Merge commit 'origin/bug_563_fix_backuprestore_crash'
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-10 14:18+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: nl\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr ""
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d min"
215 msgstr "%d min"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d zenders gevonden!"
221
222 #
223 msgid "%d.%B %Y"
224 msgstr "%d-%m-%Y"
225
226 #
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
231 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
232 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
233 #, python-format
234 msgid "%i ms"
235 msgstr "%i ms"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB free)"
242 msgstr ""
243 "%s\n"
244 "(%s, %d MB vrij)"
245
246 #
247 #, python-format
248 msgid "%s (%s)\n"
249 msgstr "%s (%s)\n"
250
251 #
252 msgid "(ZAP)"
253 msgstr "(ZAP)"
254
255 #
256 msgid "(empty)"
257 msgstr "(leeg)"
258
259 #
260 msgid "(show optional DVD audio menu)"
261 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
262
263 #
264 msgid "* Only available if more than one interface is active."
265 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
266
267 #
268 msgid ".NFI Download failed:"
269 msgstr ".NFI Download mislukt:"
270
271 #
272 msgid ""
273 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
274 msgstr ""
275 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
276 "schrijven!"
277
278 #
279 msgid "0"
280 msgstr "0"
281
282 #
283 msgid "1"
284 msgstr "1"
285
286 #
287 msgid "1 wireless network found!"
288 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
289
290 #
291 msgid "1.0"
292 msgstr "1.0"
293
294 #
295 msgid "1.1"
296 msgstr "1.1"
297
298 #
299 msgid "1.2"
300 msgstr "1.2"
301
302 msgid "12V output"
303 msgstr "12V uitgang"
304
305 #
306 msgid "13 V"
307 msgstr "13 V"
308
309 #
310 msgid "16:10"
311 msgstr "16:10"
312
313 #
314 msgid "16:10 Letterbox"
315 msgstr "16:10 Letterbox"
316
317 #
318 msgid "16:10 PanScan"
319 msgstr "16:10 PanScan"
320
321 #
322 msgid "16:9"
323 msgstr "16:9"
324
325 #
326 msgid "16:9 Letterbox"
327 msgstr "16:9 Letterbox"
328
329 msgid "16:9 always"
330 msgstr "Altijd 16:9"
331
332 #
333 msgid "18 V"
334 msgstr "18 V"
335
336 #
337 msgid "2"
338 msgstr "2"
339
340 #
341 msgid "3"
342 msgstr "3"
343
344 #
345 msgid "30 minutes"
346 msgstr "30 minuten"
347
348 #
349 msgid "4"
350 msgstr "4"
351
352 #
353 msgid "4:3"
354 msgstr "4:3"
355
356 #
357 msgid "4:3 Letterbox"
358 msgstr "4:3 Letterbox"
359
360 #
361 msgid "4:3 PanScan"
362 msgstr "4:3 PanScan"
363
364 #
365 msgid "5"
366 msgstr "5"
367
368 #
369 msgid "5 minutes"
370 msgstr "5 minuten"
371
372 #
373 msgid "6"
374 msgstr "6"
375
376 #
377 msgid "60 minutes"
378 msgstr "60 minuten"
379
380 #
381 msgid "7"
382 msgstr "7"
383
384 #
385 msgid "8"
386 msgstr "8"
387
388 #
389 msgid "9"
390 msgstr "9"
391
392 #
393 msgid "<Current movielist location>"
394 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
395
396 #
397 msgid "<Default movie location>"
398 msgstr "<Standaard opname locatie>"
399
400 #
401 msgid "<Last timer location>"
402 msgstr "<Laatste timer locatie>"
403
404 #
405 msgid "<unknown>"
406 msgstr "<onbekend>"
407
408 #
409 msgid "??"
410 msgstr "??"
411
412 #
413 msgid "A"
414 msgstr "A"
415
416 msgid "A basic ftp client"
417 msgstr ""
418
419 msgid "A client for www.dyndns.org"
420 msgstr ""
421
422 #
423 #, python-format
424 msgid ""
425 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
426 "Do you want to keep your version?"
427 msgstr ""
428 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
429 "Wilt u uw versie behouden?"
430
431 msgid "A demo plugin for TPM usage."
432 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
433
434 #
435 msgid ""
436 "A finished record timer wants to set your\n"
437 "Dreambox to standby. Do that now?"
438 msgstr ""
439 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
440 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
441
442 #
443 msgid ""
444 "A finished record timer wants to shut down\n"
445 "your Dreambox. Shutdown now?"
446 msgstr ""
447 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
448 "Wilt u dit toestaan?"
449
450 #
451 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
452 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
453
454 msgid "A graphical EPG interface"
455 msgstr ""
456
457 msgid "A graphical EPG interface."
458 msgstr ""
459
460 #
461 msgid ""
462 "A mount entry with this name already exists!\n"
463 "Update existing entry and continue?\n"
464 msgstr ""
465 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
466 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
467
468 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
469 msgstr ""
470
471 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
472 msgstr ""
473
474 msgid "A nice looking skin from Kerni"
475 msgstr ""
476
477 #
478 #, python-format
479 msgid ""
480 "A record has been started:\n"
481 "%s"
482 msgstr ""
483 "Een opname is gestart:\n"
484 "%s"
485
486 #
487 msgid ""
488 "A recording is currently running.\n"
489 "What do you want to do?"
490 msgstr ""
491 "Bezig met opnemen.\n"
492 "Wat wilt u doen?"
493
494 #
495 msgid ""
496 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
497 "configure the positioner."
498 msgstr ""
499 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
500 "instellingen te wijzigen."
501
502 #
503 msgid ""
504 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
505 "start the satfinder."
506 msgstr ""
507 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
508 "start."
509
510 #
511 #, python-format
512 msgid "A required tool (%s) was not found."
513 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
514
515 #
516 msgid "A search for available updates is currently in progress."
517 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
518
519 #
520 msgid ""
521 "A second configured interface has been found.\n"
522 "\n"
523 "Do you want to disable the second network interface?"
524 msgstr ""
525 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
526 "\n"
527 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
528
529 msgid "A simple downloading application for other plugins"
530 msgstr ""
531
532 #
533 msgid ""
534 "A sleep timer wants to set your\n"
535 "Dreambox to standby. Do that now?"
536 msgstr ""
537 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
538 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
539
540 #
541 msgid ""
542 "A sleep timer wants to shut down\n"
543 "your Dreambox. Shutdown now?"
544 msgstr ""
545 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
546 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
547
548 #
549 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
550 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
551
552 #
553 msgid ""
554 "A timer failed to record!\n"
555 "Disable TV and try again?\n"
556 msgstr ""
557 "Timer opname mislukt!\n"
558 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
559
560 #
561 msgid "A/V Settings"
562 msgstr "Audio/Video"
563
564 #
565 msgid "AA"
566 msgstr "AA"
567
568 #
569 msgid "AB"
570 msgstr "AB"
571
572 #
573 msgid "AC3 default"
574 msgstr "Standaard AC3"
575
576 #
577 msgid "AC3 downmix"
578 msgstr "AC3 downmix"
579
580 #
581 msgid "Abort"
582 msgstr "Afbreken"
583
584 #
585 msgid "Abort this Wizard."
586 msgstr "Deze wizard afsluiten."
587
588 msgid "About"
589 msgstr "Uw Dreambox"
590
591 msgid "About..."
592 msgstr "Uw Dreambox"
593
594 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
598 msgstr ""
599
600 #
601 msgid "Accesspoint:"
602 msgstr "Toegangspunt:"
603
604 #
605 msgid "Action on long powerbutton press"
606 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
607
608 #
609 msgid "Action on short powerbutton press"
610 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
611
612 #
613 msgid "Action:"
614 msgstr "Actie:"
615
616 #
617 msgid "Activate Picture in Picture"
618 msgstr "Activeer Picture In Picture"
619
620 #
621 msgid "Activate network settings"
622 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
623
624 #
625 msgid "Active"
626 msgstr "Actief"
627
628 #
629 msgid ""
630 "Active/\n"
631 "Inactive"
632 msgstr ""
633 "Actief/\n"
634 "Niet-Actief"
635
636 #
637 msgid "Adapter settings"
638 msgstr "Adapter instellingen"
639
640 #
641 msgid "Add"
642 msgstr "Toevoegen"
643
644 #
645 msgid "Add Bookmark"
646 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
647
648 msgid "Add WLAN configuration?"
649 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
650
651 #
652 msgid "Add a mark"
653 msgstr "Plaats markering"
654
655 #
656 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
657 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
658
659 #
660 msgid "Add a new title"
661 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
662
663 #
664 msgid "Add network configuration?"
665 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
666
667 #
668 msgid "Add new AutoTimer"
669 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
670
671 #
672 msgid "Add new network mount point"
673 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
674
675 #
676 msgid "Add timer"
677 msgstr "Timer"
678
679 #
680 msgid "Add timer as disabled on conflict"
681 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
682
683 #
684 msgid "Add title"
685 msgstr "Titel toevoegen"
686
687 #
688 msgid "Add to bouquet"
689 msgstr "Aan boeket toevoegen"
690
691 #
692 msgid "Add to favourites"
693 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
694
695 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
696 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
697
698 #
699 msgid "Added: "
700 msgstr "Toegevoegd: "
701
702 #
703 msgid ""
704 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
705 "enabled."
706 msgstr ""
707 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
708 "indien ingeschakeld."
709
710 #
711 msgid "Adds network configuration if enabled."
712 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
713
714 #
715 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
716 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
717
718 #
719 msgid ""
720 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
721 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
722 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
723 "test screens."
724 msgstr ""
725 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
726 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
727 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
728
729 msgid "Adult streaming plugin"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Adult streaming plugin."
733 msgstr ""
734
735 #
736 msgid "Advanced Options"
737 msgstr "Geavanceerde opties"
738
739 #
740 msgid "Advanced Software"
741 msgstr "Geadvanceerde software"
742
743 #
744 msgid "Advanced Software Plugin"
745 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
746
747 #
748 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
749 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
750
751 #
752 msgid "Advanced Video Setup"
753 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
754
755 #
756 msgid "Advanced restore"
757 msgstr "Geavanceerd herstellen"
758
759 msgid ""
760 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
761 "standby-mode."
762 msgstr ""
763
764 #
765 msgid "After event"
766 msgstr "Na opname"
767
768 #
769 msgid ""
770 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
771 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
772 msgstr ""
773 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
774 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
775
776 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid "Album"
781 msgstr "Album"
782
783 #
784 msgid "All"
785 msgstr "Alles"
786
787 #
788 msgid "All Satellites"
789 msgstr "Alle Satellieten"
790
791 msgid "All Time"
792 msgstr "Alle tijden"
793
794 #
795 msgid "All non-repeating timers"
796 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
797
798 #
799 msgid "Allow zapping via Webinterface"
800 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
801
802 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
803 msgstr ""
804
805 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
806 msgstr ""
807
808 #
809 msgid "Alpha"
810 msgstr "Transparantie"
811
812 #
813 msgid "Alternative radio mode"
814 msgstr "Alternatieve radio modus"
815
816 #
817 msgid "Alternative services tuner priority"
818 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
819
820 msgid "Always ask"
821 msgstr "Altijd vragen"
822
823 #
824 msgid "Always ask before sending"
825 msgstr "Altijd vragen"
826
827 #
828 msgid "Ammount of recordings left"
829 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
830
831 #
832 msgid "An empty filename is illegal."
833 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
834
835 #
836 msgid "An error occured."
837 msgstr "Er is een fout opgetreden."
838
839 #
840 msgid "An unknown error occured!"
841 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
842
843 msgid "Anonymize crashlog?"
844 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
845
846 #
847 msgid "Arabic"
848 msgstr "Arabisch"
849
850 msgid ""
851 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
855 "\n"
856
857 #
858 msgid ""
859 "Are you sure you want to delete\n"
860 "following backup:\n"
861 msgstr ""
862 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
863 "wilt verwijderen:\n"
864
865 #
866 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
867 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
868
869 #
870 msgid ""
871 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
872 "\n"
873 msgstr ""
874 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
875 "\n"
876
877 #
878 msgid ""
879 "Are you sure you want to restore\n"
880 "following backup:\n"
881 msgstr ""
882 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
883 "wilt terugplaatsen:\n"
884
885 #
886 msgid ""
887 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
888 "Enigma2 will restart after the restore"
889 msgstr ""
890 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
891 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
892
893 #
894 msgid ""
895 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
896 "\n"
897 msgstr ""
898 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
899 "\n"
900
901 #
902 msgid "Artist"
903 msgstr "Artiest"
904
905 #
906 msgid "Ascending"
907 msgstr "Oplopend"
908
909 #
910 msgid "Ask before shutdown:"
911 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
912
913 #
914 msgid "Ask user"
915 msgstr "Vraag gebruiker"
916
917 #
918 msgid "Aspect Ratio"
919 msgstr "Beeldverhouding"
920
921 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Atheros"
925 msgstr "Atheros"
926
927 #
928 msgid "Audio"
929 msgstr "Audio"
930
931 #
932 msgid "Audio Options..."
933 msgstr "Audio Opties..."
934
935 #
936 msgid "Audio Sync"
937 msgstr "Audio synchronisatie"
938
939 #
940 msgid "Audio Sync Setup"
941 msgstr "Audio synchronisatie"
942
943 msgid ""
944 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
945 "synchronous to the picture."
946 msgstr ""
947
948 #
949 msgid "Australia"
950 msgstr "Australië"
951
952 #
953 msgid "Author: "
954 msgstr "Auteur: "
955
956 #
957 msgid "Authoring mode"
958 msgstr "Creatie wijze"
959
960 #
961 msgid "Auto"
962 msgstr "Auto"
963
964 #
965 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
966 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
967
968 #
969 msgid "Auto flesh"
970 msgstr "Automatische huidskleur tint"
971
972 #
973 msgid "Auto scart switching"
974 msgstr "Automatisch scart schakelen"
975
976 #
977 msgid "AutoTimer Editor"
978 msgstr "AutoTimer editor"
979
980 #
981 msgid "AutoTimer Filters"
982 msgstr "AutoTimer filters"
983
984 #
985 msgid "AutoTimer Services"
986 msgstr "AutoTimer services"
987
988 #
989 msgid "AutoTimer Settings"
990 msgstr "AutoTimer instellingen"
991
992 #
993 msgid "AutoTimer overview"
994 msgstr "AutoTimer overzicht"
995
996 msgid ""
997 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
998 "criteria."
999 msgstr ""
1000
1001 #
1002 msgid "Automatic"
1003 msgstr "Automatisch"
1004
1005 #
1006 msgid "Automatic Scan"
1007 msgstr "Automatisch zoeken"
1008
1009 msgid "Automatic volume adjustment"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Automatically change video resolution"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid ""
1019 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1020 "resolution you are watching."
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Automatically refresh EPG"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1033 msgstr ""
1034
1035 #
1036 msgid "Autos & Vehicles"
1037 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1038
1039 #
1040 msgid "Autowrite timer"
1041 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1042
1043 #
1044 msgid "Available format variables"
1045 msgstr "Beschikbare formaten"
1046
1047 #
1048 msgid "B"
1049 msgstr "B"
1050
1051 #
1052 msgid "BA"
1053 msgstr "BA"
1054
1055 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1059 msgstr ""
1060
1061 #
1062 msgid "BB"
1063 msgstr "BB"
1064
1065 #
1066 msgid "BER"
1067 msgstr "BER"
1068
1069 #
1070 msgid "BER:"
1071 msgstr "BER:"
1072
1073 #
1074 msgid "Back"
1075 msgstr "Terug"
1076
1077 #
1078 msgid "Background"
1079 msgstr "Achtergrond"
1080
1081 #
1082 msgid "Backup done."
1083 msgstr "Back-up voltooid."
1084
1085 #
1086 msgid "Backup failed."
1087 msgstr "Back-up is mislukt."
1088
1089 #
1090 msgid "Backup is running..."
1091 msgstr "Back-up is bezig..."
1092
1093 #
1094 msgid "Backup system settings"
1095 msgstr "Back-up uw instellingen"
1096
1097 #
1098 msgid "Band"
1099 msgstr "Band"
1100
1101 #
1102 msgid "Bandwidth"
1103 msgstr "Bandbreedte"
1104
1105 #
1106 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1107 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1108
1109 #
1110 msgid "Begin of timespan"
1111 msgstr "Begin van periode"
1112
1113 #
1114 msgid "Begin time"
1115 msgstr "Starttijd"
1116
1117 #
1118 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1119 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1120
1121 #
1122 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1123 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1124
1125 #
1126 msgid "Behavior when a movie is started"
1127 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1128
1129 #
1130 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1131 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1132
1133 #
1134 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1135 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1136
1137 #
1138 msgid "Bitrate:"
1139 msgstr "Bitrate:"
1140
1141 #
1142 msgid "Block noise reduction"
1143 msgstr "Blokruisvermindering"
1144
1145 #
1146 msgid "Blue boost"
1147 msgstr "Blauwe impuls"
1148
1149 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1153 msgstr ""
1154
1155 #
1156 msgid "Bookmarks"
1157 msgstr "Markeerpunten :"
1158
1159 #
1160 msgid "Bouquets"
1161 msgstr "Boeketten"
1162
1163 #
1164 msgid "Brazil"
1165 msgstr "Brazilië"
1166
1167 #
1168 msgid "Brightness"
1169 msgstr "Helderheid"
1170
1171 msgid "Browse for and connect to network shares"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1175 msgstr ""
1176
1177 #
1178 msgid "Browse network neighbourhood"
1179 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1180
1181 #
1182 msgid "Burn DVD"
1183 msgstr "Beschrijf DVD"
1184
1185 #
1186 msgid "Burn existing image to DVD"
1187 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1188
1189 #
1190 msgid "Burn to DVD"
1191 msgstr "Schrijf op DVD"
1192
1193 msgid "Burn your recordings to DVD"
1194 msgstr ""
1195
1196 #
1197 msgid "Bus: "
1198 msgstr "Bus: "
1199
1200 #
1201 msgid ""
1202 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1203 "displayed."
1204 msgstr ""
1205 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1206 "zichtbaar."
1207
1208 #
1209 msgid "C"
1210 msgstr "C"
1211
1212 #
1213 msgid "C-Band"
1214 msgstr "C-Band"
1215
1216 #
1217 msgid "CDInfo"
1218 msgstr "CD Info"
1219
1220 msgid ""
1221 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1222 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1223 msgstr ""
1224
1225 #
1226 msgid "CI assignment"
1227 msgstr "CI taken"
1228
1229 #
1230 msgid "CIFS share"
1231 msgstr "CIFS share"
1232
1233 #
1234 msgid "CVBS"
1235 msgstr "CVBS"
1236
1237 #
1238 msgid "Cable"
1239 msgstr "Kabel"
1240
1241 #
1242 msgid "Cache Thumbnails"
1243 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1244
1245 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1246 msgstr ""
1247
1248 #
1249 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1250 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1251
1252 #
1253 msgid "Canada"
1254 msgstr "Canada"
1255
1256 #
1257 msgid "Cancel"
1258 msgstr "Annuleren"
1259
1260 #
1261 msgid "Cannot parse feed directory"
1262 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1263
1264 #
1265 msgid "Capacity: "
1266 msgstr "Capaciteit: "
1267
1268 #
1269 msgid "Card"
1270 msgstr "Kaart"
1271
1272 #
1273 msgid "Catalan"
1274 msgstr "Catalaans"
1275
1276 #
1277 msgid "Center screen at the lower border"
1278 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1279
1280 #
1281 msgid "Center screen at the upper border"
1282 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1283
1284 #
1285 msgid "Change active delay"
1286 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1287
1288 #
1289 msgid "Change bouquets in quickzap"
1290 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1291
1292 #
1293 msgid "Change default recording offset?"
1294 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1295
1296 #
1297 msgid "Change dir."
1298 msgstr "Wijzig map."
1299
1300 #
1301 msgid "Change hostname"
1302 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1303
1304 #
1305 msgid "Change pin code"
1306 msgstr "Verander pincode"
1307
1308 #
1309 msgid "Change service pin"
1310 msgstr "Wijzig zender pincode"
1311
1312 #
1313 msgid "Change service pins"
1314 msgstr "Wijzig zender pincode"
1315
1316 #
1317 msgid "Change setup pin"
1318 msgstr "Wijzig menu pincode"
1319
1320 #
1321 msgid "Change step size"
1322 msgstr "Wijzig stap grootte"
1323
1324 #
1325 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1326 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1327
1328 msgid "Changelog"
1329 msgstr ""
1330
1331 #
1332 msgid "Channel"
1333 msgstr "Kanaal"
1334
1335 #
1336 msgid "Channel Selection"
1337 msgstr "Zenderkeuze"
1338
1339 #
1340 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1341 msgid "Channel audio:"
1342 msgstr "Kanaal audio:"
1343
1344 #
1345 msgid "Channel not in services list"
1346 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1347
1348 #
1349 msgid "Channel:"
1350 msgstr "Zender:"
1351
1352 #
1353 msgid "Channellist menu"
1354 msgstr "Zenderlijst menu"
1355
1356 #
1357 msgid "Channels"
1358 msgstr "Kanalen"
1359
1360 #
1361 msgid "Chap."
1362 msgstr "Hfdst."
1363
1364 #
1365 msgid "Chapter"
1366 msgstr "Hoofdstuk"
1367
1368 #
1369 msgid "Chapter:"
1370 msgstr "Hoofdstuk:"
1371
1372 #
1373 msgid "Check"
1374 msgstr "Controleer"
1375
1376 #
1377 msgid "Checking Filesystem..."
1378 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1379
1380 #
1381 msgid "Choose Tuner"
1382 msgstr "Kies een tuner"
1383
1384 #
1385 msgid "Choose a wireless network"
1386 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1387
1388 #
1389 msgid "Choose backup files"
1390 msgstr "Kies back-up bestanden"
1391
1392 #
1393 msgid "Choose backup location"
1394 msgstr "Kies een back-up locatie"
1395
1396 #
1397 msgid "Choose bouquet"
1398 msgstr "Kies boeket"
1399
1400 msgid "Choose image to download"
1401 msgstr ""
1402
1403 #
1404 msgid "Choose target folder"
1405 msgstr "Kies doelmap"
1406
1407 #
1408 msgid "Choose upgrade source"
1409 msgstr "Kies upgrade bron"
1410
1411 #
1412 msgid "Choose your Skin"
1413 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1414
1415 #
1416 msgid "Circular left"
1417 msgstr "Circulaire links"
1418
1419 #
1420 msgid "Circular right"
1421 msgstr "Circulaire rechts"
1422
1423 #
1424 msgid "Classic"
1425 msgstr "Klassiek"
1426
1427 #
1428 msgid "Cleanup"
1429 msgstr "Opruimen"
1430
1431 #
1432 msgid "Cleanup Wizard"
1433 msgstr "Cleanup Wizard"
1434
1435 #
1436 msgid "Cleanup Wizard settings"
1437 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1438
1439 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1443 msgstr ""
1444
1445 #
1446 msgid "CleanupWizard"
1447 msgstr "CleanupWizard"
1448
1449 #
1450 msgid "Clear before scan"
1451 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1452
1453 #
1454 msgid "Clear history on Exit:"
1455 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1456
1457 #
1458 msgid "Clear log"
1459 msgstr "Log wissen"
1460
1461 #
1462 msgid "Close"
1463 msgstr "Sluiten"
1464
1465 #
1466 msgid "Close and forget changes"
1467 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1468
1469 #
1470 msgid "Close and save changes"
1471 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1472
1473 #
1474 msgid "Close title selection"
1475 msgstr "Sluit titel selectie"
1476
1477 #
1478 msgid "Code rate high"
1479 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1480
1481 #
1482 msgid "Code rate low"
1483 msgstr "Lage ontvangst rate"
1484
1485 #
1486 msgid "Coderate HP"
1487 msgstr "Coderate HP"
1488
1489 #
1490 msgid "Coderate LP"
1491 msgstr "Coderate LP"
1492
1493 msgid "Collection name"
1494 msgstr "DVD naam"
1495
1496 #
1497 msgid "Collection settings"
1498 msgstr "Verzamel instellingen"
1499
1500 #
1501 msgid "Color Format"
1502 msgstr "Beeldinstelling"
1503
1504 #
1505 msgid "Comedy"
1506 msgstr "Komedie"
1507
1508 #
1509 msgid "Command execution..."
1510 msgstr "Commando uitvoeren..."
1511
1512 #
1513 msgid "Command order"
1514 msgstr "Commando volgorde"
1515
1516 #
1517 msgid "Committed DiSEqC command"
1518 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1519
1520 #
1521 msgid "Common Interface"
1522 msgstr "Common Interface"
1523
1524 #
1525 msgid "Common Interface Assignment"
1526 msgstr "Common Interface Taken"
1527
1528 #
1529 msgid "CommonInterface"
1530 msgstr "CommonInterface"
1531
1532 #
1533 msgid "Communication"
1534 msgstr "Mededeling"
1535
1536 #
1537 msgid "Compact Flash"
1538 msgstr "Compact Flash"
1539
1540 #
1541 msgid "Complete"
1542 msgstr "Compleet"
1543
1544 #
1545 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1546 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1547
1548 msgid "Composition of the recording filenames"
1549 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1550
1551 #
1552 msgid "Configuration Mode"
1553 msgstr "Configuratie modus"
1554
1555 #
1556 msgid "Configuration for the Webinterface"
1557 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1558
1559 #
1560 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1561 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1562
1563 #
1564 msgid "Configure interface"
1565 msgstr "Configureer interface"
1566
1567 #
1568 msgid "Configure nameservers"
1569 msgstr "Configureer nameservers"
1570
1571 msgid "Configure your WLAN network interface"
1572 msgstr ""
1573
1574 #
1575 msgid "Configure your internal LAN"
1576 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1577
1578 #
1579 msgid "Configure your network again"
1580 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1581
1582 #
1583 msgid "Configure your wireless LAN again"
1584 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1585
1586 #
1587 msgid "Configuring"
1588 msgstr "Configureren"
1589
1590 #
1591 msgid "Conflicting timer"
1592 msgstr "Timer conflict!"
1593
1594 #
1595 msgid "Connect"
1596 msgstr "Verbinden"
1597
1598 #
1599 msgid "Connect to a Wireless Network"
1600 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1601
1602 #
1603 msgid "Connected to"
1604 msgstr "Verbonden met"
1605
1606 #
1607 msgid "Connected!"
1608 msgstr "Verbonden!"
1609
1610 #
1611 msgid "Constellation"
1612 msgstr "Constellatie"
1613
1614 #
1615 msgid "Content does not fit on DVD!"
1616 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1617
1618 #
1619 msgid "Continue in background"
1620 msgstr "Verder op de achtergrond"
1621
1622 #
1623 msgid "Continue playing"
1624 msgstr "Afspelen voortzetten"
1625
1626 #
1627 msgid "Contrast"
1628 msgstr "Contrast"
1629
1630 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Control your internal system fan."
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Control your kids's tv usage"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Control your system fan"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1652 msgstr ""
1653
1654 #
1655 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1656 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1657
1658 #
1659 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1660 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1661
1662 #
1663 msgid "Could not open Picture in Picture"
1664 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1665
1666 #
1667 #, python-format
1668 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1669 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1670
1671 #
1672 msgid "Crashlog settings"
1673 msgstr "Crashlog instellingen"
1674
1675 #
1676 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1677 msgstr "Crashlog mailer"
1678
1679 #
1680 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1681 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1682
1683 #
1684 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1685 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1686
1687 #
1688 msgid ""
1689 "Crashlogs found!\n"
1690 "Send them to Dream Multimedia?"
1691 msgstr ""
1692 "Crashlogs gevonden!\n"
1693 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1694
1695 #
1696 msgid "Create DVD-ISO"
1697 msgstr "DVD-ISO maken"
1698
1699 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "Create a new AutoTimer."
1707 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1708
1709 #
1710 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1711 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1712
1713 #
1714 msgid "Create a new timer using the wizard"
1715 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1716
1717 #
1718 msgid "Create movie folder failed"
1719 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1720
1721 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Create remote timers"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1728 msgstr ""
1729
1730 #
1731 #, python-format
1732 msgid "Creating directory %s failed."
1733 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1734
1735 #
1736 msgid "Creating partition failed"
1737 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1738
1739 #
1740 msgid "Croatian"
1741 msgstr "Kroatisch"
1742
1743 #
1744 msgid "Current Transponder"
1745 msgstr "Huidige transponder"
1746
1747 msgid "Current device: "
1748 msgstr ""
1749
1750 #
1751 msgid "Current settings:"
1752 msgstr "Huidige instellingen:"
1753
1754 #
1755 msgid "Current value: "
1756 msgstr "Huidige waarde: "
1757
1758 #
1759 msgid "Current version:"
1760 msgstr "Actuele versie:"
1761
1762 msgid "Currently installed image"
1763 msgstr ""
1764
1765 #
1766 #, python-format
1767 msgid "Custom (%s)"
1768 msgstr "Aangepast (%s)"
1769
1770 #
1771 msgid "Custom location"
1772 msgstr "Aangepaste locatie"
1773
1774 #
1775 msgid "Custom offset"
1776 msgstr "Eigen offset"
1777
1778 #
1779 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1780 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1781
1782 #
1783 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1784 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1785
1786 #
1787 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1788 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1789
1790 #
1791 msgid "Customize"
1792 msgstr "Diversen"
1793
1794 msgid "Customize Vali-XD skins"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1798 msgstr ""
1799
1800 #
1801 msgid "Cut"
1802 msgstr "Knip"
1803
1804 msgid "Cut your movies"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Cut your movies."
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid ""
1814 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1815 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1816 "cut'.\n"
1817 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1818 msgstr ""
1819
1820 #
1821 msgid "Cutlist editor..."
1822 msgstr "Cutlist editor..."
1823
1824 #
1825 msgid "Czech"
1826 msgstr "Tsjechisch"
1827
1828 #
1829 msgid "Czech Republic"
1830 msgstr "Tsjechische Republiek"
1831
1832 #
1833 msgid "D"
1834 msgstr "D"
1835
1836 #
1837 msgid "DHCP"
1838 msgstr "DHCP"
1839
1840 #
1841 msgid "DUAL LAYER DVD"
1842 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1843
1844 #
1845 msgid "DVB-S"
1846 msgstr "DVB-S"
1847
1848 #
1849 msgid "DVB-S2"
1850 msgstr "DVB-S2"
1851
1852 #
1853 msgid "DVD File Browser"
1854 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1855
1856 #
1857 msgid "DVD Player"
1858 msgstr "DVD-speler"
1859
1860 #
1861 msgid "DVD Titlelist"
1862 msgstr "DVD Titellijst"
1863
1864 #
1865 msgid "DVD media toolbox"
1866 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1867
1868 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid ""
1872 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1873 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1874 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1875 msgstr ""
1876
1877 #
1878 msgid "Danish"
1879 msgstr "Deens"
1880
1881 #
1882 msgid "Date"
1883 msgstr "Datum"
1884
1885 #
1886 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1887 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1888
1889 #
1890 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1891 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1892
1893 #
1894 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1895 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1896
1897 #
1898 msgid "Decrease delay"
1899 msgstr "Verlaag vertraging"
1900
1901 #
1902 #, python-format
1903 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1904 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1905
1906 #
1907 msgid "Deep Standby"
1908 msgstr "Uitschakelen"
1909
1910 #
1911 msgid "Default"
1912 msgstr "Standaard"
1913
1914 #
1915 msgid "Default Settings"
1916 msgstr "Standaard instellingen"
1917
1918 #
1919 msgid "Default movie location"
1920 msgstr "Standaard opname locatie"
1921
1922 #
1923 msgid "Default services lists"
1924 msgstr "Standaard zenderlijst"
1925
1926 #
1927 msgid "Defaults"
1928 msgstr "Standaard"
1929
1930 msgid "Define a startup service"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1934 msgstr ""
1935
1936 #
1937 msgid "Delay"
1938 msgstr "Vertraging"
1939
1940 #
1941 msgid "Delete"
1942 msgstr "Verwijderen"
1943
1944 #
1945 msgid "Delete crashlogs"
1946 msgstr "Verwijder crashlogs"
1947
1948 #
1949 msgid "Delete entry"
1950 msgstr "Verwijder invoer"
1951
1952 #
1953 msgid "Delete failed!"
1954 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1955
1956 #
1957 msgid "Delete mount"
1958 msgstr "Verwijder verbinding"
1959
1960 #
1961 #, python-format
1962 msgid ""
1963 "Delete no more configured satellite\n"
1964 "%s?"
1965 msgstr ""
1966 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1967 "%s verwijderen?"
1968
1969 #
1970 msgid "Descending"
1971 msgstr "Aflopend"
1972
1973 #
1974 msgid "Description"
1975 msgstr "Omschrijving"
1976
1977 #
1978 msgid "Deselect"
1979 msgstr "Deselecteer"
1980
1981 #
1982 msgid "Destination directory"
1983 msgstr "Doelmap"
1984
1985 #
1986 msgid "Details for extension: "
1987 msgstr "Details voor extensies: "
1988
1989 msgid "Details for plugin: "
1990 msgstr ""
1991
1992 #
1993 msgid "Detected HDD:"
1994 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1995
1996 #
1997 msgid "Detected NIMs:"
1998 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1999
2000 #
2001 msgid "DiSEqC"
2002 msgstr "DiSEqC"
2003
2004 #
2005 msgid "DiSEqC A/B"
2006 msgstr "DiSEqC A/B"
2007
2008 #
2009 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2010 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2011
2012 #
2013 msgid "DiSEqC mode"
2014 msgstr "DiSEqC-modus"
2015
2016 #
2017 msgid "DiSEqC repeats"
2018 msgstr "DiSEqC herhaling"
2019
2020 #
2021 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2022 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2023
2024 #
2025 msgid "Dialing:"
2026 msgstr "Bellen:"
2027
2028 #
2029 msgid "Digital contour removal"
2030 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2031
2032 #
2033 msgid "Dir:"
2034 msgstr "Map:"
2035
2036 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2041 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2042
2043 #
2044 #, python-format
2045 msgid "Directory %s nonexistent."
2046 msgstr "Map %s bestaat niet."
2047
2048 #
2049 msgid "Directory browser"
2050 msgstr "Mapbrowser"
2051
2052 #
2053 msgid "Disable"
2054 msgstr "Uit"
2055
2056 #
2057 msgid "Disable Picture in Picture"
2058 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2059
2060 #
2061 msgid "Disable Subtitles"
2062 msgstr "Ondertitels uit"
2063
2064 #
2065 msgid "Disable crashlog reporting"
2066 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2067
2068 #
2069 msgid "Disable timer"
2070 msgstr "Timer uitschakelen"
2071
2072 #
2073 msgid "Disabled"
2074 msgstr "Gedeactiveerd"
2075
2076 msgid "Discard changes and close plugin"
2077 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2078
2079 msgid "Discard changes and close screen"
2080 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2081
2082 #
2083 msgid "Disconnect"
2084 msgstr "Verbreken"
2085
2086 #
2087 msgid "Dish"
2088 msgstr "Schotel"
2089
2090 #
2091 msgid "Display 16:9 content as"
2092 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2093
2094 #
2095 msgid "Display 4:3 content as"
2096 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2097
2098 #
2099 msgid "Display >16:9 content as"
2100 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2101
2102 #
2103 msgid "Display Setup"
2104 msgstr "Display instellingen"
2105
2106 #
2107 msgid "Display and Userinterface"
2108 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2109
2110 msgid "Display search results by:"
2111 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2112
2113 msgid "Display your photos on the TV"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2117 msgstr ""
2118
2119 #
2120 #, python-format
2121 msgid ""
2122 "Do you really want to REMOVE\n"
2123 "the plugin \"%s\"?"
2124 msgstr ""
2125 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2126 "\"%s\" verwijderen?"
2127
2128 #
2129 msgid ""
2130 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2131 "This could take lots of time!"
2132 msgstr ""
2133 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2134 "Dit kan enige tijd duren!"
2135
2136 #
2137 #, python-format
2138 msgid "Do you really want to delete %s?"
2139 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2140
2141 #
2142 #, python-format
2143 msgid ""
2144 "Do you really want to download\n"
2145 "the plugin \"%s\"?"
2146 msgstr ""
2147 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2148 "\"%s\" downloaden?"
2149
2150 #
2151 msgid "Do you really want to exit?"
2152 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2153
2154 #
2155 msgid ""
2156 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2157 "All data on the disk will be lost!"
2158 msgstr ""
2159 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2160 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2161
2162 #
2163 #, python-format
2164 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2165 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2166
2167 #
2168 #, python-format
2169 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2170 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2171
2172 #
2173 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2174 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2175
2176 #
2177 msgid "Do you want to do a service scan?"
2178 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2179
2180 #
2181 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2182 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2183
2184 #, python-format
2185 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2186 msgstr ""
2187
2188 #
2189 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2190 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2191
2192 #
2193 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2194 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2195
2196 #
2197 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2198 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2199
2200 #
2201 msgid "Do you want to install the package:\n"
2202 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2203
2204 #
2205 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2206 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2207
2208 #
2209 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2210 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2211
2212 #
2213 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2214 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2215
2216 #
2217 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2218 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2219
2220 #
2221 msgid "Do you want to restore your settings?"
2222 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2223
2224 #
2225 msgid "Do you want to resume this playback?"
2226 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2227
2228 #
2229 msgid "Do you want to see more entries?"
2230 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2231
2232 #
2233 msgid ""
2234 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2235 "if needed?"
2236 msgstr ""
2237 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2238 "indien nodig?"
2239
2240 #
2241 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2242 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2243
2244 #
2245 msgid ""
2246 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2247 "After pressing OK, please wait!"
2248 msgstr ""
2249 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2250 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2251
2252 #
2253 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2254 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2255
2256 #
2257 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2258 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2259
2260 #
2261 msgid "Don't ask, just send"
2262 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2263
2264 #
2265 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2266 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2267
2268 #
2269 #, python-format
2270 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2271 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2272
2273 #
2274 #, python-format
2275 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2276 msgstr ""
2277 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2278
2279 #
2280 msgid "Download"
2281 msgstr "Downloaden"
2282
2283 #, python-format
2284 msgid "Download %s from Server"
2285 msgstr ""
2286
2287 #
2288 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2289 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2290
2291 #
2292 msgid "Download Plugins"
2293 msgstr "Downloaden"
2294
2295 #
2296 msgid "Download Video"
2297 msgstr "Download Video"
2298
2299 msgid "Download files from Rapidshare"
2300 msgstr ""
2301
2302 #
2303 msgid "Download location"
2304 msgstr "Download locatie:"
2305
2306 #
2307 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2308 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2309
2310 #
2311 msgid "Downloadable new plugins"
2312 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2313
2314 #
2315 msgid "Downloadable plugins"
2316 msgstr "Beschikbare applicaties"
2317
2318 #
2319 msgid "Downloading"
2320 msgstr "Downloading"
2321
2322 #
2323 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2324 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2325
2326 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2327 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2328
2329 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2330 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2331
2332 msgid "Dreambox software because updates are available."
2333 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2334
2335 msgid "Duration: "
2336 msgstr "Duur: "
2337
2338 #
2339 msgid "Dutch"
2340 msgstr "Nederlands"
2341
2342 #
2343 msgid "Dynamic contrast"
2344 msgstr "Dynamic contrast"
2345
2346 #
2347 msgid "E"
2348 msgstr "O"
2349
2350 #
2351 msgid "EPG Selection"
2352 msgstr "EPG selectie"
2353
2354 #
2355 msgid "EPG encoding"
2356 msgstr "EPG codering"
2357
2358 msgid ""
2359 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2360 "is idleing\n"
2361 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2362 "epg information on these channels."
2363 msgstr ""
2364
2365 #
2366 #, python-format
2367 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2368 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2369
2370 #
2371 msgid "East"
2372 msgstr "Oost"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit"
2376 msgstr "Bewerk"
2377
2378 #
2379 msgid "Edit AutoTimer"
2380 msgstr "AutoTimer bewerken"
2381
2382 #
2383 msgid "Edit AutoTimer filters"
2384 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2385
2386 #
2387 msgid "Edit AutoTimer services"
2388 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2389
2390 #
2391 msgid "Edit DNS"
2392 msgstr "DNS wijzigen"
2393
2394 #
2395 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2396 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2397
2398 #
2399 msgid "Edit Title"
2400 msgstr "Wijzig Titel"
2401
2402 #
2403 msgid "Edit bouquets list"
2404 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2405
2406 #
2407 msgid "Edit chapters of current title"
2408 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2409
2410 #
2411 msgid "Edit new timer defaults"
2412 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2413
2414 #
2415 msgid "Edit selected AutoTimer"
2416 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2417
2418 #
2419 msgid "Edit services list"
2420 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2421
2422 #
2423 msgid "Edit settings"
2424 msgstr "Instellingen wijzigen"
2425
2426 msgid "Edit tags of recorded movies"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Edit tags of recorded movies."
2430 msgstr ""
2431
2432 #
2433 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2434 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2435
2436 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2437 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2438
2439 #
2440 msgid "Edit title"
2441 msgstr "Wijzig titel"
2442
2443 #
2444 msgid "Edit upgrade source url."
2445 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2446
2447 #
2448 msgid "Editing"
2449 msgstr "Wat wil je bewerken"
2450
2451 #
2452 msgid "Editor for new AutoTimers"
2453 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2454
2455 #
2456 msgid "Education"
2457 msgstr "Ontwikkeling"
2458
2459 #
2460 msgid "Electronic Program Guide"
2461 msgstr "Electronische Programma Gids"
2462
2463 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2464 msgstr ""
2465
2466 #
2467 msgid "Enable"
2468 msgstr "Aan"
2469
2470 #
2471 msgid "Enable /media"
2472 msgstr "Activeer harde schijf"
2473
2474 #
2475 msgid "Enable 5V for active antenna"
2476 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2477
2478 #
2479 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2480 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2481
2482 #
2483 msgid "Enable Filtering"
2484 msgstr "Filters inschakelen"
2485
2486 msgid "Enable HTTP Access"
2487 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2488
2489 msgid "Enable HTTP Authentication"
2490 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2491
2492 #
2493 msgid "Enable HTTPS Access"
2494 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2495
2496 #
2497 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2498 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2499
2500 #
2501 msgid "Enable Service Restriction"
2502 msgstr "Activeer service beperking"
2503
2504 msgid "Enable Streaming Authentication"
2505 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2506
2507 #
2508 msgid "Enable multiple bouquets"
2509 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2510
2511 #
2512 msgid "Enable parental control"
2513 msgstr "Zet kinderslot aan"
2514
2515 msgid ""
2516 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2517 "extension menu."
2518 msgstr ""
2519 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2520 "instellen."
2521
2522 #
2523 msgid "Enable timer"
2524 msgstr "Timer activeren"
2525
2526 #
2527 msgid "Enabled"
2528 msgstr "Ingeschakeld"
2529
2530 msgid ""
2531 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2532 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2533 msgstr ""
2534 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2535 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2536
2537 #
2538 msgid "Encrypted: "
2539 msgstr "Gecodeerd:"
2540
2541 #
2542 msgid "Encryption"
2543 msgstr "Encryptie"
2544
2545 #
2546 msgid "Encryption Key"
2547 msgstr "Encryptie sleutel"
2548
2549 #
2550 msgid "Encryption Keytype"
2551 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2552
2553 #
2554 msgid "Encryption Type"
2555 msgstr "Encryptie type"
2556
2557 #
2558 msgid "Encryption:"
2559 msgstr "Codering:"
2560
2561 #
2562 msgid "End of \"after event\" timespan"
2563 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2564
2565 #
2566 msgid "End of timespan"
2567 msgstr "Einde van periode"
2568
2569 #
2570 msgid "End time"
2571 msgstr "Eindtijd"
2572
2573 #
2574 msgid "EndTime"
2575 msgstr "Eindtijd"
2576
2577 #
2578 msgid "English"
2579 msgstr "Engels"
2580
2581 msgid ""
2582 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2583 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 msgid ""
2588 "Enigma2 Skinselector\n"
2589 "\n"
2590 "If you experience any problems please contact\n"
2591 "stephan@reichholf.net\n"
2592 "\n"
2593 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2594 msgstr ""
2595 "Enigma2 Skinselector\n"
2596 "\n"
2597 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2598 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2599 "\n"
2600 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2601
2602 #
2603 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2604 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2605
2606 #
2607 msgid "Enter IP to scan..."
2608 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2609
2610 #
2611 msgid "Enter Rewind at speed"
2612 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2613
2614 #
2615 msgid "Enter main menu..."
2616 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2617
2618 #
2619 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2620 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2621
2622 #
2623 msgid "Enter options:"
2624 msgstr "Geef opties:"
2625
2626 #
2627 msgid "Enter password:"
2628 msgstr "Geef wachtwoord:"
2629
2630 #
2631 msgid "Enter pin code"
2632 msgstr "Pincode ingeven"
2633
2634 #
2635 msgid "Enter share directory:"
2636 msgstr "Geef gedeelde map:"
2637
2638 #
2639 msgid "Enter share name:"
2640 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2641
2642 #
2643 msgid "Enter the service pin"
2644 msgstr "Voer de zender pincode in"
2645
2646 #
2647 msgid "Enter user and password for host: "
2648 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2649
2650 #
2651 msgid "Enter username:"
2652 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2653
2654 #
2655 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2656 msgstr ""
2657 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2658
2659 msgid "Enter your search term(s)"
2660 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2661
2662 #
2663 msgid "Entertainment"
2664 msgstr "Amusement"
2665
2666 #
2667 msgid "Error"
2668 msgstr "Fout"
2669
2670 #
2671 msgid "Error executing plugin"
2672 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2673
2674 #
2675 #, python-format
2676 msgid ""
2677 "Error: %s\n"
2678 "Retry?"
2679 msgstr ""
2680 "Fout: %s\n"
2681 "Opnieuw?"
2682
2683 #
2684 msgid "Estonian"
2685 msgstr "Estlands"
2686
2687 #
2688 msgid "Eventview"
2689 msgstr "Programmaoverzicht"
2690
2691 #
2692 msgid "Everything is fine"
2693 msgstr "Alles is in orde"
2694
2695 #
2696 msgid "Exact match"
2697 msgstr "Exacte overeenkomst"
2698
2699 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2700 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2701
2702 #
2703 msgid "Exclude"
2704 msgstr "Uitsluiten"
2705
2706 #
2707 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2708 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2709
2710 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2711 msgstr ""
2712
2713 #
2714 msgid "Execution Progress:"
2715 msgstr "Voortgang extern commando:"
2716
2717 #
2718 msgid "Execution finished!!"
2719 msgstr "Voortgang voltooid!"
2720
2721 #
2722 msgid "Exif"
2723 msgstr "Exif"
2724
2725 #
2726 msgid "Exit"
2727 msgstr "Afsluiten"
2728
2729 #
2730 msgid "Exit editor"
2731 msgstr "Editor afsluiten"
2732
2733 msgid "Exit input device selection."
2734 msgstr ""
2735
2736 #
2737 msgid "Exit network wizard"
2738 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2739
2740 #
2741 msgid "Exit the cleanup wizard"
2742 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2743
2744 #
2745 msgid "Exit the wizard"
2746 msgstr "Wizard afsluiten"
2747
2748 #
2749 msgid "Exit wizard"
2750 msgstr "Wizard afsluiten"
2751
2752 #
2753 msgid "Expert"
2754 msgstr "Expert"
2755
2756 #
2757 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2758 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2759
2760 #
2761 msgid "Extended Setup..."
2762 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2763
2764 #
2765 msgid "Extended Software"
2766 msgstr "Uitgebreide software"
2767
2768 #
2769 msgid "Extended Software Plugin"
2770 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2771
2772 #
2773 msgid "Extensions"
2774 msgstr "Applicaties"
2775
2776 #
2777 msgid "Extensions management"
2778 msgstr "Extensies beheer"
2779
2780 #
2781 msgid "FEC"
2782 msgstr "FEC"
2783
2784 msgid ""
2785 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2786 "a server using the file transfer protocol."
2787 msgstr ""
2788
2789 #
2790 msgid "Factory reset"
2791 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2792
2793 #
2794 msgid "Failed"
2795 msgstr "Mislukt"
2796
2797 #
2798 #, python-format
2799 msgid "Fan %d"
2800 msgstr "Ventilator %d"
2801
2802 #
2803 #, python-format
2804 msgid "Fan %d PWM"
2805 msgstr "Ventilator %d PWM"
2806
2807 #
2808 #, python-format
2809 msgid "Fan %d Voltage"
2810 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2811
2812 #
2813 msgid "Fast"
2814 msgstr "Snel"
2815
2816 #
2817 msgid "Fast DiSEqC"
2818 msgstr "Snelle DiSEqC"
2819
2820 #
2821 msgid "Fast Forward speeds"
2822 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2823
2824 #
2825 msgid "Fast epoch"
2826 msgstr "Snel spoelen"
2827
2828 #
2829 msgid "Favourites"
2830 msgstr "Favorieten"
2831
2832 msgid "Fetching feed entries"
2833 msgstr "Ophalen Feed items"
2834
2835 #
2836 msgid "Fetching search entries"
2837 msgstr "Ophalen zoek items"
2838
2839 #
2840 msgid "Filesystem Check"
2841 msgstr "Controle bestandssysteem"
2842
2843 #
2844 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2845 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2846
2847 #
2848 msgid "Film & Animation"
2849 msgstr "Film & Animatie"
2850
2851 #
2852 msgid "Filter"
2853 msgstr "Filter"
2854
2855 #
2856 msgid ""
2857 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2858 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2859 "it's Description.\n"
2860 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2861 msgstr ""
2862 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2863 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2864 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2865 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2866
2867 #
2868 msgid "Finetune"
2869 msgstr "Fijn afst."
2870
2871 #
2872 msgid "Finished"
2873 msgstr "Voltooid"
2874
2875 #
2876 msgid "Finished configuring your network"
2877 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2878
2879 #
2880 msgid "Finished restarting your network"
2881 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2882
2883 #
2884 msgid "Finnish"
2885 msgstr "Fins"
2886
2887 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2888 msgstr ""
2889
2890 #
2891 msgid ""
2892 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2893 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2894
2895 #
2896 msgid "Flash"
2897 msgstr "Flash"
2898
2899 #
2900 msgid "Flashing failed"
2901 msgstr "Flashen mislukt"
2902
2903 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2904 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2905
2906 #
2907 msgid "Format"
2908 msgstr "Formaat"
2909
2910 #
2911 #, python-format
2912 msgid ""
2913 "Found a total of %d matching Events.\n"
2914 "%d Timer were added and %d modified."
2915 msgstr ""
2916 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2917 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2918
2919 #
2920 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2921 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2922
2923 #
2924 msgid "Frame size in full view"
2925 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2926
2927 #
2928 msgid "France"
2929 msgstr "Frankrijk"
2930
2931 #
2932 msgid "French"
2933 msgstr "Frans"
2934
2935 #
2936 msgid "Frequency"
2937 msgstr "Frequentie"
2938
2939 #
2940 msgid "Frequency bands"
2941 msgstr "Frequentiebanden"
2942
2943 #
2944 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2945 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2946
2947 #
2948 msgid "Frequency steps"
2949 msgstr "Freqentie stappen"
2950
2951 #
2952 msgid "Fri"
2953 msgstr "Vr"
2954
2955 #
2956 msgid "Friday"
2957 msgstr "Vrijdag"
2958
2959 #
2960 msgid "Frisian"
2961 msgstr "Fries"
2962
2963 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2967 msgstr ""
2968
2969 #
2970 #, python-format
2971 msgid "Frontprocessor version: %d"
2972 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2973
2974 #
2975 msgid "Fsck failed"
2976 msgstr "Fsck mislukt"
2977
2978 #
2979 msgid ""
2980 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2981 "Do you want to Restart the GUI now?"
2982 msgstr ""
2983 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2984 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2985
2986 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid ""
2990 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2994 msgstr ""
2995
2996 #
2997 msgid "Gaming"
2998 msgstr "Spelletjes"
2999
3000 #
3001 msgid "Gateway"
3002 msgstr "Gateway"
3003
3004 #
3005 msgid "General AC3 Delay"
3006 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3007
3008 #
3009 msgid "General AC3 delay (ms)"
3010 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3011
3012 #
3013 msgid "General PCM Delay"
3014 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3015
3016 #
3017 msgid "General PCM delay (ms)"
3018 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3019
3020 #
3021 msgid "Genre"
3022 msgstr "Genre"
3023
3024 msgid "Genuine Dreambox"
3025 msgstr "Echtheid Dreambox"
3026
3027 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3028 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3029
3030 msgid "Genuine Dreambox verification"
3031 msgstr ""
3032
3033 #
3034 msgid "German"
3035 msgstr "Duits"
3036
3037 msgid "German storm information"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "German traffic information"
3041 msgstr ""
3042
3043 #
3044 msgid "Germany"
3045 msgstr "Duitsland"
3046
3047 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Get latest experimental image"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Get latest release image"
3054 msgstr ""
3055
3056 #
3057 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3058 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3059
3060 #
3061 msgid "Global delay"
3062 msgstr "Globale vertraging"
3063
3064 #
3065 msgid "Goto 0"
3066 msgstr "Naar 0 positie"
3067
3068 #
3069 msgid "Goto position"
3070 msgstr "Naar positie draaien"
3071
3072 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid ""
3076 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3077 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3078 msgstr ""
3079
3080 #
3081 msgid "Graphical Multi EPG"
3082 msgstr "Grafische Multi EPG"
3083
3084 #
3085 msgid "Great Britain"
3086 msgstr "Groot-Brittannië"
3087
3088 #
3089 msgid "Greek"
3090 msgstr "Grieks"
3091
3092 #
3093 msgid "Green boost"
3094 msgstr "Groene impuls"
3095
3096 msgid ""
3097 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3098 "protocol\n"
3099 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "Guard Interval"
3104 msgstr "Guard interval"
3105
3106 #
3107 msgid "Guard interval mode"
3108 msgstr "Guard interval modus"
3109
3110 #
3111 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3112 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3113
3114 #
3115 msgid "HD videos"
3116 msgstr "HD videos"
3117
3118 #
3119 msgid "HTTP Port"
3120 msgstr "HTTP Poort"
3121
3122 #
3123 msgid "HTTPS Port"
3124 msgstr "HTTPS Poort"
3125
3126 #
3127 msgid "Harddisk"
3128 msgstr "Harde schijf"
3129
3130 #
3131 msgid "Harddisk setup"
3132 msgstr "Harde schijf instellingen"
3133
3134 #
3135 msgid "Harddisk standby after"
3136 msgstr "Harde schijf standby na"
3137
3138 #
3139 msgid "Help"
3140 msgstr "Help"
3141
3142 #
3143 msgid "Hidden network SSID"
3144 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3145
3146 #
3147 msgid "Hidden networkname"
3148 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3149
3150 #
3151 msgid "Hierarchy Information"
3152 msgstr "Hiërarchie informatie"
3153
3154 #
3155 msgid "Hierarchy mode"
3156 msgstr "Hiërarchie modus"
3157
3158 #
3159 msgid "High bitrate support"
3160 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3161
3162 #
3163 msgid "History"
3164 msgstr "Historiek"
3165
3166 #
3167 msgid "Holland"
3168 msgstr "Nederland"
3169
3170 #
3171 msgid "Hong Kong"
3172 msgstr "Hong Kong"
3173
3174 #
3175 msgid "Horizontal"
3176 msgstr "Horizontaal"
3177
3178 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3179 msgstr ""
3180
3181 #
3182 msgid "How many minutes do you want to record?"
3183 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3184
3185 #
3186 msgid "How to handle found crashlogs?"
3187 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3188
3189 msgid "Howto & Style"
3190 msgstr "Hoe & Stijl"
3191
3192 #
3193 msgid "Hue"
3194 msgstr "Tint"
3195
3196 #
3197 msgid "Hungarian"
3198 msgstr "Hongaars"
3199
3200 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3201 msgstr ""
3202
3203 #
3204 msgid "IP Address"
3205 msgstr "IP Adres"
3206
3207 #
3208 msgid "IP:"
3209 msgstr "IP:"
3210
3211 msgid "IRC Client for Enigma2"
3212 msgstr ""
3213
3214 #
3215 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3216 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3217
3218 #
3219 msgid "ISO path"
3220 msgstr "ISO pad"
3221
3222 #
3223 msgid "Icelandic"
3224 msgstr "Ijslands"
3225
3226 #, python-format
3227 msgid ""
3228 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3229 "event if it records at least 80% of the it."
3230 msgstr ""
3231 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3232 "andere timer eral 80% van opneemt."
3233
3234 #
3235 msgid ""
3236 "If you see this, something is wrong with\n"
3237 "your scart connection. Press OK to return."
3238 msgstr ""
3239 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3240 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3241
3242 #
3243 msgid ""
3244 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3245 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3246 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3247 "possible.\n"
3248 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3249 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3250 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3251 "step.\n"
3252 "If you are happy with the result, press OK."
3253 msgstr ""
3254 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3255 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3256 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3257 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3258 "mogelijk.\n"
3259 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3260 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3261 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3262 "ingestelt.\n"
3263 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3264
3265 #
3266 msgid "Image flash utility"
3267 msgstr "Image flash utility"
3268
3269 #
3270 msgid "Import AutoTimer"
3271 msgstr "Importeren AutoTimer"
3272
3273 #
3274 msgid "Import existing Timer"
3275 msgstr "Bestaande timer importeren"
3276
3277 #
3278 msgid "Import from EPG"
3279 msgstr "Uit de EPG importeren"
3280
3281 #
3282 msgid "In Progress"
3283 msgstr "Is bezig"
3284
3285 #
3286 msgid ""
3287 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3288 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3289
3290 #
3291 msgid "Include"
3292 msgstr "Toevoegen"
3293
3294 #
3295 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3296 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3297
3298 #
3299 msgid "Increase delay"
3300 msgstr "Verhoog vertraging"
3301
3302 #, python-format
3303 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3304 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3305
3306 #
3307 msgid "Increased voltage"
3308 msgstr "Verhoogd voltage"
3309
3310 #
3311 msgid "Index"
3312 msgstr "Index"
3313
3314 #
3315 msgid "India"
3316 msgstr "Indië"
3317
3318 #
3319 msgid "Info"
3320 msgstr "Info"
3321
3322 #
3323 msgid "InfoBar"
3324 msgstr "Infobalk"
3325
3326 #
3327 msgid "Infobar timeout"
3328 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3329
3330 #
3331 msgid "Information"
3332 msgstr "Informatie"
3333
3334 #
3335 msgid "Init"
3336 msgstr "Initialiseren"
3337
3338 #
3339 msgid "Initial location in new timers"
3340 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3341
3342 #
3343 msgid "Initialization"
3344 msgstr "Formatteren"
3345
3346 #
3347 msgid "Initialize"
3348 msgstr "Formatteer"
3349
3350 #
3351 msgid "Initializing Harddisk..."
3352 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3353
3354 #
3355 msgid "Input"
3356 msgstr "Invoer"
3357
3358 msgid "Input device setup"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Input devices"
3362 msgstr ""
3363
3364 #
3365 msgid "Install"
3366 msgstr "Installeer"
3367
3368 #
3369 msgid "Install a new image with a USB stick"
3370 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3371
3372 #
3373 msgid "Install a new image with your web browser"
3374 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3375
3376 #
3377 msgid "Install extensions."
3378 msgstr "Extensies installeren."
3379
3380 #
3381 msgid "Install local extension"
3382 msgstr "Installeer lokale extenties"
3383
3384 #
3385 msgid "Install or remove finished."
3386 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3387
3388 #
3389 msgid "Install settings, skins, software..."
3390 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3391
3392 #
3393 msgid "Installation finished."
3394 msgstr "Installatie mislukt."
3395
3396 #
3397 msgid "Installing"
3398 msgstr "Installeert"
3399
3400 #
3401 msgid "Installing Software..."
3402 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3403
3404 #
3405 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3406 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3407
3408 #
3409 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3410 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3411
3412 #
3413 msgid "Installing package content... Please wait..."
3414 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3415
3416 #
3417 msgid "Instant Record..."
3418 msgstr "Directe opname..."
3419
3420 #
3421 msgid "Instant record location"
3422 msgstr "Direct opnemen locatie"
3423
3424 #
3425 msgid "Integrated Ethernet"
3426 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3427
3428 #
3429 msgid "Integrated Wireless"
3430 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3431
3432 #
3433 msgid "Interface: "
3434 msgstr "Interface: "
3435
3436 #
3437 msgid "Intermediate"
3438 msgstr "Uitgebreid"
3439
3440 #
3441 msgid "Internal Flash"
3442 msgstr "Intern geheugen"
3443
3444 msgid "Internal LAN adapter."
3445 msgstr "Interne LAN adapter."
3446
3447 msgid "Internal firmware updater"
3448 msgstr ""
3449
3450 #
3451 msgid "Invalid Location"
3452 msgstr "Ongeldige locatie"
3453
3454 #
3455 #, python-format
3456 msgid "Invalid directory selected: %s"
3457 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3458
3459 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3460 #
3461 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3462 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3463
3464 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3465 msgid "Invalid response from server."
3466 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3467
3468 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3469 #, python-format
3470 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3471 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3472
3473 #
3474 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3475 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3476 msgid "Invalid selection"
3477 msgstr "Verkeerde keuze"
3478
3479 #
3480 msgid "Inversion"
3481 msgstr "Inversie"
3482
3483 #
3484 msgid "Ipkg"
3485 msgstr "Ipkg"
3486
3487 #
3488 msgid "Ireland"
3489 msgstr "Ierland"
3490
3491 #
3492 msgid "Is this videomode ok?"
3493 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3494
3495 #
3496 msgid "Israel"
3497 msgstr "Israël"
3498
3499 #
3500 msgid ""
3501 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3502 "deny specific ones.\n"
3503 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3504 "Service (inside a Bouquet).\n"
3505 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3506 msgstr ""
3507 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3508 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3509 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3510 "(binnen een boeket).\n"
3511 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3512
3513 #
3514 msgid "Italian"
3515 msgstr "Italiaans"
3516
3517 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3521 msgstr ""
3522
3523 #
3524 msgid "Italy"
3525 msgstr "Italië"
3526
3527 #
3528 msgid "Japan"
3529 msgstr "Japan"
3530
3531 #
3532 msgid "Job View"
3533 msgstr "Voortgang"
3534
3535 #
3536 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3537 msgid "Just Scale"
3538 msgstr "Alleen schalen"
3539
3540 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Kerni's simple skin"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Kerni-HD1 skin"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Kernis HD1 skin"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 #, python-format
3587 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3588 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3589
3590 #
3591 #, python-format
3592 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3593 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3594
3595 #
3596 msgid "Keyboard"
3597 msgstr "Toetsenbord"
3598
3599 #
3600 msgid "Keyboard Map"
3601 msgstr "Toetsenbord layout"
3602
3603 #
3604 msgid "Keyboard Setup"
3605 msgstr "Toetsenbord instelling"
3606
3607 #
3608 msgid "Keymap"
3609 msgstr "Toetsenbord layout"
3610
3611 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3612 msgstr ""
3613
3614 #
3615 msgid "LAN Adapter"
3616 msgstr "LAN adapter"
3617
3618 msgid "LAN connection"
3619 msgstr "LAN verbinding"
3620
3621 #
3622 msgid "LNB"
3623 msgstr "LNB"
3624
3625 #
3626 msgid "LOF"
3627 msgstr "LOF"
3628
3629 #
3630 msgid "LOF/H"
3631 msgstr "LOF/H"
3632
3633 #
3634 msgid "LOF/L"
3635 msgstr "LOF/L"
3636
3637 #
3638 msgid "Language"
3639 msgstr "Taal"
3640
3641 #
3642 msgid "Language selection"
3643 msgstr "Taalkeuze"
3644
3645 #
3646 msgid "Last config"
3647 msgstr "Laatste config"
3648
3649 #
3650 msgid "Last speed"
3651 msgstr "Laatste snelheid"
3652
3653 #
3654 msgid "Latitude"
3655 msgstr "Breedtegraad"
3656
3657 #
3658 msgid "Latvian"
3659 msgstr "Lets"
3660
3661 #
3662 msgid "Leave DVD Player?"
3663 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3664
3665 #
3666 msgid "Left"
3667 msgstr "Links"
3668
3669 #
3670 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3671 msgid "Letterbox"
3672 msgstr "Letterbox"
3673
3674 #
3675 msgid "Limit east"
3676 msgstr "Limiet oost"
3677
3678 #
3679 msgid "Limit west"
3680 msgstr "Limiet west"
3681
3682 #
3683 msgid "Limited character set for recording filenames"
3684 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3685
3686 #
3687 msgid "Limits off"
3688 msgstr "Limieten uit"
3689
3690 #
3691 msgid "Limits on"
3692 msgstr "Limieten aan"
3693
3694 #
3695 msgid "Link Quality:"
3696 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3697
3698 #
3699 msgid "Link:"
3700 msgstr "Link:"
3701
3702 #
3703 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3704 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3705
3706 #
3707 msgid "List of Storage Devices"
3708 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3709
3710 msgid "Listen and record internet radio"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "Lithuanian"
3718 msgstr "Litouws"
3719
3720 #
3721 msgid "Load"
3722 msgstr "Laden"
3723
3724 #
3725 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3726 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3727
3728 #
3729 msgid "Load feed on startup:"
3730 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3731
3732 #
3733 msgid "Load movie-length"
3734 msgstr "Laad filmlengte"
3735
3736 #
3737 msgid "Local Network"
3738 msgstr "Lokaal netwerk"
3739
3740 #
3741 msgid "Local share name"
3742 msgstr "Lokale gedeelde map"
3743
3744 msgid "Location"
3745 msgstr "Locatie"
3746
3747 msgid "Location for instant recordings"
3748 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3749
3750 #
3751 msgid "Lock:"
3752 msgstr "Lock:"
3753
3754 #
3755 msgid "Log results to harddisk"
3756 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3757
3758 #
3759 msgid "Long Keypress"
3760 msgstr "Lange toetsdruk"
3761
3762 msgid "Long filenames"
3763 msgstr "Lange naam"
3764
3765 #
3766 msgid "Longitude"
3767 msgstr "Lengtegraad"
3768
3769 msgid "Lower bound of timespan."
3770 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3771
3772 #
3773 msgid ""
3774 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3775 "are not taken into account!"
3776 msgstr ""
3777 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3778 "Offsets worden niet meegenomen."
3779
3780 #
3781 msgid "MMC Card"
3782 msgstr "MMC kaart"
3783
3784 #
3785 msgid "MORE"
3786 msgstr "MEER"
3787
3788 #
3789 msgid "Main menu"
3790 msgstr "Hoofdmenu"
3791
3792 #
3793 msgid "Mainmenu"
3794 msgstr "Hoofdmenu"
3795
3796 #
3797 msgid "Make this mark an 'in' point"
3798 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3799
3800 #
3801 msgid "Make this mark an 'out' point"
3802 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3803
3804 #
3805 msgid "Make this mark just a mark"
3806 msgstr "Universele markering"
3807
3808 #
3809 msgid "Manage extensions"
3810 msgstr "Beheer extensies"
3811
3812 msgid "Manage local files"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "Manage logos to display at boottime"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Manage network shares"
3823 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3824
3825 msgid ""
3826 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "Manage your network shares..."
3830 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3831
3832 #
3833 msgid "Manage your receiver's software"
3834 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3835
3836 #
3837 msgid "Manual Scan"
3838 msgstr "Handmatig zoeken"
3839
3840 #
3841 msgid "Manual transponder"
3842 msgstr "Transponder handmatig"
3843
3844 #
3845 msgid "Manufacturer"
3846 msgstr "Fabrikant"
3847
3848 #
3849 msgid "Margin after record"
3850 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3851
3852 #
3853 msgid "Margin before record (minutes)"
3854 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3855
3856 #
3857 #, python-format
3858 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3859 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3860
3861 #
3862 msgid "Match title"
3863 msgstr "Match titel"
3864
3865 #, python-format
3866 msgid "Match title: %s"
3867 msgstr "Match titel: %s"
3868
3869 #
3870 msgid "Max. Bitrate: "
3871 msgstr "Max. Bitrate: "
3872
3873 msgid "Maximum duration (in m)"
3874 msgstr "Maximum duur (in min)"
3875
3876 #
3877 msgid ""
3878 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3879 "time (without offset) it won't be matched."
3880 msgstr ""
3881 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
3882 "niet overeen."
3883
3884 #
3885 msgid "Media player"
3886 msgstr "Mediaspeler"
3887
3888 #
3889 msgid "MediaPlayer"
3890 msgstr "Mediaspeler"
3891
3892 msgid ""
3893 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3894 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid ""
3898 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3899 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3900 "view cover and album information."
3901 msgstr ""
3902
3903 #
3904 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3905 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3906
3907 #
3908 msgid "Medium is not empty!"
3909 msgstr "Medium is niet leeg!"
3910
3911 #
3912 msgid "Menu"
3913 msgstr "Menu"
3914
3915 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "Message"
3920 msgstr "Bericht"
3921
3922 #
3923 msgid "Message..."
3924 msgstr "Boodschap..."
3925
3926 #
3927 msgid "Mexico"
3928 msgstr "Mexico"
3929
3930 #
3931 msgid "Mkfs failed"
3932 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3933
3934 #
3935 msgid "Mode"
3936 msgstr "Modus"
3937
3938 #
3939 msgid "Model: "
3940 msgstr "Model: "
3941
3942 #
3943 msgid "Modify existing timers"
3944 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3945
3946 #
3947 msgid "Modulation"
3948 msgstr "Modulatie"
3949
3950 #
3951 msgid "Modulator"
3952 msgstr "Modulator"
3953
3954 #
3955 msgid "Mon"
3956 msgstr "Ma"
3957
3958 #
3959 msgid "Mon-Fri"
3960 msgstr "Ma t/m Vr"
3961
3962 #
3963 msgid "Monday"
3964 msgstr "Maandag"
3965
3966 #
3967 msgid "Monthly"
3968 msgstr "Maandelijks"
3969
3970 #
3971 msgid "More video entries."
3972 msgstr "Meer video items."
3973
3974 #
3975 msgid "Mosquito noise reduction"
3976 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3977
3978 #
3979 msgid "Most discussed"
3980 msgstr "Meest besproken"
3981
3982 #
3983 msgid "Most linked"
3984 msgstr "De meest gekoppelde"
3985
3986 #
3987 msgid "Most popular"
3988 msgstr "De populairste"
3989
3990 #
3991 msgid "Most recent"
3992 msgstr "Meest recenste"
3993
3994 #
3995 msgid "Most responded"
3996 msgstr "Meest beantwoorde"
3997
3998 #
3999 msgid "Most viewed"
4000 msgstr "Meest bekeken"
4001
4002 #
4003 msgid "Mount failed"
4004 msgstr "Verbinding mislukt"
4005
4006 #
4007 msgid "Mount informations"
4008 msgstr "Info verbindingen"
4009
4010 #
4011 msgid "Mount options"
4012 msgstr "Verbindings opties"
4013
4014 #
4015 msgid "Mount type"
4016 msgstr "Type verbinding"
4017
4018 #
4019 msgid "MountManager"
4020 msgstr "Verbindingsbeheer"
4021
4022 #
4023 msgid ""
4024 "Mounted/\n"
4025 "Unmounted"
4026 msgstr ""
4027 "Verbonden/\n"
4028 "Niet verbonden"
4029
4030 #
4031 msgid "Mountpoints management"
4032 msgstr "Verbindingsbeheer"
4033
4034 #
4035 msgid "Mounts editor"
4036 msgstr "Verbindingseditor"
4037
4038 #
4039 msgid "Mounts management"
4040 msgstr "Verbindingsbeheer"
4041
4042 #
4043 msgid "Move Picture in Picture"
4044 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4045
4046 #
4047 msgid "Move east"
4048 msgstr "Draai oost"
4049
4050 #
4051 msgid "Move plugin screen"
4052 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4053
4054 #
4055 msgid "Move screen down"
4056 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4057
4058 #
4059 msgid "Move screen to the center of your TV"
4060 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4061
4062 #
4063 msgid "Move screen to the left"
4064 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4065
4066 #
4067 msgid "Move screen to the lower left corner"
4068 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4069
4070 #
4071 msgid "Move screen to the lower right corner"
4072 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4073
4074 #
4075 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4076 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4077
4078 #
4079 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4080 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4081
4082 #
4083 msgid "Move screen to the right"
4084 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4085
4086 #
4087 msgid "Move screen to the upper left corner"
4088 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4089
4090 #
4091 msgid "Move screen to the upper right corner"
4092 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4093
4094 #
4095 msgid "Move screen up"
4096 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4097
4098 #
4099 msgid "Move west"
4100 msgstr "Draai west"
4101
4102 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4106 msgstr ""
4107
4108 #
4109 msgid "Movie location"
4110 msgstr "Opname locatie"
4111
4112 msgid ""
4113 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid ""
4117 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4118 "the movielist."
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "Movielist menu"
4123 msgstr "Opname menu"
4124
4125 #
4126 msgid "Multi EPG"
4127 msgstr "Multi EPG"
4128
4129 #
4130 msgid "Multimedia"
4131 msgstr "Multimedia"
4132
4133 #
4134 msgid "Multiple service support"
4135 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4136
4137 #
4138 msgid "Multisat"
4139 msgstr "Multisat"
4140
4141 #
4142 msgid "Music"
4143 msgstr "Muziek"
4144
4145 #
4146 msgid "Mute"
4147 msgstr "Geluid uit"
4148
4149 #
4150 msgid "My TubePlayer"
4151 msgstr "My TubePlayer"
4152
4153 #
4154 msgid "MyTube Settings"
4155 msgstr "MyTube instellingen"
4156
4157 #
4158 msgid "MyTubePlayer"
4159 msgstr "MyTubePlayer"
4160
4161 #
4162 msgid "MyTubePlayer Help"
4163 msgstr "MyTubePlayer Help"
4164
4165 #
4166 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4167 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4168
4169 #
4170 msgid "MyTubePlayer settings"
4171 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4172
4173 #
4174 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4175 msgstr "MyTube Info Scherm"
4176
4177 #
4178 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4179 msgstr "MyTube Help Scherm"
4180
4181 #
4182 msgid "N/A"
4183 msgstr "Niet beschikbaar"
4184
4185 #
4186 msgid "NEXT"
4187 msgstr "VOLGENDE"
4188
4189 #
4190 msgid "NFI Image Flashing"
4191 msgstr "NFI bestand Flashing"
4192
4193 #
4194 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4195 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4196
4197 #
4198 msgid "NFS share"
4199 msgstr "NFS share"
4200
4201 #
4202 msgid "NOW"
4203 msgstr "NU"
4204
4205 #
4206 msgid "NTSC"
4207 msgstr "NTSC"
4208
4209 #
4210 msgid "Name"
4211 msgstr "Naam"
4212
4213 #
4214 msgid "Nameserver"
4215 msgstr "Nameserver"
4216
4217 #
4218 #, python-format
4219 msgid "Nameserver %d"
4220 msgstr "Nameserver %d"
4221
4222 #
4223 msgid "Nameserver Setup"
4224 msgstr "Nameserver instellingen"
4225
4226 #
4227 msgid "Nameserver settings"
4228 msgstr "Nameserver instellingen"
4229
4230 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4324 msgstr ""
4325
4326 #
4327 msgid "Netmask"
4328 msgstr "Netmask"
4329
4330 #
4331 msgid "Network"
4332 msgstr "Netwerk"
4333
4334 msgid "Network Configuration..."
4335 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4336
4337 msgid "Network Mount"
4338 msgstr "Netwerkverbinding"
4339
4340 #
4341 msgid "Network SSID"
4342 msgstr "Netwerk SSID"
4343
4344 #
4345 msgid "Network Setup"
4346 msgstr "Netwerkinstellingen"
4347
4348 #
4349 msgid "Network Wizard"
4350 msgstr "Netwerk wizard"
4351
4352 #
4353 msgid "Network scan"
4354 msgstr "Netwerk zoeken"
4355
4356 #
4357 msgid "Network setup"
4358 msgstr "Netwerkinstellingen"
4359
4360 #
4361 msgid "Network test"
4362 msgstr "Netwerk test"
4363
4364 #
4365 msgid "Network test..."
4366 msgstr "Netwerk test..."
4367
4368 msgid "Network test: "
4369 msgstr "Netwerk test: "
4370
4371 #
4372 msgid "Network:"
4373 msgstr "Netwerk:"
4374
4375 #
4376 msgid "NetworkBrowser"
4377 msgstr "Netwerk browser"
4378
4379 #
4380 msgid "NetworkWizard"
4381 msgstr "Netwerk wizard"
4382
4383 #
4384 msgid "Never"
4385 msgstr "Nooit"
4386
4387 #
4388 msgid "New"
4389 msgstr "Nieuw"
4390
4391 #
4392 msgid "New Zealand"
4393 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4394
4395 #
4396 msgid "New pin"
4397 msgstr "Nieuwe pincode"
4398
4399 #
4400 msgid "New version:"
4401 msgstr "Nieuwe versie:"
4402
4403 #
4404 msgid "News & Politics"
4405 msgstr "Nieuws & Politiek"
4406
4407 #
4408 msgid "Next"
4409 msgstr "Volgende"
4410
4411 #
4412 msgid "No"
4413 msgstr "Nee"
4414
4415 #
4416 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4417 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4418
4419 #
4420 msgid "No Connection"
4421 msgstr "Geen verbinding"
4422
4423 #
4424 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4425 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4426
4427 #
4428 msgid "No Networks found"
4429 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4430
4431 #
4432 msgid "No backup needed"
4433 msgstr "Geen back-up nodig"
4434
4435 #
4436 msgid ""
4437 "No data on transponder!\n"
4438 "(Timeout reading PAT)"
4439 msgstr ""
4440 "Geen data op transponder!\n"
4441 "(Timeout reading PAT)"
4442
4443 #
4444 msgid "No description available."
4445 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4446
4447 #
4448 msgid "No details for this image file"
4449 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4450
4451 #
4452 msgid "No displayable files on this medium found!"
4453 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4454
4455 #
4456 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4457 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4458
4459 #
4460 msgid ""
4461 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4462 "forward/backward!"
4463 msgstr ""
4464 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4465 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4466
4467 #
4468 msgid "No free tuner!"
4469 msgstr "Geen vrije tuner!"
4470
4471 #
4472 msgid "No network connection available."
4473 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4474
4475 #
4476 msgid "No network devices found!"
4477 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4478
4479 #
4480 msgid "No networks found"
4481 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4482
4483 #
4484 msgid ""
4485 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4486 msgstr ""
4487 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4488 "opnieuw."
4489
4490 #
4491 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4492 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4493
4494 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4495 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4496
4497 #
4498 msgid "No positioner capable frontend found."
4499 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4500
4501 #
4502 msgid "No satellite frontend found!!"
4503 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4504
4505 #
4506 msgid "No tags are set on these movies."
4507 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4508
4509 #
4510 msgid "No to all"
4511 msgstr "Nee op alles"
4512
4513 #
4514 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4515 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4516
4517 #
4518 msgid ""
4519 "No tuner is enabled!\n"
4520 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4521 msgstr ""
4522 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4523 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4524
4525 #
4526 msgid "No useable USB stick found"
4527 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
4528
4529 #
4530 msgid ""
4531 "No valid service PIN found!\n"
4532 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4533 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4534 msgstr ""
4535 "Ongeldige pincode!\n"
4536 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4537 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4538
4539 #
4540 msgid ""
4541 "No valid setup PIN found!\n"
4542 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4543 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4544 msgstr ""
4545 "Ongeldige menu pincode!\n"
4546 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4547 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4548
4549 msgid "No videos to display"
4550 msgstr "Geen video's weer te geven"
4551
4552 #
4553 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4554 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4555
4556 #
4557 msgid ""
4558 "No working local network adapter found.\n"
4559 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4560 "configured correctly."
4561 msgstr ""
4562 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4563 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4564 "geconfigureerd."
4565
4566 #
4567 msgid ""
4568 "No working wireless network adapter found.\n"
4569 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4570 "network is configured correctly."
4571 msgstr ""
4572 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4573 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4574 "correct is geconfigureerd."
4575
4576 #
4577 msgid ""
4578 "No working wireless network interface found.\n"
4579 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4580 "your local network interface."
4581 msgstr ""
4582 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4583 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4584 "lokale netwerk interface."
4585
4586 msgid "No, but play video again"
4587 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4588
4589 msgid "No, but restart from begin"
4590 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4591
4592 msgid "No, but switch to video entries."
4593 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4594
4595 msgid "No, but switch to video search."
4596 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4597
4598 #
4599 msgid "No, do nothing."
4600 msgstr "Nee, geen actie."
4601
4602 #
4603 msgid "No, just start my dreambox"
4604 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4605
4606 msgid "No, never"
4607 msgstr "Nee, nooit"
4608
4609 #
4610 msgid "No, not now"
4611 msgstr "Nee, niet nu"
4612
4613 #
4614 msgid "No, remove them."
4615 msgstr "Nee, verwijder ze."
4616
4617 #
4618 msgid "No, scan later manually"
4619 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4620
4621 #
4622 msgid "No, send them never"
4623 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4624
4625 #
4626 msgid "None"
4627 msgstr "Geen"
4628
4629 #
4630 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4631 msgid "Nonlinear"
4632 msgstr "Nonlineair"
4633
4634 #
4635 msgid "Nonprofits & Activism"
4636 msgstr "Non-profit & Activisme"
4637
4638 #
4639 msgid "North"
4640 msgstr "Noord"
4641
4642 #
4643 msgid "Norwegian"
4644 msgstr "Noors"
4645
4646 #
4647 #, python-format
4648 msgid ""
4649 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4650 "required, %d MB available)"
4651 msgstr ""
4652 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4653 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4654
4655 #
4656 msgid "Not fetching feed entries"
4657 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4658
4659 #
4660 msgid ""
4661 "Nothing to scan!\n"
4662 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4663 msgstr ""
4664 "Niets gevonden!\n"
4665 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4666
4667 #
4668 msgid "Now Playing"
4669 msgstr "Weergave loopt"
4670
4671 #
4672 msgid ""
4673 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4674 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4675 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4676 msgstr ""
4677 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4678 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4679 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4680 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4681
4682 msgid "Number of scheduled recordings left."
4683 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4684
4685 #
4686 msgid "OK"
4687 msgstr "OK"
4688
4689 #
4690 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4691 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4692
4693 #
4694 msgid "OK, remove another extensions"
4695 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4696
4697 #
4698 msgid "OK, remove some extensions"
4699 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4700
4701 #
4702 msgid "OSD Settings"
4703 msgstr "OSD Instellingen"
4704
4705 #
4706 msgid "OSD visibility"
4707 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4708
4709 #
4710 msgid "Off"
4711 msgstr "Uit"
4712
4713 #
4714 msgid "Offset after recording (in m)"
4715 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4716
4717 #
4718 msgid "Offset before recording (in m)"
4719 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4720
4721 #
4722 msgid "On"
4723 msgstr "Aan"
4724
4725 #
4726 msgid "On any service"
4727 msgstr "Op iedere service"
4728
4729 #
4730 msgid "On same service"
4731 msgstr "Op dezelfde service"
4732
4733 #
4734 msgid "One"
4735 msgstr "Een"
4736
4737 #
4738 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4739 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4740
4741 #
4742 msgid "Only Free scan"
4743 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4744
4745 msgid "Only extensions."
4746 msgstr "Enkel extensies."
4747
4748 #
4749 msgid "Only match during timespan"
4750 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4751
4752 #
4753 #, python-format
4754 msgid "Only on Service: %s"
4755 msgstr "Alleen op service: %s"
4756
4757 #
4758 msgid "Open Context Menu"
4759 msgstr "Open context menu"
4760
4761 msgid "Open plugin menu"
4762 msgstr "Open plugin menu"
4763
4764 #
4765 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4766 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4767
4768 #
4769 msgid "Orbital Position"
4770 msgstr "Orbit positie"
4771
4772 #
4773 msgid "Outer Bound (+/-)"
4774 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4775
4776 msgid "Overlay for scrolling bars"
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 msgid "Override found with alternative service"
4781 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4782
4783 msgid "Overwrite configuration files ?"
4784 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4785
4786 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4787 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4788
4789 #
4790 msgid "PAL"
4791 msgstr "PAL"
4792
4793 #
4794 msgid "PIDs"
4795 msgstr "PIDs"
4796
4797 #
4798 msgid "Package list update"
4799 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4800
4801 #
4802 msgid "Package removal failed.\n"
4803 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4804
4805 #
4806 msgid "Package removed successfully.\n"
4807 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4808
4809 #
4810 msgid "Packet management"
4811 msgstr "Pakketbeheer"
4812
4813 #
4814 msgid "Packet manager"
4815 msgstr "Pakketbeheer"
4816
4817 #
4818 msgid "Page"
4819 msgstr "Pagina"
4820
4821 #
4822 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4823 msgid "Pan&Scan"
4824 msgstr "Pan&Scan"
4825
4826 #
4827 msgid "Parent Directory"
4828 msgstr "Bovengelegen map"
4829
4830 #
4831 msgid "Parental control"
4832 msgstr "Kinderslot"
4833
4834 #
4835 msgid "Parental control services Editor"
4836 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4837
4838 #
4839 msgid "Parental control setup"
4840 msgstr "Kinderslot instellingen"
4841
4842 #
4843 msgid "Parental control type"
4844 msgstr "Kinderslot type"
4845
4846 msgid ""
4847 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4848 "TV  program."
4849 msgstr ""
4850
4851 #
4852 msgid "Password"
4853 msgstr "Wachtwoord"
4854
4855 #
4856 msgid "Pause movie at end"
4857 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4858
4859 msgid "People & Blogs"
4860 msgstr "Mensen & Blogs"
4861
4862 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "Pets & Animals"
4866 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4867
4868 #
4869 msgid "Phone number"
4870 msgstr "Telefoonnummer"
4871
4872 #
4873 msgid "PiPSetup"
4874 msgstr "PiP Instellingen"
4875
4876 #
4877 msgid "PicturePlayer"
4878 msgstr "PicturePlayer"
4879
4880 #
4881 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4882 msgid "Pillarbox"
4883 msgstr "Pillarbox"
4884
4885 #
4886 msgid "Pilot"
4887 msgstr "Navigatie"
4888
4889 #
4890 msgid "Pin code needed"
4891 msgstr "Pincode benodigd"
4892
4893 #
4894 msgid "Play"
4895 msgstr "Afspelen"
4896
4897 #
4898 msgid "Play Audio-CD..."
4899 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4900
4901 #
4902 msgid "Play DVD"
4903 msgstr "DVD afspelen"
4904
4905 #
4906 msgid "Play Music..."
4907 msgstr "Muziek afspelen..."
4908
4909 #
4910 msgid "Play YouTube movies"
4911 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4912
4913 msgid "Play music from Last.fm"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "Play music from Last.fm."
4917 msgstr ""
4918
4919 #
4920 msgid "Play next video"
4921 msgstr "Speel volgende video"
4922
4923 #
4924 msgid "Play recorded movies..."
4925 msgstr "Opname afspelen..."
4926
4927 #
4928 msgid "Play video again"
4929 msgstr "Speel video opnieuw"
4930
4931 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4932 msgstr ""
4933
4934 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4941 msgstr ""
4942
4943 msgid "Plays your favorite music and videos"
4944 msgstr ""
4945
4946 #
4947 msgid "Please Reboot"
4948 msgstr "A.u.b. herstarten"
4949
4950 #
4951 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4952 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4953
4954 #
4955 msgid "Please add titles to the compilation."
4956 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
4957
4958 #
4959 msgid "Please change recording endtime"
4960 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4961
4962 #
4963 msgid "Please check your network settings!"
4964 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4965
4966 #
4967 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4968 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4969
4970 #
4971 msgid "Please choose an extension..."
4972 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4973
4974 #
4975 msgid "Please choose he package..."
4976 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4977
4978 #
4979 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4980 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4981
4982 #
4983 msgid ""
4984 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4985 "values.\n"
4986 "When you are ready press OK to continue."
4987 msgstr ""
4988 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4989 "vullen.\n"
4990 "Druk op OK om verder te gaan."
4991
4992 #
4993 msgid ""
4994 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4995 "values.\n"
4996 "When you are ready press OK to continue."
4997 msgstr ""
4998 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4999 "Druk op OK om verder te gaan."
5000
5001 #
5002 msgid ""
5003 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
5004 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
5005 msgstr ""
5006 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
5007 "(min grootte van 64 mb)!"
5008
5009 #
5010 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5011 msgstr ""
5012 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5013 "bent. "
5014
5015 #
5016 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5017 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5018
5019 #
5020 msgid "Please enter a name for the new marker"
5021 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5022
5023 #
5024 msgid "Please enter a new filename"
5025 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5026
5027 #
5028 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5029 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5030
5031 #
5032 msgid "Please enter name of the new directory"
5033 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5034
5035 #
5036 msgid "Please enter the correct pin code"
5037 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5038
5039 #
5040 msgid "Please enter the old pin code"
5041 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5042
5043 #
5044 msgid "Please enter your email address here:"
5045 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5046
5047 #
5048 msgid "Please enter your name here (optional):"
5049 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5050
5051 msgid "Please enter your search term."
5052 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5053
5054 #
5055 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5056 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5057
5058 #
5059 msgid ""
5060 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5061 "therefore the default directory is being used instead."
5062 msgstr ""
5063 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5064 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5065
5066 #
5067 msgid "Please press OK to continue."
5068 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5069
5070 #
5071 msgid "Please press OK!"
5072 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5073
5074 #
5075 msgid "Please provide a Text to match"
5076 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5077
5078 #
5079 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5080 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
5081
5082 #
5083 msgid "Please select a playlist to delete..."
5084 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5085
5086 #
5087 msgid "Please select a playlist..."
5088 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5089
5090 #
5091 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5092 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5093
5094 #
5095 msgid "Please select a subservice to record..."
5096 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5097
5098 #
5099 msgid "Please select a subservice..."
5100 msgstr "Selecteer een subzender..."
5101
5102 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5103 msgstr ""
5104
5105 #
5106 msgid "Please select an extension to remove."
5107 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5108
5109 #
5110 msgid "Please select an option below."
5111 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5112
5113 #
5114 msgid "Please select medium to use as backup location"
5115 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5116
5117 #
5118 msgid "Please select tag to filter..."
5119 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5120
5121 #
5122 msgid "Please select target directory or medium"
5123 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
5124
5125 #
5126 msgid "Please select the movie path..."
5127 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5128
5129 #
5130 msgid ""
5131 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5132 "connection.\n"
5133 "\n"
5134 "Please press OK to continue."
5135 msgstr ""
5136 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5137 "internetverbinding.\n"
5138 "\n"
5139 "Druk op OK om verder te gaan."
5140
5141 #
5142 msgid ""
5143 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5144 "\n"
5145 "Please press OK to continue."
5146 msgstr ""
5147 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5148 "\n"
5149 "Druk op OK om verder te gaan."
5150
5151 #
5152 msgid "Please set up tuner B"
5153 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5154
5155 #
5156 msgid "Please set up tuner C"
5157 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5158
5159 #
5160 msgid "Please set up tuner D"
5161 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5162
5163 #
5164 msgid ""
5165 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5166 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5167 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5168 msgstr ""
5169 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5170 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5171 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5172
5173 #
5174 msgid ""
5175 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5176 "the OK button."
5177 msgstr ""
5178 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5179 "daarna op OK."
5180
5181 msgid "Please wait (Step 2)"
5182 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5183
5184 #
5185 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5186 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5187
5188 #
5189 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5190 msgstr ""
5191 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5192
5193 #
5194 msgid "Please wait while removing selected package..."
5195 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5196
5197 #
5198 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5199 msgstr ""
5200 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5201
5202 #
5203 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5204 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5205
5206 #
5207 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5208 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5209
5210 #
5211 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5212 msgstr ""
5213 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5214
5215 #
5216 msgid "Please wait while we configure your network..."
5217 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5218
5219 #
5220 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5221 msgstr ""
5222 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5223
5224 #
5225 msgid "Please wait while we test your network..."
5226 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5227
5228 #
5229 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5230 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5231
5232 #
5233 msgid "Please wait..."
5234 msgstr "Eventjes geduld..."
5235
5236 #
5237 msgid "Please wait... Loading list..."
5238 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5239
5240 #
5241 msgid "Plugin browser"
5242 msgstr "Applicatie browser"
5243
5244 #
5245 msgid "Plugin manager activity information"
5246 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5247
5248 #
5249 msgid "Plugin manager help"
5250 msgstr "Help Pakketbeheer"
5251
5252 #
5253 #, python-format
5254 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5255 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5256
5257 #
5258 msgid "Plugins"
5259 msgstr "Applicaties"
5260
5261 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5262 msgstr ""
5263
5264 #
5265 msgid "Poland"
5266 msgstr "Polen"
5267
5268 #
5269 msgid "Polarity"
5270 msgstr "Polariteit"
5271
5272 #
5273 msgid "Polarization"
5274 msgstr "Polarisatie"
5275
5276 #
5277 msgid "Polish"
5278 msgstr "Pools"
5279
5280 #
5281 msgid "Poll Interval (in h)"
5282 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5283
5284 #
5285 msgid "Poll automatically"
5286 msgstr "Controleer automatisch"
5287
5288 #
5289 msgid "Port A"
5290 msgstr "Poort A"
5291
5292 #
5293 msgid "Port B"
5294 msgstr "Poort B"
5295
5296 #
5297 msgid "Port C"
5298 msgstr "Poort C"
5299
5300 #
5301 msgid "Port D"
5302 msgstr "Poort D"
5303
5304 #
5305 msgid "Portuguese"
5306 msgstr "Portugees"
5307
5308 #
5309 msgid "Positioner"
5310 msgstr "Rotor"
5311
5312 #
5313 msgid "Positioner fine movement"
5314 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5315
5316 #
5317 msgid "Positioner movement"
5318 msgstr "Rotor draaien"
5319
5320 #
5321 msgid "Positioner setup"
5322 msgstr "Rotor instellingen"
5323
5324 #
5325 msgid "Positioner storage"
5326 msgstr "Rotor positie opslaan"
5327
5328 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5329 msgstr ""
5330
5331 #
5332 msgid ""
5333 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5334 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5335 msgstr ""
5336 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5337 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5338
5339 #
5340 msgid "Power threshold in mA"
5341 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5342
5343 #
5344 msgid "Predefined transponder"
5345 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5346
5347 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "Preparing... Please wait"
5352 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5353
5354 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5355 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5356
5357 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5358 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5359
5360 #
5361 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5362 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5363
5364 #
5365 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5366 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5367
5368 #
5369 msgid "Press OK to activate the settings."
5370 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5371
5372 #
5373 msgid "Press OK to collapse this host"
5374 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5375
5376 #
5377 msgid "Press OK to edit selected settings."
5378 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5379
5380 #
5381 msgid "Press OK to edit the settings."
5382 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5383
5384 #
5385 msgid "Press OK to expand this host"
5386 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5387
5388 #
5389 #, python-format
5390 msgid "Press OK to get further details for %s"
5391 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5392
5393 #
5394 msgid "Press OK to mount this share!"
5395 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5396
5397 #
5398 msgid "Press OK to mount!"
5399 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5400
5401 #
5402 msgid "Press OK to save settings."
5403 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5404
5405 #
5406 msgid "Press OK to scan"
5407 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5408
5409 #
5410 msgid "Press OK to select a Provider."
5411 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5412
5413 #
5414 msgid "Press OK to select."
5415 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5416
5417 #
5418 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5419 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5420
5421 #
5422 msgid "Press OK to start the scan"
5423 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5424
5425 #
5426 msgid "Press OK to toggle the selection."
5427 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5428
5429 #
5430 msgid "Press OK to view full changelog"
5431 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
5432
5433 #
5434 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5435 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5436
5437 #
5438 msgid "Prev"
5439 msgstr "Vorige"
5440
5441 msgid "Preview"
5442 msgstr "Voorbeeld"
5443
5444 msgid "Preview AutoTimer"
5445 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5446
5447 #
5448 msgid "Preview menu"
5449 msgstr "Voorbeeld menu"
5450
5451 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5452 msgstr ""
5453
5454 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5455 msgstr ""
5456
5457 #
5458 msgid "Primary DNS"
5459 msgstr "Primaire DNS"
5460
5461 #
5462 msgid "Priority"
5463 msgstr "Prioriteit"
5464
5465 #
5466 msgid "Process"
5467 msgstr "Proces"
5468
5469 #
5470 msgid "Properties of current title"
5471 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5472
5473 #
5474 msgid "Protect services"
5475 msgstr "Beveilig zenders"
5476
5477 #
5478 msgid "Protect setup"
5479 msgstr "Beveilig menu"
5480
5481 #
5482 msgid "Provider"
5483 msgstr "Provider"
5484
5485 #
5486 msgid "Provider to scan"
5487 msgstr "Zoek op provider"
5488
5489 #
5490 msgid "Providers"
5491 msgstr "Providers"
5492
5493 msgid "Published"
5494 msgstr "Geplaatst"
5495
5496 #
5497 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5498 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5499
5500 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid "Quick"
5505 msgstr "Snel"
5506
5507 #
5508 msgid "Quickzap"
5509 msgstr "Snelzap"
5510
5511 #
5512 msgid "RC Menu"
5513 msgstr "Afstandsbediening menu"
5514
5515 #
5516 msgid "RF output"
5517 msgstr "RF modulator"
5518
5519 #
5520 msgid "RGB"
5521 msgstr "RGB"
5522
5523 msgid "RSS viewer"
5524 msgstr ""
5525
5526 #
5527 msgid "Radio"
5528 msgstr "Radio"
5529
5530 msgid "Ralink"
5531 msgstr "Ralink"
5532
5533 #
5534 msgid "Ram Disk"
5535 msgstr "Ram Disk"
5536
5537 #
5538 msgid "Random"
5539 msgstr "Random"
5540
5541 #
5542 msgid "Rating"
5543 msgstr "Waardering"
5544
5545 #
5546 msgid "Ratings: "
5547 msgstr "Waardering: "
5548
5549 #
5550 msgid "Really close without saving settings?"
5551 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5552
5553 #
5554 msgid "Really delete done timers?"
5555 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5556
5557 #
5558 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5559 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5560
5561 #
5562 msgid "Really quit MyTube Player?"
5563 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5564
5565 #
5566 msgid "Really reboot now?"
5567 msgstr "Nu herstarten?"
5568
5569 #
5570 msgid "Really restart now?"
5571 msgstr "Nu herstarten?"
5572
5573 #
5574 msgid "Really shutdown now?"
5575 msgstr "Nu uitschakelen?"
5576
5577 #
5578 msgid "Reboot"
5579 msgstr "Herstarten"
5580
5581 msgid "Recently featured"
5582 msgstr "Recent aanbevolen"
5583
5584 #
5585 msgid "Reception Settings"
5586 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5587
5588 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5589 msgstr ""
5590
5591 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5592 msgstr ""
5593
5594 #
5595 msgid "Record"
5596 msgstr "Opname"
5597
5598 #
5599 msgid "Record a maximum of x times"
5600 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5601
5602 #
5603 msgid "Record on"
5604 msgstr "Opname op"
5605
5606 #
5607 #, python-format
5608 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5609 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5610
5611 #
5612 msgid "Recorded files..."
5613 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5614
5615 #
5616 msgid "Recording"
5617 msgstr "Opnemen"
5618
5619 #
5620 msgid "Recording paths"
5621 msgstr "Opname paden"
5622
5623 #
5624 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5625 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5626
5627 #
5628 msgid "Recordings"
5629 msgstr "Opnames"
5630
5631 #
5632 msgid "Recordings always have priority"
5633 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5634
5635 #
5636 msgid "Reenter new pin"
5637 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5638
5639 #
5640 msgid "Refresh Rate"
5641 msgstr "Ververs ratio"
5642
5643 #
5644 msgid "Refresh rate selection."
5645 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5646
5647 #
5648 msgid "Related video entries."
5649 msgstr "Gerelateerde video-items."
5650
5651 #
5652 msgid "Relevance"
5653 msgstr "Relevantie"
5654
5655 #
5656 msgid "Reload"
5657 msgstr "Herlaad"
5658
5659 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5660 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5661
5662 #
5663 msgid "Remember service pin"
5664 msgstr "Onthoud service pin"
5665
5666 #
5667 msgid "Remember service pin cancel"
5668 msgstr "Herinner service pin annuleren"
5669
5670 msgid "Remote timer and remote TV player"
5671 msgstr ""
5672
5673 #
5674 msgid "Remove"
5675 msgstr "Verwijderen"
5676
5677 #
5678 msgid "Remove Bookmark"
5679 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5680
5681 #
5682 msgid "Remove Plugins"
5683 msgstr "Verwijderen"
5684
5685 #
5686 msgid "Remove a mark"
5687 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5688
5689 #
5690 msgid "Remove currently selected title"
5691 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5692
5693 #
5694 msgid "Remove failed."
5695 msgstr "Verwijderen mislukt."
5696
5697 #
5698 msgid "Remove finished."
5699 msgstr "Verwijderen voltooid."
5700
5701 #
5702 msgid "Remove plugins"
5703 msgstr "Verwijderen"
5704
5705 #
5706 msgid "Remove selected AutoTimer"
5707 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5708
5709 #
5710 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5711 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5712
5713 #
5714 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5715 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5716
5717 #
5718 msgid "Remove timer"
5719 msgstr "Verwijder timer"
5720
5721 #
5722 msgid "Remove title"
5723 msgstr "Titel verwijderen"
5724
5725 #
5726 msgid "Removed successfully."
5727 msgstr "Succesvol verwijderd."
5728
5729 #
5730 msgid "Removing"
5731 msgstr "Verwijderen"
5732
5733 #
5734 #, python-format
5735 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5736 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5737
5738 #
5739 msgid "Rename"
5740 msgstr "Hernoemen"
5741
5742 #
5743 msgid "Rename crashlogs"
5744 msgstr "Hernoem crashlogs"
5745
5746 msgid "Rename your movies"
5747 msgstr ""
5748
5749 #
5750 msgid "Repeat"
5751 msgstr "Herhaling"
5752
5753 #
5754 msgid "Repeat Type"
5755 msgstr "Timer frequentie"
5756
5757 #
5758 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5759 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5760
5761 #
5762 msgid "Repeats"
5763 msgstr "Herhalingen"
5764
5765 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5766 msgstr ""
5767
5768 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5769 msgstr ""
5770
5771 #
5772 msgid "Require description to be unique"
5773 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5774
5775 #
5776 msgid "Required medium type:"
5777 msgstr "Benodigd medium type:"
5778
5779 #
5780 msgid "Rescan"
5781 msgstr "Zoek opnieuw"
5782
5783 #
5784 msgid "Reset"
5785 msgstr "Herladen"
5786
5787 #
5788 msgid "Reset and renumerate title names"
5789 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5790
5791 #
5792 msgid "Reset count"
5793 msgstr "Reset counter"
5794
5795 #
5796 msgid "Reset saved position"
5797 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5798
5799 #
5800 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5801 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5802
5803 #
5804 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5805 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5806
5807 #
5808 msgid "Resolution"
5809 msgstr "Resolutie"
5810
5811 #
5812 msgid "Response video entries."
5813 msgstr "Reactie video items."
5814
5815 #
5816 msgid "Restart"
5817 msgstr "Dreambox herstarten"
5818
5819 #
5820 msgid "Restart GUI"
5821 msgstr "GUI herstarten"
5822
5823 #
5824 msgid "Restart GUI now?"
5825 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5826
5827 #
5828 msgid "Restart network"
5829 msgstr "Netwerk herstarten"
5830
5831 #
5832 msgid "Restart test"
5833 msgstr "Herstart test"
5834
5835 #
5836 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5837 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5838
5839 #
5840 msgid "Restore"
5841 msgstr "Herstellen"
5842
5843 #
5844 msgid "Restore backups"
5845 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5846
5847 #
5848 msgid "Restore is running..."
5849 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5850
5851 #
5852 msgid "Restore running"
5853 msgstr "Herstellen bezig"
5854
5855 #
5856 msgid "Restore system settings"
5857 msgstr "Herstel uw instellingen"
5858
5859 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5860 msgstr ""
5861
5862 #
5863 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5864 msgstr ""
5865
5866 #
5867 msgid "Resume from last position"
5868 msgstr "Ga door op laatste positie"
5869
5870 #
5871 #, python-format
5872 msgid "Resume position at %s"
5873 msgstr "Hervat positie op %s"
5874
5875 #
5876 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5877 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5878 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5879 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5880 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5881 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5882 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5883 msgid "Resuming playback"
5884 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5885
5886 #
5887 msgid "Return to file browser"
5888 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5889
5890 #
5891 msgid "Return to movie list"
5892 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5893
5894 #
5895 msgid "Return to previous service"
5896 msgstr "Terug naar laatste zender"
5897
5898 #
5899 msgid "Rewind speeds"
5900 msgstr "Terugspoel snelheid"
5901
5902 #
5903 msgid "Right"
5904 msgstr "Rechts"
5905
5906 #
5907 msgid "Rolloff"
5908 msgstr "Rolloff"
5909
5910 #
5911 msgid "Rotor turning speed"
5912 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5913
5914 #
5915 msgid "Running"
5916 msgstr "In behandeling"
5917
5918 #
5919 msgid "Russia"
5920 msgstr "Rusland"
5921
5922 #
5923 msgid "Russian"
5924 msgstr "Russisch"
5925
5926 #
5927 msgid "S-Video"
5928 msgstr "S-Video"
5929
5930 #
5931 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5932 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5933
5934 #
5935 msgid "SNR"
5936 msgstr "SNR"
5937
5938 #
5939 msgid "SNR:"
5940 msgstr "SNR:"
5941
5942 #
5943 msgid "SSID:"
5944 msgstr "SSID:"
5945
5946 #
5947 msgid "Sat"
5948 msgstr "Za"
5949
5950 #
5951 msgid "Sat / Dish Setup"
5952 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5953
5954 #
5955 msgid "Satellite"
5956 msgstr "Satelliet"
5957
5958 #
5959 msgid "Satellite Equipment Setup"
5960 msgstr "Apparartuur instellingen"
5961
5962 #
5963 msgid "Satellite equipment"
5964 msgstr "Satellietapparatuur"
5965
5966 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5967 msgstr ""
5968
5969 #
5970 msgid "Satellites"
5971 msgstr "Satellieten"
5972
5973 #
5974 msgid "Satfinder"
5975 msgstr "Signaalzoeker"
5976
5977 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5978 msgstr ""
5979
5980 #
5981 msgid "Sats"
5982 msgstr "Satellieten"
5983
5984 #
5985 msgid "Saturation"
5986 msgstr "Verzadiging"
5987
5988 #
5989 msgid "Saturday"
5990 msgstr "Zaterdag"
5991
5992 #
5993 msgid "Save"
5994 msgstr "Opslaan"
5995
5996 #
5997 msgid "Save Playlist"
5998 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5999
6000 #
6001 msgid "Save current delay to key"
6002 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
6003
6004 #
6005 msgid "Save to key"
6006 msgstr "Opslaan onder toets"
6007
6008 #
6009 msgid "Save values and close plugin"
6010 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
6011
6012 #
6013 msgid "Save values and close screen"
6014 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
6015
6016 #
6017 msgid "Scaler sharpness"
6018 msgstr "Scaler scherpte"
6019
6020 #
6021 msgid "Scaling Mode"
6022 msgstr "Schaalmodus"
6023
6024 #
6025 msgid "Scan "
6026 msgstr "Zoeken"
6027
6028 #
6029 msgid "Scan Files..."
6030 msgstr "Bestanden zoeken..."
6031
6032 #
6033 msgid "Scan NFS share"
6034 msgstr "Doorzoek NFS share"
6035
6036 #
6037 msgid "Scan QAM128"
6038 msgstr "Zoek QAM128"
6039
6040 #
6041 msgid "Scan QAM16"
6042 msgstr "Zoek QAM16"
6043
6044 #
6045 msgid "Scan QAM256"
6046 msgstr "Zoek QAM256"
6047
6048 #
6049 msgid "Scan QAM32"
6050 msgstr "Zoek QAM32"
6051
6052 #
6053 msgid "Scan QAM64"
6054 msgstr "Zoek QAM64"
6055
6056 #
6057 msgid "Scan SR6875"
6058 msgstr "Zoek SR6875"
6059
6060 #
6061 msgid "Scan SR6900"
6062 msgstr "Zoek SR6900"
6063
6064 #
6065 msgid "Scan Wireless Networks"
6066 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6067
6068 #
6069 msgid "Scan additional SR"
6070 msgstr "Zoek ook op SR"
6071
6072 #
6073 msgid "Scan band EU HYPER"
6074 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6075
6076 #
6077 msgid "Scan band EU MID"
6078 msgstr "Zoek band EU MID"
6079
6080 #
6081 msgid "Scan band EU SUPER"
6082 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6083
6084 #
6085 msgid "Scan band EU UHF IV"
6086 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6087
6088 #
6089 msgid "Scan band EU UHF V"
6090 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6091
6092 #
6093 msgid "Scan band EU VHF I"
6094 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6095
6096 #
6097 msgid "Scan band EU VHF III"
6098 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6099
6100 #
6101 msgid "Scan band US HIGH"
6102 msgstr "Zoek band US HIGH"
6103
6104 #
6105 msgid "Scan band US HYPER"
6106 msgstr "Zoek band US HYPER"
6107
6108 #
6109 msgid "Scan band US LOW"
6110 msgstr "Zoek band US LOW"
6111
6112 #
6113 msgid "Scan band US MID"
6114 msgstr "Zoek band US MID"
6115
6116 #
6117 msgid "Scan band US SUPER"
6118 msgstr "Zoek band US SUPER"
6119
6120 msgid "Scan devices for playable media files"
6121 msgstr ""
6122
6123 #
6124 msgid "Scan range"
6125 msgstr "Scanbereik"
6126
6127 #
6128 msgid ""
6129 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6130 "selected wireless device.\n"
6131 msgstr ""
6132 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
6133 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
6134
6135 msgid ""
6136 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6137 "selected wireless device.\n"
6138 msgstr ""
6139 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6140 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6141
6142 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6143 msgstr ""
6144
6145 msgid ""
6146 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6147 msgstr ""
6148 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6149 "DiSEqC rotor"
6150
6151 #
6152 msgid "Science & Technology"
6153 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6154
6155 #
6156 msgid "Search Term(s)"
6157 msgstr "Zoekterm(en)"
6158
6159 #
6160 msgid "Search category:"
6161 msgstr "Zoek categorie:"
6162
6163 #
6164 msgid "Search east"
6165 msgstr "Zoek oost"
6166
6167 #
6168 msgid "Search for network shares"
6169 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6170
6171 #
6172 msgid "Search for network shares..."
6173 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6174
6175 #
6176 msgid "Search region:"
6177 msgstr "Zoek regio:"
6178
6179 #
6180 msgid "Search restricted content:"
6181 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6182
6183 #
6184 msgid "Search strictness"
6185 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6186
6187 msgid "Search through the EPG"
6188 msgstr ""
6189
6190 #
6191 msgid "Search type"
6192 msgstr "Zoektype"
6193
6194 #
6195 msgid "Search west"
6196 msgstr "Zoek west"
6197
6198 #
6199 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6200 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6201
6202 #
6203 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6204 msgstr ""
6205 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6206
6207 #
6208 msgid "Searching your network. Please wait..."
6209 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6210
6211 #
6212 msgid "Secondary DNS"
6213 msgstr "Secondaire DNS"
6214
6215 #
6216 msgid "Security service not running."
6217 msgstr "Security service draait niet."
6218
6219 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6220 msgstr ""
6221
6222 #
6223 msgid "Seek"
6224 msgstr "Zoeken"
6225
6226 #
6227 msgid "Select"
6228 msgstr "Selecteer"
6229
6230 #
6231 msgid ""
6232 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6233 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6234 msgstr ""
6235 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6236 "overeenkomst voldoende is."
6237
6238 #
6239 msgid "Select HDD"
6240 msgstr "Kies harde schijf"
6241
6242 #
6243 msgid "Select Location"
6244 msgstr "Selecteer locatie"
6245
6246 #
6247 msgid "Select Network Adapter"
6248 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6249
6250 #
6251 msgid "Select a movie"
6252 msgstr "Kies een opname"
6253
6254 #
6255 msgid "Select a timer to import"
6256 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6257
6258 #
6259 msgid "Select audio mode"
6260 msgstr "Kies audio modus"
6261
6262 #
6263 msgid "Select audio track"
6264 msgstr "Kies audiospoor"
6265
6266 #
6267 msgid "Select bouquet to record on"
6268 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6269
6270 #
6271 msgid "Select channel to record from"
6272 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6273
6274 #
6275 msgid "Select channel to record on"
6276 msgstr "Kies zender voor opname"
6277
6278 msgid "Select desired image from feed list"
6279 msgstr ""
6280
6281 msgid "Select files for backup."
6282 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6283
6284 #
6285 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6286 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
6287
6288 #
6289 msgid "Select files/folders to backup"
6290 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6291
6292 #
6293 msgid "Select image"
6294 msgstr "Selecteer bestand"
6295
6296 msgid "Select input device"
6297 msgstr ""
6298
6299 msgid "Select input device."
6300 msgstr ""
6301
6302 #
6303 msgid "Select interface"
6304 msgstr "Selecteer interface"
6305
6306 #
6307 msgid "Select new feed to view."
6308 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6309
6310 #
6311 msgid "Select package"
6312 msgstr "Selecteer pakket"
6313
6314 #
6315 msgid "Select provider to add..."
6316 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6317
6318 #
6319 msgid "Select refresh rate"
6320 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6321
6322 #
6323 msgid "Select service to add..."
6324 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6325
6326 #
6327 #, python-format
6328 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6329 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6330
6331 #
6332 msgid "Select the location to save the recording to."
6333 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6334
6335 #
6336 msgid "Select type of Filter"
6337 msgstr "Selecteer type filter"
6338
6339 #
6340 msgid "Select upgrade source to edit."
6341 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6342
6343 #
6344 msgid "Select video input with up/down buttons"
6345 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6346
6347 #
6348 msgid "Select video mode"
6349 msgstr "Selecteer videomodus"
6350
6351 #
6352 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6353 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6354
6355 #
6356 msgid "Select wireless network"
6357 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6358
6359 #
6360 msgid "Select your choice."
6361 msgstr "Selecteer uw keuze."
6362
6363 #
6364 msgid "Selected source image"
6365 msgstr "Selecteer bron bestand"
6366
6367 #
6368 msgid "Send DiSEqC"
6369 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6370
6371 #
6372 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6373 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6374
6375 #
6376 msgid "Seperate titles with a main menu"
6377 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6378
6379 #
6380 msgid "Sequence repeat"
6381 msgstr "Herhaal sequence"
6382
6383 #
6384 msgid "Serbian"
6385 msgstr "Servisch"
6386
6387 #
6388 msgid "Server IP"
6389 msgstr "Server IP"
6390
6391 #
6392 msgid "Server share"
6393 msgstr "Server share"
6394
6395 #
6396 msgid "Service"
6397 msgstr "Stream informatie"
6398
6399 #
6400 msgid "Service Scan"
6401 msgstr "Zenders zoeken"
6402
6403 #
6404 msgid "Service Searching"
6405 msgstr "Zenders zoeken"
6406
6407 #
6408 msgid "Service delay"
6409 msgstr "Zender vertraging"
6410
6411 #
6412 msgid "Service has been added to the favourites."
6413 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6414
6415 #
6416 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6417 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6418
6419 #
6420 msgid ""
6421 "Service invalid!\n"
6422 "(Timeout reading PMT)"
6423 msgstr ""
6424 "Zender ongeldig!\n"
6425 "(Timeout reading PMT)"
6426
6427 #
6428 msgid ""
6429 "Service not found!\n"
6430 "(SID not found in PAT)"
6431 msgstr ""
6432 "Zender niet gevonden!\n"
6433 "(SID not found in PAT)"
6434
6435 #
6436 msgid "Service scan"
6437 msgstr "Zenders zoeken"
6438
6439 #
6440 msgid ""
6441 "Service unavailable!\n"
6442 "Check tuner configuration!"
6443 msgstr ""
6444 "Zender niet beschikbaar\n"
6445 "Controleer uw tuner configuratie!"
6446
6447 #
6448 msgid "Serviceinfo"
6449 msgstr "Zender"
6450
6451 #
6452 msgid "Services"
6453 msgstr "Zenders"
6454
6455 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6456 msgstr ""
6457
6458 #
6459 msgid "Set End Time"
6460 msgstr ""
6461
6462 #
6463 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6464 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6465
6466 #
6467 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6468 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6469
6470 #
6471 #, python-format
6472 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6473 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6474
6475 #
6476 msgid "Set interface as default Interface"
6477 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6478
6479 #
6480 msgid "Set limits"
6481 msgstr "Limieten instellen"
6482
6483 #
6484 msgid "Set maximum duration"
6485 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6486
6487 #
6488 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6489 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6490
6491 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6492 msgstr ""
6493
6494 #
6495 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6496 msgid "Setting key canceled"
6497 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6498
6499 #
6500 msgid "Settings"
6501 msgstr "Instellingen"
6502
6503 #
6504 msgid "Setup"
6505 msgstr "Instellingen"
6506
6507 #
6508 msgid "Setup Mode"
6509 msgstr "Menu modus"
6510
6511 #
6512 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6513 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6514
6515 #
6516 #, python-format
6517 msgid ""
6518 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6519 "memory?"
6520 msgstr ""
6521 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6522 "wegschrijven?"
6523
6524 #
6525 msgid "Sharpness"
6526 msgstr "Scherpte"
6527
6528 #
6529 msgid "Short Movies"
6530 msgstr "Korte films"
6531
6532 msgid "Short filenames"
6533 msgstr "Korte naam"
6534
6535 #
6536 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6537 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6538
6539 #
6540 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6541 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6542
6543 #
6544 msgid ""
6545 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6546 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6547
6548 #
6549 msgid "Show Info"
6550 msgstr "Info weergeven"
6551
6552 #
6553 msgid "Show Message when Recording starts"
6554 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6555
6556 #
6557 msgid "Show WLAN Status"
6558 msgstr "WLAN status weergeven"
6559
6560 #
6561 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6562 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6563
6564 #
6565 msgid "Show event-progress in channel selection"
6566 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6567
6568 #
6569 msgid "Show in extension menu"
6570 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6571
6572 #
6573 msgid "Show infobar on channel change"
6574 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6575
6576 #
6577 msgid "Show infobar on event change"
6578 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6579
6580 #
6581 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6582 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6583
6584 #
6585 msgid "Show positioner movement"
6586 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6587
6588 #
6589 msgid "Show services beginning with"
6590 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6591
6592 #
6593 msgid "Show the radio player..."
6594 msgstr "Radio weergave modus..."
6595
6596 #
6597 msgid "Show the tv player..."
6598 msgstr "TV weergave modus..."
6599
6600 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6601 msgstr ""
6602
6603 msgid ""
6604 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6605 "entries or to modify them."
6606 msgstr ""
6607
6608 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6609 msgstr ""
6610
6611 msgid "Shows statistics of watched services"
6612 msgstr ""
6613
6614 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6615 msgstr ""
6616
6617 #
6618 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6619 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6620
6621 #
6622 msgid "Shutdown"
6623 msgstr "Uitschakelen"
6624
6625 #
6626 msgid "Shutdown Dreambox after"
6627 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6628
6629 #
6630 msgid "Signal Strength:"
6631 msgstr "Signaal sterkte:"
6632
6633 #
6634 msgid "Signal: "
6635 msgstr "Signaal:"
6636
6637 #
6638 msgid "Similar"
6639 msgstr "Gelijkwaardig"
6640
6641 #
6642 msgid "Similar broadcasts:"
6643 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6644
6645 #
6646 msgid "Simple"
6647 msgstr "Eenvoudig"
6648
6649 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6650 msgstr ""
6651
6652 #
6653 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6654 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6655
6656 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6657 msgstr ""
6658
6659 #
6660 msgid "Single"
6661 msgstr "Enkel"
6662
6663 #
6664 msgid "Single EPG"
6665 msgstr "Zender EPG"
6666
6667 #
6668 msgid "Single satellite"
6669 msgstr "Één satelliet"
6670
6671 #
6672 msgid "Single transponder"
6673 msgstr "Één transponder"
6674
6675 #
6676 msgid "Singlestep (GOP)"
6677 msgstr "Stap voor stap"
6678
6679 #
6680 msgid "Skin"
6681 msgstr "Skin"
6682
6683 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6684 msgstr ""
6685
6686 #
6687 msgid "Skins"
6688 msgstr "Skins"
6689
6690 #
6691 msgid "Sleep Timer"
6692 msgstr "Slaaptimer"
6693
6694 #
6695 msgid "Sleep timer action:"
6696 msgstr "Slaaptimer actie:"
6697
6698 #
6699 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6700 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6701
6702 #
6703 #, python-format
6704 msgid "Slot %d"
6705 msgstr "Slot %d"
6706
6707 #
6708 msgid "Slovakian"
6709 msgstr "Slowaaks"
6710
6711 #
6712 msgid "Slovenian"
6713 msgstr "Sloveens"
6714
6715 #
6716 msgid "Slow"
6717 msgstr "Langzaam"
6718
6719 #
6720 msgid "Slow Motion speeds"
6721 msgstr "Stap snelheid"
6722
6723 #
6724 msgid "Software"
6725 msgstr "Software"
6726
6727 #
6728 msgid "Software management"
6729 msgstr "Softwarebeheer"
6730
6731 msgid "Software manager setup"
6732 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6733
6734 #
6735 msgid "Software restore"
6736 msgstr "Software herstellen"
6737
6738 #
6739 msgid "Software update"
6740 msgstr "Software update"
6741
6742 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6743 msgstr ""
6744
6745 msgid "Softwaremanager information"
6746 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6747
6748 #
6749 msgid "Some plugins are not available:\n"
6750 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6751
6752 #
6753 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6754 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6755
6756 #
6757 msgid "Sorry no backups found!"
6758 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6759
6760 #
6761 msgid ""
6762 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6763 "Please choose an other one."
6764 msgstr ""
6765 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6766 "Kies een andere."
6767
6768 #
6769 msgid "Sorry, no Details available!"
6770 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6771
6772 #
6773 msgid "Sorry, video is not available!"
6774 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6775
6776 #
6777 msgid ""
6778 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6779 "\n"
6780 "Please choose another one."
6781 msgstr ""
6782 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6783 "\n"
6784 "Kies een andere."
6785
6786 #
6787 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6788 msgid "Sort A-Z"
6789 msgstr "Sorteer A/Z"
6790
6791 #
6792 msgid "Sort AutoTimer"
6793 msgstr "Sorteer"
6794
6795 #
6796 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6797 msgid "Sort Time"
6798 msgstr "Sorteer tijd"
6799
6800 #
6801 msgid "Sound"
6802 msgstr "Geluid"
6803
6804 #
6805 msgid "Soundcarrier"
6806 msgstr "Geluidskanaal"
6807
6808 #
6809 msgid "South"
6810 msgstr "Zuid"
6811
6812 #
6813 msgid "South Korea"
6814 msgstr "Zuid-Korea"
6815
6816 #
6817 msgid "Spain"
6818 msgstr "Spanje"
6819
6820 #
6821 msgid "Spanish"
6822 msgstr "Spaans"
6823
6824 #
6825 msgid "Split preview mode"
6826 msgstr "Split preview-modus"
6827
6828 #
6829 msgid "Sports"
6830 msgstr "Sport"
6831
6832 #
6833 msgid "Standby"
6834 msgstr "Standby"
6835
6836 #
6837 msgid "Standby / Restart"
6838 msgstr "Afsluiten"
6839
6840 #
6841 #, python-format
6842 msgid "Standby Fan %d PWM"
6843 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6844
6845 #
6846 #, python-format
6847 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6848 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6849
6850 #
6851 msgid "Start Webinterface"
6852 msgstr "Start Webinterface"
6853
6854 #
6855 msgid "Start from the beginning"
6856 msgstr "Start vanaf het begin"
6857
6858 #
6859 msgid "Start recording?"
6860 msgstr "Start opname?"
6861
6862 #
6863 msgid "Start test"
6864 msgstr "Start test"
6865
6866 #
6867 msgid "Start with following feed:"
6868 msgstr "Begin met de volgende feed:"
6869
6870 #
6871 msgid "StartTime"
6872 msgstr "Starttijd"
6873
6874 #
6875 msgid "Starting on"
6876 msgstr "Start op"
6877
6878 #
6879 msgid "Std. Feeds"
6880 msgstr "Std. Feeds"
6881
6882 msgid "Step by step network configuration"
6883 msgstr ""
6884
6885 #
6886 msgid "Step east"
6887 msgstr "Stap > oost"
6888
6889 #
6890 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6891 msgid "Step in ms for arrow keys"
6892 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6893
6894 #
6895 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6896 #, python-format
6897 msgid "Step in ms for key %i"
6898 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6899
6900 #
6901 #, python-format
6902 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6903 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
6904
6905 #
6906 msgid "Step west"
6907 msgstr "Stap > west"
6908
6909 #
6910 msgid "Stereo"
6911 msgstr "Stereo"
6912
6913 #
6914 msgid "Stop"
6915 msgstr "Stop"
6916
6917 #
6918 msgid "Stop Timeshift?"
6919 msgstr "Timeshift annuleren?"
6920
6921 #
6922 msgid "Stop current event and disable coming events"
6923 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6924
6925 #
6926 msgid "Stop current event but not coming events"
6927 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6928
6929 #
6930 msgid "Stop playing this movie?"
6931 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
6932
6933 #
6934 msgid "Stop test"
6935 msgstr "Stop test"
6936
6937 #
6938 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6939 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6940
6941 #
6942 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6943 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6944
6945 #
6946 msgid "Store position"
6947 msgstr "Sla positie op"
6948
6949 #
6950 msgid "Stored position"
6951 msgstr "Opgeslagen positie"
6952
6953 msgid "Stream podcasts"
6954 msgstr ""
6955
6956 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6957 msgstr ""
6958
6959 #
6960 msgid "Subservice list..."
6961 msgstr "Subzenderlijst..."
6962
6963 #
6964 msgid "Subservices"
6965 msgstr "Subzenders"
6966
6967 #
6968 msgid "Subtitle selection"
6969 msgstr "Ondertitel selectie"
6970
6971 #
6972 msgid "Subtitles"
6973 msgstr "Ondertitels"
6974
6975 #
6976 msgid "Sun"
6977 msgstr "Zo"
6978
6979 #
6980 msgid "Sunday"
6981 msgstr "Zondag"
6982
6983 #
6984 msgid "Swap Services"
6985 msgstr "Zenders omwisselen"
6986
6987 #
6988 msgid "Sweden"
6989 msgstr "Zweden"
6990
6991 #
6992 msgid "Swedish"
6993 msgstr "Zweeds"
6994
6995 #
6996 msgid "Switch to next subservice"
6997 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6998
6999 #
7000 msgid "Switch to previous subservice"
7001 msgstr "Ga naar vorige subzender"
7002
7003 #
7004 msgid "Switchable tuner types:"
7005 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
7006
7007 #
7008 msgid "Symbol Rate"
7009 msgstr "Symbolrate"
7010
7011 #
7012 msgid "Symbolrate"
7013 msgstr "Symbolrate"
7014
7015 #
7016 msgid "System"
7017 msgstr "Systeem"
7018
7019 #
7020 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7021 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7022 msgstr ""
7023 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
7024 "- Michel Weeren\n"
7025 "- Benny De Tandt"
7026
7027 #
7028 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7029 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
7030
7031 #
7032 msgid "TV System"
7033 msgstr "TV Systeem"
7034
7035 #
7036 msgid "Table of content for collection"
7037 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
7038
7039 #
7040 msgid "Tag 1"
7041 msgstr "Tag 1"
7042
7043 #
7044 msgid "Tag 2"
7045 msgstr "Tag 2"
7046
7047 #
7048 msgid "Tags"
7049 msgstr "Markeringen"
7050
7051 #
7052 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7053 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
7054
7055 #
7056 msgid "Tags: "
7057 msgstr "Label: "
7058
7059 #
7060 msgid "Taiwan"
7061 msgstr "Taiwan"
7062
7063 #
7064 msgid "Temperature and Fan control"
7065 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
7066
7067 #
7068 msgid "Terrestrial"
7069 msgstr "Terrestrisch"
7070
7071 #
7072 msgid "Terrestrial provider"
7073 msgstr "Regio"
7074
7075 #
7076 msgid "Test DiSEqC settings"
7077 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7078
7079 #
7080 msgid "Test Type"
7081 msgstr "Test Type"
7082
7083 #
7084 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7085 msgid "Test again"
7086 msgstr "Test opnieuw"
7087
7088 #
7089 msgid "Test mode"
7090 msgstr "Test modus"
7091
7092 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7093 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7094
7095 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7096 msgstr ""
7097
7098 #
7099 msgid "Test-Messagebox?"
7100 msgstr "Test-berichtbox?"
7101
7102 #
7103 msgid ""
7104 "Thank you for using the wizard.\n"
7105 "Please press OK to continue."
7106 msgstr ""
7107 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7108 "Druk op OK om verder te gaan."
7109
7110 #
7111 msgid ""
7112 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7113 "Please press OK to start using your Dreambox."
7114 msgstr ""
7115 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7116 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7117
7118 #
7119 msgid ""
7120 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7121 "List.\n"
7122 "Please press OK to continue."
7123 msgstr ""
7124 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7125 "aan de lijst.\n"
7126 "Druk OK om door te gaan."
7127
7128 msgid ""
7129 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7130 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7131 "some plugins."
7132 msgstr ""
7133
7134 #
7135 msgid ""
7136 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7137 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7138 "players) instead?"
7139 msgstr ""
7140 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7141 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7142
7143 msgid ""
7144 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7145 "Standby) at certain times.\n"
7146 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7147 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7148 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7149 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7150 msgstr ""
7151
7152 msgid ""
7153 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7154 msgstr ""
7155
7156 #
7157 msgid ""
7158 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7159 "Please install it."
7160 msgstr ""
7161 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7162 "Installeer deze a.u.b."
7163
7164 msgid ""
7165 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7166 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7167 msgstr ""
7168
7169 msgid ""
7170 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7171 "It shows you informations about signal rate and errors."
7172 msgstr ""
7173
7174 msgid ""
7175 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7176 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7177 msgstr ""
7178
7179 msgid ""
7180 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7181 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7182 "even backup and restore your system settings."
7183 msgstr ""
7184
7185 #
7186 msgid ""
7187 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7188 "Please install it."
7189 msgstr ""
7190 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7191 "Installeer deze a.u.b."
7192
7193 #
7194 msgid ""
7195 "The Timer will not be added to the List.\n"
7196 "Please press OK to close this Wizard."
7197 msgstr ""
7198 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7199 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7200
7201 #
7202 msgid ""
7203 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7204 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7205 "inside of this timespan."
7206 msgstr ""
7207 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7208 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7209 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7210
7211 #
7212 msgid ""
7213 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7214 "the feed server and save it on the stick?"
7215 msgstr ""
7216 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
7217 "server en opslaan op de stick ?"
7218
7219 msgid ""
7220 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7221 "Now you can download an NFI image file!"
7222 msgstr ""
7223
7224 msgid ""
7225 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7226 msgstr ""
7227
7228 msgid ""
7229 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7230 "You can control brightness and contrast of your tv."
7231 msgstr ""
7232
7233 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7234 msgstr ""
7235
7236 msgid ""
7237 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7238 msgstr ""
7239
7240 #
7241 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7242 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7243
7244 #
7245 msgid ""
7246 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7247 msgstr ""
7248 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7249 "tussenpozen."
7250
7251 #
7252 #, python-format
7253 msgid ""
7254 "The directory %s is not writable.\n"
7255 "Make sure you select a writable directory instead."
7256 msgstr ""
7257 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7258 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7259
7260 #
7261 msgid ""
7262 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7263 "the classic editor."
7264 msgstr ""
7265 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7266 "klassieke editor zijn."
7267
7268 #
7269 #, python-format
7270 msgid ""
7271 "The following device was found:\n"
7272 "\n"
7273 "%s\n"
7274 "\n"
7275 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7276 msgstr ""
7277 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7278 "\n"
7279 "%s\n"
7280 "\n"
7281 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7282
7283 #
7284 msgid "The following files were found..."
7285 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7286
7287 #
7288 msgid ""
7289 "The input port should be configured now.\n"
7290 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7291 "want to do that now?"
7292 msgstr ""
7293 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7294 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7295 "nu doen?"
7296
7297 #
7298 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7299 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7300
7301 #
7302 msgid ""
7303 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7304 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7305 msgstr ""
7306 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7307 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7308
7309 #
7310 msgid "The match attribute is mandatory."
7311 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7312
7313 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7314 msgstr ""
7315
7316 #
7317 msgid ""
7318 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7319 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7320 "risk!"
7321 msgstr ""
7322 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
7323 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
7324 "eigen risico!"
7325
7326 #
7327 msgid ""
7328 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7329 "corrupted!"
7330 msgstr ""
7331 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
7332
7333 #
7334 msgid "The package doesn't contain anything."
7335 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7336
7337 #
7338 msgid "The package:"
7339 msgstr "Het pakket:"
7340
7341 #
7342 #, python-format
7343 msgid "The path %s already exists."
7344 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7345
7346 #
7347 msgid "The pin code has been changed successfully."
7348 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7349
7350 #
7351 msgid "The pin code you entered is wrong."
7352 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7353
7354 #
7355 msgid "The pin codes you entered are different."
7356 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7357
7358 #
7359 #, python-format
7360 msgid "The results have been written to %s."
7361 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7362
7363 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7364 msgstr ""
7365
7366 #
7367 msgid "The sleep timer has been activated."
7368 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7369
7370 #
7371 msgid "The sleep timer has been disabled."
7372 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7373
7374 #
7375 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7376 msgstr ""
7377 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7378
7379 #
7380 msgid ""
7381 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7382 "Please install it and choose what you want to do next."
7383 msgstr ""
7384 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7385 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7386
7387 #
7388 msgid ""
7389 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7390 "Please install it."
7391 msgstr ""
7392 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7393
7394 #
7395 msgid ""
7396 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7397 msgstr ""
7398 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7399
7400 #, python-format
7401 msgid ""
7402 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7403 "settings from %s?"
7404 msgstr ""
7405
7406 #
7407 msgid "The wizard is finished now."
7408 msgstr "De wizard is nu gereed."
7409
7410 #
7411 msgid "There are at least "
7412 msgstr "Er zijn ten minste"
7413
7414 #
7415 msgid "There are currently no outstanding actions."
7416 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7417
7418 #
7419 msgid "There are no default services lists in your image."
7420 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7421
7422 #
7423 msgid "There are no default settings in your image."
7424 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7425
7426 #
7427 msgid "There are no updates available."
7428 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7429
7430 #
7431 msgid "There are now "
7432 msgstr "Er zijn nu"
7433
7434 #
7435 msgid ""
7436 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7437 "Do you really want to continue?"
7438 msgstr ""
7439 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7440 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7441
7442 #
7443 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7444 msgstr ""
7445 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7446 "opnieuw."
7447
7448 #
7449 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7450 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7451
7452 #
7453 msgid "There was an error. The package:"
7454 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7455
7456 #
7457 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7458 msgid ""
7459 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7460 "apply this update now?"
7461 msgstr ""
7462 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7463 "update nu toepassen?"
7464
7465 #
7466 #, python-format
7467 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7468 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
7469
7470 #
7471 msgid ""
7472 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7473 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7474 msgstr ""
7475 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
7476 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
7477
7478 #
7479 msgid ""
7480 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7481 "flash memory?"
7482 msgstr ""
7483 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
7484 "flash geheugen schrijven?"
7485
7486 #
7487 msgid ""
7488 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7489 "content on the disc."
7490 msgstr ""
7491 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7492 "op deze disk."
7493
7494 #
7495 #, python-format
7496 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7497 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7498
7499 #
7500 msgid "This Month"
7501 msgstr "Deze maand"
7502
7503 #
7504 msgid "This Week"
7505 msgstr "Deze week"
7506
7507 #
7508 msgid ""
7509 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7510 "and the Preview."
7511 msgstr ""
7512 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7513 "overzicht en het voorbeeld."
7514
7515 #
7516 msgid "This is step number 2."
7517 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7518
7519 #
7520 msgid ""
7521 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7522 "search the EPG again."
7523 msgstr ""
7524 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7525 "EPG data te zoeken."
7526
7527 #
7528 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7529 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7530
7531 #
7532 msgid ""
7533 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7534 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7535 "uses."
7536 msgstr ""
7537 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7538 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7539
7540 msgid ""
7541 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7542 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7543 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7544 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7545 "and saved on the USB stick.\n"
7546 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7547 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7548 msgstr ""
7549
7550 #
7551 msgid "This plugin is installed."
7552 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7553
7554 #
7555 msgid "This plugin is not installed."
7556 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7557
7558 #
7559 msgid "This plugin will be installed."
7560 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7561
7562 #
7563 msgid "This plugin will be removed."
7564 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7565
7566 #
7567 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7568 msgstr ""
7569 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7570 "programma."
7571
7572 msgid ""
7573 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7574 "updates."
7575 msgstr ""
7576
7577 #
7578 msgid ""
7579 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7580 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7581 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7582 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7583 "the \"Nameserver\" Configuration"
7584 msgstr ""
7585 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7586 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7587 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7588 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7589
7590 #
7591 msgid ""
7592 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7593 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7594 "- verify that a network cable is attached\n"
7595 "- verify that the cable is not broken"
7596 msgstr ""
7597 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7598 "is.\n"
7599 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7600 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7601 "- controleer of de kabel niet defect is."
7602
7603 #
7604 msgid ""
7605 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7606 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7607 "- no valid IP Address was found\n"
7608 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7609 msgstr ""
7610 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7611 "is.\n"
7612 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7613 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7614 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7615
7616 #
7617 msgid ""
7618 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7619 "configuration with DHCP.\n"
7620 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7621 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7622 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7623 "dialog.\n"
7624 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7625 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7626 msgstr ""
7627 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7628 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7629 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7630 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7631 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7632 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7633 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7634 "heeft."
7635
7636 #
7637 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7638 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7639
7640 #
7641 msgid ""
7642 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7643 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7644 "but add it disabled."
7645 msgstr ""
7646 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7647 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7648
7649 #
7650 msgid "Three"
7651 msgstr "Drie"
7652
7653 #
7654 msgid "Threshold"
7655 msgstr "Drempelwaarde"
7656
7657 #
7658 msgid "Thu"
7659 msgstr "Do"
7660
7661 #
7662 msgid "Thumbnails"
7663 msgstr "Voorbeelden"
7664
7665 #
7666 msgid "Thursday"
7667 msgstr "Donderdag"
7668
7669 #
7670 msgid "Time"
7671 msgstr "Tijd"
7672
7673 #
7674 msgid "Time in minutes to append to recording."
7675 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7676
7677 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7678 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7679
7680 #
7681 msgid "Time/Date Input"
7682 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7683
7684 #
7685 msgid "Timer"
7686 msgstr "Timer"
7687
7688 #
7689 msgid "Timer Edit"
7690 msgstr "Timer bewerken"
7691
7692 #
7693 msgid "Timer Editor"
7694 msgstr "Timer Editor"
7695
7696 #
7697 msgid "Timer Type"
7698 msgstr "Timer type"
7699
7700 #
7701 msgid "Timer entry"
7702 msgstr "Timer invoer"
7703
7704 #
7705 msgid "Timer log"
7706 msgstr "Timer log"
7707
7708 #
7709 msgid ""
7710 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7711 "Please recheck it!"
7712 msgstr ""
7713 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7714 "A.u.b. herbekjk het!"
7715
7716 #
7717 msgid "Timer record location"
7718 msgstr "Timer opname locatie"
7719
7720 #
7721 msgid "Timer sanity error"
7722 msgstr "Timerlogica fout"
7723
7724 #
7725 msgid "Timer selection"
7726 msgstr "Timer selectie"
7727
7728 #
7729 msgid "Timer status:"
7730 msgstr "Timer status:"
7731
7732 #
7733 msgid "Timer type"
7734 msgstr "Timer type"
7735
7736 #
7737 msgid "Timeshift"
7738 msgstr "Timeshift"
7739
7740 #
7741 msgid "Timeshift location"
7742 msgstr "Timeshift locatie"
7743
7744 #
7745 msgid "Timeshift not possible!"
7746 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7747
7748 #
7749 msgid "Timezone"
7750 msgstr "Tijdzone"
7751
7752 #
7753 msgid "Title"
7754 msgstr "Titel"
7755
7756 #
7757 msgid "Title properties"
7758 msgstr "Titel instellingen"
7759
7760 #
7761 msgid "Titleset mode"
7762 msgstr "Titelset modus"
7763
7764 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7765 msgstr ""
7766
7767 msgid ""
7768 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7769 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7770 "USB stick is plugged in.\n"
7771 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7772 "for 10 seconds.\n"
7773 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7774 msgstr ""
7775
7776 #
7777 msgid ""
7778 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7779 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7780 "stick.\n"
7781 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7782 "for 10 seconds.\n"
7783 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7784 msgstr ""
7785 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7786 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7787 "USB stick.\n"
7788 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7789 "seconden.\n"
7790 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7791
7792 #
7793 msgid "Today"
7794 msgstr "Vandaag"
7795
7796 #
7797 msgid "Tone Amplitude"
7798 msgstr "Toon Amplitude"
7799
7800 #
7801 msgid "Tone mode"
7802 msgstr "Tone modus"
7803
7804 #
7805 msgid "Toneburst"
7806 msgstr "Toneburst"
7807
7808 #
7809 msgid "Toneburst A/B"
7810 msgstr "Toneburst A/B"
7811
7812 #
7813 msgid "Top favorites"
7814 msgstr "Top favorieten"
7815
7816 #
7817 msgid "Top rated"
7818 msgstr "Best gewaardeerd"
7819
7820 #
7821 msgid "Track"
7822 msgstr "Spoor"
7823
7824 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7825 msgstr ""
7826
7827 #
7828 msgid "Translation"
7829 msgstr "Vertaling"
7830
7831 #
7832 msgid "Translation:"
7833 msgstr "Vertaling:"
7834
7835 #
7836 msgid "Transmission Mode"
7837 msgstr "Transmissie modus"
7838
7839 #
7840 msgid "Transmission mode"
7841 msgstr "Transmissie modus"
7842
7843 #
7844 msgid "Transponder"
7845 msgstr "Transponder"
7846
7847 #
7848 msgid "Transponder Type"
7849 msgstr "Transponder type"
7850
7851 #
7852 msgid "Travel & Events"
7853 msgstr "Reizen & Evenementen"
7854
7855 #
7856 msgid "Tries left:"
7857 msgstr "Aantal pogingen over:"
7858
7859 #
7860 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7861 msgstr ""
7862 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7863 "a.u.b..."
7864
7865 #
7866 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7867 msgstr ""
7868 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7869 "a.u.b..."
7870
7871 #
7872 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7873 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7874
7875 #
7876 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7877 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
7878
7879 #
7880 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7881 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
7882
7883 #
7884 msgid "Tue"
7885 msgstr "Di"
7886
7887 #
7888 msgid "Tuesday"
7889 msgstr "Dinsdag"
7890
7891 #
7892 msgid "Tune"
7893 msgstr "Afstemmen"
7894
7895 #
7896 msgid "Tune failed!"
7897 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7898
7899 #
7900 msgid "Tuner"
7901 msgstr "Tuner"
7902
7903 #
7904 msgid "Tuner "
7905 msgstr "Tuner"
7906
7907 #
7908 msgid "Tuner Slot"
7909 msgstr "Tuner Slot"
7910
7911 #
7912 msgid "Tuner configuration"
7913 msgstr "Tuner configuratie"
7914
7915 #
7916 msgid "Tuner status"
7917 msgstr "Tuner"
7918
7919 #
7920 msgid "Tuner type"
7921 msgstr "Tuner type"
7922
7923 #
7924 msgid "Turkish"
7925 msgstr "Turks"
7926
7927 #
7928 msgid "Two"
7929 msgstr "Twee"
7930
7931 #
7932 msgid "Type"
7933 msgstr "Type"
7934
7935 #
7936 msgid "Type of scan"
7937 msgstr "Zoekmodus"
7938
7939 #
7940 msgid "USALS"
7941 msgstr "USALS"
7942
7943 #
7944 msgid "USB Stick"
7945 msgstr "USB Stick"
7946
7947 #
7948 msgid "USB stick wizard"
7949 msgstr "USB stick wizard"
7950
7951 #
7952 msgid ""
7953 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7954 "image!"
7955 msgstr ""
7956 "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
7957 "image!"
7958
7959 #
7960 msgid "Ukrainian"
7961 msgstr "Oekraïens"
7962
7963 #
7964 msgid ""
7965 "Unable to complete filesystem check.\n"
7966 "Error: "
7967 msgstr ""
7968 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7969 "Foutmelding:"
7970
7971 #
7972 msgid ""
7973 "Unable to initialize harddisk.\n"
7974 "Error: "
7975 msgstr ""
7976 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7977 "Foutmelding:"
7978
7979 #
7980 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7981 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7982
7983 #
7984 msgid "Undo install"
7985 msgstr "Ongedaan"
7986
7987 #
7988 msgid "Undo uninstall"
7989 msgstr "Ongedaan"
7990
7991 #
7992 msgid "UnhandledKey"
7993 msgstr ""
7994
7995 #
7996 msgid "Unicable"
7997 msgstr "Unicable"
7998
7999 #
8000 msgid "Unicable LNB"
8001 msgstr "Unicable LNB"
8002
8003 #
8004 msgid "Unicable Martix"
8005 msgstr "Unicable Martix"
8006
8007 #
8008 msgid "Uninstall"
8009 msgstr "Deinstalleer"
8010
8011 #
8012 msgid "United States"
8013 msgstr "Verenigde Staten"
8014
8015 #
8016 msgid "Universal LNB"
8017 msgstr "Universeel LNB"
8018
8019 msgid "Unknown network adapter."
8020 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
8021
8022 #
8023 msgid ""
8024 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8025 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8026 "button."
8027 msgstr ""
8028 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
8029 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
8030
8031 #
8032 msgid "Unmount failed"
8033 msgstr "Unmount mislukt"
8034
8035 #
8036 msgid "Unsupported"
8037 msgstr "Niet Ondersteund"
8038
8039 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8040 msgstr ""
8041
8042 #
8043 msgid "Update"
8044 msgstr "Update"
8045
8046 #
8047 msgid "Update done..."
8048 msgstr "Update klaar..."
8049
8050 #
8051 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8052 msgid ""
8053 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8054 "ask you to update again."
8055 msgstr ""
8056 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
8057 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
8058
8059 #
8060 msgid "Updatefeed not available."
8061 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
8062
8063 #
8064 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8065 msgid ""
8066 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8067 msgstr ""
8068 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
8069 "toegepast."
8070
8071 #
8072 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8073 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
8074
8075 #
8076 msgid "Updating software catalog"
8077 msgstr "Bijwerken software catalogus"
8078
8079 #
8080 msgid "Updating, please wait..."
8081 msgstr "Eventjes geduld..."
8082
8083 #
8084 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8085 msgstr ""
8086 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
8087 "duren..."
8088
8089 #
8090 msgid "Upgrade finished."
8091 msgstr "Upgrade voltooid."
8092
8093 #
8094 msgid "Upgrading"
8095 msgstr "Bezig met update"
8096
8097 #
8098 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8099 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
8100
8101 #
8102 msgid "Upper bound of timespan."
8103 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
8104
8105 #
8106 msgid ""
8107 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8108 "are not taken into account!"
8109 msgstr ""
8110 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
8111 "worden niet meegenomen!"
8112
8113 #
8114 msgid "Use"
8115 msgstr "Gebruik"
8116
8117 #
8118 msgid "Use DHCP"
8119 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8120
8121 #
8122 msgid "Use Interface"
8123 msgstr "Gebruik interface"
8124
8125 #
8126 msgid "Use Power Measurement"
8127 msgstr "Gebruik stroommeting"
8128
8129 #
8130 msgid "Use a custom location"
8131 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8132
8133 #
8134 msgid "Use a gateway"
8135 msgstr "Gateway gebruiken"
8136
8137 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8138 msgstr ""
8139
8140 #
8141 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8142 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
8143
8144 #
8145 msgid "Use power measurement"
8146 msgstr "Meet stroomopname"
8147
8148 #
8149 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8150 msgstr ""
8151 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8152
8153 #
8154 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8155 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8156
8157 #
8158 msgid ""
8159 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8160 "\n"
8161 "Please set up tuner A"
8162 msgstr ""
8163 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8164 "\n"
8165 "Instellingen voor tuner A"
8166
8167 #
8168 msgid ""
8169 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8170 "press OK."
8171 msgstr ""
8172 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8173 "Druk daarna op OK."
8174
8175 msgid "Use this input device settings?"
8176 msgstr ""
8177
8178 msgid "Use this settings?"
8179 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8180
8181 #
8182 msgid "Use this video enhancement settings?"
8183 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8184
8185 #
8186 msgid "Use time of currently running service"
8187 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8188
8189 #
8190 msgid "Use usals for this sat"
8191 msgstr "USALS aanschakelen"
8192
8193 #
8194 msgid "Use wizard to set up basic features"
8195 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8196
8197 #
8198 msgid "Used service scan type"
8199 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8200
8201 #
8202 msgid "User defined"
8203 msgstr "Door u ingesteld"
8204
8205 #
8206 msgid "User management"
8207 msgstr "Gebruikersbeheer"
8208
8209 #
8210 msgid "Usermanager"
8211 msgstr "Gebruikersbeheer"
8212
8213 #
8214 msgid "Username"
8215 msgstr "Gebruikersnaam"
8216
8217 #
8218 msgid "VCR scart"
8219 msgstr "VCR scart"
8220
8221 #
8222 msgid "VMGM (intro trailer)"
8223 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8224
8225 msgid "Vali-XD skin"
8226 msgstr ""
8227
8228 msgid ""
8229 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8230 msgstr ""
8231 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8232 "dreambox plugin!"
8233
8234 #
8235 msgid "Vertical"
8236 msgstr "Vertikaal"
8237
8238 #
8239 msgid "Video Fine-Tuning"
8240 msgstr "Video fijn instellingen"
8241
8242 #
8243 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8244 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8245
8246 #
8247 msgid "Video Output"
8248 msgstr "Video uitgang"
8249
8250 #
8251 msgid "Video Setup"
8252 msgstr "Video instellingen"
8253
8254 #
8255 msgid "Video Wizard"
8256 msgstr "Video Wizard"
8257
8258 #
8259 msgid "Video enhancement preview"
8260 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8261
8262 #
8263 msgid "Video enhancement settings"
8264 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8265
8266 #
8267 msgid "Video enhancement setup"
8268 msgstr "Videoverbetering instelling"
8269
8270 #
8271 msgid ""
8272 "Video input selection\n"
8273 "\n"
8274 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8275 "input port).\n"
8276 "\n"
8277 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8278 msgstr ""
8279 "Video ingang selectie\n"
8280 "\n"
8281 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8282 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8283
8284 #
8285 msgid "Video mode selection."
8286 msgstr "Video modus selectie"
8287
8288 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8289 msgstr ""
8290
8291 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8292 msgstr ""
8293
8294 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8295 msgstr ""
8296
8297 #
8298 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8299 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8300
8301 #
8302 msgid "Videoenhancement Setup"
8303 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8304
8305 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8306 msgstr ""
8307
8308 #
8309 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8310 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8311
8312 #
8313 msgid "View Count"
8314 msgstr "Bekijk aantal"
8315
8316 msgid "View Google maps"
8317 msgstr ""
8318
8319 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8320 msgstr ""
8321
8322 #
8323 msgid "View Movies..."
8324 msgstr "Bekijk opname..."
8325
8326 #
8327 msgid "View Photos..."
8328 msgstr "Bekijk foto's..."
8329
8330 #
8331 msgid "View Rass interactive..."
8332 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8333
8334 #
8335 msgid "View Video CD..."
8336 msgstr "Bekijk Video CD..."
8337
8338 #
8339 msgid "View active downloads"
8340 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8341
8342 #
8343 msgid "View details"
8344 msgstr "Bekijk details"
8345
8346 #
8347 msgid "View list of available "
8348 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8349
8350 #
8351 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8352 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8353
8354 #
8355 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8356 msgstr ""
8357 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8358
8359 #
8360 msgid "View list of available EPG extensions."
8361 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8362
8363 #
8364 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8365 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8366
8367 #
8368 msgid "View list of available communication extensions."
8369 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8370
8371 #
8372 msgid "View list of available default settings"
8373 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8374
8375 #
8376 msgid "View list of available multimedia extensions."
8377 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8378
8379 #
8380 msgid "View list of available networking extensions"
8381 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8382
8383 #
8384 msgid "View list of available recording extensions"
8385 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8386
8387 #
8388 msgid "View list of available skins"
8389 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8390
8391 #
8392 msgid "View list of available software extensions"
8393 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8394
8395 #
8396 msgid "View list of available system extensions"
8397 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8398
8399 #
8400 msgid "View related videos"
8401 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8402
8403 #
8404 msgid "View response videos"
8405 msgstr "Bekijk video's reacties"
8406
8407 #
8408 msgid "View teletext..."
8409 msgstr "Teletekst weergeven..."
8410
8411 #
8412 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8413 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8414
8415 #
8416 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8417 msgstr ""
8418 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8419
8420 #
8421 msgid "Views: "
8422 msgstr "Bekeken: "
8423
8424 #
8425 msgid "Virtual KeyBoard"
8426 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8427
8428 #
8429 msgid "Voltage mode"
8430 msgstr "Spanningsmodus"
8431
8432 #
8433 msgid "Volume"
8434 msgstr "Volume"
8435
8436 #
8437 msgid "W"
8438 msgstr "W"
8439
8440 #
8441 msgid "WEP"
8442 msgstr "WEP"
8443
8444 msgid "WLAN adapter."
8445 msgstr "WLAN adapter."
8446
8447 msgid "WLAN connection"
8448 msgstr "WLAN verbinding"
8449
8450 #
8451 msgid "WPA"
8452 msgstr "WPA"
8453
8454 #
8455 msgid "WPA or WPA2"
8456 msgstr "WPA of WPA2"
8457
8458 #
8459 msgid "WPA2"
8460 msgstr "WPA2"
8461
8462 #
8463 msgid "WSS on 4:3"
8464 msgstr "WSS bij 4:3"
8465
8466 #
8467 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8468 msgid "Wait time in ms before activation:"
8469 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8470
8471 #
8472 msgid "Waiting"
8473 msgstr "Wacht..."
8474
8475 #
8476 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8477 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8478
8479 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8480 msgstr ""
8481
8482 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8483 msgstr ""
8484
8485 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8486 msgstr ""
8487
8488 #
8489 msgid "Webinterface"
8490 msgstr "Webinterface"
8491
8492 #
8493 msgid "Webinterface: Main Setup"
8494 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8495
8496 #
8497 msgid "Wed"
8498 msgstr "Wo"
8499
8500 #
8501 msgid "Wednesday"
8502 msgstr "Woensdag"
8503
8504 #
8505 msgid "Weekday"
8506 msgstr "Weekdag"
8507
8508 #
8509 msgid "Weekend"
8510 msgstr "Weekend"
8511
8512 #
8513 msgid "Weekly (Monday)"
8514 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8515
8516 #
8517 msgid "Weekly (Sunday)"
8518 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8519
8520 #
8521 msgid ""
8522 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8523 "\n"
8524 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8525 "cut'.\n"
8526 "\n"
8527 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8528 msgstr ""
8529 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8530 "\n"
8531 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8532 "cut'.\n"
8533 "\n"
8534 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8535
8536 #
8537 msgid ""
8538 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8539 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8540 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8541 msgstr ""
8542 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8543 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8544 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8545
8546 #
8547 msgid ""
8548 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8549 "\n"
8550 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8551 "navigate to the video entries.\n"
8552 "\n"
8553 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8554 "\n"
8555 "Press info to see the movie description.\n"
8556 "\n"
8557 "Press the Menu button for additional options.\n"
8558 "\n"
8559 "The Help button shows this help again."
8560 msgstr ""
8561 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8562 "\n"
8563 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8564 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8565 "\n"
8566 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8567 "\n"
8568 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8569 "\n"
8570 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8571 "\n"
8572 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8573
8574 #
8575 msgid ""
8576 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8577 "\n"
8578 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8579 "matching your search term.\n"
8580 "\n"
8581 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8582 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8583 "\n"
8584 "Press exit to get back to the input field."
8585 msgstr ""
8586 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8587 "\n"
8588 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8589 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8590 "\n"
8591 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8592
8593 #
8594 msgid ""
8595 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8596 "\n"
8597 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8598 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8599 "cleaned up.\n"
8600 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8601 msgstr ""
8602 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8603 "\n"
8604 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8605 "onder de 2 MB.\n"
8606 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8607 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8608 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8609
8610 #
8611 msgid ""
8612 "Welcome.\n"
8613 "\n"
8614 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8615 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8616 "\n"
8617 "Press OK to start configuring your network"
8618 msgstr ""
8619 "Welkom.\n"
8620 "\n"
8621 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8622 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8623 "\n"
8624 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
8625
8626 #
8627 msgid ""
8628 "Welcome.\n"
8629 "\n"
8630 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8631 "descriptions for common settings."
8632 msgstr ""
8633 "Welkom.\n"
8634 "\n"
8635 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8636 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8637
8638 #
8639 msgid ""
8640 "Welcome.\n"
8641 "\n"
8642 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8643 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8644 msgstr ""
8645 "Welkom.\n"
8646 "\n"
8647 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8648 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8649
8650 #
8651 msgid "Welcome..."
8652 msgstr "Welkom..."
8653
8654 #
8655 msgid "West"
8656 msgstr "West"
8657
8658 #
8659 msgid "What do you want to scan?"
8660 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8661
8662 #
8663 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8664 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8665
8666 #
8667 msgid ""
8668 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8669 "timer with the same description already exists in the timer list."
8670 msgstr ""
8671
8672 #
8673 msgid ""
8674 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8675 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8676 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8677 "automatically!\n"
8678 "\n"
8679 "Really do a factory reset?"
8680 msgstr ""
8681 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8682 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8683 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8684 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8685 "herstarten!\n"
8686 "\n"
8687 "Werkelijk uitvoeren?"
8688
8689 #
8690 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8691 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8692
8693 #
8694 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8695 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8696
8697 #
8698 msgid "Wireless"
8699 msgstr "Draadloos"
8700
8701 #
8702 msgid "Wireless LAN"
8703 msgstr "Draadloos LAN"
8704
8705 #
8706 msgid "Wireless Network"
8707 msgstr "Draadloos netwerk"
8708
8709 #
8710 msgid "Wireless Network State"
8711 msgstr "Status draadloos netwerk"
8712
8713 msgid ""
8714 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8715 "channels)."
8716 msgstr ""
8717
8718 msgid ""
8719 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8720 "drive.\n"
8721 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8722 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8723 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8724 msgstr ""
8725
8726 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8727 msgstr ""
8728
8729 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8730 msgstr ""
8731
8732 msgid ""
8733 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8734 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8735 msgstr ""
8736
8737 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8738 msgstr ""
8739
8740 msgid ""
8741 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8742 msgstr ""
8743
8744 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8745 msgstr ""
8746
8747 msgid ""
8748 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8749 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8750 "original channel after execution."
8751 msgstr ""
8752
8753 msgid ""
8754 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8755 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8756 msgstr ""
8757
8758 msgid ""
8759 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8760 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8761 "each of them.\n"
8762 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8763 msgstr ""
8764
8765 msgid ""
8766 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8767 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8768 msgstr ""
8769
8770 msgid ""
8771 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8772 "by satellite with a connected dish positioner."
8773 msgstr ""
8774
8775 msgid ""
8776 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8777 "DiSEqC compatibility and errors."
8778 msgstr ""
8779
8780 msgid ""
8781 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8782 "Dreambox image.\n"
8783 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8784 msgstr ""
8785
8786 msgid ""
8787 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8788 msgstr ""
8789
8790 msgid ""
8791 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8792 "motorized dish."
8793 msgstr ""
8794
8795 msgid ""
8796 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8797 "settings."
8798 msgstr ""
8799
8800 #
8801 msgid ""
8802 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8803 "alternative service it is restricted to."
8804 msgstr ""
8805 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
8806 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
8807
8808 #
8809 msgid ""
8810 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8811 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8812 msgstr ""
8813 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
8814 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
8815
8816 #
8817 msgid "Wizard"
8818 msgstr "Wizard"
8819
8820 #
8821 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8822 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
8823
8824 #
8825 msgid "Write failed!"
8826 msgstr "Schrijven mislukt!"
8827
8828 #
8829 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8830 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
8831
8832 #
8833 msgid "YPbPr"
8834 msgstr "Component"
8835
8836 #
8837 msgid "Year"
8838 msgstr "Jaar"
8839
8840 #
8841 msgid "Yes"
8842 msgstr "Ja"
8843
8844 #
8845 msgid "Yes to all"
8846 msgstr "Ja op alles"
8847
8848 msgid "Yes, always"
8849 msgstr "Ja, altijd"
8850
8851 #
8852 msgid "Yes, and delete this movie"
8853 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
8854
8855 #
8856 msgid "Yes, and don't ask again"
8857 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
8858
8859 #
8860 msgid "Yes, backup my settings!"
8861 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
8862
8863 #
8864 msgid "Yes, but play next video"
8865 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
8866
8867 #
8868 msgid "Yes, but play previous video"
8869 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
8870
8871 #
8872 msgid "Yes, do a manual scan now"
8873 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
8874
8875 #
8876 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8877 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
8878
8879 #
8880 msgid "Yes, do another manual scan now"
8881 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
8882
8883 #
8884 msgid "Yes, keep them."
8885 msgstr "Ja, behoud deze."
8886
8887 #
8888 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8889 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
8890
8891 #
8892 msgid "Yes, restore the settings now"
8893 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
8894
8895 #
8896 msgid "Yes, returning to movie list"
8897 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
8898
8899 #
8900 msgid "Yes, view the tutorial"
8901 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
8902
8903 #
8904 msgid "You can cancel the installation."
8905 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
8906
8907 #
8908 msgid "You can cancel the removal."
8909 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
8910
8911 #
8912 msgid ""
8913 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8914 "want to be installed."
8915 msgstr ""
8916 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
8917 "wenst te installeren."
8918
8919 #
8920 msgid "You can choose, what you want to install..."
8921 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
8922
8923 #
8924 msgid "You can install this plugin."
8925 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
8926
8927 #
8928 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8929 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
8930
8931 #
8932 msgid "You can remove this plugin."
8933 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
8934
8935 #
8936 msgid ""
8937 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8938 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8939 "in title' is what is looked for in the EPG."
8940 msgstr ""
8941 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8942 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
8943 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8944
8945 #
8946 msgid "You cannot delete this!"
8947 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
8948
8949 #
8950 msgid "You chose not to install any default services lists."
8951 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
8952
8953 #
8954 msgid ""
8955 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8956 "default settings later in the settings menu."
8957 msgstr ""
8958 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
8959 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8960
8961 #
8962 msgid ""
8963 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8964 msgstr ""
8965 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8966 "te sluiten. "
8967
8968 #
8969 msgid ""
8970 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8971 "AutoTimer.\n"
8972 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8973 msgstr ""
8974 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8975 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8976
8977 msgid "You didn't select a channel to record from."
8978 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
8979
8980 #
8981 #, python-format
8982 msgid ""
8983 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8984 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8985 msgstr ""
8986 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8987 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8988
8989 #
8990 msgid ""
8991 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8992 "now."
8993 msgstr ""
8994 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8995 "met de back-up."
8996
8997 #
8998 msgid ""
8999 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9000 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9001 msgstr ""
9002 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
9003 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
9004
9005 #
9006 msgid ""
9007 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9008 "restore. Please press OK to start the restore now."
9009 msgstr ""
9010 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
9011 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
9012
9013 #
9014 #, python-format
9015 msgid "You have to wait %s!"
9016 msgstr "Wacht op %s!"
9017
9018 msgid ""
9019 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9020 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9021 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9022 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9023 "your settings."
9024 msgstr ""
9025 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
9026 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
9027 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
9028 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
9029 "plaatsen."
9030
9031 #
9032 msgid ""
9033 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
9034 "\n"
9035 "Do you want to set the pin now?"
9036 msgstr ""
9037 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
9038 "\n"
9039 "Wilt u nu een pincode instellen?"
9040
9041 #
9042 msgid ""
9043 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9044 "list?\n"
9045 "\n"
9046 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9047 msgstr ""
9048 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
9049 "toevoegen ?\n"
9050 "\n"
9051 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
9052
9053 #
9054 msgid ""
9055 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9056 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9057 msgstr ""
9058 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
9059 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
9060
9061 #
9062 msgid ""
9063 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9064 "\n"
9065 "Your internet connection is working now.\n"
9066 "\n"
9067 msgstr ""
9068 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
9069 "\n"
9070 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
9071 "\n"
9072
9073 #
9074 msgid ""
9075 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9076 "\n"
9077 "Your internet connection is working now.\n"
9078 "\n"
9079 "Please press OK to continue."
9080 msgstr ""
9081 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
9082 "\n"
9083 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
9084 "\n"
9085 "Druk op OK om verder te gaan."
9086
9087 #
9088 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9089 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9090
9091 #
9092 msgid ""
9093 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9094 "process."
9095 msgstr ""
9096 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9097 "het update proces."
9098
9099 #
9100 msgid ""
9101 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9102 "blank dual layer DVD!"
9103 msgstr ""
9104 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9105 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9106
9107 #
9108 #, python-format
9109 msgid ""
9110 "Your config file is not well-formed:\n"
9111 "%s"
9112 msgstr ""
9113 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9114 "%s"
9115
9116 #
9117 msgid "Your current collection will get lost!"
9118 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9119
9120 #
9121 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9122 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9123
9124 #
9125 msgid ""
9126 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9127 "try again."
9128 msgstr ""
9129 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9130 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9131
9132 #
9133 msgid "Your email address:"
9134 msgstr "Uw e-mailadres:"
9135
9136 #
9137 msgid ""
9138 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9139 "Press OK to start upgrade."
9140 msgstr ""
9141 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9142 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9143
9144 #
9145 msgid ""
9146 "Your internet connection is not working!\n"
9147 "Please choose what you want to do next."
9148 msgstr ""
9149 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9150 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9151
9152 #
9153 msgid "Your name (optional):"
9154 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9155
9156 #
9157 msgid "Your network configuration has been activated."
9158 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9159
9160 #
9161 msgid "Your network mount has been activated."
9162 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9163
9164 #
9165 msgid "Your network mount has been removed."
9166 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9167
9168 #
9169 msgid "Your network mount has been updated."
9170 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9171
9172 #
9173 msgid ""
9174 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9175 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9176 "\n"
9177 "Please choose what you want to do next."
9178 msgstr ""
9179 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9180 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9181 "\n"
9182 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9183
9184 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9185 msgstr ""
9186
9187 #
9188 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9189 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9190
9191 #
9192 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9193 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9194
9195 #
9196 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9197 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9198
9199 #
9200 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9201 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9202
9203 msgid "Zap between commercials"
9204 msgstr ""
9205
9206 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9207 msgstr ""
9208
9209 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9210 msgstr ""
9211
9212 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9213 msgstr ""
9214
9215 msgid "Zydas"
9216 msgstr "Zydas"
9217
9218 #
9219 msgid "[alternative edit]"
9220 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9221
9222 #
9223 msgid "[bouquet edit]"
9224 msgstr "[boeketten bewerken]"
9225
9226 #
9227 msgid "[favourite edit]"
9228 msgstr "[favorieten bewerken]"
9229
9230 #
9231 msgid "[move mode]"
9232 msgstr "[verplaats modus]"
9233
9234 msgid "a HD skin from Kerni"
9235 msgstr ""
9236
9237 #
9238 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9239 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9240
9241 #
9242 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9243 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9244
9245 #
9246 msgid "abort alternatives edit"
9247 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9248
9249 #
9250 msgid "abort bouquet edit"
9251 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9252
9253 #
9254 msgid "abort favourites edit"
9255 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9256
9257 #
9258 msgid "about to start"
9259 msgstr "start direct"
9260
9261 #
9262 msgid "activate current configuration"
9263 msgstr "activeer huidige configuratie"
9264
9265 #
9266 msgid "activate network adapter configuration"
9267 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9268
9269 #
9270 msgid "add AutoTimer..."
9271 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9272
9273 #
9274 msgid "add Provider"
9275 msgstr "Provider"
9276
9277 #
9278 msgid "add Service"
9279 msgstr "Zender"
9280
9281 #
9282 msgid "add a nameserver entry"
9283 msgstr "voeg een nameserver toe"
9284
9285 #
9286 msgid "add alternatives"
9287 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9288
9289 #
9290 msgid "add bookmark"
9291 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9292
9293 #
9294 msgid "add bouquet"
9295 msgstr "Boeket toevoegen"
9296
9297 #
9298 msgid "add directory to playlist"
9299 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9300
9301 #
9302 msgid "add file to playlist"
9303 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9304
9305 #
9306 msgid "add files to playlist"
9307 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9308
9309 #
9310 msgid "add filters"
9311 msgstr "Filters toevoegen"
9312
9313 #
9314 msgid "add marker"
9315 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9316
9317 #
9318 msgid "add recording (enter recording duration)"
9319 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9320
9321 #
9322 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9323 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9324
9325 #
9326 msgid "add recording (indefinitely)"
9327 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9328
9329 #
9330 msgid "add recording (stop after current event)"
9331 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9332
9333 #
9334 msgid "add service to bouquet"
9335 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9336
9337 #
9338 msgid "add service to favourites"
9339 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9340
9341 #
9342 msgid "add services"
9343 msgstr "Zenders toevoegen"
9344
9345 msgid "add tags to recorded movies"
9346 msgstr ""
9347
9348 #
9349 msgid "add to parental protection"
9350 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9351
9352 #
9353 msgid "advanced"
9354 msgstr "geavanceerd"
9355
9356 #
9357 msgid "alphabetic sort"
9358 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9359
9360 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9361 msgstr ""
9362
9363 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9364 msgstr ""
9365
9366 msgid ""
9367 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9368 msgstr ""
9369
9370 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9371 msgstr ""
9372
9373 #
9374 msgid "assigned CAIds:"
9375 msgstr "Toegewezen CAids:"
9376
9377 #
9378 msgid "assigned Services/Provider:"
9379 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9380
9381 #
9382 #, python-format
9383 msgid "audio track (%s) format"
9384 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9385
9386 #
9387 #, python-format
9388 msgid "audio track (%s) language"
9389 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9390
9391 #
9392 msgid "audio tracks"
9393 msgstr "Audio sporen"
9394
9395 #
9396 msgid "auto"
9397 msgstr "auto"
9398
9399 #
9400 msgid "available"
9401 msgstr "beschikbaar"
9402
9403 #
9404 msgid "back"
9405 msgstr "Terug"
9406
9407 #
9408 msgid "background image"
9409 msgstr "achtergrond bestand"
9410
9411 #
9412 msgid "backgroundcolor"
9413 msgstr "Achtergrond kleur"
9414
9415 #
9416 msgid "better"
9417 msgstr "beter"
9418
9419 #
9420 msgid "black"
9421 msgstr "zwart"
9422
9423 #
9424 msgid "blacklist"
9425 msgstr "zwarte lijst"
9426
9427 #
9428 msgid "blue"
9429 msgstr "blauw"
9430
9431 #
9432 #, python-format
9433 msgid "burn audio track (%s)"
9434 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9435
9436 #
9437 msgid "case-insensitive search"
9438 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9439
9440 #
9441 msgid "case-sensitive search"
9442 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9443
9444 #
9445 msgid "change recording (duration)"
9446 msgstr "Wijzig opnameduur"
9447
9448 #
9449 msgid "change recording (endtime)"
9450 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9451
9452 #
9453 msgid "chapters"
9454 msgstr "hoofdstukken"
9455
9456 #
9457 msgid "choose destination directory"
9458 msgstr "Kies doelmap"
9459
9460 #
9461 msgid "circular left"
9462 msgstr "circular links"
9463
9464 #
9465 msgid "circular right"
9466 msgstr "circular rechts"
9467
9468 #
9469 msgid "clear playlist"
9470 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9471
9472 #
9473 msgid "complex"
9474 msgstr "complex"
9475
9476 #
9477 msgid "config menu"
9478 msgstr "configuratiemenu"
9479
9480 #
9481 msgid "confirmed"
9482 msgstr "bevestigd"
9483
9484 #
9485 msgid "connected"
9486 msgstr "Verbonden"
9487
9488 #
9489 msgid "continue"
9490 msgstr "Doorgaan"
9491
9492 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9493 msgstr ""
9494
9495 #
9496 msgid "copy to bouquets"
9497 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9498
9499 #
9500 msgid "could not be removed"
9501 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9502
9503 #
9504 msgid "create directory"
9505 msgstr "Map aanmaken"
9506
9507 #, python-format
9508 msgid "currently installed image: %s"
9509 msgstr ""
9510
9511 #
9512 msgid "daily"
9513 msgstr "dagelijks"
9514
9515 #
9516 msgid "day"
9517 msgstr "dag"
9518
9519 #
9520 msgid "delete"
9521 msgstr "Verwijderen"
9522
9523 #
9524 msgid "delete cut"
9525 msgstr "Wis snijpunt"
9526
9527 #
9528 msgid "delete file"
9529 msgstr "Verwijder bestand"
9530
9531 #
9532 msgid "delete playlist entry"
9533 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9534
9535 #
9536 msgid "delete saved playlist"
9537 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9538
9539 #
9540 msgid "delete..."
9541 msgstr "Wissen..."
9542
9543 msgid "description"
9544 msgstr ""
9545
9546 #
9547 msgid "disable"
9548 msgstr "deactiveren"
9549
9550 #
9551 msgid "disable move mode"
9552 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9553
9554 #
9555 msgid "disabled"
9556 msgstr "gedeactiveerd"
9557
9558 #
9559 msgid "disconnected"
9560 msgstr "Verbroken"
9561
9562 #
9563 msgid "do not change"
9564 msgstr "niet schakelen"
9565
9566 #
9567 msgid "do nothing"
9568 msgstr "Geen actie"
9569
9570 #
9571 msgid "don't record"
9572 msgstr "Niet opnemen"
9573
9574 #
9575 msgid "done!"
9576 msgstr "gereed!"
9577
9578 #
9579 msgid "edit alternatives"
9580 msgstr "Alternatieven bewerken"
9581
9582 #
9583 msgid "edit filters"
9584 msgstr "Filters aanpassen"
9585
9586 #
9587 msgid "edit services"
9588 msgstr "Zenders aanpassen"
9589
9590 #
9591 msgid "empty"
9592 msgstr "leeg"
9593
9594 #
9595 msgid "enable"
9596 msgstr "activeren"
9597
9598 #
9599 msgid "enable bouquet edit"
9600 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9601
9602 #
9603 msgid "enable favourite edit"
9604 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9605
9606 #
9607 msgid "enable move mode"
9608 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9609
9610 #
9611 msgid "enabled"
9612 msgstr "geactiveerd"
9613
9614 #
9615 msgid "end alternatives edit"
9616 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9617
9618 #
9619 msgid "end bouquet edit"
9620 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9621
9622 #
9623 msgid "end cut here"
9624 msgstr "Stop snijpunt hier"
9625
9626 #
9627 msgid "end favourites edit"
9628 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9629
9630 #
9631 msgid "enter hidden network SSID"
9632 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9633
9634 #
9635 msgid "equal to"
9636 msgstr "gelijk aan"
9637
9638 #
9639 msgid "exact match"
9640 msgstr "exacte overeenkomst"
9641
9642 #
9643 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9644 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9645
9646 #
9647 msgid "exit mediaplayer"
9648 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9649
9650 #
9651 msgid "exit movielist"
9652 msgstr "Opname menu afsluiten"
9653
9654 #
9655 msgid "exit nameserver configuration"
9656 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9657
9658 #
9659 msgid "exit network adapter configuration"
9660 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9661
9662 #
9663 msgid "exit network interface list"
9664 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9665
9666 #
9667 msgid "exit networkadapter setup menu"
9668 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9669
9670 #
9671 msgid "failed"
9672 msgstr "mislukt"
9673
9674 #
9675 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9676 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9677
9678 #
9679 msgid "filename"
9680 msgstr "Bestandsnaam"
9681
9682 #
9683 msgid "fine-tune your display"
9684 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9685
9686 #
9687 msgid "forward to the next chapter"
9688 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9689
9690 #
9691 msgid "free"
9692 msgstr "vrij"
9693
9694 #
9695 msgid "free diskspace"
9696 msgstr "ruimte vrij..."
9697
9698 #
9699 msgid "go to deep standby"
9700 msgstr "uitschakelen"
9701
9702 #
9703 msgid "go to standby"
9704 msgstr "standby-stand"
9705
9706 #
9707 msgid "grab this frame as bitmap"
9708 msgstr "Neem een screenshot"
9709
9710 #
9711 msgid "green"
9712 msgstr "groen"
9713
9714 #
9715 msgid "hear radio..."
9716 msgstr "Luister naar radio..."
9717
9718 #
9719 msgid "help..."
9720 msgstr "Help..."
9721
9722 #
9723 msgid "hide extended description"
9724 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9725
9726 #
9727 msgid "hide player"
9728 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9729
9730 #
9731 msgid "horizontal"
9732 msgstr "horizontaal"
9733
9734 #
9735 msgid "hour"
9736 msgstr "uur"
9737
9738 #
9739 msgid "hours"
9740 msgstr "uren"
9741
9742 #
9743 msgid "immediate shutdown"
9744 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9745
9746 #
9747 msgid "in Description"
9748 msgstr "in de omschrijving"
9749
9750 #
9751 msgid "in Shortdescription"
9752 msgstr "in de korte omschrijving"
9753
9754 #
9755 msgid "in Title"
9756 msgstr "in de titel"
9757
9758 #
9759 msgid "init module"
9760 msgstr "CI module initializeren"
9761
9762 #
9763 msgid "init modules"
9764 msgstr "init modules"
9765
9766 #
9767 msgid "insert mark here"
9768 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9769
9770 #
9771 msgid "jump back to the previous title"
9772 msgstr "Terug naar vorige titel"
9773
9774 #
9775 msgid "jump forward to the next title"
9776 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
9777
9778 #
9779 msgid "jump to listbegin"
9780 msgstr "Ga naar begin lijst "
9781
9782 #
9783 msgid "jump to listend"
9784 msgstr "Ga naar einde lijst"
9785
9786 #
9787 msgid "jump to next marked position"
9788 msgstr "spring naar de volgende markering"
9789
9790 #
9791 msgid "jump to previous marked position"
9792 msgstr "spring naar de vorige markering"
9793
9794 #
9795 msgid "leave movie player..."
9796 msgstr "Opname menu afsluiten"
9797
9798 #
9799 msgid "left"
9800 msgstr "links"
9801
9802 #
9803 msgid "length"
9804 msgstr "lengte"
9805
9806 #
9807 msgid "list of EPG views..."
9808 msgstr ""
9809
9810 #
9811 msgid "list style compact"
9812 msgstr "Weergave: Compact"
9813
9814 #
9815 msgid "list style compact with description"
9816 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
9817
9818 #
9819 msgid "list style default"
9820 msgstr "Weergave: Standaard"
9821
9822 #
9823 msgid "list style single line"
9824 msgstr "Weergave: Enkele regel"
9825
9826 #
9827 msgid "load playlist"
9828 msgstr "Afspeellijst laden"
9829
9830 #
9831 msgid "locked"
9832 msgstr "vergrendeld"
9833
9834 #
9835 msgid "loopthrough to"
9836 msgstr "Doorlus naar"
9837
9838 #
9839 msgid "manual"
9840 msgstr "handmatig"
9841
9842 #
9843 msgid "menu"
9844 msgstr "Menu"
9845
9846 #
9847 msgid "menulist"
9848 msgstr "menulijst"
9849
9850 #
9851 msgid "mins"
9852 msgstr "min"
9853
9854 #
9855 msgid "minute"
9856 msgstr "minuut"
9857
9858 #
9859 msgid "minutes"
9860 msgstr "minuten"
9861
9862 #
9863 msgid "month"
9864 msgstr "maand"
9865
9866 #
9867 msgid "move PiP to main picture"
9868 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
9869
9870 #
9871 msgid "move down to last entry"
9872 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
9873
9874 #
9875 msgid "move down to next entry"
9876 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
9877
9878 #
9879 msgid "move up to first entry"
9880 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
9881
9882 #
9883 msgid "move up to previous entry"
9884 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
9885
9886 #
9887 msgid "movie list"
9888 msgstr "Opname menu"
9889
9890 #
9891 msgid "multinorm"
9892 msgstr "multinorm"
9893
9894 #
9895 msgid "never"
9896 msgstr "nooit"
9897
9898 #
9899 msgid "next channel"
9900 msgstr "Volgende zender"
9901
9902 #
9903 msgid "next channel in history"
9904 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
9905
9906 #
9907 msgid "no"
9908 msgstr "Nee"
9909
9910 #
9911 msgid "no CAId selected"
9912 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
9913
9914 #
9915 msgid "no CI slots found"
9916 msgstr "Geen CI slots gevonden"
9917
9918 #
9919 msgid "no HDD found"
9920 msgstr "geen harde schijf gevonden"
9921
9922 #
9923 msgid "no Services/Providers selected"
9924 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
9925
9926 #
9927 msgid "no module found"
9928 msgstr "Geen module gevonden"
9929
9930 #
9931 msgid "no standby"
9932 msgstr "geen standby"
9933
9934 #
9935 msgid "no timeout"
9936 msgstr "geen timeout"
9937
9938 #
9939 msgid "none"
9940 msgstr "geen"
9941
9942 #
9943 msgid "not configured"
9944 msgstr "niet geconfigureerd"
9945
9946 #
9947 msgid "not locked"
9948 msgstr "niet vergrendeld"
9949
9950 #
9951 msgid "not used"
9952 msgstr "niet gebruikt"
9953
9954 #
9955 msgid "nothing connected"
9956 msgstr "niets aangesloten"
9957
9958 #
9959 msgid "of a DUAL layer medium used."
9960 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
9961
9962 #
9963 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9964 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
9965
9966 #
9967 msgid "off"
9968 msgstr "uit"
9969
9970 #
9971 msgid "on"
9972 msgstr "aan"
9973
9974 #
9975 msgid "on READ ONLY medium."
9976 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
9977
9978 #
9979 msgid "on Weekday"
9980 msgstr "op een weekdag"
9981
9982 #
9983 msgid "once"
9984 msgstr "éénmalig"
9985
9986 #
9987 msgid "open nameserver configuration"
9988 msgstr "Open naamserver configuratie"
9989
9990 #
9991 msgid "open servicelist"
9992 msgstr "Open zenderlijst"
9993
9994 #
9995 msgid "open servicelist(down)"
9996 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
9997
9998 #
9999 msgid "open servicelist(up)"
10000 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
10001
10002 #
10003 msgid "partial match"
10004 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
10005
10006 #
10007 msgid "pass"
10008 msgstr "passage"
10009
10010 #
10011 msgid "pause"
10012 msgstr "Pause"
10013
10014 #
10015 msgid "play entry"
10016 msgstr "Afspelen"
10017
10018 #
10019 msgid "play from next mark or playlist entry"
10020 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
10021
10022 #
10023 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10024 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
10025
10026 #
10027 msgid "please press OK when ready"
10028 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
10029
10030 #
10031 msgid "please wait, loading picture..."
10032 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
10033
10034 #
10035 msgid "previous channel"
10036 msgstr "Vorige zender"
10037
10038 #
10039 msgid "previous channel in history"
10040 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
10041
10042 #
10043 msgid "record"
10044 msgstr "opname"
10045
10046 #
10047 msgid "recording..."
10048 msgstr "opnemen..."
10049
10050 #
10051 msgid "red"
10052 msgstr "rood"
10053
10054 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10055 msgstr ""
10056
10057 msgid "redirect notifications to Growl"
10058 msgstr ""
10059
10060 #
10061 msgid "remove a nameserver entry"
10062 msgstr "verwijder een nameserver "
10063
10064 #
10065 msgid "remove after this position"
10066 msgstr "Verwijder achter deze positie"
10067
10068 #
10069 msgid "remove all alternatives"
10070 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
10071
10072 #
10073 msgid "remove all new found flags"
10074 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
10075
10076 #
10077 msgid "remove before this position"
10078 msgstr "Verwijder voor deze positie"
10079
10080 #
10081 msgid "remove bookmark"
10082 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
10083
10084 #
10085 msgid "remove directory"
10086 msgstr "Map verwijderen"
10087
10088 #
10089 msgid "remove entry"
10090 msgstr "Invoer verwijderen"
10091
10092 #
10093 msgid "remove from parental protection"
10094 msgstr "Verwijder kinderslot"
10095
10096 #
10097 msgid "remove new found flag"
10098 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10099
10100 #
10101 msgid "remove selected satellite"
10102 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10103
10104 #
10105 msgid "remove this mark"
10106 msgstr "verwijder dit merkteken"
10107
10108 #
10109 msgid "repeat playlist"
10110 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10111
10112 #
10113 msgid "repeated"
10114 msgstr "herhalen"
10115
10116 #
10117 msgid "rewind to the previous chapter"
10118 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10119
10120 #
10121 msgid "right"
10122 msgstr "rechts"
10123
10124 #
10125 msgid "save last directory on exit"
10126 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10127
10128 #
10129 msgid "save playlist"
10130 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10131
10132 #
10133 msgid "save playlist on exit"
10134 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10135
10136 #
10137 msgid "scan done!"
10138 msgstr "Zoeken voltooid."
10139
10140 #
10141 #, python-format
10142 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10143 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10144
10145 #
10146 msgid "scan state"
10147 msgstr "status"
10148
10149 #
10150 msgid "second"
10151 msgstr "seconde"
10152
10153 #
10154 msgid "second cable of motorized LNB"
10155 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10156
10157 #
10158 msgid "seconds"
10159 msgstr "seconden"
10160
10161 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10162 msgstr ""
10163
10164 #
10165 msgid "select"
10166 msgstr "selecteer"
10167
10168 #
10169 msgid "select .NFI flash file"
10170 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
10171
10172 #
10173 msgid "select CAId"
10174 msgstr "Selecteer CAId"
10175
10176 #
10177 msgid "select CAId's"
10178 msgstr "Selecteer CAId's"
10179
10180 #
10181 msgid "select image from server"
10182 msgstr "Selecteer bestand van server"
10183
10184 #
10185 msgid "select interface"
10186 msgstr "selecteer interface"
10187
10188 #
10189 msgid "select menu entry"
10190 msgstr "selecteer menu item"
10191
10192 #
10193 msgid "select movie"
10194 msgstr "Selecteer opname"
10195
10196 #
10197 msgid "select the movie path"
10198 msgstr "Selecteer het opname pad"
10199
10200 #
10201 msgid "service pin"
10202 msgstr "zender pincode"
10203
10204 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10205 msgstr ""
10206
10207 #
10208 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10209 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10210
10211 #
10212 msgid "setup pin"
10213 msgstr "menu pincode"
10214
10215 #
10216 msgid "show DVD main menu"
10217 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10218
10219 #
10220 msgid "show EPG..."
10221 msgstr "EPG weergeven..."
10222
10223 #
10224 msgid "show Infoline"
10225 msgstr "Toon Infolijn"
10226
10227 #
10228 msgid "show all"
10229 msgstr "alles weergeven"
10230
10231 #
10232 msgid "show alternatives"
10233 msgstr "Alternatieven weergeven"
10234
10235 #
10236 msgid "show event details"
10237 msgstr "EPG details weergeven"
10238
10239 #
10240 msgid "show extended description"
10241 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10242
10243 #
10244 msgid "show first selected tag"
10245 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10246
10247 #
10248 msgid "show second selected tag"
10249 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10250
10251 #
10252 msgid "show shutdown menu"
10253 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10254
10255 #
10256 msgid "show single service EPG..."
10257 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10258
10259 #
10260 msgid "show tag menu"
10261 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10262
10263 #
10264 msgid "show transponder info"
10265 msgstr "Transponder info weergeven"
10266
10267 #
10268 msgid "shuffle playlist"
10269 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10270
10271 #
10272 msgid "shut down"
10273 msgstr "uitschakelen"
10274
10275 #
10276 msgid "shutdown"
10277 msgstr "uitschakelen"
10278
10279 #
10280 msgid "simple"
10281 msgstr "eenvoudig"
10282
10283 #
10284 msgid "skip backward"
10285 msgstr "Achteruit spoelen"
10286
10287 #
10288 msgid "skip backward (enter time)"
10289 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10290
10291 #
10292 msgid "skip forward"
10293 msgstr "Vooruit spoelen"
10294
10295 #
10296 msgid "skip forward (enter time)"
10297 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10298
10299 #
10300 msgid "slide picture in loop"
10301 msgstr "Toon foto's in een loop"
10302
10303 #
10304 msgid "sort by date"
10305 msgstr "Alfabetisch"
10306
10307 #
10308 msgid "special characters"
10309 msgstr "speciale tekens"
10310
10311 #
10312 msgid "standard"
10313 msgstr "Standaard"
10314
10315 #
10316 msgid "standby"
10317 msgstr "standby"
10318
10319 #
10320 msgid "start cut here"
10321 msgstr "Start knippen hier"
10322
10323 #
10324 msgid "start directory"
10325 msgstr "Start map"
10326
10327 #
10328 msgid "start timeshift"
10329 msgstr "Timeshift starten"
10330
10331 #
10332 msgid "stereo"
10333 msgstr "stereo"
10334
10335 #
10336 msgid "stop PiP"
10337 msgstr "Stop PiP"
10338
10339 #
10340 msgid "stop entry"
10341 msgstr "Stoppen"
10342
10343 #
10344 msgid "stop recording"
10345 msgstr "Stop opname"
10346
10347 #
10348 msgid "stop timeshift"
10349 msgstr "Stop timeshift"
10350
10351 #
10352 msgid "swap PiP and main picture"
10353 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10354
10355 #
10356 msgid "switch to bookmarks"
10357 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10358
10359 #
10360 msgid "switch to filelist"
10361 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10362
10363 #
10364 msgid "switch to playlist"
10365 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10366
10367 #
10368 msgid "switch to the next angle"
10369 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10370
10371 #
10372 msgid "switch to the next audio track"
10373 msgstr "Volgend audio spoor"
10374
10375 #
10376 msgid "switch to the next subtitle language"
10377 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10378
10379 #
10380 msgid "template file"
10381 msgstr "template bestand"
10382
10383 #
10384 msgid "textcolor"
10385 msgstr "Tekstkleur"
10386
10387 #
10388 msgid "this recording"
10389 msgstr "deze opname"
10390
10391 #
10392 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10393 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10394
10395 #
10396 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10397 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10398
10399 #
10400 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10401 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10402
10403 #
10404 msgid "unavailable"
10405 msgstr "niet beschikbaar"
10406
10407 #
10408 msgid "unconfirmed"
10409 msgstr "onbevestigd"
10410
10411 #
10412 msgid "unknown"
10413 msgstr "onbekend"
10414
10415 #
10416 msgid "unknown service"
10417 msgstr "onbekende zender"
10418
10419 #
10420 msgid "until standby/restart"
10421 msgstr "tot standby/herstart"
10422
10423 #
10424 msgid "use as HDD replacement"
10425 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10426
10427 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10428 msgstr ""
10429
10430 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10431 msgstr ""
10432
10433 #
10434 msgid "user defined"
10435 msgstr "door u gedefinieerd"
10436
10437 #
10438 msgid "vertical"
10439 msgstr "vertikaal"
10440
10441 #
10442 msgid "view extensions..."
10443 msgstr "Applicaties weergeven..."
10444
10445 #
10446 msgid "view recordings..."
10447 msgstr "Opnames weergeven..."
10448
10449 #
10450 msgid "wait for ci..."
10451 msgstr "wacht op CI..."
10452
10453 #
10454 msgid "wait for mmi..."
10455 msgstr "wacht op mmi..."
10456
10457 #
10458 msgid "waiting"
10459 msgstr "ingepland"
10460
10461 #
10462 msgid "was removed successfully"
10463 msgstr "is succesvol verwijderd"
10464
10465 #
10466 msgid "weekly"
10467 msgstr "wekelijks"
10468
10469 #
10470 msgid "whitelist"
10471 msgstr "witte lijst"
10472
10473 #
10474 msgid "working"
10475 msgstr "bezig"
10476
10477 #
10478 msgid "yellow"
10479 msgstr "geel"
10480
10481 #
10482 msgid "yes"
10483 msgstr "Ja"
10484
10485 #
10486 msgid "yes (keep feeds)"
10487 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10488
10489 #
10490 msgid ""
10491 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10492 "assistance before rebooting your dreambox."
10493 msgstr ""
10494 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10495 "de Dreambox herstart."
10496
10497 #
10498 msgid "zap"
10499 msgstr "zap"
10500
10501 #
10502 msgid "zapped"
10503 msgstr "zapte"
10504
10505 #
10506 #~ msgid ""
10507 #~ "\n"
10508 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10509 #~ msgstr ""
10510 #~ "\n"
10511 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10512
10513 #
10514 #~ msgid ""
10515 #~ "\n"
10516 #~ "Scan for local packages and install them."
10517 #~ msgstr ""
10518 #~ "\n"
10519 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10520
10521 #
10522 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10523 #~ msgid "%s delay:"
10524 #~ msgstr "%s vertraging:"
10525
10526 #
10527 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10528 #~ msgid "%s:"
10529 #~ msgstr "%s:"
10530
10531 #
10532 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10533 #~ msgstr ""
10534 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10535 #~ "sleutel"
10536
10537 #
10538 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10539 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10540
10541 #
10542 #~ msgid "/var directory"
10543 #~ msgstr "/var map"
10544
10545 #
10546 #~ msgid "50 Hz"
10547 #~ msgstr "50 Hz"
10548
10549 #
10550 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10551 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10552 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10553 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10554 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10555
10556 #
10557 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10558 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10559 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10560
10561 #
10562 #~ msgid "Address"
10563 #~ msgstr "Adres"
10564
10565 #
10566 #~ msgid "Advanced"
10567 #~ msgstr "Expert"
10568
10569 #
10570 #~ msgid "An error occured!"
10571 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10572
10573 #
10574 #~ msgid "Authorization"
10575 #~ msgstr "Autorisatie"
10576
10577 #
10578 #~ msgid "Backup"
10579 #~ msgstr "Back-up"
10580
10581 #
10582 #~ msgid "Backup Location"
10583 #~ msgstr "Back-up locatie"
10584
10585 #
10586 #~ msgid "Backup Mode"
10587 #~ msgstr "Back-up modus"
10588
10589 #
10590 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10591 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10592
10593 #
10594 #~ msgid "Backup running"
10595 #~ msgstr "Back-up bezig"
10596
10597 #
10598 #~ msgid "Backup running..."
10599 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10600
10601 #
10602 #~ msgid "CF Drive"
10603 #~ msgstr "CF Drive"
10604
10605 #
10606 #~ msgid "Call monitoring"
10607 #~ msgstr "Bel monitor"
10608
10609 #
10610 #~ msgid "Change"
10611 #~ msgstr "Wijzigen"
10612
10613 #
10614 #~ msgid "Choose source"
10615 #~ msgstr "Bron kiezen"
10616
10617 #
10618 #~ msgid "Compact flash card"
10619 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10620
10621 #
10622 #~ msgid "Config"
10623 #~ msgstr "Configuratie"
10624
10625 #
10626 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10627 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10628
10629 #
10630 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10631 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10632
10633 #
10634 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10635 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10636
10637 #
10638 #~ msgid ""
10639 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10640 #~ "failed! (%s)\n"
10641 #~ "retrying..."
10642 #~ msgstr ""
10643 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10644 #~ "mislukt! (%s)\n"
10645 #~ "Probeert opnieuw..."
10646
10647 #
10648 #~ msgid "Continue"
10649 #~ msgstr "Doorgaan"
10650
10651 #
10652 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10653 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10654
10655 #
10656 #~ msgid ""
10657 #~ "Crashlogs found!\n"
10658 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10659 #~ msgstr ""
10660 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10661 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10662
10663 #
10664 #~ msgid "Default settings"
10665 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10666
10667 #
10668 #~ msgid "Delete selected mount"
10669 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10670
10671 #
10672 #~ msgid "Details"
10673 #~ msgstr "Details"
10674
10675 #
10676 #~ msgid ""
10677 #~ "Disconnected from\n"
10678 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10679 #~ "retrying..."
10680 #~ msgstr ""
10681 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10682 #~ "verbroken! (%s)\n"
10683 #~ "Probeert opnieuw..."
10684
10685 #
10686 #~ msgid ""
10687 #~ "Do you want to backup now?\n"
10688 #~ "After pressing OK, please wait!"
10689 #~ msgstr ""
10690 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10691 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
10692
10693 #
10694 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10695 #~ msgstr ""
10696 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10697 #~ "applicaties?\n"
10698
10699 #
10700 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10701 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
10702
10703 #
10704 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10705 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
10706
10707 #
10708 #~ msgid "Encrypted: %s"
10709 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
10710
10711 #
10712 #~ msgid ""
10713 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10714 #~ "\n"
10715 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10716 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10717 #~ "\n"
10718 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10719 #~ msgstr ""
10720 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10721 #~ "\n"
10722 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
10723 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
10724 #~ "\n"
10725 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
10726
10727 #
10728 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10729 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
10730
10731 #
10732 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10733 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
10734
10735 #
10736 #~ msgid "Filesystem Check..."
10737 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
10738
10739 #
10740 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10741 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
10742
10743 #
10744 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10745 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
10746
10747 #
10748 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10749 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10750
10751 #
10752 #~ msgid "Function not yet implemented"
10753 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
10754
10755 #
10756 #~ msgid "General AC3 delay"
10757 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
10758
10759 #
10760 #~ msgid "General PCM delay"
10761 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
10762
10763 #
10764 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10765 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
10766
10767 #
10768 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10769 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
10770
10771 #
10772 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10773 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
10774
10775 #
10776 #~ msgid "Image-Upgrade"
10777 #~ msgstr "Image vernieuwen"
10778
10779 #
10780 #~ msgid "Initialization..."
10781 #~ msgstr "Formatteren..."
10782
10783 #
10784 #~ msgid "Install local IPKG"
10785 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
10786
10787 #
10788 #~ msgid "Install software updates..."
10789 #~ msgstr "Installeer software updates..."
10790
10791 #
10792 #~ msgid ""
10793 #~ "Install/\n"
10794 #~ "Remove"
10795 #~ msgstr ""
10796 #~ "Installeer/ \n"
10797 #~ "Verwijder"
10798
10799 #
10800 #~ msgid "Interface: %s"
10801 #~ msgstr "Interface: %s"
10802
10803 #
10804 #~ msgid "Interfaces"
10805 #~ msgstr "Interfaces"
10806
10807 #
10808 #~ msgid "Invert display"
10809 #~ msgstr "Inverteer display"
10810
10811 #
10812 #~ msgid "Language..."
10813 #~ msgstr "Taal..."
10814
10815 #
10816 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10817 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
10818
10819 #
10820 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10821 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10822
10823 #
10824 #~ msgid "Network..."
10825 #~ msgstr "Netwerk..."
10826
10827 #
10828 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10829 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
10830
10831 #
10832 #~ msgid "No, send them never."
10833 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
10834
10835 #
10836 #~ msgid "Online-Upgrade"
10837 #~ msgstr "Online software update"
10838
10839 #
10840 #~ msgid "Package details for: "
10841 #~ msgstr "Pakket details voor:"
10842
10843 #
10844 #~ msgid "Plugin manager"
10845 #~ msgstr "Applicatie beheer"
10846
10847 #
10848 #~ msgid "Plugin manager help..."
10849 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
10850
10851 #
10852 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10853 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
10854
10855 #
10856 #~ msgid "Port"
10857 #~ msgstr "Poort"
10858
10859 #
10860 #~ msgid "RSS Feed URI"
10861 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10862
10863 #
10864 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10865 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
10866
10867 #
10868 #~ msgid "Recording paths..."
10869 #~ msgstr "Opname paden..."
10870
10871 #
10872 #~ msgid "Refresh"
10873 #~ msgstr "Vernieuwen"
10874
10875 #
10876 #~ msgid "Require Authorization"
10877 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
10878
10879 #
10880 #~ msgid "Rescan network"
10881 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
10882
10883 #
10884 #~ msgid "Restore backups..."
10885 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
10886
10887 #
10888 #~ msgid "Restore running..."
10889 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
10890
10891 #
10892 #~ msgid ""
10893 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10894 #~ "settings now."
10895 #~ msgstr ""
10896 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
10897 #~ "te activeren."
10898
10899 #
10900 #~ msgid "SSL"
10901 #~ msgstr "SSL"
10902
10903 #
10904 #~ msgid "SSL Encryption"
10905 #~ msgstr "SSL Codering"
10906
10907 #
10908 #~ msgid "Satteliteequipment"
10909 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
10910
10911 #
10912 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
10913 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
10914 #~ msgid "Save %s delay"
10915 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
10916
10917 #
10918 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
10919 #~ msgid "Save both delays"
10920 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
10921
10922 #
10923 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
10924 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10925 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
10926
10927 #
10928 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
10929 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10930 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
10931
10932 #
10933 #~ msgid "Scan NFS Share"
10934 #~ msgstr "Zoek NFS share"
10935
10936 #
10937 #~ msgid ""
10938 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10939 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10940 #~ msgstr ""
10941 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
10942 #~ "Stick.\n"
10943
10944 #
10945 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10946 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
10947
10948 #
10949 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10950 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
10951
10952 #
10953 #~ msgid "Select video input"
10954 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
10955
10956 #
10957 #~ msgid "Set as default Interface"
10958 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
10959
10960 #
10961 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10962 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10963 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
10964
10965 #
10966 #~ msgid "Skin..."
10967 #~ msgstr "Skin..."
10968
10969 #
10970 #~ msgid "Slovene"
10971 #~ msgstr "Sloveens"
10972
10973 #
10974 #~ msgid "Software manager"
10975 #~ msgstr "Softwarebeheer"
10976
10977 #
10978 #~ msgid "Software manager..."
10979 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
10980
10981 #
10982 #~ msgid "Somewhere else"
10983 #~ msgstr "Ergens anders"
10984
10985 #
10986 #~ msgid ""
10987 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10988 #~ "\n"
10989 #~ "Please choose an other one."
10990 #~ msgstr ""
10991 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
10992 #~ "\n"
10993 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
10994
10995 #
10996 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
10997 #~ msgid "Switch audio"
10998 #~ msgstr "Kies audio"
10999
11000 #
11001 #~ msgid "There is nothing to be done."
11002 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11003
11004 #
11005 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11006 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11007
11008 #
11009 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11010 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11011
11012 #
11013 #~ msgid "Timeshift path..."
11014 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11015
11016 #
11017 #~ msgid "USB"
11018 #~ msgstr "USB"
11019
11020 #
11021 #~ msgid ""
11022 #~ "Undo\n"
11023 #~ "Install"
11024 #~ msgstr ""
11025 #~ "Ongedaan maken\n"
11026 #~ "Installeer"
11027
11028 #
11029 #~ msgid ""
11030 #~ "Undo\n"
11031 #~ "Remove"
11032 #~ msgstr ""
11033 #~ "Ongedaan maken\n"
11034 #~ "Verwijder"
11035
11036 #
11037 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11038 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11039
11040 #
11041 #~ msgid "Upgrade"
11042 #~ msgstr "Upgrade"
11043
11044 #
11045 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11046 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11047
11048 #
11049 #~ msgid "View"
11050 #~ msgstr "Bekijken"
11051
11052 #
11053 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11054 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11055
11056 #
11057 #~ msgid ""
11058 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11059 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11060 #~ "Please press OK to begin."
11061 #~ msgstr ""
11062 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11063 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11064 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11065 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11066
11067 #
11068 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11069 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11070
11071 #
11072 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11073 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11074
11075 #
11076 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11077 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11078
11079 #
11080 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11081 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11082 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11083
11084 #
11085 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11086 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11087
11088 #
11089 #~ msgid ""
11090 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11091 #~ "harddisk is not an option for you."
11092 #~ msgstr ""
11093 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11094 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11095
11096 #
11097 #~ msgid ""
11098 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11099 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11100 #~ "backup to the harddisk!\n"
11101 #~ "Please press OK to start the backup now."
11102 #~ msgstr ""
11103 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11104 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11105 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11106 #~ "te slaan!\n"
11107 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11108
11109 #
11110 #~ msgid ""
11111 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11112 #~ "harddisk!\n"
11113 #~ "Please press OK to start the backup now."
11114 #~ msgstr ""
11115 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11116 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11117 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11118
11119 #
11120 #~ msgid ""
11121 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11122 #~ "backup now."
11123 #~ msgstr ""
11124 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11125 #~ "OK om de back-up te starten."
11126
11127 #
11128 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11129 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11130
11131 #
11132 #~ msgid ""
11133 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11134 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11135 #~ "\n"
11136 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11137 #~ msgstr ""
11138 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11139 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11140 #~ "\n"
11141 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11142
11143 #
11144 #~ msgid "address range"
11145 #~ msgstr "Adresbereik"
11146
11147 #
11148 #~ msgid ""
11149 #~ "are you sure you want to restore\n"
11150 #~ "following backup:\n"
11151 #~ msgstr ""
11152 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11153 #~ "wilt zetten:\n"
11154
11155 #
11156 #~ msgid "assigned CAIds"
11157 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11158
11159 #
11160 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11161 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11162
11163 #
11164 #~ msgid "enigma2 and network"
11165 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11166
11167 #
11168 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11169 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11170
11171 #
11172 #~ msgid "hidden network"
11173 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11174
11175 #
11176 #~ msgid "hidden..."
11177 #~ msgstr "verborgen..."
11178
11179 #
11180 #~ msgid ""
11181 #~ "incoming call!\n"
11182 #~ "%s calls on %s!"
11183 #~ msgstr ""
11184 #~ "inkomend gesprek!\n"
11185 #~ "%s gesprek met %s!"
11186
11187 #
11188 #~ msgid "no module"
11189 #~ msgstr "geen module"
11190
11191 #
11192 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11193 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11194
11195 #
11196 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11197 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11198 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11199 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11200
11201 #
11202 #~ msgid "until restart"
11203 #~ msgstr "tot herstart"