Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-10 14:18+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: nl\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr ""
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d min"
215 msgstr "%d min"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d zenders gevonden!"
221
222 #
223 msgid "%d.%B %Y"
224 msgstr "%d-%m-%Y"
225
226 #
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
231 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
232 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
233 #, python-format
234 msgid "%i ms"
235 msgstr "%i ms"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB free)"
242 msgstr ""
243 "%s\n"
244 "(%s, %d MB vrij)"
245
246 #
247 #, python-format
248 msgid "%s (%s)\n"
249 msgstr "%s (%s)\n"
250
251 #
252 msgid "(ZAP)"
253 msgstr "(ZAP)"
254
255 #
256 msgid "(empty)"
257 msgstr "(leeg)"
258
259 #
260 msgid "(show optional DVD audio menu)"
261 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
262
263 #
264 msgid "* Only available if more than one interface is active."
265 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
266
267 #
268 msgid ".NFI Download failed:"
269 msgstr ".NFI Download mislukt:"
270
271 #
272 msgid ""
273 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
274 msgstr ""
275 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
276 "schrijven!"
277
278 #
279 msgid "0"
280 msgstr "0"
281
282 #
283 msgid "1"
284 msgstr "1"
285
286 #
287 msgid "1 wireless network found!"
288 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
289
290 #
291 msgid "1.0"
292 msgstr "1.0"
293
294 #
295 msgid "1.1"
296 msgstr "1.1"
297
298 #
299 msgid "1.2"
300 msgstr "1.2"
301
302 msgid "12V output"
303 msgstr "12V uitgang"
304
305 #
306 msgid "13 V"
307 msgstr "13 V"
308
309 #
310 msgid "16:10"
311 msgstr "16:10"
312
313 #
314 msgid "16:10 Letterbox"
315 msgstr "16:10 Letterbox"
316
317 #
318 msgid "16:10 PanScan"
319 msgstr "16:10 PanScan"
320
321 #
322 msgid "16:9"
323 msgstr "16:9"
324
325 #
326 msgid "16:9 Letterbox"
327 msgstr "16:9 Letterbox"
328
329 msgid "16:9 always"
330 msgstr "Altijd 16:9"
331
332 #
333 msgid "18 V"
334 msgstr "18 V"
335
336 #
337 msgid "2"
338 msgstr "2"
339
340 #
341 msgid "3"
342 msgstr "3"
343
344 #
345 msgid "30 minutes"
346 msgstr "30 minuten"
347
348 #
349 msgid "4"
350 msgstr "4"
351
352 #
353 msgid "4:3"
354 msgstr "4:3"
355
356 #
357 msgid "4:3 Letterbox"
358 msgstr "4:3 Letterbox"
359
360 #
361 msgid "4:3 PanScan"
362 msgstr "4:3 PanScan"
363
364 #
365 msgid "5"
366 msgstr "5"
367
368 #
369 msgid "5 minutes"
370 msgstr "5 minuten"
371
372 #
373 msgid "6"
374 msgstr "6"
375
376 #
377 msgid "60 minutes"
378 msgstr "60 minuten"
379
380 #
381 msgid "7"
382 msgstr "7"
383
384 #
385 msgid "8"
386 msgstr "8"
387
388 #
389 msgid "9"
390 msgstr "9"
391
392 #
393 msgid "<Current movielist location>"
394 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
395
396 #
397 msgid "<Default movie location>"
398 msgstr "<Standaard opname locatie>"
399
400 #
401 msgid "<Last timer location>"
402 msgstr "<Laatste timer locatie>"
403
404 #
405 msgid "<unknown>"
406 msgstr "<onbekend>"
407
408 #
409 msgid "??"
410 msgstr "??"
411
412 #
413 msgid "A"
414 msgstr "A"
415
416 #
417 #, python-format
418 msgid ""
419 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
420 "Do you want to keep your version?"
421 msgstr ""
422 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
423 "Wilt u uw versie behouden?"
424
425 msgid "A demo plugin for TPM usage."
426 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
427
428 #
429 msgid ""
430 "A finished record timer wants to set your\n"
431 "Dreambox to standby. Do that now?"
432 msgstr ""
433 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
434 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
435
436 #
437 msgid ""
438 "A finished record timer wants to shut down\n"
439 "your Dreambox. Shutdown now?"
440 msgstr ""
441 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
442 "Wilt u dit toestaan?"
443
444 #
445 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
446 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
447
448 #
449 msgid ""
450 "A mount entry with this name already exists!\n"
451 "Update existing entry and continue?\n"
452 msgstr ""
453 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
454 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
455
456 #
457 #, python-format
458 msgid ""
459 "A record has been started:\n"
460 "%s"
461 msgstr ""
462 "Een opname is gestart:\n"
463 "%s"
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running.\n"
468 "What do you want to do?"
469 msgstr ""
470 "Bezig met opnemen.\n"
471 "Wat wilt u doen?"
472
473 #
474 msgid ""
475 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
476 "configure the positioner."
477 msgstr ""
478 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
479 "instellingen te wijzigen."
480
481 #
482 msgid ""
483 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
484 "start the satfinder."
485 msgstr ""
486 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
487 "start."
488
489 #
490 #, python-format
491 msgid "A required tool (%s) was not found."
492 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
493
494 #
495 msgid "A search for available updates is currently in progress."
496 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
497
498 #
499 msgid ""
500 "A second configured interface has been found.\n"
501 "\n"
502 "Do you want to disable the second network interface?"
503 msgstr ""
504 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
505 "\n"
506 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
507
508 #
509 msgid ""
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
512 msgstr ""
513 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
514 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
515
516 #
517 msgid ""
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
520 msgstr ""
521 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
522 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
523
524 #
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
526 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
527
528 #
529 msgid ""
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
532 msgstr ""
533 "Timer opname mislukt!\n"
534 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
535
536 #
537 msgid "A/V Settings"
538 msgstr "Audio/Video"
539
540 #
541 msgid "AA"
542 msgstr "AA"
543
544 #
545 msgid "AB"
546 msgstr "AB"
547
548 #
549 msgid "AC3 default"
550 msgstr "Standaard AC3"
551
552 #
553 msgid "AC3 downmix"
554 msgstr "AC3 downmix"
555
556 #
557 msgid "Abort"
558 msgstr "Afbreken"
559
560 #
561 msgid "Abort this Wizard."
562 msgstr "Deze wizard afsluiten."
563
564 msgid "About"
565 msgstr "Uw Dreambox"
566
567 msgid "About..."
568 msgstr "Uw Dreambox"
569
570 #
571 msgid "Accesspoint:"
572 msgstr "Toegangspunt:"
573
574 #
575 msgid "Action on long powerbutton press"
576 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
577
578 #
579 msgid "Action on short powerbutton press"
580 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
581
582 #
583 msgid "Action:"
584 msgstr "Actie:"
585
586 #
587 msgid "Activate Picture in Picture"
588 msgstr "Activeer Picture In Picture"
589
590 #
591 msgid "Activate network settings"
592 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
593
594 #
595 msgid "Active"
596 msgstr "Actief"
597
598 #
599 msgid ""
600 "Active/\n"
601 "Inactive"
602 msgstr ""
603 "Actief/\n"
604 "Niet-Actief"
605
606 #
607 msgid "Adapter settings"
608 msgstr "Adapter instellingen"
609
610 #
611 msgid "Add"
612 msgstr "Toevoegen"
613
614 #
615 msgid "Add Bookmark"
616 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
617
618 msgid "Add WLAN configuration?"
619 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
620
621 #
622 msgid "Add a mark"
623 msgstr "Plaats markering"
624
625 #
626 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
627 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
628
629 #
630 msgid "Add a new title"
631 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
632
633 #
634 msgid "Add network configuration?"
635 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
636
637 #
638 msgid "Add new AutoTimer"
639 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
640
641 #
642 msgid "Add new network mount point"
643 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
644
645 #
646 msgid "Add timer"
647 msgstr "Timer"
648
649 #
650 msgid "Add timer as disabled on conflict"
651 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
652
653 #
654 msgid "Add title"
655 msgstr "Titel toevoegen"
656
657 #
658 msgid "Add to bouquet"
659 msgstr "Aan boeket toevoegen"
660
661 #
662 msgid "Add to favourites"
663 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
664
665 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
666 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
667
668 #
669 msgid "Added: "
670 msgstr "Toegevoegd: "
671
672 #
673 msgid ""
674 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
675 "enabled."
676 msgstr ""
677 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
678 "indien ingeschakeld."
679
680 #
681 msgid "Adds network configuration if enabled."
682 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
683
684 #
685 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
686 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
687
688 #
689 msgid ""
690 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
691 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
692 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
693 "test screens."
694 msgstr ""
695 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
696 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
697 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
698
699 #
700 msgid "Advanced Options"
701 msgstr "Geavanceerde opties"
702
703 #
704 msgid "Advanced Software"
705 msgstr "Geadvanceerde software"
706
707 #
708 msgid "Advanced Software Plugin"
709 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
710
711 #
712 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
713 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
714
715 #
716 msgid "Advanced Video Setup"
717 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
718
719 #
720 msgid "Advanced restore"
721 msgstr "Geavanceerd herstellen"
722
723 #
724 msgid "After event"
725 msgstr "Na opname"
726
727 #
728 msgid ""
729 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
730 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
731 msgstr ""
732 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
733 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
734
735 #
736 msgid "Album"
737 msgstr "Album"
738
739 #
740 msgid "All"
741 msgstr "Alles"
742
743 #
744 msgid "All Satellites"
745 msgstr "Alle Satellieten"
746
747 msgid "All Time"
748 msgstr "Alle tijden"
749
750 #
751 msgid "All non-repeating timers"
752 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
753
754 #
755 msgid "Allow zapping via Webinterface"
756 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
757
758 #
759 msgid "Alpha"
760 msgstr "Transparantie"
761
762 #
763 msgid "Alternative radio mode"
764 msgstr "Alternatieve radio modus"
765
766 #
767 msgid "Alternative services tuner priority"
768 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
769
770 msgid "Always ask"
771 msgstr "Altijd vragen"
772
773 #
774 msgid "Always ask before sending"
775 msgstr "Altijd vragen"
776
777 #
778 msgid "Ammount of recordings left"
779 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
780
781 #
782 msgid "An empty filename is illegal."
783 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
784
785 #
786 msgid "An error occured."
787 msgstr "Er is een fout opgetreden."
788
789 #
790 msgid "An unknown error occured!"
791 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
792
793 msgid "Anonymize crashlog?"
794 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
795
796 #
797 msgid "Arabic"
798 msgstr "Arabisch"
799
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
805 "\n"
806
807 #
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to delete\n"
810 "following backup:\n"
811 msgstr ""
812 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
813 "wilt verwijderen:\n"
814
815 #
816 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
817 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
822 "\n"
823 msgstr ""
824 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
825 "\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to restore\n"
830 "following backup:\n"
831 msgstr ""
832 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
833 "wilt terugplaatsen:\n"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
838 "Enigma2 will restart after the restore"
839 msgstr ""
840 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
841 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
842
843 #
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
849 "\n"
850
851 #
852 msgid "Artist"
853 msgstr "Artiest"
854
855 #
856 msgid "Ascending"
857 msgstr "Oplopend"
858
859 #
860 msgid "Ask before shutdown:"
861 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
862
863 #
864 msgid "Ask user"
865 msgstr "Vraag gebruiker"
866
867 #
868 msgid "Aspect Ratio"
869 msgstr "Beeldverhouding"
870
871 msgid "Atheros"
872 msgstr "Atheros"
873
874 #
875 msgid "Audio"
876 msgstr "Audio"
877
878 #
879 msgid "Audio Options..."
880 msgstr "Audio Opties..."
881
882 #
883 msgid "Audio Sync"
884 msgstr "Audio synchronisatie"
885
886 #
887 msgid "Audio Sync Setup"
888 msgstr "Audio synchronisatie"
889
890 #
891 msgid "Australia"
892 msgstr "Australië"
893
894 #
895 msgid "Author: "
896 msgstr "Auteur: "
897
898 #
899 msgid "Authoring mode"
900 msgstr "Creatie wijze"
901
902 #
903 msgid "Auto"
904 msgstr "Auto"
905
906 #
907 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
908 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
909
910 #
911 msgid "Auto flesh"
912 msgstr "Automatische huidskleur tint"
913
914 #
915 msgid "Auto scart switching"
916 msgstr "Automatisch scart schakelen"
917
918 #
919 msgid "AutoTimer Editor"
920 msgstr "AutoTimer editor"
921
922 #
923 msgid "AutoTimer Filters"
924 msgstr "AutoTimer filters"
925
926 #
927 msgid "AutoTimer Services"
928 msgstr "AutoTimer services"
929
930 #
931 msgid "AutoTimer Settings"
932 msgstr "AutoTimer instellingen"
933
934 #
935 msgid "AutoTimer overview"
936 msgstr "AutoTimer overzicht"
937
938 #
939 msgid "Automatic"
940 msgstr "Automatisch"
941
942 #
943 msgid "Automatic Scan"
944 msgstr "Automatisch zoeken"
945
946 #
947 msgid "Autos & Vehicles"
948 msgstr "Auto's & Voertuigen"
949
950 #
951 msgid "Autowrite timer"
952 msgstr "Automatisch timers schrijven"
953
954 #
955 msgid "Available format variables"
956 msgstr "Beschikbare formaten"
957
958 #
959 msgid "B"
960 msgstr "B"
961
962 #
963 msgid "BA"
964 msgstr "BA"
965
966 #
967 msgid "BB"
968 msgstr "BB"
969
970 #
971 msgid "BER"
972 msgstr "BER"
973
974 #
975 msgid "BER:"
976 msgstr "BER:"
977
978 #
979 msgid "Back"
980 msgstr "Terug"
981
982 #
983 msgid "Background"
984 msgstr "Achtergrond"
985
986 #
987 msgid "Backup done."
988 msgstr "Back-up voltooid."
989
990 #
991 msgid "Backup failed."
992 msgstr "Back-up is mislukt."
993
994 #
995 msgid "Backup is running..."
996 msgstr "Back-up is bezig..."
997
998 #
999 msgid "Backup system settings"
1000 msgstr "Back-up uw instellingen"
1001
1002 #
1003 msgid "Band"
1004 msgstr "Band"
1005
1006 #
1007 msgid "Bandwidth"
1008 msgstr "Bandbreedte"
1009
1010 #
1011 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1012 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1013
1014 #
1015 msgid "Begin of timespan"
1016 msgstr "Begin van periode"
1017
1018 #
1019 msgid "Begin time"
1020 msgstr "Starttijd"
1021
1022 #
1023 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1024 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1025
1026 #
1027 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1028 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1029
1030 #
1031 msgid "Behavior when a movie is started"
1032 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1033
1034 #
1035 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1036 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1037
1038 #
1039 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1040 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1041
1042 #
1043 msgid "Bitrate:"
1044 msgstr "Bitrate:"
1045
1046 #
1047 msgid "Block noise reduction"
1048 msgstr "Blokruisvermindering"
1049
1050 #
1051 msgid "Blue boost"
1052 msgstr "Blauwe impuls"
1053
1054 #
1055 msgid "Bookmarks"
1056 msgstr "Markeerpunten :"
1057
1058 #
1059 msgid "Bouquets"
1060 msgstr "Boeketten"
1061
1062 #
1063 msgid "Brazil"
1064 msgstr "Brazilië"
1065
1066 #
1067 msgid "Brightness"
1068 msgstr "Helderheid"
1069
1070 #
1071 msgid "Browse network neighbourhood"
1072 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1073
1074 #
1075 msgid "Burn DVD"
1076 msgstr "Beschrijf DVD"
1077
1078 #
1079 msgid "Burn existing image to DVD"
1080 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1081
1082 #
1083 msgid "Burn to DVD"
1084 msgstr "Schrijf op DVD"
1085
1086 #
1087 msgid "Bus: "
1088 msgstr "Bus: "
1089
1090 #
1091 msgid ""
1092 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1093 "displayed."
1094 msgstr ""
1095 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1096 "zichtbaar."
1097
1098 #
1099 msgid "C"
1100 msgstr "C"
1101
1102 #
1103 msgid "C-Band"
1104 msgstr "C-Band"
1105
1106 #
1107 msgid "CDInfo"
1108 msgstr "CD Info"
1109
1110 #
1111 msgid "CI assignment"
1112 msgstr "CI taken"
1113
1114 #
1115 msgid "CIFS share"
1116 msgstr "CIFS share"
1117
1118 #
1119 msgid "CVBS"
1120 msgstr "CVBS"
1121
1122 #
1123 msgid "Cable"
1124 msgstr "Kabel"
1125
1126 #
1127 msgid "Cache Thumbnails"
1128 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1129
1130 #
1131 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1132 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1133
1134 #
1135 msgid "Canada"
1136 msgstr "Canada"
1137
1138 #
1139 msgid "Cancel"
1140 msgstr "Annuleren"
1141
1142 #
1143 msgid "Cannot parse feed directory"
1144 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1145
1146 #
1147 msgid "Capacity: "
1148 msgstr "Capaciteit: "
1149
1150 #
1151 msgid "Card"
1152 msgstr "Kaart"
1153
1154 #
1155 msgid "Catalan"
1156 msgstr "Catalaans"
1157
1158 #
1159 msgid "Center screen at the lower border"
1160 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1161
1162 #
1163 msgid "Center screen at the upper border"
1164 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1165
1166 #
1167 msgid "Change active delay"
1168 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1169
1170 #
1171 msgid "Change bouquets in quickzap"
1172 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1173
1174 #
1175 msgid "Change default recording offset?"
1176 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1177
1178 #
1179 msgid "Change dir."
1180 msgstr "Wijzig map."
1181
1182 #
1183 msgid "Change hostname"
1184 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1185
1186 #
1187 msgid "Change pin code"
1188 msgstr "Verander pincode"
1189
1190 #
1191 msgid "Change service pin"
1192 msgstr "Wijzig zender pincode"
1193
1194 #
1195 msgid "Change service pins"
1196 msgstr "Wijzig zender pincode"
1197
1198 #
1199 msgid "Change setup pin"
1200 msgstr "Wijzig menu pincode"
1201
1202 #
1203 msgid "Change step size"
1204 msgstr "Wijzig stap grootte"
1205
1206 #
1207 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1208 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1209
1210 msgid "Changelog"
1211 msgstr ""
1212
1213 #
1214 msgid "Channel"
1215 msgstr "Kanaal"
1216
1217 #
1218 msgid "Channel Selection"
1219 msgstr "Zenderkeuze"
1220
1221 #
1222 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1223 msgid "Channel audio:"
1224 msgstr "Kanaal audio:"
1225
1226 #
1227 msgid "Channel not in services list"
1228 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1229
1230 #
1231 msgid "Channel:"
1232 msgstr "Zender:"
1233
1234 #
1235 msgid "Channellist menu"
1236 msgstr "Zenderlijst menu"
1237
1238 #
1239 msgid "Channels"
1240 msgstr "Kanalen"
1241
1242 #
1243 msgid "Chap."
1244 msgstr "Hfdst."
1245
1246 #
1247 msgid "Chapter"
1248 msgstr "Hoofdstuk"
1249
1250 #
1251 msgid "Chapter:"
1252 msgstr "Hoofdstuk:"
1253
1254 #
1255 msgid "Check"
1256 msgstr "Controleer"
1257
1258 #
1259 msgid "Checking Filesystem..."
1260 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1261
1262 #
1263 msgid "Choose Tuner"
1264 msgstr "Kies een tuner"
1265
1266 #
1267 msgid "Choose a wireless network"
1268 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1269
1270 #
1271 msgid "Choose backup files"
1272 msgstr "Kies back-up bestanden"
1273
1274 #
1275 msgid "Choose backup location"
1276 msgstr "Kies een back-up locatie"
1277
1278 #
1279 msgid "Choose bouquet"
1280 msgstr "Kies boeket"
1281
1282 msgid "Choose image to download"
1283 msgstr ""
1284
1285 #
1286 msgid "Choose target folder"
1287 msgstr "Kies doelmap"
1288
1289 #
1290 msgid "Choose upgrade source"
1291 msgstr "Kies upgrade bron"
1292
1293 #
1294 msgid "Choose your Skin"
1295 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1296
1297 #
1298 msgid "Circular left"
1299 msgstr "Circulaire links"
1300
1301 #
1302 msgid "Circular right"
1303 msgstr "Circulaire rechts"
1304
1305 #
1306 msgid "Classic"
1307 msgstr "Klassiek"
1308
1309 #
1310 msgid "Cleanup"
1311 msgstr "Opruimen"
1312
1313 #
1314 msgid "Cleanup Wizard"
1315 msgstr "Cleanup Wizard"
1316
1317 #
1318 msgid "Cleanup Wizard settings"
1319 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1320
1321 #
1322 msgid "CleanupWizard"
1323 msgstr "CleanupWizard"
1324
1325 #
1326 msgid "Clear before scan"
1327 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1328
1329 #
1330 msgid "Clear history on Exit:"
1331 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1332
1333 #
1334 msgid "Clear log"
1335 msgstr "Log wissen"
1336
1337 #
1338 msgid "Close"
1339 msgstr "Sluiten"
1340
1341 #
1342 msgid "Close and forget changes"
1343 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1344
1345 #
1346 msgid "Close and save changes"
1347 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1348
1349 #
1350 msgid "Close title selection"
1351 msgstr "Sluit titel selectie"
1352
1353 #
1354 msgid "Code rate high"
1355 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1356
1357 #
1358 msgid "Code rate low"
1359 msgstr "Lage ontvangst rate"
1360
1361 #
1362 msgid "Coderate HP"
1363 msgstr "Coderate HP"
1364
1365 #
1366 msgid "Coderate LP"
1367 msgstr "Coderate LP"
1368
1369 msgid "Collection name"
1370 msgstr "DVD naam"
1371
1372 #
1373 msgid "Collection settings"
1374 msgstr "Verzamel instellingen"
1375
1376 #
1377 msgid "Color Format"
1378 msgstr "Beeldinstelling"
1379
1380 #
1381 msgid "Comedy"
1382 msgstr "Komedie"
1383
1384 #
1385 msgid "Command execution..."
1386 msgstr "Commando uitvoeren..."
1387
1388 #
1389 msgid "Command order"
1390 msgstr "Commando volgorde"
1391
1392 #
1393 msgid "Committed DiSEqC command"
1394 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1395
1396 #
1397 msgid "Common Interface"
1398 msgstr "Common Interface"
1399
1400 #
1401 msgid "Common Interface Assignment"
1402 msgstr "Common Interface Taken"
1403
1404 #
1405 msgid "CommonInterface"
1406 msgstr "CommonInterface"
1407
1408 #
1409 msgid "Communication"
1410 msgstr "Mededeling"
1411
1412 #
1413 msgid "Compact Flash"
1414 msgstr "Compact Flash"
1415
1416 #
1417 msgid "Complete"
1418 msgstr "Compleet"
1419
1420 #
1421 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1422 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1423
1424 msgid "Composition of the recording filenames"
1425 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1426
1427 #
1428 msgid "Configuration Mode"
1429 msgstr "Configuratie modus"
1430
1431 #
1432 msgid "Configuration for the Webinterface"
1433 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1434
1435 #
1436 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1437 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1438
1439 #
1440 msgid "Configure interface"
1441 msgstr "Configureer interface"
1442
1443 #
1444 msgid "Configure nameservers"
1445 msgstr "Configureer nameservers"
1446
1447 #
1448 msgid "Configure your internal LAN"
1449 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1450
1451 #
1452 msgid "Configure your network again"
1453 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1454
1455 #
1456 msgid "Configure your wireless LAN again"
1457 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1458
1459 #
1460 msgid "Configuring"
1461 msgstr "Configureren"
1462
1463 #
1464 msgid "Conflicting timer"
1465 msgstr "Timer conflict!"
1466
1467 #
1468 msgid "Connect"
1469 msgstr "Verbinden"
1470
1471 #
1472 msgid "Connect to a Wireless Network"
1473 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1474
1475 #
1476 msgid "Connected to"
1477 msgstr "Verbonden met"
1478
1479 #
1480 msgid "Connected!"
1481 msgstr "Verbonden!"
1482
1483 #
1484 msgid "Constellation"
1485 msgstr "Constellatie"
1486
1487 #
1488 msgid "Content does not fit on DVD!"
1489 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1490
1491 #
1492 msgid "Continue in background"
1493 msgstr "Verder op de achtergrond"
1494
1495 #
1496 msgid "Continue playing"
1497 msgstr "Afspelen voortzetten"
1498
1499 #
1500 msgid "Contrast"
1501 msgstr "Contrast"
1502
1503 #
1504 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1505 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1506
1507 #
1508 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1509 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1510
1511 #
1512 msgid "Could not open Picture in Picture"
1513 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1514
1515 #
1516 #, python-format
1517 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1518 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1519
1520 #
1521 msgid "Crashlog settings"
1522 msgstr "Crashlog instellingen"
1523
1524 #
1525 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1526 msgstr "Crashlog mailer"
1527
1528 #
1529 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1530 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1531
1532 #
1533 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1534 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1535
1536 #
1537 msgid ""
1538 "Crashlogs found!\n"
1539 "Send them to Dream Multimedia?"
1540 msgstr ""
1541 "Crashlogs gevonden!\n"
1542 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1543
1544 #
1545 msgid "Create DVD-ISO"
1546 msgstr "DVD-ISO maken"
1547
1548 #
1549 msgid "Create a new AutoTimer."
1550 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1551
1552 #
1553 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1554 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1555
1556 #
1557 msgid "Create a new timer using the wizard"
1558 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1559
1560 #
1561 msgid "Create movie folder failed"
1562 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1563
1564 #
1565 #, python-format
1566 msgid "Creating directory %s failed."
1567 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1568
1569 #
1570 msgid "Creating partition failed"
1571 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1572
1573 #
1574 msgid "Croatian"
1575 msgstr "Kroatisch"
1576
1577 #
1578 msgid "Current Transponder"
1579 msgstr "Huidige transponder"
1580
1581 msgid "Current device: "
1582 msgstr ""
1583
1584 #
1585 msgid "Current settings:"
1586 msgstr "Huidige instellingen:"
1587
1588 #
1589 msgid "Current value: "
1590 msgstr "Huidige waarde: "
1591
1592 #
1593 msgid "Current version:"
1594 msgstr "Actuele versie:"
1595
1596 msgid "Currently installed image"
1597 msgstr ""
1598
1599 #
1600 #, python-format
1601 msgid "Custom (%s)"
1602 msgstr "Aangepast (%s)"
1603
1604 #
1605 msgid "Custom location"
1606 msgstr "Aangepaste locatie"
1607
1608 #
1609 msgid "Custom offset"
1610 msgstr "Eigen offset"
1611
1612 #
1613 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1614 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1615
1616 #
1617 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1618 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1619
1620 #
1621 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1622 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1623
1624 #
1625 msgid "Customize"
1626 msgstr "Diversen"
1627
1628 #
1629 msgid "Cut"
1630 msgstr "Knip"
1631
1632 #
1633 msgid "Cutlist editor..."
1634 msgstr "Cutlist editor..."
1635
1636 #
1637 msgid "Czech"
1638 msgstr "Tsjechisch"
1639
1640 #
1641 msgid "Czech Republic"
1642 msgstr "Tsjechische Republiek"
1643
1644 #
1645 msgid "D"
1646 msgstr "D"
1647
1648 #
1649 msgid "DHCP"
1650 msgstr "DHCP"
1651
1652 #
1653 msgid "DUAL LAYER DVD"
1654 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1655
1656 #
1657 msgid "DVB-S"
1658 msgstr "DVB-S"
1659
1660 #
1661 msgid "DVB-S2"
1662 msgstr "DVB-S2"
1663
1664 #
1665 msgid "DVD File Browser"
1666 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1667
1668 #
1669 msgid "DVD Player"
1670 msgstr "DVD-speler"
1671
1672 #
1673 msgid "DVD Titlelist"
1674 msgstr "DVD Titellijst"
1675
1676 #
1677 msgid "DVD media toolbox"
1678 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1679
1680 #
1681 msgid "Danish"
1682 msgstr "Deens"
1683
1684 #
1685 msgid "Date"
1686 msgstr "Datum"
1687
1688 #
1689 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1690 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1691
1692 #
1693 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1694 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1695
1696 #
1697 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1698 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1699
1700 #
1701 msgid "Decrease delay"
1702 msgstr "Verlaag vertraging"
1703
1704 #
1705 #, python-format
1706 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1707 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1708
1709 #
1710 msgid "Deep Standby"
1711 msgstr "Uitschakelen"
1712
1713 #
1714 msgid "Default"
1715 msgstr "Standaard"
1716
1717 #
1718 msgid "Default Settings"
1719 msgstr "Standaard instellingen"
1720
1721 #
1722 msgid "Default movie location"
1723 msgstr "Standaard opname locatie"
1724
1725 #
1726 msgid "Default services lists"
1727 msgstr "Standaard zenderlijst"
1728
1729 #
1730 msgid "Defaults"
1731 msgstr "Standaard"
1732
1733 #
1734 msgid "Delay"
1735 msgstr "Vertraging"
1736
1737 #
1738 msgid "Delete"
1739 msgstr "Verwijderen"
1740
1741 #
1742 msgid "Delete crashlogs"
1743 msgstr "Verwijder crashlogs"
1744
1745 #
1746 msgid "Delete entry"
1747 msgstr "Verwijder invoer"
1748
1749 #
1750 msgid "Delete failed!"
1751 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1752
1753 #
1754 msgid "Delete mount"
1755 msgstr "Verwijder verbinding"
1756
1757 #
1758 #, python-format
1759 msgid ""
1760 "Delete no more configured satellite\n"
1761 "%s?"
1762 msgstr ""
1763 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1764 "%s verwijderen?"
1765
1766 #
1767 msgid "Descending"
1768 msgstr "Aflopend"
1769
1770 #
1771 msgid "Description"
1772 msgstr "Omschrijving"
1773
1774 #
1775 msgid "Deselect"
1776 msgstr "Deselecteer"
1777
1778 #
1779 msgid "Destination directory"
1780 msgstr "Doelmap"
1781
1782 #
1783 msgid "Details for extension: "
1784 msgstr "Details voor extensies: "
1785
1786 #
1787 msgid "Detected HDD:"
1788 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1789
1790 #
1791 msgid "Detected NIMs:"
1792 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1793
1794 #
1795 msgid "DiSEqC"
1796 msgstr "DiSEqC"
1797
1798 #
1799 msgid "DiSEqC A/B"
1800 msgstr "DiSEqC A/B"
1801
1802 #
1803 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1804 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1805
1806 #
1807 msgid "DiSEqC mode"
1808 msgstr "DiSEqC-modus"
1809
1810 #
1811 msgid "DiSEqC repeats"
1812 msgstr "DiSEqC herhaling"
1813
1814 #
1815 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1816 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1817
1818 #
1819 msgid "Dialing:"
1820 msgstr "Bellen:"
1821
1822 #
1823 msgid "Digital contour removal"
1824 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1825
1826 #
1827 msgid "Dir:"
1828 msgstr "Map:"
1829
1830 #
1831 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1832 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1833
1834 #
1835 #, python-format
1836 msgid "Directory %s nonexistent."
1837 msgstr "Map %s bestaat niet."
1838
1839 #
1840 msgid "Directory browser"
1841 msgstr "Mapbrowser"
1842
1843 #
1844 msgid "Disable"
1845 msgstr "Uit"
1846
1847 #
1848 msgid "Disable Picture in Picture"
1849 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1850
1851 #
1852 msgid "Disable Subtitles"
1853 msgstr "Ondertitels uit"
1854
1855 #
1856 msgid "Disable crashlog reporting"
1857 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1858
1859 #
1860 msgid "Disable timer"
1861 msgstr "Timer uitschakelen"
1862
1863 #
1864 msgid "Disabled"
1865 msgstr "Gedeactiveerd"
1866
1867 msgid "Discard changes and close plugin"
1868 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
1869
1870 msgid "Discard changes and close screen"
1871 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
1872
1873 #
1874 msgid "Disconnect"
1875 msgstr "Verbreken"
1876
1877 #
1878 msgid "Dish"
1879 msgstr "Schotel"
1880
1881 #
1882 msgid "Display 16:9 content as"
1883 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1884
1885 #
1886 msgid "Display 4:3 content as"
1887 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1888
1889 #
1890 msgid "Display >16:9 content as"
1891 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1892
1893 #
1894 msgid "Display Setup"
1895 msgstr "Display instellingen"
1896
1897 #
1898 msgid "Display and Userinterface"
1899 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1900
1901 msgid "Display search results by:"
1902 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
1903
1904 #
1905 #, python-format
1906 msgid ""
1907 "Do you really want to REMOVE\n"
1908 "the plugin \"%s\"?"
1909 msgstr ""
1910 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1911 "\"%s\" verwijderen?"
1912
1913 #
1914 msgid ""
1915 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1916 "This could take lots of time!"
1917 msgstr ""
1918 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1919 "Dit kan enige tijd duren!"
1920
1921 #
1922 #, python-format
1923 msgid "Do you really want to delete %s?"
1924 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1925
1926 #
1927 #, python-format
1928 msgid ""
1929 "Do you really want to download\n"
1930 "the plugin \"%s\"?"
1931 msgstr ""
1932 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1933 "\"%s\" downloaden?"
1934
1935 #
1936 msgid "Do you really want to exit?"
1937 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
1938
1939 #
1940 msgid ""
1941 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1942 "All data on the disk will be lost!"
1943 msgstr ""
1944 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1945 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1946
1947 #
1948 #, python-format
1949 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1950 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1951
1952 #
1953 #, python-format
1954 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1955 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1959 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to do a service scan?"
1963 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1964
1965 #
1966 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1967 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1968
1969 #, python-format
1970 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1975 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1976
1977 #
1978 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1979 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
1980
1981 #
1982 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1983 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1984
1985 #
1986 msgid "Do you want to install the package:\n"
1987 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1988
1989 #
1990 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1991 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1992
1993 #
1994 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1995 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1996
1997 #
1998 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1999 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2000
2001 #
2002 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2003 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2004
2005 #
2006 msgid "Do you want to restore your settings?"
2007 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2008
2009 #
2010 msgid "Do you want to resume this playback?"
2011 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2012
2013 #
2014 msgid "Do you want to see more entries?"
2015 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2016
2017 #
2018 msgid ""
2019 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2020 "if needed?"
2021 msgstr ""
2022 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2023 "indien nodig?"
2024
2025 #
2026 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2027 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2028
2029 #
2030 msgid ""
2031 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2032 "After pressing OK, please wait!"
2033 msgstr ""
2034 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2035 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2036
2037 #
2038 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2039 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2040
2041 #
2042 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2043 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2044
2045 #
2046 msgid "Don't ask, just send"
2047 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2048
2049 #
2050 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2051 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2052
2053 #
2054 #, python-format
2055 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2056 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2057
2058 #
2059 #, python-format
2060 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2061 msgstr ""
2062 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2063
2064 #
2065 msgid "Download"
2066 msgstr "Downloaden"
2067
2068 #, python-format
2069 msgid "Download %s from Server"
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2074 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2075
2076 #
2077 msgid "Download Plugins"
2078 msgstr "Downloaden"
2079
2080 #
2081 msgid "Download Video"
2082 msgstr "Download Video"
2083
2084 #
2085 msgid "Download location"
2086 msgstr "Download locatie:"
2087
2088 #
2089 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2090 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2091
2092 #
2093 msgid "Downloadable new plugins"
2094 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2095
2096 #
2097 msgid "Downloadable plugins"
2098 msgstr "Beschikbare applicaties"
2099
2100 #
2101 msgid "Downloading"
2102 msgstr "Downloading"
2103
2104 #
2105 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2106 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2107
2108 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2109 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2110
2111 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2112 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2113
2114 msgid "Dreambox software because updates are available."
2115 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2116
2117 msgid "Duration: "
2118 msgstr "Duur: "
2119
2120 #
2121 msgid "Dutch"
2122 msgstr "Nederlands"
2123
2124 #
2125 msgid "Dynamic contrast"
2126 msgstr "Dynamic contrast"
2127
2128 #
2129 msgid "E"
2130 msgstr "O"
2131
2132 #
2133 msgid "EPG Selection"
2134 msgstr "EPG selectie"
2135
2136 #
2137 msgid "EPG encoding"
2138 msgstr "EPG codering"
2139
2140 #
2141 #, python-format
2142 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2143 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2144
2145 #
2146 msgid "East"
2147 msgstr "Oost"
2148
2149 #
2150 msgid "Edit"
2151 msgstr "Bewerk"
2152
2153 #
2154 msgid "Edit AutoTimer"
2155 msgstr "AutoTimer bewerken"
2156
2157 #
2158 msgid "Edit AutoTimer filters"
2159 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2160
2161 #
2162 msgid "Edit AutoTimer services"
2163 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2164
2165 #
2166 msgid "Edit DNS"
2167 msgstr "DNS wijzigen"
2168
2169 #
2170 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2171 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2172
2173 #
2174 msgid "Edit Title"
2175 msgstr "Wijzig Titel"
2176
2177 #
2178 msgid "Edit bouquets list"
2179 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2180
2181 #
2182 msgid "Edit chapters of current title"
2183 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2184
2185 #
2186 msgid "Edit new timer defaults"
2187 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2188
2189 #
2190 msgid "Edit selected AutoTimer"
2191 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2192
2193 #
2194 msgid "Edit services list"
2195 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2196
2197 #
2198 msgid "Edit settings"
2199 msgstr "Instellingen wijzigen"
2200
2201 #
2202 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2203 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2204
2205 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2206 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2207
2208 #
2209 msgid "Edit title"
2210 msgstr "Wijzig titel"
2211
2212 #
2213 msgid "Edit upgrade source url."
2214 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2215
2216 #
2217 msgid "Editing"
2218 msgstr "Wat wil je bewerken"
2219
2220 #
2221 msgid "Editor for new AutoTimers"
2222 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2223
2224 #
2225 msgid "Education"
2226 msgstr "Ontwikkeling"
2227
2228 #
2229 msgid "Electronic Program Guide"
2230 msgstr "Electronische Programma Gids"
2231
2232 #
2233 msgid "Enable"
2234 msgstr "Aan"
2235
2236 #
2237 msgid "Enable /media"
2238 msgstr "Activeer harde schijf"
2239
2240 #
2241 msgid "Enable 5V for active antenna"
2242 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2243
2244 #
2245 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2246 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2247
2248 #
2249 msgid "Enable Filtering"
2250 msgstr "Filters inschakelen"
2251
2252 msgid "Enable HTTP Access"
2253 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2254
2255 msgid "Enable HTTP Authentication"
2256 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2257
2258 #
2259 msgid "Enable HTTPS Access"
2260 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2261
2262 #
2263 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2264 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2265
2266 #
2267 msgid "Enable Service Restriction"
2268 msgstr "Activeer service beperking"
2269
2270 msgid "Enable Streaming Authentication"
2271 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2272
2273 #
2274 msgid "Enable multiple bouquets"
2275 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2276
2277 #
2278 msgid "Enable parental control"
2279 msgstr "Zet kinderslot aan"
2280
2281 msgid ""
2282 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2283 "extension menu."
2284 msgstr ""
2285 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2286 "instellen."
2287
2288 #
2289 msgid "Enable timer"
2290 msgstr "Timer activeren"
2291
2292 #
2293 msgid "Enabled"
2294 msgstr "Ingeschakeld"
2295
2296 msgid ""
2297 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2298 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2299 msgstr ""
2300 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2301 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2302
2303 #
2304 msgid "Encrypted: "
2305 msgstr "Gecodeerd:"
2306
2307 #
2308 msgid "Encryption"
2309 msgstr "Encryptie"
2310
2311 #
2312 msgid "Encryption Key"
2313 msgstr "Encryptie sleutel"
2314
2315 #
2316 msgid "Encryption Keytype"
2317 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2318
2319 #
2320 msgid "Encryption Type"
2321 msgstr "Encryptie type"
2322
2323 #
2324 msgid "Encryption:"
2325 msgstr "Codering:"
2326
2327 #
2328 msgid "End of \"after event\" timespan"
2329 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2330
2331 #
2332 msgid "End of timespan"
2333 msgstr "Einde van periode"
2334
2335 #
2336 msgid "End time"
2337 msgstr "Eindtijd"
2338
2339 #
2340 msgid "EndTime"
2341 msgstr "Eindtijd"
2342
2343 #
2344 msgid "English"
2345 msgstr "Engels"
2346
2347 #
2348 msgid ""
2349 "Enigma2 Skinselector\n"
2350 "\n"
2351 "If you experience any problems please contact\n"
2352 "stephan@reichholf.net\n"
2353 "\n"
2354 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2355 msgstr ""
2356 "Enigma2 Skinselector\n"
2357 "\n"
2358 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2359 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2360 "\n"
2361 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2362
2363 #
2364 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2365 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2366
2367 #
2368 msgid "Enter IP to scan..."
2369 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2370
2371 #
2372 msgid "Enter Rewind at speed"
2373 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2374
2375 #
2376 msgid "Enter main menu..."
2377 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2378
2379 #
2380 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2381 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2382
2383 #
2384 msgid "Enter options:"
2385 msgstr "Geef opties:"
2386
2387 #
2388 msgid "Enter password:"
2389 msgstr "Geef wachtwoord:"
2390
2391 #
2392 msgid "Enter pin code"
2393 msgstr "Pincode ingeven"
2394
2395 #
2396 msgid "Enter share directory:"
2397 msgstr "Geef gedeelde map:"
2398
2399 #
2400 msgid "Enter share name:"
2401 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2402
2403 #
2404 msgid "Enter the service pin"
2405 msgstr "Voer de zender pincode in"
2406
2407 #
2408 msgid "Enter user and password for host: "
2409 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2410
2411 #
2412 msgid "Enter username:"
2413 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2414
2415 #
2416 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2417 msgstr ""
2418 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2419
2420 msgid "Enter your search term(s)"
2421 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2422
2423 #
2424 msgid "Entertainment"
2425 msgstr "Amusement"
2426
2427 #
2428 msgid "Error"
2429 msgstr "Fout"
2430
2431 #
2432 msgid "Error executing plugin"
2433 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2434
2435 #
2436 #, python-format
2437 msgid ""
2438 "Error: %s\n"
2439 "Retry?"
2440 msgstr ""
2441 "Fout: %s\n"
2442 "Opnieuw?"
2443
2444 #
2445 msgid "Estonian"
2446 msgstr "Estlands"
2447
2448 #
2449 msgid "Eventview"
2450 msgstr "Programmaoverzicht"
2451
2452 #
2453 msgid "Everything is fine"
2454 msgstr "Alles is in orde"
2455
2456 #
2457 msgid "Exact match"
2458 msgstr "Exacte overeenkomst"
2459
2460 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2461 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2462
2463 #
2464 msgid "Exclude"
2465 msgstr "Uitsluiten"
2466
2467 #
2468 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2469 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2470
2471 #
2472 msgid "Execution Progress:"
2473 msgstr "Voortgang extern commando:"
2474
2475 #
2476 msgid "Execution finished!!"
2477 msgstr "Voortgang voltooid!"
2478
2479 #
2480 msgid "Exif"
2481 msgstr "Exif"
2482
2483 #
2484 msgid "Exit"
2485 msgstr "Afsluiten"
2486
2487 #
2488 msgid "Exit editor"
2489 msgstr "Editor afsluiten"
2490
2491 msgid "Exit input device selection."
2492 msgstr ""
2493
2494 #
2495 msgid "Exit network wizard"
2496 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2497
2498 #
2499 msgid "Exit the cleanup wizard"
2500 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2501
2502 #
2503 msgid "Exit the wizard"
2504 msgstr "Wizard afsluiten"
2505
2506 #
2507 msgid "Exit wizard"
2508 msgstr "Wizard afsluiten"
2509
2510 #
2511 msgid "Expert"
2512 msgstr "Expert"
2513
2514 #
2515 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2516 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2517
2518 #
2519 msgid "Extended Setup..."
2520 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2521
2522 #
2523 msgid "Extended Software"
2524 msgstr "Uitgebreide software"
2525
2526 #
2527 msgid "Extended Software Plugin"
2528 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2529
2530 #
2531 msgid "Extensions"
2532 msgstr "Applicaties"
2533
2534 #
2535 msgid "Extensions management"
2536 msgstr "Extensies beheer"
2537
2538 #
2539 msgid "FEC"
2540 msgstr "FEC"
2541
2542 #
2543 msgid "Factory reset"
2544 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2545
2546 #
2547 msgid "Failed"
2548 msgstr "Mislukt"
2549
2550 #
2551 #, python-format
2552 msgid "Fan %d"
2553 msgstr "Ventilator %d"
2554
2555 #
2556 #, python-format
2557 msgid "Fan %d PWM"
2558 msgstr "Ventilator %d PWM"
2559
2560 #
2561 #, python-format
2562 msgid "Fan %d Voltage"
2563 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2564
2565 #
2566 msgid "Fast"
2567 msgstr "Snel"
2568
2569 #
2570 msgid "Fast DiSEqC"
2571 msgstr "Snelle DiSEqC"
2572
2573 #
2574 msgid "Fast Forward speeds"
2575 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2576
2577 #
2578 msgid "Fast epoch"
2579 msgstr "Snel spoelen"
2580
2581 #
2582 msgid "Favourites"
2583 msgstr "Favorieten"
2584
2585 msgid "Fetching feed entries"
2586 msgstr "Ophalen Feed items"
2587
2588 #
2589 msgid "Fetching search entries"
2590 msgstr "Ophalen zoek items"
2591
2592 #
2593 msgid "Filesystem Check"
2594 msgstr "Controle bestandssysteem"
2595
2596 #
2597 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2598 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2599
2600 #
2601 msgid "Film & Animation"
2602 msgstr "Film & Animatie"
2603
2604 #
2605 msgid "Filter"
2606 msgstr "Filter"
2607
2608 #
2609 msgid ""
2610 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2611 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2612 "it's Description.\n"
2613 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2614 msgstr ""
2615 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2616 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2617 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2618 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2619
2620 #
2621 msgid "Finetune"
2622 msgstr "Fijn afst."
2623
2624 #
2625 msgid "Finished"
2626 msgstr "Voltooid"
2627
2628 #
2629 msgid "Finished configuring your network"
2630 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2631
2632 #
2633 msgid "Finished restarting your network"
2634 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2635
2636 #
2637 msgid "Finnish"
2638 msgstr "Fins"
2639
2640 #
2641 msgid ""
2642 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2643 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2644
2645 #
2646 msgid "Flash"
2647 msgstr "Flash"
2648
2649 #
2650 msgid "Flashing failed"
2651 msgstr "Flashen mislukt"
2652
2653 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2654 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2655
2656 #
2657 msgid "Format"
2658 msgstr "Formaat"
2659
2660 #
2661 #, python-format
2662 msgid ""
2663 "Found a total of %d matching Events.\n"
2664 "%d Timer were added and %d modified."
2665 msgstr ""
2666 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2667 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2668
2669 #
2670 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2671 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2672
2673 #
2674 msgid "Frame size in full view"
2675 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2676
2677 #
2678 msgid "France"
2679 msgstr "Frankrijk"
2680
2681 #
2682 msgid "French"
2683 msgstr "Frans"
2684
2685 #
2686 msgid "Frequency"
2687 msgstr "Frequentie"
2688
2689 #
2690 msgid "Frequency bands"
2691 msgstr "Frequentiebanden"
2692
2693 #
2694 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2695 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2696
2697 #
2698 msgid "Frequency steps"
2699 msgstr "Freqentie stappen"
2700
2701 #
2702 msgid "Fri"
2703 msgstr "Vr"
2704
2705 #
2706 msgid "Friday"
2707 msgstr "Vrijdag"
2708
2709 #
2710 msgid "Frisian"
2711 msgstr "Fries"
2712
2713 #
2714 #, python-format
2715 msgid "Frontprocessor version: %d"
2716 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2717
2718 #
2719 msgid "Fsck failed"
2720 msgstr "Fsck mislukt"
2721
2722 #
2723 msgid ""
2724 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2725 "Do you want to Restart the GUI now?"
2726 msgstr ""
2727 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2728 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2729
2730 #
2731 msgid "Gaming"
2732 msgstr "Spelletjes"
2733
2734 #
2735 msgid "Gateway"
2736 msgstr "Gateway"
2737
2738 #
2739 msgid "General AC3 Delay"
2740 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2741
2742 #
2743 msgid "General AC3 delay (ms)"
2744 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2745
2746 #
2747 msgid "General PCM Delay"
2748 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2749
2750 #
2751 msgid "General PCM delay (ms)"
2752 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2753
2754 #
2755 msgid "Genre"
2756 msgstr "Genre"
2757
2758 msgid "Genuine Dreambox"
2759 msgstr "Echtheid Dreambox"
2760
2761 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2762 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
2763
2764 #
2765 msgid "German"
2766 msgstr "Duits"
2767
2768 #
2769 msgid "Germany"
2770 msgstr "Duitsland"
2771
2772 msgid "Get latest experimental image"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Get latest release image"
2776 msgstr ""
2777
2778 #
2779 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2780 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2781
2782 #
2783 msgid "Global delay"
2784 msgstr "Globale vertraging"
2785
2786 #
2787 msgid "Goto 0"
2788 msgstr "Naar 0 positie"
2789
2790 #
2791 msgid "Goto position"
2792 msgstr "Naar positie draaien"
2793
2794 #
2795 msgid "Graphical Multi EPG"
2796 msgstr "Grafische Multi EPG"
2797
2798 #
2799 msgid "Great Britain"
2800 msgstr "Groot-Brittannië"
2801
2802 #
2803 msgid "Greek"
2804 msgstr "Grieks"
2805
2806 #
2807 msgid "Green boost"
2808 msgstr "Groene impuls"
2809
2810 #
2811 msgid "Guard Interval"
2812 msgstr "Guard interval"
2813
2814 #
2815 msgid "Guard interval mode"
2816 msgstr "Guard interval modus"
2817
2818 #
2819 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2820 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
2821
2822 #
2823 msgid "HD videos"
2824 msgstr "HD videos"
2825
2826 #
2827 msgid "HTTP Port"
2828 msgstr "HTTP Poort"
2829
2830 #
2831 msgid "HTTPS Port"
2832 msgstr "HTTPS Poort"
2833
2834 #
2835 msgid "Harddisk"
2836 msgstr "Harde schijf"
2837
2838 #
2839 msgid "Harddisk setup"
2840 msgstr "Harde schijf instellingen"
2841
2842 #
2843 msgid "Harddisk standby after"
2844 msgstr "Harde schijf standby na"
2845
2846 #
2847 msgid "Help"
2848 msgstr "Help"
2849
2850 #
2851 msgid "Hidden network SSID"
2852 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
2853
2854 #
2855 msgid "Hidden networkname"
2856 msgstr "Verborgen netwerknaam"
2857
2858 #
2859 msgid "Hierarchy Information"
2860 msgstr "Hiërarchie informatie"
2861
2862 #
2863 msgid "Hierarchy mode"
2864 msgstr "Hiërarchie modus"
2865
2866 #
2867 msgid "High bitrate support"
2868 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
2869
2870 #
2871 msgid "History"
2872 msgstr "Historiek"
2873
2874 #
2875 msgid "Holland"
2876 msgstr "Nederland"
2877
2878 #
2879 msgid "Hong Kong"
2880 msgstr "Hong Kong"
2881
2882 #
2883 msgid "Horizontal"
2884 msgstr "Horizontaal"
2885
2886 #
2887 msgid "How many minutes do you want to record?"
2888 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
2889
2890 #
2891 msgid "How to handle found crashlogs?"
2892 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
2893
2894 msgid "Howto & Style"
2895 msgstr "Hoe & Stijl"
2896
2897 #
2898 msgid "Hue"
2899 msgstr "Tint"
2900
2901 #
2902 msgid "Hungarian"
2903 msgstr "Hongaars"
2904
2905 #
2906 msgid "IP Address"
2907 msgstr "IP Adres"
2908
2909 #
2910 msgid "IP:"
2911 msgstr "IP:"
2912
2913 #
2914 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2915 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
2916
2917 #
2918 msgid "ISO path"
2919 msgstr "ISO pad"
2920
2921 #
2922 msgid "Icelandic"
2923 msgstr "Ijslands"
2924
2925 #, python-format
2926 msgid ""
2927 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2928 "event if it records at least 80% of the it."
2929 msgstr ""
2930 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
2931 "andere timer eral 80% van opneemt."
2932
2933 #
2934 msgid ""
2935 "If you see this, something is wrong with\n"
2936 "your scart connection. Press OK to return."
2937 msgstr ""
2938 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
2939 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
2940
2941 #
2942 msgid ""
2943 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2944 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2945 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2946 "possible.\n"
2947 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2948 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2949 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2950 "step.\n"
2951 "If you are happy with the result, press OK."
2952 msgstr ""
2953 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
2954 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
2955 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
2956 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
2957 "mogelijk.\n"
2958 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
2959 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
2960 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
2961 "ingestelt.\n"
2962 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2963
2964 #
2965 msgid "Image flash utility"
2966 msgstr "Image flash utility"
2967
2968 #
2969 msgid "Import AutoTimer"
2970 msgstr "Importeren AutoTimer"
2971
2972 #
2973 msgid "Import existing Timer"
2974 msgstr "Bestaande timer importeren"
2975
2976 #
2977 msgid "Import from EPG"
2978 msgstr "Uit de EPG importeren"
2979
2980 #
2981 msgid "In Progress"
2982 msgstr "Is bezig"
2983
2984 #
2985 msgid ""
2986 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2987 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
2988
2989 #
2990 msgid "Include"
2991 msgstr "Toevoegen"
2992
2993 #
2994 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2995 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
2996
2997 #
2998 msgid "Increase delay"
2999 msgstr "Verhoog vertraging"
3000
3001 #, python-format
3002 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3003 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3004
3005 #
3006 msgid "Increased voltage"
3007 msgstr "Verhoogd voltage"
3008
3009 #
3010 msgid "Index"
3011 msgstr "Index"
3012
3013 #
3014 msgid "India"
3015 msgstr "Indië"
3016
3017 #
3018 msgid "Info"
3019 msgstr "Info"
3020
3021 #
3022 msgid "InfoBar"
3023 msgstr "Infobalk"
3024
3025 #
3026 msgid "Infobar timeout"
3027 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3028
3029 #
3030 msgid "Information"
3031 msgstr "Informatie"
3032
3033 #
3034 msgid "Init"
3035 msgstr "Initialiseren"
3036
3037 #
3038 msgid "Initial location in new timers"
3039 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3040
3041 #
3042 msgid "Initialization"
3043 msgstr "Formatteren"
3044
3045 #
3046 msgid "Initialize"
3047 msgstr "Formatteer"
3048
3049 #
3050 msgid "Initializing Harddisk..."
3051 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3052
3053 #
3054 msgid "Input"
3055 msgstr "Invoer"
3056
3057 msgid "Input device setup"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Input devices"
3061 msgstr ""
3062
3063 #
3064 msgid "Install"
3065 msgstr "Installeer"
3066
3067 #
3068 msgid "Install a new image with a USB stick"
3069 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3070
3071 #
3072 msgid "Install a new image with your web browser"
3073 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3074
3075 #
3076 msgid "Install extensions."
3077 msgstr "Extensies installeren."
3078
3079 #
3080 msgid "Install local extension"
3081 msgstr "Installeer lokale extenties"
3082
3083 #
3084 msgid "Install or remove finished."
3085 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3086
3087 #
3088 msgid "Install settings, skins, software..."
3089 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3090
3091 #
3092 msgid "Installation finished."
3093 msgstr "Installatie mislukt."
3094
3095 #
3096 msgid "Installing"
3097 msgstr "Installeert"
3098
3099 #
3100 msgid "Installing Software..."
3101 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3102
3103 #
3104 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3105 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3106
3107 #
3108 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3109 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3110
3111 #
3112 msgid "Installing package content... Please wait..."
3113 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3114
3115 #
3116 msgid "Instant Record..."
3117 msgstr "Directe opname..."
3118
3119 #
3120 msgid "Instant record location"
3121 msgstr "Direct opnemen locatie"
3122
3123 #
3124 msgid "Integrated Ethernet"
3125 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3126
3127 #
3128 msgid "Integrated Wireless"
3129 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3130
3131 #
3132 msgid "Interface: "
3133 msgstr "Interface: "
3134
3135 #
3136 msgid "Intermediate"
3137 msgstr "Uitgebreid"
3138
3139 #
3140 msgid "Internal Flash"
3141 msgstr "Intern geheugen"
3142
3143 msgid "Internal LAN adapter."
3144 msgstr "Interne LAN adapter."
3145
3146 #
3147 msgid "Invalid Location"
3148 msgstr "Ongeldige locatie"
3149
3150 #
3151 #, python-format
3152 msgid "Invalid directory selected: %s"
3153 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3154
3155 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3156 #
3157 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3158 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3159
3160 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3161 msgid "Invalid response from server."
3162 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3163
3164 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3165 #, python-format
3166 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3167 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3168
3169 #
3170 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3171 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3172 msgid "Invalid selection"
3173 msgstr "Verkeerde keuze"
3174
3175 #
3176 msgid "Inversion"
3177 msgstr "Inversie"
3178
3179 #
3180 msgid "Ipkg"
3181 msgstr "Ipkg"
3182
3183 #
3184 msgid "Ireland"
3185 msgstr "Ierland"
3186
3187 #
3188 msgid "Is this videomode ok?"
3189 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3190
3191 #
3192 msgid "Israel"
3193 msgstr "Israël"
3194
3195 #
3196 msgid ""
3197 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3198 "deny specific ones.\n"
3199 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3200 "Service (inside a Bouquet).\n"
3201 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3202 msgstr ""
3203 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3204 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3205 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3206 "(binnen een boeket).\n"
3207 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3208
3209 #
3210 msgid "Italian"
3211 msgstr "Italiaans"
3212
3213 #
3214 msgid "Italy"
3215 msgstr "Italië"
3216
3217 #
3218 msgid "Japan"
3219 msgstr "Japan"
3220
3221 #
3222 msgid "Job View"
3223 msgstr "Voortgang"
3224
3225 #
3226 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3227 msgid "Just Scale"
3228 msgstr "Alleen schalen"
3229
3230 #
3231 #, python-format
3232 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3233 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3234
3235 #
3236 #, python-format
3237 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3238 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3239
3240 #
3241 msgid "Keyboard"
3242 msgstr "Toetsenbord"
3243
3244 #
3245 msgid "Keyboard Map"
3246 msgstr "Toetsenbord layout"
3247
3248 #
3249 msgid "Keyboard Setup"
3250 msgstr "Toetsenbord instelling"
3251
3252 #
3253 msgid "Keymap"
3254 msgstr "Toetsenbord layout"
3255
3256 #
3257 msgid "LAN Adapter"
3258 msgstr "LAN adapter"
3259
3260 msgid "LAN connection"
3261 msgstr "LAN verbinding"
3262
3263 #
3264 msgid "LNB"
3265 msgstr "LNB"
3266
3267 #
3268 msgid "LOF"
3269 msgstr "LOF"
3270
3271 #
3272 msgid "LOF/H"
3273 msgstr "LOF/H"
3274
3275 #
3276 msgid "LOF/L"
3277 msgstr "LOF/L"
3278
3279 #
3280 msgid "Language"
3281 msgstr "Taal"
3282
3283 #
3284 msgid "Language selection"
3285 msgstr "Taalkeuze"
3286
3287 #
3288 msgid "Last config"
3289 msgstr "Laatste config"
3290
3291 #
3292 msgid "Last speed"
3293 msgstr "Laatste snelheid"
3294
3295 #
3296 msgid "Latitude"
3297 msgstr "Breedtegraad"
3298
3299 #
3300 msgid "Latvian"
3301 msgstr "Lets"
3302
3303 #
3304 msgid "Leave DVD Player?"
3305 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3306
3307 #
3308 msgid "Left"
3309 msgstr "Links"
3310
3311 #
3312 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3313 msgid "Letterbox"
3314 msgstr "Letterbox"
3315
3316 #
3317 msgid "Limit east"
3318 msgstr "Limiet oost"
3319
3320 #
3321 msgid "Limit west"
3322 msgstr "Limiet west"
3323
3324 #
3325 msgid "Limited character set for recording filenames"
3326 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3327
3328 #
3329 msgid "Limits off"
3330 msgstr "Limieten uit"
3331
3332 #
3333 msgid "Limits on"
3334 msgstr "Limieten aan"
3335
3336 #
3337 msgid "Link Quality:"
3338 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3339
3340 #
3341 msgid "Link:"
3342 msgstr "Link:"
3343
3344 #
3345 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3346 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3347
3348 #
3349 msgid "List of Storage Devices"
3350 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3351
3352 #
3353 msgid "Lithuanian"
3354 msgstr "Litouws"
3355
3356 #
3357 msgid "Load"
3358 msgstr "Laden"
3359
3360 #
3361 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3362 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3363
3364 #
3365 msgid "Load feed on startup:"
3366 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3367
3368 #
3369 msgid "Load movie-length"
3370 msgstr "Laad filmlengte"
3371
3372 #
3373 msgid "Local Network"
3374 msgstr "Lokaal netwerk"
3375
3376 #
3377 msgid "Local share name"
3378 msgstr "Lokale gedeelde map"
3379
3380 msgid "Location"
3381 msgstr "Locatie"
3382
3383 msgid "Location for instant recordings"
3384 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3385
3386 #
3387 msgid "Lock:"
3388 msgstr "Lock:"
3389
3390 #
3391 msgid "Log results to harddisk"
3392 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3393
3394 #
3395 msgid "Long Keypress"
3396 msgstr "Lange toetsdruk"
3397
3398 msgid "Long filenames"
3399 msgstr "Lange naam"
3400
3401 #
3402 msgid "Longitude"
3403 msgstr "Lengtegraad"
3404
3405 msgid "Lower bound of timespan."
3406 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3407
3408 #
3409 msgid ""
3410 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3411 "are not taken into account!"
3412 msgstr ""
3413 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3414 "Offsets worden niet meegenomen."
3415
3416 #
3417 msgid "MMC Card"
3418 msgstr "MMC kaart"
3419
3420 #
3421 msgid "MORE"
3422 msgstr "MEER"
3423
3424 #
3425 msgid "Main menu"
3426 msgstr "Hoofdmenu"
3427
3428 #
3429 msgid "Mainmenu"
3430 msgstr "Hoofdmenu"
3431
3432 #
3433 msgid "Make this mark an 'in' point"
3434 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3435
3436 #
3437 msgid "Make this mark an 'out' point"
3438 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3439
3440 #
3441 msgid "Make this mark just a mark"
3442 msgstr "Universele markering"
3443
3444 #
3445 msgid "Manage extensions"
3446 msgstr "Beheer extensies"
3447
3448 #
3449 msgid "Manage network shares"
3450 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3451
3452 msgid "Manage your network shares..."
3453 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3454
3455 #
3456 msgid "Manage your receiver's software"
3457 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3458
3459 #
3460 msgid "Manual Scan"
3461 msgstr "Handmatig zoeken"
3462
3463 #
3464 msgid "Manual transponder"
3465 msgstr "Transponder handmatig"
3466
3467 #
3468 msgid "Manufacturer"
3469 msgstr "Fabrikant"
3470
3471 #
3472 msgid "Margin after record"
3473 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3474
3475 #
3476 msgid "Margin before record (minutes)"
3477 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3478
3479 #
3480 #, python-format
3481 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3482 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3483
3484 #
3485 msgid "Match title"
3486 msgstr "Match titel"
3487
3488 #, python-format
3489 msgid "Match title: %s"
3490 msgstr "Match titel: %s"
3491
3492 #
3493 msgid "Max. Bitrate: "
3494 msgstr "Max. Bitrate: "
3495
3496 msgid "Maximum duration (in m)"
3497 msgstr "Maximum duur (in min)"
3498
3499 #
3500 msgid ""
3501 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3502 "time (without offset) it won't be matched."
3503 msgstr ""
3504 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
3505 "niet overeen."
3506
3507 #
3508 msgid "Media player"
3509 msgstr "Mediaspeler"
3510
3511 #
3512 msgid "MediaPlayer"
3513 msgstr "Mediaspeler"
3514
3515 #
3516 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3517 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3518
3519 #
3520 msgid "Medium is not empty!"
3521 msgstr "Medium is niet leeg!"
3522
3523 #
3524 msgid "Menu"
3525 msgstr "Menu"
3526
3527 #
3528 msgid "Message"
3529 msgstr "Bericht"
3530
3531 #
3532 msgid "Message..."
3533 msgstr "Boodschap..."
3534
3535 #
3536 msgid "Mexico"
3537 msgstr "Mexico"
3538
3539 #
3540 msgid "Mkfs failed"
3541 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3542
3543 #
3544 msgid "Mode"
3545 msgstr "Modus"
3546
3547 #
3548 msgid "Model: "
3549 msgstr "Model: "
3550
3551 #
3552 msgid "Modify existing timers"
3553 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3554
3555 #
3556 msgid "Modulation"
3557 msgstr "Modulatie"
3558
3559 #
3560 msgid "Modulator"
3561 msgstr "Modulator"
3562
3563 #
3564 msgid "Mon"
3565 msgstr "Ma"
3566
3567 #
3568 msgid "Mon-Fri"
3569 msgstr "Ma t/m Vr"
3570
3571 #
3572 msgid "Monday"
3573 msgstr "Maandag"
3574
3575 #
3576 msgid "Monthly"
3577 msgstr "Maandelijks"
3578
3579 #
3580 msgid "More video entries."
3581 msgstr "Meer video items."
3582
3583 #
3584 msgid "Mosquito noise reduction"
3585 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3586
3587 #
3588 msgid "Most discussed"
3589 msgstr "Meest besproken"
3590
3591 #
3592 msgid "Most linked"
3593 msgstr "De meest gekoppelde"
3594
3595 #
3596 msgid "Most popular"
3597 msgstr "De populairste"
3598
3599 #
3600 msgid "Most recent"
3601 msgstr "Meest recenste"
3602
3603 #
3604 msgid "Most responded"
3605 msgstr "Meest beantwoorde"
3606
3607 #
3608 msgid "Most viewed"
3609 msgstr "Meest bekeken"
3610
3611 #
3612 msgid "Mount failed"
3613 msgstr "Verbinding mislukt"
3614
3615 #
3616 msgid "Mount informations"
3617 msgstr "Info verbindingen"
3618
3619 #
3620 msgid "Mount options"
3621 msgstr "Verbindings opties"
3622
3623 #
3624 msgid "Mount type"
3625 msgstr "Type verbinding"
3626
3627 #
3628 msgid "MountManager"
3629 msgstr "Verbindingsbeheer"
3630
3631 #
3632 msgid ""
3633 "Mounted/\n"
3634 "Unmounted"
3635 msgstr ""
3636 "Verbonden/\n"
3637 "Niet verbonden"
3638
3639 #
3640 msgid "Mountpoints management"
3641 msgstr "Verbindingsbeheer"
3642
3643 #
3644 msgid "Mounts editor"
3645 msgstr "Verbindingseditor"
3646
3647 #
3648 msgid "Mounts management"
3649 msgstr "Verbindingsbeheer"
3650
3651 #
3652 msgid "Move Picture in Picture"
3653 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3654
3655 #
3656 msgid "Move east"
3657 msgstr "Draai oost"
3658
3659 #
3660 msgid "Move plugin screen"
3661 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
3662
3663 #
3664 msgid "Move screen down"
3665 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
3666
3667 #
3668 msgid "Move screen to the center of your TV"
3669 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
3670
3671 #
3672 msgid "Move screen to the left"
3673 msgstr "Verplaats scherm naar links"
3674
3675 #
3676 msgid "Move screen to the lower left corner"
3677 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
3678
3679 #
3680 msgid "Move screen to the lower right corner"
3681 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
3682
3683 #
3684 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3685 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
3686
3687 #
3688 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3689 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
3690
3691 #
3692 msgid "Move screen to the right"
3693 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
3694
3695 #
3696 msgid "Move screen to the upper left corner"
3697 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
3698
3699 #
3700 msgid "Move screen to the upper right corner"
3701 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
3702
3703 #
3704 msgid "Move screen up"
3705 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
3706
3707 #
3708 msgid "Move west"
3709 msgstr "Draai west"
3710
3711 #
3712 msgid "Movie location"
3713 msgstr "Opname locatie"
3714
3715 #
3716 msgid "Movielist menu"
3717 msgstr "Opname menu"
3718
3719 #
3720 msgid "Multi EPG"
3721 msgstr "Multi EPG"
3722
3723 #
3724 msgid "Multimedia"
3725 msgstr "Multimedia"
3726
3727 #
3728 msgid "Multiple service support"
3729 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3730
3731 #
3732 msgid "Multisat"
3733 msgstr "Multisat"
3734
3735 #
3736 msgid "Music"
3737 msgstr "Muziek"
3738
3739 #
3740 msgid "Mute"
3741 msgstr "Geluid uit"
3742
3743 #
3744 msgid "My TubePlayer"
3745 msgstr "My TubePlayer"
3746
3747 #
3748 msgid "MyTube Settings"
3749 msgstr "MyTube instellingen"
3750
3751 #
3752 msgid "MyTubePlayer"
3753 msgstr "MyTubePlayer"
3754
3755 #
3756 msgid "MyTubePlayer Help"
3757 msgstr "MyTubePlayer Help"
3758
3759 #
3760 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3761 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
3762
3763 #
3764 msgid "MyTubePlayer settings"
3765 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
3766
3767 #
3768 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3769 msgstr "MyTube Info Scherm"
3770
3771 #
3772 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3773 msgstr "MyTube Help Scherm"
3774
3775 #
3776 msgid "N/A"
3777 msgstr "Niet beschikbaar"
3778
3779 #
3780 msgid "NEXT"
3781 msgstr "VOLGENDE"
3782
3783 #
3784 msgid "NFI Image Flashing"
3785 msgstr "NFI bestand Flashing"
3786
3787 #
3788 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3789 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
3790
3791 #
3792 msgid "NFS share"
3793 msgstr "NFS share"
3794
3795 #
3796 msgid "NOW"
3797 msgstr "NU"
3798
3799 #
3800 msgid "NTSC"
3801 msgstr "NTSC"
3802
3803 #
3804 msgid "Name"
3805 msgstr "Naam"
3806
3807 #
3808 msgid "Nameserver"
3809 msgstr "Nameserver"
3810
3811 #
3812 #, python-format
3813 msgid "Nameserver %d"
3814 msgstr "Nameserver %d"
3815
3816 #
3817 msgid "Nameserver Setup"
3818 msgstr "Nameserver instellingen"
3819
3820 #
3821 msgid "Nameserver settings"
3822 msgstr "Nameserver instellingen"
3823
3824 #
3825 msgid "Netmask"
3826 msgstr "Netmask"
3827
3828 #
3829 msgid "Network"
3830 msgstr "Netwerk"
3831
3832 msgid "Network Configuration..."
3833 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
3834
3835 msgid "Network Mount"
3836 msgstr "Netwerkverbinding"
3837
3838 #
3839 msgid "Network SSID"
3840 msgstr "Netwerk SSID"
3841
3842 #
3843 msgid "Network Setup"
3844 msgstr "Netwerkinstellingen"
3845
3846 #
3847 msgid "Network Wizard"
3848 msgstr "Netwerk wizard"
3849
3850 #
3851 msgid "Network scan"
3852 msgstr "Netwerk zoeken"
3853
3854 #
3855 msgid "Network setup"
3856 msgstr "Netwerkinstellingen"
3857
3858 #
3859 msgid "Network test"
3860 msgstr "Netwerk test"
3861
3862 #
3863 msgid "Network test..."
3864 msgstr "Netwerk test..."
3865
3866 msgid "Network test: "
3867 msgstr "Netwerk test: "
3868
3869 #
3870 msgid "Network:"
3871 msgstr "Netwerk:"
3872
3873 #
3874 msgid "NetworkBrowser"
3875 msgstr "Netwerk browser"
3876
3877 #
3878 msgid "NetworkWizard"
3879 msgstr "Netwerk wizard"
3880
3881 #
3882 msgid "Never"
3883 msgstr "Nooit"
3884
3885 #
3886 msgid "New"
3887 msgstr "Nieuw"
3888
3889 #
3890 msgid "New Zealand"
3891 msgstr "Nieuw-Zeeland"
3892
3893 #
3894 msgid "New pin"
3895 msgstr "Nieuwe pincode"
3896
3897 #
3898 msgid "New version:"
3899 msgstr "Nieuwe versie:"
3900
3901 #
3902 msgid "News & Politics"
3903 msgstr "Nieuws & Politiek"
3904
3905 #
3906 msgid "Next"
3907 msgstr "Volgende"
3908
3909 #
3910 msgid "No"
3911 msgstr "Nee"
3912
3913 #
3914 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3915 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
3916
3917 #
3918 msgid "No Connection"
3919 msgstr "Geen verbinding"
3920
3921 #
3922 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3923 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
3924
3925 #
3926 msgid "No Networks found"
3927 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3928
3929 #
3930 msgid "No backup needed"
3931 msgstr "Geen back-up nodig"
3932
3933 #
3934 msgid ""
3935 "No data on transponder!\n"
3936 "(Timeout reading PAT)"
3937 msgstr ""
3938 "Geen data op transponder!\n"
3939 "(Timeout reading PAT)"
3940
3941 #
3942 msgid "No description available."
3943 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
3944
3945 #
3946 msgid "No details for this image file"
3947 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
3948
3949 #
3950 msgid "No displayable files on this medium found!"
3951 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
3952
3953 #
3954 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3955 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
3956
3957 #
3958 msgid ""
3959 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3960 "forward/backward!"
3961 msgstr ""
3962 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
3963 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
3964
3965 #
3966 msgid "No free tuner!"
3967 msgstr "Geen vrije tuner!"
3968
3969 #
3970 msgid "No network connection available."
3971 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
3972
3973 #
3974 msgid "No network devices found!"
3975 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
3976
3977 #
3978 msgid "No networks found"
3979 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3980
3981 #
3982 msgid ""
3983 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3984 msgstr ""
3985 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
3986 "opnieuw."
3987
3988 #
3989 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3990 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
3991
3992 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3993 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
3994
3995 #
3996 msgid "No positioner capable frontend found."
3997 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
3998
3999 #
4000 msgid "No satellite frontend found!!"
4001 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4002
4003 #
4004 msgid "No tags are set on these movies."
4005 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4006
4007 #
4008 msgid "No to all"
4009 msgstr "Nee op alles"
4010
4011 #
4012 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4013 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4014
4015 #
4016 msgid ""
4017 "No tuner is enabled!\n"
4018 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4019 msgstr ""
4020 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4021 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4022
4023 #
4024 msgid "No useable USB stick found"
4025 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
4026
4027 #
4028 msgid ""
4029 "No valid service PIN found!\n"
4030 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4031 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4032 msgstr ""
4033 "Ongeldige pincode!\n"
4034 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4035 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4036
4037 #
4038 msgid ""
4039 "No valid setup PIN found!\n"
4040 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4041 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4042 msgstr ""
4043 "Ongeldige menu pincode!\n"
4044 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4045 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4046
4047 msgid "No videos to display"
4048 msgstr "Geen video's weer te geven"
4049
4050 #
4051 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4052 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4053
4054 #
4055 msgid ""
4056 "No working local network adapter found.\n"
4057 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4058 "configured correctly."
4059 msgstr ""
4060 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4061 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4062 "geconfigureerd."
4063
4064 #
4065 msgid ""
4066 "No working wireless network adapter found.\n"
4067 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4068 "network is configured correctly."
4069 msgstr ""
4070 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4071 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4072 "correct is geconfigureerd."
4073
4074 #
4075 msgid ""
4076 "No working wireless network interface found.\n"
4077 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4078 "your local network interface."
4079 msgstr ""
4080 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4081 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4082 "lokale netwerk interface."
4083
4084 msgid "No, but play video again"
4085 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4086
4087 msgid "No, but restart from begin"
4088 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4089
4090 msgid "No, but switch to video entries."
4091 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4092
4093 msgid "No, but switch to video search."
4094 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4095
4096 #
4097 msgid "No, do nothing."
4098 msgstr "Nee, geen actie."
4099
4100 #
4101 msgid "No, just start my dreambox"
4102 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4103
4104 msgid "No, never"
4105 msgstr "Nee, nooit"
4106
4107 #
4108 msgid "No, not now"
4109 msgstr "Nee, niet nu"
4110
4111 #
4112 msgid "No, remove them."
4113 msgstr "Nee, verwijder ze."
4114
4115 #
4116 msgid "No, scan later manually"
4117 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4118
4119 #
4120 msgid "No, send them never"
4121 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4122
4123 #
4124 msgid "None"
4125 msgstr "Geen"
4126
4127 #
4128 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4129 msgid "Nonlinear"
4130 msgstr "Nonlineair"
4131
4132 #
4133 msgid "Nonprofits & Activism"
4134 msgstr "Non-profit & Activisme"
4135
4136 #
4137 msgid "North"
4138 msgstr "Noord"
4139
4140 #
4141 msgid "Norwegian"
4142 msgstr "Noors"
4143
4144 #
4145 #, python-format
4146 msgid ""
4147 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4148 "required, %d MB available)"
4149 msgstr ""
4150 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4151 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4152
4153 #
4154 msgid "Not fetching feed entries"
4155 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4156
4157 #
4158 msgid ""
4159 "Nothing to scan!\n"
4160 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4161 msgstr ""
4162 "Niets gevonden!\n"
4163 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4164
4165 #
4166 msgid "Now Playing"
4167 msgstr "Weergave loopt"
4168
4169 #
4170 msgid ""
4171 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4172 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4173 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4174 msgstr ""
4175 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4176 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4177 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4178 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4179
4180 msgid "Number of scheduled recordings left."
4181 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4182
4183 #
4184 msgid "OK"
4185 msgstr "OK"
4186
4187 #
4188 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4189 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4190
4191 #
4192 msgid "OK, remove another extensions"
4193 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4194
4195 #
4196 msgid "OK, remove some extensions"
4197 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4198
4199 #
4200 msgid "OSD Settings"
4201 msgstr "OSD Instellingen"
4202
4203 #
4204 msgid "OSD visibility"
4205 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4206
4207 #
4208 msgid "Off"
4209 msgstr "Uit"
4210
4211 #
4212 msgid "Offset after recording (in m)"
4213 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4214
4215 #
4216 msgid "Offset before recording (in m)"
4217 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4218
4219 #
4220 msgid "On"
4221 msgstr "Aan"
4222
4223 #
4224 msgid "On any service"
4225 msgstr "Op iedere service"
4226
4227 #
4228 msgid "On same service"
4229 msgstr "Op dezelfde service"
4230
4231 #
4232 msgid "One"
4233 msgstr "Een"
4234
4235 #
4236 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4237 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4238
4239 #
4240 msgid "Only Free scan"
4241 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4242
4243 msgid "Only extensions."
4244 msgstr "Enkel extensies."
4245
4246 #
4247 msgid "Only match during timespan"
4248 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4249
4250 #
4251 #, python-format
4252 msgid "Only on Service: %s"
4253 msgstr "Alleen op service: %s"
4254
4255 #
4256 msgid "Open Context Menu"
4257 msgstr "Open context menu"
4258
4259 msgid "Open plugin menu"
4260 msgstr "Open plugin menu"
4261
4262 #
4263 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4264 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4265
4266 #
4267 msgid "Orbital Position"
4268 msgstr "Orbit positie"
4269
4270 #
4271 msgid "Outer Bound (+/-)"
4272 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4273
4274 #
4275 msgid "Override found with alternative service"
4276 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4277
4278 msgid "Overwrite configuration files ?"
4279 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4280
4281 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4282 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4283
4284 #
4285 msgid "PAL"
4286 msgstr "PAL"
4287
4288 #
4289 msgid "PIDs"
4290 msgstr "PIDs"
4291
4292 #
4293 msgid "Package list update"
4294 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4295
4296 #
4297 msgid "Package removal failed.\n"
4298 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4299
4300 #
4301 msgid "Package removed successfully.\n"
4302 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4303
4304 #
4305 msgid "Packet management"
4306 msgstr "Pakketbeheer"
4307
4308 #
4309 msgid "Packet manager"
4310 msgstr "Pakketbeheer"
4311
4312 #
4313 msgid "Page"
4314 msgstr "Pagina"
4315
4316 #
4317 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4318 msgid "Pan&Scan"
4319 msgstr "Pan&Scan"
4320
4321 #
4322 msgid "Parent Directory"
4323 msgstr "Bovengelegen map"
4324
4325 #
4326 msgid "Parental control"
4327 msgstr "Kinderslot"
4328
4329 #
4330 msgid "Parental control services Editor"
4331 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4332
4333 #
4334 msgid "Parental control setup"
4335 msgstr "Kinderslot instellingen"
4336
4337 #
4338 msgid "Parental control type"
4339 msgstr "Kinderslot type"
4340
4341 #
4342 msgid "Password"
4343 msgstr "Wachtwoord"
4344
4345 #
4346 msgid "Pause movie at end"
4347 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4348
4349 msgid "People & Blogs"
4350 msgstr "Mensen & Blogs"
4351
4352 msgid "Pets & Animals"
4353 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4354
4355 #
4356 msgid "Phone number"
4357 msgstr "Telefoonnummer"
4358
4359 #
4360 msgid "PiPSetup"
4361 msgstr "PiP Instellingen"
4362
4363 #
4364 msgid "PicturePlayer"
4365 msgstr "PicturePlayer"
4366
4367 #
4368 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4369 msgid "Pillarbox"
4370 msgstr "Pillarbox"
4371
4372 #
4373 msgid "Pilot"
4374 msgstr "Navigatie"
4375
4376 #
4377 msgid "Pin code needed"
4378 msgstr "Pincode benodigd"
4379
4380 #
4381 msgid "Play"
4382 msgstr "Afspelen"
4383
4384 #
4385 msgid "Play Audio-CD..."
4386 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4387
4388 #
4389 msgid "Play DVD"
4390 msgstr "DVD afspelen"
4391
4392 #
4393 msgid "Play Music..."
4394 msgstr "Muziek afspelen..."
4395
4396 #
4397 msgid "Play YouTube movies"
4398 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4399
4400 #
4401 msgid "Play next video"
4402 msgstr "Speel volgende video"
4403
4404 #
4405 msgid "Play recorded movies..."
4406 msgstr "Opname afspelen..."
4407
4408 #
4409 msgid "Play video again"
4410 msgstr "Speel video opnieuw"
4411
4412 #
4413 msgid "Please Reboot"
4414 msgstr "A.u.b. herstarten"
4415
4416 #
4417 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4418 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4419
4420 #
4421 msgid "Please add titles to the compilation."
4422 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
4423
4424 #
4425 msgid "Please change recording endtime"
4426 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4427
4428 #
4429 msgid "Please check your network settings!"
4430 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4431
4432 #
4433 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4434 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4435
4436 #
4437 msgid "Please choose an extension..."
4438 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4439
4440 #
4441 msgid "Please choose he package..."
4442 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4443
4444 #
4445 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4446 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4447
4448 #
4449 msgid ""
4450 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4451 "values.\n"
4452 "When you are ready press OK to continue."
4453 msgstr ""
4454 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4455 "vullen.\n"
4456 "Druk op OK om verder te gaan."
4457
4458 #
4459 msgid ""
4460 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4461 "values.\n"
4462 "When you are ready press OK to continue."
4463 msgstr ""
4464 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4465 "Druk op OK om verder te gaan."
4466
4467 #
4468 msgid ""
4469 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4470 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4471 msgstr ""
4472 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4473 "(min grootte van 64 mb)!"
4474
4475 #
4476 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4477 msgstr ""
4478 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4479 "bent. "
4480
4481 #
4482 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4483 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4484
4485 #
4486 msgid "Please enter a name for the new marker"
4487 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4488
4489 #
4490 msgid "Please enter a new filename"
4491 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4492
4493 #
4494 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4495 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4496
4497 #
4498 msgid "Please enter name of the new directory"
4499 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4500
4501 #
4502 msgid "Please enter the correct pin code"
4503 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4504
4505 #
4506 msgid "Please enter the old pin code"
4507 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4508
4509 #
4510 msgid "Please enter your email address here:"
4511 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4512
4513 #
4514 msgid "Please enter your name here (optional):"
4515 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4516
4517 msgid "Please enter your search term."
4518 msgstr "Vul uw zoekterm in."
4519
4520 #
4521 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4522 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
4523
4524 #
4525 msgid ""
4526 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4527 "therefore the default directory is being used instead."
4528 msgstr ""
4529 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
4530 "wordt nu de standaard map gebruikt."
4531
4532 #
4533 msgid "Please press OK to continue."
4534 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
4535
4536 #
4537 msgid "Please press OK!"
4538 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
4539
4540 #
4541 msgid "Please provide a Text to match"
4542 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
4543
4544 #
4545 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4546 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
4547
4548 #
4549 msgid "Please select a playlist to delete..."
4550 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
4551
4552 #
4553 msgid "Please select a playlist..."
4554 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
4555
4556 #
4557 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4558 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
4559
4560 #
4561 msgid "Please select a subservice to record..."
4562 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
4563
4564 #
4565 msgid "Please select a subservice..."
4566 msgstr "Selecteer een subzender..."
4567
4568 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4569 msgstr ""
4570
4571 #
4572 msgid "Please select an extension to remove."
4573 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
4574
4575 #
4576 msgid "Please select an option below."
4577 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
4578
4579 #
4580 msgid "Please select medium to use as backup location"
4581 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
4582
4583 #
4584 msgid "Please select tag to filter..."
4585 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
4586
4587 #
4588 msgid "Please select target directory or medium"
4589 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
4590
4591 #
4592 msgid "Please select the movie path..."
4593 msgstr "Selecteer het opname pad..."
4594
4595 #
4596 msgid ""
4597 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4598 "connection.\n"
4599 "\n"
4600 "Please press OK to continue."
4601 msgstr ""
4602 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
4603 "internetverbinding.\n"
4604 "\n"
4605 "Druk op OK om verder te gaan."
4606
4607 #
4608 msgid ""
4609 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4610 "\n"
4611 "Please press OK to continue."
4612 msgstr ""
4613 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
4614 "\n"
4615 "Druk op OK om verder te gaan."
4616
4617 #
4618 msgid "Please set up tuner B"
4619 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
4620
4621 #
4622 msgid "Please set up tuner C"
4623 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
4624
4625 #
4626 msgid "Please set up tuner D"
4627 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
4628
4629 #
4630 msgid ""
4631 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4632 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4633 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4634 msgstr ""
4635 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
4636 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
4637 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
4638
4639 #
4640 msgid ""
4641 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4642 "the OK button."
4643 msgstr ""
4644 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
4645 "daarna op OK."
4646
4647 msgid "Please wait (Step 2)"
4648 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
4649
4650 #
4651 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4652 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
4653
4654 #
4655 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4656 msgstr ""
4657 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
4658
4659 #
4660 msgid "Please wait while removing selected package..."
4661 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
4662
4663 #
4664 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4665 msgstr ""
4666 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
4667
4668 #
4669 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4670 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
4671
4672 #
4673 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4674 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
4675
4676 #
4677 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4678 msgstr ""
4679 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
4680
4681 #
4682 msgid "Please wait while we configure your network..."
4683 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
4684
4685 #
4686 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4687 msgstr ""
4688 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
4689
4690 #
4691 msgid "Please wait while we test your network..."
4692 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
4693
4694 #
4695 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4696 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
4697
4698 #
4699 msgid "Please wait..."
4700 msgstr "Eventjes geduld..."
4701
4702 #
4703 msgid "Please wait... Loading list..."
4704 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
4705
4706 #
4707 msgid "Plugin browser"
4708 msgstr "Applicatie browser"
4709
4710 #
4711 msgid "Plugin manager activity information"
4712 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
4713
4714 #
4715 msgid "Plugin manager help"
4716 msgstr "Help Pakketbeheer"
4717
4718 #
4719 #, python-format
4720 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4721 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
4722
4723 #
4724 msgid "Plugins"
4725 msgstr "Applicaties"
4726
4727 #
4728 msgid "Poland"
4729 msgstr "Polen"
4730
4731 #
4732 msgid "Polarity"
4733 msgstr "Polariteit"
4734
4735 #
4736 msgid "Polarization"
4737 msgstr "Polarisatie"
4738
4739 #
4740 msgid "Polish"
4741 msgstr "Pools"
4742
4743 #
4744 msgid "Poll Interval (in h)"
4745 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
4746
4747 #
4748 msgid "Poll automatically"
4749 msgstr "Controleer automatisch"
4750
4751 #
4752 msgid "Port A"
4753 msgstr "Poort A"
4754
4755 #
4756 msgid "Port B"
4757 msgstr "Poort B"
4758
4759 #
4760 msgid "Port C"
4761 msgstr "Poort C"
4762
4763 #
4764 msgid "Port D"
4765 msgstr "Poort D"
4766
4767 #
4768 msgid "Portuguese"
4769 msgstr "Portugees"
4770
4771 #
4772 msgid "Positioner"
4773 msgstr "Rotor"
4774
4775 #
4776 msgid "Positioner fine movement"
4777 msgstr "Rotor fijnafstelling"
4778
4779 #
4780 msgid "Positioner movement"
4781 msgstr "Rotor draaien"
4782
4783 #
4784 msgid "Positioner setup"
4785 msgstr "Rotor instellingen"
4786
4787 #
4788 msgid "Positioner storage"
4789 msgstr "Rotor positie opslaan"
4790
4791 #
4792 msgid ""
4793 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4794 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4795 msgstr ""
4796 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
4797 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
4798
4799 #
4800 msgid "Power threshold in mA"
4801 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
4802
4803 #
4804 msgid "Predefined transponder"
4805 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
4806
4807 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4808 msgstr ""
4809
4810 #
4811 msgid "Preparing... Please wait"
4812 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
4813
4814 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4815 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
4816
4817 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4818 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
4819
4820 #
4821 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4822 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
4823
4824 #
4825 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4826 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
4827
4828 #
4829 msgid "Press OK to activate the settings."
4830 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
4831
4832 #
4833 msgid "Press OK to collapse this host"
4834 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
4835
4836 #
4837 msgid "Press OK to edit selected settings."
4838 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4839
4840 #
4841 msgid "Press OK to edit the settings."
4842 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4843
4844 #
4845 msgid "Press OK to expand this host"
4846 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
4847
4848 #
4849 #, python-format
4850 msgid "Press OK to get further details for %s"
4851 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
4852
4853 #
4854 msgid "Press OK to mount this share!"
4855 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
4856
4857 #
4858 msgid "Press OK to mount!"
4859 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
4860
4861 #
4862 msgid "Press OK to save settings."
4863 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
4864
4865 #
4866 msgid "Press OK to scan"
4867 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4868
4869 #
4870 msgid "Press OK to select a Provider."
4871 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
4872
4873 #
4874 msgid "Press OK to select."
4875 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4876
4877 #
4878 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4879 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
4880
4881 #
4882 msgid "Press OK to start the scan"
4883 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4884
4885 #
4886 msgid "Press OK to toggle the selection."
4887 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4888
4889 #
4890 msgid "Press OK to view full changelog"
4891 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
4892
4893 #
4894 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4895 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
4896
4897 #
4898 msgid "Prev"
4899 msgstr "Vorige"
4900
4901 msgid "Preview"
4902 msgstr "Voorbeeld"
4903
4904 msgid "Preview AutoTimer"
4905 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
4906
4907 #
4908 msgid "Preview menu"
4909 msgstr "Voorbeeld menu"
4910
4911 #
4912 msgid "Primary DNS"
4913 msgstr "Primaire DNS"
4914
4915 #
4916 msgid "Priority"
4917 msgstr "Prioriteit"
4918
4919 #
4920 msgid "Process"
4921 msgstr "Proces"
4922
4923 #
4924 msgid "Properties of current title"
4925 msgstr "Instellingen van huidige titel"
4926
4927 #
4928 msgid "Protect services"
4929 msgstr "Beveilig zenders"
4930
4931 #
4932 msgid "Protect setup"
4933 msgstr "Beveilig menu"
4934
4935 #
4936 msgid "Provider"
4937 msgstr "Provider"
4938
4939 #
4940 msgid "Provider to scan"
4941 msgstr "Zoek op provider"
4942
4943 #
4944 msgid "Providers"
4945 msgstr "Providers"
4946
4947 msgid "Published"
4948 msgstr "Geplaatst"
4949
4950 #
4951 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4952 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
4953
4954 #
4955 msgid "Quick"
4956 msgstr "Snel"
4957
4958 #
4959 msgid "Quickzap"
4960 msgstr "Snelzap"
4961
4962 #
4963 msgid "RC Menu"
4964 msgstr "Afstandsbediening menu"
4965
4966 #
4967 msgid "RF output"
4968 msgstr "RF modulator"
4969
4970 #
4971 msgid "RGB"
4972 msgstr "RGB"
4973
4974 #
4975 msgid "Radio"
4976 msgstr "Radio"
4977
4978 msgid "Ralink"
4979 msgstr "Ralink"
4980
4981 #
4982 msgid "Ram Disk"
4983 msgstr "Ram Disk"
4984
4985 #
4986 msgid "Random"
4987 msgstr "Random"
4988
4989 #
4990 msgid "Rating"
4991 msgstr "Waardering"
4992
4993 #
4994 msgid "Ratings: "
4995 msgstr "Waardering: "
4996
4997 #
4998 msgid "Really close without saving settings?"
4999 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5000
5001 #
5002 msgid "Really delete done timers?"
5003 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5004
5005 #
5006 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5007 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5008
5009 #
5010 msgid "Really quit MyTube Player?"
5011 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5012
5013 #
5014 msgid "Really reboot now?"
5015 msgstr "Nu herstarten?"
5016
5017 #
5018 msgid "Really restart now?"
5019 msgstr "Nu herstarten?"
5020
5021 #
5022 msgid "Really shutdown now?"
5023 msgstr "Nu uitschakelen?"
5024
5025 #
5026 msgid "Reboot"
5027 msgstr "Herstarten"
5028
5029 msgid "Recently featured"
5030 msgstr "Recent aanbevolen"
5031
5032 #
5033 msgid "Reception Settings"
5034 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5035
5036 #
5037 msgid "Record"
5038 msgstr "Opname"
5039
5040 #
5041 msgid "Record a maximum of x times"
5042 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5043
5044 #
5045 msgid "Record on"
5046 msgstr "Opname op"
5047
5048 #
5049 #, python-format
5050 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5051 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5052
5053 #
5054 msgid "Recorded files..."
5055 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5056
5057 #
5058 msgid "Recording"
5059 msgstr "Opnemen"
5060
5061 #
5062 msgid "Recording paths"
5063 msgstr "Opname paden"
5064
5065 #
5066 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5067 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5068
5069 #
5070 msgid "Recordings"
5071 msgstr "Opnames"
5072
5073 #
5074 msgid "Recordings always have priority"
5075 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5076
5077 #
5078 msgid "Reenter new pin"
5079 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5080
5081 #
5082 msgid "Refresh Rate"
5083 msgstr "Ververs ratio"
5084
5085 #
5086 msgid "Refresh rate selection."
5087 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5088
5089 #
5090 msgid "Related video entries."
5091 msgstr "Gerelateerde video-items."
5092
5093 #
5094 msgid "Relevance"
5095 msgstr "Relevantie"
5096
5097 #
5098 msgid "Reload"
5099 msgstr "Herlaad"
5100
5101 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5102 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5103
5104 #
5105 msgid "Remember service pin"
5106 msgstr "Onthoud service pin"
5107
5108 #
5109 msgid "Remember service pin cancel"
5110 msgstr "Herinner service pin annuleren"
5111
5112 #
5113 msgid "Remove"
5114 msgstr "Verwijderen"
5115
5116 #
5117 msgid "Remove Bookmark"
5118 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5119
5120 #
5121 msgid "Remove Plugins"
5122 msgstr "Verwijderen"
5123
5124 #
5125 msgid "Remove a mark"
5126 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5127
5128 #
5129 msgid "Remove currently selected title"
5130 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5131
5132 #
5133 msgid "Remove failed."
5134 msgstr "Verwijderen mislukt."
5135
5136 #
5137 msgid "Remove finished."
5138 msgstr "Verwijderen voltooid."
5139
5140 #
5141 msgid "Remove plugins"
5142 msgstr "Verwijderen"
5143
5144 #
5145 msgid "Remove selected AutoTimer"
5146 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5147
5148 #
5149 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5150 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5151
5152 #
5153 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5154 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5155
5156 #
5157 msgid "Remove timer"
5158 msgstr "Verwijder timer"
5159
5160 #
5161 msgid "Remove title"
5162 msgstr "Titel verwijderen"
5163
5164 #
5165 msgid "Removed successfully."
5166 msgstr "Succesvol verwijderd."
5167
5168 #
5169 msgid "Removing"
5170 msgstr "Verwijderen"
5171
5172 #
5173 #, python-format
5174 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5175 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5176
5177 #
5178 msgid "Rename"
5179 msgstr "Hernoemen"
5180
5181 #
5182 msgid "Rename crashlogs"
5183 msgstr "Hernoem crashlogs"
5184
5185 #
5186 msgid "Repeat"
5187 msgstr "Herhaling"
5188
5189 #
5190 msgid "Repeat Type"
5191 msgstr "Timer frequentie"
5192
5193 #
5194 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5195 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5196
5197 #
5198 msgid "Repeats"
5199 msgstr "Herhalingen"
5200
5201 #
5202 msgid "Require description to be unique"
5203 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5204
5205 #
5206 msgid "Required medium type:"
5207 msgstr "Benodigd medium type:"
5208
5209 #
5210 msgid "Rescan"
5211 msgstr "Zoek opnieuw"
5212
5213 #
5214 msgid "Reset"
5215 msgstr "Herladen"
5216
5217 #
5218 msgid "Reset and renumerate title names"
5219 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5220
5221 #
5222 msgid "Reset count"
5223 msgstr "Reset counter"
5224
5225 #
5226 msgid "Reset saved position"
5227 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5228
5229 #
5230 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5231 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5232
5233 #
5234 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5235 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5236
5237 #
5238 msgid "Resolution"
5239 msgstr "Resolutie"
5240
5241 #
5242 msgid "Response video entries."
5243 msgstr "Reactie video items."
5244
5245 #
5246 msgid "Restart"
5247 msgstr "Dreambox herstarten"
5248
5249 #
5250 msgid "Restart GUI"
5251 msgstr "GUI herstarten"
5252
5253 #
5254 msgid "Restart GUI now?"
5255 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5256
5257 #
5258 msgid "Restart network"
5259 msgstr "Netwerk herstarten"
5260
5261 #
5262 msgid "Restart test"
5263 msgstr "Herstart test"
5264
5265 #
5266 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5267 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5268
5269 #
5270 msgid "Restore"
5271 msgstr "Herstellen"
5272
5273 #
5274 msgid "Restore backups"
5275 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5276
5277 #
5278 msgid "Restore is running..."
5279 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5280
5281 #
5282 msgid "Restore running"
5283 msgstr "Herstellen bezig"
5284
5285 #
5286 msgid "Restore system settings"
5287 msgstr "Herstel uw instellingen"
5288
5289 #
5290 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5291 msgstr ""
5292
5293 #
5294 msgid "Resume from last position"
5295 msgstr "Ga door op laatste positie"
5296
5297 #
5298 #, python-format
5299 msgid "Resume position at %s"
5300 msgstr "Hervat positie op %s"
5301
5302 #
5303 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5304 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5305 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5306 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5307 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5308 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5309 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5310 msgid "Resuming playback"
5311 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5312
5313 #
5314 msgid "Return to file browser"
5315 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5316
5317 #
5318 msgid "Return to movie list"
5319 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5320
5321 #
5322 msgid "Return to previous service"
5323 msgstr "Terug naar laatste zender"
5324
5325 #
5326 msgid "Rewind speeds"
5327 msgstr "Terugspoel snelheid"
5328
5329 #
5330 msgid "Right"
5331 msgstr "Rechts"
5332
5333 #
5334 msgid "Rolloff"
5335 msgstr "Rolloff"
5336
5337 #
5338 msgid "Rotor turning speed"
5339 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5340
5341 #
5342 msgid "Running"
5343 msgstr "Geactiveerd"
5344
5345 #
5346 msgid "Russia"
5347 msgstr "Rusland"
5348
5349 #
5350 msgid "Russian"
5351 msgstr "Russisch"
5352
5353 #
5354 msgid "S-Video"
5355 msgstr "S-Video"
5356
5357 #
5358 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5359 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5360
5361 #
5362 msgid "SNR"
5363 msgstr "SNR"
5364
5365 #
5366 msgid "SNR:"
5367 msgstr "SNR:"
5368
5369 #
5370 msgid "SSID:"
5371 msgstr "SSID:"
5372
5373 #
5374 msgid "Sat"
5375 msgstr "Za"
5376
5377 #
5378 msgid "Sat / Dish Setup"
5379 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5380
5381 #
5382 msgid "Satellite"
5383 msgstr "Satelliet"
5384
5385 #
5386 msgid "Satellite Equipment Setup"
5387 msgstr "Apparartuur instellingen"
5388
5389 #
5390 msgid "Satellite equipment"
5391 msgstr "Satellietapparatuur"
5392
5393 #
5394 msgid "Satellites"
5395 msgstr "Satellieten"
5396
5397 #
5398 msgid "Satfinder"
5399 msgstr "Signaalzoeker"
5400
5401 #
5402 msgid "Sats"
5403 msgstr "Satellieten"
5404
5405 #
5406 msgid "Saturation"
5407 msgstr "Verzadiging"
5408
5409 #
5410 msgid "Saturday"
5411 msgstr "Zaterdag"
5412
5413 #
5414 msgid "Save"
5415 msgstr "Opslaan"
5416
5417 #
5418 msgid "Save Playlist"
5419 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5420
5421 #
5422 msgid "Save current delay to key"
5423 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
5424
5425 #
5426 msgid "Save to key"
5427 msgstr "Opslaan onder toets"
5428
5429 #
5430 msgid "Save values and close plugin"
5431 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
5432
5433 #
5434 msgid "Save values and close screen"
5435 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
5436
5437 #
5438 msgid "Scaler sharpness"
5439 msgstr "Scaler scherpte"
5440
5441 #
5442 msgid "Scaling Mode"
5443 msgstr "Schaalmodus"
5444
5445 #
5446 msgid "Scan "
5447 msgstr "Zoeken"
5448
5449 #
5450 msgid "Scan Files..."
5451 msgstr "Bestanden zoeken..."
5452
5453 #
5454 msgid "Scan NFS share"
5455 msgstr "Doorzoek NFS share"
5456
5457 #
5458 msgid "Scan QAM128"
5459 msgstr "Zoek QAM128"
5460
5461 #
5462 msgid "Scan QAM16"
5463 msgstr "Zoek QAM16"
5464
5465 #
5466 msgid "Scan QAM256"
5467 msgstr "Zoek QAM256"
5468
5469 #
5470 msgid "Scan QAM32"
5471 msgstr "Zoek QAM32"
5472
5473 #
5474 msgid "Scan QAM64"
5475 msgstr "Zoek QAM64"
5476
5477 #
5478 msgid "Scan SR6875"
5479 msgstr "Zoek SR6875"
5480
5481 #
5482 msgid "Scan SR6900"
5483 msgstr "Zoek SR6900"
5484
5485 #
5486 msgid "Scan Wireless Networks"
5487 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5488
5489 #
5490 msgid "Scan additional SR"
5491 msgstr "Zoek ook op SR"
5492
5493 #
5494 msgid "Scan band EU HYPER"
5495 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5496
5497 #
5498 msgid "Scan band EU MID"
5499 msgstr "Zoek band EU MID"
5500
5501 #
5502 msgid "Scan band EU SUPER"
5503 msgstr "Zoek band EU SUPER"
5504
5505 #
5506 msgid "Scan band EU UHF IV"
5507 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
5508
5509 #
5510 msgid "Scan band EU UHF V"
5511 msgstr "Zoek band EU UHF V"
5512
5513 #
5514 msgid "Scan band EU VHF I"
5515 msgstr "Zoek band EU VHF I"
5516
5517 #
5518 msgid "Scan band EU VHF III"
5519 msgstr "Zoek band EU VHF III"
5520
5521 #
5522 msgid "Scan band US HIGH"
5523 msgstr "Zoek band US HIGH"
5524
5525 #
5526 msgid "Scan band US HYPER"
5527 msgstr "Zoek band US HYPER"
5528
5529 #
5530 msgid "Scan band US LOW"
5531 msgstr "Zoek band US LOW"
5532
5533 #
5534 msgid "Scan band US MID"
5535 msgstr "Zoek band US MID"
5536
5537 #
5538 msgid "Scan band US SUPER"
5539 msgstr "Zoek band US SUPER"
5540
5541 #
5542 msgid "Scan range"
5543 msgstr "Scanbereik"
5544
5545 #
5546 msgid ""
5547 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5548 "selected wireless device.\n"
5549 msgstr ""
5550 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
5551 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
5552
5553 msgid ""
5554 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5555 "selected wireless device.\n"
5556 msgstr ""
5557 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
5558 "uw geselecteerd apparaat.\n"
5559
5560 msgid ""
5561 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5562 msgstr ""
5563 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
5564 "DiSEqC rotor"
5565
5566 #
5567 msgid "Science & Technology"
5568 msgstr "Wetenschap & Technologie"
5569
5570 #
5571 msgid "Search Term(s)"
5572 msgstr "Zoekterm(en)"
5573
5574 #
5575 msgid "Search category:"
5576 msgstr "Zoek categorie:"
5577
5578 #
5579 msgid "Search east"
5580 msgstr "Zoek oost"
5581
5582 #
5583 msgid "Search for network shares"
5584 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
5585
5586 #
5587 msgid "Search for network shares..."
5588 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
5589
5590 #
5591 msgid "Search region:"
5592 msgstr "Zoek regio:"
5593
5594 #
5595 msgid "Search restricted content:"
5596 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
5597
5598 #
5599 msgid "Search strictness"
5600 msgstr "Hoe strikt zoeken"
5601
5602 #
5603 msgid "Search type"
5604 msgstr "Zoektype"
5605
5606 #
5607 msgid "Search west"
5608 msgstr "Zoek west"
5609
5610 #
5611 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5612 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
5613
5614 #
5615 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5616 msgstr ""
5617 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
5618
5619 #
5620 msgid "Searching your network. Please wait..."
5621 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
5622
5623 #
5624 msgid "Secondary DNS"
5625 msgstr "Secondaire DNS"
5626
5627 #
5628 msgid "Security service not running."
5629 msgstr "Security service draait niet."
5630
5631 #
5632 msgid "Seek"
5633 msgstr "Zoeken"
5634
5635 #
5636 msgid "Select"
5637 msgstr "Selecteer"
5638
5639 #
5640 msgid ""
5641 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5642 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5643 msgstr ""
5644 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
5645 "overeenkomst voldoende is."
5646
5647 #
5648 msgid "Select HDD"
5649 msgstr "Kies harde schijf"
5650
5651 #
5652 msgid "Select Location"
5653 msgstr "Selecteer locatie"
5654
5655 #
5656 msgid "Select Network Adapter"
5657 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
5658
5659 #
5660 msgid "Select a movie"
5661 msgstr "Kies een opname"
5662
5663 #
5664 msgid "Select a timer to import"
5665 msgstr "Kies een timer om te importeren"
5666
5667 #
5668 msgid "Select audio mode"
5669 msgstr "Kies audio modus"
5670
5671 #
5672 msgid "Select audio track"
5673 msgstr "Kies audiospoor"
5674
5675 #
5676 msgid "Select bouquet to record on"
5677 msgstr "Kies een boeket voor opname"
5678
5679 #
5680 msgid "Select channel to record from"
5681 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
5682
5683 #
5684 msgid "Select channel to record on"
5685 msgstr "Kies zender voor opname"
5686
5687 msgid "Select desired image from feed list"
5688 msgstr ""
5689
5690 msgid "Select files for backup."
5691 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
5692
5693 #
5694 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5695 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
5696
5697 #
5698 msgid "Select files/folders to backup"
5699 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
5700
5701 #
5702 msgid "Select image"
5703 msgstr "Selecteer bestand"
5704
5705 msgid "Select input device"
5706 msgstr ""
5707
5708 msgid "Select input device."
5709 msgstr ""
5710
5711 #
5712 msgid "Select interface"
5713 msgstr "Selecteer interface"
5714
5715 #
5716 msgid "Select new feed to view."
5717 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
5718
5719 #
5720 msgid "Select package"
5721 msgstr "Selecteer pakket"
5722
5723 #
5724 msgid "Select provider to add..."
5725 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
5726
5727 #
5728 msgid "Select refresh rate"
5729 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
5730
5731 #
5732 msgid "Select service to add..."
5733 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5734
5735 #
5736 #, python-format
5737 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5738 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
5739
5740 #
5741 msgid "Select the location to save the recording to."
5742 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
5743
5744 #
5745 msgid "Select type of Filter"
5746 msgstr "Selecteer type filter"
5747
5748 #
5749 msgid "Select upgrade source to edit."
5750 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
5751
5752 #
5753 msgid "Select video input with up/down buttons"
5754 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
5755
5756 #
5757 msgid "Select video mode"
5758 msgstr "Selecteer videomodus"
5759
5760 #
5761 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5762 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
5763
5764 #
5765 msgid "Select wireless network"
5766 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
5767
5768 #
5769 msgid "Select your choice."
5770 msgstr "Selecteer uw keuze."
5771
5772 #
5773 msgid "Selected source image"
5774 msgstr "Selecteer bron bestand"
5775
5776 #
5777 msgid "Send DiSEqC"
5778 msgstr "Verstuur DiSEqC"
5779
5780 #
5781 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5782 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
5783
5784 #
5785 msgid "Seperate titles with a main menu"
5786 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
5787
5788 #
5789 msgid "Sequence repeat"
5790 msgstr "Herhaal sequence"
5791
5792 #
5793 msgid "Serbian"
5794 msgstr "Servisch"
5795
5796 #
5797 msgid "Server IP"
5798 msgstr "Server IP"
5799
5800 #
5801 msgid "Server share"
5802 msgstr "Server share"
5803
5804 #
5805 msgid "Service"
5806 msgstr "Stream informatie"
5807
5808 #
5809 msgid "Service Scan"
5810 msgstr "Zenders zoeken"
5811
5812 #
5813 msgid "Service Searching"
5814 msgstr "Zenders zoeken"
5815
5816 #
5817 msgid "Service delay"
5818 msgstr "Zender vertraging"
5819
5820 #
5821 msgid "Service has been added to the favourites."
5822 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
5823
5824 #
5825 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5826 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
5827
5828 #
5829 msgid ""
5830 "Service invalid!\n"
5831 "(Timeout reading PMT)"
5832 msgstr ""
5833 "Zender ongeldig!\n"
5834 "(Timeout reading PMT)"
5835
5836 #
5837 msgid ""
5838 "Service not found!\n"
5839 "(SID not found in PAT)"
5840 msgstr ""
5841 "Zender niet gevonden!\n"
5842 "(SID not found in PAT)"
5843
5844 #
5845 msgid "Service scan"
5846 msgstr "Zenders zoeken"
5847
5848 #
5849 msgid ""
5850 "Service unavailable!\n"
5851 "Check tuner configuration!"
5852 msgstr ""
5853 "Zender niet beschikbaar\n"
5854 "Controleer uw tuner configuratie!"
5855
5856 #
5857 msgid "Serviceinfo"
5858 msgstr "Zender"
5859
5860 #
5861 msgid "Services"
5862 msgstr "Zenders"
5863
5864 #
5865 msgid "Set End Time"
5866 msgstr ""
5867
5868 #
5869 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5870 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
5871
5872 #
5873 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5874 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
5875
5876 #
5877 #, python-format
5878 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5879 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
5880
5881 #
5882 msgid "Set interface as default Interface"
5883 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
5884
5885 #
5886 msgid "Set limits"
5887 msgstr "Limieten instellen"
5888
5889 #
5890 msgid "Set maximum duration"
5891 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
5892
5893 #
5894 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5895 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
5896
5897 #
5898 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
5899 msgid "Setting key canceled"
5900 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
5901
5902 #
5903 msgid "Settings"
5904 msgstr "Instellingen"
5905
5906 #
5907 msgid "Setup"
5908 msgstr "Instellingen"
5909
5910 #
5911 msgid "Setup Mode"
5912 msgstr "Menu modus"
5913
5914 #
5915 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5916 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
5917
5918 #
5919 #, python-format
5920 msgid ""
5921 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5922 "memory?"
5923 msgstr ""
5924 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
5925 "wegschrijven?"
5926
5927 #
5928 msgid "Sharpness"
5929 msgstr "Scherpte"
5930
5931 #
5932 msgid "Short Movies"
5933 msgstr "Korte films"
5934
5935 msgid "Short filenames"
5936 msgstr "Korte naam"
5937
5938 #
5939 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5940 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
5941
5942 #
5943 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5944 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
5945
5946 #
5947 msgid ""
5948 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5949 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
5950
5951 #
5952 msgid "Show Info"
5953 msgstr "Info weergeven"
5954
5955 #
5956 msgid "Show Message when Recording starts"
5957 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
5958
5959 #
5960 msgid "Show WLAN Status"
5961 msgstr "WLAN status weergeven"
5962
5963 #
5964 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5965 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
5966
5967 #
5968 msgid "Show event-progress in channel selection"
5969 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
5970
5971 #
5972 msgid "Show in extension menu"
5973 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
5974
5975 #
5976 msgid "Show infobar on channel change"
5977 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
5978
5979 #
5980 msgid "Show infobar on event change"
5981 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
5982
5983 #
5984 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5985 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
5986
5987 #
5988 msgid "Show positioner movement"
5989 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
5990
5991 #
5992 msgid "Show services beginning with"
5993 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
5994
5995 #
5996 msgid "Show the radio player..."
5997 msgstr "Radio weergave modus..."
5998
5999 #
6000 msgid "Show the tv player..."
6001 msgstr "TV weergave modus..."
6002
6003 #
6004 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6005 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6006
6007 #
6008 msgid "Shutdown"
6009 msgstr "Uitschakelen"
6010
6011 #
6012 msgid "Shutdown Dreambox after"
6013 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6014
6015 #
6016 msgid "Signal Strength:"
6017 msgstr "Signaal sterkte:"
6018
6019 #
6020 msgid "Signal: "
6021 msgstr "Signaal:"
6022
6023 #
6024 msgid "Similar"
6025 msgstr "Gelijkwaardig"
6026
6027 #
6028 msgid "Similar broadcasts:"
6029 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6030
6031 #
6032 msgid "Simple"
6033 msgstr "Eenvoudig"
6034
6035 #
6036 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6037 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6038
6039 #
6040 msgid "Single"
6041 msgstr "Enkel"
6042
6043 #
6044 msgid "Single EPG"
6045 msgstr "Zender EPG"
6046
6047 #
6048 msgid "Single satellite"
6049 msgstr "Één satelliet"
6050
6051 #
6052 msgid "Single transponder"
6053 msgstr "Één transponder"
6054
6055 #
6056 msgid "Singlestep (GOP)"
6057 msgstr "Stap voor stap"
6058
6059 #
6060 msgid "Skin"
6061 msgstr "Skin"
6062
6063 #
6064 msgid "Skins"
6065 msgstr "Skins"
6066
6067 #
6068 msgid "Sleep Timer"
6069 msgstr "Slaaptimer"
6070
6071 #
6072 msgid "Sleep timer action:"
6073 msgstr "Slaaptimer actie:"
6074
6075 #
6076 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6077 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6078
6079 #
6080 #, python-format
6081 msgid "Slot %d"
6082 msgstr "Slot %d"
6083
6084 #
6085 msgid "Slovakian"
6086 msgstr "Slowaaks"
6087
6088 #
6089 msgid "Slovenian"
6090 msgstr "Sloveens"
6091
6092 #
6093 msgid "Slow"
6094 msgstr "Langzaam"
6095
6096 #
6097 msgid "Slow Motion speeds"
6098 msgstr "Stap snelheid"
6099
6100 #
6101 msgid "Software"
6102 msgstr "Software"
6103
6104 #
6105 msgid "Software management"
6106 msgstr "Softwarebeheer"
6107
6108 msgid "Software manager setup"
6109 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6110
6111 #
6112 msgid "Software restore"
6113 msgstr "Software herstellen"
6114
6115 #
6116 msgid "Software update"
6117 msgstr "Software update"
6118
6119 msgid "Softwaremanager information"
6120 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6121
6122 #
6123 msgid "Some plugins are not available:\n"
6124 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6125
6126 #
6127 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6128 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6129
6130 #
6131 msgid "Sorry no backups found!"
6132 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6133
6134 #
6135 msgid ""
6136 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6137 "Please choose an other one."
6138 msgstr ""
6139 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6140 "Kies een andere."
6141
6142 #
6143 msgid "Sorry, no Details available!"
6144 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6145
6146 #
6147 msgid "Sorry, video is not available!"
6148 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6149
6150 #
6151 msgid ""
6152 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6153 "\n"
6154 "Please choose another one."
6155 msgstr ""
6156 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6157 "\n"
6158 "Kies een andere."
6159
6160 #
6161 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6162 msgid "Sort A-Z"
6163 msgstr "Sorteer A/Z"
6164
6165 #
6166 msgid "Sort AutoTimer"
6167 msgstr "Sorteer"
6168
6169 #
6170 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6171 msgid "Sort Time"
6172 msgstr "Sorteer tijd"
6173
6174 #
6175 msgid "Sound"
6176 msgstr "Geluid"
6177
6178 #
6179 msgid "Soundcarrier"
6180 msgstr "Geluidskanaal"
6181
6182 #
6183 msgid "South"
6184 msgstr "Zuid"
6185
6186 #
6187 msgid "South Korea"
6188 msgstr "Zuid-Korea"
6189
6190 #
6191 msgid "Spain"
6192 msgstr "Spanje"
6193
6194 #
6195 msgid "Spanish"
6196 msgstr "Spaans"
6197
6198 #
6199 msgid "Split preview mode"
6200 msgstr "Split preview-modus"
6201
6202 #
6203 msgid "Sports"
6204 msgstr "Sport"
6205
6206 #
6207 msgid "Standby"
6208 msgstr "Standby"
6209
6210 #
6211 msgid "Standby / Restart"
6212 msgstr "Afsluiten"
6213
6214 #
6215 #, python-format
6216 msgid "Standby Fan %d PWM"
6217 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6218
6219 #
6220 #, python-format
6221 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6222 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6223
6224 #
6225 msgid "Start Webinterface"
6226 msgstr "Start Webinterface"
6227
6228 #
6229 msgid "Start from the beginning"
6230 msgstr "Start vanaf het begin"
6231
6232 #
6233 msgid "Start recording?"
6234 msgstr "Start opname?"
6235
6236 #
6237 msgid "Start test"
6238 msgstr "Start test"
6239
6240 #
6241 msgid "Start with following feed:"
6242 msgstr "Begin met de volgende feed:"
6243
6244 #
6245 msgid "StartTime"
6246 msgstr "Starttijd"
6247
6248 #
6249 msgid "Starting on"
6250 msgstr "Start op"
6251
6252 #
6253 msgid "Std. Feeds"
6254 msgstr "Std. Feeds"
6255
6256 #
6257 msgid "Step east"
6258 msgstr "Stap > oost"
6259
6260 #
6261 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6262 msgid "Step in ms for arrow keys"
6263 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6264
6265 #
6266 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6267 #, python-format
6268 msgid "Step in ms for key %i"
6269 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6270
6271 #
6272 #, python-format
6273 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6274 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
6275
6276 #
6277 msgid "Step west"
6278 msgstr "Stap > west"
6279
6280 #
6281 msgid "Stereo"
6282 msgstr "Stereo"
6283
6284 #
6285 msgid "Stop"
6286 msgstr "Stop"
6287
6288 #
6289 msgid "Stop Timeshift?"
6290 msgstr "Timeshift annuleren?"
6291
6292 #
6293 msgid "Stop current event and disable coming events"
6294 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6295
6296 #
6297 msgid "Stop current event but not coming events"
6298 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6299
6300 #
6301 msgid "Stop playing this movie?"
6302 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
6303
6304 #
6305 msgid "Stop test"
6306 msgstr "Stop test"
6307
6308 #
6309 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6310 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6311
6312 #
6313 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6314 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6315
6316 #
6317 msgid "Store position"
6318 msgstr "Sla positie op"
6319
6320 #
6321 msgid "Stored position"
6322 msgstr "Opgeslagen positie"
6323
6324 #
6325 msgid "Subservice list..."
6326 msgstr "Subzenderlijst..."
6327
6328 #
6329 msgid "Subservices"
6330 msgstr "Subzenders"
6331
6332 #
6333 msgid "Subtitle selection"
6334 msgstr "Ondertitel selectie"
6335
6336 #
6337 msgid "Subtitles"
6338 msgstr "Ondertitels"
6339
6340 #
6341 msgid "Sun"
6342 msgstr "Zo"
6343
6344 #
6345 msgid "Sunday"
6346 msgstr "Zondag"
6347
6348 #
6349 msgid "Swap Services"
6350 msgstr "Zenders omwisselen"
6351
6352 #
6353 msgid "Sweden"
6354 msgstr "Zweden"
6355
6356 #
6357 msgid "Swedish"
6358 msgstr "Zweeds"
6359
6360 #
6361 msgid "Switch to next subservice"
6362 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6363
6364 #
6365 msgid "Switch to previous subservice"
6366 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6367
6368 #
6369 msgid "Switchable tuner types:"
6370 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
6371
6372 #
6373 msgid "Symbol Rate"
6374 msgstr "Symbolrate"
6375
6376 #
6377 msgid "Symbolrate"
6378 msgstr "Symbolrate"
6379
6380 #
6381 msgid "System"
6382 msgstr "Systeem"
6383
6384 #
6385 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6386 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6387 msgstr ""
6388 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6389 "- Michel Weeren\n"
6390 "- Benny De Tandt"
6391
6392 #
6393 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6394 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6395
6396 #
6397 msgid "TV System"
6398 msgstr "TV Systeem"
6399
6400 #
6401 msgid "Table of content for collection"
6402 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6403
6404 #
6405 msgid "Tag 1"
6406 msgstr "Tag 1"
6407
6408 #
6409 msgid "Tag 2"
6410 msgstr "Tag 2"
6411
6412 #
6413 msgid "Tags"
6414 msgstr "Markeringen"
6415
6416 #
6417 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6418 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
6419
6420 #
6421 msgid "Tags: "
6422 msgstr "Label: "
6423
6424 #
6425 msgid "Taiwan"
6426 msgstr "Taiwan"
6427
6428 #
6429 msgid "Temperature and Fan control"
6430 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6431
6432 #
6433 msgid "Terrestrial"
6434 msgstr "Terrestrisch"
6435
6436 #
6437 msgid "Terrestrial provider"
6438 msgstr "Regio"
6439
6440 #
6441 msgid "Test DiSEqC settings"
6442 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6443
6444 #
6445 msgid "Test Type"
6446 msgstr "Test Type"
6447
6448 #
6449 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6450 msgid "Test again"
6451 msgstr "Test opnieuw"
6452
6453 #
6454 msgid "Test mode"
6455 msgstr "Test modus"
6456
6457 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6458 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
6459
6460 #
6461 msgid "Test-Messagebox?"
6462 msgstr "Test-berichtbox?"
6463
6464 #
6465 msgid ""
6466 "Thank you for using the wizard.\n"
6467 "Please press OK to continue."
6468 msgstr ""
6469 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
6470 "Druk op OK om verder te gaan."
6471
6472 #
6473 msgid ""
6474 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6475 "Please press OK to start using your Dreambox."
6476 msgstr ""
6477 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
6478 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
6479
6480 #
6481 msgid ""
6482 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6483 "List.\n"
6484 "Please press OK to continue."
6485 msgstr ""
6486 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
6487 "aan de lijst.\n"
6488 "Druk OK om door te gaan."
6489
6490 #
6491 msgid ""
6492 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6493 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6494 "players) instead?"
6495 msgstr ""
6496 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
6497 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
6498
6499 #
6500 msgid ""
6501 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6502 "Please install it."
6503 msgstr ""
6504 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6505 "Installeer deze a.u.b."
6506
6507 #
6508 msgid ""
6509 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6510 "Please install it."
6511 msgstr ""
6512 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6513 "Installeer deze a.u.b."
6514
6515 #
6516 msgid ""
6517 "The Timer will not be added to the List.\n"
6518 "Please press OK to close this Wizard."
6519 msgstr ""
6520 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
6521 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
6522
6523 #
6524 msgid ""
6525 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6526 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6527 "inside of this timespan."
6528 msgstr ""
6529 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
6530 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
6531 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
6532
6533 #
6534 msgid ""
6535 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6536 "the feed server and save it on the stick?"
6537 msgstr ""
6538 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
6539 "server en opslaan op de stick ?"
6540
6541 msgid ""
6542 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6543 "Now you can download an NFI image file!"
6544 msgstr ""
6545
6546 #
6547 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6548 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
6549
6550 #
6551 msgid ""
6552 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6553 msgstr ""
6554 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
6555 "tussenpozen."
6556
6557 #
6558 #, python-format
6559 msgid ""
6560 "The directory %s is not writable.\n"
6561 "Make sure you select a writable directory instead."
6562 msgstr ""
6563 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
6564 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
6565
6566 #
6567 msgid ""
6568 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6569 "the classic editor."
6570 msgstr ""
6571 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
6572 "klassieke editor zijn."
6573
6574 #
6575 #, python-format
6576 msgid ""
6577 "The following device was found:\n"
6578 "\n"
6579 "%s\n"
6580 "\n"
6581 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6582 msgstr ""
6583 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
6584 "\n"
6585 "%s\n"
6586 "\n"
6587 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
6588
6589 #
6590 msgid "The following files were found..."
6591 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
6592
6593 #
6594 msgid ""
6595 "The input port should be configured now.\n"
6596 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6597 "want to do that now?"
6598 msgstr ""
6599 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
6600 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
6601 "nu doen?"
6602
6603 #
6604 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6605 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
6606
6607 #
6608 msgid ""
6609 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6610 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6611 msgstr ""
6612 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
6613 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
6614
6615 #
6616 msgid "The match attribute is mandatory."
6617 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
6618
6619 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6620 msgstr ""
6621
6622 #
6623 msgid ""
6624 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6625 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6626 "risk!"
6627 msgstr ""
6628 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
6629 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
6630 "eigen risico!"
6631
6632 #
6633 msgid ""
6634 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6635 "corrupted!"
6636 msgstr ""
6637 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
6638
6639 #
6640 msgid "The package doesn't contain anything."
6641 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
6642
6643 #
6644 msgid "The package:"
6645 msgstr "Het pakket:"
6646
6647 #
6648 #, python-format
6649 msgid "The path %s already exists."
6650 msgstr "Het pad %s bestaat al."
6651
6652 #
6653 msgid "The pin code has been changed successfully."
6654 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
6655
6656 #
6657 msgid "The pin code you entered is wrong."
6658 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
6659
6660 #
6661 msgid "The pin codes you entered are different."
6662 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
6663
6664 #
6665 #, python-format
6666 msgid "The results have been written to %s."
6667 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
6668
6669 #
6670 msgid "The sleep timer has been activated."
6671 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
6672
6673 #
6674 msgid "The sleep timer has been disabled."
6675 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
6676
6677 #
6678 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6679 msgstr ""
6680 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
6681
6682 #
6683 msgid ""
6684 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6685 "Please install it and choose what you want to do next."
6686 msgstr ""
6687 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
6688 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
6689
6690 #
6691 msgid ""
6692 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6693 "Please install it."
6694 msgstr ""
6695 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
6696
6697 #
6698 msgid ""
6699 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6700 msgstr ""
6701 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
6702
6703 #, python-format
6704 msgid ""
6705 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6706 "settings from %s?"
6707 msgstr ""
6708
6709 #
6710 msgid "The wizard is finished now."
6711 msgstr "De wizard is nu gereed."
6712
6713 #
6714 msgid "There are at least "
6715 msgstr "Er zijn ten minste"
6716
6717 #
6718 msgid "There are currently no outstanding actions."
6719 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
6720
6721 #
6722 msgid "There are no default services lists in your image."
6723 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
6724
6725 #
6726 msgid "There are no default settings in your image."
6727 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
6728
6729 #
6730 msgid "There are no updates available."
6731 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
6732
6733 #
6734 msgid "There are now "
6735 msgstr "Er zijn nu"
6736
6737 #
6738 msgid ""
6739 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6740 "Do you really want to continue?"
6741 msgstr ""
6742 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
6743 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
6744
6745 #
6746 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6747 msgstr ""
6748 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
6749 "opnieuw."
6750
6751 #
6752 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6753 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
6754
6755 #
6756 msgid "There was an error. The package:"
6757 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
6758
6759 #
6760 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6761 msgid ""
6762 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6763 "apply this update now?"
6764 msgstr ""
6765 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
6766 "update nu toepassen?"
6767
6768 #
6769 #, python-format
6770 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6771 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
6772
6773 #
6774 msgid ""
6775 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6776 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6777 msgstr ""
6778 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
6779 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
6780
6781 #
6782 msgid ""
6783 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6784 "flash memory?"
6785 msgstr ""
6786 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
6787 "flash geheugen schrijven?"
6788
6789 #
6790 msgid ""
6791 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6792 "content on the disc."
6793 msgstr ""
6794 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
6795 "op deze disk."
6796
6797 #
6798 #, python-format
6799 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6800 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
6801
6802 #
6803 msgid "This Month"
6804 msgstr "Deze maand"
6805
6806 #
6807 msgid "This Week"
6808 msgstr "Deze week"
6809
6810 #
6811 msgid ""
6812 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6813 "and the Preview."
6814 msgstr ""
6815 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
6816 "overzicht en het voorbeeld."
6817
6818 #
6819 msgid "This is step number 2."
6820 msgstr "Dit is stap nummer 2."
6821
6822 #
6823 msgid ""
6824 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6825 "search the EPG again."
6826 msgstr ""
6827 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
6828 "EPG data te zoeken."
6829
6830 #
6831 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6832 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
6833
6834 #
6835 msgid ""
6836 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6837 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6838 "uses."
6839 msgstr ""
6840 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
6841 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
6842
6843 msgid ""
6844 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6845 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6846 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6847 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6848 "and saved on the USB stick.\n"
6849 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6850 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6851 msgstr ""
6852
6853 #
6854 msgid "This plugin is installed."
6855 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
6856
6857 #
6858 msgid "This plugin is not installed."
6859 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
6860
6861 #
6862 msgid "This plugin will be installed."
6863 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
6864
6865 #
6866 msgid "This plugin will be removed."
6867 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
6868
6869 #
6870 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6871 msgstr ""
6872 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
6873 "programma."
6874
6875 #
6876 msgid ""
6877 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6878 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6879 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6880 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6881 "the \"Nameserver\" Configuration"
6882 msgstr ""
6883 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
6884 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
6885 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
6886 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
6887
6888 #
6889 msgid ""
6890 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6891 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6892 "- verify that a network cable is attached\n"
6893 "- verify that the cable is not broken"
6894 msgstr ""
6895 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
6896 "is.\n"
6897 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
6898 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
6899 "- controleer of de kabel niet defect is."
6900
6901 #
6902 msgid ""
6903 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6904 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6905 "- no valid IP Address was found\n"
6906 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6907 msgstr ""
6908 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
6909 "is.\n"
6910 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
6911 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
6912 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
6913
6914 #
6915 msgid ""
6916 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6917 "configuration with DHCP.\n"
6918 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6919 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6920 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6921 "dialog.\n"
6922 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6923 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6924 msgstr ""
6925 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
6926 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
6927 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
6928 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
6929 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
6930 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
6931 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
6932 "heeft."
6933
6934 #
6935 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6936 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
6937
6938 #
6939 msgid ""
6940 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6941 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6942 "but add it disabled."
6943 msgstr ""
6944 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
6945 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
6946
6947 #
6948 msgid "Three"
6949 msgstr "Drie"
6950
6951 #
6952 msgid "Threshold"
6953 msgstr "Drempelwaarde"
6954
6955 #
6956 msgid "Thu"
6957 msgstr "Do"
6958
6959 #
6960 msgid "Thumbnails"
6961 msgstr "Voorbeelden"
6962
6963 #
6964 msgid "Thursday"
6965 msgstr "Donderdag"
6966
6967 #
6968 msgid "Time"
6969 msgstr "Tijd"
6970
6971 #
6972 msgid "Time in minutes to append to recording."
6973 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
6974
6975 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6976 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
6977
6978 #
6979 msgid "Time/Date Input"
6980 msgstr "Tijd/Datum invoer"
6981
6982 #
6983 msgid "Timer"
6984 msgstr "Timer"
6985
6986 #
6987 msgid "Timer Edit"
6988 msgstr "Timer bewerken"
6989
6990 #
6991 msgid "Timer Editor"
6992 msgstr "Timer Editor"
6993
6994 #
6995 msgid "Timer Type"
6996 msgstr "Timer type"
6997
6998 #
6999 msgid "Timer entry"
7000 msgstr "Timer invoer"
7001
7002 #
7003 msgid "Timer log"
7004 msgstr "Timer log"
7005
7006 #
7007 msgid ""
7008 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7009 "Please recheck it!"
7010 msgstr ""
7011 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7012 "A.u.b. herbekjk het!"
7013
7014 #
7015 msgid "Timer record location"
7016 msgstr "Timer opname locatie"
7017
7018 #
7019 msgid "Timer sanity error"
7020 msgstr "Timerlogica fout"
7021
7022 #
7023 msgid "Timer selection"
7024 msgstr "Timer selectie"
7025
7026 #
7027 msgid "Timer status:"
7028 msgstr "Timer status:"
7029
7030 #
7031 msgid "Timer type"
7032 msgstr "Timer type"
7033
7034 #
7035 msgid "Timeshift"
7036 msgstr "Timeshift"
7037
7038 #
7039 msgid "Timeshift location"
7040 msgstr "Timeshift locatie"
7041
7042 #
7043 msgid "Timeshift not possible!"
7044 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7045
7046 #
7047 msgid "Timezone"
7048 msgstr "Tijdzone"
7049
7050 #
7051 msgid "Title"
7052 msgstr "Titel"
7053
7054 #
7055 msgid "Title properties"
7056 msgstr "Titel instellingen"
7057
7058 #
7059 msgid "Titleset mode"
7060 msgstr "Titelset modus"
7061
7062 msgid ""
7063 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7064 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7065 "USB stick is plugged in.\n"
7066 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7067 "for 10 seconds.\n"
7068 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7069 msgstr ""
7070
7071 #
7072 msgid ""
7073 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7074 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7075 "stick.\n"
7076 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7077 "for 10 seconds.\n"
7078 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7079 msgstr ""
7080 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7081 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7082 "USB stick.\n"
7083 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7084 "seconden.\n"
7085 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7086
7087 #
7088 msgid "Today"
7089 msgstr "Vandaag"
7090
7091 #
7092 msgid "Tone Amplitude"
7093 msgstr "Toon Amplitude"
7094
7095 #
7096 msgid "Tone mode"
7097 msgstr "Tone modus"
7098
7099 #
7100 msgid "Toneburst"
7101 msgstr "Toneburst"
7102
7103 #
7104 msgid "Toneburst A/B"
7105 msgstr "Toneburst A/B"
7106
7107 #
7108 msgid "Top favorites"
7109 msgstr "Top favorieten"
7110
7111 #
7112 msgid "Top rated"
7113 msgstr "Best gewaardeerd"
7114
7115 #
7116 msgid "Track"
7117 msgstr "Spoor"
7118
7119 #
7120 msgid "Translation"
7121 msgstr "Vertaling"
7122
7123 #
7124 msgid "Translation:"
7125 msgstr "Vertaling:"
7126
7127 #
7128 msgid "Transmission Mode"
7129 msgstr "Transmissie modus"
7130
7131 #
7132 msgid "Transmission mode"
7133 msgstr "Transmissie modus"
7134
7135 #
7136 msgid "Transponder"
7137 msgstr "Transponder"
7138
7139 #
7140 msgid "Transponder Type"
7141 msgstr "Transponder type"
7142
7143 #
7144 msgid "Travel & Events"
7145 msgstr "Reizen & Evenementen"
7146
7147 #
7148 msgid "Tries left:"
7149 msgstr "Aantal pogingen over:"
7150
7151 #
7152 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7153 msgstr ""
7154 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7155 "a.u.b..."
7156
7157 #
7158 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7159 msgstr ""
7160 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7161 "a.u.b..."
7162
7163 #
7164 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7165 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7166
7167 #
7168 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7169 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
7170
7171 #
7172 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7173 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
7174
7175 #
7176 msgid "Tue"
7177 msgstr "Di"
7178
7179 #
7180 msgid "Tuesday"
7181 msgstr "Dinsdag"
7182
7183 #
7184 msgid "Tune"
7185 msgstr "Afstemmen"
7186
7187 #
7188 msgid "Tune failed!"
7189 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7190
7191 #
7192 msgid "Tuner"
7193 msgstr "Tuner"
7194
7195 #
7196 msgid "Tuner "
7197 msgstr "Tuner"
7198
7199 #
7200 msgid "Tuner Slot"
7201 msgstr "Tuner Slot"
7202
7203 #
7204 msgid "Tuner configuration"
7205 msgstr "Tuner configuratie"
7206
7207 #
7208 msgid "Tuner status"
7209 msgstr "Tuner"
7210
7211 #
7212 msgid "Tuner type"
7213 msgstr "Tuner type"
7214
7215 #
7216 msgid "Turkish"
7217 msgstr "Turks"
7218
7219 #
7220 msgid "Two"
7221 msgstr "Twee"
7222
7223 #
7224 msgid "Type"
7225 msgstr "Type"
7226
7227 #
7228 msgid "Type of scan"
7229 msgstr "Zoekmodus"
7230
7231 #
7232 msgid "USALS"
7233 msgstr "USALS"
7234
7235 #
7236 msgid "USB Stick"
7237 msgstr "USB Stick"
7238
7239 #
7240 msgid "USB stick wizard"
7241 msgstr "USB stick wizard"
7242
7243 #
7244 msgid ""
7245 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7246 "image!"
7247 msgstr ""
7248 "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
7249 "image!"
7250
7251 #
7252 msgid "Ukrainian"
7253 msgstr "Oekraïens"
7254
7255 #
7256 msgid ""
7257 "Unable to complete filesystem check.\n"
7258 "Error: "
7259 msgstr ""
7260 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7261 "Foutmelding:"
7262
7263 #
7264 msgid ""
7265 "Unable to initialize harddisk.\n"
7266 "Error: "
7267 msgstr ""
7268 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7269 "Foutmelding:"
7270
7271 #
7272 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7273 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7274
7275 #
7276 msgid "Undo install"
7277 msgstr "Ongedaan"
7278
7279 #
7280 msgid "Undo uninstall"
7281 msgstr "Ongedaan"
7282
7283 #
7284 msgid "UnhandledKey"
7285 msgstr ""
7286
7287 #
7288 msgid "Unicable"
7289 msgstr "Unicable"
7290
7291 #
7292 msgid "Unicable LNB"
7293 msgstr "Unicable LNB"
7294
7295 #
7296 msgid "Unicable Martix"
7297 msgstr "Unicable Martix"
7298
7299 #
7300 msgid "Uninstall"
7301 msgstr "Deinstalleer"
7302
7303 #
7304 msgid "United States"
7305 msgstr "Verenigde Staten"
7306
7307 #
7308 msgid "Universal LNB"
7309 msgstr "Universeel LNB"
7310
7311 msgid "Unknown network adapter."
7312 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
7313
7314 #
7315 msgid ""
7316 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7317 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7318 "button."
7319 msgstr ""
7320 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
7321 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
7322
7323 #
7324 msgid "Unmount failed"
7325 msgstr "Unmount mislukt"
7326
7327 #
7328 msgid "Unsupported"
7329 msgstr "Niet Ondersteund"
7330
7331 #
7332 msgid "Update"
7333 msgstr "Update"
7334
7335 #
7336 msgid "Update done..."
7337 msgstr "Update klaar..."
7338
7339 #
7340 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7341 msgid ""
7342 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7343 "ask you to update again."
7344 msgstr ""
7345 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
7346 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
7347
7348 #
7349 msgid "Updatefeed not available."
7350 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
7351
7352 #
7353 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7354 msgid ""
7355 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7356 msgstr ""
7357 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
7358 "toegepast."
7359
7360 #
7361 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7362 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7363
7364 #
7365 msgid "Updating software catalog"
7366 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7367
7368 #
7369 msgid "Updating, please wait..."
7370 msgstr "Eventjes geduld..."
7371
7372 #
7373 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7374 msgstr ""
7375 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7376 "duren..."
7377
7378 #
7379 msgid "Upgrade finished."
7380 msgstr "Upgrade voltooid."
7381
7382 #
7383 msgid "Upgrading"
7384 msgstr "Bezig met update"
7385
7386 #
7387 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7388 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7389
7390 #
7391 msgid "Upper bound of timespan."
7392 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
7393
7394 #
7395 msgid ""
7396 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7397 "are not taken into account!"
7398 msgstr ""
7399 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
7400 "worden niet meegenomen!"
7401
7402 #
7403 msgid "Use"
7404 msgstr "Gebruik"
7405
7406 #
7407 msgid "Use DHCP"
7408 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7409
7410 #
7411 msgid "Use Interface"
7412 msgstr "Gebruik interface"
7413
7414 #
7415 msgid "Use Power Measurement"
7416 msgstr "Gebruik stroommeting"
7417
7418 #
7419 msgid "Use a custom location"
7420 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7421
7422 #
7423 msgid "Use a gateway"
7424 msgstr "Gateway gebruiken"
7425
7426 #
7427 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7428 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7429
7430 #
7431 msgid "Use power measurement"
7432 msgstr "Meet stroomopname"
7433
7434 #
7435 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7436 msgstr ""
7437 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
7438
7439 #
7440 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7441 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
7442
7443 #
7444 msgid ""
7445 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7446 "\n"
7447 "Please set up tuner A"
7448 msgstr ""
7449 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
7450 "\n"
7451 "Instellingen voor tuner A"
7452
7453 #
7454 msgid ""
7455 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7456 "press OK."
7457 msgstr ""
7458 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
7459 "Druk daarna op OK."
7460
7461 msgid "Use this input device settings?"
7462 msgstr ""
7463
7464 msgid "Use this settings?"
7465 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
7466
7467 #
7468 msgid "Use this video enhancement settings?"
7469 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
7470
7471 #
7472 msgid "Use time of currently running service"
7473 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
7474
7475 #
7476 msgid "Use usals for this sat"
7477 msgstr "USALS aanschakelen"
7478
7479 #
7480 msgid "Use wizard to set up basic features"
7481 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
7482
7483 #
7484 msgid "Used service scan type"
7485 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
7486
7487 #
7488 msgid "User defined"
7489 msgstr "Door u ingesteld"
7490
7491 #
7492 msgid "User management"
7493 msgstr "Gebruikersbeheer"
7494
7495 #
7496 msgid "Usermanager"
7497 msgstr "Gebruikersbeheer"
7498
7499 #
7500 msgid "Username"
7501 msgstr "Gebruikersnaam"
7502
7503 #
7504 msgid "VCR scart"
7505 msgstr "VCR scart"
7506
7507 #
7508 msgid "VMGM (intro trailer)"
7509 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7510
7511 msgid ""
7512 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7513 msgstr ""
7514 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
7515 "dreambox plugin!"
7516
7517 #
7518 msgid "Vertical"
7519 msgstr "Vertikaal"
7520
7521 #
7522 msgid "Video Fine-Tuning"
7523 msgstr "Video fijn instellingen"
7524
7525 #
7526 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7527 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
7528
7529 #
7530 msgid "Video Output"
7531 msgstr "Video uitgang"
7532
7533 #
7534 msgid "Video Setup"
7535 msgstr "Video instellingen"
7536
7537 #
7538 msgid "Video Wizard"
7539 msgstr "Video Wizard"
7540
7541 #
7542 msgid "Video enhancement preview"
7543 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
7544
7545 #
7546 msgid "Video enhancement settings"
7547 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7548
7549 #
7550 msgid "Video enhancement setup"
7551 msgstr "Videoverbetering instelling"
7552
7553 #
7554 msgid ""
7555 "Video input selection\n"
7556 "\n"
7557 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7558 "input port).\n"
7559 "\n"
7560 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7561 msgstr ""
7562 "Video ingang selectie\n"
7563 "\n"
7564 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
7565 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
7566
7567 #
7568 msgid "Video mode selection."
7569 msgstr "Video modus selectie"
7570
7571 #
7572 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7573 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
7574
7575 #
7576 msgid "Videoenhancement Setup"
7577 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7578
7579 #
7580 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7581 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
7582
7583 #
7584 msgid "View Count"
7585 msgstr "Bekijk aantal"
7586
7587 #
7588 msgid "View Movies..."
7589 msgstr "Bekijk opname..."
7590
7591 #
7592 msgid "View Photos..."
7593 msgstr "Bekijk foto's..."
7594
7595 #
7596 msgid "View Rass interactive..."
7597 msgstr "Rass Interactive weergeven"
7598
7599 #
7600 msgid "View Video CD..."
7601 msgstr "Bekijk Video CD..."
7602
7603 #
7604 msgid "View active downloads"
7605 msgstr "Bekijk actieve downloads"
7606
7607 #
7608 msgid "View details"
7609 msgstr "Bekijk details"
7610
7611 #
7612 msgid "View list of available "
7613 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
7614
7615 #
7616 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7617 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
7618
7619 #
7620 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7621 msgstr ""
7622 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
7623
7624 #
7625 msgid "View list of available EPG extensions."
7626 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
7627
7628 #
7629 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7630 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
7631
7632 #
7633 msgid "View list of available communication extensions."
7634 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
7635
7636 #
7637 msgid "View list of available default settings"
7638 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
7639
7640 #
7641 msgid "View list of available multimedia extensions."
7642 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
7643
7644 #
7645 msgid "View list of available networking extensions"
7646 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
7647
7648 #
7649 msgid "View list of available recording extensions"
7650 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
7651
7652 #
7653 msgid "View list of available skins"
7654 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
7655
7656 #
7657 msgid "View list of available software extensions"
7658 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
7659
7660 #
7661 msgid "View list of available system extensions"
7662 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
7663
7664 #
7665 msgid "View related videos"
7666 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
7667
7668 #
7669 msgid "View response videos"
7670 msgstr "Bekijk video's reacties"
7671
7672 #
7673 msgid "View teletext..."
7674 msgstr "Teletekst weergeven..."
7675
7676 #
7677 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7678 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
7679
7680 #
7681 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7682 msgstr ""
7683 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
7684
7685 #
7686 msgid "Views: "
7687 msgstr "Bekeken: "
7688
7689 #
7690 msgid "Virtual KeyBoard"
7691 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
7692
7693 #
7694 msgid "Voltage mode"
7695 msgstr "Spanningsmodus"
7696
7697 #
7698 msgid "Volume"
7699 msgstr "Volume"
7700
7701 #
7702 msgid "W"
7703 msgstr "W"
7704
7705 #
7706 msgid "WEP"
7707 msgstr "WEP"
7708
7709 msgid "WLAN adapter."
7710 msgstr "WLAN adapter."
7711
7712 msgid "WLAN connection"
7713 msgstr "WLAN verbinding"
7714
7715 #
7716 msgid "WPA"
7717 msgstr "WPA"
7718
7719 #
7720 msgid "WPA or WPA2"
7721 msgstr "WPA of WPA2"
7722
7723 #
7724 msgid "WPA2"
7725 msgstr "WPA2"
7726
7727 #
7728 msgid "WSS on 4:3"
7729 msgstr "WSS bij 4:3"
7730
7731 #
7732 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
7733 msgid "Wait time in ms before activation:"
7734 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
7735
7736 #
7737 msgid "Waiting"
7738 msgstr "Wacht..."
7739
7740 #
7741 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7742 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
7743
7744 #
7745 msgid "Webinterface"
7746 msgstr "Webinterface"
7747
7748 #
7749 msgid "Webinterface: Main Setup"
7750 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
7751
7752 #
7753 msgid "Wed"
7754 msgstr "Wo"
7755
7756 #
7757 msgid "Wednesday"
7758 msgstr "Woensdag"
7759
7760 #
7761 msgid "Weekday"
7762 msgstr "Weekdag"
7763
7764 #
7765 msgid "Weekend"
7766 msgstr "Weekend"
7767
7768 #
7769 msgid "Weekly (Monday)"
7770 msgstr "Wekelijks (maandag)"
7771
7772 #
7773 msgid "Weekly (Sunday)"
7774 msgstr "Wekelijks (zondag)"
7775
7776 #
7777 msgid ""
7778 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7779 "\n"
7780 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7781 "cut'.\n"
7782 "\n"
7783 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7784 msgstr ""
7785 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
7786 "\n"
7787 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
7788 "cut'.\n"
7789 "\n"
7790 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
7791
7792 #
7793 msgid ""
7794 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7795 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7796 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7797 msgstr ""
7798 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
7799 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
7800 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
7801
7802 #
7803 msgid ""
7804 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7805 "\n"
7806 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7807 "navigate to the video entries.\n"
7808 "\n"
7809 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7810 "\n"
7811 "Press info to see the movie description.\n"
7812 "\n"
7813 "Press the Menu button for additional options.\n"
7814 "\n"
7815 "The Help button shows this help again."
7816 msgstr ""
7817 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
7818 "\n"
7819 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
7820 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
7821 "\n"
7822 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
7823 "\n"
7824 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
7825 "\n"
7826 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
7827 "\n"
7828 "De knop Help geeft deze hulp weer."
7829
7830 #
7831 msgid ""
7832 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7833 "\n"
7834 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7835 "matching your search term.\n"
7836 "\n"
7837 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7838 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7839 "\n"
7840 "Press exit to get back to the input field."
7841 msgstr ""
7842 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
7843 "\n"
7844 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
7845 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
7846 "\n"
7847 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
7848
7849 #
7850 msgid ""
7851 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7852 "\n"
7853 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7854 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7855 "cleaned up.\n"
7856 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7857 msgstr ""
7858 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
7859 "\n"
7860 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
7861 "onder de 2 MB.\n"
7862 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
7863 "geheugen worden opgeruimd.\n"
7864 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
7865
7866 #
7867 msgid ""
7868 "Welcome.\n"
7869 "\n"
7870 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7871 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7872 "\n"
7873 "Press OK to start configuring your network"
7874 msgstr ""
7875 "Welkom.\n"
7876 "\n"
7877 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
7878 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
7879 "\n"
7880 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
7881
7882 #
7883 msgid ""
7884 "Welcome.\n"
7885 "\n"
7886 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7887 "descriptions for common settings."
7888 msgstr ""
7889 "Welkom.\n"
7890 "\n"
7891 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
7892 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
7893
7894 #
7895 msgid ""
7896 "Welcome.\n"
7897 "\n"
7898 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7899 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7900 msgstr ""
7901 "Welkom.\n"
7902 "\n"
7903 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
7904 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
7905
7906 #
7907 msgid "Welcome..."
7908 msgstr "Welkom..."
7909
7910 #
7911 msgid "West"
7912 msgstr "West"
7913
7914 #
7915 msgid "What do you want to scan?"
7916 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
7917
7918 #
7919 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7920 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
7921
7922 #
7923 msgid ""
7924 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7925 "timer with the same description already exists in the timer list."
7926 msgstr ""
7927
7928 #
7929 msgid ""
7930 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7931 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7932 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7933 "automatically!\n"
7934 "\n"
7935 "Really do a factory reset?"
7936 msgstr ""
7937 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
7938 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
7939 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
7940 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
7941 "herstarten!\n"
7942 "\n"
7943 "Werkelijk uitvoeren?"
7944
7945 #
7946 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7947 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
7948
7949 #
7950 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7951 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
7952
7953 #
7954 msgid "Wireless"
7955 msgstr "Draadloos"
7956
7957 #
7958 msgid "Wireless LAN"
7959 msgstr "Draadloos LAN"
7960
7961 #
7962 msgid "Wireless Network"
7963 msgstr "Draadloos netwerk"
7964
7965 #
7966 msgid "Wireless Network State"
7967 msgstr "Status draadloos netwerk"
7968
7969 #
7970 msgid ""
7971 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7972 "alternative service it is restricted to."
7973 msgstr ""
7974 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
7975 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
7976
7977 #
7978 msgid ""
7979 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7980 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7981 msgstr ""
7982 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
7983 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
7984
7985 #
7986 msgid "Wizard"
7987 msgstr "Wizard"
7988
7989 #
7990 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7991 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
7992
7993 #
7994 msgid "Write failed!"
7995 msgstr "Schrijven mislukt!"
7996
7997 #
7998 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7999 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
8000
8001 #
8002 msgid "YPbPr"
8003 msgstr "Component"
8004
8005 #
8006 msgid "Year"
8007 msgstr "Jaar"
8008
8009 #
8010 msgid "Yes"
8011 msgstr "Ja"
8012
8013 #
8014 msgid "Yes to all"
8015 msgstr "Ja op alles"
8016
8017 msgid "Yes, always"
8018 msgstr "Ja, altijd"
8019
8020 #
8021 msgid "Yes, and delete this movie"
8022 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
8023
8024 #
8025 msgid "Yes, and don't ask again"
8026 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
8027
8028 #
8029 msgid "Yes, backup my settings!"
8030 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
8031
8032 #
8033 msgid "Yes, but play next video"
8034 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
8035
8036 #
8037 msgid "Yes, but play previous video"
8038 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
8039
8040 #
8041 msgid "Yes, do a manual scan now"
8042 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
8043
8044 #
8045 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8046 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
8047
8048 #
8049 msgid "Yes, do another manual scan now"
8050 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
8051
8052 #
8053 msgid "Yes, keep them."
8054 msgstr "Ja, behoud deze."
8055
8056 #
8057 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8058 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
8059
8060 #
8061 msgid "Yes, restore the settings now"
8062 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
8063
8064 #
8065 msgid "Yes, returning to movie list"
8066 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
8067
8068 #
8069 msgid "Yes, view the tutorial"
8070 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
8071
8072 #
8073 msgid "You can cancel the installation."
8074 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
8075
8076 #
8077 msgid "You can cancel the removal."
8078 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
8079
8080 #
8081 msgid ""
8082 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8083 "want to be installed."
8084 msgstr ""
8085 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
8086 "wenst te installeren."
8087
8088 #
8089 msgid "You can choose, what you want to install..."
8090 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
8091
8092 #
8093 msgid "You can install this plugin."
8094 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
8095
8096 #
8097 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8098 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
8099
8100 #
8101 msgid "You can remove this plugin."
8102 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
8103
8104 #
8105 msgid ""
8106 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8107 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8108 "in title' is what is looked for in the EPG."
8109 msgstr ""
8110 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8111 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
8112 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8113
8114 #
8115 msgid "You cannot delete this!"
8116 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
8117
8118 #
8119 msgid "You chose not to install any default services lists."
8120 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
8121
8122 #
8123 msgid ""
8124 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8125 "default settings later in the settings menu."
8126 msgstr ""
8127 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
8128 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8129
8130 #
8131 msgid ""
8132 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8133 msgstr ""
8134 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8135 "te sluiten. "
8136
8137 #
8138 msgid ""
8139 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8140 "AutoTimer.\n"
8141 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8142 msgstr ""
8143 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8144 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8145
8146 msgid "You didn't select a channel to record from."
8147 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
8148
8149 #
8150 #, python-format
8151 msgid ""
8152 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8153 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8154 msgstr ""
8155 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8156 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8157
8158 #
8159 msgid ""
8160 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8161 "now."
8162 msgstr ""
8163 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8164 "met de back-up."
8165
8166 #
8167 msgid ""
8168 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8169 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8170 msgstr ""
8171 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8172 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8173
8174 #
8175 msgid ""
8176 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8177 "restore. Please press OK to start the restore now."
8178 msgstr ""
8179 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8180 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8181
8182 #
8183 #, python-format
8184 msgid "You have to wait %s!"
8185 msgstr "Wacht op %s!"
8186
8187 msgid ""
8188 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8189 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8190 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8191 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8192 "your settings."
8193 msgstr ""
8194 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8195 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8196 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8197 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8198 "plaatsen."
8199
8200 #
8201 msgid ""
8202 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8203 "\n"
8204 "Do you want to set the pin now?"
8205 msgstr ""
8206 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8207 "\n"
8208 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8209
8210 #
8211 msgid ""
8212 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8213 "list?\n"
8214 "\n"
8215 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8216 msgstr ""
8217 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8218 "toevoegen ?\n"
8219 "\n"
8220 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8221
8222 #
8223 msgid ""
8224 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8225 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8226 msgstr ""
8227 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8228 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8229
8230 #
8231 msgid ""
8232 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8233 "\n"
8234 "Your internet connection is working now.\n"
8235 "\n"
8236 msgstr ""
8237 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8238 "\n"
8239 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8240 "\n"
8241
8242 #
8243 msgid ""
8244 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8245 "\n"
8246 "Your internet connection is working now.\n"
8247 "\n"
8248 "Please press OK to continue."
8249 msgstr ""
8250 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8251 "\n"
8252 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8253 "\n"
8254 "Druk op OK om verder te gaan."
8255
8256 #
8257 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8258 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8259
8260 #
8261 msgid ""
8262 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8263 "process."
8264 msgstr ""
8265 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8266 "het update proces."
8267
8268 #
8269 msgid ""
8270 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8271 "blank dual layer DVD!"
8272 msgstr ""
8273 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8274 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8275
8276 #
8277 #, python-format
8278 msgid ""
8279 "Your config file is not well-formed:\n"
8280 "%s"
8281 msgstr ""
8282 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8283 "%s"
8284
8285 #
8286 msgid "Your current collection will get lost!"
8287 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
8288
8289 #
8290 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8291 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8292
8293 #
8294 msgid ""
8295 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8296 "try again."
8297 msgstr ""
8298 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8299 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8300
8301 #
8302 msgid "Your email address:"
8303 msgstr "Uw e-mailadres:"
8304
8305 #
8306 msgid ""
8307 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8308 "Press OK to start upgrade."
8309 msgstr ""
8310 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8311 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8312
8313 #
8314 msgid ""
8315 "Your internet connection is not working!\n"
8316 "Please choose what you want to do next."
8317 msgstr ""
8318 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8319 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8320
8321 #
8322 msgid "Your name (optional):"
8323 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8324
8325 #
8326 msgid "Your network configuration has been activated."
8327 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8328
8329 #
8330 msgid "Your network mount has been activated."
8331 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
8332
8333 #
8334 msgid "Your network mount has been removed."
8335 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
8336
8337 #
8338 msgid "Your network mount has been updated."
8339 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
8340
8341 #
8342 msgid ""
8343 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8344 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8345 "\n"
8346 "Please choose what you want to do next."
8347 msgstr ""
8348 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
8349 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
8350 "\n"
8351 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8352
8353 #
8354 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8355 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8356
8357 #
8358 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8359 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8360
8361 #
8362 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8363 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8364
8365 #
8366 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8367 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8368
8369 msgid "Zydas"
8370 msgstr "Zydas"
8371
8372 #
8373 msgid "[alternative edit]"
8374 msgstr "[alternatieven bewerken]"
8375
8376 #
8377 msgid "[bouquet edit]"
8378 msgstr "[boeketten bewerken]"
8379
8380 #
8381 msgid "[favourite edit]"
8382 msgstr "[favorieten bewerken]"
8383
8384 #
8385 msgid "[move mode]"
8386 msgstr "[verplaats modus]"
8387
8388 #
8389 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8390 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
8391
8392 #
8393 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8394 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
8395
8396 #
8397 msgid "abort alternatives edit"
8398 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
8399
8400 #
8401 msgid "abort bouquet edit"
8402 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
8403
8404 #
8405 msgid "abort favourites edit"
8406 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
8407
8408 #
8409 msgid "about to start"
8410 msgstr "start direct"
8411
8412 #
8413 msgid "activate current configuration"
8414 msgstr "activeer huidige configuratie"
8415
8416 #
8417 msgid "activate network adapter configuration"
8418 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
8419
8420 #
8421 msgid "add AutoTimer..."
8422 msgstr "Autotimer toevoegen..."
8423
8424 #
8425 msgid "add Provider"
8426 msgstr "Provider"
8427
8428 #
8429 msgid "add Service"
8430 msgstr "Zender"
8431
8432 #
8433 msgid "add a nameserver entry"
8434 msgstr "voeg een nameserver toe"
8435
8436 #
8437 msgid "add alternatives"
8438 msgstr "Alternatieven toevoegen"
8439
8440 #
8441 msgid "add bookmark"
8442 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
8443
8444 #
8445 msgid "add bouquet"
8446 msgstr "Boeket toevoegen"
8447
8448 #
8449 msgid "add directory to playlist"
8450 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
8451
8452 #
8453 msgid "add file to playlist"
8454 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
8455
8456 #
8457 msgid "add files to playlist"
8458 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
8459
8460 #
8461 msgid "add filters"
8462 msgstr "Filters toevoegen"
8463
8464 #
8465 msgid "add marker"
8466 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8467
8468 #
8469 msgid "add recording (enter recording duration)"
8470 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
8471
8472 #
8473 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8474 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
8475
8476 #
8477 msgid "add recording (indefinitely)"
8478 msgstr "Start een onbeperkte opname"
8479
8480 #
8481 msgid "add recording (stop after current event)"
8482 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
8483
8484 #
8485 msgid "add service to bouquet"
8486 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
8487
8488 #
8489 msgid "add service to favourites"
8490 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
8491
8492 #
8493 msgid "add services"
8494 msgstr "Zenders toevoegen"
8495
8496 #
8497 msgid "add to parental protection"
8498 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
8499
8500 #
8501 msgid "advanced"
8502 msgstr "geavanceerd"
8503
8504 #
8505 msgid "alphabetic sort"
8506 msgstr "Alfabetisch sorteren"
8507
8508 #
8509 msgid "assigned CAIds:"
8510 msgstr "Toegewezen CAids:"
8511
8512 #
8513 msgid "assigned Services/Provider:"
8514 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8515
8516 #
8517 #, python-format
8518 msgid "audio track (%s) format"
8519 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
8520
8521 #
8522 #, python-format
8523 msgid "audio track (%s) language"
8524 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
8525
8526 #
8527 msgid "audio tracks"
8528 msgstr "Audio sporen"
8529
8530 #
8531 msgid "auto"
8532 msgstr "auto"
8533
8534 #
8535 msgid "available"
8536 msgstr "beschikbaar"
8537
8538 #
8539 msgid "back"
8540 msgstr "Terug"
8541
8542 #
8543 msgid "background image"
8544 msgstr "achtergrond bestand"
8545
8546 #
8547 msgid "backgroundcolor"
8548 msgstr "Achtergrond kleur"
8549
8550 #
8551 msgid "better"
8552 msgstr "beter"
8553
8554 #
8555 msgid "black"
8556 msgstr "zwart"
8557
8558 #
8559 msgid "blacklist"
8560 msgstr "zwarte lijst"
8561
8562 #
8563 msgid "blue"
8564 msgstr "blauw"
8565
8566 #
8567 #, python-format
8568 msgid "burn audio track (%s)"
8569 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
8570
8571 #
8572 msgid "case-insensitive search"
8573 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
8574
8575 #
8576 msgid "case-sensitive search"
8577 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
8578
8579 #
8580 msgid "change recording (duration)"
8581 msgstr "Wijzig opnameduur"
8582
8583 #
8584 msgid "change recording (endtime)"
8585 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
8586
8587 #
8588 msgid "chapters"
8589 msgstr "hoofdstukken"
8590
8591 #
8592 msgid "choose destination directory"
8593 msgstr "Kies doelmap"
8594
8595 #
8596 msgid "circular left"
8597 msgstr "circular links"
8598
8599 #
8600 msgid "circular right"
8601 msgstr "circular rechts"
8602
8603 #
8604 msgid "clear playlist"
8605 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
8606
8607 #
8608 msgid "complex"
8609 msgstr "complex"
8610
8611 #
8612 msgid "config menu"
8613 msgstr "configuratiemenu"
8614
8615 #
8616 msgid "confirmed"
8617 msgstr "bevestigd"
8618
8619 #
8620 msgid "connected"
8621 msgstr "Verbonden"
8622
8623 #
8624 msgid "continue"
8625 msgstr "Doorgaan"
8626
8627 #
8628 msgid "copy to bouquets"
8629 msgstr "Kopieer naar boeketten"
8630
8631 #
8632 msgid "could not be removed"
8633 msgstr "kon niet worden verwijderd"
8634
8635 #
8636 msgid "create directory"
8637 msgstr "Map aanmaken"
8638
8639 #, python-format
8640 msgid "currently installed image: %s"
8641 msgstr ""
8642
8643 #
8644 msgid "daily"
8645 msgstr "dagelijks"
8646
8647 #
8648 msgid "day"
8649 msgstr "dag"
8650
8651 #
8652 msgid "delete"
8653 msgstr "Verwijderen"
8654
8655 #
8656 msgid "delete cut"
8657 msgstr "Wis snijpunt"
8658
8659 #
8660 msgid "delete file"
8661 msgstr "Verwijder bestand"
8662
8663 #
8664 msgid "delete playlist entry"
8665 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
8666
8667 #
8668 msgid "delete saved playlist"
8669 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
8670
8671 #
8672 msgid "delete..."
8673 msgstr "Wissen..."
8674
8675 #
8676 msgid "disable"
8677 msgstr "deactiveren"
8678
8679 #
8680 msgid "disable move mode"
8681 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
8682
8683 #
8684 msgid "disabled"
8685 msgstr "gedeactiveerd"
8686
8687 #
8688 msgid "disconnected"
8689 msgstr "Verbroken"
8690
8691 #
8692 msgid "do not change"
8693 msgstr "niet schakelen"
8694
8695 #
8696 msgid "do nothing"
8697 msgstr "Geen actie"
8698
8699 #
8700 msgid "don't record"
8701 msgstr "Niet opnemen"
8702
8703 #
8704 msgid "done!"
8705 msgstr "gereed!"
8706
8707 #
8708 msgid "edit alternatives"
8709 msgstr "Alternatieven bewerken"
8710
8711 #
8712 msgid "edit filters"
8713 msgstr "Filters aanpassen"
8714
8715 #
8716 msgid "edit services"
8717 msgstr "Zenders aanpassen"
8718
8719 #
8720 msgid "empty"
8721 msgstr "leeg"
8722
8723 #
8724 msgid "enable"
8725 msgstr "activeren"
8726
8727 #
8728 msgid "enable bouquet edit"
8729 msgstr "Boeket bewerken activeren"
8730
8731 #
8732 msgid "enable favourite edit"
8733 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
8734
8735 #
8736 msgid "enable move mode"
8737 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
8738
8739 #
8740 msgid "enabled"
8741 msgstr "geactiveerd"
8742
8743 #
8744 msgid "end alternatives edit"
8745 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
8746
8747 #
8748 msgid "end bouquet edit"
8749 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
8750
8751 #
8752 msgid "end cut here"
8753 msgstr "Stop snijpunt hier"
8754
8755 #
8756 msgid "end favourites edit"
8757 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
8758
8759 #
8760 msgid "enter hidden network SSID"
8761 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
8762
8763 #
8764 msgid "equal to"
8765 msgstr "gelijk aan"
8766
8767 #
8768 msgid "exact match"
8769 msgstr "exacte overeenkomst"
8770
8771 #
8772 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8773 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
8774
8775 #
8776 msgid "exit mediaplayer"
8777 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
8778
8779 #
8780 msgid "exit movielist"
8781 msgstr "Opname menu afsluiten"
8782
8783 #
8784 msgid "exit nameserver configuration"
8785 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
8786
8787 #
8788 msgid "exit network adapter configuration"
8789 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
8790
8791 #
8792 msgid "exit network interface list"
8793 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
8794
8795 #
8796 msgid "exit networkadapter setup menu"
8797 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
8798
8799 #
8800 msgid "failed"
8801 msgstr "mislukt"
8802
8803 #
8804 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8805 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8806
8807 #
8808 msgid "filename"
8809 msgstr "Bestandsnaam"
8810
8811 #
8812 msgid "fine-tune your display"
8813 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
8814
8815 #
8816 msgid "forward to the next chapter"
8817 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
8818
8819 #
8820 msgid "free"
8821 msgstr "vrij"
8822
8823 #
8824 msgid "free diskspace"
8825 msgstr "ruimte vrij..."
8826
8827 #
8828 msgid "go to deep standby"
8829 msgstr "uitschakelen"
8830
8831 #
8832 msgid "go to standby"
8833 msgstr "standby-stand"
8834
8835 #
8836 msgid "grab this frame as bitmap"
8837 msgstr "Neem een screenshot"
8838
8839 #
8840 msgid "green"
8841 msgstr "groen"
8842
8843 #
8844 msgid "hear radio..."
8845 msgstr "Luister naar radio..."
8846
8847 #
8848 msgid "help..."
8849 msgstr "Help..."
8850
8851 #
8852 msgid "hide extended description"
8853 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
8854
8855 #
8856 msgid "hide player"
8857 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
8858
8859 #
8860 msgid "horizontal"
8861 msgstr "horizontaal"
8862
8863 #
8864 msgid "hour"
8865 msgstr "uur"
8866
8867 #
8868 msgid "hours"
8869 msgstr "uren"
8870
8871 #
8872 msgid "immediate shutdown"
8873 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
8874
8875 #
8876 msgid "in Description"
8877 msgstr "in de omschrijving"
8878
8879 #
8880 msgid "in Shortdescription"
8881 msgstr "in de korte omschrijving"
8882
8883 #
8884 msgid "in Title"
8885 msgstr "in de titel"
8886
8887 #
8888 msgid "init module"
8889 msgstr "CI module initializeren"
8890
8891 #
8892 msgid "init modules"
8893 msgstr "init modules"
8894
8895 #
8896 msgid "insert mark here"
8897 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8898
8899 #
8900 msgid "jump back to the previous title"
8901 msgstr "Terug naar vorige titel"
8902
8903 #
8904 msgid "jump forward to the next title"
8905 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
8906
8907 #
8908 msgid "jump to listbegin"
8909 msgstr "Ga naar begin lijst "
8910
8911 #
8912 msgid "jump to listend"
8913 msgstr "Ga naar einde lijst"
8914
8915 #
8916 msgid "jump to next marked position"
8917 msgstr "spring naar de volgende markering"
8918
8919 #
8920 msgid "jump to previous marked position"
8921 msgstr "spring naar de vorige markering"
8922
8923 #
8924 msgid "leave movie player..."
8925 msgstr "Opname menu afsluiten"
8926
8927 #
8928 msgid "left"
8929 msgstr "links"
8930
8931 #
8932 msgid "length"
8933 msgstr "lengte"
8934
8935 #
8936 msgid "list of EPG views..."
8937 msgstr ""
8938
8939 #
8940 msgid "list style compact"
8941 msgstr "Weergave: Compact"
8942
8943 #
8944 msgid "list style compact with description"
8945 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
8946
8947 #
8948 msgid "list style default"
8949 msgstr "Weergave: Standaard"
8950
8951 #
8952 msgid "list style single line"
8953 msgstr "Weergave: Enkele regel"
8954
8955 #
8956 msgid "load playlist"
8957 msgstr "Afspeellijst laden"
8958
8959 #
8960 msgid "locked"
8961 msgstr "vergrendeld"
8962
8963 #
8964 msgid "loopthrough to"
8965 msgstr "Doorlus naar"
8966
8967 #
8968 msgid "manual"
8969 msgstr "handmatig"
8970
8971 #
8972 msgid "menu"
8973 msgstr "Menu"
8974
8975 #
8976 msgid "menulist"
8977 msgstr "menulijst"
8978
8979 #
8980 msgid "mins"
8981 msgstr "min"
8982
8983 #
8984 msgid "minute"
8985 msgstr "minuut"
8986
8987 #
8988 msgid "minutes"
8989 msgstr "minuten"
8990
8991 #
8992 msgid "month"
8993 msgstr "maand"
8994
8995 #
8996 msgid "move PiP to main picture"
8997 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
8998
8999 #
9000 msgid "move down to last entry"
9001 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
9002
9003 #
9004 msgid "move down to next entry"
9005 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
9006
9007 #
9008 msgid "move up to first entry"
9009 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
9010
9011 #
9012 msgid "move up to previous entry"
9013 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
9014
9015 #
9016 msgid "movie list"
9017 msgstr "Opname menu"
9018
9019 #
9020 msgid "multinorm"
9021 msgstr "multinorm"
9022
9023 #
9024 msgid "never"
9025 msgstr "nooit"
9026
9027 #
9028 msgid "next channel"
9029 msgstr "Volgende zender"
9030
9031 #
9032 msgid "next channel in history"
9033 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
9034
9035 #
9036 msgid "no"
9037 msgstr "Nee"
9038
9039 #
9040 msgid "no CAId selected"
9041 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
9042
9043 #
9044 msgid "no CI slots found"
9045 msgstr "Geen CI slots gevonden"
9046
9047 #
9048 msgid "no HDD found"
9049 msgstr "geen harde schijf gevonden"
9050
9051 #
9052 msgid "no Services/Providers selected"
9053 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
9054
9055 #
9056 msgid "no module found"
9057 msgstr "Geen module gevonden"
9058
9059 #
9060 msgid "no standby"
9061 msgstr "geen standby"
9062
9063 #
9064 msgid "no timeout"
9065 msgstr "geen timeout"
9066
9067 #
9068 msgid "none"
9069 msgstr "geen"
9070
9071 #
9072 msgid "not configured"
9073 msgstr "niet geconfigureerd"
9074
9075 #
9076 msgid "not locked"
9077 msgstr "niet vergrendeld"
9078
9079 #
9080 msgid "not used"
9081 msgstr "niet gebruikt"
9082
9083 #
9084 msgid "nothing connected"
9085 msgstr "niets aangesloten"
9086
9087 #
9088 msgid "of a DUAL layer medium used."
9089 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
9090
9091 #
9092 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9093 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
9094
9095 #
9096 msgid "off"
9097 msgstr "uit"
9098
9099 #
9100 msgid "on"
9101 msgstr "aan"
9102
9103 #
9104 msgid "on READ ONLY medium."
9105 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
9106
9107 #
9108 msgid "on Weekday"
9109 msgstr "op een weekdag"
9110
9111 #
9112 msgid "once"
9113 msgstr "éénmalig"
9114
9115 #
9116 msgid "open nameserver configuration"
9117 msgstr "Open naamserver configuratie"
9118
9119 #
9120 msgid "open servicelist"
9121 msgstr "Open zenderlijst"
9122
9123 #
9124 msgid "open servicelist(down)"
9125 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
9126
9127 #
9128 msgid "open servicelist(up)"
9129 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
9130
9131 #
9132 msgid "partial match"
9133 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
9134
9135 #
9136 msgid "pass"
9137 msgstr "passage"
9138
9139 #
9140 msgid "pause"
9141 msgstr "Pause"
9142
9143 #
9144 msgid "play entry"
9145 msgstr "Afspelen"
9146
9147 #
9148 msgid "play from next mark or playlist entry"
9149 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
9150
9151 #
9152 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9153 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
9154
9155 #
9156 msgid "please press OK when ready"
9157 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
9158
9159 #
9160 msgid "please wait, loading picture..."
9161 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9162
9163 #
9164 msgid "previous channel"
9165 msgstr "Vorige zender"
9166
9167 #
9168 msgid "previous channel in history"
9169 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9170
9171 #
9172 msgid "record"
9173 msgstr "opname"
9174
9175 #
9176 msgid "recording..."
9177 msgstr "opnemen..."
9178
9179 #
9180 msgid "red"
9181 msgstr "rood"
9182
9183 #
9184 msgid "remove a nameserver entry"
9185 msgstr "verwijder een nameserver "
9186
9187 #
9188 msgid "remove after this position"
9189 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9190
9191 #
9192 msgid "remove all alternatives"
9193 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9194
9195 #
9196 msgid "remove all new found flags"
9197 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9198
9199 #
9200 msgid "remove before this position"
9201 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9202
9203 #
9204 msgid "remove bookmark"
9205 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9206
9207 #
9208 msgid "remove directory"
9209 msgstr "Map verwijderen"
9210
9211 #
9212 msgid "remove entry"
9213 msgstr "Invoer verwijderen"
9214
9215 #
9216 msgid "remove from parental protection"
9217 msgstr "Verwijder kinderslot"
9218
9219 #
9220 msgid "remove new found flag"
9221 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9222
9223 #
9224 msgid "remove selected satellite"
9225 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9226
9227 #
9228 msgid "remove this mark"
9229 msgstr "verwijder dit merkteken"
9230
9231 #
9232 msgid "repeat playlist"
9233 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9234
9235 #
9236 msgid "repeated"
9237 msgstr "herhalen"
9238
9239 #
9240 msgid "rewind to the previous chapter"
9241 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9242
9243 #
9244 msgid "right"
9245 msgstr "rechts"
9246
9247 #
9248 msgid "save last directory on exit"
9249 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9250
9251 #
9252 msgid "save playlist"
9253 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9254
9255 #
9256 msgid "save playlist on exit"
9257 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9258
9259 #
9260 msgid "scan done!"
9261 msgstr "Zoeken voltooid."
9262
9263 #
9264 #, python-format
9265 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9266 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9267
9268 #
9269 msgid "scan state"
9270 msgstr "status"
9271
9272 #
9273 msgid "second"
9274 msgstr "seconde"
9275
9276 #
9277 msgid "second cable of motorized LNB"
9278 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9279
9280 #
9281 msgid "seconds"
9282 msgstr "seconden"
9283
9284 #
9285 msgid "select"
9286 msgstr "selecteer"
9287
9288 #
9289 msgid "select .NFI flash file"
9290 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
9291
9292 #
9293 msgid "select CAId"
9294 msgstr "Selecteer CAId"
9295
9296 #
9297 msgid "select CAId's"
9298 msgstr "Selecteer CAId's"
9299
9300 #
9301 msgid "select image from server"
9302 msgstr "Selecteer bestand van server"
9303
9304 #
9305 msgid "select interface"
9306 msgstr "selecteer interface"
9307
9308 #
9309 msgid "select menu entry"
9310 msgstr "selecteer menu item"
9311
9312 #
9313 msgid "select movie"
9314 msgstr "Selecteer opname"
9315
9316 #
9317 msgid "select the movie path"
9318 msgstr "Selecteer het opname pad"
9319
9320 #
9321 msgid "service pin"
9322 msgstr "zender pincode"
9323
9324 #
9325 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9326 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
9327
9328 #
9329 msgid "setup pin"
9330 msgstr "menu pincode"
9331
9332 #
9333 msgid "show DVD main menu"
9334 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
9335
9336 #
9337 msgid "show EPG..."
9338 msgstr "EPG weergeven..."
9339
9340 #
9341 msgid "show Infoline"
9342 msgstr "Toon Infolijn"
9343
9344 #
9345 msgid "show all"
9346 msgstr "alles weergeven"
9347
9348 #
9349 msgid "show alternatives"
9350 msgstr "Alternatieven weergeven"
9351
9352 #
9353 msgid "show event details"
9354 msgstr "EPG details weergeven"
9355
9356 #
9357 msgid "show extended description"
9358 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
9359
9360 #
9361 msgid "show first selected tag"
9362 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
9363
9364 #
9365 msgid "show second selected tag"
9366 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
9367
9368 #
9369 msgid "show shutdown menu"
9370 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
9371
9372 #
9373 msgid "show single service EPG..."
9374 msgstr "Zender EPG weergeven..."
9375
9376 #
9377 msgid "show tag menu"
9378 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
9379
9380 #
9381 msgid "show transponder info"
9382 msgstr "Transponder info weergeven"
9383
9384 #
9385 msgid "shuffle playlist"
9386 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
9387
9388 #
9389 msgid "shut down"
9390 msgstr "uitschakelen"
9391
9392 #
9393 msgid "shutdown"
9394 msgstr "uitschakelen"
9395
9396 #
9397 msgid "simple"
9398 msgstr "eenvoudig"
9399
9400 #
9401 msgid "skip backward"
9402 msgstr "Achteruit spoelen"
9403
9404 #
9405 msgid "skip backward (enter time)"
9406 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
9407
9408 #
9409 msgid "skip forward"
9410 msgstr "Vooruit spoelen"
9411
9412 #
9413 msgid "skip forward (enter time)"
9414 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
9415
9416 #
9417 msgid "slide picture in loop"
9418 msgstr "Toon foto's in een loop"
9419
9420 #
9421 msgid "sort by date"
9422 msgstr "Alfabetisch"
9423
9424 #
9425 msgid "special characters"
9426 msgstr "speciale tekens"
9427
9428 #
9429 msgid "standard"
9430 msgstr "Standaard"
9431
9432 #
9433 msgid "standby"
9434 msgstr "standby"
9435
9436 #
9437 msgid "start cut here"
9438 msgstr "Start knippen hier"
9439
9440 #
9441 msgid "start directory"
9442 msgstr "Start map"
9443
9444 #
9445 msgid "start timeshift"
9446 msgstr "Timeshift starten"
9447
9448 #
9449 msgid "stereo"
9450 msgstr "stereo"
9451
9452 #
9453 msgid "stop PiP"
9454 msgstr "Stop PiP"
9455
9456 #
9457 msgid "stop entry"
9458 msgstr "Stoppen"
9459
9460 #
9461 msgid "stop recording"
9462 msgstr "Stop opname"
9463
9464 #
9465 msgid "stop timeshift"
9466 msgstr "Stop timeshift"
9467
9468 #
9469 msgid "swap PiP and main picture"
9470 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
9471
9472 #
9473 msgid "switch to bookmarks"
9474 msgstr "Ga naar markeerpunten"
9475
9476 #
9477 msgid "switch to filelist"
9478 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
9479
9480 #
9481 msgid "switch to playlist"
9482 msgstr "Ga naar afspeellijst"
9483
9484 #
9485 msgid "switch to the next angle"
9486 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
9487
9488 #
9489 msgid "switch to the next audio track"
9490 msgstr "Volgend audio spoor"
9491
9492 #
9493 msgid "switch to the next subtitle language"
9494 msgstr "Volgende ondertitel taal"
9495
9496 #
9497 msgid "template file"
9498 msgstr "template bestand"
9499
9500 #
9501 msgid "textcolor"
9502 msgstr "Tekstkleur"
9503
9504 #
9505 msgid "this recording"
9506 msgstr "deze opname"
9507
9508 #
9509 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9510 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
9511
9512 #
9513 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9514 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
9515
9516 #
9517 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9518 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
9519
9520 #
9521 msgid "unavailable"
9522 msgstr "niet beschikbaar"
9523
9524 #
9525 msgid "unconfirmed"
9526 msgstr "onbevestigd"
9527
9528 #
9529 msgid "unknown"
9530 msgstr "onbekend"
9531
9532 #
9533 msgid "unknown service"
9534 msgstr "onbekende zender"
9535
9536 #
9537 msgid "until standby/restart"
9538 msgstr "tot standby/herstart"
9539
9540 #
9541 msgid "use as HDD replacement"
9542 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
9543
9544 #
9545 msgid "user defined"
9546 msgstr "door u gedefinieerd"
9547
9548 #
9549 msgid "vertical"
9550 msgstr "vertikaal"
9551
9552 #
9553 msgid "view extensions..."
9554 msgstr "Applicaties weergeven..."
9555
9556 #
9557 msgid "view recordings..."
9558 msgstr "Opnames weergeven..."
9559
9560 #
9561 msgid "wait for ci..."
9562 msgstr "wacht op CI..."
9563
9564 #
9565 msgid "wait for mmi..."
9566 msgstr "wacht op mmi..."
9567
9568 #
9569 msgid "waiting"
9570 msgstr "ingepland"
9571
9572 #
9573 msgid "was removed successfully"
9574 msgstr "is succesvol verwijderd"
9575
9576 #
9577 msgid "weekly"
9578 msgstr "wekelijks"
9579
9580 #
9581 msgid "whitelist"
9582 msgstr "witte lijst"
9583
9584 #
9585 msgid "working"
9586 msgstr "bezig"
9587
9588 #
9589 msgid "yellow"
9590 msgstr "geel"
9591
9592 #
9593 msgid "yes"
9594 msgstr "Ja"
9595
9596 #
9597 msgid "yes (keep feeds)"
9598 msgstr "ja (bewaar feeds)"
9599
9600 #
9601 msgid ""
9602 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9603 "assistance before rebooting your dreambox."
9604 msgstr ""
9605 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
9606 "de Dreambox herstart."
9607
9608 #
9609 msgid "zap"
9610 msgstr "zap"
9611
9612 #
9613 msgid "zapped"
9614 msgstr "zapte"
9615
9616 #
9617 #~ msgid ""
9618 #~ "\n"
9619 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9620 #~ msgstr ""
9621 #~ "\n"
9622 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
9623
9624 #
9625 #~ msgid ""
9626 #~ "\n"
9627 #~ "Scan for local packages and install them."
9628 #~ msgstr ""
9629 #~ "\n"
9630 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
9631
9632 #
9633 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
9634 #~ msgid "%s delay:"
9635 #~ msgstr "%s vertraging:"
9636
9637 #
9638 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
9639 #~ msgid "%s:"
9640 #~ msgstr "%s:"
9641
9642 #
9643 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9644 #~ msgstr ""
9645 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
9646 #~ "sleutel"
9647
9648 #
9649 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9650 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9651
9652 #
9653 #~ msgid "/var directory"
9654 #~ msgstr "/var map"
9655
9656 #
9657 #~ msgid "50 Hz"
9658 #~ msgstr "50 Hz"
9659
9660 #
9661 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
9662 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
9663 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
9664 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9665 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9666
9667 #
9668 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9669 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9670 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
9671
9672 #
9673 #~ msgid "Address"
9674 #~ msgstr "Adres"
9675
9676 #
9677 #~ msgid "Advanced"
9678 #~ msgstr "Expert"
9679
9680 #
9681 #~ msgid "An error occured!"
9682 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
9683
9684 #
9685 #~ msgid "Authorization"
9686 #~ msgstr "Autorisatie"
9687
9688 #
9689 #~ msgid "Backup"
9690 #~ msgstr "Back-up"
9691
9692 #
9693 #~ msgid "Backup Location"
9694 #~ msgstr "Back-up locatie"
9695
9696 #
9697 #~ msgid "Backup Mode"
9698 #~ msgstr "Back-up modus"
9699
9700 #
9701 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9702 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
9703
9704 #
9705 #~ msgid "Backup running"
9706 #~ msgstr "Back-up bezig"
9707
9708 #
9709 #~ msgid "Backup running..."
9710 #~ msgstr "Back-up bezig..."
9711
9712 #
9713 #~ msgid "CF Drive"
9714 #~ msgstr "CF Drive"
9715
9716 #
9717 #~ msgid "Call monitoring"
9718 #~ msgstr "Bel monitor"
9719
9720 #
9721 #~ msgid "Change"
9722 #~ msgstr "Wijzigen"
9723
9724 #
9725 #~ msgid "Choose source"
9726 #~ msgstr "Bron kiezen"
9727
9728 #
9729 #~ msgid "Compact flash card"
9730 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9731
9732 #
9733 #~ msgid "Config"
9734 #~ msgstr "Configuratie"
9735
9736 #
9737 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9738 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
9739
9740 #
9741 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9742 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
9743
9744 #
9745 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9746 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
9747
9748 #
9749 #~ msgid ""
9750 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9751 #~ "failed! (%s)\n"
9752 #~ "retrying..."
9753 #~ msgstr ""
9754 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
9755 #~ "mislukt! (%s)\n"
9756 #~ "Probeert opnieuw..."
9757
9758 #
9759 #~ msgid "Continue"
9760 #~ msgstr "Doorgaan"
9761
9762 #
9763 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9764 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
9765
9766 #
9767 #~ msgid ""
9768 #~ "Crashlogs found!\n"
9769 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9770 #~ msgstr ""
9771 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
9772 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
9773
9774 #
9775 #~ msgid "Default settings"
9776 #~ msgstr "Standaard instellingen"
9777
9778 #
9779 #~ msgid "Delete selected mount"
9780 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
9781
9782 #
9783 #~ msgid "Details"
9784 #~ msgstr "Details"
9785
9786 #
9787 #~ msgid ""
9788 #~ "Disconnected from\n"
9789 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9790 #~ "retrying..."
9791 #~ msgstr ""
9792 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
9793 #~ "verbroken! (%s)\n"
9794 #~ "Probeert opnieuw..."
9795
9796 #
9797 #~ msgid ""
9798 #~ "Do you want to backup now?\n"
9799 #~ "After pressing OK, please wait!"
9800 #~ msgstr ""
9801 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
9802 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
9803
9804 #
9805 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9806 #~ msgstr ""
9807 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
9808 #~ "applicaties?\n"
9809
9810 #
9811 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9812 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
9813
9814 #
9815 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9816 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
9817
9818 #
9819 #~ msgid "Encrypted: %s"
9820 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
9821
9822 #
9823 #~ msgid ""
9824 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9825 #~ "\n"
9826 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9827 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9828 #~ "\n"
9829 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9830 #~ msgstr ""
9831 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9832 #~ "\n"
9833 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
9834 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
9835 #~ "\n"
9836 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
9837
9838 #
9839 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9840 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
9841
9842 #
9843 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9844 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
9845
9846 #
9847 #~ msgid "Filesystem Check..."
9848 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
9849
9850 #
9851 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9852 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
9853
9854 #
9855 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9856 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
9857
9858 #
9859 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9860 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9861
9862 #
9863 #~ msgid "Function not yet implemented"
9864 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
9865
9866 #
9867 #~ msgid "General AC3 delay"
9868 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
9869
9870 #
9871 #~ msgid "General PCM delay"
9872 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
9873
9874 #
9875 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9876 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
9877
9878 #
9879 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9880 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
9881
9882 #
9883 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9884 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
9885
9886 #
9887 #~ msgid "Image-Upgrade"
9888 #~ msgstr "Image vernieuwen"
9889
9890 #
9891 #~ msgid "Initialization..."
9892 #~ msgstr "Formatteren..."
9893
9894 #
9895 #~ msgid "Install local IPKG"
9896 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
9897
9898 #
9899 #~ msgid "Install software updates..."
9900 #~ msgstr "Installeer software updates..."
9901
9902 #
9903 #~ msgid ""
9904 #~ "Install/\n"
9905 #~ "Remove"
9906 #~ msgstr ""
9907 #~ "Installeer/ \n"
9908 #~ "Verwijder"
9909
9910 #
9911 #~ msgid "Interface: %s"
9912 #~ msgstr "Interface: %s"
9913
9914 #
9915 #~ msgid "Interfaces"
9916 #~ msgstr "Interfaces"
9917
9918 #
9919 #~ msgid "Invert display"
9920 #~ msgstr "Inverteer display"
9921
9922 #
9923 #~ msgid "Language..."
9924 #~ msgstr "Taal..."
9925
9926 #
9927 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9928 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
9929
9930 #
9931 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9932 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
9933
9934 #
9935 #~ msgid "Network..."
9936 #~ msgstr "Netwerk..."
9937
9938 #
9939 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9940 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
9941
9942 #
9943 #~ msgid "No, send them never."
9944 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
9945
9946 #
9947 #~ msgid "Online-Upgrade"
9948 #~ msgstr "Online software update"
9949
9950 #
9951 #~ msgid "Package details for: "
9952 #~ msgstr "Pakket details voor:"
9953
9954 #
9955 #~ msgid "Plugin manager"
9956 #~ msgstr "Applicatie beheer"
9957
9958 #
9959 #~ msgid "Plugin manager help..."
9960 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
9961
9962 #
9963 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9964 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
9965
9966 #
9967 #~ msgid "Port"
9968 #~ msgstr "Poort"
9969
9970 #
9971 #~ msgid "RSS Feed URI"
9972 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9973
9974 #
9975 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9976 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
9977
9978 #
9979 #~ msgid "Recording paths..."
9980 #~ msgstr "Opname paden..."
9981
9982 #
9983 #~ msgid "Refresh"
9984 #~ msgstr "Vernieuwen"
9985
9986 #
9987 #~ msgid "Require Authorization"
9988 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
9989
9990 #
9991 #~ msgid "Rescan network"
9992 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
9993
9994 #
9995 #~ msgid "Restore backups..."
9996 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
9997
9998 #
9999 #~ msgid "Restore running..."
10000 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
10001
10002 #
10003 #~ msgid ""
10004 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10005 #~ "settings now."
10006 #~ msgstr ""
10007 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
10008 #~ "te activeren."
10009
10010 #
10011 #~ msgid "SSL"
10012 #~ msgstr "SSL"
10013
10014 #
10015 #~ msgid "SSL Encryption"
10016 #~ msgstr "SSL Codering"
10017
10018 #
10019 #~ msgid "Satteliteequipment"
10020 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
10021
10022 #
10023 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
10024 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
10025 #~ msgid "Save %s delay"
10026 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
10027
10028 #
10029 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
10030 #~ msgid "Save both delays"
10031 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
10032
10033 #
10034 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
10035 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10036 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
10037
10038 #
10039 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
10040 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10041 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
10042
10043 #
10044 #~ msgid "Scan NFS Share"
10045 #~ msgstr "Zoek NFS share"
10046
10047 #
10048 #~ msgid ""
10049 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10050 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10051 #~ msgstr ""
10052 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
10053 #~ "Stick.\n"
10054
10055 #
10056 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10057 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
10058
10059 #
10060 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10061 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
10062
10063 #
10064 #~ msgid "Select video input"
10065 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
10066
10067 #
10068 #~ msgid "Set as default Interface"
10069 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
10070
10071 #
10072 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10073 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10074 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
10075
10076 #
10077 #~ msgid "Skin..."
10078 #~ msgstr "Skin..."
10079
10080 #
10081 #~ msgid "Slovene"
10082 #~ msgstr "Sloveens"
10083
10084 #
10085 #~ msgid "Software manager"
10086 #~ msgstr "Softwarebeheer"
10087
10088 #
10089 #~ msgid "Software manager..."
10090 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
10091
10092 #
10093 #~ msgid "Somewhere else"
10094 #~ msgstr "Ergens anders"
10095
10096 #
10097 #~ msgid ""
10098 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10099 #~ "\n"
10100 #~ "Please choose an other one."
10101 #~ msgstr ""
10102 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
10103 #~ "\n"
10104 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
10105
10106 #
10107 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
10108 #~ msgid "Switch audio"
10109 #~ msgstr "Kies audio"
10110
10111 #
10112 #~ msgid "There is nothing to be done."
10113 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
10114
10115 #
10116 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10117 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
10118
10119 #
10120 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10121 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
10122
10123 #
10124 #~ msgid "Timeshift path..."
10125 #~ msgstr "Timeshift pad..."
10126
10127 #
10128 #~ msgid "USB"
10129 #~ msgstr "USB"
10130
10131 #
10132 #~ msgid ""
10133 #~ "Undo\n"
10134 #~ "Install"
10135 #~ msgstr ""
10136 #~ "Ongedaan maken\n"
10137 #~ "Installeer"
10138
10139 #
10140 #~ msgid ""
10141 #~ "Undo\n"
10142 #~ "Remove"
10143 #~ msgstr ""
10144 #~ "Ongedaan maken\n"
10145 #~ "Verwijder"
10146
10147 #
10148 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10149 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
10150
10151 #
10152 #~ msgid "Upgrade"
10153 #~ msgstr "Upgrade"
10154
10155 #
10156 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10157 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
10158
10159 #
10160 #~ msgid "View"
10161 #~ msgstr "Bekijken"
10162
10163 #
10164 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10165 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
10166
10167 #
10168 #~ msgid ""
10169 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10170 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10171 #~ "Please press OK to begin."
10172 #~ msgstr ""
10173 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
10174 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
10175 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
10176 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
10177
10178 #
10179 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10180 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
10181
10182 #
10183 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10184 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
10185
10186 #
10187 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10188 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
10189
10190 #
10191 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
10192 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10193 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
10194
10195 #
10196 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10197 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
10198
10199 #
10200 #~ msgid ""
10201 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10202 #~ "harddisk is not an option for you."
10203 #~ msgstr ""
10204 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
10205 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
10206
10207 #
10208 #~ msgid ""
10209 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10210 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10211 #~ "backup to the harddisk!\n"
10212 #~ "Please press OK to start the backup now."
10213 #~ msgstr ""
10214 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
10215 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
10216 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
10217 #~ "te slaan!\n"
10218 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10219
10220 #
10221 #~ msgid ""
10222 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10223 #~ "harddisk!\n"
10224 #~ "Please press OK to start the backup now."
10225 #~ msgstr ""
10226 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
10227 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
10228 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10229
10230 #
10231 #~ msgid ""
10232 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10233 #~ "backup now."
10234 #~ msgstr ""
10235 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
10236 #~ "OK om de back-up te starten."
10237
10238 #
10239 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10240 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
10241
10242 #
10243 #~ msgid ""
10244 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10245 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10246 #~ "\n"
10247 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10248 #~ msgstr ""
10249 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
10250 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
10251 #~ "\n"
10252 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
10253
10254 #
10255 #~ msgid "address range"
10256 #~ msgstr "Adresbereik"
10257
10258 #
10259 #~ msgid ""
10260 #~ "are you sure you want to restore\n"
10261 #~ "following backup:\n"
10262 #~ msgstr ""
10263 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
10264 #~ "wilt zetten:\n"
10265
10266 #
10267 #~ msgid "assigned CAIds"
10268 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
10269
10270 #
10271 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10272 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
10273
10274 #
10275 #~ msgid "enigma2 and network"
10276 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
10277
10278 #
10279 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10280 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
10281
10282 #
10283 #~ msgid "hidden network"
10284 #~ msgstr "verborgen netwerk"
10285
10286 #
10287 #~ msgid "hidden..."
10288 #~ msgstr "verborgen..."
10289
10290 #
10291 #~ msgid ""
10292 #~ "incoming call!\n"
10293 #~ "%s calls on %s!"
10294 #~ msgstr ""
10295 #~ "inkomend gesprek!\n"
10296 #~ "%s gesprek met %s!"
10297
10298 #
10299 #~ msgid "no module"
10300 #~ msgstr "geen module"
10301
10302 #
10303 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10304 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
10305
10306 #
10307 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10308 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10309 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10310 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
10311
10312 #
10313 #~ msgid "until restart"
10314 #~ msgstr "tot herstart"