1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 19:27+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
51 "Online update of your Dreambox software."
54 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
58 "Press OK on your remote control to continue."
61 "Druk op de OK toets om door te gaan."
65 "Restore your Dreambox settings."
68 "Herstel uw Dreambox instellingen."
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
79 "Restore your backups by date."
82 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
86 "Scan for local packages and install them."
89 "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
93 "Select your backup device.\n"
97 "Kies een back-up apparaat.\n"
102 "System will restart after the restore!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
110 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
118 msgid " packages selected."
121 msgid " updates available."
158 msgid "%d jobs are running in the background!"
159 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
166 msgid "%d services found!"
167 msgstr "%d zenders gevonden!"
190 msgid "(show optional DVD audio menu)"
191 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
193 msgid "* Only available if more than one interface is active."
194 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
196 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
201 msgid ".NFI Download failed:"
202 msgstr ".NFI Download mislukt:"
205 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
207 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
210 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
211 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
213 msgid "/var directory"
240 msgid "16:10 Letterbox"
241 msgstr "16:10 Letterbox"
243 msgid "16:10 PanScan"
244 msgstr "16:10 PanScan"
249 msgid "16:9 Letterbox"
250 msgstr "16:9 Letterbox"
273 msgid "4:3 Letterbox"
274 msgstr "4:3 Letterbox"
314 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
315 "Do you want to keep your version?"
317 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
318 "Wilt u uw versie behouden?"
321 "A finished record timer wants to set your\n"
322 "Dreambox to standby. Do that now?"
324 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
325 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
328 "A finished record timer wants to shut down\n"
329 "your Dreambox. Shutdown now?"
331 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
332 "Wilt u dit toestaan?"
334 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
335 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
339 "A record has been started:\n"
342 "Een opname is gestart:\n"
346 "A recording is currently running.\n"
347 "What do you want to do?"
349 "Bezig met opnemen.\n"
353 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
354 "configure the positioner."
356 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
357 "instellingen te wijzigen."
360 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
361 "start the satfinder."
363 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
367 msgid "A required tool (%s) was not found."
368 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
371 "A sleep timer wants to set your\n"
372 "Dreambox to standby. Do that now?"
374 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
375 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
378 "A sleep timer wants to shut down\n"
379 "your Dreambox. Shutdown now?"
381 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
382 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
385 "A timer failed to record!\n"
386 "Disable TV and try again?\n"
388 "Timer opname mislukt!\n"
389 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
401 msgstr "Standaard AC3"
415 msgid "Action on long powerbutton press"
416 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
421 msgid "Activate Picture in Picture"
422 msgstr "Activeer Picture In Picture"
424 msgid "Activate network settings"
425 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
427 msgid "Adapter settings"
428 msgstr "Adapter instellingen"
434 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
437 msgstr "Plaats markering"
439 msgid "Add a new title"
440 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
446 msgstr "Titel toevoegen"
448 msgid "Add to bouquet"
449 msgstr "Aan boeket toevoegen"
451 msgid "Add to favourites"
452 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
455 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
456 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
457 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
460 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
461 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
462 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
467 msgid "Advanced Options"
468 msgstr "Geavanceerde opties"
470 msgid "Advanced Video Setup"
471 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
473 msgid "Advanced restore"
474 msgstr "Geavanceerd herstellen"
480 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
481 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
483 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
484 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
492 msgid "All Satellites"
493 msgstr "Alle Satellieten"
496 msgstr "Transparantie"
498 msgid "Alternative radio mode"
499 msgstr "Alternative radio modus"
501 msgid "Alternative services tuner priority"
502 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
504 msgid "Always ask before sending"
507 msgid "An empty filename is illegal."
508 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
510 msgid "An unknown error occured!"
511 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
517 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
520 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
524 "Are you sure you want to delete\n"
525 "following backup:\n"
527 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
528 "wilt verwijderen:\n"
531 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
534 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
538 "Are you sure you want to restore\n"
539 "following backup:\n"
541 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
542 "wilt terugplaatsen:\n"
545 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
546 "Enigma2 will restart after the restore"
548 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
549 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
554 msgid "Ask before shutdown:"
555 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
558 msgstr "Vraag gebruiker"
561 msgstr "Beeldverhouding"
566 msgid "Audio Options..."
567 msgstr "Audio Opties..."
572 msgid "Authoring mode"
573 msgstr "Creatie wijze"
578 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
579 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
581 msgid "Auto scart switching"
582 msgstr "Automatisch scart schakelen"
587 msgid "Automatic Scan"
588 msgstr "Automatisch zoeken"
590 msgid "Available format variables"
591 msgstr "Beschikbare formaten"
617 msgid "Backup Location"
618 msgstr "Back-up locatie"
621 msgstr "Back-up modus"
624 msgstr "Back-up voltooid."
626 msgid "Backup failed."
627 msgstr "Back-up is mislukt."
629 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
630 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
632 msgid "Backup running"
633 msgstr "Back-up bezig"
635 msgid "Backup running..."
636 msgstr "Back-up bezig..."
638 msgid "Backup system settings"
639 msgstr "Back-up uw instellingen"
650 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
651 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
653 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
654 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
656 msgid "Behavior when a movie is started"
657 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
659 msgid "Behavior when a movie is stopped"
660 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
662 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
663 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
666 msgstr "Markeerpunten :"
672 msgstr "Beschrijf DVD"
674 msgid "Burn existing image to DVD"
675 msgstr "Brand deze image op DVD"
677 msgid "Burn to DVD..."
678 msgstr "Schrijf op DVD..."
684 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
687 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
699 msgid "CI assignment"
708 msgid "Cache Thumbnails"
709 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
711 msgid "Call monitoring"
717 msgid "Cannot parse feed directory"
718 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
721 msgstr "Capaciteit: "
729 msgid "Change bouquets in quickzap"
730 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
735 msgid "Change pin code"
736 msgstr "Verander pincode"
738 msgid "Change service pin"
739 msgstr "Wijzig zender pincode"
741 msgid "Change service pins"
742 msgstr "Wijzig zender pincode"
744 msgid "Change setup pin"
745 msgstr "Wijzig menu pincode"
750 msgid "Channel Selection"
753 msgid "Channel not in services list"
754 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
759 msgid "Channellist menu"
760 msgstr "Zenderlijst menu"
774 msgid "Checking Filesystem..."
775 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
778 msgstr "Kies een tuner"
780 msgid "Choose backup files"
781 msgstr "Kies back-up bestanden"
783 msgid "Choose backup location"
784 msgstr "Kies een back-up locatie"
786 msgid "Choose bouquet"
789 msgid "Choose source"
792 msgid "Choose target folder"
793 msgstr "Kies doelmap"
795 msgid "Choose upgrade source"
796 msgstr "Kies upgrade bron"
798 msgid "Choose your Skin"
799 msgstr "Kies een Skin"
801 msgid "Circular left"
802 msgstr "Circulaire links"
804 msgid "Circular right"
805 msgstr "Circulaire rechts"
810 msgid "Clear before scan"
811 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
819 msgid "Code rate high"
820 msgstr "Hoge ontvangst rate"
822 msgid "Code rate low"
823 msgstr "Lage ontvangst rate"
831 msgid "Collection name"
834 msgid "Collection settings"
835 msgstr "Verzamel instellingen"
838 msgstr "Beeldinstelling"
840 msgid "Command execution..."
841 msgstr "Commando uitvoeren..."
843 msgid "Command order"
844 msgstr "Commando volgorde"
846 msgid "Committed DiSEqC command"
847 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
849 msgid "Common Interface"
850 msgstr "Common Interface"
852 msgid "Common Interface Assignment"
853 msgstr "Common Interface Toewijzing"
855 msgid "CommonInterface"
856 msgstr "CommonInterface"
858 msgid "Communication"
861 msgid "Compact Flash"
862 msgstr "Compact Flash"
864 msgid "Compact flash card"
865 msgstr "Compact flash kaart"
870 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
871 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
874 msgstr "Configuratie"
876 msgid "Configuration Mode"
877 msgstr "Configuratie modus"
879 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
883 msgstr "Configureren"
885 msgid "Conflicting timer"
886 msgstr "Timer conflict!"
892 msgstr "Verbonden met"
894 msgid "Connected to Fritz!Box!"
895 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
900 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
901 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
905 "Connection to Fritz!Box\n"
909 "Verbinding met Fritz!Box\n"
913 msgid "Constellation"
914 msgstr "Constellatie"
916 msgid "Content does not fit on DVD!"
917 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
922 msgid "Continue in background"
923 msgstr "Verder in de achtergrond"
925 msgid "Continue playing"
926 msgstr "Afspelen voortzetten"
931 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
932 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
934 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
935 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
938 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
939 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
941 msgid "CrashlogAutoSubmit"
944 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
949 "Send them to Dream Multimedia ?"
952 msgid "Create DVD-ISO"
953 msgstr "DVD-ISO maken"
955 msgid "Create movie folder failed"
956 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
959 msgid "Creating directory %s failed."
960 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
962 msgid "Creating partition failed"
963 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
968 msgid "Current Transponder"
969 msgstr "Huidige transponder"
971 msgid "Current settings:"
972 msgstr "Huidige instellingen:"
974 msgid "Current version:"
975 msgstr "Actuele versie:"
977 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
978 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
980 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
981 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
983 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
984 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
992 msgid "Cutlist editor..."
993 msgstr "Cutlist editor..."
1013 msgid "DVD media toolbox"
1014 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1022 msgid "Deep Standby"
1023 msgstr "Uitschakelen"
1025 msgid "Default Settings"
1026 msgstr "Standaard instellingen"
1028 msgid "Default services lists"
1029 msgstr "Standaard zenderlijst"
1031 msgid "Default settings"
1032 msgstr "Standaard instellingen"
1038 msgstr "Verwijderen"
1040 msgid "Delete crashlogs"
1043 msgid "Delete entry"
1044 msgstr "Verwijder invoer"
1046 msgid "Delete failed!"
1047 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1051 "Delete no more configured satellite\n"
1054 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1058 msgstr "Omschrijving"
1061 msgstr "Deselecteer"
1063 msgid "Destination directory"
1066 msgid "Detected HDD:"
1067 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1069 msgid "Detected NIMs:"
1070 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1078 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1079 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1082 msgstr "DiSEqC-modus"
1084 msgid "DiSEqC repeats"
1085 msgstr "DiSEqC herhaling"
1090 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1091 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1094 msgid "Directory %s nonexistent."
1095 msgstr "Map %s bestaat niet."
1100 msgid "Disable Picture in Picture"
1101 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1103 msgid "Disable Subtitles"
1104 msgstr "Ondertitels uit"
1106 msgid "Disable crashlog reporting"
1109 msgid "Disable timer"
1110 msgstr "Timer uitschakelen"
1113 msgstr "Gedeactiveerd"
1120 "Disconnected from\n"
1124 "Verbinding metFritz!Box\n"
1126 "probeer opnieuw..."
1131 msgid "Display 16:9 content as"
1132 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1134 msgid "Display 4:3 content as"
1135 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1137 msgid "Display >16:9 content as"
1138 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1140 msgid "Display Setup"
1141 msgstr "Display instellingen"
1143 msgid "Display and Userinterface"
1144 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1148 "Do you really want to REMOVE\n"
1149 "the plugin \"%s\"?"
1151 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1152 "\"%s\" verwijderen?"
1155 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1156 "This could take lots of time!"
1158 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1159 "Dit kan enige tijd duren!"
1162 msgid "Do you really want to delete %s?"
1163 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1167 "Do you really want to download\n"
1168 "the plugin \"%s\"?"
1170 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1171 "\"%s\" downloaden?"
1174 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1175 "All data on the disk will be lost!"
1177 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1178 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1181 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1182 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1185 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1186 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1189 "Do you want to backup now?\n"
1190 "After pressing OK, please wait!"
1192 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1193 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1195 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1196 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1198 msgid "Do you want to do a service scan?"
1199 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1201 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1202 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1204 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1205 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1207 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1208 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1210 msgid "Do you want to install the package:\n"
1211 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1213 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1214 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1216 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1217 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1219 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1220 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1222 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1223 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1225 msgid "Do you want to restore your settings?"
1226 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1228 msgid "Do you want to resume this playback?"
1229 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1231 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1232 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1235 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1236 "After pressing OK, please wait!"
1238 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1239 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1241 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1242 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1244 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1245 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1247 msgid "Don't ask, just send"
1250 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1251 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1254 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1255 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1258 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1259 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1262 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1264 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1269 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1270 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1272 msgid "Download Plugins"
1275 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1276 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1278 msgid "Downloadable new plugins"
1279 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1281 msgid "Downloadable plugins"
1282 msgstr "Beschikbare applicaties"
1285 msgstr "Downloading"
1287 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1288 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1290 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1291 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1293 msgid "Dreambox software because updates are available."
1302 msgid "EPG Selection"
1303 msgstr "EPG selectie"
1306 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1307 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1316 msgstr "DNS wijzigen"
1318 msgid "Edit IPKG source URL..."
1319 msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
1322 msgstr "Wijzig Titel"
1324 msgid "Edit chapters of current title"
1325 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1327 msgid "Edit services list"
1328 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1330 msgid "Edit settings"
1331 msgstr "Instellingen wijzigen"
1333 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1334 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1336 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1337 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1340 msgstr "Wijzig titel"
1342 msgid "Electronic Program Guide"
1343 msgstr "Electronische Programma Gids"
1348 msgid "Enable 5V for active antenna"
1349 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1351 msgid "Enable multiple bouquets"
1352 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1354 msgid "Enable parental control"
1355 msgstr "Zet kinderslot aan"
1357 msgid "Enable timer"
1358 msgstr "Timer activeren"
1361 msgstr "Ingeschakeld"
1366 msgid "Encryption Key"
1367 msgstr "Encryptie sleutel"
1369 msgid "Encryption Keytype"
1370 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1372 msgid "Encryption Type"
1373 msgstr "Encryptie type"
1385 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1387 "If you experience any problems please contact\n"
1388 "stephan@reichholf.net\n"
1390 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1392 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1394 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1395 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1397 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1399 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1400 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1401 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1402 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1404 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1405 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1407 msgid "Enter Rewind at speed"
1408 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1410 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1411 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1413 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1414 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1416 msgid "Enter main menu..."
1417 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1419 msgid "Enter the service pin"
1420 msgstr "Voer de zender pincode in"
1425 msgid "Error executing plugin"
1426 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1437 msgstr "Programmaoverzicht"
1439 msgid "Everything is fine"
1440 msgstr "Alles is in orde"
1442 msgid "Execution Progress:"
1443 msgstr "Voortgang extern commando:"
1445 msgid "Execution finished!!"
1446 msgstr "Voortgang voltooid!"
1455 msgstr "Editor afsluiten"
1457 msgid "Exit the wizard"
1458 msgstr "Wizard afsluiten"
1461 msgstr "Wizard afsluiten"
1466 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1467 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1469 msgid "Extended Setup..."
1470 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1473 msgstr "Applicaties"
1478 msgid "Factory reset"
1479 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1488 msgstr "Snelle DiSEqC"
1490 msgid "Fast Forward speeds"
1491 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1494 msgstr "Snel spoelen"
1499 msgid "Filesystem Check..."
1500 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1502 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1503 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1511 msgid "Finished configuring your network"
1512 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1514 msgid "Finished restarting your network"
1515 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1521 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1522 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1527 msgid "Flashing failed"
1528 msgstr "Flashen mislukt"
1530 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1536 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1537 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1539 msgid "Frame size in full view"
1540 msgstr "Frame grootte in vol beeld"
1548 msgid "Frequency bands"
1549 msgstr "Frequentiebanden"
1551 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1552 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1554 msgid "Frequency steps"
1555 msgstr "Freqentie stappen"
1566 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1567 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1570 msgid "Frontprocessor version: %d"
1571 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1574 msgstr "Fsck mislukt"
1576 msgid "Function not yet implemented"
1577 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1580 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1581 "Do you want to Restart the GUI now?"
1583 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1584 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1589 msgid "General AC3 Delay"
1590 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1592 msgid "General AC3 delay"
1593 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1595 msgid "General PCM Delay"
1596 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1598 msgid "General PCM delay"
1599 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1607 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1608 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1611 msgstr "Naar 0 positie"
1613 msgid "Goto position"
1614 msgstr "Naar positie draaien"
1616 msgid "Graphical Multi EPG"
1617 msgstr "Grafische Multi EPG"
1622 msgid "Guard Interval"
1623 msgstr "Guard interval"
1625 msgid "Guard interval mode"
1626 msgstr "Guard interval modus"
1629 msgstr "Harde schijf"
1631 msgid "Harddisk setup"
1632 msgstr "Harde schijf instellingen"
1634 msgid "Harddisk standby after"
1635 msgstr "Harde schijf standby na"
1637 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1640 msgid "Hidden network SSID"
1641 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1643 msgid "Hierarchy Information"
1644 msgstr "Hiërarchie informatie"
1646 msgid "Hierarchy mode"
1647 msgstr "Hiërarchie modus"
1649 msgid "High bitrate support"
1650 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1653 msgstr "Horizontaal"
1655 msgid "How many minutes do you want to record?"
1656 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1658 msgid "How to handle found crashlogs:"
1667 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1668 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1676 msgid "If you can see this page, please press OK."
1677 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1680 "If you see this, something is wrong with\n"
1681 "your scart connection. Press OK to return."
1683 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1684 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1687 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1688 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1689 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1691 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1692 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1693 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1695 "If you are happy with the result, press OK."
1697 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1698 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1699 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1700 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1702 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1703 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1704 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1706 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1708 msgid "Image flash utility"
1709 msgstr "Image flash utility"
1711 msgid "Image-Upgrade"
1712 msgstr "Image vernieuwen"
1718 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1719 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1721 msgid "Increased voltage"
1722 msgstr "Verhoogd voltage"
1730 msgid "Infobar timeout"
1731 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1737 msgstr "Initialiseren"
1739 msgid "Initialization..."
1740 msgstr "Formatteren..."
1745 msgid "Initializing Harddisk..."
1746 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1754 msgid "Install a new image with a USB stick"
1755 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1757 msgid "Install a new image with your web browser"
1758 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1760 msgid "Install local IPKG"
1761 msgstr "Installeer lokale IPKG"
1763 msgid "Install or remove finished."
1764 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1766 msgid "Install settings, skins, software..."
1767 msgstr "Installeer instellingen, skins, software..."
1769 msgid "Install software updates..."
1770 msgstr "Installeer software updates..."
1772 msgid "Installation finished."
1773 msgstr "Installatie mislukt."
1776 msgstr "Installeert"
1778 msgid "Installing Software..."
1779 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1781 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1782 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1784 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1785 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1787 msgid "Installing package content... Please wait..."
1788 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1790 msgid "Instant Record..."
1791 msgstr "Directe opname..."
1793 msgid "Integrated Ethernet"
1794 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1796 msgid "Integrated Wireless"
1797 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1799 msgid "Intermediate"
1802 msgid "Internal Flash"
1803 msgstr "Intern geheugen"
1805 msgid "Invalid Location"
1806 msgstr "Ongeldige locatie"
1809 msgid "Invalid directory selected: %s"
1810 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1815 msgid "Invert display"
1816 msgstr "Inverteer display"
1821 msgid "Is this videomode ok?"
1830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1832 msgstr "Alleen schalen"
1837 msgid "Keyboard Map"
1838 msgstr "Toetsenbord layout"
1840 msgid "Keyboard Setup"
1841 msgstr "Toetsenbord instelling"
1844 msgstr "Toetsenbord layout"
1847 msgstr "LAN adapter"
1861 msgid "Language selection"
1868 msgstr "Laatste snelheid"
1871 msgstr "Breedtegraad"
1876 msgid "Leave DVD Player?"
1877 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
1882 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1883 msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
1885 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1890 msgstr "Limiet oost"
1893 msgstr "Limiet west"
1895 msgid "Limited character set for recording filenames"
1896 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
1899 msgstr "Limieten uit"
1902 msgstr "Limieten aan"
1907 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1908 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1910 msgid "List of Storage Devices"
1911 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1919 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1920 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1922 msgid "Local Network"
1923 msgstr "Lokaal netwerk"
1931 msgid "Log results to harddisk"
1932 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
1934 msgid "Long Keypress"
1935 msgstr "Lange toetsdruk"
1938 msgstr "Lengtegraad"
1952 msgid "Make this mark an 'in' point"
1953 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1955 msgid "Make this mark an 'out' point"
1956 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1958 msgid "Make this mark just a mark"
1959 msgstr "Universele markering"
1961 msgid "Manage your receiver's software"
1962 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
1965 msgstr "Handmatig zoeken"
1967 msgid "Manual transponder"
1968 msgstr "Transponder handmatig"
1970 msgid "Manufacturer"
1973 msgid "Margin after record"
1974 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1976 msgid "Margin before record (minutes)"
1977 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1979 msgid "Media player"
1980 msgstr "Mediaspeler"
1983 msgstr "Mediaspeler"
1985 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1986 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1988 msgid "Medium is not empty!"
1989 msgstr "Medium is niet leeg!"
1998 msgstr "Boodschap..."
2001 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2024 msgid "Mount failed"
2025 msgstr "Verbinding mislukt"
2027 msgid "Move Picture in Picture"
2028 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2036 msgid "Movielist menu"
2037 msgstr "Opname menu"
2045 msgid "Multiple service support"
2046 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2055 msgstr "Niet beschikbaar"
2060 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2061 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2076 msgid "Nameserver %d"
2077 msgstr "Nameserver %d"
2079 msgid "Nameserver Setup"
2080 msgstr "Nameserver instellingen"
2082 msgid "Nameserver settings"
2083 msgstr "Nameserver instellingen"
2091 msgid "Network Configuration..."
2092 msgstr "Netwerk configuratie..."
2094 msgid "Network Mount"
2095 msgstr "Netwerk mount"
2097 msgid "Network SSID"
2098 msgstr "Netwerk SSID"
2100 msgid "Network Setup"
2101 msgstr "Netwerk instellingen"
2103 msgid "Network scan"
2104 msgstr "Netwerk zoeken"
2106 msgid "Network setup"
2107 msgstr "Netwerk instellingen"
2109 msgid "Network test"
2110 msgstr "Netwerk test"
2112 msgid "Network test..."
2113 msgstr "Netwerk test..."
2121 msgid "NetworkWizard"
2122 msgstr "Netwerkwizard"
2128 msgstr "Nieuwe pincode"
2130 msgid "New version:"
2131 msgstr "Nieuwe versie:"
2139 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2140 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2142 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2143 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2145 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2146 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2148 msgid "No Networks found"
2149 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2151 msgid "No backup needed"
2152 msgstr "Geen back-up nodig"
2155 "No data on transponder!\n"
2156 "(Timeout reading PAT)"
2158 "Geen data op transponder!\n"
2159 "(Timeout reading PAT)"
2161 msgid "No description available."
2162 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2164 msgid "No details for this image file"
2165 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2167 msgid "No displayable files on this medium found!"
2168 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2170 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2171 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2173 msgid "No free tuner!"
2174 msgstr "Geen vrije tuner!"
2177 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2179 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2182 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2183 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2185 msgid "No positioner capable frontend found."
2186 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2188 msgid "No satellite frontend found!!"
2189 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2191 msgid "No tags are set on these movies."
2192 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2194 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2195 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2198 "No tuner is enabled!\n"
2199 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2201 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2202 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2204 msgid "No useable USB stick found"
2205 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2208 "No valid service PIN found!\n"
2209 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2210 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2212 "Ongeldige pincode!\n"
2213 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2214 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2217 "No valid setup PIN found!\n"
2218 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2219 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2221 "Ongeldige menu pincode!\n"
2222 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2223 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2226 "No working local network adapter found.\n"
2227 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2228 "configured correctly."
2230 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2231 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2235 "No working wireless network adapter found.\n"
2236 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2237 "network is configured correctly."
2239 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2240 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2241 "correct is geconfigureerd."
2244 "No working wireless network interface found.\n"
2245 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2246 "your local network interface."
2248 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2249 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2250 "lokale netwerk interface."
2252 msgid "No, but restart from begin"
2253 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2255 msgid "No, do nothing."
2256 msgstr "nee, geen aktie."
2258 msgid "No, just start my dreambox"
2259 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2261 msgid "No, scan later manually"
2262 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2264 msgid "No, send them never."
2270 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2282 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2283 "required, %d MB available)"
2285 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2286 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2289 "Nothing to scan!\n"
2290 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2293 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2296 msgstr "Weergave loopt"
2299 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2300 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2301 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2303 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2304 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2305 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2306 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2311 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2312 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2314 msgid "OSD Settings"
2315 msgstr "OSD Instellingen"
2317 msgid "OSD visibility"
2318 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2329 msgid "Online-Upgrade"
2330 msgstr "Online software update"
2332 msgid "Only Free scan"
2333 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2335 msgid "Orbital Position"
2336 msgstr "Orbit positie"
2344 msgid "Package details for: "
2345 msgstr "Pakket details voor:"
2347 msgid "Package list update"
2348 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2350 msgid "Packet management"
2351 msgstr "Pakket beheer"
2353 msgid "Packet manager"
2354 msgstr "Pakket beheer"
2359 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2363 msgid "Parent Directory"
2364 msgstr "Bovengelegen map"
2366 msgid "Parental control"
2369 msgid "Parental control services Editor"
2370 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2372 msgid "Parental control setup"
2373 msgstr "Kinderslot instellingen"
2375 msgid "Parental control type"
2376 msgstr "Kinderslot type"
2381 msgid "Pause movie at end"
2382 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2384 msgid "Phone number"
2388 msgstr "PiP Instellingen"
2390 msgid "PicturePlayer"
2391 msgstr "PicturePlayer"
2393 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2400 msgid "Pin code needed"
2401 msgstr "Pincode benodigd"
2406 msgid "Play Audio-CD..."
2407 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2410 msgstr "DVD afspelen"
2412 msgid "Play Music..."
2413 msgstr "Muziek afspelen..."
2415 msgid "Play recorded movies..."
2416 msgstr "Opname afspelen..."
2418 msgid "Please Reboot"
2419 msgstr "A.u.b. herstarten"
2421 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2422 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2424 msgid "Please change recording endtime"
2425 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2427 msgid "Please check your network settings!"
2428 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2430 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2431 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2433 msgid "Please choose an extension..."
2434 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2436 msgid "Please choose he package..."
2437 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2439 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2440 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2443 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2444 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2446 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2447 "(min grootte van 64 mb)!"
2449 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2451 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2454 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2455 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2457 msgid "Please enter a name for the new marker"
2458 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2460 msgid "Please enter a new filename"
2461 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2463 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2464 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2466 msgid "Please enter name of the new directory"
2467 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2469 msgid "Please enter the correct pin code"
2470 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2472 msgid "Please enter the old pin code"
2473 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2475 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2476 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2479 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2480 "therefore the default directory is being used instead."
2482 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2483 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2485 msgid "Please press OK to continue."
2486 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2488 msgid "Please press OK!"
2489 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2491 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2492 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2494 msgid "Please select a playlist to delete..."
2495 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2497 msgid "Please select a playlist..."
2498 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2500 msgid "Please select a subservice to record..."
2501 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2503 msgid "Please select a subservice..."
2504 msgstr "Selecteer een subzender..."
2506 msgid "Please select medium to use as backup location"
2507 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2509 msgid "Please select tag to filter..."
2510 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2512 msgid "Please select target directory or medium"
2513 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2515 msgid "Please select the movie path..."
2516 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2518 msgid "Please set up tuner B"
2519 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2521 msgid "Please set up tuner C"
2522 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2524 msgid "Please set up tuner D"
2525 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2528 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2529 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2530 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2532 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2533 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2534 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2537 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2540 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2543 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2544 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2546 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2547 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2549 msgid "Please wait while we configure your network..."
2550 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2552 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2553 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2555 msgid "Please wait..."
2556 msgstr "Eventjes geduld..."
2558 msgid "Please wait... Loading list..."
2559 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2561 msgid "Plugin browser"
2562 msgstr "Applicatie browser"
2564 msgid "Plugin manager"
2565 msgstr "Pakket beheer"
2567 msgid "Plugin manager help..."
2570 msgid "Plugin manager process information..."
2574 msgstr "Applicaties"
2579 msgid "Polarization"
2580 msgstr "Polarisatie"
2603 msgid "Positioner fine movement"
2604 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2606 msgid "Positioner movement"
2607 msgstr "Rotor draaien"
2609 msgid "Positioner setup"
2610 msgstr "Rotor instellingen"
2612 msgid "Positioner storage"
2613 msgstr "Rotor positie opslaan"
2615 msgid "Power threshold in mA"
2616 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2618 msgid "Predefined transponder"
2619 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2621 msgid "Preparing... Please wait"
2622 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2624 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2625 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2627 msgid "Press OK to activate the settings."
2628 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2630 msgid "Press OK to edit the settings."
2631 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2634 msgid "Press OK to get further details for %s"
2635 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2637 msgid "Press OK to scan"
2638 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2640 msgid "Press OK to start the scan"
2641 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2646 msgid "Preview menu"
2647 msgstr "Voorbeeld menu"
2650 msgstr "Primaire DNS"
2658 msgid "Properties of current title"
2659 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2661 msgid "Protect services"
2662 msgstr "Beveilig zenders"
2664 msgid "Protect setup"
2665 msgstr "Beveilig menu"
2670 msgid "Provider to scan"
2671 msgstr "Zoek op provider"
2676 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2677 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2686 msgstr "Afstandsbediening menu"
2689 msgstr "RF modulator"
2694 msgid "RSS Feed URI"
2695 msgstr "RSS Feed URI"
2706 msgid "Really close without saving settings?"
2707 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2709 msgid "Really delete done timers?"
2710 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2712 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2713 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2715 msgid "Really reboot now?"
2716 msgstr "Nu herstarten?"
2718 msgid "Really restart now?"
2719 msgstr "Nu herstarten?"
2721 msgid "Really shutdown now?"
2722 msgstr "Nu uitschakelen?"
2727 msgid "Reception Settings"
2728 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2734 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2735 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2737 msgid "Recorded files..."
2738 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2743 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2744 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2749 msgid "Recordings always have priority"
2750 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
2752 msgid "Reenter new pin"
2753 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2755 msgid "Refresh Rate"
2756 msgstr "Ververs ratio"
2758 msgid "Refresh rate selection."
2759 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2765 msgstr "Verwijderen"
2767 msgid "Remove Bookmark"
2768 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2770 msgid "Remove Plugins"
2771 msgstr "Verwijderen"
2773 msgid "Remove a mark"
2774 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2776 msgid "Remove currently selected title"
2777 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2779 msgid "Remove finished."
2780 msgstr "Verwijderen voltooid."
2782 msgid "Remove plugins"
2783 msgstr "Verwijderen"
2785 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2786 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2788 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2789 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2791 msgid "Remove timer"
2792 msgstr "Verwijder timer"
2794 msgid "Remove title"
2795 msgstr "Titel verwijderen"
2798 msgstr "Verwijderen"
2801 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2802 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2807 msgid "Rename crashlogs"
2814 msgstr "Timer frequentie"
2816 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2817 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2820 msgstr "Herhalingen"
2825 msgid "Reset and renumerate title names"
2826 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
2832 msgstr "Dreambox herstarten"
2835 msgstr "GUI herstarten"
2837 msgid "Restart GUI now?"
2838 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2840 msgid "Restart network"
2841 msgstr "Netwerk herstarten"
2843 msgid "Restart test"
2844 msgstr "Herstart test"
2846 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2847 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2852 msgid "Restore backups..."
2853 msgstr "Back-ups herstellen..."
2855 msgid "Restore running"
2856 msgstr "Herstellen bezig"
2858 msgid "Restore running..."
2859 msgstr "Herstellen bezig..."
2861 msgid "Restore system settings"
2862 msgstr "Herstel uw instellingen"
2865 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2868 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2871 msgid "Resume from last position"
2872 msgstr "Ga door op laatste positie"
2874 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2875 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2876 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2877 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2878 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2879 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2880 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2881 msgid "Resuming playback"
2882 msgstr "Ga door met afspelen"
2884 msgid "Return to file browser"
2885 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2887 msgid "Return to movie list"
2888 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2890 msgid "Return to previous service"
2891 msgstr "Terug naar laatste zender"
2893 msgid "Rewind speeds"
2894 msgstr "Terugspoel snelheid"
2902 msgid "Rotor turning speed"
2903 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2906 msgstr "In behandeling"
2923 msgid "Sat / Dish Setup"
2924 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2929 msgid "Satellite Equipment Setup"
2930 msgstr "Apparartuur instellingen"
2933 msgstr "Satellieten"
2936 msgstr "Signaalzoeker"
2939 msgstr "Satellieten"
2941 msgid "Satteliteequipment"
2942 msgstr "Satellietapparatuur"
2950 msgid "Save Playlist"
2951 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2953 msgid "Scaling Mode"
2954 msgstr "Schaalmodus"
2959 msgid "Scan Files..."
2960 msgstr "Bestanden zoeken..."
2963 msgstr "Zoek QAM128"
2969 msgstr "Zoek QAM256"
2978 msgstr "Zoek SR6875"
2981 msgstr "Zoek SR6900"
2983 msgid "Scan Wireless Networks"
2984 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2986 msgid "Scan additional SR"
2987 msgstr "Zoek ook op SR"
2989 msgid "Scan band EU HYPER"
2990 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2992 msgid "Scan band EU MID"
2993 msgstr "Zoek band EU MID"
2995 msgid "Scan band EU SUPER"
2996 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2998 msgid "Scan band EU UHF IV"
2999 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
3001 msgid "Scan band EU UHF V"
3002 msgstr "Zoek band EU UHF V"
3004 msgid "Scan band EU VHF I"
3005 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3007 msgid "Scan band EU VHF III"
3008 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3010 msgid "Scan band US HIGH"
3011 msgstr "Zoek band US HIGH"
3013 msgid "Scan band US HYPER"
3014 msgstr "Zoek band US HYPER"
3016 msgid "Scan band US LOW"
3017 msgstr "Zoek band US LOW"
3019 msgid "Scan band US MID"
3020 msgstr "Zoek band US MID"
3022 msgid "Scan band US SUPER"
3023 msgstr "Zoek band US SUPER"
3026 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3029 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3032 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3034 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
3043 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3045 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3047 msgid "Secondary DNS"
3048 msgstr "Secondaire DNS"
3057 msgstr "Kies harde schijf"
3059 msgid "Select IPKG source to edit..."
3060 msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
3062 msgid "Select Location"
3063 msgstr "Selecteer locatie"
3065 msgid "Select Network Adapter"
3066 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3068 msgid "Select a movie"
3069 msgstr "Kies een opname"
3071 msgid "Select audio mode"
3072 msgstr "Kies audio modus"
3074 msgid "Select audio track"
3075 msgstr "Kies audiospoor"
3077 msgid "Select channel to record from"
3078 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3080 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3081 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3083 msgid "Select files/folders to backup..."
3084 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
3086 msgid "Select image"
3087 msgstr "Selecteer bestand"
3089 msgid "Select provider to add..."
3092 msgid "Select refresh rate"
3093 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3095 msgid "Select service to add..."
3098 msgid "Select video input"
3099 msgstr "Selecteer video ingang"
3101 msgid "Select video input with up/down buttons"
3102 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3104 msgid "Select video mode"
3105 msgstr "Selecteer video modus"
3107 msgid "Selected source image"
3108 msgstr "Selecteer bron bestand"
3111 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3113 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3114 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3116 msgid "Seperate titles with a main menu"
3117 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3119 msgid "Sequence repeat"
3120 msgstr "Herhaal sequence"
3126 msgstr "Stream informatie"
3128 msgid "Service Scan"
3129 msgstr "Zenders zoeken"
3131 msgid "Service Searching"
3132 msgstr "Zenders zoeken"
3134 msgid "Service has been added to the favourites."
3135 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3137 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3138 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3141 "Service invalid!\n"
3142 "(Timeout reading PMT)"
3144 "Zender ongeldig!\n"
3145 "(Timeout reading PMT)"
3148 "Service not found!\n"
3149 "(SID not found in PAT)"
3151 "Zender niet gevonden!\n"
3152 "(SID not found in PAT)"
3154 msgid "Service scan"
3155 msgstr "Zenders zoeken"
3158 "Service unavailable!\n"
3159 "Check tuner configuration!"
3161 "Zender niet beschikbaar\n"
3162 "Controleer uw tuner configuratie!"
3170 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3171 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3173 msgid "Set as default Interface"
3174 msgstr "Als standaard interface instellen"
3176 msgid "Set interface as default Interface"
3177 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3180 msgstr "Limieten instellen"
3183 msgstr "Instellingen"
3186 msgstr "Instellingen"
3192 msgstr "Info weergeven"
3194 msgid "Show Message when Recording starts"
3197 msgid "Show WLAN Status"
3198 msgstr "WLAN status weergeven"
3200 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3201 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3203 msgid "Show infobar on channel change"
3204 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3206 msgid "Show infobar on event change"
3207 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3209 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3210 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3212 msgid "Show positioner movement"
3213 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3215 msgid "Show services beginning with"
3216 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3218 msgid "Show the radio player..."
3219 msgstr "Radio weergave modus..."
3221 msgid "Show the tv player..."
3222 msgstr "TV weergave modus..."
3224 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3225 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3227 msgid "Shutdown Dreambox after"
3228 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3231 msgstr "Gelijkwaardig"
3233 msgid "Similar broadcasts:"
3234 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3239 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3240 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3248 msgid "Single satellite"
3249 msgstr "Één satelliet"
3251 msgid "Single transponder"
3252 msgstr "Één transponder"
3254 msgid "Singlestep (GOP)"
3255 msgstr "Stap voor stap"
3266 msgid "Sleep timer action:"
3267 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3269 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3270 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3285 msgid "Slow Motion speeds"
3286 msgstr "Stap snelheid"
3291 msgid "Software manager"
3292 msgstr "Software beheer"
3294 msgid "Software manager..."
3295 msgstr "Software beheer"
3297 msgid "Software restore"
3298 msgstr "Software herstellen"
3300 msgid "Software update"
3301 msgstr "Software update"
3303 msgid "Some plugins are not available:\n"
3304 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3306 msgid "Somewhere else"
3307 msgstr "Ergens anders"
3309 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3310 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3312 msgid "Sorry no backups found!"
3313 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3316 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3318 "Please choose an other one."
3320 "Sorry uw back-up lokatie is ongeldig\n"
3322 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3325 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3326 "Please choose an other one."
3328 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3331 msgid "Sorry, no Details available!"
3332 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3335 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3337 "Please choose another one."
3339 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3343 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3345 msgstr "Sorteer A/Z"
3347 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3349 msgstr "Sorteer tijd"
3354 msgid "Soundcarrier"
3355 msgstr "Geluidskanaal"
3366 msgid "Standby / Restart"
3369 msgid "Start from the beginning"
3370 msgstr "Start vanaf het begin"
3372 msgid "Start recording?"
3373 msgstr "Start opname?"
3385 msgstr "Stap > oost"
3388 msgstr "Stap > west"
3396 msgid "Stop Timeshift?"
3397 msgstr "Timeshift annuleren?"
3399 msgid "Stop current event and disable coming events"
3400 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3402 msgid "Stop current event but not coming events"
3403 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3405 msgid "Stop playing this movie?"
3406 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3411 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3412 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3414 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3415 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3417 msgid "Store position"
3418 msgstr "Sla positie op"
3420 msgid "Stored position"
3421 msgstr "Opgeslagen positie"
3423 msgid "Subservice list..."
3424 msgstr "Subzenderlijst..."
3429 msgid "Subtitle selection"
3430 msgstr "Ondertitel selectie"
3433 msgstr "Ondertitels"
3441 msgid "Swap Services"
3442 msgstr "Zenders omwisselen"
3447 msgid "Switch to next subservice"
3448 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3450 msgid "Switch to previous subservice"
3451 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3462 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3463 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3465 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3469 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3470 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3475 msgid "Table of content for collection"
3476 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3485 msgstr "Markeringen"
3488 msgstr "Terrestrisch"
3490 msgid "Terrestrial provider"
3493 msgid "Test DiSEqC settings"
3494 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3502 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3503 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3505 msgid "Test-Messagebox?"
3506 msgstr "Test-berichtbox?"
3509 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3510 "Please press OK to start using your Dreambox."
3512 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3513 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3516 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3517 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3520 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3521 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3524 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3525 "the feed server and save it on the stick?"
3527 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3528 "server en opslaan op de stick ?"
3530 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3531 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3535 "The following device was found:\n"
3539 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3541 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3545 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3547 msgid "The following files were found..."
3548 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3551 "The input port should be configured now.\n"
3552 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3553 "want to do that now?"
3555 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3556 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3559 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3560 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3563 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3564 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3566 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3567 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3570 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3571 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3574 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3575 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3579 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3582 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3584 msgid "The package doesn't contain anything."
3585 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3588 msgid "The path %s already exists."
3589 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3591 msgid "The pin code has been changed successfully."
3592 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3594 msgid "The pin code you entered is wrong."
3595 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3597 msgid "The pin codes you entered are different."
3598 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3601 msgid "The results have been written to %s."
3602 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3604 msgid "The sleep timer has been activated."
3605 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3607 msgid "The sleep timer has been disabled."
3608 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3610 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3612 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3615 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3616 "Please install it."
3618 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3621 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3623 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3625 msgid "The wizard is finished now."
3626 msgstr "De wizard is nu gereed."
3628 msgid "There are at least "
3631 msgid "There are no default services lists in your image."
3632 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3634 msgid "There are no default settings in your image."
3635 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3638 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3639 "Do you really want to continue?"
3641 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3642 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3644 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3646 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
3650 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3651 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3654 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3655 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3657 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3658 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3661 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3664 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3665 "flash geheugen schrijven?"
3668 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3669 "content on the disc."
3671 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3675 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3676 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
3679 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3680 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3682 msgid "This is step number 2."
3683 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3685 msgid "This is unsupported at the moment."
3686 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3688 msgid "This plugin is installed."
3691 msgid "This plugin is not installed."
3694 msgid "This plugin will be installed."
3697 msgid "This plugin will be removed."
3701 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3702 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3703 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3704 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3705 "the \"Nameserver\" Configuration"
3707 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3708 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3709 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3710 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3713 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3714 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3715 "- verify that a network cable is attached\n"
3716 "- verify that the cable is not broken"
3718 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
3720 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3721 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
3722 "- controleer of de kabel niet defect is."
3725 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3726 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3727 "- no valid IP Address was found\n"
3728 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3730 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3732 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3733 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3734 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3737 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3738 "configuration with DHCP.\n"
3739 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3740 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3741 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3743 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3744 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3746 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3747 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3748 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3749 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3750 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3751 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3752 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3755 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3756 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3762 msgstr "Drempelwaarde"
3768 msgstr "Voorbeelden"
3776 msgid "Time/Date Input"
3777 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3783 msgstr "Timer bewerken"
3785 msgid "Timer Editor"
3786 msgstr "Timer Editor"
3792 msgstr "Timer invoer"
3798 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3799 "Please recheck it!"
3801 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3802 "A.u.b. herbekjk het!"
3804 msgid "Timer sanity error"
3805 msgstr "Timerlogica fout"
3807 msgid "Timer selection"
3808 msgstr "Timer selectie"
3810 msgid "Timer status:"
3811 msgstr "Timer status:"
3816 msgid "Timeshift not possible!"
3817 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3819 msgid "Timeshift path..."
3820 msgstr "Timeshift pad..."
3828 msgid "Title properties"
3829 msgstr "Titel instellingen"
3831 msgid "Titleset mode"
3832 msgstr "Titelset modus"
3835 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3836 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3838 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3840 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3842 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
3843 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
3845 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
3847 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
3858 msgid "Toneburst A/B"
3859 msgstr "Toneburst A/B"
3867 msgid "Translation:"
3870 msgid "Transmission Mode"
3871 msgstr "Transmissie modus"
3873 msgid "Transmission mode"
3874 msgstr "Transmissie modus"
3877 msgstr "Transponder"
3879 msgid "Transponder Type"
3880 msgstr "Transponder type"
3883 msgstr "Aantal pogingen over:"
3885 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3887 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
3890 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3892 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
3895 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3896 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
3907 msgid "Tune failed!"
3908 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3919 msgid "Tuner configuration"
3920 msgstr "Tuner configuratie"
3922 msgid "Tuner status"
3934 msgid "Type of scan"
3946 msgid "USB stick wizard"
3947 msgstr "USB stick wizard"
3953 "Unable to complete filesystem check.\n"
3956 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3960 "Unable to initialize harddisk.\n"
3963 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3966 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3967 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3982 msgid "Unicable LNB"
3983 msgstr "Unicable LNB"
3985 msgid "Unicable Martix"
3986 msgstr "Unicable Martix"
3988 msgid "Universal LNB"
3989 msgstr "Universeel LNB"
3991 msgid "Unmount failed"
3992 msgstr "Unmount mislukt"
3997 msgid "Updates your receiver's software"
3998 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
4000 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4001 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
4003 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4005 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
4011 msgid "Upgrade finished."
4012 msgstr "Upgrade voltooid."
4014 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4015 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4018 msgstr "Bezig met update"
4020 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4021 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4027 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4029 msgid "Use Interface"
4030 msgstr "Gebruik interface"
4032 msgid "Use Power Measurement"
4033 msgstr "Gebruik stroommeting"
4035 msgid "Use a gateway"
4036 msgstr "Gateway gebruiken"
4038 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4039 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4040 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4041 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4042 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4043 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4044 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4045 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4046 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4047 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4048 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4049 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4050 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4051 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4053 msgid "Use power measurement"
4054 msgstr "Meet stroomopname"
4056 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4057 msgstr "Gebruik de netwerkwizard om het netwerk te configureren\n"
4060 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4062 "Please set up tuner A"
4064 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4066 "Instellingen voor tuner A"
4069 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4072 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
4073 "Druk daarna op OK."
4075 msgid "Use usals for this sat"
4076 msgstr "USALS aanschakelen"
4078 msgid "Use wizard to set up basic features"
4079 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4081 msgid "Used service scan type"
4082 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4084 msgid "User defined"
4085 msgstr "Door u ingesteld"
4093 msgid "VMGM (intro trailer)"
4094 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4099 msgid "Video Fine-Tuning"
4100 msgstr "Video fijn instellingen..."
4102 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4103 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4105 msgid "Video Output"
4106 msgstr "Video uitgang"
4109 msgstr "Video instellingen"
4111 msgid "Video Wizard"
4112 msgstr "Video Wizard"
4115 "Video input selection\n"
4117 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4120 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4122 "Video ingang selectie\n"
4124 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4125 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4127 msgid "Video mode selection."
4128 msgstr "Video modus selectie"
4130 msgid "View Movies..."
4131 msgstr "Bekijk opname..."
4133 msgid "View Photos..."
4134 msgstr "Bekijk foto's..."
4136 msgid "View Rass interactive..."
4137 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4139 msgid "View Video CD..."
4140 msgstr "Bekijk Video CD..."
4142 msgid "View details"
4145 msgid "View list of available "
4148 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4149 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4151 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4153 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4155 msgid "View list of available EPG extensions."
4156 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare EPG-extensies."
4158 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4159 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4161 msgid "View list of available communication extensions."
4162 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4164 msgid "View list of available default settings"
4165 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4167 msgid "View list of available multimedia extensions."
4168 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4170 msgid "View list of available networking extensions"
4171 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4173 msgid "View list of available recording extensions"
4174 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare opname extensies"
4176 msgid "View list of available skins"
4177 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4179 msgid "View list of available software extensions"
4180 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software-uitbreidingen"
4182 msgid "View list of available system extensions"
4183 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4185 msgid "View teletext..."
4186 msgstr "Teletekst weergeven..."
4188 msgid "Virtual KeyBoard"
4189 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4191 msgid "Voltage mode"
4192 msgstr "Spanningsmodus"
4207 msgstr "WPA of WPA2"
4213 msgstr "WSS bij 4:3"
4219 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4220 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4221 "Please press OK to begin."
4223 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
4224 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
4225 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4226 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4238 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4240 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4243 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4245 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
4247 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
4250 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4253 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4254 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4255 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4257 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
4258 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
4259 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4264 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4265 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4269 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4270 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4278 msgid "What do you want to scan?"
4279 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4281 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4285 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4286 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4287 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4290 "Really do a factory reset?"
4292 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4293 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4294 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4295 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4298 "Werkelijk uitvoeren?"
4300 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4301 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4303 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4304 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4309 msgid "Wireless Network"
4310 msgstr "Draadloos netwerk"
4312 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4313 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4315 msgid "Write failed!"
4316 msgstr "Schrijven mislukt!"
4318 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4319 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4330 msgid "Yes, and delete this movie"
4331 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4333 msgid "Yes, and don't ask again."
4336 msgid "Yes, backup my settings!"
4337 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4339 msgid "Yes, do a manual scan now"
4340 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4342 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4343 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4345 msgid "Yes, do another manual scan now"
4346 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4348 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4349 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4351 msgid "Yes, restore the settings now"
4352 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4354 msgid "Yes, returning to movie list"
4355 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4357 msgid "Yes, view the tutorial"
4358 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4360 msgid "You can cancel the installation."
4363 msgid "You can cancel the removal."
4367 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4368 "want to be installed."
4370 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4371 "wenst te installeren."
4373 msgid "You can choose, what you want to install..."
4374 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4376 msgid "You can install this plugin."
4379 msgid "You can remove this plugin."
4382 msgid "You cannot delete this!"
4383 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4385 msgid "You chose not to install any default services lists."
4386 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4389 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4390 "default settings later in the settings menu."
4392 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4393 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4396 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4398 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4402 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4403 "harddisk is not an option for you."
4405 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4406 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4409 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4410 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4411 "to the harddisk!\n"
4412 "Please press OK to start the backup now."
4414 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4415 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4416 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4417 "Druk op OK om de back-up te starten."
4420 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4421 "Please press OK to start the backup now."
4423 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4424 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4425 "Druk op OK om de back-up te starten."
4428 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4431 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4432 "om de back-up te starten."
4435 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4438 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4442 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4443 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4445 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4446 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4449 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4450 "restore. Please press OK to start the restore now."
4452 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
4453 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4456 msgid "You have to wait %s!"
4457 msgstr "Wacht op %s!"
4460 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4461 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4462 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4463 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4466 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
4467 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4468 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
4469 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
4473 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4475 "Do you want to set the pin now?"
4477 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4479 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4481 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4482 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4484 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4485 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4488 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4491 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
4492 "het update proces."
4495 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4496 "blank dual layer DVD!"
4498 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
4499 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
4501 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4502 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4505 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4508 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
4509 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4512 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4513 "Press OK to start upgrade."
4515 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4516 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4518 msgid "Your network configuration has been activated."
4519 msgstr "Uw netwerk configuratie is geactiveerd."
4522 "Your network configuration has been activated.\n"
4523 "A second configured interface has been found.\n"
4525 "Do you want to disable the second network interface?"
4527 "Uw netwerk configuratie is geactiveerd.\n"
4528 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4530 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4532 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4533 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4535 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4536 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4538 msgid "[alternative edit]"
4539 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4541 msgid "[bouquet edit]"
4542 msgstr "[boeketten bewerken]"
4544 msgid "[favourite edit]"
4545 msgstr "[favorieten bewerken]"
4548 msgstr "[verplaats modus]"
4550 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4551 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4553 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4554 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4556 msgid "abort alternatives edit"
4557 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4559 msgid "abort bouquet edit"
4560 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4562 msgid "abort favourites edit"
4563 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4565 msgid "about to start"
4566 msgstr "start direct"
4568 msgid "activate current configuration"
4569 msgstr "activeer huidige configuratie"
4571 msgid "add Provider"
4572 msgstr "Provider toevoegen"
4575 msgstr "Zender toevoegen"
4577 msgid "add a nameserver entry"
4578 msgstr "voeg een nameserver toe"
4580 msgid "add alternatives"
4581 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4583 msgid "add bookmark"
4584 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4587 msgstr "Boeket toevoegen"
4589 msgid "add directory to playlist"
4590 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4592 msgid "add file to playlist"
4593 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4595 msgid "add files to playlist"
4596 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4599 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4601 msgid "add recording (enter recording duration)"
4602 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4604 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4605 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4607 msgid "add recording (indefinitely)"
4608 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4610 msgid "add recording (stop after current event)"
4611 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4613 msgid "add service to bouquet"
4614 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4616 msgid "add service to favourites"
4617 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4619 msgid "add to parental protection"
4620 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4623 msgstr "geavanceerd"
4625 msgid "alphabetic sort"
4626 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4629 "are you sure you want to restore\n"
4630 "following backup:\n"
4632 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4635 msgid "assigned CAIds"
4636 msgstr "Toegewezen CAids:"
4638 msgid "assigned Services/Provider"
4639 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4642 msgid "audio track (%s) format"
4643 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4646 msgid "audio track (%s) language"
4647 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4649 msgid "audio tracks"
4650 msgstr "audio sporen"
4658 msgid "background image"
4659 msgstr "achtergrond bestand"
4661 msgid "backgroundcolor"
4662 msgstr "Achtergrond kleur"
4671 msgstr "zwarte lijst"
4677 msgid "burn audio track (%s)"
4678 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4680 msgid "change recording (duration)"
4681 msgstr "Wijzig opnameduur"
4683 msgid "change recording (endtime)"
4684 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4687 msgstr "hoofdstukken"
4689 msgid "choose destination directory"
4690 msgstr "kies doel map"
4692 msgid "circular left"
4693 msgstr "circular links"
4695 msgid "circular right"
4696 msgstr "circular rechts"
4698 msgid "clear playlist"
4699 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4705 msgstr "configuratiemenu"
4716 msgid "copy to bouquets"
4717 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4719 msgid "create directory"
4720 msgstr "Map aanmaken"
4729 msgstr "Verwijderen"
4732 msgstr "Wis snijpunt"
4735 msgstr "Verwijder bestand"
4737 msgid "delete playlist entry"
4738 msgstr "wis item in de afspeellijst"
4740 msgid "delete saved playlist"
4741 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4747 msgstr "deactiveren"
4749 msgid "disable move mode"
4750 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4753 msgstr "gedeactiveerd"
4755 msgid "disconnected"
4758 msgid "do not change"
4759 msgstr "niet schakelen"
4764 msgid "don't record"
4765 msgstr "Niet opnemen"
4770 msgid "edit alternatives"
4771 msgstr "Alternatieven bewerken"
4779 msgid "enable bouquet edit"
4780 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4782 msgid "enable favourite edit"
4783 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
4785 msgid "enable move mode"
4786 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4789 msgstr "geactiveerd"
4791 msgid "end alternatives edit"
4792 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4794 msgid "end bouquet edit"
4795 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4797 msgid "end cut here"
4798 msgstr "Stop snijpunt hier"
4800 msgid "end favourites edit"
4801 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
4803 msgid "enigma2 and network"
4804 msgstr "enigma2 en netwerk"
4809 msgid "exceeds dual layer medium!"
4810 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4812 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4813 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4815 msgid "exit mediaplayer"
4816 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4818 msgid "exit movielist"
4819 msgstr "Opname menu afsluiten"
4821 msgid "exit nameserver configuration"
4822 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
4824 msgid "exit network adapter configuration"
4825 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
4827 msgid "exit network adapter setup menu"
4828 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
4830 msgid "exit network interface list"
4831 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
4833 msgid "exit networkadapter setup menu"
4834 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
4839 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4840 msgstr "Bestand formaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4843 msgstr "bestandnaam"
4845 msgid "fine-tune your display"
4846 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4848 msgid "forward to the next chapter"
4849 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4854 msgid "free diskspace"
4855 msgstr "ruimte vrij..."
4857 msgid "go to deep standby"
4858 msgstr "uitschakelen"
4860 msgid "go to standby"
4861 msgstr "standby-stand"
4863 msgid "grab this frame as bitmap"
4869 msgid "hear radio..."
4870 msgstr "Luister naar radio..."
4875 msgid "hidden network"
4876 msgstr "verborgen netwerk"
4878 msgid "hide extended description"
4879 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4882 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4885 msgstr "horizontaal"
4893 msgid "immediate shutdown"
4894 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4901 "inkomend gesprek!\n"
4902 "%s gesprek met %s!"
4905 msgstr "CI module initializeren"
4907 msgid "init modules"
4908 msgstr "init modules"
4910 msgid "insert mark here"
4911 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4913 msgid "jump back to the previous title"
4914 msgstr "terug naar vorige titel"
4916 msgid "jump forward to the next title"
4917 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4919 msgid "jump to listbegin"
4920 msgstr "naar begin lijst "
4922 msgid "jump to listend"
4923 msgstr "naar einde lijst"
4925 msgid "jump to next marked position"
4926 msgstr "spring naar de volgende markering"
4928 msgid "jump to previous marked position"
4929 msgstr "spring naar de vorige markering"
4931 msgid "leave movie player..."
4932 msgstr "Opname menu afsluiten"
4940 msgid "list style compact"
4941 msgstr "Weergave: Compact"
4943 msgid "list style compact with description"
4944 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4946 msgid "list style default"
4947 msgstr "Weergave: Standaard"
4949 msgid "list style single line"
4950 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4952 msgid "load playlist"
4953 msgstr "Afspeellijst laden"
4958 msgid "loopthrough to"
4959 msgstr "Doorlus naar"
4982 msgid "move PiP to main picture"
4983 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4985 msgid "move down to last entry"
4986 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
4988 msgid "move down to next entry"
4989 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
4991 msgid "move up to first entry"
4992 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
4994 msgid "move up to previous entry"
4995 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
4998 msgstr "Opname menu"
5006 msgid "next channel"
5007 msgstr "Volgende zender"
5009 msgid "next channel in history"
5010 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5015 msgid "no CAId selected"
5016 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5018 msgid "no CI slots found"
5019 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5021 msgid "no HDD found"
5022 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5024 msgid "no module found"
5025 msgstr "Geen CI module gevonden"
5028 msgstr "geen standby"
5031 msgstr "geen timeout"
5040 msgstr "niet gebruikt"
5042 msgid "nothing connected"
5043 msgstr "niets aangesloten"
5045 msgid "of a DUAL layer medium used."
5046 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5048 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5049 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5057 msgid "on READ ONLY medium."
5058 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5063 msgid "open nameserver configuration"
5064 msgstr "Open naamserver configuratie"
5066 msgid "open servicelist"
5067 msgstr "Open zenderlijst"
5069 msgid "open servicelist(down)"
5070 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5072 msgid "open servicelist(up)"
5073 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5075 msgid "open virtual keyboard input help"
5076 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5087 msgid "play from next mark or playlist entry"
5088 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5090 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5091 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5093 msgid "please press OK when ready"
5094 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5096 msgid "please wait, loading picture..."
5097 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5099 msgid "previous channel"
5100 msgstr "Vorige zender"
5102 msgid "previous channel in history"
5103 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5108 msgid "recording..."
5114 msgid "remove a nameserver entry"
5115 msgstr "verwijder een nameserver "
5117 msgid "remove after this position"
5118 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5120 msgid "remove all alternatives"
5121 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5123 msgid "remove all new found flags"
5124 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5126 msgid "remove before this position"
5127 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5129 msgid "remove bookmark"
5130 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5132 msgid "remove directory"
5133 msgstr "Map verwijderen"
5135 msgid "remove entry"
5136 msgstr "Invoer verwijderen"
5138 msgid "remove from parental protection"
5139 msgstr "Verwijder kinderslot"
5141 msgid "remove new found flag"
5142 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5144 msgid "remove selected satellite"
5145 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5147 msgid "remove this mark"
5148 msgstr "verwijder dit merkteken"
5150 msgid "repeat playlist"
5151 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5156 msgid "rewind to the previous chapter"
5157 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5162 msgid "save last directory on exit"
5163 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5165 msgid "save playlist"
5166 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5168 msgid "save playlist on exit"
5169 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5172 msgstr "Zoeken voltooid."
5175 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5176 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5184 msgid "second cable of motorized LNB"
5185 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5193 msgid "select .NFI flash file"
5194 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5197 msgstr "Selecteer CAId"
5199 msgid "select CAId's"
5202 msgid "select image from server"
5203 msgstr "Selecteer image van server"
5205 msgid "select interface"
5206 msgstr "selecteer interface"
5208 msgid "select menu entry"
5209 msgstr "selecteer menu item"
5211 msgid "select movie"
5212 msgstr "Selecteer opname"
5214 msgid "select the movie path"
5215 msgstr "Selecteer het opname pad"
5218 msgstr "zender pincode"
5221 msgstr "menu pincode"
5223 msgid "show DVD main menu"
5224 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5227 msgstr "EPG weergeven..."
5229 msgid "show Infoline"
5230 msgstr "Toon Infolijn"
5233 msgstr "alles weergeven"
5235 msgid "show alternatives"
5236 msgstr "Alternatieven weergeven"
5238 msgid "show event details"
5239 msgstr "EPG details weergeven"
5241 msgid "show extended description"
5242 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5244 msgid "show first selected tag"
5245 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5247 msgid "show second selected tag"
5248 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5250 msgid "show shutdown menu"
5251 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5253 msgid "show single service EPG..."
5254 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5256 msgid "show tag menu"
5257 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5259 msgid "show transponder info"
5260 msgstr "Transponder info weergeven"
5262 msgid "shuffle playlist"
5263 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5266 msgstr "uitschakelen"
5271 msgid "skip backward"
5272 msgstr "Achteruit spoelen"
5274 msgid "skip backward (enter time)"
5275 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5277 msgid "skip forward"
5278 msgstr "Vooruit spoelen"
5280 msgid "skip forward (enter time)"
5281 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5283 msgid "slide picture in loop"
5284 msgstr "Toon foto's in een loop"
5286 msgid "sort by date"
5287 msgstr "Alfabetisch"
5295 msgid "start cut here"
5296 msgstr "Start knippen hier"
5298 msgid "start directory"
5301 msgid "start timeshift"
5302 msgstr "Timeshift starten"
5313 msgid "stop recording"
5314 msgstr "Stop opname"
5316 msgid "stop timeshift"
5317 msgstr "Stop timeshift"
5319 msgid "swap PiP and main picture"
5320 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5322 msgid "switch to bookmarks"
5323 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5325 msgid "switch to filelist"
5326 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5328 msgid "switch to playlist"
5329 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5331 msgid "switch to the next angle"
5332 msgstr "schakel naar de volgende hoek"
5334 msgid "switch to the next audio track"
5335 msgstr "Volgend audio spoor"
5337 msgid "switch to the next subtitle language"
5338 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5340 msgid "template file"
5341 msgstr "template bestand"
5346 msgid "this recording"
5347 msgstr "deze opname"
5349 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5350 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5352 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5353 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5355 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5356 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5359 msgstr "onbevestigd"
5364 msgid "unknown service"
5365 msgstr "onbekende zender"
5367 msgid "until restart"
5368 msgstr "tot herstart"
5370 msgid "user defined"
5371 msgstr "door u gedefinieerd"
5376 msgid "view extensions..."
5377 msgstr "Applicaties weergeven..."
5379 msgid "view recordings..."
5380 msgstr "Opnames weergeven..."
5382 msgid "wait for ci..."
5383 msgstr "wacht op CI..."
5385 msgid "wait for mmi..."
5386 msgstr "wacht op mmi..."
5395 msgstr "witte lijst"
5406 msgid "yes (keep feeds)"
5407 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5410 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5411 "assistance before rebooting your dreambox."
5413 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
5414 "de Dreambox herstart."
5424 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5427 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
5429 #~ msgid "An error occured!"
5430 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
5435 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5437 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
5448 #~ msgstr "Bekijken"
5450 #~ msgid "no module"
5451 #~ msgstr "geen module"