c7c13aeabd2b0b02af347397907ad09ebfc9fc65
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 15:45+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: nl\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr " ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d min"
221 msgstr "%d min"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d zenders gevonden!"
227
228 #
229 msgid "%d.%B %Y"
230 msgstr "%d-%m-%Y"
231
232 #
233 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
234 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
236 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
237 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
238 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
239 #, python-format
240 msgid "%i ms"
241 msgstr "%i ms"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "%s\n"
247 "(%s, %d MB free)"
248 msgstr ""
249 "%s\n"
250 "(%s, %d MB vrij)"
251
252 #
253 #, python-format
254 msgid "%s (%s)\n"
255 msgstr "%s (%s)\n"
256
257 #, python-format
258 msgid "%s: %s at %s"
259 msgstr ""
260
261 #
262 msgid "(ZAP)"
263 msgstr "(ZAP)"
264
265 #
266 msgid "(empty)"
267 msgstr "(leeg)"
268
269 #
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
272
273 #
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
276
277 #
278 msgid "0"
279 msgstr "0"
280
281 #
282 msgid "1"
283 msgstr "1"
284
285 #
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
288
289 #
290 msgid "1.0"
291 msgstr "1.0"
292
293 #
294 msgid "1.1"
295 msgstr "1.1"
296
297 #
298 msgid "1.2"
299 msgstr "1.2"
300
301 msgid "12V output"
302 msgstr "12V uitgang"
303
304 #
305 msgid "13 V"
306 msgstr "13 V"
307
308 #
309 msgid "16:10"
310 msgstr "16:10"
311
312 #
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
315
316 #
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
319
320 #
321 msgid "16:9"
322 msgstr "16:9"
323
324 #
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
327
328 msgid "16:9 always"
329 msgstr "Altijd 16:9"
330
331 #
332 msgid "18 V"
333 msgstr "18 V"
334
335 #
336 msgid "2"
337 msgstr "2"
338
339 #
340 msgid "3"
341 msgstr "3"
342
343 #
344 msgid "30 minutes"
345 msgstr "30 minuten"
346
347 #
348 msgid "4"
349 msgstr "4"
350
351 #
352 msgid "4:3"
353 msgstr "4:3"
354
355 #
356 msgid "4:3 Letterbox"
357 msgstr "4:3 Letterbox"
358
359 #
360 msgid "4:3 PanScan"
361 msgstr "4:3 PanScan"
362
363 #
364 msgid "5"
365 msgstr "5"
366
367 #
368 msgid "5 minutes"
369 msgstr "5 minuten"
370
371 #
372 msgid "6"
373 msgstr "6"
374
375 #
376 msgid "60 minutes"
377 msgstr "60 minuten"
378
379 #
380 msgid "7"
381 msgstr "7"
382
383 #
384 msgid "8"
385 msgstr "8"
386
387 #
388 msgid "9"
389 msgstr "9"
390
391 #
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
394
395 #
396 msgid "<Default movie location>"
397 msgstr "<Standaard opname locatie>"
398
399 #
400 msgid "<Last timer location>"
401 msgstr "<Laatste timer locatie>"
402
403 #
404 msgid "<unknown>"
405 msgstr "<onbekend>"
406
407 #
408 msgid "??"
409 msgstr "??"
410
411 #
412 msgid "A"
413 msgstr "A"
414
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
416 msgstr ""
417
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
419 msgstr ""
420
421 msgid "A basic ftp client"
422 msgstr "Een basis ftp-client"
423
424 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
426
427 #
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
431 "Do you want to keep your version?"
432 msgstr ""
433 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
434 "Wilt u uw versie behouden?"
435
436 msgid "A demo plugin for TPM usage."
437 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
438
439 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
440 msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
441
442 #
443 msgid ""
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "Dreambox to standby. Do that now?"
446 msgstr ""
447 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
448 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
449
450 #
451 msgid ""
452 "A finished record timer wants to shut down\n"
453 "your Dreambox. Shutdown now?"
454 msgstr ""
455 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
456 "Wilt u dit toestaan?"
457
458 #
459 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
460 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
461
462 msgid "A graphical EPG interface"
463 msgstr "Een grafische EPG interface"
464
465 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
466 msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
467
468 msgid "A graphical EPG interface."
469 msgstr "Een grafische EPG interface."
470
471 #
472 msgid ""
473 "A mount entry with this name already exists!\n"
474 "Update existing entry and continue?\n"
475 msgstr ""
476 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
477 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
478
479 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
480 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
481
482 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
483 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
484
485 msgid "A nice looking skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "A record has been started:\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Een opname is gestart:\n"
495 "%s"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
501 msgstr ""
502 "Bezig met opnemen.\n"
503 "Wat wilt u doen?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
509 msgstr ""
510 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
511 "instellingen te wijzigen."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
517 msgstr ""
518 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
519 "start."
520
521 #
522 #, python-format
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
525
526 #
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
529
530 #
531 msgid ""
532 "A second configured interface has been found.\n"
533 "\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
535 msgstr ""
536 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
537 "\n"
538 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
539
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
542
543 #
544 msgid ""
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
547 msgstr ""
548 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
549 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
550
551 #
552 msgid ""
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
555 msgstr ""
556 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
557 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
558
559 #
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
562
563 #
564 msgid ""
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
567 msgstr ""
568 "Timer opname mislukt!\n"
569 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
570
571 #
572 msgid "A/V Settings"
573 msgstr "Audio/Video"
574
575 #
576 msgid "AA"
577 msgstr "AA"
578
579 #
580 msgid "AB"
581 msgstr "AB"
582
583 #
584 msgid "AC3 default"
585 msgstr "Standaard AC3"
586
587 #
588 msgid "AC3 downmix"
589 msgstr "AC3 downmix"
590
591 #
592 msgid "Abort"
593 msgstr "Afbreken"
594
595 #
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Deze wizard afsluiten."
598
599 msgid "About"
600 msgstr "Over"
601
602 msgid "About..."
603 msgstr "Over..."
604
605 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
606 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
607
608 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
609 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
610
611 #
612 msgid "Accesspoint:"
613 msgstr "Toegangspunt:"
614
615 #
616 msgid "Action on long powerbutton press"
617 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
618
619 #
620 msgid "Action on short powerbutton press"
621 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
622
623 #
624 msgid "Action:"
625 msgstr "Actie:"
626
627 #
628 msgid "Activate Picture in Picture"
629 msgstr "Activeer Picture In Picture"
630
631 #
632 msgid "Activate network settings"
633 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
634
635 #
636 msgid "Active"
637 msgstr "Actief"
638
639 #
640 msgid ""
641 "Active/\n"
642 "Inactive"
643 msgstr ""
644 "Actief/\n"
645 "Niet-Actief"
646
647 #
648 msgid "Adapter settings"
649 msgstr "Adapter instellingen"
650
651 #
652 msgid "Add"
653 msgstr "Toevoegen"
654
655 #
656 msgid "Add Bookmark"
657 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
658
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add a mark"
664 msgstr "Plaats markering"
665
666 #
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
669
670 #
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
673
674 #
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
677
678 #
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Timer"
689
690 #
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
693
694 #
695 msgid "Add title"
696 msgstr "Titel toevoegen"
697
698 #
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Aan boeket toevoegen"
701
702 #
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
705
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
708
709 #
710 msgid "Added: "
711 msgstr "Toegevoegd: "
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "enabled."
717 msgstr ""
718 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
719 "indien ingeschakeld."
720
721 #
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
724
725 #
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
728
729 #
730 msgid ""
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "test screens."
735 msgstr ""
736 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
737 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
738 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
739
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Volwassen streaming plugin"
742
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Volwassen streaming plugin."
745
746 #
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Geavanceerde opties"
749
750 msgid "Advanced Software"
751 msgstr "Geavanceerde software"
752
753 msgid "Advanced Software Plugin"
754 msgstr "Geavanceerde software plugin"
755
756 #
757 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
758 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
759
760 #
761 msgid "Advanced Video Setup"
762 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
763
764 #
765 msgid "Advanced restore"
766 msgstr "Geavanceerd herstellen"
767
768 msgid ""
769 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
770 "standby-mode."
771 msgstr ""
772 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
773 "by."
774
775 #
776 msgid "After event"
777 msgstr "Na opname"
778
779 #
780 msgid ""
781 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
782 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
783 msgstr ""
784 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
785 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
786
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
789
790 #
791 msgid "Album"
792 msgstr "Album"
793
794 #
795 msgid "All"
796 msgstr "Alles"
797
798 #
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satellieten"
801
802 msgid "All Time"
803 msgstr "Alle tijden"
804
805 #
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
808
809 #
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
812
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
815
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
817 msgstr ""
818 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
819 "downloaden."
820
821 #
822 msgid "Alpha"
823 msgstr "Transparantie"
824
825 #
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternatieve radio modus"
828
829 #
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
832
833 msgid "Always ask"
834 msgstr "Altijd vragen"
835
836 #
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Altijd vragen"
839
840 #
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
843
844 #
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
847
848 #
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Er is een fout opgetreden."
851
852 #
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
855
856 msgid "Anonymize crashlog?"
857 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
858
859 #
860 msgid "Arabic"
861 msgstr "Arabisch"
862
863 msgid ""
864 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
868 "\n"
869
870 #
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to delete\n"
873 "following backup:\n"
874 msgstr ""
875 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
876 "wilt verwijderen:\n"
877
878 #
879 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
880 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
881
882 #
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
888 "\n"
889
890 #
891 msgid ""
892 "Are you sure you want to restore\n"
893 "following backup:\n"
894 msgstr ""
895 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
896 "wilt terugplaatsen:\n"
897
898 #
899 msgid ""
900 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
901 "Enigma2 will restart after the restore"
902 msgstr ""
903 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
904 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
905
906 #
907 msgid ""
908 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
912 "\n"
913
914 #
915 msgid "Artist"
916 msgstr "Artiest"
917
918 #
919 msgid "Ascending"
920 msgstr "Oplopend"
921
922 #
923 msgid "Ask before shutdown:"
924 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
925
926 #
927 msgid "Ask user"
928 msgstr "Vraag gebruiker"
929
930 #
931 msgid "Aspect Ratio"
932 msgstr "Beeldverhouding"
933
934 msgid "Aspect ratio"
935 msgstr "Beeldverhouding"
936
937 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
938 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
939
940 msgid "Atheros"
941 msgstr "Atheros"
942
943 #
944 msgid "Audio"
945 msgstr "Audio"
946
947 #
948 msgid "Audio Options..."
949 msgstr "Audio Opties..."
950
951 msgid "Audio PID"
952 msgstr "Audio PID"
953
954 #
955 msgid "Audio Sync"
956 msgstr "Audio synchronisatie"
957
958 #
959 msgid "Audio Sync Setup"
960 msgstr "Audio synchronisatie"
961
962 msgid ""
963 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
964 "synchronous to the picture."
965 msgstr ""
966 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
967 "het beeld."
968
969 #
970 msgid "Australia"
971 msgstr "Australië"
972
973 #
974 msgid "Author: "
975 msgstr "Auteur: "
976
977 #
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Creatie wijze"
980
981 #
982 msgid "Auto"
983 msgstr "Auto"
984
985 #
986 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
987 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
988
989 #
990 msgid "Auto flesh"
991 msgstr "Automatische huidskleur tint"
992
993 #
994 msgid "Auto scart switching"
995 msgstr "Automatisch scart schakelen"
996
997 #
998 msgid "AutoTimer Editor"
999 msgstr "AutoTimer editor"
1000
1001 #
1002 msgid "AutoTimer Filters"
1003 msgstr "AutoTimer filters"
1004
1005 #
1006 msgid "AutoTimer Services"
1007 msgstr "AutoTimer services"
1008
1009 #
1010 msgid "AutoTimer Settings"
1011 msgstr "AutoTimer instellingen"
1012
1013 #
1014 msgid "AutoTimer overview"
1015 msgstr "AutoTimer overzicht"
1016
1017 msgid ""
1018 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1019 "criteria."
1020 msgstr ""
1021 "AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1022 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1023
1024 msgid "AutoTimer was added successfully"
1025 msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
1026
1027 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1028 msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
1029
1030 msgid "AutoTimer was removed"
1031 msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
1032
1033 #
1034 msgid "Automatic"
1035 msgstr "Automatisch"
1036
1037 #
1038 msgid "Automatic Scan"
1039 msgstr "Automatisch zoeken"
1040
1041 msgid "Automatic volume adjustment"
1042 msgstr "Automatische volumeregeling"
1043
1044 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1045 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1046
1047 msgid "Automatically change video resolution"
1048 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1049
1050 msgid ""
1051 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1052 "resolution you are watching."
1053 msgstr ""
1054 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1055 "waar u naar kijkt."
1056
1057 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1058 msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
1059
1060 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1061 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1062
1063 msgid "Automatically refresh EPG"
1064 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1065
1066 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1067 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1068
1069 #, python-format
1070 msgid ""
1071 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1072 "Is %s ok?"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Autoresolution Switch"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Autoresolution settings"
1082 msgstr "Autoresolutie instellingen"
1083
1084 msgid "Autoresolution videomode setup"
1085 msgstr ""
1086
1087 #
1088 msgid "Autos & Vehicles"
1089 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1090
1091 #
1092 msgid "Autowrite timer"
1093 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1094
1095 #
1096 msgid "Available format variables"
1097 msgstr "Beschikbare formaten"
1098
1099 #
1100 msgid "B"
1101 msgstr "B"
1102
1103 #
1104 msgid "BA"
1105 msgstr "BA"
1106
1107 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1108 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1109
1110 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1111 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1112
1113 #
1114 msgid "BB"
1115 msgstr "BB"
1116
1117 #
1118 msgid "BER"
1119 msgstr "BER"
1120
1121 #
1122 msgid "BER:"
1123 msgstr "BER:"
1124
1125 #
1126 msgid "Back"
1127 msgstr "Terug"
1128
1129 msgid "Back, lower USB Slot"
1130 msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
1131
1132 msgid "Back, upper USB Slot"
1133 msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
1134
1135 #
1136 msgid "Background"
1137 msgstr "Achtergrond"
1138
1139 #
1140 msgid "Backup done."
1141 msgstr "Back-up voltooid."
1142
1143 #
1144 msgid "Backup failed."
1145 msgstr "Back-up is mislukt."
1146
1147 #
1148 msgid "Backup is running..."
1149 msgstr "Back-up is bezig..."
1150
1151 #
1152 msgid "Backup system settings"
1153 msgstr "Back-up uw instellingen"
1154
1155 #
1156 msgid "Band"
1157 msgstr "Band"
1158
1159 #
1160 msgid "Bandwidth"
1161 msgstr "Bandbreedte"
1162
1163 #
1164 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1165 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1166
1167 #
1168 msgid "Begin of timespan"
1169 msgstr "Begin van periode"
1170
1171 #
1172 msgid "Begin time"
1173 msgstr "Starttijd"
1174
1175 #
1176 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1177 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1178
1179 #
1180 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1181 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1182
1183 #
1184 msgid "Behavior when a movie is started"
1185 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1186
1187 #
1188 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1189 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1190
1191 #
1192 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1193 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1194
1195 #
1196 msgid "Bitrate:"
1197 msgstr "Bitrate:"
1198
1199 #
1200 msgid "Block noise reduction"
1201 msgstr "Blokruisvermindering"
1202
1203 #
1204 msgid "Blue boost"
1205 msgstr "Blauwe impuls"
1206
1207 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1208 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1209
1210 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1211 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1212
1213 #
1214 msgid "Bookmarks"
1215 msgstr "Markeerpunten :"
1216
1217 #
1218 msgid "Bouquets"
1219 msgstr "Boeketten"
1220
1221 #
1222 msgid "Brazil"
1223 msgstr "Brazilië"
1224
1225 #
1226 msgid "Brightness"
1227 msgstr "Helderheid"
1228
1229 msgid ""
1230 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1231 "conection."
1232 msgstr ""
1233 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1234 "conection."
1235
1236 msgid "Browse for and connect to network shares"
1237 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1238
1239 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1240 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1241
1242 #
1243 msgid "Browse network neighbourhood"
1244 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1245
1246 #
1247 msgid "Burn DVD"
1248 msgstr "Beschrijf DVD"
1249
1250 #
1251 msgid "Burn existing image to DVD"
1252 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1253
1254 #
1255 msgid "Burn to DVD"
1256 msgstr "Schrijf op DVD"
1257
1258 msgid "Burn your recordings to DVD"
1259 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1260
1261 #
1262 msgid "Bus: "
1263 msgstr "Bus: "
1264
1265 msgid ""
1266 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1267 "dates."
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid ""
1271 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1272 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1273 "about the same conflict over and over."
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid ""
1278 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1279 "displayed."
1280 msgstr ""
1281 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1282 "zichtbaar."
1283
1284 #
1285 msgid "C"
1286 msgstr "C"
1287
1288 #
1289 msgid "C-Band"
1290 msgstr "C-Band"
1291
1292 #
1293 msgid "CDInfo"
1294 msgstr "CD Info"
1295
1296 msgid ""
1297 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1298 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1299 msgstr ""
1300 "CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
1301 "Audio-CD's die afgespeeld worden."
1302
1303 #
1304 msgid "CI assignment"
1305 msgstr "CI taken"
1306
1307 #
1308 msgid "CIFS share"
1309 msgstr "CIFS share"
1310
1311 #
1312 msgid "CVBS"
1313 msgstr "CVBS"
1314
1315 #
1316 msgid "Cable"
1317 msgstr "Kabel"
1318
1319 #
1320 msgid "Cache Thumbnails"
1321 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1322
1323 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1327 msgstr ""
1328
1329 #
1330 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1331 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1332
1333 #
1334 msgid "Canada"
1335 msgstr "Canada"
1336
1337 #
1338 msgid "Cancel"
1339 msgstr "Annuleren"
1340
1341 #
1342 msgid "Capacity: "
1343 msgstr "Capaciteit: "
1344
1345 #
1346 msgid "Card"
1347 msgstr "Kaart"
1348
1349 #
1350 msgid "Catalan"
1351 msgstr "Catalaans"
1352
1353 #
1354 msgid "Center screen at the lower border"
1355 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1356
1357 #
1358 msgid "Center screen at the upper border"
1359 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1360
1361 #
1362 msgid "Change active delay"
1363 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1364
1365 #
1366 msgid "Change bouquets in quickzap"
1367 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1368
1369 #
1370 msgid "Change default recording offset?"
1371 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1372
1373 #
1374 msgid "Change hostname"
1375 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1376
1377 #
1378 msgid "Change pin code"
1379 msgstr "Verander pincode"
1380
1381 msgid "Change service PIN"
1382 msgstr "Wijzig zender pincode"
1383
1384 msgid "Change service PINs"
1385 msgstr "Wijzig zender pincode"
1386
1387 msgid "Change setup PIN"
1388 msgstr "Wijzig menu pincode"
1389
1390 #
1391 msgid "Change step size"
1392 msgstr "Wijzig stap grootte"
1393
1394 #
1395 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1396 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1397
1398 msgid "Changelog"
1399 msgstr "Overzicht van wijzigingen"
1400
1401 #
1402 msgid "Channel"
1403 msgstr "Kanaal"
1404
1405 #
1406 msgid "Channel Selection"
1407 msgstr "Zenderkeuze"
1408
1409 #
1410 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1411 msgid "Channel audio:"
1412 msgstr "Kanaal audio:"
1413
1414 #
1415 msgid "Channel not in services list"
1416 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1417
1418 #
1419 msgid "Channel:"
1420 msgstr "Zender:"
1421
1422 #
1423 msgid "Channellist menu"
1424 msgstr "Zenderlijst menu"
1425
1426 #
1427 msgid "Channels"
1428 msgstr "Kanalen"
1429
1430 #
1431 msgid "Chap."
1432 msgstr "Hfdst."
1433
1434 #
1435 msgid "Chapter"
1436 msgstr "Hoofdstuk"
1437
1438 #
1439 msgid "Chapter:"
1440 msgstr "Hoofdstuk:"
1441
1442 #
1443 msgid "Check"
1444 msgstr "Controleer"
1445
1446 #
1447 msgid "Checking Filesystem..."
1448 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1449
1450 #
1451 msgid "Choose Tuner"
1452 msgstr "Kies een tuner"
1453
1454 #
1455 msgid "Choose a wireless network"
1456 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1457
1458 #
1459 msgid "Choose backup files"
1460 msgstr "Kies back-up bestanden"
1461
1462 #
1463 msgid "Choose backup location"
1464 msgstr "Kies een back-up locatie"
1465
1466 #
1467 msgid "Choose bouquet"
1468 msgstr "Kies boeket"
1469
1470 msgid "Choose image to download"
1471 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1472
1473 #
1474 msgid "Choose target folder"
1475 msgstr "Kies doelmap"
1476
1477 #
1478 msgid "Choose upgrade source"
1479 msgstr "Kies upgrade bron"
1480
1481 #
1482 msgid "Choose your Skin"
1483 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1484
1485 #
1486 msgid "Circular left"
1487 msgstr "Circulaire links"
1488
1489 #
1490 msgid "Circular right"
1491 msgstr "Circulaire rechts"
1492
1493 #
1494 msgid "Classic"
1495 msgstr "Klassiek"
1496
1497 #
1498 msgid "Cleanup"
1499 msgstr "Opruimen"
1500
1501 #
1502 msgid "Cleanup Wizard"
1503 msgstr "Cleanup Wizard"
1504
1505 #
1506 msgid "Cleanup Wizard settings"
1507 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1508
1509 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1510 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1511
1512 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1513 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1514
1515 #
1516 msgid "CleanupWizard"
1517 msgstr "CleanupWizard"
1518
1519 #
1520 msgid "Clear before scan"
1521 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1522
1523 #
1524 msgid "Clear history on Exit:"
1525 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1526
1527 #
1528 msgid "Clear log"
1529 msgstr "Log wissen"
1530
1531 #
1532 msgid "Close"
1533 msgstr "Sluiten"
1534
1535 #
1536 msgid "Close and forget changes"
1537 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1538
1539 #
1540 msgid "Close and save changes"
1541 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1542
1543 #
1544 msgid "Close title selection"
1545 msgstr "Sluit titel selectie"
1546
1547 msgid "Code rate HP"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Code rate LP"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Collection name"
1554 msgstr "DVD naam"
1555
1556 #
1557 msgid "Collection settings"
1558 msgstr "Verzamel instellingen"
1559
1560 #
1561 msgid "Color Format"
1562 msgstr "Beeldinstelling"
1563
1564 #
1565 msgid "Comedy"
1566 msgstr "Komedie"
1567
1568 #
1569 msgid "Command execution..."
1570 msgstr "Commando uitvoeren..."
1571
1572 #
1573 msgid "Command order"
1574 msgstr "Commando volgorde"
1575
1576 #
1577 msgid "Committed DiSEqC command"
1578 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1579
1580 #
1581 msgid "Common Interface"
1582 msgstr "Common Interface"
1583
1584 #
1585 msgid "Common Interface Assignment"
1586 msgstr "Common Interface Taken"
1587
1588 #
1589 msgid "CommonInterface"
1590 msgstr "CommonInterface"
1591
1592 #
1593 msgid "Communication"
1594 msgstr "Mededeling"
1595
1596 #
1597 msgid "Compact Flash"
1598 msgstr "Compact Flash"
1599
1600 #
1601 msgid "Complete"
1602 msgstr "Compleet"
1603
1604 #
1605 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1606 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1607
1608 msgid "Composition of the recording filenames"
1609 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1610
1611 #
1612 msgid "Configuration Mode"
1613 msgstr "Configuratie modus"
1614
1615 #
1616 msgid "Configuration for the Webinterface"
1617 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1618
1619 #
1620 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1621 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1622
1623 #
1624 msgid "Configure interface"
1625 msgstr "Configureer interface"
1626
1627 #
1628 msgid "Configure nameservers"
1629 msgstr "Configureer nameservers"
1630
1631 msgid "Configure your WLAN network interface"
1632 msgstr "Configureer uw WLAN netwerkinterface"
1633
1634 #
1635 msgid "Configure your internal LAN"
1636 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1637
1638 #
1639 msgid "Configure your network again"
1640 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1641
1642 #
1643 msgid "Configure your wireless LAN again"
1644 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1645
1646 #
1647 msgid "Configuring"
1648 msgstr "Configureren"
1649
1650 #
1651 msgid "Conflicting timer"
1652 msgstr "Timer conflict!"
1653
1654 #
1655 msgid "Connect"
1656 msgstr "Verbinden"
1657
1658 #
1659 msgid "Connect to a Wireless Network"
1660 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1661
1662 #
1663 msgid "Connected to"
1664 msgstr "Verbonden met"
1665
1666 #
1667 msgid "Connected!"
1668 msgstr "Verbonden!"
1669
1670 #
1671 msgid "Constellation"
1672 msgstr "Constellatie"
1673
1674 #
1675 msgid "Content does not fit on DVD!"
1676 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1677
1678 #
1679 msgid "Continue"
1680 msgstr "Doorgaan"
1681
1682 #
1683 msgid "Continue in background"
1684 msgstr "Verder op de achtergrond"
1685
1686 #
1687 msgid "Continue playing"
1688 msgstr "Afspelen voortzetten"
1689
1690 #
1691 msgid "Contrast"
1692 msgstr "Contrast"
1693
1694 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1695 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1696
1697 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1698 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1699
1700 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1701 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1702
1703 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1704 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1705
1706 msgid "Control your internal system fan."
1707 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1708
1709 msgid "Control your kids's tv usage"
1710 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1711
1712 msgid "Control your system fan"
1713 msgstr "Bedien uw ventilator"
1714
1715 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1716 msgstr ""
1717 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1718
1719 #
1720 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1721 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1722
1723 #
1724 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1725 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1726
1727 #
1728 msgid "Could not open Picture in Picture"
1729 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1730
1731 #
1732 #, python-format
1733 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1734 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1735
1736 #, python-format
1737 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #
1741 msgid "Crashlog settings"
1742 msgstr "Crashlog instellingen"
1743
1744 #
1745 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1746 msgstr "Crashlog mailer"
1747
1748 #
1749 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1750 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1751
1752 #
1753 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1754 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1755
1756 #
1757 msgid ""
1758 "Crashlogs found!\n"
1759 "Send them to Dream Multimedia?"
1760 msgstr ""
1761 "Crashlogs gevonden!\n"
1762 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1763
1764 #
1765 msgid "Create DVD-ISO"
1766 msgstr "DVD-ISO maken"
1767
1768 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1769 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
1770
1771 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1772 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1773
1774 #
1775 msgid "Create a new AutoTimer."
1776 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1777
1778 #
1779 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1780 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1781
1782 #
1783 msgid "Create a new timer using the wizard"
1784 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1785
1786 #
1787 msgid "Create movie folder failed"
1788 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1789
1790 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1791 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1792
1793 msgid "Create remote timers"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1797 msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
1798
1799 #
1800 #, python-format
1801 msgid "Creating directory %s failed."
1802 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1803
1804 #
1805 msgid "Creating partition failed"
1806 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1807
1808 #
1809 msgid "Croatian"
1810 msgstr "Kroatisch"
1811
1812 #
1813 msgid "Current Transponder"
1814 msgstr "Huidige transponder"
1815
1816 msgid "Current device: "
1817 msgstr "Huidig apparaat: "
1818
1819 #
1820 msgid "Current settings:"
1821 msgstr "Huidige instellingen:"
1822
1823 #
1824 msgid "Current value: "
1825 msgstr "Huidige waarde: "
1826
1827 #
1828 msgid "Current version:"
1829 msgstr "Actuele versie:"
1830
1831 msgid "Currently installed image"
1832 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1833
1834 #
1835 #, python-format
1836 msgid "Custom (%s)"
1837 msgstr "Aangepast (%s)"
1838
1839 #
1840 msgid "Custom location"
1841 msgstr "Aangepaste locatie"
1842
1843 #
1844 msgid "Custom offset"
1845 msgstr "Eigen offset"
1846
1847 #
1848 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1849 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1850
1851 #
1852 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1853 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1854
1855 #
1856 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1857 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1858
1859 #
1860 msgid "Customize"
1861 msgstr "Diversen"
1862
1863 msgid "Customize Vali-XD skins"
1864 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1865
1866 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1867 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1868
1869 #
1870 msgid "Cut"
1871 msgstr "Knip"
1872
1873 msgid "Cut your movies"
1874 msgstr "Bewerk uw films"
1875
1876 msgid "Cut your movies."
1877 msgstr "Bewerk uw films."
1878
1879 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1880 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1881
1882 msgid ""
1883 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1884 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1885 "cut'.\n"
1886 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1887 msgstr ""
1888 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1889 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1890 "cut'.\n"
1891 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1892 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1893
1894 #
1895 msgid "Cutlist editor..."
1896 msgstr "Cutlist editor..."
1897
1898 #
1899 msgid "Czech"
1900 msgstr "Tsjechisch"
1901
1902 #
1903 msgid "Czech Republic"
1904 msgstr "Tsjechische Republiek"
1905
1906 #
1907 msgid "D"
1908 msgstr "D"
1909
1910 #
1911 msgid "DHCP"
1912 msgstr "DHCP"
1913
1914 #
1915 msgid "DUAL LAYER DVD"
1916 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1917
1918 #
1919 msgid "DVB-S"
1920 msgstr "DVB-S"
1921
1922 #
1923 msgid "DVB-S2"
1924 msgstr "DVB-S2"
1925
1926 msgid "DVD Drive"
1927 msgstr "DVD-speler"
1928
1929 #
1930 msgid "DVD File Browser"
1931 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1932
1933 #
1934 msgid "DVD Player"
1935 msgstr "DVD-speler"
1936
1937 #
1938 msgid "DVD Titlelist"
1939 msgstr "DVD Titellijst"
1940
1941 #
1942 msgid "DVD media toolbox"
1943 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1944
1945 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1946 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1947
1948 msgid ""
1949 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1950 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1951 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1952 msgstr ""
1953 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.Met de DVD-speler kunt u DVD's "
1954 "afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-bestand en een Video-ts map op uw "
1955 "harde schijf of van uw netwerk.\""
1956
1957 #
1958 msgid "Danish"
1959 msgstr "Deens"
1960
1961 #
1962 msgid "Date"
1963 msgstr "Datum"
1964
1965 #
1966 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1967 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1968
1969 #
1970 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1971 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1972
1973 #
1974 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1975 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1976
1977 #
1978 msgid "Decrease delay"
1979 msgstr "Verlaag vertraging"
1980
1981 #
1982 #, python-format
1983 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1984 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1985
1986 #
1987 msgid "Deep Standby"
1988 msgstr "Uitschakelen"
1989
1990 #
1991 msgid "Default"
1992 msgstr "Standaard"
1993
1994 #
1995 msgid "Default Settings"
1996 msgstr "Standaard instellingen"
1997
1998 #
1999 msgid "Default movie location"
2000 msgstr "Standaard opname locatie"
2001
2002 #
2003 msgid "Default services lists"
2004 msgstr "Standaard zenderlijst"
2005
2006 #
2007 msgid "Defaults"
2008 msgstr "Standaard"
2009
2010 msgid "Define a startup service"
2011 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2012
2013 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2014 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2015
2016 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2020 msgstr ""
2021
2022 #
2023 msgid "Delay"
2024 msgstr "Vertraging"
2025
2026 msgid "Delay x seconds after service started"
2027 msgstr ""
2028
2029 #
2030 msgid "Delete"
2031 msgstr "Verwijderen"
2032
2033 #
2034 msgid "Delete crashlogs"
2035 msgstr "Verwijder crashlogs"
2036
2037 #
2038 msgid "Delete entry"
2039 msgstr "Verwijder invoer"
2040
2041 #
2042 msgid "Delete failed!"
2043 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2044
2045 #
2046 msgid "Delete mount"
2047 msgstr "Verwijder verbinding"
2048
2049 #
2050 #, python-format
2051 msgid ""
2052 "Delete no more configured satellite\n"
2053 "%s?"
2054 msgstr ""
2055 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2056 "%s verwijderen?"
2057
2058 #
2059 msgid "Descending"
2060 msgstr "Aflopend"
2061
2062 #
2063 msgid "Description"
2064 msgstr "Omschrijving"
2065
2066 #
2067 msgid "Deselect"
2068 msgstr "Deselecteer"
2069
2070 msgid "Details for plugin: "
2071 msgstr "Details voor plugin: "
2072
2073 #
2074 msgid "Detected HDD:"
2075 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2076
2077 #
2078 msgid "Detected NIMs:"
2079 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2080
2081 #
2082 msgid "DiSEqC"
2083 msgstr "DiSEqC"
2084
2085 #
2086 msgid "DiSEqC A/B"
2087 msgstr "DiSEqC A/B"
2088
2089 #
2090 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2091 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2092
2093 #
2094 msgid "DiSEqC mode"
2095 msgstr "DiSEqC-modus"
2096
2097 #
2098 msgid "DiSEqC repeats"
2099 msgstr "DiSEqC herhaling"
2100
2101 #
2102 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2103 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2104
2105 #
2106 msgid "Dialing:"
2107 msgstr "Bellen:"
2108
2109 #
2110 msgid "Digital contour removal"
2111 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2112
2113 #
2114 msgid "Dir:"
2115 msgstr "Map:"
2116
2117 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2118 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2119
2120 #
2121 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2122 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2123
2124 #
2125 #, python-format
2126 msgid "Directory %s nonexistent."
2127 msgstr "Map %s bestaat niet."
2128
2129 #
2130 msgid "Directory browser"
2131 msgstr "Mapbrowser"
2132
2133 #
2134 msgid "Disable"
2135 msgstr "Uit"
2136
2137 #
2138 msgid "Disable Picture in Picture"
2139 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2140
2141 #
2142 msgid "Disable crashlog reporting"
2143 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2144
2145 #
2146 msgid "Disable timer"
2147 msgstr "Timer uitschakelen"
2148
2149 #
2150 msgid "Disabled"
2151 msgstr "Gedeactiveerd"
2152
2153 msgid "Discard changes and close plugin"
2154 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2155
2156 msgid "Discard changes and close screen"
2157 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2158
2159 #
2160 msgid "Disconnect"
2161 msgstr "Verbreken"
2162
2163 #
2164 msgid "Dish"
2165 msgstr "Schotel"
2166
2167 #
2168 msgid "Display 16:9 content as"
2169 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2170
2171 #
2172 msgid "Display 4:3 content as"
2173 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2174
2175 #
2176 msgid "Display >16:9 content as"
2177 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2178
2179 #
2180 msgid "Display Setup"
2181 msgstr "Display instellingen"
2182
2183 #
2184 msgid "Display and Userinterface"
2185 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2186
2187 msgid "Display search results by:"
2188 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2189
2190 msgid "Display your photos on the TV"
2191 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2192
2193 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2194 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2195
2196 #
2197 #, python-format
2198 msgid ""
2199 "Do you really want to REMOVE\n"
2200 "the plugin \"%s\"?"
2201 msgstr ""
2202 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2203 "\"%s\" verwijderen?"
2204
2205 #
2206 msgid ""
2207 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2208 "This could take lots of time!"
2209 msgstr ""
2210 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2211 "Dit kan enige tijd duren!"
2212
2213 #, python-format
2214 msgid ""
2215 "Do you really want to delete %s\n"
2216 "%s?"
2217 msgstr ""
2218 "Wilt u %s echt wissen\n"
2219 "%s?"
2220
2221 #
2222 #, python-format
2223 msgid "Do you really want to delete %s?"
2224 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2225
2226 #
2227 #, python-format
2228 msgid ""
2229 "Do you really want to download\n"
2230 "the plugin \"%s\"?"
2231 msgstr ""
2232 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2233 "\"%s\" downloaden?"
2234
2235 #
2236 msgid "Do you really want to exit?"
2237 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2238
2239 #
2240 msgid ""
2241 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2242 "All data on the disk will be lost!"
2243 msgstr ""
2244 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2245 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2246
2247 #
2248 #, python-format
2249 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2250 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2251
2252 #
2253 #, python-format
2254 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2255 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2256
2257 #
2258 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2259 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2260
2261 #
2262 msgid "Do you want to do a service scan?"
2263 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2264
2265 #
2266 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2267 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2268
2269 #, python-format
2270 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2271 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2272
2273 #
2274 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2275 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2276
2277 #
2278 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2279 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2280
2281 #
2282 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2283 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2284
2285 #
2286 msgid "Do you want to install the package:\n"
2287 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2288
2289 #
2290 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2291 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2292
2293 #
2294 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2295 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2296
2297 #
2298 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2299 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2300
2301 #
2302 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2303 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2304
2305 #
2306 msgid "Do you want to restore your settings?"
2307 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2308
2309 #
2310 msgid "Do you want to resume this playback?"
2311 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2312
2313 #
2314 msgid "Do you want to see more entries?"
2315 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2316
2317 #
2318 msgid ""
2319 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2320 "if needed?"
2321 msgstr ""
2322 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2323 "indien nodig?"
2324
2325 #
2326 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2327 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2328
2329 #
2330 msgid ""
2331 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2332 "After pressing OK, please wait!"
2333 msgstr ""
2334 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2335 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2336
2337 #
2338 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2339 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2340
2341 #
2342 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2343 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2344
2345 #
2346 msgid "Don't ask, just send"
2347 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2348
2349 #
2350 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2351 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2352
2353 #
2354 #, python-format
2355 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2356 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2357
2358 #
2359 #, python-format
2360 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2361 msgstr ""
2362 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2363
2364 #
2365 msgid "Download"
2366 msgstr "Downloaden"
2367
2368 #, python-format
2369 msgid "Download %s from Server"
2370 msgstr "Download %s van server"
2371
2372 #
2373 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2374 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2375
2376 #
2377 msgid "Download Plugins"
2378 msgstr "Downloaden"
2379
2380 #
2381 msgid "Download Video"
2382 msgstr "Download Video"
2383
2384 msgid "Download files from Rapidshare"
2385 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2386
2387 #
2388 msgid "Download location"
2389 msgstr "Download locatie:"
2390
2391 #
2392 msgid "Downloadable new plugins"
2393 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2394
2395 #
2396 msgid "Downloadable plugins"
2397 msgstr "Beschikbare applicaties"
2398
2399 #
2400 msgid "Downloading"
2401 msgstr "Downloading"
2402
2403 #
2404 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2405 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2406
2407 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2408 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2409
2410 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2411 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2412
2413 msgid "Dreambox software because updates are available."
2414 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2415
2416 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Duration: "
2423 msgstr "Duur: "
2424
2425 #
2426 msgid "Dutch"
2427 msgstr "Nederlands"
2428
2429 #
2430 msgid "Dynamic contrast"
2431 msgstr "Dynamic contrast"
2432
2433 #
2434 msgid "E"
2435 msgstr "O"
2436
2437 #
2438 msgid "EPG Selection"
2439 msgstr "EPG selectie"
2440
2441 #
2442 msgid "EPG encoding"
2443 msgstr "EPG codering"
2444
2445 msgid ""
2446 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2447 "is idleing\n"
2448 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2449 "epg information on these channels."
2450 msgstr ""
2451 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2452 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2453 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2454 "kanalen in te lezen. "
2455
2456 #
2457 #, python-format
2458 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2459 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2460
2461 #
2462 msgid "East"
2463 msgstr "Oost"
2464
2465 #
2466 msgid "Edit"
2467 msgstr "Bewerk"
2468
2469 #
2470 msgid "Edit AutoTimer"
2471 msgstr "AutoTimer bewerken"
2472
2473 #
2474 msgid "Edit AutoTimer filters"
2475 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2476
2477 #
2478 msgid "Edit AutoTimer services"
2479 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2480
2481 #
2482 msgid "Edit DNS"
2483 msgstr "DNS wijzigen"
2484
2485 #
2486 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2487 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2488
2489 #
2490 msgid "Edit Title"
2491 msgstr "Wijzig Titel"
2492
2493 #
2494 msgid "Edit bouquets list"
2495 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2496
2497 #
2498 msgid "Edit chapters of current title"
2499 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit new timer defaults"
2503 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit selected AutoTimer"
2507 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit services list"
2511 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit settings"
2515 msgstr "Instellingen wijzigen"
2516
2517 msgid "Edit tags of recorded movies"
2518 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2519
2520 msgid "Edit tags of recorded movies."
2521 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2522
2523 #
2524 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2525 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2526
2527 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2528 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2529
2530 #
2531 msgid "Edit title"
2532 msgstr "Wijzig titel"
2533
2534 #
2535 msgid "Edit upgrade source url."
2536 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2537
2538 #
2539 msgid "Editing"
2540 msgstr "Wat wil je bewerken"
2541
2542 #
2543 msgid "Editor for new AutoTimers"
2544 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2545
2546 #
2547 msgid "Education"
2548 msgstr "Ontwikkeling"
2549
2550 #
2551 msgid "Electronic Program Guide"
2552 msgstr "Electronische Programma Gids"
2553
2554 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2555 msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
2556
2557 #
2558 msgid "Enable"
2559 msgstr "Aan"
2560
2561 #
2562 msgid "Enable /media"
2563 msgstr "Activeer harde schijf"
2564
2565 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2566 msgstr "Activeer 1080p24 Modus"
2567
2568 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2569 msgstr "Activeer 1080p25 Modus"
2570
2571 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2572 msgstr "Activeer 1080p30 Modus"
2573
2574 #
2575 msgid "Enable 5V for active antenna"
2576 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2577
2578 msgid "Enable 720p24 Mode"
2579 msgstr "Activeer 720p24 Modus"
2580
2581 msgid "Enable Autoresolution"
2582 msgstr "Activeer auto resolutie"
2583
2584 #
2585 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2586 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2587
2588 #
2589 msgid "Enable Filtering"
2590 msgstr "Filters inschakelen"
2591
2592 msgid "Enable HTTP Access"
2593 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2594
2595 msgid "Enable HTTP Authentication"
2596 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2597
2598 #
2599 msgid "Enable HTTPS Access"
2600 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2601
2602 #
2603 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2604 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2605
2606 #
2607 msgid "Enable Service Restriction"
2608 msgstr "Activeer service beperking"
2609
2610 msgid "Enable Streaming Authentication"
2611 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2612
2613 #
2614 msgid "Enable multiple bouquets"
2615 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2616
2617 #
2618 msgid "Enable parental control"
2619 msgstr "Zet kinderslot aan"
2620
2621 msgid ""
2622 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2623 "extension menu."
2624 msgstr ""
2625 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2626 "instellen."
2627
2628 #
2629 msgid "Enable timer"
2630 msgstr "Timer activeren"
2631
2632 #
2633 msgid "Enabled"
2634 msgstr "Ingeschakeld"
2635
2636 msgid ""
2637 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2638 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2639 msgstr ""
2640 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2641 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2642
2643 #
2644 msgid "Encrypted: "
2645 msgstr "Gecodeerd:"
2646
2647 #
2648 msgid "Encryption"
2649 msgstr "Encryptie"
2650
2651 #
2652 msgid "Encryption Key"
2653 msgstr "Encryptie sleutel"
2654
2655 #
2656 msgid "Encryption Keytype"
2657 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2658
2659 #
2660 msgid "Encryption Type"
2661 msgstr "Encryptie type"
2662
2663 #
2664 msgid "Encryption:"
2665 msgstr "Codering:"
2666
2667 #
2668 msgid "End of \"after event\" timespan"
2669 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2670
2671 #
2672 msgid "End of timespan"
2673 msgstr "Einde van periode"
2674
2675 #
2676 msgid "End time"
2677 msgstr "Eindtijd"
2678
2679 #
2680 msgid "EndTime"
2681 msgstr "Eindtijd"
2682
2683 #
2684 msgid "English"
2685 msgstr "Engels"
2686
2687 msgid ""
2688 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2689 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2690 msgstr ""
2691
2692 #
2693 msgid ""
2694 "Enigma2 Skinselector\n"
2695 "\n"
2696 "If you experience any problems please contact\n"
2697 "stephan@reichholf.net\n"
2698 "\n"
2699 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2700 msgstr ""
2701 "Enigma2 Skinselector\n"
2702 "\n"
2703 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2704 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2705 "\n"
2706 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2707
2708 #
2709 msgid "Enter IP to scan..."
2710 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2711
2712 #
2713 msgid "Enter main menu..."
2714 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2715
2716 #
2717 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2718 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2719
2720 #
2721 msgid "Enter options:"
2722 msgstr "Geef opties:"
2723
2724 #
2725 msgid "Enter password:"
2726 msgstr "Geef wachtwoord:"
2727
2728 #
2729 msgid "Enter pin code"
2730 msgstr "Pincode ingeven"
2731
2732 #
2733 msgid "Enter share directory:"
2734 msgstr "Geef gedeelde map:"
2735
2736 #
2737 msgid "Enter share name:"
2738 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2739
2740 #
2741 msgid "Enter the service pin"
2742 msgstr "Voer de zender pincode in"
2743
2744 #
2745 msgid "Enter user and password for host: "
2746 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2747
2748 #
2749 msgid "Enter username:"
2750 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2751
2752 #
2753 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2754 msgstr ""
2755 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2756
2757 msgid "Enter your search term(s)"
2758 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2759
2760 #
2761 msgid "Entertainment"
2762 msgstr "Amusement"
2763
2764 #
2765 msgid "Error"
2766 msgstr "Fout"
2767
2768 #
2769 msgid "Error executing plugin"
2770 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2771
2772 #
2773 #, python-format
2774 msgid ""
2775 "Error: %s\n"
2776 "Retry?"
2777 msgstr ""
2778 "Fout: %s\n"
2779 "Opnieuw?"
2780
2781 #
2782 msgid "Estonian"
2783 msgstr "Estlands"
2784
2785 msgid "Ethernet network interface"
2786 msgstr ""
2787
2788 #
2789 msgid "Eventview"
2790 msgstr "Programmaoverzicht"
2791
2792 #
2793 msgid "Everything is fine"
2794 msgstr "Alles is in orde"
2795
2796 #
2797 msgid "Exact match"
2798 msgstr "Exacte overeenkomst"
2799
2800 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2801 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2802
2803 #
2804 msgid "Exclude"
2805 msgstr "Uitsluiten"
2806
2807 #
2808 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2809 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2810
2811 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2812 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2813
2814 #
2815 msgid "Execution Progress:"
2816 msgstr "Voortgang extern commando:"
2817
2818 #
2819 msgid "Execution finished!!"
2820 msgstr "Voortgang voltooid!"
2821
2822 #
2823 msgid "Exif"
2824 msgstr "Exif"
2825
2826 #
2827 msgid "Exit"
2828 msgstr "Afsluiten"
2829
2830 #
2831 msgid "Exit editor"
2832 msgstr "Editor afsluiten"
2833
2834 msgid "Exit input device selection."
2835 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2836
2837 #
2838 msgid "Exit network wizard"
2839 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2840
2841 #
2842 msgid "Exit the cleanup wizard"
2843 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2844
2845 #
2846 msgid "Exit the wizard"
2847 msgstr "Wizard afsluiten"
2848
2849 #
2850 msgid "Exit wizard"
2851 msgstr "Wizard afsluiten"
2852
2853 #
2854 msgid "Expert"
2855 msgstr "Expert"
2856
2857 #
2858 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2859 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2860
2861 #
2862 msgid "Extended Setup..."
2863 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2864
2865 #
2866 msgid "Extended Software"
2867 msgstr "Uitgebreide software"
2868
2869 #
2870 msgid "Extended Software Plugin"
2871 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2872
2873 #
2874 msgid "Extensions"
2875 msgstr "Applicaties"
2876
2877 #
2878 msgid "Extensions management"
2879 msgstr "Extensies beheer"
2880
2881 #
2882 msgid "FEC"
2883 msgstr "FEC"
2884
2885 msgid ""
2886 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2887 "a server using the file transfer protocol."
2888 msgstr ""
2889 "FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
2890 "downloaden tussen uw Dreambox en een server."
2891
2892 #
2893 msgid "Factory reset"
2894 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2895
2896 #
2897 msgid "Failed"
2898 msgstr "Mislukt"
2899
2900 #
2901 #, python-format
2902 msgid "Fan %d"
2903 msgstr "Ventilator %d"
2904
2905 #
2906 #, python-format
2907 msgid "Fan %d PWM"
2908 msgstr "Ventilator %d PWM"
2909
2910 #
2911 #, python-format
2912 msgid "Fan %d Voltage"
2913 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2914
2915 #
2916 msgid "Fast"
2917 msgstr "Snel"
2918
2919 #
2920 msgid "Fast DiSEqC"
2921 msgstr "Snelle DiSEqC"
2922
2923 #
2924 msgid "Fast Forward speeds"
2925 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2926
2927 #
2928 msgid "Fast epoch"
2929 msgstr "Snel spoelen"
2930
2931 #
2932 msgid "Favourites"
2933 msgstr "Favorieten"
2934
2935 msgid "Fetching feed entries"
2936 msgstr "Ophalen Feed items"
2937
2938 #
2939 msgid "Fetching search entries"
2940 msgstr "Ophalen zoek items"
2941
2942 #
2943 msgid "Filesystem Check"
2944 msgstr "Controle bestandssysteem"
2945
2946 #
2947 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2948 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2949
2950 #
2951 msgid "Film & Animation"
2952 msgstr "Film & Animatie"
2953
2954 #
2955 msgid "Filter"
2956 msgstr "Filter"
2957
2958 #
2959 msgid ""
2960 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2961 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2962 "it's Description.\n"
2963 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2964 msgstr ""
2965 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2966 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2967 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2968 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2969
2970 #
2971 msgid "Finetune"
2972 msgstr "Fijn afst."
2973
2974 #
2975 msgid "Finished"
2976 msgstr "Voltooid"
2977
2978 #
2979 msgid "Finished configuring your network"
2980 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2981
2982 #
2983 msgid "Finished restarting your network"
2984 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2985
2986 #
2987 msgid "Finnish"
2988 msgstr "Fins"
2989
2990 msgid ""
2991 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2992 "matched."
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2996 msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
2997
2998 #
2999 msgid "Flash"
3000 msgstr "Flash"
3001
3002 #
3003 msgid "Flashing failed"
3004 msgstr "Flashen mislukt"
3005
3006 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3007 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3008
3009 #
3010 msgid "Format"
3011 msgstr "Formaat"
3012
3013 #, python-format
3014 msgid ""
3015 "Found a total of %d matching Events.\n"
3016 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3017 msgstr ""
3018
3019 #
3020 #, python-format
3021 msgid ""
3022 "Found a total of %d matching Events.\n"
3023 "%d Timer were added and %d modified."
3024 msgstr ""
3025 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3026 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
3027
3028 #
3029 msgid "Frame size in full view"
3030 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3031
3032 #
3033 msgid "France"
3034 msgstr "Frankrijk"
3035
3036 #
3037 msgid "French"
3038 msgstr "Frans"
3039
3040 #
3041 msgid "Frequency"
3042 msgstr "Frequentie"
3043
3044 #
3045 msgid "Frequency bands"
3046 msgstr "Frequentiebanden"
3047
3048 #
3049 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3050 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3051
3052 #
3053 msgid "Frequency steps"
3054 msgstr "Freqentie stappen"
3055
3056 #
3057 msgid "Fri"
3058 msgstr "Vr"
3059
3060 #
3061 msgid "Friday"
3062 msgstr "Vrijdag"
3063
3064 #
3065 msgid "Frisian"
3066 msgstr "Fries"
3067
3068 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3069 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3070
3071 msgid "Front USB Slot"
3072 msgstr "Voorkant USB Slot"
3073
3074 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3075 msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
3076
3077 #
3078 #, python-format
3079 msgid "Frontprocessor version: %d"
3080 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3081
3082 #
3083 msgid "Fsck failed"
3084 msgstr "Fsck mislukt"
3085
3086 #
3087 msgid ""
3088 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3089 "Do you want to Restart the GUI now?"
3090 msgstr ""
3091 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3092 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3093
3094 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3095 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3096
3097 msgid ""
3098 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3099 msgstr ""
3100 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3101 "Dreambox."
3102
3103 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3104 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3105
3106 #
3107 msgid "Gaming"
3108 msgstr "Spelletjes"
3109
3110 #
3111 msgid "Gateway"
3112 msgstr "Gateway"
3113
3114 #
3115 msgid "General AC3 Delay"
3116 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3117
3118 #
3119 msgid "General AC3 delay (ms)"
3120 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3121
3122 #
3123 msgid "General PCM Delay"
3124 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3125
3126 #
3127 msgid "General PCM delay (ms)"
3128 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3129
3130 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3131 msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
3132
3133 #
3134 msgid "Genre"
3135 msgstr "Genre"
3136
3137 msgid "Genuine Dreambox"
3138 msgstr "Echtheid Dreambox"
3139
3140 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3141 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3142
3143 msgid "Genuine Dreambox verification"
3144 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3145
3146 #
3147 msgid "German"
3148 msgstr "Duits"
3149
3150 msgid "German storm information"
3151 msgstr "Duitse weersinformatie"
3152
3153 msgid "German traffic information"
3154 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3155
3156 #
3157 msgid "Germany"
3158 msgstr "Duitsland"
3159
3160 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3161 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3162
3163 msgid "Get latest experimental image"
3164 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3165
3166 msgid "Get latest release image"
3167 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3168
3169 #
3170 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3171 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3172
3173 #
3174 msgid "Global delay"
3175 msgstr "Globale vertraging"
3176
3177 #
3178 msgid "Goto 0"
3179 msgstr "Naar 0 positie"
3180
3181 #
3182 msgid "Goto position"
3183 msgstr "Naar positie draaien"
3184
3185 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3186 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3187
3188 msgid ""
3189 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3190 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3191 msgstr ""
3192 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3193 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3194
3195 #
3196 msgid "Graphical Multi EPG"
3197 msgstr "Grafische Multi EPG"
3198
3199 #
3200 msgid "Great Britain"
3201 msgstr "Groot-Brittannië"
3202
3203 #
3204 msgid "Greek"
3205 msgstr "Grieks"
3206
3207 #
3208 msgid "Green boost"
3209 msgstr "Groene impuls"
3210
3211 msgid ""
3212 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3213 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3214 "iPhone using prowl."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Guard interval"
3218 msgstr "Wacht interval"
3219
3220 #
3221 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3222 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3223
3224 msgid "HD Interlace Mode"
3225 msgstr "HD interlace modus"
3226
3227 msgid "HD Progressive Mode"
3228 msgstr "HD progressieve Modus"
3229
3230 #
3231 msgid "HD videos"
3232 msgstr "HD videos"
3233
3234 #
3235 msgid "HTTP Port"
3236 msgstr "HTTP Poort"
3237
3238 #
3239 msgid "HTTPS Port"
3240 msgstr "HTTPS Poort"
3241
3242 #
3243 msgid "Harddisk"
3244 msgstr "Harde schijf"
3245
3246 #
3247 msgid "Harddisk setup"
3248 msgstr "Harde schijf instellingen"
3249
3250 #
3251 msgid "Harddisk standby after"
3252 msgstr "Harde schijf standby na"
3253
3254 #
3255 msgid "Help"
3256 msgstr "Help"
3257
3258 msgid "Hidden network"
3259 msgstr ""
3260
3261 #
3262 msgid "Hidden network SSID"
3263 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3264
3265 #
3266 msgid "Hidden networkname"
3267 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3268
3269 msgid "Hierarchy info"
3270 msgstr "Hiërarchie info"
3271
3272 #
3273 msgid "High bitrate support"
3274 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3275
3276 #
3277 msgid "History"
3278 msgstr "Historiek"
3279
3280 #
3281 msgid "Holland"
3282 msgstr "Nederland"
3283
3284 #
3285 msgid "Hong Kong"
3286 msgstr "Hong Kong"
3287
3288 #
3289 msgid "Horizontal"
3290 msgstr "Horizontaal"
3291
3292 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3293 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3294
3295 #
3296 msgid "How many minutes do you want to record?"
3297 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3298
3299 #
3300 msgid "How to handle found crashlogs?"
3301 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3302
3303 msgid "Howto & Style"
3304 msgstr "Hoe & Stijl"
3305
3306 #
3307 msgid "Hue"
3308 msgstr "Tint"
3309
3310 #
3311 msgid "Hungarian"
3312 msgstr "Hongaars"
3313
3314 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3315 msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
3316
3317 #
3318 msgid "IP Address"
3319 msgstr "IP Adres"
3320
3321 #
3322 msgid "IP:"
3323 msgstr "IP:"
3324
3325 msgid "IRC Client for Enigma2"
3326 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3327
3328 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3329 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3330
3331 #
3332 msgid "ISO path"
3333 msgstr "ISO pad"
3334
3335 #
3336 msgid "Icelandic"
3337 msgstr "Ijslands"
3338
3339 #, python-format
3340 msgid ""
3341 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3342 "event if it records at least 80%% of the it."
3343 msgstr ""
3344
3345 #
3346 msgid ""
3347 "If you see this, something is wrong with\n"
3348 "your scart connection. Press OK to return."
3349 msgstr ""
3350 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3351 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3352
3353 #
3354 msgid ""
3355 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3356 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3357 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3358 "possible.\n"
3359 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3360 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3361 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3362 "step.\n"
3363 "If you are happy with the result, press OK."
3364 msgstr ""
3365 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3366 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3367 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3368 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3369 "mogelijk.\n"
3370 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3371 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3372 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3373 "ingestelt.\n"
3374 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3375
3376 #
3377 msgid "Import AutoTimer"
3378 msgstr "Importeren AutoTimer"
3379
3380 #
3381 msgid "Import existing Timer"
3382 msgstr "Bestaande timer importeren"
3383
3384 #
3385 msgid "Import from EPG"
3386 msgstr "Uit de EPG importeren"
3387
3388 #
3389 msgid "In Progress"
3390 msgstr "Is bezig"
3391
3392 #
3393 msgid ""
3394 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3395 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3396
3397 #
3398 msgid "Include"
3399 msgstr "Toevoegen"
3400
3401 #
3402 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3403 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3404
3405 #
3406 msgid "Increase delay"
3407 msgstr "Verhoog vertraging"
3408
3409 #, python-format
3410 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3411 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3412
3413 #
3414 msgid "Increased voltage"
3415 msgstr "Verhoogd voltage"
3416
3417 #
3418 msgid "Index"
3419 msgstr "Index"
3420
3421 #
3422 msgid "India"
3423 msgstr "Indië"
3424
3425 #
3426 msgid "Info"
3427 msgstr "Info"
3428
3429 #
3430 msgid "InfoBar"
3431 msgstr "Infobalk"
3432
3433 #
3434 msgid "Infobar timeout"
3435 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3436
3437 #
3438 msgid "Information"
3439 msgstr "Informatie"
3440
3441 #
3442 msgid "Init"
3443 msgstr "Initialiseren"
3444
3445 msgid "Initial Fast Forward speed"
3446 msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
3447
3448 msgid "Initial Rewind speed"
3449 msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
3450
3451 #
3452 msgid "Initial location in new timers"
3453 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3454
3455 #
3456 msgid "Initialization"
3457 msgstr "Formatteren"
3458
3459 #
3460 msgid "Initialize"
3461 msgstr "Formatteer"
3462
3463 #
3464 msgid "Initializing Harddisk..."
3465 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3466
3467 #
3468 msgid "Input"
3469 msgstr "Invoer"
3470
3471 msgid "Input device setup"
3472 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3473
3474 msgid "Input devices"
3475 msgstr "Invoerapparaten"
3476
3477 #
3478 msgid "Install"
3479 msgstr "Installeer"
3480
3481 #
3482 msgid "Install a new image with a USB stick"
3483 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3484
3485 #
3486 msgid "Install a new image with your web browser"
3487 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3488
3489 #
3490 msgid "Install extensions."
3491 msgstr "Extensies installeren."
3492
3493 #
3494 msgid "Install local extension"
3495 msgstr "Installeer lokale extenties"
3496
3497 #
3498 msgid "Install or remove finished."
3499 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3500
3501 #
3502 msgid "Install settings, skins, software..."
3503 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3504
3505 #
3506 msgid "Installation finished."
3507 msgstr "Installatie mislukt."
3508
3509 #
3510 msgid "Installing"
3511 msgstr "Installeert"
3512
3513 #
3514 msgid "Installing Software..."
3515 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3516
3517 #
3518 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3519 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3520
3521 #
3522 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3523 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3524
3525 #
3526 msgid "Installing package content... Please wait..."
3527 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3528
3529 #
3530 msgid "Instant Record..."
3531 msgstr "Directe opname..."
3532
3533 #
3534 msgid "Instant record location"
3535 msgstr "Direct opnemen locatie"
3536
3537 #
3538 msgid "Interface: "
3539 msgstr "Interface: "
3540
3541 #
3542 msgid "Intermediate"
3543 msgstr "Uitgebreid"
3544
3545 #
3546 msgid "Internal Flash"
3547 msgstr "Intern geheugen"
3548
3549 msgid "Internal LAN adapter."
3550 msgstr "Interne LAN adapter."
3551
3552 msgid "Internal USB Slot"
3553 msgstr "Intern USB Slot"
3554
3555 msgid "Internal firmware updater"
3556 msgstr "Interne firmware updater"
3557
3558 #
3559 msgid "Invalid Location"
3560 msgstr "Ongeldige locatie"
3561
3562 #
3563 #, python-format
3564 msgid "Invalid directory selected: %s"
3565 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3566
3567 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3568 #
3569 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3570 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3571
3572 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3573 msgid "Invalid response from server."
3574 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3575
3576 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3577 #, python-format
3578 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3579 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3580
3581 #
3582 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3583 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3584 msgid "Invalid selection"
3585 msgstr "Verkeerde keuze"
3586
3587 #
3588 msgid "Inversion"
3589 msgstr "Inversie"
3590
3591 #
3592 msgid "Ipkg"
3593 msgstr "Ipkg"
3594
3595 #
3596 msgid "Ireland"
3597 msgstr "Ierland"
3598
3599 #
3600 msgid "Is this videomode ok?"
3601 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3602
3603 #
3604 msgid "Israel"
3605 msgstr "Israël"
3606
3607 #
3608 msgid ""
3609 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3610 "deny specific ones.\n"
3611 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3612 "Service (inside a Bouquet).\n"
3613 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3614 msgstr ""
3615 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3616 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3617 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3618 "(binnen een boeket).\n"
3619 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3620
3621 #
3622 msgid "Italian"
3623 msgstr "Italiaans"
3624
3625 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3626 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3627
3628 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3629 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3630
3631 #
3632 msgid "Italy"
3633 msgstr "Italië"
3634
3635 #
3636 msgid "Japan"
3637 msgstr "Japan"
3638
3639 #
3640 msgid "Job View"
3641 msgstr "Voortgang"
3642
3643 #
3644 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3645 msgid "Just Scale"
3646 msgstr "Alleen schalen"
3647
3648 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3649 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3650
3651 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3652 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3653
3654 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3655 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3656
3657 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3658 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3659
3660 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3661 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3662
3663 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3664 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3665
3666 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3667 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3668
3669 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3670 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3671
3672 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3673 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3674
3675 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3676 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3677
3678 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3679 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3680
3681 msgid "Kerni's simple skin"
3682 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3683
3684 msgid "Kerni-HD1 skin"
3685 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3686
3687 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3688 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3689
3690 msgid "Kernis HD1 skin"
3691 msgstr "Kernis HD1 skin"
3692
3693 #
3694 #, python-format
3695 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3696 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3697
3698 #
3699 #, python-format
3700 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3701 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3702
3703 #
3704 msgid "Keyboard"
3705 msgstr "Toetsenbord"
3706
3707 #
3708 msgid "Keyboard Map"
3709 msgstr "Toetsenbord layout"
3710
3711 #
3712 msgid "Keyboard Setup"
3713 msgstr "Toetsenbord instelling"
3714
3715 #
3716 msgid "Keymap"
3717 msgstr "Toetsenbord layout"
3718
3719 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3720 msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
3721
3722 #
3723 msgid "LAN Adapter"
3724 msgstr "LAN adapter"
3725
3726 msgid "LAN connection"
3727 msgstr "LAN verbinding"
3728
3729 #
3730 msgid "LNB"
3731 msgstr "LNB"
3732
3733 #
3734 msgid "LOF"
3735 msgstr "LOF"
3736
3737 #
3738 msgid "LOF/H"
3739 msgstr "LOF/H"
3740
3741 #
3742 msgid "LOF/L"
3743 msgstr "LOF/L"
3744
3745 #
3746 msgid "Language"
3747 msgstr "Taal"
3748
3749 #
3750 msgid "Language selection"
3751 msgstr "Taalkeuze"
3752
3753 #
3754 msgid "Last config"
3755 msgstr "Laatste config"
3756
3757 msgid ""
3758 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3759 "matched."
3760 msgstr ""
3761
3762 #
3763 msgid "Last speed"
3764 msgstr "Laatste snelheid"
3765
3766 #
3767 msgid "Latitude"
3768 msgstr "Breedtegraad"
3769
3770 #
3771 msgid "Latvian"
3772 msgstr "Lets"
3773
3774 #
3775 msgid "Leave DVD Player?"
3776 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3777
3778 #
3779 msgid "Left"
3780 msgstr "Links"
3781
3782 #
3783 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3784 msgid "Letterbox"
3785 msgstr "Letterbox"
3786
3787 #
3788 msgid "Limit east"
3789 msgstr "Limiet oost"
3790
3791 #
3792 msgid "Limit west"
3793 msgstr "Limiet west"
3794
3795 #
3796 msgid "Limited character set for recording filenames"
3797 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3798
3799 #
3800 msgid "Limits off"
3801 msgstr "Limieten uit"
3802
3803 #
3804 msgid "Limits on"
3805 msgstr "Limieten aan"
3806
3807 #
3808 msgid "Link Quality:"
3809 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3810
3811 #
3812 msgid "Link:"
3813 msgstr "Link:"
3814
3815 #
3816 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3817 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3818
3819 msgid "List available networks"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid "List of Storage Devices"
3824 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3825
3826 msgid "Listen and record internet radio"
3827 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3828
3829 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3830 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3831
3832 #
3833 msgid "Lithuanian"
3834 msgstr "Litouws"
3835
3836 #
3837 msgid "Load"
3838 msgstr "Laden"
3839
3840 #
3841 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3842 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3843
3844 #
3845 msgid "Load feed on startup:"
3846 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3847
3848 #
3849 msgid "Load movie-length"
3850 msgstr "Laad filmlengte"
3851
3852 #
3853 msgid "Local Network"
3854 msgstr "Lokaal netwerk"
3855
3856 #
3857 msgid "Local share name"
3858 msgstr "Lokale gedeelde map"
3859
3860 msgid "Location"
3861 msgstr "Locatie"
3862
3863 msgid "Location for instant recordings"
3864 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3865
3866 #
3867 msgid "Lock:"
3868 msgstr "Lock:"
3869
3870 #
3871 msgid "Log results to harddisk"
3872 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3873
3874 #
3875 msgid "Long Keypress"
3876 msgstr "Lange toetsdruk"
3877
3878 msgid "Long filenames"
3879 msgstr "Lange naam"
3880
3881 #
3882 msgid "Longitude"
3883 msgstr "Lengtegraad"
3884
3885 msgid "Lower bound of timespan."
3886 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3887
3888 #
3889 msgid ""
3890 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3891 "are not taken into account!"
3892 msgstr ""
3893 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3894 "Offsets worden niet meegenomen."
3895
3896 #
3897 msgid "MMC Card"
3898 msgstr "MMC kaart"
3899
3900 #
3901 msgid "MORE"
3902 msgstr "MEER"
3903
3904 #
3905 msgid "Main menu"
3906 msgstr "Hoofdmenu"
3907
3908 #
3909 msgid "Mainmenu"
3910 msgstr "Hoofdmenu"
3911
3912 #
3913 msgid "Make this mark an 'in' point"
3914 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3915
3916 #
3917 msgid "Make this mark an 'out' point"
3918 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3919
3920 #
3921 msgid "Make this mark just a mark"
3922 msgstr "Universele markering"
3923
3924 #
3925 msgid "Manage extensions"
3926 msgstr "Beheer extensies"
3927
3928 msgid "Manage local files"
3929 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3930
3931 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3932 msgstr ""
3933 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3934 "modus."
3935
3936 msgid "Manage logos to display at boottime"
3937 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3938
3939 #
3940 msgid "Manage network shares"
3941 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3942
3943 msgid ""
3944 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3945 msgstr ""
3946 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3947 "Player."
3948
3949 msgid "Manage your network shares..."
3950 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3951
3952 #
3953 msgid "Manage your receiver's software"
3954 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3955
3956 #
3957 msgid "Manual Scan"
3958 msgstr "Handmatig zoeken"
3959
3960 msgid "Manual configuration"
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "Manual transponder"
3965 msgstr "Transponder handmatig"
3966
3967 #
3968 msgid "Manufacturer"
3969 msgstr "Fabrikant"
3970
3971 #
3972 msgid "Margin after record"
3973 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3974
3975 #
3976 msgid "Margin before record (minutes)"
3977 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3978
3979 #
3980 #, python-format
3981 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3982 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3983
3984 #
3985 msgid "Match title"
3986 msgstr "Match titel"
3987
3988 #, python-format
3989 msgid "Match title: %s"
3990 msgstr "Match titel: %s"
3991
3992 #
3993 msgid "Max. Bitrate: "
3994 msgstr "Max. Bitrate: "
3995
3996 msgid "Maximum duration (in m)"
3997 msgstr "Maximum duur (in min)"
3998
3999 #
4000 msgid ""
4001 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4002 "time (without offset) it won't be matched."
4003 msgstr ""
4004 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
4005 "niet overeen."
4006
4007 #
4008 msgid "Media player"
4009 msgstr "Mediaspeler"
4010
4011 #
4012 msgid "MediaPlayer"
4013 msgstr "Mediaspeler"
4014
4015 msgid ""
4016 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4017 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4018 msgstr ""
4019 "Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
4020 "menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
4021
4022 msgid ""
4023 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4024 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4025 "view cover and album information."
4026 msgstr ""
4027 "De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
4028 "Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
4029 "hoes- en albuminformatie."
4030
4031 #
4032 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4033 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4034
4035 #
4036 msgid "Medium is not empty!"
4037 msgstr "Medium is niet leeg!"
4038
4039 #
4040 msgid "Menu"
4041 msgstr "Menu"
4042
4043 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4044 msgstr "Merlin Music Player en iDream"
4045
4046 #
4047 msgid "Message"
4048 msgstr "Bericht"
4049
4050 #
4051 msgid "Message..."
4052 msgstr "Boodschap..."
4053
4054 #
4055 msgid "Mexico"
4056 msgstr "Mexico"
4057
4058 #
4059 msgid "Mkfs failed"
4060 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4061
4062 #
4063 msgid "Mode"
4064 msgstr "Modus"
4065
4066 #
4067 msgid "Model: "
4068 msgstr "Model: "
4069
4070 #
4071 msgid "Modify existing timers"
4072 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4073
4074 #
4075 msgid "Modulation"
4076 msgstr "Modulatie"
4077
4078 #
4079 msgid "Modulator"
4080 msgstr "Modulator"
4081
4082 #
4083 msgid "Mon"
4084 msgstr "Ma"
4085
4086 #
4087 msgid "Mon-Fri"
4088 msgstr "Ma t/m Vr"
4089
4090 #
4091 msgid "Monday"
4092 msgstr "Maandag"
4093
4094 #
4095 msgid "Monthly"
4096 msgstr "Maandelijks"
4097
4098 #
4099 msgid "More video entries."
4100 msgstr "Meer video items."
4101
4102 #
4103 msgid "Mosquito noise reduction"
4104 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4105
4106 #
4107 msgid "Most discussed"
4108 msgstr "Meest besproken"
4109
4110 #
4111 msgid "Most linked"
4112 msgstr "De meest gekoppelde"
4113
4114 #
4115 msgid "Most popular"
4116 msgstr "De populairste"
4117
4118 #
4119 msgid "Most recent"
4120 msgstr "Meest recenste"
4121
4122 #
4123 msgid "Most responded"
4124 msgstr "Meest beantwoorde"
4125
4126 #
4127 msgid "Most viewed"
4128 msgstr "Meest bekeken"
4129
4130 #
4131 msgid "Mount failed"
4132 msgstr "Verbinding mislukt"
4133
4134 #
4135 msgid "Mount informations"
4136 msgstr "Info verbindingen"
4137
4138 #
4139 msgid "Mount options"
4140 msgstr "Verbindings opties"
4141
4142 #
4143 msgid "Mount type"
4144 msgstr "Type verbinding"
4145
4146 #
4147 msgid "MountManager"
4148 msgstr "Verbindingsbeheer"
4149
4150 #
4151 msgid ""
4152 "Mounted/\n"
4153 "Unmounted"
4154 msgstr ""
4155 "Verbonden/\n"
4156 "Niet verbonden"
4157
4158 #
4159 msgid "Mountpoints management"
4160 msgstr "Verbindingsbeheer"
4161
4162 #
4163 msgid "Mounts editor"
4164 msgstr "Verbindingseditor"
4165
4166 #
4167 msgid "Mounts management"
4168 msgstr "Verbindingsbeheer"
4169
4170 #
4171 msgid "Move Picture in Picture"
4172 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4173
4174 #
4175 msgid "Move east"
4176 msgstr "Draai oost"
4177
4178 #
4179 msgid "Move plugin screen"
4180 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4181
4182 #
4183 msgid "Move screen down"
4184 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4185
4186 #
4187 msgid "Move screen to the center of your TV"
4188 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4189
4190 #
4191 msgid "Move screen to the left"
4192 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4193
4194 #
4195 msgid "Move screen to the lower left corner"
4196 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4197
4198 #
4199 msgid "Move screen to the lower right corner"
4200 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4201
4202 #
4203 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4204 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4205
4206 #
4207 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4208 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4209
4210 #
4211 msgid "Move screen to the right"
4212 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4213
4214 #
4215 msgid "Move screen to the upper left corner"
4216 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4217
4218 #
4219 msgid "Move screen to the upper right corner"
4220 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4221
4222 #
4223 msgid "Move screen up"
4224 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4225
4226 #
4227 msgid "Move west"
4228 msgstr "Draai west"
4229
4230 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4231 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
4232
4233 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4234 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4235
4236 #
4237 msgid "Movie location"
4238 msgstr "Opname locatie"
4239
4240 msgid ""
4241 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4242 msgstr ""
4243 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4244
4245 msgid ""
4246 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4247 "the movielist."
4248 msgstr ""
4249 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4250 "opnamelijst."
4251
4252 #
4253 msgid "Movielist menu"
4254 msgstr "Opname menu"
4255
4256 #
4257 msgid "Multi EPG"
4258 msgstr "Multi EPG"
4259
4260 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4261 msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
4262
4263 #
4264 msgid "Multimedia"
4265 msgstr "Multimedia"
4266
4267 #
4268 msgid "Multiple service support"
4269 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4270
4271 msgid "Multiplex"
4272 msgstr "Multiplex"
4273
4274 #
4275 msgid "Multisat"
4276 msgstr "Multisat"
4277
4278 #
4279 msgid "Music"
4280 msgstr "Muziek"
4281
4282 #
4283 msgid "Mute"
4284 msgstr "Geluid uit"
4285
4286 #
4287 msgid "My TubePlayer"
4288 msgstr "My TubePlayer"
4289
4290 #
4291 msgid "MyTube Settings"
4292 msgstr "MyTube instellingen"
4293
4294 #
4295 msgid "MyTubePlayer"
4296 msgstr "MyTubePlayer"
4297
4298 #
4299 msgid "MyTubePlayer Help"
4300 msgstr "MyTubePlayer Help"
4301
4302 #
4303 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4304 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4305
4306 #
4307 msgid "MyTubePlayer settings"
4308 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4309
4310 #
4311 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4312 msgstr "MyTube Info Scherm"
4313
4314 #
4315 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4316 msgstr "MyTube Help Scherm"
4317
4318 #
4319 msgid "N/A"
4320 msgstr "Niet beschikbaar"
4321
4322 msgid ""
4323 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4324 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid "NEXT"
4329 msgstr "VOLGENDE"
4330
4331 #
4332 msgid "NFI Image Flashing"
4333 msgstr "NFI bestand Flashing"
4334
4335 #
4336 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4337 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4338
4339 #
4340 msgid "NFS share"
4341 msgstr "NFS share"
4342
4343 msgid "NIM"
4344 msgstr "NIM"
4345
4346 #
4347 msgid "NOW"
4348 msgstr "NU"
4349
4350 #
4351 msgid "NTSC"
4352 msgstr "NTSC"
4353
4354 #
4355 msgid "Name"
4356 msgstr "Naam"
4357
4358 #
4359 msgid "Nameserver"
4360 msgstr "Nameserver"
4361
4362 #
4363 #, python-format
4364 msgid "Nameserver %d"
4365 msgstr "Nameserver %d"
4366
4367 #
4368 msgid "Nameserver Setup"
4369 msgstr "Nameserver instellingen"
4370
4371 #
4372 msgid "Nameserver settings"
4373 msgstr "Nameserver instellingen"
4374
4375 msgid "Namespace"
4376 msgstr "Naamruimte"
4377
4378 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4379 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4380
4381 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4382 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4383
4384 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4385 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4386
4387 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4388 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4389
4390 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4391 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4392
4393 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4394 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4395
4396 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4397 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4398
4399 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4400 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4401
4402 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4403 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4404
4405 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4406 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4407
4408 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4409 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4410
4411 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4412 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4413
4414 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4415 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4416
4417 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4418 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4419
4420 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4421 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4422
4423 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4424 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4425
4426 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4427 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4428
4429 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4430 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4431
4432 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4433 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4434
4435 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4436 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4437
4438 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4439 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4440
4441 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4442 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4443
4444 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4445 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4446
4447 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4448 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4449
4450 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4451 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4452
4453 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4454 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4455
4456 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4457 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4458
4459 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4460 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4461
4462 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4463 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4464
4465 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4467
4468 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4469 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4470
4471 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4473
4474 #
4475 msgid "Netmask"
4476 msgstr "Netmask"
4477
4478 #
4479 msgid "Network"
4480 msgstr "Netwerk"
4481
4482 msgid "Network Configuration..."
4483 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4484
4485 msgid "Network Mount"
4486 msgstr "Netwerkverbinding"
4487
4488 #
4489 msgid "Network SSID"
4490 msgstr "Netwerk SSID"
4491
4492 #
4493 msgid "Network Setup"
4494 msgstr "Netwerkinstellingen"
4495
4496 #
4497 msgid "Network Wizard"
4498 msgstr "Netwerk wizard"
4499
4500 #
4501 msgid "Network scan"
4502 msgstr "Netwerk zoeken"
4503
4504 #
4505 msgid "Network setup"
4506 msgstr "Netwerkinstellingen"
4507
4508 #
4509 msgid "Network test"
4510 msgstr "Netwerk test"
4511
4512 #
4513 msgid "Network test..."
4514 msgstr "Netwerk test..."
4515
4516 msgid "Network test: "
4517 msgstr "Netwerk test: "
4518
4519 #
4520 msgid "Network:"
4521 msgstr "Netwerk:"
4522
4523 #
4524 msgid "NetworkBrowser"
4525 msgstr "Netwerk browser"
4526
4527 #
4528 msgid "NetworkWizard"
4529 msgstr "Netwerk wizard"
4530
4531 msgid "Networkname (SSID)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #
4535 msgid "Never"
4536 msgstr "Nooit"
4537
4538 #
4539 msgid "New"
4540 msgstr "Nieuw"
4541
4542 msgid "New PIN"
4543 msgstr "Nieuwe pincode"
4544
4545 #
4546 msgid "New Zealand"
4547 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4548
4549 #
4550 msgid "New version:"
4551 msgstr "Nieuwe versie:"
4552
4553 #
4554 msgid "News & Politics"
4555 msgstr "Nieuws & Politiek"
4556
4557 #
4558 msgid "Next"
4559 msgstr "Volgende"
4560
4561 #
4562 msgid "No"
4563 msgstr "Nee"
4564
4565 #
4566 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4567 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4568
4569 #
4570 msgid "No Connection"
4571 msgstr "Geen verbinding"
4572
4573 #
4574 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4575 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4576
4577 #
4578 msgid "No Networks found"
4579 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4580
4581 #
4582 msgid "No backup needed"
4583 msgstr "Geen back-up nodig"
4584
4585 #
4586 msgid ""
4587 "No data on transponder!\n"
4588 "(Timeout reading PAT)"
4589 msgstr ""
4590 "Geen data op transponder!\n"
4591 "(Timeout reading PAT)"
4592
4593 #
4594 msgid "No description available."
4595 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4596
4597 #
4598 msgid "No details for this image file"
4599 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4600
4601 #
4602 msgid "No displayable files on this medium found!"
4603 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4604
4605 #
4606 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4607 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4608
4609 #
4610 msgid ""
4611 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4612 "forward/backward!"
4613 msgstr ""
4614 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4615 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4616
4617 #
4618 msgid "No free tuner!"
4619 msgstr "Geen vrije tuner!"
4620
4621 #
4622 msgid "No network connection available."
4623 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4624
4625 #
4626 msgid "No network devices found!"
4627 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4628
4629 #
4630 msgid "No networks found"
4631 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4632
4633 #
4634 msgid ""
4635 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4636 msgstr ""
4637 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4638 "opnieuw."
4639
4640 #
4641 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4642 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4643
4644 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4645 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4646
4647 #
4648 msgid "No positioner capable frontend found."
4649 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4650
4651 #
4652 msgid "No satellite frontend found!!"
4653 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4654
4655 #
4656 msgid "No tags are set on these movies."
4657 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4658
4659 #
4660 msgid "No to all"
4661 msgstr "Nee op alles"
4662
4663 #
4664 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4665 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4666
4667 #
4668 msgid ""
4669 "No tuner is enabled!\n"
4670 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4671 msgstr ""
4672 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4673 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4674
4675 #
4676 msgid ""
4677 "No valid service PIN found!\n"
4678 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4679 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4680 msgstr ""
4681 "Ongeldige pincode!\n"
4682 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4683 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4684
4685 #
4686 msgid ""
4687 "No valid setup PIN found!\n"
4688 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4689 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4690 msgstr ""
4691 "Ongeldige menu pincode!\n"
4692 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4693 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4694
4695 msgid "No videos to display"
4696 msgstr "Geen video's weer te geven"
4697
4698 #
4699 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4700 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4701
4702 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4703 msgstr ""
4704
4705 #
4706 msgid ""
4707 "No working local network adapter found.\n"
4708 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4709 "configured correctly."
4710 msgstr ""
4711 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4712 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4713 "geconfigureerd."
4714
4715 #
4716 msgid ""
4717 "No working wireless network adapter found.\n"
4718 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4719 "network is configured correctly."
4720 msgstr ""
4721 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4722 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4723 "correct is geconfigureerd."
4724
4725 #
4726 msgid ""
4727 "No working wireless network interface found.\n"
4728 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4729 "your local network interface."
4730 msgstr ""
4731 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4732 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4733 "lokale netwerk interface."
4734
4735 msgid "No, but play video again"
4736 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4737
4738 msgid "No, but restart from begin"
4739 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4740
4741 msgid "No, but switch to video entries."
4742 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4743
4744 msgid "No, but switch to video search."
4745 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4746
4747 #
4748 msgid "No, do nothing."
4749 msgstr "Nee, geen actie."
4750
4751 #
4752 msgid "No, just start my dreambox"
4753 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4754
4755 msgid "No, never"
4756 msgstr "Nee, nooit"
4757
4758 #
4759 msgid "No, not now"
4760 msgstr "Nee, niet nu"
4761
4762 #
4763 msgid "No, remove them."
4764 msgstr "Nee, verwijder ze."
4765
4766 #
4767 msgid "No, scan later manually"
4768 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4769
4770 #
4771 msgid "No, send them never"
4772 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4773
4774 #
4775 msgid "None"
4776 msgstr "Geen"
4777
4778 #
4779 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4780 msgid "Nonlinear"
4781 msgstr "Nonlineair"
4782
4783 #
4784 msgid "Nonprofits & Activism"
4785 msgstr "Non-profit & Activisme"
4786
4787 #
4788 msgid "North"
4789 msgstr "Noord"
4790
4791 #
4792 msgid "Norwegian"
4793 msgstr "Noors"
4794
4795 msgid "Not after"
4796 msgstr "Niet na"
4797
4798 msgid "Not before"
4799 msgstr "Niet eerder"
4800
4801 #
4802 #, python-format
4803 msgid ""
4804 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4805 "required, %d MB available)"
4806 msgstr ""
4807 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4808 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4809
4810 #
4811 msgid "Not fetching feed entries"
4812 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4813
4814 msgid "Not-Associated"
4815 msgstr ""
4816
4817 #
4818 msgid ""
4819 "Nothing to scan!\n"
4820 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4821 msgstr ""
4822 "Niets gevonden!\n"
4823 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4824
4825 #
4826 msgid "Now Playing"
4827 msgstr "Weergave loopt"
4828
4829 #
4830 msgid ""
4831 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4832 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4833 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4834 msgstr ""
4835 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4836 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4837 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4838 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4839
4840 msgid "Number of scheduled recordings left."
4841 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4842
4843 #
4844 msgid "OK"
4845 msgstr "OK"
4846
4847 #
4848 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4849 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4850
4851 #
4852 msgid "OK, remove another extensions"
4853 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4854
4855 #
4856 msgid "OK, remove some extensions"
4857 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4858
4859 msgid "ONID"
4860 msgstr ""
4861
4862 #
4863 msgid "OSD Settings"
4864 msgstr "OSD Instellingen"
4865
4866 #
4867 msgid "OSD visibility"
4868 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4869
4870 #
4871 msgid "Off"
4872 msgstr "Uit"
4873
4874 #
4875 msgid "Offset after recording (in m)"
4876 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4877
4878 #
4879 msgid "Offset before recording (in m)"
4880 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4881
4882 #
4883 msgid "On"
4884 msgstr "Aan"
4885
4886 #
4887 msgid "On any service"
4888 msgstr "Op iedere service"
4889
4890 #
4891 msgid "On same service"
4892 msgstr "Op dezelfde service"
4893
4894 #
4895 msgid "One"
4896 msgstr "Een"
4897
4898 #
4899 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4900 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4901
4902 #
4903 msgid "Only Free scan"
4904 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4905
4906 msgid "Only extensions."
4907 msgstr "Enkel extensies."
4908
4909 #
4910 msgid "Only match during timespan"
4911 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4912
4913 #
4914 #, python-format
4915 msgid "Only on Service: %s"
4916 msgstr "Alleen op service: %s"
4917
4918 #
4919 msgid "Open Context Menu"
4920 msgstr "Open context menu"
4921
4922 msgid "Open plugin menu"
4923 msgstr "Open plugin menu"
4924
4925 #
4926 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4927 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4928
4929 msgid "Orbital position"
4930 msgstr "Orbitale positie"
4931
4932 #
4933 msgid "Outer Bound (+/-)"
4934 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4935
4936 msgid "Overlay for scrolling bars"
4937 msgstr "Overlay voor scrollbalken"
4938
4939 #
4940 msgid "Override found with alternative service"
4941 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4942
4943 msgid "Overwrite configuration files ?"
4944 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4945
4946 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4947 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4948
4949 #
4950 msgid "PAL"
4951 msgstr "PAL"
4952
4953 msgid "PCR PID"
4954 msgstr "PCR PID"
4955
4956 #
4957 msgid "PIDs"
4958 msgstr "PIDs"
4959
4960 msgid "PMT PID"
4961 msgstr "PMT PID"
4962
4963 #
4964 msgid "Package list update"
4965 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4966
4967 #
4968 msgid "Package removal failed.\n"
4969 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4970
4971 #
4972 msgid "Package removed successfully.\n"
4973 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4974
4975 #
4976 msgid "Packet management"
4977 msgstr "Pakketbeheer"
4978
4979 #
4980 msgid "Packet manager"
4981 msgstr "Pakketbeheer"
4982
4983 #
4984 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4985 msgid "Pan&Scan"
4986 msgstr "Pan&Scan"
4987
4988 #
4989 msgid "Parent Directory"
4990 msgstr "Bovengelegen map"
4991
4992 #
4993 msgid "Parental control"
4994 msgstr "Kinderslot"
4995
4996 #
4997 msgid "Parental control services Editor"
4998 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4999
5000 #
5001 msgid "Parental control setup"
5002 msgstr "Kinderslot instellingen"
5003
5004 #
5005 msgid "Parental control type"
5006 msgstr "Kinderslot type"
5007
5008 msgid ""
5009 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5010 "TV  program."
5011 msgstr ""
5012 "Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
5013 "daarvandaan video te streamen."
5014
5015 #
5016 msgid "Password"
5017 msgstr "Wachtwoord"
5018
5019 #
5020 msgid "Pause movie at end"
5021 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5022
5023 msgid "People & Blogs"
5024 msgstr "Mensen & Blogs"
5025
5026 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5027 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5028
5029 msgid "Persian"
5030 msgstr "Perzisch"
5031
5032 msgid "Pets & Animals"
5033 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5034
5035 #
5036 msgid "Phone number"
5037 msgstr "Telefoonnummer"
5038
5039 #
5040 msgid "PiPSetup"
5041 msgstr "PiP Instellingen"
5042
5043 #
5044 msgid "PicturePlayer"
5045 msgstr "PicturePlayer"
5046
5047 #
5048 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5049 msgid "Pillarbox"
5050 msgstr "Pillarbox"
5051
5052 #
5053 msgid "Pilot"
5054 msgstr "Navigatie"
5055
5056 #
5057 msgid "Pin code needed"
5058 msgstr "Pincode benodigd"
5059
5060 #
5061 msgid "Play"
5062 msgstr "Afspelen"
5063
5064 #
5065 msgid "Play Audio-CD..."
5066 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5067
5068 #
5069 msgid "Play DVD"
5070 msgstr "DVD afspelen"
5071
5072 #
5073 msgid "Play Music..."
5074 msgstr "Muziek afspelen..."
5075
5076 #
5077 msgid "Play YouTube movies"
5078 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5079
5080 msgid "Play music from Last.fm"
5081 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
5082
5083 msgid "Play music from Last.fm."
5084 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
5085
5086 #
5087 msgid "Play next video"
5088 msgstr "Speel volgende video"
5089
5090 #
5091 msgid "Play recorded movies..."
5092 msgstr "Opname afspelen..."
5093
5094 #
5095 msgid "Play video again"
5096 msgstr "Speel video opnieuw"
5097
5098 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5099 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5100
5101 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5102 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5103
5104 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5105 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
5106
5107 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5108 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5109
5110 msgid "Plays your favorite music and videos"
5111 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5112
5113 #
5114 msgid "Please Reboot"
5115 msgstr "A.u.b. herstarten"
5116
5117 #
5118 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5119 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5120
5121 #
5122 msgid "Please add titles to the compilation."
5123 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5124
5125 msgid ""
5126 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5127 "not set a PIN."
5128 msgstr ""
5129 "Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
5130 "uitzetten."
5131
5132 #
5133 msgid "Please change recording endtime"
5134 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5135
5136 #
5137 msgid "Please check your network settings!"
5138 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5139
5140 #
5141 msgid "Please choose an extension..."
5142 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5143
5144 #
5145 msgid "Please choose he package..."
5146 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5147
5148 #
5149 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5150 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5151
5152 #
5153 msgid ""
5154 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5155 "values.\n"
5156 "When you are ready press OK to continue."
5157 msgstr ""
5158 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5159 "vullen.\n"
5160 "Druk op OK om verder te gaan."
5161
5162 #
5163 msgid ""
5164 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5165 "values.\n"
5166 "When you are ready press OK to continue."
5167 msgstr ""
5168 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5169 "Druk op OK om verder te gaan."
5170
5171 #
5172 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5173 msgstr ""
5174 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5175 "bent. "
5176
5177 #
5178 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5179 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5180
5181 #
5182 msgid "Please enter a name for the new marker"
5183 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5184
5185 #
5186 msgid "Please enter a new filename"
5187 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5188
5189 #
5190 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5191 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5192
5193 #
5194 msgid "Please enter name of the new directory"
5195 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5196
5197 #
5198 msgid "Please enter the correct pin code"
5199 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5200
5201 msgid "Please enter the old PIN code"
5202 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5203
5204 #
5205 msgid "Please enter your email address here:"
5206 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5207
5208 #
5209 msgid "Please enter your name here (optional):"
5210 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5211
5212 msgid "Please enter your search term."
5213 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5214
5215 #
5216 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5217 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5218
5219 #
5220 msgid ""
5221 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5222 "therefore the default directory is being used instead."
5223 msgstr ""
5224 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5225 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5226
5227 #
5228 msgid "Please press OK to continue."
5229 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5230
5231 #
5232 msgid "Please press OK!"
5233 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5234
5235 #
5236 msgid "Please provide a Text to match"
5237 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5238
5239 #
5240 msgid "Please select a playlist to delete..."
5241 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5242
5243 #
5244 msgid "Please select a playlist..."
5245 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5246
5247 #
5248 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5249 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5250
5251 #
5252 msgid "Please select a subservice to record..."
5253 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5254
5255 #
5256 msgid "Please select a subservice..."
5257 msgstr "Selecteer een subzender..."
5258
5259 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5260 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5261
5262 #
5263 msgid "Please select an extension to remove."
5264 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5265
5266 #
5267 msgid "Please select an option below."
5268 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5269
5270 #
5271 msgid "Please select medium to use as backup location"
5272 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5273
5274 #
5275 msgid "Please select tag to filter..."
5276 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5277
5278 #
5279 msgid "Please select the movie path..."
5280 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5281
5282 #
5283 msgid ""
5284 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5285 "connection.\n"
5286 "\n"
5287 "Please press OK to continue."
5288 msgstr ""
5289 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5290 "internetverbinding.\n"
5291 "\n"
5292 "Druk op OK om verder te gaan."
5293
5294 #
5295 msgid ""
5296 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5297 "\n"
5298 "Please press OK to continue."
5299 msgstr ""
5300 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5301 "\n"
5302 "Druk op OK om verder te gaan."
5303
5304 #
5305 msgid "Please set up tuner B"
5306 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5307
5308 #
5309 msgid "Please set up tuner C"
5310 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5311
5312 #
5313 msgid "Please set up tuner D"
5314 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5315
5316 #
5317 msgid ""
5318 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5319 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5320 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5321 msgstr ""
5322 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5323 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5324 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5325
5326 #
5327 msgid ""
5328 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5329 "the OK button."
5330 msgstr ""
5331 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5332 "daarna op OK."
5333
5334 msgid "Please wait (Step 2)"
5335 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5336
5337 #
5338 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5339 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5340
5341 #
5342 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5343 msgstr ""
5344 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5345
5346 #
5347 msgid "Please wait while removing selected package..."
5348 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5349
5350 #
5351 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5352 msgstr ""
5353 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5354
5355 #
5356 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5357 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5358
5359 #
5360 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5361 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5362
5363 #
5364 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5365 msgstr ""
5366 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5367
5368 #
5369 msgid "Please wait while we configure your network..."
5370 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5371
5372 #
5373 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5374 msgstr ""
5375 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5376
5377 #
5378 msgid "Please wait while we test your network..."
5379 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5380
5381 #
5382 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5383 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5384
5385 #
5386 msgid "Please wait..."
5387 msgstr "Eventjes geduld..."
5388
5389 #
5390 msgid "Please wait... Loading list..."
5391 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5392
5393 #
5394 msgid "Plugin browser"
5395 msgstr "Applicatie browser"
5396
5397 #
5398 msgid "Plugin manager activity information"
5399 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5400
5401 #
5402 msgid "Plugin manager help"
5403 msgstr "Help Pakketbeheer"
5404
5405 #
5406 #, python-format
5407 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5408 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5409
5410 #
5411 msgid "Plugins"
5412 msgstr "Applicaties"
5413
5414 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5415 msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
5416
5417 #
5418 msgid "Poland"
5419 msgstr "Polen"
5420
5421 #
5422 msgid "Polarization"
5423 msgstr "Polarisatie"
5424
5425 #
5426 msgid "Polish"
5427 msgstr "Pools"
5428
5429 #
5430 msgid "Poll Interval (in h)"
5431 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5432
5433 #
5434 msgid "Poll automatically"
5435 msgstr "Controleer automatisch"
5436
5437 #
5438 msgid "Port A"
5439 msgstr "Poort A"
5440
5441 #
5442 msgid "Port B"
5443 msgstr "Poort B"
5444
5445 #
5446 msgid "Port C"
5447 msgstr "Poort C"
5448
5449 #
5450 msgid "Port D"
5451 msgstr "Poort D"
5452
5453 #
5454 msgid "Portuguese"
5455 msgstr "Portugees"
5456
5457 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5458 msgstr ""
5459
5460 #
5461 msgid "Positioner"
5462 msgstr "Rotor"
5463
5464 #
5465 msgid "Positioner fine movement"
5466 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5467
5468 #
5469 msgid "Positioner movement"
5470 msgstr "Rotor draaien"
5471
5472 #
5473 msgid "Positioner setup"
5474 msgstr "Rotor instellingen"
5475
5476 #
5477 msgid "Positioner storage"
5478 msgstr "Rotor positie opslaan"
5479
5480 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5481 msgstr ""
5482 "PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
5483
5484 #
5485 msgid ""
5486 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5487 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5488 msgstr ""
5489 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5490 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5491
5492 #
5493 msgid "Power threshold in mA"
5494 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5495
5496 #
5497 msgid "Predefined transponder"
5498 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5499
5500 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5501 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5502
5503 #
5504 msgid "Preparing... Please wait"
5505 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5506
5507 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5508 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5509
5510 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5511 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5512
5513 #
5514 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5515 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5516
5517 #
5518 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5519 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5520
5521 #
5522 msgid "Press OK to activate the settings."
5523 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5524
5525 #
5526 msgid "Press OK to collapse this host"
5527 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5528
5529 #
5530 msgid "Press OK to edit selected settings."
5531 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5532
5533 #
5534 msgid "Press OK to edit the settings."
5535 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5536
5537 #
5538 msgid "Press OK to expand this host"
5539 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5540
5541 #
5542 #, python-format
5543 msgid "Press OK to get further details for %s"
5544 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5545
5546 #
5547 msgid "Press OK to mount this share!"
5548 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5549
5550 #
5551 msgid "Press OK to mount!"
5552 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5553
5554 #
5555 msgid "Press OK to save settings."
5556 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5557
5558 #
5559 msgid "Press OK to scan"
5560 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5561
5562 #
5563 msgid "Press OK to select a Provider."
5564 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5565
5566 #
5567 msgid "Press OK to select."
5568 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5569
5570 #
5571 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5572 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5573
5574 #
5575 msgid "Press OK to start the scan"
5576 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5577
5578 #
5579 msgid "Press OK to toggle the selection."
5580 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5581
5582 #
5583 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5584 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5585
5586 #
5587 msgid "Prev"
5588 msgstr "Vorige"
5589
5590 msgid "Preview"
5591 msgstr "Voorbeeld"
5592
5593 msgid "Preview AutoTimer"
5594 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5595
5596 #
5597 msgid "Preview menu"
5598 msgstr "Voorbeeld menu"
5599
5600 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5601 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
5602
5603 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5604 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
5605
5606 #
5607 msgid "Primary DNS"
5608 msgstr "Primaire DNS"
5609
5610 #
5611 msgid "Priority"
5612 msgstr "Prioriteit"
5613
5614 #
5615 msgid "Process"
5616 msgstr "Proces"
5617
5618 #
5619 msgid "Properties of current title"
5620 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5621
5622 #
5623 msgid "Protect services"
5624 msgstr "Beveilig zenders"
5625
5626 #
5627 msgid "Protect setup"
5628 msgstr "Beveilig menu"
5629
5630 #
5631 msgid "Provider"
5632 msgstr "Provider"
5633
5634 #
5635 msgid "Provider to scan"
5636 msgstr "Zoek op provider"
5637
5638 #
5639 msgid "Providers"
5640 msgstr "Providers"
5641
5642 msgid "Published"
5643 msgstr "Geplaatst"
5644
5645 #
5646 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5647 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5648
5649 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5650 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
5651
5652 #
5653 msgid "Quick"
5654 msgstr "Snel"
5655
5656 #
5657 msgid "Quickzap"
5658 msgstr "Snelzap"
5659
5660 #
5661 msgid "RC Menu"
5662 msgstr "Afstandsbediening menu"
5663
5664 #
5665 msgid "RF output"
5666 msgstr "RF modulator"
5667
5668 #
5669 msgid "RGB"
5670 msgstr "RGB"
5671
5672 msgid "RSS viewer"
5673 msgstr "RSS-viewer"
5674
5675 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5676 msgstr ""
5677
5678 #
5679 msgid "Radio"
5680 msgstr "Radio"
5681
5682 msgid "Ralink"
5683 msgstr "Ralink"
5684
5685 #
5686 msgid "Ram Disk"
5687 msgstr "Ram Disk"
5688
5689 #
5690 msgid "Random"
5691 msgstr "Random"
5692
5693 #
5694 msgid "Rating"
5695 msgstr "Waardering"
5696
5697 #
5698 msgid "Ratings: "
5699 msgstr "Waardering: "
5700
5701 #
5702 msgid "Really close without saving settings?"
5703 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5704
5705 #
5706 msgid "Really delete done timers?"
5707 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5708
5709 #
5710 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5711 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5712
5713 #
5714 msgid "Really quit MyTube Player?"
5715 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5716
5717 #
5718 msgid "Really reboot now?"
5719 msgstr "Nu herstarten?"
5720
5721 #
5722 msgid "Really restart now?"
5723 msgstr "Nu herstarten?"
5724
5725 #
5726 msgid "Really shutdown now?"
5727 msgstr "Nu uitschakelen?"
5728
5729 #
5730 msgid "Reboot"
5731 msgstr "Herstarten"
5732
5733 msgid "Recently featured"
5734 msgstr "Recent aanbevolen"
5735
5736 #
5737 msgid "Reception Settings"
5738 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5739
5740 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5741 msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
5742
5743 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5744 msgstr ""
5745 "Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
5746
5747 #
5748 msgid "Record"
5749 msgstr "Opname"
5750
5751 #
5752 msgid "Record a maximum of x times"
5753 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5754
5755 #
5756 msgid "Record on"
5757 msgstr "Opname op"
5758
5759 #
5760 #, python-format
5761 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5762 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5763
5764 #
5765 msgid "Recorded files..."
5766 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5767
5768 #
5769 msgid "Recording"
5770 msgstr "Opnemen"
5771
5772 #
5773 msgid "Recording paths"
5774 msgstr "Opname paden"
5775
5776 #
5777 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5778 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5779
5780 #
5781 msgid "Recordings"
5782 msgstr "Opnames"
5783
5784 #
5785 msgid "Recordings always have priority"
5786 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5787
5788 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5789 msgstr ""
5790
5791 msgid "Reenter new PIN"
5792 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5793
5794 #
5795 msgid "Refresh Rate"
5796 msgstr "Ververs ratio"
5797
5798 #
5799 msgid "Refresh rate selection."
5800 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5801
5802 #
5803 msgid "Related video entries."
5804 msgstr "Gerelateerde video-items."
5805
5806 #
5807 msgid "Relevance"
5808 msgstr "Relevantie"
5809
5810 #
5811 msgid "Reload"
5812 msgstr "Herlaad"
5813
5814 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5815 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5816
5817 msgid "Remember service PIN"
5818 msgstr "Onthoud zender pincode"
5819
5820 msgid "Remember service PIN cancel"
5821 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5822
5823 msgid "Remote timer and remote TV player"
5824 msgstr ""
5825
5826 #
5827 msgid "Remove"
5828 msgstr "Verwijderen"
5829
5830 #
5831 msgid "Remove Bookmark"
5832 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5833
5834 #
5835 msgid "Remove Plugins"
5836 msgstr "Verwijderen"
5837
5838 #
5839 msgid "Remove a mark"
5840 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5841
5842 #
5843 msgid "Remove currently selected title"
5844 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5845
5846 #
5847 msgid "Remove failed."
5848 msgstr "Verwijderen mislukt."
5849
5850 #
5851 msgid "Remove finished."
5852 msgstr "Verwijderen voltooid."
5853
5854 #
5855 msgid "Remove plugins"
5856 msgstr "Verwijderen"
5857
5858 #
5859 msgid "Remove selected AutoTimer"
5860 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5861
5862 #
5863 msgid "Remove timer"
5864 msgstr "Verwijder timer"
5865
5866 #
5867 msgid "Remove title"
5868 msgstr "Titel verwijderen"
5869
5870 #
5871 msgid "Removed successfully."
5872 msgstr "Succesvol verwijderd."
5873
5874 #
5875 msgid "Removing"
5876 msgstr "Verwijderen"
5877
5878 #
5879 #, python-format
5880 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5881 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5882
5883 #
5884 msgid "Rename"
5885 msgstr "Hernoemen"
5886
5887 #
5888 msgid "Rename crashlogs"
5889 msgstr "Hernoem crashlogs"
5890
5891 msgid "Rename your movies"
5892 msgstr "Hernoem uw films"
5893
5894 #
5895 msgid "Repeat"
5896 msgstr "Herhaling"
5897
5898 #
5899 msgid "Repeat Type"
5900 msgstr "Timer frequentie"
5901
5902 #
5903 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5904 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5905
5906 #
5907 msgid "Repeats"
5908 msgstr "Herhalingen"
5909
5910 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5911 msgstr ""
5912 "Vervangt het ingeven van minuten voor de zoekfunctie door een voortgangsbalk."
5913
5914 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5915 msgstr ""
5916 "Vervangt het ingeven van een waarde om terug te spoelen door een "
5917 "voortgangsbalk"
5918
5919 #
5920 msgid "Require description to be unique"
5921 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5922
5923 #
5924 msgid "Required medium type:"
5925 msgstr "Benodigd medium type:"
5926
5927 #
5928 msgid "Rescan"
5929 msgstr "Zoek opnieuw"
5930
5931 #
5932 msgid "Reset"
5933 msgstr "Herladen"
5934
5935 #
5936 msgid "Reset and renumerate title names"
5937 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5938
5939 #
5940 msgid "Reset count"
5941 msgstr "Reset counter"
5942
5943 #
5944 msgid "Reset saved position"
5945 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5946
5947 #
5948 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5949 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5950
5951 #
5952 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5953 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5954
5955 #
5956 msgid "Resolution"
5957 msgstr "Resolutie"
5958
5959 #
5960 msgid "Response video entries."
5961 msgstr "Reactie video items."
5962
5963 #
5964 msgid "Restart"
5965 msgstr "Dreambox herstarten"
5966
5967 #
5968 msgid "Restart GUI"
5969 msgstr "GUI herstarten"
5970
5971 #
5972 msgid "Restart GUI now?"
5973 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5974
5975 #
5976 msgid "Restart network"
5977 msgstr "Netwerk herstarten"
5978
5979 #
5980 msgid "Restart test"
5981 msgstr "Herstart test"
5982
5983 #
5984 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5985 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5986
5987 #
5988 msgid "Restore"
5989 msgstr "Herstellen"
5990
5991 #
5992 msgid "Restore backups"
5993 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5994
5995 #
5996 msgid "Restore is running..."
5997 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5998
5999 #
6000 msgid "Restore running"
6001 msgstr "Herstellen bezig"
6002
6003 #
6004 msgid "Restore system settings"
6005 msgstr "Herstel uw instellingen"
6006
6007 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6008 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
6009
6010 #
6011 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6012 msgstr "Beperk \"after event\" tot een bepaalde tijdspanne?"
6013
6014 msgid "Restrict to events on certain dates"
6015 msgstr ""
6016
6017 #
6018 msgid "Resume from last position"
6019 msgstr "Ga door op laatste positie"
6020
6021 #
6022 #, python-format
6023 msgid "Resume position at %s"
6024 msgstr "Hervat positie op %s"
6025
6026 #
6027 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6028 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6029 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6030 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6031 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6032 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6033 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6034 msgid "Resuming playback"
6035 msgstr "Afspelen wordt hervat"
6036
6037 #
6038 msgid "Return to file browser"
6039 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
6040
6041 #
6042 msgid "Return to movie list"
6043 msgstr "Terug naar de opname lijst"
6044
6045 #
6046 msgid "Return to previous service"
6047 msgstr "Terug naar laatste zender"
6048
6049 #
6050 msgid "Rewind speeds"
6051 msgstr "Terugspoel snelheid"
6052
6053 #
6054 msgid "Right"
6055 msgstr "Rechts"
6056
6057 msgid "Roll-off"
6058 msgstr ""
6059
6060 #
6061 msgid "Rotor turning speed"
6062 msgstr "Rotor draaisnelheid"
6063
6064 #
6065 msgid "Running"
6066 msgstr "In behandeling"
6067
6068 msgid "Running in testmode"
6069 msgstr ""
6070
6071 #
6072 msgid "Russia"
6073 msgstr "Rusland"
6074
6075 #
6076 msgid "Russian"
6077 msgstr "Russisch"
6078
6079 #
6080 msgid "S-Video"
6081 msgstr "S-Video"
6082
6083 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6084 msgstr "25/50HZ SD interlace modus"
6085
6086 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6087 msgstr "25/50HZ SD progressieve modus"
6088
6089 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6090 msgstr "30/60HZ SD interlace modus"
6091
6092 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6093 msgstr "30/60HZ SD progressieve Modus"
6094
6095 msgid "SID"
6096 msgstr "SID"
6097
6098 #
6099 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6100 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
6101
6102 #
6103 msgid "SNR"
6104 msgstr "SNR"
6105
6106 #
6107 msgid "SNR:"
6108 msgstr "SNR:"
6109
6110 #
6111 msgid "SSID:"
6112 msgstr "SSID:"
6113
6114 msgid ""
6115 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6116 "remotely.\n"
6117 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6118 "default settings.\n"
6119 "\n"
6120 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6121 "for Enigma2 instead."
6122 msgstr ""
6123
6124 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6125 msgstr ""
6126
6127 #
6128 msgid "Sat"
6129 msgstr "Za"
6130
6131 #
6132 msgid "Sat / Dish Setup"
6133 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
6134
6135 #
6136 msgid "Satellite"
6137 msgstr "Satelliet"
6138
6139 #
6140 msgid "Satellite Equipment Setup"
6141 msgstr "Apparartuur instellingen"
6142
6143 #
6144 msgid "Satellite equipment"
6145 msgstr "Satellietapparatuur"
6146
6147 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6148 msgstr ""
6149 "Met SatelliteEquipmentControl kunt u de DiSEqC-instellingen fijn instellen"
6150
6151 #
6152 msgid "Satellites"
6153 msgstr "Satellieten"
6154
6155 #
6156 msgid "Satfinder"
6157 msgstr "Signaalzoeker"
6158
6159 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6160 msgstr "De Satfinder helpt u met het uitrichten van uw schotel"
6161
6162 #
6163 msgid "Sats"
6164 msgstr "Satellieten"
6165
6166 #
6167 msgid "Saturation"
6168 msgstr "Verzadiging"
6169
6170 #
6171 msgid "Saturday"
6172 msgstr "Zaterdag"
6173
6174 #
6175 msgid "Save"
6176 msgstr "Opslaan"
6177
6178 #
6179 msgid "Save Playlist"
6180 msgstr "Afspeellijst opslaan"
6181
6182 #
6183 msgid "Save current delay to key"
6184 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
6185
6186 #
6187 msgid "Save to key"
6188 msgstr "Opslaan onder toets"
6189
6190 #
6191 msgid "Save values and close plugin"
6192 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
6193
6194 #
6195 msgid "Save values and close screen"
6196 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
6197
6198 #
6199 msgid "Scaler sharpness"
6200 msgstr "Scaler scherpte"
6201
6202 #
6203 msgid "Scaling Mode"
6204 msgstr "Schaalmodus"
6205
6206 #
6207 msgid "Scan "
6208 msgstr "Zoeken"
6209
6210 #
6211 msgid "Scan Files..."
6212 msgstr "Bestanden zoeken..."
6213
6214 #
6215 msgid "Scan NFS share"
6216 msgstr "Doorzoek NFS share"
6217
6218 #
6219 msgid "Scan QAM128"
6220 msgstr "Zoek QAM128"
6221
6222 #
6223 msgid "Scan QAM16"
6224 msgstr "Zoek QAM16"
6225
6226 #
6227 msgid "Scan QAM256"
6228 msgstr "Zoek QAM256"
6229
6230 #
6231 msgid "Scan QAM32"
6232 msgstr "Zoek QAM32"
6233
6234 #
6235 msgid "Scan QAM64"
6236 msgstr "Zoek QAM64"
6237
6238 #
6239 msgid "Scan SR6875"
6240 msgstr "Zoek SR6875"
6241
6242 #
6243 msgid "Scan SR6900"
6244 msgstr "Zoek SR6900"
6245
6246 #
6247 msgid "Scan Wireless Networks"
6248 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6249
6250 #
6251 msgid "Scan additional SR"
6252 msgstr "Zoek ook op SR"
6253
6254 #
6255 msgid "Scan band EU HYPER"
6256 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6257
6258 #
6259 msgid "Scan band EU MID"
6260 msgstr "Zoek band EU MID"
6261
6262 #
6263 msgid "Scan band EU SUPER"
6264 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6265
6266 #
6267 msgid "Scan band EU UHF IV"
6268 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6269
6270 #
6271 msgid "Scan band EU UHF V"
6272 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6273
6274 #
6275 msgid "Scan band EU VHF I"
6276 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6277
6278 #
6279 msgid "Scan band EU VHF III"
6280 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6281
6282 #
6283 msgid "Scan band US HIGH"
6284 msgstr "Zoek band US HIGH"
6285
6286 #
6287 msgid "Scan band US HYPER"
6288 msgstr "Zoek band US HYPER"
6289
6290 #
6291 msgid "Scan band US LOW"
6292 msgstr "Zoek band US LOW"
6293
6294 #
6295 msgid "Scan band US MID"
6296 msgstr "Zoek band US MID"
6297
6298 #
6299 msgid "Scan band US SUPER"
6300 msgstr "Zoek band US SUPER"
6301
6302 msgid "Scan devices for playable media files"
6303 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6304
6305 #
6306 msgid "Scan range"
6307 msgstr "Scanbereik"
6308
6309 msgid ""
6310 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6311 "selected wireless device.\n"
6312 msgstr ""
6313 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6314 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6315
6316 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6317 msgstr "Scant de default lamedbs op volgorde van de satellieten"
6318
6319 msgid ""
6320 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6321 msgstr ""
6322 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6323 "DiSEqC rotor"
6324
6325 #
6326 msgid "Science & Technology"
6327 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6328
6329 #
6330 msgid "Search Term(s)"
6331 msgstr "Zoekterm(en)"
6332
6333 #
6334 msgid "Search category:"
6335 msgstr "Zoek categorie:"
6336
6337 #
6338 msgid "Search east"
6339 msgstr "Zoek oost"
6340
6341 #
6342 msgid "Search for network shares"
6343 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6344
6345 #
6346 msgid "Search for network shares..."
6347 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6348
6349 #
6350 msgid "Search region:"
6351 msgstr "Zoek regio:"
6352
6353 #
6354 msgid "Search restricted content:"
6355 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6356
6357 #
6358 msgid "Search strictness"
6359 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6360
6361 msgid "Search through the EPG"
6362 msgstr "Zoeken via de EPG"
6363
6364 #
6365 msgid "Search type"
6366 msgstr "Zoektype"
6367
6368 #
6369 msgid "Search west"
6370 msgstr "Zoek west"
6371
6372 #
6373 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6374 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6375
6376 #
6377 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6378 msgstr ""
6379 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6380
6381 #
6382 msgid "Searching your network. Please wait..."
6383 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6384
6385 #
6386 msgid "Secondary DNS"
6387 msgstr "Secondaire DNS"
6388
6389 #
6390 msgid "Security service not running."
6391 msgstr "Security service draait niet."
6392
6393 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6394 msgstr "Bekijk EPG (en PiP) van andere kanalen in de informatiebalk."
6395
6396 #
6397 msgid "Seek"
6398 msgstr "Zoeken"
6399
6400 #
6401 msgid "Select"
6402 msgstr "Selecteer"
6403
6404 #
6405 msgid ""
6406 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6407 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6408 msgstr ""
6409 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6410 "overeenkomst voldoende is."
6411
6412 #
6413 msgid "Select HDD"
6414 msgstr "Kies harde schijf"
6415
6416 #
6417 msgid "Select Location"
6418 msgstr "Selecteer locatie"
6419
6420 #
6421 msgid "Select Network Adapter"
6422 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6423
6424 #
6425 msgid "Select a movie"
6426 msgstr "Kies een opname"
6427
6428 #
6429 msgid "Select a timer to import"
6430 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6431
6432 #
6433 msgid "Select audio track"
6434 msgstr "Kies audiospoor"
6435
6436 #
6437 msgid "Select bouquet to record on"
6438 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6439
6440 #
6441 msgid "Select channel to record from"
6442 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6443
6444 #
6445 msgid "Select channel to record on"
6446 msgstr "Kies zender voor opname"
6447
6448 msgid "Select desired image from feed list"
6449 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6450
6451 msgid "Select files for backup."
6452 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6453
6454 #
6455 msgid "Select files/folders to backup"
6456 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6457
6458 msgid "Select input device"
6459 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6460
6461 msgid "Select input device."
6462 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6463
6464 #
6465 msgid "Select interface"
6466 msgstr "Selecteer interface"
6467
6468 #
6469 msgid "Select new feed to view."
6470 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6471
6472 #
6473 msgid "Select package"
6474 msgstr "Selecteer pakket"
6475
6476 #
6477 msgid "Select provider to add..."
6478 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6479
6480 #
6481 msgid "Select refresh rate"
6482 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6483
6484 #
6485 msgid "Select service to add..."
6486 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6487
6488 #
6489 #, python-format
6490 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6491 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6492
6493 #
6494 msgid "Select the location to save the recording to."
6495 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6496
6497 #
6498 msgid "Select type of Filter"
6499 msgstr "Selecteer type filter"
6500
6501 #
6502 msgid "Select upgrade source to edit."
6503 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6504
6505 #
6506 msgid "Select video input with up/down buttons"
6507 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6508
6509 #
6510 msgid "Select video mode"
6511 msgstr "Selecteer videomodus"
6512
6513 #
6514 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6515 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6516
6517 #
6518 msgid "Select wireless network"
6519 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6520
6521 #
6522 msgid "Select your choice."
6523 msgstr "Selecteer uw keuze."
6524
6525 #
6526 msgid "Send DiSEqC"
6527 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6528
6529 #
6530 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6531 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6532
6533 #
6534 msgid "Seperate titles with a main menu"
6535 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6536
6537 #
6538 msgid "Sequence repeat"
6539 msgstr "Herhaal sequence"
6540
6541 #
6542 msgid "Serbian"
6543 msgstr "Servisch"
6544
6545 #
6546 msgid "Server IP"
6547 msgstr "Server IP"
6548
6549 #
6550 msgid "Server share"
6551 msgstr "Server share"
6552
6553 #
6554 msgid "Service"
6555 msgstr "Stream informatie"
6556
6557 #
6558 msgid "Service Scan"
6559 msgstr "Zenders zoeken"
6560
6561 #
6562 msgid "Service Searching"
6563 msgstr "Zenders zoeken"
6564
6565 #
6566 msgid "Service delay"
6567 msgstr "Zender vertraging"
6568
6569 #
6570 msgid "Service has been added to the favourites."
6571 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6572
6573 #
6574 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6575 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6576
6577 #
6578 msgid ""
6579 "Service invalid!\n"
6580 "(Timeout reading PMT)"
6581 msgstr ""
6582 "Zender ongeldig!\n"
6583 "(Timeout reading PMT)"
6584
6585 #
6586 msgid ""
6587 "Service not found!\n"
6588 "(SID not found in PAT)"
6589 msgstr ""
6590 "Zender niet gevonden!\n"
6591 "(SID not found in PAT)"
6592
6593 msgid "Service reference"
6594 msgstr ""
6595
6596 #
6597 msgid "Service scan"
6598 msgstr "Zenders zoeken"
6599
6600 #
6601 msgid ""
6602 "Service unavailable!\n"
6603 "Check tuner configuration!"
6604 msgstr ""
6605 "Zender niet beschikbaar\n"
6606 "Controleer uw tuner configuratie!"
6607
6608 #
6609 msgid "Serviceinfo"
6610 msgstr "Zender"
6611
6612 #
6613 msgid "Services"
6614 msgstr "Zenders"
6615
6616 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6617 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6618
6619 #
6620 msgid "Set End Time"
6621 msgstr "Zet eind tijd"
6622
6623 #
6624 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6625 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6626
6627 #
6628 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6629 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6630
6631 #
6632 #, python-format
6633 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6634 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6635
6636 #
6637 msgid "Set interface as default Interface"
6638 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6639
6640 #
6641 msgid "Set limits"
6642 msgstr "Limieten instellen"
6643
6644 #
6645 msgid "Set maximum duration"
6646 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6647
6648 #
6649 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6650 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6651
6652 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6653 msgstr "Zet uw Dreambox in Deep-Standby (uit)"
6654
6655 #
6656 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6657 msgid "Setting key canceled"
6658 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6659
6660 #
6661 msgid "Settings"
6662 msgstr "Instellingen"
6663
6664 #
6665 msgid "Setup"
6666 msgstr "Instellingen"
6667
6668 #
6669 msgid "Setup Mode"
6670 msgstr "Menu modus"
6671
6672 #
6673 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6674 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6675
6676 #
6677 #, python-format
6678 msgid ""
6679 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6680 "memory?"
6681 msgstr ""
6682 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6683 "wegschrijven?"
6684
6685 #
6686 msgid "Sharpness"
6687 msgstr "Scherpte"
6688
6689 #
6690 msgid "Short Movies"
6691 msgstr "Korte films"
6692
6693 msgid "Short filenames"
6694 msgstr "Korte naam"
6695
6696 #
6697 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6698 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6699
6700 #
6701 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6702 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6703
6704 #
6705 msgid ""
6706 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6707 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6708
6709 #
6710 msgid "Show Info"
6711 msgstr "Info weergeven"
6712
6713 #
6714 msgid "Show Message when Recording starts"
6715 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6716
6717 #
6718 msgid "Show WLAN Status"
6719 msgstr "WLAN status weergeven"
6720
6721 #
6722 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6723 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6724
6725 #
6726 msgid "Show event-progress in channel selection"
6727 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6728
6729 #
6730 msgid "Show in extension menu"
6731 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6732
6733 msgid "Show info screen"
6734 msgstr "Toon info scherm"
6735
6736 #
6737 msgid "Show infobar on channel change"
6738 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6739
6740 #
6741 msgid "Show infobar on event change"
6742 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6743
6744 #
6745 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6746 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6747
6748 msgid "Show notification on conflicts"
6749 msgstr "Toon melding op conflicten"
6750
6751 #
6752 msgid "Show positioner movement"
6753 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6754
6755 #
6756 msgid "Show services beginning with"
6757 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6758
6759 #
6760 msgid "Show the radio player..."
6761 msgstr "Radio weergave modus..."
6762
6763 #
6764 msgid "Show the tv player..."
6765 msgstr "TV weergave modus..."
6766
6767 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6768 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6769
6770 msgid ""
6771 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6772 "entries or to modify them."
6773 msgstr ""
6774 "Toont een lijst met de Zap-geschiedenis en maakt het mogelijk om direct naar "
6775 "entries te zappen en die aan te passen."
6776
6777 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6778 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6779
6780 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6781 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6782
6783 msgid "Shows statistics of watched services"
6784 msgstr "Toont de statistieken van bekeken kanalen"
6785
6786 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6787 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6788
6789 #
6790 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6791 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6792
6793 #
6794 msgid "Shutdown"
6795 msgstr "Uitschakelen"
6796
6797 #
6798 msgid "Shutdown Dreambox after"
6799 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6800
6801 #
6802 msgid "Signal Strength:"
6803 msgstr "Signaal sterkte:"
6804
6805 #
6806 msgid "Signal: "
6807 msgstr "Signaal:"
6808
6809 #
6810 msgid "Similar"
6811 msgstr "Gelijkwaardig"
6812
6813 #
6814 msgid "Similar broadcasts:"
6815 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6816
6817 #
6818 msgid "Simple"
6819 msgstr "Eenvoudig"
6820
6821 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6822 msgstr "Simple IRC GroupChat client voor e2 #dm8000-vip kanaal"
6823
6824 #
6825 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6826 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6827
6828 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6829 msgstr "Met SimpleRSS kunt u RSS-feeds lezen via uw Dreambox."
6830
6831 #
6832 msgid "Single"
6833 msgstr "Enkel"
6834
6835 #
6836 msgid "Single EPG"
6837 msgstr "Zender EPG"
6838
6839 #
6840 msgid "Single satellite"
6841 msgstr "Één satelliet"
6842
6843 #
6844 msgid "Single transponder"
6845 msgstr "Één transponder"
6846
6847 #
6848 msgid "Singlestep (GOP)"
6849 msgstr "Stap voor stap"
6850
6851 #
6852 msgid "Skin"
6853 msgstr "Skin"
6854
6855 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6856 msgstr "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins"
6857
6858 #
6859 msgid "Skins"
6860 msgstr "Skins"
6861
6862 #
6863 msgid "Sleep Timer"
6864 msgstr "Slaaptimer"
6865
6866 #
6867 msgid "Sleep timer action:"
6868 msgstr "Slaaptimer actie:"
6869
6870 #
6871 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6872 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6873
6874 #
6875 #, python-format
6876 msgid "Slot %d"
6877 msgstr "Slot %d"
6878
6879 #
6880 msgid "Slovakian"
6881 msgstr "Slowaaks"
6882
6883 #
6884 msgid "Slovenian"
6885 msgstr "Sloveens"
6886
6887 #
6888 msgid "Slow"
6889 msgstr "Langzaam"
6890
6891 #
6892 msgid "Slow Motion speeds"
6893 msgstr "Stap snelheid"
6894
6895 #
6896 msgid "Software"
6897 msgstr "Software"
6898
6899 #
6900 msgid "Software management"
6901 msgstr "Softwarebeheer"
6902
6903 msgid "Software manager setup"
6904 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6905
6906 #
6907 msgid "Software restore"
6908 msgstr "Software herstellen"
6909
6910 #
6911 msgid "Software update"
6912 msgstr "Software update"
6913
6914 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6915 msgstr "Met de SoftwareManager beheert u de software van uw Dreambox"
6916
6917 msgid "Softwaremanager information"
6918 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6919
6920 #
6921 msgid "Some plugins are not available:\n"
6922 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6923
6924 #
6925 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6926 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6927
6928 #
6929 msgid "Sorry no backups found!"
6930 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6931
6932 #
6933 msgid ""
6934 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6935 "Please choose an other one."
6936 msgstr ""
6937 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6938 "Kies een andere."
6939
6940 #
6941 msgid "Sorry, no Details available!"
6942 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6943
6944 #
6945 msgid "Sorry, video is not available!"
6946 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6947
6948 #
6949 msgid ""
6950 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6951 "\n"
6952 "Please choose another one."
6953 msgstr ""
6954 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6955 "\n"
6956 "Kies een andere."
6957
6958 #
6959 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6960 msgid "Sort A-Z"
6961 msgstr "Sorteer A/Z"
6962
6963 #
6964 msgid "Sort AutoTimer"
6965 msgstr "Sorteer"
6966
6967 #
6968 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6969 msgid "Sort Time"
6970 msgstr "Sorteer tijd"
6971
6972 #
6973 msgid "Sound"
6974 msgstr "Geluid"
6975
6976 #
6977 msgid "Soundcarrier"
6978 msgstr "Geluidskanaal"
6979
6980 #
6981 msgid "South"
6982 msgstr "Zuid"
6983
6984 #
6985 msgid "South Korea"
6986 msgstr "Zuid-Korea"
6987
6988 #
6989 msgid "Spain"
6990 msgstr "Spanje"
6991
6992 #
6993 msgid "Spanish"
6994 msgstr "Spaans"
6995
6996 #
6997 msgid "Split preview mode"
6998 msgstr "Split preview-modus"
6999
7000 #
7001 msgid "Sports"
7002 msgstr "Sport"
7003
7004 #
7005 msgid "Standby"
7006 msgstr "Standby"
7007
7008 #
7009 msgid "Standby / Restart"
7010 msgstr "Afsluiten"
7011
7012 #
7013 #, python-format
7014 msgid "Standby Fan %d PWM"
7015 msgstr "Standby Fan %d PWM"
7016
7017 #
7018 #, python-format
7019 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7020 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
7021
7022 #
7023 msgid "Start Webinterface"
7024 msgstr "Start Webinterface"
7025
7026 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7027 msgstr "Start eenvoudig uw multimedia plugins met de PVR-toets."
7028
7029 #
7030 msgid "Start from the beginning"
7031 msgstr "Start vanaf het begin"
7032
7033 #
7034 msgid "Start recording?"
7035 msgstr "Start opname?"
7036
7037 #
7038 msgid "Start test"
7039 msgstr "Start test"
7040
7041 #
7042 msgid "Start with following feed:"
7043 msgstr "Begin met de volgende feed:"
7044
7045 #
7046 msgid "StartTime"
7047 msgstr "Starttijd"
7048
7049 #
7050 msgid "Starting on"
7051 msgstr "Start op"
7052
7053 #
7054 msgid "Std. Feeds"
7055 msgstr "Std. Feeds"
7056
7057 msgid "Step by step network configuration"
7058 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
7059
7060 #
7061 msgid "Step east"
7062 msgstr "Stap > oost"
7063
7064 #
7065 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
7066 msgid "Step in ms for arrow keys"
7067 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
7068
7069 #
7070 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
7071 #, python-format
7072 msgid "Step in ms for key %i"
7073 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
7074
7075 #
7076 #, python-format
7077 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7078 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
7079
7080 #
7081 msgid "Step west"
7082 msgstr "Stap > west"
7083
7084 #
7085 msgid "Stop"
7086 msgstr "Stop"
7087
7088 #
7089 msgid "Stop Timeshift?"
7090 msgstr "Timeshift annuleren?"
7091
7092 #
7093 msgid "Stop current event and disable coming events"
7094 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
7095
7096 #
7097 msgid "Stop current event but not coming events"
7098 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
7099
7100 #
7101 msgid "Stop playing this movie?"
7102 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
7103
7104 #
7105 msgid "Stop test"
7106 msgstr "Stop test"
7107
7108 #
7109 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7110 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
7111
7112 #
7113 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7114 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
7115
7116 #
7117 msgid "Store position"
7118 msgstr "Sla positie op"
7119
7120 #
7121 msgid "Stored position"
7122 msgstr "Opgeslagen positie"
7123
7124 msgid "Stream podcasts"
7125 msgstr "Stream podcasts"
7126
7127 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7128 msgstr "Streaming modules voor de orf.at iptv website."
7129
7130 #
7131 msgid "Subservice list..."
7132 msgstr "Subzenderlijst..."
7133
7134 #
7135 msgid "Subservices"
7136 msgstr "Subzenders"
7137
7138 #
7139 msgid "Subtitle selection"
7140 msgstr "Ondertitel selectie"
7141
7142 #
7143 msgid "Subtitles"
7144 msgstr "Ondertitels"
7145
7146 #
7147 msgid "Sun"
7148 msgstr "Zo"
7149
7150 #
7151 msgid "Sunday"
7152 msgstr "Zondag"
7153
7154 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7155 msgstr "Ondersteuning \\ \"Fast Scan \"?"
7156
7157 #
7158 msgid "Swap Services"
7159 msgstr "Zenders omwisselen"
7160
7161 #
7162 msgid "Sweden"
7163 msgstr "Zweden"
7164
7165 #
7166 msgid "Swedish"
7167 msgstr "Zweeds"
7168
7169 #
7170 msgid "Switch to next subservice"
7171 msgstr "Ga naar volgende subzender"
7172
7173 #
7174 msgid "Switch to previous subservice"
7175 msgstr "Ga naar vorige subzender"
7176
7177 #
7178 msgid "Switchable tuner types:"
7179 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
7180
7181 msgid "Symbol rate"
7182 msgstr ""
7183
7184 #
7185 msgid "System"
7186 msgstr "Systeem"
7187
7188 #
7189 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7190 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7191 msgstr ""
7192 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
7193 "- Michel Weeren\n"
7194 "- Benny De Tandt"
7195
7196 #
7197 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7198 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
7199
7200 msgid "TSID"
7201 msgstr "TSID"
7202
7203 msgid "TV Charts of all users"
7204 msgstr "TV grafieken van alle gebruikers"
7205
7206 #
7207 msgid "TV System"
7208 msgstr "TV Systeem"
7209
7210 msgid "TXT PID"
7211 msgstr "TXT PID"
7212
7213 #
7214 msgid "Table of content for collection"
7215 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
7216
7217 #
7218 msgid "Tag 1"
7219 msgstr "Tag 1"
7220
7221 #
7222 msgid "Tag 2"
7223 msgstr "Tag 2"
7224
7225 #
7226 msgid "Tags"
7227 msgstr "Markeringen"
7228
7229 #
7230 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7231 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
7232
7233 #
7234 msgid "Tags: "
7235 msgstr "Label: "
7236
7237 #
7238 msgid "Taiwan"
7239 msgstr "Taiwan"
7240
7241 #
7242 msgid "Temperature and Fan control"
7243 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
7244
7245 msgid "Temperature-dependent fan control."
7246 msgstr "Temperatuur afhankelijke ventilator controle."
7247
7248 #
7249 msgid "Terrestrial"
7250 msgstr "Terrestrisch"
7251
7252 #
7253 msgid "Terrestrial provider"
7254 msgstr "Regio"
7255
7256 #
7257 msgid "Test DiSEqC settings"
7258 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7259
7260 #
7261 msgid "Test Type"
7262 msgstr "Test Type"
7263
7264 #
7265 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7266 msgid "Test again"
7267 msgstr "Test opnieuw"
7268
7269 #
7270 msgid "Test mode"
7271 msgstr "Test modus"
7272
7273 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7274 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7275
7276 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7277 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7278
7279 #
7280 msgid "Test-Messagebox?"
7281 msgstr "Test-berichtbox?"
7282
7283 #
7284 msgid ""
7285 "Thank you for using the wizard.\n"
7286 "Please press OK to continue."
7287 msgstr ""
7288 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7289 "Druk op OK om verder te gaan."
7290
7291 #
7292 msgid ""
7293 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7294 "Please press OK to start using your Dreambox."
7295 msgstr ""
7296 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7297 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7298
7299 #
7300 msgid ""
7301 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7302 "List.\n"
7303 "Please press OK to continue."
7304 msgstr ""
7305 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7306 "aan de lijst.\n"
7307 "Druk OK om door te gaan."
7308
7309 msgid ""
7310 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7311 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7312 "some plugins."
7313 msgstr ""
7314 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7315 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7316 "aantal plugins te verwijderen."
7317
7318 #
7319 msgid ""
7320 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7321 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7322 "players) instead?"
7323 msgstr ""
7324 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7325 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7326
7327 msgid ""
7328 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7329 "Standby) at certain times.\n"
7330 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7331 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7332 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7333 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7334 msgstr ""
7335 "e Elektro Power Save plugin schakelt uw ontvanger op de ingestelde tijden in "
7336 "Deep Sleep (uit).\n"
7337 "Dat gebeurt alleen als de ontvanger in standby staat en er in de komende 20 "
7338 "minuten geen opname gepland is.\n"
7339 "De ontvanger start automatisch op tijd op voor opnames of op de ingestelde "
7340 "tijd."
7341
7342 msgid ""
7343 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7344 msgstr ""
7345 "De Hotplug plugin informeert uw systeem over pas aangesloten of verwijderde "
7346 "media."
7347
7348 #
7349 msgid ""
7350 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7351 "Please install it."
7352 msgstr ""
7353 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7354 "Installeer deze a.u.b."
7355
7356 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7357 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7358
7359 msgid "The PIN codes you entered are different."
7360 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7361
7362 msgid ""
7363 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7364 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7365 msgstr ""
7366 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7367 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7368
7369 msgid ""
7370 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7371 "It shows you informations about signal rate and errors."
7372 msgstr ""
7373 "De Satfinder Plugin helpt u met het uitrichten van uw schotel.\n"
7374 "Hij toont informatie over signaalwaarden en fouten."
7375
7376 msgid ""
7377 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7378 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7379 msgstr ""
7380 "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins.\n"
7381 "Het is nu heel gemakkelijk om het uiterlijk van uw Dreambox aan te passen."
7382
7383 msgid ""
7384 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7385 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7386 "even backup and restore your system settings."
7387 msgstr ""
7388 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7389 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7390 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7391 "systeeminstellingen."
7392
7393 #
7394 msgid ""
7395 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7396 "Please install it."
7397 msgstr ""
7398 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7399 "Installeer deze a.u.b."
7400
7401 #
7402 msgid ""
7403 "The Timer will not be added to the List.\n"
7404 "Please press OK to close this Wizard."
7405 msgstr ""
7406 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7407 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7408
7409 #
7410 msgid ""
7411 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7412 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7413 "inside of this timespan."
7414 msgstr ""
7415 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7416 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7417 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7418
7419 msgid ""
7420 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7421 "Now you can download an NFI image file!"
7422 msgstr ""
7423 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7424 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7425
7426 msgid ""
7427 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7428 msgstr ""
7429 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7430
7431 msgid ""
7432 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7433 "You can control brightness and contrast of your tv."
7434 msgstr ""
7435 "VideoTune helpt u met het fijnregelen van het beeldscherm van uw TV.\n"
7436 "U kunt de helderheid en het contrast van uw TV instellen."
7437
7438 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7439 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7440
7441 msgid ""
7442 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7443 msgstr ""
7444 "De WirelessLan plugin helpt u met het configureren van uw WLAN netwerk "
7445 "interface."
7446
7447 #
7448 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7449 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7450
7451 #
7452 msgid ""
7453 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7454 msgstr ""
7455 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7456 "tussenpozen."
7457
7458 #
7459 #, python-format
7460 msgid ""
7461 "The directory %s is not writable.\n"
7462 "Make sure you select a writable directory instead."
7463 msgstr ""
7464 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7465 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7466
7467 #
7468 msgid ""
7469 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7470 "the classic editor."
7471 msgstr ""
7472 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7473 "klassieke editor zijn."
7474
7475 #
7476 #, python-format
7477 msgid ""
7478 "The following device was found:\n"
7479 "\n"
7480 "%s\n"
7481 "\n"
7482 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7483 msgstr ""
7484 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7485 "\n"
7486 "%s\n"
7487 "\n"
7488 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7489
7490 #
7491 msgid "The following files were found..."
7492 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7493
7494 #
7495 msgid ""
7496 "The input port should be configured now.\n"
7497 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7498 "want to do that now?"
7499 msgstr ""
7500 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7501 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7502 "nu doen?"
7503
7504 #
7505 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7506 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7507
7508 #
7509 msgid ""
7510 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7511 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7512 msgstr ""
7513 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7514 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7515
7516 #
7517 msgid "The match attribute is mandatory."
7518 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7519
7520 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7521 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7522
7523 #
7524 msgid "The package doesn't contain anything."
7525 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7526
7527 #
7528 msgid "The package:"
7529 msgstr "Het pakket:"
7530
7531 #
7532 #, python-format
7533 msgid "The path %s already exists."
7534 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7535
7536 #
7537 msgid "The pin code you entered is wrong."
7538 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7539
7540 #
7541 #, python-format
7542 msgid "The results have been written to %s."
7543 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7544
7545 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7546 msgstr "De skin heeft een KingSize maat van 1024x576"
7547
7548 #
7549 msgid "The sleep timer has been activated."
7550 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7551
7552 #
7553 msgid "The sleep timer has been disabled."
7554 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7555
7556 #
7557 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7558 msgstr ""
7559 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7560
7561 #
7562 msgid ""
7563 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7564 "Please install it and choose what you want to do next."
7565 msgstr ""
7566 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7567 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7568
7569 #
7570 msgid ""
7571 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7572 "Please install it."
7573 msgstr ""
7574 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7575
7576 #
7577 msgid ""
7578 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7579 msgstr ""
7580 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7581
7582 #, python-format
7583 msgid ""
7584 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7585 "settings from %s?"
7586 msgstr ""
7587 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7588 "herstellen?"
7589
7590 #
7591 msgid "The wizard is finished now."
7592 msgstr "De wizard is nu gereed."
7593
7594 #
7595 msgid "There are at least "
7596 msgstr "Er zijn ten minste"
7597
7598 #
7599 msgid "There are currently no outstanding actions."
7600 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7601
7602 #
7603 msgid "There are no default services lists in your image."
7604 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7605
7606 #
7607 msgid "There are no default settings in your image."
7608 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7609
7610 #
7611 msgid "There are no updates available."
7612 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7613
7614 #
7615 msgid "There are now "
7616 msgstr "Er zijn nu"
7617
7618 #
7619 msgid ""
7620 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7621 "Do you really want to continue?"
7622 msgstr ""
7623 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7624 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7625
7626 #
7627 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7628 msgstr ""
7629 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7630 "opnieuw."
7631
7632 #
7633 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7634 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7635
7636 #
7637 msgid "There was an error. The package:"
7638 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7639
7640 #
7641 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7642 msgid ""
7643 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7644 "apply this update now?"
7645 msgstr ""
7646 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7647 "update nu toepassen?"
7648
7649 #
7650 msgid ""
7651 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7652 "content on the disc."
7653 msgstr ""
7654 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7655 "op deze disk."
7656
7657 #
7658 #, python-format
7659 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7660 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7661
7662 #
7663 msgid "This Month"
7664 msgstr "Deze maand"
7665
7666 #
7667 msgid "This Week"
7668 msgstr "Deze week"
7669
7670 #
7671 msgid ""
7672 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7673 "and the Preview."
7674 msgstr ""
7675 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7676 "overzicht en het voorbeeld."
7677
7678 #
7679 msgid "This is step number 2."
7680 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7681
7682 #
7683 msgid ""
7684 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7685 "search the EPG again."
7686 msgstr ""
7687 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7688 "EPG data te zoeken."
7689
7690 #
7691 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7692 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7693
7694 #
7695 msgid ""
7696 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7697 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7698 "uses."
7699 msgstr ""
7700 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7701 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7702
7703 msgid ""
7704 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7705 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7706 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7707 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7708 "and saved on the USB stick.\n"
7709 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7710 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7711 msgstr ""
7712 "Deze plugin maakt een USB-stick die kan worden gebruikt om de firmware van "
7713 "uw ontvanger te updaten zonder dat u een LAN of WLAN verbinding nodig "
7714 "heeft.\n"
7715 "Eerst moet de stick worden voorbereid, zodat daarvan opgestart kan worden.\n"
7716 "In de volgende stap moet een NFI-image worden opgeslagen op de stick.\n"
7717 "Als u al een bruikbare stick heeft, kunt u die nu inpluggen. Anders plaatst "
7718 "u een stick met een minimum grootte van 64 MB!"
7719
7720 #
7721 msgid "This plugin is installed."
7722 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7723
7724 #
7725 msgid "This plugin is not installed."
7726 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7727
7728 #
7729 msgid "This plugin will be installed."
7730 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7731
7732 #
7733 msgid "This plugin will be removed."
7734 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7735
7736 #
7737 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7738 msgstr ""
7739 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7740 "programma."
7741
7742 msgid ""
7743 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7744 "updates."
7745 msgstr ""
7746 "Dit systeemgereedschap wordt intern gebruikt om de hardware van een firmware "
7747 "update te voorzien."
7748
7749 #
7750 msgid ""
7751 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7752 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7753 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7754 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7755 "the \"Nameserver\" Configuration"
7756 msgstr ""
7757 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7758 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7759 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7760 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7761
7762 #
7763 msgid ""
7764 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7765 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7766 "- verify that a network cable is attached\n"
7767 "- verify that the cable is not broken"
7768 msgstr ""
7769 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7770 "is.\n"
7771 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7772 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7773 "- controleer of de kabel niet defect is."
7774
7775 #
7776 msgid ""
7777 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7778 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7779 "- no valid IP Address was found\n"
7780 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7781 msgstr ""
7782 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7783 "is.\n"
7784 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7785 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7786 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7787
7788 #
7789 msgid ""
7790 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7791 "configuration with DHCP.\n"
7792 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7793 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7794 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7795 "dialog.\n"
7796 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7797 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7798 msgstr ""
7799 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7800 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7801 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7802 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7803 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7804 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7805 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7806 "heeft."
7807
7808 #
7809 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7810 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7811
7812 #
7813 msgid ""
7814 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7815 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7816 "but add it disabled."
7817 msgstr ""
7818 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7819 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7820
7821 #
7822 msgid "Three"
7823 msgstr "Drie"
7824
7825 #
7826 msgid "Threshold"
7827 msgstr "Drempelwaarde"
7828
7829 #
7830 msgid "Thu"
7831 msgstr "Do"
7832
7833 #
7834 msgid "Thumbnails"
7835 msgstr "Voorbeelden"
7836
7837 #
7838 msgid "Thursday"
7839 msgstr "Donderdag"
7840
7841 #
7842 msgid "Time"
7843 msgstr "Tijd"
7844
7845 #
7846 msgid "Time in minutes to append to recording."
7847 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7848
7849 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7850 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7851
7852 #
7853 msgid "Time/Date Input"
7854 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7855
7856 #
7857 msgid "Timer"
7858 msgstr "Timer"
7859
7860 #
7861 msgid "Timer Edit"
7862 msgstr "Timer bewerken"
7863
7864 #
7865 msgid "Timer Editor"
7866 msgstr "Timer Editor"
7867
7868 #
7869 msgid "Timer Type"
7870 msgstr "Timer type"
7871
7872 #
7873 msgid "Timer entry"
7874 msgstr "Timer invoer"
7875
7876 #
7877 msgid "Timer log"
7878 msgstr "Timer log"
7879
7880 #
7881 msgid ""
7882 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7883 "Please recheck it!"
7884 msgstr ""
7885 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7886 "A.u.b. herbekjk het!"
7887
7888 #
7889 msgid "Timer record location"
7890 msgstr "Timer opname locatie"
7891
7892 #
7893 msgid "Timer sanity error"
7894 msgstr "Timerlogica fout"
7895
7896 #
7897 msgid "Timer selection"
7898 msgstr "Timer selectie"
7899
7900 #
7901 msgid "Timer status:"
7902 msgstr "Timer status:"
7903
7904 #
7905 msgid "Timer type"
7906 msgstr "Timer type"
7907
7908 #
7909 msgid "Timeshift"
7910 msgstr "Timeshift"
7911
7912 #
7913 msgid "Timeshift location"
7914 msgstr "Timeshift locatie"
7915
7916 #
7917 msgid "Timeshift not possible!"
7918 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7919
7920 #
7921 msgid "Timezone"
7922 msgstr "Tijdzone"
7923
7924 #
7925 msgid "Title"
7926 msgstr "Titel"
7927
7928 #
7929 msgid "Title properties"
7930 msgstr "Titel instellingen"
7931
7932 #
7933 msgid "Titleset mode"
7934 msgstr "Titelset modus"
7935
7936 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7937 msgstr "Te gebruiken als eenvoudige downloadapplicatie voor andere Plugins."
7938
7939 msgid ""
7940 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7941 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7942 "USB stick is plugged in.\n"
7943 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7944 "for 10 seconds.\n"
7945 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7946 msgstr ""
7947 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7948 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7949 "USB stick.\n"
7950 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7951 "seconden.\n"
7952 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7953
7954 #
7955 msgid "Today"
7956 msgstr "Vandaag"
7957
7958 #
7959 msgid "Tone Amplitude"
7960 msgstr "Toon Amplitude"
7961
7962 #
7963 msgid "Tone mode"
7964 msgstr "Tone modus"
7965
7966 #
7967 msgid "Toneburst"
7968 msgstr "Toneburst"
7969
7970 #
7971 msgid "Toneburst A/B"
7972 msgstr "Toneburst A/B"
7973
7974 #
7975 msgid "Top favorites"
7976 msgstr "Top favorieten"
7977
7978 #
7979 msgid "Top rated"
7980 msgstr "Best gewaardeerd"
7981
7982 #
7983 msgid "Track"
7984 msgstr "Spoor"
7985
7986 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7987 msgstr "TrafficInfo toont Duitse verkeersinformatie."
7988
7989 #
7990 msgid "Translation"
7991 msgstr "Vertaling"
7992
7993 #
7994 msgid "Translation:"
7995 msgstr "Vertaling:"
7996
7997 #
7998 msgid "Transmission mode"
7999 msgstr "Transmissie modus"
8000
8001 #
8002 msgid "Transponder"
8003 msgstr "Transponder"
8004
8005 #
8006 msgid "Travel & Events"
8007 msgstr "Reizen & Evenementen"
8008
8009 #
8010 msgid "Tries left:"
8011 msgstr "Aantal pogingen over:"
8012
8013 #
8014 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8015 msgstr ""
8016 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8017 "a.u.b..."
8018
8019 #
8020 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8021 msgstr ""
8022 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8023 "a.u.b..."
8024
8025 #
8026 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8027 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
8028
8029 #
8030 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8031 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
8032
8033 #
8034 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8035 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
8036
8037 #
8038 msgid "Tue"
8039 msgstr "Di"
8040
8041 #
8042 msgid "Tuesday"
8043 msgstr "Dinsdag"
8044
8045 #
8046 msgid "Tune"
8047 msgstr "Afstemmen"
8048
8049 #
8050 msgid "Tune failed!"
8051 msgstr "Afstemmen mislukt!"
8052
8053 #
8054 msgid "Tuner"
8055 msgstr "Tuner"
8056
8057 #
8058 msgid "Tuner "
8059 msgstr "Tuner"
8060
8061 #
8062 msgid "Tuner Slot"
8063 msgstr "Tuner Slot"
8064
8065 #
8066 msgid "Tuner configuration"
8067 msgstr "Tuner configuratie"
8068
8069 #
8070 msgid "Tuner status"
8071 msgstr "Tuner"
8072
8073 #
8074 msgid "Tuner type"
8075 msgstr "Tuner type"
8076
8077 #
8078 msgid "Turkish"
8079 msgstr "Turks"
8080
8081 #
8082 msgid "Two"
8083 msgstr "Twee"
8084
8085 #
8086 msgid "Type"
8087 msgstr "Type"
8088
8089 #
8090 msgid "Type of scan"
8091 msgstr "Zoekmodus"
8092
8093 #
8094 msgid "USALS"
8095 msgstr "USALS"
8096
8097 #
8098 msgid "USB Stick"
8099 msgstr "USB Stick"
8100
8101 #
8102 msgid "USB stick wizard"
8103 msgstr "USB stick wizard"
8104
8105 #
8106 msgid "Ukrainian"
8107 msgstr "Oekraïens"
8108
8109 #
8110 msgid ""
8111 "Unable to complete filesystem check.\n"
8112 "Error: "
8113 msgstr ""
8114 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
8115 "Foutmelding:"
8116
8117 #
8118 msgid ""
8119 "Unable to initialize harddisk.\n"
8120 "Error: "
8121 msgstr ""
8122 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
8123 "Foutmelding:"
8124
8125 #
8126 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8127 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
8128
8129 #
8130 msgid "Undo install"
8131 msgstr "Ongedaan"
8132
8133 #
8134 msgid "Undo uninstall"
8135 msgstr "Ongedaan"
8136
8137 msgid "Unencrypted"
8138 msgstr ""
8139
8140 #
8141 msgid "UnhandledKey"
8142 msgstr ""
8143
8144 #
8145 msgid "Unicable"
8146 msgstr "Unicable"
8147
8148 #
8149 msgid "Unicable LNB"
8150 msgstr "Unicable LNB"
8151
8152 #
8153 msgid "Unicable Martix"
8154 msgstr "Unicable Martix"
8155
8156 #
8157 msgid "Uninstall"
8158 msgstr "Deinstalleer"
8159
8160 #
8161 msgid "United States"
8162 msgstr "Verenigde Staten"
8163
8164 #
8165 msgid "Universal LNB"
8166 msgstr "Universeel LNB"
8167
8168 msgid "Unknown"
8169 msgstr ""
8170
8171 msgid "Unknown network adapter."
8172 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
8173
8174 #
8175 msgid ""
8176 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8177 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8178 "button."
8179 msgstr ""
8180 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
8181 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
8182
8183 #
8184 msgid "Unmount failed"
8185 msgstr "Unmount mislukt"
8186
8187 #
8188 msgid "Unsupported"
8189 msgstr "Niet Ondersteund"
8190
8191 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8192 msgstr "UnwetterInfo toont informatie over Duits noodweer."
8193
8194 #
8195 msgid "Update"
8196 msgstr "Update"
8197
8198 #
8199 msgid "Update done..."
8200 msgstr "Update klaar..."
8201
8202 #
8203 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8204 msgid ""
8205 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8206 "ask you to update again."
8207 msgstr ""
8208 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
8209 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
8210
8211 #
8212 msgid "Updatefeed not available."
8213 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
8214
8215 #
8216 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8217 msgid ""
8218 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8219 msgstr ""
8220 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
8221 "toegepast."
8222
8223 #
8224 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8225 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
8226
8227 #
8228 msgid "Updating software catalog"
8229 msgstr "Bijwerken software catalogus"
8230
8231 #
8232 msgid "Updating, please wait..."
8233 msgstr "Eventjes geduld..."
8234
8235 #
8236 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8237 msgstr ""
8238 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
8239 "duren..."
8240
8241 #
8242 msgid "Upgrade finished."
8243 msgstr "Upgrade voltooid."
8244
8245 #
8246 msgid "Upgrading"
8247 msgstr "Bezig met update"
8248
8249 #
8250 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8251 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
8252
8253 #
8254 msgid "Upper bound of timespan."
8255 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
8256
8257 #
8258 msgid ""
8259 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8260 "are not taken into account!"
8261 msgstr ""
8262 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
8263 "worden niet meegenomen!"
8264
8265 #
8266 msgid "Use"
8267 msgstr "Gebruik"
8268
8269 #
8270 msgid "Use DHCP"
8271 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8272
8273 #
8274 msgid "Use Interface"
8275 msgstr "Gebruik interface"
8276
8277 #
8278 msgid "Use Power Measurement"
8279 msgstr "Gebruik stroommeting"
8280
8281 #
8282 msgid "Use a custom location"
8283 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8284
8285 #
8286 msgid "Use a gateway"
8287 msgstr "Gateway gebruiken"
8288
8289 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8290 msgstr ""
8291
8292 #
8293 msgid "Use power measurement"
8294 msgstr "Meet stroomopname"
8295
8296 #
8297 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8298 msgstr ""
8299 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8300
8301 #
8302 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8303 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8304
8305 #
8306 msgid ""
8307 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8308 "\n"
8309 "Please set up tuner A"
8310 msgstr ""
8311 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8312 "\n"
8313 "Instellingen voor tuner A"
8314
8315 #
8316 msgid ""
8317 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8318 "press OK."
8319 msgstr ""
8320 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8321 "Druk daarna op OK."
8322
8323 msgid "Use this input device settings?"
8324 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8325
8326 msgid "Use this settings?"
8327 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8328
8329 #
8330 msgid "Use this video enhancement settings?"
8331 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8332
8333 #
8334 msgid "Use time of currently running service"
8335 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8336
8337 #
8338 msgid "Use usals for this sat"
8339 msgstr "USALS aanschakelen"
8340
8341 #
8342 msgid "Use wizard to set up basic features"
8343 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8344
8345 #
8346 msgid "Used service scan type"
8347 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8348
8349 #
8350 msgid "User defined"
8351 msgstr "Door u ingesteld"
8352
8353 #
8354 msgid "User management"
8355 msgstr "Gebruikersbeheer"
8356
8357 #
8358 msgid "Usermanager"
8359 msgstr "Gebruikersbeheer"
8360
8361 #
8362 msgid "Username"
8363 msgstr "Gebruikersnaam"
8364
8365 #
8366 msgid "VCR scart"
8367 msgstr "VCR scart"
8368
8369 #
8370 msgid "VMGM (intro trailer)"
8371 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8372
8373 msgid "Vali-XD skin"
8374 msgstr "Vali-XD skin"
8375
8376 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8377 msgstr "Vali.HD.atlantis skin"
8378
8379 msgid "Vali.HD.nano skin"
8380 msgstr "Vali.HD.nano skin"
8381
8382 msgid "Vali.HD.warp skin"
8383 msgstr "Vali.HD.warp skin"
8384
8385 msgid ""
8386 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8387 msgstr ""
8388 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8389 "dreambox plugin!"
8390
8391 msgid "Verifying your internet connection..."
8392 msgstr "Controleren van uw internet verbinding..."
8393
8394 #
8395 msgid "Vertical"
8396 msgstr "Vertikaal"
8397
8398 #
8399 msgid "Video Fine-Tuning"
8400 msgstr "Video fijn instellingen"
8401
8402 #
8403 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8404 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8405
8406 #
8407 msgid "Video Output"
8408 msgstr "Video uitgang"
8409
8410 msgid "Video PID"
8411 msgstr "Video PID"
8412
8413 #
8414 msgid "Video Setup"
8415 msgstr "Video instellingen"
8416
8417 #
8418 msgid "Video Wizard"
8419 msgstr "Video Wizard"
8420
8421 #
8422 msgid "Video enhancement preview"
8423 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8424
8425 #
8426 msgid "Video enhancement settings"
8427 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8428
8429 #
8430 msgid "Video enhancement setup"
8431 msgstr "Videoverbetering instelling"
8432
8433 #
8434 msgid ""
8435 "Video input selection\n"
8436 "\n"
8437 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8438 "input port).\n"
8439 "\n"
8440 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8441 msgstr ""
8442 "Video ingang selectie\n"
8443 "\n"
8444 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8445 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8446
8447 #
8448 msgid "Video mode selection."
8449 msgstr "Video modus selectie"
8450
8451 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8452 msgstr "Video streaming van de website orf.at"
8453
8454 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8455 msgstr "VideoEnhancement biedt geavanceerde videoverbetering instellingen"
8456
8457 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8458 msgstr "VideoTune helpt met fijn instellen van uw TV-scherm"
8459
8460 #
8461 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8462 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8463
8464 #
8465 msgid "Videoenhancement Setup"
8466 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8467
8468 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8469 msgstr "Videomode heeft geavanceerde video-instellingen"
8470
8471 #
8472 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8473 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8474
8475 #
8476 msgid "View Count"
8477 msgstr "Bekijk aantal"
8478
8479 msgid "View Google maps"
8480 msgstr "Bekijk Google Maps"
8481
8482 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8483 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8484
8485 #
8486 msgid "View Movies..."
8487 msgstr "Bekijk opname..."
8488
8489 #
8490 msgid "View Photos..."
8491 msgstr "Bekijk foto's..."
8492
8493 #
8494 msgid "View Rass interactive..."
8495 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8496
8497 #
8498 msgid "View Video CD..."
8499 msgstr "Bekijk Video CD..."
8500
8501 #
8502 msgid "View active downloads"
8503 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8504
8505 #
8506 msgid "View details"
8507 msgstr "Bekijk details"
8508
8509 #
8510 msgid "View list of available "
8511 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8512
8513 #
8514 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8515 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8516
8517 #
8518 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8519 msgstr ""
8520 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8521
8522 #
8523 msgid "View list of available EPG extensions."
8524 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8525
8526 #
8527 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8528 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8529
8530 #
8531 msgid "View list of available communication extensions."
8532 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8533
8534 #
8535 msgid "View list of available default settings"
8536 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8537
8538 #
8539 msgid "View list of available multimedia extensions."
8540 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8541
8542 #
8543 msgid "View list of available networking extensions"
8544 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8545
8546 #
8547 msgid "View list of available recording extensions"
8548 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8549
8550 #
8551 msgid "View list of available skins"
8552 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8553
8554 #
8555 msgid "View list of available software extensions"
8556 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8557
8558 #
8559 msgid "View list of available system extensions"
8560 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8561
8562 #
8563 msgid "View related videos"
8564 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8565
8566 #
8567 msgid "View response videos"
8568 msgstr "Bekijk video's reacties"
8569
8570 #
8571 msgid "View teletext..."
8572 msgstr "Teletekst weergeven..."
8573
8574 #
8575 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8576 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8577
8578 #
8579 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8580 msgstr ""
8581 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8582
8583 #
8584 msgid "Views: "
8585 msgstr "Bekeken: "
8586
8587 #
8588 msgid "Virtual KeyBoard"
8589 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8590
8591 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8592 msgstr ""
8593
8594 msgid ""
8595 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8596 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #
8600 msgid "Voltage mode"
8601 msgstr "Spanningsmodus"
8602
8603 #
8604 msgid "Volume"
8605 msgstr "Volume"
8606
8607 #
8608 msgid "W"
8609 msgstr "W"
8610
8611 #
8612 msgid "WEP"
8613 msgstr "WEP"
8614
8615 msgid "WLAN adapter."
8616 msgstr "WLAN adapter."
8617
8618 msgid "WLAN connection"
8619 msgstr "WLAN verbinding"
8620
8621 #
8622 msgid "WPA"
8623 msgstr "WPA"
8624
8625 #
8626 msgid "WPA or WPA2"
8627 msgstr "WPA of WPA2"
8628
8629 #
8630 msgid "WPA2"
8631 msgstr "WPA2"
8632
8633 #
8634 msgid "WSS on 4:3"
8635 msgstr "WSS bij 4:3"
8636
8637 #
8638 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8639 msgid "Wait time in ms before activation:"
8640 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8641
8642 #
8643 msgid "Waiting"
8644 msgstr "Wacht..."
8645
8646 #
8647 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8648 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8649
8650 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8651 msgstr "Bekijk streams van de ZDF Mediatheek"
8652
8653 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8654 msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
8655
8656 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8657 msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
8658
8659 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8660 msgstr "Web-Bouquet-Editor voor PC"
8661
8662 #
8663 msgid "Webinterface"
8664 msgstr "Webinterface"
8665
8666 #
8667 msgid "Webinterface: Main Setup"
8668 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8669
8670 #
8671 msgid "Wed"
8672 msgstr "Wo"
8673
8674 #
8675 msgid "Wednesday"
8676 msgstr "Woensdag"
8677
8678 #
8679 msgid "Weekday"
8680 msgstr "Weekdag"
8681
8682 #
8683 msgid "Weekend"
8684 msgstr "Weekend"
8685
8686 #
8687 msgid "Weekly (Monday)"
8688 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8689
8690 #
8691 msgid "Weekly (Sunday)"
8692 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8693
8694 #
8695 msgid ""
8696 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8697 "\n"
8698 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8699 "cut'.\n"
8700 "\n"
8701 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8702 msgstr ""
8703 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8704 "\n"
8705 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8706 "cut'.\n"
8707 "\n"
8708 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8709
8710 #
8711 msgid ""
8712 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8713 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8714 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8715 msgstr ""
8716 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8717 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8718 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8719
8720 msgid ""
8721 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8722 "\n"
8723 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8724 "navigate to the video entries.\n"
8725 "\n"
8726 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8727 "\n"
8728 "Press info to see the movie description.\n"
8729 "\n"
8730 "Press the Menu button for additional options.\n"
8731 "\n"
8732 "The Help button shows this help again."
8733 msgstr ""
8734 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8735 "\n"
8736 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8737 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8738 "\n"
8739 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8740 "\n"
8741 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8742 "\n"
8743 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8744 "\n"
8745 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8746
8747 msgid ""
8748 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8749 "\n"
8750 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8751 "matching your search term.\n"
8752 "\n"
8753 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8754 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8755 "\n"
8756 "Press exit to get back to the input field."
8757 msgstr ""
8758 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8759 "\n"
8760 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8761 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8762 "\n"
8763 "Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
8764 "selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
8765 "\n"
8766 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8767
8768 #
8769 msgid ""
8770 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8771 "\n"
8772 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8773 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8774 "cleaned up.\n"
8775 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8776 msgstr ""
8777 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8778 "\n"
8779 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8780 "onder de 2 MB.\n"
8781 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8782 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8783 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8784
8785 #
8786 msgid ""
8787 "Welcome.\n"
8788 "\n"
8789 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8790 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8791 "\n"
8792 "Press OK to start configuring your network"
8793 msgstr ""
8794 "Welkom.\n"
8795 "\n"
8796 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8797 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8798 "\n"
8799 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
8800
8801 #
8802 msgid ""
8803 "Welcome.\n"
8804 "\n"
8805 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8806 "descriptions for common settings."
8807 msgstr ""
8808 "Welkom.\n"
8809 "\n"
8810 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8811 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8812
8813 #
8814 msgid ""
8815 "Welcome.\n"
8816 "\n"
8817 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8818 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8819 msgstr ""
8820 "Welkom.\n"
8821 "\n"
8822 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8823 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8824
8825 #
8826 msgid "Welcome..."
8827 msgstr "Welkom..."
8828
8829 #
8830 msgid "West"
8831 msgstr "West"
8832
8833 #
8834 msgid "What do you want to scan?"
8835 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8836
8837 #
8838 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8839 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8840
8841 msgid ""
8842 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8843 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8844 msgstr ""
8845
8846 #
8847 msgid ""
8848 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8849 "timer with the same description already exists in the timer list."
8850 msgstr ""
8851 "Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
8852 "een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
8853
8854 #
8855 msgid ""
8856 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8857 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8858 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8859 "automatically!\n"
8860 "\n"
8861 "Really do a factory reset?"
8862 msgstr ""
8863 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8864 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8865 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8866 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8867 "herstarten!\n"
8868 "\n"
8869 "Werkelijk uitvoeren?"
8870
8871 #
8872 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8873 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8874
8875 #
8876 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8877 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8878
8879 #
8880 msgid "Wireless LAN"
8881 msgstr "Draadloos LAN"
8882
8883 #
8884 msgid "Wireless Network"
8885 msgstr "Draadloos netwerk"
8886
8887 #
8888 msgid "Wireless Network State"
8889 msgstr "Status draadloos netwerk"
8890
8891 msgid "Wireless network connection setup"
8892 msgstr ""
8893
8894 msgid "Wireless network connection setup."
8895 msgstr ""
8896
8897 msgid "Wireless network state"
8898 msgstr ""
8899
8900 msgid ""
8901 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8902 "channels)."
8903 msgstr ""
8904 "Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
8905 "nieuwskanalen) verbergen."
8906
8907 msgid ""
8908 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8909 "drive.\n"
8910 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8911 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8912 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8913 msgstr ""
8914 "Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
8915 "ontvanger.\n"
8916 "Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
8917 "opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
8918 "worden afgespeeld.\n"
8919 "HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
8920 "formaat."
8921
8922 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8923 msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
8924
8925 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8926 msgstr ""
8927 "Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
8928
8929 msgid ""
8930 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8931 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8932 msgstr ""
8933 "Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
8934 "cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
8935
8936 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8937 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
8938
8939 msgid ""
8940 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8941 msgstr ""
8942 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
8943
8944 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8945 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
8946
8947 msgid ""
8948 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8949 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8950 "original channel after execution."
8951 msgstr ""
8952
8953 msgid ""
8954 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8955 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8956 msgstr ""
8957 "Met YouTubePlayer kunt u YouTube-video's vertonen op uw Dreambox.\n"
8958 "Deze plugin vereist een PC waarop het programma VLC draait."
8959
8960 msgid ""
8961 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8962 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8963 "each of them.\n"
8964 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8965 msgstr ""
8966 "Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
8967 "ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
8968 "Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
8969 "tegelijkertijd een andere op te nemen."
8970
8971 msgid ""
8972 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8973 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8974 msgstr ""
8975
8976 msgid ""
8977 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8978 "by satellite with a connected dish positioner."
8979 msgstr ""
8980 "Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
8981 "de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
8982
8983 msgid ""
8984 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8985 "DiSEqC compatibility and errors."
8986 msgstr ""
8987 "Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
8988 "compatibiliteit en -fouten."
8989
8990 msgid ""
8991 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8992 "Dreambox image.\n"
8993 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8994 msgstr ""
8995 "Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
8996 "gereedmaken.\n"
8997 "U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
8998
8999 msgid ""
9000 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9001 msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
9002
9003 msgid ""
9004 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9005 "motorized dish."
9006 msgstr ""
9007 "Met de PositionerSetup plugin is het gemakkelijk een gemotoriseerde schotel "
9008 "te installeren en te configureren."
9009
9010 msgid ""
9011 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9012 "settings."
9013 msgstr ""
9014 "Met de SatelliteEquipmentControl plugin kunt u de DiSEqC-instellingen fijn "
9015 "instellen."
9016
9017 #
9018 msgid ""
9019 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9020 "alternative service it is restricted to."
9021 msgstr ""
9022 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
9023 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
9024
9025 #
9026 msgid ""
9027 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9028 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9029 msgstr ""
9030 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
9031 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
9032
9033 #
9034 msgid "Wizard"
9035 msgstr "Wizard"
9036
9037 #
9038 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9039 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
9040
9041 #
9042 msgid "Write failed!"
9043 msgstr "Schrijven mislukt!"
9044
9045 #
9046 msgid "YPbPr"
9047 msgstr "Component"
9048
9049 #
9050 msgid "Year"
9051 msgstr "Jaar"
9052
9053 #
9054 msgid "Yes"
9055 msgstr "Ja"
9056
9057 #
9058 msgid "Yes to all"
9059 msgstr "Ja op alles"
9060
9061 msgid "Yes, always"
9062 msgstr "Ja, altijd"
9063
9064 #
9065 msgid "Yes, and delete this movie"
9066 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
9067
9068 #
9069 msgid "Yes, and don't ask again"
9070 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
9071
9072 #
9073 msgid "Yes, backup my settings!"
9074 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
9075
9076 #
9077 msgid "Yes, but play next video"
9078 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
9079
9080 #
9081 msgid "Yes, but play previous video"
9082 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
9083
9084 #
9085 msgid "Yes, do a manual scan now"
9086 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
9087
9088 #
9089 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9090 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
9091
9092 #
9093 msgid "Yes, do another manual scan now"
9094 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
9095
9096 #
9097 msgid "Yes, keep them."
9098 msgstr "Ja, behoud deze."
9099
9100 #
9101 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9102 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
9103
9104 #
9105 msgid "Yes, restore the settings now"
9106 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
9107
9108 #
9109 msgid "Yes, returning to movie list"
9110 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
9111
9112 #
9113 msgid "Yes, view the tutorial"
9114 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
9115
9116 #
9117 msgid "You can cancel the installation."
9118 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
9119
9120 #
9121 msgid "You can cancel the removal."
9122 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
9123
9124 #
9125 msgid ""
9126 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9127 "want to be installed."
9128 msgstr ""
9129 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
9130 "wenst te installeren."
9131
9132 #
9133 msgid "You can choose, what you want to install..."
9134 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
9135
9136 #
9137 msgid "You can install this plugin."
9138 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
9139
9140 #
9141 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9142 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
9143
9144 #
9145 msgid "You can remove this plugin."
9146 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
9147
9148 #
9149 msgid ""
9150 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9151 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9152 "in title' is what is looked for in the EPG."
9153 msgstr ""
9154 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
9155 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
9156 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
9157
9158 msgid ""
9159 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9160 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9161 "is also included."
9162 msgstr ""
9163
9164 #
9165 msgid "You cannot delete this!"
9166 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
9167
9168 #
9169 msgid "You chose not to install any default services lists."
9170 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
9171
9172 #
9173 msgid ""
9174 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9175 "default settings later in the settings menu."
9176 msgstr ""
9177 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
9178 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
9179
9180 #
9181 msgid ""
9182 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9183 msgstr ""
9184 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
9185 "te sluiten. "
9186
9187 #
9188 msgid ""
9189 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9190 "AutoTimer.\n"
9191 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9192 msgstr ""
9193 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
9194 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
9195
9196 msgid "You didn't select a channel to record from."
9197 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
9198
9199 #
9200 #, python-format
9201 msgid ""
9202 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9203 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9204 msgstr ""
9205 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
9206 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
9207
9208 #
9209 msgid ""
9210 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9211 "now."
9212 msgstr ""
9213 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
9214 "met de back-up."
9215
9216 #
9217 msgid ""
9218 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9219 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9220 msgstr ""
9221 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
9222 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
9223
9224 #
9225 msgid ""
9226 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9227 "restore. Please press OK to start the restore now."
9228 msgstr ""
9229 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
9230 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
9231
9232 #
9233 #, python-format
9234 msgid "You have to wait %s!"
9235 msgstr "Wacht op %s!"
9236
9237 msgid ""
9238 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9239 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9240 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9241 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9242 "your settings."
9243 msgstr ""
9244 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
9245 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
9246 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
9247 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
9248 "plaatsen."
9249
9250 msgid ""
9251 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9252 "\n"
9253 "Do you want to set the pin now?"
9254 msgstr ""
9255 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
9256 "\n"
9257 "Wilt u nu een pincode instellen?"
9258
9259 #
9260 msgid ""
9261 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9262 "list?\n"
9263 "\n"
9264 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9265 msgstr ""
9266 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
9267 "toevoegen ?\n"
9268 "\n"
9269 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
9270
9271 #
9272 msgid ""
9273 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9274 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9275 msgstr ""
9276 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
9277 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
9278
9279 #
9280 msgid ""
9281 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9282 "\n"
9283 "Your internet connection is working now.\n"
9284 "\n"
9285 msgstr ""
9286 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
9287 "\n"
9288 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
9289 "\n"
9290
9291 #
9292 msgid ""
9293 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9294 "\n"
9295 "Your internet connection is working now.\n"
9296 "\n"
9297 "Please press OK to continue."
9298 msgstr ""
9299 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
9300 "\n"
9301 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
9302 "\n"
9303 "Druk op OK om verder te gaan."
9304
9305 #
9306 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9307 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9308
9309 #
9310 msgid ""
9311 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9312 "process."
9313 msgstr ""
9314 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9315 "het update proces."
9316
9317 #
9318 msgid ""
9319 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9320 "blank dual layer DVD!"
9321 msgstr ""
9322 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9323 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9324
9325 #
9326 #, python-format
9327 msgid ""
9328 "Your config file is not well-formed:\n"
9329 "%s"
9330 msgstr ""
9331 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9332 "%s"
9333
9334 #
9335 msgid "Your current collection will get lost!"
9336 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9337
9338 #
9339 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9340 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9341
9342 #
9343 msgid ""
9344 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9345 "try again."
9346 msgstr ""
9347 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9348 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9349
9350 #
9351 msgid "Your email address:"
9352 msgstr "Uw e-mailadres:"
9353
9354 #
9355 msgid ""
9356 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9357 "Press OK to start upgrade."
9358 msgstr ""
9359 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9360 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9361
9362 #
9363 msgid ""
9364 "Your internet connection is not working!\n"
9365 "Please choose what you want to do next."
9366 msgstr ""
9367 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9368 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9369
9370 #
9371 msgid "Your name (optional):"
9372 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9373
9374 #
9375 msgid "Your network configuration has been activated."
9376 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9377
9378 msgid "Your network is not working. Please try again."
9379 msgstr "Uw netwerk werkt niet. Probeer het opnieuw."
9380
9381 #
9382 msgid "Your network mount has been activated."
9383 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9384
9385 #
9386 msgid "Your network mount has been removed."
9387 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9388
9389 #
9390 msgid "Your network mount has been updated."
9391 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9392
9393 #
9394 msgid ""
9395 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9396 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9397 "\n"
9398 "Please choose what you want to do next."
9399 msgstr ""
9400 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9401 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9402 "\n"
9403 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9404
9405 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9406 msgstr "Met ZDFMediatheek kunt u kijken naar streams van de ZDF Mediatheek."
9407
9408 #
9409 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9410 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9411
9412 #
9413 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9414 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9415
9416 #
9417 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9418 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9419
9420 #
9421 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9422 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9423
9424 msgid "Zap between commercials"
9425 msgstr "Zap tussen de commercials"
9426
9427 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9428 msgstr "ZapStatistic toont de bekeken kanalen met enkele statistieken."
9429
9430 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9431 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films"
9432
9433 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9434 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films."
9435
9436 msgid "Zydas"
9437 msgstr "Zydas"
9438
9439 #
9440 msgid "[alternative edit]"
9441 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9442
9443 #
9444 msgid "[bouquet edit]"
9445 msgstr "[boeketten bewerken]"
9446
9447 #
9448 msgid "[favourite edit]"
9449 msgstr "[favorieten bewerken]"
9450
9451 #
9452 msgid "[move mode]"
9453 msgstr "[verplaats modus]"
9454
9455 msgid "a HD skin from Kerni"
9456 msgstr "een HD skin van Kerni"
9457
9458 #
9459 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9460 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9461
9462 #
9463 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9464 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9465
9466 #
9467 msgid "abort alternatives edit"
9468 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9469
9470 #
9471 msgid "abort bouquet edit"
9472 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9473
9474 #
9475 msgid "abort favourites edit"
9476 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9477
9478 #
9479 msgid "about to start"
9480 msgstr "start direct"
9481
9482 #
9483 msgid "activate current configuration"
9484 msgstr "activeer huidige configuratie"
9485
9486 #
9487 msgid "activate network adapter configuration"
9488 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9489
9490 #
9491 msgid "add AutoTimer..."
9492 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9493
9494 #
9495 msgid "add Provider"
9496 msgstr "Provider"
9497
9498 #
9499 msgid "add Service"
9500 msgstr "Zender"
9501
9502 #
9503 msgid "add a nameserver entry"
9504 msgstr "voeg een nameserver toe"
9505
9506 #
9507 msgid "add alternatives"
9508 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9509
9510 #
9511 msgid "add bookmark"
9512 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9513
9514 #
9515 msgid "add bouquet"
9516 msgstr "Boeket toevoegen"
9517
9518 #
9519 msgid "add directory to playlist"
9520 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9521
9522 #
9523 msgid "add file to playlist"
9524 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9525
9526 #
9527 msgid "add files to playlist"
9528 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9529
9530 #
9531 msgid "add filters"
9532 msgstr "Filters toevoegen"
9533
9534 #
9535 msgid "add marker"
9536 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9537
9538 #
9539 msgid "add recording (enter recording duration)"
9540 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9541
9542 #
9543 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9544 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9545
9546 #
9547 msgid "add recording (indefinitely)"
9548 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9549
9550 #
9551 msgid "add recording (stop after current event)"
9552 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9553
9554 #
9555 msgid "add service to bouquet"
9556 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9557
9558 #
9559 msgid "add service to favourites"
9560 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9561
9562 #
9563 msgid "add services"
9564 msgstr "Zenders toevoegen"
9565
9566 msgid "add tags to recorded movies"
9567 msgstr "voeg tags toe aan films"
9568
9569 #
9570 msgid "add to parental protection"
9571 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9572
9573 #
9574 msgid "advanced"
9575 msgstr "geavanceerd"
9576
9577 #
9578 msgid "alphabetic sort"
9579 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9580
9581 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9582 msgstr ""
9583 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins van de MOVIELIST."
9584
9585 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9586 msgstr "wijs kleurknoppen toe aan plugins van de MOVIELIST"
9587
9588 msgid ""
9589 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9590 msgstr ""
9591 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins of E2-functies."
9592
9593 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9594 msgstr "wijs lange knopdruk toe aan kleurknoppen van plugins of E2-functies"
9595
9596 #
9597 msgid "assigned CAIds:"
9598 msgstr "Toegewezen CAids:"
9599
9600 #
9601 msgid "assigned Services/Provider:"
9602 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9603
9604 msgid "at beginning"
9605 msgstr "aan het begin"
9606
9607 msgid "at end"
9608 msgstr "aan het einde"
9609
9610 #
9611 #, python-format
9612 msgid "audio track (%s) format"
9613 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9614
9615 #
9616 #, python-format
9617 msgid "audio track (%s) language"
9618 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9619
9620 #
9621 msgid "audio tracks"
9622 msgstr "Audio sporen"
9623
9624 #
9625 msgid "auto"
9626 msgstr "auto"
9627
9628 msgid "autotimers need a match attribute"
9629 msgstr ""
9630
9631 #
9632 msgid "available"
9633 msgstr "beschikbaar"
9634
9635 #
9636 msgid "back"
9637 msgstr "Terug"
9638
9639 #
9640 msgid "background image"
9641 msgstr "achtergrond bestand"
9642
9643 #
9644 msgid "backgroundcolor"
9645 msgstr "Achtergrond kleur"
9646
9647 #
9648 msgid "better"
9649 msgstr "beter"
9650
9651 #
9652 msgid "black"
9653 msgstr "zwart"
9654
9655 #
9656 msgid "blacklist"
9657 msgstr "zwarte lijst"
9658
9659 #
9660 msgid "blue"
9661 msgstr "blauw"
9662
9663 msgid "bob"
9664 msgstr ""
9665
9666 #
9667 #, python-format
9668 msgid "burn audio track (%s)"
9669 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9670
9671 #
9672 msgid "case-insensitive search"
9673 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9674
9675 #
9676 msgid "case-sensitive search"
9677 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9678
9679 #
9680 msgid "change recording (duration)"
9681 msgstr "Wijzig opnameduur"
9682
9683 #
9684 msgid "change recording (endtime)"
9685 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9686
9687 #
9688 msgid "chapters"
9689 msgstr "hoofdstukken"
9690
9691 #
9692 msgid "circular left"
9693 msgstr "circular links"
9694
9695 #
9696 msgid "circular right"
9697 msgstr "circular rechts"
9698
9699 #
9700 msgid "clear playlist"
9701 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9702
9703 #
9704 msgid "complex"
9705 msgstr "complex"
9706
9707 msgid "config changed."
9708 msgstr "configuratie gewijzigd."
9709
9710 #
9711 msgid "config menu"
9712 msgstr "configuratiemenu"
9713
9714 #
9715 msgid "confirmed"
9716 msgstr "bevestigd"
9717
9718 #
9719 msgid "connected"
9720 msgstr "Verbonden"
9721
9722 #
9723 msgid "continue"
9724 msgstr "Doorgaan"
9725
9726 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9727 msgstr ""
9728
9729 #
9730 msgid "copy to bouquets"
9731 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9732
9733 #
9734 msgid "could not be removed"
9735 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9736
9737 #
9738 msgid "create directory"
9739 msgstr "Map aanmaken"
9740
9741 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9742 msgstr ""
9743
9744 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9745 msgstr ""
9746
9747 #, python-format
9748 msgid "currently installed image: %s"
9749 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9750
9751 #
9752 msgid "daily"
9753 msgstr "dagelijks"
9754
9755 #
9756 msgid "day"
9757 msgstr "dag"
9758
9759 msgid "default"
9760 msgstr "standaard"
9761
9762 #
9763 msgid "delete"
9764 msgstr "Verwijderen"
9765
9766 #
9767 msgid "delete cut"
9768 msgstr "Wis snijpunt"
9769
9770 #
9771 msgid "delete file"
9772 msgstr "Verwijder bestand"
9773
9774 #
9775 msgid "delete playlist entry"
9776 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9777
9778 #
9779 msgid "delete saved playlist"
9780 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9781
9782 #
9783 msgid "delete..."
9784 msgstr "Wissen..."
9785
9786 msgid "description"
9787 msgstr "beschrijving"
9788
9789 #
9790 msgid "disable"
9791 msgstr "deactiveren"
9792
9793 #
9794 msgid "disable move mode"
9795 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9796
9797 #
9798 msgid "disabled"
9799 msgstr "gedeactiveerd"
9800
9801 #
9802 msgid "disconnected"
9803 msgstr "Verbroken"
9804
9805 #
9806 msgid "do not change"
9807 msgstr "niet schakelen"
9808
9809 #
9810 msgid "do nothing"
9811 msgstr "Geen actie"
9812
9813 #
9814 msgid "don't record"
9815 msgstr "Niet opnemen"
9816
9817 #
9818 msgid "done!"
9819 msgstr "gereed!"
9820
9821 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9822 msgstr ""
9823
9824 #
9825 msgid "edit alternatives"
9826 msgstr "Alternatieven bewerken"
9827
9828 #
9829 msgid "edit filters"
9830 msgstr "Filters aanpassen"
9831
9832 #
9833 msgid "edit services"
9834 msgstr "Zenders aanpassen"
9835
9836 #
9837 msgid "empty"
9838 msgstr "leeg"
9839
9840 #
9841 msgid "enable"
9842 msgstr "activeren"
9843
9844 #
9845 msgid "enable bouquet edit"
9846 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9847
9848 #
9849 msgid "enable favourite edit"
9850 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9851
9852 #
9853 msgid "enable move mode"
9854 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9855
9856 #
9857 msgid "enabled"
9858 msgstr "geactiveerd"
9859
9860 #
9861 msgid "end alternatives edit"
9862 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9863
9864 #
9865 msgid "end bouquet edit"
9866 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9867
9868 #
9869 msgid "end cut here"
9870 msgstr "Stop snijpunt hier"
9871
9872 #
9873 msgid "end favourites edit"
9874 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9875
9876 #
9877 msgid "enter hidden network SSID"
9878 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9879
9880 #
9881 msgid "equal to"
9882 msgstr "gelijk aan"
9883
9884 #
9885 msgid "exact match"
9886 msgstr "exacte overeenkomst"
9887
9888 #
9889 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9890 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9891
9892 #
9893 msgid "exit mediaplayer"
9894 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9895
9896 #
9897 msgid "exit movielist"
9898 msgstr "Opname menu afsluiten"
9899
9900 #
9901 msgid "exit nameserver configuration"
9902 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9903
9904 #
9905 msgid "exit network adapter configuration"
9906 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9907
9908 #
9909 msgid "exit network interface list"
9910 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9911
9912 #
9913 msgid "exit networkadapter setup menu"
9914 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9915
9916 #
9917 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9918 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9919
9920 #
9921 msgid "filename"
9922 msgstr "Bestandsnaam"
9923
9924 #
9925 msgid "fine-tune your display"
9926 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9927
9928 #
9929 msgid "forward to the next chapter"
9930 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9931
9932 #
9933 msgid "free"
9934 msgstr "vrij"
9935
9936 #
9937 msgid "free diskspace"
9938 msgstr "ruimte vrij..."
9939
9940 #
9941 msgid "go to deep standby"
9942 msgstr "uitschakelen"
9943
9944 #
9945 msgid "go to standby"
9946 msgstr "standby-stand"
9947
9948 #
9949 msgid "grab this frame as bitmap"
9950 msgstr "Neem een screenshot"
9951
9952 #
9953 msgid "green"
9954 msgstr "groen"
9955
9956 #
9957 msgid "hear radio..."
9958 msgstr "Luister naar radio..."
9959
9960 #
9961 msgid "help..."
9962 msgstr "Help..."
9963
9964 #
9965 msgid "hide extended description"
9966 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9967
9968 #
9969 msgid "hide player"
9970 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9971
9972 #
9973 msgid "horizontal"
9974 msgstr "horizontaal"
9975
9976 #
9977 msgid "hour"
9978 msgstr "uur"
9979
9980 #
9981 msgid "hours"
9982 msgstr "uren"
9983
9984 #
9985 msgid "immediate shutdown"
9986 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9987
9988 #
9989 msgid "in Description"
9990 msgstr "in de omschrijving"
9991
9992 #
9993 msgid "in Shortdescription"
9994 msgstr "in de korte omschrijving"
9995
9996 #
9997 msgid "in Title"
9998 msgstr "in de titel"
9999
10000 #
10001 msgid "init module"
10002 msgstr "CI module initializeren"
10003
10004 #
10005 msgid "init modules"
10006 msgstr "init modules"
10007
10008 #
10009 msgid "insert mark here"
10010 msgstr "Markeerpunt invoegen"
10011
10012 #
10013 msgid "jump back to the previous title"
10014 msgstr "Terug naar vorige titel"
10015
10016 #
10017 msgid "jump forward to the next title"
10018 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
10019
10020 #
10021 msgid "jump to listbegin"
10022 msgstr "Ga naar begin lijst "
10023
10024 #
10025 msgid "jump to listend"
10026 msgstr "Ga naar einde lijst"
10027
10028 #
10029 msgid "jump to next marked position"
10030 msgstr "spring naar de volgende markering"
10031
10032 #
10033 msgid "jump to previous marked position"
10034 msgstr "spring naar de vorige markering"
10035
10036 #
10037 msgid "leave movie player..."
10038 msgstr "Opname menu afsluiten"
10039
10040 #
10041 msgid "left"
10042 msgstr "links"
10043
10044 #
10045 msgid "length"
10046 msgstr "lengte"
10047
10048 #
10049 msgid "list of EPG views..."
10050 msgstr ""
10051
10052 #
10053 msgid "list style compact"
10054 msgstr "Weergave: Compact"
10055
10056 #
10057 msgid "list style compact with description"
10058 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
10059
10060 #
10061 msgid "list style default"
10062 msgstr "Weergave: Standaard"
10063
10064 #
10065 msgid "list style single line"
10066 msgstr "Weergave: Enkele regel"
10067
10068 #
10069 msgid "load playlist"
10070 msgstr "Afspeellijst laden"
10071
10072 #
10073 msgid "locked"
10074 msgstr "vergrendeld"
10075
10076 #
10077 msgid "loopthrough to"
10078 msgstr "Doorlus naar"
10079
10080 #
10081 msgid "manual"
10082 msgstr "handmatig"
10083
10084 #
10085 msgid "menu"
10086 msgstr "Menu"
10087
10088 #
10089 msgid "menulist"
10090 msgstr "menulijst"
10091
10092 #
10093 msgid "mins"
10094 msgstr "min"
10095
10096 #
10097 msgid "minute"
10098 msgstr "minuut"
10099
10100 #
10101 msgid "minutes"
10102 msgstr "minuten"
10103
10104 msgid "missing parameter \"id\""
10105 msgstr "ontbrekende parameter \"id\""
10106
10107 #
10108 msgid "month"
10109 msgstr "maand"
10110
10111 #
10112 msgid "move PiP to main picture"
10113 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
10114
10115 #
10116 msgid "move down to last entry"
10117 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
10118
10119 #
10120 msgid "move down to next entry"
10121 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
10122
10123 #
10124 msgid "move up to first entry"
10125 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
10126
10127 #
10128 msgid "move up to previous entry"
10129 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
10130
10131 #
10132 msgid "movie list"
10133 msgstr "Opname menu"
10134
10135 #
10136 msgid "multinorm"
10137 msgstr "multinorm"
10138
10139 #
10140 msgid "never"
10141 msgstr "nooit"
10142
10143 #
10144 msgid "next channel"
10145 msgstr "Volgende zender"
10146
10147 #
10148 msgid "next channel in history"
10149 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
10150
10151 #
10152 msgid "no"
10153 msgstr "Nee"
10154
10155 #
10156 msgid "no CAId selected"
10157 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
10158
10159 #
10160 msgid "no CI slots found"
10161 msgstr "Geen CI slots gevonden"
10162
10163 #
10164 msgid "no HDD found"
10165 msgstr "geen harde schijf gevonden"
10166
10167 #
10168 msgid "no Services/Providers selected"
10169 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
10170
10171 #
10172 msgid "no module found"
10173 msgstr "Geen module gevonden"
10174
10175 #
10176 msgid "no standby"
10177 msgstr "geen standby"
10178
10179 #
10180 msgid "no timeout"
10181 msgstr "geen timeout"
10182
10183 #
10184 msgid "none"
10185 msgstr "geen"
10186
10187 #
10188 msgid "not configured"
10189 msgstr "niet geconfigureerd"
10190
10191 #
10192 msgid "not locked"
10193 msgstr "niet vergrendeld"
10194
10195 msgid "not supported"
10196 msgstr "niet ondersteund"
10197
10198 #
10199 msgid "not used"
10200 msgstr "niet gebruikt"
10201
10202 msgid "nothing connected"
10203 msgstr "Niets aangesloten"
10204
10205 #
10206 msgid "of a DUAL layer medium used."
10207 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
10208
10209 #
10210 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10211 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
10212
10213 #
10214 msgid "off"
10215 msgstr "uit"
10216
10217 #
10218 msgid "on"
10219 msgstr "aan"
10220
10221 #
10222 msgid "on READ ONLY medium."
10223 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
10224
10225 #
10226 msgid "on Weekday"
10227 msgstr "op een weekdag"
10228
10229 #
10230 msgid "once"
10231 msgstr "éénmalig"
10232
10233 #
10234 msgid "open nameserver configuration"
10235 msgstr "Open naamserver configuratie"
10236
10237 #
10238 msgid "open servicelist"
10239 msgstr "Open zenderlijst"
10240
10241 #
10242 msgid "open servicelist(down)"
10243 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
10244
10245 #
10246 msgid "open servicelist(up)"
10247 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
10248
10249 #
10250 msgid "partial match"
10251 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
10252
10253 #
10254 msgid "pass"
10255 msgstr "passage"
10256
10257 #
10258 msgid "pause"
10259 msgstr "Pause"
10260
10261 #
10262 msgid "play entry"
10263 msgstr "Afspelen"
10264
10265 #
10266 msgid "play from next mark or playlist entry"
10267 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
10268
10269 #
10270 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10271 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
10272
10273 #
10274 msgid "please press OK when ready"
10275 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
10276
10277 #
10278 msgid "please wait, loading picture..."
10279 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
10280
10281 #
10282 msgid "previous channel"
10283 msgstr "Vorige zender"
10284
10285 #
10286 msgid "previous channel in history"
10287 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
10288
10289 #
10290 msgid "record"
10291 msgstr "opname"
10292
10293 #
10294 msgid "recording..."
10295 msgstr "opnemen..."
10296
10297 #
10298 msgid "red"
10299 msgstr "rood"
10300
10301 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10302 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
10303
10304 #
10305 msgid "remove a nameserver entry"
10306 msgstr "verwijder een nameserver "
10307
10308 #
10309 msgid "remove after this position"
10310 msgstr "Verwijder achter deze positie"
10311
10312 #
10313 msgid "remove all alternatives"
10314 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
10315
10316 #
10317 msgid "remove all new found flags"
10318 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
10319
10320 #
10321 msgid "remove before this position"
10322 msgstr "Verwijder voor deze positie"
10323
10324 #
10325 msgid "remove bookmark"
10326 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
10327
10328 #
10329 msgid "remove directory"
10330 msgstr "Map verwijderen"
10331
10332 #
10333 msgid "remove entry"
10334 msgstr "Invoer verwijderen"
10335
10336 #
10337 msgid "remove from parental protection"
10338 msgstr "Verwijder kinderslot"
10339
10340 #
10341 msgid "remove new found flag"
10342 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10343
10344 #
10345 msgid "remove selected satellite"
10346 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10347
10348 #
10349 msgid "remove this mark"
10350 msgstr "verwijder dit merkteken"
10351
10352 #
10353 msgid "repeat playlist"
10354 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10355
10356 #
10357 msgid "repeated"
10358 msgstr "herhalen"
10359
10360 #
10361 msgid "rewind to the previous chapter"
10362 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10363
10364 #
10365 msgid "right"
10366 msgstr "rechts"
10367
10368 #
10369 msgid "save last directory on exit"
10370 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10371
10372 #
10373 msgid "save playlist"
10374 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10375
10376 #
10377 msgid "save playlist on exit"
10378 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10379
10380 #
10381 msgid "scan done!"
10382 msgstr "Zoeken voltooid."
10383
10384 #
10385 #, python-format
10386 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10387 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10388
10389 #
10390 msgid "scan state"
10391 msgstr "status"
10392
10393 #
10394 msgid "second"
10395 msgstr "seconde"
10396
10397 #
10398 msgid "second cable of motorized LNB"
10399 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10400
10401 #
10402 msgid "seconds"
10403 msgstr "seconden"
10404
10405 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10406 msgstr ""
10407
10408 #
10409 msgid "select"
10410 msgstr "selecteer"
10411
10412 #
10413 msgid "select CAId"
10414 msgstr "Selecteer CAId"
10415
10416 #
10417 msgid "select CAId's"
10418 msgstr "Selecteer CAId's"
10419
10420 #
10421 msgid "select interface"
10422 msgstr "selecteer interface"
10423
10424 #
10425 msgid "select menu entry"
10426 msgstr "selecteer menu item"
10427
10428 #
10429 msgid "select movie"
10430 msgstr "Selecteer opname"
10431
10432 #
10433 msgid "select the movie path"
10434 msgstr "Selecteer het opname pad"
10435
10436 msgid "service PIN"
10437 msgstr "zender pincode"
10438
10439 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10440 msgstr ""
10441
10442 #
10443 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10444 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10445
10446 msgid "setup PIN"
10447 msgstr "menu pincode"
10448
10449 #
10450 msgid "show DVD main menu"
10451 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10452
10453 #
10454 msgid "show EPG..."
10455 msgstr "EPG weergeven..."
10456
10457 #
10458 msgid "show Infoline"
10459 msgstr "Toon Infolijn"
10460
10461 #
10462 msgid "show all"
10463 msgstr "alles weergeven"
10464
10465 #
10466 msgid "show alternatives"
10467 msgstr "Alternatieven weergeven"
10468
10469 #
10470 msgid "show event details"
10471 msgstr "EPG details weergeven"
10472
10473 #
10474 msgid "show extended description"
10475 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10476
10477 #
10478 msgid "show first selected tag"
10479 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10480
10481 #
10482 msgid "show second selected tag"
10483 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10484
10485 #
10486 msgid "show shutdown menu"
10487 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10488
10489 #
10490 msgid "show single service EPG..."
10491 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10492
10493 #
10494 msgid "show tag menu"
10495 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10496
10497 #
10498 msgid "show transponder info"
10499 msgstr "Transponder info weergeven"
10500
10501 #
10502 msgid "shuffle playlist"
10503 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10504
10505 #
10506 msgid "shut down"
10507 msgstr "uitschakelen"
10508
10509 #
10510 msgid "shutdown"
10511 msgstr "uitschakelen"
10512
10513 #
10514 msgid "simple"
10515 msgstr "eenvoudig"
10516
10517 #
10518 msgid "skip backward"
10519 msgstr "Achteruit spoelen"
10520
10521 #
10522 msgid "skip backward (enter time)"
10523 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10524
10525 #
10526 msgid "skip forward"
10527 msgstr "Vooruit spoelen"
10528
10529 #
10530 msgid "skip forward (enter time)"
10531 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10532
10533 #
10534 msgid "slide picture in loop"
10535 msgstr "Toon foto's in een loop"
10536
10537 #
10538 msgid "sort by date"
10539 msgstr "Alfabetisch"
10540
10541 #
10542 msgid "special characters"
10543 msgstr "speciale tekens"
10544
10545 #
10546 msgid "standard"
10547 msgstr "Standaard"
10548
10549 #
10550 msgid "standby"
10551 msgstr "standby"
10552
10553 #
10554 msgid "start cut here"
10555 msgstr "Start knippen hier"
10556
10557 #
10558 msgid "start directory"
10559 msgstr "Start map"
10560
10561 #
10562 msgid "start timeshift"
10563 msgstr "Timeshift starten"
10564
10565 #
10566 msgid "stereo"
10567 msgstr "stereo"
10568
10569 #
10570 msgid "stop PiP"
10571 msgstr "Stop PiP"
10572
10573 #
10574 msgid "stop entry"
10575 msgstr "Stoppen"
10576
10577 #
10578 msgid "stop recording"
10579 msgstr "Stop opname"
10580
10581 #
10582 msgid "stop timeshift"
10583 msgstr "Stop timeshift"
10584
10585 #
10586 msgid "swap PiP and main picture"
10587 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10588
10589 #
10590 msgid "switch to bookmarks"
10591 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10592
10593 #
10594 msgid "switch to filelist"
10595 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10596
10597 #
10598 msgid "switch to playlist"
10599 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10600
10601 #
10602 msgid "switch to the next angle"
10603 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10604
10605 #
10606 msgid "switch to the next audio track"
10607 msgstr "Volgend audio spoor"
10608
10609 #
10610 msgid "switch to the next subtitle language"
10611 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10612
10613 #
10614 msgid "template file"
10615 msgstr "template bestand"
10616
10617 #
10618 msgid "textcolor"
10619 msgstr "Tekstkleur"
10620
10621 #
10622 msgid "this recording"
10623 msgstr "deze opname"
10624
10625 #
10626 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10627 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10628
10629 #
10630 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10631 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10632
10633 #
10634 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10635 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10636
10637 msgid "tuner is not supported"
10638 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10639
10640 #, python-format
10641 msgid "unable to find timer with id %i"
10642 msgstr ""
10643
10644 #
10645 msgid "unavailable"
10646 msgstr "niet beschikbaar"
10647
10648 #
10649 msgid "unconfirmed"
10650 msgstr "onbevestigd"
10651
10652 #
10653 msgid "unknown"
10654 msgstr "onbekend"
10655
10656 #
10657 msgid "unknown service"
10658 msgstr "onbekende zender"
10659
10660 #
10661 msgid "until standby/restart"
10662 msgstr "tot standby/herstart"
10663
10664 #
10665 msgid "use as HDD replacement"
10666 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10667
10668 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10669 msgstr ""
10670
10671 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10672 msgstr ""
10673
10674 #
10675 msgid "user defined"
10676 msgstr "door u gedefinieerd"
10677
10678 #
10679 msgid "vertical"
10680 msgstr "vertikaal"
10681
10682 #
10683 msgid "view extensions..."
10684 msgstr "Applicaties weergeven..."
10685
10686 #
10687 msgid "view recordings..."
10688 msgstr "Opnames weergeven..."
10689
10690 #
10691 msgid "wait for ci..."
10692 msgstr "wacht op CI..."
10693
10694 #
10695 msgid "wait for mmi..."
10696 msgstr "wacht op mmi..."
10697
10698 #
10699 msgid "waiting"
10700 msgstr "ingepland"
10701
10702 #
10703 msgid "was removed successfully"
10704 msgstr "is succesvol verwijderd"
10705
10706 #
10707 msgid "weekly"
10708 msgstr "wekelijks"
10709
10710 #
10711 msgid "whitelist"
10712 msgstr "witte lijst"
10713
10714 msgid "wireless network interface"
10715 msgstr ""
10716
10717 #
10718 msgid "working"
10719 msgstr "bezig"
10720
10721 #
10722 msgid "yellow"
10723 msgstr "geel"
10724
10725 #
10726 msgid "yes"
10727 msgstr "Ja"
10728
10729 #
10730 msgid "yes (keep feeds)"
10731 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10732
10733 #
10734 msgid ""
10735 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10736 "assistance before rebooting your dreambox."
10737 msgstr ""
10738 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10739 "de Dreambox herstart."
10740
10741 #
10742 msgid "zap"
10743 msgstr "zap"
10744
10745 #
10746 msgid "zapped"
10747 msgstr "zapte"
10748
10749 #
10750 #~ msgid ""
10751 #~ "\n"
10752 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10753 #~ msgstr ""
10754 #~ "\n"
10755 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10756
10757 #
10758 #~ msgid ""
10759 #~ "\n"
10760 #~ "Scan for local packages and install them."
10761 #~ msgstr ""
10762 #~ "\n"
10763 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10764
10765 #
10766 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10767 #~ msgid "%s delay:"
10768 #~ msgstr "%s vertraging:"
10769
10770 #
10771 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10772 #~ msgid "%s:"
10773 #~ msgstr "%s:"
10774
10775 #
10776 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10777 #~ msgstr ""
10778 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10779 #~ "sleutel"
10780
10781 #
10782 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10783 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10784
10785 #
10786 #~ msgid ""
10787 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10788 #~ msgstr ""
10789 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10790 #~ "schrijven!"
10791
10792 #
10793 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10794 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10795
10796 #
10797 #~ msgid "/var directory"
10798 #~ msgstr "/var map"
10799
10800 #
10801 #~ msgid "50 Hz"
10802 #~ msgstr "50 Hz"
10803
10804 #
10805 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10806 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10807 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10808 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10809 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10810
10811 #
10812 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10813 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10814 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10815
10816 #
10817 #~ msgid "Address"
10818 #~ msgstr "Adres"
10819
10820 #
10821 #~ msgid "Advanced"
10822 #~ msgstr "Expert"
10823
10824 #
10825 #~ msgid "An error occured!"
10826 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10827
10828 #
10829 #~ msgid "Authorization"
10830 #~ msgstr "Autorisatie"
10831
10832 #
10833 #~ msgid "Backup"
10834 #~ msgstr "Back-up"
10835
10836 #
10837 #~ msgid "Backup Location"
10838 #~ msgstr "Back-up locatie"
10839
10840 #
10841 #~ msgid "Backup Mode"
10842 #~ msgstr "Back-up modus"
10843
10844 #
10845 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10846 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10847
10848 #
10849 #~ msgid "Backup running"
10850 #~ msgstr "Back-up bezig"
10851
10852 #
10853 #~ msgid "Backup running..."
10854 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10855
10856 #
10857 #~ msgid "CF Drive"
10858 #~ msgstr "CF Drive"
10859
10860 #
10861 #~ msgid "Call monitoring"
10862 #~ msgstr "Bel monitor"
10863
10864 #
10865 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10866 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10867
10868 #
10869 #~ msgid "Change"
10870 #~ msgstr "Wijzigen"
10871
10872 #
10873 #~ msgid "Change dir."
10874 #~ msgstr "Wijzig map."
10875
10876 #
10877 #~ msgid "Change service pin"
10878 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10879
10880 #
10881 #~ msgid "Change service pins"
10882 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10883
10884 #
10885 #~ msgid "Change setup pin"
10886 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10887
10888 #
10889 #~ msgid "Choose source"
10890 #~ msgstr "Bron kiezen"
10891
10892 #
10893 #~ msgid "Code rate high"
10894 #~ msgstr "Hoge ontvangst rate"
10895
10896 #
10897 #~ msgid "Code rate low"
10898 #~ msgstr "Lage ontvangst rate"
10899
10900 #
10901 #~ msgid "Coderate HP"
10902 #~ msgstr "Coderate HP"
10903
10904 #
10905 #~ msgid "Coderate LP"
10906 #~ msgstr "Coderate LP"
10907
10908 #
10909 #~ msgid "Compact flash card"
10910 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10911
10912 #
10913 #~ msgid "Config"
10914 #~ msgstr "Configuratie"
10915
10916 #
10917 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10918 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10919
10920 #
10921 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10922 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10923
10924 #
10925 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10926 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10927
10928 #
10929 #~ msgid ""
10930 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10931 #~ "failed! (%s)\n"
10932 #~ "retrying..."
10933 #~ msgstr ""
10934 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10935 #~ "mislukt! (%s)\n"
10936 #~ "Probeert opnieuw..."
10937
10938 #
10939 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10940 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10941
10942 #
10943 #~ msgid ""
10944 #~ "Crashlogs found!\n"
10945 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10946 #~ msgstr ""
10947 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10948 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10949
10950 #
10951 #~ msgid "Default settings"
10952 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10953
10954 #
10955 #~ msgid "Delete selected mount"
10956 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10957
10958 #
10959 #~ msgid "Destination directory"
10960 #~ msgstr "Doelmap"
10961
10962 #
10963 #~ msgid "Details"
10964 #~ msgstr "Details"
10965
10966 #
10967 #~ msgid "Details for extension: "
10968 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10969
10970 #
10971 #~ msgid "Disable Subtitles"
10972 #~ msgstr "Ondertitels uit"
10973
10974 #
10975 #~ msgid ""
10976 #~ "Disconnected from\n"
10977 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10978 #~ "retrying..."
10979 #~ msgstr ""
10980 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10981 #~ "verbroken! (%s)\n"
10982 #~ "Probeert opnieuw..."
10983
10984 #
10985 #~ msgid ""
10986 #~ "Do you want to backup now?\n"
10987 #~ "After pressing OK, please wait!"
10988 #~ msgstr ""
10989 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10990 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
10991
10992 #
10993 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10994 #~ msgstr ""
10995 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10996 #~ "applicaties?\n"
10997
10998 #
10999 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11000 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
11001
11002 #
11003 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11004 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
11005
11006 #
11007 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11008 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
11009
11010 #
11011 #~ msgid "Encrypted: %s"
11012 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
11013
11014 #
11015 #~ msgid ""
11016 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11017 #~ "\n"
11018 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11019 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11020 #~ "\n"
11021 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11022 #~ msgstr ""
11023 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11024 #~ "\n"
11025 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
11026 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
11027 #~ "\n"
11028 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
11029
11030 #
11031 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11032 #~ msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
11033
11034 #
11035 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11036 #~ msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
11037
11038 #
11039 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11040 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
11041
11042 #
11043 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11044 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
11045
11046 #
11047 #~ msgid "Filesystem Check..."
11048 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
11049
11050 #
11051 #~ msgid ""
11052 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11053 #~ msgstr ""
11054 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
11055
11056 #
11057 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11058 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
11059
11060 #
11061 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
11062 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
11063
11064 #
11065 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11066 #~ msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
11067
11068 #
11069 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11070 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
11071
11072 #
11073 #~ msgid "Function not yet implemented"
11074 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
11075
11076 #
11077 #~ msgid "General AC3 delay"
11078 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
11079
11080 #
11081 #~ msgid "General PCM delay"
11082 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
11083
11084 #
11085 #~ msgid "Guard Interval"
11086 #~ msgstr "Guard interval"
11087
11088 #
11089 #~ msgid "Guard interval mode"
11090 #~ msgstr "Guard interval modus"
11091
11092 #
11093 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11094 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
11095
11096 #
11097 #~ msgid "Hierarchy Information"
11098 #~ msgstr "Hiërarchie informatie"
11099
11100 #
11101 #~ msgid "Hierarchy mode"
11102 #~ msgstr "Hiërarchie modus"
11103
11104 #
11105 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11106 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
11107
11108 #~ msgid ""
11109 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11110 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11111 #~ msgstr ""
11112 #~ "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als "
11113 #~ "een andere timer eral 80% van opneemt."
11114
11115 #
11116 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11117 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
11118
11119 #
11120 #~ msgid "Image flash utility"
11121 #~ msgstr "Image flash utility"
11122
11123 #
11124 #~ msgid "Image-Upgrade"
11125 #~ msgstr "Image vernieuwen"
11126
11127 #
11128 #~ msgid "Initialization..."
11129 #~ msgstr "Formatteren..."
11130
11131 #
11132 #~ msgid "Install local IPKG"
11133 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
11134
11135 #
11136 #~ msgid "Install software updates..."
11137 #~ msgstr "Installeer software updates..."
11138
11139 #
11140 #~ msgid ""
11141 #~ "Install/\n"
11142 #~ "Remove"
11143 #~ msgstr ""
11144 #~ "Installeer/ \n"
11145 #~ "Verwijder"
11146
11147 #
11148 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11149 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
11150
11151 #
11152 #~ msgid "Integrated Wireless"
11153 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
11154
11155 #
11156 #~ msgid "Interface: %s"
11157 #~ msgstr "Interface: %s"
11158
11159 #
11160 #~ msgid "Interfaces"
11161 #~ msgstr "Interfaces"
11162
11163 #
11164 #~ msgid "Invert display"
11165 #~ msgstr "Inverteer display"
11166
11167 #
11168 #~ msgid "Language..."
11169 #~ msgstr "Taal..."
11170
11171 #
11172 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11173 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
11174
11175 #
11176 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11177 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
11178
11179 #
11180 #~ msgid "Network..."
11181 #~ msgstr "Netwerk..."
11182
11183 #
11184 #~ msgid "New pin"
11185 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
11186
11187 #
11188 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11189 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
11190
11191 #
11192 #~ msgid "No useable USB stick found"
11193 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
11194
11195 #
11196 #~ msgid "No, send them never."
11197 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
11198
11199 #
11200 #~ msgid "Online-Upgrade"
11201 #~ msgstr "Online software update"
11202
11203 #
11204 #~ msgid "Orbital Position"
11205 #~ msgstr "Orbit positie"
11206
11207 #
11208 #~ msgid "Package details for: "
11209 #~ msgstr "Pakket details voor:"
11210
11211 #
11212 #~ msgid "Page"
11213 #~ msgstr "Pagina"
11214
11215 #
11216 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11217 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
11218
11219 #
11220 #~ msgid ""
11221 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11222 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11223 #~ msgstr ""
11224 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
11225 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
11226
11227 #
11228 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11229 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
11230
11231 #
11232 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11233 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
11234
11235 #
11236 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11237 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
11238
11239 #
11240 #~ msgid "Plugin manager"
11241 #~ msgstr "Applicatie beheer"
11242
11243 #
11244 #~ msgid "Plugin manager help..."
11245 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
11246
11247 #
11248 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11249 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
11250
11251 #
11252 #~ msgid "Polarity"
11253 #~ msgstr "Polariteit"
11254
11255 #
11256 #~ msgid "Port"
11257 #~ msgstr "Poort"
11258
11259 #
11260 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11261 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
11262
11263 #
11264 #~ msgid "RSS Feed URI"
11265 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11266
11267 #
11268 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11269 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
11270
11271 #
11272 #~ msgid "Recording paths..."
11273 #~ msgstr "Opname paden..."
11274
11275 #
11276 #~ msgid "Reenter new pin"
11277 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
11278
11279 #
11280 #~ msgid "Refresh"
11281 #~ msgstr "Vernieuwen"
11282
11283 #
11284 #~ msgid "Remember service pin"
11285 #~ msgstr "Onthoud service pin"
11286
11287 #
11288 #~ msgid "Remember service pin cancel"
11289 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
11290
11291 #
11292 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11293 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
11294
11295 #
11296 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11297 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
11298
11299 #
11300 #~ msgid "Require Authorization"
11301 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
11302
11303 #
11304 #~ msgid "Rescan network"
11305 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
11306
11307 #
11308 #~ msgid "Restore backups..."
11309 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
11310
11311 #
11312 #~ msgid "Restore running..."
11313 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
11314
11315 #
11316 #~ msgid ""
11317 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11318 #~ "settings now."
11319 #~ msgstr ""
11320 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
11321 #~ "te activeren."
11322
11323 #
11324 #~ msgid "Rolloff"
11325 #~ msgstr "Rolloff"
11326
11327 #
11328 #~ msgid "SSL"
11329 #~ msgstr "SSL"
11330
11331 #
11332 #~ msgid "SSL Encryption"
11333 #~ msgstr "SSL Codering"
11334
11335 #
11336 #~ msgid "Satteliteequipment"
11337 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
11338
11339 #
11340 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
11341 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
11342 #~ msgid "Save %s delay"
11343 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
11344
11345 #
11346 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
11347 #~ msgid "Save both delays"
11348 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
11349
11350 #
11351 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
11352 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11353 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
11354
11355 #
11356 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
11357 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11358 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
11359
11360 #
11361 #~ msgid "Scan NFS Share"
11362 #~ msgstr "Zoek NFS share"
11363
11364 #
11365 #~ msgid ""
11366 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11367 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11368 #~ msgstr ""
11369 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
11370 #~ "Stick.\n"
11371
11372 #
11373 #~ msgid ""
11374 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11375 #~ "your selected wireless device.\n"
11376 #~ msgstr ""
11377 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
11378 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
11379
11380 #
11381 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11382 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
11383
11384 #
11385 #~ msgid "Select audio mode"
11386 #~ msgstr "Kies audio modus"
11387
11388 #
11389 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11390 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
11391
11392 #
11393 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11394 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
11395
11396 #
11397 #~ msgid "Select image"
11398 #~ msgstr "Selecteer bestand"
11399
11400 #
11401 #~ msgid "Select video input"
11402 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
11403
11404 #
11405 #~ msgid "Selected source image"
11406 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
11407
11408 #
11409 #~ msgid "Set as default Interface"
11410 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
11411
11412 #
11413 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
11414 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11415 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
11416
11417 #
11418 #~ msgid "Skin..."
11419 #~ msgstr "Skin..."
11420
11421 #
11422 #~ msgid "Slovene"
11423 #~ msgstr "Sloveens"
11424
11425 #
11426 #~ msgid "Software manager"
11427 #~ msgstr "Softwarebeheer"
11428
11429 #
11430 #~ msgid "Software manager..."
11431 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
11432
11433 #
11434 #~ msgid "Somewhere else"
11435 #~ msgstr "Ergens anders"
11436
11437 #
11438 #~ msgid ""
11439 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11440 #~ "\n"
11441 #~ "Please choose an other one."
11442 #~ msgstr ""
11443 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
11444 #~ "\n"
11445 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
11446
11447 #
11448 #~ msgid "Stereo"
11449 #~ msgstr "Stereo"
11450
11451 #
11452 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
11453 #~ msgid "Switch audio"
11454 #~ msgstr "Kies audio"
11455
11456 #
11457 #~ msgid "Symbol Rate"
11458 #~ msgstr "Symbolrate"
11459
11460 #
11461 #~ msgid "Symbolrate"
11462 #~ msgstr "Symbolrate"
11463
11464 #
11465 #~ msgid ""
11466 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11467 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11468 #~ msgstr ""
11469 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
11470 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
11471
11472 #
11473 #~ msgid ""
11474 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11475 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11476 #~ "your own risk!"
11477 #~ msgstr ""
11478 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
11479 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
11480 #~ "is op uw eigen risico!"
11481
11482 #
11483 #~ msgid ""
11484 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11485 #~ "be corrupted!"
11486 #~ msgstr ""
11487 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11488
11489 #
11490 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11491 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11492
11493 #
11494 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11495 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11496
11497 #
11498 #~ msgid "There is nothing to be done."
11499 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11500
11501 #
11502 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11503 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11504
11505 #
11506 #~ msgid ""
11507 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11508 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11509 #~ msgstr ""
11510 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11511 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11512
11513 #
11514 #~ msgid ""
11515 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11516 #~ "to flash memory?"
11517 #~ msgstr ""
11518 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11519 #~ "flash geheugen schrijven?"
11520
11521 #
11522 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11523 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11524
11525 #
11526 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11527 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11528
11529 #
11530 #~ msgid "Timeshift path..."
11531 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11532
11533 #
11534 #~ msgid ""
11535 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11536 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11537 #~ "USB stick.\n"
11538 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11539 #~ "for 10 seconds.\n"
11540 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11541 #~ msgstr ""
11542 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11543 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11544 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11545 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11546 #~ "seconden.\n"
11547 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11548
11549 #
11550 #~ msgid "Transmission Mode"
11551 #~ msgstr "Transmissie modus"
11552
11553 #
11554 #~ msgid "Transponder Type"
11555 #~ msgstr "Transponder type"
11556
11557 #
11558 #~ msgid "USB"
11559 #~ msgstr "USB"
11560
11561 #
11562 #~ msgid ""
11563 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11564 #~ "image!"
11565 #~ msgstr ""
11566 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11567 #~ "image!"
11568
11569 #
11570 #~ msgid ""
11571 #~ "Undo\n"
11572 #~ "Install"
11573 #~ msgstr ""
11574 #~ "Ongedaan maken\n"
11575 #~ "Installeer"
11576
11577 #
11578 #~ msgid ""
11579 #~ "Undo\n"
11580 #~ "Remove"
11581 #~ msgstr ""
11582 #~ "Ongedaan maken\n"
11583 #~ "Verwijder"
11584
11585 #
11586 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11587 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11588
11589 #
11590 #~ msgid "Upgrade"
11591 #~ msgstr "Upgrade"
11592
11593 #
11594 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11595 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11596
11597 #
11598 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11599 #~ msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
11600
11601 #
11602 #~ msgid "View"
11603 #~ msgstr "Bekijken"
11604
11605 #
11606 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11607 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11608
11609 #
11610 #~ msgid ""
11611 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11612 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11613 #~ "Please press OK to begin."
11614 #~ msgstr ""
11615 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11616 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11617 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11618 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11619
11620 #
11621 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11622 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11623
11624 #
11625 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11626 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11627
11628 #
11629 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11630 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11631
11632 #
11633 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11634 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11635 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11636
11637 #
11638 #~ msgid "Wireless"
11639 #~ msgstr "Draadloos"
11640
11641 #
11642 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11643 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11644
11645 #
11646 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11647 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11648
11649 #
11650 #~ msgid ""
11651 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11652 #~ "harddisk is not an option for you."
11653 #~ msgstr ""
11654 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11655 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11656
11657 #
11658 #~ msgid ""
11659 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11660 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11661 #~ "backup to the harddisk!\n"
11662 #~ "Please press OK to start the backup now."
11663 #~ msgstr ""
11664 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11665 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11666 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11667 #~ "te slaan!\n"
11668 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11669
11670 #
11671 #~ msgid ""
11672 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11673 #~ "harddisk!\n"
11674 #~ "Please press OK to start the backup now."
11675 #~ msgstr ""
11676 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11677 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11678 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11679
11680 #
11681 #~ msgid ""
11682 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11683 #~ "backup now."
11684 #~ msgstr ""
11685 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11686 #~ "OK om de back-up te starten."
11687
11688 #
11689 #~ msgid ""
11690 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11691 #~ "\n"
11692 #~ "Do you want to set the pin now?"
11693 #~ msgstr ""
11694 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11695 #~ "\n"
11696 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11697
11698 #
11699 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11700 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11701
11702 #
11703 #~ msgid ""
11704 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11705 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11706 #~ "\n"
11707 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11708 #~ msgstr ""
11709 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11710 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11711 #~ "\n"
11712 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11713
11714 #
11715 #~ msgid "address range"
11716 #~ msgstr "Adresbereik"
11717
11718 #
11719 #~ msgid ""
11720 #~ "are you sure you want to restore\n"
11721 #~ "following backup:\n"
11722 #~ msgstr ""
11723 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11724 #~ "wilt zetten:\n"
11725
11726 #
11727 #~ msgid "assigned CAIds"
11728 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11729
11730 #
11731 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11732 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11733
11734 #
11735 #~ msgid "choose destination directory"
11736 #~ msgstr "Kies doelmap"
11737
11738 #
11739 #~ msgid "enigma2 and network"
11740 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11741
11742 #
11743 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11744 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11745
11746 #
11747 #~ msgid "failed"
11748 #~ msgstr "mislukt"
11749
11750 #
11751 #~ msgid "hidden network"
11752 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11753
11754 #
11755 #~ msgid "hidden..."
11756 #~ msgstr "verborgen..."
11757
11758 #
11759 #~ msgid ""
11760 #~ "incoming call!\n"
11761 #~ "%s calls on %s!"
11762 #~ msgstr ""
11763 #~ "inkomend gesprek!\n"
11764 #~ "%s gesprek met %s!"
11765
11766 #
11767 #~ msgid "no module"
11768 #~ msgstr "geen module"
11769
11770 #
11771 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11772 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11773
11774 #
11775 #~ msgid "select .NFI flash file"
11776 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11777
11778 #
11779 #~ msgid "select image from server"
11780 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11781
11782 #
11783 #~ msgid "service pin"
11784 #~ msgstr "zender pincode"
11785
11786 #
11787 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11788 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11789 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11790 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11791
11792 #
11793 #~ msgid "setup pin"
11794 #~ msgstr "menu pincode"
11795
11796 #
11797 #~ msgid "until restart"
11798 #~ msgstr "tot herstart"