1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 "Online update of your Dreambox software."
59 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
63 "Press OK on your remote control to continue."
66 "Druk op de OK toets om door te gaan."
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Herstel uw Dreambox instellingen."
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
80 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
84 "Restore your backups by date."
87 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
91 "Scan for local extensions and install them."
96 "Select your backup device.\n"
100 "Kies een back-up apparaat.\n"
105 "System will restart after the restore!"
108 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
116 msgid " packages selected."
117 msgstr " pakketten geselecteerd."
119 msgid " updates available."
120 msgstr " updates beschikbaar."
122 msgid " wireless networks found!"
123 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d zenders gevonden!"
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
199 "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr ".NFI Download mislukt:"
206 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
208 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
214 msgid "/var directory"
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
307 msgid "<Current movielist location>"
308 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
310 msgid "<Default movie location>"
311 msgstr "<Standaard opname locatie>"
313 msgid "<Last timer location>"
314 msgstr "<Laatste timer locatie>"
327 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
328 "Do you want to keep your version?"
330 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
331 "Wilt u uw versie behouden?"
334 "A finished record timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
337 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
338 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
341 "A finished record timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
344 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
345 "Wilt u dit toestaan?"
347 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
348 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
352 "A record has been started:\n"
355 "Een opname is gestart:\n"
359 "A recording is currently running.\n"
360 "What do you want to do?"
362 "Bezig met opnemen.\n"
366 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
367 "configure the positioner."
369 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
370 "instellingen te wijzigen."
373 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
374 "start the satfinder."
376 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
380 msgid "A required tool (%s) was not found."
381 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
383 msgid "A search for available updates is currently in progress."
387 "A second configured interface has been found.\n"
389 "Do you want to disable the second network interface?"
391 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
393 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
396 "A sleep timer wants to set your\n"
397 "Dreambox to standby. Do that now?"
399 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
400 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
403 "A sleep timer wants to shut down\n"
404 "your Dreambox. Shutdown now?"
406 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
407 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
409 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
410 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
413 "A timer failed to record!\n"
414 "Disable TV and try again?\n"
416 "Timer opname mislukt!\n"
417 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
429 msgstr "Standaard AC3"
444 msgstr "Toegangspunt:"
446 msgid "Action on long powerbutton press"
447 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
452 msgid "Activate Picture in Picture"
453 msgstr "Activeer Picture In Picture"
455 msgid "Activate network settings"
456 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
458 msgid "Adapter settings"
459 msgstr "Adapter instellingen"
465 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
467 msgid "Add WLAN configuration?"
468 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
471 msgstr "Plaats markering"
473 msgid "Add a new title"
474 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
476 msgid "Add network configuration?"
477 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
483 msgstr "Titel toevoegen"
485 msgid "Add to bouquet"
486 msgstr "Aan boeket toevoegen"
488 msgid "Add to favourites"
489 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
492 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
495 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
496 "indien ingeschakeld."
498 msgid "Adds network configuration if enabled."
499 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
501 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
502 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
505 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
506 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
507 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
510 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
511 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
512 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
517 msgid "Advanced Options"
518 msgstr "Geavanceerde opties"
520 msgid "Advanced Software"
521 msgstr "Geadvanceerde software"
523 msgid "Advanced Software Plugin"
524 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
526 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
527 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
529 msgid "Advanced Video Setup"
530 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
532 msgid "Advanced restore"
533 msgstr "Geavanceerd herstellen"
539 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
540 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
542 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
543 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
551 msgid "All Satellites"
552 msgstr "Alle Satellieten"
555 msgstr "Transparantie"
557 msgid "Alternative radio mode"
558 msgstr "Alternative radio modus"
560 msgid "Alternative services tuner priority"
561 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
563 msgid "Always ask before sending"
564 msgstr "Altijd vragen"
566 msgid "An empty filename is illegal."
567 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
569 msgid "An unknown error occured!"
570 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
572 msgid "Anonymize crashlog?"
573 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
579 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
582 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
586 "Are you sure you want to delete\n"
587 "following backup:\n"
589 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
590 "wilt verwijderen:\n"
592 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
593 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
596 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
599 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
603 "Are you sure you want to restore\n"
604 "following backup:\n"
606 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
607 "wilt terugplaatsen:\n"
610 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
611 "Enigma2 will restart after the restore"
613 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
614 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
619 msgid "Ask before shutdown:"
620 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
623 msgstr "Vraag gebruiker"
626 msgstr "Beeldverhouding"
631 msgid "Audio Options..."
632 msgstr "Audio Opties..."
637 msgid "Authoring mode"
638 msgstr "Creatie wijze"
643 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
644 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
647 msgstr "Automatische huidskleur tint"
649 msgid "Auto scart switching"
650 msgstr "Automatisch scart schakelen"
655 msgid "Automatic Scan"
656 msgstr "Automatisch zoeken"
658 msgid "Available format variables"
659 msgstr "Beschikbare formaten"
685 msgid "Backup Location"
686 msgstr "Back-up locatie"
689 msgstr "Back-up modus"
692 msgstr "Back-up voltooid."
694 msgid "Backup failed."
695 msgstr "Back-up is mislukt."
697 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
698 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
700 msgid "Backup is running..."
701 msgstr "Back-up is bezig..."
703 msgid "Backup system settings"
704 msgstr "Back-up uw instellingen"
715 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
716 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
718 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
719 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
721 msgid "Behavior when a movie is started"
722 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
724 msgid "Behavior when a movie is stopped"
725 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
727 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
728 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
733 msgid "Block noise reduction"
734 msgstr "Blokruisvermindering"
737 msgstr "Blauwe impuls"
740 msgstr "Markeerpunten :"
746 msgstr "Beschrijf DVD"
748 msgid "Burn existing image to DVD"
749 msgstr "Brand deze image op DVD"
751 msgid "Burn to DVD..."
752 msgstr "Schrijf op DVD..."
758 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
761 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
773 msgid "CI assignment"
782 msgid "Cache Thumbnails"
783 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
785 msgid "Call monitoring"
791 msgid "Cannot parse feed directory"
792 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
795 msgstr "Capaciteit: "
803 msgid "Change bouquets in quickzap"
804 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
809 msgid "Change pin code"
810 msgstr "Verander pincode"
812 msgid "Change service pin"
813 msgstr "Wijzig zender pincode"
815 msgid "Change service pins"
816 msgstr "Wijzig zender pincode"
818 msgid "Change setup pin"
819 msgstr "Wijzig menu pincode"
821 msgid "Change step size"
822 msgstr "Wijzig stap grootte"
827 msgid "Channel Selection"
830 msgid "Channel not in services list"
831 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
836 msgid "Channellist menu"
837 msgstr "Zenderlijst menu"
851 msgid "Checking Filesystem..."
852 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
855 msgstr "Kies een tuner"
857 msgid "Choose a wireless network"
858 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
860 msgid "Choose backup files"
861 msgstr "Kies back-up bestanden"
863 msgid "Choose backup location"
864 msgstr "Kies een back-up locatie"
866 msgid "Choose bouquet"
869 msgid "Choose source"
872 msgid "Choose target folder"
873 msgstr "Kies doelmap"
875 msgid "Choose upgrade source"
876 msgstr "Kies upgrade bron"
878 msgid "Choose your Skin"
879 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
881 msgid "Circular left"
882 msgstr "Circulaire links"
884 msgid "Circular right"
885 msgstr "Circulaire rechts"
890 msgid "Cleanup Wizard"
891 msgstr "Cleanup Wizard"
893 msgid "Cleanup Wizard settings"
894 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
896 msgid "CleanupWizard"
897 msgstr "CleanupWizard"
899 msgid "Clear before scan"
900 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
908 msgid "Close title selection"
909 msgstr "Sluit titel selectie"
911 msgid "Code rate high"
912 msgstr "Hoge ontvangst rate"
914 msgid "Code rate low"
915 msgstr "Lage ontvangst rate"
923 msgid "Collection name"
926 msgid "Collection settings"
927 msgstr "Verzamel instellingen"
930 msgstr "Beeldinstelling"
932 msgid "Command execution..."
933 msgstr "Commando uitvoeren..."
935 msgid "Command order"
936 msgstr "Commando volgorde"
938 msgid "Committed DiSEqC command"
939 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
941 msgid "Common Interface"
942 msgstr "Common Interface"
944 msgid "Common Interface Assignment"
945 msgstr "Common Interface Taken"
947 msgid "CommonInterface"
948 msgstr "CommonInterface"
950 msgid "Communication"
953 msgid "Compact Flash"
954 msgstr "Compact Flash"
956 msgid "Compact flash card"
957 msgstr "Compact flash kaart"
962 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
963 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
966 msgstr "Configuratie"
968 msgid "Configuration Mode"
969 msgstr "Configuratie modus"
971 msgid "Configure interface"
972 msgstr "Configureer interface"
974 msgid "Configure nameservers"
975 msgstr "Configureer nameservers"
977 msgid "Configure your internal LAN"
978 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
980 msgid "Configure your network again"
981 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
983 msgid "Configure your wireless LAN again"
984 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
987 msgstr "Configureren"
989 msgid "Conflicting timer"
990 msgstr "Timer conflict!"
995 msgid "Connect to a Wireless Network"
996 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
999 msgstr "Verbonden met"
1001 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1002 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
1007 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1008 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
1012 "Connection to Fritz!Box\n"
1016 "Verbinding met Fritz!Box\n"
1018 "Probeert opnieuw..."
1020 msgid "Constellation"
1021 msgstr "Constellatie"
1023 msgid "Content does not fit on DVD!"
1024 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1026 msgid "Continue in background"
1027 msgstr "Verder in de achtergrond"
1029 msgid "Continue playing"
1030 msgstr "Afspelen voortzetten"
1035 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1036 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
1038 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1039 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1041 msgid "Could not open Picture in Picture"
1045 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1046 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1048 msgid "Crashlog settings"
1049 msgstr "Crashlog instellingen"
1051 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1052 msgstr "Crashlog mailer"
1054 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1055 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1057 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1058 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1061 "Crashlogs found!\n"
1062 "Send them to Dream Multimedia ?"
1064 "Crashlogs gevonden!\n"
1065 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1068 "Crashlogs found!\n"
1069 "Send them to Dream Multimedia?"
1071 "Crashlogs gevonden!\n"
1072 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1074 msgid "Create DVD-ISO"
1075 msgstr "DVD-ISO maken"
1077 msgid "Create movie folder failed"
1078 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1081 msgid "Creating directory %s failed."
1082 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1084 msgid "Creating partition failed"
1085 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1090 msgid "Current Transponder"
1091 msgstr "Huidige transponder"
1093 msgid "Current settings:"
1094 msgstr "Huidige instellingen:"
1096 msgid "Current value: "
1097 msgstr "Huidige waarde:"
1099 msgid "Current version:"
1100 msgstr "Actuele versie:"
1102 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1103 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1105 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1106 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1108 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1109 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1117 msgid "Cutlist editor..."
1118 msgstr "Cutlist editor..."
1135 msgid "DVD File Browser"
1136 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1141 msgid "DVD Titlelist"
1142 msgstr "DVD Titellijst"
1144 msgid "DVD media toolbox"
1145 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1153 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1154 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1156 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1157 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1159 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1160 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1162 msgid "Deep Standby"
1163 msgstr "Uitschakelen"
1168 msgid "Default Settings"
1169 msgstr "Standaard instellingen"
1171 msgid "Default movie location"
1172 msgstr "Standaard opname locatie"
1174 msgid "Default services lists"
1175 msgstr "Standaard zenderlijst"
1177 msgid "Default settings"
1178 msgstr "Standaard instellingen"
1184 msgstr "Verwijderen"
1186 msgid "Delete crashlogs"
1187 msgstr "Verwijder crashlogs"
1189 msgid "Delete entry"
1190 msgstr "Verwijder invoer"
1192 msgid "Delete failed!"
1193 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1197 "Delete no more configured satellite\n"
1200 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1204 msgstr "Omschrijving"
1207 msgstr "Deselecteer"
1209 msgid "Destination directory"
1212 msgid "Details for extension: "
1215 msgid "Detected HDD:"
1216 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1218 msgid "Detected NIMs:"
1219 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1227 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1228 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1231 msgstr "DiSEqC-modus"
1233 msgid "DiSEqC repeats"
1234 msgstr "DiSEqC herhaling"
1236 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1237 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1242 msgid "Digital contour removal"
1243 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1245 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1246 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1249 msgid "Directory %s nonexistent."
1250 msgstr "Map %s bestaat niet."
1252 msgid "Directory browser"
1258 msgid "Disable Picture in Picture"
1259 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1261 msgid "Disable Subtitles"
1262 msgstr "Ondertitels uit"
1264 msgid "Disable crashlog reporting"
1265 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1267 msgid "Disable timer"
1268 msgstr "Timer uitschakelen"
1271 msgstr "Gedeactiveerd"
1278 "Disconnected from\n"
1282 "Verbinding metFritz!Box\n"
1284 "Probeert opnieuw..."
1289 msgid "Display 16:9 content as"
1290 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1292 msgid "Display 4:3 content as"
1293 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1295 msgid "Display >16:9 content as"
1296 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1298 msgid "Display Setup"
1299 msgstr "Display instellingen"
1301 msgid "Display and Userinterface"
1302 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1306 "Do you really want to REMOVE\n"
1307 "the plugin \"%s\"?"
1309 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1310 "\"%s\" verwijderen?"
1313 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1314 "This could take lots of time!"
1316 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1317 "Dit kan enige tijd duren!"
1320 msgid "Do you really want to delete %s?"
1321 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1325 "Do you really want to download\n"
1326 "the plugin \"%s\"?"
1328 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1329 "\"%s\" downloaden?"
1332 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1333 "All data on the disk will be lost!"
1335 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1336 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1339 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1340 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1343 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1344 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1347 "Do you want to backup now?\n"
1348 "After pressing OK, please wait!"
1350 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1351 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1353 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1354 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1356 msgid "Do you want to do a service scan?"
1357 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1359 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1360 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1362 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1363 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1365 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1366 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1368 msgid "Do you want to install the package:\n"
1369 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1371 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1372 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1374 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1375 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1377 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1378 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1380 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1381 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1383 msgid "Do you want to restore your settings?"
1384 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1386 msgid "Do you want to resume this playback?"
1387 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1390 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1393 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
1396 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1397 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1400 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1401 "After pressing OK, please wait!"
1403 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1404 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1406 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1407 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1409 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1410 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1412 msgid "Don't ask, just send"
1413 msgstr "Niet vragen, verzenden"
1415 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1416 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1419 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1420 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1423 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1424 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1427 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1429 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1434 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1435 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1437 msgid "Download Plugins"
1440 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1441 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1443 msgid "Downloadable new plugins"
1444 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1446 msgid "Downloadable plugins"
1447 msgstr "Beschikbare applicaties"
1450 msgstr "Downloading"
1452 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1453 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1455 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1456 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1458 msgid "Dreambox software because updates are available."
1459 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
1464 msgid "Dynamic contrast"
1465 msgstr "Dynamic contrast"
1470 msgid "EPG Selection"
1471 msgstr "EPG selectie"
1474 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1475 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1484 msgstr "DNS wijzigen"
1487 msgstr "Wijzig Titel"
1489 msgid "Edit chapters of current title"
1490 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1492 msgid "Edit services list"
1493 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1495 msgid "Edit settings"
1496 msgstr "Instellingen wijzigen"
1498 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1499 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1501 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1502 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1505 msgstr "Wijzig titel"
1507 msgid "Edit upgrade source url."
1508 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
1510 msgid "Electronic Program Guide"
1511 msgstr "Electronische Programma Gids"
1516 msgid "Enable 5V for active antenna"
1517 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
1519 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1520 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
1522 msgid "Enable multiple bouquets"
1523 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1525 msgid "Enable parental control"
1526 msgstr "Zet kinderslot aan"
1528 msgid "Enable timer"
1529 msgstr "Timer activeren"
1532 msgstr "Ingeschakeld"
1540 msgid "Encryption Key"
1541 msgstr "Encryptie sleutel"
1543 msgid "Encryption Keytype"
1544 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1546 msgid "Encryption Type"
1547 msgstr "Encryptie type"
1562 "Enigma2 Skinselector\n"
1564 "If you experience any problems please contact\n"
1565 "stephan@reichholf.net\n"
1567 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1569 "Enigma2 Skinselector\n"
1571 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
1572 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1577 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1579 "If you experience any problems please contact\n"
1580 "stephan@reichholf.net\n"
1582 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1584 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1586 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1587 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1589 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1591 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1592 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1594 msgid "Enter Rewind at speed"
1595 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1597 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1598 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1600 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1601 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1603 msgid "Enter main menu..."
1604 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1606 msgid "Enter the service pin"
1607 msgstr "Voer de zender pincode in"
1609 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1611 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
1616 msgid "Error executing plugin"
1617 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1631 msgstr "Programmaoverzicht"
1633 msgid "Everything is fine"
1634 msgstr "Alles is in orde"
1636 msgid "Execution Progress:"
1637 msgstr "Voortgang extern commando:"
1639 msgid "Execution finished!!"
1640 msgstr "Voortgang voltooid!"
1649 msgstr "Editor afsluiten"
1651 msgid "Exit network wizard"
1652 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
1654 msgid "Exit the cleanup wizard"
1655 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
1657 msgid "Exit the wizard"
1658 msgstr "Wizard afsluiten"
1661 msgstr "Wizard afsluiten"
1666 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1667 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
1669 msgid "Extended Setup..."
1670 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1672 msgid "Extended Software"
1673 msgstr "Uitgebreide software"
1675 msgid "Extended Software Plugin"
1676 msgstr "Uitgebreide software plugin"
1679 msgstr "Applicaties"
1681 msgid "Extensions management"
1687 msgid "Factory reset"
1688 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1695 msgstr "Ventilator %d"
1699 msgstr "Ventilator %d PWM"
1702 msgid "Fan %d Voltage"
1703 msgstr "Ventilator %d Voltage"
1709 msgstr "Snelle DiSEqC"
1711 msgid "Fast Forward speeds"
1712 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1715 msgstr "Snel spoelen"
1720 msgid "Filesystem Check..."
1721 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1723 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1724 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1732 msgid "Finished configuring your network"
1733 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1735 msgid "Finished restarting your network"
1736 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1742 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1743 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1748 msgid "Flashing failed"
1749 msgstr "Flashen mislukt"
1751 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1757 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1758 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1760 msgid "Frame size in full view"
1761 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
1769 msgid "Frequency bands"
1770 msgstr "Frequentiebanden"
1772 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1773 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1775 msgid "Frequency steps"
1776 msgstr "Freqentie stappen"
1787 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1788 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1791 msgid "Frontprocessor version: %d"
1792 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1795 msgstr "Fsck mislukt"
1797 msgid "Function not yet implemented"
1798 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1801 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1802 "Do you want to Restart the GUI now?"
1804 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1805 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1810 msgid "General AC3 Delay"
1811 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1813 msgid "General AC3 delay (ms)"
1814 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
1816 msgid "General PCM Delay"
1817 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1819 msgid "General PCM delay (ms)"
1820 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
1828 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1829 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1832 msgstr "Naar 0 positie"
1834 msgid "Goto position"
1835 msgstr "Naar positie draaien"
1837 msgid "Graphical Multi EPG"
1838 msgstr "Grafische Multi EPG"
1844 msgstr "Groene impuls"
1846 msgid "Guard Interval"
1847 msgstr "Guard interval"
1849 msgid "Guard interval mode"
1850 msgstr "Guard interval modus"
1853 msgstr "Harde schijf"
1855 msgid "Harddisk setup"
1856 msgstr "Harde schijf instellingen"
1858 msgid "Harddisk standby after"
1859 msgstr "Harde schijf standby na"
1861 msgid "Hidden network SSID"
1862 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1864 msgid "Hidden networkname"
1865 msgstr "Verborgen netwerknaam"
1867 msgid "Hierarchy Information"
1868 msgstr "Hiërarchie informatie"
1870 msgid "Hierarchy mode"
1871 msgstr "Hiërarchie modus"
1873 msgid "High bitrate support"
1874 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1877 msgstr "Horizontaal"
1879 msgid "How many minutes do you want to record?"
1880 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1882 msgid "How to handle found crashlogs?"
1883 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
1894 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1895 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1903 msgid "If you can see this page, please press OK."
1904 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1907 "If you see this, something is wrong with\n"
1908 "your scart connection. Press OK to return."
1910 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1911 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1914 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1915 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1916 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1918 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1919 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1920 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1922 "If you are happy with the result, press OK."
1924 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1925 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1926 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1927 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1929 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1930 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1931 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1933 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1935 msgid "Image flash utility"
1936 msgstr "Image flash utility"
1938 msgid "Image-Upgrade"
1939 msgstr "Image vernieuwen"
1945 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1946 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1948 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1949 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
1951 msgid "Increased voltage"
1952 msgstr "Verhoogd voltage"
1963 msgid "Infobar timeout"
1964 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1970 msgstr "Initialiseren"
1972 msgid "Initial location in new timers"
1973 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
1975 msgid "Initialization..."
1976 msgstr "Formatteren..."
1981 msgid "Initializing Harddisk..."
1982 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1990 msgid "Install a new image with a USB stick"
1991 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1993 msgid "Install a new image with your web browser"
1994 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1996 msgid "Install extensions."
1997 msgstr "Extensies installeren."
1999 msgid "Install local extension"
2000 msgstr "Installeer lokale extenties"
2002 msgid "Install or remove finished."
2003 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
2005 msgid "Install settings, skins, software..."
2006 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
2008 msgid "Installation finished."
2009 msgstr "Installatie mislukt."
2012 msgstr "Installeert"
2014 msgid "Installing Software..."
2015 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
2017 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2018 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
2020 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2021 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
2023 msgid "Installing package content... Please wait..."
2024 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
2026 msgid "Instant Record..."
2027 msgstr "Directe opname..."
2029 msgid "Instant record location"
2030 msgstr "Direct opnemen locatie"
2032 msgid "Integrated Ethernet"
2033 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
2035 msgid "Integrated Wireless"
2036 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
2039 msgstr "Interface: "
2041 msgid "Intermediate"
2044 msgid "Internal Flash"
2045 msgstr "Intern geheugen"
2047 msgid "Invalid Location"
2048 msgstr "Ongeldige locatie"
2051 msgid "Invalid directory selected: %s"
2052 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
2057 msgid "Invert display"
2058 msgstr "Inverteer display"
2063 msgid "Is this videomode ok?"
2064 msgstr "Is deze videomodus ok?"
2072 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2073 #. breaks the aspect)
2075 msgstr "Alleen schalen"
2078 msgstr "Toetsenbord..."
2080 msgid "Keyboard Map"
2081 msgstr "Toetsenbord layout"
2083 msgid "Keyboard Setup"
2084 msgstr "Toetsenbord instelling"
2087 msgstr "Toetsenbord layout"
2090 msgstr "LAN adapter"
2104 msgid "Language selection"
2111 msgstr "Laatste config"
2114 msgstr "Laatste snelheid"
2117 msgstr "Breedtegraad"
2122 msgid "Leave DVD Player?"
2123 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
2128 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2134 msgstr "Limiet oost"
2137 msgstr "Limiet west"
2139 msgid "Limited character set for recording filenames"
2140 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
2143 msgstr "Limieten uit"
2146 msgstr "Limieten aan"
2148 msgid "Link Quality:"
2149 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
2154 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2155 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
2157 msgid "List of Storage Devices"
2158 msgstr "Lijst van opslagmedia"
2166 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2167 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
2169 msgid "Local Network"
2170 msgstr "Lokaal netwerk"
2175 msgid "Location for instant recordings"
2176 msgstr "Locatie voor directe opnamen"
2181 msgid "Log results to harddisk"
2182 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
2184 msgid "Long Keypress"
2185 msgstr "Lange toetsdruk"
2188 msgstr "Lengtegraad"
2202 msgid "Make this mark an 'in' point"
2203 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
2205 msgid "Make this mark an 'out' point"
2206 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
2208 msgid "Make this mark just a mark"
2209 msgstr "Universele markering"
2211 msgid "Manage extensions"
2214 msgid "Manage your receiver's software"
2215 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
2218 msgstr "Handmatig zoeken"
2220 msgid "Manual transponder"
2221 msgstr "Transponder handmatig"
2223 msgid "Manufacturer"
2226 msgid "Margin after record"
2227 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
2229 msgid "Margin before record (minutes)"
2230 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
2232 msgid "Max. Bitrate: "
2233 msgstr "Max. Bitrate: "
2235 msgid "Media player"
2236 msgstr "Mediaspeler"
2239 msgstr "Mediaspeler"
2241 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2242 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
2244 msgid "Medium is not empty!"
2245 msgstr "Medium is niet leeg!"
2254 msgstr "Boodschap..."
2257 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2280 msgid "Mosquito noise reduction"
2281 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
2283 msgid "Mount failed"
2284 msgstr "Verbinding mislukt"
2286 msgid "Move Picture in Picture"
2287 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2295 msgid "Movie location"
2296 msgstr "Opname locatie"
2298 msgid "Movielist menu"
2299 msgstr "Opname menu"
2307 msgid "Multiple service support"
2308 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2317 msgstr "Niet beschikbaar"
2322 msgid "NFI Image Flashing"
2323 msgstr "NFI bestand Flashing"
2325 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2326 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2341 msgid "Nameserver %d"
2342 msgstr "Nameserver %d"
2344 msgid "Nameserver Setup"
2345 msgstr "Nameserver instellingen"
2347 msgid "Nameserver settings"
2348 msgstr "Nameserver instellingen"
2356 msgid "Network Configuration..."
2357 msgstr "Netwerk configuratie..."
2359 msgid "Network Mount"
2360 msgstr "Netwerk verbinding"
2362 msgid "Network SSID"
2363 msgstr "Netwerk SSID"
2365 msgid "Network Setup"
2366 msgstr "Netwerkinstellingen"
2368 msgid "Network Wizard"
2369 msgstr "Netwerk wizard"
2371 msgid "Network scan"
2372 msgstr "Netwerk zoeken"
2374 msgid "Network setup"
2375 msgstr "Netwerkinstellingen"
2377 msgid "Network test"
2378 msgstr "Netwerk test"
2380 msgid "Network test..."
2381 msgstr "Netwerk test..."
2389 msgid "NetworkWizard"
2390 msgstr "Netwerk wizard"
2396 msgstr "Nieuwe pincode"
2398 msgid "New version:"
2399 msgstr "Nieuwe versie:"
2407 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2408 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2410 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2411 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2413 msgid "No Connection"
2414 msgstr "Geen verbinding"
2416 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2417 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2419 msgid "No Networks found"
2420 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2422 msgid "No backup needed"
2423 msgstr "Geen back-up nodig"
2426 "No data on transponder!\n"
2427 "(Timeout reading PAT)"
2429 "Geen data op transponder!\n"
2430 "(Timeout reading PAT)"
2432 msgid "No description available."
2433 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2435 msgid "No details for this image file"
2436 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2438 msgid "No displayable files on this medium found!"
2439 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2441 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2442 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2445 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2448 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
2449 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
2451 msgid "No free tuner!"
2452 msgstr "Geen vrije tuner!"
2454 msgid "No network connection available."
2457 msgid "No networks found"
2458 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2461 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2463 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2466 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2467 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2469 msgid "No positioner capable frontend found."
2470 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2472 msgid "No satellite frontend found!!"
2473 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2475 msgid "No tags are set on these movies."
2476 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2479 msgstr "Nee op alles"
2481 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2482 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2485 "No tuner is enabled!\n"
2486 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2488 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2489 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2491 msgid "No useable USB stick found"
2492 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2495 "No valid service PIN found!\n"
2496 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2497 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2499 "Ongeldige pincode!\n"
2500 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2501 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2504 "No valid setup PIN found!\n"
2505 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2506 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2508 "Ongeldige menu pincode!\n"
2509 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2510 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2512 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2513 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
2516 "No working local network adapter found.\n"
2517 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2518 "configured correctly."
2520 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2521 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2525 "No working wireless network adapter found.\n"
2526 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2527 "network is configured correctly."
2529 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2530 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2531 "correct is geconfigureerd."
2534 "No working wireless network interface found.\n"
2535 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2536 "your local network interface."
2538 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2539 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2540 "lokale netwerk interface."
2542 msgid "No, but restart from begin"
2543 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2545 msgid "No, do nothing."
2546 msgstr "Nee, geen actie."
2548 msgid "No, just start my dreambox"
2549 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2552 msgstr "Nee, niet nu"
2554 msgid "No, scan later manually"
2555 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2557 msgid "No, send them never"
2558 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
2563 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2576 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2577 "required, %d MB available)"
2579 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2580 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2583 "Nothing to scan!\n"
2584 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2587 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2590 msgstr "Weergave loopt"
2593 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2594 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2595 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2597 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2598 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2599 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2600 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2605 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2606 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2608 msgid "OK, remove another extensions"
2609 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
2611 msgid "OK, remove some extensions"
2612 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
2614 msgid "OSD Settings"
2615 msgstr "OSD Instellingen"
2617 msgid "OSD visibility"
2618 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2629 msgid "Online-Upgrade"
2630 msgstr "Online software update"
2632 msgid "Only Free scan"
2633 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2635 msgid "Only extensions."
2638 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2639 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
2641 msgid "Orbital Position"
2642 msgstr "Orbit positie"
2650 msgid "Package list update"
2651 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2653 msgid "Package removal failed.\n"
2654 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
2656 msgid "Package removed successfully.\n"
2657 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
2659 msgid "Packet management"
2660 msgstr "Pakketbeheer"
2662 msgid "Packet manager"
2663 msgstr "Pakketbeheer"
2668 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2669 #. keep english term
2673 msgid "Parent Directory"
2674 msgstr "Bovengelegen map"
2676 msgid "Parental control"
2679 msgid "Parental control services Editor"
2680 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2682 msgid "Parental control setup"
2683 msgstr "Kinderslot instellingen"
2685 msgid "Parental control type"
2686 msgstr "Kinderslot type"
2691 msgid "Pause movie at end"
2692 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2694 msgid "Phone number"
2695 msgstr "Telefoonnummer"
2698 msgstr "PiP Instellingen"
2700 msgid "PicturePlayer"
2701 msgstr "PicturePlayer"
2703 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2711 msgid "Pin code needed"
2712 msgstr "Pincode benodigd"
2717 msgid "Play Audio-CD..."
2718 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2721 msgstr "DVD afspelen"
2723 msgid "Play Music..."
2724 msgstr "Muziek afspelen..."
2726 msgid "Play recorded movies..."
2727 msgstr "Opname afspelen..."
2729 msgid "Please Reboot"
2730 msgstr "A.u.b. herstarten"
2732 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2733 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2735 msgid "Please change recording endtime"
2736 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2738 msgid "Please check your network settings!"
2739 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
2741 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2742 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2744 msgid "Please choose an extension..."
2745 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2747 msgid "Please choose he package..."
2748 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2750 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2751 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2754 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2756 "When you are ready press OK to continue."
2758 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
2760 "Druk op OK om verder te gaan."
2763 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2765 "When you are ready press OK to continue."
2767 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
2768 "Druk op OK om verder te gaan."
2771 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2772 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2774 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2775 "(min grootte van 64 mb)!"
2777 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2779 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2782 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2783 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2785 msgid "Please enter a name for the new marker"
2786 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2788 msgid "Please enter a new filename"
2789 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2791 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2792 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2794 msgid "Please enter name of the new directory"
2795 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2797 msgid "Please enter the correct pin code"
2798 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2800 msgid "Please enter the old pin code"
2801 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2803 msgid "Please enter your email address here:"
2804 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
2806 msgid "Please enter your name here (optional):"
2807 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
2809 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2810 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2813 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2814 "therefore the default directory is being used instead."
2816 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2817 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2819 msgid "Please press OK to continue."
2820 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2822 msgid "Please press OK!"
2823 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2825 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2826 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2828 msgid "Please select a playlist to delete..."
2829 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2831 msgid "Please select a playlist..."
2832 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2834 msgid "Please select a subservice to record..."
2835 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2837 msgid "Please select a subservice..."
2838 msgstr "Selecteer een subzender..."
2840 msgid "Please select an extension to remove."
2841 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
2843 msgid "Please select an option below."
2844 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
2846 msgid "Please select medium to use as backup location"
2847 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2849 msgid "Please select tag to filter..."
2850 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2852 msgid "Please select target directory or medium"
2853 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
2855 msgid "Please select the movie path..."
2856 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2859 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2862 "Please press OK to continue."
2864 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
2865 "internetverbinding.\n"
2867 "Druk op OK om verder te gaan."
2870 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2872 "Please press OK to continue."
2874 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
2876 "Druk op OK om verder te gaan."
2878 msgid "Please set up tuner B"
2879 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2881 msgid "Please set up tuner C"
2882 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2884 msgid "Please set up tuner D"
2885 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2888 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2889 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2890 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2892 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2893 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2894 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2897 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2900 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2903 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2904 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2906 msgid "Please wait while removing selected package..."
2907 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
2909 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2910 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2912 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2913 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
2915 msgid "Please wait while we configure your network..."
2916 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2918 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2920 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
2922 msgid "Please wait while we test your network..."
2923 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
2925 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2926 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2928 msgid "Please wait..."
2929 msgstr "Eventjes geduld..."
2931 msgid "Please wait... Loading list..."
2932 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2934 msgid "Plugin browser"
2935 msgstr "Applicatie browser"
2937 msgid "Plugin manager activity information"
2938 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
2940 msgid "Plugin manager help"
2941 msgstr "Help Pakketbeheer"
2944 msgstr "Applicaties"
2949 msgid "Polarization"
2950 msgstr "Polarisatie"
2973 msgid "Positioner fine movement"
2974 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2976 msgid "Positioner movement"
2977 msgstr "Rotor draaien"
2979 msgid "Positioner setup"
2980 msgstr "Rotor instellingen"
2982 msgid "Positioner storage"
2983 msgstr "Rotor positie opslaan"
2985 msgid "Power threshold in mA"
2986 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2988 msgid "Predefined transponder"
2989 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2991 msgid "Preparing... Please wait"
2992 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2994 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2995 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2997 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2998 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
3000 msgid "Press OK to activate the settings."
3001 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
3003 msgid "Press OK to edit the settings."
3004 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
3007 msgid "Press OK to get further details for %s"
3008 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
3010 msgid "Press OK to scan"
3011 msgstr "Druk OK om te zoeken."
3013 msgid "Press OK to select a Provider."
3014 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
3016 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3017 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
3019 msgid "Press OK to start the scan"
3020 msgstr "Druk OK om te zoeken."
3022 msgid "Press OK to toggle the selection."
3023 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
3025 msgid "Press OK to view full changelog"
3026 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
3028 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3029 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
3034 msgid "Preview menu"
3035 msgstr "Voorbeeld menu"
3038 msgstr "Primaire DNS"
3046 msgid "Properties of current title"
3047 msgstr "Instellingen van huidige titel"
3049 msgid "Protect services"
3050 msgstr "Beveilig zenders"
3052 msgid "Protect setup"
3053 msgstr "Beveilig menu"
3058 msgid "Provider to scan"
3059 msgstr "Zoek op provider"
3064 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3065 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
3074 msgstr "Afstandsbediening menu"
3077 msgstr "RF modulator"
3082 msgid "RSS Feed URI"
3083 msgstr "RSS Feed URI"
3094 msgid "Really close without saving settings?"
3095 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
3097 msgid "Really delete done timers?"
3098 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
3100 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3101 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
3103 msgid "Really reboot now?"
3104 msgstr "Nu herstarten?"
3106 msgid "Really restart now?"
3107 msgstr "Nu herstarten?"
3109 msgid "Really shutdown now?"
3110 msgstr "Nu uitschakelen?"
3115 msgid "Reception Settings"
3116 msgstr "Ontvangstinstellingen"
3122 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3123 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
3125 msgid "Recorded files..."
3126 msgstr "Opgenomen bestanden..."
3131 msgid "Recording paths..."
3132 msgstr "Opname paden..."
3134 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3135 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
3140 msgid "Recordings always have priority"
3141 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
3143 msgid "Reenter new pin"
3144 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
3146 msgid "Refresh Rate"
3147 msgstr "Ververs ratio"
3149 msgid "Refresh rate selection."
3150 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
3156 msgstr "Verwijderen"
3158 msgid "Remove Bookmark"
3159 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
3161 msgid "Remove Plugins"
3162 msgstr "Verwijderen"
3164 msgid "Remove a mark"
3165 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
3167 msgid "Remove currently selected title"
3168 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
3170 msgid "Remove failed."
3171 msgstr "Verwijderen mislukt."
3173 msgid "Remove finished."
3174 msgstr "Verwijderen voltooid."
3176 msgid "Remove plugins"
3177 msgstr "Verwijderen"
3179 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3180 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
3182 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3183 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
3185 msgid "Remove timer"
3186 msgstr "Verwijder timer"
3188 msgid "Remove title"
3189 msgstr "Titel verwijderen"
3191 msgid "Removed successfully."
3192 msgstr "Succesvol verwijderd."
3195 msgstr "Verwijderen"
3198 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3199 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
3204 msgid "Rename crashlogs"
3205 msgstr "Hernoem crashlogs"
3211 msgstr "Timer frequentie"
3213 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3214 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
3217 msgstr "Herhalingen"
3222 msgid "Reset and renumerate title names"
3223 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
3225 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3226 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
3228 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3229 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
3235 msgstr "Dreambox herstarten"
3238 msgstr "GUI herstarten"
3240 msgid "Restart GUI now?"
3241 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
3243 msgid "Restart network"
3244 msgstr "Netwerk herstarten"
3246 msgid "Restart test"
3247 msgstr "Herstart test"
3249 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3250 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
3255 msgid "Restore backups"
3256 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
3258 msgid "Restore is running..."
3259 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
3261 msgid "Restore running"
3262 msgstr "Herstellen bezig"
3264 msgid "Restore system settings"
3265 msgstr "Herstel uw instellingen"
3268 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3271 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
3274 msgid "Resume from last position"
3275 msgstr "Ga door op laatste positie"
3277 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3278 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3279 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3280 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3281 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3282 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3283 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3284 msgid "Resuming playback"
3285 msgstr "Afspelen wordt hervat"
3287 msgid "Return to file browser"
3288 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
3290 msgid "Return to movie list"
3291 msgstr "Terug naar de opname lijst"
3293 msgid "Return to previous service"
3294 msgstr "Terug naar laatste zender"
3296 msgid "Rewind speeds"
3297 msgstr "Terugspoel snelheid"
3305 msgid "Rotor turning speed"
3306 msgstr "Rotor draaisnelheid"
3309 msgstr "In behandeling"
3329 msgid "Sat / Dish Setup"
3330 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
3335 msgid "Satellite Equipment Setup"
3336 msgstr "Apparartuur instellingen"
3339 msgstr "Satellieten"
3342 msgstr "Signaalzoeker"
3345 msgstr "Satellieten"
3347 msgid "Satteliteequipment"
3348 msgstr "Satellietapparatuur"
3351 msgstr "Verzadiging"
3359 msgid "Save Playlist"
3360 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3362 msgid "Scaler sharpness"
3363 msgstr "Scaler scherpte"
3365 msgid "Scaling Mode"
3366 msgstr "Schaalmodus"
3371 msgid "Scan Files..."
3372 msgstr "Bestanden zoeken..."
3375 msgstr "Zoek QAM128"
3381 msgstr "Zoek QAM256"
3390 msgstr "Zoek SR6875"
3393 msgstr "Zoek SR6900"
3395 msgid "Scan Wireless Networks"
3396 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
3398 msgid "Scan additional SR"
3399 msgstr "Zoek ook op SR"
3401 msgid "Scan band EU HYPER"
3402 msgstr "Zoek band EU HYPER"
3404 msgid "Scan band EU MID"
3405 msgstr "Zoek band EU MID"
3407 msgid "Scan band EU SUPER"
3408 msgstr "Zoek band EU SUPER"
3410 msgid "Scan band EU UHF IV"
3411 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
3413 msgid "Scan band EU UHF V"
3414 msgstr "Zoek band EU UHF V"
3416 msgid "Scan band EU VHF I"
3417 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3419 msgid "Scan band EU VHF III"
3420 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3422 msgid "Scan band US HIGH"
3423 msgstr "Zoek band US HIGH"
3425 msgid "Scan band US HYPER"
3426 msgstr "Zoek band US HYPER"
3428 msgid "Scan band US LOW"
3429 msgstr "Zoek band US LOW"
3431 msgid "Scan band US MID"
3432 msgstr "Zoek band US MID"
3434 msgid "Scan band US SUPER"
3435 msgstr "Zoek band US SUPER"
3438 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3441 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3444 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3445 "selected wireless device.\n"
3447 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
3448 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
3451 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3453 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
3462 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3465 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3467 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3469 msgid "Secondary DNS"
3470 msgstr "Secondaire DNS"
3479 msgstr "Kies harde schijf"
3481 msgid "Select Location"
3482 msgstr "Selecteer locatie"
3484 msgid "Select Network Adapter"
3485 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3487 msgid "Select a movie"
3488 msgstr "Kies een opname"
3490 msgid "Select audio mode"
3491 msgstr "Kies audio modus"
3493 msgid "Select audio track"
3494 msgstr "Kies audiospoor"
3496 msgid "Select channel to record from"
3497 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3499 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3500 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3502 msgid "Select files/folders to backup"
3503 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
3505 msgid "Select image"
3506 msgstr "Selecteer bestand"
3508 msgid "Select interface"
3509 msgstr "Selecteer interface"
3511 msgid "Select package"
3512 msgstr "Selecteer pakket"
3514 msgid "Select provider to add..."
3515 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
3517 msgid "Select refresh rate"
3518 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3520 msgid "Select service to add..."
3521 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
3523 msgid "Select upgrade source to edit."
3524 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
3526 msgid "Select video input"
3527 msgstr "Selecteer video ingang"
3529 msgid "Select video input with up/down buttons"
3530 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3532 msgid "Select video mode"
3533 msgstr "Selecteer videomodus"
3535 msgid "Select wireless network"
3536 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
3538 msgid "Selected source image"
3539 msgstr "Selecteer bron bestand"
3542 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3544 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3545 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3547 msgid "Seperate titles with a main menu"
3548 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3550 msgid "Sequence repeat"
3551 msgstr "Herhaal sequence"
3557 msgstr "Stream informatie"
3559 msgid "Service Scan"
3560 msgstr "Zenders zoeken"
3562 msgid "Service Searching"
3563 msgstr "Zenders zoeken"
3565 msgid "Service has been added to the favourites."
3566 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3568 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3569 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3572 "Service invalid!\n"
3573 "(Timeout reading PMT)"
3575 "Zender ongeldig!\n"
3576 "(Timeout reading PMT)"
3579 "Service not found!\n"
3580 "(SID not found in PAT)"
3582 "Zender niet gevonden!\n"
3583 "(SID not found in PAT)"
3585 msgid "Service scan"
3586 msgstr "Zenders zoeken"
3589 "Service unavailable!\n"
3590 "Check tuner configuration!"
3592 "Zender niet beschikbaar\n"
3593 "Controleer uw tuner configuratie!"
3601 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3602 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3604 msgid "Set as default Interface"
3605 msgstr "Als standaard interface instellen"
3607 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3608 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
3610 msgid "Set interface as default Interface"
3611 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3614 msgstr "Limieten instellen"
3617 msgstr "Instellingen"
3620 msgstr "Instellingen"
3629 msgstr "Info weergeven"
3631 msgid "Show Message when Recording starts"
3632 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
3634 msgid "Show WLAN Status"
3635 msgstr "WLAN status weergeven"
3637 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3638 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3640 msgid "Show infobar on channel change"
3641 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3643 msgid "Show infobar on event change"
3644 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3646 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3647 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3649 msgid "Show positioner movement"
3650 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3652 msgid "Show services beginning with"
3653 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3655 msgid "Show the radio player..."
3656 msgstr "Radio weergave modus..."
3658 msgid "Show the tv player..."
3659 msgstr "TV weergave modus..."
3661 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3662 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3665 msgstr "Uitschakelen"
3667 msgid "Shutdown Dreambox after"
3668 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3670 msgid "Signal Strength:"
3671 msgstr "Signaal sterkte:"
3677 msgstr "Gelijkwaardig"
3679 msgid "Similar broadcasts:"
3680 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3685 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3686 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3694 msgid "Single satellite"
3695 msgstr "Één satelliet"
3697 msgid "Single transponder"
3698 msgstr "Één transponder"
3700 msgid "Singlestep (GOP)"
3701 msgstr "Stap voor stap"
3715 msgid "Sleep timer action:"
3716 msgstr "Slaaptimer actie:"
3718 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3719 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3734 msgid "Slow Motion speeds"
3735 msgstr "Stap snelheid"
3740 msgid "Software management"
3743 msgid "Software restore"
3744 msgstr "Software herstellen"
3746 msgid "Software update"
3747 msgstr "Software update"
3749 msgid "Some plugins are not available:\n"
3750 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3752 msgid "Somewhere else"
3753 msgstr "Ergens anders"
3755 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3756 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3758 msgid "Sorry no backups found!"
3759 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3762 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3764 "Please choose an other one."
3766 "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
3768 "Kies een andere locatie a.u.b..."
3771 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3772 "Please choose an other one."
3774 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3777 msgid "Sorry, no Details available!"
3778 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3781 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3783 "Please choose another one."
3785 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3789 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3791 msgstr "Sorteer A/Z"
3793 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3795 msgstr "Sorteer tijd"
3800 msgid "Soundcarrier"
3801 msgstr "Geluidskanaal"
3809 msgid "Split preview mode"
3810 msgstr "Split preview-modus"
3815 msgid "Standby / Restart"
3818 msgid "Start from the beginning"
3819 msgstr "Start vanaf het begin"
3821 msgid "Start recording?"
3822 msgstr "Start opname?"
3834 msgstr "Stap > oost"
3837 msgstr "Stap > west"
3845 msgid "Stop Timeshift?"
3846 msgstr "Timeshift annuleren?"
3848 msgid "Stop current event and disable coming events"
3849 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3851 msgid "Stop current event but not coming events"
3852 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3854 msgid "Stop playing this movie?"
3855 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3860 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3861 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3863 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3864 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3866 msgid "Store position"
3867 msgstr "Sla positie op"
3869 msgid "Stored position"
3870 msgstr "Opgeslagen positie"
3872 msgid "Subservice list..."
3873 msgstr "Subzenderlijst..."
3878 msgid "Subtitle selection"
3879 msgstr "Ondertitel selectie"
3882 msgstr "Ondertitels"
3890 msgid "Swap Services"
3891 msgstr "Zenders omwisselen"
3896 msgid "Switch to next subservice"
3897 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3899 msgid "Switch to previous subservice"
3900 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3911 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3912 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3913 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3915 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3919 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3920 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3925 msgid "Table of content for collection"
3926 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3935 msgstr "Markeringen"
3937 msgid "Temperature and Fan control"
3938 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
3941 msgstr "Terrestrisch"
3943 msgid "Terrestrial provider"
3946 msgid "Test DiSEqC settings"
3947 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3955 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3956 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3958 msgid "Test-Messagebox?"
3959 msgstr "Test-berichtbox?"
3962 "Thank you for using the wizard.\n"
3963 "Please press OK to continue."
3965 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
3966 "Druk op OK om verder te gaan."
3969 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3970 "Please press OK to start using your Dreambox."
3972 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3973 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3976 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3977 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3980 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3981 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3984 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3985 "the feed server and save it on the stick?"
3987 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3988 "server en opslaan op de stick ?"
3990 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3991 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3995 "The directory %s is not writable.\n"
3996 "Make sure you select a writable directory instead."
3998 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
3999 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
4003 "The following device was found:\n"
4007 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
4009 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
4013 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
4015 msgid "The following files were found..."
4016 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
4019 "The input port should be configured now.\n"
4020 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4021 "want to do that now?"
4023 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
4024 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
4027 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4028 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
4031 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4032 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4034 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
4035 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
4038 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4039 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4042 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
4043 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
4047 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4050 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
4052 msgid "The package doesn't contain anything."
4053 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
4055 msgid "The package:"
4056 msgstr "Het pakket:"
4059 msgid "The path %s already exists."
4060 msgstr "Het pad %s bestaat al."
4062 msgid "The pin code has been changed successfully."
4063 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
4065 msgid "The pin code you entered is wrong."
4066 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
4068 msgid "The pin codes you entered are different."
4069 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
4072 msgid "The results have been written to %s."
4073 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
4075 msgid "The sleep timer has been activated."
4076 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
4078 msgid "The sleep timer has been disabled."
4079 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
4081 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4083 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
4086 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4087 "Please install it and choose what you want to do next."
4089 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
4090 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
4093 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4094 "Please install it."
4096 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
4099 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4101 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
4103 msgid "The wizard is finished now."
4104 msgstr "De wizard is nu gereed."
4106 msgid "There are at least "
4107 msgstr "Er zijn ten minste"
4109 msgid "There are currently no outstanding actions."
4112 msgid "There are no default services lists in your image."
4113 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
4115 msgid "There are no default settings in your image."
4116 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
4118 msgid "There are no updates available."
4121 msgid "There are now "
4125 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4126 "Do you really want to continue?"
4128 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
4129 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
4131 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4133 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
4136 msgid "There was an error. The package:"
4137 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
4140 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4141 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
4144 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4145 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4147 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
4148 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
4151 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4154 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
4155 "flash geheugen schrijven?"
4158 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4159 "content on the disc."
4161 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
4165 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4166 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
4169 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4170 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
4172 msgid "This is step number 2."
4173 msgstr "Dit is stap nummer 2."
4175 msgid "This is unsupported at the moment."
4176 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
4178 msgid "This plugin is installed."
4179 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
4181 msgid "This plugin is not installed."
4182 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
4184 msgid "This plugin will be installed."
4185 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
4187 msgid "This plugin will be removed."
4188 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
4191 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4192 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4193 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4194 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4195 "the \"Nameserver\" Configuration"
4197 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
4198 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
4199 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
4200 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
4203 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4204 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4205 "- verify that a network cable is attached\n"
4206 "- verify that the cable is not broken"
4208 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
4210 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
4211 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
4212 "- controleer of de kabel niet defect is."
4215 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4216 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4217 "- no valid IP Address was found\n"
4218 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4220 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
4222 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
4223 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
4224 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
4227 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4228 "configuration with DHCP.\n"
4229 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4230 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4231 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4233 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4234 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4236 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
4237 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
4238 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
4239 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
4240 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
4241 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
4242 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
4245 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4246 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
4252 msgstr "Drempelwaarde"
4258 msgstr "Voorbeelden"
4266 msgid "Time/Date Input"
4267 msgstr "Tijd/Datum invoer"
4273 msgstr "Timer bewerken"
4275 msgid "Timer Editor"
4276 msgstr "Timer Editor"
4282 msgstr "Timer invoer"
4288 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4289 "Please recheck it!"
4291 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
4292 "A.u.b. herbekjk het!"
4294 msgid "Timer record location"
4295 msgstr "Timer opname locatie"
4297 msgid "Timer sanity error"
4298 msgstr "Timerlogica fout"
4300 msgid "Timer selection"
4301 msgstr "Timer selectie"
4303 msgid "Timer status:"
4304 msgstr "Timer status:"
4309 msgid "Timeshift location"
4310 msgstr "Timeshift locatie"
4312 msgid "Timeshift not possible!"
4313 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
4315 msgid "Timeshift path..."
4316 msgstr "Timeshift pad..."
4324 msgid "Title properties"
4325 msgstr "Titel instellingen"
4327 msgid "Titleset mode"
4328 msgstr "Titelset modus"
4331 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4332 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4334 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4336 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4338 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
4339 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
4341 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
4343 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
4348 msgid "Tone Amplitude"
4357 msgid "Toneburst A/B"
4358 msgstr "Toneburst A/B"
4366 msgid "Translation:"
4369 msgid "Transmission Mode"
4370 msgstr "Transmissie modus"
4372 msgid "Transmission mode"
4373 msgstr "Transmissie modus"
4376 msgstr "Transponder"
4378 msgid "Transponder Type"
4379 msgstr "Transponder type"
4382 msgstr "Aantal pogingen over:"
4384 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4386 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
4389 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4391 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
4394 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4395 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
4406 msgid "Tune failed!"
4407 msgstr "Afstemmen mislukt!"
4418 msgid "Tuner configuration"
4419 msgstr "Tuner configuratie"
4421 msgid "Tuner status"
4433 msgid "Type of scan"
4445 msgid "USB stick wizard"
4446 msgstr "USB stick wizard"
4452 "Unable to complete filesystem check.\n"
4455 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
4459 "Unable to initialize harddisk.\n"
4462 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
4465 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4466 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
4468 msgid "Undo install"
4471 msgid "Undo uninstall"
4477 msgid "Unicable LNB"
4478 msgstr "Unicable LNB"
4480 msgid "Unicable Martix"
4481 msgstr "Unicable Martix"
4486 msgid "Universal LNB"
4487 msgstr "Universeel LNB"
4489 msgid "Unmount failed"
4490 msgstr "Unmount mislukt"
4493 msgstr "Niet Ondersteund"
4498 msgid "Updates your receiver's software"
4499 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
4501 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4502 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
4504 msgid "Updating software catalog"
4507 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4509 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
4512 msgid "Upgrade finished."
4513 msgstr "Upgrade voltooid."
4515 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4516 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4519 msgstr "Bezig met update"
4521 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4522 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4528 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4530 msgid "Use Interface"
4531 msgstr "Gebruik interface"
4533 msgid "Use Power Measurement"
4534 msgstr "Gebruik stroommeting"
4536 msgid "Use a gateway"
4537 msgstr "Gateway gebruiken"
4539 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4540 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4542 msgid "Use power measurement"
4543 msgstr "Meet stroomopname"
4545 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4546 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
4549 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4551 "Please set up tuner A"
4553 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4555 "Instellingen voor tuner A"
4558 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4561 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
4562 "Druk daarna op OK."
4564 msgid "Use this video enhancement settings?"
4565 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
4567 msgid "Use time of currently running service"
4568 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
4570 msgid "Use usals for this sat"
4571 msgstr "USALS aanschakelen"
4573 msgid "Use wizard to set up basic features"
4574 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4576 msgid "Used service scan type"
4577 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4579 msgid "User defined"
4580 msgstr "Door u ingesteld"
4583 msgstr "Gebruikersnaam"
4588 msgid "VMGM (intro trailer)"
4589 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4594 msgid "Video Fine-Tuning"
4595 msgstr "Video fijn instellingen..."
4597 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4598 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4600 msgid "Video Output"
4601 msgstr "Video uitgang"
4604 msgstr "Video instellingen"
4606 msgid "Video Wizard"
4607 msgstr "Video Wizard"
4609 msgid "Video enhancement preview"
4610 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
4612 msgid "Video enhancement settings"
4613 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
4615 msgid "Video enhancement setup"
4616 msgstr "Videoverbetering instelling..."
4619 "Video input selection\n"
4621 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4624 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4626 "Video ingang selectie\n"
4628 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4629 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4631 msgid "Video mode selection."
4632 msgstr "Video modus selectie"
4634 msgid "Videoenhancement Setup"
4635 msgstr "Videoverbetering instellingen"
4637 msgid "View Movies..."
4638 msgstr "Bekijk opname..."
4640 msgid "View Photos..."
4641 msgstr "Bekijk foto's..."
4643 msgid "View Rass interactive..."
4644 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4646 msgid "View Video CD..."
4647 msgstr "Bekijk Video CD..."
4649 msgid "View details"
4650 msgstr "Bekijk details"
4652 msgid "View list of available "
4653 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
4655 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4656 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4658 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4660 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4662 msgid "View list of available EPG extensions."
4663 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
4665 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4666 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4668 msgid "View list of available communication extensions."
4669 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4671 msgid "View list of available default settings"
4672 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4674 msgid "View list of available multimedia extensions."
4675 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4677 msgid "View list of available networking extensions"
4678 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4680 msgid "View list of available recording extensions"
4681 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
4683 msgid "View list of available skins"
4684 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4686 msgid "View list of available software extensions"
4687 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
4689 msgid "View list of available system extensions"
4690 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4692 msgid "View teletext..."
4693 msgstr "Teletekst weergeven..."
4695 msgid "Virtual KeyBoard"
4696 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4698 msgid "Voltage mode"
4699 msgstr "Spanningsmodus"
4714 msgstr "WPA of WPA2"
4720 msgstr "WSS bij 4:3"
4725 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4726 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
4729 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4730 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4731 "Please press OK to begin."
4733 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
4734 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
4735 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4736 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4748 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4750 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4753 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4755 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
4757 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
4760 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4763 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4764 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4765 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4767 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
4768 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
4769 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4772 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4774 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4775 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4777 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4779 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
4781 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
4783 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
4784 "geheugen worden opgeruimd.\n"
4785 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
4790 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4791 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4793 "Press OK to start configuring your network"
4797 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
4798 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
4800 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
4805 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4806 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4810 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4811 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4819 msgid "What do you want to scan?"
4820 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4822 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4823 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
4826 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4827 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4828 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4831 "Really do a factory reset?"
4833 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4834 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4835 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4836 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4839 "Werkelijk uitvoeren?"
4841 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4842 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4844 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4845 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4850 msgid "Wireless LAN"
4851 msgstr "Draadloos LAN"
4853 msgid "Wireless Network"
4854 msgstr "Draadloos netwerk"
4856 msgid "Wireless Network State"
4857 msgstr "Status draadloos netwerk"
4859 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4860 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4862 msgid "Write failed!"
4863 msgstr "Schrijven mislukt!"
4865 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4866 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4878 msgstr "Ja op alles"
4880 msgid "Yes, and delete this movie"
4881 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4883 msgid "Yes, and don't ask again"
4884 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
4886 msgid "Yes, backup my settings!"
4887 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4889 msgid "Yes, do a manual scan now"
4890 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4892 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4893 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4895 msgid "Yes, do another manual scan now"
4896 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4898 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4899 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4901 msgid "Yes, restore the settings now"
4902 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4904 msgid "Yes, returning to movie list"
4905 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4907 msgid "Yes, view the tutorial"
4908 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4910 msgid "You can cancel the installation."
4911 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
4913 msgid "You can cancel the removal."
4914 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
4917 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4918 "want to be installed."
4920 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4921 "wenst te installeren."
4923 msgid "You can choose, what you want to install..."
4924 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4926 msgid "You can install this plugin."
4927 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
4929 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4932 msgid "You can remove this plugin."
4933 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
4935 msgid "You cannot delete this!"
4936 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4938 msgid "You chose not to install any default services lists."
4939 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4942 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4943 "default settings later in the settings menu."
4945 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4946 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4949 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4951 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4955 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4956 "harddisk is not an option for you."
4958 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4959 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4962 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4963 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4964 "to the harddisk!\n"
4965 "Please press OK to start the backup now."
4967 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4968 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4969 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4970 "Druk op OK om de back-up te starten."
4973 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4974 "Please press OK to start the backup now."
4976 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4977 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4978 "Druk op OK om de back-up te starten."
4981 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4984 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4985 "om de back-up te starten."
4988 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4991 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4995 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4996 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4998 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4999 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
5002 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
5003 "restore. Please press OK to start the restore now."
5005 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
5006 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
5009 msgid "You have to wait %s!"
5010 msgstr "Wacht op %s!"
5013 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
5014 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
5015 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
5016 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
5019 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
5020 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
5021 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
5022 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
5026 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
5028 "Do you want to set the pin now?"
5030 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
5032 "Wilt u nu een pincode instellen?"
5035 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5037 "Your internet connection is working now.\n"
5040 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
5042 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
5046 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5048 "Your internet connection is working now.\n"
5050 "Please press OK to continue."
5052 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
5054 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
5056 "Druk op OK om verder te gaan."
5058 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5059 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
5061 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5062 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
5065 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5068 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
5069 "het update proces."
5072 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5073 "blank dual layer DVD!"
5075 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
5076 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
5078 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5079 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
5082 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5085 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
5086 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
5088 msgid "Your email address:"
5089 msgstr "Uw e-mailadres:"
5092 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5093 "Press OK to start upgrade."
5095 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
5096 "Druk op OK, om dit proces te starten."
5099 "Your internet connection is not working!\n"
5100 "Please choose what you want to do next."
5102 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
5103 "Kies wat je hierna wenst te doen."
5105 msgid "Your name (optional):"
5106 msgstr "Uw naam (optioneel):"
5108 msgid "Your network configuration has been activated."
5109 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
5112 "Your network configuration has been activated.\n"
5113 "A second configured interface has been found.\n"
5115 "Do you want to disable the second network interface?"
5117 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
5118 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
5120 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
5123 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5124 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5126 "Please choose what you want to do next."
5128 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
5129 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
5131 "Kies wat je hierna wenst te doen."
5133 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5134 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
5136 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5137 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
5139 msgid "[alternative edit]"
5140 msgstr "[alternatieven bewerken]"
5142 msgid "[bouquet edit]"
5143 msgstr "[boeketten bewerken]"
5145 msgid "[favourite edit]"
5146 msgstr "[favorieten bewerken]"
5149 msgstr "[verplaats modus]"
5151 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5152 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
5154 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5155 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
5157 msgid "abort alternatives edit"
5158 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
5160 msgid "abort bouquet edit"
5161 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
5163 msgid "abort favourites edit"
5164 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
5166 msgid "about to start"
5167 msgstr "start direct"
5169 msgid "activate current configuration"
5170 msgstr "activeer huidige configuratie"
5172 msgid "activate network adapter configuration"
5173 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
5175 msgid "add Provider"
5181 msgid "add a nameserver entry"
5182 msgstr "voeg een nameserver toe"
5184 msgid "add alternatives"
5185 msgstr "Alternatieven toevoegen"
5187 msgid "add bookmark"
5188 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
5191 msgstr "Boeket toevoegen"
5193 msgid "add directory to playlist"
5194 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
5196 msgid "add file to playlist"
5197 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
5199 msgid "add files to playlist"
5200 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
5203 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5205 msgid "add recording (enter recording duration)"
5206 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
5208 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5209 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
5211 msgid "add recording (indefinitely)"
5212 msgstr "Start een onbeperkte opname"
5214 msgid "add recording (stop after current event)"
5215 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
5217 msgid "add service to bouquet"
5218 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
5220 msgid "add service to favourites"
5221 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
5223 msgid "add to parental protection"
5224 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
5227 msgstr "geavanceerd"
5229 msgid "alphabetic sort"
5230 msgstr "Alfabetisch sorteren"
5233 "are you sure you want to restore\n"
5234 "following backup:\n"
5236 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
5239 msgid "assigned CAIds"
5240 msgstr "Toegewezen CAids:"
5242 msgid "assigned CAIds:"
5243 msgstr "Toegewezen CAids:"
5245 msgid "assigned Services/Provider"
5246 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
5248 msgid "assigned Services/Provider:"
5249 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
5252 msgid "audio track (%s) format"
5253 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
5256 msgid "audio track (%s) language"
5257 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
5259 msgid "audio tracks"
5260 msgstr "Audio sporen"
5266 msgstr "beschikbaar"
5271 msgid "background image"
5272 msgstr "achtergrond bestand"
5274 msgid "backgroundcolor"
5275 msgstr "Achtergrond kleur"
5284 msgstr "zwarte lijst"
5290 msgid "burn audio track (%s)"
5291 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
5293 msgid "change recording (duration)"
5294 msgstr "Wijzig opnameduur"
5296 msgid "change recording (endtime)"
5297 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
5300 msgstr "hoofdstukken"
5302 msgid "choose destination directory"
5303 msgstr "Kies doelmap"
5305 msgid "circular left"
5306 msgstr "circular links"
5308 msgid "circular right"
5309 msgstr "circular rechts"
5311 msgid "clear playlist"
5312 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
5318 msgstr "configuratiemenu"
5329 msgid "copy to bouquets"
5330 msgstr "Kopieer naar boeketten"
5332 msgid "could not be removed"
5333 msgstr "kon niet worden verwijderd"
5335 msgid "create directory"
5336 msgstr "Map aanmaken"
5345 msgstr "Verwijderen"
5348 msgstr "Wis snijpunt"
5351 msgstr "Verwijder bestand"
5353 msgid "delete playlist entry"
5354 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
5356 msgid "delete saved playlist"
5357 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
5363 msgstr "deactiveren"
5365 msgid "disable move mode"
5366 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
5369 msgstr "gedeactiveerd"
5371 msgid "disconnected"
5374 msgid "do not change"
5375 msgstr "niet schakelen"
5380 msgid "don't record"
5381 msgstr "Niet opnemen"
5386 msgid "edit alternatives"
5387 msgstr "Alternatieven bewerken"
5395 msgid "enable bouquet edit"
5396 msgstr "Boeket bewerken activeren"
5398 msgid "enable favourite edit"
5399 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
5401 msgid "enable move mode"
5402 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
5405 msgstr "geactiveerd"
5407 msgid "end alternatives edit"
5408 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
5410 msgid "end bouquet edit"
5411 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
5413 msgid "end cut here"
5414 msgstr "Stop snijpunt hier"
5416 msgid "end favourites edit"
5417 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
5419 msgid "enigma2 and network"
5420 msgstr "enigma2 en netwerk"
5422 msgid "enter hidden network SSID"
5423 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
5428 msgid "exceeds dual layer medium!"
5429 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
5431 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5432 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
5434 msgid "exit mediaplayer"
5435 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
5437 msgid "exit movielist"
5438 msgstr "Opname menu afsluiten"
5440 msgid "exit nameserver configuration"
5441 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
5443 msgid "exit network adapter configuration"
5444 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
5446 msgid "exit network adapter setup menu"
5447 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5449 msgid "exit network interface list"
5450 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
5452 msgid "exit networkadapter setup menu"
5453 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5458 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5459 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5462 msgstr "Bestandsnaam"
5464 msgid "fine-tune your display"
5465 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
5467 msgid "forward to the next chapter"
5468 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
5473 msgid "free diskspace"
5474 msgstr "ruimte vrij..."
5476 msgid "go to deep standby"
5477 msgstr "uitschakelen"
5479 msgid "go to standby"
5480 msgstr "standby-stand"
5482 msgid "grab this frame as bitmap"
5483 msgstr "Neem een screenshot"
5488 msgid "hear radio..."
5489 msgstr "Luister naar radio..."
5494 msgid "hidden network"
5495 msgstr "verborgen netwerk"
5497 msgid "hide extended description"
5498 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
5501 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
5504 msgstr "horizontaal"
5512 msgid "immediate shutdown"
5513 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
5520 "inkomend gesprek!\n"
5521 "%s gesprek met %s!"
5524 msgstr "CI module initializeren"
5526 msgid "init modules"
5527 msgstr "init modules"
5529 msgid "insert mark here"
5530 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5532 msgid "jump back to the previous title"
5533 msgstr "Terug naar vorige titel"
5535 msgid "jump forward to the next title"
5536 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
5538 msgid "jump to listbegin"
5539 msgstr "Ga naar begin lijst "
5541 msgid "jump to listend"
5542 msgstr "Ga naar einde lijst"
5544 msgid "jump to next marked position"
5545 msgstr "spring naar de volgende markering"
5547 msgid "jump to previous marked position"
5548 msgstr "spring naar de vorige markering"
5550 msgid "leave movie player..."
5551 msgstr "Opname menu afsluiten"
5559 msgid "list style compact"
5560 msgstr "Weergave: Compact"
5562 msgid "list style compact with description"
5563 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
5565 msgid "list style default"
5566 msgstr "Weergave: Standaard"
5568 msgid "list style single line"
5569 msgstr "Weergave: Enkele regel"
5571 msgid "load playlist"
5572 msgstr "Afspeellijst laden"
5575 msgstr "vergrendeld"
5577 msgid "loopthrough to"
5578 msgstr "Doorlus naar"
5601 msgid "move PiP to main picture"
5602 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
5604 msgid "move down to last entry"
5605 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
5607 msgid "move down to next entry"
5608 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
5610 msgid "move up to first entry"
5611 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
5613 msgid "move up to previous entry"
5614 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
5617 msgstr "Opname menu"
5625 msgid "next channel"
5626 msgstr "Volgende zender"
5628 msgid "next channel in history"
5629 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5634 msgid "no CAId selected"
5635 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5637 msgid "no CI slots found"
5638 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5640 msgid "no HDD found"
5641 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5643 msgid "no Services/Providers selected"
5644 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
5646 msgid "no module found"
5647 msgstr "Geen module gevonden"
5650 msgstr "geen standby"
5653 msgstr "geen timeout"
5659 msgstr "niet vergrendeld"
5662 msgstr "niet gebruikt"
5664 msgid "nothing connected"
5665 msgstr "niets aangesloten"
5667 msgid "of a DUAL layer medium used."
5668 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5670 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5671 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5679 msgid "on READ ONLY medium."
5680 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5685 msgid "open nameserver configuration"
5686 msgstr "Open naamserver configuratie"
5688 msgid "open servicelist"
5689 msgstr "Open zenderlijst"
5691 msgid "open servicelist(down)"
5692 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5694 msgid "open servicelist(up)"
5695 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5697 msgid "open virtual keyboard input help"
5698 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5709 msgid "play from next mark or playlist entry"
5710 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5712 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5713 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5715 msgid "please press OK when ready"
5716 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5718 msgid "please wait, loading picture..."
5719 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5721 msgid "previous channel"
5722 msgstr "Vorige zender"
5724 msgid "previous channel in history"
5725 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5730 msgid "recording..."
5736 msgid "remove a nameserver entry"
5737 msgstr "verwijder een nameserver "
5739 msgid "remove after this position"
5740 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5742 msgid "remove all alternatives"
5743 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5745 msgid "remove all new found flags"
5746 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5748 msgid "remove before this position"
5749 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5751 msgid "remove bookmark"
5752 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5754 msgid "remove directory"
5755 msgstr "Map verwijderen"
5757 msgid "remove entry"
5758 msgstr "Invoer verwijderen"
5760 msgid "remove from parental protection"
5761 msgstr "Verwijder kinderslot"
5763 msgid "remove new found flag"
5764 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5766 msgid "remove selected satellite"
5767 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5769 msgid "remove this mark"
5770 msgstr "verwijder dit merkteken"
5772 msgid "repeat playlist"
5773 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5778 msgid "rewind to the previous chapter"
5779 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5784 msgid "save last directory on exit"
5785 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5787 msgid "save playlist"
5788 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5790 msgid "save playlist on exit"
5791 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5794 msgstr "Zoeken voltooid."
5797 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5798 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5806 msgid "second cable of motorized LNB"
5807 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5815 msgid "select .NFI flash file"
5816 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5819 msgstr "Selecteer CAId"
5821 msgid "select CAId's"
5822 msgstr "Selecteer CAId's"
5824 msgid "select image from server"
5825 msgstr "Selecteer bestand van server"
5827 msgid "select interface"
5828 msgstr "selecteer interface"
5830 msgid "select menu entry"
5831 msgstr "selecteer menu item"
5833 msgid "select movie"
5834 msgstr "Selecteer opname"
5836 msgid "select the movie path"
5837 msgstr "Selecteer het opname pad"
5840 msgstr "zender pincode"
5843 msgstr "menu pincode"
5845 msgid "show DVD main menu"
5846 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5849 msgstr "EPG weergeven..."
5851 msgid "show Infoline"
5852 msgstr "Toon Infolijn"
5855 msgstr "alles weergeven"
5857 msgid "show alternatives"
5858 msgstr "Alternatieven weergeven"
5860 msgid "show event details"
5861 msgstr "EPG details weergeven"
5863 msgid "show extended description"
5864 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5866 msgid "show first selected tag"
5867 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5869 msgid "show second selected tag"
5870 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5872 msgid "show shutdown menu"
5873 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5875 msgid "show single service EPG..."
5876 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5878 msgid "show tag menu"
5879 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5881 msgid "show transponder info"
5882 msgstr "Transponder info weergeven"
5884 msgid "shuffle playlist"
5885 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5888 msgstr "uitschakelen"
5891 msgstr "uitschakelen"
5896 msgid "skip backward"
5897 msgstr "Achteruit spoelen"
5899 msgid "skip backward (enter time)"
5900 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5902 msgid "skip forward"
5903 msgstr "Vooruit spoelen"
5905 msgid "skip forward (enter time)"
5906 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5908 msgid "slide picture in loop"
5909 msgstr "Toon foto's in een loop"
5911 msgid "sort by date"
5912 msgstr "Alfabetisch"
5920 msgid "start cut here"
5921 msgstr "Start knippen hier"
5923 msgid "start directory"
5926 msgid "start timeshift"
5927 msgstr "Timeshift starten"
5938 msgid "stop recording"
5939 msgstr "Stop opname"
5941 msgid "stop timeshift"
5942 msgstr "Stop timeshift"
5944 msgid "swap PiP and main picture"
5945 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5947 msgid "switch to bookmarks"
5948 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5950 msgid "switch to filelist"
5951 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5953 msgid "switch to playlist"
5954 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5956 msgid "switch to the next angle"
5957 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
5959 msgid "switch to the next audio track"
5960 msgstr "Volgend audio spoor"
5962 msgid "switch to the next subtitle language"
5963 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5965 msgid "template file"
5966 msgstr "template bestand"
5971 msgid "this recording"
5972 msgstr "deze opname"
5974 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5975 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5977 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5978 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5980 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5981 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5984 msgstr "niet beschikbaar"
5987 msgstr "onbevestigd"
5992 msgid "unknown service"
5993 msgstr "onbekende zender"
5995 msgid "until restart"
5996 msgstr "tot herstart"
5998 msgid "user defined"
5999 msgstr "door u gedefinieerd"
6004 msgid "view extensions..."
6005 msgstr "Applicaties weergeven..."
6007 msgid "view recordings..."
6008 msgstr "Opnames weergeven..."
6010 msgid "wait for ci..."
6011 msgstr "wacht op CI..."
6013 msgid "wait for mmi..."
6014 msgstr "wacht op mmi..."
6019 msgid "was removed successfully"
6020 msgstr "is succesvol verwijderd"
6026 msgstr "witte lijst"
6037 msgid "yes (keep feeds)"
6038 msgstr "ja (bewaar feeds)"
6041 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6042 "assistance before rebooting your dreambox."
6044 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
6045 "de Dreambox herstart."
6058 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
6059 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
6060 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
6061 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
6062 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
6063 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
6070 "A mount entry with this name already exists!\n"
6071 "Update existing entry and continue?\n"
6073 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
6074 "Bestaande item overschrijven en verder gaan ?\n"
6077 msgid "Action on short powerbutton press"
6093 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
6094 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
6097 msgid "Add new AutoTimer"
6098 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
6101 msgid "Add new network mount point"
6102 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
6105 msgid "Add timer as disabled on conflict"
6106 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
6109 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
6121 msgid "All non-repeating timers"
6122 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
6125 msgid "Allow zapping via Webinterface"
6126 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
6129 msgid "Ammount of recordings left"
6130 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
6133 msgid "An error occured."
6138 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
6141 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
6153 msgid "Audio Sync Setup"
6161 msgid "AutoTimer Editor"
6162 msgstr "AutoTimer editor"
6165 msgid "AutoTimer Filters"
6166 msgstr "AutoTimer filters"
6169 msgid "AutoTimer Services"
6170 msgstr "AutoTimer services"
6173 msgid "AutoTimer Settings"
6174 msgstr "AutoTimer instellingen"
6177 msgid "AutoTimer overview"
6178 msgstr "AutoTimer overzicht"
6183 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
6188 msgid "Autoresolution Switch"
6192 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
6196 msgid "Autoresolution settings"
6200 msgid "Autoresolution videomode setup"
6204 msgid "Autos & Vehicles"
6208 msgid "Autowrite timer"
6209 msgstr "Automatisch timers schrijven"
6212 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
6213 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
6216 msgid "Begin of timespan"
6217 msgstr "Begin van periode"
6228 msgid "Browse network neighbourhood"
6229 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
6234 msgstr "Schrijf op DVD..."
6247 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
6248 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
6255 msgid "Center screen at the lower border"
6259 msgid "Center screen at the upper border"
6263 msgid "Change active delay"
6267 msgid "Change default recording offset?"
6271 msgid "Change hostname"
6272 msgstr "Hostnaam wijzigen"
6275 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
6276 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
6279 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
6280 msgid "Channel audio:"
6281 msgstr "Kanaal audio:"
6292 msgid "Clear history on Exit:"
6296 msgid "Close and forget changes"
6297 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
6300 msgid "Close and save changes"
6301 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
6308 msgid "Configuration for the Webinterface"
6309 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
6312 msgid "Configure AutoTimer behavior"
6313 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
6316 msgid "Create a new timer using the classic editor"
6317 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
6320 msgid "Create a new timer using the wizard"
6321 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
6326 msgstr "Aangepast (%s)"
6329 msgid "Custom location"
6330 msgstr "Aangepaste locatie"
6333 msgid "Custom offset"
6334 msgstr "Eigen offset"
6337 msgid "Czech Republic"
6341 msgid "DUAL LAYER DVD"
6345 msgid "Decrease delay"
6350 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
6359 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
6363 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
6367 msgid "Delay x seconds after service started"
6371 msgid "Delete mount"
6383 msgid "Discard changes and close plugin"
6387 msgid "Discard changes and close screen"
6391 msgid "Display search results by:"
6395 msgid "Do you really want to exit?"
6399 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
6400 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
6403 msgid "Do you want to see more entries?"
6407 msgid "Download Video"
6411 msgid "Download location"
6415 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
6423 msgid "EPG encoding"
6424 msgstr "EPG codering"
6427 msgid "Edit AutoTimer"
6428 msgstr "AutoTimer bewerken"
6431 msgid "Edit AutoTimer filters"
6432 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
6435 msgid "Edit AutoTimer services"
6436 msgstr "AutoTimer services bewerken"
6439 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
6440 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
6443 msgid "Edit bouquets list"
6447 msgid "Edit new timer defaults"
6448 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
6451 msgid "Edit selected AutoTimer"
6452 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
6456 msgstr "Wat wil je bewerken"
6459 msgid "Editor for new AutoTimers"
6460 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
6467 msgid "Enable /media"
6468 msgstr "Activeer harde schijf"
6471 msgid "Enable 1080p24 Mode"
6475 msgid "Enable 1080p25 Mode"
6479 msgid "Enable 1080p30 Mode"
6483 msgid "Enable 720p24 Mode"
6487 msgid "Enable Autoresolution"
6491 msgid "Enable Filtering"
6492 msgstr "Filters inschakelen"
6495 msgid "Enable HTTP Access"
6499 msgid "Enable HTTP Authentication"
6503 msgid "Enable HTTPS Access"
6507 msgid "Enable HTTPS Authentication"
6511 msgid "Enable Service Restriction"
6512 msgstr "Activeer service beperking"
6515 msgid "Enable Streaming Authentication"
6520 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
6526 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
6527 "you're searching for special characters like the german umlauts."
6531 msgid "End of \"after event\" timespan"
6532 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
6535 msgid "End of timespan"
6536 msgstr "Einde van periode"
6539 msgid "Enter IP to scan..."
6540 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
6543 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
6544 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
6547 msgid "Enter options:"
6548 msgstr "Geef opties:"
6551 msgid "Enter password:"
6552 msgstr "Geef wachtwoord:"
6555 msgid "Enter pin code"
6559 msgid "Enter share directory:"
6560 msgstr "Geef gedeelde map:"
6563 msgid "Enter share name:"
6564 msgstr "Geef gedeelde naam:"
6567 msgid "Enter user and password for host: "
6568 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
6571 msgid "Enter username:"
6572 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
6575 msgid "Enter your search term(s)"
6579 msgid "Entertainment"
6584 msgstr "Exacte overeenkomst"
6588 msgid "Exceeds dual layer medium!"
6589 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
6596 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
6597 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
6600 msgid "Fetching feed entries"
6604 msgid "Fetching search entries"
6608 msgid "Filesystem Check"
6612 msgid "Film & Animation"
6622 "Found a total of %d matching Events.\n"
6623 "%d Timer were added and %d modified."
6625 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
6626 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
6637 msgid "Genuine Dreambox"
6645 msgid "Global delay"
6649 msgid "Great Britain"
6653 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
6654 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
6657 msgid "HD Interlace Mode"
6661 msgid "HD Progressive Mode"
6693 msgid "Howto & Style"
6703 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
6704 "event if it records at least 80% of the it."
6708 msgid "Import AutoTimer"
6709 msgstr "Importeren AutoTimer"
6712 msgid "Import existing Timer"
6713 msgstr "Bestaande timer importeren"
6716 msgid "Import from EPG"
6717 msgstr "Uit de EPG importeren"
6724 msgid "Increase delay"
6729 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
6737 msgid "Initialization"
6741 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
6742 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
6746 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
6747 msgid "Invalid response from server."
6751 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
6753 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
6757 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
6758 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
6759 msgid "Invalid selection"
6760 msgstr "Verkeerde keuze"
6780 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
6781 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
6785 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
6786 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
6789 msgid "Load feed on startup:"
6793 msgid "Load movie-length"
6794 msgstr "Laad filmlengte"
6797 msgid "Local share name"
6798 msgstr "Lokale gedeelde map"
6801 msgid "Lower bound of timespan."
6806 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
6807 "are not taken into account!"
6811 msgid "Manage network shares"
6812 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
6815 msgid "Manage your network shares..."
6816 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
6820 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
6829 msgid "Match title: %s"
6833 msgid "Maximum duration (in m)"
6838 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
6839 "time (without offset) it won't be matched."
6847 msgid "Modify existing timers"
6848 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
6852 msgstr "Maandelijks"
6855 msgid "More video entries."
6859 msgid "Most discussed"
6867 msgid "Most popular"
6875 msgid "Most responded"
6883 msgid "Mount informations"
6884 msgstr "Info verbindingen"
6887 msgid "Mount options"
6888 msgstr "Verbindings opties"
6892 msgstr "Type verbinding"
6895 msgid "MountManager"
6896 msgstr "Verbindingsbeheer"
6907 msgid "Mountpoints management"
6908 msgstr "Verbindingsbeheer"
6911 msgid "Mounts editor"
6912 msgstr "Verbindingseditor"
6915 msgid "Mounts management"
6916 msgstr "Verbindingsbeheer"
6919 msgid "Move plugin screen"
6923 msgid "Move screen down"
6927 msgid "Move screen to the center of your TV"
6931 msgid "Move screen to the left"
6935 msgid "Move screen to the lower left corner"
6939 msgid "Move screen to the lower right corner"
6943 msgid "Move screen to the middle of the left border"
6947 msgid "Move screen to the middle of the right border"
6951 msgid "Move screen to the right"
6955 msgid "Move screen to the upper left corner"
6959 msgid "Move screen to the upper right corner"
6963 msgid "Move screen up"
6971 msgid "My TubePlayer"
6975 msgid "MyTube Settings"
6979 msgid "MyTubePlayer"
6983 msgid "MyTubePlayer Help"
6987 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
6991 msgid "MyTubePlayer settings"
6995 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
6999 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
7007 msgid "NetworkBrowser"
7008 msgstr "Netwerk browser"
7019 msgid "News & Politics"
7023 msgid "No network devices found!"
7024 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
7027 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
7031 msgid "No videos to display"
7035 msgid "No, but play video again"
7039 msgid "No, but switch to video entries."
7043 msgid "No, but switch to video search."
7047 msgid "Nonprofits & Activism"
7051 msgid "Not fetching feed entries"
7055 msgid "Number of scheduled recordings left."
7059 msgid "Offset after recording (in m)"
7060 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
7063 msgid "Offset before recording (in m)"
7064 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
7067 msgid "On any service"
7068 msgstr "Op iedere service"
7071 msgid "On same service"
7072 msgstr "Op dezelfde service"
7075 msgid "Only AutoTimers created during this session"
7076 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
7079 msgid "Only match during timespan"
7080 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
7084 msgid "Only on Service: %s"
7085 msgstr "Alleen op service: %s"
7088 msgid "Open Context Menu"
7089 msgstr "Open context menu"
7092 msgid "Open plugin menu"
7096 msgid "Outer Bound (+/-)"
7097 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
7100 msgid "Override found with alternative service"
7101 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
7104 msgid "People & Blogs"
7108 msgid "Pets & Animals"
7112 msgid "Play YouTube movies"
7116 msgid "Play next video"
7120 msgid "Play video again"
7124 msgid "Please add titles to the compilation."
7128 msgid "Please enter your search term."
7132 msgid "Please provide a Text to match"
7133 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
7136 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
7141 msgid "Please wait (Step 2)"
7142 msgstr "Eventjes geduld..."
7145 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
7147 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
7150 msgid "Please wait while removing your network mount..."
7152 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
7155 msgid "Please wait while updating your network mount..."
7157 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
7161 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7162 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
7169 msgid "Poll Interval (in h)"
7170 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
7173 msgid "Poll automatically"
7174 msgstr "Controleer automatisch"
7178 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7179 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
7183 msgid "Press OK to collapse this host"
7187 msgid "Press OK to edit selected settings."
7188 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
7191 msgid "Press OK to expand this host"
7195 msgid "Press OK to mount this share!"
7199 msgid "Press OK to mount!"
7200 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
7203 msgid "Press OK to save settings."
7204 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
7207 msgid "Press OK to select."
7208 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
7215 msgid "Preview AutoTimer"
7216 msgstr "AutoTimer preview"
7231 msgid "Really quit MyTube Player?"
7235 msgid "Recently featured"
7239 msgid "Record a maximum of x times"
7240 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
7247 msgid "Recording paths"
7251 msgid "Related video entries."
7259 msgid "Reload Black-/Whitelists"
7263 msgid "Remember service pin"
7267 msgid "Remember service pin cancel"
7271 msgid "Remove selected AutoTimer"
7272 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
7275 msgid "Require description to be unique"
7276 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
7279 msgid "Required medium type:"
7288 msgstr "Reset counter"
7291 msgid "Reset saved position"
7295 msgid "Response video entries."
7299 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
7304 msgid "Resume position at %s"
7308 msgid "Running in testmode"
7316 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
7320 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
7324 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
7328 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
7332 msgid "SINGLE LAYER DVD"
7336 msgid "Satellite equipment"
7340 msgid "Save current delay to key"
7348 msgid "Save values and close plugin"
7352 msgid "Save values and close screen"
7356 msgid "Scan NFS share"
7364 msgid "Science & Technology"
7368 msgid "Search Term(s)"
7372 msgid "Search category:"
7376 msgid "Search for network shares"
7377 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
7380 msgid "Search for network shares..."
7381 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
7384 msgid "Search region:"
7388 msgid "Search restricted content:"
7392 msgid "Search strictness"
7393 msgstr "Hoe strikt zoeken"
7400 msgid "Searching your network. Please wait..."
7401 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
7405 msgid "Security service not running."
7406 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
7410 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
7411 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
7415 msgid "Select a timer to import"
7416 msgstr "Kies een timer om te importeren"
7419 msgid "Select bouquet to record on"
7420 msgstr "Kies een boeket voor opname"
7423 msgid "Select channel to record on"
7424 msgstr "Kies zender voor opname"
7427 msgid "Select new feed to view."
7432 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
7433 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
7436 msgid "Select the location to save the recording to."
7440 msgid "Select type of Filter"
7441 msgstr "Selecteer type filter"
7444 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
7448 msgid "Select your choice."
7456 msgid "Server share"
7457 msgstr "Server share"
7460 msgid "Service delay"
7464 msgid "Set End Time"
7469 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
7473 msgid "Set maximum duration"
7474 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
7477 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
7481 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
7482 msgid "Setting key canceled"
7483 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
7486 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
7492 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
7497 msgid "Short Movies"
7501 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
7505 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
7510 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
7514 msgid "Show event-progress in channel selection"
7518 msgid "Show in extension menu"
7519 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
7522 msgid "Show info screen"
7526 msgid "Sorry, video is not available!"
7530 msgid "Sort AutoTimer"
7547 msgid "Standby Fan %d PWM"
7552 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7556 msgid "Start Webinterface"
7557 msgstr "Start Webinterface"
7560 msgid "Start with following feed:"
7568 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
7569 msgid "Step in ms for arrow keys"
7570 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
7573 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
7575 msgid "Step in ms for key %i"
7576 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
7580 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7581 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
7588 msgid "Switchable tuner types:"
7592 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7604 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7610 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7611 "Please install it."
7616 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7617 "Please install it."
7622 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7627 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7628 "the classic editor."
7632 msgid "The match attribute is mandatory."
7633 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7636 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7640 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7642 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7643 "apply this update now?"
7656 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7662 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7663 "search the EPG again."
7667 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7672 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7673 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7678 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7683 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7684 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7685 "but add it disabled."
7689 msgid "Time in minutes to append to recording."
7693 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7701 msgid "Top favorites"
7709 msgid "Travel & Events"
7713 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7717 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7726 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7731 msgid "UnhandledKey"
7735 msgid "United States"
7740 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7741 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7747 msgid "Update done..."
7751 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7753 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7754 "ask you to update again."
7759 msgid "Updatefeed not available."
7760 msgstr " updates beschikbaar."
7763 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7765 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7770 msgid "Updating, please wait..."
7771 msgstr "Eventjes geduld..."
7774 msgid "Upper bound of timespan."
7779 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7780 "are not taken into account!"
7784 msgid "Use a custom location"
7785 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7788 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7792 msgid "User management"
7793 msgstr "Gebruikersbeheer"
7797 msgstr "Gebruikersbeheer"
7800 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7804 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7812 msgid "View active downloads"
7816 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7820 msgid "View related videos"
7824 msgid "View response videos"
7828 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7829 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
7832 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7834 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
7841 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
7842 msgid "Wait time in ms before activation:"
7843 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
7846 msgid "Webinterface"
7847 msgstr "Webinterface"
7850 msgid "Webinterface: Main Setup"
7851 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
7858 msgid "Weekly (Monday)"
7859 msgstr "Wekelijks (maandag)"
7862 msgid "Weekly (Sunday)"
7863 msgstr "Wekelijks (zondag)"
7867 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7869 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7870 "navigate to the video entries.\n"
7872 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7874 "Press info to see the movie description.\n"
7876 "Press the Menu button for additional options.\n"
7878 "The Help button shows this help again."
7883 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7885 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7886 "matching your search term.\n"
7888 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7889 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7891 "Press exit to get back to the input field."
7896 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7897 "timer with the same description already exists in the timer list."
7902 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7903 "alternative service it is restricted to."
7908 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7909 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7917 msgid "Yes, but play next video"
7921 msgid "Yes, but play previous video"
7927 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7928 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7930 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
7931 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
7936 "Your config file is not well-formed:\n"
7939 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
7943 msgid "Your current collection will get lost!"
7947 msgid "Your network mount has been activated."
7948 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
7951 msgid "Your network mount has been removed."
7952 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
7955 msgid "Your network mount has been updated."
7956 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
7959 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7963 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7967 msgid "add AutoTimer..."
7968 msgstr "Autotimer toevoegen..."
7972 msgstr "Filters toevoegen"
7975 msgid "add services"
7976 msgstr "Zenders toevoegen"
7983 msgid "case-insensitive search"
7984 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
7987 msgid "case-sensitive search"
7988 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
7995 msgid "edit filters"
7996 msgstr "Filters aanpassen"
7999 msgid "edit services"
8000 msgstr "Zenders aanpassen"
8004 msgstr "exacte overeenkomst"
8007 msgid "in Description"
8008 msgstr "in de omschrijving"
8011 msgid "in Shortdescription"
8012 msgstr "in de korte omschrijving"
8016 msgstr "in de titel"
8019 msgid "list of EPG views..."
8023 msgid "not configured"
8028 msgstr "op een weekdag"
8031 msgid "partial match"
8032 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
8035 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8039 msgid "special characters"
8043 msgid "until standby/restart"
8047 msgid "use as HDD replacement"
8048 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
8052 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
8055 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
8059 #~ "Scan for local packages and install them."
8062 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
8066 #~ "View, install and remove available or installed packages."
8069 #~ "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
8071 #~ msgid "An error occured!"
8072 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
8074 #~ msgid "Backup running"
8075 #~ msgstr "Back-up bezig"
8077 #~ msgid "Backup running..."
8078 #~ msgstr "Back-up bezig..."
8080 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
8081 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
8084 #~ msgstr "Doorgaan"
8086 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
8087 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
8092 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
8094 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
8097 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
8098 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
8100 #~ msgid "Encrypted: %s"
8101 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
8103 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
8104 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
8106 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
8107 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
8109 #~ msgid "General AC3 delay"
8110 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
8112 #~ msgid "General PCM delay"
8113 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
8115 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
8116 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
8118 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
8119 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
8121 #~ msgid "Install local IPKG"
8122 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
8124 #~ msgid "Install software updates..."
8125 #~ msgstr "Installeer software updates..."
8134 #~ msgid "Interface: %s"
8135 #~ msgstr "Interface: %s"
8137 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
8138 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
8140 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
8141 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
8143 #~ msgid "No, send them never."
8144 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
8146 #~ msgid "Package details for: "
8147 #~ msgstr "Pakket details voor:"
8149 #~ msgid "Plugin manager"
8150 #~ msgstr "Applicatie beheer"
8152 #~ msgid "Plugin manager help..."
8153 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
8155 #~ msgid "Plugin manager process information..."
8156 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
8159 #~ msgstr "Vernieuwen"
8161 #~ msgid "Restore backups..."
8162 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
8164 #~ msgid "Restore running..."
8165 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
8167 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
8168 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
8170 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
8171 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
8174 #~ msgstr "Sloveens"
8176 #~ msgid "Software manager"
8177 #~ msgstr "Softwarebeheer"
8179 #~ msgid "Software manager..."
8180 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
8182 #~ msgid "There is nothing to be done."
8183 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
8189 #~ "Ongedaan maken\n"
8196 #~ "Ongedaan maken\n"
8203 #~ msgstr "Bekijken"
8205 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
8206 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
8208 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
8209 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
8211 #~ msgid "hidden..."
8212 #~ msgstr "verborgen..."
8214 #~ msgid "no module"
8215 #~ msgstr "geen module"
8218 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
8219 #~ msgid "%s delay:"
8220 #~ msgstr "%s vertraging:"
8223 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
8228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
8229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
8230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
8231 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
8232 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
8235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
8236 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
8237 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
8240 #~ msgid "Abort this Wizard."
8241 #~ msgstr "Deze wizard afsluiten"
8248 #~ msgid "Authorization"
8249 #~ msgstr "Autorisatie"
8253 #~ msgstr "Wijzigen"
8256 #~ msgid "Create a new AutoTimer."
8257 #~ msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
8260 #~ msgid "Delete selected mount"
8261 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
8265 #~ "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can "
8266 #~ "be restricted to certain Weekdays or only match an event with a text "
8267 #~ "inside eg it's Description.\n"
8268 #~ "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
8270 #~ "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
8271 #~ "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, "
8272 #~ "of alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
8273 #~ "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te "
8277 #~ msgid "Interfaces"
8278 #~ msgstr "Interfaces"
8282 #~ "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or "
8283 #~ "to deny specific ones.\n"
8284 #~ "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not "
8285 #~ "denied Service (inside a Bouquet).\n"
8286 #~ "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
8288 #~ "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
8289 #~ "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
8290 #~ "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
8291 #~ "(binnen een boeket).\n"
8292 #~ "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
8295 #~ msgid "Language..."
8299 #~ msgid "No, remove them."
8300 #~ msgstr "Nee, verwijder ze."
8307 #~ msgid "Really delete this Interface?"
8308 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
8311 #~ msgid "Require Authorization"
8312 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
8315 #~ msgid "Rescan network"
8316 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
8323 #~ msgid "SSL Encryption"
8324 #~ msgstr "SSL Codering"
8327 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
8328 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
8329 #~ msgid "Save %s delay"
8330 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
8333 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
8334 #~ msgid "Save both delays"
8335 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
8338 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
8339 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
8340 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
8343 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
8344 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
8345 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
8348 #~ msgid "Scan NFS Share"
8349 #~ msgstr "Zoek NFS share"
8352 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
8353 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
8354 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
8357 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
8358 #~ msgid "Switch audio"
8359 #~ msgstr "Kies audio"
8363 #~ "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
8365 #~ "Please press OK to continue."
8367 #~ "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is "
8368 #~ "toegevoegd aan de lijst.\n"
8369 #~ "Druk OK om door te gaan."
8373 #~ "The Timer will not be added to the List.\n"
8374 #~ "Please press OK to close this Wizard."
8376 #~ "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
8377 #~ "Druk OK om de wizard af te sluiten."
8381 #~ "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
8382 #~ "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
8383 #~ "inside of this timespan."
8385 #~ "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
8386 #~ "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
8387 #~ "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
8390 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
8391 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
8394 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
8395 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
8401 #~ "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8402 #~ "descriptions for common settings."
8406 #~ "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8407 #~ "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8410 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
8411 #~ msgid "Which delays do you want to set"
8412 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
8415 #~ msgid "Yes, keep them."
8416 #~ msgstr "Ja, behoud deze."
8420 #~ "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8421 #~ "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, "
8422 #~ "'Match in title' is what is looked for in the EPG."
8424 #~ "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8425 #~ "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de "
8426 #~ "overzichtslijst, 'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8430 #~ "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8432 #~ "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8434 #~ "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw "
8436 #~ "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te "
8441 #~ "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8444 #~ "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8446 #~ "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8449 #~ "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8453 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8454 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8456 #~ "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8457 #~ "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8460 #~ msgid "address range"
8461 #~ msgstr "Adresbereik"
8464 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
8465 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
8466 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
8467 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"