511
9512 #
9513 msgid "fine-tune your display"
9514 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9515
9516 #
9517 msgid "forward to the next chapter"
9518 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9519
9520 #
9521 msgid "free"
9522 msgstr "vrij"
9523
9524 #
9525 msgid "free diskspace"
9526 msgstr "ruimte vrij..."
9527
9528 #
9529 msgid "go to deep standby"
9530 msgstr "uitschakelen"
9531
9532 #
9533 msgid "go to standby"
9534 msgstr "standby-stand"
9535
9536 #
9537 msgid "grab this frame as bitmap"
9538 msgstr "Neem een screenshot"
9539
9540 #
9541 msgid "green"
9542 msgstr "groen"
9543
9544 #
9545 msgid "hear radio..."
9546 msgstr "Luister naar radio..."
9547
9548 #
9549 msgid "help..."
9550 msgstr "Help..."
9551
9552 #
9553 msgid "hide extended description"
9554 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9555
9556 #
9557 msgid "hide player"
9558 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9559
9560 #
9561 msgid "horizontal"
9562 msgstr "horizontaal"
9563
9564 #
9565 msgid "hour"
9566 msgstr "uur"
9567
9568 #
9569 msgid "hours"
9570 msgstr "uren"
9571
9572 #
9573 msgid "immediate shutdown"
9574 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9575
9576 #
9577 msgid "in Description"
9578 msgstr "in de omschrijving"
9579
9580 #
9581 msgid "in Shortdescription"
9582 msgstr "in de korte omschrijving"
9583
9584 #
9585 msgid "in Title"
9586 msgstr "in de titel"
9587
9588 #
9589 msgid "init module"
9590 msgstr "CI module initializeren"
9591
9592 #
9593 msgid "init modules"
9594 msgstr "init modules"
9595
9596 #
9597 msgid "insert mark here"
9598 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9599
9600 #
9601 msgid "jump back to the previous title"
9602 msgstr "Terug naar vorige titel"
9603
9604 #
9605 msgid "jump forward to the next title"
9606 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
9607
9608 #
9609 msgid "jump to listbegin"
9610 msgstr "Ga naar begin lijst "
9611
9612 #
9613 msgid "jump to listend"
9614 msgstr "Ga naar einde lijst"
9615
9616 #
9617 msgid "jump to next marked position"
9618 msgstr "spring naar de volgende markering"
9619
9620 #
9621 msgid "jump to previous marked position"
9622 msgstr "spring naar de vorige markering"
9623
9624 #
9625 msgid "leave movie player..."
9626 msgstr "Opname menu afsluiten"
9627
9628 #
9629 msgid "left"
9630 msgstr "links"
9631
9632 #
9633 msgid "length"
9634 msgstr "lengte"
9635
9636 #
9637 msgid "list of EPG views..."
9638 msgstr ""
9639
9640 #
9641 msgid "list style compact"
9642 msgstr "Weergave: Compact"
9643
9644 #
9645 msgid "list style compact with description"
9646 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
9647
9648 #
9649 msgid "list style default"
9650 msgstr "Weergave: Standaard"
9651
9652 #
9653 msgid "list style single line"
9654 msgstr "Weergave: Enkele regel"
9655
9656 #
9657 msgid "load playlist"
9658 msgstr "Afspeellijst laden"
9659
9660 #
9661 msgid "locked"
9662 msgstr "vergrendeld"
9663
9664 #
9665 msgid "loopthrough to"
9666 msgstr "Doorlus naar"
9667
9668 #
9669 msgid "manual"
9670 msgstr "handmatig"
9671
9672 #
9673 msgid "menu"
9674 msgstr "Menu"
9675
9676 #
9677 msgid "menulist"
9678 msgstr "menulijst"
9679
9680 #
9681 msgid "mins"
9682 msgstr "min"
9683
9684 #
9685 msgid "minute"
9686 msgstr "minuut"
9687
9688 #
9689 msgid "minutes"
9690 msgstr "minuten"
9691
9692 #
9693 msgid "month"
9694 msgstr "maand"
9695
9696 #
9697 msgid "move PiP to main picture"
9698 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
9699
9700 #
9701 msgid "move down to last entry"
9702 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
9703
9704 #
9705 msgid "move down to next entry"
9706 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
9707
9708 #
9709 msgid "move up to first entry"
9710 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
9711
9712 #
9713 msgid "move up to previous entry"
9714 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
9715
9716 #
9717 msgid "movie list"
9718 msgstr "Opname menu"
9719
9720 #
9721 msgid "multinorm"
9722 msgstr "multinorm"
9723
9724 #
9725 msgid "never"
9726 msgstr "nooit"
9727
9728 #
9729 msgid "next channel"
9730 msgstr "Volgende zender"
9731
9732 #
9733 msgid "next channel in history"
9734 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
9735
9736 #
9737 msgid "no"
9738 msgstr "Nee"
9739
9740 #
9741 msgid "no CAId selected"
9742 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
9743
9744 #
9745 msgid "no CI slots found"
9746 msgstr "Geen CI slots gevonden"
9747
9748 #
9749 msgid "no HDD found"
9750 msgstr "geen harde schijf gevonden"
9751
9752 #
9753 msgid "no Services/Providers selected"
9754 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
9755
9756 #
9757 msgid "no module found"
9758 msgstr "Geen module gevonden"
9759
9760 #
9761 msgid "no standby"
9762 msgstr "geen standby"
9763
9764 #
9765 msgid "no timeout"
9766 msgstr "geen timeout"
9767
9768 #
9769 msgid "none"
9770 msgstr "geen"
9771
9772 #
9773 msgid "not configured"
9774 msgstr "niet geconfigureerd"
9775
9776 #
9777 msgid "not locked"
9778 msgstr "niet vergrendeld"
9779
9780 msgid "not supported"
9781 msgstr "niet ondersteund"
9782
9783 #
9784 msgid "not used"
9785 msgstr "niet gebruikt"
9786
9787 #
9788 msgid "nothing connected"
9789 msgstr "niets aangesloten"
9790
9791 #
9792 msgid "of a DUAL layer medium used."
9793 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
9794
9795 #
9796 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9797 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
9798
9799 #
9800 msgid "off"
9801 msgstr "uit"
9802
9803 #
9804 msgid "on"
9805 msgstr "aan"
9806
9807 #
9808 msgid "on READ ONLY medium."
9809 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
9810
9811 #
9812 msgid "on Weekday"
9813 msgstr "op een weekdag"
9814
9815 #
9816 msgid "once"
9817 msgstr "éénmalig"
9818
9819 #
9820 msgid "open nameserver configuration"
9821 msgstr "Open naamserver configuratie"
9822
9823 #
9824 msgid "open servicelist"
9825 msgstr "Open zenderlijst"
9826
9827 #
9828 msgid "open servicelist(down)"
9829 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
9830
9831 #
9832 msgid "open servicelist(up)"
9833 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
9834
9835 #
9836 msgid "partial match"
9837 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
9838
9839 #
9840 msgid "pass"
9841 msgstr "passage"
9842
9843 #
9844 msgid "pause"
9845 msgstr "Pause"
9846
9847 #
9848 msgid "play entry"
9849 msgstr "Afspelen"
9850
9851 #
9852 msgid "play from next mark or playlist entry"
9853 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
9854
9855 #
9856 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9857 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
9858
9859 #
9860 msgid "please press OK when ready"
9861 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
9862
9863 #
9864 msgid "please wait, loading picture..."
9865 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9866
9867 #
9868 msgid "previous channel"
9869 msgstr "Vorige zender"
9870
9871 #
9872 msgid "previous channel in history"
9873 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9874
9875 #
9876 msgid "record"
9877 msgstr "opname"
9878
9879 #
9880 msgid "recording..."
9881 msgstr "opnemen..."
9882
9883 #
9884 msgid "red"
9885 msgstr "rood"
9886
9887 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9888 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
9889
9890 msgid "redirect notifications to Growl"
9891 msgstr ""
9892
9893 #
9894 msgid "remove a nameserver entry"
9895 msgstr "verwijder een nameserver "
9896
9897 #
9898 msgid "remove after this position"
9899 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9900
9901 #
9902 msgid "remove all alternatives"
9903 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9904
9905 #
9906 msgid "remove all new found flags"
9907 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9908
9909 #
9910 msgid "remove before this position"
9911 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9912
9913 #
9914 msgid "remove bookmark"
9915 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9916
9917 #
9918 msgid "remove directory"
9919 msgstr "Map verwijderen"
9920
9921 #
9922 msgid "remove entry"
9923 msgstr "Invoer verwijderen"
9924
9925 #
9926 msgid "remove from parental protection"
9927 msgstr "Verwijder kinderslot"
9928
9929 #
9930 msgid "remove new found flag"
9931 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9932
9933 #
9934 msgid "remove selected satellite"
9935 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9936
9937 #
9938 msgid "remove this mark"
9939 msgstr "verwijder dit merkteken"
9940
9941 #
9942 msgid "repeat playlist"
9943 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9944
9945 #
9946 msgid "repeated"
9947 msgstr "herhalen"
9948
9949 #
9950 msgid "rewind to the previous chapter"
9951 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9952
9953 #
9954 msgid "right"
9955 msgstr "rechts"
9956
9957 #
9958 msgid "save last directory on exit"
9959 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9960
9961 #
9962 msgid "save playlist"
9963 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9964
9965 #
9966 msgid "save playlist on exit"
9967 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9968
9969 #
9970 msgid "scan done!"
9971 msgstr "Zoeken voltooid."
9972
9973 #
9974 #, python-format
9975 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9976 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9977
9978 #
9979 msgid "scan state"
9980 msgstr "status"
9981
9982 #
9983 msgid "second"
9984 msgstr "seconde"
9985
9986 #
9987 msgid "second cable of motorized LNB"
9988 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9989
9990 #
9991 msgid "seconds"
9992 msgstr "seconden"
9993
9994 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9995 msgstr ""
9996
9997 #
9998 msgid "select"
9999 msgstr "selecteer"
10000
10001 #
10002 msgid "select CAId"
10003 msgstr "Selecteer CAId"
10004
10005 #
10006 msgid "select CAId's"
10007 msgstr "Selecteer CAId's"
10008
10009 #
10010 msgid "select interface"
10011 msgstr "selecteer interface"
10012
10013 #
10014 msgid "select menu entry"
10015 msgstr "selecteer menu item"
10016
10017 #
10018 msgid "select movie"
10019 msgstr "Selecteer opname"
10020
10021 #
10022 msgid "select the movie path"
10023 msgstr "Selecteer het opname pad"
10024
10025 msgid "service PIN"
10026 msgstr "zender pincode"
10027
10028 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10029 msgstr ""
10030
10031 #
10032 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10033 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10034
10035 msgid "setup PIN"
10036 msgstr "menu pincode"
10037
10038 #
10039 msgid "show DVD main menu"
10040 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10041
10042 #
10043 msgid "show EPG..."
10044 msgstr "EPG weergeven..."
10045
10046 #
10047 msgid "show Infoline"
10048 msgstr "Toon Infolijn"
10049
10050 #
10051 msgid "show all"
10052 msgstr "alles weergeven"
10053
10054 #
10055 msgid "show alternatives"
10056 msgstr "Alternatieven weergeven"
10057
10058 #
10059 msgid "show event details"
10060 msgstr "EPG details weergeven"
10061
10062 #
10063 msgid "show extended description"
10064 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10065
10066 #
10067 msgid "show first selected tag"
10068 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10069
10070 #
10071 msgid "show second selected tag"
10072 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10073
10074 #
10075 msgid "show shutdown menu"
10076 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10077
10078 #
10079 msgid "show single service EPG..."
10080 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10081
10082 #
10083 msgid "show tag menu"
10084 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10085
10086 #
10087 msgid "show transponder info"
10088 msgstr "Transponder info weergeven"
10089
10090 #
10091 msgid "shuffle playlist"
10092 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10093
10094 #
10095 msgid "shut down"
10096 msgstr "uitschakelen"
10097
10098 #
10099 msgid "shutdown"
10100 msgstr "uitschakelen"
10101
10102 #
10103 msgid "simple"
10104 msgstr "eenvoudig"
10105
10106 #
10107 msgid "skip backward"
10108 msgstr "Achteruit spoelen"
10109
10110 #
10111 msgid "skip backward (enter time)"
10112 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10113
10114 #
10115 msgid "skip forward"
10116 msgstr "Vooruit spoelen"
10117
10118 #
10119 msgid "skip forward (enter time)"
10120 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10121
10122 #
10123 msgid "slide picture in loop"
10124 msgstr "Toon foto's in een loop"
10125
10126 #
10127 msgid "sort by date"
10128 msgstr "Alfabetisch"
10129
10130 #
10131 msgid "special characters"
10132 msgstr "speciale tekens"
10133
10134 #
10135 msgid "standard"
10136 msgstr "Standaard"
10137
10138 #
10139 msgid "standby"
10140 msgstr "standby"
10141
10142 #
10143 msgid "start cut here"
10144 msgstr "Start knippen hier"
10145
10146 #
10147 msgid "start directory"
10148 msgstr "Start map"
10149
10150 #
10151 msgid "start timeshift"
10152 msgstr "Timeshift starten"
10153
10154 #
10155 msgid "stereo"
10156 msgstr "stereo"
10157
10158 #
10159 msgid "stop PiP"
10160 msgstr "Stop PiP"
10161
10162 #
10163 msgid "stop entry"
10164 msgstr "Stoppen"
10165
10166 #
10167 msgid "stop recording"
10168 msgstr "Stop opname"
10169
10170 #
10171 msgid "stop timeshift"
10172 msgstr "Stop timeshift"
10173
10174 #
10175 msgid "swap PiP and main picture"
10176 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10177
10178 #
10179 msgid "switch to bookmarks"
10180 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10181
10182 #
10183 msgid "switch to filelist"
10184 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10185
10186 #
10187 msgid "switch to playlist"
10188 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10189
10190 #
10191 msgid "switch to the next angle"
10192 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10193
10194 #
10195 msgid "switch to the next audio track"
10196 msgstr "Volgend audio spoor"
10197
10198 #
10199 msgid "switch to the next subtitle language"
10200 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10201
10202 #
10203 msgid "template file"
10204 msgstr "template bestand"
10205
10206 #
10207 msgid "textcolor"
10208 msgstr "Tekstkleur"
10209
10210 #
10211 msgid "this recording"
10212 msgstr "deze opname"
10213
10214 #
10215 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10216 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10217
10218 #
10219 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10220 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10221
10222 #
10223 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10224 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10225
10226 msgid "tuner is not supported"
10227 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10228
10229 #
10230 msgid "unavailable"
10231 msgstr "niet beschikbaar"
10232
10233 #
10234 msgid "unconfirmed"
10235 msgstr "onbevestigd"
10236
10237 #
10238 msgid "unknown"
10239 msgstr "onbekend"
10240
10241 #
10242 msgid "unknown service"
10243 msgstr "onbekende zender"
10244
10245 #
10246 msgid "until standby/restart"
10247 msgstr "tot standby/herstart"
10248
10249 #
10250 msgid "use as HDD replacement"
10251 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10252
10253 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10254 msgstr ""
10255
10256 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10257 msgstr ""
10258
10259 #
10260 msgid "user defined"
10261 msgstr "door u gedefinieerd"
10262
10263 #
10264 msgid "vertical"
10265 msgstr "vertikaal"
10266
10267 #
10268 msgid "view extensions..."
10269 msgstr "Applicaties weergeven..."
10270
10271 #
10272 msgid "view recordings..."
10273 msgstr "Opnames weergeven..."
10274
10275 #
10276 msgid "wait for ci..."
10277 msgstr "wacht op CI..."
10278
10279 #
10280 msgid "wait for mmi..."
10281 msgstr "wacht op mmi..."
10282
10283 #
10284 msgid "waiting"
10285 msgstr "ingepland"
10286
10287 #
10288 msgid "was removed successfully"
10289 msgstr "is succesvol verwijderd"
10290
10291 #
10292 msgid "weekly"
10293 msgstr "wekelijks"
10294
10295 #
10296 msgid "whitelist"
10297 msgstr "witte lijst"
10298
10299 #
10300 msgid "working"
10301 msgstr "bezig"
10302
10303 #
10304 msgid "yellow"
10305 msgstr "geel"
10306
10307 #
10308 msgid "yes"
10309 msgstr "Ja"
10310
10311 #
10312 msgid "yes (keep feeds)"
10313 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10314
10315 #
10316 msgid ""
10317 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10318 "assistance before rebooting your dreambox."
10319 msgstr ""
10320 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10321 "de Dreambox herstart."
10322
10323 #
10324 msgid "zap"
10325 msgstr "zap"
10326
10327 #
10328 msgid "zapped"
10329 msgstr "zapte"
10330
10331 #
10332 #~ msgid ""
10333 #~ "\n"
10334 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10335 #~ msgstr ""
10336 #~ "\n"
10337 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10338
10339 #
10340 #~ msgid ""
10341 #~ "\n"
10342 #~ "Scan for local packages and install them."
10343 #~ msgstr ""
10344 #~ "\n"
10345 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10346
10347 #
10348 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10349 #~ msgid "%s delay:"
10350 #~ msgstr "%s vertraging:"
10351
10352 #
10353 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10354 #~ msgid "%s:"
10355 #~ msgstr "%s:"
10356
10357 #
10358 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10359 #~ msgstr ""
10360 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10361 #~ "sleutel"
10362
10363 #
10364 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10365 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10366
10367 #
10368 #~ msgid ""
10369 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10370 #~ msgstr ""
10371 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10372 #~ "schrijven!"
10373
10374 #
10375 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10376 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10377
10378 #
10379 #~ msgid "/var directory"
10380 #~ msgstr "/var map"
10381
10382 #
10383 #~ msgid "50 Hz"
10384 #~ msgstr "50 Hz"
10385
10386 #
10387 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10388 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10389 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10390 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10391 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10392
10393 #
10394 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10395 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10396 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10397
10398 #
10399 #~ msgid "Address"
10400 #~ msgstr "Adres"
10401
10402 #
10403 #~ msgid "Advanced"
10404 #~ msgstr "Expert"
10405
10406 #
10407 #~ msgid "An error occured!"
10408 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10409
10410 #
10411 #~ msgid "Authorization"
10412 #~ msgstr "Autorisatie"
10413
10414 #
10415 #~ msgid "Backup"
10416 #~ msgstr "Back-up"
10417
10418 #
10419 #~ msgid "Backup Location"
10420 #~ msgstr "Back-up locatie"
10421
10422 #
10423 #~ msgid "Backup Mode"
10424 #~ msgstr "Back-up modus"
10425
10426 #
10427 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10428 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10429
10430 #
10431 #~ msgid "Backup running"
10432 #~ msgstr "Back-up bezig"
10433
10434 #
10435 #~ msgid "Backup running..."
10436 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10437
10438 #
10439 #~ msgid "CF Drive"
10440 #~ msgstr "CF Drive"
10441
10442 #
10443 #~ msgid "Call monitoring"
10444 #~ msgstr "Bel monitor"
10445
10446 #
10447 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10448 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10449
10450 #
10451 #~ msgid "Change"
10452 #~ msgstr "Wijzigen"
10453
10454 #
10455 #~ msgid "Change dir."
10456 #~ msgstr "Wijzig map."
10457
10458 #
10459 #~ msgid "Change service pin"
10460 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10461
10462 #
10463 #~ msgid "Change service pins"
10464 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10465
10466 #
10467 #~ msgid "Change setup pin"
10468 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10469
10470 #
10471 #~ msgid "Choose source"
10472 #~ msgstr "Bron kiezen"
10473
10474 #
10475 #~ msgid "Compact flash card"
10476 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10477
10478 #
10479 #~ msgid "Config"
10480 #~ msgstr "Configuratie"
10481
10482 #
10483 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10484 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10485
10486 #
10487 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10488 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10489
10490 #
10491 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10492 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10493
10494 #
10495 #~ msgid ""
10496 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10497 #~ "failed! (%s)\n"
10498 #~ "retrying..."
10499 #~ msgstr ""
10500 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10501 #~ "mislukt! (%s)\n"
10502 #~ "Probeert opnieuw..."
10503
10504 #
10505 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10506 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10507
10508 #
10509 #~ msgid ""
10510 #~ "Crashlogs found!\n"
10511 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10512 #~ msgstr ""
10513 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10514 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10515
10516 #
10517 #~ msgid "Default settings"
10518 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10519
10520 #
10521 #~ msgid "Delete selected mount"
10522 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10523
10524 #
10525 #~ msgid "Destination directory"
10526 #~ msgstr "Doelmap"
10527
10528 #
10529 #~ msgid "Details"
10530 #~ msgstr "Details"
10531
10532 #
10533 #~ msgid "Details for extension: "
10534 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10535
10536 #
10537 #~ msgid "Disable Subtitles"
10538 #~ msgstr "Ondertitels uit"
10539
10540 #
10541 #~ msgid ""
10542 #~ "Disconnected from\n"
10543 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10544 #~ "retrying..."
10545 #~ msgstr ""
10546 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10547 #~ "verbroken! (%s)\n"
10548 #~ "Probeert opnieuw..."
10549
10550 #
10551 #~ msgid ""
10552 #~ "Do you want to backup now?\n"
10553 #~ "After pressing OK, please wait!"
10554 #~ msgstr ""
10555 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10556 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
10557
10558 #
10559 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10560 #~ msgstr ""
10561 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10562 #~ "applicaties?\n"
10563
10564 #
10565 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10566 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
10567
10568 #
10569 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10570 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
10571
10572 #
10573 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10574 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
10575
10576 #
10577 #~ msgid "Encrypted: %s"
10578 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
10579
10580 #
10581 #~ msgid ""
10582 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10583 #~ "\n"
10584 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10585 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10586 #~ "\n"
10587 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10588 #~ msgstr ""
10589 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10590 #~ "\n"
10591 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
10592 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
10593 #~ "\n"
10594 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
10595
10596 #
10597 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10598 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
10599
10600 #
10601 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10602 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
10603
10604 #
10605 #~ msgid "Filesystem Check..."
10606 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
10607
10608 #
10609 #~ msgid ""
10610 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10611 #~ msgstr ""
10612 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
10613
10614 #
10615 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10616 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
10617
10618 #
10619 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10620 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
10621
10622 #
10623 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10624 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10625
10626 #
10627 #~ msgid "Function not yet implemented"
10628 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
10629
10630 #
10631 #~ msgid "General AC3 delay"
10632 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
10633
10634 #
10635 #~ msgid "General PCM delay"
10636 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
10637
10638 #
10639 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10640 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
10641
10642 #
10643 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10644 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
10645
10646 #
10647 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10648 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
10649
10650 #
10651 #~ msgid "Image flash utility"
10652 #~ msgstr "Image flash utility"
10653
10654 #
10655 #~ msgid "Image-Upgrade"
10656 #~ msgstr "Image vernieuwen"
10657
10658 #
10659 #~ msgid "Initialization..."
10660 #~ msgstr "Formatteren..."
10661
10662 #
10663 #~ msgid "Install local IPKG"
10664 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
10665
10666 #
10667 #~ msgid "Install software updates..."
10668 #~ msgstr "Installeer software updates..."
10669
10670 #
10671 #~ msgid ""
10672 #~ "Install/\n"
10673 #~ "Remove"
10674 #~ msgstr ""
10675 #~ "Installeer/ \n"
10676 #~ "Verwijder"
10677
10678 #
10679 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10680 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
10681
10682 #
10683 #~ msgid "Integrated Wireless"
10684 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
10685
10686 #
10687 #~ msgid "Interface: %s"
10688 #~ msgstr "Interface: %s"
10689
10690 #
10691 #~ msgid "Interfaces"
10692 #~ msgstr "Interfaces"
10693
10694 #
10695 #~ msgid "Invert display"
10696 #~ msgstr "Inverteer display"
10697
10698 #
10699 #~ msgid "Language..."
10700 #~ msgstr "Taal..."
10701
10702 #
10703 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10704 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
10705
10706 #
10707 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10708 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10709
10710 #
10711 #~ msgid "Network..."
10712 #~ msgstr "Netwerk..."
10713
10714 #
10715 #~ msgid "New pin"
10716 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
10717
10718 #
10719 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10720 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
10721
10722 #
10723 #~ msgid "No useable USB stick found"
10724 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
10725
10726 #
10727 #~ msgid "No, send them never."
10728 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
10729
10730 #
10731 #~ msgid "Online-Upgrade"
10732 #~ msgstr "Online software update"
10733
10734 #
10735 #~ msgid "Package details for: "
10736 #~ msgstr "Pakket details voor:"
10737
10738 #
10739 #~ msgid "Page"
10740 #~ msgstr "Pagina"
10741
10742 #
10743 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10744 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
10745
10746 #
10747 #~ msgid ""
10748 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10749 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10750 #~ msgstr ""
10751 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
10752 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
10753
10754 #
10755 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10756 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
10757
10758 #
10759 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10760 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
10761
10762 #
10763 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10764 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
10765
10766 #
10767 #~ msgid "Plugin manager"
10768 #~ msgstr "Applicatie beheer"
10769
10770 #
10771 #~ msgid "Plugin manager help..."
10772 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
10773
10774 #
10775 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10776 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
10777
10778 #
10779 #~ msgid "Port"
10780 #~ msgstr "Poort"
10781
10782 #
10783 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10784 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
10785
10786 #
10787 #~ msgid "RSS Feed URI"
10788 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10789
10790 #
10791 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10792 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
10793
10794 #
10795 #~ msgid "Recording paths..."
10796 #~ msgstr "Opname paden..."
10797
10798 #
10799 #~ msgid "Reenter new pin"
10800 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
10801
10802 #
10803 #~ msgid "Refresh"
10804 #~ msgstr "Vernieuwen"
10805
10806 #
10807 #~ msgid "Remember service pin"
10808 #~ msgstr "Onthoud service pin"
10809
10810 #
10811 #~ msgid "Remember service pin cancel"
10812 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
10813
10814 #
10815 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10816 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
10817
10818 #
10819 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10820 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
10821
10822 #
10823 #~ msgid "Require Authorization"
10824 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
10825
10826 #
10827 #~ msgid "Rescan network"
10828 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
10829
10830 #
10831 #~ msgid "Restore backups..."
10832 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
10833
10834 #
10835 #~ msgid "Restore running..."
10836 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
10837
10838 #
10839 #~ msgid ""
10840 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10841 #~ "settings now."
10842 #~ msgstr ""
10843 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
10844 #~ "te activeren."
10845
10846 #
10847 #~ msgid "SSL"
10848 #~ msgstr "SSL"
10849
10850 #
10851 #~ msgid "SSL Encryption"
10852 #~ msgstr "SSL Codering"
10853
10854 #
10855 #~ msgid "Satteliteequipment"
10856 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
10857
10858 #
10859 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
10860 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
10861 #~ msgid "Save %s delay"
10862 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
10863
10864 #
10865 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
10866 #~ msgid "Save both delays"
10867 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
10868
10869 #
10870 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
10871 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10872 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
10873
10874 #
10875 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
10876 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10877 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
10878
10879 #
10880 #~ msgid "Scan NFS Share"
10881 #~ msgstr "Zoek NFS share"
10882
10883 #
10884 #~ msgid ""
10885 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10886 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10887 #~ msgstr ""
10888 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
10889 #~ "Stick.\n"
10890
10891 #
10892 #~ msgid ""
10893 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10894 #~ "your selected wireless device.\n"
10895 #~ msgstr ""
10896 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
10897 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
10898
10899 #
10900 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10901 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
10902
10903 #
10904 #~ msgid "Select audio mode"
10905 #~ msgstr "Kies audio modus"
10906
10907 #
10908 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10909 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
10910
10911 #
10912 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10913 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
10914
10915 #
10916 #~ msgid "Select image"
10917 #~ msgstr "Selecteer bestand"
10918
10919 #
10920 #~ msgid "Select video input"
10921 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
10922
10923 #
10924 #~ msgid "Selected source image"
10925 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
10926
10927 #
10928 #~ msgid "Set as default Interface"
10929 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
10930
10931 #
10932 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10933 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10934 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
10935
10936 #
10937 #~ msgid "Skin..."
10938 #~ msgstr "Skin..."
10939
10940 #
10941 #~ msgid "Slovene"
10942 #~ msgstr "Sloveens"
10943
10944 #
10945 #~ msgid "Software manager"
10946 #~ msgstr "Softwarebeheer"
10947
10948 #
10949 #~ msgid "Software manager..."
10950 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
10951
10952 #
10953 #~ msgid "Somewhere else"
10954 #~ msgstr "Ergens anders"
10955
10956 #
10957 #~ msgid ""
10958 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10959 #~ "\n"
10960 #~ "Please choose an other one."
10961 #~ msgstr ""
10962 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
10963 #~ "\n"
10964 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
10965
10966 #
10967 #~ msgid "Stereo"
10968 #~ msgstr "Stereo"
10969
10970 #
10971 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
10972 #~ msgid "Switch audio"
10973 #~ msgstr "Kies audio"
10974
10975 #
10976 #~ msgid ""
10977 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10978 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10979 #~ msgstr ""
10980 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
10981 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
10982
10983 #
10984 #~ msgid ""
10985 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10986 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10987 #~ "your own risk!"
10988 #~ msgstr ""
10989 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
10990 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
10991 #~ "is op uw eigen risico!"
10992
10993 #
10994 #~ msgid ""
10995 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10996 #~ "be corrupted!"
10997 #~ msgstr ""
10998 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
10999
11000 #
11001 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11002 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11003
11004 #
11005 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11006 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11007
11008 #
11009 #~ msgid "There is nothing to be done."
11010 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11011
11012 #
11013 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11014 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11015
11016 #
11017 #~ msgid ""
11018 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11019 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11020 #~ msgstr ""
11021 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11022 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11023
11024 #
11025 #~ msgid ""
11026 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11027 #~ "to flash memory?"
11028 #~ msgstr ""
11029 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11030 #~ "flash geheugen schrijven?"
11031
11032 #
11033 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11034 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11035
11036 #
11037 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11038 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11039
11040 #
11041 #~ msgid "Timeshift path..."
11042 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11043
11044 #
11045 #~ msgid ""
11046 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11047 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11048 #~ "USB stick.\n"
11049 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11050 #~ "for 10 seconds.\n"
11051 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11052 #~ msgstr ""
11053 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11054 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11055 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11056 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11057 #~ "seconden.\n"
11058 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11059
11060 #
11061 #~ msgid "USB"
11062 #~ msgstr "USB"
11063
11064 #
11065 #~ msgid ""
11066 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11067 #~ "image!"
11068 #~ msgstr ""
11069 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11070 #~ "image!"
11071
11072 #
11073 #~ msgid ""
11074 #~ "Undo\n"
11075 #~ "Install"
11076 #~ msgstr ""
11077 #~ "Ongedaan maken\n"
11078 #~ "Installeer"
11079
11080 #
11081 #~ msgid ""
11082 #~ "Undo\n"
11083 #~ "Remove"
11084 #~ msgstr ""
11085 #~ "Ongedaan maken\n"
11086 #~ "Verwijder"
11087
11088 #
11089 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11090 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11091
11092 #
11093 #~ msgid "Upgrade"
11094 #~ msgstr "Upgrade"
11095
11096 #
11097 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11098 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11099
11100 #
11101 #~ msgid "View"
11102 #~ msgstr "Bekijken"
11103
11104 #
11105 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11106 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11107
11108 #
11109 #~ msgid ""
11110 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11111 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11112 #~ "Please press OK to begin."
11113 #~ msgstr ""
11114 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11115 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11116 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11117 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11118
11119 #
11120 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11121 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11122
11123 #
11124 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11125 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11126
11127 #
11128 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11129 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11130
11131 #
11132 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11133 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11134 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11135
11136 #
11137 #~ msgid "Wireless"
11138 #~ msgstr "Draadloos"
11139
11140 #
11141 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11142 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11143
11144 #
11145 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11146 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11147
11148 #
11149 #~ msgid ""
11150 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11151 #~ "harddisk is not an option for you."
11152 #~ msgstr ""
11153 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11154 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11155
11156 #
11157 #~ msgid ""
11158 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11159 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11160 #~ "backup to the harddisk!\n"
11161 #~ "Please press OK to start the backup now."
11162 #~ msgstr ""
11163 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11164 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11165 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11166 #~ "te slaan!\n"
11167 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11168
11169 #
11170 #~ msgid ""
11171 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11172 #~ "harddisk!\n"
11173 #~ "Please press OK to start the backup now."
11174 #~ msgstr ""
11175 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11176 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11177 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11178
11179 #
11180 #~ msgid ""
11181 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11182 #~ "backup now."
11183 #~ msgstr ""
11184 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11185 #~ "OK om de back-up te starten."
11186
11187 #
11188 #~ msgid ""
11189 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11190 #~ "\n"
11191 #~ "Do you want to set the pin now?"
11192 #~ msgstr ""
11193 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11194 #~ "\n"
11195 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11196
11197 #
11198 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11199 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11200
11201 #
11202 #~ msgid ""
11203 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11204 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11205 #~ "\n"
11206 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11207 #~ msgstr ""
11208 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11209 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11210 #~ "\n"
11211 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11212
11213 #
11214 #~ msgid "address range"
11215 #~ msgstr "Adresbereik"
11216
11217 #
11218 #~ msgid ""
11219 #~ "are you sure you want to restore\n"
11220 #~ "following backup:\n"
11221 #~ msgstr ""
11222 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11223 #~ "wilt zetten:\n"
11224
11225 #
11226 #~ msgid "assigned CAIds"
11227 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11228
11229 #
11230 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11231 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11232
11233 #
11234 #~ msgid "choose destination directory"
11235 #~ msgstr "Kies doelmap"
11236
11237 #
11238 #~ msgid "enigma2 and network"
11239 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11240
11241 #
11242 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11243 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11244
11245 #
11246 #~ msgid "failed"
11247 #~ msgstr "mislukt"
11248
11249 #
11250 #~ msgid "hidden network"
11251 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11252
11253 #
11254 #~ msgid "hidden..."
11255 #~ msgstr "verborgen..."
11256
11257 #
11258 #~ msgid ""
11259 #~ "incoming call!\n"
11260 #~ "%s calls on %s!"
11261 #~ msgstr ""
11262 #~ "inkomend gesprek!\n"
11263 #~ "%s gesprek met %s!"
11264
11265 #
11266 #~ msgid "no module"
11267 #~ msgstr "geen module"
11268
11269 #
11270 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11271 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11272
11273 #
11274 #~ msgid "select .NFI flash file"
11275 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11276
11277 #
11278 #~ msgid "select image from server"
11279 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11280
11281 #
11282 #~ msgid "service pin"
11283 #~ msgstr "zender pincode"
11284
11285 #
11286 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11287 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11288 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11289 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11290
11291 #
11292 #~ msgid "setup pin"
11293 #~ msgstr "menu pincode"
11294
11295 #
11296 #~ msgid "until restart"
11297 #~ msgstr "tot herstart"