1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-09 00:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 22:47+0100\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
58 msgid "%d jobs are running in the background!"
59 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
66 msgid "%d services found!"
67 msgstr "%d zenders gevonden!"
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
93 msgid "* Only available if more than one interface is active."
94 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
96 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
101 msgid ".NFI Download failed:"
102 msgstr ".NFI Download mislukt:"
105 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
107 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kan veilig dit image schrijven!"
109 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
110 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
112 msgid "/var directory"
139 msgid "16:10 Letterbox"
140 msgstr "16:10 Letterbox"
142 msgid "16:10 PanScan"
143 msgstr "16:10 PanScan"
148 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgstr "16:9 Letterbox"
172 msgid "4:3 Letterbox"
173 msgstr "4:3 Letterbox"
213 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
214 "Do you want to keep your version?"
216 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
217 "Wilt u uw versie behouden?"
220 "A finished record timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
224 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
227 "A finished record timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
231 "Wilt u dit toestaan?"
233 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
234 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
238 "A record has been started:\n"
241 "Een opname is gestart:\n"
245 "A recording is currently running.\n"
246 "What do you want to do?"
248 "Bezig met opnemen.\n"
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "configure the positioner."
255 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
256 "instellingen te wijzigen."
259 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
260 "start the satfinder."
262 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
266 msgid "A required tool (%s) was not found."
267 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
270 "A sleep timer wants to set your\n"
271 "Dreambox to standby. Do that now?"
273 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
274 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
277 "A sleep timer wants to shut down\n"
278 "your Dreambox. Shutdown now?"
280 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
281 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
284 "A timer failed to record!\n"
285 "Disable TV and try again?\n"
287 "Timer opname mislukt!\n"
288 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
300 msgstr "Standaard AC3"
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Activeer Picture In Picture"
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Adapter instelllingen"
330 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
333 msgstr "Plaats markering"
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
342 msgstr "Titel toevoegen"
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Aan boeket toevoegen"
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
356 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
357 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
358 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
373 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
374 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr "Alle Satellieten"
386 msgstr "Transparantie"
388 msgid "Alternative radio mode"
389 msgstr "Alternative radio modus"
391 msgid "Alternative services tuner priority"
392 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
394 msgid "An empty filename is illegal."
395 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
397 msgid "An unknown error occured!"
398 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
404 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
407 "Bent u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
414 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
420 msgid "Ask before shutdown:"
421 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
424 msgstr "Vraag gebruiker"
427 msgstr "Beeldverhouding"
432 msgid "Audio Options..."
433 msgstr "Audio Opties..."
435 msgid "Authoring mode"
436 msgstr "Creatie wijze"
441 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
442 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
444 msgid "Auto scart switching"
445 msgstr "Automatisch scart schakelen"
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Automatisch zoeken"
453 msgid "Available format variables"
454 msgstr "Beschikbare formaten"
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Backup locatie"
484 msgstr "Backup modus"
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
514 msgstr "Markeerpunten :"
520 msgstr "Beschrijf DVD"
522 msgid "Burn existing image to DVD"
523 msgstr "Brand deze image op DVD"
525 msgid "Burn to DVD..."
526 msgstr "Schrijf op DVD..."
532 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
535 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
553 msgid "Cache Thumbnails"
554 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
556 msgid "Call monitoring"
562 msgid "Cannot parse feed directory"
563 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
566 msgstr "Capaciteit: "
574 msgid "Change bouquets in quickzap"
575 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
580 msgid "Change pin code"
581 msgstr "Verander pincode"
583 msgid "Change service pin"
584 msgstr "Wijzig zender pincode"
586 msgid "Change service pins"
587 msgstr "Wijzig zender pincode"
589 msgid "Change setup pin"
590 msgstr "Wijzig menu pincode"
595 msgid "Channel Selection"
601 msgid "Channellist menu"
602 msgstr "Zenderlijst menu"
616 msgid "Checking Filesystem..."
617 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
620 msgstr "Selecteer een tuner"
622 msgid "Choose bouquet"
625 msgid "Choose source"
628 msgid "Choose target folder"
629 msgstr "Kies doelmap"
631 msgid "Choose your Skin"
632 msgstr "Kies een Skin"
637 msgid "Clear before scan"
638 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
646 msgid "Code rate high"
647 msgstr "Hoge ontvangst rate"
649 msgid "Code rate low"
650 msgstr "Lage ontvangst rate"
658 msgid "Collection name"
661 msgid "Collection settings"
662 msgstr "Verzamel instellingen"
665 msgstr "Beeldinstelling"
667 msgid "Command execution..."
668 msgstr "Commando uitvoeren..."
670 msgid "Command order"
671 msgstr "Commando volgorde"
673 msgid "Committed DiSEqC command"
674 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
676 msgid "Common Interface"
677 msgstr "Common Interface"
679 msgid "Compact Flash"
680 msgstr "Compact Flash"
682 msgid "Compact flash card"
683 msgstr "Compact flash kaart"
688 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
689 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
691 msgid "Configuration Mode"
692 msgstr "Configuratie modus"
695 msgstr "Configureren"
697 msgid "Conflicting timer"
698 msgstr "Timer conflict!"
701 msgstr "Verbonden met"
703 msgid "Connected to Fritz!Box!"
704 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
706 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
707 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
711 "Connection to Fritz!Box\n"
715 "Verbinding met Fritz!Box\n"
719 msgid "Constellation"
720 msgstr "Constellatie"
722 msgid "Content does not fit on DVD!"
723 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
725 msgid "Continue in background"
726 msgstr "Verder in de achtergrond"
728 msgid "Continue playing"
729 msgstr "Afspelen voortzetten"
734 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
735 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
737 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
738 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
740 msgid "Create DVD-ISO"
741 msgstr "DVD-ISO maken"
743 msgid "Create movie folder failed"
744 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
747 msgid "Creating directory %s failed."
748 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
750 msgid "Creating partition failed"
751 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
756 msgid "Current Transponder"
757 msgstr "Huidige transponder"
759 msgid "Current settings:"
760 msgstr "Huidige instellingen:"
762 msgid "Current version:"
763 msgstr "Actuele versie:"
765 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
766 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
768 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
769 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
771 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
772 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
780 msgid "Cutlist editor..."
781 msgstr "Cutlist editor..."
801 msgid "DVD media toolbox"
802 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
811 msgstr "Uitschakelen"
813 msgid "Default services lists"
814 msgstr "Standaard zenderlijst"
816 msgid "Default settings"
817 msgstr "Standaard instellingen"
826 msgstr "Verwijder invoer"
828 msgid "Delete failed!"
829 msgstr "Verwijderen mislukt!"
833 "Delete no more configured satellite\n"
836 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
840 msgstr "Omschrijving"
842 msgid "Destination directory"
845 msgid "Detected HDD:"
846 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
848 msgid "Detected NIMs:"
849 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
857 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
858 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
861 msgstr "DiSEqC-modus"
863 msgid "DiSEqC repeats"
864 msgstr "DiSEqC herhaling"
866 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
867 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
870 msgid "Directory %s nonexistent."
871 msgstr "Map %s bestaat niet."
876 msgid "Disable Picture in Picture"
877 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
879 msgid "Disable Subtitles"
880 msgstr "Ondertitels uit"
882 msgid "Disable timer"
883 msgstr "Timer uitschakelen"
886 msgstr "Gedeactiveerd"
890 "Disconnected from\n"
894 "Verbinding metFritz!Box\n"
901 msgid "Display 16:9 content as"
902 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
904 msgid "Display 4:3 content as"
905 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
907 msgid "Display Setup"
908 msgstr "Display instellingen"
912 "Do you really want to REMOVE\n"
915 "Wilt u echt deze applicatie\n"
916 "\"%s\" verwijderen?"
919 "Do you really want to check the filesystem?\n"
920 "This could take lots of time!"
922 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
923 "Dit kan enige tijd duren!"
926 msgid "Do you really want to delete %s?"
927 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
931 "Do you really want to download\n"
934 "Wilt u echt deze applicatie\n"
938 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
939 "All data on the disk will be lost!"
941 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
942 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
945 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
946 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
949 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
950 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
953 "Do you want to backup now?\n"
954 "After pressing OK, please wait!"
956 "Wilt u nu een backup maken?\n"
957 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
959 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
960 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
962 msgid "Do you want to do a service scan?"
963 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
965 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
966 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
968 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
969 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
971 msgid "Do you want to install default sat lists?"
972 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
974 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
975 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
977 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
978 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
980 msgid "Do you want to restore your settings?"
981 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
983 msgid "Do you want to resume this playback?"
984 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
987 "Do you want to update your Dreambox?\n"
988 "After pressing OK, please wait!"
990 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
991 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
993 msgid "Do you want to view a tutorial?"
994 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
996 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
997 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1000 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1001 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1004 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1005 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1010 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1011 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1013 msgid "Download Plugins"
1016 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1017 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1019 msgid "Downloadable new plugins"
1020 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1022 msgid "Downloadable plugins"
1023 msgstr "Beschikbare applicaties"
1026 msgstr "Downloading"
1028 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1029 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1031 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1032 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1040 msgid "EPG Selection"
1041 msgstr "EPG selectie"
1044 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1045 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1054 msgstr "DNS wijzigen"
1057 msgstr "Bewerk Titel"
1059 msgid "Edit chapters of current title"
1060 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1062 msgid "Edit services list"
1063 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1065 msgid "Edit settings"
1066 msgstr "Instellingen wijzigen"
1068 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1069 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1071 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1072 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1075 msgstr "Wijzig titel"
1077 msgid "Electronic Program Guide"
1078 msgstr "Electronische Programma Gids"
1083 msgid "Enable 5V for active antenna"
1084 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1086 msgid "Enable multiple bouquets"
1087 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1089 msgid "Enable parental control"
1090 msgstr "Zet kinderslot aan"
1092 msgid "Enable timer"
1093 msgstr "Timer activeren"
1096 msgstr "Ingeschakeld"
1101 msgid "Encryption Key"
1102 msgstr "Encryptie sleutel"
1104 msgid "Encryption Keytype"
1105 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1107 msgid "Encryption Type"
1108 msgstr "Encryptie type"
1120 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1122 "If you experience any problems please contact\n"
1123 "stephan@reichholf.net\n"
1125 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1127 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1129 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1130 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1132 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1134 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1135 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1136 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1137 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1139 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1140 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1142 msgid "Enter Rewind at speed"
1143 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1145 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1146 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1148 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1149 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1151 msgid "Enter main menu..."
1152 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1154 msgid "Enter the service pin"
1155 msgstr "Voer de zender pincode in"
1160 msgid "Error executing plugin"
1161 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1172 msgstr "Programma overzicht"
1174 msgid "Everything is fine"
1175 msgstr "Alles is in orde"
1177 msgid "Execution Progress:"
1178 msgstr "Voortgang extern commando:"
1180 msgid "Execution finished!!"
1181 msgstr "Voortgang voltooid!"
1190 msgstr "Editor afsluiten"
1192 msgid "Exit the wizard"
1193 msgstr "Wizard afsluiten"
1196 msgstr "Wizard afsluiten"
1201 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1202 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1204 msgid "Extended Setup..."
1205 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1208 msgstr "Applicaties"
1213 msgid "Factory reset"
1214 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1223 msgstr "Snelle DiSEqC"
1225 msgid "Fast Forward speeds"
1226 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1229 msgstr "Snel spoelen"
1234 msgid "Filesystem Check..."
1235 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1237 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1238 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1246 msgid "Finished configuring your network"
1247 msgstr "Configuratie van uw netwerk is voltooid"
1249 msgid "Finished restarting your network"
1250 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1256 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1257 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1262 msgid "Flashing failed"
1263 msgstr "Flashen mislukt"
1268 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1269 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1271 msgid "Frame size in full view"
1272 msgstr "Frame grootte in vol beeld"
1280 msgid "Frequency bands"
1281 msgstr "Frequentiebanden"
1283 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1284 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1286 msgid "Frequency steps"
1287 msgstr "Freqentie stappen"
1298 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1299 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1302 msgid "Frontprocessor version: %d"
1303 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1306 msgstr "Fsck mislukt"
1308 msgid "Function not yet implemented"
1309 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1312 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1313 "Do you want to Restart the GUI now?"
1315 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1316 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1327 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1328 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1331 msgstr "Naar 0 positie"
1333 msgid "Goto position"
1334 msgstr "Naar positie draaien"
1336 msgid "Graphical Multi EPG"
1337 msgstr "Grafische Multi EPG"
1342 msgid "Guard Interval"
1343 msgstr "Guard interval"
1345 msgid "Guard interval mode"
1346 msgstr "Guard interval modus"
1349 msgstr "Harde schijf..."
1351 msgid "Harddisk setup"
1352 msgstr "Harde schijf instellingen"
1354 msgid "Harddisk standby after"
1355 msgstr "Harde schijf standby na"
1357 msgid "Hidden network SSID"
1358 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1360 msgid "Hierarchy Information"
1361 msgstr "Hiërarchie informatie"
1363 msgid "Hierarchy mode"
1364 msgstr "Hiërarchie modus"
1366 msgid "How many minutes do you want to record?"
1367 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1375 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1376 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1384 msgid "If you can see this page, please press OK."
1385 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1388 "If you see this, something is wrong with\n"
1389 "your scart connection. Press OK to return."
1391 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1392 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1395 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1396 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1397 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1399 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1400 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1401 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1403 "If you are happy with the result, press OK."
1405 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1406 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1407 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1408 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1410 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1411 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1412 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1414 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1416 msgid "Image flash utility"
1417 msgstr "Image flash utility"
1419 msgid "Image-Upgrade"
1420 msgstr "Image vernieuwen"
1426 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1427 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1429 msgid "Increased voltage"
1430 msgstr "Verhoogd voltage"
1438 msgid "Infobar timeout"
1439 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1445 msgstr "Initialiseren"
1447 msgid "Initialization..."
1448 msgstr "Formatteren..."
1453 msgid "Initializing Harddisk..."
1454 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1460 msgstr "Installeert"
1462 msgid "Installing Software..."
1463 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1465 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1466 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1468 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1469 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1471 msgid "Installing package content... Please wait..."
1472 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1474 msgid "Instant Record..."
1475 msgstr "Directe opname..."
1477 msgid "Integrated Ethernet"
1478 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1480 msgid "Integrated Wireless"
1481 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1483 msgid "Intermediate"
1486 msgid "Internal Flash"
1487 msgstr "Intern geheugen"
1489 msgid "Invalid Location"
1490 msgstr "Ongeldige locatie"
1493 msgid "Invalid directory selected: %s"
1494 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1499 msgid "Invert display"
1500 msgstr "Inverteer display"
1508 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1510 msgstr "Alleen scalen"
1512 msgid "Keyboard Map"
1513 msgstr "Toetsenbord layout"
1515 msgid "Keyboard Setup"
1516 msgstr "Toetsenbord instelling"
1519 msgstr "Toetsenbord layout"
1522 msgstr "LAN adapter"
1536 msgid "Language selection"
1543 msgstr "Laatste snelheid"
1546 msgstr "Breedtegraad"
1548 msgid "Leave DVD Player?"
1549 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1554 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1559 msgstr "Limiet oost"
1562 msgstr "Limiet west"
1565 msgstr "Limieten uit"
1568 msgstr "Limieten aan"
1573 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1574 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1576 msgid "List of Storage Devices"
1577 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1585 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1586 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1588 msgid "Local Network"
1589 msgstr "Lokaal netwerk"
1597 msgid "Long Keypress"
1598 msgstr "Lange toetsdruk"
1601 msgstr "Lengtegraad"
1615 msgid "Make this mark an 'in' point"
1616 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1618 msgid "Make this mark an 'out' point"
1619 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1621 msgid "Make this mark just a mark"
1622 msgstr "Universele markering"
1625 msgstr "Handmatig zoeken"
1627 msgid "Manual transponder"
1628 msgstr "Transponder handmatig"
1630 msgid "Margin after record"
1631 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1633 msgid "Margin before record (minutes)"
1634 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1636 msgid "Media player"
1637 msgstr "Mediaspeler"
1640 msgstr "Mediaspeler"
1642 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1643 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1645 msgid "Medium is not empty!"
1646 msgstr "Medium is niet leeg!"
1655 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1678 msgid "Mount failed"
1679 msgstr "Mount mislukt"
1681 msgid "Move Picture in Picture"
1682 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1690 msgid "Movielist menu"
1691 msgstr "Opname menu"
1696 msgid "Multiple service support"
1697 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1706 msgstr "Niet beschikbaar"
1711 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1712 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
1727 msgid "Nameserver %d"
1728 msgstr "Nameserver %d"
1730 msgid "Nameserver Setup"
1731 msgstr "Nameserver instellingen"
1733 msgid "Nameserver settings"
1734 msgstr "Nameserver instellingen"
1739 msgid "Network Configuration..."
1740 msgstr "Netwerk Configuratie..."
1742 msgid "Network Mount"
1743 msgstr "Netwerk mount"
1745 msgid "Network SSID"
1746 msgstr "Netwerk SSID"
1748 msgid "Network Setup"
1749 msgstr "Netwerk instellingen"
1751 msgid "Network scan"
1752 msgstr "Netwerk zoeken"
1754 msgid "Network setup"
1755 msgstr "Netwerk instellingen"
1757 msgid "Network test"
1758 msgstr "Netwerk test"
1760 msgid "Network test..."
1761 msgstr "Netwerk test..."
1769 msgid "NetworkWizard"
1770 msgstr "Netwerk wizard"
1776 msgstr "Nieuwe pincode"
1778 msgid "New version:"
1779 msgstr "Nieuwe versie:"
1787 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1788 msgstr "Geen (gesupporteerde) DVDROM gevonden!"
1790 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1791 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1793 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1794 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd."
1796 msgid "No Networks found"
1797 msgstr "Geen Netwerken gevonden"
1799 msgid "No backup needed"
1800 msgstr "Backup niet benodigd"
1803 "No data on transponder!\n"
1804 "(Timeout reading PAT)"
1806 "Geen data op transponder!\n"
1807 "(Timeout reading PAT)"
1809 msgid "No details for this image file"
1810 msgstr "Geen gedetailleerde gegevens voor dit bestand"
1812 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1813 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1815 msgid "No free tuner!"
1816 msgstr "Geen vrije tuner!"
1819 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1821 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1824 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1825 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1827 msgid "No positioner capable frontend found."
1828 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1830 msgid "No satellite frontend found!!"
1831 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1833 msgid "No tags are set on these movies."
1834 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
1836 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1837 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1840 "No tuner is enabled!\n"
1841 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1843 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1844 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1846 msgid "No useable USB stick found"
1847 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
1850 "No valid service PIN found!\n"
1851 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1852 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1854 "Ongeldige pincode!\n"
1855 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1856 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1859 "No valid setup PIN found!\n"
1860 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1861 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1863 "Ongeldige menu pincode!\n"
1864 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1865 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1868 "No working local network adapter found.\n"
1869 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1870 "configured correctly."
1872 "Geen werkende locale netwerk adapter gevonden.\n"
1873 "Controleer of er een netwerk kabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
1877 "No working wireless network adapter found.\n"
1878 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1879 "network is configured correctly."
1881 "Geen werkende draadloze netwerk adapter gevonden.\n"
1882 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
1883 "correct is geconfigureerd."
1886 "No working wireless network interface found.\n"
1887 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1888 "your local network interface."
1890 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
1891 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
1892 "lokale netwerk interface."
1894 msgid "No, but restart from begin"
1895 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1897 msgid "No, do nothing."
1898 msgstr "nee, geen aktie."
1900 msgid "No, just start my dreambox"
1901 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1903 msgid "No, scan later manually"
1904 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1909 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1921 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1922 "required, %d MB available)"
1924 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1925 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1928 "Nothing to scan!\n"
1929 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1932 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1935 msgstr "Weergave loopt"
1938 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1939 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1940 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1942 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1943 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1944 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1945 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1950 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1951 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1953 msgid "OSD Settings"
1954 msgstr "OSD Instellingen"
1956 msgid "OSD visibility"
1957 msgstr "OSD tranparantie"
1968 msgid "Online-Upgrade"
1969 msgstr "Online software update"
1971 msgid "Only Free scan"
1972 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1974 msgid "Orbital Position"
1975 msgstr "Orbit positie"
1983 msgid "Package list update"
1984 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1986 msgid "Packet management"
1987 msgstr "Pakket beheer"
1992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1996 msgid "Parent Directory"
1997 msgstr "Bovengelegen map"
1999 msgid "Parental control"
2002 msgid "Parental control services Editor"
2003 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2005 msgid "Parental control setup"
2006 msgstr "Kinderslot instellingen"
2008 msgid "Parental control type"
2009 msgstr "Kinderslot type"
2011 msgid "Pause movie at end"
2012 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2015 msgstr "PiP Instellingen"
2017 msgid "PicturePlayer"
2018 msgstr "PicturePlayer"
2020 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2027 msgid "Pin code needed"
2028 msgstr "Pincode benodigd"
2033 msgid "Play Audio-CD..."
2034 msgstr "Speel Muziek-CD"
2036 msgid "Play recorded movies..."
2037 msgstr "Opname afspelen..."
2039 msgid "Please Reboot"
2040 msgstr "A.u.b. herstarten"
2042 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2043 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2045 msgid "Please change recording endtime"
2046 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2048 msgid "Please check your network settings!"
2049 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2051 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2052 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2054 msgid "Please choose an extension..."
2055 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2057 msgid "Please choose he package..."
2058 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2060 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2061 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2064 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2065 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2067 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2068 "(min grootte van 64 mb)!"
2070 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2072 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2075 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2076 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2078 msgid "Please enter a name for the new marker"
2079 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2081 msgid "Please enter a new filename"
2082 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2084 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2085 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2087 msgid "Please enter name of the new directory"
2088 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2090 msgid "Please enter the correct pin code"
2091 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2093 msgid "Please enter the old pin code"
2094 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2096 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2097 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2100 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2101 "therefore the default directory is being used instead."
2103 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2104 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2106 msgid "Please press OK to continue."
2107 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2109 msgid "Please press OK!"
2110 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2112 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2113 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2115 msgid "Please select a playlist to delete..."
2116 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2118 msgid "Please select a playlist..."
2119 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2121 msgid "Please select a subservice to record..."
2122 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2124 msgid "Please select a subservice..."
2125 msgstr "Selecteer een subzender..."
2127 msgid "Please select tag to filter..."
2128 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2130 msgid "Please select target directory or medium"
2131 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2133 msgid "Please select the movie path..."
2134 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2136 msgid "Please set up tuner B"
2137 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2139 msgid "Please set up tuner C"
2140 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2142 msgid "Please set up tuner D"
2143 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2146 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2147 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2148 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2150 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2151 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2152 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2155 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2158 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2161 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2162 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2164 msgid "Please wait while we configure your network..."
2165 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2167 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2168 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2170 msgid "Please wait..."
2171 msgstr "Eventjes geduld..."
2173 msgid "Please wait... Loading list..."
2174 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2176 msgid "Plugin browser"
2177 msgstr "Applicatie browser"
2180 msgstr "Applicaties"
2185 msgid "Polarization"
2186 msgstr "Polarisatie"
2209 msgid "Positioner fine movement"
2210 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2212 msgid "Positioner movement"
2213 msgstr "Rotor draaien"
2215 msgid "Positioner setup"
2216 msgstr "Rotor instellingen"
2218 msgid "Positioner storage"
2219 msgstr "Rotor positie opslaan"
2221 msgid "Power threshold in mA"
2222 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2224 msgid "Predefined transponder"
2225 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2227 msgid "Preparing... Please wait"
2228 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2230 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2231 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2233 msgid "Press OK to activate the settings."
2234 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2236 msgid "Press OK to edit the settings."
2237 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2239 msgid "Press OK to scan"
2240 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2242 msgid "Press OK to start the scan"
2243 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2248 msgid "Preview menu"
2249 msgstr "Voorbeeld menu"
2252 msgstr "Primaire DNS"
2254 msgid "Properties of current title"
2255 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2257 msgid "Protect services"
2258 msgstr "Beveilig zenders"
2260 msgid "Protect setup"
2261 msgstr "Beveilig menu"
2266 msgid "Provider to scan"
2267 msgstr "Zoek op provider"
2276 msgstr "Afstandsbediening menu"
2279 msgstr "RF modulator"
2284 msgid "RSS Feed URI"
2285 msgstr "RSS Feed URI"
2293 msgid "Really close without saving settings?"
2294 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2296 msgid "Really delete done timers?"
2297 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2299 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2300 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2302 msgid "Really reboot now?"
2303 msgstr "Nu herstarten?"
2305 msgid "Really restart now?"
2306 msgstr "Nu herstarten?"
2308 msgid "Really shutdown now?"
2309 msgstr "Nu uitschakelen?"
2314 msgid "Reception Settings"
2315 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2320 msgid "Recorded files..."
2321 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2326 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2327 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2329 msgid "Recordings always have priority"
2330 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2332 msgid "Reenter new pin"
2333 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2335 msgid "Refresh Rate"
2336 msgstr "Ververs ratio"
2338 msgid "Refresh rate selection."
2339 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2341 msgid "Remove Bookmark"
2342 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2344 msgid "Remove Plugins"
2345 msgstr "Verwijderen"
2347 msgid "Remove a mark"
2348 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2350 msgid "Remove currently selected title"
2351 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2353 msgid "Remove plugins"
2354 msgstr "Verwijderen"
2356 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2357 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2359 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2360 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2362 msgid "Remove title"
2363 msgstr "Titel verwijderen"
2366 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2367 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2376 msgstr "Timer frequentie"
2378 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2379 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2382 msgstr "Herhalingen"
2387 msgid "Reset and renumerate title names"
2388 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
2394 msgstr "Dreambox herstarten"
2397 msgstr "GUI herstarten"
2399 msgid "Restart GUI now?"
2400 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2402 msgid "Restart network"
2403 msgstr "Netwerk herstarten"
2405 msgid "Restart test"
2406 msgstr "Herstart test"
2408 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2409 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2415 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2418 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2421 msgid "Resume from last position"
2422 msgstr "Ga door op laatste positie"
2424 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2425 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2426 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2427 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2428 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2429 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2430 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2431 msgid "Resuming playback"
2432 msgstr "Ga door met afspelen"
2434 msgid "Return to file browser"
2435 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2437 msgid "Return to movie list"
2438 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2440 msgid "Return to previous service"
2441 msgstr "Terug naar laatste zender"
2443 msgid "Rewind speeds"
2444 msgstr "Terugspoel snelheid"
2452 msgid "Rotor turning speed"
2453 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2456 msgstr "In behandeling"
2473 msgid "Sat / Dish Setup"
2474 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2479 msgid "Satellite Equipment Setup"
2480 msgstr "Apparartuur instellingen"
2483 msgstr "Satellieten"
2486 msgstr "Signaalzoeker"
2489 msgstr "Satellieten"
2497 msgid "Save Playlist"
2498 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2500 msgid "Scaling Mode"
2501 msgstr "Schaalmodus"
2507 msgstr "Zoek QAM128"
2513 msgstr "Zoek QAM256"
2522 msgstr "Zoek SR6875"
2525 msgstr "Zoek SR6900"
2527 msgid "Scan Wireless Networks"
2528 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2530 msgid "Scan additional SR"
2531 msgstr "Zoek ook op SR"
2533 msgid "Scan band EU HYPER"
2534 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2536 msgid "Scan band EU MID"
2537 msgstr "Zoek band EU MID"
2539 msgid "Scan band EU SUPER"
2540 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2542 msgid "Scan band EU UHF IV"
2543 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2545 msgid "Scan band EU UHF V"
2546 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2548 msgid "Scan band EU VHF I"
2549 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2551 msgid "Scan band EU VHF III"
2552 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2554 msgid "Scan band US HIGH"
2555 msgstr "Zoek band US HIGH"
2557 msgid "Scan band US HYPER"
2558 msgstr "Zoek band US HYPER"
2560 msgid "Scan band US LOW"
2561 msgstr "Zoek band US LOW"
2563 msgid "Scan band US MID"
2564 msgstr "Zoek band US MID"
2566 msgid "Scan band US SUPER"
2567 msgstr "Zoek band US SUPER"
2570 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2573 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2576 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2578 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2587 msgid "Secondary DNS"
2588 msgstr "Secondaire DNS"
2594 msgstr "Kies harde schijf"
2596 msgid "Select Location"
2597 msgstr "Selecteer locatie"
2599 msgid "Select Network Adapter"
2600 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2602 msgid "Select a movie"
2603 msgstr "Kies een opname"
2605 msgid "Select audio mode"
2606 msgstr "Kies audio modus"
2608 msgid "Select audio track"
2609 msgstr "Kies audiospoor"
2611 msgid "Select channel to record from"
2612 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2614 msgid "Select image"
2615 msgstr "Selecteer bestand"
2617 msgid "Select refresh rate"
2618 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2620 msgid "Select video input"
2621 msgstr "Selecteer video ingang"
2623 msgid "Select video mode"
2624 msgstr "Selecteer video modus"
2626 msgid "Selected source image"
2627 msgstr "Selecteer bron bestand"
2630 msgstr "Verstuur DiSEqC"
2632 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2633 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
2635 msgid "Seperate titles with a main menu"
2636 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
2638 msgid "Sequence repeat"
2639 msgstr "Herhaal sequence"
2642 msgstr "Stream informatie"
2644 msgid "Service Scan"
2645 msgstr "Zenders zoeken"
2647 msgid "Service Searching"
2648 msgstr "Zenders zoeken"
2650 msgid "Service has been added to the favourites."
2651 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2653 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2654 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2657 "Service invalid!\n"
2658 "(Timeout reading PMT)"
2660 "Zender ongeldig!\n"
2661 "(Timeout reading PMT)"
2664 "Service not found!\n"
2665 "(SID not found in PAT)"
2667 "Zender niet gevonden!\n"
2668 "(SID not found in PAT)"
2670 msgid "Service scan"
2671 msgstr "Zenders zoeken"
2674 "Service unavailable!\n"
2675 "Check tuner configuration!"
2677 "Zender niet beschikbaar\n"
2678 "Controleer uw tuner configuratie!"
2686 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2687 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
2689 msgid "Set as default Interface"
2690 msgstr "Als standaard interface instellen"
2692 msgid "Set interface as default Interface"
2693 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
2696 msgstr "Limieten instellen"
2699 msgstr "Instellingen"
2702 msgstr "Instellingen"
2708 msgstr "Info weergeven"
2710 msgid "Show WLAN Status"
2711 msgstr "WLAN status weergeven"
2713 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2714 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2716 msgid "Show infobar on channel change"
2717 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2719 msgid "Show infobar on event change"
2720 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2722 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2723 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2725 msgid "Show positioner movement"
2726 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2728 msgid "Show services beginning with"
2729 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2731 msgid "Show the radio player..."
2732 msgstr "Radio weergave modus..."
2734 msgid "Show the tv player..."
2735 msgstr "TV weergave modus..."
2737 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2738 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2740 msgid "Shutdown Dreambox after"
2741 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2744 msgstr "Gelijkwaardig"
2746 msgid "Similar broadcasts:"
2747 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2752 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2753 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
2761 msgid "Single satellite"
2762 msgstr "Één satelliet"
2764 msgid "Single transponder"
2765 msgstr "Één transponder"
2767 msgid "Singlestep (GOP)"
2768 msgstr "Stap voor stap"
2776 msgid "Sleep timer action:"
2777 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2779 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2780 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2789 msgid "Slow Motion speeds"
2790 msgstr "Stap snelheid"
2792 msgid "Some plugins are not available:\n"
2793 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2795 msgid "Somewhere else"
2796 msgstr "Ergens anders"
2799 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2801 "Please choose an other one."
2803 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2805 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2807 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2809 msgstr "Sorteer A/Z"
2811 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2813 msgstr "Sorteer tijd"
2818 msgid "Soundcarrier"
2819 msgstr "Geluidskanaal"
2830 msgid "Standby / Restart"
2833 msgid "Start from the beginning"
2834 msgstr "Start vanaf het begin"
2836 msgid "Start recording?"
2837 msgstr "Start opname?"
2849 msgstr "Stap > oost"
2852 msgstr "Stap > west"
2860 msgid "Stop Timeshift?"
2861 msgstr "Timeshift annuleren?"
2863 msgid "Stop current event and disable coming events"
2864 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2866 msgid "Stop current event but not coming events"
2867 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2869 msgid "Stop playing this movie?"
2870 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2875 msgid "Store position"
2876 msgstr "Sla positie op"
2878 msgid "Stored position"
2879 msgstr "Opgeslagen positie"
2881 msgid "Subservice list..."
2882 msgstr "Subzenderlijst..."
2887 msgid "Subtitle selection"
2888 msgstr "Ondertitel selectie"
2891 msgstr "Ondertitels"
2899 msgid "Swap Services"
2900 msgstr "Zenders omwisselen"
2905 msgid "Switch to next subservice"
2906 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2908 msgid "Switch to previous subservice"
2909 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2920 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2921 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2923 "Vertaling door M. Weeren\n"
2924 "www.satellietland.nl\n"
2926 "Officieel distributeur van\n"
2927 "Dream Multimedia producten"
2929 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2930 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
2935 msgid "Table of content for collection"
2936 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
2945 msgstr "Markeringen"
2948 msgstr "Terrestrisch"
2950 msgid "Terrestrial provider"
2956 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2957 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2959 msgid "Test-Messagebox?"
2960 msgstr "Test-berichtbox?"
2963 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2964 "Please press OK to start using your Dreambox."
2966 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
2967 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
2970 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2971 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2974 "De DVD standaard supporteerd geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
2975 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
2978 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
2979 "the feed server and save it on the stick?"
2982 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2983 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2987 "The following device was found:\n"
2991 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2993 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
2997 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3000 "The input port should be configured now.\n"
3001 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3002 "want to do that now?"
3004 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3005 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3008 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3009 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3012 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3013 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3015 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
3016 "verder configureren door op OK te drukken."
3019 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3020 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3023 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3024 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3028 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3031 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3033 msgid "The package doesn't contain anything."
3034 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3037 msgid "The path %s already exists."
3038 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3040 msgid "The pin code has been changed successfully."
3041 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3043 msgid "The pin code you entered is wrong."
3044 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3046 msgid "The pin codes you entered are different."
3047 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3049 msgid "The sleep timer has been activated."
3050 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3052 msgid "The sleep timer has been disabled."
3053 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3055 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3057 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3060 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3061 "Please install it."
3063 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3066 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3067 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
3069 msgid "The wizard is finished now."
3070 msgstr "De wizard is nu gereed."
3072 msgid "There are no default services lists in your image."
3073 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3075 msgid "There are no default settings in your image."
3076 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3079 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3080 "Do you really want to continue?"
3082 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3083 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3086 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3087 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3090 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3091 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3093 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3094 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3097 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3100 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3101 "flash geheugen schrijven?"
3104 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3105 "content on the disc."
3107 "Deze DVD RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3111 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3112 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3114 msgid "This is step number 2."
3115 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3117 msgid "This is unsupported at the moment."
3118 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3121 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3122 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3123 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3124 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3125 "the \"Nameserver\" Configuration"
3127 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3128 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3129 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3130 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3133 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3134 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3135 "- verify that a network cable is attached\n"
3136 "- verify that the cable is not broken"
3138 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3140 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3141 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3142 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3145 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3146 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3147 "- no valid IP Address was found\n"
3148 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3150 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3152 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3153 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3154 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3157 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3158 "configuration with DHCP.\n"
3159 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3160 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3161 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3163 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3164 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3166 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3167 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3168 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3169 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3170 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3171 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3172 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3175 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3176 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3182 msgstr "Drempelwaarde"
3188 msgstr "Voorbeelden"
3196 msgid "Time/Date Input"
3197 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3203 msgstr "Timer bewerken"
3205 msgid "Timer Editor"
3206 msgstr "Timer Editor"
3212 msgstr "Timer invoer"
3218 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3219 "Please recheck it!"
3221 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3222 "A.u.b. herbekjk het!"
3224 msgid "Timer sanity error"
3225 msgstr "Timerlogica fout"
3227 msgid "Timer selection"
3228 msgstr "Timer selectie"
3230 msgid "Timer status:"
3231 msgstr "Timer status:"
3236 msgid "Timeshift not possible!"
3237 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3239 msgid "Timeshift path..."
3240 msgstr "Timeshift pad..."
3248 msgid "Title properties"
3249 msgstr "Titel instellingen"
3251 msgid "Titleset mode"
3252 msgstr "Titelset modus"
3255 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3256 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3258 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3260 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3272 msgid "Toneburst A/B"
3273 msgstr "Toneburst A/B"
3281 msgid "Translation:"
3284 msgid "Transmission Mode"
3285 msgstr "Transmissie modus"
3287 msgid "Transmission mode"
3288 msgstr "Transmissie modus"
3291 msgstr "Transponder"
3293 msgid "Transponder Type"
3294 msgstr "Transponder type"
3297 msgstr "Aantal pogingen over:"
3299 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3301 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3304 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3306 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3318 msgid "Tune failed!"
3319 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3330 msgid "Tuner configuration"
3331 msgstr "Tuner configuratie"
3333 msgid "Tuner status"
3342 msgid "Type of scan"
3354 msgid "USB stick wizard"
3361 "Unable to complete filesystem check.\n"
3364 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3368 "Unable to initialize harddisk.\n"
3371 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3374 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3375 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3377 msgid "Universal LNB"
3378 msgstr "Universeel LNB"
3380 msgid "Unmount failed"
3381 msgstr "Unmount mislukt"
3386 msgid "Updates your receiver's software"
3387 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3389 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3390 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3392 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3394 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3397 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3398 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3401 msgstr "Bezig met update"
3403 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3404 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3410 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3412 msgid "Use Interface"
3413 msgstr "Gebruik interface"
3415 msgid "Use Power Measurement"
3416 msgstr "Gebruik stroommeting"
3418 msgid "Use a gateway"
3419 msgstr "Gateway gebruiken"
3421 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3422 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3423 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3424 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3425 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3426 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3427 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3428 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3429 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3430 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3431 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3432 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3433 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3434 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3436 msgid "Use power measurement"
3437 msgstr "Meet stroomopname"
3439 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3440 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3443 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3445 "Please set up tuner A"
3447 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3449 "Instellingen voor tuner A"
3452 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3455 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3456 "Druk daarna op OK."
3458 msgid "Use usals for this sat"
3459 msgstr "USALS aanschakelen"
3461 msgid "Use wizard to set up basic features"
3462 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3464 msgid "Used service scan type"
3465 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3467 msgid "User defined"
3468 msgstr "Door u ingesteld"
3473 msgid "VMGM (intro trailer)"
3474 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3476 msgid "Video Fine-Tuning"
3477 msgstr "Video fijn instellingen..."
3479 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3480 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3482 msgid "Video Output"
3483 msgstr "Video uitgang"
3486 msgstr "Video instellingen"
3488 msgid "Video Wizard"
3489 msgstr "Video Wizard"
3492 "Video input selection\n"
3494 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3497 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3499 "Video ingang selectie\n"
3501 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3502 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3504 msgid "Video mode selection."
3505 msgstr "Video modus selectie"
3507 msgid "View Rass interactive..."
3508 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3510 msgid "View teletext..."
3511 msgstr "Teletekst weergeven..."
3513 msgid "Virtual KeyBoard"
3514 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
3516 msgid "Voltage mode"
3517 msgstr "Spanningsmodus"
3532 msgstr "WPA of WPA2"
3538 msgstr "WSS bij 4:3"
3544 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3545 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3546 "Please press OK to begin."
3548 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3549 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3550 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3551 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3563 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3565 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3568 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3570 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
3572 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
3575 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
3578 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3579 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3580 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3582 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3583 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3584 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3589 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3590 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3594 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3595 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3603 msgid "What do you want to scan?"
3604 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3606 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3607 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3609 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3610 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
3615 msgid "Wireless Network"
3616 msgstr "Draadloos netwerk"
3618 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3619 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3621 msgid "Write failed!"
3622 msgstr "Schrijven mislukt!"
3624 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3625 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
3636 msgid "Yes, and delete this movie"
3637 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
3639 msgid "Yes, backup my settings!"
3640 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3642 msgid "Yes, do a manual scan now"
3643 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3645 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3646 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3648 msgid "Yes, do another manual scan now"
3649 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3651 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3652 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3654 msgid "Yes, restore the settings now"
3655 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3657 msgid "Yes, returning to movie list"
3658 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3660 msgid "Yes, view the tutorial"
3661 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3664 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3665 "want to be installed."
3667 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3668 "wenst te installeren."
3670 msgid "You can choose, what you want to install..."
3671 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3673 msgid "You cannot delete this!"
3674 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3676 msgid "You chose not to install any default services lists."
3677 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3680 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3681 "default settings later in the settings menu."
3683 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3684 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3687 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3689 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3693 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3694 "harddisk is not an option for you."
3696 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3697 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3700 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3701 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3702 "to the harddisk!\n"
3703 "Please press OK to start the backup now."
3705 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3706 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3707 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3708 "Druk op OK om de backup te starten."
3711 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3712 "Please press OK to start the backup now."
3714 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3715 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3716 "Druk op OK om de backup te starten."
3719 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3722 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3723 "om de backup te starten."
3726 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3727 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3729 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
3730 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
3733 msgid "You have to wait %s!"
3734 msgstr "Wacht op %s!"
3737 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3738 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3739 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3740 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3743 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3744 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3745 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3746 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3750 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3752 "Do you want to set the pin now?"
3754 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3756 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3758 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3759 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3761 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3762 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3765 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3768 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3771 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3772 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3775 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3778 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3779 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3782 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3783 "Press OK to start upgrade."
3785 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3786 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3788 msgid "Your network configuration has been activated."
3789 msgstr "Uw netwerk configuratie is geactiveerd."
3792 "Your network configuration has been activated.\n"
3793 "A second configured interface has been found.\n"
3795 "Do you want to disable the second network interface?"
3797 "Uw netwerk configuratie is geactiveerd.\n"
3798 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
3800 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
3802 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3803 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3805 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3806 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3808 msgid "[alternative edit]"
3809 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3811 msgid "[bouquet edit]"
3812 msgstr "[boeketten bewerken]"
3814 msgid "[favourite edit]"
3815 msgstr "[favorieten bewerken]"
3818 msgstr "[verplaats modus]"
3820 msgid "abort alternatives edit"
3821 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
3823 msgid "abort bouquet edit"
3824 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3826 msgid "abort favourites edit"
3827 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3829 msgid "about to start"
3830 msgstr "start direct"
3832 msgid "activate current configuration"
3833 msgstr "activeer huidige configuratie"
3835 msgid "add a nameserver entry"
3836 msgstr "voeg een nameserver toe"
3838 msgid "add alternatives"
3839 msgstr "Alternatieven toevoegen"
3841 msgid "add bookmark"
3842 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3845 msgstr "Boeket toevoegen"
3847 msgid "add directory to playlist"
3848 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3850 msgid "add file to playlist"
3851 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
3853 msgid "add files to playlist"
3854 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3857 msgstr "Markeerpunt invoegen"
3859 msgid "add recording (enter recording duration)"
3860 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3862 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3863 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3865 msgid "add recording (indefinitely)"
3866 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3868 msgid "add recording (stop after current event)"
3869 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3871 msgid "add service to bouquet"
3872 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
3874 msgid "add service to favourites"
3875 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
3877 msgid "add to parental protection"
3878 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
3881 msgstr "geavanceerd"
3883 msgid "alphabetic sort"
3884 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3887 "are you sure you want to restore\n"
3888 "following backup:\n"
3890 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3894 msgid "audio track (%s) format"
3895 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
3898 msgid "audio track (%s) language"
3899 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
3901 msgid "audio tracks"
3902 msgstr "audio sporen"
3910 msgid "background image"
3911 msgstr "achtergrond bestand"
3913 msgid "backgroundcolor"
3914 msgstr "Achtergrond kleur"
3923 msgstr "zwarte lijst"
3929 msgid "burn audio track (%s)"
3930 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
3932 msgid "change recording (duration)"
3933 msgstr "Wijzig opnameduur"
3935 msgid "change recording (endtime)"
3936 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3939 msgstr "hoofdstukken"
3941 msgid "choose destination directory"
3942 msgstr "kies doel map"
3944 msgid "circular left"
3945 msgstr "circular links"
3947 msgid "circular right"
3948 msgstr "circular rechts"
3950 msgid "clear playlist"
3951 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
3957 msgstr "configuratiemenu"
3968 msgid "copy to bouquets"
3969 msgstr "Kopieer naar boeketten"
3971 msgid "create directory"
3972 msgstr "Map aanmaken"
3981 msgstr "Wis snijpunt"
3984 msgstr "Verwijder bestand"
3986 msgid "delete playlist entry"
3987 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3989 msgid "delete saved playlist"
3990 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3996 msgstr "deactiveren"
3998 msgid "disable move mode"
3999 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4002 msgstr "gedeactiveerd"
4004 msgid "disconnected"
4007 msgid "do not change"
4008 msgstr "niet schakelen"
4013 msgid "don't record"
4014 msgstr "Niet opnemen"
4019 msgid "edit alternatives"
4020 msgstr "Alternatieven bewerken"
4028 msgid "enable bouquet edit"
4029 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4031 msgid "enable favourite edit"
4032 msgstr "favorieten bewerken activeren"
4034 msgid "enable move mode"
4035 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4038 msgstr "geactiveerd"
4040 msgid "end alternatives edit"
4041 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4043 msgid "end bouquet edit"
4044 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4046 msgid "end cut here"
4047 msgstr "Stop snijpunt hier"
4049 msgid "end favourites edit"
4050 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
4052 msgid "enigma2 and network"
4053 msgstr "enigma2 en netwerk"
4058 msgid "exceeds dual layer medium!"
4059 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4061 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4062 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4064 msgid "exit mediaplayer"
4065 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4067 msgid "exit movielist"
4068 msgstr "Opname menu afsluiten"
4070 msgid "exit nameserver configuration"
4071 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
4073 msgid "exit network adapter configuration"
4074 msgstr "verlaat netwerk adapter configuratie"
4076 msgid "exit network adapter setup menu"
4077 msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
4079 msgid "exit network interface list"
4080 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
4082 msgid "exit networkadapter setup menu"
4083 msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
4088 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4089 msgstr "Bestand formaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4092 msgstr "bestandnaam"
4094 msgid "fine-tune your display"
4095 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4097 msgid "forward to the next chapter"
4098 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4103 msgid "free diskspace"
4104 msgstr "ruimte vrij..."
4106 msgid "go to deep standby"
4107 msgstr "uitschakelen"
4109 msgid "go to standby"
4110 msgstr "standby-stand"
4115 msgid "hear radio..."
4116 msgstr "Luister naar radio..."
4121 msgid "hidden network"
4122 msgstr "verborgen netwerk"
4124 msgid "hide extended description"
4125 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4128 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4131 msgstr "horizontaal"
4139 msgid "immediate shutdown"
4140 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4147 "inkomend gesprek!\n"
4148 "%s gesprek met %s!"
4151 msgstr "CI module initializeren"
4153 msgid "insert mark here"
4154 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4156 msgid "jump back to the previous title"
4157 msgstr "terug naar vorige titel"
4159 msgid "jump forward to the next title"
4160 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4162 msgid "jump to listbegin"
4163 msgstr "naar begin lijst "
4165 msgid "jump to listend"
4166 msgstr "naar einde lijst"
4168 msgid "jump to next marked position"
4169 msgstr "spring naar de volgende markering"
4171 msgid "jump to previous marked position"
4172 msgstr "spring naar de vorige markering"
4174 msgid "leave movie player..."
4175 msgstr "Opname menu afsluiten"
4183 msgid "list style compact"
4184 msgstr "Weergave: Compact"
4186 msgid "list style compact with description"
4187 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4189 msgid "list style default"
4190 msgstr "Weergave: Standaard"
4192 msgid "list style single line"
4193 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4195 msgid "load playlist"
4196 msgstr "Afspeellijst laden"
4201 msgid "loopthrough to"
4202 msgstr "Doorlus naar"
4225 msgid "move PiP to main picture"
4226 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4228 msgid "move down to last entry"
4229 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
4231 msgid "move down to next entry"
4232 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
4234 msgid "move up to first entry"
4235 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
4237 msgid "move up to previous entry"
4238 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
4241 msgstr "Opname menu"
4249 msgid "next channel"
4250 msgstr "Volgende zender"
4252 msgid "next channel in history"
4253 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4258 msgid "no HDD found"
4259 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4261 msgid "no module found"
4262 msgstr "geen CI module gevonden"
4265 msgstr "geen standby"
4268 msgstr "geen timeout"
4276 msgid "nothing connected"
4277 msgstr "niets aangesloten"
4279 msgid "of a DUAL layer medium used."
4280 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
4282 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4283 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
4291 msgid "on READ ONLY medium."
4292 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
4297 msgid "open nameserver configuration"
4298 msgstr "Open naamserver configuratie"
4300 msgid "open servicelist"
4301 msgstr "Open zenderlijst"
4303 msgid "open servicelist(down)"
4304 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4306 msgid "open servicelist(up)"
4307 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4309 msgid "open virtual keyboard input help"
4310 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
4321 msgid "play from next mark or playlist entry"
4322 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4324 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4325 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4327 msgid "please press OK when ready"
4328 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4330 msgid "please wait, loading picture..."
4331 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
4333 msgid "previous channel"
4334 msgstr "Vorige zender"
4336 msgid "previous channel in history"
4337 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4342 msgid "recording..."
4348 msgid "remove a nameserver entry"
4349 msgstr "verwijder een nameserver "
4351 msgid "remove after this position"
4352 msgstr "Verwijder achter deze positie"
4354 msgid "remove all alternatives"
4355 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
4357 msgid "remove all new found flags"
4358 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4360 msgid "remove before this position"
4361 msgstr "Verwijder voor deze positie"
4363 msgid "remove bookmark"
4364 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4366 msgid "remove directory"
4367 msgstr "Map verwijderen"
4369 msgid "remove entry"
4370 msgstr "Invoer verwijderen"
4372 msgid "remove from parental protection"
4373 msgstr "Verwijder kinderslot"
4375 msgid "remove new found flag"
4376 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4378 msgid "remove selected satellite"
4379 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
4381 msgid "remove this mark"
4382 msgstr "verwijder dit merkteken"
4384 msgid "repeat playlist"
4385 msgstr "Herhaal afspeellijst"
4390 msgid "rewind to the previous chapter"
4391 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4396 msgid "save last directory on exit"
4397 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
4399 msgid "save playlist"
4400 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4402 msgid "save playlist on exit"
4403 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
4406 msgstr "Zoeken voltooid."
4409 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4410 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooit."
4418 msgid "second cable of motorized LNB"
4419 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4427 msgid "select .NFI flash file"
4428 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
4430 msgid "select image from server"
4431 msgstr "Selecteer image van server"
4433 msgid "select interface"
4434 msgstr "selecteer interface"
4436 msgid "select menu entry"
4437 msgstr "selecteer menu item"
4439 msgid "select movie"
4440 msgstr "Selecteer opname"
4442 msgid "select the movie path"
4443 msgstr "Selecteer het opname pad"
4446 msgstr "zender pincode"
4449 msgstr "menu pincode"
4451 msgid "show DVD main menu"
4452 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4455 msgstr "EPG weergeven..."
4457 msgid "show Infoline"
4458 msgstr "Toon Infolijn"
4461 msgstr "alles weergeven"
4463 msgid "show alternatives"
4464 msgstr "Alternatieven weergeven"
4466 msgid "show event details"
4467 msgstr "EPG details weergeven"
4469 msgid "show extended description"
4470 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4472 msgid "show first selected tag"
4473 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
4475 msgid "show second selected tag"
4476 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
4478 msgid "show shutdown menu"
4479 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4481 msgid "show single service EPG..."
4482 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4484 msgid "show tag menu"
4485 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4487 msgid "show transponder info"
4488 msgstr "Transponder info weergeven"
4490 msgid "shuffle playlist"
4491 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4494 msgstr "uitschakelen"
4499 msgid "skip backward"
4500 msgstr "Achteruit spoelen"
4502 msgid "skip backward (enter time)"
4503 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4505 msgid "skip forward"
4506 msgstr "Vooruit spoelen"
4508 msgid "skip forward (enter time)"
4509 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4511 msgid "slide picture in loop"
4512 msgstr "Toon foto's in een loop"
4514 msgid "sort by date"
4515 msgstr "Alfabetisch"
4523 msgid "start cut here"
4524 msgstr "Start knippen hier"
4526 msgid "start directory"
4529 msgid "start timeshift"
4530 msgstr "Timeshift starten"
4541 msgid "stop recording"
4542 msgstr "Stop opname"
4544 msgid "stop timeshift"
4545 msgstr "Stop timeshift"
4547 msgid "swap PiP and main picture"
4548 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4550 msgid "switch to bookmarks"
4551 msgstr "Ga naar markeerpunten"
4553 msgid "switch to filelist"
4554 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4556 msgid "switch to playlist"
4557 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4559 msgid "switch to the next audio track"
4560 msgstr "Volgend audio spoor"
4562 msgid "switch to the next subtitle language"
4563 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4565 msgid "template file"
4571 msgid "this recording"
4572 msgstr "deze opname"
4574 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4575 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4577 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4578 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4580 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4581 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4584 msgstr "onbevestigd"
4586 msgid "unknown service"
4587 msgstr "onbekende zender"
4589 msgid "until restart"
4590 msgstr "tot herstart"
4592 msgid "user defined"
4593 msgstr "door u gedefinieerd"
4598 msgid "view extensions..."
4599 msgstr "Applicaties weergeven..."
4601 msgid "view recordings..."
4602 msgstr "Opnames weergeven..."
4604 msgid "wait for ci..."
4605 msgstr "wacht op CI..."
4607 msgid "wait for mmi..."
4608 msgstr "wacht op mmi..."
4617 msgstr "witte lijst"
4625 msgid "yes (keep feeds)"
4626 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4629 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4630 "assistance before rebooting your dreambox."
4632 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4633 "de Dreambox herstart."
4643 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4646 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
4651 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4652 #~ msgstr ".NFI Flasher opstart USB stick succesvol aangemaakt."
4655 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4657 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4658 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4663 #~ msgid "About Ronaldd image"
4664 #~ msgstr "Ronaldd image informatie"
4666 #~ msgid "Add title..."
4667 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4669 #~ msgid "All Satellites 1"
4670 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4672 #~ msgid "All Satellites 2"
4673 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4675 #~ msgid "All Satellites 3"
4676 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4678 #~ msgid "All Satellites 4"
4679 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4682 #~ msgstr "Alles..."
4684 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4685 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
4690 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4691 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4693 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4694 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4696 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4697 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4700 #~ msgstr "Augustus"
4702 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4703 #~ msgstr "Automatisch SSID zoeken"
4705 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4706 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4708 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4709 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4712 #~ msgstr "Schrijven"
4714 #~ msgid "Burn To DVD..."
4715 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4717 #~ msgid "Calculate movie length"
4718 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4720 #~ msgid "Cas Setup"
4721 #~ msgstr "CAS instellingen"
4723 #~ msgid "Choose Location"
4724 #~ msgstr "Kies locatie"
4727 #~ msgstr "Bevestigen"
4729 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4730 #~ msgstr "Kopieer USB flasher opstart bestand naar stick..."
4732 #~ msgid "DVD ENTER key"
4733 #~ msgstr "DVD ENTER toets"
4735 #~ msgid "DVD down key"
4736 #~ msgstr "DVD toets omlaag"
4738 #~ msgid "DVD left key"
4739 #~ msgstr "DVD toets links"
4741 #~ msgid "DVD right key"
4742 #~ msgstr "DVD toets rechts"
4744 #~ msgid "DVD up key"
4745 #~ msgstr "DVD toets omhoog"
4748 #~ msgstr "December"
4750 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4751 #~ msgstr "Uitpakken flasher opstart bestand van USB stick..."
4753 #~ msgid "Default-Wizard"
4754 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4756 #~ msgid "Device Setup..."
4757 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4759 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4760 #~ msgstr "DiSEqC-modus"
4762 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4763 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4765 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4766 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4768 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4769 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4771 #~ msgid "Do not show video preview"
4772 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4775 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4778 #~ "Wilt u deze applicatie echt\n"
4779 #~ "verwijderen? \""
4782 #~ "Do you really want to download\n"
4785 #~ "Wilt u dit bestand echt\n"
4788 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4789 #~ msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
4791 #~ msgid "Downloading image description..."
4792 #~ msgstr "Downloaden beschrijving..."
4794 #~ msgid "Edit current title"
4795 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4797 #~ msgid "Edit title..."
4798 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4803 #~ msgid "Factoryreset"
4804 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4807 #~ msgstr "Februari"
4810 #~ msgstr "Bestandnaam"
4812 #~ msgid "Fix USB stick"
4813 #~ msgstr "Herstel USB stick"
4815 #~ msgid "Font size"
4816 #~ msgstr "Font formaat"
4824 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4825 #~ msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
4830 #~ msgid "Local directory"
4831 #~ msgstr "Lokale map"
4833 #~ msgid "Lower smartcard"
4834 #~ msgstr "Onderste smartcard"
4842 #~ msgid "Mount manager"
4843 #~ msgstr "Mount manager"
4845 #~ msgid "Mount options"
4846 #~ msgstr "Mount opties"
4848 #~ msgid "Mount type"
4849 #~ msgstr "Mount type"
4851 #~ msgid "Movie Menu"
4852 #~ msgstr "Opname menu"
4854 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4855 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4857 #~ msgid "Netbios name"
4858 #~ msgstr "Netbios naam"
4861 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4864 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4865 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4866 #~ "configured correctly."
4868 #~ "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
4869 #~ "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
4870 #~ "instellingen correct zijn."
4873 #~ "No working wireless interface found.\n"
4874 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4875 #~ "you local network interface."
4877 #~ "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
4878 #~ "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de "
4879 #~ "lokale netwerk adapter aan."
4882 #~ "No working wireless interface found.\n"
4883 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4884 #~ "your local network interface."
4886 #~ "Geen werkende WiFi gevonden.\n"
4887 #~ "Controleer of u een geschikte WiFi adapter geplaatst heeft of activeer de "
4888 #~ "netwerk instellingen."
4891 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4892 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4893 #~ "Network is configured correctly."
4895 #~ "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
4896 #~ "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of "
4897 #~ "controleer de netwerk instellingen."
4899 #~ msgid "None (Softcam)"
4900 #~ msgstr "Geen (softcam)"
4903 #~ msgstr "November"
4906 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4907 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4910 #~ "Plaats nu de USB stick (min grootte 64 MB) dat u wenst te formatteren en "
4911 #~ "te gebruiken als .NFI image flasher. Druk op OK na het plaatsen van de "
4918 #~ msgstr "Anders..."
4920 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4921 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4923 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4924 #~ msgstr "Bezig partitie te maken op USB stick..."
4927 #~ msgstr "Wachtwoord"
4929 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4931 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4933 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
4934 #~ msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
4936 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
4937 #~ msgstr "Wacht op md5 controle verificatie..."
4939 #~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
4940 #~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
4942 #~ msgid "Please wait, restarting softcam."
4943 #~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
4945 #~ msgid "Really delete this timer?"
4946 #~ msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
4949 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4952 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4955 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4958 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4961 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4964 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
4966 #~ msgid "Remote Control setup"
4967 #~ msgstr "Afstandsbediening instellingen"
4969 #~ msgid "Remounting stick partition..."
4970 #~ msgstr "Herladen USB stick partitie..."
4972 #~ msgid "Reset Softcam"
4973 #~ msgstr "Herstart Softcam"
4975 #~ msgid "Reset both"
4976 #~ msgstr "Herstart beide"
4978 #~ msgid "Samba settings"
4979 #~ msgstr "Samba gegevens"
4981 #~ msgid "Samba setup"
4982 #~ msgstr "Samba instellingen"
4984 #~ msgid "Save current project to disk"
4985 #~ msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
4988 #~ msgstr "Opslaan..."
4990 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4991 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4993 #~ msgid "Select Card Server"
4994 #~ msgstr "Selecteer Cardserver"
4996 #~ msgid "Select Softcam"
4997 #~ msgstr "Selecteer Softcam"
4999 #~ msgid "September"
5000 #~ msgstr "September"
5002 #~ msgid "Server IP"
5003 #~ msgstr "Server IP adres"
5005 #~ msgid "Server SHARE"
5006 #~ msgstr "Server SHARE"
5008 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
5010 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
5011 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
5013 #~ msgid "Show files from %s"
5014 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
5016 #~ msgid "Show video preview"
5017 #~ msgstr "Video preview weergeven"
5019 #~ msgid "Softcam Setup"
5020 #~ msgstr "Softcam instellingen"
5025 #~ msgid "Startwizard"
5026 #~ msgstr "Installatiewizard"
5031 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD"
5032 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden"
5035 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5036 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5038 #~ "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
5039 #~ "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
5042 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5043 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5044 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5047 #~ "De .NFI Image flasher USB stick is klaar voor gebruik. Download eerst "
5048 #~ "een .NFI image bestand van de feed server en bewaar het op de stick. "
5049 #~ "Herstart en druk op de 'Down' toets op het front paneel om te starten van "
5050 #~ "de .NFI flasher stick!"
5053 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5054 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5057 #~ "Om er zeker van te zijn, verwijder nu de doel USB stick en plaats terug "
5058 #~ "wanneer gevraagd. Druk op OK wanneer de stick is verwijderd."
5061 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5062 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5065 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
5066 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
5069 #~ msgid "Upper smartcard"
5070 #~ msgstr "Bovenste smartcard"
5073 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
5075 #~ msgid "VCR Switch"
5076 #~ msgstr "VCR Switch"
5078 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5079 #~ msgstr "Wachten op USB stick..."
5081 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
5082 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
5084 #~ msgid "Workgroup"
5085 #~ msgstr "Werkgroep"
5087 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5088 #~ msgstr "Bezig NAND FLash aan het schrijven"
5090 #~ msgid "You have to wait for"
5091 #~ msgstr "Wacht op"
5094 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5095 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5096 #~ "Do you want to define keywords now?"
5098 #~ "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
5099 #~ "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
5100 #~ "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
5103 #~ msgstr "door Exif"
5106 #~ msgstr "Annuleren"
5114 #~ msgid "equal to Socket A"
5115 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
5117 #~ msgid "font face"
5118 #~ msgstr "font layout"
5120 #~ msgid "full /etc directory"
5121 #~ msgstr "complete map /etc "
5126 #~ msgid "highlighted button"
5127 #~ msgstr "gemarkeerde kop"
5129 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5130 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
5132 #~ msgid "minutes and"
5133 #~ msgstr "minuten en"
5135 #~ msgid "no Picture found"
5136 #~ msgstr "geen foto gevonden"
5138 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5139 #~ msgstr "alleen map /etc/enigma2"
5141 #~ msgid "play next playlist entry"
5142 #~ msgstr "Volgende afspelen"
5144 #~ msgid "play previous playlist entry"
5145 #~ msgstr "Vorige afspelen"
5147 #~ msgid "rebooting..."
5148 #~ msgstr "herstarten..."
5150 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5151 #~ msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
5153 #~ msgid "scan done! No service found!"
5154 #~ msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
5156 #~ msgid "scan done! One service found!"
5157 #~ msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
5159 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5160 #~ msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
5163 #~ msgstr "seconden."
5165 #~ msgid "show first tag"
5166 #~ msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
5168 #~ msgid "show second tag"
5169 #~ msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
5171 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5172 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
5174 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5175 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
5177 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5178 #~ msgstr "spacies (boven, tussen rijen, links)"