rename iDataSource to iTsSource (no functional change)
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-10 14:18+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: nl\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr " ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d min"
215 msgstr "%d min"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d zenders gevonden!"
221
222 #
223 msgid "%d.%B %Y"
224 msgstr "%d-%m-%Y"
225
226 #
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
231 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
232 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
233 #, python-format
234 msgid "%i ms"
235 msgstr "%i ms"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB free)"
242 msgstr ""
243 "%s\n"
244 "(%s, %d MB vrij)"
245
246 #
247 #, python-format
248 msgid "%s (%s)\n"
249 msgstr "%s (%s)\n"
250
251 #
252 msgid "(ZAP)"
253 msgstr "(ZAP)"
254
255 #
256 msgid "(empty)"
257 msgstr "(leeg)"
258
259 #
260 msgid "(show optional DVD audio menu)"
261 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
262
263 #
264 msgid "* Only available if more than one interface is active."
265 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
266
267 #
268 msgid "0"
269 msgstr "0"
270
271 #
272 msgid "1"
273 msgstr "1"
274
275 #
276 msgid "1 wireless network found!"
277 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
278
279 #
280 msgid "1.0"
281 msgstr "1.0"
282
283 #
284 msgid "1.1"
285 msgstr "1.1"
286
287 #
288 msgid "1.2"
289 msgstr "1.2"
290
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V uitgang"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr "16:10"
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
317
318 msgid "16:9 always"
319 msgstr "Altijd 16:9"
320
321 #
322 msgid "18 V"
323 msgstr "18 V"
324
325 #
326 msgid "2"
327 msgstr "2"
328
329 #
330 msgid "3"
331 msgstr "3"
332
333 #
334 msgid "30 minutes"
335 msgstr "30 minuten"
336
337 #
338 msgid "4"
339 msgstr "4"
340
341 #
342 msgid "4:3"
343 msgstr "4:3"
344
345 #
346 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgstr "4:3 Letterbox"
348
349 #
350 msgid "4:3 PanScan"
351 msgstr "4:3 PanScan"
352
353 #
354 msgid "5"
355 msgstr "5"
356
357 #
358 msgid "5 minutes"
359 msgstr "5 minuten"
360
361 #
362 msgid "6"
363 msgstr "6"
364
365 #
366 msgid "60 minutes"
367 msgstr "60 minuten"
368
369 #
370 msgid "7"
371 msgstr "7"
372
373 #
374 msgid "8"
375 msgstr "8"
376
377 #
378 msgid "9"
379 msgstr "9"
380
381 #
382 msgid "<Current movielist location>"
383 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
384
385 #
386 msgid "<Default movie location>"
387 msgstr "<Standaard opname locatie>"
388
389 #
390 msgid "<Last timer location>"
391 msgstr "<Laatste timer locatie>"
392
393 #
394 msgid "<unknown>"
395 msgstr "<onbekend>"
396
397 #
398 msgid "??"
399 msgstr "??"
400
401 #
402 msgid "A"
403 msgstr "A"
404
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
406 msgstr ""
407
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
409 msgstr ""
410
411 msgid "A basic ftp client"
412 msgstr ""
413
414 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
416
417 #
418 #, python-format
419 msgid ""
420 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
421 "Do you want to keep your version?"
422 msgstr ""
423 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
424 "Wilt u uw versie behouden?"
425
426 msgid "A demo plugin for TPM usage."
427 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to set your\n"
432 "Dreambox to standby. Do that now?"
433 msgstr ""
434 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
435 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
436
437 #
438 msgid ""
439 "A finished record timer wants to shut down\n"
440 "your Dreambox. Shutdown now?"
441 msgstr ""
442 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
443 "Wilt u dit toestaan?"
444
445 #
446 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
447 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
448
449 msgid "A graphical EPG interface"
450 msgstr ""
451
452 msgid "A graphical EPG interface."
453 msgstr ""
454
455 #
456 msgid ""
457 "A mount entry with this name already exists!\n"
458 "Update existing entry and continue?\n"
459 msgstr ""
460 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
461 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
462
463 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
464 msgstr ""
465
466 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
467 msgstr ""
468
469 msgid "A nice looking skin from Kerni"
470 msgstr ""
471
472 #
473 #, python-format
474 msgid ""
475 "A record has been started:\n"
476 "%s"
477 msgstr ""
478 "Een opname is gestart:\n"
479 "%s"
480
481 #
482 msgid ""
483 "A recording is currently running.\n"
484 "What do you want to do?"
485 msgstr ""
486 "Bezig met opnemen.\n"
487 "Wat wilt u doen?"
488
489 #
490 msgid ""
491 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
492 "configure the positioner."
493 msgstr ""
494 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
495 "instellingen te wijzigen."
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
500 "start the satfinder."
501 msgstr ""
502 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
503 "start."
504
505 #
506 #, python-format
507 msgid "A required tool (%s) was not found."
508 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
509
510 #
511 msgid "A search for available updates is currently in progress."
512 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
513
514 #
515 msgid ""
516 "A second configured interface has been found.\n"
517 "\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
519 msgstr ""
520 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
521 "\n"
522 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
523
524 msgid "A simple downloading application for other plugins"
525 msgstr ""
526
527 #
528 msgid ""
529 "A sleep timer wants to set your\n"
530 "Dreambox to standby. Do that now?"
531 msgstr ""
532 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
533 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
534
535 #
536 msgid ""
537 "A sleep timer wants to shut down\n"
538 "your Dreambox. Shutdown now?"
539 msgstr ""
540 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
541 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
542
543 #
544 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
545 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
546
547 #
548 msgid ""
549 "A timer failed to record!\n"
550 "Disable TV and try again?\n"
551 msgstr ""
552 "Timer opname mislukt!\n"
553 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
554
555 #
556 msgid "A/V Settings"
557 msgstr "Audio/Video"
558
559 #
560 msgid "AA"
561 msgstr "AA"
562
563 #
564 msgid "AB"
565 msgstr "AB"
566
567 #
568 msgid "AC3 default"
569 msgstr "Standaard AC3"
570
571 #
572 msgid "AC3 downmix"
573 msgstr "AC3 downmix"
574
575 #
576 msgid "Abort"
577 msgstr "Afbreken"
578
579 #
580 msgid "Abort this Wizard."
581 msgstr "Deze wizard afsluiten."
582
583 msgid "About"
584 msgstr "Uw Dreambox"
585
586 msgid "About..."
587 msgstr "Uw Dreambox"
588
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Accesspoint:"
597 msgstr "Toegangspunt:"
598
599 #
600 msgid "Action on long powerbutton press"
601 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
602
603 #
604 msgid "Action on short powerbutton press"
605 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
606
607 #
608 msgid "Action:"
609 msgstr "Actie:"
610
611 #
612 msgid "Activate Picture in Picture"
613 msgstr "Activeer Picture In Picture"
614
615 #
616 msgid "Activate network settings"
617 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
618
619 #
620 msgid "Active"
621 msgstr "Actief"
622
623 #
624 msgid ""
625 "Active/\n"
626 "Inactive"
627 msgstr ""
628 "Actief/\n"
629 "Niet-Actief"
630
631 #
632 msgid "Adapter settings"
633 msgstr "Adapter instellingen"
634
635 #
636 msgid "Add"
637 msgstr "Toevoegen"
638
639 #
640 msgid "Add Bookmark"
641 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
642
643 msgid "Add WLAN configuration?"
644 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
645
646 #
647 msgid "Add a mark"
648 msgstr "Plaats markering"
649
650 #
651 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
652 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
653
654 #
655 msgid "Add a new title"
656 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
657
658 #
659 msgid "Add network configuration?"
660 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add new AutoTimer"
664 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
665
666 #
667 msgid "Add new network mount point"
668 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
669
670 #
671 msgid "Add timer"
672 msgstr "Timer"
673
674 #
675 msgid "Add timer as disabled on conflict"
676 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
677
678 #
679 msgid "Add title"
680 msgstr "Titel toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add to bouquet"
684 msgstr "Aan boeket toevoegen"
685
686 #
687 msgid "Add to favourites"
688 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
689
690 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
691 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
692
693 #
694 msgid "Added: "
695 msgstr "Toegevoegd: "
696
697 #
698 msgid ""
699 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
700 "enabled."
701 msgstr ""
702 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
703 "indien ingeschakeld."
704
705 #
706 msgid "Adds network configuration if enabled."
707 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
708
709 #
710 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
711 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
716 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
717 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
718 "test screens."
719 msgstr ""
720 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
721 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
722 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
723
724 msgid "Adult streaming plugin"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Adult streaming plugin."
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Geavanceerde opties"
733
734 #
735 msgid "Advanced Software"
736 msgstr "Geadvanceerde software"
737
738 #
739 msgid "Advanced Software Plugin"
740 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
741
742 #
743 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
744 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
745
746 #
747 msgid "Advanced Video Setup"
748 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
749
750 #
751 msgid "Advanced restore"
752 msgstr "Geavanceerd herstellen"
753
754 msgid ""
755 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
756 "standby-mode."
757 msgstr ""
758
759 #
760 msgid "After event"
761 msgstr "Na opname"
762
763 #
764 msgid ""
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
767 msgstr ""
768 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
769 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
770
771 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid "Album"
776 msgstr "Album"
777
778 #
779 msgid "All"
780 msgstr "Alles"
781
782 #
783 msgid "All Satellites"
784 msgstr "Alle Satellieten"
785
786 msgid "All Time"
787 msgstr "Alle tijden"
788
789 #
790 msgid "All non-repeating timers"
791 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
792
793 #
794 msgid "Allow zapping via Webinterface"
795 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
796
797 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
798 msgstr ""
799
800 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
801 msgstr ""
802
803 #
804 msgid "Alpha"
805 msgstr "Transparantie"
806
807 #
808 msgid "Alternative radio mode"
809 msgstr "Alternatieve radio modus"
810
811 #
812 msgid "Alternative services tuner priority"
813 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
814
815 msgid "Always ask"
816 msgstr "Altijd vragen"
817
818 #
819 msgid "Always ask before sending"
820 msgstr "Altijd vragen"
821
822 #
823 msgid "Ammount of recordings left"
824 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
825
826 #
827 msgid "An empty filename is illegal."
828 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
829
830 #
831 msgid "An error occured."
832 msgstr "Er is een fout opgetreden."
833
834 #
835 msgid "An unknown error occured!"
836 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
837
838 msgid "Anonymize crashlog?"
839 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
840
841 #
842 msgid "Arabic"
843 msgstr "Arabisch"
844
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
847 "\n"
848 msgstr ""
849 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
850 "\n"
851
852 #
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to delete\n"
855 "following backup:\n"
856 msgstr ""
857 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
858 "wilt verwijderen:\n"
859
860 #
861 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
862 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
870 "\n"
871
872 #
873 msgid ""
874 "Are you sure you want to restore\n"
875 "following backup:\n"
876 msgstr ""
877 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
878 "wilt terugplaatsen:\n"
879
880 #
881 msgid ""
882 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
883 "Enigma2 will restart after the restore"
884 msgstr ""
885 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
886 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
887
888 #
889 msgid ""
890 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
894 "\n"
895
896 #
897 msgid "Artist"
898 msgstr "Artiest"
899
900 #
901 msgid "Ascending"
902 msgstr "Oplopend"
903
904 #
905 msgid "Ask before shutdown:"
906 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
907
908 #
909 msgid "Ask user"
910 msgstr "Vraag gebruiker"
911
912 #
913 msgid "Aspect Ratio"
914 msgstr "Beeldverhouding"
915
916 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Atheros"
920 msgstr "Atheros"
921
922 #
923 msgid "Audio"
924 msgstr "Audio"
925
926 #
927 msgid "Audio Options..."
928 msgstr "Audio Opties..."
929
930 #
931 msgid "Audio Sync"
932 msgstr "Audio synchronisatie"
933
934 #
935 msgid "Audio Sync Setup"
936 msgstr "Audio synchronisatie"
937
938 msgid ""
939 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
940 "synchronous to the picture."
941 msgstr ""
942
943 #
944 msgid "Australia"
945 msgstr "Australië"
946
947 #
948 msgid "Author: "
949 msgstr "Auteur: "
950
951 #
952 msgid "Authoring mode"
953 msgstr "Creatie wijze"
954
955 #
956 msgid "Auto"
957 msgstr "Auto"
958
959 #
960 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
961 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
962
963 #
964 msgid "Auto flesh"
965 msgstr "Automatische huidskleur tint"
966
967 #
968 msgid "Auto scart switching"
969 msgstr "Automatisch scart schakelen"
970
971 #
972 msgid "AutoTimer Editor"
973 msgstr "AutoTimer editor"
974
975 #
976 msgid "AutoTimer Filters"
977 msgstr "AutoTimer filters"
978
979 #
980 msgid "AutoTimer Services"
981 msgstr "AutoTimer services"
982
983 #
984 msgid "AutoTimer Settings"
985 msgstr "AutoTimer instellingen"
986
987 #
988 msgid "AutoTimer overview"
989 msgstr "AutoTimer overzicht"
990
991 msgid ""
992 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
993 "criteria."
994 msgstr ""
995
996 #
997 msgid "Automatic"
998 msgstr "Automatisch"
999
1000 #
1001 msgid "Automatic Scan"
1002 msgstr "Automatisch zoeken"
1003
1004 msgid "Automatic volume adjustment"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Automatically change video resolution"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid ""
1014 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1015 "resolution you are watching."
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Automatically refresh EPG"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1028 msgstr ""
1029
1030 #
1031 msgid "Autos & Vehicles"
1032 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1033
1034 #
1035 msgid "Autowrite timer"
1036 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1037
1038 #
1039 msgid "Available format variables"
1040 msgstr "Beschikbare formaten"
1041
1042 #
1043 msgid "B"
1044 msgstr "B"
1045
1046 #
1047 msgid "BA"
1048 msgstr "BA"
1049
1050 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1054 msgstr ""
1055
1056 #
1057 msgid "BB"
1058 msgstr "BB"
1059
1060 #
1061 msgid "BER"
1062 msgstr "BER"
1063
1064 #
1065 msgid "BER:"
1066 msgstr "BER:"
1067
1068 #
1069 msgid "Back"
1070 msgstr "Terug"
1071
1072 #
1073 msgid "Background"
1074 msgstr "Achtergrond"
1075
1076 #
1077 msgid "Backup done."
1078 msgstr "Back-up voltooid."
1079
1080 #
1081 msgid "Backup failed."
1082 msgstr "Back-up is mislukt."
1083
1084 #
1085 msgid "Backup is running..."
1086 msgstr "Back-up is bezig..."
1087
1088 #
1089 msgid "Backup system settings"
1090 msgstr "Back-up uw instellingen"
1091
1092 #
1093 msgid "Band"
1094 msgstr "Band"
1095
1096 #
1097 msgid "Bandwidth"
1098 msgstr "Bandbreedte"
1099
1100 #
1101 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1102 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1103
1104 #
1105 msgid "Begin of timespan"
1106 msgstr "Begin van periode"
1107
1108 #
1109 msgid "Begin time"
1110 msgstr "Starttijd"
1111
1112 #
1113 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1114 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1115
1116 #
1117 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1118 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1119
1120 #
1121 msgid "Behavior when a movie is started"
1122 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1123
1124 #
1125 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1126 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1127
1128 #
1129 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1130 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1131
1132 #
1133 msgid "Bitrate:"
1134 msgstr "Bitrate:"
1135
1136 #
1137 msgid "Block noise reduction"
1138 msgstr "Blokruisvermindering"
1139
1140 #
1141 msgid "Blue boost"
1142 msgstr "Blauwe impuls"
1143
1144 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1148 msgstr ""
1149
1150 #
1151 msgid "Bookmarks"
1152 msgstr "Markeerpunten :"
1153
1154 #
1155 msgid "Bouquets"
1156 msgstr "Boeketten"
1157
1158 #
1159 msgid "Brazil"
1160 msgstr "Brazilië"
1161
1162 #
1163 msgid "Brightness"
1164 msgstr "Helderheid"
1165
1166 msgid "Browse for and connect to network shares"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1170 msgstr ""
1171
1172 #
1173 msgid "Browse network neighbourhood"
1174 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1175
1176 #
1177 msgid "Burn DVD"
1178 msgstr "Beschrijf DVD"
1179
1180 #
1181 msgid "Burn existing image to DVD"
1182 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1183
1184 #
1185 msgid "Burn to DVD"
1186 msgstr "Schrijf op DVD"
1187
1188 msgid "Burn your recordings to DVD"
1189 msgstr ""
1190
1191 #
1192 msgid "Bus: "
1193 msgstr "Bus: "
1194
1195 #
1196 msgid ""
1197 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1198 "displayed."
1199 msgstr ""
1200 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1201 "zichtbaar."
1202
1203 #
1204 msgid "C"
1205 msgstr "C"
1206
1207 #
1208 msgid "C-Band"
1209 msgstr "C-Band"
1210
1211 #
1212 msgid "CDInfo"
1213 msgstr "CD Info"
1214
1215 msgid ""
1216 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1217 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1218 msgstr ""
1219
1220 #
1221 msgid "CI assignment"
1222 msgstr "CI taken"
1223
1224 #
1225 msgid "CIFS share"
1226 msgstr "CIFS share"
1227
1228 #
1229 msgid "CVBS"
1230 msgstr "CVBS"
1231
1232 #
1233 msgid "Cable"
1234 msgstr "Kabel"
1235
1236 #
1237 msgid "Cache Thumbnails"
1238 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1239
1240 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1244 msgstr ""
1245
1246 #
1247 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1248 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1249
1250 #
1251 msgid "Canada"
1252 msgstr "Canada"
1253
1254 #
1255 msgid "Cancel"
1256 msgstr "Annuleren"
1257
1258 #
1259 msgid "Capacity: "
1260 msgstr "Capaciteit: "
1261
1262 #
1263 msgid "Card"
1264 msgstr "Kaart"
1265
1266 #
1267 msgid "Catalan"
1268 msgstr "Catalaans"
1269
1270 #
1271 msgid "Center screen at the lower border"
1272 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1273
1274 #
1275 msgid "Center screen at the upper border"
1276 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1277
1278 #
1279 msgid "Change active delay"
1280 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1281
1282 #
1283 msgid "Change bouquets in quickzap"
1284 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1285
1286 #
1287 msgid "Change default recording offset?"
1288 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1289
1290 #
1291 msgid "Change hostname"
1292 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1293
1294 #
1295 msgid "Change pin code"
1296 msgstr "Verander pincode"
1297
1298 msgid "Change service PIN"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Change service PINs"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Change setup PIN"
1305 msgstr ""
1306
1307 #
1308 msgid "Change step size"
1309 msgstr "Wijzig stap grootte"
1310
1311 #
1312 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1313 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1314
1315 msgid "Changelog"
1316 msgstr ""
1317
1318 #
1319 msgid "Channel"
1320 msgstr "Kanaal"
1321
1322 #
1323 msgid "Channel Selection"
1324 msgstr "Zenderkeuze"
1325
1326 #
1327 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1328 msgid "Channel audio:"
1329 msgstr "Kanaal audio:"
1330
1331 #
1332 msgid "Channel not in services list"
1333 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1334
1335 #
1336 msgid "Channel:"
1337 msgstr "Zender:"
1338
1339 #
1340 msgid "Channellist menu"
1341 msgstr "Zenderlijst menu"
1342
1343 #
1344 msgid "Channels"
1345 msgstr "Kanalen"
1346
1347 #
1348 msgid "Chap."
1349 msgstr "Hfdst."
1350
1351 #
1352 msgid "Chapter"
1353 msgstr "Hoofdstuk"
1354
1355 #
1356 msgid "Chapter:"
1357 msgstr "Hoofdstuk:"
1358
1359 #
1360 msgid "Check"
1361 msgstr "Controleer"
1362
1363 #
1364 msgid "Checking Filesystem..."
1365 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1366
1367 #
1368 msgid "Choose Tuner"
1369 msgstr "Kies een tuner"
1370
1371 #
1372 msgid "Choose a wireless network"
1373 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1374
1375 #
1376 msgid "Choose backup files"
1377 msgstr "Kies back-up bestanden"
1378
1379 #
1380 msgid "Choose backup location"
1381 msgstr "Kies een back-up locatie"
1382
1383 #
1384 msgid "Choose bouquet"
1385 msgstr "Kies boeket"
1386
1387 msgid "Choose image to download"
1388 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1389
1390 #
1391 msgid "Choose target folder"
1392 msgstr "Kies doelmap"
1393
1394 #
1395 msgid "Choose upgrade source"
1396 msgstr "Kies upgrade bron"
1397
1398 #
1399 msgid "Choose your Skin"
1400 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1401
1402 #
1403 msgid "Circular left"
1404 msgstr "Circulaire links"
1405
1406 #
1407 msgid "Circular right"
1408 msgstr "Circulaire rechts"
1409
1410 #
1411 msgid "Classic"
1412 msgstr "Klassiek"
1413
1414 #
1415 msgid "Cleanup"
1416 msgstr "Opruimen"
1417
1418 #
1419 msgid "Cleanup Wizard"
1420 msgstr "Cleanup Wizard"
1421
1422 #
1423 msgid "Cleanup Wizard settings"
1424 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1425
1426 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1430 msgstr ""
1431
1432 #
1433 msgid "CleanupWizard"
1434 msgstr "CleanupWizard"
1435
1436 #
1437 msgid "Clear before scan"
1438 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1439
1440 #
1441 msgid "Clear history on Exit:"
1442 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1443
1444 #
1445 msgid "Clear log"
1446 msgstr "Log wissen"
1447
1448 #
1449 msgid "Close"
1450 msgstr "Sluiten"
1451
1452 #
1453 msgid "Close and forget changes"
1454 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1455
1456 #
1457 msgid "Close and save changes"
1458 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1459
1460 #
1461 msgid "Close title selection"
1462 msgstr "Sluit titel selectie"
1463
1464 #
1465 msgid "Code rate high"
1466 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1467
1468 #
1469 msgid "Code rate low"
1470 msgstr "Lage ontvangst rate"
1471
1472 #
1473 msgid "Coderate HP"
1474 msgstr "Coderate HP"
1475
1476 #
1477 msgid "Coderate LP"
1478 msgstr "Coderate LP"
1479
1480 msgid "Collection name"
1481 msgstr "DVD naam"
1482
1483 #
1484 msgid "Collection settings"
1485 msgstr "Verzamel instellingen"
1486
1487 #
1488 msgid "Color Format"
1489 msgstr "Beeldinstelling"
1490
1491 #
1492 msgid "Comedy"
1493 msgstr "Komedie"
1494
1495 #
1496 msgid "Command execution..."
1497 msgstr "Commando uitvoeren..."
1498
1499 #
1500 msgid "Command order"
1501 msgstr "Commando volgorde"
1502
1503 #
1504 msgid "Committed DiSEqC command"
1505 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1506
1507 #
1508 msgid "Common Interface"
1509 msgstr "Common Interface"
1510
1511 #
1512 msgid "Common Interface Assignment"
1513 msgstr "Common Interface Taken"
1514
1515 #
1516 msgid "CommonInterface"
1517 msgstr "CommonInterface"
1518
1519 #
1520 msgid "Communication"
1521 msgstr "Mededeling"
1522
1523 #
1524 msgid "Compact Flash"
1525 msgstr "Compact Flash"
1526
1527 #
1528 msgid "Complete"
1529 msgstr "Compleet"
1530
1531 #
1532 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1533 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1534
1535 msgid "Composition of the recording filenames"
1536 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1537
1538 #
1539 msgid "Configuration Mode"
1540 msgstr "Configuratie modus"
1541
1542 #
1543 msgid "Configuration for the Webinterface"
1544 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1545
1546 #
1547 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1548 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1549
1550 #
1551 msgid "Configure interface"
1552 msgstr "Configureer interface"
1553
1554 #
1555 msgid "Configure nameservers"
1556 msgstr "Configureer nameservers"
1557
1558 msgid "Configure your WLAN network interface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #
1562 msgid "Configure your internal LAN"
1563 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1564
1565 #
1566 msgid "Configure your network again"
1567 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1568
1569 #
1570 msgid "Configure your wireless LAN again"
1571 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1572
1573 #
1574 msgid "Configuring"
1575 msgstr "Configureren"
1576
1577 #
1578 msgid "Conflicting timer"
1579 msgstr "Timer conflict!"
1580
1581 #
1582 msgid "Connect"
1583 msgstr "Verbinden"
1584
1585 #
1586 msgid "Connect to a Wireless Network"
1587 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1588
1589 #
1590 msgid "Connected to"
1591 msgstr "Verbonden met"
1592
1593 #
1594 msgid "Connected!"
1595 msgstr "Verbonden!"
1596
1597 #
1598 msgid "Constellation"
1599 msgstr "Constellatie"
1600
1601 #
1602 msgid "Content does not fit on DVD!"
1603 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1604
1605 #
1606 msgid "Continue"
1607 msgstr "Doorgaan"
1608
1609 #
1610 msgid "Continue in background"
1611 msgstr "Verder op de achtergrond"
1612
1613 #
1614 msgid "Continue playing"
1615 msgstr "Afspelen voortzetten"
1616
1617 #
1618 msgid "Contrast"
1619 msgstr "Contrast"
1620
1621 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Control your internal system fan."
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Control your kids's tv usage"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Control your system fan"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1643 msgstr ""
1644
1645 #
1646 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1647 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1648
1649 #
1650 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1651 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1652
1653 #
1654 msgid "Could not open Picture in Picture"
1655 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1656
1657 #
1658 #, python-format
1659 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1660 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1661
1662 #
1663 msgid "Crashlog settings"
1664 msgstr "Crashlog instellingen"
1665
1666 #
1667 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1668 msgstr "Crashlog mailer"
1669
1670 #
1671 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1672 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1673
1674 #
1675 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1676 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1677
1678 #
1679 msgid ""
1680 "Crashlogs found!\n"
1681 "Send them to Dream Multimedia?"
1682 msgstr ""
1683 "Crashlogs gevonden!\n"
1684 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1685
1686 #
1687 msgid "Create DVD-ISO"
1688 msgstr "DVD-ISO maken"
1689
1690 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1694 msgstr ""
1695
1696 #
1697 msgid "Create a new AutoTimer."
1698 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1699
1700 #
1701 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1702 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1703
1704 #
1705 msgid "Create a new timer using the wizard"
1706 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1707
1708 #
1709 msgid "Create movie folder failed"
1710 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1711
1712 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Create remote timers"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1719 msgstr ""
1720
1721 #
1722 #, python-format
1723 msgid "Creating directory %s failed."
1724 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1725
1726 #
1727 msgid "Creating partition failed"
1728 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1729
1730 #
1731 msgid "Croatian"
1732 msgstr "Kroatisch"
1733
1734 #
1735 msgid "Current Transponder"
1736 msgstr "Huidige transponder"
1737
1738 msgid "Current device: "
1739 msgstr "Huidig apparaat: "
1740
1741 #
1742 msgid "Current settings:"
1743 msgstr "Huidige instellingen:"
1744
1745 #
1746 msgid "Current value: "
1747 msgstr "Huidige waarde: "
1748
1749 #
1750 msgid "Current version:"
1751 msgstr "Actuele versie:"
1752
1753 msgid "Currently installed image"
1754 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1755
1756 #
1757 #, python-format
1758 msgid "Custom (%s)"
1759 msgstr "Aangepast (%s)"
1760
1761 #
1762 msgid "Custom location"
1763 msgstr "Aangepaste locatie"
1764
1765 #
1766 msgid "Custom offset"
1767 msgstr "Eigen offset"
1768
1769 #
1770 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1771 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1772
1773 #
1774 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1775 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1776
1777 #
1778 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1779 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1780
1781 #
1782 msgid "Customize"
1783 msgstr "Diversen"
1784
1785 msgid "Customize Vali-XD skins"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1789 msgstr ""
1790
1791 #
1792 msgid "Cut"
1793 msgstr "Knip"
1794
1795 msgid "Cut your movies"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Cut your movies."
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid ""
1805 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1806 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1807 "cut'.\n"
1808 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1809 msgstr ""
1810
1811 #
1812 msgid "Cutlist editor..."
1813 msgstr "Cutlist editor..."
1814
1815 #
1816 msgid "Czech"
1817 msgstr "Tsjechisch"
1818
1819 #
1820 msgid "Czech Republic"
1821 msgstr "Tsjechische Republiek"
1822
1823 #
1824 msgid "D"
1825 msgstr "D"
1826
1827 #
1828 msgid "DHCP"
1829 msgstr "DHCP"
1830
1831 #
1832 msgid "DUAL LAYER DVD"
1833 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1834
1835 #
1836 msgid "DVB-S"
1837 msgstr "DVB-S"
1838
1839 #
1840 msgid "DVB-S2"
1841 msgstr "DVB-S2"
1842
1843 #
1844 msgid "DVD File Browser"
1845 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1846
1847 #
1848 msgid "DVD Player"
1849 msgstr "DVD-speler"
1850
1851 #
1852 msgid "DVD Titlelist"
1853 msgstr "DVD Titellijst"
1854
1855 #
1856 msgid "DVD media toolbox"
1857 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1858
1859 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid ""
1863 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1864 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1865 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1866 msgstr ""
1867
1868 #
1869 msgid "Danish"
1870 msgstr "Deens"
1871
1872 #
1873 msgid "Date"
1874 msgstr "Datum"
1875
1876 #
1877 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1878 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1879
1880 #
1881 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1882 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1883
1884 #
1885 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1886 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1887
1888 #
1889 msgid "Decrease delay"
1890 msgstr "Verlaag vertraging"
1891
1892 #
1893 #, python-format
1894 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1895 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1896
1897 #
1898 msgid "Deep Standby"
1899 msgstr "Uitschakelen"
1900
1901 #
1902 msgid "Default"
1903 msgstr "Standaard"
1904
1905 #
1906 msgid "Default Settings"
1907 msgstr "Standaard instellingen"
1908
1909 #
1910 msgid "Default movie location"
1911 msgstr "Standaard opname locatie"
1912
1913 #
1914 msgid "Default services lists"
1915 msgstr "Standaard zenderlijst"
1916
1917 #
1918 msgid "Defaults"
1919 msgstr "Standaard"
1920
1921 msgid "Define a startup service"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1925 msgstr ""
1926
1927 #
1928 msgid "Delay"
1929 msgstr "Vertraging"
1930
1931 #
1932 msgid "Delete"
1933 msgstr "Verwijderen"
1934
1935 #
1936 msgid "Delete crashlogs"
1937 msgstr "Verwijder crashlogs"
1938
1939 #
1940 msgid "Delete entry"
1941 msgstr "Verwijder invoer"
1942
1943 #
1944 msgid "Delete failed!"
1945 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1946
1947 #
1948 msgid "Delete mount"
1949 msgstr "Verwijder verbinding"
1950
1951 #
1952 #, python-format
1953 msgid ""
1954 "Delete no more configured satellite\n"
1955 "%s?"
1956 msgstr ""
1957 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1958 "%s verwijderen?"
1959
1960 #
1961 msgid "Descending"
1962 msgstr "Aflopend"
1963
1964 #
1965 msgid "Description"
1966 msgstr "Omschrijving"
1967
1968 #
1969 msgid "Deselect"
1970 msgstr "Deselecteer"
1971
1972 msgid "Details for plugin: "
1973 msgstr ""
1974
1975 #
1976 msgid "Detected HDD:"
1977 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1978
1979 #
1980 msgid "Detected NIMs:"
1981 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1982
1983 #
1984 msgid "DiSEqC"
1985 msgstr "DiSEqC"
1986
1987 #
1988 msgid "DiSEqC A/B"
1989 msgstr "DiSEqC A/B"
1990
1991 #
1992 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1993 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1994
1995 #
1996 msgid "DiSEqC mode"
1997 msgstr "DiSEqC-modus"
1998
1999 #
2000 msgid "DiSEqC repeats"
2001 msgstr "DiSEqC herhaling"
2002
2003 #
2004 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2005 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2006
2007 #
2008 msgid "Dialing:"
2009 msgstr "Bellen:"
2010
2011 #
2012 msgid "Digital contour removal"
2013 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2014
2015 #
2016 msgid "Dir:"
2017 msgstr "Map:"
2018
2019 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2020 msgstr ""
2021
2022 #
2023 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2024 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2025
2026 #
2027 #, python-format
2028 msgid "Directory %s nonexistent."
2029 msgstr "Map %s bestaat niet."
2030
2031 #
2032 msgid "Directory browser"
2033 msgstr "Mapbrowser"
2034
2035 #
2036 msgid "Disable"
2037 msgstr "Uit"
2038
2039 #
2040 msgid "Disable Picture in Picture"
2041 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2042
2043 #
2044 msgid "Disable crashlog reporting"
2045 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2046
2047 #
2048 msgid "Disable timer"
2049 msgstr "Timer uitschakelen"
2050
2051 #
2052 msgid "Disabled"
2053 msgstr "Gedeactiveerd"
2054
2055 msgid "Discard changes and close plugin"
2056 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2057
2058 msgid "Discard changes and close screen"
2059 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2060
2061 #
2062 msgid "Disconnect"
2063 msgstr "Verbreken"
2064
2065 #
2066 msgid "Dish"
2067 msgstr "Schotel"
2068
2069 #
2070 msgid "Display 16:9 content as"
2071 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2072
2073 #
2074 msgid "Display 4:3 content as"
2075 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2076
2077 #
2078 msgid "Display >16:9 content as"
2079 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2080
2081 #
2082 msgid "Display Setup"
2083 msgstr "Display instellingen"
2084
2085 #
2086 msgid "Display and Userinterface"
2087 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2088
2089 msgid "Display search results by:"
2090 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2091
2092 msgid "Display your photos on the TV"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2096 msgstr ""
2097
2098 #
2099 #, python-format
2100 msgid ""
2101 "Do you really want to REMOVE\n"
2102 "the plugin \"%s\"?"
2103 msgstr ""
2104 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2105 "\"%s\" verwijderen?"
2106
2107 #
2108 msgid ""
2109 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2110 "This could take lots of time!"
2111 msgstr ""
2112 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2113 "Dit kan enige tijd duren!"
2114
2115 #
2116 #, python-format
2117 msgid "Do you really want to delete %s?"
2118 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2119
2120 #
2121 #, python-format
2122 msgid ""
2123 "Do you really want to download\n"
2124 "the plugin \"%s\"?"
2125 msgstr ""
2126 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2127 "\"%s\" downloaden?"
2128
2129 #
2130 msgid "Do you really want to exit?"
2131 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2132
2133 #
2134 msgid ""
2135 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2136 "All data on the disk will be lost!"
2137 msgstr ""
2138 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2139 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2140
2141 #
2142 #, python-format
2143 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2144 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2145
2146 #
2147 #, python-format
2148 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2149 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2150
2151 #
2152 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2153 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2154
2155 #
2156 msgid "Do you want to do a service scan?"
2157 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2158
2159 #
2160 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2161 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2162
2163 #, python-format
2164 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2165 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2166
2167 #
2168 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2169 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2170
2171 #
2172 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2173 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2174
2175 #
2176 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2177 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2178
2179 #
2180 msgid "Do you want to install the package:\n"
2181 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2182
2183 #
2184 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2185 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2186
2187 #
2188 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2189 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2190
2191 #
2192 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2193 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2194
2195 #
2196 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2197 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2198
2199 #
2200 msgid "Do you want to restore your settings?"
2201 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2202
2203 #
2204 msgid "Do you want to resume this playback?"
2205 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2206
2207 #
2208 msgid "Do you want to see more entries?"
2209 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2210
2211 #
2212 msgid ""
2213 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2214 "if needed?"
2215 msgstr ""
2216 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2217 "indien nodig?"
2218
2219 #
2220 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2221 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2222
2223 #
2224 msgid ""
2225 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2226 "After pressing OK, please wait!"
2227 msgstr ""
2228 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2229 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2230
2231 #
2232 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2233 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2234
2235 #
2236 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2237 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2238
2239 #
2240 msgid "Don't ask, just send"
2241 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2242
2243 #
2244 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2245 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2246
2247 #
2248 #, python-format
2249 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2250 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2251
2252 #
2253 #, python-format
2254 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2255 msgstr ""
2256 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2257
2258 #
2259 msgid "Download"
2260 msgstr "Downloaden"
2261
2262 #, python-format
2263 msgid "Download %s from Server"
2264 msgstr "Download %s van server"
2265
2266 #
2267 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2268 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2269
2270 #
2271 msgid "Download Plugins"
2272 msgstr "Downloaden"
2273
2274 #
2275 msgid "Download Video"
2276 msgstr "Download Video"
2277
2278 msgid "Download files from Rapidshare"
2279 msgstr ""
2280
2281 #
2282 msgid "Download location"
2283 msgstr "Download locatie:"
2284
2285 #
2286 msgid "Downloadable new plugins"
2287 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2288
2289 #
2290 msgid "Downloadable plugins"
2291 msgstr "Beschikbare applicaties"
2292
2293 #
2294 msgid "Downloading"
2295 msgstr "Downloading"
2296
2297 #
2298 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2299 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2300
2301 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2302 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2303
2304 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2305 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2306
2307 msgid "Dreambox software because updates are available."
2308 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2309
2310 msgid "Duration: "
2311 msgstr "Duur: "
2312
2313 #
2314 msgid "Dutch"
2315 msgstr "Nederlands"
2316
2317 #
2318 msgid "Dynamic contrast"
2319 msgstr "Dynamic contrast"
2320
2321 #
2322 msgid "E"
2323 msgstr "O"
2324
2325 #
2326 msgid "EPG Selection"
2327 msgstr "EPG selectie"
2328
2329 #
2330 msgid "EPG encoding"
2331 msgstr "EPG codering"
2332
2333 msgid ""
2334 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2335 "is idleing\n"
2336 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2337 "epg information on these channels."
2338 msgstr ""
2339
2340 #
2341 #, python-format
2342 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2343 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2344
2345 #
2346 msgid "East"
2347 msgstr "Oost"
2348
2349 #
2350 msgid "Edit"
2351 msgstr "Bewerk"
2352
2353 #
2354 msgid "Edit AutoTimer"
2355 msgstr "AutoTimer bewerken"
2356
2357 #
2358 msgid "Edit AutoTimer filters"
2359 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2360
2361 #
2362 msgid "Edit AutoTimer services"
2363 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2364
2365 #
2366 msgid "Edit DNS"
2367 msgstr "DNS wijzigen"
2368
2369 #
2370 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2371 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2372
2373 #
2374 msgid "Edit Title"
2375 msgstr "Wijzig Titel"
2376
2377 #
2378 msgid "Edit bouquets list"
2379 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2380
2381 #
2382 msgid "Edit chapters of current title"
2383 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2384
2385 #
2386 msgid "Edit new timer defaults"
2387 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2388
2389 #
2390 msgid "Edit selected AutoTimer"
2391 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2392
2393 #
2394 msgid "Edit services list"
2395 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2396
2397 #
2398 msgid "Edit settings"
2399 msgstr "Instellingen wijzigen"
2400
2401 msgid "Edit tags of recorded movies"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Edit tags of recorded movies."
2405 msgstr ""
2406
2407 #
2408 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2409 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2410
2411 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2412 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2413
2414 #
2415 msgid "Edit title"
2416 msgstr "Wijzig titel"
2417
2418 #
2419 msgid "Edit upgrade source url."
2420 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2421
2422 #
2423 msgid "Editing"
2424 msgstr "Wat wil je bewerken"
2425
2426 #
2427 msgid "Editor for new AutoTimers"
2428 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2429
2430 #
2431 msgid "Education"
2432 msgstr "Ontwikkeling"
2433
2434 #
2435 msgid "Electronic Program Guide"
2436 msgstr "Electronische Programma Gids"
2437
2438 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Enable"
2443 msgstr "Aan"
2444
2445 #
2446 msgid "Enable /media"
2447 msgstr "Activeer harde schijf"
2448
2449 #
2450 msgid "Enable 5V for active antenna"
2451 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2452
2453 #
2454 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2455 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2456
2457 #
2458 msgid "Enable Filtering"
2459 msgstr "Filters inschakelen"
2460
2461 msgid "Enable HTTP Access"
2462 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2463
2464 msgid "Enable HTTP Authentication"
2465 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2466
2467 #
2468 msgid "Enable HTTPS Access"
2469 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2470
2471 #
2472 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2473 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2474
2475 #
2476 msgid "Enable Service Restriction"
2477 msgstr "Activeer service beperking"
2478
2479 msgid "Enable Streaming Authentication"
2480 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2481
2482 #
2483 msgid "Enable multiple bouquets"
2484 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2485
2486 #
2487 msgid "Enable parental control"
2488 msgstr "Zet kinderslot aan"
2489
2490 msgid ""
2491 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2492 "extension menu."
2493 msgstr ""
2494 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2495 "instellen."
2496
2497 #
2498 msgid "Enable timer"
2499 msgstr "Timer activeren"
2500
2501 #
2502 msgid "Enabled"
2503 msgstr "Ingeschakeld"
2504
2505 msgid ""
2506 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2507 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2508 msgstr ""
2509 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2510 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2511
2512 #
2513 msgid "Encrypted: "
2514 msgstr "Gecodeerd:"
2515
2516 #
2517 msgid "Encryption"
2518 msgstr "Encryptie"
2519
2520 #
2521 msgid "Encryption Key"
2522 msgstr "Encryptie sleutel"
2523
2524 #
2525 msgid "Encryption Keytype"
2526 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2527
2528 #
2529 msgid "Encryption Type"
2530 msgstr "Encryptie type"
2531
2532 #
2533 msgid "Encryption:"
2534 msgstr "Codering:"
2535
2536 #
2537 msgid "End of \"after event\" timespan"
2538 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2539
2540 #
2541 msgid "End of timespan"
2542 msgstr "Einde van periode"
2543
2544 #
2545 msgid "End time"
2546 msgstr "Eindtijd"
2547
2548 #
2549 msgid "EndTime"
2550 msgstr "Eindtijd"
2551
2552 #
2553 msgid "English"
2554 msgstr "Engels"
2555
2556 msgid ""
2557 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2558 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid ""
2563 "Enigma2 Skinselector\n"
2564 "\n"
2565 "If you experience any problems please contact\n"
2566 "stephan@reichholf.net\n"
2567 "\n"
2568 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2569 msgstr ""
2570 "Enigma2 Skinselector\n"
2571 "\n"
2572 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2573 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2574 "\n"
2575 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2576
2577 #
2578 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2579 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2580
2581 #
2582 msgid "Enter IP to scan..."
2583 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2584
2585 #
2586 msgid "Enter Rewind at speed"
2587 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2588
2589 #
2590 msgid "Enter main menu..."
2591 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2592
2593 #
2594 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2595 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2596
2597 #
2598 msgid "Enter options:"
2599 msgstr "Geef opties:"
2600
2601 #
2602 msgid "Enter password:"
2603 msgstr "Geef wachtwoord:"
2604
2605 #
2606 msgid "Enter pin code"
2607 msgstr "Pincode ingeven"
2608
2609 #
2610 msgid "Enter share directory:"
2611 msgstr "Geef gedeelde map:"
2612
2613 #
2614 msgid "Enter share name:"
2615 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2616
2617 #
2618 msgid "Enter the service pin"
2619 msgstr "Voer de zender pincode in"
2620
2621 #
2622 msgid "Enter user and password for host: "
2623 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2624
2625 #
2626 msgid "Enter username:"
2627 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2628
2629 #
2630 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2631 msgstr ""
2632 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2633
2634 msgid "Enter your search term(s)"
2635 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2636
2637 #
2638 msgid "Entertainment"
2639 msgstr "Amusement"
2640
2641 #
2642 msgid "Error"
2643 msgstr "Fout"
2644
2645 #
2646 msgid "Error executing plugin"
2647 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2648
2649 #
2650 #, python-format
2651 msgid ""
2652 "Error: %s\n"
2653 "Retry?"
2654 msgstr ""
2655 "Fout: %s\n"
2656 "Opnieuw?"
2657
2658 #
2659 msgid "Estonian"
2660 msgstr "Estlands"
2661
2662 #
2663 msgid "Eventview"
2664 msgstr "Programmaoverzicht"
2665
2666 #
2667 msgid "Everything is fine"
2668 msgstr "Alles is in orde"
2669
2670 #
2671 msgid "Exact match"
2672 msgstr "Exacte overeenkomst"
2673
2674 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2675 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2676
2677 #
2678 msgid "Exclude"
2679 msgstr "Uitsluiten"
2680
2681 #
2682 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2683 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2684
2685 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "Execution Progress:"
2690 msgstr "Voortgang extern commando:"
2691
2692 #
2693 msgid "Execution finished!!"
2694 msgstr "Voortgang voltooid!"
2695
2696 #
2697 msgid "Exif"
2698 msgstr "Exif"
2699
2700 #
2701 msgid "Exit"
2702 msgstr "Afsluiten"
2703
2704 #
2705 msgid "Exit editor"
2706 msgstr "Editor afsluiten"
2707
2708 msgid "Exit input device selection."
2709 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2710
2711 #
2712 msgid "Exit network wizard"
2713 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2714
2715 #
2716 msgid "Exit the cleanup wizard"
2717 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2718
2719 #
2720 msgid "Exit the wizard"
2721 msgstr "Wizard afsluiten"
2722
2723 #
2724 msgid "Exit wizard"
2725 msgstr "Wizard afsluiten"
2726
2727 #
2728 msgid "Expert"
2729 msgstr "Expert"
2730
2731 #
2732 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2733 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2734
2735 #
2736 msgid "Extended Setup..."
2737 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2738
2739 #
2740 msgid "Extended Software"
2741 msgstr "Uitgebreide software"
2742
2743 #
2744 msgid "Extended Software Plugin"
2745 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2746
2747 #
2748 msgid "Extensions"
2749 msgstr "Applicaties"
2750
2751 #
2752 msgid "Extensions management"
2753 msgstr "Extensies beheer"
2754
2755 #
2756 msgid "FEC"
2757 msgstr "FEC"
2758
2759 msgid ""
2760 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2761 "a server using the file transfer protocol."
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 msgid "Factory reset"
2766 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2767
2768 #
2769 msgid "Failed"
2770 msgstr "Mislukt"
2771
2772 #
2773 #, python-format
2774 msgid "Fan %d"
2775 msgstr "Ventilator %d"
2776
2777 #
2778 #, python-format
2779 msgid "Fan %d PWM"
2780 msgstr "Ventilator %d PWM"
2781
2782 #
2783 #, python-format
2784 msgid "Fan %d Voltage"
2785 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2786
2787 #
2788 msgid "Fast"
2789 msgstr "Snel"
2790
2791 #
2792 msgid "Fast DiSEqC"
2793 msgstr "Snelle DiSEqC"
2794
2795 #
2796 msgid "Fast Forward speeds"
2797 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2798
2799 #
2800 msgid "Fast epoch"
2801 msgstr "Snel spoelen"
2802
2803 #
2804 msgid "Favourites"
2805 msgstr "Favorieten"
2806
2807 msgid "Fetching feed entries"
2808 msgstr "Ophalen Feed items"
2809
2810 #
2811 msgid "Fetching search entries"
2812 msgstr "Ophalen zoek items"
2813
2814 #
2815 msgid "Filesystem Check"
2816 msgstr "Controle bestandssysteem"
2817
2818 #
2819 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2820 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2821
2822 #
2823 msgid "Film & Animation"
2824 msgstr "Film & Animatie"
2825
2826 #
2827 msgid "Filter"
2828 msgstr "Filter"
2829
2830 #
2831 msgid ""
2832 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2833 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2834 "it's Description.\n"
2835 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2836 msgstr ""
2837 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2838 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2839 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2840 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2841
2842 #
2843 msgid "Finetune"
2844 msgstr "Fijn afst."
2845
2846 #
2847 msgid "Finished"
2848 msgstr "Voltooid"
2849
2850 #
2851 msgid "Finished configuring your network"
2852 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2853
2854 #
2855 msgid "Finished restarting your network"
2856 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2857
2858 #
2859 msgid "Finnish"
2860 msgstr "Fins"
2861
2862 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 msgid "Flash"
2867 msgstr "Flash"
2868
2869 #
2870 msgid "Flashing failed"
2871 msgstr "Flashen mislukt"
2872
2873 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2874 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2875
2876 #
2877 msgid "Format"
2878 msgstr "Formaat"
2879
2880 #
2881 #, python-format
2882 msgid ""
2883 "Found a total of %d matching Events.\n"
2884 "%d Timer were added and %d modified."
2885 msgstr ""
2886 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2887 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2888
2889 #
2890 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2891 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2892
2893 #
2894 msgid "Frame size in full view"
2895 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2896
2897 #
2898 msgid "France"
2899 msgstr "Frankrijk"
2900
2901 #
2902 msgid "French"
2903 msgstr "Frans"
2904
2905 #
2906 msgid "Frequency"
2907 msgstr "Frequentie"
2908
2909 #
2910 msgid "Frequency bands"
2911 msgstr "Frequentiebanden"
2912
2913 #
2914 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2915 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2916
2917 #
2918 msgid "Frequency steps"
2919 msgstr "Freqentie stappen"
2920
2921 #
2922 msgid "Fri"
2923 msgstr "Vr"
2924
2925 #
2926 msgid "Friday"
2927 msgstr "Vrijdag"
2928
2929 #
2930 msgid "Frisian"
2931 msgstr "Fries"
2932
2933 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2937 msgstr ""
2938
2939 #
2940 #, python-format
2941 msgid "Frontprocessor version: %d"
2942 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2943
2944 #
2945 msgid "Fsck failed"
2946 msgstr "Fsck mislukt"
2947
2948 #
2949 msgid ""
2950 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2951 "Do you want to Restart the GUI now?"
2952 msgstr ""
2953 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2954 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2955
2956 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid ""
2960 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2964 msgstr ""
2965
2966 #
2967 msgid "Gaming"
2968 msgstr "Spelletjes"
2969
2970 #
2971 msgid "Gateway"
2972 msgstr "Gateway"
2973
2974 #
2975 msgid "General AC3 Delay"
2976 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2977
2978 #
2979 msgid "General AC3 delay (ms)"
2980 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2981
2982 #
2983 msgid "General PCM Delay"
2984 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2985
2986 #
2987 msgid "General PCM delay (ms)"
2988 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2989
2990 #
2991 msgid "Genre"
2992 msgstr "Genre"
2993
2994 msgid "Genuine Dreambox"
2995 msgstr "Echtheid Dreambox"
2996
2997 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2998 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
2999
3000 msgid "Genuine Dreambox verification"
3001 msgstr ""
3002
3003 #
3004 msgid "German"
3005 msgstr "Duits"
3006
3007 msgid "German storm information"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "German traffic information"
3011 msgstr ""
3012
3013 #
3014 msgid "Germany"
3015 msgstr "Duitsland"
3016
3017 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Get latest experimental image"
3021 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3022
3023 msgid "Get latest release image"
3024 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3025
3026 #
3027 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3028 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3029
3030 #
3031 msgid "Global delay"
3032 msgstr "Globale vertraging"
3033
3034 #
3035 msgid "Goto 0"
3036 msgstr "Naar 0 positie"
3037
3038 #
3039 msgid "Goto position"
3040 msgstr "Naar positie draaien"
3041
3042 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid ""
3046 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3047 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3048 msgstr ""
3049
3050 #
3051 msgid "Graphical Multi EPG"
3052 msgstr "Grafische Multi EPG"
3053
3054 #
3055 msgid "Great Britain"
3056 msgstr "Groot-Brittannië"
3057
3058 #
3059 msgid "Greek"
3060 msgstr "Grieks"
3061
3062 #
3063 msgid "Green boost"
3064 msgstr "Groene impuls"
3065
3066 msgid ""
3067 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3068 "protocol\n"
3069 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3070 msgstr ""
3071
3072 #
3073 msgid "Guard Interval"
3074 msgstr "Guard interval"
3075
3076 #
3077 msgid "Guard interval mode"
3078 msgstr "Guard interval modus"
3079
3080 #
3081 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3082 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3083
3084 #
3085 msgid "HD videos"
3086 msgstr "HD videos"
3087
3088 #
3089 msgid "HTTP Port"
3090 msgstr "HTTP Poort"
3091
3092 #
3093 msgid "HTTPS Port"
3094 msgstr "HTTPS Poort"
3095
3096 #
3097 msgid "Harddisk"
3098 msgstr "Harde schijf"
3099
3100 #
3101 msgid "Harddisk setup"
3102 msgstr "Harde schijf instellingen"
3103
3104 #
3105 msgid "Harddisk standby after"
3106 msgstr "Harde schijf standby na"
3107
3108 #
3109 msgid "Help"
3110 msgstr "Help"
3111
3112 #
3113 msgid "Hidden network SSID"
3114 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3115
3116 #
3117 msgid "Hidden networkname"
3118 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3119
3120 #
3121 msgid "Hierarchy Information"
3122 msgstr "Hiërarchie informatie"
3123
3124 #
3125 msgid "Hierarchy mode"
3126 msgstr "Hiërarchie modus"
3127
3128 #
3129 msgid "High bitrate support"
3130 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3131
3132 #
3133 msgid "History"
3134 msgstr "Historiek"
3135
3136 #
3137 msgid "Holland"
3138 msgstr "Nederland"
3139
3140 #
3141 msgid "Hong Kong"
3142 msgstr "Hong Kong"
3143
3144 #
3145 msgid "Horizontal"
3146 msgstr "Horizontaal"
3147
3148 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3149 msgstr ""
3150
3151 #
3152 msgid "How many minutes do you want to record?"
3153 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3154
3155 #
3156 msgid "How to handle found crashlogs?"
3157 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3158
3159 msgid "Howto & Style"
3160 msgstr "Hoe & Stijl"
3161
3162 #
3163 msgid "Hue"
3164 msgstr "Tint"
3165
3166 #
3167 msgid "Hungarian"
3168 msgstr "Hongaars"
3169
3170 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3171 msgstr ""
3172
3173 #
3174 msgid "IP Address"
3175 msgstr "IP Adres"
3176
3177 #
3178 msgid "IP:"
3179 msgstr "IP:"
3180
3181 msgid "IRC Client for Enigma2"
3182 msgstr ""
3183
3184 #
3185 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3186 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3187
3188 #
3189 msgid "ISO path"
3190 msgstr "ISO pad"
3191
3192 #
3193 msgid "Icelandic"
3194 msgstr "Ijslands"
3195
3196 #, python-format
3197 msgid ""
3198 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3199 "event if it records at least 80% of the it."
3200 msgstr ""
3201 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3202 "andere timer eral 80% van opneemt."
3203
3204 #
3205 msgid ""
3206 "If you see this, something is wrong with\n"
3207 "your scart connection. Press OK to return."
3208 msgstr ""
3209 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3210 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3211
3212 #
3213 msgid ""
3214 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3215 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3216 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3217 "possible.\n"
3218 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3219 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3220 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3221 "step.\n"
3222 "If you are happy with the result, press OK."
3223 msgstr ""
3224 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3225 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3226 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3227 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3228 "mogelijk.\n"
3229 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3230 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3231 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3232 "ingestelt.\n"
3233 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3234
3235 #
3236 msgid "Import AutoTimer"
3237 msgstr "Importeren AutoTimer"
3238
3239 #
3240 msgid "Import existing Timer"
3241 msgstr "Bestaande timer importeren"
3242
3243 #
3244 msgid "Import from EPG"
3245 msgstr "Uit de EPG importeren"
3246
3247 #
3248 msgid "In Progress"
3249 msgstr "Is bezig"
3250
3251 #
3252 msgid ""
3253 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3254 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3255
3256 #
3257 msgid "Include"
3258 msgstr "Toevoegen"
3259
3260 #
3261 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3262 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3263
3264 #
3265 msgid "Increase delay"
3266 msgstr "Verhoog vertraging"
3267
3268 #, python-format
3269 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3270 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3271
3272 #
3273 msgid "Increased voltage"
3274 msgstr "Verhoogd voltage"
3275
3276 #
3277 msgid "Index"
3278 msgstr "Index"
3279
3280 #
3281 msgid "India"
3282 msgstr "Indië"
3283
3284 #
3285 msgid "Info"
3286 msgstr "Info"
3287
3288 #
3289 msgid "InfoBar"
3290 msgstr "Infobalk"
3291
3292 #
3293 msgid "Infobar timeout"
3294 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3295
3296 #
3297 msgid "Information"
3298 msgstr "Informatie"
3299
3300 #
3301 msgid "Init"
3302 msgstr "Initialiseren"
3303
3304 #
3305 msgid "Initial location in new timers"
3306 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3307
3308 #
3309 msgid "Initialization"
3310 msgstr "Formatteren"
3311
3312 #
3313 msgid "Initialize"
3314 msgstr "Formatteer"
3315
3316 #
3317 msgid "Initializing Harddisk..."
3318 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3319
3320 #
3321 msgid "Input"
3322 msgstr "Invoer"
3323
3324 msgid "Input device setup"
3325 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3326
3327 msgid "Input devices"
3328 msgstr "Invoerapparaten"
3329
3330 #
3331 msgid "Install"
3332 msgstr "Installeer"
3333
3334 #
3335 msgid "Install a new image with a USB stick"
3336 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3337
3338 #
3339 msgid "Install a new image with your web browser"
3340 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3341
3342 #
3343 msgid "Install extensions."
3344 msgstr "Extensies installeren."
3345
3346 #
3347 msgid "Install local extension"
3348 msgstr "Installeer lokale extenties"
3349
3350 #
3351 msgid "Install or remove finished."
3352 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3353
3354 #
3355 msgid "Install settings, skins, software..."
3356 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3357
3358 #
3359 msgid "Installation finished."
3360 msgstr "Installatie mislukt."
3361
3362 #
3363 msgid "Installing"
3364 msgstr "Installeert"
3365
3366 #
3367 msgid "Installing Software..."
3368 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3369
3370 #
3371 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3372 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3373
3374 #
3375 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3376 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3377
3378 #
3379 msgid "Installing package content... Please wait..."
3380 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3381
3382 #
3383 msgid "Instant Record..."
3384 msgstr "Directe opname..."
3385
3386 #
3387 msgid "Instant record location"
3388 msgstr "Direct opnemen locatie"
3389
3390 #
3391 msgid "Interface: "
3392 msgstr "Interface: "
3393
3394 #
3395 msgid "Intermediate"
3396 msgstr "Uitgebreid"
3397
3398 #
3399 msgid "Internal Flash"
3400 msgstr "Intern geheugen"
3401
3402 msgid "Internal LAN adapter."
3403 msgstr "Interne LAN adapter."
3404
3405 msgid "Internal firmware updater"
3406 msgstr ""
3407
3408 #
3409 msgid "Invalid Location"
3410 msgstr "Ongeldige locatie"
3411
3412 #
3413 #, python-format
3414 msgid "Invalid directory selected: %s"
3415 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3416
3417 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3418 #
3419 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3420 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3421
3422 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3423 msgid "Invalid response from server."
3424 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3425
3426 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3427 #, python-format
3428 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3429 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3430
3431 #
3432 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3433 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3434 msgid "Invalid selection"
3435 msgstr "Verkeerde keuze"
3436
3437 #
3438 msgid "Inversion"
3439 msgstr "Inversie"
3440
3441 #
3442 msgid "Ipkg"
3443 msgstr "Ipkg"
3444
3445 #
3446 msgid "Ireland"
3447 msgstr "Ierland"
3448
3449 #
3450 msgid "Is this videomode ok?"
3451 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3452
3453 #
3454 msgid "Israel"
3455 msgstr "Israël"
3456
3457 #
3458 msgid ""
3459 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3460 "deny specific ones.\n"
3461 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3462 "Service (inside a Bouquet).\n"
3463 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3464 msgstr ""
3465 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3466 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3467 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3468 "(binnen een boeket).\n"
3469 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3470
3471 #
3472 msgid "Italian"
3473 msgstr "Italiaans"
3474
3475 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3479 msgstr ""
3480
3481 #
3482 msgid "Italy"
3483 msgstr "Italië"
3484
3485 #
3486 msgid "Japan"
3487 msgstr "Japan"
3488
3489 #
3490 msgid "Job View"
3491 msgstr "Voortgang"
3492
3493 #
3494 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3495 msgid "Just Scale"
3496 msgstr "Alleen schalen"
3497
3498 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3499 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3500
3501 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3502 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3503
3504 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3505 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3506
3507 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3508 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3509
3510 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3511 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3512
3513 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3514 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3515
3516 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3517 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3518
3519 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3520 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3521
3522 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3523 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3524
3525 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3526 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3527
3528 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3529 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3530
3531 msgid "Kerni's simple skin"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Kerni-HD1 skin"
3535 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3536
3537 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3538 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3539
3540 msgid "Kernis HD1 skin"
3541 msgstr "Kernis HD1 skin"
3542
3543 #
3544 #, python-format
3545 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3546 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3547
3548 #
3549 #, python-format
3550 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3551 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3552
3553 #
3554 msgid "Keyboard"
3555 msgstr "Toetsenbord"
3556
3557 #
3558 msgid "Keyboard Map"
3559 msgstr "Toetsenbord layout"
3560
3561 #
3562 msgid "Keyboard Setup"
3563 msgstr "Toetsenbord instelling"
3564
3565 #
3566 msgid "Keymap"
3567 msgstr "Toetsenbord layout"
3568
3569 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "LAN Adapter"
3574 msgstr "LAN adapter"
3575
3576 msgid "LAN connection"
3577 msgstr "LAN verbinding"
3578
3579 #
3580 msgid "LNB"
3581 msgstr "LNB"
3582
3583 #
3584 msgid "LOF"
3585 msgstr "LOF"
3586
3587 #
3588 msgid "LOF/H"
3589 msgstr "LOF/H"
3590
3591 #
3592 msgid "LOF/L"
3593 msgstr "LOF/L"
3594
3595 #
3596 msgid "Language"
3597 msgstr "Taal"
3598
3599 #
3600 msgid "Language selection"
3601 msgstr "Taalkeuze"
3602
3603 #
3604 msgid "Last config"
3605 msgstr "Laatste config"
3606
3607 #
3608 msgid "Last speed"
3609 msgstr "Laatste snelheid"
3610
3611 #
3612 msgid "Latitude"
3613 msgstr "Breedtegraad"
3614
3615 #
3616 msgid "Latvian"
3617 msgstr "Lets"
3618
3619 #
3620 msgid "Leave DVD Player?"
3621 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3622
3623 #
3624 msgid "Left"
3625 msgstr "Links"
3626
3627 #
3628 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3629 msgid "Letterbox"
3630 msgstr "Letterbox"
3631
3632 #
3633 msgid "Limit east"
3634 msgstr "Limiet oost"
3635
3636 #
3637 msgid "Limit west"
3638 msgstr "Limiet west"
3639
3640 #
3641 msgid "Limited character set for recording filenames"
3642 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3643
3644 #
3645 msgid "Limits off"
3646 msgstr "Limieten uit"
3647
3648 #
3649 msgid "Limits on"
3650 msgstr "Limieten aan"
3651
3652 #
3653 msgid "Link Quality:"
3654 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3655
3656 #
3657 msgid "Link:"
3658 msgstr "Link:"
3659
3660 #
3661 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3662 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3663
3664 #
3665 msgid "List of Storage Devices"
3666 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3667
3668 msgid "Listen and record internet radio"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Lithuanian"
3676 msgstr "Litouws"
3677
3678 #
3679 msgid "Load"
3680 msgstr "Laden"
3681
3682 #
3683 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3684 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3685
3686 #
3687 msgid "Load feed on startup:"
3688 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3689
3690 #
3691 msgid "Load movie-length"
3692 msgstr "Laad filmlengte"
3693
3694 #
3695 msgid "Local Network"
3696 msgstr "Lokaal netwerk"
3697
3698 #
3699 msgid "Local share name"
3700 msgstr "Lokale gedeelde map"
3701
3702 msgid "Location"
3703 msgstr "Locatie"
3704
3705 msgid "Location for instant recordings"
3706 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3707
3708 #
3709 msgid "Lock:"
3710 msgstr "Lock:"
3711
3712 #
3713 msgid "Log results to harddisk"
3714 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3715
3716 #
3717 msgid "Long Keypress"
3718 msgstr "Lange toetsdruk"
3719
3720 msgid "Long filenames"
3721 msgstr "Lange naam"
3722
3723 #
3724 msgid "Longitude"
3725 msgstr "Lengtegraad"
3726
3727 msgid "Lower bound of timespan."
3728 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3729
3730 #
3731 msgid ""
3732 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3733 "are not taken into account!"
3734 msgstr ""
3735 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3736 "Offsets worden niet meegenomen."
3737
3738 #
3739 msgid "MMC Card"
3740 msgstr "MMC kaart"
3741
3742 #
3743 msgid "MORE"
3744 msgstr "MEER"
3745
3746 #
3747 msgid "Main menu"
3748 msgstr "Hoofdmenu"
3749
3750 #
3751 msgid "Mainmenu"
3752 msgstr "Hoofdmenu"
3753
3754 #
3755 msgid "Make this mark an 'in' point"
3756 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3757
3758 #
3759 msgid "Make this mark an 'out' point"
3760 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3761
3762 #
3763 msgid "Make this mark just a mark"
3764 msgstr "Universele markering"
3765
3766 #
3767 msgid "Manage extensions"
3768 msgstr "Beheer extensies"
3769
3770 msgid "Manage local files"
3771 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3772
3773 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "Manage logos to display at boottime"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "Manage network shares"
3781 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3782
3783 msgid ""
3784 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Manage your network shares..."
3788 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3789
3790 #
3791 msgid "Manage your receiver's software"
3792 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3793
3794 #
3795 msgid "Manual Scan"
3796 msgstr "Handmatig zoeken"
3797
3798 #
3799 msgid "Manual transponder"
3800 msgstr "Transponder handmatig"
3801
3802 #
3803 msgid "Manufacturer"
3804 msgstr "Fabrikant"
3805
3806 #
3807 msgid "Margin after record"
3808 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3809
3810 #
3811 msgid "Margin before record (minutes)"
3812 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3813
3814 #
3815 #, python-format
3816 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3817 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3818
3819 #
3820 msgid "Match title"
3821 msgstr "Match titel"
3822
3823 #, python-format
3824 msgid "Match title: %s"
3825 msgstr "Match titel: %s"
3826
3827 #
3828 msgid "Max. Bitrate: "
3829 msgstr "Max. Bitrate: "
3830
3831 msgid "Maximum duration (in m)"
3832 msgstr "Maximum duur (in min)"
3833
3834 #
3835 msgid ""
3836 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3837 "time (without offset) it won't be matched."
3838 msgstr ""
3839 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
3840 "niet overeen."
3841
3842 #
3843 msgid "Media player"
3844 msgstr "Mediaspeler"
3845
3846 #
3847 msgid "MediaPlayer"
3848 msgstr "Mediaspeler"
3849
3850 msgid ""
3851 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3852 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid ""
3856 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3857 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3858 "view cover and album information."
3859 msgstr ""
3860
3861 #
3862 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3863 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3864
3865 #
3866 msgid "Medium is not empty!"
3867 msgstr "Medium is niet leeg!"
3868
3869 #
3870 msgid "Menu"
3871 msgstr "Menu"
3872
3873 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3874 msgstr ""
3875
3876 #
3877 msgid "Message"
3878 msgstr "Bericht"
3879
3880 #
3881 msgid "Message..."
3882 msgstr "Boodschap..."
3883
3884 #
3885 msgid "Mexico"
3886 msgstr "Mexico"
3887
3888 #
3889 msgid "Mkfs failed"
3890 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3891
3892 #
3893 msgid "Mode"
3894 msgstr "Modus"
3895
3896 #
3897 msgid "Model: "
3898 msgstr "Model: "
3899
3900 #
3901 msgid "Modify existing timers"
3902 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3903
3904 #
3905 msgid "Modulation"
3906 msgstr "Modulatie"
3907
3908 #
3909 msgid "Modulator"
3910 msgstr "Modulator"
3911
3912 #
3913 msgid "Mon"
3914 msgstr "Ma"
3915
3916 #
3917 msgid "Mon-Fri"
3918 msgstr "Ma t/m Vr"
3919
3920 #
3921 msgid "Monday"
3922 msgstr "Maandag"
3923
3924 #
3925 msgid "Monthly"
3926 msgstr "Maandelijks"
3927
3928 #
3929 msgid "More video entries."
3930 msgstr "Meer video items."
3931
3932 #
3933 msgid "Mosquito noise reduction"
3934 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3935
3936 #
3937 msgid "Most discussed"
3938 msgstr "Meest besproken"
3939
3940 #
3941 msgid "Most linked"
3942 msgstr "De meest gekoppelde"
3943
3944 #
3945 msgid "Most popular"
3946 msgstr "De populairste"
3947
3948 #
3949 msgid "Most recent"
3950 msgstr "Meest recenste"
3951
3952 #
3953 msgid "Most responded"
3954 msgstr "Meest beantwoorde"
3955
3956 #
3957 msgid "Most viewed"
3958 msgstr "Meest bekeken"
3959
3960 #
3961 msgid "Mount failed"
3962 msgstr "Verbinding mislukt"
3963
3964 #
3965 msgid "Mount informations"
3966 msgstr "Info verbindingen"
3967
3968 #
3969 msgid "Mount options"
3970 msgstr "Verbindings opties"
3971
3972 #
3973 msgid "Mount type"
3974 msgstr "Type verbinding"
3975
3976 #
3977 msgid "MountManager"
3978 msgstr "Verbindingsbeheer"
3979
3980 #
3981 msgid ""
3982 "Mounted/\n"
3983 "Unmounted"
3984 msgstr ""
3985 "Verbonden/\n"
3986 "Niet verbonden"
3987
3988 #
3989 msgid "Mountpoints management"
3990 msgstr "Verbindingsbeheer"
3991
3992 #
3993 msgid "Mounts editor"
3994 msgstr "Verbindingseditor"
3995
3996 #
3997 msgid "Mounts management"
3998 msgstr "Verbindingsbeheer"
3999
4000 #
4001 msgid "Move Picture in Picture"
4002 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4003
4004 #
4005 msgid "Move east"
4006 msgstr "Draai oost"
4007
4008 #
4009 msgid "Move plugin screen"
4010 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4011
4012 #
4013 msgid "Move screen down"
4014 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4015
4016 #
4017 msgid "Move screen to the center of your TV"
4018 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4019
4020 #
4021 msgid "Move screen to the left"
4022 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4023
4024 #
4025 msgid "Move screen to the lower left corner"
4026 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4027
4028 #
4029 msgid "Move screen to the lower right corner"
4030 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4031
4032 #
4033 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4034 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4035
4036 #
4037 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4038 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4039
4040 #
4041 msgid "Move screen to the right"
4042 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4043
4044 #
4045 msgid "Move screen to the upper left corner"
4046 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4047
4048 #
4049 msgid "Move screen to the upper right corner"
4050 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4051
4052 #
4053 msgid "Move screen up"
4054 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4055
4056 #
4057 msgid "Move west"
4058 msgstr "Draai west"
4059
4060 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4064 msgstr ""
4065
4066 #
4067 msgid "Movie location"
4068 msgstr "Opname locatie"
4069
4070 msgid ""
4071 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid ""
4075 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4076 "the movielist."
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "Movielist menu"
4081 msgstr "Opname menu"
4082
4083 #
4084 msgid "Multi EPG"
4085 msgstr "Multi EPG"
4086
4087 #
4088 msgid "Multimedia"
4089 msgstr "Multimedia"
4090
4091 #
4092 msgid "Multiple service support"
4093 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4094
4095 #
4096 msgid "Multisat"
4097 msgstr "Multisat"
4098
4099 #
4100 msgid "Music"
4101 msgstr "Muziek"
4102
4103 #
4104 msgid "Mute"
4105 msgstr "Geluid uit"
4106
4107 #
4108 msgid "My TubePlayer"
4109 msgstr "My TubePlayer"
4110
4111 #
4112 msgid "MyTube Settings"
4113 msgstr "MyTube instellingen"
4114
4115 #
4116 msgid "MyTubePlayer"
4117 msgstr "MyTubePlayer"
4118
4119 #
4120 msgid "MyTubePlayer Help"
4121 msgstr "MyTubePlayer Help"
4122
4123 #
4124 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4125 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4126
4127 #
4128 msgid "MyTubePlayer settings"
4129 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4130
4131 #
4132 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4133 msgstr "MyTube Info Scherm"
4134
4135 #
4136 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4137 msgstr "MyTube Help Scherm"
4138
4139 #
4140 msgid "N/A"
4141 msgstr "Niet beschikbaar"
4142
4143 msgid ""
4144 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4145 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "NEXT"
4150 msgstr "VOLGENDE"
4151
4152 #
4153 msgid "NFI Image Flashing"
4154 msgstr "NFI bestand Flashing"
4155
4156 #
4157 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4158 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4159
4160 #
4161 msgid "NFS share"
4162 msgstr "NFS share"
4163
4164 #
4165 msgid "NOW"
4166 msgstr "NU"
4167
4168 #
4169 msgid "NTSC"
4170 msgstr "NTSC"
4171
4172 #
4173 msgid "Name"
4174 msgstr "Naam"
4175
4176 #
4177 msgid "Nameserver"
4178 msgstr "Nameserver"
4179
4180 #
4181 #, python-format
4182 msgid "Nameserver %d"
4183 msgstr "Nameserver %d"
4184
4185 #
4186 msgid "Nameserver Setup"
4187 msgstr "Nameserver instellingen"
4188
4189 #
4190 msgid "Nameserver settings"
4191 msgstr "Nameserver instellingen"
4192
4193 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4194 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4195
4196 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4197 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4198
4199 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4200 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4201
4202 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4203 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4204
4205 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4206 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4207
4208 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4209 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4210
4211 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4212 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4213
4214 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4215 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4216
4217 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4218 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4219
4220 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4221 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4222
4223 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4224 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4225
4226 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4227 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4228
4229 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4230 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4231
4232 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4233 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4234
4235 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4236 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4237
4238 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4239 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4240
4241 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4242 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4243
4244 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4245 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4246
4247 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4248 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4249
4250 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4251 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4252
4253 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4254 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4255
4256 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4257 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4258
4259 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4260 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4261
4262 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4263 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4264
4265 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4266 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4267
4268 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4269 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4270
4271 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4272 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4273
4274 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4275 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4276
4277 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4278 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4279
4280 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4281 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4282
4283 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4284 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4285
4286 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4287 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4288
4289 #
4290 msgid "Netmask"
4291 msgstr "Netmask"
4292
4293 #
4294 msgid "Network"
4295 msgstr "Netwerk"
4296
4297 msgid "Network Configuration..."
4298 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4299
4300 msgid "Network Mount"
4301 msgstr "Netwerkverbinding"
4302
4303 #
4304 msgid "Network SSID"
4305 msgstr "Netwerk SSID"
4306
4307 #
4308 msgid "Network Setup"
4309 msgstr "Netwerkinstellingen"
4310
4311 #
4312 msgid "Network Wizard"
4313 msgstr "Netwerk wizard"
4314
4315 #
4316 msgid "Network scan"
4317 msgstr "Netwerk zoeken"
4318
4319 #
4320 msgid "Network setup"
4321 msgstr "Netwerkinstellingen"
4322
4323 #
4324 msgid "Network test"
4325 msgstr "Netwerk test"
4326
4327 #
4328 msgid "Network test..."
4329 msgstr "Netwerk test..."
4330
4331 msgid "Network test: "
4332 msgstr "Netwerk test: "
4333
4334 #
4335 msgid "Network:"
4336 msgstr "Netwerk:"
4337
4338 #
4339 msgid "NetworkBrowser"
4340 msgstr "Netwerk browser"
4341
4342 #
4343 msgid "NetworkWizard"
4344 msgstr "Netwerk wizard"
4345
4346 #
4347 msgid "Never"
4348 msgstr "Nooit"
4349
4350 #
4351 msgid "New"
4352 msgstr "Nieuw"
4353
4354 msgid "New PIN"
4355 msgstr ""
4356
4357 #
4358 msgid "New Zealand"
4359 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4360
4361 #
4362 msgid "New version:"
4363 msgstr "Nieuwe versie:"
4364
4365 #
4366 msgid "News & Politics"
4367 msgstr "Nieuws & Politiek"
4368
4369 #
4370 msgid "Next"
4371 msgstr "Volgende"
4372
4373 #
4374 msgid "No"
4375 msgstr "Nee"
4376
4377 #
4378 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4379 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4380
4381 #
4382 msgid "No Connection"
4383 msgstr "Geen verbinding"
4384
4385 #
4386 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4387 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4388
4389 #
4390 msgid "No Networks found"
4391 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4392
4393 #
4394 msgid "No backup needed"
4395 msgstr "Geen back-up nodig"
4396
4397 #
4398 msgid ""
4399 "No data on transponder!\n"
4400 "(Timeout reading PAT)"
4401 msgstr ""
4402 "Geen data op transponder!\n"
4403 "(Timeout reading PAT)"
4404
4405 #
4406 msgid "No description available."
4407 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4408
4409 #
4410 msgid "No details for this image file"
4411 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4412
4413 #
4414 msgid "No displayable files on this medium found!"
4415 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4416
4417 #
4418 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4419 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4420
4421 #
4422 msgid ""
4423 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4424 "forward/backward!"
4425 msgstr ""
4426 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4427 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4428
4429 #
4430 msgid "No free tuner!"
4431 msgstr "Geen vrije tuner!"
4432
4433 #
4434 msgid "No network connection available."
4435 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4436
4437 #
4438 msgid "No network devices found!"
4439 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"