add support for service group pixmap in servicelist
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Enigma2 will restart after the restore"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Enigma2 zal na herstelling herstarten."
27
28 msgid "\"?"
29 msgstr "\" downloaden?"
30
31 msgid "#000000"
32 msgstr "#000000"
33
34 msgid "#003258"
35 msgstr "#003258"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#77ffffff"
47 msgstr "#77ffffff"
48
49 msgid "#80000000"
50 msgstr "#80000000"
51
52 msgid "#bab329"
53 msgstr "#bab329"
54
55 msgid "#f23d21"
56 msgstr "#f23d21"
57
58 msgid "#ffffff"
59 msgstr "#ffffff"
60
61 msgid "#ffffffff"
62 msgstr "#ffffffff"
63
64 msgid "%H:%M"
65 msgstr ""
66
67 #, python-format
68 msgid "%d min"
69 msgstr "%d min"
70
71 msgid "%d.%B %Y"
72 msgstr "%d-%m-%Y"
73
74 #, python-format
75 msgid ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB free)"
78 msgstr ""
79 "%s\n"
80 "(%s, %d MB vrij)"
81
82 #, python-format
83 msgid "%s (%s)\n"
84 msgstr "%s (%s)\n"
85
86 msgid "(ZAP)"
87 msgstr "(ZAP)"
88
89 msgid "(empty)"
90 msgstr "(leeg)"
91
92 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
93 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
94
95 msgid "/var directory"
96 msgstr "/var map"
97
98 msgid "0"
99 msgstr "0"
100
101 msgid "1"
102 msgstr "1"
103
104 msgid "1.0"
105 msgstr "1.0"
106
107 msgid "1.1"
108 msgstr "1.1"
109
110 msgid "1.2"
111 msgstr "1.2"
112
113 msgid "12V output"
114 msgstr "12V Uitgang"
115
116 msgid "13 V"
117 msgstr "13 V"
118
119 msgid "16:10 Letterbox"
120 msgstr "16:10 Letterbox"
121
122 msgid "16:10 PanScan"
123 msgstr "16:10 PanScan"
124
125 msgid "16:9"
126 msgstr "16:9"
127
128 msgid "16:9 Letterbox"
129 msgstr "16:9 Letterbox"
130
131 msgid "16:9 always"
132 msgstr "Altijd 16:9"
133
134 msgid "18 V"
135 msgstr "18 V"
136
137 msgid "2"
138 msgstr "2"
139
140 msgid "3"
141 msgstr "3"
142
143 msgid "30 minutes"
144 msgstr "30 minuten"
145
146 msgid "4"
147 msgstr "4"
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr "4:3 Letterbox"
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr "4:3 PanScan"
154
155 msgid "5"
156 msgstr "5"
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr "5 minuten"
160
161 msgid "6"
162 msgstr "6"
163
164 msgid "60 minutes"
165 msgstr "60 minuten"
166
167 msgid "7"
168 msgstr "7"
169
170 msgid "8"
171 msgstr "8"
172
173 msgid "9"
174 msgstr "9"
175
176 msgid "<unknown>"
177 msgstr "<onbekend>"
178
179 msgid "??"
180 msgstr "??"
181
182 msgid "A"
183 msgstr "A"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 msgstr ""
189 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
190 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr ""
196 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
197 "uitschakelen. Wilt u dit toestaan?"
198
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "A record has been started:\n"
202 "%s"
203 msgstr ""
204 "Een opname is gestart:\n"
205 "%s"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
210 msgstr ""
211 "Bezig met opnemen.\n"
212 "Wat wilt u doen?"
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
217 msgstr ""
218 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
219 "instellingen te wijzigen."
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
224 msgstr ""
225 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
226 "start."
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to set your\n"
230 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 msgstr ""
232 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
233 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
234
235 msgid ""
236 "A sleep timer wants to shut down\n"
237 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 msgstr ""
239 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
240 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
241
242 msgid ""
243 "A timer failed to record!\n"
244 "Disable TV and try again?\n"
245 msgstr ""
246 "Timer opname mislukt!\n"
247 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
248
249 msgid "A/V Settings"
250 msgstr "Audio/Video"
251
252 msgid "AA"
253 msgstr "AA"
254
255 msgid "AB"
256 msgstr "AB"
257
258 msgid "AC3 default"
259 msgstr "Standaard AC3"
260
261 msgid "AGC:"
262 msgstr "AGC:"
263
264 msgid "About"
265 msgstr "Uw Dreambox"
266
267 msgid "About..."
268 msgstr "Uw Dreambox"
269
270 msgid "Activate Picture in Picture"
271 msgstr "Activeer Picture In Picture"
272
273 msgid "Activate network settings"
274 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
275
276 msgid "Add"
277 msgstr "Toevoegen"
278
279 msgid "Add a mark"
280 msgstr "Plaats markering"
281
282 msgid "Add timer"
283 msgstr "Timer"
284
285 msgid "Add to bouquet"
286 msgstr "Aan boeket toevoegen"
287
288 msgid "Add to favourites"
289 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
290
291 msgid "Advanced"
292 msgstr "Expert"
293
294 msgid "After event"
295 msgstr "Na opname"
296
297 msgid ""
298 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
299 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
300 msgstr ""
301 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
302 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
303
304 msgid "Album:"
305 msgstr "Album:"
306
307 msgid "All"
308 msgstr "Alles"
309
310 msgid "All..."
311 msgstr "Alles..."
312
313 msgid "Alpha"
314 msgstr "Transparantie"
315
316 msgid "Alternative radio mode"
317 msgstr "Alternative radio modus"
318
319 msgid "Arabic"
320 msgstr "Arabisch"
321
322 msgid "Artist:"
323 msgstr "Artiest:"
324
325 msgid "Ask before shutdown:"
326 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
327
328 msgid "Aspect Ratio"
329 msgstr "Beeldverhouding"
330
331 msgid "Audio"
332 msgstr "Audio"
333
334 msgid "Audio Options..."
335 msgstr "Audio Opties..."
336
337 msgid "Auto"
338 msgstr "Auto"
339
340 msgid "Automatic Scan"
341 msgstr "Automatisch zoeken"
342
343 msgid "B"
344 msgstr "B"
345
346 msgid "BA"
347 msgstr "BA"
348
349 msgid "BB"
350 msgstr "BB"
351
352 msgid "BER:"
353 msgstr "BER:"
354
355 msgid "Backup"
356 msgstr "Backup"
357
358 msgid "Backup Location"
359 msgstr "Backup locatie"
360
361 msgid "Backup Mode"
362 msgstr "Backup modus"
363
364 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
365 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
366
367 msgid "Band"
368 msgstr "Band"
369
370 msgid "Bandwidth"
371 msgstr "Bandbreedte"
372
373 msgid "Begin time"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Brightness"
377 msgstr "Helderheid"
378
379 msgid "Bus: "
380 msgstr "Bus: "
381
382 msgid ""
383 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
384 "displayed."
385 msgstr ""
386 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
387 "zichtbaar."
388
389 msgid "C-Band"
390 msgstr "C-Band"
391
392 msgid "CF Drive"
393 msgstr "CF Drive"
394
395 msgid "CVBS"
396 msgstr "CVBS"
397
398 msgid "Cable"
399 msgstr "Kabel"
400
401 msgid "Cache Thumbnails"
402 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
403
404 msgid "Call monitoring"
405 msgstr "Bel monitor"
406
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "Annuleren"
409
410 msgid "Capacity: "
411 msgstr "Capaciteit: "
412
413 msgid "Card"
414 msgstr "Kaart"
415
416 msgid "Catalan"
417 msgstr "Catalaans"
418
419 msgid "Change bouquets in quickzap"
420 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
421
422 msgid "Change pin code"
423 msgstr "Verander pincode"
424
425 msgid "Change service pin"
426 msgstr "Wijzig zender pincode"
427
428 msgid "Change service pins"
429 msgstr "Wijzig zender pincode"
430
431 msgid "Change setup pin"
432 msgstr "Wijzig menu pincode"
433
434 msgid "Channel"
435 msgstr "Kanaal"
436
437 msgid "Channel Selection"
438 msgstr "Zenderkeuze"
439
440 msgid "Channel:"
441 msgstr "Zender:"
442
443 msgid "Channellist menu"
444 msgstr "Zenderlijst menu"
445
446 msgid "Choose Tuner"
447 msgstr "Kies een tuner"
448
449 msgid "Choose bouquet"
450 msgstr "Kies boeket"
451
452 msgid "Choose source"
453 msgstr "Bron kiezen"
454
455 msgid "Cleanup"
456 msgstr "Opruimen"
457
458 msgid "Clear before scan"
459 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
460
461 msgid "Clear log"
462 msgstr "Log wissen"
463
464 msgid "Code rate high"
465 msgstr "Hoge ontvangst rate"
466
467 msgid "Code rate low"
468 msgstr "Lage ontvangst rate"
469
470 msgid "Coderate HP"
471 msgstr "Coderate HP"
472
473 msgid "Coderate LP"
474 msgstr "Coderate LP"
475
476 msgid "Color Format"
477 msgstr "Beeldinstelling"
478
479 msgid "Command order"
480 msgstr "Commando volgorde"
481
482 msgid "Committed DiSEqC command"
483 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
484
485 msgid "Common Interface"
486 msgstr "Common Interface"
487
488 msgid "Compact Flash"
489 msgstr "Compact Flash"
490
491 msgid "Compact flash card"
492 msgstr "Compact flash kaart"
493
494 msgid "Complete"
495 msgstr "Compleet"
496
497 msgid "Configuration Mode"
498 msgstr "Configuratie modus"
499
500 msgid "Configuring"
501 msgstr "Configureren"
502
503 msgid "Conflicting timer"
504 msgstr "Timer conflict!"
505
506 msgid "Connected to Fritz!Box!"
507 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
508
509 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
510 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
511
512 #, python-format
513 msgid ""
514 "Connection to Fritz!Box\n"
515 "failed! (%s)\n"
516 "retrying..."
517 msgstr ""
518 "Verbinding met Fritz!Box\n"
519 "mislukt! (%s)\n"
520 "probeer opnieuw..."
521
522 msgid "Constellation"
523 msgstr "Constellatie"
524
525 msgid "Contrast"
526 msgstr "Contrast"
527
528 msgid "Create movie folder failed"
529 msgstr "Aanmaken van de film map is mislukt"
530
531 msgid "Creating partition failed"
532 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
533
534 msgid "Croatian"
535 msgstr "Kroatisch"
536
537 msgid "Current version:"
538 msgstr "Actuele versie:"
539
540 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Customize"
544 msgstr "Diversen"
545
546 msgid "Cut"
547 msgstr "Knip"
548
549 msgid "Cutlist editor..."
550 msgstr "Cutlist editor..."
551
552 msgid "Czech"
553 msgstr "Tsjechisch"
554
555 msgid "DVB-S"
556 msgstr "DVB-S"
557
558 msgid "DVB-S2"
559 msgstr "DVB-S2"
560
561 msgid "Danish"
562 msgstr "Deens"
563
564 msgid "Date"
565 msgstr "Datum"
566
567 msgid "Deep Standby"
568 msgstr "Dreambox uitschakelen"
569
570 msgid "Delay"
571 msgstr "Vertraging"
572
573 msgid "Delete"
574 msgstr "Verwijderen"
575
576 msgid "Delete entry"
577 msgstr "Verwijder invoer"
578
579 msgid "Delete failed!"
580 msgstr "Verwijderen mislukt!"
581
582 msgid "Description"
583 msgstr "Omschrijving"
584
585 msgid "Detected HDD:"
586 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
587
588 msgid "Detected NIMs:"
589 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
590
591 msgid "Device Setup..."
592 msgstr "Apparaat instellingen..."
593
594 msgid "DiSEqC"
595 msgstr "DiSEqC"
596
597 msgid "DiSEqC A/B"
598 msgstr "DiSEqC A/B"
599
600 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
601 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
602
603 msgid "DiSEqC Mode"
604 msgstr "DiSEqC-modus"
605
606 msgid "DiSEqC mode"
607 msgstr "DiSEqC-modus"
608
609 msgid "DiSEqC repeats"
610 msgstr "DiSEqC herhaling"
611
612 msgid "Disable"
613 msgstr "Uit"
614
615 msgid "Disable Picture in Picture"
616 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
617
618 msgid "Disable Subtitles"
619 msgstr "Ondertitels uit"
620
621 msgid "Disabled"
622 msgstr "Gedeactiveerd"
623
624 #, python-format
625 msgid ""
626 "Disconnected from\n"
627 "Fritz!Box! (%s)\n"
628 "retrying..."
629 msgstr ""
630 "Verbinding metFritz!Box\n"
631 "verbroken! (%s)\n"
632 "probeer opnieuw..."
633
634 msgid "Dish"
635 msgstr "Schotel"
636
637 msgid "Display Setup"
638 msgstr "LC-Display"
639
640 msgid ""
641 "Do you really want to REMOVE\n"
642 "the plugin \""
643 msgstr ""
644 "Wilt u deze applicatie echt\n"
645 "verwijderen? \""
646
647 #, python-format
648 msgid "Do you really want to delete %s?"
649 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
650
651 msgid ""
652 "Do you really want to download\n"
653 "the plugin \""
654 msgstr ""
655 "Wilt u dit bestand echt\n"
656 "downloaden \""
657
658 msgid "Do you really want to exit?"
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
663 "All data on the disk will be lost!"
664 msgstr ""
665 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
666 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
667
668 msgid ""
669 "Do you want to backup now?\n"
670 "After pressing OK, please wait!"
671 msgstr ""
672 "Wilt u nu een backup maken?\n"
673 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
674
675 msgid "Do you want to do a service scan?"
676 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
677
678 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
679 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
680
681 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
682 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
683
684 msgid "Do you want to restore your settings?"
685 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
686
687 msgid "Do you want to resume this playback?"
688 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
689
690 msgid ""
691 "Do you want to update your Dreambox?\n"
692 "After pressing OK, please wait!"
693 msgstr ""
694 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
695 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
696
697 msgid "Do you want to view a tutorial?"
698 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
699
700 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
701 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
702
703 #, python-format
704 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
705 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
706
707 #, python-format
708 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
709 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
710
711 msgid "Download Plugins"
712 msgstr "Downloaden"
713
714 msgid "Downloadable new plugins"
715 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
716
717 msgid "Downloadable plugins"
718 msgstr "Beschikbare applicaties"
719
720 msgid "Downloading"
721 msgstr "Downloading"
722
723 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
724 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
725
726 msgid "Dutch"
727 msgstr "Nederlands"
728
729 msgid "E"
730 msgstr "O"
731
732 msgid "EPG Selection"
733 msgstr "EPG selectie"
734
735 #, python-format
736 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
737 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
738
739 msgid "East"
740 msgstr "Oost"
741
742 msgid "Edit services list"
743 msgstr "Wijzig zenderlijst"
744
745 msgid "Enable"
746 msgstr "Aan"
747
748 msgid "Enable 5V for active antenna"
749 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
750
751 msgid "Enable multiple bouquets"
752 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
753
754 msgid "Enable parental control"
755 msgstr "Zet kinderslot aan"
756
757 msgid "Enabled"
758 msgstr "Ingeschakeld"
759
760 msgid "End"
761 msgstr "Einde"
762
763 msgid "End time"
764 msgstr ""
765
766 msgid "EndTime"
767 msgstr "Eindtijd"
768
769 msgid "English"
770 msgstr "Engels"
771
772 msgid ""
773 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
774 "\n"
775 "If you experience any problems please contact\n"
776 "stephan@reichholf.net\n"
777 "\n"
778 "© 2006 - Stephan Reichholf"
779 msgstr ""
780 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
781 "\n"
782 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
783 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
784 "\n"
785 "© 2007 - Stephan Reichholf"
786
787 msgid "Enter main menu..."
788 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
789
790 msgid "Enter the service pin"
791 msgstr "Voer de zender pincode in"
792
793 msgid "Error"
794 msgstr "Fout"
795
796 msgid "Eventview"
797 msgstr "Programma overzicht"
798
799 msgid "Everything is fine"
800 msgstr "Alles is in orde"
801
802 msgid "Execution Progress:"
803 msgstr "Voortgang extern commando:"
804
805 msgid "Execution finished!!"
806 msgstr "Voortgang voltooid!"
807
808 msgid "Exit editor"
809 msgstr "Editor afsluiten"
810
811 msgid "Exit the wizard"
812 msgstr "Wizard afsluiten"
813
814 msgid "Exit wizard"
815 msgstr "Wizard afsluiten"
816
817 msgid "Extended Setup..."
818 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
819
820 msgid "Extensions"
821 msgstr "Applicaties"
822
823 msgid "FEC"
824 msgstr "FEC"
825
826 msgid "Fast"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Fast DiSEqC"
830 msgstr "Snelle DiSEqC"
831
832 msgid "Fast epoch"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Favourites"
836 msgstr "Favorieten"
837
838 msgid "Finetune"
839 msgstr "Fijn afst."
840
841 msgid "Finnish"
842 msgstr "Fins"
843
844 msgid "French"
845 msgstr "Frans"
846
847 msgid "Frequency"
848 msgstr "Frequentie"
849
850 msgid "Frequency bands"
851 msgstr "Frequentie band"
852
853 msgid "Frequency scan step size(khz)"
854 msgstr "Frequentie scan stap in khz"
855
856 msgid "Frequency steps"
857 msgstr "Frequentie stappen"
858
859 msgid "Fri"
860 msgstr "Vr"
861
862 msgid "Friday"
863 msgstr "Vrijdag"
864
865 msgid "Fritz!Box FON IP address"
866 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
867
868 #, python-format
869 msgid "Frontprocessor version: %d"
870 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
871
872 msgid "Function not yet implemented"
873 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
874
875 msgid ""
876 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
877 "Do you want to Restart the GUI now?"
878 msgstr ""
879 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
880 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
881
882 msgid "Games / Plugins"
883 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
884
885 msgid "Gateway"
886 msgstr "Gateway"
887
888 msgid "Genre:"
889 msgstr "Genre:"
890
891 msgid "German"
892 msgstr "Duits"
893
894 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
895 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
896
897 msgid "Goto 0"
898 msgstr "Naar 0 positie"
899
900 msgid "Goto position"
901 msgstr "Naar positie draaien"
902
903 msgid "Greek"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Guard Interval"
907 msgstr "Guard interval"
908
909 msgid "Guard interval mode"
910 msgstr "Guard interval modus"
911
912 msgid "Harddisk"
913 msgstr "Harde schijf"
914
915 msgid "Harddisk setup"
916 msgstr "Harde schijf instellingen"
917
918 msgid "Harddisk standby after"
919 msgstr "Harde schijf standby na"
920
921 msgid "Hierarchy Information"
922 msgstr "Hiërarchie informatie"
923
924 msgid "Hierarchy mode"
925 msgstr "Hiërarchie modus"
926
927 msgid "How many minutes do you want to record?"
928 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
929
930 msgid "Hungarian"
931 msgstr "Hongaars"
932
933 msgid "IP Address"
934 msgstr "IP Adres"
935
936 msgid "Icelandic"
937 msgstr "Ijslands"
938
939 msgid ""
940 "If you see this, something is wrong with\n"
941 "your scart connection. Press OK to return."
942 msgstr ""
943 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
944 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
945
946 msgid "Image-Upgrade"
947 msgstr "Image vernieuwen"
948
949 msgid ""
950 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
951 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
952
953 msgid "Increased voltage"
954 msgstr "Verhoogd voltage"
955
956 msgid "Index"
957 msgstr "Index"
958
959 msgid "InfoBar"
960 msgstr "Infobalk"
961
962 msgid "Infobar timeout"
963 msgstr "Infobalk weergavetijd"
964
965 msgid "Information"
966 msgstr "Informatie"
967
968 msgid "Init"
969 msgstr "Initialiseren"
970
971 msgid "Initialization..."
972 msgstr "Formatteren..."
973
974 msgid "Initialize"
975 msgstr "Formatteer"
976
977 msgid "Initializing Harddisk..."
978 msgstr "Formatteren harde schijf..."
979
980 msgid "Input"
981 msgstr "Invoer"
982
983 msgid "Installing"
984 msgstr "Installeert"
985
986 msgid "Installing Software..."
987 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
988
989 msgid "Instant Record..."
990 msgstr "Directe opname..."
991
992 msgid "Internal Flash"
993 msgstr "Intern geheugen"
994
995 msgid "Inversion"
996 msgstr "Inversie"
997
998 msgid "Invert display"
999 msgstr "Inverteer LCD"
1000
1001 msgid "Italian"
1002 msgstr "Italiaans"
1003
1004 msgid "Keyboard Map"
1005 msgstr "Toetsenbord layout"
1006
1007 msgid "Keyboard Setup"
1008 msgstr "Toetsenbord instelling"
1009
1010 msgid "Keymap"
1011 msgstr "Toetsenbord layout"
1012
1013 msgid "LNB"
1014 msgstr "LNB"
1015
1016 msgid "LOF"
1017 msgstr "LOF"
1018
1019 msgid "LOF/H"
1020 msgstr "LOF/H"
1021
1022 msgid "LOF/L"
1023 msgstr "LOF/L"
1024
1025 msgid "Language selection"
1026 msgstr "Taalkeuze"
1027
1028 msgid "Language..."
1029 msgstr "Taal"
1030
1031 msgid "Latitude"
1032 msgstr "Breedtegraad"
1033
1034 msgid "Left"
1035 msgstr "Links"
1036
1037 msgid "Limit east"
1038 msgstr "Limiet oost"
1039
1040 msgid "Limit west"
1041 msgstr "Limiet west"
1042
1043 msgid "Limits off"
1044 msgstr "Limieten uit"
1045
1046 msgid "Limits on"
1047 msgstr "Limieten aan"
1048
1049 msgid "List of Storage Devices"
1050 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1051
1052 msgid "Long Keypress"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Longitude"
1056 msgstr "Lengtegraad"
1057
1058 msgid "MMC Card"
1059 msgstr "MMC kaart"
1060
1061 msgid "MORE"
1062 msgstr "MEER"
1063
1064 msgid "Main menu"
1065 msgstr "Hoofdmenu"
1066
1067 msgid "Mainmenu"
1068 msgstr "Hoofdmenu"
1069
1070 msgid "Make this mark an 'in' point"
1071 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1072
1073 msgid "Make this mark an 'out' point"
1074 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1075
1076 msgid "Make this mark just a mark"
1077 msgstr "Universele markering"
1078
1079 msgid "Manual Scan"
1080 msgstr "Handmatig zoeken"
1081
1082 msgid "Manual transponder"
1083 msgstr "Transponder handmatig"
1084
1085 msgid "Margin after record"
1086 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1087
1088 msgid "Margin before record (minutes)"
1089 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1090
1091 msgid "Media player"
1092 msgstr "Mediaspeler"
1093
1094 msgid "MediaPlayer"
1095 msgstr "Mediaspeler"
1096
1097 msgid "Menu"
1098 msgstr "Menu"
1099
1100 msgid "Message"
1101 msgstr "Bericht"
1102
1103 msgid "Mkfs failed"
1104 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1105
1106 msgid "Model: "
1107 msgstr "Model: "
1108
1109 msgid "Modulation"
1110 msgstr "Modulatie"
1111
1112 msgid "Modulator"
1113 msgstr "Modulator"
1114
1115 msgid "Mon"
1116 msgstr "Ma"
1117
1118 msgid "Mon-Fri"
1119 msgstr "Ma t/m Vr"
1120
1121 msgid "Monday"
1122 msgstr "Maandag"
1123
1124 msgid "Mount failed"
1125 msgstr "Mount mislukt"
1126
1127 msgid "Move Picture in Picture"
1128 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1129
1130 msgid "Move east"
1131 msgstr "Draai naar oost"
1132
1133 msgid "Move west"
1134 msgstr "Draai naar west"
1135
1136 msgid "Movie Menu"
1137 msgstr "Film menu"
1138
1139 msgid "Multi EPG"
1140 msgstr "Multi EPG"
1141
1142 msgid "Multiple service support"
1143 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1144
1145 msgid "Multisat"
1146 msgstr "Multisat"
1147
1148 msgid "Mute"
1149 msgstr "Geluid uit"
1150
1151 msgid "N/A"
1152 msgstr "Niet beschikbaar"
1153
1154 msgid "NEXT"
1155 msgstr "VOLGENDE"
1156
1157 msgid "NOW"
1158 msgstr "NU"
1159
1160 msgid "NTSC"
1161 msgstr "NTSC"
1162
1163 msgid "Name"
1164 msgstr "Naam"
1165
1166 msgid "Nameserver"
1167 msgstr "Nameserver"
1168
1169 #, python-format
1170 msgid "Nameserver %d"
1171 msgstr "Nameserver %d"
1172
1173 msgid "Nameserver Setup"
1174 msgstr "Nameserver instellingen"
1175
1176 msgid "Nameserver Setup..."
1177 msgstr "Nameserver instellingen..."
1178
1179 msgid "Netmask"
1180 msgstr "Netmask"
1181
1182 msgid "Network Mount"
1183 msgstr "Netwerk mount"
1184
1185 msgid "Network Setup"
1186 msgstr "Netwerk instellingen"
1187
1188 msgid "Network scan"
1189 msgstr "Netwerk zoeken"
1190
1191 msgid "Network setup"
1192 msgstr "Netwerk instellingen"
1193
1194 msgid "Network..."
1195 msgstr "Netwerk"
1196
1197 msgid "New"
1198 msgstr "Nieuw"
1199
1200 msgid "New pin"
1201 msgstr "Nieuwe pincode"
1202
1203 msgid "New version:"
1204 msgstr "Nieuwe versie:"
1205
1206 msgid "Next"
1207 msgstr "Volgende"
1208
1209 msgid "No"
1210 msgstr "Nee"
1211
1212 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1213 msgstr ""
1214 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1215 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1216
1217 msgid "No backup needed"
1218 msgstr "Backup niet benodigd"
1219
1220 msgid ""
1221 "No data on transponder!\n"
1222 "(Timeout reading PAT)"
1223 msgstr ""
1224 "Geen data op transponder!\n"
1225 "(Timeout reading PAT)"
1226
1227 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1228 msgstr "Geen EPG-DATA  gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1229
1230 msgid "No free tuner!"
1231 msgstr "Geen vrije tuner!"
1232
1233 msgid ""
1234 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1235 msgstr ""
1236 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1237 "opnieuw."
1238
1239 msgid "No positioner capable frontend found."
1240 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1241
1242 msgid "No satellite frontend found!!"
1243 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1244
1245 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1246 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1247
1248 msgid ""
1249 "No tuner is enabled!\n"
1250 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1251 msgstr ""
1252 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1253 "A.u.b. een tuner instellen voordat u zenders kunt zoeken."
1254
1255 msgid ""
1256 "No valid service PIN found!\n"
1257 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1258 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1259 msgstr ""
1260 "Ongeldige pincode!\n"
1261 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1262 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1263
1264 msgid ""
1265 "No valid setup PIN found!\n"
1266 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1267 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1268 msgstr ""
1269 "Ongeldige menu pincode!\n"
1270 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1271 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1272
1273 msgid "No, do nothing."
1274 msgstr "nee, geen actie."
1275
1276 msgid "No, just start my dreambox"
1277 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1278
1279 msgid "No, scan later manually"
1280 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1281
1282 msgid "None"
1283 msgstr "geen"
1284
1285 msgid "North"
1286 msgstr "Noord"
1287
1288 msgid "Norwegian"
1289 msgstr "Noors"
1290
1291 msgid ""
1292 "Nothing to scan!\n"
1293 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1294 msgstr ""
1295 "Niets gevonden!\n"
1296 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1297
1298 msgid "Now Playing"
1299 msgstr "Film weergave loopt"
1300
1301 msgid "OK"
1302 msgstr "OK"
1303
1304 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1305 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1306
1307 msgid "OSD Settings"
1308 msgstr "OSD instellingen"
1309
1310 msgid "Off"
1311 msgstr "Uit"
1312
1313 msgid "On"
1314 msgstr "Aan"
1315
1316 msgid "One"
1317 msgstr "Een"
1318
1319 msgid "Online-Upgrade"
1320 msgstr "Online software update"
1321
1322 msgid "Orbital Position"
1323 msgstr "Orbit positie"
1324
1325 msgid "Other..."
1326 msgstr "Anders..."
1327
1328 msgid "PAL"
1329 msgstr "PAL"
1330
1331 msgid "PIDs"
1332 msgstr "PIDs"
1333
1334 msgid "Package list update"
1335 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1336
1337 msgid "Packet management"
1338 msgstr "Pakket beheer"
1339
1340 msgid "Page"
1341 msgstr "Pagina"
1342
1343 msgid "Parental control"
1344 msgstr "Kinderslot"
1345
1346 msgid "Parental control services Editor"
1347 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1348
1349 msgid "Parental control setup"
1350 msgstr "Kinderslot instellingen"
1351
1352 msgid "Parental control type"
1353 msgstr "Kinderslot type"
1354
1355 msgid "PiPSetup"
1356 msgstr "PiP Instellingen"
1357
1358 msgid "Pin code needed"
1359 msgstr "Pincode benodigd"
1360
1361 msgid "Play recorded movies..."
1362 msgstr "Opname afspelen..."
1363
1364 msgid "Please change recording endtime"
1365 msgstr "Eindtijd invoeren a.u.b."
1366
1367 msgid "Please choose an extension..."
1368 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1369
1370 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1371 msgstr ""
1372 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1373
1374 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1375 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1376
1377 msgid "Please enter a name for the new marker"
1378 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1379
1380 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Please enter the correct pin code"
1384 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1385
1386 msgid "Please enter the old pin code"
1387 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1388
1389 msgid "Please press OK!"
1390 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1391
1392 msgid "Please select a playlist to delete..."
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Please select a playlist..."
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Please select a subservice to record..."
1399 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1400
1401 msgid "Please select a subservice..."
1402 msgstr "Selecteer een subzender..."
1403
1404 msgid "Please select keyword to filter..."
1405 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1406
1407 msgid "Please set up tuner B"
1408 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1409
1410 msgid "Please set up tuner C"
1411 msgstr "A.u.b. tuner C instellen"
1412
1413 msgid "Please set up tuner D"
1414 msgstr "A.u.b. tuner D instellen"
1415
1416 msgid ""
1417 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1418 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1419 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1420 msgstr ""
1421 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1422 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1423 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1424
1425 msgid "Please wait... Loading list..."
1426 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1427
1428 msgid "Plugin browser"
1429 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1430
1431 msgid "Polarity"
1432 msgstr "Polariteit"
1433
1434 msgid "Polarization"
1435 msgstr "Polarisatie"
1436
1437 msgid "Port A"
1438 msgstr "Poort A"
1439
1440 msgid "Port B"
1441 msgstr "Poort B"
1442
1443 msgid "Port C"
1444 msgstr "Poort C"
1445
1446 msgid "Port D"
1447 msgstr "Poort D"
1448
1449 msgid "Portuguese"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Positioner"
1453 msgstr "Rotor"
1454
1455 msgid "Positioner fine movement"
1456 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1457
1458 msgid "Positioner movement"
1459 msgstr "Rotor draaien"
1460
1461 msgid "Positioner setup"
1462 msgstr "Rotor instellingen"
1463
1464 msgid "Positioner storage"
1465 msgstr "Rotor positie opslaan"
1466
1467 msgid "Power threshold in mA"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Predefined transponder"
1471 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1472
1473 msgid "Preparing... Please wait"
1474 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1475
1476 msgid "Press OK to activate the settings."
1477 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1478
1479 msgid "Press OK to scan"
1480 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1481
1482 msgid "Press OK to start the scan"
1483 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1484
1485 msgid "Prev"
1486 msgstr "Vorige"
1487
1488 msgid "Protect services"
1489 msgstr "Beveilig zenders"
1490
1491 msgid "Protect setup"
1492 msgstr "Beveilig menu"
1493
1494 msgid "Provider"
1495 msgstr "Provider"
1496
1497 msgid "Provider to scan"
1498 msgstr "Zoek op provider"
1499
1500 msgid "Providers"
1501 msgstr "Providers"
1502
1503 msgid "Quickzap"
1504 msgstr "Snelzap"
1505
1506 msgid "RC Menu"
1507 msgstr "Afstandsbediening menu"
1508
1509 msgid "RF output"
1510 msgstr "RF modulator"
1511
1512 msgid "RGB"
1513 msgstr "RGB"
1514
1515 msgid "RSS Feed URI"
1516 msgstr "RSS Feed URI"
1517
1518 msgid "Ram Disk"
1519 msgstr "Ram Disk"
1520
1521 msgid "Really close without saving settings?"
1522 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1523
1524 msgid "Really delete done timers?"
1525 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1526
1527 msgid "Really delete this timer?"
1528 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1529
1530 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1531 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1532
1533 msgid "Reception Settings"
1534 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1535
1536 msgid "Record"
1537 msgstr "Opname"
1538
1539 msgid "Recorded files..."
1540 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1541
1542 msgid "Recording"
1543 msgstr "Opnemen"
1544
1545 msgid ""
1546 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1547 "now?"
1548 msgstr ""
1549 "Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
1550 "herstarten?"
1551
1552 msgid ""
1553 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1554 "now?"
1555 msgstr ""
1556 "Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
1557 "herstarten?"
1558
1559 msgid ""
1560 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1561 "now?"
1562 msgstr ""
1563 "Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
1564 "uitschakelen?"
1565
1566 msgid "Recordings always have priority"
1567 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1568
1569 msgid "Reenter new pin"
1570 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1571
1572 msgid "Remove Plugins"
1573 msgstr "Verwijderen"
1574
1575 msgid "Remove a mark"
1576 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1577
1578 msgid "Remove plugins"
1579 msgstr "Verwijderen"
1580
1581 msgid "Repeat"
1582 msgstr "Herhaling"
1583
1584 msgid "Repeat Type"
1585 msgstr "Timer frequentie"
1586
1587 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1588 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1589
1590 msgid "Reset"
1591 msgstr "Herladen"
1592
1593 msgid "Restart"
1594 msgstr "Dreambox herstarten"
1595
1596 msgid "Restart GUI now?"
1597 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1598
1599 msgid "Restore"
1600 msgstr "Herstellen"
1601
1602 msgid ""
1603 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1604 "settings now."
1605 msgstr ""
1606 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1607 "activeren."
1608
1609 msgid "Right"
1610 msgstr "Rechts"
1611
1612 msgid "Rolloff"
1613 msgstr "Rolloff"
1614
1615 msgid "Rotor turning speed"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Running"
1619 msgstr "In behandeling"
1620
1621 msgid "Russian"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "S-Video"
1625 msgstr "S-Video"
1626
1627 msgid "Sat"
1628 msgstr "Za"
1629
1630 msgid "Sat / Dish Setup"
1631 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1632
1633 msgid "Satellite"
1634 msgstr "Satelliet"
1635
1636 msgid "Satellite Equipment Setup"
1637 msgstr "Apparartuur instellingen"
1638
1639 msgid "Satellites"
1640 msgstr "Satellieten"
1641
1642 msgid "Satfinder"
1643 msgstr "Signaalzoeker"
1644
1645 msgid "Saturday"
1646 msgstr "Zaterdag"
1647
1648 msgid "Save Playlist"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Scaling Mode"
1652 msgstr "Schaalmodus"
1653
1654 msgid "Scan "
1655 msgstr "Zoeken"
1656
1657 msgid "Scan QAM128"
1658 msgstr "Scan QAM128"
1659
1660 msgid "Scan QAM16"
1661 msgstr "Scan QAM16"
1662
1663 msgid "Scan QAM256"
1664 msgstr "Scan QAM256"
1665
1666 msgid "Scan QAM32"
1667 msgstr "Scan QAM32"
1668
1669 msgid "Scan QAM64"
1670 msgstr "Scan QAM64"
1671
1672 msgid "Scan SR6875"
1673 msgstr "Scan SR6875"
1674
1675 msgid "Scan SR6900"
1676 msgstr "Scan SR6900"
1677
1678 msgid "Scan additional SR"
1679 msgstr "Scan op extra SR"
1680
1681 msgid "Scan band EU HYPER"
1682 msgstr "Scan band EU HYPER"
1683
1684 msgid "Scan band EU MID"
1685 msgstr "Scan band EU MID"
1686
1687 msgid "Scan band EU SUPER"
1688 msgstr "Scan band EU SUPER"
1689
1690 msgid "Scan band EU UHF IV"
1691 msgstr "Scan band EU UHF IV"
1692
1693 msgid "Scan band EU UHF V"
1694 msgstr "Scan band EU UHF V"
1695
1696 msgid "Scan band EU VHF I"
1697 msgstr "Scan band EU VHF I"
1698
1699 msgid "Scan band EU VHF III"
1700 msgstr "Scan band EU VHF III"
1701
1702 msgid "Scan band US HIGH"
1703 msgstr "Scan band US HIGH"
1704
1705 msgid "Scan band US HYPER"
1706 msgstr "Scan band US HYPER"
1707
1708 msgid "Scan band US LOW"
1709 msgstr "Scan band US LOW"
1710
1711 msgid "Scan band US MID"
1712 msgstr "Scan band US MID"
1713
1714 msgid "Scan band US SUPER"
1715 msgstr "Scan band US SUPER"
1716
1717 msgid "Search east"
1718 msgstr "Zoek oost"
1719
1720 msgid "Search west"
1721 msgstr "Zoek west"
1722
1723 msgid "Seek"
1724 msgstr "Zoeken"
1725
1726 msgid "Select HDD"
1727 msgstr "Kies harde schijf"
1728
1729 msgid "Select Network Adapter"
1730 msgstr "Netwerp adapter selecteren"
1731
1732 msgid "Select a movie"
1733 msgstr "Kies een film"
1734
1735 msgid "Select audio mode"
1736 msgstr "Kies audio modus"
1737
1738 msgid "Select audio track"
1739 msgstr "Kies audiospoor"
1740
1741 msgid "Select channel to record from"
1742 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1743
1744 msgid "Sequence repeat"
1745 msgstr "Herhaal sequence"
1746
1747 msgid "Service"
1748 msgstr "Stream informatie"
1749
1750 msgid "Service Scan"
1751 msgstr "Zenders zoeken"
1752
1753 msgid "Service Searching"
1754 msgstr "Zenders zoeken"
1755
1756 msgid "Service has been added to the favourites."
1757 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1758
1759 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1760 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1761
1762 msgid ""
1763 "Service invalid!\n"
1764 "(Timeout reading PMT)"
1765 msgstr ""
1766 "Zender ongeldig!\n"
1767 "(Timeout reading PMT)"
1768
1769 msgid ""
1770 "Service not found!\n"
1771 "(SID not found in PAT)"
1772 msgstr ""
1773 "Zender niet gevonden!\n"
1774 "(SID not found in PAT)"
1775
1776 msgid "Service scan"
1777 msgstr "Zenders zoeken"
1778
1779 msgid "Serviceinfo"
1780 msgstr "Zender"
1781
1782 msgid "Services"
1783 msgstr "Zenders"
1784
1785 msgid "Set limits"
1786 msgstr "Limieten instellen"
1787
1788 msgid "Settings"
1789 msgstr "Instellingen"
1790
1791 msgid "Setup"
1792 msgstr "Instellingen"
1793
1794 msgid "Show infobar on channel change"
1795 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
1796
1797 msgid "Show infobar on event change"
1798 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
1799
1800 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1801 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
1802
1803 msgid "Show positioner movement"
1804 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
1805
1806 msgid "Show services beginning with"
1807 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
1808
1809 msgid "Show the radio player..."
1810 msgstr "Radio weergave modus..."
1811
1812 msgid "Show the tv player..."
1813 msgstr "TV weergave modus..."
1814
1815 msgid "Shutdown Dreambox after"
1816 msgstr "Slaaptimer activeren na"
1817
1818 msgid "Similar"
1819 msgstr "Gelijkwaardig"
1820
1821 msgid "Similar broadcasts:"
1822 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
1823
1824 msgid "Single"
1825 msgstr "Enkel"
1826
1827 msgid "Single EPG"
1828 msgstr "EPG"
1829
1830 msgid "Single satellite"
1831 msgstr "Één satelliet"
1832
1833 msgid "Single transponder"
1834 msgstr "Één transponder"
1835
1836 msgid "Sleep Timer"
1837 msgstr "Slaaptimer"
1838
1839 msgid "Sleep timer action:"
1840 msgstr "Slaaptimer actie:"
1841
1842 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1843 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
1844
1845 #, python-format
1846 msgid "Slot %d"
1847 msgstr "Slot %d"
1848
1849 msgid "Slow"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Some plugins are not available:\n"
1853 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
1854
1855 msgid "Somewhere else"
1856 msgstr "Ergens anders"
1857
1858 msgid ""
1859 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1860 "\n"
1861 "Please choose an other one."
1862 msgstr ""
1863 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
1864 "\n"
1865 "Kies een andere loactie a.u.b..."
1866
1867 msgid "Sound"
1868 msgstr "Geluid"
1869
1870 msgid "Soundcarrier"
1871 msgstr "Geluidskanaal"
1872
1873 msgid "South"
1874 msgstr "Zuid"
1875
1876 msgid "Spanish"
1877 msgstr "Spaans"
1878
1879 msgid "Standby"
1880 msgstr "Standby"
1881
1882 msgid "Standby / Restart"
1883 msgstr "Afsluiten"
1884
1885 msgid "Start"
1886 msgstr "Start"
1887
1888 msgid "Start recording?"
1889 msgstr "Start opname?"
1890
1891 msgid "StartTime"
1892 msgstr "Starttijd"
1893
1894 msgid "Starting on"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Startwizard"
1898 msgstr "Installatiewizard"
1899
1900 msgid "Step "
1901 msgstr "Stap "
1902
1903 msgid "Step east"
1904 msgstr "Stap > oost"
1905
1906 msgid "Step west"
1907 msgstr "Stap > west"
1908
1909 msgid "Stereo"
1910 msgstr "Stereo"
1911
1912 msgid "Stop"
1913 msgstr "Stop"
1914
1915 msgid "Stop Timeshift?"
1916 msgstr "Timeshift annuleren?"
1917
1918 msgid "Stop current event and disable coming events"
1919 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
1920
1921 msgid "Stop current event but not coming events"
1922 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
1923
1924 msgid "Stop playing this movie?"
1925 msgstr "Stop afspelen van deze film?"
1926
1927 msgid "Store position"
1928 msgstr "Sla positie op"
1929
1930 msgid "Stored position"
1931 msgstr "Opgeslagen positie"
1932
1933 msgid "Subservice list..."
1934 msgstr "Subzenderlijst..."
1935
1936 msgid "Subservices"
1937 msgstr "Subzenders"
1938
1939 msgid "Subtitle selection"
1940 msgstr "Ondertitel selectie"
1941
1942 msgid "Subtitles"
1943 msgstr "Ondertitels"
1944
1945 msgid "Sun"
1946 msgstr "Zo"
1947
1948 msgid "Sunday"
1949 msgstr "Zondag"
1950
1951 msgid "Swap Services"
1952 msgstr "Zenders omwisselen"
1953
1954 msgid "Swedish"
1955 msgstr "Zweeds"
1956
1957 msgid "Switch to next subservice"
1958 msgstr "Ga naar volgende subzender"
1959
1960 msgid "Switch to previous subservice"
1961 msgstr "Ga naar vorige subzender"
1962
1963 msgid "Symbol Rate"
1964 msgstr "Symbolrate"
1965
1966 msgid "Symbolrate"
1967 msgstr "Symbolrate"
1968
1969 msgid "System"
1970 msgstr "Systeem"
1971
1972 msgid "TV System"
1973 msgstr "TV Systeem"
1974
1975 msgid "Terrestrial"
1976 msgstr "Terrestrisch"
1977
1978 msgid "Terrestrial provider"
1979 msgstr "Regio"
1980
1981 msgid "Test mode"
1982 msgstr "Test modus"
1983
1984 msgid "Test-Messagebox?"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid ""
1988 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1989 "Please press OK to start using you Dreambox."
1990 msgstr ""
1991 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
1992 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
1993
1994 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1995 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
1996
1997 msgid "The pin code has been changed successfully."
1998 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
1999
2000 msgid "The pin code you entered is wrong."
2001 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2002
2003 msgid "The pin codes you entered are different."
2004 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2005
2006 msgid "The sleep timer has been activated."
2007 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2008
2009 msgid "The sleep timer has been disabled."
2010 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2011
2012 msgid ""
2013 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2014 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2015
2016 msgid "The wizard is finished now."
2017 msgstr "De wizard is nu gereed."
2018
2019 msgid "This is step number 2."
2020 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2021
2022 msgid "This is unsupported at the moment."
2023 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2024
2025 msgid "Three"
2026 msgstr "Drie"
2027
2028 msgid "Threshold"
2029 msgstr "Drempelwaarde"
2030
2031 msgid "Thu"
2032 msgstr "Do"
2033
2034 msgid "Thursday"
2035 msgstr "Donderdag"
2036
2037 msgid "Time"
2038 msgstr "Tijd"
2039
2040 msgid "Time/Date Input"
2041 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2042
2043 msgid "Timer"
2044 msgstr "Timer"
2045
2046 msgid "Timer Edit"
2047 msgstr "Timer bewerken"
2048
2049 msgid "Timer Editor"
2050 msgstr "Timer Editor"
2051
2052 msgid "Timer Type"
2053 msgstr "Timer type"
2054
2055 msgid "Timer entry"
2056 msgstr "Timer invoer"
2057
2058 msgid "Timer log"
2059 msgstr "Timer log"
2060
2061 msgid "Timer sanity error"
2062 msgstr "Timerlogica fout"
2063
2064 msgid "Timer selection"
2065 msgstr "Timer selectie"
2066
2067 msgid "Timer status:"
2068 msgstr "Timer status:"
2069
2070 msgid "Timeshift"
2071 msgstr "Timeshift"
2072
2073 msgid "Timeshift not possible!"
2074 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2075
2076 msgid "Timezone"
2077 msgstr "Tijdzone"
2078
2079 msgid "Title:"
2080 msgstr "Titel:"
2081
2082 msgid "Today"
2083 msgstr "Vandaag"
2084
2085 msgid "Tone mode"
2086 msgstr "Tone modus"
2087
2088 msgid "Toneburst"
2089 msgstr "Toneburst"
2090
2091 msgid "Toneburst A/B"
2092 msgstr "Toneburst A/B"
2093
2094 msgid "Transmission Mode"
2095 msgstr "Transmissie modus"
2096
2097 msgid "Transmission mode"
2098 msgstr "Transmissie modus"
2099
2100 msgid "Transponder"
2101 msgstr "Transponder"
2102
2103 msgid "Transponder Type"
2104 msgstr "Transponder type"
2105
2106 msgid "Tries left:"
2107 msgstr "Aantal pogingen over:"
2108
2109 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2110 msgstr "Zoek een transponder op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
2111
2112 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2113 msgstr "Zoek transponders op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
2114
2115 msgid "Tue"
2116 msgstr "Di"
2117
2118 msgid "Tuesday"
2119 msgstr "Dinsdag"
2120
2121 msgid "Tune"
2122 msgstr "Afstemmen"
2123
2124 msgid "Tune failed!"
2125 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2126
2127 msgid "Tuner"
2128 msgstr "Tuner"
2129
2130 msgid "Tuner "
2131 msgstr "Tuner"
2132
2133 msgid "Tuner Slot"
2134 msgstr "Tuner Slot"
2135
2136 msgid "Tuner configuration"
2137 msgstr "Tuner configuratie"
2138
2139 msgid "Tuner status"
2140 msgstr "Tuner"
2141
2142 msgid "Turkish"
2143 msgstr "Turks"
2144
2145 msgid "Two"
2146 msgstr "Twee"
2147
2148 msgid "Type of scan"
2149 msgstr "Zoekmodus"
2150
2151 msgid "USALS"
2152 msgstr "USALS"
2153
2154 msgid "USB"
2155 msgstr "USB"
2156
2157 msgid "USB Stick"
2158 msgstr "USB Stick"
2159
2160 msgid ""
2161 "Unable to initialize harddisk.\n"
2162 "Please refer to the user manual.\n"
2163 "Error: "
2164 msgstr ""
2165 "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
2166 "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
2167 "Fout:  "
2168
2169 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2170 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2171
2172 msgid "Universal LNB"
2173 msgstr "Universeel LNB"
2174
2175 msgid "Unmount failed"
2176 msgstr "Unmount mislukt"
2177
2178 msgid "Updates your receiver's software"
2179 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2180
2181 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2182 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2183
2184 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2185 msgstr ""
2186 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2187 "duren."
2188
2189 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2190 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2191
2192 msgid "Upgrading"
2193 msgstr "Bezig met update"
2194
2195 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2196 msgstr "Deambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2197
2198 msgid "Use DHCP"
2199 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2200
2201 msgid "Use Power Measurement"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Use a gateway"
2205 msgstr "Gateway gebruiken"
2206
2207 msgid "Use power measurement"
2208 msgstr "Meet stroomopname"
2209
2210 msgid ""
2211 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2212 "\n"
2213 "Please set up tuner A"
2214 msgstr ""
2215 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2216 "\n"
2217 "Instellingen voor tuner A"
2218
2219 msgid ""
2220 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2221 "press OK."
2222 msgstr ""
2223 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2224 "Druk daarna op OK."
2225
2226 msgid "Use usals for this sat"
2227 msgstr "USALS aanschakelen"
2228
2229 msgid "Use wizard to set up basic features"
2230 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2231
2232 msgid "Used service scan type"
2233 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2234
2235 msgid "User defined"
2236 msgstr "Door u ingesteld"
2237
2238 msgid "VCR Switch"
2239 msgstr "VCR Switch"
2240
2241 msgid "VCR scart"
2242 msgstr "VCR scart"
2243
2244 msgid "View Rass interactive..."
2245 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2246
2247 msgid "View teletext..."
2248 msgstr "Teletekst weergeven..."
2249
2250 msgid "Voltage mode"
2251 msgstr "Spanningsmodus"
2252
2253 msgid "Volume"
2254 msgstr "Volume"
2255
2256 msgid "W"
2257 msgstr "W"
2258
2259 msgid "WSS on 4:3"
2260 msgstr "WSS bij 4:3"
2261
2262 msgid "Wed"
2263 msgstr "Wo"
2264
2265 msgid "Wednesday"
2266 msgstr "Woensdag"
2267
2268 msgid "Weekday"
2269 msgstr "Weekdag"
2270
2271 msgid ""
2272 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2273 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2274 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2275 msgstr ""
2276 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2277 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2278 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2279
2280 msgid ""
2281 "Welcome.\n"
2282 "\n"
2283 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2284 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2285 msgstr ""
2286 "Welkom.\n"
2287 "\n"
2288 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2289 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2290
2291 msgid "West"
2292 msgstr "West"
2293
2294 msgid "What do you want to scan?"
2295 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2296
2297 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2298 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2299
2300 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2301 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2302
2303 msgid "YPbPr"
2304 msgstr "Component"
2305
2306 msgid "Year:"
2307 msgstr "Jaar:"
2308
2309 msgid "Yes"
2310 msgstr "Ja"
2311
2312 msgid "Yes, backup my settings!"
2313 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2314
2315 msgid "Yes, do a manual scan now"
2316 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2317
2318 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2319 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2320
2321 msgid "Yes, do another manual scan now"
2322 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2323
2324 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2325 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2326
2327 msgid "Yes, restore the settings now"
2328 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2329
2330 msgid "Yes, view the tutorial"
2331 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2332
2333 msgid "You cannot delete this!"
2334 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2335
2336 msgid ""
2337 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2338 "harddisk is not an option for you."
2339 msgstr ""
2340 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2341 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2342
2343 msgid ""
2344 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2345 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2346 "to the harddisk!\n"
2347 "Please press OK to start the backup now."
2348 msgstr ""
2349 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2350 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2351 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2352 "Druk op OK om de backup te starten."
2353
2354 msgid ""
2355 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2356 "Please press OK to start the backup now."
2357 msgstr ""
2358 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2359 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2360 "Druk op OK om de backup te starten."
2361
2362 msgid ""
2363 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2364 "backup now."
2365 msgstr ""
2366 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2367 "om de backup te starten."
2368
2369 msgid "You have to wait for"
2370 msgstr "Wacht op"
2371
2372 msgid ""
2373 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2374 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2375 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2376 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2377 "your settings."
2378 msgstr ""
2379 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2380 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2381 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2382 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2383 "plaatsen."
2384
2385 msgid ""
2386 "You need to define some keywords first!\n"
2387 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2388 "Do you want to define keywords now?"
2389 msgstr ""
2390 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2391 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2392 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2393
2394 msgid ""
2395 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2396 "\n"
2397 "Do you want to set the pin now?"
2398 msgstr ""
2399 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2400 "\n"
2401 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2402
2403 msgid ""
2404 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2405 "process."
2406 msgstr ""
2407 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2408 "update proces."
2409
2410 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2411 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2412
2413 msgid ""
2414 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2415 "try again."
2416 msgstr ""
2417 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2418 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2419
2420 msgid ""
2421 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2422 "Press OK to start upgrade."
2423 msgstr ""
2424 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2425 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2426
2427 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2428 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2429
2430 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2431 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2432
2433 msgid "[alternative edit]"
2434 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2435
2436 msgid "[bouquet edit]"
2437 msgstr "[boeketten bewerken]"
2438
2439 msgid "[favourite edit]"
2440 msgstr "[favorieten bewerken]"
2441
2442 msgid "[move mode]"
2443 msgstr "[verplaats modus]"
2444
2445 msgid "abort alternatives edit"
2446 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2447
2448 msgid "abort bouquet edit"
2449 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2450
2451 msgid "abort favourites edit"
2452 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2453
2454 msgid "about to start"
2455 msgstr "start direct"
2456
2457 msgid "add alternatives"
2458 msgstr "alternatieven toevoegen"
2459
2460 msgid "add bouquet"
2461 msgstr "boeket toevoegen"
2462
2463 msgid "add directory to playlist"
2464 msgstr "voeg map toe aan afspeellijst"
2465
2466 msgid "add file to playlist"
2467 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2468
2469 msgid "add files to playlist"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "add marker"
2473 msgstr "markeerpunt invoegen"
2474
2475 msgid "add recording (enter recording duration)"
2476 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2477
2478 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2479 msgstr "Start opname en voer eindtijd in"
2480
2481 msgid "add recording (indefinitely)"
2482 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2483
2484 msgid "add recording (stop after current event)"
2485 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2486
2487 msgid "add service to bouquet"
2488 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2489
2490 msgid "add service to favourites"
2491 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2492
2493 msgid "add to parental protection"
2494 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2495
2496 msgid "advanced"
2497 msgstr "geavanceerd"
2498
2499 msgid ""
2500 "are you sure you want to restore\n"
2501 "following backup:\n"
2502 msgstr ""
2503 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2504 "wilt zetten:\n"
2505
2506 msgid "back"
2507 msgstr "terug"
2508
2509 msgid "better"
2510 msgstr "beter"
2511
2512 msgid "blacklist"
2513 msgstr "zwarte lijst"
2514
2515 msgid "by Exif"
2516 msgstr "door Exif"
2517
2518 msgid "change recording (duration)"
2519 msgstr "Wijzig opnameduur"
2520
2521 msgid "change recording (endtime)"
2522 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2523
2524 msgid "circular left"
2525 msgstr "circular links"
2526
2527 msgid "circular right"
2528 msgstr "circular rechts"
2529
2530 msgid "clear playlist"
2531 msgstr "afspeellijst legen"
2532
2533 msgid "complex"
2534 msgstr "complex"
2535
2536 msgid "config menu"
2537 msgstr "configuratiemenu"
2538
2539 msgid "continue"
2540 msgstr "Doorgaan"
2541
2542 msgid "copy to bouquets"
2543 msgstr "kopieer naar boeketten"
2544
2545 msgid "daily"
2546 msgstr "dagelijks"
2547
2548 msgid "delete"
2549 msgstr "wissen"
2550
2551 msgid "delete cut"
2552 msgstr "wis snijpunt"
2553
2554 msgid "delete playlist entry"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "delete saved playlist"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "delete..."
2561 msgstr "wissen..."
2562
2563 msgid "disable"
2564 msgstr "deactiveren"
2565
2566 msgid "disable move mode"
2567 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2568
2569 msgid "disabled"
2570 msgstr "gedeactiveerd"
2571
2572 msgid "do not change"
2573 msgstr "niet schakelen"
2574
2575 msgid "do nothing"
2576 msgstr "Geen actie"
2577
2578 msgid "don't record"
2579 msgstr "Niet opnemen"
2580
2581 msgid "done!"
2582 msgstr "gereed!"
2583
2584 msgid "edit alternatives"
2585 msgstr "alternatieven bewerken"
2586
2587 msgid "empty"
2588 msgstr "leeg"
2589
2590 msgid "enable"
2591 msgstr "activeren"
2592
2593 msgid "enable bouquet edit"
2594 msgstr "boeket bewerken activeren"
2595
2596 msgid "enable favourite edit"
2597 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2598
2599 msgid "enable move mode"
2600 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2601
2602 msgid "enabled"
2603 msgstr "geactiveerd"
2604
2605 msgid "end alternatives edit"
2606 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2607
2608 msgid "end bouquet edit"
2609 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2610
2611 msgid "end cut here"
2612 msgstr "stop snijpunt hier"
2613
2614 msgid "end favourites edit"
2615 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2616
2617 msgid "equal to Socket A"
2618 msgstr "gelijk aan socket A"
2619
2620 msgid "exit mediaplayer"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "free diskspace"
2624 msgstr "ruimte vrij op de harde schijf"
2625
2626 msgid "full /etc directory"
2627 msgstr "complete map /etc "
2628
2629 msgid "go to deep standby"
2630 msgstr "Dreambox uitschakelen"
2631
2632 msgid "go to standby"
2633 msgstr "standby-stand"
2634
2635 msgid "hear radio..."
2636 msgstr "Luister naar radio..."
2637
2638 msgid "help..."
2639 msgstr "help..."
2640
2641 msgid "hide player"
2642 msgstr "verberg speler"
2643
2644 msgid "horizontal"
2645 msgstr "horizontaal"
2646
2647 msgid "hour"
2648 msgstr "uur"
2649
2650 msgid "hours"
2651 msgstr "uren"
2652
2653 #, python-format
2654 msgid ""
2655 "incoming call!\n"
2656 "%s calls on %s!"
2657 msgstr ""
2658 "inkomend gesprek!\n"
2659 "%s gesprek met %s!"
2660
2661 msgid "init module"
2662 msgstr "CI module initializeren"
2663
2664 msgid "insert mark here"
2665 msgstr "makeerpunt invoegen"
2666
2667 msgid "jump to listbegin"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "jump to listend"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "jump to next marked position"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "jump to previous marked position"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "leave movie player..."
2680 msgstr "filmweergave afsluiten"
2681
2682 msgid "left"
2683 msgstr "links"
2684
2685 msgid "load playlist"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "locked"
2689 msgstr "Ja"
2690
2691 msgid "loopthrough to socket A"
2692 msgstr "doorgelust naar socket A"
2693
2694 msgid "manual"
2695 msgstr "handmatig"
2696
2697 msgid "menu"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "mins"
2701 msgstr "min"
2702
2703 msgid "minute"
2704 msgstr "minuut"
2705
2706 msgid "minutes"
2707 msgstr "minuten"
2708
2709 msgid "minutes and"
2710 msgstr "minuten en"
2711
2712 msgid "movie list"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "multinorm"
2716 msgstr "multinorm"
2717
2718 msgid "never"
2719 msgstr "nooit"
2720
2721 msgid "next channel"
2722 msgstr "Volgende zender"
2723
2724 msgid "next channel in history"
2725 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
2726
2727 msgid "no"
2728 msgstr "nee"
2729
2730 msgid "no HDD found"
2731 msgstr "geen harde schijf gevonden"
2732
2733 msgid "no Picture found"
2734 msgstr "geen foto gevonden"
2735
2736 msgid "no module found"
2737 msgstr "geen CI module gevonden"
2738
2739 msgid "no standby"
2740 msgstr "geen standby"
2741
2742 msgid "no timeout"
2743 msgstr "geen timeout"
2744
2745 msgid "none"
2746 msgstr "geen"
2747
2748 msgid "not locked"
2749 msgstr "Nee"
2750
2751 msgid "nothing connected"
2752 msgstr "niets aangesloten"
2753
2754 msgid "off"
2755 msgstr "uit"
2756
2757 msgid "on"
2758 msgstr "aan"
2759
2760 msgid "once"
2761 msgstr "éénmalig"
2762
2763 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2764 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
2765
2766 msgid "open servicelist"
2767 msgstr "Open zenderlijst"
2768
2769 msgid "open servicelist(down)"
2770 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
2771
2772 msgid "open servicelist(up)"
2773 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
2774
2775 msgid "pass"
2776 msgstr "passage"
2777
2778 msgid "pause"
2779 msgstr "pause"
2780
2781 msgid "play entry"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "play next playlist entry"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "play previous playlist entry"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "please press OK when ready"
2791 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
2792
2793 msgid "please wait, loading picture..."
2794 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
2795
2796 msgid "previous channel"
2797 msgstr "Vorige zender"
2798
2799 msgid "previous channel in history"
2800 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
2801
2802 msgid "record"
2803 msgstr "opname"
2804
2805 msgid "recording..."
2806 msgstr "opnemen..."
2807
2808 msgid "remove after this position"
2809 msgstr "verwijder achter deze positie"
2810
2811 msgid "remove all alternatives"
2812 msgstr "verwijder alle alternatieven"
2813
2814 msgid "remove all new found flags"
2815 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
2816
2817 msgid "remove before this position"
2818 msgstr "verwijder voor deze positie"
2819
2820 msgid "remove entry"
2821 msgstr "invoer verwijderen"
2822
2823 msgid "remove from parental protection"
2824 msgstr "verwijder kinderslot"
2825
2826 msgid "remove new found flag"
2827 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
2828
2829 msgid "remove this mark"
2830 msgstr "verwijder dit merkteken"
2831
2832 msgid "repeated"
2833 msgstr "herhalen"
2834
2835 msgid "right"
2836 msgstr "rechts"
2837
2838 msgid "save playlist"
2839 msgstr ""
2840
2841 #, python-format
2842 msgid ""
2843 "scan done!\n"
2844 "%d services found!"
2845 msgstr ""
2846 "Zoeken gereed!\n"
2847 "Er zijn %d zenders gevonden."
2848
2849 msgid ""
2850 "scan done!\n"
2851 "No service found!"
2852 msgstr ""
2853 "Zoeken gereed!\n"
2854 "Geen zenders gevonden."
2855
2856 msgid ""
2857 "scan done!\n"
2858 "One service found!"
2859 msgstr ""
2860 "Zoeken gereed!\n"
2861 "Één zender gevonden."
2862
2863 #, python-format
2864 msgid ""
2865 "scan in progress - %d %% done!\n"
2866 "%d services found!"
2867 msgstr ""
2868 "Zoekt...  Voortgang: %d %%\n"
2869 "%d zenders gevonden."
2870
2871 msgid "scan state"
2872 msgstr "status"
2873
2874 msgid "second"
2875 msgstr "seconde"
2876
2877 msgid "second cable of motorized LNB"
2878 msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB"
2879
2880 msgid "seconds"
2881 msgstr "seconden"
2882
2883 msgid "seconds."
2884 msgstr "seconden."
2885
2886 msgid "service pin"
2887 msgstr "zender pincode"
2888
2889 msgid "setup pin"
2890 msgstr "menu pincode"
2891
2892 msgid "show EPG..."
2893 msgstr "EPG weergeven..."
2894
2895 msgid "show alternatives"
2896 msgstr "alternatieven weergeven"
2897
2898 msgid "show event details"
2899 msgstr "EPG details weergeven"
2900
2901 msgid "show transponder info"
2902 msgstr "Transponder info weergeven"
2903
2904 msgid "shuffle playlist"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "shutdown"
2908 msgstr "uitschakelen"
2909
2910 msgid "simple"
2911 msgstr "eenvoudig"
2912
2913 msgid "skip backward"
2914 msgstr "Achteruit spoelen"
2915
2916 msgid "skip backward (enter time)"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "skip backward (self defined)"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "skip forward"
2923 msgstr "Vooruit spoelen"
2924
2925 msgid "skip forward (enter time)"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "skip forward (self defined)"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "standby"
2932 msgstr "standby"
2933
2934 msgid "start cut here"
2935 msgstr "start knippen hier"
2936
2937 msgid "start timeshift"
2938 msgstr "Timeshift starten"
2939
2940 msgid "stereo"
2941 msgstr "stereo"
2942
2943 msgid "stop entry"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "stop recording"
2947 msgstr "Stop opname"
2948
2949 msgid "stop timeshift"
2950 msgstr "Stop timeshift"
2951
2952 msgid "switch to filelist"
2953 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
2954
2955 msgid "switch to playlist"
2956 msgstr "Ga naar afspeellijst"
2957
2958 msgid "text"
2959 msgstr "tekst"
2960
2961 msgid "this recording"
2962 msgstr "deze opname"
2963
2964 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2965 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
2966
2967 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "unknown service"
2971 msgstr "onbekende zender"
2972
2973 msgid "until restart"
2974 msgstr "tot herstart"
2975
2976 msgid "user defined"
2977 msgstr "door u gedefinieerd"
2978
2979 msgid "vertical"
2980 msgstr "vertikaal"
2981
2982 msgid "view extensions..."
2983 msgstr "Applicaties weergeven..."
2984
2985 msgid "view recordings..."
2986 msgstr "Opnames weergeven..."
2987
2988 msgid "wait for ci..."
2989 msgstr "wacht op CI..."
2990
2991 msgid "waiting"
2992 msgstr "ingepland"
2993
2994 msgid "weekly"
2995 msgstr "wekelijks"
2996
2997 msgid "whitelist"
2998 msgstr "witte lijst"
2999
3000 msgid "yes"
3001 msgstr "ja"
3002
3003 msgid "yes (keep feeds)"
3004 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3005
3006 msgid ""
3007 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3008 "assistance before rebooting your dreambox."
3009 msgstr ""
3010 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3011 "de Dreambox herstart."
3012
3013 msgid "zap"
3014 msgstr "zap"
3015
3016 msgid "zapped"
3017 msgstr "zapte"
3018
3019 #~ msgid "Add files to playlist"
3020 #~ msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst"
3021
3022 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3023 #~ msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?"
3024
3025 #~ msgid "Replace current playlist"
3026 #~ msgstr "Vervang huidige afspeellijst"
3027
3028 #~ msgid "You selected a playlist"
3029 #~ msgstr "U heeft een afspeellijst gekozen"