generic language update
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 msgid "%d.%B %Y"
59 msgstr "%d-%m-%Y"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB free)"
65 msgstr ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB vrij)"
68
69 #, python-format
70 msgid "%s (%s)\n"
71 msgstr "%s (%s)\n"
72
73 msgid "(ZAP)"
74 msgstr "(ZAP)"
75
76 msgid "(empty)"
77 msgstr "(leeg)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "/var map"
84
85 msgid "0"
86 msgstr "0"
87
88 msgid "1"
89 msgstr "1"
90
91 msgid "1.0"
92 msgstr "1.0"
93
94 msgid "1.1"
95 msgstr "1.1"
96
97 msgid "1.2"
98 msgstr "1.2"
99
100 msgid "12V output"
101 msgstr "12V Uitgang"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 msgid "16:10"
107 msgstr ""
108
109 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgstr "16:10 Letterbox"
111
112 msgid "16:10 PanScan"
113 msgstr "16:10 PanScan"
114
115 msgid "16:9"
116 msgstr "16:9"
117
118 msgid "16:9 Letterbox"
119 msgstr "16:9 Letterbox"
120
121 msgid "16:9 always"
122 msgstr "Altijd 16:9"
123
124 msgid "18 V"
125 msgstr "18 V"
126
127 msgid "2"
128 msgstr "2"
129
130 msgid "3"
131 msgstr "3"
132
133 msgid "30 minutes"
134 msgstr "30 minuten"
135
136 msgid "4"
137 msgstr "4"
138
139 msgid "4:3"
140 msgstr ""
141
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr "4:3 Letterbox"
144
145 msgid "4:3 PanScan"
146 msgstr "4:3 PanScan"
147
148 msgid "5"
149 msgstr "5"
150
151 msgid "5 minutes"
152 msgstr "5 minuten"
153
154 msgid "6"
155 msgstr "6"
156
157 msgid "60 minutes"
158 msgstr "60 minuten"
159
160 msgid "7"
161 msgstr "7"
162
163 msgid "8"
164 msgstr "8"
165
166 msgid "9"
167 msgstr "9"
168
169 msgid "<unknown>"
170 msgstr "<onbekend>"
171
172 msgid "??"
173 msgstr "??"
174
175 msgid "A"
176 msgstr "A"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
182 msgstr ""
183 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
184 "Wilt u uw versie behouden?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 msgstr ""
190 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
191 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
192
193 msgid ""
194 "A finished record timer wants to shut down\n"
195 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 msgstr ""
197 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
198 "Wilt u dit toestaan?"
199
200 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
201 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "A record has been started:\n"
206 "%s"
207 msgstr ""
208 "Een opname is gestart:\n"
209 "%s"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running.\n"
213 "What do you want to do?"
214 msgstr ""
215 "Bezig met opnemen.\n"
216 "Wat wilt u doen?"
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "configure the positioner."
221 msgstr ""
222 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
223 "instellingen te wijzigen."
224
225 msgid ""
226 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
227 "start the satfinder."
228 msgstr ""
229 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
230 "start."
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to set your\n"
234 "Dreambox to standby. Do that now?"
235 msgstr ""
236 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
237 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
238
239 msgid ""
240 "A sleep timer wants to shut down\n"
241 "your Dreambox. Shutdown now?"
242 msgstr ""
243 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
244 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
245
246 msgid ""
247 "A timer failed to record!\n"
248 "Disable TV and try again?\n"
249 msgstr ""
250 "Timer opname mislukt!\n"
251 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
252
253 msgid "A/V Settings"
254 msgstr "Audio/Video"
255
256 msgid "AA"
257 msgstr "AA"
258
259 msgid "AB"
260 msgstr "AB"
261
262 msgid "AC3 default"
263 msgstr "Standaard AC3"
264
265 msgid "AC3 downmix"
266 msgstr ""
267
268 msgid "AGC"
269 msgstr "AGC"
270
271 msgid "AGC:"
272 msgstr "AGC:"
273
274 msgid "About"
275 msgstr "Uw Dreambox"
276
277 msgid "About..."
278 msgstr "Uw Dreambox"
279
280 msgid "Action on long powerbutton press"
281 msgstr "Actie bij lang indrukken stand-by toets"
282
283 msgid "Activate Picture in Picture"
284 msgstr "Activeer Picture In Picture"
285
286 msgid "Activate network settings"
287 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
288
289 msgid "Add"
290 msgstr "Toevoegen"
291
292 msgid "Add a mark"
293 msgstr "Plaats markering"
294
295 msgid "Add timer"
296 msgstr "Timer"
297
298 msgid "Add to bouquet"
299 msgstr "Aan boeket toevoegen"
300
301 msgid "Add to favourites"
302 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
303
304 msgid "Advanced"
305 msgstr "Expert"
306
307 msgid "Advanced Video Setup"
308 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
309
310 msgid "After event"
311 msgstr "Na opname"
312
313 msgid ""
314 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
315 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
316 msgstr ""
317 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
318 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
319
320 msgid "Album:"
321 msgstr "Album:"
322
323 msgid "All"
324 msgstr "Alles"
325
326 msgid "All..."
327 msgstr "Alles..."
328
329 msgid "Alpha"
330 msgstr "Transparantie"
331
332 msgid "Alternative radio mode"
333 msgstr "Alternative radio modus"
334
335 msgid "Alternative services tuner priority"
336 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
337
338 msgid "An empty filename is illegal."
339 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeledig"
340
341 msgid "Arabic"
342 msgstr "Arabisch"
343
344 msgid "Artist:"
345 msgstr "Artiest:"
346
347 msgid "Ask before shutdown:"
348 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
349
350 msgid "Ask user"
351 msgstr "Vraag gebruiker"
352
353 msgid "Aspect Ratio"
354 msgstr "Beeldverhouding"
355
356 msgid "Audio"
357 msgstr "Audio"
358
359 msgid "Audio Options..."
360 msgstr "Audio Opties..."
361
362 msgid "Auto"
363 msgstr "Auto"
364
365 msgid "Auto scart switching"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Automatic"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Automatic Scan"
372 msgstr "Automatisch zoeken"
373
374 msgid "B"
375 msgstr "B"
376
377 msgid "BA"
378 msgstr "BA"
379
380 msgid "BB"
381 msgstr "BB"
382
383 msgid "BER"
384 msgstr "BER"
385
386 msgid "BER:"
387 msgstr "BER:"
388
389 msgid "Backup"
390 msgstr "Backup"
391
392 msgid "Backup Location"
393 msgstr "Backup locatie"
394
395 msgid "Backup Mode"
396 msgstr "Backup modus"
397
398 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
399 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
400
401 msgid "Band"
402 msgstr "Band"
403
404 msgid "Bandwidth"
405 msgstr "Bandbreedte"
406
407 msgid "Begin time"
408 msgstr "Starttijd"
409
410 msgid "Behavior when a movie is started"
411 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
412
413 msgid "Behavior when a movie is stopped"
414 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
415
416 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
417 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
418
419 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
420 msgstr "Actie bij 'pauzeren'"
421
422 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
423 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
424
425 msgid "Brightness"
426 msgstr "Verlichting"
427
428 msgid "Bus: "
429 msgstr "Bus: "
430
431 msgid ""
432 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
433 "displayed."
434 msgstr ""
435 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
436 "zichtbaar."
437
438 msgid "C-Band"
439 msgstr "C-Band"
440
441 msgid "CF Drive"
442 msgstr "CF Drive"
443
444 msgid "CVBS"
445 msgstr "CVBS"
446
447 msgid "Cable"
448 msgstr "Kabel"
449
450 msgid "Cache Thumbnails"
451 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
452
453 msgid "Call monitoring"
454 msgstr "Bel monitor"
455
456 msgid "Cancel"
457 msgstr "Annuleren"
458
459 msgid "Capacity: "
460 msgstr "Capaciteit: "
461
462 msgid "Card"
463 msgstr "Kaart"
464
465 msgid "Catalan"
466 msgstr "Catalaans"
467
468 msgid "Change bouquets in quickzap"
469 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
470
471 msgid "Change pin code"
472 msgstr "Verander pincode"
473
474 msgid "Change service pin"
475 msgstr "Wijzig zender pincode"
476
477 msgid "Change service pins"
478 msgstr "Wijzig zender pincode"
479
480 msgid "Change setup pin"
481 msgstr "Wijzig menu pincode"
482
483 msgid "Channel"
484 msgstr "Kanaal"
485
486 msgid "Channel Selection"
487 msgstr "Zenderkeuze"
488
489 msgid "Channel:"
490 msgstr "Zender:"
491
492 msgid "Channellist menu"
493 msgstr "Zenderlijst menu"
494
495 msgid "Check"
496 msgstr "Controleer"
497
498 msgid "Checking Filesystem..."
499 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
500
501 msgid "Choose Location"
502 msgstr "Kies locatie"
503
504 msgid "Choose Tuner"
505 msgstr "Selecteer een tuner"
506
507 msgid "Choose bouquet"
508 msgstr "Kies boeket"
509
510 msgid "Choose source"
511 msgstr "Bron kiezen"
512
513 msgid "Choose target folder"
514 msgstr "Kies doelmap"
515
516 msgid "Choose your Skin"
517 msgstr "Kies een Skin"
518
519 msgid "Cleanup"
520 msgstr "Opruimen"
521
522 msgid "Clear before scan"
523 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
524
525 msgid "Clear log"
526 msgstr "Log wissen"
527
528 msgid "Code rate high"
529 msgstr "Hoge ontvangst rate"
530
531 msgid "Code rate low"
532 msgstr "Lage ontvangst rate"
533
534 msgid "Coderate HP"
535 msgstr "Coderate HP"
536
537 msgid "Coderate LP"
538 msgstr "Coderate LP"
539
540 msgid "Color Format"
541 msgstr "Beeldinstelling"
542
543 msgid "Command order"
544 msgstr "Commando volgorde"
545
546 msgid "Committed DiSEqC command"
547 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
548
549 msgid "Common Interface"
550 msgstr "Common Interface"
551
552 msgid "Compact Flash"
553 msgstr "Compact Flash"
554
555 msgid "Compact flash card"
556 msgstr "Compact flash kaart"
557
558 msgid "Complete"
559 msgstr "Compleet"
560
561 msgid "Configuration Mode"
562 msgstr "Configuratie modus"
563
564 msgid "Configuring"
565 msgstr "Configureren"
566
567 msgid "Confirm"
568 msgstr "Bevestigen"
569
570 msgid "Conflicting timer"
571 msgstr "Timer conflict!"
572
573 msgid "Connected to Fritz!Box!"
574 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
575
576 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
577 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
578
579 #, python-format
580 msgid ""
581 "Connection to Fritz!Box\n"
582 "failed! (%s)\n"
583 "retrying..."
584 msgstr ""
585 "Verbinding met Fritz!Box\n"
586 "mislukt! (%s)\n"
587 "probeer opnieuw..."
588
589 msgid "Constellation"
590 msgstr "Constellatie"
591
592 msgid "Contrast"
593 msgstr "Contrast"
594
595 msgid "Create movie folder failed"
596 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
597
598 msgid "Creating partition failed"
599 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
600
601 msgid "Croatian"
602 msgstr "Kroatisch"
603
604 msgid "Current Transponder"
605 msgstr "Huidige transponder"
606
607 msgid "Current settings:"
608 msgstr "Huidige instellingen:"
609
610 msgid "Current version:"
611 msgstr "Actuele versie:"
612
613 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
614 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
615
616 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
617 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/63'-toetsen"
618
619 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
620 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
621
622 msgid "Customize"
623 msgstr "Diversen"
624
625 msgid "Cut"
626 msgstr "Knip"
627
628 msgid "Cutlist editor..."
629 msgstr "Cutlist editor..."
630
631 msgid "Czech"
632 msgstr "Tsjechisch"
633
634 msgid "DVB-S"
635 msgstr "DVB-S"
636
637 msgid "DVB-S2"
638 msgstr "DVB-S2"
639
640 msgid "Danish"
641 msgstr "Deens"
642
643 msgid "Date"
644 msgstr "Datum"
645
646 msgid "Deep Standby"
647 msgstr "Uitschakelen"
648
649 msgid "Delay"
650 msgstr "Vertraging"
651
652 msgid "Delete"
653 msgstr "Verwijderen"
654
655 msgid "Delete entry"
656 msgstr "Verwijder invoer"
657
658 msgid "Delete failed!"
659 msgstr "Verwijderen mislukt!"
660
661 msgid "Description"
662 msgstr "Omschrijving"
663
664 msgid "Detected HDD:"
665 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
666
667 msgid "Detected NIMs:"
668 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
669
670 msgid "Device Setup..."
671 msgstr "Apparaat instellingen..."
672
673 msgid "DiSEqC"
674 msgstr "DiSEqC"
675
676 msgid "DiSEqC A/B"
677 msgstr "DiSEqC A/B"
678
679 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
680 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
681
682 msgid "DiSEqC Mode"
683 msgstr "DiSEqC-modus"
684
685 msgid "DiSEqC mode"
686 msgstr "DiSEqC-modus"
687
688 msgid "DiSEqC repeats"
689 msgstr "DiSEqC herhaling"
690
691 msgid "Disable"
692 msgstr "Uit"
693
694 msgid "Disable Picture in Picture"
695 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
696
697 msgid "Disable Subtitles"
698 msgstr "Ondertitels uit"
699
700 msgid "Disabled"
701 msgstr "Gedeactiveerd"
702
703 #, python-format
704 msgid ""
705 "Disconnected from\n"
706 "Fritz!Box! (%s)\n"
707 "retrying..."
708 msgstr ""
709 "Verbinding metFritz!Box\n"
710 "verbroken! (%s)\n"
711 "probeer opnieuw..."
712
713 msgid "Dish"
714 msgstr "Schotel"
715
716 msgid "Display 16:9 content as"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Display 4:3 content as"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Display Setup"
723 msgstr "LCD-scherm"
724
725 msgid ""
726 "Do you really want to REMOVE\n"
727 "the plugin \""
728 msgstr ""
729 "Wilt u deze applicatie echt\n"
730 "verwijderen? \""
731
732 msgid ""
733 "Do you really want to check the filesystem?\n"
734 "This could take lots of time!"
735 msgstr ""
736 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
737 "Dit kan enige tijd duren!"
738
739 #, python-format
740 msgid "Do you really want to delete %s?"
741 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
742
743 msgid ""
744 "Do you really want to download\n"
745 "the plugin \""
746 msgstr ""
747 "Wilt u dit bestand echt\n"
748 "downloaden \""
749
750 msgid "Do you really want to exit?"
751 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
752
753 msgid ""
754 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
755 "All data on the disk will be lost!"
756 msgstr ""
757 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
758 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
759
760 msgid ""
761 "Do you want to backup now?\n"
762 "After pressing OK, please wait!"
763 msgstr ""
764 "Wilt u nu een backup maken?\n"
765 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
766
767 msgid "Do you want to do a service scan?"
768 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
769
770 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
771 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
772
773 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
774 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
775
776 msgid "Do you want to restore your settings?"
777 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
778
779 msgid "Do you want to resume this playback?"
780 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
781
782 msgid ""
783 "Do you want to update your Dreambox?\n"
784 "After pressing OK, please wait!"
785 msgstr ""
786 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
787 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
788
789 msgid "Do you want to view a tutorial?"
790 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
791
792 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
793 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
794
795 #, python-format
796 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
797 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
798
799 #, python-format
800 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
801 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
802
803 msgid "Download Plugins"
804 msgstr "Downloaden"
805
806 msgid "Downloadable new plugins"
807 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
808
809 msgid "Downloadable plugins"
810 msgstr "Beschikbare applicaties"
811
812 msgid "Downloading"
813 msgstr "Downloading"
814
815 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
816 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
817
818 msgid "Dutch"
819 msgstr "Nederlands"
820
821 msgid "E"
822 msgstr "O"
823
824 msgid "EPG Selection"
825 msgstr "EPG selectie"
826
827 #, python-format
828 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
829 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
830
831 msgid "East"
832 msgstr "Oost"
833
834 msgid "Edit services list"
835 msgstr "Wijzig zenderlijst"
836
837 msgid "Electronic Program Guide"
838 msgstr "Electronische Programma Gids"
839
840 msgid "Enable"
841 msgstr "Aan"
842
843 msgid "Enable 5V for active antenna"
844 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
845
846 msgid "Enable multiple bouquets"
847 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
848
849 msgid "Enable parental control"
850 msgstr "Zet kinderslot aan"
851
852 msgid "Enabled"
853 msgstr "Ingeschakeld"
854
855 msgid "End"
856 msgstr "Einde"
857
858 msgid "End time"
859 msgstr "Eindtijd"
860
861 msgid "EndTime"
862 msgstr "Eindtijd"
863
864 msgid "English"
865 msgstr "Engels"
866
867 msgid ""
868 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
869 "\n"
870 "If you experience any problems please contact\n"
871 "stephan@reichholf.net\n"
872 "\n"
873 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874 msgstr ""
875 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
876 "\n"
877 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
878 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
879 "\n"
880 "© 2007 - Stephan Reichholf"
881
882 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
883 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
884 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
885 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
886 #.       "fast forward". 
887 msgid "Enter Fast Forward at speed"
888 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
889
890 msgid "Enter Rewind at speed"
891 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
892
893 msgid "Enter main menu..."
894 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
895
896 msgid "Enter the service pin"
897 msgstr "Voer de zender pincode in"
898
899 msgid "Error"
900 msgstr "Fout"
901
902 msgid "Eventview"
903 msgstr "Programma overzicht"
904
905 msgid "Everything is fine"
906 msgstr "Alles is in orde"
907
908 msgid "Execution Progress:"
909 msgstr "Voortgang extern commando:"
910
911 msgid "Execution finished!!"
912 msgstr "Voortgang voltooid!"
913
914 msgid "Exit editor"
915 msgstr "Editor afsluiten"
916
917 msgid "Exit the wizard"
918 msgstr "Wizard afsluiten"
919
920 msgid "Exit wizard"
921 msgstr "Wizard afsluiten"
922
923 msgid "Expert"
924 msgstr "Expert"
925
926 msgid "Extended Setup..."
927 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
928
929 msgid "Extensions"
930 msgstr "Applicaties"
931
932 msgid "FEC"
933 msgstr "FEC"
934
935 msgid "Fast"
936 msgstr "Snel"
937
938 msgid "Fast DiSEqC"
939 msgstr "Snelle DiSEqC"
940
941 msgid "Fast Forward speeds"
942 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
943
944 msgid "Fast epoch"
945 msgstr "Snel spoelen"
946
947 msgid "Favourites"
948 msgstr "Favorieten"
949
950 msgid "Filesystem Check..."
951 msgstr "Bestandssysteem controle..."
952
953 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
954 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
955
956 msgid "Finetune"
957 msgstr "Fijn afst."
958
959 msgid "Finnish"
960 msgstr "Fins"
961
962 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
963 msgstr ""
964
965 msgid "French"
966 msgstr "Frans"
967
968 msgid "Frequency"
969 msgstr "Frequentie"
970
971 msgid "Frequency bands"
972 msgstr "Frequentiebanden"
973
974 msgid "Frequency scan step size(khz)"
975 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
976
977 msgid "Frequency steps"
978 msgstr "Freqentie stappen"
979
980 msgid "Fri"
981 msgstr "Vr"
982
983 msgid "Friday"
984 msgstr "Vrijdag"
985
986 msgid "Fritz!Box FON IP address"
987 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
988
989 #, python-format
990 msgid "Frontprocessor version: %d"
991 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
992
993 msgid "Fsck failed"
994 msgstr "Fsck mislukt"
995
996 msgid "Function not yet implemented"
997 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
998
999 msgid ""
1000 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1001 "Do you want to Restart the GUI now?"
1002 msgstr ""
1003 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1004 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1005
1006 msgid "Gateway"
1007 msgstr "Gateway"
1008
1009 msgid "Genre:"
1010 msgstr "Genre:"
1011
1012 msgid "German"
1013 msgstr "Duits"
1014
1015 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1016 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1017
1018 msgid "Goto 0"
1019 msgstr "Naar 0 positie"
1020
1021 msgid "Goto position"
1022 msgstr "Naar positie draaien"
1023
1024 msgid "Graphical Multi EPG"
1025 msgstr "Grafische Multi EPG"
1026
1027 msgid "Greek"
1028 msgstr "Grieks"
1029
1030 msgid "Guard Interval"
1031 msgstr "Guard interval"
1032
1033 msgid "Guard interval mode"
1034 msgstr "Guard interval modus"
1035
1036 msgid "Harddisk"
1037 msgstr "Harde schijf..."
1038
1039 msgid "Harddisk setup"
1040 msgstr "Harde schijf instellingen"
1041
1042 msgid "Harddisk standby after"
1043 msgstr "Harde schijf standby na"
1044
1045 msgid "Hierarchy Information"
1046 msgstr "Hiërarchie informatie"
1047
1048 msgid "Hierarchy mode"
1049 msgstr "Hiërarchie modus"
1050
1051 msgid "How many minutes do you want to record?"
1052 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1053
1054 msgid "Hungarian"
1055 msgstr "Hongaars"
1056
1057 msgid "IP Address"
1058 msgstr "IP Adres"
1059
1060 msgid "Icelandic"
1061 msgstr "Ijslands"
1062
1063 msgid ""
1064 "If you see this, something is wrong with\n"
1065 "your scart connection. Press OK to return."
1066 msgstr ""
1067 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1068 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1069
1070 msgid "Image-Upgrade"
1071 msgstr "Image vernieuwen"
1072
1073 msgid ""
1074 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1075 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1076
1077 msgid "Increased voltage"
1078 msgstr "Verhoogd voltage"
1079
1080 msgid "Index"
1081 msgstr "Index"
1082
1083 msgid "InfoBar"
1084 msgstr "Infobalk"
1085
1086 msgid "Infobar timeout"
1087 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1088
1089 msgid "Information"
1090 msgstr "Informatie"
1091
1092 msgid "Init"
1093 msgstr "Initialiseren"
1094
1095 msgid "Initialization..."
1096 msgstr "Formatteren..."
1097
1098 msgid "Initialize"
1099 msgstr "Formatteer"
1100
1101 msgid "Initializing Harddisk..."
1102 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1103
1104 msgid "Input"
1105 msgstr "Invoer"
1106
1107 msgid "Installing"
1108 msgstr "Installeert"
1109
1110 msgid "Installing Software..."
1111 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1112
1113 msgid "Instant Record..."
1114 msgstr "Directe opname..."
1115
1116 msgid "Integrated Ethernet"
1117 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1118
1119 msgid "Intermediate"
1120 msgstr "Uitgebreid"
1121
1122 msgid "Internal Flash"
1123 msgstr "Intern geheugen"
1124
1125 msgid "Invalid Location"
1126 msgstr "Ongeldige locatie"
1127
1128 msgid "Inversion"
1129 msgstr "Inversie"
1130
1131 msgid "Invert display"
1132 msgstr "Inverteer LCD"
1133
1134 msgid "Italian"
1135 msgstr "Italiaans"
1136
1137 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1138 msgid "Just Scale"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Keyboard Map"
1142 msgstr "Toetsenbord layout"
1143
1144 msgid "Keyboard Setup"
1145 msgstr "Toetsenbord instelling"
1146
1147 msgid "Keymap"
1148 msgstr "Toetsenbord layout"
1149
1150 msgid "LNB"
1151 msgstr "LNB"
1152
1153 msgid "LOF"
1154 msgstr "LOF"
1155
1156 msgid "LOF/H"
1157 msgstr "LOF/H"
1158
1159 msgid "LOF/L"
1160 msgstr "LOF/L"
1161
1162 msgid "Language selection"
1163 msgstr "Taalkeuze"
1164
1165 msgid "Language..."
1166 msgstr "Taal..."
1167
1168 msgid "Last speed"
1169 msgstr "Laatste snelheid"
1170
1171 msgid "Latitude"
1172 msgstr "Breedtegraad"
1173
1174 msgid "Left"
1175 msgstr "Links"
1176
1177 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1178 msgid "Letterbox"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Limit east"
1182 msgstr "Limiet oost"
1183
1184 msgid "Limit west"
1185 msgstr "Limiet west"
1186
1187 msgid "Limits off"
1188 msgstr "Limieten uit"
1189
1190 msgid "Limits on"
1191 msgstr "Limieten aan"
1192
1193 msgid "List of Storage Devices"
1194 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1195
1196 msgid "Lithuanian"
1197 msgstr "Litouws"
1198
1199 msgid "Location"
1200 msgstr "Locatie"
1201
1202 msgid "Lock:"
1203 msgstr "Lock:"
1204
1205 msgid "Long Keypress"
1206 msgstr "Lange toetsdruk"
1207
1208 msgid "Longitude"
1209 msgstr "Lengtegraad"
1210
1211 msgid "MMC Card"
1212 msgstr "MMC kaart"
1213
1214 msgid "MORE"
1215 msgstr "MEER"
1216
1217 msgid "Main menu"
1218 msgstr "Hoofdmenu"
1219
1220 msgid "Mainmenu"
1221 msgstr "Hoofdmenu"
1222
1223 msgid "Make this mark an 'in' point"
1224 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1225
1226 msgid "Make this mark an 'out' point"
1227 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1228
1229 msgid "Make this mark just a mark"
1230 msgstr "Universele markering"
1231
1232 msgid "Manual Scan"
1233 msgstr "Handmatig zoeken"
1234
1235 msgid "Manual transponder"
1236 msgstr "Transponder handmatig"
1237
1238 msgid "Margin after record"
1239 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1240
1241 msgid "Margin before record (minutes)"
1242 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1243
1244 msgid "Media player"
1245 msgstr "Mediaspeler"
1246
1247 msgid "MediaPlayer"
1248 msgstr "Mediaspeler"
1249
1250 msgid "Menu"
1251 msgstr "Menu"
1252
1253 msgid "Message"
1254 msgstr "Bericht"
1255
1256 msgid "Mkfs failed"
1257 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1258
1259 msgid "Mode"
1260 msgstr "Modus"
1261
1262 msgid "Model: "
1263 msgstr "Model: "
1264
1265 msgid "Modulation"
1266 msgstr "Modulatie"
1267
1268 msgid "Modulator"
1269 msgstr "Modulator"
1270
1271 msgid "Mon"
1272 msgstr "Ma"
1273
1274 msgid "Mon-Fri"
1275 msgstr "Ma t/m Vr"
1276
1277 msgid "Monday"
1278 msgstr "Maandag"
1279
1280 msgid "Mount failed"
1281 msgstr "Mount mislukt"
1282
1283 msgid "Move Picture in Picture"
1284 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1285
1286 msgid "Move east"
1287 msgstr "Draai oost"
1288
1289 msgid "Move west"
1290 msgstr "Draai west"
1291
1292 msgid "Movielist menu"
1293 msgstr "Opname menu"
1294
1295 msgid "Multi EPG"
1296 msgstr "Multi EPG"
1297
1298 msgid "Multiple service support"
1299 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1300
1301 msgid "Multisat"
1302 msgstr "Multisat"
1303
1304 msgid "Mute"
1305 msgstr "Geluid uit"
1306
1307 msgid "N/A"
1308 msgstr "Niet beschikbaar"
1309
1310 msgid "NEXT"
1311 msgstr "VOLGENDE"
1312
1313 msgid "NOW"
1314 msgstr "NU"
1315
1316 msgid "NTSC"
1317 msgstr "NTSC"
1318
1319 msgid "Name"
1320 msgstr "Naam"
1321
1322 msgid "Nameserver"
1323 msgstr "Nameserver"
1324
1325 #, python-format
1326 msgid "Nameserver %d"
1327 msgstr "Nameserver %d"
1328
1329 msgid "Nameserver Setup"
1330 msgstr "Nameserver instellingen"
1331
1332 msgid "Nameserver Setup..."
1333 msgstr "Nameserver instellingen..."
1334
1335 msgid "Netmask"
1336 msgstr "Netmask"
1337
1338 msgid "Network Mount"
1339 msgstr "Netwerk mount"
1340
1341 msgid "Network Setup"
1342 msgstr "Netwerk instellingen"
1343
1344 msgid "Network scan"
1345 msgstr "Netwerk zoeken"
1346
1347 msgid "Network setup"
1348 msgstr "Netwerk instellingen"
1349
1350 msgid "Network..."
1351 msgstr "Netwerk..."
1352
1353 msgid "New"
1354 msgstr "Nieuw"
1355
1356 msgid "New pin"
1357 msgstr "Nieuwe pincode"
1358
1359 msgid "New version:"
1360 msgstr "Nieuwe versie:"
1361
1362 msgid "Next"
1363 msgstr "Volgende"
1364
1365 msgid "No"
1366 msgstr "Nee"
1367
1368 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1369 msgstr ""
1370 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1371 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1372
1373 msgid "No backup needed"
1374 msgstr "Backup niet benodigd"
1375
1376 msgid ""
1377 "No data on transponder!\n"
1378 "(Timeout reading PAT)"
1379 msgstr ""
1380 "Geen data op transponder!\n"
1381 "(Timeout reading PAT)"
1382
1383 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1384 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1385
1386 msgid "No free tuner!"
1387 msgstr "Geen vrije tuner!"
1388
1389 msgid ""
1390 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1391 msgstr ""
1392 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1393 "opnieuw."
1394
1395 msgid "No positioner capable frontend found."
1396 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1397
1398 msgid "No satellite frontend found!!"
1399 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1400
1401 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1402 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1403
1404 msgid ""
1405 "No tuner is enabled!\n"
1406 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1407 msgstr ""
1408 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1409 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1410
1411 msgid ""
1412 "No valid service PIN found!\n"
1413 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1414 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1415 msgstr ""
1416 "Ongeldige pincode!\n"
1417 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1418 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1419
1420 msgid ""
1421 "No valid setup PIN found!\n"
1422 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1423 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1424 msgstr ""
1425 "Ongeldige menu pincode!\n"
1426 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1427 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1428
1429 msgid "No, but restart from begin"
1430 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1431
1432 msgid "No, do nothing."
1433 msgstr "nee, geen actie."
1434
1435 msgid "No, just start my dreambox"
1436 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1437
1438 msgid "No, scan later manually"
1439 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1440
1441 msgid "None"
1442 msgstr "geen"
1443
1444 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1445 msgid "Nonlinear"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "North"
1449 msgstr "Noord"
1450
1451 msgid "Norwegian"
1452 msgstr "Noors"
1453
1454 msgid ""
1455 "Nothing to scan!\n"
1456 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1457 msgstr ""
1458 "Niets gevonden!\n"
1459 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1460
1461 msgid "Now Playing"
1462 msgstr "Weergave loopt"
1463
1464 msgid "OK"
1465 msgstr "OK"
1466
1467 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1468 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1469
1470 msgid "OSD Settings"
1471 msgstr "OSD instellingen"
1472
1473 msgid "Off"
1474 msgstr "Uit"
1475
1476 msgid "On"
1477 msgstr "Aan"
1478
1479 msgid "One"
1480 msgstr "Een"
1481
1482 msgid "Online-Upgrade"
1483 msgstr "Online software update"
1484
1485 msgid "Orbital Position"
1486 msgstr "Orbit positie"
1487
1488 msgid "Other..."
1489 msgstr "Anders..."
1490
1491 msgid "PAL"
1492 msgstr "PAL"
1493
1494 msgid "PIDs"
1495 msgstr "PIDs"
1496
1497 msgid "Package list update"
1498 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1499
1500 msgid "Packet management"
1501 msgstr "Pakket beheer"
1502
1503 msgid "Page"
1504 msgstr "Pagina"
1505
1506 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1507 msgid "Pan&Scan"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Parental control"
1511 msgstr "Kinderslot"
1512
1513 msgid "Parental control services Editor"
1514 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1515
1516 msgid "Parental control setup"
1517 msgstr "Kinderslot instellingen"
1518
1519 msgid "Parental control type"
1520 msgstr "Kinderslot type"
1521
1522 msgid "Pause movie at end"
1523 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1524
1525 msgid "PiPSetup"
1526 msgstr "PiP Instellingen"
1527
1528 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1529 msgid "Pillarbox"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Pin code needed"
1533 msgstr "Pincode benodigd"
1534
1535 msgid "Play"
1536 msgstr "Afspelen"
1537
1538 msgid "Play recorded movies..."
1539 msgstr "Opname afspelen..."
1540
1541 msgid "Please Reboot"
1542 msgstr "A.u.b. herstarten"
1543
1544 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1545 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1546
1547 msgid "Please change recording endtime"
1548 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1549
1550 msgid "Please choose an extension..."
1551 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1552
1553 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1554 msgstr ""
1555 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1556
1557 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1558 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1559
1560 msgid "Please enter a name for the new marker"
1561 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1562
1563 msgid "Please enter a new filename"
1564 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1565
1566 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1567 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1568
1569 msgid "Please enter the correct pin code"
1570 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1571
1572 msgid "Please enter the old pin code"
1573 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1574
1575 msgid "Please press OK!"
1576 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1577
1578 msgid "Please select a playlist to delete..."
1579 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1580
1581 msgid "Please select a playlist..."
1582 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1583
1584 msgid "Please select a subservice to record..."
1585 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1586
1587 msgid "Please select a subservice..."
1588 msgstr "Selecteer een subzender..."
1589
1590 msgid "Please select keyword to filter..."
1591 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1592
1593 msgid "Please select the movie path..."
1594 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1595
1596 msgid "Please set up tuner B"
1597 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1598
1599 msgid "Please set up tuner C"
1600 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1601
1602 msgid "Please set up tuner D"
1603 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1604
1605 msgid ""
1606 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1607 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1608 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1609 msgstr ""
1610 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1611 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1612 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1613
1614 msgid "Please wait... Loading list..."
1615 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1616
1617 msgid "Plugin browser"
1618 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1619
1620 msgid "Plugins"
1621 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1622
1623 msgid "Polarity"
1624 msgstr "Polariteit"
1625
1626 msgid "Polarization"
1627 msgstr "Polarisatie"
1628
1629 msgid "Polish"
1630 msgstr "Pools"
1631
1632 msgid "Port A"
1633 msgstr "Poort A"
1634
1635 msgid "Port B"
1636 msgstr "Poort B"
1637
1638 msgid "Port C"
1639 msgstr "Poort C"
1640
1641 msgid "Port D"
1642 msgstr "Poort D"
1643
1644 msgid "Portuguese"
1645 msgstr "Portugees"
1646
1647 msgid "Positioner"
1648 msgstr "Rotor"
1649
1650 msgid "Positioner fine movement"
1651 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1652
1653 msgid "Positioner movement"
1654 msgstr "Rotor draaien"
1655
1656 msgid "Positioner setup"
1657 msgstr "Rotor instellingen"
1658
1659 msgid "Positioner storage"
1660 msgstr "Rotor positie opslaan"
1661
1662 msgid "Power threshold in mA"
1663 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1664
1665 msgid "Predefined transponder"
1666 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1667
1668 msgid "Preparing... Please wait"
1669 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1670
1671 msgid "Press OK to activate the settings."
1672 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1673
1674 msgid "Press OK to scan"
1675 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1676
1677 msgid "Press OK to start the scan"
1678 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1679
1680 msgid "Prev"
1681 msgstr "Vorige"
1682
1683 msgid "Protect services"
1684 msgstr "Beveilig zenders"
1685
1686 msgid "Protect setup"
1687 msgstr "Beveilig menu"
1688
1689 msgid "Provider"
1690 msgstr "Provider"
1691
1692 msgid "Provider to scan"
1693 msgstr "Zoek op provider"
1694
1695 msgid "Providers"
1696 msgstr "Providers"
1697
1698 msgid "Quickzap"
1699 msgstr "Snelzap"
1700
1701 msgid "RC Menu"
1702 msgstr "Afstandsbediening menu"
1703
1704 msgid "RF output"
1705 msgstr "RF modulator"
1706
1707 msgid "RGB"
1708 msgstr "RGB"
1709
1710 msgid "RSS Feed URI"
1711 msgstr "RSS Feed URI"
1712
1713 msgid "Radio"
1714 msgstr "Radio"
1715
1716 msgid "Ram Disk"
1717 msgstr "Ram Disk"
1718
1719 msgid "Really close without saving settings?"
1720 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1721
1722 msgid "Really delete done timers?"
1723 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1724
1725 msgid "Really delete this timer?"
1726 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1727
1728 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1729 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1730
1731 msgid "Reception Settings"
1732 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1733
1734 msgid "Record"
1735 msgstr "Opname"
1736
1737 msgid "Recorded files..."
1738 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1739
1740 msgid "Recording"
1741 msgstr "Opnemen"
1742
1743 msgid ""
1744 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1745 "now?"
1746 msgstr ""
1747 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1748
1749 msgid ""
1750 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1751 "now?"
1752 msgstr ""
1753 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1754
1755 msgid ""
1756 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1757 "now?"
1758 msgstr ""
1759 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1760
1761 msgid "Recordings always have priority"
1762 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1763
1764 msgid "Reenter new pin"
1765 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1766
1767 msgid "Refresh Rate"
1768 msgstr "Ververs ratio"
1769
1770 msgid "Remove Plugins"
1771 msgstr "Verwijderen"
1772
1773 msgid "Remove a mark"
1774 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1775
1776 msgid "Remove plugins"
1777 msgstr "Verwijderen"
1778
1779 msgid "Rename"
1780 msgstr "Hernoemen"
1781
1782 msgid "Repeat"
1783 msgstr "Herhaling"
1784
1785 msgid "Repeat Type"
1786 msgstr "Timer frequentie"
1787
1788 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1789 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1790
1791 msgid "Repeats"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Reset"
1795 msgstr "Herladen"
1796
1797 msgid "Restart"
1798 msgstr "Dreambox herstarten"
1799
1800 msgid "Restart GUI"
1801 msgstr "GUI herstarten"
1802
1803 msgid "Restart GUI now?"
1804 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1805
1806 msgid "Restore"
1807 msgstr "Herstellen"
1808
1809 msgid ""
1810 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1811 "settings now."
1812 msgstr ""
1813 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1814 "activeren."
1815
1816 msgid "Resume from last position"
1817 msgstr "Ga door op laatste positie"
1818
1819 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1820 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1821 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1822 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1823 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1824 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1825 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1826 msgid "Resuming playback"
1827 msgstr "Ga door met afspelen"
1828
1829 msgid "Return to movie list"
1830 msgstr "Terug naar de opname lijst"
1831
1832 msgid "Return to previous service"
1833 msgstr "Terug naar laatste zender"
1834
1835 msgid "Rewind speeds"
1836 msgstr "Terugspoel snelheid"
1837
1838 msgid "Right"
1839 msgstr "Rechts"
1840
1841 msgid "Rolloff"
1842 msgstr "Rolloff"
1843
1844 msgid "Rotor turning speed"
1845 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1846
1847 msgid "Running"
1848 msgstr "In behandeling"
1849
1850 msgid "Russian"
1851 msgstr "Russisch"
1852
1853 msgid "S-Video"
1854 msgstr "S-Video"
1855
1856 msgid "SNR"
1857 msgstr "SNR"
1858
1859 msgid "SNR:"
1860 msgstr "SNR:"
1861
1862 msgid "Sat"
1863 msgstr "Za"
1864
1865 msgid "Sat / Dish Setup"
1866 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1867
1868 msgid "Satellite"
1869 msgstr "Satelliet"
1870
1871 msgid "Satellite Equipment Setup"
1872 msgstr "Apparartuur instellingen"
1873
1874 msgid "Satellites"
1875 msgstr "Satellieten"
1876
1877 msgid "Satfinder"
1878 msgstr "Signaalzoeker"
1879
1880 msgid "Saturday"
1881 msgstr "Zaterdag"
1882
1883 msgid "Save Playlist"
1884 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1885
1886 msgid "Scaling Mode"
1887 msgstr "Schaalmodus"
1888
1889 msgid "Scan "
1890 msgstr "Zoeken"
1891
1892 msgid "Scan QAM128"
1893 msgstr "Zoek QAM128"
1894
1895 msgid "Scan QAM16"
1896 msgstr "Zoek QAM16"
1897
1898 msgid "Scan QAM256"
1899 msgstr "Zoek QAM256"
1900
1901 msgid "Scan QAM32"
1902 msgstr "Zoek QAM32"
1903
1904 msgid "Scan QAM64"
1905 msgstr "Zoek QAM64"
1906
1907 msgid "Scan SR6875"
1908 msgstr "Zoek SR6875"
1909
1910 msgid "Scan SR6900"
1911 msgstr "Zoek SR6900"
1912
1913 msgid "Scan additional SR"
1914 msgstr "Zoek ook op SR"
1915
1916 msgid "Scan band EU HYPER"
1917 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1918
1919 msgid "Scan band EU MID"
1920 msgstr "Zoek band EU MID"
1921
1922 msgid "Scan band EU SUPER"
1923 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1924
1925 msgid "Scan band EU UHF IV"
1926 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1927
1928 msgid "Scan band EU UHF V"
1929 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1930
1931 msgid "Scan band EU VHF I"
1932 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1933
1934 msgid "Scan band EU VHF III"
1935 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1936
1937 msgid "Scan band US HIGH"
1938 msgstr "Zoek band US HIGH"
1939
1940 msgid "Scan band US HYPER"
1941 msgstr "Zoek band US HYPER"
1942
1943 msgid "Scan band US LOW"
1944 msgstr "Zoek band US LOW"
1945
1946 msgid "Scan band US MID"
1947 msgstr "Zoek band US MID"
1948
1949 msgid "Scan band US SUPER"
1950 msgstr "Zoek band US SUPER"
1951
1952 msgid "Search east"
1953 msgstr "Zoek oost"
1954
1955 msgid "Search west"
1956 msgstr "Zoek west"
1957
1958 msgid "Seek"
1959 msgstr "Zoeken"
1960
1961 msgid "Select HDD"
1962 msgstr "Kies harde schijf"
1963
1964 msgid "Select Location"
1965 msgstr "Selecteer locatie"
1966
1967 msgid "Select Network Adapter"
1968 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1969
1970 msgid "Select a movie"
1971 msgstr "Kies een opname"
1972
1973 msgid "Select audio mode"
1974 msgstr "Kies audio modus"
1975
1976 msgid "Select audio track"
1977 msgstr "Kies audiospoor"
1978
1979 msgid "Select channel to record from"
1980 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1981
1982 msgid "Sequence repeat"
1983 msgstr "Herhaal sequence"
1984
1985 msgid "Service"
1986 msgstr "Stream informatie"
1987
1988 msgid "Service Scan"
1989 msgstr "Zenders zoeken"
1990
1991 msgid "Service Searching"
1992 msgstr "Zenders zoeken"
1993
1994 msgid "Service has been added to the favourites."
1995 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1996
1997 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1998 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1999
2000 msgid ""
2001 "Service invalid!\n"
2002 "(Timeout reading PMT)"
2003 msgstr ""
2004 "Zender ongeldig!\n"
2005 "(Timeout reading PMT)"
2006
2007 msgid ""
2008 "Service not found!\n"
2009 "(SID not found in PAT)"
2010 msgstr ""
2011 "Zender niet gevonden!\n"
2012 "(SID not found in PAT)"
2013
2014 msgid "Service scan"
2015 msgstr "Zenders zoeken"
2016
2017 msgid ""
2018 "Service unavailable!\n"
2019 "Check tuner configuration!"
2020 msgstr ""
2021 "Zender niet beschikbaar\n"
2022 "Controleer uw tuner configuratie!"
2023
2024 msgid "Serviceinfo"
2025 msgstr "Zender"
2026
2027 msgid "Services"
2028 msgstr "Zenders"
2029
2030 msgid "Set limits"
2031 msgstr "Limieten instellen"
2032
2033 msgid "Settings"
2034 msgstr "Instellingen"
2035
2036 msgid "Setup"
2037 msgstr "Instellingen"
2038
2039 msgid "Setup Mode"
2040 msgstr "Menu modus"
2041
2042 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2043 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2044
2045 #, python-format
2046 msgid "Show files from %s"
2047 msgstr "Bestanden op %s weergeven"
2048
2049 msgid "Show infobar on channel change"
2050 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2051
2052 msgid "Show infobar on event change"
2053 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2054
2055 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2056 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2057
2058 msgid "Show positioner movement"
2059 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2060
2061 msgid "Show services beginning with"
2062 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2063
2064 msgid "Show the radio player..."
2065 msgstr "Radio weergave modus..."
2066
2067 msgid "Show the tv player..."
2068 msgstr "TV weergave modus..."
2069
2070 msgid "Shutdown Dreambox after"
2071 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2072
2073 msgid "Similar"
2074 msgstr "Gelijkwaardig"
2075
2076 msgid "Similar broadcasts:"
2077 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2078
2079 msgid "Simple"
2080 msgstr "Eenvoudig"
2081
2082 msgid "Single"
2083 msgstr "Enkel"
2084
2085 msgid "Single EPG"
2086 msgstr "Zender EPG"
2087
2088 msgid "Single satellite"
2089 msgstr "Één satelliet"
2090
2091 msgid "Single transponder"
2092 msgstr "Één transponder"
2093
2094 msgid "Singlestep (GOP)"
2095 msgstr "Stap voor stap"
2096
2097 msgid "Sleep Timer"
2098 msgstr "Slaaptimer"
2099
2100 msgid "Sleep timer action:"
2101 msgstr "Slaaptimer actie:"
2102
2103 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2104 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2105
2106 #, python-format
2107 msgid "Slot %d"
2108 msgstr "Slot %d"
2109
2110 msgid "Slow"
2111 msgstr "Langzaam"
2112
2113 msgid "Slow Motion speeds"
2114 msgstr "Stap snelheid"
2115
2116 msgid "Some plugins are not available:\n"
2117 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2118
2119 msgid "Somewhere else"
2120 msgstr "Ergens anders"
2121
2122 msgid ""
2123 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2124 "\n"
2125 "Please choose an other one."
2126 msgstr ""
2127 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2128 "\n"
2129 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2130
2131 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2132 msgid "Sort A-Z"
2133 msgstr "Sorteer A/Z"
2134
2135 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2136 msgid "Sort Time"
2137 msgstr "Sorteer tijd"
2138
2139 msgid "Sound"
2140 msgstr "Geluid"
2141
2142 msgid "Soundcarrier"
2143 msgstr "Geluidskanaal"
2144
2145 msgid "South"
2146 msgstr "Zuid"
2147
2148 msgid "Spanish"
2149 msgstr "Spaans"
2150
2151 msgid "Standby"
2152 msgstr "Standby"
2153
2154 msgid "Standby / Restart"
2155 msgstr "Afsluiten"
2156
2157 msgid "Start"
2158 msgstr "Start"
2159
2160 msgid "Start from the beginning"
2161 msgstr "Start vanaf het begin"
2162
2163 msgid "Start recording?"
2164 msgstr "Start opname?"
2165
2166 msgid "StartTime"
2167 msgstr "Starttijd"
2168
2169 msgid "Starting on"
2170 msgstr "Start op"
2171
2172 msgid "Startwizard"
2173 msgstr "Installatiewizard"
2174
2175 msgid "Step "
2176 msgstr "Stap "
2177
2178 msgid "Step east"
2179 msgstr "Stap > oost"
2180
2181 msgid "Step west"
2182 msgstr "Stap > west"
2183
2184 msgid "Stereo"
2185 msgstr "Stereo"
2186
2187 msgid "Stop"
2188 msgstr "Stop"
2189
2190 msgid "Stop Timeshift?"
2191 msgstr "Timeshift annuleren?"
2192
2193 msgid "Stop current event and disable coming events"
2194 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2195
2196 msgid "Stop current event but not coming events"
2197 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2198
2199 msgid "Stop playing this movie?"
2200 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2201
2202 msgid "Store position"
2203 msgstr "Sla positie op"
2204
2205 msgid "Stored position"
2206 msgstr "Opgeslagen positie"
2207
2208 msgid "Subservice list..."
2209 msgstr "Subzenderlijst..."
2210
2211 msgid "Subservices"
2212 msgstr "Subzenders"
2213
2214 msgid "Subtitle selection"
2215 msgstr "Ondertitel selectie"
2216
2217 msgid "Subtitles"
2218 msgstr "Ondertitels"
2219
2220 msgid "Sun"
2221 msgstr "Zo"
2222
2223 msgid "Sunday"
2224 msgstr "Zondag"
2225
2226 msgid "Swap Services"
2227 msgstr "Zenders omwisselen"
2228
2229 msgid "Swedish"
2230 msgstr "Zweeds"
2231
2232 msgid "Switch to next subservice"
2233 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2234
2235 msgid "Switch to previous subservice"
2236 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2237
2238 msgid "Symbol Rate"
2239 msgstr "Symbolrate"
2240
2241 msgid "Symbolrate"
2242 msgstr "Symbolrate"
2243
2244 msgid "System"
2245 msgstr "Systeem"
2246
2247 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2248 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2249 msgstr ""
2250 "Vertaling door M. Weeren\n"
2251 "www.satellietland.nl\n"
2252 "\n"
2253 "Officieel distributeur van\n"
2254 "Dream Multimedia producten"
2255
2256 msgid "TV System"
2257 msgstr "TV Systeem"
2258
2259 msgid "Terrestrial"
2260 msgstr "Terrestrisch"
2261
2262 msgid "Terrestrial provider"
2263 msgstr "Regio"
2264
2265 msgid "Test mode"
2266 msgstr "Test modus"
2267
2268 msgid "Test-Messagebox?"
2269 msgstr "Test-berichtbox?"
2270
2271 msgid ""
2272 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2273 "Please press OK to start using you Dreambox."
2274 msgstr ""
2275 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2276 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2277
2278 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2279 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2280
2281 msgid "The pin code has been changed successfully."
2282 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2283
2284 msgid "The pin code you entered is wrong."
2285 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2286
2287 msgid "The pin codes you entered are different."
2288 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2289
2290 msgid "The sleep timer has been activated."
2291 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2292
2293 msgid "The sleep timer has been disabled."
2294 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2295
2296 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2297 msgstr ""
2298 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2299
2300 msgid ""
2301 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2302 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2303
2304 msgid "The wizard is finished now."
2305 msgstr "De wizard is nu gereed."
2306
2307 msgid ""
2308 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2309 "Do you really want to continue?"
2310 msgstr ""
2311 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2312 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2313
2314 msgid "This is step number 2."
2315 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2316
2317 msgid "This is unsupported at the moment."
2318 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2319
2320 msgid "Three"
2321 msgstr "Drie"
2322
2323 msgid "Threshold"
2324 msgstr "Drempelwaarde"
2325
2326 msgid "Thu"
2327 msgstr "Do"
2328
2329 msgid "Thursday"
2330 msgstr "Donderdag"
2331
2332 msgid "Time"
2333 msgstr "Tijd"
2334
2335 msgid "Time/Date Input"
2336 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2337
2338 msgid "Timer"
2339 msgstr "Timer"
2340
2341 msgid "Timer Edit"
2342 msgstr "Timer bewerken"
2343
2344 msgid "Timer Editor"
2345 msgstr "Timer Editor"
2346
2347 msgid "Timer Type"
2348 msgstr "Timer type"
2349
2350 msgid "Timer entry"
2351 msgstr "Timer invoer"
2352
2353 msgid "Timer log"
2354 msgstr "Timer log"
2355
2356 msgid "Timer sanity error"
2357 msgstr "Timerlogica fout"
2358
2359 msgid "Timer selection"
2360 msgstr "Timer selectie"
2361
2362 msgid "Timer status:"
2363 msgstr "Timer status:"
2364
2365 msgid "Timeshift"
2366 msgstr "Timeshift"
2367
2368 msgid "Timeshift not possible!"
2369 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2370
2371 msgid "Timezone"
2372 msgstr "Tijdzone"
2373
2374 msgid "Title:"
2375 msgstr "Titel:"
2376
2377 msgid "Today"
2378 msgstr "Vandaag"
2379
2380 msgid "Tone mode"
2381 msgstr "Tone modus"
2382
2383 msgid "Toneburst"
2384 msgstr "Toneburst"
2385
2386 msgid "Toneburst A/B"
2387 msgstr "Toneburst A/B"
2388
2389 msgid "Translation"
2390 msgstr "Vertaling"
2391
2392 msgid "Translation:"
2393 msgstr "Vertaling:"
2394
2395 msgid "Transmission Mode"
2396 msgstr "Transmissie modus"
2397
2398 msgid "Transmission mode"
2399 msgstr "Transmissie modus"
2400
2401 msgid "Transponder"
2402 msgstr "Transponder"
2403
2404 msgid "Transponder Type"
2405 msgstr "Transponder type"
2406
2407 msgid "Tries left:"
2408 msgstr "Aantal pogingen over:"
2409
2410 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2411 msgstr ""
2412 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2413 "ogenblik a.u.b."
2414
2415 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2416 msgstr ""
2417 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2418 "ogenblik a.u.b."
2419
2420 msgid "Tue"
2421 msgstr "Di"
2422
2423 msgid "Tuesday"
2424 msgstr "Dinsdag"
2425
2426 msgid "Tune"
2427 msgstr "Afstemmen"
2428
2429 msgid "Tune failed!"
2430 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2431
2432 msgid "Tuner"
2433 msgstr "Tuner"
2434
2435 msgid "Tuner "
2436 msgstr "Tuner"
2437
2438 msgid "Tuner Slot"
2439 msgstr "Tuner Slot"
2440
2441 msgid "Tuner configuration"
2442 msgstr "Tuner configuratie"
2443
2444 msgid "Tuner status"
2445 msgstr "Tuner"
2446
2447 msgid "Turkish"
2448 msgstr "Turks"
2449
2450 msgid "Two"
2451 msgstr "Twee"
2452
2453 msgid "Type of scan"
2454 msgstr "Zoekmodus"
2455
2456 msgid "USALS"
2457 msgstr "USALS"
2458
2459 msgid "USB"
2460 msgstr "USB"
2461
2462 msgid "USB Stick"
2463 msgstr "USB Stick"
2464
2465 msgid ""
2466 "Unable to complete filesystem check.\n"
2467 "Error: "
2468 msgstr ""
2469 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2470 "Foutmelding:"
2471
2472 msgid ""
2473 "Unable to initialize harddisk.\n"
2474 "Error: "
2475 msgstr ""
2476 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2477 "Foutmelding:"
2478
2479 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2480 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2481
2482 msgid "Universal LNB"
2483 msgstr "Universeel LNB"
2484
2485 msgid "Unmount failed"
2486 msgstr "Unmount mislukt"
2487
2488 msgid "Updates your receiver's software"
2489 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2490
2491 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2492 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2493
2494 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2495 msgstr ""
2496 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2497 "duren."
2498
2499 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2500 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2501
2502 msgid "Upgrading"
2503 msgstr "Bezig met update"
2504
2505 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2506 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2507
2508 msgid "Use DHCP"
2509 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2510
2511 msgid "Use Power Measurement"
2512 msgstr "Gebruik stroommeting"
2513
2514 msgid "Use a gateway"
2515 msgstr "Gateway gebruiken"
2516
2517 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2518 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2519 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2520 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2521 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2522 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2523 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2524 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2525 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2526 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2527 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2528 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2529 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Use power measurement"
2533 msgstr "Meet stroomopname"
2534
2535 msgid ""
2536 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2537 "\n"
2538 "Please set up tuner A"
2539 msgstr ""
2540 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2541 "\n"
2542 "Instellingen voor tuner A"
2543
2544 msgid ""
2545 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2546 "press OK."
2547 msgstr ""
2548 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2549 "Druk daarna op OK."
2550
2551 msgid "Use usals for this sat"
2552 msgstr "USALS aanschakelen"
2553
2554 msgid "Use wizard to set up basic features"
2555 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2556
2557 msgid "Used service scan type"
2558 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2559
2560 msgid "User defined"
2561 msgstr "Door u ingesteld"
2562
2563 msgid "VCR scart"
2564 msgstr "VCR scart"
2565
2566 msgid "Video Output"
2567 msgstr "Video uitgang"
2568
2569 msgid "Video Setup"
2570 msgstr "Video instellingen"
2571
2572 msgid "Video Wizard"
2573 msgstr "Video Wizard"
2574
2575 msgid "View Rass interactive..."
2576 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2577
2578 msgid "View teletext..."
2579 msgstr "Teletekst weergeven..."
2580
2581 msgid "Voltage mode"
2582 msgstr "Spanningsmodus"
2583
2584 msgid "Volume"
2585 msgstr "Volume"
2586
2587 msgid "W"
2588 msgstr "W"
2589
2590 msgid "WSS on 4:3"
2591 msgstr "WSS bij 4:3"
2592
2593 msgid "Wed"
2594 msgstr "Wo"
2595
2596 msgid "Wednesday"
2597 msgstr "Woensdag"
2598
2599 msgid "Weekday"
2600 msgstr "Weekdag"
2601
2602 msgid ""
2603 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2604 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2605 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2606 msgstr ""
2607 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2608 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2609 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2610
2611 msgid ""
2612 "Welcome.\n"
2613 "\n"
2614 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2615 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2616 msgstr ""
2617 "Welkom.\n"
2618 "\n"
2619 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2620 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2621
2622 msgid "West"
2623 msgstr "West"
2624
2625 msgid "What do you want to scan?"
2626 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2627
2628 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2629 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2630
2631 msgid "Wireless"
2632 msgstr "Draadloos"
2633
2634 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2635 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2636
2637 msgid "YPbPr"
2638 msgstr "Component"
2639
2640 msgid "Year:"
2641 msgstr "Jaar:"
2642
2643 msgid "Yes"
2644 msgstr "Ja"
2645
2646 msgid "Yes, backup my settings!"
2647 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2648
2649 msgid "Yes, do a manual scan now"
2650 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2651
2652 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2653 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2654
2655 msgid "Yes, do another manual scan now"
2656 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2657
2658 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2659 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2660
2661 msgid "Yes, restore the settings now"
2662 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2663
2664 msgid "Yes, returning to movie list"
2665 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
2666
2667 msgid "Yes, view the tutorial"
2668 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2669
2670 msgid "You cannot delete this!"
2671 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2672
2673 msgid ""
2674 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2675 "harddisk is not an option for you."
2676 msgstr ""
2677 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2678 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2679
2680 msgid ""
2681 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2682 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2683 "to the harddisk!\n"
2684 "Please press OK to start the backup now."
2685 msgstr ""
2686 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2687 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2688 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2689 "Druk op OK om de backup te starten."
2690
2691 msgid ""
2692 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2693 "Please press OK to start the backup now."
2694 msgstr ""
2695 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2696 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2697 "Druk op OK om de backup te starten."
2698
2699 msgid ""
2700 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2701 "backup now."
2702 msgstr ""
2703 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2704 "om de backup te starten."
2705
2706 msgid "You have to wait for"
2707 msgstr "Wacht op"
2708
2709 msgid ""
2710 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2711 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2712 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2713 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2714 "your settings."
2715 msgstr ""
2716 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2717 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2718 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2719 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2720 "plaatsen."
2721
2722 msgid ""
2723 "You need to define some keywords first!\n"
2724 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2725 "Do you want to define keywords now?"
2726 msgstr ""
2727 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2728 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2729 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2730
2731 msgid ""
2732 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2733 "\n"
2734 "Do you want to set the pin now?"
2735 msgstr ""
2736 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2737 "\n"
2738 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2739
2740 msgid ""
2741 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2742 "process."
2743 msgstr ""
2744 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2745 "update proces."
2746
2747 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2748 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2749
2750 msgid ""
2751 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2752 "try again."
2753 msgstr ""
2754 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2755 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2756
2757 msgid ""
2758 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2759 "Press OK to start upgrade."
2760 msgstr ""
2761 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2762 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2763
2764 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2765 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2766
2767 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2768 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2769
2770 msgid "[alternative edit]"
2771 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2772
2773 msgid "[bouquet edit]"
2774 msgstr "[boeketten bewerken]"
2775
2776 msgid "[favourite edit]"
2777 msgstr "[favorieten bewerken]"
2778
2779 msgid "[move mode]"
2780 msgstr "[verplaats modus]"
2781
2782 msgid "abort alternatives edit"
2783 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2784
2785 msgid "abort bouquet edit"
2786 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2787
2788 msgid "abort favourites edit"
2789 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2790
2791 msgid "about to start"
2792 msgstr "start direct"
2793
2794 msgid "add alternatives"
2795 msgstr "alternatieven toevoegen"
2796
2797 msgid "add bouquet"
2798 msgstr "boeket toevoegen"
2799
2800 msgid "add directory to playlist"
2801 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2802
2803 msgid "add file to playlist"
2804 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2805
2806 msgid "add files to playlist"
2807 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2808
2809 msgid "add marker"
2810 msgstr "markeerpunt invoegen"
2811
2812 msgid "add recording (enter recording duration)"
2813 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2814
2815 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2816 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2817
2818 msgid "add recording (indefinitely)"
2819 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2820
2821 msgid "add recording (stop after current event)"
2822 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2823
2824 msgid "add service to bouquet"
2825 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2826
2827 msgid "add service to favourites"
2828 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2829
2830 msgid "add to parental protection"
2831 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2832
2833 msgid "advanced"
2834 msgstr "geavanceerd"
2835
2836 msgid "alphabetic sort"
2837 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2838
2839 msgid ""
2840 "are you sure you want to restore\n"
2841 "following backup:\n"
2842 msgstr ""
2843 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2844 "wilt zetten:\n"
2845
2846 msgid "back"
2847 msgstr "terug"
2848
2849 msgid "better"
2850 msgstr "beter"
2851
2852 msgid "blacklist"
2853 msgstr "zwarte lijst"
2854
2855 msgid "by Exif"
2856 msgstr "door Exif"
2857
2858 msgid "change recording (duration)"
2859 msgstr "Wijzig opnameduur"
2860
2861 msgid "change recording (endtime)"
2862 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2863
2864 msgid "circular left"
2865 msgstr "circular links"
2866
2867 msgid "circular right"
2868 msgstr "circular rechts"
2869
2870 msgid "clear playlist"
2871 msgstr "afspeellijst legen"
2872
2873 msgid "complex"
2874 msgstr "complex"
2875
2876 msgid "config menu"
2877 msgstr "configuratiemenu"
2878
2879 msgid "continue"
2880 msgstr "Doorgaan"
2881
2882 msgid "copy to bouquets"
2883 msgstr "kopieer naar boeketten"
2884
2885 msgid "daily"
2886 msgstr "dagelijks"
2887
2888 msgid "delete"
2889 msgstr "wissen"
2890
2891 msgid "delete cut"
2892 msgstr "wis snijpunt"
2893
2894 msgid "delete playlist entry"
2895 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2896
2897 msgid "delete saved playlist"
2898 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2899
2900 msgid "delete..."
2901 msgstr "Wissen..."
2902
2903 msgid "disable"
2904 msgstr "deactiveren"
2905
2906 msgid "disable move mode"
2907 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2908
2909 msgid "disabled"
2910 msgstr "gedeactiveerd"
2911
2912 msgid "do not change"
2913 msgstr "niet schakelen"
2914
2915 msgid "do nothing"
2916 msgstr "Geen actie"
2917
2918 msgid "don't record"
2919 msgstr "Niet opnemen"
2920
2921 msgid "done!"
2922 msgstr "gereed!"
2923
2924 msgid "edit alternatives"
2925 msgstr "alternatieven bewerken"
2926
2927 msgid "empty"
2928 msgstr "leeg"
2929
2930 msgid "enable"
2931 msgstr "activeren"
2932
2933 msgid "enable bouquet edit"
2934 msgstr "boeket bewerken activeren"
2935
2936 msgid "enable favourite edit"
2937 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2938
2939 msgid "enable move mode"
2940 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2941
2942 msgid "enabled"
2943 msgstr "geactiveerd"
2944
2945 msgid "end alternatives edit"
2946 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2947
2948 msgid "end bouquet edit"
2949 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2950
2951 msgid "end cut here"
2952 msgstr "stop snijpunt hier"
2953
2954 msgid "end favourites edit"
2955 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2956
2957 msgid "equal to Socket A"
2958 msgstr "gelijk aan socket A"
2959
2960 msgid "exit mediaplayer"
2961 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2962
2963 msgid "exit movielist"
2964 msgstr "Opname menu afsluiten"
2965
2966 msgid "free diskspace"
2967 msgstr "ruimte vrij..."
2968
2969 msgid "full /etc directory"
2970 msgstr "complete map /etc "
2971
2972 msgid "go to deep standby"
2973 msgstr "uitschakelen"
2974
2975 msgid "go to standby"
2976 msgstr "standby-stand"
2977
2978 msgid "hear radio..."
2979 msgstr "Luister naar radio..."
2980
2981 msgid "help..."
2982 msgstr "help..."
2983
2984 msgid "hide extended description"
2985 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2986
2987 msgid "hide player"
2988 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2989
2990 msgid "horizontal"
2991 msgstr "horizontaal"
2992
2993 msgid "hour"
2994 msgstr "uur"
2995
2996 msgid "hours"
2997 msgstr "uren"
2998
2999 msgid "immediate shutdown"
3000 msgstr "Onmiddelijk uitschakelen"
3001
3002 #, python-format
3003 msgid ""
3004 "incoming call!\n"
3005 "%s calls on %s!"
3006 msgstr ""
3007 "inkomend gesprek!\n"
3008 "%s gesprek met %s!"
3009
3010 msgid "init module"
3011 msgstr "CI module initializeren"
3012
3013 msgid "insert mark here"
3014 msgstr "makeerpunt invoegen"
3015
3016 msgid "jump to listbegin"
3017 msgstr "naar begin lijst "
3018
3019 msgid "jump to listend"
3020 msgstr "naar einde lijst"
3021
3022 msgid "jump to next marked position"
3023 msgstr "spring naar de volgende markering"
3024
3025 msgid "jump to previous marked position"
3026 msgstr "spring naar de vorige markering"
3027
3028 msgid "leave movie player..."
3029 msgstr "Opname menu afsluiten"
3030
3031 msgid "left"
3032 msgstr "links"
3033
3034 msgid "list style compact"
3035 msgstr "Weergave: Compact"
3036
3037 msgid "list style compact with description"
3038 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3039
3040 msgid "list style default"
3041 msgstr "Weergave: Standaard"
3042
3043 msgid "list style single line"
3044 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3045
3046 msgid "load playlist"
3047 msgstr "Afspeellijst laden"
3048
3049 msgid "locked"
3050 msgstr "Ja"
3051
3052 msgid "loopthrough to socket A"
3053 msgstr "doorgelust naar socket A"
3054
3055 msgid "manual"
3056 msgstr "handmatig"
3057
3058 msgid "menu"
3059 msgstr "menu"
3060
3061 msgid "mins"
3062 msgstr "min"
3063
3064 msgid "minute"
3065 msgstr "minuut"
3066
3067 msgid "minutes"
3068 msgstr "minuten"
3069
3070 msgid "minutes and"
3071 msgstr "minuten en"
3072
3073 msgid "move PiP to main picture"
3074 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3075
3076 msgid "movie list"
3077 msgstr "Opname menu"
3078
3079 msgid "multinorm"
3080 msgstr "multinorm"
3081
3082 msgid "never"
3083 msgstr "nooit"
3084
3085 msgid "next channel"
3086 msgstr "Volgende zender"
3087
3088 msgid "next channel in history"
3089 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3090
3091 msgid "no"
3092 msgstr "nee"
3093
3094 msgid "no HDD found"
3095 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3096
3097 msgid "no Picture found"
3098 msgstr "geen foto gevonden"
3099
3100 msgid "no module found"
3101 msgstr "geen CI module gevonden"
3102
3103 msgid "no standby"
3104 msgstr "geen standby"
3105
3106 msgid "no timeout"
3107 msgstr "geen timeout"
3108
3109 msgid "none"
3110 msgstr "geen"
3111
3112 msgid "not locked"
3113 msgstr "Nee"
3114
3115 msgid "nothing connected"
3116 msgstr "niets aangesloten"
3117
3118 msgid "off"
3119 msgstr "uit"
3120
3121 msgid "on"
3122 msgstr "aan"
3123
3124 msgid "once"
3125 msgstr "éénmalig"
3126
3127 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3128 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3129
3130 msgid "open servicelist"
3131 msgstr "Open zenderlijst"
3132
3133 msgid "open servicelist(down)"
3134 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3135
3136 msgid "open servicelist(up)"
3137 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3138
3139 msgid "pass"
3140 msgstr "passage"
3141
3142 msgid "pause"
3143 msgstr "pause"
3144
3145 msgid "play entry"
3146 msgstr "Afspelen"
3147
3148 msgid "play from next mark or playlist entry"
3149 msgstr "Afspelen vanaf het volgende markeerpunt of playlist item"
3150
3151 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3152 msgstr "Afspelen vanaf het vorige markeerpunt of playlist item"
3153
3154 msgid "please press OK when ready"
3155 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3156
3157 msgid "please wait, loading picture..."
3158 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3159
3160 msgid "previous channel"
3161 msgstr "Vorige zender"
3162
3163 msgid "previous channel in history"
3164 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3165
3166 msgid "record"
3167 msgstr "opname"
3168
3169 msgid "recording..."
3170 msgstr "opnemen..."
3171
3172 msgid "remove after this position"
3173 msgstr "verwijder achter deze positie"
3174
3175 msgid "remove all alternatives"
3176 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3177
3178 msgid "remove all new found flags"
3179 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3180
3181 msgid "remove before this position"
3182 msgstr "verwijder voor deze positie"
3183
3184 msgid "remove entry"
3185 msgstr "invoer verwijderen"
3186
3187 msgid "remove from parental protection"
3188 msgstr "verwijder kinderslot"
3189
3190 msgid "remove new found flag"
3191 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3192
3193 msgid "remove this mark"
3194 msgstr "verwijder dit merkteken"
3195
3196 msgid "repeated"
3197 msgstr "herhalen"
3198
3199 msgid "right"
3200 msgstr "rechts"
3201
3202 msgid "save playlist"
3203 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3204
3205 #, python-format
3206 msgid "scan done! %d services found!"
3207 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3208
3209 msgid "scan done! No service found!"
3210 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3211
3212 msgid "scan done! One service found!"
3213 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3214
3215 #, python-format
3216 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3217 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3218
3219 msgid "scan state"
3220 msgstr "status"
3221
3222 msgid "second"
3223 msgstr "seconde"
3224
3225 msgid "second cable of motorized LNB"
3226 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3227
3228 msgid "seconds"
3229 msgstr "seconden"
3230
3231 msgid "seconds."
3232 msgstr "seconden."
3233
3234 msgid "select movie"
3235 msgstr "Selecteer opname"
3236
3237 msgid "select the movie path"
3238 msgstr "Selecteer het opname pad"
3239
3240 msgid "service pin"
3241 msgstr "zender pincode"
3242
3243 msgid "setup pin"
3244 msgstr "menu pincode"
3245
3246 msgid "show EPG..."
3247 msgstr "EPG weergeven..."
3248
3249 msgid "show all"
3250 msgstr "alles weergeven"
3251
3252 msgid "show alternatives"
3253 msgstr "alternatieven weergeven"
3254
3255 msgid "show event details"
3256 msgstr "EPG details weergeven"
3257
3258 msgid "show extended description"
3259 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3260
3261 msgid "show first tag"
3262 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3263
3264 msgid "show second tag"
3265 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3266
3267 msgid "show shutdown menu"
3268 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3269
3270 msgid "show single service EPG..."
3271 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3272
3273 msgid "show tag menu"
3274 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3275
3276 msgid "show transponder info"
3277 msgstr "Transponder info weergeven"
3278
3279 msgid "shuffle playlist"
3280 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3281
3282 msgid "shutdown"
3283 msgstr "uitschakelen"
3284
3285 msgid "simple"
3286 msgstr "eenvoudig"
3287
3288 msgid "skip backward"
3289 msgstr "Achteruit spoelen"
3290
3291 msgid "skip backward (enter time)"
3292 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3293
3294 msgid "skip forward"
3295 msgstr "Vooruit spoelen"
3296
3297 msgid "skip forward (enter time)"
3298 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3299
3300 msgid "sort by date"
3301 msgstr "Alfabetisch"
3302
3303 msgid "standard"
3304 msgstr "Standaard"
3305
3306 msgid "standby"
3307 msgstr "standby"
3308
3309 msgid "start cut here"
3310 msgstr "start knippen hier"
3311
3312 msgid "start timeshift"
3313 msgstr "Timeshift starten"
3314
3315 msgid "stereo"
3316 msgstr "stereo"
3317
3318 msgid "stop PiP"
3319 msgstr "Stop PiP"
3320
3321 msgid "stop entry"
3322 msgstr "stoppen"
3323
3324 msgid "stop recording"
3325 msgstr "Stop opname"
3326
3327 msgid "stop timeshift"
3328 msgstr "Stop timeshift"
3329
3330 msgid "swap PiP and main picture"
3331 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3332
3333 msgid "switch to filelist"
3334 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3335
3336 msgid "switch to playlist"
3337 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3338
3339 msgid "text"
3340 msgstr "tekst"
3341
3342 msgid "this recording"
3343 msgstr "deze opname"
3344
3345 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3346 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3347
3348 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3349 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3350
3351 msgid "unknown service"
3352 msgstr "onbekende zender"
3353
3354 msgid "until restart"
3355 msgstr "tot herstart"
3356
3357 msgid "user defined"
3358 msgstr "door u gedefinieerd"
3359
3360 msgid "vertical"
3361 msgstr "vertikaal"
3362
3363 msgid "view extensions..."
3364 msgstr "Applicaties weergeven..."
3365
3366 msgid "view recordings..."
3367 msgstr "Opnames weergeven..."
3368
3369 msgid "wait for ci..."
3370 msgstr "wacht op CI..."
3371
3372 msgid "wait for mmi..."
3373 msgstr "Wacht op mmi..."
3374
3375 msgid "waiting"
3376 msgstr "ingepland"
3377
3378 msgid "weekly"
3379 msgstr "wekelijks"
3380
3381 msgid "whitelist"
3382 msgstr "witte lijst"
3383
3384 msgid "yes"
3385 msgstr "ja"
3386
3387 msgid "yes (keep feeds)"
3388 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3389
3390 msgid ""
3391 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3392 "assistance before rebooting your dreambox."
3393 msgstr ""
3394 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3395 "de Dreambox herstart."
3396
3397 msgid "zap"
3398 msgstr "zap"
3399
3400 msgid "zapped"
3401 msgstr "zapte"
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "\n"
3405 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3406 #~ msgstr ""
3407 #~ "\n"
3408 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
3409
3410 #~ msgid "\"?"
3411 #~ msgstr "\"?"
3412
3413 #~ msgid "4:3 Zoom"
3414 #~ msgstr "4:3 Zoom"
3415
3416 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
3417 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
3418
3419 #~ msgid "About Ronaldd image"
3420 #~ msgstr "Ronaldd image informatie"
3421
3422 #~ msgid "April"
3423 #~ msgstr "April"
3424
3425 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
3426 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
3427
3428 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
3429 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
3430
3431 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
3432 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
3433
3434 #~ msgid "August"
3435 #~ msgstr "Augustus"
3436
3437 #~ msgid "Calculate movie length"
3438 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
3439
3440 #~ msgid "Cas Setup"
3441 #~ msgstr "CAS instellingen"
3442
3443 #~ msgid "December"
3444 #~ msgstr "December"
3445
3446 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3447 #~ msgstr "Langzaam afspelen op bovenstaande snelheid"
3448
3449 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3450 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
3451
3452 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
3453 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
3454
3455 #~ msgid "Do not show video preview"
3456 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
3457
3458 #~ msgid "Februari"
3459 #~ msgstr "Februari"
3460
3461 #~ msgid "Januari"
3462 #~ msgstr "Januari"
3463
3464 #~ msgid "July"
3465 #~ msgstr "Juli"
3466
3467 #~ msgid "June"
3468 #~ msgstr "Juni"
3469
3470 #~ msgid "Local directory"
3471 #~ msgstr "Lokale map"
3472
3473 #~ msgid "Lower smartcard"
3474 #~ msgstr "Onderste smartcard"
3475
3476 #~ msgid "March"
3477 #~ msgstr "Maart"
3478
3479 #~ msgid "May"
3480 #~ msgstr "Mei"
3481
3482 #~ msgid "Mount manager"
3483 #~ msgstr "Mount manager"
3484
3485 #~ msgid "Mount options"
3486 #~ msgstr "Mount opties"
3487
3488 #~ msgid "Mount type"
3489 #~ msgstr "Mount type"
3490
3491 #~ msgid "Movie Menu"
3492 #~ msgstr "Opname menu"
3493
3494 #~ msgid "None (Softcam)"
3495 #~ msgstr "Geen (softcam)"
3496
3497 #~ msgid "November"
3498 #~ msgstr "November"
3499
3500 #~ msgid "October"
3501 #~ msgstr "Oktober"
3502
3503 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
3504 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
3505
3506 #~ msgid "Password"
3507 #~ msgstr "Wachtwoord"
3508
3509 #~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
3510 #~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
3511
3512 #~ msgid "Please wait, restarting softcam."
3513 #~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
3514
3515 #~ msgid "Reset Softcam"
3516 #~ msgstr "Herstart Softcam"
3517
3518 #~ msgid "Reset both"
3519 #~ msgstr "Herstart beide"
3520
3521 #~ msgid "Save"
3522 #~ msgstr "Opslaan"
3523
3524 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
3525 #~ msgstr "Zoek naar picons op HDD"
3526
3527 #~ msgid "Select Card Server"
3528 #~ msgstr "Selecteer Cardserver"
3529
3530 #~ msgid "Select Softcam"
3531 #~ msgstr "Selecteer Softcam"
3532
3533 #~ msgid "September"
3534 #~ msgstr "September"
3535
3536 #~ msgid "Server IP"
3537 #~ msgstr "Server IP adres"
3538
3539 #~ msgid "Server SHARE"
3540 #~ msgstr "Server SHARE"
3541
3542 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
3545 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
3546
3547 #~ msgid "Show video preview"
3548 #~ msgstr "Video preview weergeven"
3549
3550 #~ msgid "Softcam Setup"
3551 #~ msgstr "Softcam instellingen"
3552
3553 #~ msgid ""
3554 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3555 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3556 #~ "Error: "
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3559 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3560 #~ "Fout:  "
3561
3562 #~ msgid "Upper smartcard"
3563 #~ msgstr "Bovenste smartcard"
3564
3565 #~ msgid "Username"
3566 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
3567
3568 #~ msgid "VCR Switch"
3569 #~ msgstr "VCR Switch"
3570
3571 #~ msgid "play next playlist entry"
3572 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3573
3574 #~ msgid "play previous playlist entry"
3575 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3576
3577 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3578 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3579
3580 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3581 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"