Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:19+0200\n"
11 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 #
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " pakketten geselecteerd."
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr " updates beschikbaar."
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "#0064c7"
167
168 #
169 msgid "#25062748"
170 msgstr "#25062748"
171
172 #
173 msgid "#389416"
174 msgstr "#389416"
175
176 #
177 msgid "#80000000"
178 msgstr "#80000000"
179
180 #
181 msgid "#80ffffff"
182 msgstr "#80ffffff"
183
184 #
185 msgid "#bab329"
186 msgstr "#bab329"
187
188 #
189 msgid "#f23d21"
190 msgstr "#f23d21"
191
192 #
193 msgid "#ffffff"
194 msgstr "#ffffff"
195
196 #
197 msgid "#ffffffff"
198 msgstr "#ffffffff"
199
200 #
201 msgid "%H:%M"
202 msgstr "%H:%M"
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d min"
212 msgstr "%d min"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d zenders gevonden!"
218
219 #
220 msgid "%d.%B %Y"
221 msgstr "%d-%m-%Y"
222
223 #
224 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
225 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
226 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
230 #, python-format
231 msgid "%i ms"
232 msgstr "%i ms"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid ""
237 "%s\n"
238 "(%s, %d MB free)"
239 msgstr ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB vrij)"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid "%s (%s)\n"
246 msgstr "%s (%s)\n"
247
248 #
249 msgid "(ZAP)"
250 msgstr "(ZAP)"
251
252 #
253 msgid "(empty)"
254 msgstr "(leeg)"
255
256 #
257 msgid "(show optional DVD audio menu)"
258 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
259
260 #
261 msgid "* Only available if more than one interface is active."
262 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
263
264 #
265 msgid ".NFI Download failed:"
266 msgstr ".NFI Download mislukt:"
267
268 #
269 msgid ""
270 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
271 msgstr ""
272 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
273 "schrijven!"
274
275 #
276 msgid "0"
277 msgstr "0"
278
279 #
280 msgid "1"
281 msgstr "1"
282
283 #
284 msgid "1 wireless network found!"
285 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
286
287 #
288 msgid "1.0"
289 msgstr "1.0"
290
291 #
292 msgid "1.1"
293 msgstr "1.1"
294
295 #
296 msgid "1.2"
297 msgstr "1.2"
298
299 msgid "12V output"
300 msgstr "12V uitgang"
301
302 #
303 msgid "13 V"
304 msgstr "13 V"
305
306 #
307 msgid "16:10"
308 msgstr "16:10"
309
310 #
311 msgid "16:10 Letterbox"
312 msgstr "16:10 Letterbox"
313
314 #
315 msgid "16:10 PanScan"
316 msgstr "16:10 PanScan"
317
318 #
319 msgid "16:9"
320 msgstr "16:9"
321
322 #
323 msgid "16:9 Letterbox"
324 msgstr "16:9 Letterbox"
325
326 msgid "16:9 always"
327 msgstr "Altijd 16:9"
328
329 #
330 msgid "18 V"
331 msgstr "18 V"
332
333 #
334 msgid "2"
335 msgstr "2"
336
337 #
338 msgid "3"
339 msgstr "3"
340
341 #
342 msgid "30 minutes"
343 msgstr "30 minuten"
344
345 #
346 msgid "4"
347 msgstr "4"
348
349 #
350 msgid "4:3"
351 msgstr "4:3"
352
353 #
354 msgid "4:3 Letterbox"
355 msgstr "4:3 Letterbox"
356
357 #
358 msgid "4:3 PanScan"
359 msgstr "4:3 PanScan"
360
361 #
362 msgid "5"
363 msgstr "5"
364
365 #
366 msgid "5 minutes"
367 msgstr "5 minuten"
368
369 #
370 msgid "6"
371 msgstr "6"
372
373 #
374 msgid "60 minutes"
375 msgstr "60 minuten"
376
377 #
378 msgid "7"
379 msgstr "7"
380
381 #
382 msgid "8"
383 msgstr "8"
384
385 #
386 msgid "9"
387 msgstr "9"
388
389 #
390 msgid "<Current movielist location>"
391 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
392
393 #
394 msgid "<Default movie location>"
395 msgstr "<Standaard opname locatie>"
396
397 #
398 msgid "<Last timer location>"
399 msgstr "<Laatste timer locatie>"
400
401 #
402 msgid "<unknown>"
403 msgstr "<onbekend>"
404
405 #
406 msgid "??"
407 msgstr "??"
408
409 #
410 msgid "A"
411 msgstr "A"
412
413 #
414 #, python-format
415 msgid ""
416 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
417 "Do you want to keep your version?"
418 msgstr ""
419 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
420 "Wilt u uw versie behouden?"
421
422 msgid "A demo plugin for TPM usage."
423 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
424
425 #
426 msgid ""
427 "A finished record timer wants to set your\n"
428 "Dreambox to standby. Do that now?"
429 msgstr ""
430 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
431 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
432
433 #
434 msgid ""
435 "A finished record timer wants to shut down\n"
436 "your Dreambox. Shutdown now?"
437 msgstr ""
438 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
439 "Wilt u dit toestaan?"
440
441 #
442 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
443 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
444
445 #
446 msgid ""
447 "A mount entry with this name already exists!\n"
448 "Update existing entry and continue?\n"
449 msgstr ""
450 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
451 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
452
453 #
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "A record has been started:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "Een opname is gestart:\n"
460 "%s"
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
466 msgstr ""
467 "Bezig met opnemen.\n"
468 "Wat wilt u doen?"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
474 msgstr ""
475 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
476 "instellingen te wijzigen."
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
482 msgstr ""
483 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
484 "start."
485
486 #
487 #, python-format
488 msgid "A required tool (%s) was not found."
489 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
490
491 #
492 msgid "A search for available updates is currently in progress."
493 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
494
495 #
496 msgid ""
497 "A second configured interface has been found.\n"
498 "\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
500 msgstr ""
501 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
502 "\n"
503 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A sleep timer wants to set your\n"
508 "Dreambox to standby. Do that now?"
509 msgstr ""
510 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
511 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
512
513 #
514 msgid ""
515 "A sleep timer wants to shut down\n"
516 "your Dreambox. Shutdown now?"
517 msgstr ""
518 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
519 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
520
521 #
522 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
523 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
524
525 #
526 msgid ""
527 "A timer failed to record!\n"
528 "Disable TV and try again?\n"
529 msgstr ""
530 "Timer opname mislukt!\n"
531 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
532
533 #
534 msgid "A/V Settings"
535 msgstr "Audio/Video"
536
537 #
538 msgid "AA"
539 msgstr "AA"
540
541 #
542 msgid "AB"
543 msgstr "AB"
544
545 #
546 msgid "AC3 default"
547 msgstr "Standaard AC3"
548
549 #
550 msgid "AC3 downmix"
551 msgstr "AC3 downmix"
552
553 #
554 msgid "Abort"
555 msgstr "Afbreken"
556
557 #
558 msgid "Abort this Wizard."
559 msgstr "Deze wizard afsluiten."
560
561 msgid "About"
562 msgstr "Uw Dreambox"
563
564 msgid "About..."
565 msgstr "Uw Dreambox"
566
567 #
568 msgid "Accesspoint:"
569 msgstr "Toegangspunt:"
570
571 #
572 msgid "Action on long powerbutton press"
573 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
574
575 #
576 msgid "Action on short powerbutton press"
577 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
578
579 #
580 msgid "Action:"
581 msgstr "Actie:"
582
583 #
584 msgid "Activate Picture in Picture"
585 msgstr "Activeer Picture In Picture"
586
587 #
588 msgid "Activate network settings"
589 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
590
591 #
592 msgid "Active"
593 msgstr "Actief"
594
595 #
596 msgid ""
597 "Active/\n"
598 "Inactive"
599 msgstr ""
600 "Actief/\n"
601 "Niet-Actief"
602
603 #
604 msgid "Adapter settings"
605 msgstr "Adapter instellingen"
606
607 #
608 msgid "Add"
609 msgstr "Toevoegen"
610
611 #
612 msgid "Add Bookmark"
613 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
614
615 msgid "Add WLAN configuration?"
616 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
617
618 #
619 msgid "Add a mark"
620 msgstr "Plaats markering"
621
622 #
623 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
624 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
625
626 #
627 msgid "Add a new title"
628 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
629
630 #
631 msgid "Add network configuration?"
632 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
633
634 #
635 msgid "Add new AutoTimer"
636 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
637
638 #
639 msgid "Add new network mount point"
640 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
641
642 #
643 msgid "Add timer"
644 msgstr "Timer"
645
646 #
647 msgid "Add timer as disabled on conflict"
648 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
649
650 #
651 msgid "Add title"
652 msgstr "Titel toevoegen"
653
654 #
655 msgid "Add to bouquet"
656 msgstr "Aan boeket toevoegen"
657
658 #
659 msgid "Add to favourites"
660 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
661
662 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
663 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
664
665 #
666 msgid "Added: "
667 msgstr "Toegevoegd: "
668
669 #
670 msgid ""
671 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
672 "enabled."
673 msgstr ""
674 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
675 "indien ingeschakeld."
676
677 #
678 msgid "Adds network configuration if enabled."
679 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
680
681 #
682 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
683 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
684
685 #
686 msgid ""
687 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
688 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
689 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
690 "test screens."
691 msgstr ""
692 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
693 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
694 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
695
696 #
697 msgid "Advanced Options"
698 msgstr "Geavanceerde opties"
699
700 #
701 msgid "Advanced Software"
702 msgstr "Geadvanceerde software"
703
704 #
705 msgid "Advanced Software Plugin"
706 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
707
708 #
709 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
710 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
711
712 #
713 msgid "Advanced Video Setup"
714 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
715
716 #
717 msgid "Advanced restore"
718 msgstr "Geavanceerd herstellen"
719
720 #
721 msgid "After event"
722 msgstr "Na opname"
723
724 #
725 msgid ""
726 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
727 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
728 msgstr ""
729 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
730 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
731
732 #
733 msgid "Album"
734 msgstr "Album"
735
736 #
737 msgid "All"
738 msgstr "Alles"
739
740 #
741 msgid "All Satellites"
742 msgstr "Alle Satellieten"
743
744 #
745 msgid "All Time"
746 msgstr ""
747
748 #
749 msgid "All non-repeating timers"
750 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
751
752 #
753 msgid "Allow zapping via Webinterface"
754 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
755
756 #
757 msgid "Alpha"
758 msgstr "Transparantie"
759
760 #
761 msgid "Alternative radio mode"
762 msgstr "Alternatieve radio modus"
763
764 #
765 msgid "Alternative services tuner priority"
766 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
767
768 #
769 msgid "Always ask before sending"
770 msgstr "Altijd vragen"
771
772 #
773 msgid "Ammount of recordings left"
774 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
775
776 #
777 msgid "An empty filename is illegal."
778 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
779
780 #
781 msgid "An error occured."
782 msgstr "Er is een fout opgetreden."
783
784 #
785 msgid "An unknown error occured!"
786 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
787
788 msgid "Anonymize crashlog?"
789 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
790
791 #
792 msgid "Arabic"
793 msgstr "Arabisch"
794
795 #
796 msgid ""
797 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
798 "\n"
799 msgstr ""
800 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
801 "\n"
802
803 #
804 msgid ""
805 "Are you sure you want to delete\n"
806 "following backup:\n"
807 msgstr ""
808 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
809 "wilt verwijderen:\n"
810
811 #
812 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
813 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
814
815 #
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
821 "\n"
822
823 #
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to restore\n"
826 "following backup:\n"
827 msgstr ""
828 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
829 "wilt terugplaatsen:\n"
830
831 #
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
834 "Enigma2 will restart after the restore"
835 msgstr ""
836 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
837 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
838
839 #
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
845 "\n"
846
847 #
848 msgid "Artist"
849 msgstr "Artiest"
850
851 #
852 msgid "Ascending"
853 msgstr "Oplopend"
854
855 #
856 msgid "Ask before shutdown:"
857 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
858
859 #
860 msgid "Ask user"
861 msgstr "Vraag gebruiker"
862
863 #
864 msgid "Aspect Ratio"
865 msgstr "Beeldverhouding"
866
867 msgid "Atheros"
868 msgstr "Atheros"
869
870 #
871 msgid "Audio"
872 msgstr "Audio"
873
874 #
875 msgid "Audio Options..."
876 msgstr "Audio Opties..."
877
878 #
879 msgid "Audio Sync"
880 msgstr "Audio synchronisatie"
881
882 #
883 msgid "Audio Sync Setup"
884 msgstr "Audio synchronisatie"
885
886 #
887 msgid "Australia"
888 msgstr "Australië"
889
890 #
891 msgid "Author: "
892 msgstr "Auteur: "
893
894 #
895 msgid "Authoring mode"
896 msgstr "Creatie wijze"
897
898 #
899 msgid "Auto"
900 msgstr "Auto"
901
902 #
903 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
904 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
905
906 #
907 msgid "Auto flesh"
908 msgstr "Automatische huidskleur tint"
909
910 #
911 msgid "Auto scart switching"
912 msgstr "Automatisch scart schakelen"
913
914 #
915 msgid "AutoTimer Editor"
916 msgstr "AutoTimer editor"
917
918 #
919 msgid "AutoTimer Filters"
920 msgstr "AutoTimer filters"
921
922 #
923 msgid "AutoTimer Services"
924 msgstr "AutoTimer services"
925
926 #
927 msgid "AutoTimer Settings"
928 msgstr "AutoTimer instellingen"
929
930 #
931 msgid "AutoTimer overview"
932 msgstr "AutoTimer overzicht"
933
934 #
935 msgid "Automatic"
936 msgstr "Automatisch"
937
938 #
939 msgid "Automatic Scan"
940 msgstr "Automatisch zoeken"
941
942 #
943 msgid "Autos & Vehicles"
944 msgstr "Auto's & Voertuigen"
945
946 #
947 msgid "Autowrite timer"
948 msgstr "Automatisch timers schrijven"
949
950 #
951 msgid "Available format variables"
952 msgstr "Beschikbare formaten"
953
954 #
955 msgid "B"
956 msgstr "B"
957
958 #
959 msgid "BA"
960 msgstr "BA"
961
962 #
963 msgid "BB"
964 msgstr "BB"
965
966 #
967 msgid "BER"
968 msgstr "BER"
969
970 #
971 msgid "BER:"
972 msgstr "BER:"
973
974 #
975 msgid "Back"
976 msgstr "Terug"
977
978 #
979 msgid "Background"
980 msgstr "Achtergrond"
981
982 #
983 msgid "Backup done."
984 msgstr "Back-up voltooid."
985
986 #
987 msgid "Backup failed."
988 msgstr "Back-up is mislukt."
989
990 #
991 msgid "Backup is running..."
992 msgstr "Back-up is bezig..."
993
994 #
995 msgid "Backup system settings"
996 msgstr "Back-up uw instellingen"
997
998 #
999 msgid "Band"
1000 msgstr "Band"
1001
1002 #
1003 msgid "Bandwidth"
1004 msgstr "Bandbreedte"
1005
1006 #
1007 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1008 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1009
1010 #
1011 msgid "Begin of timespan"
1012 msgstr "Begin van periode"
1013
1014 #
1015 msgid "Begin time"
1016 msgstr "Starttijd"
1017
1018 #
1019 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1020 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1021
1022 #
1023 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1024 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1025
1026 #
1027 msgid "Behavior when a movie is started"
1028 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1029
1030 #
1031 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1032 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1033
1034 #
1035 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1036 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1037
1038 #
1039 msgid "Bitrate:"
1040 msgstr "Bitrate:"
1041
1042 #
1043 msgid "Block noise reduction"
1044 msgstr "Blokruisvermindering"
1045
1046 #
1047 msgid "Blue boost"
1048 msgstr "Blauwe impuls"
1049
1050 #
1051 msgid "Bookmarks"
1052 msgstr "Markeerpunten :"
1053
1054 #
1055 msgid "Bouquets"
1056 msgstr "Boeketten"
1057
1058 #
1059 msgid "Brazil"
1060 msgstr "Brazilië"
1061
1062 #
1063 msgid "Brightness"
1064 msgstr "Helderheid"
1065
1066 #
1067 msgid "Browse network neighbourhood"
1068 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1069
1070 #
1071 msgid "Burn DVD"
1072 msgstr "Beschrijf DVD"
1073
1074 #
1075 msgid "Burn existing image to DVD"
1076 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1077
1078 #
1079 msgid "Burn to DVD"
1080 msgstr "Schrijf op DVD"
1081
1082 #
1083 msgid "Bus: "
1084 msgstr "Bus: "
1085
1086 #
1087 msgid ""
1088 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1089 "displayed."
1090 msgstr ""
1091 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1092 "zichtbaar."
1093
1094 #
1095 msgid "C"
1096 msgstr "C"
1097
1098 #
1099 msgid "C-Band"
1100 msgstr "C-Band"
1101
1102 #
1103 msgid "CDInfo"
1104 msgstr "CD Info"
1105
1106 #
1107 msgid "CI assignment"
1108 msgstr "CI taken"
1109
1110 #
1111 msgid "CIFS share"
1112 msgstr "CIFS share"
1113
1114 #
1115 msgid "CVBS"
1116 msgstr "CVBS"
1117
1118 #
1119 msgid "Cable"
1120 msgstr "Kabel"
1121
1122 #
1123 msgid "Cache Thumbnails"
1124 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1125
1126 #
1127 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1128 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1129
1130 #
1131 msgid "Canada"
1132 msgstr "Canada"
1133
1134 #
1135 msgid "Cancel"
1136 msgstr "Annuleren"
1137
1138 #
1139 msgid "Cannot parse feed directory"
1140 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1141
1142 #
1143 msgid "Capacity: "
1144 msgstr "Capaciteit: "
1145
1146 #
1147 msgid "Card"
1148 msgstr "Kaart"
1149
1150 #
1151 msgid "Catalan"
1152 msgstr "Catalaans"
1153
1154 #
1155 msgid "Center screen at the lower border"
1156 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1157
1158 #
1159 msgid "Center screen at the upper border"
1160 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1161
1162 #
1163 msgid "Change active delay"
1164 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1165
1166 #
1167 msgid "Change bouquets in quickzap"
1168 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1169
1170 #
1171 msgid "Change default recording offset?"
1172 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1173
1174 #
1175 msgid "Change dir."
1176 msgstr "Wijzig map."
1177
1178 #
1179 msgid "Change hostname"
1180 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1181
1182 #
1183 msgid "Change pin code"
1184 msgstr "Verander pincode"
1185
1186 #
1187 msgid "Change service pin"
1188 msgstr "Wijzig zender pincode"
1189
1190 #
1191 msgid "Change service pins"
1192 msgstr "Wijzig zender pincode"
1193
1194 #
1195 msgid "Change setup pin"
1196 msgstr "Wijzig menu pincode"
1197
1198 #
1199 msgid "Change step size"
1200 msgstr "Wijzig stap grootte"
1201
1202 #
1203 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1204 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1205
1206 #
1207 msgid "Channel"
1208 msgstr "Kanaal"
1209
1210 #
1211 msgid "Channel Selection"
1212 msgstr "Zenderkeuze"
1213
1214 #
1215 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1216 msgid "Channel audio:"
1217 msgstr "Kanaal audio:"
1218
1219 #
1220 msgid "Channel not in services list"
1221 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1222
1223 #
1224 msgid "Channel:"
1225 msgstr "Zender:"
1226
1227 #
1228 msgid "Channellist menu"
1229 msgstr "Zenderlijst menu"
1230
1231 #
1232 msgid "Channels"
1233 msgstr "Kanalen"
1234
1235 #
1236 msgid "Chap."
1237 msgstr "Hfdst."
1238
1239 #
1240 msgid "Chapter"
1241 msgstr "Hoofdstuk"
1242
1243 #
1244 msgid "Chapter:"
1245 msgstr "Hoofdstuk:"
1246
1247 #
1248 msgid "Check"
1249 msgstr "Controleer"
1250
1251 #
1252 msgid "Checking Filesystem..."
1253 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1254
1255 #
1256 msgid "Choose Tuner"
1257 msgstr "Kies een tuner"
1258
1259 #
1260 msgid "Choose a wireless network"
1261 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1262
1263 #
1264 msgid "Choose backup files"
1265 msgstr "Kies back-up bestanden"
1266
1267 #
1268 msgid "Choose backup location"
1269 msgstr "Kies een back-up locatie"
1270
1271 #
1272 msgid "Choose bouquet"
1273 msgstr "Kies boeket"
1274
1275 #
1276 msgid "Choose target folder"
1277 msgstr "Kies doelmap"
1278
1279 #
1280 msgid "Choose upgrade source"
1281 msgstr "Kies upgrade bron"
1282
1283 #
1284 msgid "Choose your Skin"
1285 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1286
1287 #
1288 msgid "Circular left"
1289 msgstr "Circulaire links"
1290
1291 #
1292 msgid "Circular right"
1293 msgstr "Circulaire rechts"
1294
1295 #
1296 msgid "Classic"
1297 msgstr "Klassiek"
1298
1299 #
1300 msgid "Cleanup"
1301 msgstr "Opruimen"
1302
1303 #
1304 msgid "Cleanup Wizard"
1305 msgstr "Cleanup Wizard"
1306
1307 #
1308 msgid "Cleanup Wizard settings"
1309 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1310
1311 #
1312 msgid "CleanupWizard"
1313 msgstr "CleanupWizard"
1314
1315 #
1316 msgid "Clear before scan"
1317 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1318
1319 #
1320 msgid "Clear history on Exit:"
1321 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1322
1323 #
1324 msgid "Clear log"
1325 msgstr "Log wissen"
1326
1327 #
1328 msgid "Close"
1329 msgstr "Sluiten"
1330
1331 #
1332 msgid "Close and forget changes"
1333 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1334
1335 #
1336 msgid "Close and save changes"
1337 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1338
1339 #
1340 msgid "Close title selection"
1341 msgstr "Sluit titel selectie"
1342
1343 #
1344 msgid "Code rate high"
1345 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1346
1347 #
1348 msgid "Code rate low"
1349 msgstr "Lage ontvangst rate"
1350
1351 #
1352 msgid "Coderate HP"
1353 msgstr "Coderate HP"
1354
1355 #
1356 msgid "Coderate LP"
1357 msgstr "Coderate LP"
1358
1359 msgid "Collection name"
1360 msgstr "DVD naam"
1361
1362 #
1363 msgid "Collection settings"
1364 msgstr "Verzamel instellingen"
1365
1366 #
1367 msgid "Color Format"
1368 msgstr "Beeldinstelling"
1369
1370 #
1371 msgid "Comedy"
1372 msgstr "Komedie"
1373
1374 #
1375 msgid "Command execution..."
1376 msgstr "Commando uitvoeren..."
1377
1378 #
1379 msgid "Command order"
1380 msgstr "Commando volgorde"
1381
1382 #
1383 msgid "Committed DiSEqC command"
1384 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1385
1386 #
1387 msgid "Common Interface"
1388 msgstr "Common Interface"
1389
1390 #
1391 msgid "Common Interface Assignment"
1392 msgstr "Common Interface Taken"
1393
1394 #
1395 msgid "CommonInterface"
1396 msgstr "CommonInterface"
1397
1398 #
1399 msgid "Communication"
1400 msgstr "Mededeling"
1401
1402 #
1403 msgid "Compact Flash"
1404 msgstr "Compact Flash"
1405
1406 #
1407 msgid "Complete"
1408 msgstr "Compleet"
1409
1410 #
1411 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1412 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1413
1414 msgid "Composition of the recording filenames"
1415 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1416
1417 #
1418 msgid "Configuration Mode"
1419 msgstr "Configuratie modus"
1420
1421 #
1422 msgid "Configuration for the Webinterface"
1423 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1424
1425 #
1426 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1427 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1428
1429 #
1430 msgid "Configure interface"
1431 msgstr "Configureer interface"
1432
1433 #
1434 msgid "Configure nameservers"
1435 msgstr "Configureer nameservers"
1436
1437 #
1438 msgid "Configure your internal LAN"
1439 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1440
1441 #
1442 msgid "Configure your network again"
1443 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1444
1445 #
1446 msgid "Configure your wireless LAN again"
1447 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1448
1449 #
1450 msgid "Configuring"
1451 msgstr "Configureren"
1452
1453 #
1454 msgid "Conflicting timer"
1455 msgstr "Timer conflict!"
1456
1457 #
1458 msgid "Connect"
1459 msgstr "Verbinden"
1460
1461 #
1462 msgid "Connect to a Wireless Network"
1463 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1464
1465 #
1466 msgid "Connected to"
1467 msgstr "Verbonden met"
1468
1469 #
1470 msgid "Connected!"
1471 msgstr "Verbonden!"
1472
1473 #
1474 msgid "Constellation"
1475 msgstr "Constellatie"
1476
1477 #
1478 msgid "Content does not fit on DVD!"
1479 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1480
1481 #
1482 msgid "Continue in background"
1483 msgstr "Verder op de achtergrond"
1484
1485 #
1486 msgid "Continue playing"
1487 msgstr "Afspelen voortzetten"
1488
1489 #
1490 msgid "Contrast"
1491 msgstr "Contrast"
1492
1493 #
1494 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1495 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1496
1497 #
1498 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1499 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1500
1501 #
1502 msgid "Could not open Picture in Picture"
1503 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1504
1505 #
1506 #, python-format
1507 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1508 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1509
1510 #
1511 msgid "Crashlog settings"
1512 msgstr "Crashlog instellingen"
1513
1514 #
1515 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1516 msgstr "Crashlog mailer"
1517
1518 #
1519 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1520 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1521
1522 #
1523 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1524 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1525
1526 #
1527 msgid ""
1528 "Crashlogs found!\n"
1529 "Send them to Dream Multimedia?"
1530 msgstr ""
1531 "Crashlogs gevonden!\n"
1532 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1533
1534 #
1535 msgid "Create DVD-ISO"
1536 msgstr "DVD-ISO maken"
1537
1538 #
1539 msgid "Create a new AutoTimer."
1540 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1541
1542 #
1543 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1544 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1545
1546 #
1547 msgid "Create a new timer using the wizard"
1548 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1549
1550 #
1551 msgid "Create movie folder failed"
1552 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1553
1554 #
1555 #, python-format
1556 msgid "Creating directory %s failed."
1557 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1558
1559 #
1560 msgid "Creating partition failed"
1561 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1562
1563 #
1564 msgid "Croatian"
1565 msgstr "Kroatisch"
1566
1567 #
1568 msgid "Current Transponder"
1569 msgstr "Huidige transponder"
1570
1571 #
1572 msgid "Current settings:"
1573 msgstr "Huidige instellingen:"
1574
1575 #
1576 msgid "Current value: "
1577 msgstr "Huidige waarde: "
1578
1579 #
1580 msgid "Current version:"
1581 msgstr "Actuele versie:"
1582
1583 #
1584 #, python-format
1585 msgid "Custom (%s)"
1586 msgstr "Aangepast (%s)"
1587
1588 #
1589 msgid "Custom location"
1590 msgstr "Aangepaste locatie"
1591
1592 #
1593 msgid "Custom offset"
1594 msgstr "Eigen offset"
1595
1596 #
1597 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1598 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1599
1600 #
1601 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1602 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1603
1604 #
1605 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1606 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1607
1608 #
1609 msgid "Customize"
1610 msgstr "Diversen"
1611
1612 #
1613 msgid "Cut"
1614 msgstr "Knip"
1615
1616 #
1617 msgid "Cutlist editor..."
1618 msgstr "Cutlist editor..."
1619
1620 #
1621 msgid "Czech"
1622 msgstr "Tsjechisch"
1623
1624 #
1625 msgid "Czech Republic"
1626 msgstr "Tsjechische Republiek"
1627
1628 #
1629 msgid "D"
1630 msgstr "D"
1631
1632 #
1633 msgid "DHCP"
1634 msgstr "DHCP"
1635
1636 #
1637 msgid "DUAL LAYER DVD"
1638 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1639
1640 #
1641 msgid "DVB-S"
1642 msgstr "DVB-S"
1643
1644 #
1645 msgid "DVB-S2"
1646 msgstr "DVB-S2"
1647
1648 #
1649 msgid "DVD File Browser"
1650 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1651
1652 #
1653 msgid "DVD Player"
1654 msgstr "DVD-speler"
1655
1656 #
1657 msgid "DVD Titlelist"
1658 msgstr "DVD Titellijst"
1659
1660 #
1661 msgid "DVD media toolbox"
1662 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1663
1664 #
1665 msgid "Danish"
1666 msgstr "Deens"
1667
1668 #
1669 msgid "Date"
1670 msgstr "Datum"
1671
1672 #
1673 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1674 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1675
1676 #
1677 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1678 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1679
1680 #
1681 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1682 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1683
1684 #
1685 msgid "Decrease delay"
1686 msgstr "Verlaag vertraging"
1687
1688 #
1689 #, python-format
1690 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1691 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1692
1693 #
1694 msgid "Deep Standby"
1695 msgstr "Uitschakelen"
1696
1697 #
1698 msgid "Default"
1699 msgstr "Standaard"
1700
1701 #
1702 msgid "Default Settings"
1703 msgstr "Standaard instellingen"
1704
1705 #
1706 msgid "Default movie location"
1707 msgstr "Standaard opname locatie"
1708
1709 #
1710 msgid "Default services lists"
1711 msgstr "Standaard zenderlijst"
1712
1713 #
1714 msgid "Defaults"
1715 msgstr "Standaard"
1716
1717 #
1718 msgid "Delay"
1719 msgstr "Vertraging"
1720
1721 #
1722 msgid "Delete"
1723 msgstr "Verwijderen"
1724
1725 #
1726 msgid "Delete crashlogs"
1727 msgstr "Verwijder crashlogs"
1728
1729 #
1730 msgid "Delete entry"
1731 msgstr "Verwijder invoer"
1732
1733 #
1734 msgid "Delete failed!"
1735 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1736
1737 #
1738 msgid "Delete mount"
1739 msgstr "Verwijder verbinding"
1740
1741 #
1742 #, python-format
1743 msgid ""
1744 "Delete no more configured satellite\n"
1745 "%s?"
1746 msgstr ""
1747 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1748 "%s verwijderen?"
1749
1750 #
1751 msgid "Descending"
1752 msgstr "Aflopend"
1753
1754 #
1755 msgid "Description"
1756 msgstr "Omschrijving"
1757
1758 #
1759 msgid "Deselect"
1760 msgstr "Deselecteer"
1761
1762 #
1763 msgid "Destination directory"
1764 msgstr "Doelmap"
1765
1766 #
1767 msgid "Details for extension: "
1768 msgstr "Details voor extensies: "
1769
1770 #
1771 msgid "Detected HDD:"
1772 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1773
1774 #
1775 msgid "Detected NIMs:"
1776 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1777
1778 #
1779 msgid "DiSEqC"
1780 msgstr "DiSEqC"
1781
1782 #
1783 msgid "DiSEqC A/B"
1784 msgstr "DiSEqC A/B"
1785
1786 #
1787 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1788 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1789
1790 #
1791 msgid "DiSEqC mode"
1792 msgstr "DiSEqC-modus"
1793
1794 #
1795 msgid "DiSEqC repeats"
1796 msgstr "DiSEqC herhaling"
1797
1798 #
1799 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1800 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1801
1802 #
1803 msgid "Dialing:"
1804 msgstr "Bellen:"
1805
1806 #
1807 msgid "Digital contour removal"
1808 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1809
1810 #
1811 msgid "Dir:"
1812 msgstr "Map:"
1813
1814 #
1815 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1816 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1817
1818 #
1819 #, python-format
1820 msgid "Directory %s nonexistent."
1821 msgstr "Map %s bestaat niet."
1822
1823 #
1824 msgid "Directory browser"
1825 msgstr "Mapbrowser"
1826
1827 #
1828 msgid "Disable"
1829 msgstr "Uit"
1830
1831 #
1832 msgid "Disable Picture in Picture"
1833 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1834
1835 #
1836 msgid "Disable Subtitles"
1837 msgstr "Ondertitels uit"
1838
1839 #
1840 msgid "Disable crashlog reporting"
1841 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1842
1843 #
1844 msgid "Disable timer"
1845 msgstr "Timer uitschakelen"
1846
1847 #
1848 msgid "Disabled"
1849 msgstr "Gedeactiveerd"
1850
1851 msgid "Discard changes and close plugin"
1852 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
1853
1854 msgid "Discard changes and close screen"
1855 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
1856
1857 #
1858 msgid "Disconnect"
1859 msgstr "Verbreken"
1860
1861 #
1862 msgid "Dish"
1863 msgstr "Schotel"
1864
1865 #
1866 msgid "Display 16:9 content as"
1867 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1868
1869 #
1870 msgid "Display 4:3 content as"
1871 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1872
1873 #
1874 msgid "Display >16:9 content as"
1875 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1876
1877 #
1878 msgid "Display Setup"
1879 msgstr "Display instellingen"
1880
1881 #
1882 msgid "Display and Userinterface"
1883 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1884
1885 msgid "Display search results by:"
1886 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
1887
1888 #
1889 #, python-format
1890 msgid ""
1891 "Do you really want to REMOVE\n"
1892 "the plugin \"%s\"?"
1893 msgstr ""
1894 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1895 "\"%s\" verwijderen?"
1896
1897 #
1898 msgid ""
1899 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1900 "This could take lots of time!"
1901 msgstr ""
1902 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1903 "Dit kan enige tijd duren!"
1904
1905 #
1906 #, python-format
1907 msgid "Do you really want to delete %s?"
1908 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1909
1910 #
1911 #, python-format
1912 msgid ""
1913 "Do you really want to download\n"
1914 "the plugin \"%s\"?"
1915 msgstr ""
1916 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1917 "\"%s\" downloaden?"
1918
1919 #
1920 msgid "Do you really want to exit?"
1921 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
1922
1923 #
1924 msgid ""
1925 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1926 "All data on the disk will be lost!"
1927 msgstr ""
1928 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1929 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1930
1931 #
1932 #, python-format
1933 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1934 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1935
1936 #
1937 #, python-format
1938 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1939 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1940
1941 #
1942 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1943 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1944
1945 #
1946 msgid "Do you want to do a service scan?"
1947 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1948
1949 #
1950 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1951 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1952
1953 #
1954 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1955 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1959 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1963 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1964
1965 #
1966 msgid "Do you want to install the package:\n"
1967 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1968
1969 #
1970 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1971 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1972
1973 #
1974 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1975 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1976
1977 #
1978 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1979 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1980
1981 #
1982 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1983 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1984
1985 #
1986 msgid "Do you want to restore your settings?"
1987 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1988
1989 #
1990 msgid "Do you want to resume this playback?"
1991 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1992
1993 #
1994 msgid "Do you want to see more entries?"
1995 msgstr "Wilt u meer items zien?"
1996
1997 #
1998 msgid ""
1999 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2000 "if needed?"
2001 msgstr ""
2002 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2003 "indien nodig?"
2004
2005 #
2006 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2007 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2008
2009 #
2010 msgid ""
2011 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2012 "After pressing OK, please wait!"
2013 msgstr ""
2014 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2015 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2016
2017 #
2018 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2019 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2020
2021 #
2022 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2023 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2024
2025 #
2026 msgid "Don't ask, just send"
2027 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2028
2029 #
2030 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2031 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2032
2033 #
2034 #, python-format
2035 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2036 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2037
2038 #
2039 #, python-format
2040 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2041 msgstr ""
2042 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2043
2044 #
2045 msgid "Download"
2046 msgstr "Downloaden"
2047
2048 #
2049 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2050 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2051
2052 #
2053 msgid "Download Plugins"
2054 msgstr "Downloaden"
2055
2056 #
2057 msgid "Download Video"
2058 msgstr "Download Video"
2059
2060 #
2061 msgid "Download location"
2062 msgstr "Download locatie:"
2063
2064 #
2065 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2066 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2067
2068 #
2069 msgid "Downloadable new plugins"
2070 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2071
2072 #
2073 msgid "Downloadable plugins"
2074 msgstr "Beschikbare applicaties"
2075
2076 #
2077 msgid "Downloading"
2078 msgstr "Downloading"
2079
2080 #
2081 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2082 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2083
2084 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2085 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2086
2087 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2088 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2089
2090 msgid "Dreambox software because updates are available."
2091 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2092
2093 msgid "Duration: "
2094 msgstr "Duur: "
2095
2096 #
2097 msgid "Dutch"
2098 msgstr "Nederlands"
2099
2100 #
2101 msgid "Dynamic contrast"
2102 msgstr "Dynamic contrast"
2103
2104 #
2105 msgid "E"
2106 msgstr "O"
2107
2108 #
2109 msgid "EPG Selection"
2110 msgstr "EPG selectie"
2111
2112 #
2113 msgid "EPG encoding"
2114 msgstr "EPG codering"
2115
2116 #
2117 #, python-format
2118 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2119 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2120
2121 #
2122 msgid "East"
2123 msgstr "Oost"
2124
2125 #
2126 msgid "Edit"
2127 msgstr "Bewerk"
2128
2129 #
2130 msgid "Edit AutoTimer"
2131 msgstr "AutoTimer bewerken"
2132
2133 #
2134 msgid "Edit AutoTimer filters"
2135 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2136
2137 #
2138 msgid "Edit AutoTimer services"
2139 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2140
2141 #
2142 msgid "Edit DNS"
2143 msgstr "DNS wijzigen"
2144
2145 #
2146 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2147 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2148
2149 #
2150 msgid "Edit Title"
2151 msgstr "Wijzig Titel"
2152
2153 #
2154 msgid "Edit bouquets list"
2155 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2156
2157 #
2158 msgid "Edit chapters of current title"
2159 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2160
2161 #
2162 msgid "Edit new timer defaults"
2163 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2164
2165 #
2166 msgid "Edit selected AutoTimer"
2167 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2168
2169 #
2170 msgid "Edit services list"
2171 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2172
2173 #
2174 msgid "Edit settings"
2175 msgstr "Instellingen wijzigen"
2176
2177 #
2178 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2179 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2180
2181 #
2182 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2183 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2184
2185 #
2186 msgid "Edit title"
2187 msgstr "Wijzig titel"
2188
2189 #
2190 msgid "Edit upgrade source url."
2191 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2192
2193 #
2194 msgid "Editing"
2195 msgstr "Wat wil je bewerken"
2196
2197 #
2198 msgid "Editor for new AutoTimers"
2199 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2200
2201 #
2202 msgid "Education"
2203 msgstr "Ontwikkeling"
2204
2205 #
2206 msgid "Electronic Program Guide"
2207 msgstr "Electronische Programma Gids"
2208
2209 #
2210 msgid "Enable"
2211 msgstr "Aan"
2212
2213 #
2214 msgid "Enable /media"
2215 msgstr "Activeer harde schijf"
2216
2217 #
2218 msgid "Enable 5V for active antenna"
2219 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2220
2221 #
2222 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2223 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2224
2225 #
2226 msgid "Enable Filtering"
2227 msgstr "Filters inschakelen"
2228
2229 msgid "Enable HTTP Access"
2230 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2231
2232 msgid "Enable HTTP Authentication"
2233 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2234
2235 #
2236 msgid "Enable HTTPS Access"
2237 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2238
2239 #
2240 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2241 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2242
2243 #
2244 msgid "Enable Service Restriction"
2245 msgstr "Activeer service beperking"
2246
2247 msgid "Enable Streaming Authentication"
2248 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2249
2250 #
2251 msgid "Enable multiple bouquets"
2252 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2253
2254 #
2255 msgid "Enable parental control"
2256 msgstr "Zet kinderslot aan"
2257
2258 msgid ""
2259 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2260 "extension menu."
2261 msgstr ""
2262 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2263 "instellen."
2264
2265 #
2266 msgid "Enable timer"
2267 msgstr "Timer activeren"
2268
2269 #
2270 msgid "Enabled"
2271 msgstr "Ingeschakeld"
2272
2273 msgid ""
2274 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2275 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2276 msgstr ""
2277 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2278 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2279
2280 #
2281 msgid "Encrypted: "
2282 msgstr "Gecodeerd:"
2283
2284 #
2285 msgid "Encryption"
2286 msgstr "Encryptie"
2287
2288 #
2289 msgid "Encryption Key"
2290 msgstr "Encryptie sleutel"
2291
2292 #
2293 msgid "Encryption Keytype"
2294 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2295
2296 #
2297 msgid "Encryption Type"
2298 msgstr "Encryptie type"
2299
2300 #
2301 msgid "Encryption:"
2302 msgstr "Codering:"
2303
2304 #
2305 msgid "End of \"after event\" timespan"
2306 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2307
2308 #
2309 msgid "End of timespan"
2310 msgstr "Einde van periode"
2311
2312 #
2313 msgid "End time"
2314 msgstr "Eindtijd"
2315
2316 #
2317 msgid "EndTime"
2318 msgstr "Eindtijd"
2319
2320 #
2321 msgid "English"
2322 msgstr "Engels"
2323
2324 #
2325 msgid ""
2326 "Enigma2 Skinselector\n"
2327 "\n"
2328 "If you experience any problems please contact\n"
2329 "stephan@reichholf.net\n"
2330 "\n"
2331 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2332 msgstr ""
2333 "Enigma2 Skinselector\n"
2334 "\n"
2335 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2336 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2337 "\n"
2338 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2339
2340 #
2341 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2342 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2343
2344 #
2345 msgid "Enter IP to scan..."
2346 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2347
2348 #
2349 msgid "Enter Rewind at speed"
2350 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2351
2352 #
2353 msgid "Enter main menu..."
2354 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2355
2356 #
2357 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2358 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2359
2360 #
2361 msgid "Enter options:"
2362 msgstr "Geef opties:"
2363
2364 #
2365 msgid "Enter password:"
2366 msgstr "Geef wachtwoord:"
2367
2368 #
2369 msgid "Enter pin code"
2370 msgstr "Pincode ingeven"
2371
2372 #
2373 msgid "Enter share directory:"
2374 msgstr "Geef gedeelde map:"
2375
2376 #
2377 msgid "Enter share name:"
2378 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2379
2380 #
2381 msgid "Enter the service pin"
2382 msgstr "Voer de zender pincode in"
2383
2384 #
2385 msgid "Enter user and password for host: "
2386 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2387
2388 #
2389 msgid "Enter username:"
2390 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2391
2392 #
2393 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2394 msgstr ""
2395 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2396
2397 msgid "Enter your search term(s)"
2398 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2399
2400 #
2401 msgid "Entertainment"
2402 msgstr "Amusement"
2403
2404 #
2405 msgid "Error"
2406 msgstr "Fout"
2407
2408 #
2409 msgid "Error executing plugin"
2410 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2411
2412 #
2413 #, python-format
2414 msgid ""
2415 "Error: %s\n"
2416 "Retry?"
2417 msgstr ""
2418 "Fout: %s\n"
2419 "Opnieuw?"
2420
2421 #
2422 msgid "Estonian"
2423 msgstr "Estlands"
2424
2425 #
2426 msgid "Eventview"
2427 msgstr "Programmaoverzicht"
2428
2429 #
2430 msgid "Everything is fine"
2431 msgstr "Alles is in orde"
2432
2433 #
2434 msgid "Exact match"
2435 msgstr "Exacte overeenkomst"
2436
2437 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2438 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2439
2440 #
2441 msgid "Exclude"
2442 msgstr "Uitsluiten"
2443
2444 #
2445 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2446 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2447
2448 #
2449 msgid "Execution Progress:"
2450 msgstr "Voortgang extern commando:"
2451
2452 #
2453 msgid "Execution finished!!"
2454 msgstr "Voortgang voltooid!"
2455
2456 #
2457 msgid "Exif"
2458 msgstr "Exif"
2459
2460 #
2461 msgid "Exit"
2462 msgstr "Afsluiten"
2463
2464 #
2465 msgid "Exit editor"
2466 msgstr "Editor afsluiten"
2467
2468 #
2469 msgid "Exit network wizard"
2470 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2471
2472 #
2473 msgid "Exit the cleanup wizard"
2474 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2475
2476 #
2477 msgid "Exit the wizard"
2478 msgstr "Wizard afsluiten"
2479
2480 #
2481 msgid "Exit wizard"
2482 msgstr "Wizard afsluiten"
2483
2484 #
2485 msgid "Expert"
2486 msgstr "Expert"
2487
2488 #
2489 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2490 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2491
2492 #
2493 msgid "Extended Setup..."
2494 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2495
2496 #
2497 msgid "Extended Software"
2498 msgstr "Uitgebreide software"
2499
2500 #
2501 msgid "Extended Software Plugin"
2502 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2503
2504 #
2505 msgid "Extensions"
2506 msgstr "Applicaties"
2507
2508 #
2509 msgid "Extensions management"
2510 msgstr "Extensies beheer"
2511
2512 #
2513 msgid "FEC"
2514 msgstr "FEC"
2515
2516 #
2517 msgid "Factory reset"
2518 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2519
2520 #
2521 msgid "Failed"
2522 msgstr "Mislukt"
2523
2524 #
2525 #, python-format
2526 msgid "Fan %d"
2527 msgstr "Ventilator %d"
2528
2529 #
2530 #, python-format
2531 msgid "Fan %d PWM"
2532 msgstr "Ventilator %d PWM"
2533
2534 #
2535 #, python-format
2536 msgid "Fan %d Voltage"
2537 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2538
2539 #
2540 msgid "Fast"
2541 msgstr "Snel"
2542
2543 #
2544 msgid "Fast DiSEqC"
2545 msgstr "Snelle DiSEqC"
2546
2547 #
2548 msgid "Fast Forward speeds"
2549 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2550
2551 #
2552 msgid "Fast epoch"
2553 msgstr "Snel spoelen"
2554
2555 #
2556 msgid "Favourites"
2557 msgstr "Favorieten"
2558
2559 msgid "Fetching feed entries"
2560 msgstr "Ophalen Feed items"
2561
2562 #
2563 msgid "Fetching search entries"
2564 msgstr "Ophalen zoek items"
2565
2566 #
2567 msgid "Filesystem Check"
2568 msgstr "Controle bestandssysteem"
2569
2570 #
2571 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2572 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2573
2574 #
2575 msgid "Film & Animation"
2576 msgstr "Film & Animatie"
2577
2578 #
2579 msgid "Filter"
2580 msgstr "Filter"
2581
2582 #
2583 msgid ""
2584 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2585 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2586 "it's Description.\n"
2587 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2588 msgstr ""
2589 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2590 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2591 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2592 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2593
2594 #
2595 msgid "Finetune"
2596 msgstr "Fijn afst."
2597
2598 #
2599 msgid "Finished"
2600 msgstr "Voltooid"
2601
2602 #
2603 msgid "Finished configuring your network"
2604 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2605
2606 #
2607 msgid "Finished restarting your network"
2608 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2609
2610 #
2611 msgid "Finnish"
2612 msgstr "Fins"
2613
2614 #
2615 msgid ""
2616 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2617 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2618
2619 #
2620 msgid "Flash"
2621 msgstr "Flash"
2622
2623 #
2624 msgid "Flashing failed"
2625 msgstr "Flashen mislukt"
2626
2627 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2628 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2629
2630 #
2631 msgid "Format"
2632 msgstr "Formaat"
2633
2634 #
2635 #, python-format
2636 msgid ""
2637 "Found a total of %d matching Events.\n"
2638 "%d Timer were added and %d modified."
2639 msgstr ""
2640 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2641 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2642
2643 #
2644 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2645 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2646
2647 #
2648 msgid "Frame size in full view"
2649 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2650
2651 #
2652 msgid "France"
2653 msgstr "Frankrijk"
2654
2655 #
2656 msgid "French"
2657 msgstr "Frans"
2658
2659 #
2660 msgid "Frequency"
2661 msgstr "Frequentie"
2662
2663 #
2664 msgid "Frequency bands"
2665 msgstr "Frequentiebanden"
2666
2667 #
2668 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2669 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2670
2671 #
2672 msgid "Frequency steps"
2673 msgstr "Freqentie stappen"
2674
2675 #
2676 msgid "Fri"
2677 msgstr "Vr"
2678
2679 #
2680 msgid "Friday"
2681 msgstr "Vrijdag"
2682
2683 #
2684 msgid "Frisian"
2685 msgstr "Fries"
2686
2687 #
2688 #, python-format
2689 msgid "Frontprocessor version: %d"
2690 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2691
2692 #
2693 msgid "Fsck failed"
2694 msgstr "Fsck mislukt"
2695
2696 #
2697 msgid ""
2698 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2699 "Do you want to Restart the GUI now?"
2700 msgstr ""
2701 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2702 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2703
2704 #
2705 msgid "Gaming"
2706 msgstr "Spelletjes"
2707
2708 #
2709 msgid "Gateway"
2710 msgstr "Gateway"
2711
2712 #
2713 msgid "General AC3 Delay"
2714 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2715
2716 #
2717 msgid "General AC3 delay (ms)"
2718 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2719
2720 #
2721 msgid "General PCM Delay"
2722 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2723
2724 #
2725 msgid "General PCM delay (ms)"
2726 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2727
2728 #
2729 msgid "Genre"
2730 msgstr "Genre"
2731
2732 msgid "Genuine Dreambox"
2733 msgstr "Echtheid Dreambox"
2734
2735 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2736 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
2737
2738 #
2739 msgid "German"
2740 msgstr "Duits"
2741
2742 #
2743 msgid "Germany"
2744 msgstr "Duitsland"
2745
2746 #
2747 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2748 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2749
2750 #
2751 msgid "Global delay"
2752 msgstr "Globale vertraging"
2753
2754 #
2755 msgid "Goto 0"
2756 msgstr "Naar 0 positie"
2757
2758 #
2759 msgid "Goto position"
2760 msgstr "Naar positie draaien"
2761
2762 #
2763 msgid "Graphical Multi EPG"
2764 msgstr "Grafische Multi EPG"
2765
2766 #
2767 msgid "Great Britain"
2768 msgstr "Groot-Brittannië"
2769
2770 #
2771 msgid "Greek"
2772 msgstr "Grieks"
2773
2774 #
2775 msgid "Green boost"
2776 msgstr "Groene impuls"
2777
2778 #
2779 msgid "Guard Interval"
2780 msgstr "Guard interval"
2781
2782 #
2783 msgid "Guard interval mode"
2784 msgstr "Guard interval modus"
2785
2786 #
2787 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2788 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
2789
2790 #
2791 msgid "HD videos"
2792 msgstr "HD videos"
2793
2794 #
2795 msgid "HTTP Port"
2796 msgstr "HTTP Poort"
2797
2798 #
2799 msgid "HTTPS Port"
2800 msgstr "HTTPS Poort"
2801
2802 #
2803 msgid "Harddisk"
2804 msgstr "Harde schijf"
2805
2806 #
2807 msgid "Harddisk setup"
2808 msgstr "Harde schijf instellingen"
2809
2810 #
2811 msgid "Harddisk standby after"
2812 msgstr "Harde schijf standby na"
2813
2814 #
2815 msgid "Help"
2816 msgstr "Help"
2817
2818 #
2819 msgid "Hidden network SSID"
2820 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
2821
2822 #
2823 msgid "Hidden networkname"
2824 msgstr "Verborgen netwerknaam"
2825
2826 #
2827 msgid "Hierarchy Information"
2828 msgstr "Hiërarchie informatie"
2829
2830 #
2831 msgid "Hierarchy mode"
2832 msgstr "Hiërarchie modus"
2833
2834 #
2835 msgid "High bitrate support"
2836 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
2837
2838 #
2839 msgid "History"
2840 msgstr "Historiek"
2841
2842 #
2843 msgid "Holland"
2844 msgstr "Nederland"
2845
2846 #
2847 msgid "Hong Kong"
2848 msgstr "Hong Kong"
2849
2850 #
2851 msgid "Horizontal"
2852 msgstr "Horizontaal"
2853
2854 #
2855 msgid "How many minutes do you want to record?"
2856 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
2857
2858 #
2859 msgid "How to handle found crashlogs?"
2860 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
2861
2862 msgid "Howto & Style"
2863 msgstr "Hoe & Stijl"
2864
2865 #
2866 msgid "Hue"
2867 msgstr "Tint"
2868
2869 #
2870 msgid "Hungarian"
2871 msgstr "Hongaars"
2872
2873 #
2874 msgid "IP Address"
2875 msgstr "IP Adres"
2876
2877 #
2878 msgid "IP:"
2879 msgstr "IP:"
2880
2881 #
2882 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2883 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
2884
2885 #
2886 msgid "ISO path"
2887 msgstr "ISO pad"
2888
2889 #
2890 msgid "Icelandic"
2891 msgstr "Ijslands"
2892
2893 #, python-format
2894 msgid ""
2895 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2896 "event if it records at least 80% of the it."
2897 msgstr ""
2898 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
2899 "andere timer eral 80% van opneemt."
2900
2901 #
2902 msgid ""
2903 "If you see this, something is wrong with\n"
2904 "your scart connection. Press OK to return."
2905 msgstr ""
2906 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
2907 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
2908
2909 #
2910 msgid ""
2911 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2912 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2913 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2914 "possible.\n"
2915 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2916 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2917 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2918 "step.\n"
2919 "If you are happy with the result, press OK."
2920 msgstr ""
2921 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
2922 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
2923 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
2924 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
2925 "mogelijk.\n"
2926 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
2927 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
2928 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
2929 "ingestelt.\n"
2930 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2931
2932 #
2933 msgid "Image flash utility"
2934 msgstr "Image flash utility"
2935
2936 #
2937 msgid "Import AutoTimer"
2938 msgstr "Importeren AutoTimer"
2939
2940 #
2941 msgid "Import existing Timer"
2942 msgstr "Bestaande timer importeren"
2943
2944 #
2945 msgid "Import from EPG"
2946 msgstr "Uit de EPG importeren"
2947
2948 #
2949 msgid "In Progress"
2950 msgstr "Is bezig"
2951
2952 #
2953 msgid ""
2954 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2955 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
2956
2957 #
2958 msgid "Include"
2959 msgstr "Toevoegen"
2960
2961 #
2962 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2963 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
2964
2965 #
2966 msgid "Increase delay"
2967 msgstr "Verhoog vertraging"
2968
2969 #, python-format
2970 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2971 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
2972
2973 #
2974 msgid "Increased voltage"
2975 msgstr "Verhoogd voltage"
2976
2977 #
2978 msgid "Index"
2979 msgstr "Index"
2980
2981 #
2982 msgid "India"
2983 msgstr "Indië"
2984
2985 #
2986 msgid "Info"
2987 msgstr "Info"
2988
2989 #
2990 msgid "InfoBar"
2991 msgstr "Infobalk"
2992
2993 #
2994 msgid "Infobar timeout"
2995 msgstr "Infobalk weergavetijd"
2996
2997 #
2998 msgid "Information"
2999 msgstr "Informatie"
3000
3001 #
3002 msgid "Init"
3003 msgstr "Initialiseren"
3004
3005 #
3006 msgid "Initial location in new timers"
3007 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3008
3009 #
3010 msgid "Initialization"
3011 msgstr "Formatteren"
3012
3013 #
3014 msgid "Initialize"
3015 msgstr "Formatteer"
3016
3017 #
3018 msgid "Initializing Harddisk..."
3019 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3020
3021 #
3022 msgid "Input"
3023 msgstr "Invoer"
3024
3025 #
3026 msgid "Install"
3027 msgstr "Installeer"
3028
3029 #
3030 msgid "Install a new image with a USB stick"
3031 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3032
3033 #
3034 msgid "Install a new image with your web browser"
3035 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3036
3037 #
3038 msgid "Install extensions."
3039 msgstr "Extensies installeren."
3040
3041 #
3042 msgid "Install local extension"
3043 msgstr "Installeer lokale extenties"
3044
3045 #
3046 msgid "Install or remove finished."
3047 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3048
3049 #
3050 msgid "Install settings, skins, software..."
3051 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3052
3053 #
3054 msgid "Installation finished."
3055 msgstr "Installatie mislukt."
3056
3057 #
3058 msgid "Installing"
3059 msgstr "Installeert"
3060
3061 #
3062 msgid "Installing Software..."
3063 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3064
3065 #
3066 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3067 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3068
3069 #
3070 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3071 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3072
3073 #
3074 msgid "Installing package content... Please wait..."
3075 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3076
3077 #
3078 msgid "Instant Record..."
3079 msgstr "Directe opname..."
3080
3081 #
3082 msgid "Instant record location"
3083 msgstr "Direct opnemen locatie"
3084
3085 #
3086 msgid "Integrated Ethernet"
3087 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3088
3089 #
3090 msgid "Integrated Wireless"
3091 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3092
3093 #
3094 msgid "Interface: "
3095 msgstr "Interface: "
3096
3097 #
3098 msgid "Intermediate"
3099 msgstr "Uitgebreid"
3100
3101 #
3102 msgid "Internal Flash"
3103 msgstr "Intern geheugen"
3104
3105 msgid "Internal LAN adapter."
3106 msgstr "Interne LAN adapter."
3107
3108 #
3109 msgid "Invalid Location"
3110 msgstr "Ongeldige locatie"
3111
3112 #
3113 #, python-format
3114 msgid "Invalid directory selected: %s"
3115 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3116
3117 #
3118 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3119 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3120 msgstr ""
3121
3122 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3123 msgid "Invalid response from server."
3124 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3125
3126 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3127 #, python-format
3128 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3129 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3130
3131 #
3132 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3133 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3134 msgid "Invalid selection"
3135 msgstr "Verkeerde keuze"
3136
3137 #
3138 msgid "Inversion"
3139 msgstr "Inversie"
3140
3141 #
3142 msgid "Ipkg"
3143 msgstr "Ipkg"
3144
3145 #
3146 msgid "Ireland"
3147 msgstr "Ierland"
3148
3149 #
3150 msgid "Is this videomode ok?"
3151 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3152
3153 #
3154 msgid "Israel"
3155 msgstr "Israël"
3156
3157 #
3158 msgid ""
3159 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3160 "deny specific ones.\n"
3161 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3162 "Service (inside a Bouquet).\n"
3163 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3164 msgstr ""
3165 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3166 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3167 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3168 "(binnen een boeket).\n"
3169 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3170
3171 #
3172 msgid "Italian"
3173 msgstr "Italiaans"
3174
3175 #
3176 msgid "Italy"
3177 msgstr "Italië"
3178
3179 #
3180 msgid "Japan"
3181 msgstr "Japan"
3182
3183 #
3184 msgid "Job View"
3185 msgstr "Voortgang"
3186
3187 #
3188 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3189 msgid "Just Scale"
3190 msgstr "Alleen schalen"
3191
3192 #
3193 #, python-format
3194 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3195 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3196
3197 #
3198 #, python-format
3199 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3200 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3201
3202 #
3203 msgid "Keyboard"
3204 msgstr "Toetsenbord"
3205
3206 #
3207 msgid "Keyboard Map"
3208 msgstr "Toetsenbord layout"
3209
3210 #
3211 msgid "Keyboard Setup"
3212 msgstr "Toetsenbord instelling"
3213
3214 #
3215 msgid "Keymap"
3216 msgstr "Toetsenbord layout"
3217
3218 #
3219 msgid "LAN Adapter"
3220 msgstr "LAN adapter"
3221
3222 msgid "LAN connection"
3223 msgstr "LAN verbinding"
3224
3225 #
3226 msgid "LNB"
3227 msgstr "LNB"
3228
3229 #
3230 msgid "LOF"
3231 msgstr "LOF"
3232
3233 #
3234 msgid "LOF/H"
3235 msgstr "LOF/H"
3236
3237 #
3238 msgid "LOF/L"
3239 msgstr "LOF/L"
3240
3241 #
3242 msgid "Language"
3243 msgstr "Taal"
3244
3245 #
3246 msgid "Language selection"
3247 msgstr "Taalkeuze"
3248
3249 #
3250 msgid "Last config"
3251 msgstr "Laatste config"
3252
3253 #
3254 msgid "Last speed"
3255 msgstr "Laatste snelheid"
3256
3257 #
3258 msgid "Latitude"
3259 msgstr "Breedtegraad"
3260
3261 #
3262 msgid "Latvian"
3263 msgstr "Lets"
3264
3265 #
3266 msgid "Leave DVD Player?"
3267 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3268
3269 #
3270 msgid "Left"
3271 msgstr "Links"
3272
3273 #
3274 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3275 msgid "Letterbox"
3276 msgstr "Letterbox"
3277
3278 #
3279 msgid "Limit east"
3280 msgstr "Limiet oost"
3281
3282 #
3283 msgid "Limit west"
3284 msgstr "Limiet west"
3285
3286 #
3287 msgid "Limited character set for recording filenames"
3288 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3289
3290 #
3291 msgid "Limits off"
3292 msgstr "Limieten uit"
3293
3294 #
3295 msgid "Limits on"
3296 msgstr "Limieten aan"
3297
3298 #
3299 msgid "Link Quality:"
3300 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3301
3302 #
3303 msgid "Link:"
3304 msgstr "Link:"
3305
3306 #
3307 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3308 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3309
3310 #
3311 msgid "List of Storage Devices"
3312 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3313
3314 #
3315 msgid "Lithuanian"
3316 msgstr "Litouws"
3317
3318 #
3319 msgid "Load"
3320 msgstr "Laden"
3321
3322 #
3323 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3324 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3325
3326 #
3327 msgid "Load feed on startup:"
3328 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3329
3330 #
3331 msgid "Load movie-length"
3332 msgstr "Laad filmlengte"
3333
3334 #
3335 msgid "Local Network"
3336 msgstr "Lokaal netwerk"
3337
3338 #
3339 msgid "Local share name"
3340 msgstr "Lokale gedeelde map"
3341
3342 msgid "Location"
3343 msgstr "Locatie"
3344
3345 msgid "Location for instant recordings"
3346 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3347
3348 #
3349 msgid "Lock:"
3350 msgstr "Lock:"
3351
3352 #
3353 msgid "Log results to harddisk"
3354 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3355
3356 #
3357 msgid "Long Keypress"
3358 msgstr "Lange toetsdruk"
3359
3360 msgid "Long filenames"
3361 msgstr "Lange naam"
3362
3363 #
3364 msgid "Longitude"
3365 msgstr "Lengtegraad"
3366
3367 msgid "Lower bound of timespan."
3368 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3369
3370 #
3371 msgid ""
3372 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3373 "are not taken into account!"
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "MMC Card"
3378 msgstr "MMC kaart"
3379
3380 #
3381 msgid "MORE"
3382 msgstr "MEER"
3383
3384 #
3385 msgid "Main menu"
3386 msgstr "Hoofdmenu"
3387
3388 #
3389 msgid "Mainmenu"
3390 msgstr "Hoofdmenu"
3391
3392 #
3393 msgid "Make this mark an 'in' point"
3394 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3395
3396 #
3397 msgid "Make this mark an 'out' point"
3398 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3399
3400 #
3401 msgid "Make this mark just a mark"
3402 msgstr "Universele markering"
3403
3404 #
3405 msgid "Manage extensions"
3406 msgstr "Beheer extensies"
3407
3408 #
3409 msgid "Manage network shares"
3410 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3411
3412 msgid "Manage your network shares..."
3413 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3414
3415 #
3416 msgid "Manage your receiver's software"
3417 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3418
3419 #
3420 msgid "Manual Scan"
3421 msgstr "Handmatig zoeken"
3422
3423 #
3424 msgid "Manual transponder"
3425 msgstr "Transponder handmatig"
3426
3427 #
3428 msgid "Manufacturer"
3429 msgstr "Fabrikant"
3430
3431 #
3432 msgid "Margin after record"
3433 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3434
3435 #
3436 msgid "Margin before record (minutes)"
3437 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3438
3439 #
3440 #, python-format
3441 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3442 msgstr ""
3443
3444 #
3445 msgid "Match title"
3446 msgstr "Match titel"
3447
3448 #, python-format
3449 msgid "Match title: %s"
3450 msgstr "Match titel: %s"
3451
3452 #
3453 msgid "Max. Bitrate: "
3454 msgstr "Max. Bitrate: "
3455
3456 msgid "Maximum duration (in m)"
3457 msgstr "Maximum duur (in min)"
3458
3459 #
3460 msgid ""
3461 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3462 "time (without offset) it won't be matched."
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 msgid "Media player"
3467 msgstr "Mediaspeler"
3468
3469 #
3470 msgid "MediaPlayer"
3471 msgstr "Mediaspeler"
3472
3473 #
3474 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3475 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3476
3477 #
3478 msgid "Medium is not empty!"
3479 msgstr "Medium is niet leeg!"
3480
3481 #
3482 msgid "Menu"
3483 msgstr "Menu"
3484
3485 #
3486 msgid "Message"
3487 msgstr "Bericht"
3488
3489 #
3490 msgid "Message..."
3491 msgstr "Boodschap..."
3492
3493 #
3494 msgid "Mexico"
3495 msgstr "Mexico"
3496
3497 #
3498 msgid "Mkfs failed"
3499 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3500
3501 #
3502 msgid "Mode"
3503 msgstr "Modus"
3504
3505 #
3506 msgid "Model: "
3507 msgstr "Model: "
3508
3509 #
3510 msgid "Modify existing timers"
3511 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3512
3513 #
3514 msgid "Modulation"
3515 msgstr "Modulatie"
3516
3517 #
3518 msgid "Modulator"
3519 msgstr "Modulator"
3520
3521 #
3522 msgid "Mon"
3523 msgstr "Ma"
3524
3525 #
3526 msgid "Mon-Fri"
3527 msgstr "Ma t/m Vr"
3528
3529 #
3530 msgid "Monday"
3531 msgstr "Maandag"
3532
3533 #
3534 msgid "Monthly"
3535 msgstr "Maandelijks"
3536
3537 #
3538 msgid "More video entries."
3539 msgstr "Meer video items."
3540
3541 #
3542 msgid "Mosquito noise reduction"
3543 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3544
3545 #
3546 msgid "Most discussed"
3547 msgstr "Meest besproken"
3548
3549 #
3550 msgid "Most linked"
3551 msgstr "De meest gekoppelde"
3552
3553 #
3554 msgid "Most popular"
3555 msgstr "De populairste"
3556
3557 #
3558 msgid "Most recent"
3559 msgstr "Meest recenste"
3560
3561 #
3562 msgid "Most responded"
3563 msgstr "Meest beantwoorde"
3564
3565 #
3566 msgid "Most viewed"
3567 msgstr "Meest bekeken"
3568
3569 #
3570 msgid "Mount failed"
3571 msgstr "Verbinding mislukt"
3572
3573 #
3574 msgid "Mount informations"
3575 msgstr "Info verbindingen"
3576
3577 #
3578 msgid "Mount options"
3579 msgstr "Verbindings opties"
3580
3581 #
3582 msgid "Mount type"
3583 msgstr "Type verbinding"
3584
3585 #
3586 msgid "MountManager"
3587 msgstr "Verbindingsbeheer"
3588
3589 #
3590 msgid ""
3591 "Mounted/\n"
3592 "Unmounted"
3593 msgstr ""
3594 "Verbonden/\n"
3595 "Niet verbonden"
3596
3597 #
3598 msgid "Mountpoints management"
3599 msgstr "Verbindingsbeheer"
3600
3601 #
3602 msgid "Mounts editor"
3603 msgstr "Verbindingseditor"
3604
3605 #
3606 msgid "Mounts management"
3607 msgstr "Verbindingsbeheer"
3608
3609 #
3610 msgid "Move Picture in Picture"
3611 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3612
3613 #
3614 msgid "Move east"
3615 msgstr "Draai oost"
3616
3617 #
3618 msgid "Move plugin screen"
3619 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
3620
3621 #
3622 msgid "Move screen down"
3623 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
3624
3625 #
3626 msgid "Move screen to the center of your TV"
3627 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
3628
3629 #
3630 msgid "Move screen to the left"
3631 msgstr "Verplaats scherm naar links"
3632
3633 #
3634 msgid "Move screen to the lower left corner"
3635 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
3636
3637 #
3638 msgid "Move screen to the lower right corner"
3639 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
3640
3641 #
3642 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3643 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
3644
3645 #
3646 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3647 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
3648
3649 #
3650 msgid "Move screen to the right"
3651 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
3652
3653 #
3654 msgid "Move screen to the upper left corner"
3655 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
3656
3657 #
3658 msgid "Move screen to the upper right corner"
3659 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
3660
3661 #
3662 msgid "Move screen up"
3663 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
3664
3665 #
3666 msgid "Move west"
3667 msgstr "Draai west"
3668
3669 #
3670 msgid "Movie location"
3671 msgstr "Opname locatie"
3672
3673 #
3674 msgid "Movielist menu"
3675 msgstr "Opname menu"
3676
3677 #
3678 msgid "Multi EPG"
3679 msgstr "Multi EPG"
3680
3681 #
3682 msgid "Multimedia"
3683 msgstr "Multimedia"
3684
3685 #
3686 msgid "Multiple service support"
3687 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3688
3689 #
3690 msgid "Multisat"
3691 msgstr "Multisat"
3692
3693 #
3694 msgid "Music"
3695 msgstr "Muziek"
3696
3697 #
3698 msgid "Mute"
3699 msgstr "Geluid uit"
3700
3701 #
3702 msgid "My TubePlayer"
3703 msgstr "My TubePlayer"
3704
3705 #
3706 msgid "MyTube Settings"
3707 msgstr "MyTube instellingen"
3708
3709 #
3710 msgid "MyTubePlayer"
3711 msgstr "MyTubePlayer"
3712
3713 #
3714 msgid "MyTubePlayer Help"
3715 msgstr "MyTubePlayer Help"
3716
3717 #
3718 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3719 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
3720
3721 #
3722 msgid "MyTubePlayer settings"
3723 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
3724
3725 #
3726 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3727 msgstr ""
3728
3729 #
3730 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3731 msgstr ""
3732
3733 #
3734 msgid "N/A"
3735 msgstr "Niet beschikbaar"
3736
3737 #
3738 msgid "NEXT"
3739 msgstr "VOLGENDE"
3740
3741 #
3742 msgid "NFI Image Flashing"
3743 msgstr "NFI bestand Flashing"
3744
3745 #
3746 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3747 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
3748
3749 #
3750 msgid "NFS share"
3751 msgstr "NFS share"
3752
3753 #
3754 msgid "NOW"
3755 msgstr "NU"
3756
3757 #
3758 msgid "NTSC"
3759 msgstr "NTSC"
3760
3761 #
3762 msgid "Name"
3763 msgstr "Naam"
3764
3765 #
3766 msgid "Nameserver"
3767 msgstr "Nameserver"
3768
3769 #
3770 #, python-format
3771 msgid "Nameserver %d"
3772 msgstr "Nameserver %d"
3773
3774 #
3775 msgid "Nameserver Setup"
3776 msgstr "Nameserver instellingen"
3777
3778 #
3779 msgid "Nameserver settings"
3780 msgstr "Nameserver instellingen"
3781
3782 #
3783 msgid "Netmask"
3784 msgstr "Netmask"
3785
3786 #
3787 msgid "Network"
3788 msgstr "Netwerk"
3789
3790 #
3791 msgid "Network Configuration..."
3792 msgstr "Netwerk configuratie..."
3793
3794 msgid "Network Mount"
3795 msgstr "Netwerkverbinding"
3796
3797 #
3798 msgid "Network SSID"
3799 msgstr "Netwerk SSID"
3800
3801 #
3802 msgid "Network Setup"
3803 msgstr "Netwerkinstellingen"
3804
3805 #
3806 msgid "Network Wizard"
3807 msgstr "Netwerk wizard"
3808
3809 #
3810 msgid "Network scan"
3811 msgstr "Netwerk zoeken"
3812
3813 #
3814 msgid "Network setup"
3815 msgstr "Netwerkinstellingen"
3816
3817 #
3818 msgid "Network test"
3819 msgstr "Netwerk test"
3820
3821 #
3822 msgid "Network test..."
3823 msgstr "Netwerk test..."
3824
3825 msgid "Network test: "
3826 msgstr "Netwerk test: "
3827
3828 #
3829 msgid "Network:"
3830 msgstr "Netwerk:"
3831
3832 #
3833 msgid "NetworkBrowser"
3834 msgstr "Netwerk browser"
3835
3836 #
3837 msgid "NetworkWizard"
3838 msgstr "Netwerk wizard"
3839
3840 #
3841 msgid "Never"
3842 msgstr "Nooit"
3843
3844 #
3845 msgid "New"
3846 msgstr "Nieuw"
3847
3848 #
3849 msgid "New Zealand"
3850 msgstr "Nieuw-Zeeland"
3851
3852 #
3853 msgid "New pin"
3854 msgstr "Nieuwe pincode"
3855
3856 #
3857 msgid "New version:"
3858 msgstr "Nieuwe versie:"
3859
3860 #
3861 msgid "News & Politics"
3862 msgstr "Nieuws & Politiek"
3863
3864 #
3865 msgid "Next"
3866 msgstr "Volgende"
3867
3868 #
3869 msgid "No"
3870 msgstr "Nee"
3871
3872 #
3873 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3874 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
3875
3876 #
3877 msgid "No Connection"
3878 msgstr "Geen verbinding"
3879
3880 #
3881 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3882 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
3883
3884 #
3885 msgid "No Networks found"
3886 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3887
3888 #
3889 msgid "No backup needed"
3890 msgstr "Geen back-up nodig"
3891
3892 #
3893 msgid ""
3894 "No data on transponder!\n"
3895 "(Timeout reading PAT)"
3896 msgstr ""
3897 "Geen data op transponder!\n"
3898 "(Timeout reading PAT)"
3899
3900 #
3901 msgid "No description available."
3902 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
3903
3904 #
3905 msgid "No details for this image file"
3906 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
3907
3908 #
3909 msgid "No displayable files on this medium found!"
3910 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
3911
3912 #
3913 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3914 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
3915
3916 #
3917 msgid ""
3918 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3919 "forward/backward!"
3920 msgstr ""
3921 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
3922 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
3923
3924 #
3925 msgid "No free tuner!"
3926 msgstr "Geen vrije tuner!"
3927
3928 #
3929 msgid "No network connection available."
3930 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
3931
3932 #
3933 msgid "No network devices found!"
3934 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
3935
3936 #
3937 msgid "No networks found"
3938 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3939
3940 #
3941 msgid ""
3942 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3943 msgstr ""
3944 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
3945 "opnieuw."
3946
3947 #
3948 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3949 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
3950
3951 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3952 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
3953
3954 #
3955 msgid "No positioner capable frontend found."
3956 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
3957
3958 #
3959 msgid "No satellite frontend found!!"
3960 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
3961
3962 #
3963 msgid "No tags are set on these movies."
3964 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
3965
3966 #
3967 msgid "No to all"
3968 msgstr "Nee op alles"
3969
3970 #
3971 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3972 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
3973
3974 #
3975 msgid ""
3976 "No tuner is enabled!\n"
3977 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3978 msgstr ""
3979 "Geen tuner geactiveerd!\n"
3980 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
3981
3982 #
3983 msgid "No useable USB stick found"
3984 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
3985
3986 #
3987 msgid ""
3988 "No valid service PIN found!\n"
3989 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3990 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3991 msgstr ""
3992 "Ongeldige pincode!\n"
3993 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
3994 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
3995
3996 #
3997 msgid ""
3998 "No valid setup PIN found!\n"
3999 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4000 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4001 msgstr ""
4002 "Ongeldige menu pincode!\n"
4003 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4004 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4005
4006 msgid "No videos to display"
4007 msgstr "Geen video's weer te geven"
4008
4009 #
4010 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4011 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4012
4013 #
4014 msgid ""
4015 "No working local network adapter found.\n"
4016 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4017 "configured correctly."
4018 msgstr ""
4019 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4020 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4021 "geconfigureerd."
4022
4023 #
4024 msgid ""
4025 "No working wireless network adapter found.\n"
4026 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4027 "network is configured correctly."
4028 msgstr ""
4029 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4030 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4031 "correct is geconfigureerd."
4032
4033 #
4034 msgid ""
4035 "No working wireless network interface found.\n"
4036 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4037 "your local network interface."
4038 msgstr ""
4039 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4040 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4041 "lokale netwerk interface."
4042
4043 msgid "No, but play video again"
4044 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4045
4046 msgid "No, but restart from begin"
4047 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4048
4049 msgid "No, but switch to video entries."
4050 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4051
4052 msgid "No, but switch to video search."
4053 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4054
4055 #
4056 msgid "No, do nothing."
4057 msgstr "Nee, geen actie."
4058
4059 #
4060 msgid "No, just start my dreambox"
4061 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4062
4063 #
4064 msgid "No, not now"
4065 msgstr "Nee, niet nu"
4066
4067 #
4068 msgid "No, remove them."
4069 msgstr "Nee, verwijder ze."
4070
4071 #
4072 msgid "No, scan later manually"
4073 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4074
4075 #
4076 msgid "No, send them never"
4077 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4078
4079 #
4080 msgid "None"
4081 msgstr "Geen"
4082
4083 #
4084 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4085 msgid "Nonlinear"
4086 msgstr "Nonlineair"
4087
4088 #
4089 msgid "Nonprofits & Activism"
4090 msgstr "Non-profit & Activisme"
4091
4092 #
4093 msgid "North"
4094 msgstr "Noord"
4095
4096 #
4097 msgid "Norwegian"
4098 msgstr "Noors"
4099
4100 #
4101 #, python-format
4102 msgid ""
4103 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4104 "required, %d MB available)"
4105 msgstr ""
4106 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4107 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4108
4109 #
4110 msgid "Not fetching feed entries"
4111 msgstr ""
4112
4113 #
4114 msgid ""
4115 "Nothing to scan!\n"
4116 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4117 msgstr ""
4118 "Niets gevonden!\n"
4119 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4120
4121 #
4122 msgid "Now Playing"
4123 msgstr "Weergave loopt"
4124
4125 #
4126 msgid ""
4127 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4128 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4129 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4130 msgstr ""
4131 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4132 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4133 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4134 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4135
4136 msgid "Number of scheduled recordings left."
4137 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4138
4139 #
4140 msgid "OK"
4141 msgstr "OK"
4142
4143 #
4144 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4145 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4146
4147 #
4148 msgid "OK, remove another extensions"
4149 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4150
4151 #
4152 msgid "OK, remove some extensions"
4153 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4154
4155 #
4156 msgid "OSD Settings"
4157 msgstr "OSD Instellingen"
4158
4159 #
4160 msgid "OSD visibility"
4161 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4162
4163 #
4164 msgid "Off"
4165 msgstr "Uit"
4166
4167 #
4168 msgid "Offset after recording (in m)"
4169 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4170
4171 #
4172 msgid "Offset before recording (in m)"
4173 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4174
4175 #
4176 msgid "On"
4177 msgstr "Aan"
4178
4179 #
4180 msgid "On any service"
4181 msgstr "Op iedere service"
4182
4183 #
4184 msgid "On same service"
4185 msgstr "Op dezelfde service"
4186
4187 #
4188 msgid "One"
4189 msgstr "Een"
4190
4191 #
4192 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4193 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4194
4195 #
4196 msgid "Only Free scan"
4197 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4198
4199 msgid "Only extensions."
4200 msgstr "Enkel extensies."
4201
4202 #
4203 msgid "Only match during timespan"
4204 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4205
4206 #
4207 #, python-format
4208 msgid "Only on Service: %s"
4209 msgstr "Alleen op service: %s"
4210
4211 #
4212 msgid "Open Context Menu"
4213 msgstr "Open context menu"
4214
4215 msgid "Open plugin menu"
4216 msgstr "Open plugin menu"
4217
4218 #
4219 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4220 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4221
4222 #
4223 msgid "Orbital Position"
4224 msgstr "Orbit positie"
4225
4226 #
4227 msgid "Outer Bound (+/-)"
4228 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4229
4230 #
4231 msgid "Override found with alternative service"
4232 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4233
4234 #
4235 msgid "PAL"
4236 msgstr "PAL"
4237
4238 #
4239 msgid "PIDs"
4240 msgstr "PIDs"
4241
4242 #
4243 msgid "Package list update"
4244 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4245
4246 #
4247 msgid "Package removal failed.\n"
4248 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4249
4250 #
4251 msgid "Package removed successfully.\n"
4252 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4253
4254 #
4255 msgid "Packet management"
4256 msgstr "Pakketbeheer"
4257
4258 #
4259 msgid "Packet manager"
4260 msgstr "Pakketbeheer"
4261
4262 #
4263 msgid "Page"
4264 msgstr "Pagina"
4265
4266 #
4267 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4268 msgid "Pan&Scan"
4269 msgstr "Pan&Scan"
4270
4271 #
4272 msgid "Parent Directory"
4273 msgstr "Bovengelegen map"
4274
4275 #
4276 msgid "Parental control"
4277 msgstr "Kinderslot"
4278
4279 #
4280 msgid "Parental control services Editor"
4281 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4282
4283 #
4284 msgid "Parental control setup"
4285 msgstr "Kinderslot instellingen"
4286
4287 #
4288 msgid "Parental control type"
4289 msgstr "Kinderslot type"
4290
4291 #
4292 msgid "Password"
4293 msgstr "Wachtwoord"
4294
4295 #
4296 msgid "Pause movie at end"
4297 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4298
4299 msgid "People & Blogs"
4300 msgstr "Mensen & Blogs"
4301
4302 msgid "Pets & Animals"
4303 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4304
4305 #
4306 msgid "Phone number"
4307 msgstr "Telefoonnummer"
4308
4309 #
4310 msgid "PiPSetup"
4311 msgstr "PiP Instellingen"
4312
4313 #
4314 msgid "PicturePlayer"
4315 msgstr "PicturePlayer"
4316
4317 #
4318 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4319 msgid "Pillarbox"
4320 msgstr "Pillarbox"
4321
4322 #
4323 msgid "Pilot"
4324 msgstr "Navigatie"
4325
4326 #
4327 msgid "Pin code needed"
4328 msgstr "Pincode benodigd"
4329
4330 #
4331 msgid "Play"
4332 msgstr "Afspelen"
4333
4334 #
4335 msgid "Play Audio-CD..."
4336 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4337
4338 #
4339 msgid "Play DVD"
4340 msgstr "DVD afspelen"
4341
4342 #
4343 msgid "Play Music..."
4344 msgstr "Muziek afspelen..."
4345
4346 #
4347 msgid "Play YouTube movies"
4348 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4349
4350 #
4351 msgid "Play next video"
4352 msgstr "Speel volgende video"
4353
4354 #
4355 msgid "Play recorded movies..."
4356 msgstr "Opname afspelen..."
4357
4358 #
4359 msgid "Play video again"
4360 msgstr "Speel video opnieuw"
4361
4362 #
4363 msgid "Please Reboot"
4364 msgstr "A.u.b. herstarten"
4365
4366 #
4367 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4368 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4369
4370 #
4371 msgid "Please add titles to the compilation."
4372 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toevoegen."
4373
4374 #
4375 msgid "Please change recording endtime"
4376 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4377
4378 #
4379 msgid "Please check your network settings!"
4380 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4381
4382 #
4383 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4384 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4385
4386 #
4387 msgid "Please choose an extension..."
4388 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4389
4390 #
4391 msgid "Please choose he package..."
4392 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4393
4394 #
4395 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4396 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4397
4398 #
4399 msgid ""
4400 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4401 "values.\n"
4402 "When you are ready press OK to continue."
4403 msgstr ""
4404 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4405 "vullen.\n"
4406 "Druk op OK om verder te gaan."
4407
4408 #
4409 msgid ""
4410 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4411 "values.\n"
4412 "When you are ready press OK to continue."
4413 msgstr ""
4414 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4415 "Druk op OK om verder te gaan."
4416
4417 #
4418 msgid ""
4419 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4420 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4421 msgstr ""
4422 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4423 "(min grootte van 64 mb)!"
4424
4425 #
4426 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4427 msgstr ""
4428 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4429 "bent. "
4430
4431 #
4432 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4433 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4434
4435 #
4436 msgid "Please enter a name for the new marker"
4437 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4438
4439 #
4440 msgid "Please enter a new filename"
4441 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4442
4443 #
4444 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4445 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4446
4447 #
4448 msgid "Please enter name of the new directory"
4449 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4450
4451 #
4452 msgid "Please enter the correct pin code"
4453 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4454
4455 #
4456 msgid "Please enter the old pin code"
4457 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4458
4459 #
4460 msgid "Please enter your email address here:"
4461 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4462
4463 #
4464 msgid "Please enter your name here (optional):"
4465 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4466
4467 msgid "Please enter your search term."
4468 msgstr "Vul uw zoekterm in."
4469
4470 #
4471 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4472 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
4473
4474 #
4475 msgid ""
4476 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4477 "therefore the default directory is being used instead."
4478 msgstr ""
4479 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
4480 "wordt nu de standaard map gebruikt."
4481
4482 #
4483 msgid "Please press OK to continue."
4484 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
4485
4486 #
4487 msgid "Please press OK!"
4488 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
4489
4490 #
4491 msgid "Please provide a Text to match"
4492 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
4493
4494 #
4495 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4496 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
4497
4498 #
4499 msgid "Please select a playlist to delete..."
4500 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
4501
4502 #
4503 msgid "Please select a playlist..."
4504 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
4505
4506 #
4507 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4508 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
4509
4510 #
4511 msgid "Please select a subservice to record..."
4512 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
4513
4514 #
4515 msgid "Please select a subservice..."
4516 msgstr "Selecteer een subzender..."
4517
4518 #
4519 msgid "Please select an extension to remove."
4520 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
4521
4522 #
4523 msgid "Please select an option below."
4524 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
4525
4526 #
4527 msgid "Please select medium to use as backup location"
4528 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
4529
4530 #
4531 msgid "Please select tag to filter..."
4532 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
4533
4534 #
4535 msgid "Please select target directory or medium"
4536 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
4537
4538 #
4539 msgid "Please select the movie path..."
4540 msgstr "Selecteer het opname pad..."
4541
4542 #
4543 msgid ""
4544 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4545 "connection.\n"
4546 "\n"
4547 "Please press OK to continue."
4548 msgstr ""
4549 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
4550 "internetverbinding.\n"
4551 "\n"
4552 "Druk op OK om verder te gaan."
4553
4554 #
4555 msgid ""
4556 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4557 "\n"
4558 "Please press OK to continue."
4559 msgstr ""
4560 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
4561 "\n"
4562 "Druk op OK om verder te gaan."
4563
4564 #
4565 msgid "Please set up tuner B"
4566 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
4567
4568 #
4569 msgid "Please set up tuner C"
4570 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
4571
4572 #
4573 msgid "Please set up tuner D"
4574 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
4575
4576 #
4577 msgid ""
4578 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4579 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4580 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4581 msgstr ""
4582 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
4583 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
4584 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
4585
4586 #
4587 msgid ""
4588 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4589 "the OK button."
4590 msgstr ""
4591 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
4592 "daarna op OK."
4593
4594 msgid "Please wait (Step 2)"
4595 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
4596
4597 #
4598 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4599 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
4600
4601 #
4602 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4603 msgstr ""
4604 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
4605
4606 #
4607 msgid "Please wait while removing selected package..."
4608 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
4609
4610 #
4611 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4612 msgstr ""
4613 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
4614
4615 #
4616 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4617 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
4618
4619 #
4620 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4621 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
4622
4623 #
4624 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4625 msgstr ""
4626 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
4627
4628 #
4629 msgid "Please wait while we configure your network..."
4630 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
4631
4632 #
4633 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4634 msgstr ""
4635 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
4636
4637 #
4638 msgid "Please wait while we test your network..."
4639 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
4640
4641 #
4642 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4643 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
4644
4645 #
4646 msgid "Please wait..."
4647 msgstr "Eventjes geduld..."
4648
4649 #
4650 msgid "Please wait... Loading list..."
4651 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
4652
4653 #
4654 msgid "Plugin browser"
4655 msgstr "Applicatie browser"
4656
4657 #
4658 msgid "Plugin manager activity information"
4659 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
4660
4661 #
4662 msgid "Plugin manager help"
4663 msgstr "Help Pakketbeheer"
4664
4665 #
4666 #, python-format
4667 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4668 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
4669
4670 #
4671 msgid "Plugins"
4672 msgstr "Applicaties"
4673
4674 #
4675 msgid "Poland"
4676 msgstr "Polen"
4677
4678 #
4679 msgid "Polarity"
4680 msgstr "Polariteit"
4681
4682 #
4683 msgid "Polarization"
4684 msgstr "Polarisatie"
4685
4686 #
4687 msgid "Polish"
4688 msgstr "Pools"
4689
4690 #
4691 msgid "Poll Interval (in h)"
4692 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
4693
4694 #
4695 msgid "Poll automatically"
4696 msgstr "Controleer automatisch"
4697
4698 #
4699 msgid "Port A"
4700 msgstr "Poort A"
4701
4702 #
4703 msgid "Port B"
4704 msgstr "Poort B"
4705
4706 #
4707 msgid "Port C"
4708 msgstr "Poort C"
4709
4710 #
4711 msgid "Port D"
4712 msgstr "Poort D"
4713
4714 #
4715 msgid "Portuguese"
4716 msgstr "Portugees"
4717
4718 #
4719 msgid "Positioner"
4720 msgstr "Rotor"
4721
4722 #
4723 msgid "Positioner fine movement"
4724 msgstr "Rotor fijnafstelling"
4725
4726 #
4727 msgid "Positioner movement"
4728 msgstr "Rotor draaien"
4729
4730 #
4731 msgid "Positioner setup"
4732 msgstr "Rotor instellingen"
4733
4734 #
4735 msgid "Positioner storage"
4736 msgstr "Rotor positie opslaan"
4737
4738 #
4739 msgid ""
4740 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4741 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4742 msgstr ""
4743
4744 #
4745 msgid "Power threshold in mA"
4746 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
4747
4748 #
4749 msgid "Predefined transponder"
4750 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
4751
4752 #
4753 msgid "Preparing... Please wait"
4754 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
4755
4756 #
4757 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4758 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
4759
4760 #
4761 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4762 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
4763
4764 #
4765 msgid "Press OK to activate the settings."
4766 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
4767
4768 #
4769 msgid "Press OK to collapse this host"
4770 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
4771
4772 #
4773 msgid "Press OK to edit selected settings."
4774 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4775
4776 #
4777 msgid "Press OK to edit the settings."
4778 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4779
4780 #
4781 msgid "Press OK to expand this host"
4782 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
4783
4784 #
4785 #, python-format
4786 msgid "Press OK to get further details for %s"
4787 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
4788
4789 #
4790 msgid "Press OK to mount this share!"
4791 msgstr ""
4792
4793 #
4794 msgid "Press OK to mount!"
4795 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
4796
4797 #
4798 msgid "Press OK to save settings."
4799 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
4800
4801 #
4802 msgid "Press OK to scan"
4803 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4804
4805 #
4806 msgid "Press OK to select a Provider."
4807 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
4808
4809 #
4810 msgid "Press OK to select."
4811 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4812
4813 #
4814 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4815 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
4816
4817 #
4818 msgid "Press OK to start the scan"
4819 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4820
4821 #
4822 msgid "Press OK to toggle the selection."
4823 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4824
4825 #
4826 msgid "Press OK to view full changelog"
4827 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
4828
4829 #
4830 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4831 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
4832
4833 #
4834 msgid "Prev"
4835 msgstr "Vorige"
4836
4837 msgid "Preview"
4838 msgstr "Voorbeeld"
4839
4840 msgid "Preview AutoTimer"
4841 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
4842
4843 #
4844 msgid "Preview menu"
4845 msgstr "Voorbeeld menu"
4846
4847 #
4848 msgid "Primary DNS"
4849 msgstr "Primaire DNS"
4850
4851 #
4852 msgid "Priority"
4853 msgstr "Prioriteit"
4854
4855 #
4856 msgid "Process"
4857 msgstr "Proces"
4858
4859 #
4860 msgid "Properties of current title"
4861 msgstr "Instellingen van huidige titel"
4862
4863 #
4864 msgid "Protect services"
4865 msgstr "Beveilig zenders"
4866
4867 #
4868 msgid "Protect setup"
4869 msgstr "Beveilig menu"
4870
4871 #
4872 msgid "Provider"
4873 msgstr "Provider"
4874
4875 #
4876 msgid "Provider to scan"
4877 msgstr "Zoek op provider"
4878
4879 #
4880 msgid "Providers"
4881 msgstr "Providers"
4882
4883 msgid "Published"
4884 msgstr "Geplaatst"
4885
4886 #
4887 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4888 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
4889
4890 #
4891 msgid "Quick"
4892 msgstr "Snel"
4893
4894 #
4895 msgid "Quickzap"
4896 msgstr "Snelzap"
4897
4898 #
4899 msgid "RC Menu"
4900 msgstr "Afstandsbediening menu"
4901
4902 #
4903 msgid "RF output"
4904 msgstr "RF modulator"
4905
4906 #
4907 msgid "RGB"
4908 msgstr "RGB"
4909
4910 #
4911 msgid "Radio"
4912 msgstr "Radio"
4913
4914 msgid "Ralink"
4915 msgstr ""
4916
4917 #
4918 msgid "Ram Disk"
4919 msgstr "Ram Disk"
4920
4921 #
4922 msgid "Random"
4923 msgstr "Random"
4924
4925 #
4926 msgid "Rating"
4927 msgstr "Waardering"
4928
4929 #
4930 msgid "Ratings: "
4931 msgstr "Waardering: "
4932
4933 #
4934 msgid "Really close without saving settings?"
4935 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
4936
4937 #
4938 msgid "Really delete done timers?"
4939 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
4940
4941 #
4942 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4943 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
4944
4945 #
4946 msgid "Really quit MyTube Player?"
4947 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
4948
4949 #
4950 msgid "Really reboot now?"
4951 msgstr "Nu herstarten?"
4952
4953 #
4954 msgid "Really restart now?"
4955 msgstr "Nu herstarten?"
4956
4957 #
4958 msgid "Really shutdown now?"
4959 msgstr "Nu uitschakelen?"
4960
4961 #
4962 msgid "Reboot"
4963 msgstr "Herstarten"
4964
4965 msgid "Recently featured"
4966 msgstr "Recent aanbevolen"
4967
4968 #
4969 msgid "Reception Settings"
4970 msgstr "Ontvangstinstellingen"
4971
4972 #
4973 msgid "Record"
4974 msgstr "Opname"
4975
4976 #
4977 msgid "Record a maximum of x times"
4978 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
4979
4980 #
4981 msgid "Record on"
4982 msgstr "Opname op"
4983
4984 #
4985 #, python-format
4986 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4987 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
4988
4989 #
4990 msgid "Recorded files..."
4991 msgstr "Opgenomen bestanden..."
4992
4993 #
4994 msgid "Recording"
4995 msgstr "Opnemen"
4996
4997 #
4998 msgid "Recording paths"
4999 msgstr "Opname paden"
5000
5001 #
5002 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5003 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5004
5005 #
5006 msgid "Recordings"
5007 msgstr "Opnames"
5008
5009 #
5010 msgid "Recordings always have priority"
5011 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5012
5013 #
5014 msgid "Reenter new pin"
5015 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5016
5017 #
5018 msgid "Refresh Rate"
5019 msgstr "Ververs ratio"
5020
5021 #
5022 msgid "Refresh rate selection."
5023 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5024
5025 #
5026 msgid "Related video entries."
5027 msgstr "Gerelateerde video-items."
5028
5029 #
5030 msgid "Relevance"
5031 msgstr "Relevantie"
5032
5033 #
5034 msgid "Reload"
5035 msgstr "Herlaad"
5036
5037 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5038 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5039
5040 #
5041 msgid "Remember service pin"
5042 msgstr "Onthoud service pin"
5043
5044 #
5045 msgid "Remember service pin cancel"
5046 msgstr "Herinner service pin annuleren"
5047
5048 #
5049 msgid "Remove"
5050 msgstr "Verwijderen"
5051
5052 #
5053 msgid "Remove Bookmark"
5054 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5055
5056 #
5057 msgid "Remove Plugins"
5058 msgstr "Verwijderen"
5059
5060 #
5061 msgid "Remove a mark"
5062 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5063
5064 #
5065 msgid "Remove currently selected title"
5066 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5067
5068 #
5069 msgid "Remove failed."
5070 msgstr "Verwijderen mislukt."
5071
5072 #
5073 msgid "Remove finished."
5074 msgstr "Verwijderen voltooid."
5075
5076 #
5077 msgid "Remove plugins"
5078 msgstr "Verwijderen"
5079
5080 #
5081 msgid "Remove selected AutoTimer"
5082 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5083
5084 #
5085 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5086 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5087
5088 #
5089 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5090 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5091
5092 #
5093 msgid "Remove timer"
5094 msgstr "Verwijder timer"
5095
5096 #
5097 msgid "Remove title"
5098 msgstr "Titel verwijderen"
5099
5100 #
5101 msgid "Removed successfully."
5102 msgstr "Succesvol verwijderd."
5103
5104 #
5105 msgid "Removing"
5106 msgstr "Verwijderen"
5107
5108 #
5109 #, python-format
5110 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5111 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5112
5113 #
5114 msgid "Rename"
5115 msgstr "Hernoemen"
5116
5117 #
5118 msgid "Rename crashlogs"
5119 msgstr "Hernoem crashlogs"
5120
5121 #
5122 msgid "Repeat"
5123 msgstr "Herhaling"
5124
5125 #
5126 msgid "Repeat Type"
5127 msgstr "Timer frequentie"
5128
5129 #
5130 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5131 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5132
5133 #
5134 msgid "Repeats"
5135 msgstr "Herhalingen"
5136
5137 #
5138 msgid "Require description to be unique"
5139 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5140
5141 #
5142 msgid "Required medium type:"
5143 msgstr "Benodigd medium type:"
5144
5145 #
5146 msgid "Rescan"
5147 msgstr ""
5148
5149 #
5150 msgid "Reset"
5151 msgstr "Herladen"
5152
5153 #
5154 msgid "Reset and renumerate title names"
5155 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5156
5157 #
5158 msgid "Reset count"
5159 msgstr "Reset counter"
5160
5161 #
5162 msgid "Reset saved position"
5163 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5164
5165 #
5166 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5167 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5168
5169 #
5170 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5171 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5172
5173 #
5174 msgid "Resolution"
5175 msgstr "Resolutie"
5176
5177 #
5178 msgid "Response video entries."
5179 msgstr "Reactie video items."
5180
5181 #
5182 msgid "Restart"
5183 msgstr "Dreambox herstarten"
5184
5185 #
5186 msgid "Restart GUI"
5187 msgstr "GUI herstarten"
5188
5189 #
5190 msgid "Restart GUI now?"
5191 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5192
5193 #
5194 msgid "Restart network"
5195 msgstr "Netwerk herstarten"
5196
5197 #
5198 msgid "Restart test"
5199 msgstr "Herstart test"
5200
5201 #
5202 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5203 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5204
5205 #
5206 msgid "Restore"
5207 msgstr "Herstellen"
5208
5209 #
5210 msgid "Restore backups"
5211 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5212
5213 #
5214 msgid "Restore is running..."
5215 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5216
5217 #
5218 msgid "Restore running"
5219 msgstr "Herstellen bezig"
5220
5221 #
5222 msgid "Restore system settings"
5223 msgstr "Herstel uw instellingen"
5224
5225 #
5226 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5227 msgstr ""
5228
5229 #
5230 msgid "Resume from last position"
5231 msgstr "Ga door op laatste positie"
5232
5233 #
5234 #, python-format
5235 msgid "Resume position at %s"
5236 msgstr "Hervat positie op %s"
5237
5238 #
5239 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5240 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5241 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5242 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5243 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5244 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5245 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5246 msgid "Resuming playback"
5247 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5248
5249 #
5250 msgid "Return to file browser"
5251 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5252
5253 #
5254 msgid "Return to movie list"
5255 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5256
5257 #
5258 msgid "Return to previous service"
5259 msgstr "Terug naar laatste zender"
5260
5261 #
5262 msgid "Rewind speeds"
5263 msgstr "Terugspoel snelheid"
5264
5265 #
5266 msgid "Right"
5267 msgstr "Rechts"
5268
5269 #
5270 msgid "Rolloff"
5271 msgstr "Rolloff"
5272
5273 #
5274 msgid "Rotor turning speed"
5275 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5276
5277 #
5278 msgid "Running"
5279 msgstr "In behandeling"
5280
5281 #
5282 msgid "Russia"
5283 msgstr "Rusland"
5284
5285 #
5286 msgid "Russian"
5287 msgstr "Russisch"
5288
5289 #
5290 msgid "S-Video"
5291 msgstr "S-Video"
5292
5293 #
5294 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5295 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5296
5297 #
5298 msgid "SNR"
5299 msgstr "SNR"
5300
5301 #
5302 msgid "SNR:"
5303 msgstr "SNR:"
5304
5305 #
5306 msgid "SSID:"
5307 msgstr "SSID:"
5308
5309 #
5310 msgid "Sat"
5311 msgstr "Za"
5312
5313 #
5314 msgid "Sat / Dish Setup"
5315 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5316
5317 #
5318 msgid "Satellite"
5319 msgstr "Satelliet"
5320
5321 #
5322 msgid "Satellite Equipment Setup"
5323 msgstr "Apparartuur instellingen"
5324
5325 #
5326 msgid "Satellite equipment"
5327 msgstr "Satellietapparatuur"
5328
5329 #
5330 msgid "Satellites"
5331 msgstr "Satellieten"
5332
5333 #
5334 msgid "Satfinder"
5335 msgstr "Signaalzoeker"
5336
5337 #
5338 msgid "Sats"
5339 msgstr "Satellieten"
5340
5341 #
5342 msgid "Saturation"
5343 msgstr "Verzadiging"
5344
5345 #
5346 msgid "Saturday"
5347 msgstr "Zaterdag"
5348
5349 #
5350 msgid "Save"
5351 msgstr "Opslaan"
5352
5353 #
5354 msgid "Save Playlist"
5355 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5356
5357 #
5358 msgid "Save current delay to key"
5359 msgstr ""
5360
5361 #
5362 msgid "Save to key"
5363 msgstr "Opslaan onder toets"
5364
5365 #
5366 msgid "Save values and close plugin"
5367 msgstr ""
5368
5369 #
5370 msgid "Save values and close screen"
5371 msgstr ""
5372
5373 #
5374 msgid "Scaler sharpness"
5375 msgstr "Scaler scherpte"
5376
5377 #
5378 msgid "Scaling Mode"
5379 msgstr "Schaalmodus"
5380
5381 #
5382 msgid "Scan "
5383 msgstr "Zoeken"
5384
5385 #
5386 msgid "Scan Files..."
5387 msgstr "Bestanden zoeken..."
5388
5389 #
5390 msgid "Scan NFS share"
5391 msgstr "Doorzoek NFS share"
5392
5393 #
5394 msgid "Scan QAM128"
5395 msgstr "Zoek QAM128"
5396
5397 #
5398 msgid "Scan QAM16"
5399 msgstr "Zoek QAM16"
5400
5401 #
5402 msgid "Scan QAM256"
5403 msgstr "Zoek QAM256"
5404
5405 #
5406 msgid "Scan QAM32"
5407 msgstr "Zoek QAM32"
5408
5409 #
5410 msgid "Scan QAM64"
5411 msgstr "Zoek QAM64"
5412
5413 #
5414 msgid "Scan SR6875"
5415 msgstr "Zoek SR6875"
5416
5417 #
5418 msgid "Scan SR6900"
5419 msgstr "Zoek SR6900"
5420
5421 #
5422 msgid "Scan Wireless Networks"
5423 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5424
5425 #
5426 msgid "Scan additional SR"
5427 msgstr "Zoek ook op SR"
5428
5429 #
5430 msgid "Scan band EU HYPER"
5431 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5432
5433 #
5434 msgid "Scan band EU MID"
5435 msgstr "Zoek band EU MID"
5436
5437 #
5438 msgid "Scan band EU SUPER"
5439 msgstr "Zoek band EU SUPER"
5440
5441 #
5442 msgid "Scan band EU UHF IV"
5443 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
5444
5445 #
5446 msgid "Scan band EU UHF V"
5447 msgstr "Zoek band EU UHF V"
5448
5449 #
5450 msgid "Scan band EU VHF I"
5451 msgstr "Zoek band EU VHF I"
5452
5453 #
5454 msgid "Scan band EU VHF III"
5455 msgstr "Zoek band EU VHF III"
5456
5457 #
5458 msgid "Scan band US HIGH"
5459 msgstr "Zoek band US HIGH"
5460
5461 #
5462 msgid "Scan band US HYPER"
5463 msgstr "Zoek band US HYPER"
5464
5465 #
5466 msgid "Scan band US LOW"
5467 msgstr "Zoek band US LOW"
5468
5469 #
5470 msgid "Scan band US MID"
5471 msgstr "Zoek band US MID"
5472
5473 #
5474 msgid "Scan band US SUPER"
5475 msgstr "Zoek band US SUPER"
5476
5477 #
5478 msgid "Scan range"
5479 msgstr "Scanbereik"
5480
5481 #
5482 msgid ""
5483 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5484 "selected wireless device.\n"
5485 msgstr ""
5486 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
5487 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
5488
5489 msgid ""
5490 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5491 "selected wireless device.\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 msgid ""
5495 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5496 msgstr ""
5497 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
5498 "DiSEqC rotor"
5499
5500 #
5501 msgid "Science & Technology"
5502 msgstr "Wetenschap & Technologie"
5503
5504 #
5505 msgid "Search Term(s)"
5506 msgstr "Zoekterm(en)"
5507
5508 #
5509 msgid "Search category:"
5510 msgstr "Zoek categorie:"
5511
5512 #
5513 msgid "Search east"
5514 msgstr "Zoek oost"
5515
5516 #
5517 msgid "Search for network shares"
5518 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
5519
5520 #
5521 msgid "Search for network shares..."
5522 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
5523
5524 #
5525 msgid "Search region:"
5526 msgstr "Zoek regio:"
5527
5528 #
5529 msgid "Search restricted content:"
5530 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
5531
5532 #
5533 msgid "Search strictness"
5534 msgstr "Hoe strikt zoeken"
5535
5536 #
5537 msgid "Search type"
5538 msgstr "Zoektype"
5539
5540 #
5541 msgid "Search west"
5542 msgstr "Zoek west"
5543
5544 #
5545 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5546 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
5547
5548 #
5549 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5550 msgstr ""
5551 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
5552
5553 #
5554 msgid "Searching your network. Please wait..."
5555 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
5556
5557 #
5558 msgid "Secondary DNS"
5559 msgstr "Secondaire DNS"
5560
5561 #
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Security service not running."
5564 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5565
5566 #
5567 msgid "Seek"
5568 msgstr "Zoeken"
5569
5570 #
5571 msgid "Select"
5572 msgstr "Selecteer"
5573
5574 #
5575 msgid ""
5576 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5577 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5578 msgstr ""
5579
5580 #
5581 msgid "Select HDD"
5582 msgstr "Kies harde schijf"
5583
5584 #
5585 msgid "Select Location"
5586 msgstr "Selecteer locatie"
5587
5588 #
5589 msgid "Select Network Adapter"
5590 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
5591
5592 #
5593 msgid "Select a movie"
5594 msgstr "Kies een opname"
5595
5596 #
5597 msgid "Select a timer to import"
5598 msgstr "Kies een timer om te importeren"
5599
5600 #
5601 msgid "Select audio mode"
5602 msgstr "Kies audio modus"
5603
5604 #
5605 msgid "Select audio track"
5606 msgstr "Kies audiospoor"
5607
5608 #
5609 msgid "Select bouquet to record on"
5610 msgstr "Kies een boeket voor opname"
5611
5612 #
5613 msgid "Select channel to record from"
5614 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
5615
5616 #
5617 msgid "Select channel to record on"
5618 msgstr "Kies zender voor opname"
5619
5620 #
5621 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5622 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
5623
5624 #
5625 msgid "Select files/folders to backup"
5626 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
5627
5628 #
5629 msgid "Select image"
5630 msgstr "Selecteer bestand"
5631
5632 #
5633 msgid "Select interface"
5634 msgstr "Selecteer interface"
5635
5636 #
5637 msgid "Select new feed to view."
5638 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
5639
5640 #
5641 msgid "Select package"
5642 msgstr "Selecteer pakket"
5643
5644 #
5645 msgid "Select provider to add..."
5646 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
5647
5648 #
5649 msgid "Select refresh rate"
5650 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
5651
5652 #
5653 msgid "Select service to add..."
5654 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5655
5656 #
5657 #, python-format
5658 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5659 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
5660
5661 #
5662 msgid "Select the location to save the recording to."
5663 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
5664
5665 #
5666 msgid "Select type of Filter"
5667 msgstr "Selecteer type filter"
5668
5669 #
5670 msgid "Select upgrade source to edit."
5671 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
5672
5673 #
5674 msgid "Select video input with up/down buttons"
5675 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
5676
5677 #
5678 msgid "Select video mode"
5679 msgstr "Selecteer videomodus"
5680
5681 #
5682 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5683 msgstr ""
5684
5685 #
5686 msgid "Select wireless network"
5687 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
5688
5689 #
5690 msgid "Select your choice."
5691 msgstr "Selecteer uw keuze."
5692
5693 #
5694 msgid "Selected source image"
5695 msgstr "Selecteer bron bestand"
5696
5697 #
5698 msgid "Send DiSEqC"
5699 msgstr "Verstuur DiSEqC"
5700
5701 #
5702 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5703 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
5704
5705 #
5706 msgid "Seperate titles with a main menu"
5707 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
5708
5709 #
5710 msgid "Sequence repeat"
5711 msgstr "Herhaal sequence"
5712
5713 #
5714 msgid "Serbian"
5715 msgstr "Servisch"
5716
5717 #
5718 msgid "Server IP"
5719 msgstr "Server IP"
5720
5721 #
5722 msgid "Server share"
5723 msgstr "Server share"
5724
5725 #
5726 msgid "Service"
5727 msgstr "Stream informatie"
5728
5729 #
5730 msgid "Service Scan"
5731 msgstr "Zenders zoeken"
5732
5733 #
5734 msgid "Service Searching"
5735 msgstr "Zenders zoeken"
5736
5737 #
5738 msgid "Service delay"
5739 msgstr "Zender vertraging"
5740
5741 #
5742 msgid "Service has been added to the favourites."
5743 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
5744
5745 #
5746 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5747 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
5748
5749 #
5750 msgid ""
5751 "Service invalid!\n"
5752 "(Timeout reading PMT)"
5753 msgstr ""
5754 "Zender ongeldig!\n"
5755 "(Timeout reading PMT)"
5756
5757 #
5758 msgid ""
5759 "Service not found!\n"
5760 "(SID not found in PAT)"
5761 msgstr ""
5762 "Zender niet gevonden!\n"
5763 "(SID not found in PAT)"
5764
5765 #
5766 msgid "Service scan"
5767 msgstr "Zenders zoeken"
5768
5769 #
5770 msgid ""
5771 "Service unavailable!\n"
5772 "Check tuner configuration!"
5773 msgstr ""
5774 "Zender niet beschikbaar\n"
5775 "Controleer uw tuner configuratie!"
5776
5777 #
5778 msgid "Serviceinfo"
5779 msgstr "Zender"
5780
5781 #
5782 msgid "Services"
5783 msgstr "Zenders"
5784
5785 #
5786 msgid "Set End Time"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5791 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
5792
5793 #
5794 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5795 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
5796
5797 #
5798 #, python-format
5799 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5800 msgstr ""
5801
5802 #
5803 msgid "Set interface as default Interface"
5804 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
5805
5806 #
5807 msgid "Set limits"
5808 msgstr "Limieten instellen"
5809
5810 #
5811 msgid "Set maximum duration"
5812 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
5813
5814 #
5815 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5816 msgstr ""
5817
5818 #
5819 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
5820 msgid "Setting key canceled"
5821 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
5822
5823 #
5824 msgid "Settings"
5825 msgstr "Instellingen"
5826
5827 #
5828 msgid "Setup"
5829 msgstr "Instellingen"
5830
5831 #
5832 msgid "Setup Mode"
5833 msgstr "Menu modus"
5834
5835 #
5836 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5837 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
5838
5839 #
5840 #, python-format
5841 msgid ""
5842 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5843 "memory?"
5844 msgstr ""
5845
5846 #
5847 msgid "Sharpness"
5848 msgstr "Scherpte"
5849
5850 #
5851 msgid "Short Movies"
5852 msgstr "Korte films"
5853
5854 msgid "Short filenames"
5855 msgstr "Korte naam"
5856
5857 #
5858 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5859 msgstr ""
5860
5861 #
5862 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5863 msgstr ""
5864
5865 #
5866 msgid ""
5867 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5868 msgstr ""
5869
5870 #
5871 msgid "Show Info"
5872 msgstr "Info weergeven"
5873
5874 #
5875 msgid "Show Message when Recording starts"
5876 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
5877
5878 #
5879 msgid "Show WLAN Status"
5880 msgstr "WLAN status weergeven"
5881
5882 #
5883 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5884 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
5885
5886 #
5887 msgid "Show event-progress in channel selection"
5888 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
5889
5890 #
5891 msgid "Show in extension menu"
5892 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
5893
5894 #
5895 msgid "Show infobar on channel change"
5896 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
5897
5898 #
5899 msgid "Show infobar on event change"
5900 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
5901
5902 #
5903 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5904 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
5905
5906 #
5907 msgid "Show positioner movement"
5908 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
5909
5910 #
5911 msgid "Show services beginning with"
5912 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
5913
5914 #
5915 msgid "Show the radio player..."
5916 msgstr "Radio weergave modus..."
5917
5918 #
5919 msgid "Show the tv player..."
5920 msgstr "TV weergave modus..."
5921
5922 #
5923 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5924 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
5925
5926 #
5927 msgid "Shutdown"
5928 msgstr "Uitschakelen"
5929
5930 #
5931 msgid "Shutdown Dreambox after"
5932 msgstr "Slaaptimer activeren na"
5933
5934 #
5935 msgid "Signal Strength:"
5936 msgstr "Signaal sterkte:"
5937
5938 #
5939 msgid "Signal: "
5940 msgstr "Signaal:"
5941
5942 #
5943 msgid "Similar"
5944 msgstr "Gelijkwaardig"
5945
5946 #
5947 msgid "Similar broadcasts:"
5948 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
5949
5950 #
5951 msgid "Simple"
5952 msgstr "Eenvoudig"
5953
5954 #
5955 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5956 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
5957
5958 #
5959 msgid "Single"
5960 msgstr "Enkel"
5961
5962 #
5963 msgid "Single EPG"
5964 msgstr "Zender EPG"
5965
5966 #
5967 msgid "Single satellite"
5968 msgstr "Één satelliet"
5969
5970 #
5971 msgid "Single transponder"
5972 msgstr "Één transponder"
5973
5974 #
5975 msgid "Singlestep (GOP)"
5976 msgstr "Stap voor stap"
5977
5978 #
5979 msgid "Skin"
5980 msgstr "Skin"
5981
5982 #
5983 msgid "Skins"
5984 msgstr "Skins"
5985
5986 #
5987 msgid "Sleep Timer"
5988 msgstr "Slaaptimer"
5989
5990 #
5991 msgid "Sleep timer action:"
5992 msgstr "Slaaptimer actie:"
5993
5994 #
5995 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5996 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
5997
5998 #
5999 #, python-format
6000 msgid "Slot %d"
6001 msgstr "Slot %d"
6002
6003 #
6004 msgid "Slovakian"
6005 msgstr "Slowaaks"
6006
6007 #
6008 msgid "Slovenian"
6009 msgstr "Sloveens"
6010
6011 #
6012 msgid "Slow"
6013 msgstr "Langzaam"
6014
6015 #
6016 msgid "Slow Motion speeds"
6017 msgstr "Stap snelheid"
6018
6019 #
6020 msgid "Software"
6021 msgstr "Software"
6022
6023 #
6024 msgid "Software management"
6025 msgstr "Softwarebeheer"
6026
6027 #
6028 msgid "Software restore"
6029 msgstr "Software herstellen"
6030
6031 #
6032 msgid "Software update"
6033 msgstr "Software update"
6034
6035 #
6036 msgid "Some plugins are not available:\n"
6037 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6038
6039 #
6040 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6041 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6042
6043 #
6044 msgid "Sorry no backups found!"
6045 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6046
6047 #
6048 msgid ""
6049 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6050 "Please choose an other one."
6051 msgstr ""
6052 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6053 "Kies een andere."
6054
6055 #
6056 msgid "Sorry, no Details available!"
6057 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6058
6059 #
6060 msgid "Sorry, video is not available!"
6061 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6062
6063 #
6064 msgid ""
6065 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6066 "\n"
6067 "Please choose another one."
6068 msgstr ""
6069 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6070 "\n"
6071 "Kies een andere."
6072
6073 #
6074 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6075 msgid "Sort A-Z"
6076 msgstr "Sorteer A/Z"
6077
6078 #
6079 msgid "Sort AutoTimer"
6080 msgstr "Sorteer"
6081
6082 #
6083 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6084 msgid "Sort Time"
6085 msgstr "Sorteer tijd"
6086
6087 #
6088 msgid "Sound"
6089 msgstr "Geluid"
6090
6091 #
6092 msgid "Soundcarrier"
6093 msgstr "Geluidskanaal"
6094
6095 #
6096 msgid "South"
6097 msgstr "Zuid"
6098
6099 #
6100 msgid "South Korea"
6101 msgstr "Zuid-Korea"
6102
6103 #
6104 msgid "Spain"
6105 msgstr "Spanje"
6106
6107 #
6108 msgid "Spanish"
6109 msgstr "Spaans"
6110
6111 #
6112 msgid "Split preview mode"
6113 msgstr "Split preview-modus"
6114
6115 #
6116 msgid "Sports"
6117 msgstr "Sport"
6118
6119 #
6120 msgid "Standby"
6121 msgstr "Standby"
6122
6123 #
6124 msgid "Standby / Restart"
6125 msgstr "Afsluiten"
6126
6127 #
6128 #, python-format
6129 msgid "Standby Fan %d PWM"
6130 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6131
6132 #
6133 #, python-format
6134 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6135 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6136
6137 #
6138 msgid "Start Webinterface"
6139 msgstr "Start Webinterface"
6140
6141 #
6142 msgid "Start from the beginning"
6143 msgstr "Start vanaf het begin"
6144
6145 #
6146 msgid "Start recording?"
6147 msgstr "Start opname?"
6148
6149 #
6150 msgid "Start test"
6151 msgstr "Start test"
6152
6153 #
6154 msgid "Start with following feed:"
6155 msgstr "Begin met de volgende feed:"
6156
6157 #
6158 msgid "StartTime"
6159 msgstr "Starttijd"
6160
6161 #
6162 msgid "Starting on"
6163 msgstr "Start op"
6164
6165 #
6166 msgid "Std. Feeds"
6167 msgstr "Std. Feeds"
6168
6169 #
6170 msgid "Step east"
6171 msgstr "Stap > oost"
6172
6173 #
6174 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6175 msgid "Step in ms for arrow keys"
6176 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6177
6178 #
6179 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6180 #, python-format
6181 msgid "Step in ms for key %i"
6182 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6183
6184 #
6185 #, python-format
6186 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6187 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
6188
6189 #
6190 msgid "Step west"
6191 msgstr "Stap > west"
6192
6193 #
6194 msgid "Stereo"
6195 msgstr "Stereo"
6196
6197 #
6198 msgid "Stop"
6199 msgstr "Stop"
6200
6201 #
6202 msgid "Stop Timeshift?"
6203 msgstr "Timeshift annuleren?"
6204
6205 #
6206 msgid "Stop current event and disable coming events"
6207 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6208
6209 #
6210 msgid "Stop current event but not coming events"
6211 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6212
6213 #
6214 msgid "Stop playing this movie?"
6215 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
6216
6217 #
6218 msgid "Stop test"
6219 msgstr "Stop test"
6220
6221 #
6222 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6223 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6224
6225 #
6226 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6227 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6228
6229 #
6230 msgid "Store position"
6231 msgstr "Sla positie op"
6232
6233 #
6234 msgid "Stored position"
6235 msgstr "Opgeslagen positie"
6236
6237 #
6238 msgid "Subservice list..."
6239 msgstr "Subzenderlijst..."
6240
6241 #
6242 msgid "Subservices"
6243 msgstr "Subzenders"
6244
6245 #
6246 msgid "Subtitle selection"
6247 msgstr "Ondertitel selectie"
6248
6249 #
6250 msgid "Subtitles"
6251 msgstr "Ondertitels"
6252
6253 #
6254 msgid "Sun"
6255 msgstr "Zo"
6256
6257 #
6258 msgid "Sunday"
6259 msgstr "Zondag"
6260
6261 #
6262 msgid "Swap Services"
6263 msgstr "Zenders omwisselen"
6264
6265 #
6266 msgid "Sweden"
6267 msgstr "Zweden"
6268
6269 #
6270 msgid "Swedish"
6271 msgstr "Zweeds"
6272
6273 #
6274 msgid "Switch to next subservice"
6275 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6276
6277 #
6278 msgid "Switch to previous subservice"
6279 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6280
6281 #
6282 msgid "Switchable tuner types:"
6283 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
6284
6285 #
6286 msgid "Symbol Rate"
6287 msgstr "Symbolrate"
6288
6289 #
6290 msgid "Symbolrate"
6291 msgstr "Symbolrate"
6292
6293 #
6294 msgid "System"
6295 msgstr "Systeem"
6296
6297 #
6298 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6299 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6300 msgstr ""
6301 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6302 "- Michel Weeren\n"
6303 "- Benny De Tandt"
6304
6305 #
6306 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6307 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6308
6309 #
6310 msgid "TV System"
6311 msgstr "TV Systeem"
6312
6313 #
6314 msgid "Table of content for collection"
6315 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6316
6317 #
6318 msgid "Tag 1"
6319 msgstr "Tag 1"
6320
6321 #
6322 msgid "Tag 2"
6323 msgstr "Tag 2"
6324
6325 #
6326 msgid "Tags"
6327 msgstr "Markeringen"
6328
6329 #
6330 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6331 msgstr ""
6332
6333 #
6334 msgid "Tags: "
6335 msgstr "Label: "
6336
6337 #
6338 msgid "Taiwan"
6339 msgstr "Taiwan"
6340
6341 #
6342 msgid "Temperature and Fan control"
6343 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6344
6345 #
6346 msgid "Terrestrial"
6347 msgstr "Terrestrisch"
6348
6349 #
6350 msgid "Terrestrial provider"
6351 msgstr "Regio"
6352
6353 #
6354 msgid "Test DiSEqC settings"
6355 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6356
6357 #
6358 msgid "Test Type"
6359 msgstr "Test Type"
6360
6361 #
6362 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6363 msgid "Test again"
6364 msgstr "Test opnieuw"
6365
6366 #
6367 msgid "Test mode"
6368 msgstr "Test modus"
6369
6370 #
6371 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6372 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
6373
6374 #
6375 msgid "Test-Messagebox?"
6376 msgstr "Test-berichtbox?"
6377
6378 #
6379 msgid ""
6380 "Thank you for using the wizard.\n"
6381 "Please press OK to continue."
6382 msgstr ""
6383 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
6384 "Druk op OK om verder te gaan."
6385
6386 #
6387 msgid ""
6388 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6389 "Please press OK to start using your Dreambox."
6390 msgstr ""
6391 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
6392 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
6393
6394 #
6395 msgid ""
6396 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6397 "List.\n"
6398 "Please press OK to continue."
6399 msgstr ""
6400 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
6401 "aan de lijst.\n"
6402 "Druk OK om door te gaan."
6403
6404 #
6405 msgid ""
6406 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6407 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6408 "players) instead?"
6409 msgstr ""
6410 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
6411 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
6412
6413 #
6414 msgid ""
6415 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6416 "Please install it."
6417 msgstr ""
6418 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6419 "Installeer deze a.u.b."
6420
6421 #
6422 msgid ""
6423 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6424 "Please install it."
6425 msgstr ""
6426 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6427 "Installeer deze a.u.b."
6428
6429 #
6430 msgid ""
6431 "The Timer will not be added to the List.\n"
6432 "Please press OK to close this Wizard."
6433 msgstr ""
6434 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
6435 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
6436
6437 #
6438 msgid ""
6439 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6440 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6441 "inside of this timespan."
6442 msgstr ""
6443 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
6444 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
6445 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
6446
6447 #
6448 msgid ""
6449 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6450 "the feed server and save it on the stick?"
6451 msgstr ""
6452 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
6453 "server en opslaan op de stick ?"
6454
6455 #
6456 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6457 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
6458
6459 #
6460 msgid ""
6461 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6462 msgstr ""
6463
6464 #
6465 #, python-format
6466 msgid ""
6467 "The directory %s is not writable.\n"
6468 "Make sure you select a writable directory instead."
6469 msgstr ""
6470 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
6471 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
6472
6473 #
6474 msgid ""
6475 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6476 "the classic editor."
6477 msgstr ""
6478
6479 #
6480 #, python-format
6481 msgid ""
6482 "The following device was found:\n"
6483 "\n"
6484 "%s\n"
6485 "\n"
6486 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6487 msgstr ""
6488 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
6489 "\n"
6490 "%s\n"
6491 "\n"
6492 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
6493
6494 #
6495 msgid "The following files were found..."
6496 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
6497
6498 #
6499 msgid ""
6500 "The input port should be configured now.\n"
6501 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6502 "want to do that now?"
6503 msgstr ""
6504 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
6505 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
6506 "nu doen?"
6507
6508 #
6509 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6510 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
6511
6512 #
6513 msgid ""
6514 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6515 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6516 msgstr ""
6517 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
6518 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
6519
6520 #
6521 msgid "The match attribute is mandatory."
6522 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
6523
6524 #
6525 msgid ""
6526 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6527 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6528 "risk!"
6529 msgstr ""
6530 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
6531 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
6532 "eigen risico!"
6533
6534 #
6535 msgid ""
6536 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6537 "corrupted!"
6538 msgstr ""
6539 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
6540
6541 #
6542 msgid "The package doesn't contain anything."
6543 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
6544
6545 #
6546 msgid "The package:"
6547 msgstr "Het pakket:"
6548
6549 #
6550 #, python-format
6551 msgid "The path %s already exists."
6552 msgstr "Het pad %s bestaat al."
6553
6554 #
6555 msgid "The pin code has been changed successfully."
6556 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
6557
6558 #
6559 msgid "The pin code you entered is wrong."
6560 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
6561
6562 #
6563 msgid "The pin codes you entered are different."
6564 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
6565
6566 #
6567 #, python-format
6568 msgid "The results have been written to %s."
6569 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
6570
6571 #
6572 msgid "The sleep timer has been activated."
6573 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
6574
6575 #
6576 msgid "The sleep timer has been disabled."
6577 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
6578
6579 #
6580 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6581 msgstr ""
6582 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
6583
6584 #
6585 msgid ""
6586 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6587 "Please install it and choose what you want to do next."
6588 msgstr ""
6589 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
6590 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
6591
6592 #
6593 msgid ""
6594 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6595 "Please install it."
6596 msgstr ""
6597 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
6598
6599 #
6600 msgid ""
6601 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6602 msgstr ""
6603 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
6604
6605 #
6606 msgid "The wizard is finished now."
6607 msgstr "De wizard is nu gereed."
6608
6609 #
6610 msgid "There are at least "
6611 msgstr "Er zijn ten minste"
6612
6613 #
6614 msgid "There are currently no outstanding actions."
6615 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
6616
6617 #
6618 msgid "There are no default services lists in your image."
6619 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
6620
6621 #
6622 msgid "There are no default settings in your image."
6623 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
6624
6625 #
6626 msgid "There are no updates available."
6627 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
6628
6629 #
6630 msgid "There are now "
6631 msgstr "Er zijn nu"
6632
6633 #
6634 msgid ""
6635 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6636 "Do you really want to continue?"
6637 msgstr ""
6638 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
6639 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
6640
6641 #
6642 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6643 msgstr ""
6644 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
6645 "opnieuw."
6646
6647 #
6648 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6649 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
6650
6651 #
6652 msgid "There was an error. The package:"
6653 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
6654
6655 #
6656 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6657 msgid ""
6658 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6659 "apply this update now?"
6660 msgstr ""
6661
6662 #
6663 #, python-format
6664 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6665 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
6666
6667 #
6668 msgid ""
6669 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6670 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6671 msgstr ""
6672 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
6673 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
6674
6675 #
6676 msgid ""
6677 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6678 "flash memory?"
6679 msgstr ""
6680 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
6681 "flash geheugen schrijven?"
6682
6683 #
6684 msgid ""
6685 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6686 "content on the disc."
6687 msgstr ""
6688 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
6689 "op deze disk."
6690
6691 #
6692 #, python-format
6693 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6694 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
6695
6696 #
6697 msgid "This Month"
6698 msgstr "Deze maand"
6699
6700 #
6701 msgid "This Week"
6702 msgstr "Deze week"
6703
6704 #
6705 msgid ""
6706 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6707 "and the Preview."
6708 msgstr ""
6709
6710 #
6711 msgid "This is step number 2."
6712 msgstr "Dit is stap nummer 2."
6713
6714 #
6715 msgid ""
6716 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6717 "search the EPG again."
6718 msgstr ""
6719
6720 #
6721 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6722 msgstr ""
6723
6724 #
6725 msgid ""
6726 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6727 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6728 "uses."
6729 msgstr ""
6730
6731 #
6732 msgid "This plugin is installed."
6733 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
6734
6735 #
6736 msgid "This plugin is not installed."
6737 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
6738
6739 #
6740 msgid "This plugin will be installed."
6741 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
6742
6743 #
6744 msgid "This plugin will be removed."
6745 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
6746
6747 #
6748 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6749 msgstr ""
6750
6751 #
6752 msgid ""
6753 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6754 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6755 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6756 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6757 "the \"Nameserver\" Configuration"
6758 msgstr ""
6759 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
6760 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
6761 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
6762 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
6763
6764 #
6765 msgid ""
6766 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6767 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6768 "- verify that a network cable is attached\n"
6769 "- verify that the cable is not broken"
6770 msgstr ""
6771 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
6772 "is.\n"
6773 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
6774 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
6775 "- controleer of de kabel niet defect is."
6776
6777 #
6778 msgid ""
6779 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6780 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6781 "- no valid IP Address was found\n"
6782 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6783 msgstr ""
6784 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
6785 "is.\n"
6786 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
6787 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
6788 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
6789
6790 #
6791 msgid ""
6792 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6793 "configuration with DHCP.\n"
6794 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6795 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6796 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6797 "dialog.\n"
6798 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6799 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6800 msgstr ""
6801 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
6802 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
6803 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
6804 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
6805 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
6806 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
6807 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
6808 "heeft."
6809
6810 #
6811 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6812 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
6813
6814 #
6815 msgid ""
6816 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6817 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6818 "but add it disabled."
6819 msgstr ""
6820
6821 #
6822 msgid "Three"
6823 msgstr "Drie"
6824
6825 #
6826 msgid "Threshold"
6827 msgstr "Drempelwaarde"
6828
6829 #
6830 msgid "Thu"
6831 msgstr "Do"
6832
6833 #
6834 msgid "Thumbnails"
6835 msgstr "Voorbeelden"
6836
6837 #
6838 msgid "Thursday"
6839 msgstr "Donderdag"
6840
6841 #
6842 msgid "Time"
6843 msgstr "Tijd"
6844
6845 #
6846 msgid "Time in minutes to append to recording."
6847 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
6848
6849 #
6850 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6851 msgstr ""
6852
6853 #
6854 msgid "Time/Date Input"
6855 msgstr "Tijd/Datum invoer"
6856
6857 #
6858 msgid "Timer"
6859 msgstr "Timer"
6860
6861 #
6862 msgid "Timer Edit"
6863 msgstr "Timer bewerken"
6864
6865 #
6866 msgid "Timer Editor"
6867 msgstr "Timer Editor"
6868
6869 #
6870 msgid "Timer Type"
6871 msgstr "Timer type"
6872
6873 #
6874 msgid "Timer entry"
6875 msgstr "Timer invoer"
6876
6877 #
6878 msgid "Timer log"
6879 msgstr "Timer log"
6880
6881 #
6882 msgid ""
6883 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6884 "Please recheck it!"
6885 msgstr ""
6886 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
6887 "A.u.b. herbekjk het!"
6888
6889 #
6890 msgid "Timer record location"
6891 msgstr "Timer opname locatie"
6892
6893 #
6894 msgid "Timer sanity error"
6895 msgstr "Timerlogica fout"
6896
6897 #
6898 msgid "Timer selection"
6899 msgstr "Timer selectie"
6900
6901 #
6902 msgid "Timer status:"
6903 msgstr "Timer status:"
6904
6905 #
6906 msgid "Timer type"
6907 msgstr "Timer type"
6908
6909 #
6910 msgid "Timeshift"
6911 msgstr "Timeshift"
6912
6913 #
6914 msgid "Timeshift location"
6915 msgstr "Timeshift locatie"
6916
6917 #
6918 msgid "Timeshift not possible!"
6919 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
6920
6921 #
6922 msgid "Timezone"
6923 msgstr "Tijdzone"
6924
6925 #
6926 msgid "Title"
6927 msgstr "Titel"
6928
6929 #
6930 msgid "Title properties"
6931 msgstr "Titel instellingen"
6932
6933 #
6934 msgid "Titleset mode"
6935 msgstr "Titelset modus"
6936
6937 #
6938 msgid ""
6939 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6940 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6941 "stick.\n"
6942 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6943 "for 10 seconds.\n"
6944 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6945 msgstr ""
6946 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
6947 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
6948 "USB stick.\n"
6949 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
6950 "seconden.\n"
6951 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
6952
6953 #
6954 msgid "Today"
6955 msgstr "Vandaag"
6956
6957 #
6958 msgid "Tone Amplitude"
6959 msgstr "Toon Amplitude"
6960
6961 #
6962 msgid "Tone mode"
6963 msgstr "Tone modus"
6964
6965 #
6966 msgid "Toneburst"
6967 msgstr "Toneburst"
6968
6969 #
6970 msgid "Toneburst A/B"
6971 msgstr "Toneburst A/B"
6972
6973 #
6974 msgid "Top favorites"
6975 msgstr "Top favorieten"
6976
6977 #
6978 msgid "Top rated"
6979 msgstr "Best gewaardeerd"
6980
6981 #
6982 msgid "Track"
6983 msgstr "Spoor"
6984
6985 #
6986 msgid "Translation"
6987 msgstr "Vertaling"
6988
6989 #
6990 msgid "Translation:"
6991 msgstr "Vertaling:"
6992
6993 #
6994 msgid "Transmission Mode"
6995 msgstr "Transmissie modus"
6996
6997 #
6998 msgid "Transmission mode"
6999 msgstr "Transmissie modus"
7000
7001 #
7002 msgid "Transponder"
7003 msgstr "Transponder"
7004
7005 #
7006 msgid "Transponder Type"
7007 msgstr "Transponder type"
7008
7009 #
7010 msgid "Travel & Events"
7011 msgstr "Reizen & Evenementen"
7012
7013 #
7014 msgid "Tries left:"
7015 msgstr "Aantal pogingen over:"
7016
7017 #
7018 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7019 msgstr ""
7020 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7021 "a.u.b..."
7022
7023 #
7024 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7025 msgstr ""
7026 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7027 "a.u.b..."
7028
7029 #
7030 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7031 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7032
7033 #
7034 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7035 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
7036
7037 #
7038 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7039 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
7040
7041 #
7042 msgid "Tue"
7043 msgstr "Di"
7044
7045 #
7046 msgid "Tuesday"
7047 msgstr "Dinsdag"
7048
7049 #
7050 msgid "Tune"
7051 msgstr "Afstemmen"
7052
7053 #
7054 msgid "Tune failed!"
7055 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7056
7057 #
7058 msgid "Tuner"
7059 msgstr "Tuner"
7060
7061 #
7062 msgid "Tuner "
7063 msgstr "Tuner"
7064
7065 #
7066 msgid "Tuner Slot"
7067 msgstr "Tuner Slot"
7068
7069 #
7070 msgid "Tuner configuration"
7071 msgstr "Tuner configuratie"
7072
7073 #
7074 msgid "Tuner status"
7075 msgstr "Tuner"
7076
7077 #
7078 msgid "Tuner type"
7079 msgstr "Tuner type"
7080
7081 #
7082 msgid "Turkish"
7083 msgstr "Turks"
7084
7085 #
7086 msgid "Two"
7087 msgstr "Twee"
7088
7089 #
7090 msgid "Type"
7091 msgstr "Type"
7092
7093 #
7094 msgid "Type of scan"
7095 msgstr "Zoekmodus"
7096
7097 #
7098 msgid "USALS"
7099 msgstr "USALS"
7100
7101 #
7102 msgid "USB Stick"
7103 msgstr "USB Stick"
7104
7105 #
7106 msgid "USB stick wizard"
7107 msgstr "USB stick wizard"
7108
7109 #
7110 msgid ""
7111 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7112 "image!"
7113 msgstr ""
7114
7115 #
7116 msgid "Ukrainian"
7117 msgstr "Oekraïens"
7118
7119 #
7120 msgid ""
7121 "Unable to complete filesystem check.\n"
7122 "Error: "
7123 msgstr ""
7124 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7125 "Foutmelding:"
7126
7127 #
7128 msgid ""
7129 "Unable to initialize harddisk.\n"
7130 "Error: "
7131 msgstr ""
7132 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7133 "Foutmelding:"
7134
7135 #
7136 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7137 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7138
7139 #
7140 msgid "Undo install"
7141 msgstr "Ongedaan"
7142
7143 #
7144 msgid "Undo uninstall"
7145 msgstr "Ongedaan"
7146
7147 #
7148 msgid "UnhandledKey"
7149 msgstr ""
7150
7151 #
7152 msgid "Unicable"
7153 msgstr "Unicable"
7154
7155 #
7156 msgid "Unicable LNB"
7157 msgstr "Unicable LNB"
7158
7159 #
7160 msgid "Unicable Martix"
7161 msgstr "Unicable Martix"
7162
7163 #
7164 msgid "Uninstall"
7165 msgstr "Deinstalleer"
7166
7167 #
7168 msgid "United States"
7169 msgstr "Verenigde Staten"
7170
7171 #
7172 msgid "Universal LNB"
7173 msgstr "Universeel LNB"
7174
7175 msgid "Unknown network adapter."
7176 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
7177
7178 #
7179 msgid ""
7180 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7181 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7182 "button."
7183 msgstr ""
7184
7185 #
7186 msgid "Unmount failed"
7187 msgstr "Unmount mislukt"
7188
7189 #
7190 msgid "Unsupported"
7191 msgstr "Niet Ondersteund"
7192
7193 #
7194 msgid "Update"
7195 msgstr "Update"
7196
7197 #
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Update done..."
7200 msgstr "Update"
7201
7202 #
7203 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7204 msgid ""
7205 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7206 "ask you to update again."
7207 msgstr ""
7208
7209 #
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Updatefeed not available."
7212 msgstr " updates beschikbaar."
7213
7214 #
7215 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7216 msgid ""
7217 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7218 msgstr ""
7219
7220 #
7221 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7222 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7223
7224 #
7225 msgid "Updating software catalog"
7226 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7227
7228 #
7229 msgid "Updating, please wait..."
7230 msgstr "Eventjes geduld..."
7231
7232 #
7233 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7234 msgstr ""
7235 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7236 "duren..."
7237
7238 #
7239 msgid "Upgrade finished."
7240 msgstr "Upgrade voltooid."
7241
7242 #
7243 msgid "Upgrading"
7244 msgstr "Bezig met update"
7245
7246 #
7247 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7248 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7249
7250 #
7251 msgid "Upper bound of timespan."
7252 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
7253
7254 #
7255 msgid ""
7256 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7257 "are not taken into account!"
7258 msgstr ""
7259
7260 #
7261 msgid "Use"
7262 msgstr "Gebruik"
7263
7264 #
7265 msgid "Use DHCP"
7266 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7267
7268 #
7269 msgid "Use Interface"
7270 msgstr "Gebruik interface"
7271
7272 #
7273 msgid "Use Power Measurement"
7274 msgstr "Gebruik stroommeting"
7275
7276 #
7277 msgid "Use a custom location"
7278 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7279
7280 #
7281 msgid "Use a gateway"
7282 msgstr "Gateway gebruiken"
7283
7284 #
7285 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7286 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7287
7288 #
7289 msgid "Use power measurement"
7290 msgstr "Meet stroomopname"
7291
7292 #
7293 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7294 msgstr ""
7295 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
7296
7297 #
7298 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7299 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
7300
7301 #
7302 msgid ""
7303 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7304 "\n"
7305 "Please set up tuner A"
7306 msgstr ""
7307 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
7308 "\n"
7309 "Instellingen voor tuner A"
7310
7311 #
7312 msgid ""
7313 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7314 "press OK."
7315 msgstr ""
7316 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
7317 "Druk daarna op OK."
7318
7319 #
7320 msgid "Use this video enhancement settings?"
7321 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
7322
7323 #
7324 msgid "Use time of currently running service"
7325 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
7326
7327 #
7328 msgid "Use usals for this sat"
7329 msgstr "USALS aanschakelen"
7330
7331 #
7332 msgid "Use wizard to set up basic features"
7333 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
7334
7335 #
7336 msgid "Used service scan type"
7337 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
7338
7339 #
7340 msgid "User defined"
7341 msgstr "Door u ingesteld"
7342
7343 #
7344 msgid "User management"
7345 msgstr "Gebruikersbeheer"
7346
7347 #
7348 msgid "Usermanager"
7349 msgstr "Gebruikersbeheer"
7350
7351 #
7352 msgid "Username"
7353 msgstr "Gebruikersnaam"
7354
7355 #
7356 msgid "VCR scart"
7357 msgstr "VCR scart"
7358
7359 #
7360 msgid "VMGM (intro trailer)"
7361 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7362
7363 msgid ""
7364 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7365 msgstr ""
7366
7367 #
7368 msgid "Vertical"
7369 msgstr "Vertikaal"
7370
7371 #
7372 msgid "Video Fine-Tuning"
7373 msgstr "Video fijn instellingen"
7374
7375 #
7376 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7377 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
7378
7379 #
7380 msgid "Video Output"
7381 msgstr "Video uitgang"
7382
7383 #
7384 msgid "Video Setup"
7385 msgstr "Video instellingen"
7386
7387 #
7388 msgid "Video Wizard"
7389 msgstr "Video Wizard"
7390
7391 #
7392 msgid "Video enhancement preview"
7393 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
7394
7395 #
7396 msgid "Video enhancement settings"
7397 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7398
7399 #
7400 msgid "Video enhancement setup"
7401 msgstr "Videoverbetering instelling"
7402
7403 #
7404 msgid ""
7405 "Video input selection\n"
7406 "\n"
7407 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7408 "input port).\n"
7409 "\n"
7410 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7411 msgstr ""
7412 "Video ingang selectie\n"
7413 "\n"
7414 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
7415 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
7416
7417 #
7418 msgid "Video mode selection."
7419 msgstr "Video modus selectie"
7420
7421 #
7422 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7423 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
7424
7425 #
7426 msgid "Videoenhancement Setup"
7427 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7428
7429 #
7430 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7431 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
7432
7433 #
7434 msgid "View Count"
7435 msgstr "Bekijk aantal"
7436
7437 #
7438 msgid "View Movies..."
7439 msgstr "Bekijk opname..."
7440
7441 #
7442 msgid "View Photos..."
7443 msgstr "Bekijk foto's..."
7444
7445 #
7446 msgid "View Rass interactive..."
7447 msgstr "Rass Interactive weergeven"
7448
7449 #
7450 msgid "View Video CD..."
7451 msgstr "Bekijk Video CD..."
7452
7453 #
7454 msgid "View active downloads"
7455 msgstr "Bekijk actieve downloads"
7456
7457 #
7458 msgid "View details"
7459 msgstr "Bekijk details"
7460
7461 #
7462 msgid "View list of available "
7463 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
7464
7465 #
7466 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7467 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
7468
7469 #
7470 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7471 msgstr ""
7472 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
7473
7474 #
7475 msgid "View list of available EPG extensions."
7476 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
7477
7478 #
7479 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7480 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
7481
7482 #
7483 msgid "View list of available communication extensions."
7484 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
7485
7486 #
7487 msgid "View list of available default settings"
7488 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
7489
7490 #
7491 msgid "View list of available multimedia extensions."
7492 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
7493
7494 #
7495 msgid "View list of available networking extensions"
7496 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
7497
7498 #
7499 msgid "View list of available recording extensions"
7500 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
7501
7502 #
7503 msgid "View list of available skins"
7504 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
7505
7506 #
7507 msgid "View list of available software extensions"
7508 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
7509
7510 #
7511 msgid "View list of available system extensions"
7512 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
7513
7514 #
7515 msgid "View related videos"
7516 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
7517
7518 #
7519 msgid "View response videos"
7520 msgstr "Bekijk video's reacties"
7521
7522 #
7523 msgid "View teletext..."
7524 msgstr "Teletekst weergeven..."
7525
7526 #
7527 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7528 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
7529
7530 #
7531 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7532 msgstr ""
7533 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
7534
7535 #
7536 msgid "Views: "
7537 msgstr "Bekeken: "
7538
7539 #
7540 msgid "Virtual KeyBoard"
7541 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
7542
7543 #
7544 msgid "Voltage mode"
7545 msgstr "Spanningsmodus"
7546
7547 #
7548 msgid "Volume"
7549 msgstr "Volume"
7550
7551 #
7552 msgid "W"
7553 msgstr "W"
7554
7555 #
7556 msgid "WEP"
7557 msgstr "WEP"
7558
7559 msgid "WLAN adapter."
7560 msgstr "WLAN adapter."
7561
7562 msgid "WLAN connection"
7563 msgstr "WLAN verbinding"
7564
7565 #
7566 msgid "WPA"
7567 msgstr "WPA"
7568
7569 #
7570 msgid "WPA or WPA2"
7571 msgstr "WPA of WPA2"
7572
7573 #
7574 msgid "WPA2"
7575 msgstr "WPA2"
7576
7577 #
7578 msgid "WSS on 4:3"
7579 msgstr "WSS bij 4:3"
7580
7581 #
7582 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
7583 msgid "Wait time in ms before activation:"
7584 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
7585
7586 #
7587 msgid "Waiting"
7588 msgstr "Wacht..."
7589
7590 #
7591 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7592 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
7593
7594 #
7595 msgid "Webinterface"
7596 msgstr "Webinterface"
7597
7598 #
7599 msgid "Webinterface: Main Setup"
7600 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
7601
7602 #
7603 msgid "Wed"
7604 msgstr "Wo"
7605
7606 #
7607 msgid "Wednesday"
7608 msgstr "Woensdag"
7609
7610 #
7611 msgid "Weekday"
7612 msgstr "Weekdag"
7613
7614 #
7615 msgid "Weekend"
7616 msgstr "Weekend"
7617
7618 #
7619 msgid "Weekly (Monday)"
7620 msgstr "Wekelijks (maandag)"
7621
7622 #
7623 msgid "Weekly (Sunday)"
7624 msgstr "Wekelijks (zondag)"
7625
7626 #
7627 msgid ""
7628 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7629 "\n"
7630 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7631 "cut'.\n"
7632 "\n"
7633 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7634 msgstr ""
7635 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
7636 "\n"
7637 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
7638 "cut'.\n"
7639 "\n"
7640 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
7641
7642 #
7643 msgid ""
7644 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7645 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7646 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7647 msgstr ""
7648 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
7649 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
7650 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
7651
7652 #
7653 msgid ""
7654 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7655 "\n"
7656 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7657 "navigate to the video entries.\n"
7658 "\n"
7659 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7660 "\n"
7661 "Press info to see the movie description.\n"
7662 "\n"
7663 "Press the Menu button for additional options.\n"
7664 "\n"
7665 "The Help button shows this help again."
7666 msgstr ""
7667 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
7668 "\n"
7669 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
7670 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
7671 "\n"
7672 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
7673 "\n"
7674 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
7675 "\n"
7676 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
7677 "\n"
7678 "De knop Help geeft deze hulp weer."
7679
7680 #
7681 msgid ""
7682 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7683 "\n"
7684 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7685 "matching your search term.\n"
7686 "\n"
7687 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7688 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7689 "\n"
7690 "Press exit to get back to the input field."
7691 msgstr ""
7692 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
7693 "\n"
7694 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
7695 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
7696 "\n"
7697 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
7698
7699 #
7700 msgid ""
7701 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7702 "\n"
7703 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7704 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7705 "cleaned up.\n"
7706 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7707 msgstr ""
7708 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
7709 "\n"
7710 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
7711 "onder de 2 MB.\n"
7712 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
7713 "geheugen worden opgeruimd.\n"
7714 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
7715
7716 #
7717 msgid ""
7718 "Welcome.\n"
7719 "\n"
7720 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7721 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7722 "\n"
7723 "Press OK to start configuring your network"
7724 msgstr ""
7725 "Welkom.\n"
7726 "\n"
7727 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
7728 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
7729 "\n"
7730 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
7731
7732 #
7733 msgid ""
7734 "Welcome.\n"
7735 "\n"
7736 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7737 "descriptions for common settings."
7738 msgstr ""
7739 "Welkom.\n"
7740 "\n"
7741 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
7742 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
7743
7744 #
7745 msgid ""
7746 "Welcome.\n"
7747 "\n"
7748 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7749 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7750 msgstr ""
7751 "Welkom.\n"
7752 "\n"
7753 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
7754 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
7755
7756 #
7757 msgid "Welcome..."
7758 msgstr "Welkom..."
7759
7760 #
7761 msgid "West"
7762 msgstr "West"
7763
7764 #
7765 msgid "What do you want to scan?"
7766 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
7767
7768 #
7769 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7770 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
7771
7772 #
7773 msgid ""
7774 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7775 "timer with the same description already exists in the timer list."
7776 msgstr ""
7777
7778 #
7779 msgid ""
7780 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7781 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7782 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7783 "automatically!\n"
7784 "\n"
7785 "Really do a factory reset?"
7786 msgstr ""
7787 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
7788 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
7789 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
7790 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
7791 "herstarten!\n"
7792 "\n"
7793 "Werkelijk uitvoeren?"
7794
7795 #
7796 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7797 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
7798
7799 #
7800 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7801 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
7802
7803 #
7804 msgid "Wireless"
7805 msgstr "Draadloos"
7806
7807 #
7808 msgid "Wireless LAN"
7809 msgstr "Draadloos LAN"
7810
7811 #
7812 msgid "Wireless Network"
7813 msgstr "Draadloos netwerk"
7814
7815 #
7816 msgid "Wireless Network State"
7817 msgstr "Status draadloos netwerk"
7818
7819 #
7820 msgid ""
7821 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7822 "alternative service it is restricted to."
7823 msgstr ""
7824
7825 #
7826 msgid ""
7827 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7828 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7829 msgstr ""
7830
7831 #
7832 msgid "Wizard"
7833 msgstr "Wizard"
7834
7835 #
7836 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7837 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
7838
7839 #
7840 msgid "Write failed!"
7841 msgstr "Schrijven mislukt!"
7842
7843 #
7844 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7845 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
7846
7847 #
7848 msgid "YPbPr"
7849 msgstr "Component"
7850
7851 #
7852 msgid "Year"
7853 msgstr "Jaar"
7854
7855 #
7856 msgid "Yes"
7857 msgstr "Ja"
7858
7859 #
7860 msgid "Yes to all"
7861 msgstr "Ja op alles"
7862
7863 #
7864 msgid "Yes, and delete this movie"
7865 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
7866
7867 #
7868 msgid "Yes, and don't ask again"
7869 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
7870
7871 #
7872 msgid "Yes, backup my settings!"
7873 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
7874
7875 #
7876 msgid "Yes, but play next video"
7877 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
7878
7879 #
7880 msgid "Yes, but play previous video"
7881 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
7882
7883 #
7884 msgid "Yes, do a manual scan now"
7885 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
7886
7887 #
7888 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7889 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
7890
7891 #
7892 msgid "Yes, do another manual scan now"
7893 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
7894
7895 #
7896 msgid "Yes, keep them."
7897 msgstr "Ja, behoud deze."
7898
7899 #
7900 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7901 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
7902
7903 #
7904 msgid "Yes, restore the settings now"
7905 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
7906
7907 #
7908 msgid "Yes, returning to movie list"
7909 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
7910
7911 #
7912 msgid "Yes, view the tutorial"
7913 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
7914
7915 #
7916 msgid "You can cancel the installation."
7917 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
7918
7919 #
7920 msgid "You can cancel the removal."
7921 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
7922
7923 #
7924 msgid ""
7925 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7926 "want to be installed."
7927 msgstr ""
7928 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
7929 "wenst te installeren."
7930
7931 #
7932 msgid "You can choose, what you want to install..."
7933 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
7934
7935 #
7936 msgid "You can install this plugin."
7937 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
7938
7939 #
7940 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7941 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
7942
7943 #
7944 msgid "You can remove this plugin."
7945 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
7946
7947 #
7948 msgid ""
7949 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7950 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7951 "in title' is what is looked for in the EPG."
7952 msgstr ""
7953 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
7954 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
7955 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
7956
7957 #
7958 msgid "You cannot delete this!"
7959 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
7960
7961 #
7962 msgid "You chose not to install any default services lists."
7963 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
7964
7965 #
7966 msgid ""
7967 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7968 "default settings later in the settings menu."
7969 msgstr ""
7970 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
7971 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
7972
7973 #
7974 msgid ""
7975 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7976 msgstr ""
7977 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
7978 "te sluiten. "
7979
7980 #
7981 msgid ""
7982 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7983 "AutoTimer.\n"
7984 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7985 msgstr ""
7986 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
7987 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
7988
7989 #
7990 #, python-format
7991 msgid ""
7992 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7993 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7994 msgstr ""
7995 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
7996 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
7997
7998 #
7999 msgid ""
8000 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8001 "now."
8002 msgstr ""
8003 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8004 "met de back-up."
8005
8006 #
8007 msgid ""
8008 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8009 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8010 msgstr ""
8011 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8012 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8013
8014 #
8015 msgid ""
8016 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8017 "restore. Please press OK to start the restore now."
8018 msgstr ""
8019 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8020 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8021
8022 #
8023 #, python-format
8024 msgid "You have to wait %s!"
8025 msgstr "Wacht op %s!"
8026
8027 msgid ""
8028 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8029 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8030 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8031 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8032 "your settings."
8033 msgstr ""
8034 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8035 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8036 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8037 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8038 "plaatsen."
8039
8040 #
8041 msgid ""
8042 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8043 "\n"
8044 "Do you want to set the pin now?"
8045 msgstr ""
8046 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8047 "\n"
8048 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8049
8050 #
8051 msgid ""
8052 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8053 "list?\n"
8054 "\n"
8055 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8056 msgstr ""
8057 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8058 "toevoegen ?\n"
8059 "\n"
8060 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8061
8062 #
8063 msgid ""
8064 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8065 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8066 msgstr ""
8067 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8068 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8069
8070 #
8071 msgid ""
8072 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8073 "\n"
8074 "Your internet connection is working now.\n"
8075 "\n"
8076 msgstr ""
8077 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8078 "\n"
8079 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8080 "\n"
8081
8082 #
8083 msgid ""
8084 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8085 "\n"
8086 "Your internet connection is working now.\n"
8087 "\n"
8088 "Please press OK to continue."
8089 msgstr ""
8090 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8091 "\n"
8092 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8093 "\n"
8094 "Druk op OK om verder te gaan."
8095
8096 #
8097 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8098 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8099
8100 #
8101 msgid ""
8102 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8103 "process."
8104 msgstr ""
8105 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8106 "het update proces."
8107
8108 #
8109 msgid ""
8110 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8111 "blank dual layer DVD!"
8112 msgstr ""
8113 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8114 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8115
8116 #
8117 #, python-format
8118 msgid ""
8119 "Your config file is not well-formed:\n"
8120 "%s"
8121 msgstr ""
8122 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8123 "%s"
8124
8125 #
8126 msgid "Your current collection will get lost!"
8127 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
8128
8129 #
8130 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8131 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8132
8133 #
8134 msgid ""
8135 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8136 "try again."
8137 msgstr ""
8138 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8139 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8140
8141 #
8142 msgid "Your email address:"
8143 msgstr "Uw e-mailadres:"
8144
8145 #
8146 msgid ""
8147 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8148 "Press OK to start upgrade."
8149 msgstr ""
8150 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8151 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8152
8153 #
8154 msgid ""
8155 "Your internet connection is not working!\n"
8156 "Please choose what you want to do next."
8157 msgstr ""
8158 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8159 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8160
8161 #
8162 msgid "Your name (optional):"
8163 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8164
8165 #
8166 msgid "Your network configuration has been activated."
8167 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8168
8169 #
8170 msgid "Your network mount has been activated."
8171 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
8172
8173 #
8174 msgid "Your network mount has been removed."
8175 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
8176
8177 #
8178 msgid "Your network mount has been updated."
8179 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
8180
8181 #
8182 msgid ""
8183 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8184 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8185 "\n"
8186 "Please choose what you want to do next."
8187 msgstr ""
8188 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
8189 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
8190 "\n"
8191 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8192
8193 #
8194 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8195 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8196
8197 #
8198 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8199 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8200
8201 #
8202 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8203 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8204
8205 #
8206 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8207 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8208
8209 msgid "Zydas"
8210 msgstr "Zydas"
8211
8212 #
8213 msgid "[alternative edit]"
8214 msgstr "[alternatieven bewerken]"
8215
8216 #
8217 msgid "[bouquet edit]"
8218 msgstr "[boeketten bewerken]"
8219
8220 #
8221 msgid "[favourite edit]"
8222 msgstr "[favorieten bewerken]"
8223
8224 #
8225 msgid "[move mode]"
8226 msgstr "[verplaats modus]"
8227
8228 #
8229 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8230 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
8231
8232 #
8233 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8234 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
8235
8236 #
8237 msgid "abort alternatives edit"
8238 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
8239
8240 #
8241 msgid "abort bouquet edit"
8242 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
8243
8244 #
8245 msgid "abort favourites edit"
8246 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
8247
8248 #
8249 msgid "about to start"
8250 msgstr "start direct"
8251
8252 #
8253 msgid "activate current configuration"
8254 msgstr "activeer huidige configuratie"
8255
8256 #
8257 msgid "activate network adapter configuration"
8258 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
8259
8260 #
8261 msgid "add AutoTimer..."
8262 msgstr "Autotimer toevoegen..."
8263
8264 #
8265 msgid "add Provider"
8266 msgstr "Provider"
8267
8268 #
8269 msgid "add Service"
8270 msgstr "Zender"
8271
8272 #
8273 msgid "add a nameserver entry"
8274 msgstr "voeg een nameserver toe"
8275
8276 #
8277 msgid "add alternatives"
8278 msgstr "Alternatieven toevoegen"
8279
8280 #
8281 msgid "add bookmark"
8282 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
8283
8284 #
8285 msgid "add bouquet"
8286 msgstr "Boeket toevoegen"
8287
8288 #
8289 msgid "add directory to playlist"
8290 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
8291
8292 #
8293 msgid "add file to playlist"
8294 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
8295
8296 #
8297 msgid "add files to playlist"
8298 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
8299
8300 #
8301 msgid "add filters"
8302 msgstr "Filters toevoegen"
8303
8304 #
8305 msgid "add marker"
8306 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8307
8308 #
8309 msgid "add recording (enter recording duration)"
8310 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
8311
8312 #
8313 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8314 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
8315
8316 #
8317 msgid "add recording (indefinitely)"
8318 msgstr "Start een onbeperkte opname"
8319
8320 #
8321 msgid "add recording (stop after current event)"
8322 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
8323
8324 #
8325 msgid "add service to bouquet"
8326 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
8327
8328 #
8329 msgid "add service to favourites"
8330 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
8331
8332 #
8333 msgid "add services"
8334 msgstr "Zenders toevoegen"
8335
8336 #
8337 msgid "add to parental protection"
8338 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
8339
8340 #
8341 msgid "advanced"
8342 msgstr "geavanceerd"
8343
8344 #
8345 msgid "alphabetic sort"
8346 msgstr "Alfabetisch sorteren"
8347
8348 #
8349 msgid "assigned CAIds:"
8350 msgstr "Toegewezen CAids:"
8351
8352 #
8353 msgid "assigned Services/Provider:"
8354 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8355
8356 #
8357 #, python-format
8358 msgid "audio track (%s) format"
8359 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
8360
8361 #
8362 #, python-format
8363 msgid "audio track (%s) language"
8364 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
8365
8366 #
8367 msgid "audio tracks"
8368 msgstr "Audio sporen"
8369
8370 #
8371 msgid "auto"
8372 msgstr "auto"
8373
8374 #
8375 msgid "available"
8376 msgstr "beschikbaar"
8377
8378 #
8379 msgid "back"
8380 msgstr "Terug"
8381
8382 #
8383 msgid "background image"
8384 msgstr "achtergrond bestand"
8385
8386 #
8387 msgid "backgroundcolor"
8388 msgstr "Achtergrond kleur"
8389
8390 #
8391 msgid "better"
8392 msgstr "beter"
8393
8394 #
8395 msgid "black"
8396 msgstr "zwart"
8397
8398 #
8399 msgid "blacklist"
8400 msgstr "zwarte lijst"
8401
8402 #
8403 msgid "blue"
8404 msgstr "blauw"
8405
8406 #
8407 #, python-format
8408 msgid "burn audio track (%s)"
8409 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
8410
8411 #
8412 msgid "case-insensitive search"
8413 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
8414
8415 #
8416 msgid "case-sensitive search"
8417 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
8418
8419 #
8420 msgid "change recording (duration)"
8421 msgstr "Wijzig opnameduur"
8422
8423 #
8424 msgid "change recording (endtime)"
8425 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
8426
8427 #
8428 msgid "chapters"
8429 msgstr "hoofdstukken"
8430
8431 #
8432 msgid "choose destination directory"
8433 msgstr "Kies doelmap"
8434
8435 #
8436 msgid "circular left"
8437 msgstr "circular links"
8438
8439 #
8440 msgid "circular right"
8441 msgstr "circular rechts"
8442
8443 #
8444 msgid "clear playlist"
8445 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
8446
8447 #
8448 msgid "complex"
8449 msgstr "complex"
8450
8451 #
8452 msgid "config menu"
8453 msgstr "configuratiemenu"
8454
8455 #
8456 msgid "confirmed"
8457 msgstr "bevestigd"
8458
8459 #
8460 msgid "connected"
8461 msgstr "Verbonden"
8462
8463 #
8464 msgid "continue"
8465 msgstr "Doorgaan"
8466
8467 #
8468 msgid "copy to bouquets"
8469 msgstr "Kopieer naar boeketten"
8470
8471 #
8472 msgid "could not be removed"
8473 msgstr "kon niet worden verwijderd"
8474
8475 #
8476 msgid "create directory"
8477 msgstr "Map aanmaken"
8478
8479 #
8480 msgid "daily"
8481 msgstr "dagelijks"
8482
8483 #
8484 msgid "day"
8485 msgstr "dag"
8486
8487 #
8488 msgid "delete"
8489 msgstr "Verwijderen"
8490
8491 #
8492 msgid "delete cut"
8493 msgstr "Wis snijpunt"
8494
8495 #
8496 msgid "delete file"
8497 msgstr "Verwijder bestand"
8498
8499 #
8500 msgid "delete playlist entry"
8501 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
8502
8503 #
8504 msgid "delete saved playlist"
8505 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
8506
8507 #
8508 msgid "delete..."
8509 msgstr "Wissen..."
8510
8511 #
8512 msgid "disable"
8513 msgstr "deactiveren"
8514
8515 #
8516 msgid "disable move mode"
8517 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
8518
8519 #
8520 msgid "disabled"
8521 msgstr "gedeactiveerd"
8522
8523 #
8524 msgid "disconnected"
8525 msgstr "Verbroken"
8526
8527 #
8528 msgid "do not change"
8529 msgstr "niet schakelen"
8530
8531 #
8532 msgid "do nothing"
8533 msgstr "Geen actie"
8534
8535 #
8536 msgid "don't record"
8537 msgstr "Niet opnemen"
8538
8539 #
8540 msgid "done!"
8541 msgstr "gereed!"
8542
8543 #
8544 msgid "edit alternatives"
8545 msgstr "Alternatieven bewerken"
8546
8547 #
8548 msgid "edit filters"
8549 msgstr "Filters aanpassen"
8550
8551 #
8552 msgid "edit services"
8553 msgstr "Zenders aanpassen"
8554
8555 #
8556 msgid "empty"
8557 msgstr "leeg"
8558
8559 #
8560 msgid "enable"
8561 msgstr "activeren"
8562
8563 #
8564 msgid "enable bouquet edit"
8565 msgstr "Boeket bewerken activeren"
8566
8567 #
8568 msgid "enable favourite edit"
8569 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
8570
8571 #
8572 msgid "enable move mode"
8573 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
8574
8575 #
8576 msgid "enabled"
8577 msgstr "geactiveerd"
8578
8579 #
8580 msgid "end alternatives edit"
8581 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
8582
8583 #
8584 msgid "end bouquet edit"
8585 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
8586
8587 #
8588 msgid "end cut here"
8589 msgstr "Stop snijpunt hier"
8590
8591 #
8592 msgid "end favourites edit"
8593 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
8594
8595 #
8596 msgid "enter hidden network SSID"
8597 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
8598
8599 #
8600 msgid "equal to"
8601 msgstr "gelijk aan"
8602
8603 #
8604 msgid "exact match"
8605 msgstr "exacte overeenkomst"
8606
8607 #
8608 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8609 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
8610
8611 #
8612 msgid "exit mediaplayer"
8613 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
8614
8615 #
8616 msgid "exit movielist"
8617 msgstr "Opname menu afsluiten"
8618
8619 #
8620 msgid "exit nameserver configuration"
8621 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
8622
8623 #
8624 msgid "exit network adapter configuration"
8625 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
8626
8627 #
8628 msgid "exit network interface list"
8629 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
8630
8631 #
8632 msgid "exit networkadapter setup menu"
8633 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
8634
8635 #
8636 msgid "failed"
8637 msgstr "mislukt"
8638
8639 #
8640 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8641 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8642
8643 #
8644 msgid "filename"
8645 msgstr "Bestandsnaam"
8646
8647 #
8648 msgid "fine-tune your display"
8649 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
8650
8651 #
8652 msgid "forward to the next chapter"
8653 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
8654
8655 #
8656 msgid "free"
8657 msgstr "vrij"
8658
8659 #
8660 msgid "free diskspace"
8661 msgstr "ruimte vrij..."
8662
8663 #
8664 msgid "go to deep standby"
8665 msgstr "uitschakelen"
8666
8667 #
8668 msgid "go to standby"
8669 msgstr "standby-stand"
8670
8671 #
8672 msgid "grab this frame as bitmap"
8673 msgstr "Neem een screenshot"
8674
8675 #
8676 msgid "green"
8677 msgstr "groen"
8678
8679 #
8680 msgid "hear radio..."
8681 msgstr "Luister naar radio..."
8682
8683 #
8684 msgid "help..."
8685 msgstr "Help..."
8686
8687 #
8688 msgid "hide extended description"
8689 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
8690
8691 #
8692 msgid "hide player"
8693 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
8694
8695 #
8696 msgid "horizontal"
8697 msgstr "horizontaal"
8698
8699 #
8700 msgid "hour"
8701 msgstr "uur"
8702
8703 #
8704 msgid "hours"
8705 msgstr "uren"
8706
8707 #
8708 msgid "immediate shutdown"
8709 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
8710
8711 #
8712 msgid "in Description"
8713 msgstr "in de omschrijving"
8714
8715 #
8716 msgid "in Shortdescription"
8717 msgstr "in de korte omschrijving"
8718
8719 #
8720 msgid "in Title"
8721 msgstr "in de titel"
8722
8723 #
8724 msgid "init module"
8725 msgstr "CI module initializeren"
8726
8727 #
8728 msgid "init modules"
8729 msgstr "init modules"
8730
8731 #
8732 msgid "insert mark here"
8733 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8734
8735 #
8736 msgid "jump back to the previous title"
8737 msgstr "Terug naar vorige titel"
8738
8739 #
8740 msgid "jump forward to the next title"
8741 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
8742
8743 #
8744 msgid "jump to listbegin"
8745 msgstr "Ga naar begin lijst "
8746
8747 #
8748 msgid "jump to listend"
8749 msgstr "Ga naar einde lijst"
8750
8751 #
8752 msgid "jump to next marked position"
8753 msgstr "spring naar de volgende markering"
8754
8755 #
8756 msgid "jump to previous marked position"
8757 msgstr "spring naar de vorige markering"
8758
8759 #
8760 msgid "leave movie player..."
8761 msgstr "Opname menu afsluiten"
8762
8763 #
8764 msgid "left"
8765 msgstr "links"
8766
8767 #
8768 msgid "length"
8769 msgstr "lengte"
8770
8771 #
8772 msgid "list of EPG views..."
8773 msgstr ""
8774
8775 #
8776 msgid "list style compact"
8777 msgstr "Weergave: Compact"
8778
8779 #
8780 msgid "list style compact with description"
8781 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
8782
8783 #
8784 msgid "list style default"
8785 msgstr "Weergave: Standaard"
8786
8787 #
8788 msgid "list style single line"
8789 msgstr "Weergave: Enkele regel"
8790
8791 #
8792 msgid "load playlist"
8793 msgstr "Afspeellijst laden"
8794
8795 #
8796 msgid "locked"
8797 msgstr "vergrendeld"
8798
8799 #
8800 msgid "loopthrough to"
8801 msgstr "Doorlus naar"
8802
8803 #
8804 msgid "manual"
8805 msgstr "handmatig"
8806
8807 #
8808 msgid "menu"
8809 msgstr "Menu"
8810
8811 #
8812 msgid "menulist"
8813 msgstr "menulijst"
8814
8815 #
8816 msgid "mins"
8817 msgstr "min"
8818
8819 #
8820 msgid "minute"
8821 msgstr "minuut"
8822
8823 #
8824 msgid "minutes"
8825 msgstr "minuten"
8826
8827 #
8828 msgid "month"
8829 msgstr "maand"
8830
8831 #
8832 msgid "move PiP to main picture"
8833 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
8834
8835 #
8836 msgid "move down to last entry"
8837 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
8838
8839 #
8840 msgid "move down to next entry"
8841 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
8842
8843 #
8844 msgid "move up to first entry"
8845 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
8846
8847 #
8848 msgid "move up to previous entry"
8849 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
8850
8851 #
8852 msgid "movie list"
8853 msgstr "Opname menu"
8854
8855 #
8856 msgid "multinorm"
8857 msgstr "multinorm"
8858
8859 #
8860 msgid "never"
8861 msgstr "nooit"
8862
8863 #
8864 msgid "next channel"
8865 msgstr "Volgende zender"
8866
8867 #
8868 msgid "next channel in history"
8869 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
8870
8871 #
8872 msgid "no"
8873 msgstr "Nee"
8874
8875 #
8876 msgid "no CAId selected"
8877 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
8878
8879 #
8880 msgid "no CI slots found"
8881 msgstr "Geen CI slots gevonden"
8882
8883 #
8884 msgid "no HDD found"
8885 msgstr "geen harde schijf gevonden"
8886
8887 #
8888 msgid "no Services/Providers selected"
8889 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
8890
8891 #
8892 msgid "no module found"
8893 msgstr "Geen module gevonden"
8894
8895 #
8896 msgid "no standby"
8897 msgstr "geen standby"
8898
8899 #
8900 msgid "no timeout"
8901 msgstr "geen timeout"
8902
8903 #
8904 msgid "none"
8905 msgstr "geen"
8906
8907 #
8908 msgid "not configured"
8909 msgstr "niet geconfigureerd"
8910
8911 #
8912 msgid "not locked"
8913 msgstr "niet vergrendeld"
8914
8915 #
8916 msgid "not used"
8917 msgstr "niet gebruikt"
8918
8919 #
8920 msgid "nothing connected"
8921 msgstr "niets aangesloten"
8922
8923 #
8924 msgid "of a DUAL layer medium used."
8925 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
8926
8927 #
8928 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8929 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
8930
8931 #
8932 msgid "off"
8933 msgstr "uit"
8934
8935 #
8936 msgid "on"
8937 msgstr "aan"
8938
8939 #
8940 msgid "on READ ONLY medium."
8941 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
8942
8943 #
8944 msgid "on Weekday"
8945 msgstr "op een weekdag"
8946
8947 #
8948 msgid "once"
8949 msgstr "éénmalig"
8950
8951 #
8952 msgid "open nameserver configuration"
8953 msgstr "Open naamserver configuratie"
8954
8955 #
8956 msgid "open servicelist"
8957 msgstr "Open zenderlijst"
8958
8959 #
8960 msgid "open servicelist(down)"
8961 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
8962
8963 #
8964 msgid "open servicelist(up)"
8965 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
8966
8967 #
8968 msgid "partial match"
8969 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
8970
8971 #
8972 msgid "pass"
8973 msgstr "passage"
8974
8975 #
8976 msgid "pause"
8977 msgstr "Pause"
8978
8979 #
8980 msgid "play entry"
8981 msgstr "Afspelen"
8982
8983 #
8984 msgid "play from next mark or playlist entry"
8985 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
8986
8987 #
8988 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8989 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
8990
8991 #
8992 msgid "please press OK when ready"
8993 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
8994
8995 #
8996 msgid "please wait, loading picture..."
8997 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
8998
8999 #
9000 msgid "previous channel"
9001 msgstr "Vorige zender"
9002
9003 #
9004 msgid "previous channel in history"
9005 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9006
9007 #
9008 msgid "record"
9009 msgstr "opname"
9010
9011 #
9012 msgid "recording..."
9013 msgstr "opnemen..."
9014
9015 #
9016 msgid "red"
9017 msgstr "rood"
9018
9019 #
9020 msgid "remove a nameserver entry"
9021 msgstr "verwijder een nameserver "
9022
9023 #
9024 msgid "remove after this position"
9025 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9026
9027 #
9028 msgid "remove all alternatives"
9029 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9030
9031 #
9032 msgid "remove all new found flags"
9033 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9034
9035 #
9036 msgid "remove before this position"
9037 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9038
9039 #
9040 msgid "remove bookmark"
9041 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9042
9043 #
9044 msgid "remove directory"
9045 msgstr "Map verwijderen"
9046
9047 #
9048 msgid "remove entry"
9049 msgstr "Invoer verwijderen"
9050
9051 #
9052 msgid "remove from parental protection"
9053 msgstr "Verwijder kinderslot"
9054
9055 #
9056 msgid "remove new found flag"
9057 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9058
9059 #
9060 msgid "remove selected satellite"
9061 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9062
9063 #
9064 msgid "remove this mark"
9065 msgstr "verwijder dit merkteken"
9066
9067 #
9068 msgid "repeat playlist"
9069 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9070
9071 #
9072 msgid "repeated"
9073 msgstr "herhalen"
9074
9075 #
9076 msgid "rewind to the previous chapter"
9077 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9078
9079 #
9080 msgid "right"
9081 msgstr "rechts"
9082
9083 #
9084 msgid "save last directory on exit"
9085 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9086
9087 #
9088 msgid "save playlist"
9089 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9090
9091 #
9092 msgid "save playlist on exit"
9093 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9094
9095 #
9096 msgid "scan done!"
9097 msgstr "Zoeken voltooid."
9098
9099 #
9100 #, python-format
9101 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9102 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9103
9104 #
9105 msgid "scan state"
9106 msgstr "status"
9107
9108 #
9109 msgid "second"
9110 msgstr "seconde"
9111
9112 #
9113 msgid "second cable of motorized LNB"
9114 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9115
9116 #
9117 msgid "seconds"
9118 msgstr "seconden"
9119
9120 #
9121 msgid "select"
9122 msgstr "selecteer"
9123
9124 #
9125 msgid "select .NFI flash file"
9126 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
9127
9128 #
9129 msgid "select CAId"
9130 msgstr "Selecteer CAId"
9131
9132 #
9133 msgid "select CAId's"
9134 msgstr "Selecteer CAId's"
9135
9136 #
9137 msgid "select image from server"
9138 msgstr "Selecteer bestand van server"
9139
9140 #
9141 msgid "select interface"
9142 msgstr "selecteer interface"
9143
9144 #
9145 msgid "select menu entry"
9146 msgstr "selecteer menu item"
9147
9148 #
9149 msgid "select movie"
9150 msgstr "Selecteer opname"
9151
9152 #
9153 msgid "select the movie path"
9154 msgstr "Selecteer het opname pad"
9155
9156 #
9157 msgid "service pin"
9158 msgstr "zender pincode"
9159
9160 #
9161 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #
9165 msgid "setup pin"
9166 msgstr "menu pincode"
9167
9168 #
9169 msgid "show DVD main menu"
9170 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
9171
9172 #
9173 msgid "show EPG..."
9174 msgstr "EPG weergeven..."
9175
9176 #
9177 msgid "show Infoline"
9178 msgstr "Toon Infolijn"
9179
9180 #
9181 msgid "show all"
9182 msgstr "alles weergeven"
9183
9184 #
9185 msgid "show alternatives"
9186 msgstr "Alternatieven weergeven"
9187
9188 #
9189 msgid "show event details"
9190 msgstr "EPG details weergeven"
9191
9192 #
9193 msgid "show extended description"
9194 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
9195
9196 #
9197 msgid "show first selected tag"
9198 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
9199
9200 #
9201 msgid "show second selected tag"
9202 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
9203
9204 #
9205 msgid "show shutdown menu"
9206 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
9207
9208 #
9209 msgid "show single service EPG..."
9210 msgstr "Zender EPG weergeven..."
9211
9212 #
9213 msgid "show tag menu"
9214 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
9215
9216 #
9217 msgid "show transponder info"
9218 msgstr "Transponder info weergeven"
9219
9220 #
9221 msgid "shuffle playlist"
9222 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
9223
9224 #
9225 msgid "shut down"
9226 msgstr "uitschakelen"
9227
9228 #
9229 msgid "shutdown"
9230 msgstr "uitschakelen"
9231
9232 #
9233 msgid "simple"
9234 msgstr "eenvoudig"
9235
9236 #
9237 msgid "skip backward"
9238 msgstr "Achteruit spoelen"
9239
9240 #
9241 msgid "skip backward (enter time)"
9242 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
9243
9244 #
9245 msgid "skip forward"
9246 msgstr "Vooruit spoelen"
9247
9248 #
9249 msgid "skip forward (enter time)"
9250 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
9251
9252 #
9253 msgid "slide picture in loop"
9254 msgstr "Toon foto's in een loop"
9255
9256 #
9257 msgid "sort by date"
9258 msgstr "Alfabetisch"
9259
9260 #
9261 msgid "special characters"
9262 msgstr "speciale tekens"
9263
9264 #
9265 msgid "standard"
9266 msgstr "Standaard"
9267
9268 #
9269 msgid "standby"
9270 msgstr "standby"
9271
9272 #
9273 msgid "start cut here"
9274 msgstr "Start knippen hier"
9275
9276 #
9277 msgid "start directory"
9278 msgstr "Start map"
9279
9280 #
9281 msgid "start timeshift"
9282 msgstr "Timeshift starten"
9283
9284 #
9285 msgid "stereo"
9286 msgstr "stereo"
9287
9288 #
9289 msgid "stop PiP"
9290 msgstr "Stop PiP"
9291
9292 #
9293 msgid "stop entry"
9294 msgstr "Stoppen"
9295
9296 #
9297 msgid "stop recording"
9298 msgstr "Stop opname"
9299
9300 #
9301 msgid "stop timeshift"
9302 msgstr "Stop timeshift"
9303
9304 #
9305 msgid "swap PiP and main picture"
9306 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
9307
9308 #
9309 msgid "switch to bookmarks"
9310 msgstr "Ga naar markeerpunten"
9311
9312 #
9313 msgid "switch to filelist"
9314 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
9315
9316 #
9317 msgid "switch to playlist"
9318 msgstr "Ga naar afspeellijst"
9319
9320 #
9321 msgid "switch to the next angle"
9322 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
9323
9324 #
9325 msgid "switch to the next audio track"
9326 msgstr "Volgend audio spoor"
9327
9328 #
9329 msgid "switch to the next subtitle language"
9330 msgstr "Volgende ondertitel taal"
9331
9332 #
9333 msgid "template file"
9334 msgstr "template bestand"
9335
9336 #
9337 msgid "textcolor"
9338 msgstr "Tekstkleur"
9339
9340 #
9341 msgid "this recording"
9342 msgstr "deze opname"
9343
9344 #
9345 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9346 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
9347
9348 #
9349 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9350 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
9351
9352 #
9353 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9354 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
9355
9356 #
9357 msgid "unavailable"
9358 msgstr "niet beschikbaar"
9359
9360 #
9361 msgid "unconfirmed"
9362 msgstr "onbevestigd"
9363
9364 #
9365 msgid "unknown"
9366 msgstr "onbekend"
9367
9368 #
9369 msgid "unknown service"
9370 msgstr "onbekende zender"
9371
9372 #
9373 msgid "until standby/restart"
9374 msgstr ""
9375
9376 #
9377 msgid "use as HDD replacement"
9378 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
9379
9380 #
9381 msgid "user defined"
9382 msgstr "door u gedefinieerd"
9383
9384 #
9385 msgid "vertical"
9386 msgstr "vertikaal"
9387
9388 #
9389 msgid "view extensions..."
9390 msgstr "Applicaties weergeven..."
9391
9392 #
9393 msgid "view recordings..."
9394 msgstr "Opnames weergeven..."
9395
9396 #
9397 msgid "wait for ci..."
9398 msgstr "wacht op CI..."
9399
9400 #
9401 msgid "wait for mmi..."
9402 msgstr "wacht op mmi..."
9403
9404 #
9405 msgid "waiting"
9406 msgstr "ingepland"
9407
9408 #
9409 msgid "was removed successfully"
9410 msgstr "is succesvol verwijderd"
9411
9412 #
9413 msgid "weekly"
9414 msgstr "wekelijks"
9415
9416 #
9417 msgid "whitelist"
9418 msgstr "witte lijst"
9419
9420 #
9421 msgid "working"
9422 msgstr "bezig"
9423
9424 #
9425 msgid "yellow"
9426 msgstr "geel"
9427
9428 #
9429 msgid "yes"
9430 msgstr "Ja"
9431
9432 #
9433 msgid "yes (keep feeds)"
9434 msgstr "ja (bewaar feeds)"
9435
9436 #
9437 msgid ""
9438 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9439 "assistance before rebooting your dreambox."
9440 msgstr ""
9441 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
9442 "de Dreambox herstart."
9443
9444 #
9445 msgid "zap"
9446 msgstr "zap"
9447
9448 #
9449 msgid "zapped"
9450 msgstr "zapte"
9451
9452 #
9453 #~ msgid ""
9454 #~ "\n"
9455 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9456 #~ msgstr ""
9457 #~ "\n"
9458 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
9459
9460 #
9461 #~ msgid ""
9462 #~ "\n"
9463 #~ "Scan for local packages and install them."
9464 #~ msgstr ""
9465 #~ "\n"
9466 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
9467
9468 #
9469 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
9470 #~ msgid "%s delay:"
9471 #~ msgstr "%s vertraging:"
9472
9473 #
9474 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
9475 #~ msgid "%s:"
9476 #~ msgstr "%s:"
9477
9478 #
9479 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9480 #~ msgstr ""
9481 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
9482 #~ "sleutel"
9483
9484 #
9485 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9486 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9487
9488 #
9489 #~ msgid "/var directory"
9490 #~ msgstr "/var map"
9491
9492 #
9493 #~ msgid "50 Hz"
9494 #~ msgstr "50 Hz"
9495
9496 #
9497 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
9498 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
9499 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
9500 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9501 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9502
9503 #
9504 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9505 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9506 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
9507
9508 #
9509 #~ msgid "Address"
9510 #~ msgstr "Adres"
9511
9512 #
9513 #~ msgid "Advanced"
9514 #~ msgstr "Expert"
9515
9516 #
9517 #~ msgid "An error occured!"
9518 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
9519
9520 #
9521 #~ msgid "Authorization"
9522 #~ msgstr "Autorisatie"
9523
9524 #
9525 #~ msgid "Backup"
9526 #~ msgstr "Back-up"
9527
9528 #
9529 #~ msgid "Backup Location"
9530 #~ msgstr "Back-up locatie"
9531
9532 #
9533 #~ msgid "Backup Mode"
9534 #~ msgstr "Back-up modus"
9535
9536 #
9537 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9538 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
9539
9540 #
9541 #~ msgid "Backup running"
9542 #~ msgstr "Back-up bezig"
9543
9544 #
9545 #~ msgid "Backup running..."
9546 #~ msgstr "Back-up bezig..."
9547
9548 #
9549 #~ msgid "CF Drive"
9550 #~ msgstr "CF Drive"
9551
9552 #
9553 #~ msgid "Call monitoring"
9554 #~ msgstr "Bel monitor"
9555
9556 #
9557 #~ msgid "Change"
9558 #~ msgstr "Wijzigen"
9559
9560 #
9561 #~ msgid "Choose source"
9562 #~ msgstr "Bron kiezen"
9563
9564 #
9565 #~ msgid "Compact flash card"
9566 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9567
9568 #
9569 #~ msgid "Config"
9570 #~ msgstr "Configuratie"
9571
9572 #
9573 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9574 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
9575
9576 #
9577 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9578 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
9579
9580 #
9581 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9582 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
9583
9584 #
9585 #~ msgid ""
9586 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9587 #~ "failed! (%s)\n"
9588 #~ "retrying..."
9589 #~ msgstr ""
9590 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
9591 #~ "mislukt! (%s)\n"
9592 #~ "Probeert opnieuw..."
9593
9594 #
9595 #~ msgid "Continue"
9596 #~ msgstr "Doorgaan"
9597
9598 #
9599 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9600 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
9601
9602 #
9603 #~ msgid ""
9604 #~ "Crashlogs found!\n"
9605 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9606 #~ msgstr ""
9607 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
9608 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
9609
9610 #
9611 #~ msgid "Default settings"
9612 #~ msgstr "Standaard instellingen"
9613
9614 #
9615 #~ msgid "Delete selected mount"
9616 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
9617
9618 #
9619 #~ msgid "Details"
9620 #~ msgstr "Details"
9621
9622 #
9623 #~ msgid ""
9624 #~ "Disconnected from\n"
9625 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9626 #~ "retrying..."
9627 #~ msgstr ""
9628 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
9629 #~ "verbroken! (%s)\n"
9630 #~ "Probeert opnieuw..."
9631
9632 #
9633 #~ msgid ""
9634 #~ "Do you want to backup now?\n"
9635 #~ "After pressing OK, please wait!"
9636 #~ msgstr ""
9637 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
9638 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
9639
9640 #
9641 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9642 #~ msgstr ""
9643 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
9644 #~ "applicaties?\n"
9645
9646 #
9647 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9648 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
9649
9650 #
9651 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9652 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
9653
9654 #
9655 #~ msgid "Encrypted: %s"
9656 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
9657
9658 #
9659 #~ msgid ""
9660 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9661 #~ "\n"
9662 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9663 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9664 #~ "\n"
9665 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9666 #~ msgstr ""
9667 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9668 #~ "\n"
9669 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
9670 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
9671 #~ "\n"
9672 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
9673
9674 #
9675 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9676 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
9677
9678 #
9679 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9680 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
9681
9682 #
9683 #~ msgid "Filesystem Check..."
9684 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
9685
9686 #
9687 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9688 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
9689
9690 #
9691 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9692 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
9693
9694 #
9695 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9696 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9697
9698 #
9699 #~ msgid "Function not yet implemented"
9700 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
9701
9702 #
9703 #~ msgid "General AC3 delay"
9704 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
9705
9706 #
9707 #~ msgid "General PCM delay"
9708 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
9709
9710 #
9711 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9712 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
9713
9714 #
9715 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9716 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
9717
9718 #
9719 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9720 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
9721
9722 #
9723 #~ msgid "Image-Upgrade"
9724 #~ msgstr "Image vernieuwen"
9725
9726 #
9727 #~ msgid "Initialization..."
9728 #~ msgstr "Formatteren..."
9729
9730 #
9731 #~ msgid "Install local IPKG"
9732 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
9733
9734 #
9735 #~ msgid "Install software updates..."
9736 #~ msgstr "Installeer software updates..."
9737
9738 #
9739 #~ msgid ""
9740 #~ "Install/\n"
9741 #~ "Remove"
9742 #~ msgstr ""
9743 #~ "Installeer/ \n"
9744 #~ "Verwijder"
9745
9746 #
9747 #~ msgid "Interface: %s"
9748 #~ msgstr "Interface: %s"
9749
9750 #
9751 #~ msgid "Interfaces"
9752 #~ msgstr "Interfaces"
9753
9754 #
9755 #~ msgid "Invert display"
9756 #~ msgstr "Inverteer display"
9757
9758 #
9759 #~ msgid "Language..."
9760 #~ msgstr "Taal..."
9761
9762 #
9763 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9764 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
9765
9766 #
9767 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9768 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
9769
9770 #
9771 #~ msgid "Network..."
9772 #~ msgstr "Netwerk..."
9773
9774 #
9775 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9776 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
9777
9778 #
9779 #~ msgid "No, send them never."
9780 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
9781
9782 #
9783 #~ msgid "Online-Upgrade"
9784 #~ msgstr "Online software update"
9785
9786 #
9787 #~ msgid "Package details for: "
9788 #~ msgstr "Pakket details voor:"
9789
9790 #
9791 #~ msgid "Plugin manager"
9792 #~ msgstr "Applicatie beheer"
9793
9794 #
9795 #~ msgid "Plugin manager help..."
9796 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
9797
9798 #
9799 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9800 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
9801
9802 #
9803 #~ msgid "Port"
9804 #~ msgstr "Poort"
9805
9806 #
9807 #~ msgid "RSS Feed URI"
9808 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9809
9810 #
9811 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9812 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
9813
9814 #
9815 #~ msgid "Recording paths..."
9816 #~ msgstr "Opname paden..."
9817
9818 #
9819 #~ msgid "Refresh"
9820 #~ msgstr "Vernieuwen"
9821
9822 #
9823 #~ msgid "Require Authorization"
9824 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
9825
9826 #
9827 #~ msgid "Rescan network"
9828 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
9829
9830 #
9831 #~ msgid "Restore backups..."
9832 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
9833
9834 #
9835 #~ msgid "Restore running..."
9836 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
9837
9838 #
9839 #~ msgid ""
9840 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9841 #~ "settings now."
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
9844 #~ "te activeren."
9845
9846 #
9847 #~ msgid "SSL"
9848 #~ msgstr "SSL"
9849
9850 #
9851 #~ msgid "SSL Encryption"
9852 #~ msgstr "SSL Codering"
9853
9854 #
9855 #~ msgid "Satteliteequipment"
9856 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
9857
9858 #
9859 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
9860 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
9861 #~ msgid "Save %s delay"
9862 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
9863
9864 #
9865 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
9866 #~ msgid "Save both delays"
9867 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
9868
9869 #
9870 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
9871 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
9872 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
9873
9874 #
9875 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
9876 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
9877 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
9878
9879 #
9880 #~ msgid "Scan NFS Share"
9881 #~ msgstr "Zoek NFS share"
9882
9883 #
9884 #~ msgid ""
9885 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9886 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9887 #~ msgstr ""
9888 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
9889 #~ "Stick.\n"
9890
9891 #
9892 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9893 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
9894
9895 #
9896 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9897 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
9898
9899 #
9900 #~ msgid "Select video input"
9901 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
9902
9903 #
9904 #~ msgid "Set as default Interface"
9905 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
9906
9907 #
9908 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9909 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
9910 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
9911
9912 #
9913 #~ msgid "Skin..."
9914 #~ msgstr "Skin..."
9915
9916 #
9917 #~ msgid "Slovene"
9918 #~ msgstr "Sloveens"
9919
9920 #
9921 #~ msgid "Software manager"
9922 #~ msgstr "Softwarebeheer"
9923
9924 #
9925 #~ msgid "Software manager..."
9926 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
9927
9928 #
9929 #~ msgid "Somewhere else"
9930 #~ msgstr "Ergens anders"
9931
9932 #
9933 #~ msgid ""
9934 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9935 #~ "\n"
9936 #~ "Please choose an other one."
9937 #~ msgstr ""
9938 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
9939 #~ "\n"
9940 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
9941
9942 #
9943 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
9944 #~ msgid "Switch audio"
9945 #~ msgstr "Kies audio"
9946
9947 #
9948 #~ msgid "There is nothing to be done."
9949 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
9950
9951 #
9952 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9953 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
9954
9955 #
9956 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9957 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
9958
9959 #
9960 #~ msgid "Timeshift path..."
9961 #~ msgstr "Timeshift pad..."
9962
9963 #
9964 #~ msgid "USB"
9965 #~ msgstr "USB"
9966
9967 #
9968 #~ msgid ""
9969 #~ "Undo\n"
9970 #~ "Install"
9971 #~ msgstr ""
9972 #~ "Ongedaan maken\n"
9973 #~ "Installeer"
9974
9975 #
9976 #~ msgid ""
9977 #~ "Undo\n"
9978 #~ "Remove"
9979 #~ msgstr ""
9980 #~ "Ongedaan maken\n"
9981 #~ "Verwijder"
9982
9983 #
9984 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9985 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
9986
9987 #
9988 #~ msgid "Upgrade"
9989 #~ msgstr "Upgrade"
9990
9991 #
9992 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9993 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
9994
9995 #
9996 #~ msgid "View"
9997 #~ msgstr "Bekijken"
9998
9999 #
10000 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10001 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
10002
10003 #
10004 #~ msgid ""
10005 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10006 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10007 #~ "Please press OK to begin."
10008 #~ msgstr ""
10009 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
10010 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
10011 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
10012 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
10013
10014 #
10015 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10016 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
10017
10018 #
10019 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10020 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
10021
10022 #
10023 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10024 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
10025
10026 #
10027 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
10028 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10029 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
10030
10031 #
10032 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10033 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
10034
10035 #
10036 #~ msgid ""
10037 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10038 #~ "harddisk is not an option for you."
10039 #~ msgstr ""
10040 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
10041 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
10042
10043 #
10044 #~ msgid ""
10045 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10046 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10047 #~ "backup to the harddisk!\n"
10048 #~ "Please press OK to start the backup now."
10049 #~ msgstr ""
10050 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
10051 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
10052 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
10053 #~ "te slaan!\n"
10054 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10055
10056 #
10057 #~ msgid ""
10058 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10059 #~ "harddisk!\n"
10060 #~ "Please press OK to start the backup now."
10061 #~ msgstr ""
10062 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
10063 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
10064 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10065
10066 #
10067 #~ msgid ""
10068 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10069 #~ "backup now."
10070 #~ msgstr ""
10071 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
10072 #~ "OK om de back-up te starten."
10073
10074 #
10075 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10076 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
10077
10078 #
10079 #~ msgid ""
10080 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10081 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10082 #~ "\n"
10083 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10084 #~ msgstr ""
10085 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
10086 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
10087 #~ "\n"
10088 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
10089
10090 #
10091 #~ msgid "address range"
10092 #~ msgstr "Adresbereik"
10093
10094 #
10095 #~ msgid ""
10096 #~ "are you sure you want to restore\n"
10097 #~ "following backup:\n"
10098 #~ msgstr ""
10099 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
10100 #~ "wilt zetten:\n"
10101
10102 #
10103 #~ msgid "assigned CAIds"
10104 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
10105
10106 #
10107 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10108 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
10109
10110 #
10111 #~ msgid "enigma2 and network"
10112 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
10113
10114 #
10115 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10116 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
10117
10118 #
10119 #~ msgid "hidden network"
10120 #~ msgstr "verborgen netwerk"
10121
10122 #
10123 #~ msgid "hidden..."
10124 #~ msgstr "verborgen..."
10125
10126 #
10127 #~ msgid ""
10128 #~ "incoming call!\n"
10129 #~ "%s calls on %s!"
10130 #~ msgstr ""
10131 #~ "inkomend gesprek!\n"
10132 #~ "%s gesprek met %s!"
10133
10134 #
10135 #~ msgid "no module"
10136 #~ msgstr "geen module"
10137
10138 #
10139 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10140 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
10141
10142 #
10143 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10144 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10145 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10146 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
10147
10148 #
10149 #~ msgid "until restart"
10150 #~ msgstr "tot herstart"