general language update to merge in new translatable texts
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 19:27+0100\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team:  <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your Dreambox settings."
38 msgstr ""
39 "\n"
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Online update of your Dreambox software."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
55
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Press OK on your remote control to continue."
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Druk op de OK toets om door te gaan."
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Herstel uw Dreambox instellingen."
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
76
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your backups by date."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
83
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Scan for local packages and install them."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
90
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Select your backup device.\n"
94 "Current device: "
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Kies een back-up apparaat.\n"
98 "Huidig apparaat: "
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
106
107 msgid " "
108 msgstr " "
109
110 msgid " extensions."
111 msgstr ""
112
113 msgid " packages selected."
114 msgstr ""
115
116 msgid " updates available."
117 msgstr ""
118
119 msgid "#000000"
120 msgstr "#000000"
121
122 msgid "#0064c7"
123 msgstr "#0064c7"
124
125 msgid "#25062748"
126 msgstr "#25062748"
127
128 msgid "#389416"
129 msgstr "#389416"
130
131 msgid "#80000000"
132 msgstr "#80000000"
133
134 msgid "#80ffffff"
135 msgstr "#80ffffff"
136
137 msgid "#bab329"
138 msgstr "#bab329"
139
140 msgid "#f23d21"
141 msgstr "#f23d21"
142
143 msgid "#ffffff"
144 msgstr "#ffffff"
145
146 msgid "#ffffffff"
147 msgstr "#ffffffff"
148
149 msgid "%H:%M"
150 msgstr "%H:%M"
151
152 #, python-format
153 msgid "%d jobs are running in the background!"
154 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
155
156 #, python-format
157 msgid "%d min"
158 msgstr "%d min"
159
160 #, python-format
161 msgid "%d services found!"
162 msgstr "%d zenders gevonden!"
163
164 msgid "%d.%B %Y"
165 msgstr "%d-%m-%Y"
166
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "%s\n"
170 "(%s, %d MB free)"
171 msgstr ""
172 "%s\n"
173 "(%s, %d MB vrij)"
174
175 #, python-format
176 msgid "%s (%s)\n"
177 msgstr "%s (%s)\n"
178
179 msgid "(ZAP)"
180 msgstr "(ZAP)"
181
182 msgid "(empty)"
183 msgstr "(leeg)"
184
185 msgid "(show optional DVD audio menu)"
186 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
187
188 msgid "* Only available if more than one interface is active."
189 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface  actief is."
190
191 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
192 msgstr ""
193 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
194 "sleutel"
195
196 msgid ".NFI Download failed:"
197 msgstr ".NFI Download mislukt:"
198
199 msgid ""
200 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
201 msgstr ""
202 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
203 "schrijven!"
204
205 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
206 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
207
208 msgid "/var directory"
209 msgstr "/var map"
210
211 msgid "0"
212 msgstr "0"
213
214 msgid "1"
215 msgstr "1"
216
217 msgid "1.0"
218 msgstr "1.0"
219
220 msgid "1.1"
221 msgstr "1.1"
222
223 msgid "1.2"
224 msgstr "1.2"
225
226 msgid "12V output"
227 msgstr "12V Uitgang"
228
229 msgid "13 V"
230 msgstr "13 V"
231
232 msgid "16:10"
233 msgstr "16:10"
234
235 msgid "16:10 Letterbox"
236 msgstr "16:10 Letterbox"
237
238 msgid "16:10 PanScan"
239 msgstr "16:10 PanScan"
240
241 msgid "16:9"
242 msgstr "16:9"
243
244 msgid "16:9 Letterbox"
245 msgstr "16:9 Letterbox"
246
247 msgid "16:9 always"
248 msgstr "Altijd 16:9"
249
250 msgid "18 V"
251 msgstr "18 V"
252
253 msgid "2"
254 msgstr "2"
255
256 msgid "3"
257 msgstr "3"
258
259 msgid "30 minutes"
260 msgstr "30 minuten"
261
262 msgid "4"
263 msgstr "4"
264
265 msgid "4:3"
266 msgstr "4:3"
267
268 msgid "4:3 Letterbox"
269 msgstr "4:3 Letterbox"
270
271 msgid "4:3 PanScan"
272 msgstr "4:3 PanScan"
273
274 msgid "5"
275 msgstr "5"
276
277 msgid "5 minutes"
278 msgstr "5 minuten"
279
280 msgid "50 Hz"
281 msgstr "50 Hz"
282
283 msgid "6"
284 msgstr "6"
285
286 msgid "60 minutes"
287 msgstr "60 minuten"
288
289 msgid "7"
290 msgstr "7"
291
292 msgid "8"
293 msgstr "8"
294
295 msgid "9"
296 msgstr "9"
297
298 msgid "<unknown>"
299 msgstr "<onbekend>"
300
301 msgid "??"
302 msgstr "??"
303
304 msgid "A"
305 msgstr "A"
306
307 #, python-format
308 msgid ""
309 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
310 "Do you want to keep your version?"
311 msgstr ""
312 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
313 "Wilt u uw versie behouden?"
314
315 msgid ""
316 "A finished record timer wants to set your\n"
317 "Dreambox to standby. Do that now?"
318 msgstr ""
319 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
320 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
321
322 msgid ""
323 "A finished record timer wants to shut down\n"
324 "your Dreambox. Shutdown now?"
325 msgstr ""
326 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
327 "Wilt u dit toestaan?"
328
329 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
330 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
331
332 #, python-format
333 msgid ""
334 "A record has been started:\n"
335 "%s"
336 msgstr ""
337 "Een opname is gestart:\n"
338 "%s"
339
340 msgid ""
341 "A recording is currently running.\n"
342 "What do you want to do?"
343 msgstr ""
344 "Bezig met opnemen.\n"
345 "Wat wilt u doen?"
346
347 msgid ""
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "configure the positioner."
350 msgstr ""
351 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
352 "instellingen te wijzigen."
353
354 msgid ""
355 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
356 "start the satfinder."
357 msgstr ""
358 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
359 "start."
360
361 #, python-format
362 msgid "A required tool (%s) was not found."
363 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
364
365 msgid ""
366 "A sleep timer wants to set your\n"
367 "Dreambox to standby. Do that now?"
368 msgstr ""
369 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
370 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
371
372 msgid ""
373 "A sleep timer wants to shut down\n"
374 "your Dreambox. Shutdown now?"
375 msgstr ""
376 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
377 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
378
379 msgid ""
380 "A timer failed to record!\n"
381 "Disable TV and try again?\n"
382 msgstr ""
383 "Timer opname mislukt!\n"
384 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
385
386 msgid "A/V Settings"
387 msgstr "Audio/Video"
388
389 msgid "AA"
390 msgstr "AA"
391
392 msgid "AB"
393 msgstr "AB"
394
395 msgid "AC3 default"
396 msgstr "Standaard AC3"
397
398 msgid "AC3 downmix"
399 msgstr "AC3 downmix"
400
401 msgid "Abort"
402 msgstr ""
403
404 msgid "About"
405 msgstr "Uw Dreambox"
406
407 msgid "About..."
408 msgstr "Uw Dreambox"
409
410 msgid "Action on long powerbutton press"
411 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
412
413 msgid "Action:"
414 msgstr "Aktie:"
415
416 msgid "Activate Picture in Picture"
417 msgstr "Activeer Picture In Picture"
418
419 msgid "Activate network settings"
420 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
421
422 msgid "Adapter settings"
423 msgstr "Adapter instellingen"
424
425 msgid "Add"
426 msgstr "Toevoegen"
427
428 msgid "Add Bookmark"
429 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
430
431 msgid "Add a mark"
432 msgstr "Plaats markering"
433
434 msgid "Add a new title"
435 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
436
437 msgid "Add timer"
438 msgstr "Timer"
439
440 msgid "Add title"
441 msgstr "Titel toevoegen"
442
443 msgid "Add to bouquet"
444 msgstr "Aan boeket toevoegen"
445
446 msgid "Add to favourites"
447 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
448
449 msgid ""
450 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
451 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
452 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
453 "test screens."
454 msgstr ""
455 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
456 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
457 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
458
459 msgid "Advanced"
460 msgstr "Expert"
461
462 msgid "Advanced Options"
463 msgstr "Geavanceerde opties"
464
465 msgid "Advanced Video Setup"
466 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
467
468 msgid "Advanced restore"
469 msgstr "Geavanceerd herstellen"
470
471 msgid "After event"
472 msgstr "Na opname"
473
474 msgid ""
475 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
476 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
477 msgstr ""
478 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
479 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
480
481 msgid "Album"
482 msgstr "Album"
483
484 msgid "All"
485 msgstr "Alles"
486
487 msgid "All Satellites"
488 msgstr "Alle Satellieten"
489
490 msgid "Alpha"
491 msgstr "Transparantie"
492
493 msgid "Alternative radio mode"
494 msgstr "Alternative radio modus"
495
496 msgid "Alternative services tuner priority"
497 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
498
499 msgid "Always ask before sending"
500 msgstr ""
501
502 msgid "An empty filename is illegal."
503 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
504
505 msgid "An unknown error occured!"
506 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
507
508 msgid "Arabic"
509 msgstr "Arabisch"
510
511 msgid ""
512 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
513 "\n"
514 msgstr ""
515 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
516 "\n"
517
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to delete\n"
520 "following backup:\n"
521 msgstr ""
522 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
523 "wilt verwijderen:\n"
524
525 msgid ""
526 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
530 "\n"
531
532 msgid ""
533 "Are you sure you want to restore\n"
534 "following backup:\n"
535 msgstr ""
536 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
537 "wilt terugplaatsen:\n"
538
539 msgid ""
540 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
541 "Enigma2 will restart after the restore"
542 msgstr ""
543 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
544 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
545
546 msgid "Artist"
547 msgstr "Artiest"
548
549 msgid "Ask before shutdown:"
550 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
551
552 msgid "Ask user"
553 msgstr "Vraag gebruiker"
554
555 msgid "Aspect Ratio"
556 msgstr "Beeldverhouding"
557
558 msgid "Audio"
559 msgstr "Audio"
560
561 msgid "Audio Options..."
562 msgstr "Audio Opties..."
563
564 msgid "Author: "
565 msgstr "Auteur:"
566
567 msgid "Authoring mode"
568 msgstr "Creatie wijze"
569
570 msgid "Auto"
571 msgstr "Auto"
572
573 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
574 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
575
576 msgid "Auto scart switching"
577 msgstr "Automatisch scart schakelen"
578
579 msgid "Automatic"
580 msgstr "Automatisch"
581
582 msgid "Automatic Scan"
583 msgstr "Automatisch zoeken"
584
585 msgid "Available format variables"
586 msgstr "Beschikbare formaten"
587
588 msgid "B"
589 msgstr "B"
590
591 msgid "BA"
592 msgstr "BA"
593
594 msgid "BB"
595 msgstr "BB"
596
597 msgid "BER"
598 msgstr "BER"
599
600 msgid "BER:"
601 msgstr "BER:"
602
603 msgid "Back"
604 msgstr "Terug"
605
606 msgid "Background"
607 msgstr "Achtergrond"
608
609 msgid "Backup"
610 msgstr "Back-up"
611
612 msgid "Backup Location"
613 msgstr "Back-up locatie"
614
615 msgid "Backup Mode"
616 msgstr "Back-up modus"
617
618 msgid "Backup done."
619 msgstr "Back-up voltooid."
620
621 msgid "Backup failed."
622 msgstr "Back-up is mislukt."
623
624 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
625 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
626
627 msgid "Backup running"
628 msgstr "Back-up bezig"
629
630 msgid "Backup running..."
631 msgstr "Back-up bezig..."
632
633 msgid "Backup system settings"
634 msgstr "Back-up uw instellingen"
635
636 msgid "Band"
637 msgstr "Band"
638
639 msgid "Bandwidth"
640 msgstr "Bandbreedte"
641
642 msgid "Begin time"
643 msgstr "Starttijd"
644
645 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
646 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
647
648 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
649 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
650
651 msgid "Behavior when a movie is started"
652 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
653
654 msgid "Behavior when a movie is stopped"
655 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
656
657 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
658 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
659
660 msgid "Bookmarks"
661 msgstr "Markeerpunten :"
662
663 msgid "Brightness"
664 msgstr "Helderheid"
665
666 msgid "Burn DVD"
667 msgstr "Beschrijf DVD"
668
669 msgid "Burn existing image to DVD"
670 msgstr "Brand deze image op DVD"
671
672 msgid "Burn to DVD..."
673 msgstr "Schrijf op DVD..."
674
675 msgid "Bus: "
676 msgstr "Bus: "
677
678 msgid ""
679 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
680 "displayed."
681 msgstr ""
682 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
683 "zichtbaar."
684
685 msgid "C"
686 msgstr "C"
687
688 msgid "C-Band"
689 msgstr "C-Band"
690
691 msgid "CF Drive"
692 msgstr "CF Drive"
693
694 msgid "CI assignment"
695 msgstr ""
696
697 msgid "CVBS"
698 msgstr "CVBS"
699
700 msgid "Cable"
701 msgstr "Kabel"
702
703 msgid "Cache Thumbnails"
704 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
705
706 msgid "Call monitoring"
707 msgstr "Bel monitor"
708
709 msgid "Cancel"
710 msgstr "Annuleren"
711
712 msgid "Cannot parse feed directory"
713 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
714
715 msgid "Capacity: "
716 msgstr "Capaciteit: "
717
718 msgid "Card"
719 msgstr "Kaart"
720
721 msgid "Catalan"
722 msgstr "Catalaans"
723
724 msgid "Change bouquets in quickzap"
725 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
726
727 msgid "Change dir."
728 msgstr "Wijzig map."
729
730 msgid "Change pin code"
731 msgstr "Verander pincode"
732
733 msgid "Change service pin"
734 msgstr "Wijzig zender pincode"
735
736 msgid "Change service pins"
737 msgstr "Wijzig zender pincode"
738
739 msgid "Change setup pin"
740 msgstr "Wijzig menu pincode"
741
742 msgid "Channel"
743 msgstr "Kanaal"
744
745 msgid "Channel Selection"
746 msgstr "Zenderkeuze"
747
748 msgid "Channel not in services list"
749 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
750
751 msgid "Channel:"
752 msgstr "Zender:"
753
754 msgid "Channellist menu"
755 msgstr "Zenderlijst menu"
756
757 msgid "Chap."
758 msgstr "Hfdst."
759
760 msgid "Chapter"
761 msgstr "Hoofdstuk"
762
763 msgid "Chapter:"
764 msgstr "Hoofdstuk:"
765
766 msgid "Check"
767 msgstr "Controleer"
768
769 msgid "Checking Filesystem..."
770 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
771
772 msgid "Choose Tuner"
773 msgstr "Kies een tuner"
774
775 msgid "Choose backup files"
776 msgstr "Kies back-up bestanden"
777
778 msgid "Choose backup location"
779 msgstr "Kies een back-up locatie"
780
781 msgid "Choose bouquet"
782 msgstr "Kies boeket"
783
784 msgid "Choose source"
785 msgstr "Bron kiezen"
786
787 msgid "Choose target folder"
788 msgstr "Kies doelmap"
789
790 msgid "Choose upgrade source"
791 msgstr "Kies upgrade bron"
792
793 msgid "Choose your Skin"
794 msgstr "Kies een Skin"
795
796 msgid "Circular left"
797 msgstr "Circulaire links"
798
799 msgid "Circular right"
800 msgstr "Circulaire rechts"
801
802 msgid "Cleanup"
803 msgstr "Opruimen"
804
805 msgid "Clear before scan"
806 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
807
808 msgid "Clear log"
809 msgstr "Log wissen"
810
811 msgid "Close"
812 msgstr "Sluiten"
813
814 msgid "Code rate high"
815 msgstr "Hoge ontvangst rate"
816
817 msgid "Code rate low"
818 msgstr "Lage ontvangst rate"
819
820 msgid "Coderate HP"
821 msgstr "Coderate HP"
822
823 msgid "Coderate LP"
824 msgstr "Coderate LP"
825
826 msgid "Collection name"
827 msgstr "DVD naam"
828
829 msgid "Collection settings"
830 msgstr "Verzamel instellingen"
831
832 msgid "Color Format"
833 msgstr "Beeldinstelling"
834
835 msgid "Command execution..."
836 msgstr "Commando uitvoeren..."
837
838 msgid "Command order"
839 msgstr "Commando volgorde"
840
841 msgid "Committed DiSEqC command"
842 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
843
844 msgid "Common Interface"
845 msgstr "Common Interface"
846
847 msgid "Common Interface Assignment"
848 msgstr "Common Interface Toewijzing"
849
850 msgid "CommonInterface"
851 msgstr "CommonInterface"
852
853 msgid "Communication"
854 msgstr "Mededeling"
855
856 msgid "Compact Flash"
857 msgstr "Compact Flash"
858
859 msgid "Compact flash card"
860 msgstr "Compact flash kaart"
861
862 msgid "Complete"
863 msgstr "Compleet"
864
865 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
866 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
867
868 msgid "Config"
869 msgstr "Configuratie"
870
871 msgid "Configuration Mode"
872 msgstr "Configuratie modus"
873
874 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Configuring"
878 msgstr "Configureren"
879
880 msgid "Conflicting timer"
881 msgstr "Timer conflict!"
882
883 msgid "Connect"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Connected to"
887 msgstr "Verbonden met"
888
889 msgid "Connected to Fritz!Box!"
890 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
891
892 msgid "Connected!"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
896 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
897
898 #, python-format
899 msgid ""
900 "Connection to Fritz!Box\n"
901 "failed! (%s)\n"
902 "retrying..."
903 msgstr ""
904 "Verbinding met Fritz!Box\n"
905 "mislukt! (%s)\n"
906 "probeer opnieuw..."
907
908 msgid "Constellation"
909 msgstr "Constellatie"
910
911 msgid "Content does not fit on DVD!"
912 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
913
914 msgid "Continue"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Continue in background"
918 msgstr "Verder in de achtergrond"
919
920 msgid "Continue playing"
921 msgstr "Afspelen voortzetten"
922
923 msgid "Contrast"
924 msgstr "Contrast"
925
926 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
927 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
928
929 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
930 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
931
932 #, python-format
933 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
934 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
935
936 msgid "CrashlogAutoSubmit"
937 msgstr ""
938
939 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
940 msgstr ""
941
942 msgid ""
943 "Crashlogs found!\n"
944 "Send them to Dream Multimedia ?"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Create DVD-ISO"
948 msgstr "DVD-ISO maken"
949
950 msgid "Create movie folder failed"
951 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
952
953 #, python-format
954 msgid "Creating directory %s failed."
955 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
956
957 msgid "Creating partition failed"
958 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
959
960 msgid "Croatian"
961 msgstr "Kroatisch"
962
963 msgid "Current Transponder"
964 msgstr "Huidige transponder"
965
966 msgid "Current settings:"
967 msgstr "Huidige instellingen:"
968
969 msgid "Current version:"
970 msgstr "Actuele versie:"
971
972 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
973 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
974
975 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
976 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
977
978 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
979 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
980
981 msgid "Customize"
982 msgstr "Diversen"
983
984 msgid "Cut"
985 msgstr "Knip"
986
987 msgid "Cutlist editor..."
988 msgstr "Cutlist editor..."
989
990 msgid "Czech"
991 msgstr "Tsjechisch"
992
993 msgid "D"
994 msgstr "D"
995
996 msgid "DHCP"
997 msgstr "DHCP"
998
999 msgid "DVB-S"
1000 msgstr "DVB-S"
1001
1002 msgid "DVB-S2"
1003 msgstr "DVB-S2"
1004
1005 msgid "DVD Player"
1006 msgstr "DVD-speler"
1007
1008 msgid "DVD media toolbox"
1009 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1010
1011 msgid "Danish"
1012 msgstr "Deens"
1013
1014 msgid "Date"
1015 msgstr "Datum"
1016
1017 msgid "Deep Standby"
1018 msgstr "Uitschakelen"
1019
1020 msgid "Default Settings"
1021 msgstr "Standaard instellingen"
1022
1023 msgid "Default services lists"
1024 msgstr "Standaard zenderlijst"
1025
1026 msgid "Default settings"
1027 msgstr "Standaard instellingen"
1028
1029 msgid "Delay"
1030 msgstr "Vertraging"
1031
1032 msgid "Delete"
1033 msgstr "Verwijderen"
1034
1035 msgid "Delete crashlogs"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Delete entry"
1039 msgstr "Verwijder invoer"
1040
1041 msgid "Delete failed!"
1042 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1043
1044 #, python-format
1045 msgid ""
1046 "Delete no more configured satellite\n"
1047 "%s?"
1048 msgstr ""
1049 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1050 "%s verwijderen?"
1051
1052 msgid "Description"
1053 msgstr "Omschrijving"
1054
1055 msgid "Deselect"
1056 msgstr "Deselecteer"
1057
1058 msgid "Destination directory"
1059 msgstr "Doel map"
1060
1061 msgid "Detected HDD:"
1062 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1063
1064 msgid "Detected NIMs:"
1065 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1066
1067 msgid "DiSEqC"
1068 msgstr "DiSEqC"
1069
1070 msgid "DiSEqC A/B"
1071 msgstr "DiSEqC A/B"
1072
1073 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1074 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1075
1076 msgid "DiSEqC mode"
1077 msgstr "DiSEqC-modus"
1078
1079 msgid "DiSEqC repeats"
1080 msgstr "DiSEqC herhaling"
1081
1082 msgid "Dialing:"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1086 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1087
1088 #, python-format
1089 msgid "Directory %s nonexistent."
1090 msgstr "Map %s bestaat niet."
1091
1092 msgid "Disable"
1093 msgstr "Uit"
1094
1095 msgid "Disable Picture in Picture"
1096 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1097
1098 msgid "Disable Subtitles"
1099 msgstr "Ondertitels uit"
1100
1101 msgid "Disable crashlog reporting"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Disable timer"
1105 msgstr "Timer uitschakelen"
1106
1107 msgid "Disabled"
1108 msgstr "Gedeactiveerd"
1109
1110 msgid "Disconnect"
1111 msgstr ""
1112
1113 #, python-format
1114 msgid ""
1115 "Disconnected from\n"
1116 "Fritz!Box! (%s)\n"
1117 "retrying..."
1118 msgstr ""
1119 "Verbinding metFritz!Box\n"
1120 "verbroken! (%s)\n"
1121 "probeer opnieuw..."
1122
1123 msgid "Dish"
1124 msgstr "Schotel"
1125
1126 msgid "Display 16:9 content as"
1127 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1128
1129 msgid "Display 4:3 content as"
1130 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1131
1132 msgid "Display >16:9 content as"
1133 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1134
1135 msgid "Display Setup"
1136 msgstr "Display instellingen"
1137
1138 msgid "Display and Userinterface"
1139 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1140
1141 #, python-format
1142 msgid ""
1143 "Do you really want to REMOVE\n"
1144 "the plugin \"%s\"?"
1145 msgstr ""
1146 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1147 "\"%s\" verwijderen?"
1148
1149 msgid ""
1150 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1151 "This could take lots of time!"
1152 msgstr ""
1153 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1154 "Dit kan enige tijd duren!"
1155
1156 #, python-format
1157 msgid "Do you really want to delete %s?"
1158 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1159
1160 #, python-format
1161 msgid ""
1162 "Do you really want to download\n"
1163 "the plugin \"%s\"?"
1164 msgstr ""
1165 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1166 "\"%s\" downloaden?"
1167
1168 msgid ""
1169 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1170 "All data on the disk will be lost!"
1171 msgstr ""
1172 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1173 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1174
1175 #, python-format
1176 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1177 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1178
1179 #, python-format
1180 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1181 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1182
1183 msgid ""
1184 "Do you want to backup now?\n"
1185 "After pressing OK, please wait!"
1186 msgstr ""
1187 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1188 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1189
1190 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1191 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1192
1193 msgid "Do you want to do a service scan?"
1194 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1195
1196 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1197 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1198
1199 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1200 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1201
1202 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1203 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1204
1205 msgid "Do you want to install the package:\n"
1206 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1207
1208 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1209 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1210
1211 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1212 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1213
1214 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1215 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1216
1217 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1218 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1219
1220 msgid "Do you want to restore your settings?"
1221 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1222
1223 msgid "Do you want to resume this playback?"
1224 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1225
1226 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1227 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1228
1229 msgid ""
1230 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1231 "After pressing OK, please wait!"
1232 msgstr ""
1233 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1234 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1235
1236 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1237 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1238
1239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1240 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1241
1242 msgid "Don't ask, just send"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1246 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1247
1248 #, python-format
1249 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1250 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1251
1252 #, python-format
1253 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1254 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1255
1256 #, python-format
1257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1258 msgstr ""
1259 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1260
1261 msgid "Download"
1262 msgstr "Downloaden"
1263
1264 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1265 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1266
1267 msgid "Download Plugins"
1268 msgstr "Downloaden"
1269
1270 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1271 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1272
1273 msgid "Downloadable new plugins"
1274 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1275
1276 msgid "Downloadable plugins"
1277 msgstr "Beschikbare applicaties"
1278
1279 msgid "Downloading"
1280 msgstr "Downloading"
1281
1282 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1283 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1284
1285 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1286 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1287
1288 msgid "Dreambox software because updates are available."
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Dutch"
1292 msgstr "Nederlands"
1293
1294 msgid "E"
1295 msgstr "O"
1296
1297 msgid "EPG Selection"
1298 msgstr "EPG selectie"
1299
1300 #, python-format
1301 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1302 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1303
1304 msgid "East"
1305 msgstr "Oost"
1306
1307 msgid "Edit"
1308 msgstr "Bewerk"
1309
1310 msgid "Edit DNS"
1311 msgstr "DNS wijzigen"
1312
1313 msgid "Edit IPKG source URL..."
1314 msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
1315
1316 msgid "Edit Title"
1317 msgstr "Wijzig Titel"
1318
1319 msgid "Edit chapters of current title"
1320 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1321
1322 msgid "Edit services list"
1323 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1324
1325 msgid "Edit settings"
1326 msgstr "Instellingen wijzigen"
1327
1328 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1329 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1330
1331 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1332 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1333
1334 msgid "Edit title"
1335 msgstr "Wijzig titel"
1336
1337 msgid "Electronic Program Guide"
1338 msgstr "Electronische Programma Gids"
1339
1340 msgid "Enable"
1341 msgstr "Aan"
1342
1343 msgid "Enable 5V for active antenna"
1344 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1345
1346 msgid "Enable multiple bouquets"
1347 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1348
1349 msgid "Enable parental control"
1350 msgstr "Zet kinderslot aan"
1351
1352 msgid "Enable timer"
1353 msgstr "Timer activeren"
1354
1355 msgid "Enabled"
1356 msgstr "Ingeschakeld"
1357
1358 msgid "Encryption"
1359 msgstr "Encryptie"
1360
1361 msgid "Encryption Key"
1362 msgstr "Encryptie sleutel"
1363
1364 msgid "Encryption Keytype"
1365 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1366
1367 msgid "Encryption Type"
1368 msgstr "Encryptie type"
1369
1370 msgid "End time"
1371 msgstr "Eindtijd"
1372
1373 msgid "EndTime"
1374 msgstr "Eindtijd"
1375
1376 msgid "English"
1377 msgstr "Engels"
1378
1379 msgid ""
1380 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1381 "\n"
1382 "If you experience any problems please contact\n"
1383 "stephan@reichholf.net\n"
1384 "\n"
1385 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1386 msgstr ""
1387 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1388 "\n"
1389 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1390 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1391 "\n"
1392 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1393
1394 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1395 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1396 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1397 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1398 #.       "fast forward". 
1399 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1400 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1401
1402 msgid "Enter Rewind at speed"
1403 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1404
1405 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1406 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1407
1408 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1409 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1410
1411 msgid "Enter main menu..."
1412 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1413
1414 msgid "Enter the service pin"
1415 msgstr "Voer de zender pincode in"
1416
1417 msgid "Error"
1418 msgstr "Fout"
1419
1420 msgid "Error executing plugin"
1421 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1422
1423 #, python-format
1424 msgid ""
1425 "Error: %s\n"
1426 "Retry?"
1427 msgstr ""
1428 "Fout: %s\n"
1429 "Opnieuw?"
1430
1431 msgid "Eventview"
1432 msgstr "Programmaoverzicht"
1433
1434 msgid "Everything is fine"
1435 msgstr "Alles is in orde"
1436
1437 msgid "Execution Progress:"
1438 msgstr "Voortgang extern commando:"
1439
1440 msgid "Execution finished!!"
1441 msgstr "Voortgang voltooid!"
1442
1443 msgid "Exif"
1444 msgstr "Exif"
1445
1446 msgid "Exit"
1447 msgstr "Afsluiten"
1448
1449 msgid "Exit editor"
1450 msgstr "Editor afsluiten"
1451
1452 msgid "Exit the wizard"
1453 msgstr "Wizard afsluiten"
1454
1455 msgid "Exit wizard"
1456 msgstr "Wizard afsluiten"
1457
1458 msgid "Expert"
1459 msgstr "Expert"
1460
1461 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1462 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1463
1464 msgid "Extended Setup..."
1465 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1466
1467 msgid "Extensions"
1468 msgstr "Applicaties"
1469
1470 msgid "FEC"
1471 msgstr "FEC"
1472
1473 msgid "Factory reset"
1474 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1475
1476 msgid "Failed"
1477 msgstr "Mislukt"
1478
1479 msgid "Fast"
1480 msgstr "Snel"
1481
1482 msgid "Fast DiSEqC"
1483 msgstr "Snelle DiSEqC"
1484
1485 msgid "Fast Forward speeds"
1486 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1487
1488 msgid "Fast epoch"
1489 msgstr "Snel spoelen"
1490
1491 msgid "Favourites"
1492 msgstr "Favorieten"
1493
1494 msgid "Filesystem Check..."
1495 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1496
1497 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1498 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1499
1500 msgid "Finetune"
1501 msgstr "Fijn afst."
1502
1503 msgid "Finished"
1504 msgstr "Voltooid"
1505
1506 msgid "Finished configuring your network"
1507 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1508
1509 msgid "Finished restarting your network"
1510 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1511
1512 msgid "Finnish"
1513 msgstr "Fins"
1514
1515 msgid ""
1516 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1517 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1518
1519 msgid "Flash"
1520 msgstr "Flash"
1521
1522 msgid "Flashing failed"
1523 msgstr "Flashen mislukt"
1524
1525 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Format"
1529 msgstr "Formaat"
1530
1531 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1532 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1533
1534 msgid "Frame size in full view"
1535 msgstr "Frame grootte in vol beeld"
1536
1537 msgid "French"
1538 msgstr "Frans"
1539
1540 msgid "Frequency"
1541 msgstr "Frequentie"
1542
1543 msgid "Frequency bands"
1544 msgstr "Frequentiebanden"
1545
1546 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1547 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1548
1549 msgid "Frequency steps"
1550 msgstr "Freqentie stappen"
1551
1552 msgid "Fri"
1553 msgstr "Vr"
1554
1555 msgid "Friday"
1556 msgstr "Vrijdag"
1557
1558 msgid "Frisian"
1559 msgstr "Fries"
1560
1561 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1562 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1563
1564 #, python-format
1565 msgid "Frontprocessor version: %d"
1566 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1567
1568 msgid "Fsck failed"
1569 msgstr "Fsck mislukt"
1570
1571 msgid "Function not yet implemented"
1572 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1573
1574 msgid ""
1575 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1576 "Do you want to Restart the GUI now?"
1577 msgstr ""
1578 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1579 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1580
1581 msgid "Gateway"
1582 msgstr "Gateway"
1583
1584 msgid "General AC3 Delay"
1585 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1586
1587 msgid "General AC3 delay"
1588 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1589
1590 msgid "General PCM Delay"
1591 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1592
1593 msgid "General PCM delay"
1594 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1595
1596 msgid "Genre"
1597 msgstr "Genre"
1598
1599 msgid "German"
1600 msgstr "Duits"
1601
1602 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1603 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1604
1605 msgid "Goto 0"
1606 msgstr "Naar 0 positie"
1607
1608 msgid "Goto position"
1609 msgstr "Naar positie draaien"
1610
1611 msgid "Graphical Multi EPG"
1612 msgstr "Grafische Multi EPG"
1613
1614 msgid "Greek"
1615 msgstr "Grieks"
1616
1617 msgid "Guard Interval"
1618 msgstr "Guard interval"
1619
1620 msgid "Guard interval mode"
1621 msgstr "Guard interval modus"
1622
1623 msgid "Harddisk"
1624 msgstr "Harde schijf"
1625
1626 msgid "Harddisk setup"
1627 msgstr "Harde schijf instellingen"
1628
1629 msgid "Harddisk standby after"
1630 msgstr "Harde schijf standby na"
1631
1632 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Hidden network SSID"
1636 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1637
1638 msgid "Hierarchy Information"
1639 msgstr "Hiërarchie informatie"
1640
1641 msgid "Hierarchy mode"
1642 msgstr "Hiërarchie modus"
1643
1644 msgid "High bitrate support"
1645 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1646
1647 msgid "Horizontal"
1648 msgstr "Horizontaal"
1649
1650 msgid "How many minutes do you want to record?"
1651 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1652
1653 msgid "How to handle found crashlogs:"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Hungarian"
1657 msgstr "Hongaars"
1658
1659 msgid "IP Address"
1660 msgstr "IP Adres"
1661
1662 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1663 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1664
1665 msgid "ISO path"
1666 msgstr "ISO pad"
1667
1668 msgid "Icelandic"
1669 msgstr "Ijslands"
1670
1671 msgid "If you can see this page, please press OK."
1672 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1673
1674 msgid ""
1675 "If you see this, something is wrong with\n"
1676 "your scart connection. Press OK to return."
1677 msgstr ""
1678 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1679 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1680
1681 msgid ""
1682 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1683 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1684 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1685 "possible.\n"
1686 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1687 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1688 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1689 "step.\n"
1690 "If you are happy with the result, press OK."
1691 msgstr ""
1692 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1693 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1694 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1695 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1696 "mogelijk.\n"
1697 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1698 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1699 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1700 "ingestelt.\n"
1701 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1702
1703 msgid "Image flash utility"
1704 msgstr "Image flash utility"
1705
1706 msgid "Image-Upgrade"
1707 msgstr "Image vernieuwen"
1708
1709 msgid "In Progress"
1710 msgstr "Is bezig"
1711
1712 msgid ""
1713 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1714 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1715
1716 msgid "Increased voltage"
1717 msgstr "Verhoogd voltage"
1718
1719 msgid "Index"
1720 msgstr "Index"
1721
1722 msgid "InfoBar"
1723 msgstr "Infobalk"
1724
1725 msgid "Infobar timeout"
1726 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1727
1728 msgid "Information"
1729 msgstr "Informatie"
1730
1731 msgid "Init"
1732 msgstr "Initialiseren"
1733
1734 msgid "Initialization..."
1735 msgstr "Formatteren..."
1736
1737 msgid "Initialize"
1738 msgstr "Formatteer"
1739
1740 msgid "Initializing Harddisk..."
1741 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1742
1743 msgid "Input"
1744 msgstr "Invoer"
1745
1746 msgid "Install"
1747 msgstr "Installeer"
1748
1749 msgid "Install a new image with a USB stick"
1750 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1751
1752 msgid "Install a new image with your web browser"
1753 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1754
1755 msgid "Install local IPKG"
1756 msgstr "Installeer lokale IPKG"
1757
1758 msgid "Install or remove finished."
1759 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1760
1761 msgid "Install settings, skins, software..."
1762 msgstr "Installeer instellingen, skins, software..."
1763
1764 msgid "Install software updates..."
1765 msgstr "Installeer software updates..."
1766
1767 msgid "Installation finished."
1768 msgstr "Installatie mislukt."
1769
1770 msgid "Installing"
1771 msgstr "Installeert"
1772
1773 msgid "Installing Software..."
1774 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1775
1776 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1777 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1778
1779 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1780 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1781
1782 msgid "Installing package content... Please wait..."
1783 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1784
1785 msgid "Instant Record..."
1786 msgstr "Directe opname..."
1787
1788 msgid "Integrated Ethernet"
1789 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1790
1791 msgid "Integrated Wireless"
1792 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1793
1794 msgid "Intermediate"
1795 msgstr "Uitgebreid"
1796
1797 msgid "Internal Flash"
1798 msgstr "Intern geheugen"
1799
1800 msgid "Invalid Location"
1801 msgstr "Ongeldige locatie"
1802
1803 #, python-format
1804 msgid "Invalid directory selected: %s"
1805 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1806
1807 msgid "Inversion"
1808 msgstr "Inversie"
1809
1810 msgid "Invert display"
1811 msgstr "Inverteer display"
1812
1813 msgid "Ipkg"
1814 msgstr "Ipkg"
1815
1816 msgid "Is this videomode ok?"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Italian"
1820 msgstr "Italiaans"
1821
1822 msgid "Job View"
1823 msgstr "Voortgang"
1824
1825 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1826 msgid "Just Scale"
1827 msgstr "Alleen schalen"
1828
1829 msgid "Keyboard"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Keyboard Map"
1833 msgstr "Toetsenbord layout"
1834
1835 msgid "Keyboard Setup"
1836 msgstr "Toetsenbord instelling"
1837
1838 msgid "Keymap"
1839 msgstr "Toetsenbord layout"
1840
1841 msgid "LAN Adapter"
1842 msgstr "LAN adapter"
1843
1844 msgid "LNB"
1845 msgstr "LNB"
1846
1847 msgid "LOF"
1848 msgstr "LOF"
1849
1850 msgid "LOF/H"
1851 msgstr "LOF/H"
1852
1853 msgid "LOF/L"
1854 msgstr "LOF/L"
1855
1856 msgid "Language selection"
1857 msgstr "Taalkeuze"
1858
1859 msgid "Language..."
1860 msgstr "Taal..."
1861
1862 msgid "Last speed"
1863 msgstr "Laatste snelheid"
1864
1865 msgid "Latitude"
1866 msgstr "Breedtegraad"
1867
1868 msgid "Latvian"
1869 msgstr "Lets"
1870
1871 msgid "Leave DVD Player?"
1872 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
1873
1874 msgid "Left"
1875 msgstr "Links"
1876
1877 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1878 msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
1879
1880 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1881 msgid "Letterbox"
1882 msgstr "Letterbox"
1883
1884 msgid "Limit east"
1885 msgstr "Limiet oost"
1886
1887 msgid "Limit west"
1888 msgstr "Limiet west"
1889
1890 msgid "Limited character set for recording filenames"
1891 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
1892
1893 msgid "Limits off"
1894 msgstr "Limieten uit"
1895
1896 msgid "Limits on"
1897 msgstr "Limieten aan"
1898
1899 msgid "Link:"
1900 msgstr "Link:"
1901
1902 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1903 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1904
1905 msgid "List of Storage Devices"
1906 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1907
1908 msgid "Lithuanian"
1909 msgstr "Litouws"
1910
1911 msgid "Load"
1912 msgstr "Laden"
1913
1914 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1915 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1916
1917 msgid "Local Network"
1918 msgstr "Lokaal netwerk"
1919
1920 msgid "Location"
1921 msgstr "Locatie"
1922
1923 msgid "Lock:"
1924 msgstr "Lock:"
1925
1926 msgid "Log results to harddisk"
1927 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
1928
1929 msgid "Long Keypress"
1930 msgstr "Lange toetsdruk"
1931
1932 msgid "Longitude"
1933 msgstr "Lengtegraad"
1934
1935 msgid "MMC Card"
1936 msgstr "MMC kaart"
1937
1938 msgid "MORE"
1939 msgstr "MEER"
1940
1941 msgid "Main menu"
1942 msgstr "Hoofdmenu"
1943
1944 msgid "Mainmenu"
1945 msgstr "Hoofdmenu"
1946
1947 msgid "Make this mark an 'in' point"
1948 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1949
1950 msgid "Make this mark an 'out' point"
1951 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1952
1953 msgid "Make this mark just a mark"
1954 msgstr "Universele markering"
1955
1956 msgid "Manage your receiver's software"
1957 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
1958
1959 msgid "Manual Scan"
1960 msgstr "Handmatig zoeken"
1961
1962 msgid "Manual transponder"
1963 msgstr "Transponder handmatig"
1964
1965 msgid "Manufacturer"
1966 msgstr "Fabrikant"
1967
1968 msgid "Margin after record"
1969 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1970
1971 msgid "Margin before record (minutes)"
1972 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1973
1974 msgid "Media player"
1975 msgstr "Mediaspeler"
1976
1977 msgid "MediaPlayer"
1978 msgstr "Mediaspeler"
1979
1980 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1981 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1982
1983 msgid "Medium is not empty!"
1984 msgstr "Medium is niet leeg!"
1985
1986 msgid "Menu"
1987 msgstr "Menu"
1988
1989 msgid "Message"
1990 msgstr "Bericht"
1991
1992 msgid "Message..."
1993 msgstr "Boodschap..."
1994
1995 msgid "Mkfs failed"
1996 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1997
1998 msgid "Mode"
1999 msgstr "Modus"
2000
2001 msgid "Model: "
2002 msgstr "Model: "
2003
2004 msgid "Modulation"
2005 msgstr "Modulatie"
2006
2007 msgid "Modulator"
2008 msgstr "Modulator"
2009
2010 msgid "Mon"
2011 msgstr "Ma"
2012
2013 msgid "Mon-Fri"
2014 msgstr "Ma t/m Vr"
2015
2016 msgid "Monday"
2017 msgstr "Maandag"
2018
2019 msgid "Mount failed"
2020 msgstr "Verbinding mislukt"
2021
2022 msgid "Move Picture in Picture"
2023 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2024
2025 msgid "Move east"
2026 msgstr "Draai oost"
2027
2028 msgid "Move west"
2029 msgstr "Draai west"
2030
2031 msgid "Movielist menu"
2032 msgstr "Opname menu"
2033
2034 msgid "Multi EPG"
2035 msgstr "Multi EPG"
2036
2037 msgid "Multimedia"
2038 msgstr "Multimedia"
2039
2040 msgid "Multiple service support"
2041 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2042
2043 msgid "Multisat"
2044 msgstr "Multisat"
2045
2046 msgid "Mute"
2047 msgstr "Geluid uit"
2048
2049 msgid "N/A"
2050 msgstr "Niet beschikbaar"
2051
2052 msgid "NEXT"
2053 msgstr "VOLGENDE"
2054
2055 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2056 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2057
2058 msgid "NOW"
2059 msgstr "NU"
2060
2061 msgid "NTSC"
2062 msgstr "NTSC"
2063
2064 msgid "Name"
2065 msgstr "Naam"
2066
2067 msgid "Nameserver"
2068 msgstr "Nameserver"
2069
2070 #, python-format
2071 msgid "Nameserver %d"
2072 msgstr "Nameserver %d"
2073
2074 msgid "Nameserver Setup"
2075 msgstr "Nameserver instellingen"
2076
2077 msgid "Nameserver settings"
2078 msgstr "Nameserver instellingen"
2079
2080 msgid "Netmask"
2081 msgstr "Netmask"
2082
2083 msgid "Network"
2084 msgstr "Netwerk"
2085
2086 msgid "Network Configuration..."
2087 msgstr "Netwerk configuratie..."
2088
2089 msgid "Network Mount"
2090 msgstr "Netwerk mount"
2091
2092 msgid "Network SSID"
2093 msgstr "Netwerk SSID"
2094
2095 msgid "Network Setup"
2096 msgstr "Netwerk instellingen"
2097
2098 msgid "Network scan"
2099 msgstr "Netwerk zoeken"
2100
2101 msgid "Network setup"
2102 msgstr "Netwerk instellingen"
2103
2104 msgid "Network test"
2105 msgstr "Netwerk test"
2106
2107 msgid "Network test..."
2108 msgstr "Netwerk test..."
2109
2110 msgid "Network..."
2111 msgstr "Netwerk..."
2112
2113 msgid "Network:"
2114 msgstr "Netwerk:"
2115
2116 msgid "NetworkWizard"
2117 msgstr "Netwerkwizard"
2118
2119 msgid "New"
2120 msgstr "Nieuw"
2121
2122 msgid "New pin"
2123 msgstr "Nieuwe pincode"
2124
2125 msgid "New version:"
2126 msgstr "Nieuwe versie:"
2127
2128 msgid "Next"
2129 msgstr "Volgende"
2130
2131 msgid "No"
2132 msgstr "Nee"
2133
2134 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2135 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2136
2137 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2138 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2139
2140 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2141 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2142
2143 msgid "No Networks found"
2144 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2145
2146 msgid "No backup needed"
2147 msgstr "Geen back-up nodig"
2148
2149 msgid ""
2150 "No data on transponder!\n"
2151 "(Timeout reading PAT)"
2152 msgstr ""
2153 "Geen data op transponder!\n"
2154 "(Timeout reading PAT)"
2155
2156 msgid "No description available."
2157 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2158
2159 msgid "No details for this image file"
2160 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2161
2162 msgid "No displayable files on this medium found!"
2163 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2164
2165 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2166 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2167
2168 msgid "No free tuner!"
2169 msgstr "Geen vrije tuner!"
2170
2171 msgid ""
2172 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2173 msgstr ""
2174 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2175 "opnieuw."
2176
2177 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2178 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2179
2180 msgid "No positioner capable frontend found."
2181 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2182
2183 msgid "No satellite frontend found!!"
2184 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2185
2186 msgid "No tags are set on these movies."
2187 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2188
2189 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2190 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2191
2192 msgid ""
2193 "No tuner is enabled!\n"
2194 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2195 msgstr ""
2196 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2197 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2198
2199 msgid "No useable USB stick found"
2200 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2201
2202 msgid ""
2203 "No valid service PIN found!\n"
2204 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2205 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2206 msgstr ""
2207 "Ongeldige pincode!\n"
2208 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2209 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2210
2211 msgid ""
2212 "No valid setup PIN found!\n"
2213 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2214 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2215 msgstr ""
2216 "Ongeldige menu pincode!\n"
2217 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2218 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2219
2220 msgid ""
2221 "No working local network adapter found.\n"
2222 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2223 "configured correctly."
2224 msgstr ""
2225 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2226 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2227 "geconfigureerd."
2228
2229 msgid ""
2230 "No working wireless network adapter found.\n"
2231 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2232 "network is configured correctly."
2233 msgstr ""
2234 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2235 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2236 "correct is geconfigureerd."
2237
2238 msgid ""
2239 "No working wireless network interface found.\n"
2240 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2241 "your local network interface."
2242 msgstr ""
2243 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2244 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2245 "lokale netwerk interface."
2246
2247 msgid "No, but restart from begin"
2248 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2249
2250 msgid "No, do nothing."
2251 msgstr "nee, geen aktie."
2252
2253 msgid "No, just start my dreambox"
2254 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2255
2256 msgid "No, scan later manually"
2257 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2258
2259 msgid "No, send them never."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "None"
2263 msgstr "geen"
2264
2265 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2266 msgid "Nonlinear"
2267 msgstr "Nonlineair"
2268
2269 msgid "North"
2270 msgstr "Noord"
2271
2272 msgid "Norwegian"
2273 msgstr "Noors"
2274
2275 #, python-format
2276 msgid ""
2277 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2278 "required, %d MB available)"
2279 msgstr ""
2280 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2281 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2282
2283 msgid ""
2284 "Nothing to scan!\n"
2285 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2286 msgstr ""
2287 "Niets gevonden!\n"
2288 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2289
2290 msgid "Now Playing"
2291 msgstr "Weergave loopt"
2292
2293 msgid ""
2294 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2295 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2296 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2297 msgstr ""
2298 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2299 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2300 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2301 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2302
2303 msgid "OK"
2304 msgstr "OK"
2305
2306 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2307 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2308
2309 msgid "OSD Settings"
2310 msgstr "OSD Instellingen"
2311
2312 msgid "OSD visibility"
2313 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2314
2315 msgid "Off"
2316 msgstr "Uit"
2317
2318 msgid "On"
2319 msgstr "Aan"
2320
2321 msgid "One"
2322 msgstr "Een"
2323
2324 msgid "Online-Upgrade"
2325 msgstr "Online software update"
2326
2327 msgid "Only Free scan"
2328 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2329
2330 msgid "Orbital Position"
2331 msgstr "Orbit positie"
2332
2333 msgid "PAL"
2334 msgstr "PAL"
2335
2336 msgid "PIDs"
2337 msgstr "PIDs"
2338
2339 msgid "Package details for: "
2340 msgstr "Pakket details voor:"
2341
2342 msgid "Package list update"
2343 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2344
2345 msgid "Packet management"
2346 msgstr "Pakket beheer"
2347
2348 msgid "Packet manager"
2349 msgstr "Pakket beheer"
2350
2351 msgid "Page"
2352 msgstr "Pagina"
2353
2354 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2355 msgid "Pan&Scan"
2356 msgstr "Pan&Scan"
2357
2358 msgid "Parent Directory"
2359 msgstr "Bovengelegen map"
2360
2361 msgid "Parental control"
2362 msgstr "Kinderslot"
2363
2364 msgid "Parental control services Editor"
2365 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2366
2367 msgid "Parental control setup"
2368 msgstr "Kinderslot instellingen"
2369
2370 msgid "Parental control type"
2371 msgstr "Kinderslot type"
2372
2373 msgid "Password"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Pause movie at end"
2377 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2378
2379 msgid "Phone number"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "PiPSetup"
2383 msgstr "PiP Instellingen"
2384
2385 msgid "PicturePlayer"
2386 msgstr "PicturePlayer"
2387
2388 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2389 msgid "Pillarbox"
2390 msgstr "Pillarbox"
2391
2392 msgid "Pilot"
2393 msgstr "Navigatie"
2394
2395 msgid "Pin code needed"
2396 msgstr "Pincode benodigd"
2397
2398 msgid "Play"
2399 msgstr "Afspelen"
2400
2401 msgid "Play Audio-CD..."
2402 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2403
2404 msgid "Play DVD"
2405 msgstr "DVD afspelen"
2406
2407 msgid "Play Music..."
2408 msgstr "Muziek afspelen..."
2409
2410 msgid "Play recorded movies..."
2411 msgstr "Opname afspelen..."
2412
2413 msgid "Please Reboot"
2414 msgstr "A.u.b. herstarten"
2415
2416 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2417 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2418
2419 msgid "Please change recording endtime"
2420 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2421
2422 msgid "Please check your network settings!"
2423 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2424
2425 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2426 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2427
2428 msgid "Please choose an extension..."
2429 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2430
2431 msgid "Please choose he package..."
2432 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2433
2434 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2435 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2436
2437 msgid ""
2438 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2439 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2440 msgstr ""
2441 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2442 "(min grootte van 64 mb)!"
2443
2444 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2445 msgstr ""
2446 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2447 "bent. "
2448
2449 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2450 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2451
2452 msgid "Please enter a name for the new marker"
2453 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2454
2455 msgid "Please enter a new filename"
2456 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2457
2458 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2459 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2460
2461 msgid "Please enter name of the new directory"
2462 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2463
2464 msgid "Please enter the correct pin code"
2465 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2466
2467 msgid "Please enter the old pin code"
2468 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2469
2470 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2471 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2472
2473 msgid ""
2474 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2475 "therefore the default directory is being used instead."
2476 msgstr ""
2477 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2478 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2479
2480 msgid "Please press OK to continue."
2481 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2482
2483 msgid "Please press OK!"
2484 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2485
2486 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2487 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2488
2489 msgid "Please select a playlist to delete..."
2490 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2491
2492 msgid "Please select a playlist..."
2493 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2494
2495 msgid "Please select a subservice to record..."
2496 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2497
2498 msgid "Please select a subservice..."
2499 msgstr "Selecteer een subzender..."
2500
2501 msgid "Please select medium to use as backup location"
2502 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2503
2504 msgid "Please select tag to filter..."
2505 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2506
2507 msgid "Please select target directory or medium"
2508 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2509
2510 msgid "Please select the movie path..."
2511 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2512
2513 msgid "Please set up tuner B"
2514 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2515
2516 msgid "Please set up tuner C"
2517 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2518
2519 msgid "Please set up tuner D"
2520 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2521
2522 msgid ""
2523 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2524 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2525 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2526 msgstr ""
2527 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2528 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2529 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2530
2531 msgid ""
2532 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2533 "the OK button."
2534 msgstr ""
2535 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2536 "daarna op OK."
2537
2538 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2539 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2540
2541 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2542 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2543
2544 msgid "Please wait while we configure your network..."
2545 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2546
2547 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2548 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2549
2550 msgid "Please wait..."
2551 msgstr "Eventjes geduld..."
2552
2553 msgid "Please wait... Loading list..."
2554 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2555
2556 msgid "Plugin browser"
2557 msgstr "Applicatie browser"
2558
2559 msgid "Plugin manager"
2560 msgstr "Pakket beheer"
2561
2562 msgid "Plugin manager help..."
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Plugin manager process information..."
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Plugins"
2569 msgstr "Applicaties"
2570
2571 msgid "Polarity"
2572 msgstr "Polariteit"
2573
2574 msgid "Polarization"
2575 msgstr "Polarisatie"
2576
2577 msgid "Polish"
2578 msgstr "Pools"
2579
2580 msgid "Port A"
2581 msgstr "Poort A"
2582
2583 msgid "Port B"
2584 msgstr "Poort B"
2585
2586 msgid "Port C"
2587 msgstr "Poort C"
2588
2589 msgid "Port D"
2590 msgstr "Poort D"
2591
2592 msgid "Portuguese"
2593 msgstr "Portugees"
2594
2595 msgid "Positioner"
2596 msgstr "Rotor"
2597
2598 msgid "Positioner fine movement"
2599 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2600
2601 msgid "Positioner movement"
2602 msgstr "Rotor draaien"
2603
2604 msgid "Positioner setup"
2605 msgstr "Rotor instellingen"
2606
2607 msgid "Positioner storage"
2608 msgstr "Rotor positie opslaan"
2609
2610 msgid "Power threshold in mA"
2611 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2612
2613 msgid "Predefined transponder"
2614 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2615
2616 msgid "Preparing... Please wait"
2617 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2618
2619 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2620 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2621
2622 msgid "Press OK to activate the settings."
2623 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2624
2625 msgid "Press OK to edit the settings."
2626 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2627
2628 #, python-format
2629 msgid "Press OK to get further details for %s"
2630 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2631
2632 msgid "Press OK to scan"
2633 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2634
2635 msgid "Press OK to start the scan"
2636 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2637
2638 msgid "Prev"
2639 msgstr "Vorige"
2640
2641 msgid "Preview menu"
2642 msgstr "Voorbeeld menu"
2643
2644 msgid "Primary DNS"
2645 msgstr "Primaire DNS"
2646
2647 msgid "Priority"
2648 msgstr "Prioriteit"
2649
2650 msgid "Process"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Properties of current title"
2654 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2655
2656 msgid "Protect services"
2657 msgstr "Beveilig zenders"
2658
2659 msgid "Protect setup"
2660 msgstr "Beveilig menu"
2661
2662 msgid "Provider"
2663 msgstr "Provider"
2664
2665 msgid "Provider to scan"
2666 msgstr "Zoek op provider"
2667
2668 msgid "Providers"
2669 msgstr "Providers"
2670
2671 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2672 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2673
2674 msgid "Quick"
2675 msgstr "Snel"
2676
2677 msgid "Quickzap"
2678 msgstr "Snelzap"
2679
2680 msgid "RC Menu"
2681 msgstr "Afstandsbediening menu"
2682
2683 msgid "RF output"
2684 msgstr "RF modulator"
2685
2686 msgid "RGB"
2687 msgstr "RGB"
2688
2689 msgid "RSS Feed URI"
2690 msgstr "RSS Feed URI"
2691
2692 msgid "Radio"
2693 msgstr "Radio"
2694
2695 msgid "Ram Disk"
2696 msgstr "Ram Disk"
2697
2698 msgid "Random"
2699 msgstr "Random"
2700
2701 msgid "Really close without saving settings?"
2702 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2703
2704 msgid "Really delete done timers?"
2705 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2706
2707 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2708 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2709
2710 msgid "Really reboot now?"
2711 msgstr "Nu herstarten?"
2712
2713 msgid "Really restart now?"
2714 msgstr "Nu herstarten?"
2715
2716 msgid "Really shutdown now?"
2717 msgstr "Nu uitschakelen?"
2718
2719 msgid "Reboot"
2720 msgstr "Herstarten"
2721
2722 msgid "Reception Settings"
2723 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2724
2725 msgid "Record"
2726 msgstr "Opname"
2727
2728 #, python-format
2729 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2730 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2731
2732 msgid "Recorded files..."
2733 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2734
2735 msgid "Recording"
2736 msgstr "Opnemen"
2737
2738 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2739 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2740
2741 msgid "Recordings"
2742 msgstr "Opnames"
2743
2744 msgid "Recordings always have priority"
2745 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
2746
2747 msgid "Reenter new pin"
2748 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2749
2750 msgid "Refresh Rate"
2751 msgstr "Ververs ratio"
2752
2753 msgid "Refresh rate selection."
2754 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2755
2756 msgid "Reload"
2757 msgstr "Herlaad"
2758
2759 msgid "Remove"
2760 msgstr "Verwijderen"
2761
2762 msgid "Remove Bookmark"
2763 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2764
2765 msgid "Remove Plugins"
2766 msgstr "Verwijderen"
2767
2768 msgid "Remove a mark"
2769 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2770
2771 msgid "Remove currently selected title"
2772 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2773
2774 msgid "Remove finished."
2775 msgstr "Verwijderen voltooid."
2776
2777 msgid "Remove plugins"
2778 msgstr "Verwijderen"
2779
2780 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2781 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2782
2783 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2784 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2785
2786 msgid "Remove timer"
2787 msgstr "Verwijder timer"
2788
2789 msgid "Remove title"
2790 msgstr "Titel verwijderen"
2791
2792 msgid "Removing"
2793 msgstr "Verwijderen"
2794
2795 #, python-format
2796 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2797 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2798
2799 msgid "Rename"
2800 msgstr "Hernoemen"
2801
2802 msgid "Rename crashlogs"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Repeat"
2806 msgstr "Herhaling"
2807
2808 msgid "Repeat Type"
2809 msgstr "Timer frequentie"
2810
2811 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2812 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2813
2814 msgid "Repeats"
2815 msgstr "Herhalingen"
2816
2817 msgid "Reset"
2818 msgstr "Herladen"
2819
2820 msgid "Reset and renumerate title names"
2821 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
2822
2823 msgid "Resolution"
2824 msgstr "Resolutie"
2825
2826 msgid "Restart"
2827 msgstr "Dreambox herstarten"
2828
2829 msgid "Restart GUI"
2830 msgstr "GUI herstarten"
2831
2832 msgid "Restart GUI now?"
2833 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2834
2835 msgid "Restart network"
2836 msgstr "Netwerk herstarten"
2837
2838 msgid "Restart test"
2839 msgstr "Herstart test"
2840
2841 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2842 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2843
2844 msgid "Restore"
2845 msgstr "Herstellen"
2846
2847 msgid "Restore backups..."
2848 msgstr "Back-ups herstellen..."
2849
2850 msgid "Restore running"
2851 msgstr "Herstellen bezig"
2852
2853 msgid "Restore running..."
2854 msgstr "Herstellen bezig..."
2855
2856 msgid "Restore system settings"
2857 msgstr "Herstel uw instellingen"
2858
2859 msgid ""
2860 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2861 "settings now."
2862 msgstr ""
2863 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2864 "activeren."
2865
2866 msgid "Resume from last position"
2867 msgstr "Ga door op laatste positie"
2868
2869 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2870 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2871 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2872 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2873 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2874 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2875 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2876 msgid "Resuming playback"
2877 msgstr "Ga door met afspelen"
2878
2879 msgid "Return to file browser"
2880 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2881
2882 msgid "Return to movie list"
2883 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2884
2885 msgid "Return to previous service"
2886 msgstr "Terug naar laatste zender"
2887
2888 msgid "Rewind speeds"
2889 msgstr "Terugspoel snelheid"
2890
2891 msgid "Right"
2892 msgstr "Rechts"
2893
2894 msgid "Rolloff"
2895 msgstr "Rolloff"
2896
2897 msgid "Rotor turning speed"
2898 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2899
2900 msgid "Running"
2901 msgstr "In behandeling"
2902
2903 msgid "Russian"
2904 msgstr "Russisch"
2905
2906 msgid "S-Video"
2907 msgstr "S-Video"
2908
2909 msgid "SNR"
2910 msgstr "SNR"
2911
2912 msgid "SNR:"
2913 msgstr "SNR:"
2914
2915 msgid "Sat"
2916 msgstr "Za"
2917
2918 msgid "Sat / Dish Setup"
2919 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2920
2921 msgid "Satellite"
2922 msgstr "Satelliet"
2923
2924 msgid "Satellite Equipment Setup"
2925 msgstr "Apparartuur instellingen"
2926
2927 msgid "Satellites"
2928 msgstr "Satellieten"
2929
2930 msgid "Satfinder"
2931 msgstr "Signaalzoeker"
2932
2933 msgid "Sats"
2934 msgstr "Satellieten"
2935
2936 msgid "Satteliteequipment"
2937 msgstr "Satellietapparatuur"
2938
2939 msgid "Saturday"
2940 msgstr "Zaterdag"
2941
2942 msgid "Save"
2943 msgstr "Opslaan"
2944
2945 msgid "Save Playlist"
2946 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2947
2948 msgid "Scaling Mode"
2949 msgstr "Schaalmodus"
2950
2951 msgid "Scan "
2952 msgstr "Zoeken"
2953
2954 msgid "Scan Files..."
2955 msgstr "Bestanden zoeken..."
2956
2957 msgid "Scan QAM128"
2958 msgstr "Zoek QAM128"
2959
2960 msgid "Scan QAM16"
2961 msgstr "Zoek QAM16"
2962
2963 msgid "Scan QAM256"
2964 msgstr "Zoek QAM256"
2965
2966 msgid "Scan QAM32"
2967 msgstr "Zoek QAM32"
2968
2969 msgid "Scan QAM64"
2970 msgstr "Zoek QAM64"
2971
2972 msgid "Scan SR6875"
2973 msgstr "Zoek SR6875"
2974
2975 msgid "Scan SR6900"
2976 msgstr "Zoek SR6900"
2977
2978 msgid "Scan Wireless Networks"
2979 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2980
2981 msgid "Scan additional SR"
2982 msgstr "Zoek ook op SR"
2983
2984 msgid "Scan band EU HYPER"
2985 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2986
2987 msgid "Scan band EU MID"
2988 msgstr "Zoek band EU MID"
2989
2990 msgid "Scan band EU SUPER"
2991 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2992
2993 msgid "Scan band EU UHF IV"
2994 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2995
2996 msgid "Scan band EU UHF V"
2997 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2998
2999 msgid "Scan band EU VHF I"
3000 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3001
3002 msgid "Scan band EU VHF III"
3003 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3004
3005 msgid "Scan band US HIGH"
3006 msgstr "Zoek band US HIGH"
3007
3008 msgid "Scan band US HYPER"
3009 msgstr "Zoek band US HYPER"
3010
3011 msgid "Scan band US LOW"
3012 msgstr "Zoek band US LOW"
3013
3014 msgid "Scan band US MID"
3015 msgstr "Zoek band US MID"
3016
3017 msgid "Scan band US SUPER"
3018 msgstr "Zoek band US SUPER"
3019
3020 msgid ""
3021 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3022 "WLAN USB Stick\n"
3023 msgstr ""
3024 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3025
3026 msgid ""
3027 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3028 msgstr ""
3029 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
3030 "DiSEqC rotor"
3031
3032 msgid "Search east"
3033 msgstr "Zoek oost"
3034
3035 msgid "Search west"
3036 msgstr "Zoek west"
3037
3038 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3039 msgstr ""
3040 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3041
3042 msgid "Secondary DNS"
3043 msgstr "Secondaire DNS"
3044
3045 msgid "Seek"
3046 msgstr "Zoeken"
3047
3048 msgid "Select"
3049 msgstr "Selecteer"
3050
3051 msgid "Select HDD"
3052 msgstr "Kies harde schijf"
3053
3054 msgid "Select IPKG source to edit..."
3055 msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
3056
3057 msgid "Select Location"
3058 msgstr "Selecteer locatie"
3059
3060 msgid "Select Network Adapter"
3061 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3062
3063 msgid "Select a movie"
3064 msgstr "Kies een opname"
3065
3066 msgid "Select audio mode"
3067 msgstr "Kies audio modus"
3068
3069 msgid "Select audio track"
3070 msgstr "Kies audiospoor"
3071
3072 msgid "Select channel to record from"
3073 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3074
3075 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3076 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3077
3078 msgid "Select files/folders to backup..."
3079 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
3080
3081 msgid "Select image"
3082 msgstr "Selecteer bestand"
3083
3084 msgid "Select provider to add..."
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Select refresh rate"
3088 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3089
3090 msgid "Select service to add..."
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Select video input"
3094 msgstr "Selecteer video ingang"
3095
3096 msgid "Select video input with up/down buttons"
3097 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3098
3099 msgid "Select video mode"
3100 msgstr "Selecteer video modus"
3101
3102 msgid "Selected source image"
3103 msgstr "Selecteer bron bestand"
3104
3105 msgid "Send DiSEqC"
3106 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3107
3108 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3109 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3110
3111 msgid "Seperate titles with a main menu"
3112 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3113
3114 msgid "Sequence repeat"
3115 msgstr "Herhaal sequence"
3116
3117 msgid "Serbian"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Service"
3121 msgstr "Stream informatie"
3122
3123 msgid "Service Scan"
3124 msgstr "Zenders zoeken"
3125
3126 msgid "Service Searching"
3127 msgstr "Zenders zoeken"
3128
3129 msgid "Service has been added to the favourites."
3130 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3131
3132 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3133 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3134
3135 msgid ""
3136 "Service invalid!\n"
3137 "(Timeout reading PMT)"
3138 msgstr ""
3139 "Zender ongeldig!\n"
3140 "(Timeout reading PMT)"
3141
3142 msgid ""
3143 "Service not found!\n"
3144 "(SID not found in PAT)"
3145 msgstr ""
3146 "Zender niet gevonden!\n"
3147 "(SID not found in PAT)"
3148
3149 msgid "Service scan"
3150 msgstr "Zenders zoeken"
3151
3152 msgid ""
3153 "Service unavailable!\n"
3154 "Check tuner configuration!"
3155 msgstr ""
3156 "Zender niet beschikbaar\n"
3157 "Controleer uw tuner configuratie!"
3158
3159 msgid "Serviceinfo"
3160 msgstr "Zender"
3161
3162 msgid "Services"
3163 msgstr "Zenders"
3164
3165 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3166 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3167
3168 msgid "Set as default Interface"
3169 msgstr "Als standaard interface instellen"
3170
3171 msgid "Set interface as default Interface"
3172 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3173
3174 msgid "Set limits"
3175 msgstr "Limieten instellen"
3176
3177 msgid "Settings"
3178 msgstr "Instellingen"
3179
3180 msgid "Setup"
3181 msgstr "Instellingen"
3182
3183 msgid "Setup Mode"
3184 msgstr "Menu modus"
3185
3186 msgid "Show Info"
3187 msgstr "Info weergeven"
3188
3189 msgid "Show Message when Recording starts"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Show WLAN Status"
3193 msgstr "WLAN status weergeven"
3194
3195 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3196 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3197
3198 msgid "Show infobar on channel change"
3199 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3200
3201 msgid "Show infobar on event change"
3202 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3203
3204 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3205 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3206
3207 msgid "Show positioner movement"
3208 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3209
3210 msgid "Show services beginning with"
3211 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3212
3213 msgid "Show the radio player..."
3214 msgstr "Radio weergave modus..."
3215
3216 msgid "Show the tv player..."
3217 msgstr "TV weergave modus..."
3218
3219 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3220 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3221
3222 msgid "Shutdown Dreambox after"
3223 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3224
3225 msgid "Similar"
3226 msgstr "Gelijkwaardig"
3227
3228 msgid "Similar broadcasts:"
3229 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3230
3231 msgid "Simple"
3232 msgstr "Eenvoudig"
3233
3234 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3235 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3236
3237 msgid "Single"
3238 msgstr "Enkel"
3239
3240 msgid "Single EPG"
3241 msgstr "Zender EPG"
3242
3243 msgid "Single satellite"
3244 msgstr "Één satelliet"
3245
3246 msgid "Single transponder"
3247 msgstr "Één transponder"
3248
3249 msgid "Singlestep (GOP)"
3250 msgstr "Stap voor stap"
3251
3252 msgid "Skin..."
3253 msgstr "Skin..."
3254
3255 msgid "Skins"
3256 msgstr "Skins"
3257
3258 msgid "Sleep Timer"
3259 msgstr "Slaaptimer"
3260
3261 msgid "Sleep timer action:"
3262 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3263
3264 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3265 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3266
3267 #, python-format
3268 msgid "Slot %d"
3269 msgstr "Slot %d"
3270
3271 msgid "Slovene"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Slow"
3275 msgstr "Langzaam"
3276
3277 msgid "Slow Motion speeds"
3278 msgstr "Stap snelheid"
3279
3280 msgid "Software"
3281 msgstr "Software"
3282
3283 msgid "Software manager"
3284 msgstr "Software beheer"
3285
3286 msgid "Software manager..."
3287 msgstr "Software beheer"
3288
3289 msgid "Software restore"
3290 msgstr "Software herstellen"
3291
3292 msgid "Software update"
3293 msgstr "Software update"
3294
3295 msgid "Some plugins are not available:\n"
3296 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3297
3298 msgid "Somewhere else"
3299 msgstr "Ergens anders"
3300
3301 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3302 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3303
3304 msgid "Sorry no backups found!"
3305 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3306
3307 msgid ""
3308 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3309 "\n"
3310 "Please choose an other one."
3311 msgstr ""
3312 "Sorry uw back-up lokatie is ongeldig\n"
3313 "\n"
3314 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3315
3316 msgid ""
3317 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3318 "Please choose an other one."
3319 msgstr ""
3320 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3321 "Kies een andere."
3322
3323 msgid "Sorry, no Details available!"
3324 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3325
3326 msgid ""
3327 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3328 "\n"
3329 "Please choose another one."
3330 msgstr ""
3331 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3332 "\n"
3333 "Kies een andere."
3334
3335 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3336 msgid "Sort A-Z"
3337 msgstr "Sorteer A/Z"
3338
3339 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3340 msgid "Sort Time"
3341 msgstr "Sorteer tijd"
3342
3343 msgid "Sound"
3344 msgstr "Geluid"
3345
3346 msgid "Soundcarrier"
3347 msgstr "Geluidskanaal"
3348
3349 msgid "South"
3350 msgstr "Zuid"
3351
3352 msgid "Spanish"
3353 msgstr "Spaans"
3354
3355 msgid "Standby"
3356 msgstr "Standby"
3357
3358 msgid "Standby / Restart"
3359 msgstr "Afsluiten"
3360
3361 msgid "Start from the beginning"
3362 msgstr "Start vanaf het begin"
3363
3364 msgid "Start recording?"
3365 msgstr "Start opname?"
3366
3367 msgid "Start test"
3368 msgstr "Start test"
3369
3370 msgid "StartTime"
3371 msgstr "Starttijd"
3372
3373 msgid "Starting on"
3374 msgstr "Start op"
3375
3376 msgid "Step east"
3377 msgstr "Stap > oost"
3378
3379 msgid "Step west"
3380 msgstr "Stap > west"
3381
3382 msgid "Stereo"
3383 msgstr "Stereo"
3384
3385 msgid "Stop"
3386 msgstr "Stop"
3387
3388 msgid "Stop Timeshift?"
3389 msgstr "Timeshift annuleren?"
3390
3391 msgid "Stop current event and disable coming events"
3392 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3393
3394 msgid "Stop current event but not coming events"
3395 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3396
3397 msgid "Stop playing this movie?"
3398 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3399
3400 msgid "Stop test"
3401 msgstr "Stop test"
3402
3403 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3404 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3405
3406 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3407 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3408
3409 msgid "Store position"
3410 msgstr "Sla positie op"
3411
3412 msgid "Stored position"
3413 msgstr "Opgeslagen positie"
3414
3415 msgid "Subservice list..."
3416 msgstr "Subzenderlijst..."
3417
3418 msgid "Subservices"
3419 msgstr "Subzenders"
3420
3421 msgid "Subtitle selection"
3422 msgstr "Ondertitel selectie"
3423
3424 msgid "Subtitles"
3425 msgstr "Ondertitels"
3426
3427 msgid "Sun"
3428 msgstr "Zo"
3429
3430 msgid "Sunday"
3431 msgstr "Zondag"
3432
3433 msgid "Swap Services"
3434 msgstr "Zenders omwisselen"
3435
3436 msgid "Swedish"
3437 msgstr "Zweeds"
3438
3439 msgid "Switch to next subservice"
3440 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3441
3442 msgid "Switch to previous subservice"
3443 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3444
3445 msgid "Symbol Rate"
3446 msgstr "Symbolrate"
3447
3448 msgid "Symbolrate"
3449 msgstr "Symbolrate"
3450
3451 msgid "System"
3452 msgstr "Systeem"
3453
3454 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3455 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3456 msgstr ""
3457 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3458 "- Michel Weeren\n"
3459 "- Benny De Tandt"
3460
3461 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3462 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3463
3464 msgid "TV System"
3465 msgstr "TV Systeem"
3466
3467 msgid "Table of content for collection"
3468 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3469
3470 msgid "Tag 1"
3471 msgstr "Tag 1"
3472
3473 msgid "Tag 2"
3474 msgstr "Tag 2"
3475
3476 msgid "Tags"
3477 msgstr "Markeringen"
3478
3479 msgid "Terrestrial"
3480 msgstr "Terrestrisch"
3481
3482 msgid "Terrestrial provider"
3483 msgstr "Regio"
3484
3485 msgid "Test DiSEqC settings"
3486 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3487
3488 msgid "Test Type"
3489 msgstr "Test Type"
3490
3491 msgid "Test mode"
3492 msgstr "Test modus"
3493
3494 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3495 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3496
3497 msgid "Test-Messagebox?"
3498 msgstr "Test-berichtbox?"
3499
3500 msgid ""
3501 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3502 "Please press OK to start using your Dreambox."
3503 msgstr ""
3504 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3505 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3506
3507 msgid ""
3508 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3509 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3510 "players) instead?"
3511 msgstr ""
3512 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3513 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3514
3515 msgid ""
3516 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3517 "the feed server and save it on the stick?"
3518 msgstr ""
3519 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3520 "server en opslaan op de stick ?"
3521
3522 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3523 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3524
3525 #, python-format
3526 msgid ""
3527 "The following device was found:\n"
3528 "\n"
3529 "%s\n"
3530 "\n"
3531 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3532 msgstr ""
3533 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3534 "\n"
3535 "%s\n"
3536 "\n"
3537 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3538
3539 msgid "The following files were found..."
3540 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3541
3542 msgid ""
3543 "The input port should be configured now.\n"
3544 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3545 "want to do that now?"
3546 msgstr ""
3547 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3548 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3549 "nu doen?"
3550
3551 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3552 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3553
3554 msgid ""
3555 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3556 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3557 msgstr ""
3558 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3559 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3560
3561 msgid ""
3562 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3563 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3564 "risk!"
3565 msgstr ""
3566 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3567 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3568 "eigen risico!"
3569
3570 msgid ""
3571 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3572 "corrupted!"
3573 msgstr ""
3574 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3575
3576 msgid "The package doesn't contain anything."
3577 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3578
3579 #, python-format
3580 msgid "The path %s already exists."
3581 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3582
3583 msgid "The pin code has been changed successfully."
3584 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3585
3586 msgid "The pin code you entered is wrong."
3587 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3588
3589 msgid "The pin codes you entered are different."
3590 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3591
3592 #, python-format
3593 msgid "The results have been written to %s."
3594 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3595
3596 msgid "The sleep timer has been activated."
3597 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3598
3599 msgid "The sleep timer has been disabled."
3600 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3601
3602 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3603 msgstr ""
3604 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3605
3606 msgid ""
3607 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3608 "Please install it."
3609 msgstr ""
3610 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3611
3612 msgid ""
3613 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3614 msgstr ""
3615 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3616
3617 msgid "The wizard is finished now."
3618 msgstr "De wizard is nu gereed."
3619
3620 msgid "There are at least "
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "There are no default services lists in your image."
3624 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3625
3626 msgid "There are no default settings in your image."
3627 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3628
3629 msgid ""
3630 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3631 "Do you really want to continue?"
3632 msgstr ""
3633 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3634 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3635
3636 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3637 msgstr ""
3638 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
3639 "opnieuw."
3640
3641 #, python-format
3642 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3643 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3644
3645 msgid ""
3646 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3647 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3648 msgstr ""
3649 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3650 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3651
3652 msgid ""
3653 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3654 "flash memory?"
3655 msgstr ""
3656 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3657 "flash geheugen schrijven?"
3658
3659 msgid ""
3660 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3661 "content on the disc."
3662 msgstr ""
3663 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3664 "op deze disk."
3665
3666 #, python-format
3667 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3668 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
3669
3670 #, python-format
3671 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3672 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3673
3674 msgid "This is step number 2."
3675 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3676
3677 msgid "This is unsupported at the moment."
3678 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3679
3680 msgid "This plugin is installed."
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "This plugin is not installed."
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "This plugin will be installed."
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "This plugin will be removed."
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid ""
3693 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3694 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3695 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3696 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3697 "the \"Nameserver\" Configuration"
3698 msgstr ""
3699 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3700 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3701 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3702 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3703
3704 msgid ""
3705 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3706 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3707 "- verify that a network cable is attached\n"
3708 "- verify that the cable is not broken"
3709 msgstr ""
3710 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
3711 "is.\n"
3712 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3713 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
3714 "- controleer of de kabel niet defect is."
3715
3716 msgid ""
3717 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3718 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3719 "- no valid IP Address was found\n"
3720 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3721 msgstr ""
3722 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3723 "is.\n"
3724 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3725 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3726 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3727
3728 msgid ""
3729 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3730 "configuration with DHCP.\n"
3731 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3732 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3733 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3734 "dialog.\n"
3735 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3736 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3737 msgstr ""
3738 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3739 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3740 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3741 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3742 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3743 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3744 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3745 "heeft."
3746
3747 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3748 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3749
3750 msgid "Three"
3751 msgstr "Drie"
3752
3753 msgid "Threshold"
3754 msgstr "Drempelwaarde"
3755
3756 msgid "Thu"
3757 msgstr "Do"
3758
3759 msgid "Thumbnails"
3760 msgstr "Voorbeelden"
3761
3762 msgid "Thursday"
3763 msgstr "Donderdag"
3764
3765 msgid "Time"
3766 msgstr "Tijd"
3767
3768 msgid "Time/Date Input"
3769 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3770
3771 msgid "Timer"
3772 msgstr "Timer"
3773
3774 msgid "Timer Edit"
3775 msgstr "Timer bewerken"
3776
3777 msgid "Timer Editor"
3778 msgstr "Timer Editor"
3779
3780 msgid "Timer Type"
3781 msgstr "Timer type"
3782
3783 msgid "Timer entry"
3784 msgstr "Timer invoer"
3785
3786 msgid "Timer log"
3787 msgstr "Timer log"
3788
3789 msgid ""
3790 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3791 "Please recheck it!"
3792 msgstr ""
3793 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3794 "A.u.b. herbekjk het!"
3795
3796 msgid "Timer sanity error"
3797 msgstr "Timerlogica fout"
3798
3799 msgid "Timer selection"
3800 msgstr "Timer selectie"
3801
3802 msgid "Timer status:"
3803 msgstr "Timer status:"
3804
3805 msgid "Timeshift"
3806 msgstr "Timeshift"
3807
3808 msgid "Timeshift not possible!"
3809 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3810
3811 msgid "Timeshift path..."
3812 msgstr "Timeshift pad..."
3813
3814 msgid "Timezone"
3815 msgstr "Tijdzone"
3816
3817 msgid "Title"
3818 msgstr "Titel"
3819
3820 msgid "Title properties"
3821 msgstr "Titel instellingen"
3822
3823 msgid "Titleset mode"
3824 msgstr "Titelset modus"
3825
3826 msgid ""
3827 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3828 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3829 "stick.\n"
3830 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3831 "for 10 seconds.\n"
3832 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3833 msgstr ""
3834 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
3835 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
3836 "USB stick.\n"
3837 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
3838 "seconden.\n"
3839 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
3840
3841 msgid "Today"
3842 msgstr "Vandaag"
3843
3844 msgid "Tone mode"
3845 msgstr "Tone modus"
3846
3847 msgid "Toneburst"
3848 msgstr "Toneburst"
3849
3850 msgid "Toneburst A/B"
3851 msgstr "Toneburst A/B"
3852
3853 msgid "Track"
3854 msgstr "Spoor"
3855
3856 msgid "Translation"
3857 msgstr "Vertaling"
3858
3859 msgid "Translation:"
3860 msgstr "Vertaling:"
3861
3862 msgid "Transmission Mode"
3863 msgstr "Transmissie modus"
3864
3865 msgid "Transmission mode"
3866 msgstr "Transmissie modus"
3867
3868 msgid "Transponder"
3869 msgstr "Transponder"
3870
3871 msgid "Transponder Type"
3872 msgstr "Transponder type"
3873
3874 msgid "Tries left:"
3875 msgstr "Aantal pogingen over:"
3876
3877 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3878 msgstr ""
3879 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
3880 "a.u.b..."
3881
3882 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3883 msgstr ""
3884 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
3885 "a.u.b..."
3886
3887 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3888 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
3889
3890 msgid "Tue"
3891 msgstr "Di"
3892
3893 msgid "Tuesday"
3894 msgstr "Dinsdag"
3895
3896 msgid "Tune"
3897 msgstr "Afstemmen"
3898
3899 msgid "Tune failed!"
3900 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3901
3902 msgid "Tuner"
3903 msgstr "Tuner"
3904
3905 msgid "Tuner "
3906 msgstr "Tuner"
3907
3908 msgid "Tuner Slot"
3909 msgstr "Tuner Slot"
3910
3911 msgid "Tuner configuration"
3912 msgstr "Tuner configuratie"
3913
3914 msgid "Tuner status"
3915 msgstr "Tuner"
3916
3917 msgid "Turkish"
3918 msgstr "Turks"
3919
3920 msgid "Two"
3921 msgstr "Twee"
3922
3923 msgid "Type"
3924 msgstr "Type"
3925
3926 msgid "Type of scan"
3927 msgstr "Zoekmodus"
3928
3929 msgid "USALS"
3930 msgstr "USALS"
3931
3932 msgid "USB"
3933 msgstr "USB"
3934
3935 msgid "USB Stick"
3936 msgstr "USB Stick"
3937
3938 msgid "USB stick wizard"
3939 msgstr "USB stick wizard"
3940
3941 msgid "Ukrainian"
3942 msgstr "Oekraïens"
3943
3944 msgid ""
3945 "Unable to complete filesystem check.\n"
3946 "Error: "
3947 msgstr ""
3948 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3949 "Foutmelding:"
3950
3951 msgid ""
3952 "Unable to initialize harddisk.\n"
3953 "Error: "
3954 msgstr ""
3955 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3956 "Foutmelding:"
3957
3958 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3959 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3960
3961 msgid ""
3962 "Undo\n"
3963 "Install"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid ""
3967 "Undo\n"
3968 "Remove"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "Unicable"
3972 msgstr "Unicable"
3973
3974 msgid "Unicable LNB"
3975 msgstr "Unicable LNB"
3976
3977 msgid "Unicable Martix"
3978 msgstr "Unicable Martix"
3979
3980 msgid "Universal LNB"
3981 msgstr "Universeel LNB"
3982
3983 msgid "Unmount failed"
3984 msgstr "Unmount mislukt"
3985
3986 msgid "Update"
3987 msgstr "Update"
3988
3989 msgid "Updates your receiver's software"
3990 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3991
3992 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3993 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3994
3995 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3996 msgstr ""
3997 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3998 "duren..."
3999
4000 msgid "Upgrade"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "Upgrade finished."
4004 msgstr "Upgrade voltooid."
4005
4006 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4007 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4008
4009 msgid "Upgrading"
4010 msgstr "Bezig met update"
4011
4012 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4013 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4014
4015 msgid "Use"
4016 msgstr "Gebruik"
4017
4018 msgid "Use DHCP"
4019 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4020
4021 msgid "Use Interface"
4022 msgstr "Gebruik interface"
4023
4024 msgid "Use Power Measurement"
4025 msgstr "Gebruik stroommeting"
4026
4027 msgid "Use a gateway"
4028 msgstr "Gateway gebruiken"
4029
4030 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4031 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4032 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4033 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4034 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4035 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4036 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4037 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4038 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4039 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4040 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4041 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4042 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4043 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4044
4045 msgid "Use power measurement"
4046 msgstr "Meet stroomopname"
4047
4048 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4049 msgstr "Gebruik de netwerkwizard om het netwerk te configureren\n"
4050
4051 msgid ""
4052 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4053 "\n"
4054 "Please set up tuner A"
4055 msgstr ""
4056 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4057 "\n"
4058 "Instellingen voor tuner A"
4059
4060 msgid ""
4061 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4062 "press OK."
4063 msgstr ""
4064 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
4065 "Druk daarna op OK."
4066
4067 msgid "Use usals for this sat"
4068 msgstr "USALS aanschakelen"
4069
4070 msgid "Use wizard to set up basic features"
4071 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4072
4073 msgid "Used service scan type"
4074 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4075
4076 msgid "User defined"
4077 msgstr "Door u ingesteld"
4078
4079 msgid "Username"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "VCR scart"
4083 msgstr "VCR scart"
4084
4085 msgid "VMGM (intro trailer)"
4086 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4087
4088 msgid "Vertical"
4089 msgstr "Vertikaal"
4090
4091 msgid "Video Fine-Tuning"
4092 msgstr "Video fijn instellingen..."
4093
4094 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4095 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4096
4097 msgid "Video Output"
4098 msgstr "Video uitgang"
4099
4100 msgid "Video Setup"
4101 msgstr "Video instellingen"
4102
4103 msgid "Video Wizard"
4104 msgstr "Video Wizard"
4105
4106 msgid ""
4107 "Video input selection\n"
4108 "\n"
4109 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4110 "input port).\n"
4111 "\n"
4112 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4113 msgstr ""
4114 "Video ingang selectie\n"
4115 "\n"
4116 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4117 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4118
4119 msgid "Video mode selection."
4120 msgstr "Video modus selectie"
4121
4122 msgid "View Movies..."
4123 msgstr "Bekijk opname..."
4124
4125 msgid "View Photos..."
4126 msgstr "Bekijk foto's..."
4127
4128 msgid "View Rass interactive..."
4129 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4130
4131 msgid "View Video CD..."
4132 msgstr "Bekijk Video CD..."
4133
4134 msgid "View details"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "View list of available "
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4141 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4142
4143 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4144 msgstr ""
4145 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4146
4147 msgid "View list of available EPG extensions."
4148 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare EPG-extensies."
4149
4150 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4151 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4152
4153 msgid "View list of available communication extensions."
4154 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4155
4156 msgid "View list of available default settings"
4157 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4158
4159 msgid "View list of available multimedia extensions."
4160 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4161
4162 msgid "View list of available networking extensions"
4163 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4164
4165 msgid "View list of available recording extensions"
4166 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare opname extensies"
4167
4168 msgid "View list of available skins"
4169 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4170
4171 msgid "View list of available software extensions"
4172 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software-uitbreidingen"
4173
4174 msgid "View list of available system extensions"
4175 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4176
4177 msgid "View teletext..."
4178 msgstr "Teletekst weergeven..."
4179
4180 msgid "Virtual KeyBoard"
4181 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4182
4183 msgid "Voltage mode"
4184 msgstr "Spanningsmodus"
4185
4186 msgid "Volume"
4187 msgstr "Volume"
4188
4189 msgid "W"
4190 msgstr "W"
4191
4192 msgid "WEP"
4193 msgstr "WEP"
4194
4195 msgid "WPA"
4196 msgstr "WPA"
4197
4198 msgid "WPA or WPA2"
4199 msgstr "WPA of WPA2"
4200
4201 msgid "WPA2"
4202 msgstr "WPA2"
4203
4204 msgid "WSS on 4:3"
4205 msgstr "WSS bij 4:3"
4206
4207 msgid "Waiting"
4208 msgstr "Wacht..."
4209
4210 msgid ""
4211 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4212 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4213 "Please press OK to begin."
4214 msgstr ""
4215 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
4216 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
4217 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4218 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4219
4220 msgid "Wed"
4221 msgstr "Wo"
4222
4223 msgid "Wednesday"
4224 msgstr "Woensdag"
4225
4226 msgid "Weekday"
4227 msgstr "Weekdag"
4228
4229 msgid ""
4230 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4231 "\n"
4232 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4233 "cut'.\n"
4234 "\n"
4235 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4236 msgstr ""
4237 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
4238 "\n"
4239 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
4240 "cut'.\n"
4241 "\n"
4242 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4243
4244 msgid ""
4245 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4246 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4247 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4248 msgstr ""
4249 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
4250 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
4251 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4252
4253 msgid ""
4254 "Welcome.\n"
4255 "\n"
4256 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4257 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4258 msgstr ""
4259 "Welkom.\n"
4260 "\n"
4261 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4262 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4263
4264 msgid "Welcome..."
4265 msgstr "Welkom..."
4266
4267 msgid "West"
4268 msgstr "West"
4269
4270 msgid "What do you want to scan?"
4271 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4272
4273 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid ""
4277 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4278 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4279 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4280 "automatically!\n"
4281 "\n"
4282 "Really do a factory reset?"
4283 msgstr ""
4284 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4285 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4286 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4287 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4288 "herstarten!\n"
4289 "\n"
4290 "Werkelijk uitvoeren?"
4291
4292 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4293 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4294
4295 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4296 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4297
4298 msgid "Wireless"
4299 msgstr "Draadloos"
4300
4301 msgid "Wireless Network"
4302 msgstr "Draadloos netwerk"
4303
4304 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4305 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4306
4307 msgid "Write failed!"
4308 msgstr "Schrijven mislukt!"
4309
4310 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4311 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4312
4313 msgid "YPbPr"
4314 msgstr "Component"
4315
4316 msgid "Year"
4317 msgstr "Jaar"
4318
4319 msgid "Yes"
4320 msgstr "Ja"
4321
4322 msgid "Yes, and delete this movie"
4323 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4324
4325 msgid "Yes, and don't ask again."
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "Yes, backup my settings!"
4329 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4330
4331 msgid "Yes, do a manual scan now"
4332 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4333
4334 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4335 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4336
4337 msgid "Yes, do another manual scan now"
4338 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4339
4340 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4341 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4342
4343 msgid "Yes, restore the settings now"
4344 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4345
4346 msgid "Yes, returning to movie list"
4347 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4348
4349 msgid "Yes, view the tutorial"
4350 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4351
4352 msgid "You can cancel the installation."
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "You can cancel the removal."
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid ""
4359 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4360 "want to be installed."
4361 msgstr ""
4362 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4363 "wenst te installeren."
4364
4365 msgid "You can choose, what you want to install..."
4366 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4367
4368 msgid "You can install this plugin."
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "You can remove this plugin."
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "You cannot delete this!"
4375 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4376
4377 msgid "You chose not to install any default services lists."
4378 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4379
4380 msgid ""
4381 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4382 "default settings later in the settings menu."
4383 msgstr ""
4384 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4385 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4386
4387 msgid ""
4388 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4389 msgstr ""
4390 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4391 "te sluiten. "
4392
4393 msgid ""
4394 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4395 "harddisk is not an option for you."
4396 msgstr ""
4397 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4398 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4399
4400 msgid ""
4401 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4402 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4403 "to the harddisk!\n"
4404 "Please press OK to start the backup now."
4405 msgstr ""
4406 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4407 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4408 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4409 "Druk op OK om de back-up te starten."
4410
4411 msgid ""
4412 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4413 "Please press OK to start the backup now."
4414 msgstr ""
4415 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4416 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4417 "Druk op OK om de back-up te starten."
4418
4419 msgid ""
4420 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4421 "backup now."
4422 msgstr ""
4423 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4424 "om de back-up te starten."
4425
4426 msgid ""
4427 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4428 "now."
4429 msgstr ""
4430 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4431 "met de back-up."
4432
4433 msgid ""
4434 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4435 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4436 msgstr ""
4437 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4438 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4439
4440 msgid ""
4441 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4442 "restore. Please press OK to start the restore now."
4443 msgstr ""
4444 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
4445 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4446
4447 #, python-format
4448 msgid "You have to wait %s!"
4449 msgstr "Wacht op %s!"
4450
4451 msgid ""
4452 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4453 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4454 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4455 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4456 "your settings."
4457 msgstr ""
4458 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
4459 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4460 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
4461 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
4462 "plaatsen."
4463
4464 msgid ""
4465 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4466 "\n"
4467 "Do you want to set the pin now?"
4468 msgstr ""
4469 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4470 "\n"
4471 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4472
4473 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4474 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4475
4476 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4477 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4478
4479 msgid ""
4480 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4481 "process."
4482 msgstr ""
4483 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
4484 "het update proces."
4485
4486 msgid ""
4487 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4488 "blank dual layer DVD!"
4489 msgstr ""
4490 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
4491 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
4492
4493 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4494 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4495
4496 msgid ""
4497 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4498 "try again."
4499 msgstr ""
4500 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
4501 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4502
4503 msgid ""
4504 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4505 "Press OK to start upgrade."
4506 msgstr ""
4507 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4508 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4509
4510 msgid "Your network configuration has been activated."
4511 msgstr "Uw netwerk configuratie is geactiveerd."
4512
4513 msgid ""
4514 "Your network configuration has been activated.\n"
4515 "A second configured interface has been found.\n"
4516 "\n"
4517 "Do you want to disable the second network interface?"
4518 msgstr ""
4519 "Uw netwerk configuratie is geactiveerd.\n"
4520 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4521 "\n"
4522 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4523
4524 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4525 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4526
4527 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4528 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4529
4530 msgid "[alternative edit]"
4531 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4532
4533 msgid "[bouquet edit]"
4534 msgstr "[boeketten bewerken]"
4535
4536 msgid "[favourite edit]"
4537 msgstr "[favorieten bewerken]"
4538
4539 msgid "[move mode]"
4540 msgstr "[verplaats modus]"
4541
4542 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4543 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4544
4545 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4546 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4547
4548 msgid "abort alternatives edit"
4549 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4550
4551 msgid "abort bouquet edit"
4552 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4553
4554 msgid "abort favourites edit"
4555 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4556
4557 msgid "about to start"
4558 msgstr "start direct"
4559
4560 msgid "activate current configuration"
4561 msgstr "activeer huidige configuratie"
4562
4563 msgid "add Provider"
4564 msgstr "Provider toevoegen"
4565
4566 msgid "add Service"
4567 msgstr "Zender toevoegen"
4568
4569 msgid "add a nameserver entry"
4570 msgstr "voeg een nameserver toe"
4571
4572 msgid "add alternatives"
4573 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4574
4575 msgid "add bookmark"
4576 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4577
4578 msgid "add bouquet"
4579 msgstr "Boeket toevoegen"
4580
4581 msgid "add directory to playlist"
4582 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4583
4584 msgid "add file to playlist"
4585 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4586
4587 msgid "add files to playlist"
4588 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4589
4590 msgid "add marker"
4591 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4592
4593 msgid "add recording (enter recording duration)"
4594 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4595
4596 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4597 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4598
4599 msgid "add recording (indefinitely)"
4600 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4601
4602 msgid "add recording (stop after current event)"
4603 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4604
4605 msgid "add service to bouquet"
4606 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4607
4608 msgid "add service to favourites"
4609 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4610
4611 msgid "add to parental protection"
4612 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4613
4614 msgid "advanced"
4615 msgstr "geavanceerd"
4616
4617 msgid "alphabetic sort"
4618 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4619
4620 msgid ""
4621 "are you sure you want to restore\n"
4622 "following backup:\n"
4623 msgstr ""
4624 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4625 "wilt zetten:\n"
4626
4627 msgid "assigned CAIds"
4628 msgstr "Toegewezen CAids:"
4629
4630 msgid "assigned Services/Provider"
4631 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4632
4633 #, python-format
4634 msgid "audio track (%s) format"
4635 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4636
4637 #, python-format
4638 msgid "audio track (%s) language"
4639 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4640
4641 msgid "audio tracks"
4642 msgstr "audio sporen"
4643
4644 msgid "auto"
4645 msgstr "auto"
4646
4647 msgid "back"
4648 msgstr "Terug"
4649
4650 msgid "background image"
4651 msgstr "achtergrond bestand"
4652
4653 msgid "backgroundcolor"
4654 msgstr "Achtergrond kleur"
4655
4656 msgid "better"
4657 msgstr "beter"
4658
4659 msgid "black"
4660 msgstr "zwart"
4661
4662 msgid "blacklist"
4663 msgstr "zwarte lijst"
4664
4665 msgid "blue"
4666 msgstr "blauw"
4667
4668 #, python-format
4669 msgid "burn audio track (%s)"
4670 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4671
4672 msgid "change recording (duration)"
4673 msgstr "Wijzig opnameduur"
4674
4675 msgid "change recording (endtime)"
4676 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4677
4678 msgid "chapters"
4679 msgstr "hoofdstukken"
4680
4681 msgid "choose destination directory"
4682 msgstr "kies doel map"
4683
4684 msgid "circular left"
4685 msgstr "circular links"
4686
4687 msgid "circular right"
4688 msgstr "circular rechts"
4689
4690 msgid "clear playlist"
4691 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4692
4693 msgid "complex"
4694 msgstr "complex"
4695
4696 msgid "config menu"
4697 msgstr "configuratiemenu"
4698
4699 msgid "confirmed"
4700 msgstr "bevestigd"
4701
4702 msgid "connected"
4703 msgstr "Verbonden"
4704
4705 msgid "continue"
4706 msgstr "Doorgaan"
4707
4708 msgid "copy to bouquets"
4709 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4710
4711 msgid "create directory"
4712 msgstr "Map aanmaken"
4713
4714 msgid "daily"
4715 msgstr "dagelijks"
4716
4717 msgid "day"
4718 msgstr "dag"
4719
4720 msgid "delete"
4721 msgstr "Verwijderen"
4722
4723 msgid "delete cut"
4724 msgstr "Wis snijpunt"
4725
4726 msgid "delete file"
4727 msgstr "Verwijder bestand"
4728
4729 msgid "delete playlist entry"
4730 msgstr "wis item in de afspeellijst"
4731
4732 msgid "delete saved playlist"
4733 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4734
4735 msgid "delete..."
4736 msgstr "Wissen..."
4737
4738 msgid "disable"
4739 msgstr "deactiveren"
4740
4741 msgid "disable move mode"
4742 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4743
4744 msgid "disabled"
4745 msgstr "gedeactiveerd"
4746
4747 msgid "disconnected"
4748 msgstr "Verbroken"
4749
4750 msgid "do not change"
4751 msgstr "niet schakelen"
4752
4753 msgid "do nothing"
4754 msgstr "Geen aktie"
4755
4756 msgid "don't record"
4757 msgstr "Niet opnemen"
4758
4759 msgid "done!"
4760 msgstr "gereed!"
4761
4762 msgid "edit alternatives"
4763 msgstr "Alternatieven bewerken"
4764
4765 msgid "empty"
4766 msgstr "leeg"
4767
4768 msgid "enable"
4769 msgstr "activeren"
4770
4771 msgid "enable bouquet edit"
4772 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4773
4774 msgid "enable favourite edit"
4775 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
4776
4777 msgid "enable move mode"
4778 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4779
4780 msgid "enabled"
4781 msgstr "geactiveerd"
4782
4783 msgid "end alternatives edit"
4784 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4785
4786 msgid "end bouquet edit"
4787 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4788
4789 msgid "end cut here"
4790 msgstr "Stop snijpunt hier"
4791
4792 msgid "end favourites edit"
4793 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
4794
4795 msgid "enigma2 and network"
4796 msgstr "enigma2 en netwerk"
4797
4798 msgid "equal to"
4799 msgstr "gelijk aan"
4800
4801 msgid "exceeds dual layer medium!"
4802 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4803
4804 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4805 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4806
4807 msgid "exit mediaplayer"
4808 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4809
4810 msgid "exit movielist"
4811 msgstr "Opname menu afsluiten"
4812
4813 msgid "exit nameserver configuration"
4814 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
4815
4816 msgid "exit network adapter configuration"
4817 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
4818
4819 msgid "exit network adapter setup menu"
4820 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
4821
4822 msgid "exit network interface list"
4823 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
4824
4825 msgid "exit networkadapter setup menu"
4826 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
4827
4828 msgid "failed"
4829 msgstr "mislukt"
4830
4831 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4832 msgstr "Bestand formaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4833
4834 msgid "filename"
4835 msgstr "bestandnaam"
4836
4837 msgid "fine-tune your display"
4838 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4839
4840 msgid "forward to the next chapter"
4841 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4842
4843 msgid "free"
4844 msgstr "vrij"
4845
4846 msgid "free diskspace"
4847 msgstr "ruimte vrij..."
4848
4849 msgid "go to deep standby"
4850 msgstr "uitschakelen"
4851
4852 msgid "go to standby"
4853 msgstr "standby-stand"
4854
4855 msgid "grab this frame as bitmap"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "green"
4859 msgstr "groen"
4860
4861 msgid "hear radio..."
4862 msgstr "Luister naar radio..."
4863
4864 msgid "help..."
4865 msgstr "Help..."
4866
4867 msgid "hidden network"
4868 msgstr "verborgen netwerk"
4869
4870 msgid "hide extended description"
4871 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4872
4873 msgid "hide player"
4874 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4875
4876 msgid "horizontal"
4877 msgstr "horizontaal"
4878
4879 msgid "hour"
4880 msgstr "uur"
4881
4882 msgid "hours"
4883 msgstr "uren"
4884
4885 msgid "immediate shutdown"
4886 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4887
4888 #, python-format
4889 msgid ""
4890 "incoming call!\n"
4891 "%s calls on %s!"
4892 msgstr ""
4893 "inkomend gesprek!\n"
4894 "%s gesprek met %s!"
4895
4896 msgid "init module"
4897 msgstr "CI module initializeren"
4898
4899 msgid "init modules"
4900 msgstr "init modules"
4901
4902 msgid "insert mark here"
4903 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4904
4905 msgid "jump back to the previous title"
4906 msgstr "terug naar vorige titel"
4907
4908 msgid "jump forward to the next title"
4909 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4910
4911 msgid "jump to listbegin"
4912 msgstr "naar begin lijst "
4913
4914 msgid "jump to listend"
4915 msgstr "naar einde lijst"
4916
4917 msgid "jump to next marked position"
4918 msgstr "spring naar de volgende markering"
4919
4920 msgid "jump to previous marked position"
4921 msgstr "spring naar de vorige markering"
4922
4923 msgid "leave movie player..."
4924 msgstr "Opname menu afsluiten"
4925
4926 msgid "left"
4927 msgstr "links"
4928
4929 msgid "length"
4930 msgstr "lengte"
4931
4932 msgid "list style compact"
4933 msgstr "Weergave: Compact"
4934
4935 msgid "list style compact with description"
4936 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4937
4938 msgid "list style default"
4939 msgstr "Weergave: Standaard"
4940
4941 msgid "list style single line"
4942 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4943
4944 msgid "load playlist"
4945 msgstr "Afspeellijst laden"
4946
4947 msgid "locked"
4948 msgstr "Ja"
4949
4950 msgid "loopthrough to"
4951 msgstr "Doorlus naar"
4952
4953 msgid "manual"
4954 msgstr "handmatig"
4955
4956 msgid "menu"
4957 msgstr "menu"
4958
4959 msgid "menulist"
4960 msgstr "menulijst"
4961
4962 msgid "mins"
4963 msgstr "min"
4964
4965 msgid "minute"
4966 msgstr "minuut"
4967
4968 msgid "minutes"
4969 msgstr "minuten"
4970
4971 msgid "month"
4972 msgstr "maand"
4973
4974 msgid "move PiP to main picture"
4975 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4976
4977 msgid "move down to last entry"
4978 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
4979
4980 msgid "move down to next entry"
4981 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
4982
4983 msgid "move up to first entry"
4984 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
4985
4986 msgid "move up to previous entry"
4987 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
4988
4989 msgid "movie list"
4990 msgstr "Opname menu"
4991
4992 msgid "multinorm"
4993 msgstr "multinorm"
4994
4995 msgid "never"
4996 msgstr "nooit"
4997
4998 msgid "next channel"
4999 msgstr "Volgende zender"
5000
5001 msgid "next channel in history"
5002 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5003
5004 msgid "no"
5005 msgstr "nee"
5006
5007 msgid "no CAId selected"
5008 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5009
5010 msgid "no CI slots found"
5011 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5012
5013 msgid "no HDD found"
5014 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5015
5016 msgid "no module found"
5017 msgstr "Geen CI module gevonden"
5018
5019 msgid "no standby"
5020 msgstr "geen standby"
5021
5022 msgid "no timeout"
5023 msgstr "geen timeout"
5024
5025 msgid "none"
5026 msgstr "geen"
5027
5028 msgid "not locked"
5029 msgstr "Nee"
5030
5031 msgid "not used"
5032 msgstr "niet gebruikt"
5033
5034 msgid "nothing connected"
5035 msgstr "niets aangesloten"
5036
5037 msgid "of a DUAL layer medium used."
5038 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5039
5040 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5041 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5042
5043 msgid "off"
5044 msgstr "uit"
5045
5046 msgid "on"
5047 msgstr "aan"
5048
5049 msgid "on READ ONLY medium."
5050 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5051
5052 msgid "once"
5053 msgstr "éénmalig"
5054
5055 msgid "open nameserver configuration"
5056 msgstr "Open naamserver configuratie"
5057
5058 msgid "open servicelist"
5059 msgstr "Open zenderlijst"
5060
5061 msgid "open servicelist(down)"
5062 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5063
5064 msgid "open servicelist(up)"
5065 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5066
5067 msgid "open virtual keyboard input help"
5068 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5069
5070 msgid "pass"
5071 msgstr "passage"
5072
5073 msgid "pause"
5074 msgstr "pause"
5075
5076 msgid "play entry"
5077 msgstr "Afspelen"
5078
5079 msgid "play from next mark or playlist entry"
5080 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5081
5082 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5083 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5084
5085 msgid "please press OK when ready"
5086 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5087
5088 msgid "please wait, loading picture..."
5089 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5090
5091 msgid "previous channel"
5092 msgstr "Vorige zender"
5093
5094 msgid "previous channel in history"
5095 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5096
5097 msgid "record"
5098 msgstr "opname"
5099
5100 msgid "recording..."
5101 msgstr "opnemen..."
5102
5103 msgid "red"
5104 msgstr "rood"
5105
5106 msgid "remove a nameserver entry"
5107 msgstr "verwijder een nameserver "
5108
5109 msgid "remove after this position"
5110 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5111
5112 msgid "remove all alternatives"
5113 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5114
5115 msgid "remove all new found flags"
5116 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5117
5118 msgid "remove before this position"
5119 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5120
5121 msgid "remove bookmark"
5122 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5123
5124 msgid "remove directory"
5125 msgstr "Map verwijderen"
5126
5127 msgid "remove entry"
5128 msgstr "Invoer verwijderen"
5129
5130 msgid "remove from parental protection"
5131 msgstr "Verwijder kinderslot"
5132
5133 msgid "remove new found flag"
5134 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5135
5136 msgid "remove selected satellite"
5137 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5138
5139 msgid "remove this mark"
5140 msgstr "verwijder dit merkteken"
5141
5142 msgid "repeat playlist"
5143 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5144
5145 msgid "repeated"
5146 msgstr "herhalen"
5147
5148 msgid "rewind to the previous chapter"
5149 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5150
5151 msgid "right"
5152 msgstr "rechts"
5153
5154 msgid "save last directory on exit"
5155 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5156
5157 msgid "save playlist"
5158 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5159
5160 msgid "save playlist on exit"
5161 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5162
5163 msgid "scan done!"
5164 msgstr "Zoeken voltooid."
5165
5166 #, python-format
5167 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5168 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5169
5170 msgid "scan state"
5171 msgstr "status"
5172
5173 msgid "second"
5174 msgstr "seconde"
5175
5176 msgid "second cable of motorized LNB"
5177 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5178
5179 msgid "seconds"
5180 msgstr "seconden"
5181
5182 msgid "select"
5183 msgstr "selecteer"
5184
5185 msgid "select .NFI flash file"
5186 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5187
5188 msgid "select CAId"
5189 msgstr "Selecteer CAId"
5190
5191 msgid "select CAId's"
5192 msgstr ""
5193
5194 msgid "select image from server"
5195 msgstr "Selecteer image van server"
5196
5197 msgid "select interface"
5198 msgstr "selecteer interface"
5199
5200 msgid "select menu entry"
5201 msgstr "selecteer menu item"
5202
5203 msgid "select movie"
5204 msgstr "Selecteer opname"
5205
5206 msgid "select the movie path"
5207 msgstr "Selecteer het opname pad"
5208
5209 msgid "service pin"
5210 msgstr "zender pincode"
5211
5212 msgid "setup pin"
5213 msgstr "menu pincode"
5214
5215 msgid "show DVD main menu"
5216 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5217
5218 msgid "show EPG..."
5219 msgstr "EPG weergeven..."
5220
5221 msgid "show Infoline"
5222 msgstr "Toon Infolijn"
5223
5224 msgid "show all"
5225 msgstr "alles weergeven"
5226
5227 msgid "show alternatives"
5228 msgstr "Alternatieven weergeven"
5229
5230 msgid "show event details"
5231 msgstr "EPG details weergeven"
5232
5233 msgid "show extended description"
5234 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5235
5236 msgid "show first selected tag"
5237 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5238
5239 msgid "show second selected tag"
5240 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5241
5242 msgid "show shutdown menu"
5243 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5244
5245 msgid "show single service EPG..."
5246 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5247
5248 msgid "show tag menu"
5249 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5250
5251 msgid "show transponder info"
5252 msgstr "Transponder info weergeven"
5253
5254 msgid "shuffle playlist"
5255 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5256
5257 msgid "shutdown"
5258 msgstr "uitschakelen"
5259
5260 msgid "simple"
5261 msgstr "eenvoudig"
5262
5263 msgid "skip backward"
5264 msgstr "Achteruit spoelen"
5265
5266 msgid "skip backward (enter time)"
5267 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5268
5269 msgid "skip forward"
5270 msgstr "Vooruit spoelen"
5271
5272 msgid "skip forward (enter time)"
5273 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5274
5275 msgid "slide picture in loop"
5276 msgstr "Toon foto's in een loop"
5277
5278 msgid "sort by date"
5279 msgstr "Alfabetisch"
5280
5281 msgid "standard"
5282 msgstr "Standaard"
5283
5284 msgid "standby"
5285 msgstr "standby"
5286
5287 msgid "start cut here"
5288 msgstr "Start knippen hier"
5289
5290 msgid "start directory"
5291 msgstr "Start map"
5292
5293 msgid "start timeshift"
5294 msgstr "Timeshift starten"
5295
5296 msgid "stereo"
5297 msgstr "stereo"
5298
5299 msgid "stop PiP"
5300 msgstr "Stop PiP"
5301
5302 msgid "stop entry"
5303 msgstr "stoppen"
5304
5305 msgid "stop recording"
5306 msgstr "Stop opname"
5307
5308 msgid "stop timeshift"
5309 msgstr "Stop timeshift"
5310
5311 msgid "swap PiP and main picture"
5312 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5313
5314 msgid "switch to bookmarks"
5315 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5316
5317 msgid "switch to filelist"
5318 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5319
5320 msgid "switch to playlist"
5321 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5322
5323 msgid "switch to the next angle"
5324 msgstr "schakel naar de volgende hoek"
5325
5326 msgid "switch to the next audio track"
5327 msgstr "Volgend audio spoor"
5328
5329 msgid "switch to the next subtitle language"
5330 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5331
5332 msgid "template file"
5333 msgstr "template bestand"
5334
5335 msgid "textcolor"
5336 msgstr "Tekstkleur"
5337
5338 msgid "this recording"
5339 msgstr "deze opname"
5340
5341 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5342 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5343
5344 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5345 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5346
5347 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5348 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5349
5350 msgid "unconfirmed"
5351 msgstr "onbevestigd"
5352
5353 msgid "unknown"
5354 msgstr "onbekend"
5355
5356 msgid "unknown service"
5357 msgstr "onbekende zender"
5358
5359 msgid "until restart"
5360 msgstr "tot herstart"
5361
5362 msgid "user defined"
5363 msgstr "door u gedefinieerd"
5364
5365 msgid "vertical"
5366 msgstr "vertikaal"
5367
5368 msgid "view extensions..."
5369 msgstr "Applicaties weergeven..."
5370
5371 msgid "view recordings..."
5372 msgstr "Opnames weergeven..."
5373
5374 msgid "wait for ci..."
5375 msgstr "wacht op CI..."
5376
5377 msgid "wait for mmi..."
5378 msgstr "wacht op mmi..."
5379
5380 msgid "waiting"
5381 msgstr "ingepland"
5382
5383 msgid "weekly"
5384 msgstr "wekelijks"
5385
5386 msgid "whitelist"
5387 msgstr "witte lijst"
5388
5389 msgid "working"
5390 msgstr "bezig"
5391
5392 msgid "yellow"
5393 msgstr "geel"
5394
5395 msgid "yes"
5396 msgstr "ja"
5397
5398 msgid "yes (keep feeds)"
5399 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5400
5401 msgid ""
5402 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5403 "assistance before rebooting your dreambox."
5404 msgstr ""
5405 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
5406 "de Dreambox herstart."
5407
5408 msgid "zap"
5409 msgstr "zap"
5410
5411 msgid "zapped"
5412 msgstr "zapte"
5413
5414 #~ msgid ""
5415 #~ "\n"
5416 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5417 #~ msgstr ""
5418 #~ "\n"
5419 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
5420
5421 #~ msgid "An error occured!"
5422 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
5423
5424 #~ msgid "Details"
5425 #~ msgstr "Details"
5426
5427 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5428 #~ msgstr ""
5429 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
5430 #~ "applicaties?\n"
5431
5432 #~ msgid ""
5433 #~ "Install/\n"
5434 #~ "Remove"
5435 #~ msgstr ""
5436 #~ "Installeer/ \n"
5437 #~ "Verwijder"
5438
5439 #~ msgid "View"
5440 #~ msgstr "Bekijken"
5441
5442 #~ msgid "no module"
5443 #~ msgstr "geen module"