generic language update
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Enigma2 will restart after the restore"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Enigma2 zal na herstelling herstarten."
27
28 msgid "\"?"
29 msgstr "\" downloaden?"
30
31 msgid "#000000"
32 msgstr "#000000"
33
34 msgid "#003258"
35 msgstr "#003258"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#77ffffff"
47 msgstr "#77ffffff"
48
49 msgid "#80000000"
50 msgstr "#80000000"
51
52 msgid "#bab329"
53 msgstr "#bab329"
54
55 msgid "#f23d21"
56 msgstr "#f23d21"
57
58 msgid "#ffffff"
59 msgstr "#ffffff"
60
61 msgid "#ffffffff"
62 msgstr "#ffffffff"
63
64 msgid "%H:%M"
65 msgstr ""
66
67 #, python-format
68 msgid "%d min"
69 msgstr "%d min"
70
71 msgid "%d.%B %Y"
72 msgstr "%d-%m-%Y"
73
74 #, python-format
75 msgid ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB free)"
78 msgstr ""
79 "%s\n"
80 "(%s, %d MB vrij)"
81
82 #, python-format
83 msgid "%s (%s)\n"
84 msgstr "%s (%s)\n"
85
86 msgid "(ZAP)"
87 msgstr "(ZAP)"
88
89 msgid "(empty)"
90 msgstr "(leeg)"
91
92 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
93 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
94
95 msgid "/var directory"
96 msgstr "/var map"
97
98 msgid "0"
99 msgstr "0"
100
101 msgid "1"
102 msgstr "1"
103
104 msgid "1.0"
105 msgstr "1.0"
106
107 msgid "1.1"
108 msgstr "1.1"
109
110 msgid "1.2"
111 msgstr "1.2"
112
113 msgid "12V output"
114 msgstr "12V Uitgang"
115
116 msgid "13 V"
117 msgstr "13 V"
118
119 msgid "16:10 Letterbox"
120 msgstr "16:10 Letterbox"
121
122 msgid "16:10 PanScan"
123 msgstr "16:10 PanScan"
124
125 msgid "16:9"
126 msgstr "16:9"
127
128 msgid "16:9 Letterbox"
129 msgstr "16:9 Letterbox"
130
131 msgid "16:9 always"
132 msgstr "Altijd 16:9"
133
134 msgid "18 V"
135 msgstr "18 V"
136
137 msgid "2"
138 msgstr "2"
139
140 msgid "3"
141 msgstr "3"
142
143 msgid "30 minutes"
144 msgstr "30 minuten"
145
146 msgid "4"
147 msgstr "4"
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr "4:3 Letterbox"
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr "4:3 PanScan"
154
155 msgid "5"
156 msgstr "5"
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr "5 minuten"
160
161 msgid "6"
162 msgstr "6"
163
164 msgid "60 minutes"
165 msgstr "60 minuten"
166
167 msgid "7"
168 msgstr "7"
169
170 msgid "8"
171 msgstr "8"
172
173 msgid "9"
174 msgstr "9"
175
176 msgid "<unknown>"
177 msgstr "<onbekend>"
178
179 msgid "??"
180 msgstr "??"
181
182 msgid "A"
183 msgstr "A"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 msgstr ""
189 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
190 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr ""
196 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
197 "uitschakelen. Wilt u dit toestaan?"
198
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "A record has been started:\n"
202 "%s"
203 msgstr ""
204 "Een opname is gestart:\n"
205 "%s"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
210 msgstr ""
211 "Bezig met opnemen.\n"
212 "Wat wilt u doen?"
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
217 msgstr ""
218 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
219 "instellingen te wijzigen."
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
224 msgstr ""
225 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
226 "start."
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to set your\n"
230 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 msgstr ""
232 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
233 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
234
235 msgid ""
236 "A sleep timer wants to shut down\n"
237 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 msgstr ""
239 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
240 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
241
242 msgid ""
243 "A timer failed to record!\n"
244 "Disable TV and try again?\n"
245 msgstr ""
246 "Timer opname mislukt!\n"
247 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
248
249 msgid "A/V Settings"
250 msgstr "Audio/Video"
251
252 msgid "AA"
253 msgstr "AA"
254
255 msgid "AB"
256 msgstr "AB"
257
258 msgid "AC3 default"
259 msgstr "Standaard AC3"
260
261 msgid "AGC:"
262 msgstr "AGC:"
263
264 msgid "About"
265 msgstr "Uw Dreambox"
266
267 msgid "About..."
268 msgstr "Uw Dreambox"
269
270 msgid "Activate Picture in Picture"
271 msgstr "Activeer Picture In Picture"
272
273 msgid "Activate network settings"
274 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
275
276 msgid "Add"
277 msgstr "Toevoegen"
278
279 msgid "Add a mark"
280 msgstr "Plaats markering"
281
282 msgid "Add a new title"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Add timer"
286 msgstr "Timer"
287
288 msgid "Add title..."
289 msgstr ""
290
291 msgid "Add to bouquet"
292 msgstr "Aan boeket toevoegen"
293
294 msgid "Add to favourites"
295 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
296
297 msgid "Advanced"
298 msgstr "Expert"
299
300 msgid "After event"
301 msgstr "Na opname"
302
303 msgid ""
304 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
305 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
306 msgstr ""
307 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
308 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
309
310 msgid "Album:"
311 msgstr "Album:"
312
313 msgid "All"
314 msgstr "Alles"
315
316 msgid "All..."
317 msgstr "Alles..."
318
319 msgid "Alpha"
320 msgstr "Transparantie"
321
322 msgid "Alternative radio mode"
323 msgstr "Alternative radio modus"
324
325 msgid "Arabic"
326 msgstr "Arabisch"
327
328 msgid "Artist:"
329 msgstr "Artiest:"
330
331 msgid "Ask before shutdown:"
332 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
333
334 msgid "Aspect Ratio"
335 msgstr "Beeldverhouding"
336
337 msgid "Audio"
338 msgstr "Audio"
339
340 msgid "Audio Options..."
341 msgstr "Audio Opties..."
342
343 msgid "Auto"
344 msgstr "Auto"
345
346 msgid "Automatic Scan"
347 msgstr "Automatisch zoeken"
348
349 msgid "B"
350 msgstr "B"
351
352 msgid "BA"
353 msgstr "BA"
354
355 msgid "BB"
356 msgstr "BB"
357
358 msgid "BER:"
359 msgstr "BER:"
360
361 msgid "Backup"
362 msgstr "Backup"
363
364 msgid "Backup Location"
365 msgstr "Backup locatie"
366
367 msgid "Backup Mode"
368 msgstr "Backup modus"
369
370 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
371 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
372
373 msgid "Band"
374 msgstr "Band"
375
376 msgid "Bandwidth"
377 msgstr "Bandbreedte"
378
379 msgid "Begin time"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Brightness"
383 msgstr "Helderheid"
384
385 msgid "Burn"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Burn DVD"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Burn DVD..."
392 msgstr ""
393
394 msgid "Bus: "
395 msgstr "Bus: "
396
397 msgid ""
398 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
399 "displayed."
400 msgstr ""
401 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
402 "zichtbaar."
403
404 msgid "C-Band"
405 msgstr "C-Band"
406
407 msgid "CF Drive"
408 msgstr "CF Drive"
409
410 msgid "CVBS"
411 msgstr "CVBS"
412
413 msgid "Cable"
414 msgstr "Kabel"
415
416 msgid "Cache Thumbnails"
417 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
418
419 msgid "Call monitoring"
420 msgstr "Bel monitor"
421
422 msgid "Cancel"
423 msgstr "Annuleren"
424
425 msgid "Capacity: "
426 msgstr "Capaciteit: "
427
428 msgid "Card"
429 msgstr "Kaart"
430
431 msgid "Catalan"
432 msgstr "Catalaans"
433
434 msgid "Change bouquets in quickzap"
435 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
436
437 msgid "Change pin code"
438 msgstr "Verander pincode"
439
440 msgid "Change service pin"
441 msgstr "Wijzig zender pincode"
442
443 msgid "Change service pins"
444 msgstr "Wijzig zender pincode"
445
446 msgid "Change setup pin"
447 msgstr "Wijzig menu pincode"
448
449 msgid "Channel"
450 msgstr "Kanaal"
451
452 msgid "Channel Selection"
453 msgstr "Zenderkeuze"
454
455 msgid "Channel:"
456 msgstr "Zender:"
457
458 msgid "Channellist menu"
459 msgstr "Zenderlijst menu"
460
461 msgid "Choose Tuner"
462 msgstr "Kies een tuner"
463
464 msgid "Choose bouquet"
465 msgstr "Kies boeket"
466
467 msgid "Choose source"
468 msgstr "Bron kiezen"
469
470 msgid "Cleanup"
471 msgstr "Opruimen"
472
473 msgid "Clear before scan"
474 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
475
476 msgid "Clear log"
477 msgstr "Log wissen"
478
479 msgid "Code rate high"
480 msgstr "Hoge ontvangst rate"
481
482 msgid "Code rate low"
483 msgstr "Lage ontvangst rate"
484
485 msgid "Coderate HP"
486 msgstr "Coderate HP"
487
488 msgid "Coderate LP"
489 msgstr "Coderate LP"
490
491 msgid "Color Format"
492 msgstr "Beeldinstelling"
493
494 msgid "Command order"
495 msgstr "Commando volgorde"
496
497 msgid "Committed DiSEqC command"
498 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
499
500 msgid "Common Interface"
501 msgstr "Common Interface"
502
503 msgid "Compact Flash"
504 msgstr "Compact Flash"
505
506 msgid "Compact flash card"
507 msgstr "Compact flash kaart"
508
509 msgid "Complete"
510 msgstr "Compleet"
511
512 msgid "Configuration Mode"
513 msgstr "Configuratie modus"
514
515 msgid "Configuring"
516 msgstr "Configureren"
517
518 msgid "Conflicting timer"
519 msgstr "Timer conflict!"
520
521 msgid "Connected to Fritz!Box!"
522 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
523
524 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
525 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
526
527 #, python-format
528 msgid ""
529 "Connection to Fritz!Box\n"
530 "failed! (%s)\n"
531 "retrying..."
532 msgstr ""
533 "Verbinding met Fritz!Box\n"
534 "mislukt! (%s)\n"
535 "probeer opnieuw..."
536
537 msgid "Constellation"
538 msgstr "Constellatie"
539
540 msgid "Contrast"
541 msgstr "Contrast"
542
543 msgid "Create movie folder failed"
544 msgstr "Aanmaken van de film map is mislukt"
545
546 msgid "Creating partition failed"
547 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
548
549 msgid "Croatian"
550 msgstr "Kroatisch"
551
552 msgid "Current version:"
553 msgstr "Actuele versie:"
554
555 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Customize"
559 msgstr "Diversen"
560
561 msgid "Cut"
562 msgstr "Knip"
563
564 msgid "Cutlist editor..."
565 msgstr "Cutlist editor..."
566
567 msgid "Czech"
568 msgstr "Tsjechisch"
569
570 msgid "DVB-S"
571 msgstr "DVB-S"
572
573 msgid "DVB-S2"
574 msgstr "DVB-S2"
575
576 msgid "Danish"
577 msgstr "Deens"
578
579 msgid "Date"
580 msgstr "Datum"
581
582 msgid "Deep Standby"
583 msgstr "Dreambox uitschakelen"
584
585 msgid "Delay"
586 msgstr "Vertraging"
587
588 msgid "Delete"
589 msgstr "Verwijderen"
590
591 msgid "Delete entry"
592 msgstr "Verwijder invoer"
593
594 msgid "Delete failed!"
595 msgstr "Verwijderen mislukt!"
596
597 msgid "Description"
598 msgstr "Omschrijving"
599
600 msgid "Detected HDD:"
601 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
602
603 msgid "Detected NIMs:"
604 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
605
606 msgid "Device Setup..."
607 msgstr "Apparaat instellingen..."
608
609 msgid "DiSEqC"
610 msgstr "DiSEqC"
611
612 msgid "DiSEqC A/B"
613 msgstr "DiSEqC A/B"
614
615 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
616 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
617
618 msgid "DiSEqC Mode"
619 msgstr "DiSEqC-modus"
620
621 msgid "DiSEqC mode"
622 msgstr "DiSEqC-modus"
623
624 msgid "DiSEqC repeats"
625 msgstr "DiSEqC herhaling"
626
627 msgid "Disable"
628 msgstr "Uit"
629
630 msgid "Disable Picture in Picture"
631 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
632
633 msgid "Disable Subtitles"
634 msgstr "Ondertitels uit"
635
636 msgid "Disabled"
637 msgstr "Gedeactiveerd"
638
639 #, python-format
640 msgid ""
641 "Disconnected from\n"
642 "Fritz!Box! (%s)\n"
643 "retrying..."
644 msgstr ""
645 "Verbinding metFritz!Box\n"
646 "verbroken! (%s)\n"
647 "probeer opnieuw..."
648
649 msgid "Dish"
650 msgstr "Schotel"
651
652 msgid "Display Setup"
653 msgstr "LC-Display"
654
655 msgid ""
656 "Do you really want to REMOVE\n"
657 "the plugin \""
658 msgstr ""
659 "Wilt u deze applicatie echt\n"
660 "verwijderen? \""
661
662 #, python-format
663 msgid "Do you really want to delete %s?"
664 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
665
666 msgid ""
667 "Do you really want to download\n"
668 "the plugin \""
669 msgstr ""
670 "Wilt u dit bestand echt\n"
671 "downloaden \""
672
673 msgid "Do you really want to exit?"
674 msgstr ""
675
676 msgid ""
677 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
678 "All data on the disk will be lost!"
679 msgstr ""
680 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
681 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
682
683 msgid ""
684 "Do you want to backup now?\n"
685 "After pressing OK, please wait!"
686 msgstr ""
687 "Wilt u nu een backup maken?\n"
688 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
689
690 msgid "Do you want to do a service scan?"
691 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
692
693 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
694 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
695
696 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
697 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
698
699 msgid "Do you want to restore your settings?"
700 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
701
702 msgid "Do you want to resume this playback?"
703 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
704
705 msgid ""
706 "Do you want to update your Dreambox?\n"
707 "After pressing OK, please wait!"
708 msgstr ""
709 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
710 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
711
712 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
713 msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?"
714
715 msgid "Do you want to view a tutorial?"
716 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
717
718 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
719 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
720
721 #, python-format
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
723 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
724
725 #, python-format
726 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
727 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
728
729 msgid "Download Plugins"
730 msgstr "Downloaden"
731
732 msgid "Downloadable new plugins"
733 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
734
735 msgid "Downloadable plugins"
736 msgstr "Beschikbare applicaties"
737
738 msgid "Downloading"
739 msgstr "Downloading"
740
741 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
742 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
743
744 msgid "Dutch"
745 msgstr "Nederlands"
746
747 msgid "E"
748 msgstr "O"
749
750 msgid "EPG Selection"
751 msgstr "EPG selectie"
752
753 #, python-format
754 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
755 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
756
757 msgid "East"
758 msgstr "Oost"
759
760 msgid "Edit current title"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Edit services list"
764 msgstr "Wijzig zenderlijst"
765
766 msgid "Edit title..."
767 msgstr ""
768
769 msgid "Enable"
770 msgstr "Aan"
771
772 msgid "Enable 5V for active antenna"
773 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
774
775 msgid "Enable multiple bouquets"
776 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
777
778 msgid "Enable parental control"
779 msgstr "Zet kinderslot aan"
780
781 msgid "Enabled"
782 msgstr "Ingeschakeld"
783
784 msgid "End"
785 msgstr "Einde"
786
787 msgid "End time"
788 msgstr ""
789
790 msgid "EndTime"
791 msgstr "Eindtijd"
792
793 msgid "English"
794 msgstr "Engels"
795
796 msgid ""
797 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
798 "\n"
799 "If you experience any problems please contact\n"
800 "stephan@reichholf.net\n"
801 "\n"
802 "© 2006 - Stephan Reichholf"
803 msgstr ""
804 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
805 "\n"
806 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
807 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
808 "\n"
809 "© 2007 - Stephan Reichholf"
810
811 msgid "Enter main menu..."
812 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
813
814 msgid "Enter the service pin"
815 msgstr "Voer de zender pincode in"
816
817 msgid "Error"
818 msgstr "Fout"
819
820 msgid "Eventview"
821 msgstr "Programma overzicht"
822
823 msgid "Everything is fine"
824 msgstr "Alles is in orde"
825
826 msgid "Execution Progress:"
827 msgstr "Voortgang extern commando:"
828
829 msgid "Execution finished!!"
830 msgstr "Voortgang voltooid!"
831
832 msgid "Exit editor"
833 msgstr "Editor afsluiten"
834
835 msgid "Exit the wizard"
836 msgstr "Wizard afsluiten"
837
838 msgid "Exit wizard"
839 msgstr "Wizard afsluiten"
840
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
843
844 msgid "Extensions"
845 msgstr "Applicaties"
846
847 msgid "FEC"
848 msgstr "FEC"
849
850 msgid "Fast"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Fast DiSEqC"
854 msgstr "Snelle DiSEqC"
855
856 msgid "Fast epoch"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Favourites"
860 msgstr "Favorieten"
861
862 msgid "Finetune"
863 msgstr "Fijn afst."
864
865 msgid "Finnish"
866 msgstr "Fins"
867
868 msgid "French"
869 msgstr "Frans"
870
871 msgid "Frequency"
872 msgstr "Frequentie"
873
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Frequentie band"
876
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Frequentie scan stap in khz"
879
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Frequentie stappen"
882
883 msgid "Fri"
884 msgstr "Vr"
885
886 msgid "Friday"
887 msgstr "Vrijdag"
888
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
891
892 #, python-format
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
895
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
898
899 msgid ""
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
902 msgstr ""
903 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
904 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
905
906 msgid "Games / Plugins"
907 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
908
909 msgid "Gateway"
910 msgstr "Gateway"
911
912 msgid "Genre:"
913 msgstr "Genre:"
914
915 msgid "German"
916 msgstr "Duits"
917
918 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
919 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
920
921 msgid "Goto 0"
922 msgstr "Naar 0 positie"
923
924 msgid "Goto position"
925 msgstr "Naar positie draaien"
926
927 msgid "Greek"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr "Guard interval"
932
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Guard interval modus"
935
936 msgid "Harddisk"
937 msgstr "Harde schijf"
938
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Harde schijf instellingen"
941
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Harde schijf standby na"
944
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hiërarchie informatie"
947
948 msgid "Hierarchy mode"
949 msgstr "Hiërarchie modus"
950
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
953
954 msgid "Hungarian"
955 msgstr "Hongaars"
956
957 msgid "IP Address"
958 msgstr "IP Adres"
959
960 msgid "Icelandic"
961 msgstr "Ijslands"
962
963 msgid ""
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
966 msgstr ""
967 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
968 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
969
970 msgid "Image-Upgrade"
971 msgstr "Image vernieuwen"
972
973 msgid ""
974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
975 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
976
977 msgid "Increased voltage"
978 msgstr "Verhoogd voltage"
979
980 msgid "Index"
981 msgstr "Index"
982
983 msgid "InfoBar"
984 msgstr "Infobalk"
985
986 msgid "Infobar timeout"
987 msgstr "Infobalk weergavetijd"
988
989 msgid "Information"
990 msgstr "Informatie"
991
992 msgid "Init"
993 msgstr "Initialiseren"
994
995 msgid "Initialization..."
996 msgstr "Formatteren..."
997
998 msgid "Initialize"
999 msgstr "Formatteer"
1000
1001 msgid "Initializing Harddisk..."
1002 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1003
1004 msgid "Input"
1005 msgstr "Invoer"
1006
1007 msgid "Installing"
1008 msgstr "Installeert"
1009
1010 msgid "Installing Software..."
1011 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1012
1013 msgid "Instant Record..."
1014 msgstr "Directe opname..."
1015
1016 msgid "Internal Flash"
1017 msgstr "Intern geheugen"
1018
1019 msgid "Inversion"
1020 msgstr "Inversie"
1021
1022 msgid "Invert display"
1023 msgstr "Inverteer LCD"
1024
1025 msgid "Italian"
1026 msgstr "Italiaans"
1027
1028 msgid "Keyboard Map"
1029 msgstr "Toetsenbord layout"
1030
1031 msgid "Keyboard Setup"
1032 msgstr "Toetsenbord instelling"
1033
1034 msgid "Keymap"
1035 msgstr "Toetsenbord layout"
1036
1037 msgid "LNB"
1038 msgstr "LNB"
1039
1040 msgid "LOF"
1041 msgstr "LOF"
1042
1043 msgid "LOF/H"
1044 msgstr "LOF/H"
1045
1046 msgid "LOF/L"
1047 msgstr "LOF/L"
1048
1049 msgid "Language selection"
1050 msgstr "Taalkeuze"
1051
1052 msgid "Language..."
1053 msgstr "Taal"
1054
1055 msgid "Latitude"
1056 msgstr "Breedtegraad"
1057
1058 msgid "Left"
1059 msgstr "Links"
1060
1061 msgid "Limit east"
1062 msgstr "Limiet oost"
1063
1064 msgid "Limit west"
1065 msgstr "Limiet west"
1066
1067 msgid "Limits off"
1068 msgstr "Limieten uit"
1069
1070 msgid "Limits on"
1071 msgstr "Limieten aan"
1072
1073 msgid "List of Storage Devices"
1074 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1075
1076 msgid "Lithuanian"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Long Keypress"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Longitude"
1083 msgstr "Lengtegraad"
1084
1085 msgid "MMC Card"
1086 msgstr "MMC kaart"
1087
1088 msgid "MORE"
1089 msgstr "MEER"
1090
1091 msgid "Main menu"
1092 msgstr "Hoofdmenu"
1093
1094 msgid "Mainmenu"
1095 msgstr "Hoofdmenu"
1096
1097 msgid "Make this mark an 'in' point"
1098 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1099
1100 msgid "Make this mark an 'out' point"
1101 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1102
1103 msgid "Make this mark just a mark"
1104 msgstr "Universele markering"
1105
1106 msgid "Manual Scan"
1107 msgstr "Handmatig zoeken"
1108
1109 msgid "Manual transponder"
1110 msgstr "Transponder handmatig"
1111
1112 msgid "Margin after record"
1113 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1114
1115 msgid "Margin before record (minutes)"
1116 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1117
1118 msgid "Media player"
1119 msgstr "Mediaspeler"
1120
1121 msgid "MediaPlayer"
1122 msgstr "Mediaspeler"
1123
1124 msgid "Menu"
1125 msgstr "Menu"
1126
1127 msgid "Message"
1128 msgstr "Bericht"
1129
1130 msgid "Mkfs failed"
1131 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1132
1133 msgid "Model: "
1134 msgstr "Model: "
1135
1136 msgid "Modulation"
1137 msgstr "Modulatie"
1138
1139 msgid "Modulator"
1140 msgstr "Modulator"
1141
1142 msgid "Mon"
1143 msgstr "Ma"
1144
1145 msgid "Mon-Fri"
1146 msgstr "Ma t/m Vr"
1147
1148 msgid "Monday"
1149 msgstr "Maandag"
1150
1151 msgid "Mount failed"
1152 msgstr "Mount mislukt"
1153
1154 msgid "Move Picture in Picture"
1155 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1156
1157 msgid "Move east"
1158 msgstr "Draai naar oost"
1159
1160 msgid "Move west"
1161 msgstr "Draai naar west"
1162
1163 msgid "Movie Menu"
1164 msgstr "Film menu"
1165
1166 msgid "Multi EPG"
1167 msgstr "Multi EPG"
1168
1169 msgid "Multiple service support"
1170 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1171
1172 msgid "Multisat"
1173 msgstr "Multisat"
1174
1175 msgid "Mute"
1176 msgstr "Geluid uit"
1177
1178 msgid "N/A"
1179 msgstr "Niet beschikbaar"
1180
1181 msgid "NEXT"
1182 msgstr "VOLGENDE"
1183
1184 msgid "NOW"
1185 msgstr "NU"
1186
1187 msgid "NTSC"
1188 msgstr "NTSC"
1189
1190 msgid "Name"
1191 msgstr "Naam"
1192
1193 msgid "Nameserver"
1194 msgstr "Nameserver"
1195
1196 #, python-format
1197 msgid "Nameserver %d"
1198 msgstr "Nameserver %d"
1199
1200 msgid "Nameserver Setup"
1201 msgstr "Nameserver instellingen"
1202
1203 msgid "Nameserver Setup..."
1204 msgstr "Nameserver instellingen..."
1205
1206 msgid "Netmask"
1207 msgstr "Netmask"
1208
1209 msgid "Network Mount"
1210 msgstr "Netwerk mount"
1211
1212 msgid "Network Setup"
1213 msgstr "Netwerk instellingen"
1214
1215 msgid "Network scan"
1216 msgstr "Netwerk zoeken"
1217
1218 msgid "Network setup"
1219 msgstr "Netwerk instellingen"
1220
1221 msgid "Network..."
1222 msgstr "Netwerk"
1223
1224 msgid "New"
1225 msgstr "Nieuw"
1226
1227 msgid "New DVD"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "New pin"
1231 msgstr "Nieuwe pincode"
1232
1233 msgid "New version:"
1234 msgstr "Nieuwe versie:"
1235
1236 msgid "Next"
1237 msgstr "Volgende"
1238
1239 msgid "No"
1240 msgstr "Nee"
1241
1242 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1243 msgstr ""
1244 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1245 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1246
1247 msgid "No backup needed"
1248 msgstr "Backup niet benodigd"
1249
1250 msgid ""
1251 "No data on transponder!\n"
1252 "(Timeout reading PAT)"
1253 msgstr ""
1254 "Geen data op transponder!\n"
1255 "(Timeout reading PAT)"
1256
1257 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1258 msgstr "Geen EPG-DATA  gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1259
1260 msgid "No free tuner!"
1261 msgstr "Geen vrije tuner!"
1262
1263 msgid ""
1264 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1265 msgstr ""
1266 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1267 "opnieuw."
1268
1269 msgid "No positioner capable frontend found."
1270 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1271
1272 msgid "No satellite frontend found!!"
1273 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1274
1275 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1276 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1277
1278 msgid ""
1279 "No tuner is enabled!\n"
1280 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1281 msgstr ""
1282 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1283 "A.u.b. een tuner instellen voordat u zenders kunt zoeken."
1284
1285 msgid ""
1286 "No valid service PIN found!\n"
1287 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1288 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1289 msgstr ""
1290 "Ongeldige pincode!\n"
1291 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1292 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1293
1294 msgid ""
1295 "No valid setup PIN found!\n"
1296 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1297 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1298 msgstr ""
1299 "Ongeldige menu pincode!\n"
1300 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1301 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1302
1303 msgid "No, do nothing."
1304 msgstr "nee, geen actie."
1305
1306 msgid "No, just start my dreambox"
1307 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1308
1309 msgid "No, scan later manually"
1310 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1311
1312 msgid "None"
1313 msgstr "geen"
1314
1315 msgid "North"
1316 msgstr "Noord"
1317
1318 msgid "Norwegian"
1319 msgstr "Noors"
1320
1321 msgid ""
1322 "Nothing to scan!\n"
1323 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1324 msgstr ""
1325 "Niets gevonden!\n"
1326 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1327
1328 msgid "Now Playing"
1329 msgstr "Film weergave loopt"
1330
1331 msgid "OK"
1332 msgstr "OK"
1333
1334 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1335 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1336
1337 msgid "OSD Settings"
1338 msgstr "OSD instellingen"
1339
1340 msgid "Off"
1341 msgstr "Uit"
1342
1343 msgid "On"
1344 msgstr "Aan"
1345
1346 msgid "One"
1347 msgstr "Een"
1348
1349 msgid "Online-Upgrade"
1350 msgstr "Online software update"
1351
1352 msgid "Orbital Position"
1353 msgstr "Orbit positie"
1354
1355 msgid "Other..."
1356 msgstr "Anders..."
1357
1358 msgid "PAL"
1359 msgstr "PAL"
1360
1361 msgid "PIDs"
1362 msgstr "PIDs"
1363
1364 msgid "Package list update"
1365 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1366
1367 msgid "Packet management"
1368 msgstr "Pakket beheer"
1369
1370 msgid "Page"
1371 msgstr "Pagina"
1372
1373 msgid "Parental control"
1374 msgstr "Kinderslot"
1375
1376 msgid "Parental control services Editor"
1377 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1378
1379 msgid "Parental control setup"
1380 msgstr "Kinderslot instellingen"
1381
1382 msgid "Parental control type"
1383 msgstr "Kinderslot type"
1384
1385 msgid "PiPSetup"
1386 msgstr "PiP Instellingen"
1387
1388 msgid "Pin code needed"
1389 msgstr "Pincode benodigd"
1390
1391 msgid "Play recorded movies..."
1392 msgstr "Opname afspelen..."
1393
1394 msgid "Please change recording endtime"
1395 msgstr "Eindtijd invoeren a.u.b."
1396
1397 msgid "Please choose an extension..."
1398 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1399
1400 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1401 msgstr ""
1402 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1403
1404 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1405 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1406
1407 msgid "Please enter a name for the new marker"
1408 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1409
1410 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Please enter the correct pin code"
1414 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1415
1416 msgid "Please enter the old pin code"
1417 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1418
1419 msgid "Please press OK!"
1420 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1421
1422 msgid "Please select a playlist to delete..."
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Please select a playlist..."
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Please select a subservice to record..."
1429 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1430
1431 msgid "Please select a subservice..."
1432 msgstr "Selecteer een subzender..."
1433
1434 msgid "Please select keyword to filter..."
1435 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1436
1437 msgid "Please set up tuner B"
1438 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1439
1440 msgid "Please set up tuner C"
1441 msgstr "A.u.b. tuner C instellen"
1442
1443 msgid "Please set up tuner D"
1444 msgstr "A.u.b. tuner D instellen"
1445
1446 msgid ""
1447 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1448 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1449 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1450 msgstr ""
1451 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1452 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1453 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1454
1455 msgid "Please wait... Loading list..."
1456 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1457
1458 msgid "Plugin browser"
1459 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1460
1461 msgid "Polarity"
1462 msgstr "Polariteit"
1463
1464 msgid "Polarization"
1465 msgstr "Polarisatie"
1466
1467 msgid "Port A"
1468 msgstr "Poort A"
1469
1470 msgid "Port B"
1471 msgstr "Poort B"
1472
1473 msgid "Port C"
1474 msgstr "Poort C"
1475
1476 msgid "Port D"
1477 msgstr "Poort D"
1478
1479 msgid "Portuguese"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Positioner"
1483 msgstr "Rotor"
1484
1485 msgid "Positioner fine movement"
1486 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1487
1488 msgid "Positioner movement"
1489 msgstr "Rotor draaien"
1490
1491 msgid "Positioner setup"
1492 msgstr "Rotor instellingen"
1493
1494 msgid "Positioner storage"
1495 msgstr "Rotor positie opslaan"
1496
1497 msgid "Power threshold in mA"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Predefined transponder"
1501 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1502
1503 msgid "Preparing... Please wait"
1504 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1505
1506 msgid "Press OK to activate the settings."
1507 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1508
1509 msgid "Press OK to scan"
1510 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1511
1512 msgid "Press OK to start the scan"
1513 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1514
1515 msgid "Prev"
1516 msgstr "Vorige"
1517
1518 msgid "Protect services"
1519 msgstr "Beveilig zenders"
1520
1521 msgid "Protect setup"
1522 msgstr "Beveilig menu"
1523
1524 msgid "Provider"
1525 msgstr "Provider"
1526
1527 msgid "Provider to scan"
1528 msgstr "Zoek op provider"
1529
1530 msgid "Providers"
1531 msgstr "Providers"
1532
1533 msgid "Quickzap"
1534 msgstr "Snelzap"
1535
1536 msgid "RC Menu"
1537 msgstr "Afstandsbediening menu"
1538
1539 msgid "RF output"
1540 msgstr "RF modulator"
1541
1542 msgid "RGB"
1543 msgstr "RGB"
1544
1545 msgid "RSS Feed URI"
1546 msgstr "RSS Feed URI"
1547
1548 msgid "Ram Disk"
1549 msgstr "Ram Disk"
1550
1551 msgid "Really close without saving settings?"
1552 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1553
1554 msgid "Really delete done timers?"
1555 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1556
1557 msgid "Really delete this timer?"
1558 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1559
1560 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1561 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1562
1563 msgid "Reception Settings"
1564 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1565
1566 msgid "Record"
1567 msgstr "Opname"
1568
1569 msgid "Recorded files..."
1570 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1571
1572 msgid "Recording"
1573 msgstr "Opnemen"
1574
1575 msgid ""
1576 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1577 "now?"
1578 msgstr ""
1579 "Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
1580 "herstarten?"
1581
1582 msgid ""
1583 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1584 "now?"
1585 msgstr ""
1586 "Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
1587 "herstarten?"
1588
1589 msgid ""
1590 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1591 "now?"
1592 msgstr ""
1593 "Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
1594 "uitschakelen?"
1595
1596 msgid "Recordings always have priority"
1597 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1598
1599 msgid "Reenter new pin"
1600 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1601
1602 msgid "Remove Plugins"
1603 msgstr "Verwijderen"
1604
1605 msgid "Remove a mark"
1606 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1607
1608 msgid "Remove currently selected title"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Remove plugins"
1612 msgstr "Verwijderen"
1613
1614 msgid "Remove title"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Repeat"
1618 msgstr "Herhaling"
1619
1620 msgid "Repeat Type"
1621 msgstr "Timer frequentie"
1622
1623 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1624 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1625
1626 msgid "Reset"
1627 msgstr "Herladen"
1628
1629 msgid "Restart"
1630 msgstr "Dreambox herstarten"
1631
1632 msgid "Restart GUI now?"
1633 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1634
1635 msgid "Restore"
1636 msgstr "Herstellen"
1637
1638 msgid ""
1639 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1640 "settings now."
1641 msgstr ""
1642 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1643 "activeren."
1644
1645 msgid "Right"
1646 msgstr "Rechts"
1647
1648 msgid "Rolloff"
1649 msgstr "Rolloff"
1650
1651 msgid "Rotor turning speed"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Running"
1655 msgstr "In behandeling"
1656
1657 msgid "Russian"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "S-Video"
1661 msgstr "S-Video"
1662
1663 msgid "Sat"
1664 msgstr "Za"
1665
1666 msgid "Sat / Dish Setup"
1667 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1668
1669 msgid "Satellite"
1670 msgstr "Satelliet"
1671
1672 msgid "Satellite Equipment Setup"
1673 msgstr "Apparartuur instellingen"
1674
1675 msgid "Satellites"
1676 msgstr "Satellieten"
1677
1678 msgid "Satfinder"
1679 msgstr "Signaalzoeker"
1680
1681 msgid "Saturday"
1682 msgstr "Zaterdag"
1683
1684 msgid "Save Playlist"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Save current project to disk"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Save..."
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Scaling Mode"
1694 msgstr "Schaalmodus"
1695
1696 msgid "Scan "
1697 msgstr "Zoeken"
1698
1699 msgid "Scan QAM128"
1700 msgstr "Scan QAM128"
1701
1702 msgid "Scan QAM16"
1703 msgstr "Scan QAM16"
1704
1705 msgid "Scan QAM256"
1706 msgstr "Scan QAM256"
1707
1708 msgid "Scan QAM32"
1709 msgstr "Scan QAM32"
1710
1711 msgid "Scan QAM64"
1712 msgstr "Scan QAM64"
1713
1714 msgid "Scan SR6875"
1715 msgstr "Scan SR6875"
1716
1717 msgid "Scan SR6900"
1718 msgstr "Scan SR6900"
1719
1720 msgid "Scan additional SR"
1721 msgstr "Scan op extra SR"
1722
1723 msgid "Scan band EU HYPER"
1724 msgstr "Scan band EU HYPER"
1725
1726 msgid "Scan band EU MID"
1727 msgstr "Scan band EU MID"
1728
1729 msgid "Scan band EU SUPER"
1730 msgstr "Scan band EU SUPER"
1731
1732 msgid "Scan band EU UHF IV"
1733 msgstr "Scan band EU UHF IV"
1734
1735 msgid "Scan band EU UHF V"
1736 msgstr "Scan band EU UHF V"
1737
1738 msgid "Scan band EU VHF I"
1739 msgstr "Scan band EU VHF I"
1740
1741 msgid "Scan band EU VHF III"
1742 msgstr "Scan band EU VHF III"
1743
1744 msgid "Scan band US HIGH"
1745 msgstr "Scan band US HIGH"
1746
1747 msgid "Scan band US HYPER"
1748 msgstr "Scan band US HYPER"
1749
1750 msgid "Scan band US LOW"
1751 msgstr "Scan band US LOW"
1752
1753 msgid "Scan band US MID"
1754 msgstr "Scan band US MID"
1755
1756 msgid "Scan band US SUPER"
1757 msgstr "Scan band US SUPER"
1758
1759 msgid "Search east"
1760 msgstr "Zoek oost"
1761
1762 msgid "Search west"
1763 msgstr "Zoek west"
1764
1765 msgid "Seek"
1766 msgstr "Zoeken"
1767
1768 msgid "Select HDD"
1769 msgstr "Kies harde schijf"
1770
1771 msgid "Select Network Adapter"
1772 msgstr "Netwerp adapter selecteren"
1773
1774 msgid "Select a movie"
1775 msgstr "Kies een film"
1776
1777 msgid "Select audio mode"
1778 msgstr "Kies audio modus"
1779
1780 msgid "Select audio track"
1781 msgstr "Kies audiospoor"
1782
1783 msgid "Select channel to record from"
1784 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1785
1786 msgid "Sequence repeat"
1787 msgstr "Herhaal sequence"
1788
1789 msgid "Service"
1790 msgstr "Stream informatie"
1791
1792 msgid "Service Scan"
1793 msgstr "Zenders zoeken"
1794
1795 msgid "Service Searching"
1796 msgstr "Zenders zoeken"
1797
1798 msgid "Service has been added to the favourites."
1799 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1800
1801 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1802 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1803
1804 msgid ""
1805 "Service invalid!\n"
1806 "(Timeout reading PMT)"
1807 msgstr ""
1808 "Zender ongeldig!\n"
1809 "(Timeout reading PMT)"
1810
1811 msgid ""
1812 "Service not found!\n"
1813 "(SID not found in PAT)"
1814 msgstr ""
1815 "Zender niet gevonden!\n"
1816 "(SID not found in PAT)"
1817
1818 msgid "Service scan"
1819 msgstr "Zenders zoeken"
1820
1821 msgid "Serviceinfo"
1822 msgstr "Zender"
1823
1824 msgid "Services"
1825 msgstr "Zenders"
1826
1827 msgid "Set limits"
1828 msgstr "Limieten instellen"
1829
1830 msgid "Settings"
1831 msgstr "Instellingen"
1832
1833 msgid "Setup"
1834 msgstr "Instellingen"
1835
1836 msgid "Show infobar on channel change"
1837 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
1838
1839 msgid "Show infobar on event change"
1840 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
1841
1842 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1843 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
1844
1845 msgid "Show positioner movement"
1846 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
1847
1848 msgid "Show services beginning with"
1849 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
1850
1851 msgid "Show the radio player..."
1852 msgstr "Radio weergave modus..."
1853
1854 msgid "Show the tv player..."
1855 msgstr "TV weergave modus..."
1856
1857 msgid "Shutdown Dreambox after"
1858 msgstr "Slaaptimer activeren na"
1859
1860 msgid "Similar"
1861 msgstr "Gelijkwaardig"
1862
1863 msgid "Similar broadcasts:"
1864 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
1865
1866 msgid "Single"
1867 msgstr "Enkel"
1868
1869 msgid "Single EPG"
1870 msgstr "EPG"
1871
1872 msgid "Single satellite"
1873 msgstr "Één satelliet"
1874
1875 msgid "Single transponder"
1876 msgstr "Één transponder"
1877
1878 msgid "Sleep Timer"
1879 msgstr "Slaaptimer"
1880
1881 msgid "Sleep timer action:"
1882 msgstr "Slaaptimer actie:"
1883
1884 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1885 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
1886
1887 #, python-format
1888 msgid "Slot %d"
1889 msgstr "Slot %d"
1890
1891 msgid "Slow"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Some plugins are not available:\n"
1895 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
1896
1897 msgid "Somewhere else"
1898 msgstr "Ergens anders"
1899
1900 msgid ""
1901 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1902 "\n"
1903 "Please choose an other one."
1904 msgstr ""
1905 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
1906 "\n"
1907 "Kies een andere loactie a.u.b..."
1908
1909 msgid "Sound"
1910 msgstr "Geluid"
1911
1912 msgid "Soundcarrier"
1913 msgstr "Geluidskanaal"
1914
1915 msgid "South"
1916 msgstr "Zuid"
1917
1918 msgid "Spanish"
1919 msgstr "Spaans"
1920
1921 msgid "Standby"
1922 msgstr "Standby"
1923
1924 msgid "Standby / Restart"
1925 msgstr "Afsluiten"
1926
1927 msgid "Start"
1928 msgstr "Start"
1929
1930 msgid "Start recording?"
1931 msgstr "Start opname?"
1932
1933 msgid "StartTime"
1934 msgstr "Starttijd"
1935
1936 msgid "Starting on"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Startwizard"
1940 msgstr "Installatiewizard"
1941
1942 msgid "Step "
1943 msgstr "Stap "
1944
1945 msgid "Step east"
1946 msgstr "Stap > oost"
1947
1948 msgid "Step west"
1949 msgstr "Stap > west"
1950
1951 msgid "Stereo"
1952 msgstr "Stereo"
1953
1954 msgid "Stop"
1955 msgstr "Stop"
1956
1957 msgid "Stop Timeshift?"
1958 msgstr "Timeshift annuleren?"
1959
1960 msgid "Stop current event and disable coming events"
1961 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
1962
1963 msgid "Stop current event but not coming events"
1964 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
1965
1966 msgid "Stop playing this movie?"
1967 msgstr "Stop afspelen van deze film?"
1968
1969 msgid "Store position"
1970 msgstr "Sla positie op"
1971
1972 msgid "Stored position"
1973 msgstr "Opgeslagen positie"
1974
1975 msgid "Subservice list..."
1976 msgstr "Subzenderlijst..."
1977
1978 msgid "Subservices"
1979 msgstr "Subzenders"
1980
1981 msgid "Subtitle selection"
1982 msgstr "Ondertitel selectie"
1983
1984 msgid "Subtitles"
1985 msgstr "Ondertitels"
1986
1987 msgid "Sun"
1988 msgstr "Zo"
1989
1990 msgid "Sunday"
1991 msgstr "Zondag"
1992
1993 msgid "Swap Services"
1994 msgstr "Zenders omwisselen"
1995
1996 msgid "Swedish"
1997 msgstr "Zweeds"
1998
1999 msgid "Switch to next subservice"
2000 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2001
2002 msgid "Switch to previous subservice"
2003 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2004
2005 msgid "Symbol Rate"
2006 msgstr "Symbolrate"
2007
2008 msgid "Symbolrate"
2009 msgstr "Symbolrate"
2010
2011 msgid "System"
2012 msgstr "Systeem"
2013
2014 msgid "TV System"
2015 msgstr "TV Systeem"
2016
2017 msgid "Terrestrial"
2018 msgstr "Terrestrisch"
2019
2020 msgid "Terrestrial provider"
2021 msgstr "Regio"
2022
2023 msgid "Test mode"
2024 msgstr "Test modus"
2025
2026 msgid ""
2027 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2028 "Please press OK to start using you Dreambox."
2029 msgstr ""
2030 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2031 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2032
2033 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2034 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2035
2036 msgid "The pin code has been changed successfully."
2037 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2038
2039 msgid "The pin code you entered is wrong."
2040 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2041
2042 msgid "The pin codes you entered are different."
2043 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2044
2045 msgid "The sleep timer has been activated."
2046 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2047
2048 msgid "The sleep timer has been disabled."
2049 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2050
2051 msgid ""
2052 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2053 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2054
2055 msgid "The wizard is finished now."
2056 msgstr "De wizard is nu gereed."
2057
2058 msgid "This is step number 2."
2059 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2060
2061 msgid "This is unsupported at the moment."
2062 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2063
2064 msgid "Three"
2065 msgstr "Drie"
2066
2067 msgid "Threshold"
2068 msgstr "Drempelwaarde"
2069
2070 msgid "Thu"
2071 msgstr "Do"
2072
2073 msgid "Thursday"
2074 msgstr "Donderdag"
2075
2076 msgid "Time"
2077 msgstr "Tijd"
2078
2079 msgid "Time/Date Input"
2080 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2081
2082 msgid "Timer"
2083 msgstr "Timer"
2084
2085 msgid "Timer Edit"
2086 msgstr "Timer bewerken"
2087
2088 msgid "Timer Editor"
2089 msgstr "Timer Editor"
2090
2091 msgid "Timer Type"
2092 msgstr "Timer type"
2093
2094 msgid "Timer entry"
2095 msgstr "Timer invoer"
2096
2097 msgid "Timer log"
2098 msgstr "Timer log"
2099
2100 msgid "Timer sanity error"
2101 msgstr "Timerlogica fout"
2102
2103 msgid "Timer selection"
2104 msgstr "Timer selectie"
2105
2106 msgid "Timer status:"
2107 msgstr "Timer status:"
2108
2109 msgid "Timeshift"
2110 msgstr "Timeshift"
2111
2112 msgid "Timeshift not possible!"
2113 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2114
2115 msgid "Timezone"
2116 msgstr "Tijdzone"
2117
2118 msgid "Title:"
2119 msgstr "Titel:"
2120
2121 msgid "Today"
2122 msgstr "Vandaag"
2123
2124 msgid "Tone mode"
2125 msgstr "Tone modus"
2126
2127 msgid "Toneburst"
2128 msgstr "Toneburst"
2129
2130 msgid "Toneburst A/B"
2131 msgstr "Toneburst A/B"
2132
2133 msgid "Transmission Mode"
2134 msgstr "Transmissie modus"
2135
2136 msgid "Transmission mode"
2137 msgstr "Transmissie modus"
2138
2139 msgid "Transponder"
2140 msgstr "Transponder"
2141
2142 msgid "Transponder Type"
2143 msgstr "Transponder type"
2144
2145 msgid "Tries left:"
2146 msgstr "Aantal pogingen over:"
2147
2148 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2149 msgstr "Zoek een transponder op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
2150
2151 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2152 msgstr "Zoek transponders op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
2153
2154 msgid "Tue"
2155 msgstr "Di"
2156
2157 msgid "Tuesday"
2158 msgstr "Dinsdag"
2159
2160 msgid "Tune"
2161 msgstr "Afstemmen"
2162
2163 msgid "Tune failed!"
2164 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2165
2166 msgid "Tuner"
2167 msgstr "Tuner"
2168
2169 msgid "Tuner "
2170 msgstr "Tuner"
2171
2172 msgid "Tuner Slot"
2173 msgstr "Tuner Slot"
2174
2175 msgid "Tuner configuration"
2176 msgstr "Tuner configuratie"
2177
2178 msgid "Tuner status"
2179 msgstr "Tuner"
2180
2181 msgid "Turkish"
2182 msgstr "Turks"
2183
2184 msgid "Two"
2185 msgstr "Twee"
2186
2187 msgid "Type of scan"
2188 msgstr "Zoekmodus"
2189
2190 msgid "USALS"
2191 msgstr "USALS"
2192
2193 msgid "USB"
2194 msgstr "USB"
2195
2196 msgid "USB Stick"
2197 msgstr "USB Stick"
2198
2199 msgid ""
2200 "Unable to initialize harddisk.\n"
2201 "Please refer to the user manual.\n"
2202 "Error: "
2203 msgstr ""
2204 "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
2205 "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
2206 "Fout:  "
2207
2208 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2209 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2210
2211 msgid "Universal LNB"
2212 msgstr "Universeel LNB"
2213
2214 msgid "Unmount failed"
2215 msgstr "Unmount mislukt"
2216
2217 msgid "Updates your receiver's software"
2218 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2219
2220 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2221 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2222
2223 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2224 msgstr ""
2225 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2226 "duren."
2227
2228 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2229 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2230
2231 msgid "Upgrading"
2232 msgstr "Bezig met update"
2233
2234 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2235 msgstr "Deambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2236
2237 msgid "Use DHCP"
2238 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2239
2240 msgid "Use Power Measurement"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Use a gateway"
2244 msgstr "Gateway gebruiken"
2245
2246 msgid "Use power measurement"
2247 msgstr "Meet stroomopname"
2248
2249 msgid ""
2250 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2251 "\n"
2252 "Please set up tuner A"
2253 msgstr ""
2254 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2255 "\n"
2256 "Instellingen voor tuner A"
2257
2258 msgid ""
2259 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2260 "press OK."
2261 msgstr ""
2262 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2263 "Druk daarna op OK."
2264
2265 msgid "Use usals for this sat"
2266 msgstr "USALS aanschakelen"
2267
2268 msgid "Use wizard to set up basic features"
2269 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2270
2271 msgid "Used service scan type"
2272 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2273
2274 msgid "User defined"
2275 msgstr "Door u ingesteld"
2276
2277 msgid "VCR Switch"
2278 msgstr "VCR Switch"
2279
2280 msgid "VCR scart"
2281 msgstr "VCR scart"
2282
2283 msgid "View Rass interactive..."
2284 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2285
2286 msgid "View teletext..."
2287 msgstr "Teletekst weergeven..."
2288
2289 msgid "Voltage mode"
2290 msgstr "Spanningsmodus"
2291
2292 msgid "Volume"
2293 msgstr "Volume"
2294
2295 msgid "W"
2296 msgstr "W"
2297
2298 msgid "WSS on 4:3"
2299 msgstr "WSS bij 4:3"
2300
2301 msgid "Wed"
2302 msgstr "Wo"
2303
2304 msgid "Wednesday"
2305 msgstr "Woensdag"
2306
2307 msgid "Weekday"
2308 msgstr "Weekdag"
2309
2310 msgid ""
2311 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2312 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2313 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2314 msgstr ""
2315 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2316 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2317 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2318
2319 msgid ""
2320 "Welcome.\n"
2321 "\n"
2322 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2323 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2324 msgstr ""
2325 "Welkom.\n"
2326 "\n"
2327 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2328 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2329
2330 msgid "West"
2331 msgstr "West"
2332
2333 msgid "What do you want to scan?"
2334 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2335
2336 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2337 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2338
2339 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2340 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2341
2342 msgid "YPbPr"
2343 msgstr "Component"
2344
2345 msgid "Year:"
2346 msgstr "Jaar:"
2347
2348 msgid "Yes"
2349 msgstr "Ja"
2350
2351 msgid "Yes, backup my settings!"
2352 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2353
2354 msgid "Yes, do a manual scan now"
2355 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2356
2357 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2358 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2359
2360 msgid "Yes, do another manual scan now"
2361 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2362
2363 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2364 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2365
2366 msgid "Yes, restore the settings now"
2367 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2368
2369 msgid "Yes, view the tutorial"
2370 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2371
2372 msgid "You cannot delete this!"
2373 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2374
2375 msgid ""
2376 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2377 "harddisk is not an option for you."
2378 msgstr ""
2379 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2380 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2381
2382 msgid ""
2383 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2384 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2385 "to the harddisk!\n"
2386 "Please press OK to start the backup now."
2387 msgstr ""
2388 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2389 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2390 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2391 "Druk op OK om de backup te starten."
2392
2393 msgid ""
2394 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2395 "Please press OK to start the backup now."
2396 msgstr ""
2397 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2398 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2399 "Druk op OK om de backup te starten."
2400
2401 msgid ""
2402 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2403 "backup now."
2404 msgstr ""
2405 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2406 "om de backup te starten."
2407
2408 msgid "You have to wait for"
2409 msgstr "Wacht op"
2410
2411 msgid ""
2412 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2413 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2414 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2415 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2416 "your settings."
2417 msgstr ""
2418 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2419 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2420 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2421 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2422 "plaatsen."
2423
2424 msgid ""
2425 "You need to define some keywords first!\n"
2426 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2427 "Do you want to define keywords now?"
2428 msgstr ""
2429 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2430 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2431 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2432
2433 msgid ""
2434 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2435 "\n"
2436 "Do you want to set the pin now?"
2437 msgstr ""
2438 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2439 "\n"
2440 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2441
2442 msgid ""
2443 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2444 "process."
2445 msgstr ""
2446 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2447 "update proces."
2448
2449 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2450 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2451
2452 msgid ""
2453 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2454 "try again."
2455 msgstr ""
2456 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2457 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2458
2459 msgid ""
2460 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2461 "Press OK to start upgrade."
2462 msgstr ""
2463 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2464 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2465
2466 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2467 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2468
2469 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2470 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2471
2472 msgid "[alternative edit]"
2473 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2474
2475 msgid "[bouquet edit]"
2476 msgstr "[boeketten bewerken]"
2477
2478 msgid "[favourite edit]"
2479 msgstr "[favorieten bewerken]"
2480
2481 msgid "[move mode]"
2482 msgstr "[verplaats modus]"
2483
2484 msgid "abort alternatives edit"
2485 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2486
2487 msgid "abort bouquet edit"
2488 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2489
2490 msgid "abort favourites edit"
2491 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2492
2493 msgid "about to start"
2494 msgstr "start direct"
2495
2496 msgid "add alternatives"
2497 msgstr "alternatieven toevoegen"
2498
2499 msgid "add bouquet"
2500 msgstr "boeket toevoegen"
2501
2502 msgid "add directory to playlist"
2503 msgstr "voeg map toe aan afspeellijst"
2504
2505 msgid "add file to playlist"
2506 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2507
2508 msgid "add files to playlist"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "add marker"
2512 msgstr "markeerpunt invoegen"
2513
2514 msgid "add recording (enter recording duration)"
2515 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2516
2517 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2518 msgstr "Start opname en voer eindtijd in"
2519
2520 msgid "add recording (indefinitely)"
2521 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2522
2523 msgid "add recording (stop after current event)"
2524 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2525
2526 msgid "add service to bouquet"
2527 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2528
2529 msgid "add service to favourites"
2530 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2531
2532 msgid "add to parental protection"
2533 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2534
2535 msgid "advanced"
2536 msgstr "geavanceerd"
2537
2538 msgid ""
2539 "are you sure you want to restore\n"
2540 "following backup:\n"
2541 msgstr ""
2542 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2543 "wilt zetten:\n"
2544
2545 msgid "back"
2546 msgstr "terug"
2547
2548 msgid "better"
2549 msgstr "beter"
2550
2551 msgid "blacklist"
2552 msgstr "zwarte lijst"
2553
2554 msgid "by Exif"
2555 msgstr "door Exif"
2556
2557 msgid "change recording (duration)"
2558 msgstr "Wijzig opnameduur"
2559
2560 msgid "change recording (endtime)"
2561 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2562
2563 msgid "circular left"
2564 msgstr "circular links"
2565
2566 msgid "circular right"
2567 msgstr "circular rechts"
2568
2569 msgid "clear playlist"
2570 msgstr "afspeellijst legen"
2571
2572 msgid "complex"
2573 msgstr "complex"
2574
2575 msgid "config menu"
2576 msgstr "configuratiemenu"
2577
2578 msgid "continue"
2579 msgstr "Doorgaan"
2580
2581 msgid "copy to bouquets"
2582 msgstr "kopieer naar boeketten"
2583
2584 msgid "daily"
2585 msgstr "dagelijks"
2586
2587 msgid "delete"
2588 msgstr "wissen"
2589
2590 msgid "delete cut"
2591 msgstr "wis snijpunt"
2592
2593 msgid "delete playlist entry"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "delete saved playlist"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "delete..."
2600 msgstr "wissen..."
2601
2602 msgid "disable"
2603 msgstr "deactiveren"
2604
2605 msgid "disable move mode"
2606 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2607
2608 msgid "disabled"
2609 msgstr "gedeactiveerd"
2610
2611 msgid "do not change"
2612 msgstr "niet schakelen"
2613
2614 msgid "do nothing"
2615 msgstr "Geen actie"
2616
2617 msgid "don't record"
2618 msgstr "Niet opnemen"
2619
2620 msgid "done!"
2621 msgstr "gereed!"
2622
2623 msgid "edit alternatives"
2624 msgstr "alternatieven bewerken"
2625
2626 msgid "empty"
2627 msgstr "leeg"
2628
2629 msgid "enable"
2630 msgstr "activeren"
2631
2632 msgid "enable bouquet edit"
2633 msgstr "boeket bewerken activeren"
2634
2635 msgid "enable favourite edit"
2636 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2637
2638 msgid "enable move mode"
2639 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2640
2641 msgid "enabled"
2642 msgstr "geactiveerd"
2643
2644 msgid "end alternatives edit"
2645 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2646
2647 msgid "end bouquet edit"
2648 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2649
2650 msgid "end cut here"
2651 msgstr "stop snijpunt hier"
2652
2653 msgid "end favourites edit"
2654 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2655
2656 msgid "equal to Socket A"
2657 msgstr "gelijk aan socket A"
2658
2659 msgid "exit mediaplayer"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "free diskspace"
2663 msgstr "ruimte vrij op de harde schijf"
2664
2665 msgid "full /etc directory"
2666 msgstr "complete map /etc "
2667
2668 msgid "go to deep standby"
2669 msgstr "Dreambox uitschakelen"
2670
2671 msgid "go to standby"
2672 msgstr "standby-stand"
2673
2674 msgid "hear radio..."
2675 msgstr "Luister naar radio..."
2676
2677 msgid "help..."
2678 msgstr "help..."
2679
2680 msgid "hide player"
2681 msgstr "verberg speler"
2682
2683 msgid "horizontal"
2684 msgstr "horizontaal"
2685
2686 msgid "hour"
2687 msgstr "uur"
2688
2689 msgid "hours"
2690 msgstr "uren"
2691
2692 #, python-format
2693 msgid ""
2694 "incoming call!\n"
2695 "%s calls on %s!"
2696 msgstr ""
2697 "inkomend gesprek!\n"
2698 "%s gesprek met %s!"
2699
2700 msgid "init module"
2701 msgstr "CI module initializeren"
2702
2703 msgid "insert mark here"
2704 msgstr "makeerpunt invoegen"
2705
2706 msgid "jump to listbegin"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "jump to listend"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "jump to next marked position"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "jump to previous marked position"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "leave movie player..."
2719 msgstr "filmweergave afsluiten"
2720
2721 msgid "left"
2722 msgstr "links"
2723
2724 msgid "load playlist"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "locked"
2728 msgstr "Ja"
2729
2730 msgid "loopthrough to socket A"
2731 msgstr "doorgelust naar socket A"
2732
2733 msgid "manual"
2734 msgstr "handmatig"
2735
2736 msgid "menu"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "mins"
2740 msgstr "min"
2741
2742 msgid "minute"
2743 msgstr "minuut"
2744
2745 msgid "minutes"
2746 msgstr "minuten"
2747
2748 msgid "minutes and"
2749 msgstr "minuten en"
2750
2751 msgid "movie list"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "multinorm"
2755 msgstr "multinorm"
2756
2757 msgid "never"
2758 msgstr "nooit"
2759
2760 msgid "next channel"
2761 msgstr "Volgende zender"
2762
2763 msgid "next channel in history"
2764 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
2765
2766 msgid "no"
2767 msgstr "nee"
2768
2769 msgid "no HDD found"
2770 msgstr "geen harde schijf gevonden"
2771
2772 msgid "no Picture found"
2773 msgstr "geen foto gevonden"
2774
2775 msgid "no module found"
2776 msgstr "geen CI module gevonden"
2777
2778 msgid "no standby"
2779 msgstr "geen standby"
2780
2781 msgid "no timeout"
2782 msgstr "geen timeout"
2783
2784 msgid "none"
2785 msgstr "geen"
2786
2787 msgid "not locked"
2788 msgstr "Nee"
2789
2790 msgid "nothing connected"
2791 msgstr "niets aangesloten"
2792
2793 msgid "off"
2794 msgstr "uit"
2795
2796 msgid "on"
2797 msgstr "aan"
2798
2799 msgid "once"
2800 msgstr "éénmalig"
2801
2802 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2803 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
2804
2805 msgid "open servicelist"
2806 msgstr "Open zenderlijst"
2807
2808 msgid "open servicelist(down)"
2809 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
2810
2811 msgid "open servicelist(up)"
2812 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
2813
2814 msgid "pass"
2815 msgstr "passage"
2816
2817 msgid "pause"
2818 msgstr "pause"
2819
2820 msgid "play entry"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "play next playlist entry"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "play previous playlist entry"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "please press OK when ready"
2830 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
2831
2832 msgid "please wait, loading picture..."
2833 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
2834
2835 msgid "previous channel"
2836 msgstr "Vorige zender"
2837
2838 msgid "previous channel in history"
2839 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
2840
2841 msgid "record"
2842 msgstr "opname"
2843
2844 msgid "recording..."
2845 msgstr "opnemen..."
2846
2847 msgid "remove after this position"
2848 msgstr "verwijder achter deze positie"
2849
2850 msgid "remove all alternatives"
2851 msgstr "verwijder alle alternatieven"
2852
2853 msgid "remove all new found flags"
2854 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
2855
2856 msgid "remove before this position"
2857 msgstr "verwijder voor deze positie"
2858
2859 msgid "remove entry"
2860 msgstr "invoer verwijderen"
2861
2862 msgid "remove from parental protection"
2863 msgstr "verwijder kinderslot"
2864
2865 msgid "remove new found flag"
2866 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
2867
2868 msgid "remove this mark"
2869 msgstr "verwijder dit merkteken"
2870
2871 msgid "repeated"
2872 msgstr "herhalen"
2873
2874 msgid "right"
2875 msgstr "rechts"
2876
2877 msgid "save playlist"
2878 msgstr ""
2879
2880 #, python-format
2881 msgid ""
2882 "scan done!\n"
2883 "%d services found!"
2884 msgstr ""
2885 "Zoeken gereed!\n"
2886 "Er zijn %d zenders gevonden."
2887
2888 msgid ""
2889 "scan done!\n"
2890 "No service found!"
2891 msgstr ""
2892 "Zoeken gereed!\n"
2893 "Geen zenders gevonden."
2894
2895 msgid ""
2896 "scan done!\n"
2897 "One service found!"
2898 msgstr ""
2899 "Zoeken gereed!\n"
2900 "Één zender gevonden."
2901
2902 #, python-format
2903 msgid ""
2904 "scan in progress - %d %% done!\n"
2905 "%d services found!"
2906 msgstr ""
2907 "Zoekt...  Voortgang: %d %%\n"
2908 "%d zenders gevonden."
2909
2910 msgid "scan state"
2911 msgstr "status"
2912
2913 msgid "second"
2914 msgstr "seconde"
2915
2916 msgid "second cable of motorized LNB"
2917 msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB"
2918
2919 msgid "seconds"
2920 msgstr "seconden"
2921
2922 msgid "seconds."
2923 msgstr "seconden."
2924
2925 msgid "service pin"
2926 msgstr "zender pincode"
2927
2928 msgid "setup pin"
2929 msgstr "menu pincode"
2930
2931 msgid "show EPG..."
2932 msgstr "EPG weergeven..."
2933
2934 msgid "show alternatives"
2935 msgstr "alternatieven weergeven"
2936
2937 msgid "show event details"
2938 msgstr "EPG details weergeven"
2939
2940 msgid "show single service EPG..."
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "show transponder info"
2944 msgstr "Transponder info weergeven"
2945
2946 msgid "shuffle playlist"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "shutdown"
2950 msgstr "uitschakelen"
2951
2952 msgid "simple"
2953 msgstr "eenvoudig"
2954
2955 msgid "skip backward"
2956 msgstr "Achteruit spoelen"
2957
2958 msgid "skip backward (enter time)"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "skip backward (self defined)"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "skip forward"
2965 msgstr "Vooruit spoelen"
2966
2967 msgid "skip forward (enter time)"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "skip forward (self defined)"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "standby"
2974 msgstr "standby"
2975
2976 msgid "start cut here"
2977 msgstr "start knippen hier"
2978
2979 msgid "start timeshift"
2980 msgstr "Timeshift starten"
2981
2982 msgid "stereo"
2983 msgstr "stereo"
2984
2985 msgid "stop entry"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "stop recording"
2989 msgstr "Stop opname"
2990
2991 msgid "stop timeshift"
2992 msgstr "Stop timeshift"
2993
2994 msgid "switch to filelist"
2995 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
2996
2997 msgid "switch to playlist"
2998 msgstr "Ga naar afspeellijst"
2999
3000 msgid "text"
3001 msgstr "tekst"
3002
3003 msgid "this recording"
3004 msgstr "deze opname"
3005
3006 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3007 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3008
3009 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "unknown service"
3013 msgstr "onbekende zender"
3014
3015 msgid "until restart"
3016 msgstr "tot herstart"
3017
3018 msgid "user defined"
3019 msgstr "door u gedefinieerd"
3020
3021 msgid "vertical"
3022 msgstr "vertikaal"
3023
3024 msgid "view extensions..."
3025 msgstr "Applicaties weergeven..."
3026
3027 msgid "view recordings..."
3028 msgstr "Opnames weergeven..."
3029
3030 msgid "wait for ci..."
3031 msgstr "wacht op CI..."
3032
3033 msgid "waiting"
3034 msgstr "ingepland"
3035
3036 msgid "weekly"
3037 msgstr "wekelijks"
3038
3039 msgid "whitelist"
3040 msgstr "witte lijst"
3041
3042 msgid "yes"
3043 msgstr "ja"
3044
3045 msgid "yes (keep feeds)"
3046 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3047
3048 msgid ""
3049 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3050 "assistance before rebooting your dreambox."
3051 msgstr ""
3052 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3053 "de Dreambox herstart."
3054
3055 msgid "zap"
3056 msgstr "zap"
3057
3058 msgid "zapped"
3059 msgstr "zapte"
3060
3061 #~ msgid "Add files to playlist"
3062 #~ msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst"
3063
3064 #~ msgid "Replace current playlist"
3065 #~ msgstr "Vervang huidige afspeellijst"
3066
3067 #~ msgid "You selected a playlist"
3068 #~ msgstr "U heeft een afspeellijst gekozen"