1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Geavanceerde opties en instellingen."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Back-up uw Dreambox instellingen."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Bewerk het upgrade bron adres."
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Druk op de OK toets om door te gaan."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Herstel uw Dreambox instellingen."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
96 "Restore your backups by date."
99 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Zoek naar locale extensies en installeer."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Kies een back-up apparaat.\n"
122 "System will restart after the restore!"
125 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
130 "View, install and remove available or installed packages."
133 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
148 msgid " packages selected."
149 msgstr " pakketten geselecteerd."
152 msgid " updates available."
153 msgstr " updates beschikbaar."
156 msgid " wireless networks found!"
157 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
205 msgid "%d jobs are running in the background!"
206 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
215 msgid "%d services found!"
216 msgstr "%d zenders gevonden!"
223 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
224 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
225 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
226 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
256 msgid "(show optional DVD audio menu)"
257 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
260 msgid "* Only available if more than one interface is active."
261 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
264 msgid ".NFI Download failed:"
265 msgstr ".NFI Download mislukt:"
269 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
271 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
283 msgid "1 wireless network found!"
284 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
311 msgid "16:10 Letterbox"
312 msgstr "16:10 Letterbox"
315 msgid "16:10 PanScan"
316 msgstr "16:10 PanScan"
323 msgid "16:9 Letterbox"
324 msgstr "16:9 Letterbox"
355 msgid "4:3 Letterbox"
356 msgstr "4:3 Letterbox"
391 msgid "<Current movielist location>"
392 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
395 msgid "<Default movie location>"
396 msgstr "<Standaard opname locatie>"
399 msgid "<Last timer location>"
400 msgstr "<Laatste timer locatie>"
417 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
418 "Do you want to keep your version?"
420 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
421 "Wilt u uw versie behouden?"
423 msgid "A demo plugin for TPM usage."
428 "A finished record timer wants to set your\n"
429 "Dreambox to standby. Do that now?"
431 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
432 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
436 "A finished record timer wants to shut down\n"
437 "your Dreambox. Shutdown now?"
439 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
440 "Wilt u dit toestaan?"
443 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
444 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
448 "A mount entry with this name already exists!\n"
449 "Update existing entry and continue?\n"
451 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
452 "Bestaande item overschrijven en verder gaan ?\n"
457 "A record has been started:\n"
460 "Een opname is gestart:\n"
465 "A recording is currently running.\n"
466 "What do you want to do?"
468 "Bezig met opnemen.\n"
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "configure the positioner."
476 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
477 "instellingen te wijzigen."
481 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
482 "start the satfinder."
484 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
489 msgid "A required tool (%s) was not found."
490 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
493 msgid "A search for available updates is currently in progress."
494 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
498 "A second configured interface has been found.\n"
500 "Do you want to disable the second network interface?"
502 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
504 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
508 "A sleep timer wants to set your\n"
509 "Dreambox to standby. Do that now?"
511 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
512 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
516 "A sleep timer wants to shut down\n"
517 "your Dreambox. Shutdown now?"
519 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
520 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
523 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
524 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
528 "A timer failed to record!\n"
529 "Disable TV and try again?\n"
531 "Timer opname mislukt!\n"
532 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
548 msgstr "Standaard AC3"
559 msgid "Abort this Wizard."
560 msgstr "Deze wizard afsluiten"
572 msgstr "Toegangspunt:"
575 msgid "Action on long powerbutton press"
576 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
579 msgid "Action on short powerbutton press"
580 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
587 msgid "Activate Picture in Picture"
588 msgstr "Activeer Picture In Picture"
591 msgid "Activate network settings"
592 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
607 msgid "Adapter settings"
608 msgstr "Adapter instellingen"
616 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
619 msgid "Add WLAN configuration?"
620 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
624 msgstr "Plaats markering"
627 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
628 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
631 msgid "Add a new title"
632 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
635 msgid "Add network configuration?"
636 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
639 msgid "Add new AutoTimer"
640 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
643 msgid "Add new network mount point"
644 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
651 msgid "Add timer as disabled on conflict"
652 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
656 msgstr "Titel toevoegen"
659 msgid "Add to bouquet"
660 msgstr "Aan boeket toevoegen"
663 msgid "Add to favourites"
664 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
667 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
676 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
679 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
680 "indien ingeschakeld."
683 msgid "Adds network configuration if enabled."
684 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
687 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
688 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
692 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
693 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
694 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
697 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
698 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
699 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
702 msgid "Advanced Options"
703 msgstr "Geavanceerde opties"
706 msgid "Advanced Software"
707 msgstr "Geadvanceerde software"
710 msgid "Advanced Software Plugin"
711 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
714 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
715 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
718 msgid "Advanced Video Setup"
719 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
722 msgid "Advanced restore"
723 msgstr "Geavanceerd herstellen"
731 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
732 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
734 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
735 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
746 msgid "All Satellites"
747 msgstr "Alle Satellieten"
754 msgid "All non-repeating timers"
755 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
758 msgid "Allow zapping via Webinterface"
759 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
763 msgstr "Transparantie"
766 msgid "Alternative radio mode"
767 msgstr "Alternative radio modus"
770 msgid "Alternative services tuner priority"
771 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
774 msgid "Always ask before sending"
775 msgstr "Altijd vragen"
778 msgid "Ammount of recordings left"
779 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
782 msgid "An empty filename is illegal."
783 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
786 msgid "An error occured."
790 msgid "An unknown error occured!"
791 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
794 msgid "Anonymize crashlog?"
795 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
803 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
806 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
811 "Are you sure you want to delete\n"
812 "following backup:\n"
814 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
815 "wilt verwijderen:\n"
818 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
819 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
823 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
826 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
831 "Are you sure you want to restore\n"
832 "following backup:\n"
834 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
835 "wilt terugplaatsen:\n"
839 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
840 "Enigma2 will restart after the restore"
842 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
843 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
847 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
850 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
862 msgid "Ask before shutdown:"
863 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
867 msgstr "Vraag gebruiker"
871 msgstr "Beeldverhouding"
878 msgid "Audio Options..."
879 msgstr "Audio Opties..."
886 msgid "Audio Sync Setup"
898 msgid "Authoring mode"
899 msgstr "Creatie wijze"
906 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
907 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
911 msgstr "Automatische huidskleur tint"
914 msgid "Auto scart switching"
915 msgstr "Automatisch scart schakelen"
918 msgid "AutoTimer Editor"
919 msgstr "AutoTimer editor"
922 msgid "AutoTimer Filters"
923 msgstr "AutoTimer filters"
926 msgid "AutoTimer Services"
927 msgstr "AutoTimer services"
930 msgid "AutoTimer Settings"
931 msgstr "AutoTimer instellingen"
934 msgid "AutoTimer overview"
935 msgstr "AutoTimer overzicht"
942 msgid "Automatic Scan"
943 msgstr "Automatisch zoeken"
946 msgid "Autos & Vehicles"
950 msgid "Autowrite timer"
951 msgstr "Automatisch timers schrijven"
954 msgid "Available format variables"
955 msgstr "Beschikbare formaten"
987 msgstr "Back-up voltooid."
990 msgid "Backup failed."
991 msgstr "Back-up is mislukt."
994 msgid "Backup is running..."
995 msgstr "Back-up is bezig..."
998 msgid "Backup system settings"
999 msgstr "Back-up uw instellingen"
1007 msgstr "Bandbreedte"
1010 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1011 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1014 msgid "Begin of timespan"
1015 msgstr "Begin van periode"
1022 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1023 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1026 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1027 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1030 msgid "Behavior when a movie is started"
1031 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1034 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1035 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1038 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1039 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1046 msgid "Block noise reduction"
1047 msgstr "Blokruisvermindering"
1051 msgstr "Blauwe impuls"
1055 msgstr "Markeerpunten :"
1070 msgid "Browse network neighbourhood"
1071 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1075 msgstr "Beschrijf DVD"
1078 msgid "Burn existing image to DVD"
1079 msgstr "Brand deze image op DVD"
1083 msgstr "Schrijf op DVD"
1091 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1094 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
1111 msgid "CI assignment"
1127 msgid "Cache Thumbnails"
1128 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1132 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1133 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1144 msgid "Cannot parse feed directory"
1145 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1149 msgstr "Capaciteit: "
1160 msgid "Center screen at the lower border"
1164 msgid "Center screen at the upper border"
1168 msgid "Change active delay"
1172 msgid "Change bouquets in quickzap"
1173 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1176 msgid "Change default recording offset?"
1181 msgstr "Wijzig map."
1184 msgid "Change hostname"
1185 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1188 msgid "Change pin code"
1189 msgstr "Verander pincode"
1192 msgid "Change service pin"
1193 msgstr "Wijzig zender pincode"
1196 msgid "Change service pins"
1197 msgstr "Wijzig zender pincode"
1200 msgid "Change setup pin"
1201 msgstr "Wijzig menu pincode"
1204 msgid "Change step size"
1205 msgstr "Wijzig stap grootte"
1208 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1209 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1216 msgid "Channel Selection"
1217 msgstr "Zenderkeuze"
1220 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1221 msgid "Channel audio:"
1222 msgstr "Kanaal audio:"
1225 msgid "Channel not in services list"
1226 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1233 msgid "Channellist menu"
1234 msgstr "Zenderlijst menu"
1257 msgid "Checking Filesystem..."
1258 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1261 msgid "Choose Tuner"
1262 msgstr "Kies een tuner"
1265 msgid "Choose a wireless network"
1266 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1269 msgid "Choose backup files"
1270 msgstr "Kies back-up bestanden"
1273 msgid "Choose backup location"
1274 msgstr "Kies een back-up locatie"
1277 msgid "Choose bouquet"
1278 msgstr "Kies boeket"
1281 msgid "Choose target folder"
1282 msgstr "Kies doelmap"
1285 msgid "Choose upgrade source"
1286 msgstr "Kies upgrade bron"
1289 msgid "Choose your Skin"
1290 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1293 msgid "Circular left"
1294 msgstr "Circulaire links"
1297 msgid "Circular right"
1298 msgstr "Circulaire rechts"
1309 msgid "Cleanup Wizard"
1310 msgstr "Cleanup Wizard"
1313 msgid "Cleanup Wizard settings"
1314 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1317 msgid "CleanupWizard"
1318 msgstr "CleanupWizard"
1321 msgid "Clear before scan"
1322 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1325 msgid "Clear history on Exit:"
1337 msgid "Close and forget changes"
1338 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1341 msgid "Close and save changes"
1342 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1345 msgid "Close title selection"
1346 msgstr "Sluit titel selectie"
1349 msgid "Code rate high"
1350 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1353 msgid "Code rate low"
1354 msgstr "Lage ontvangst rate"
1358 msgstr "Coderate HP"
1362 msgstr "Coderate LP"
1365 msgid "Collection name"
1369 msgid "Collection settings"
1370 msgstr "Verzamel instellingen"
1373 msgid "Color Format"
1374 msgstr "Beeldinstelling"
1381 msgid "Command execution..."
1382 msgstr "Commando uitvoeren..."
1385 msgid "Command order"
1386 msgstr "Commando volgorde"
1389 msgid "Committed DiSEqC command"
1390 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1393 msgid "Common Interface"
1394 msgstr "Common Interface"
1397 msgid "Common Interface Assignment"
1398 msgstr "Common Interface Taken"
1401 msgid "CommonInterface"
1402 msgstr "CommonInterface"
1405 msgid "Communication"
1409 msgid "Compact Flash"
1410 msgstr "Compact Flash"
1417 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1418 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1421 msgid "Configuration Mode"
1422 msgstr "Configuratie modus"
1425 msgid "Configuration for the Webinterface"
1426 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1429 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1430 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1433 msgid "Configure interface"
1434 msgstr "Configureer interface"
1437 msgid "Configure nameservers"
1438 msgstr "Configureer nameservers"
1441 msgid "Configure your internal LAN"
1442 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1445 msgid "Configure your network again"
1446 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1449 msgid "Configure your wireless LAN again"
1450 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1454 msgstr "Configureren"
1457 msgid "Conflicting timer"
1458 msgstr "Timer conflict!"
1465 msgid "Connect to a Wireless Network"
1466 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1469 msgid "Connected to"
1470 msgstr "Verbonden met"
1477 msgid "Constellation"
1478 msgstr "Constellatie"
1481 msgid "Content does not fit on DVD!"
1482 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1485 msgid "Continue in background"
1486 msgstr "Verder in de achtergrond"
1489 msgid "Continue playing"
1490 msgstr "Afspelen voortzetten"
1497 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1498 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
1501 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1502 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1505 msgid "Could not open Picture in Picture"
1506 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1510 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1511 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1514 msgid "Crashlog settings"
1515 msgstr "Crashlog instellingen"
1518 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1519 msgstr "Crashlog mailer"
1522 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1523 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1526 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1527 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1531 "Crashlogs found!\n"
1532 "Send them to Dream Multimedia?"
1534 "Crashlogs gevonden!\n"
1535 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1538 msgid "Create DVD-ISO"
1539 msgstr "DVD-ISO maken"
1542 msgid "Create a new AutoTimer."
1543 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1546 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1547 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1550 msgid "Create a new timer using the wizard"
1551 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1554 msgid "Create movie folder failed"
1555 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1559 msgid "Creating directory %s failed."
1560 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1563 msgid "Creating partition failed"
1564 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1571 msgid "Current Transponder"
1572 msgstr "Huidige transponder"
1575 msgid "Current settings:"
1576 msgstr "Huidige instellingen:"
1579 msgid "Current value: "
1580 msgstr "Huidige waarde:"
1583 msgid "Current version:"
1584 msgstr "Actuele versie:"
1589 msgstr "Aangepast (%s)"
1592 msgid "Custom location"
1593 msgstr "Aangepaste locatie"
1596 msgid "Custom offset"
1597 msgstr "Eigen offset"
1600 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1601 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1604 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1605 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1608 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1609 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1620 msgid "Cutlist editor..."
1621 msgstr "Cutlist editor..."
1628 msgid "Czech Republic"
1629 msgstr "Tsjechische Republiek"
1640 msgid "DUAL LAYER DVD"
1652 msgid "DVD File Browser"
1653 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1660 msgid "DVD Titlelist"
1661 msgstr "DVD Titellijst"
1664 msgid "DVD media toolbox"
1665 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1676 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1677 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1680 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1681 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1684 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1685 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1688 msgid "Decrease delay"
1693 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1697 msgid "Deep Standby"
1698 msgstr "Uitschakelen"
1705 msgid "Default Settings"
1706 msgstr "Standaard instellingen"
1709 msgid "Default movie location"
1710 msgstr "Standaard opname locatie"
1713 msgid "Default services lists"
1714 msgstr "Standaard zenderlijst"
1726 msgstr "Verwijderen"
1729 msgid "Delete crashlogs"
1730 msgstr "Verwijder crashlogs"
1733 msgid "Delete entry"
1734 msgstr "Verwijder invoer"
1737 msgid "Delete failed!"
1738 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1741 msgid "Delete mount"
1747 "Delete no more configured satellite\n"
1750 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1759 msgstr "Omschrijving"
1763 msgstr "Deselecteer"
1766 msgid "Destination directory"
1770 msgid "Details for extension: "
1771 msgstr "Details voor extensies:"
1774 msgid "Detected HDD:"
1775 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1778 msgid "Detected NIMs:"
1779 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1790 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1791 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1795 msgstr "DiSEqC-modus"
1798 msgid "DiSEqC repeats"
1799 msgstr "DiSEqC herhaling"
1802 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1803 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1810 msgid "Digital contour removal"
1811 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1818 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1819 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1823 msgid "Directory %s nonexistent."
1824 msgstr "Map %s bestaat niet."
1827 msgid "Directory browser"
1835 msgid "Disable Picture in Picture"
1836 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1839 msgid "Disable Subtitles"
1840 msgstr "Ondertitels uit"
1843 msgid "Disable crashlog reporting"
1844 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1847 msgid "Disable timer"
1848 msgstr "Timer uitschakelen"
1852 msgstr "Gedeactiveerd"
1855 msgid "Discard changes and close plugin"
1859 msgid "Discard changes and close screen"
1871 msgid "Display 16:9 content as"
1872 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1875 msgid "Display 4:3 content as"
1876 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1879 msgid "Display >16:9 content as"
1880 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1883 msgid "Display Setup"
1884 msgstr "Display instellingen"
1887 msgid "Display and Userinterface"
1888 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1891 msgid "Display search results by:"
1897 "Do you really want to REMOVE\n"
1898 "the plugin \"%s\"?"
1900 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1901 "\"%s\" verwijderen?"
1905 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1906 "This could take lots of time!"
1908 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1909 "Dit kan enige tijd duren!"
1913 msgid "Do you really want to delete %s?"
1914 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1919 "Do you really want to download\n"
1920 "the plugin \"%s\"?"
1922 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1923 "\"%s\" downloaden?"
1926 msgid "Do you really want to exit?"
1931 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1932 "All data on the disk will be lost!"
1934 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1935 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1939 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1940 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1944 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1945 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1948 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1949 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1952 msgid "Do you want to do a service scan?"
1953 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1956 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1957 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1960 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1961 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1964 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1965 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
1968 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1969 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1972 msgid "Do you want to install the package:\n"
1973 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1976 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1977 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1980 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1981 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1984 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1985 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1988 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1989 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1992 msgid "Do you want to restore your settings?"
1993 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1996 msgid "Do you want to resume this playback?"
1997 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2000 msgid "Do you want to see more entries?"
2005 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2008 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2012 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2013 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2017 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2018 "After pressing OK, please wait!"
2020 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2021 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2024 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2025 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2028 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2029 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2032 msgid "Don't ask, just send"
2033 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2036 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2037 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2041 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2042 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2046 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2048 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2055 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2056 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2059 msgid "Download Plugins"
2063 msgid "Download Video"
2064 msgstr "Download Video"
2067 msgid "Download location"
2071 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2072 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2075 msgid "Downloadable new plugins"
2076 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2079 msgid "Downloadable plugins"
2080 msgstr "Beschikbare applicaties"
2084 msgstr "Downloading"
2087 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2088 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2091 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2095 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2096 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2099 msgid "Dreambox software because updates are available."
2100 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2111 msgid "Dynamic contrast"
2112 msgstr "Dynamic contrast"
2119 msgid "EPG Selection"
2120 msgstr "EPG selectie"
2123 msgid "EPG encoding"
2124 msgstr "EPG codering"
2128 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2129 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2140 msgid "Edit AutoTimer"
2141 msgstr "AutoTimer bewerken"
2144 msgid "Edit AutoTimer filters"
2145 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2148 msgid "Edit AutoTimer services"
2149 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2153 msgstr "DNS wijzigen"
2156 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2157 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2161 msgstr "Wijzig Titel"
2164 msgid "Edit bouquets list"
2165 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2168 msgid "Edit chapters of current title"
2169 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2172 msgid "Edit new timer defaults"
2173 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2176 msgid "Edit selected AutoTimer"
2177 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2180 msgid "Edit services list"
2181 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2184 msgid "Edit settings"
2185 msgstr "Instellingen wijzigen"
2188 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2189 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2192 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2193 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2197 msgstr "Wijzig titel"
2200 msgid "Edit upgrade source url."
2201 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2205 msgstr "Wat wil je bewerken"
2208 msgid "Editor for new AutoTimers"
2209 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2216 msgid "Electronic Program Guide"
2217 msgstr "Electronische Programma Gids"
2224 msgid "Enable /media"
2225 msgstr "Activeer harde schijf"
2228 msgid "Enable 5V for active antenna"
2229 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2232 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2233 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2236 msgid "Enable Filtering"
2237 msgstr "Filters inschakelen"
2240 msgid "Enable HTTP Access"
2244 msgid "Enable HTTP Authentication"
2248 msgid "Enable HTTPS Access"
2252 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2256 msgid "Enable Service Restriction"
2257 msgstr "Activeer service beperking"
2260 msgid "Enable Streaming Authentication"
2264 msgid "Enable multiple bouquets"
2265 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2268 msgid "Enable parental control"
2269 msgstr "Zet kinderslot aan"
2273 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2278 msgid "Enable timer"
2279 msgstr "Timer activeren"
2283 msgstr "Ingeschakeld"
2287 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2288 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2300 msgid "Encryption Key"
2301 msgstr "Encryptie sleutel"
2304 msgid "Encryption Keytype"
2305 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2308 msgid "Encryption Type"
2309 msgstr "Encryptie type"
2316 msgid "End of \"after event\" timespan"
2317 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2320 msgid "End of timespan"
2321 msgstr "Einde van periode"
2337 "Enigma2 Skinselector\n"
2339 "If you experience any problems please contact\n"
2340 "stephan@reichholf.net\n"
2342 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2344 "Enigma2 Skinselector\n"
2346 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2347 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2349 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2352 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2353 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2356 msgid "Enter IP to scan..."
2357 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2360 msgid "Enter Rewind at speed"
2361 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2364 msgid "Enter main menu..."
2365 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2368 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2369 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2372 msgid "Enter options:"
2373 msgstr "Geef opties:"
2376 msgid "Enter password:"
2377 msgstr "Geef wachtwoord:"
2380 msgid "Enter pin code"
2381 msgstr "Pincode ingeven"
2384 msgid "Enter share directory:"
2385 msgstr "Geef gedeelde map:"
2388 msgid "Enter share name:"
2389 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2392 msgid "Enter the service pin"
2393 msgstr "Voer de zender pincode in"
2396 msgid "Enter user and password for host: "
2397 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2400 msgid "Enter username:"
2401 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2404 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2406 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2409 msgid "Enter your search term(s)"
2413 msgid "Entertainment"
2421 msgid "Error executing plugin"
2422 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2439 msgstr "Programmaoverzicht"
2442 msgid "Everything is fine"
2443 msgstr "Alles is in orde"
2447 msgstr "Exacte overeenkomst"
2451 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2452 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
2459 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2460 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2463 msgid "Execution Progress:"
2464 msgstr "Voortgang extern commando:"
2467 msgid "Execution finished!!"
2468 msgstr "Voortgang voltooid!"
2480 msgstr "Editor afsluiten"
2483 msgid "Exit network wizard"
2484 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2487 msgid "Exit the cleanup wizard"
2488 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2491 msgid "Exit the wizard"
2492 msgstr "Wizard afsluiten"
2496 msgstr "Wizard afsluiten"
2503 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2504 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2507 msgid "Extended Setup..."
2508 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2511 msgid "Extended Software"
2512 msgstr "Uitgebreide software"
2515 msgid "Extended Software Plugin"
2516 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2520 msgstr "Applicaties"
2523 msgid "Extensions management"
2524 msgstr "Extensies beheer"
2531 msgid "Factory reset"
2532 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2541 msgstr "Ventilator %d"
2546 msgstr "Ventilator %d PWM"
2550 msgid "Fan %d Voltage"
2551 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2559 msgstr "Snelle DiSEqC"
2562 msgid "Fast Forward speeds"
2563 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2567 msgstr "Snel spoelen"
2574 msgid "Fetching feed entries"
2578 msgid "Fetching search entries"
2582 msgid "Filesystem Check"
2583 msgstr "Controle bestandssysteem"
2586 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2587 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2590 msgid "Film & Animation"
2591 msgstr "Film & Animatie"
2599 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2600 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2601 "it's Description.\n"
2602 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2604 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2605 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2606 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2607 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2618 msgid "Finished configuring your network"
2619 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2622 msgid "Finished restarting your network"
2623 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2631 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2632 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2639 msgid "Flashing failed"
2640 msgstr "Flashen mislukt"
2643 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2644 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2653 "Found a total of %d matching Events.\n"
2654 "%d Timer were added and %d modified."
2656 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2657 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2660 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2661 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2664 msgid "Frame size in full view"
2665 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2680 msgid "Frequency bands"
2681 msgstr "Frequentiebanden"
2684 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2685 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2688 msgid "Frequency steps"
2689 msgstr "Freqentie stappen"
2705 msgid "Frontprocessor version: %d"
2706 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2710 msgstr "Fsck mislukt"
2714 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2715 "Do you want to Restart the GUI now?"
2717 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2718 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2729 msgid "General AC3 Delay"
2730 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2733 msgid "General AC3 delay (ms)"
2734 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2737 msgid "General PCM Delay"
2738 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2741 msgid "General PCM delay (ms)"
2742 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2749 msgid "Genuine Dreambox"
2752 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2764 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2765 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2768 msgid "Global delay"
2773 msgstr "Naar 0 positie"
2776 msgid "Goto position"
2777 msgstr "Naar positie draaien"
2780 msgid "Graphical Multi EPG"
2781 msgstr "Grafische Multi EPG"
2784 msgid "Great Britain"
2785 msgstr "Groot-Brittannië"
2793 msgstr "Groene impuls"
2796 msgid "Guard Interval"
2797 msgstr "Guard interval"
2800 msgid "Guard interval mode"
2801 msgstr "Guard interval modus"
2804 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2805 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
2817 msgstr "HTTPS Poort"
2821 msgstr "Harde schijf"
2824 msgid "Harddisk setup"
2825 msgstr "Harde schijf instellingen"
2828 msgid "Harddisk standby after"
2829 msgstr "Harde schijf standby na"
2836 msgid "Hidden network SSID"
2837 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
2840 msgid "Hidden networkname"
2841 msgstr "Verborgen netwerknaam"
2844 msgid "Hierarchy Information"
2845 msgstr "Hiërarchie informatie"
2848 msgid "Hierarchy mode"
2849 msgstr "Hiërarchie modus"
2852 msgid "High bitrate support"
2853 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
2869 msgstr "Horizontaal"
2872 msgid "How many minutes do you want to record?"
2873 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
2876 msgid "How to handle found crashlogs?"
2877 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
2880 msgid "Howto & Style"
2900 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2901 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
2914 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2915 "event if it records at least 80% of the it."
2920 "If you see this, something is wrong with\n"
2921 "your scart connection. Press OK to return."
2923 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
2924 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
2928 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2929 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2930 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2932 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2933 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2934 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2936 "If you are happy with the result, press OK."
2938 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
2939 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
2940 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
2941 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
2943 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
2944 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
2945 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
2947 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2950 msgid "Image flash utility"
2951 msgstr "Image flash utility"
2954 msgid "Import AutoTimer"
2955 msgstr "Importeren AutoTimer"
2958 msgid "Import existing Timer"
2959 msgstr "Bestaande timer importeren"
2962 msgid "Import from EPG"
2963 msgstr "Uit de EPG importeren"
2971 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2972 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
2979 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2980 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
2983 msgid "Increase delay"
2988 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2992 msgid "Increased voltage"
2993 msgstr "Verhoogd voltage"
3012 msgid "Infobar timeout"
3013 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3021 msgstr "Initialiseren"
3024 msgid "Initial location in new timers"
3025 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3028 msgid "Initialization"
3029 msgstr "Formatteren"
3036 msgid "Initializing Harddisk..."
3037 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3048 msgid "Install a new image with a USB stick"
3049 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3052 msgid "Install a new image with your web browser"
3053 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3056 msgid "Install extensions."
3057 msgstr "Extensies installeren."
3060 msgid "Install local extension"
3061 msgstr "Installeer lokale extenties"
3064 msgid "Install or remove finished."
3065 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3068 msgid "Install settings, skins, software..."
3069 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3072 msgid "Installation finished."
3073 msgstr "Installatie mislukt."
3077 msgstr "Installeert"
3080 msgid "Installing Software..."
3081 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3084 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3085 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3088 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3089 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3092 msgid "Installing package content... Please wait..."
3093 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3096 msgid "Instant Record..."
3097 msgstr "Directe opname..."
3100 msgid "Instant record location"
3101 msgstr "Direct opnemen locatie"
3104 msgid "Integrated Ethernet"
3105 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3108 msgid "Integrated Wireless"
3109 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3113 msgstr "Interface: "
3116 msgid "Intermediate"
3120 msgid "Internal Flash"
3121 msgstr "Intern geheugen"
3124 msgid "Invalid Location"
3125 msgstr "Ongeldige locatie"
3129 msgid "Invalid directory selected: %s"
3130 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3133 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3134 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3138 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3139 msgid "Invalid response from server."
3143 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3145 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3149 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3150 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3151 msgid "Invalid selection"
3152 msgstr "Verkeerde keuze"
3167 msgid "Is this videomode ok?"
3168 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3176 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3177 "deny specific ones.\n"
3178 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3179 "Service (inside a Bouquet).\n"
3180 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3182 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3183 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3184 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3185 "(binnen een boeket).\n"
3186 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3205 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3207 msgstr "Alleen schalen"
3211 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3212 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3216 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3217 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3221 msgstr "Toetsenbord..."
3224 msgid "Keyboard Map"
3225 msgstr "Toetsenbord layout"
3228 msgid "Keyboard Setup"
3229 msgstr "Toetsenbord instelling"
3233 msgstr "Toetsenbord layout"
3237 msgstr "LAN adapter"
3260 msgid "Language selection"
3265 msgstr "Laatste config"
3269 msgstr "Laatste snelheid"
3273 msgstr "Breedtegraad"
3280 msgid "Leave DVD Player?"
3281 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3288 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3294 msgstr "Limiet oost"
3298 msgstr "Limiet west"
3301 msgid "Limited character set for recording filenames"
3302 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3306 msgstr "Limieten uit"
3310 msgstr "Limieten aan"
3313 msgid "Link Quality:"
3314 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3321 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3322 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3325 msgid "List of Storage Devices"
3326 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3337 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3338 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3341 msgid "Load feed on startup:"
3345 msgid "Load movie-length"
3346 msgstr "Laad filmlengte"
3349 msgid "Local Network"
3350 msgstr "Lokaal netwerk"
3353 msgid "Local share name"
3354 msgstr "Lokale gedeelde map"
3361 msgid "Location for instant recordings"
3362 msgstr "Locatie voor directe opnamen"
3369 msgid "Log results to harddisk"
3370 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3373 msgid "Long Keypress"
3374 msgstr "Lange toetsdruk"
3378 msgstr "Lengtegraad"
3381 msgid "Lower bound of timespan."
3386 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3387 "are not taken into account!"
3407 msgid "Make this mark an 'in' point"
3408 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3411 msgid "Make this mark an 'out' point"
3412 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3415 msgid "Make this mark just a mark"
3416 msgstr "Universele markering"
3419 msgid "Manage extensions"
3420 msgstr "Beheer extensies"
3423 msgid "Manage network shares"
3424 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3427 msgid "Manage your network shares..."
3428 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3431 msgid "Manage your receiver's software"
3432 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3436 msgstr "Handmatig zoeken"
3439 msgid "Manual transponder"
3440 msgstr "Transponder handmatig"
3443 msgid "Manufacturer"
3447 msgid "Margin after record"
3448 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3451 msgid "Margin before record (minutes)"
3452 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3456 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3465 msgid "Match title: %s"
3469 msgid "Max. Bitrate: "
3470 msgstr "Max. Bitrate: "
3473 msgid "Maximum duration (in m)"
3478 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3479 "time (without offset) it won't be matched."
3483 msgid "Media player"
3484 msgstr "Mediaspeler"
3488 msgstr "Mediaspeler"
3491 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3492 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3495 msgid "Medium is not empty!"
3496 msgstr "Medium is niet leeg!"
3508 msgstr "Boodschap..."
3516 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3527 msgid "Modify existing timers"
3528 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3552 msgstr "Maandelijks"
3555 msgid "More video entries."
3559 msgid "Mosquito noise reduction"
3560 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3563 msgid "Most discussed"
3571 msgid "Most popular"
3579 msgid "Most responded"
3587 msgid "Mount failed"
3588 msgstr "Verbinding mislukt"
3591 msgid "Mount informations"
3592 msgstr "Info verbindingen"
3595 msgid "Mount options"
3596 msgstr "Verbindings opties"
3600 msgstr "Type verbinding"
3603 msgid "MountManager"
3604 msgstr "Verbindingsbeheer"
3615 msgid "Mountpoints management"
3616 msgstr "Verbindingsbeheer"
3619 msgid "Mounts editor"
3620 msgstr "Verbindingseditor"
3623 msgid "Mounts management"
3624 msgstr "Verbindingsbeheer"
3627 msgid "Move Picture in Picture"
3628 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3635 msgid "Move plugin screen"
3639 msgid "Move screen down"
3643 msgid "Move screen to the center of your TV"
3647 msgid "Move screen to the left"
3651 msgid "Move screen to the lower left corner"
3655 msgid "Move screen to the lower right corner"
3659 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3663 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3667 msgid "Move screen to the right"
3671 msgid "Move screen to the upper left corner"
3675 msgid "Move screen to the upper right corner"
3679 msgid "Move screen up"
3687 msgid "Movie location"
3688 msgstr "Opname locatie"
3691 msgid "Movielist menu"
3692 msgstr "Opname menu"
3703 msgid "Multiple service support"
3704 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3719 msgid "My TubePlayer"
3723 msgid "MyTube Settings"
3727 msgid "MyTubePlayer"
3731 msgid "MyTubePlayer Help"
3735 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3739 msgid "MyTubePlayer settings"
3743 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3747 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3752 msgstr "Niet beschikbaar"
3759 msgid "NFI Image Flashing"
3760 msgstr "NFI bestand Flashing"
3763 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3764 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
3788 msgid "Nameserver %d"
3789 msgstr "Nameserver %d"
3792 msgid "Nameserver Setup"
3793 msgstr "Nameserver instellingen"
3796 msgid "Nameserver settings"
3797 msgstr "Nameserver instellingen"
3808 msgid "Network Configuration..."
3809 msgstr "Netwerk configuratie..."
3812 msgid "Network Mount"
3813 msgstr "Netwerk verbinding"
3816 msgid "Network SSID"
3817 msgstr "Netwerk SSID"
3820 msgid "Network Setup"
3821 msgstr "Netwerkinstellingen"
3824 msgid "Network Wizard"
3825 msgstr "Netwerk wizard"
3828 msgid "Network scan"
3829 msgstr "Netwerk zoeken"
3832 msgid "Network setup"
3833 msgstr "Netwerkinstellingen"
3836 msgid "Network test"
3837 msgstr "Netwerk test"
3840 msgid "Network test..."
3841 msgstr "Netwerk test..."
3848 msgid "NetworkBrowser"
3849 msgstr "Netwerk browser"
3852 msgid "NetworkWizard"
3853 msgstr "Netwerk wizard"
3865 msgstr "Nieuw-Zeeland"
3869 msgstr "Nieuwe pincode"
3872 msgid "New version:"
3873 msgstr "Nieuwe versie:"
3876 msgid "News & Politics"
3877 msgstr "Nieuws & Politiek"
3888 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3889 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
3892 msgid "No Connection"
3893 msgstr "Geen verbinding"
3896 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3897 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
3900 msgid "No Networks found"
3901 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3904 msgid "No backup needed"
3905 msgstr "Geen back-up nodig"
3909 "No data on transponder!\n"
3910 "(Timeout reading PAT)"
3912 "Geen data op transponder!\n"
3913 "(Timeout reading PAT)"
3916 msgid "No description available."
3917 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
3920 msgid "No details for this image file"
3921 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
3924 msgid "No displayable files on this medium found!"
3925 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
3928 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3929 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
3933 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3936 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
3937 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
3940 msgid "No free tuner!"
3941 msgstr "Geen vrije tuner!"
3944 msgid "No network connection available."
3945 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
3948 msgid "No network devices found!"
3949 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
3952 msgid "No networks found"
3953 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3957 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3959 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
3963 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3964 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
3967 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3971 msgid "No positioner capable frontend found."
3972 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
3975 msgid "No satellite frontend found!!"
3976 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
3979 msgid "No tags are set on these movies."
3980 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
3984 msgstr "Nee op alles"
3987 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3988 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
3992 "No tuner is enabled!\n"
3993 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3995 "Geen tuner geactiveerd!\n"
3996 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
3999 msgid "No useable USB stick found"
4000 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
4004 "No valid service PIN found!\n"
4005 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4006 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4008 "Ongeldige pincode!\n"
4009 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4010 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4014 "No valid setup PIN found!\n"
4015 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4016 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4018 "Ongeldige menu pincode!\n"
4019 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4020 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4023 msgid "No videos to display"
4027 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4028 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4032 "No working local network adapter found.\n"
4033 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4034 "configured correctly."
4036 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4037 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4042 "No working wireless network adapter found.\n"
4043 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4044 "network is configured correctly."
4046 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4047 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4048 "correct is geconfigureerd."
4052 "No working wireless network interface found.\n"
4053 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4054 "your local network interface."
4056 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4057 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4058 "lokale netwerk interface."
4061 msgid "No, but play video again"
4065 msgid "No, but restart from begin"
4066 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
4069 msgid "No, but switch to video entries."
4073 msgid "No, but switch to video search."
4077 msgid "No, do nothing."
4078 msgstr "Nee, geen actie."
4081 msgid "No, just start my dreambox"
4082 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4086 msgstr "Nee, niet nu"
4089 msgid "No, remove them."
4090 msgstr "Nee, verwijder ze."
4093 msgid "No, scan later manually"
4094 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4097 msgid "No, send them never"
4098 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4105 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4110 msgid "Nonprofits & Activism"
4124 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4125 "required, %d MB available)"
4127 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4128 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4131 msgid "Not fetching feed entries"
4136 "Nothing to scan!\n"
4137 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4140 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4144 msgstr "Weergave loopt"
4148 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4149 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4150 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4152 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4153 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4154 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4155 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4158 msgid "Number of scheduled recordings left."
4166 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4167 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4170 msgid "OK, remove another extensions"
4171 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4174 msgid "OK, remove some extensions"
4175 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4178 msgid "OSD Settings"
4179 msgstr "OSD Instellingen"
4182 msgid "OSD visibility"
4183 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4190 msgid "Offset after recording (in m)"
4191 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4194 msgid "Offset before recording (in m)"
4195 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4202 msgid "On any service"
4203 msgstr "Op iedere service"
4206 msgid "On same service"
4207 msgstr "Op dezelfde service"
4214 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4215 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4218 msgid "Only Free scan"
4219 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4222 msgid "Only extensions."
4223 msgstr "Enkel extensies"
4226 msgid "Only match during timespan"
4227 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4231 msgid "Only on Service: %s"
4232 msgstr "Alleen op service: %s"
4235 msgid "Open Context Menu"
4236 msgstr "Open context menu"
4239 msgid "Open plugin menu"
4243 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4244 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4247 msgid "Orbital Position"
4248 msgstr "Orbit positie"
4251 msgid "Outer Bound (+/-)"
4252 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4255 msgid "Override found with alternative service"
4256 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4267 msgid "Package list update"
4268 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4271 msgid "Package removal failed.\n"
4272 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4275 msgid "Package removed successfully.\n"
4276 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4279 msgid "Packet management"
4280 msgstr "Pakketbeheer"
4283 msgid "Packet manager"
4284 msgstr "Pakketbeheer"
4291 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4296 msgid "Parent Directory"
4297 msgstr "Bovengelegen map"
4300 msgid "Parental control"
4304 msgid "Parental control services Editor"
4305 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4308 msgid "Parental control setup"
4309 msgstr "Kinderslot instellingen"
4312 msgid "Parental control type"
4313 msgstr "Kinderslot type"
4320 msgid "Pause movie at end"
4321 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4324 msgid "People & Blogs"
4328 msgid "Pets & Animals"
4332 msgid "Phone number"
4333 msgstr "Telefoonnummer"
4337 msgstr "PiP Instellingen"
4340 msgid "PicturePlayer"
4341 msgstr "PicturePlayer"
4344 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4353 msgid "Pin code needed"
4354 msgstr "Pincode benodigd"
4361 msgid "Play Audio-CD..."
4362 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4366 msgstr "DVD afspelen"
4369 msgid "Play Music..."
4370 msgstr "Muziek afspelen..."
4373 msgid "Play YouTube movies"
4377 msgid "Play next video"
4381 msgid "Play recorded movies..."
4382 msgstr "Opname afspelen..."
4385 msgid "Play video again"
4389 msgid "Please Reboot"
4390 msgstr "A.u.b. herstarten"
4393 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4394 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4397 msgid "Please add titles to the compilation."
4401 msgid "Please change recording endtime"
4402 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4405 msgid "Please check your network settings!"
4406 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4409 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4410 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4413 msgid "Please choose an extension..."
4414 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4417 msgid "Please choose he package..."
4418 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4421 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4422 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4426 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4428 "When you are ready press OK to continue."
4430 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4432 "Druk op OK om verder te gaan."
4436 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4438 "When you are ready press OK to continue."
4440 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4441 "Druk op OK om verder te gaan."
4445 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4446 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4448 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4449 "(min grootte van 64 mb)!"
4452 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4454 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4458 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4459 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4462 msgid "Please enter a name for the new marker"
4463 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4466 msgid "Please enter a new filename"
4467 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4470 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4471 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4474 msgid "Please enter name of the new directory"
4475 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4478 msgid "Please enter the correct pin code"
4479 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4482 msgid "Please enter the old pin code"
4483 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4486 msgid "Please enter your email address here:"
4487 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4490 msgid "Please enter your name here (optional):"
4491 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4494 msgid "Please enter your search term."
4498 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4499 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
4503 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4504 "therefore the default directory is being used instead."
4506 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
4507 "wordt nu de standaard map gebruikt."
4510 msgid "Please press OK to continue."
4511 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
4514 msgid "Please press OK!"
4515 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
4518 msgid "Please provide a Text to match"
4519 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
4522 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4523 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
4526 msgid "Please select a playlist to delete..."
4527 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
4530 msgid "Please select a playlist..."
4531 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
4534 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4538 msgid "Please select a subservice to record..."
4539 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
4542 msgid "Please select a subservice..."
4543 msgstr "Selecteer een subzender..."
4546 msgid "Please select an extension to remove."
4547 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
4550 msgid "Please select an option below."
4551 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
4554 msgid "Please select medium to use as backup location"
4555 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
4558 msgid "Please select tag to filter..."
4559 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
4562 msgid "Please select target directory or medium"
4563 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
4566 msgid "Please select the movie path..."
4567 msgstr "Selecteer het opname pad..."
4571 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4574 "Please press OK to continue."
4576 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
4577 "internetverbinding.\n"
4579 "Druk op OK om verder te gaan."
4583 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4585 "Please press OK to continue."
4587 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
4589 "Druk op OK om verder te gaan."
4592 msgid "Please set up tuner B"
4593 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
4596 msgid "Please set up tuner C"
4597 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
4600 msgid "Please set up tuner D"
4601 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
4605 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4606 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4607 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4609 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
4610 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
4611 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
4615 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4618 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
4623 msgid "Please wait (Step 2)"
4624 msgstr "Eventjes geduld..."
4627 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4628 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
4631 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4633 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
4636 msgid "Please wait while removing selected package..."
4637 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
4640 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4642 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
4645 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4646 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
4649 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4650 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
4653 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4655 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
4658 msgid "Please wait while we configure your network..."
4659 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
4662 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4664 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
4667 msgid "Please wait while we test your network..."
4668 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
4671 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4672 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
4675 msgid "Please wait..."
4676 msgstr "Eventjes geduld..."
4679 msgid "Please wait... Loading list..."
4680 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
4683 msgid "Plugin browser"
4684 msgstr "Applicatie browser"
4687 msgid "Plugin manager activity information"
4688 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
4691 msgid "Plugin manager help"
4692 msgstr "Help Pakketbeheer"
4696 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4697 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
4701 msgstr "Applicaties"
4712 msgid "Polarization"
4713 msgstr "Polarisatie"
4720 msgid "Poll Interval (in h)"
4721 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
4724 msgid "Poll automatically"
4725 msgstr "Controleer automatisch"
4752 msgid "Positioner fine movement"
4753 msgstr "Rotor fijnafstelling"
4756 msgid "Positioner movement"
4757 msgstr "Rotor draaien"
4760 msgid "Positioner setup"
4761 msgstr "Rotor instellingen"
4764 msgid "Positioner storage"
4765 msgstr "Rotor positie opslaan"
4769 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4770 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4774 msgid "Power threshold in mA"
4775 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
4778 msgid "Predefined transponder"
4779 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
4782 msgid "Preparing... Please wait"
4783 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
4786 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4787 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
4790 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4791 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
4794 msgid "Press OK to activate the settings."
4795 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
4798 msgid "Press OK to collapse this host"
4802 msgid "Press OK to edit selected settings."
4803 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4806 msgid "Press OK to edit the settings."
4807 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4810 msgid "Press OK to expand this host"
4815 msgid "Press OK to get further details for %s"
4816 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
4819 msgid "Press OK to mount this share!"
4823 msgid "Press OK to mount!"
4824 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
4827 msgid "Press OK to save settings."
4828 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
4831 msgid "Press OK to scan"
4832 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4835 msgid "Press OK to select a Provider."
4836 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
4839 msgid "Press OK to select."
4840 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4843 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4844 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
4847 msgid "Press OK to start the scan"
4848 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4851 msgid "Press OK to toggle the selection."
4852 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4855 msgid "Press OK to view full changelog"
4856 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
4859 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4860 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
4871 msgid "Preview AutoTimer"
4872 msgstr "AutoTimer preview"
4875 msgid "Preview menu"
4876 msgstr "Voorbeeld menu"
4880 msgstr "Primaire DNS"
4891 msgid "Properties of current title"
4892 msgstr "Instellingen van huidige titel"
4895 msgid "Protect services"
4896 msgstr "Beveilig zenders"
4899 msgid "Protect setup"
4900 msgstr "Beveilig menu"
4907 msgid "Provider to scan"
4908 msgstr "Zoek op provider"
4919 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4920 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
4932 msgstr "Afstandsbediening menu"
4936 msgstr "RF modulator"
4963 msgid "Really close without saving settings?"
4964 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
4967 msgid "Really delete done timers?"
4968 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
4971 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4972 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
4975 msgid "Really quit MyTube Player?"
4979 msgid "Really reboot now?"
4980 msgstr "Nu herstarten?"
4983 msgid "Really restart now?"
4984 msgstr "Nu herstarten?"
4987 msgid "Really shutdown now?"
4988 msgstr "Nu uitschakelen?"
4995 msgid "Recently featured"
4999 msgid "Reception Settings"
5000 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5007 msgid "Record a maximum of x times"
5008 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5016 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5017 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5020 msgid "Recorded files..."
5021 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5028 msgid "Recording paths"
5029 msgstr "Opname paden"
5032 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5033 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5040 msgid "Recordings always have priority"
5041 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5044 msgid "Reenter new pin"
5045 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5048 msgid "Refresh Rate"
5049 msgstr "Ververs ratio"
5052 msgid "Refresh rate selection."
5053 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5056 msgid "Related video entries."
5068 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5072 msgid "Remember service pin"
5073 msgstr "Onthoud service pin"
5076 msgid "Remember service pin cancel"
5077 msgstr "Herinner service pin annuleren"
5081 msgstr "Verwijderen"
5084 msgid "Remove Bookmark"
5085 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5088 msgid "Remove Plugins"
5089 msgstr "Verwijderen"
5092 msgid "Remove a mark"
5093 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5096 msgid "Remove currently selected title"
5097 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5100 msgid "Remove failed."
5101 msgstr "Verwijderen mislukt."
5104 msgid "Remove finished."
5105 msgstr "Verwijderen voltooid."
5108 msgid "Remove plugins"
5109 msgstr "Verwijderen"
5112 msgid "Remove selected AutoTimer"
5113 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5116 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5117 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5120 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5121 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5124 msgid "Remove timer"
5125 msgstr "Verwijder timer"
5128 msgid "Remove title"
5129 msgstr "Titel verwijderen"
5132 msgid "Removed successfully."
5133 msgstr "Succesvol verwijderd."
5137 msgstr "Verwijderen"
5141 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5142 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5149 msgid "Rename crashlogs"
5150 msgstr "Hernoem crashlogs"
5158 msgstr "Timer frequentie"
5161 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5162 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5166 msgstr "Herhalingen"
5169 msgid "Require description to be unique"
5170 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5173 msgid "Required medium type:"
5185 msgid "Reset and renumerate title names"
5186 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5190 msgstr "Reset counter"
5193 msgid "Reset saved position"
5197 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5198 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5201 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5202 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5209 msgid "Response video entries."
5214 msgstr "Dreambox herstarten"
5218 msgstr "GUI herstarten"
5221 msgid "Restart GUI now?"
5222 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5225 msgid "Restart network"
5226 msgstr "Netwerk herstarten"
5229 msgid "Restart test"
5230 msgstr "Herstart test"
5233 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5234 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5241 msgid "Restore backups"
5242 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5245 msgid "Restore is running..."
5246 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5249 msgid "Restore running"
5250 msgstr "Herstellen bezig"
5253 msgid "Restore system settings"
5254 msgstr "Herstel uw instellingen"
5257 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5261 msgid "Resume from last position"
5262 msgstr "Ga door op laatste positie"
5266 msgid "Resume position at %s"
5267 msgstr "Hervat positie op %s"
5270 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5271 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5272 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5273 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5274 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5275 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5276 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5277 msgid "Resuming playback"
5278 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5281 msgid "Return to file browser"
5282 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5285 msgid "Return to movie list"
5286 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5289 msgid "Return to previous service"
5290 msgstr "Terug naar laatste zender"
5293 msgid "Rewind speeds"
5294 msgstr "Terugspoel snelheid"
5305 msgid "Rotor turning speed"
5306 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5310 msgstr "In behandeling"
5325 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5345 msgid "Sat / Dish Setup"
5346 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5353 msgid "Satellite Equipment Setup"
5354 msgstr "Apparartuur instellingen"
5357 msgid "Satellite equipment"
5358 msgstr "Satellietapparatuur"
5362 msgstr "Satellieten"
5366 msgstr "Signaalzoeker"
5370 msgstr "Satellieten"
5374 msgstr "Verzadiging"
5385 msgid "Save Playlist"
5386 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5389 msgid "Save current delay to key"
5397 msgid "Save values and close plugin"
5401 msgid "Save values and close screen"
5405 msgid "Scaler sharpness"
5406 msgstr "Scaler scherpte"
5409 msgid "Scaling Mode"
5410 msgstr "Schaalmodus"
5417 msgid "Scan Files..."
5418 msgstr "Bestanden zoeken..."
5421 msgid "Scan NFS share"
5426 msgstr "Zoek QAM128"
5434 msgstr "Zoek QAM256"
5446 msgstr "Zoek SR6875"
5450 msgstr "Zoek SR6900"
5453 msgid "Scan Wireless Networks"
5454 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5457 msgid "Scan additional SR"
5458 msgstr "Zoek ook op SR"
5461 msgid "Scan band EU HYPER"
5462 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5465 msgid "Scan band EU MID"
5466 msgstr "Zoek band EU MID"
5469 msgid "Scan band EU SUPER"
5470 msgstr "Zoek band EU SUPER"
5473 msgid "Scan band EU UHF IV"
5474 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
5477 msgid "Scan band EU UHF V"
5478 msgstr "Zoek band EU UHF V"
5481 msgid "Scan band EU VHF I"
5482 msgstr "Zoek band EU VHF I"
5485 msgid "Scan band EU VHF III"
5486 msgstr "Zoek band EU VHF III"
5489 msgid "Scan band US HIGH"
5490 msgstr "Zoek band US HIGH"
5493 msgid "Scan band US HYPER"
5494 msgstr "Zoek band US HYPER"
5497 msgid "Scan band US LOW"
5498 msgstr "Zoek band US LOW"
5501 msgid "Scan band US MID"
5502 msgstr "Zoek band US MID"
5505 msgid "Scan band US SUPER"
5506 msgstr "Zoek band US SUPER"
5514 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5515 "selected wireless device.\n"
5517 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
5518 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
5522 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5524 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
5528 msgid "Science & Technology"
5532 msgid "Search Term(s)"
5536 msgid "Search category:"
5544 msgid "Search for network shares"
5545 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
5548 msgid "Search for network shares..."
5549 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
5552 msgid "Search region:"
5556 msgid "Search restricted content:"
5560 msgid "Search strictness"
5561 msgstr "Hoe strikt zoeken"
5572 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5573 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
5576 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5578 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
5581 msgid "Searching your network. Please wait..."
5582 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
5585 msgid "Secondary DNS"
5586 msgstr "Secondaire DNS"
5590 msgid "Security service not running."
5591 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5603 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5604 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5609 msgstr "Kies harde schijf"
5612 msgid "Select Location"
5613 msgstr "Selecteer locatie"
5616 msgid "Select Network Adapter"
5617 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
5620 msgid "Select a movie"
5621 msgstr "Kies een opname"
5624 msgid "Select a timer to import"
5625 msgstr "Kies een timer om te importeren"
5628 msgid "Select audio mode"
5629 msgstr "Kies audio modus"
5632 msgid "Select audio track"
5633 msgstr "Kies audiospoor"
5636 msgid "Select bouquet to record on"
5637 msgstr "Kies een boeket voor opname"
5640 msgid "Select channel to record from"
5641 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
5644 msgid "Select channel to record on"
5645 msgstr "Kies zender voor opname"
5648 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5649 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
5652 msgid "Select files/folders to backup"
5653 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
5656 msgid "Select image"
5657 msgstr "Selecteer bestand"
5660 msgid "Select interface"
5661 msgstr "Selecteer interface"
5664 msgid "Select new feed to view."
5668 msgid "Select package"
5669 msgstr "Selecteer pakket"
5672 msgid "Select provider to add..."
5673 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
5676 msgid "Select refresh rate"
5677 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
5680 msgid "Select service to add..."
5681 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5685 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5686 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
5689 msgid "Select the location to save the recording to."
5693 msgid "Select type of Filter"
5694 msgstr "Selecteer type filter"
5697 msgid "Select upgrade source to edit."
5698 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
5701 msgid "Select video input with up/down buttons"
5702 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
5705 msgid "Select video mode"
5706 msgstr "Selecteer videomodus"
5709 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5713 msgid "Select wireless network"
5714 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
5717 msgid "Select your choice."
5721 msgid "Selected source image"
5722 msgstr "Selecteer bron bestand"
5726 msgstr "Verstuur DiSEqC"
5729 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5730 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
5733 msgid "Seperate titles with a main menu"
5734 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
5737 msgid "Sequence repeat"
5738 msgstr "Herhaal sequence"
5749 msgid "Server share"
5750 msgstr "Server share"
5754 msgstr "Stream informatie"
5757 msgid "Service Scan"
5758 msgstr "Zenders zoeken"
5761 msgid "Service Searching"
5762 msgstr "Zenders zoeken"
5765 msgid "Service delay"
5769 msgid "Service has been added to the favourites."
5770 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
5773 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5774 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
5778 "Service invalid!\n"
5779 "(Timeout reading PMT)"
5781 "Zender ongeldig!\n"
5782 "(Timeout reading PMT)"
5786 "Service not found!\n"
5787 "(SID not found in PAT)"
5789 "Zender niet gevonden!\n"
5790 "(SID not found in PAT)"
5793 msgid "Service scan"
5794 msgstr "Zenders zoeken"
5798 "Service unavailable!\n"
5799 "Check tuner configuration!"
5801 "Zender niet beschikbaar\n"
5802 "Controleer uw tuner configuratie!"
5813 msgid "Set End Time"
5817 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5818 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
5821 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5822 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
5826 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5830 msgid "Set interface as default Interface"
5831 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
5835 msgstr "Limieten instellen"
5838 msgid "Set maximum duration"
5839 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
5842 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5846 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
5847 msgid "Setting key canceled"
5848 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
5852 msgstr "Instellingen"
5856 msgstr "Instellingen"
5863 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5869 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5878 msgid "Short Movies"
5882 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5886 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5891 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5896 msgstr "Info weergeven"
5899 msgid "Show Message when Recording starts"
5900 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
5903 msgid "Show WLAN Status"
5904 msgstr "WLAN status weergeven"
5907 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5908 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
5911 msgid "Show event-progress in channel selection"
5915 msgid "Show in extension menu"
5916 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
5919 msgid "Show infobar on channel change"
5920 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
5923 msgid "Show infobar on event change"
5924 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
5927 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5928 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
5931 msgid "Show positioner movement"
5932 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
5935 msgid "Show services beginning with"
5936 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
5939 msgid "Show the radio player..."
5940 msgstr "Radio weergave modus..."
5943 msgid "Show the tv player..."
5944 msgstr "TV weergave modus..."
5947 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5948 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
5952 msgstr "Uitschakelen"
5955 msgid "Shutdown Dreambox after"
5956 msgstr "Slaaptimer activeren na"
5959 msgid "Signal Strength:"
5960 msgstr "Signaal sterkte:"
5968 msgstr "Gelijkwaardig"
5971 msgid "Similar broadcasts:"
5972 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
5979 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5980 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
5991 msgid "Single satellite"
5992 msgstr "Één satelliet"
5995 msgid "Single transponder"
5996 msgstr "Één transponder"
5999 msgid "Singlestep (GOP)"
6000 msgstr "Stap voor stap"
6015 msgid "Sleep timer action:"
6016 msgstr "Slaaptimer actie:"
6019 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6020 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6040 msgid "Slow Motion speeds"
6041 msgstr "Stap snelheid"
6048 msgid "Software management"
6049 msgstr "Softwarebeheer"
6052 msgid "Software restore"
6053 msgstr "Software herstellen"
6056 msgid "Software update"
6057 msgstr "Software update"
6060 msgid "Some plugins are not available:\n"
6061 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6064 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6065 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6068 msgid "Sorry no backups found!"
6069 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6073 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6074 "Please choose an other one."
6076 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6080 msgid "Sorry, no Details available!"
6081 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6084 msgid "Sorry, video is not available!"
6089 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6091 "Please choose another one."
6093 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6098 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6100 msgstr "Sorteer A/Z"
6103 msgid "Sort AutoTimer"
6107 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6109 msgstr "Sorteer tijd"
6116 msgid "Soundcarrier"
6117 msgstr "Geluidskanaal"
6136 msgid "Split preview mode"
6137 msgstr "Split preview-modus"
6148 msgid "Standby / Restart"
6153 msgid "Standby Fan %d PWM"
6158 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6162 msgid "Start Webinterface"
6163 msgstr "Start Webinterface"
6166 msgid "Start from the beginning"
6167 msgstr "Start vanaf het begin"
6170 msgid "Start recording?"
6171 msgstr "Start opname?"
6178 msgid "Start with following feed:"
6195 msgstr "Stap > oost"
6198 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6199 msgid "Step in ms for arrow keys"
6200 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6203 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6205 msgid "Step in ms for key %i"
6206 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6210 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6211 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
6215 msgstr "Stap > west"
6226 msgid "Stop Timeshift?"
6227 msgstr "Timeshift annuleren?"
6230 msgid "Stop current event and disable coming events"
6231 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6234 msgid "Stop current event but not coming events"
6235 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6238 msgid "Stop playing this movie?"
6239 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
6246 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6247 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6250 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6251 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6254 msgid "Store position"
6255 msgstr "Sla positie op"
6258 msgid "Stored position"
6259 msgstr "Opgeslagen positie"
6262 msgid "Subservice list..."
6263 msgstr "Subzenderlijst..."
6270 msgid "Subtitle selection"
6271 msgstr "Ondertitel selectie"
6275 msgstr "Ondertitels"
6286 msgid "Swap Services"
6287 msgstr "Zenders omwisselen"
6298 msgid "Switch to next subservice"
6299 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6302 msgid "Switch to previous subservice"
6303 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6306 msgid "Switchable tuner types:"
6322 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6323 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6325 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6330 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6331 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6338 msgid "Table of content for collection"
6339 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6351 msgstr "Markeringen"
6354 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6366 msgid "Temperature and Fan control"
6367 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6371 msgstr "Terrestrisch"
6374 msgid "Terrestrial provider"
6378 msgid "Test DiSEqC settings"
6379 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6386 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6395 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6396 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
6399 msgid "Test-Messagebox?"
6400 msgstr "Test-berichtbox?"
6404 "Thank you for using the wizard.\n"
6405 "Please press OK to continue."
6407 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
6408 "Druk op OK om verder te gaan."
6412 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6413 "Please press OK to start using your Dreambox."
6415 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
6416 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
6420 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6422 "Please press OK to continue."
6424 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
6426 "Druk OK om door te gaan."
6430 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6431 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6434 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
6435 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
6439 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6440 "Please install it."
6442 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6443 "Installeer deze a.u.b."
6447 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6448 "Please install it."
6450 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6451 "Installeer deze a.u.b."
6455 "The Timer will not be added to the List.\n"
6456 "Please press OK to close this Wizard."
6458 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
6459 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
6463 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6464 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6465 "inside of this timespan."
6467 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
6468 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
6469 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
6473 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6474 "the feed server and save it on the stick?"
6476 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
6477 "server en opslaan op de stick ?"
6480 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6481 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
6485 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6491 "The directory %s is not writable.\n"
6492 "Make sure you select a writable directory instead."
6494 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
6495 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
6499 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6500 "the classic editor."
6506 "The following device was found:\n"
6510 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6512 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
6516 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
6519 msgid "The following files were found..."
6520 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
6524 "The input port should be configured now.\n"
6525 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6526 "want to do that now?"
6528 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
6529 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
6533 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6534 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
6538 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6539 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6541 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
6542 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
6545 msgid "The match attribute is mandatory."
6546 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
6550 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6551 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6554 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
6555 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
6560 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6563 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
6566 msgid "The package doesn't contain anything."
6567 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
6570 msgid "The package:"
6571 msgstr "Het pakket:"
6575 msgid "The path %s already exists."
6576 msgstr "Het pad %s bestaat al."
6579 msgid "The pin code has been changed successfully."
6580 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
6583 msgid "The pin code you entered is wrong."
6584 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
6587 msgid "The pin codes you entered are different."
6588 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
6592 msgid "The results have been written to %s."
6593 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
6596 msgid "The sleep timer has been activated."
6597 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
6600 msgid "The sleep timer has been disabled."
6601 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
6604 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6606 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
6610 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6611 "Please install it and choose what you want to do next."
6613 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
6614 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
6618 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6619 "Please install it."
6621 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
6625 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6627 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
6630 msgid "The wizard is finished now."
6631 msgstr "De wizard is nu gereed."
6634 msgid "There are at least "
6635 msgstr "Er zijn ten minste"
6638 msgid "There are currently no outstanding actions."
6639 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
6642 msgid "There are no default services lists in your image."
6643 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
6646 msgid "There are no default settings in your image."
6647 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
6650 msgid "There are no updates available."
6651 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
6654 msgid "There are now "
6659 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6660 "Do you really want to continue?"
6662 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
6663 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
6666 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6668 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
6672 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6676 msgid "There was an error. The package:"
6677 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
6680 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6682 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6683 "apply this update now?"
6688 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6689 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
6693 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6694 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6696 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
6697 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
6701 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6704 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
6705 "flash geheugen schrijven?"
6709 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6710 "content on the disc."
6712 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
6717 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6718 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
6730 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6735 msgid "This is step number 2."
6736 msgstr "Dit is stap nummer 2."
6740 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6741 "search the EPG again."
6745 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6750 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6751 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6756 msgid "This plugin is installed."
6757 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
6760 msgid "This plugin is not installed."
6761 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
6764 msgid "This plugin will be installed."
6765 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
6768 msgid "This plugin will be removed."
6769 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
6772 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6777 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6778 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6779 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6780 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6781 "the \"Nameserver\" Configuration"
6783 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
6784 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
6785 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
6786 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
6790 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6791 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6792 "- verify that a network cable is attached\n"
6793 "- verify that the cable is not broken"
6795 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
6797 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
6798 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
6799 "- controleer of de kabel niet defect is."
6803 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6804 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6805 "- no valid IP Address was found\n"
6806 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6808 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
6810 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
6811 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
6812 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
6816 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6817 "configuration with DHCP.\n"
6818 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6819 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6820 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6822 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6823 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6825 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
6826 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
6827 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
6828 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
6829 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
6830 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
6831 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
6835 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6836 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
6840 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6841 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6842 "but add it disabled."
6851 msgstr "Drempelwaarde"
6859 msgstr "Voorbeelden"
6870 msgid "Time in minutes to append to recording."
6874 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6878 msgid "Time/Date Input"
6879 msgstr "Tijd/Datum invoer"
6887 msgstr "Timer bewerken"
6890 msgid "Timer Editor"
6891 msgstr "Timer Editor"
6899 msgstr "Timer invoer"
6907 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6908 "Please recheck it!"
6910 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
6911 "A.u.b. herbekjk het!"
6914 msgid "Timer record location"
6915 msgstr "Timer opname locatie"
6918 msgid "Timer sanity error"
6919 msgstr "Timerlogica fout"
6922 msgid "Timer selection"
6923 msgstr "Timer selectie"
6926 msgid "Timer status:"
6927 msgstr "Timer status:"
6938 msgid "Timeshift location"
6939 msgstr "Timeshift locatie"
6942 msgid "Timeshift not possible!"
6943 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
6954 msgid "Title properties"
6955 msgstr "Titel instellingen"
6958 msgid "Titleset mode"
6959 msgstr "Titelset modus"
6963 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6964 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6966 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6968 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6970 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
6971 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
6973 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
6975 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
6982 msgid "Tone Amplitude"
6983 msgstr "Toon Amplitude"
6994 msgid "Toneburst A/B"
6995 msgstr "Toneburst A/B"
6998 msgid "Top favorites"
6999 msgstr "Top favorieten"
7014 msgid "Translation:"
7018 msgid "Transmission Mode"
7019 msgstr "Transmissie modus"
7022 msgid "Transmission mode"
7023 msgstr "Transmissie modus"
7027 msgstr "Transponder"
7030 msgid "Transponder Type"
7031 msgstr "Transponder type"
7034 msgid "Travel & Events"
7039 msgstr "Aantal pogingen over:"
7042 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7044 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7048 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7050 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7054 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7055 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7058 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7062 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7078 msgid "Tune failed!"
7079 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7094 msgid "Tuner configuration"
7095 msgstr "Tuner configuratie"
7098 msgid "Tuner status"
7118 msgid "Type of scan"
7130 msgid "USB stick wizard"
7131 msgstr "USB stick wizard"
7135 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7145 "Unable to complete filesystem check.\n"
7148 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7153 "Unable to initialize harddisk.\n"
7156 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7160 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7161 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7164 msgid "Undo install"
7168 msgid "Undo uninstall"
7172 msgid "UnhandledKey"
7180 msgid "Unicable LNB"
7181 msgstr "Unicable LNB"
7184 msgid "Unicable Martix"
7185 msgstr "Unicable Martix"
7189 msgstr "Deinstalleer"
7192 msgid "United States"
7193 msgstr "Verenigde Staten"
7196 msgid "Universal LNB"
7197 msgstr "Universeel LNB"
7201 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7202 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7207 msgid "Unmount failed"
7208 msgstr "Unmount mislukt"
7212 msgstr "Niet Ondersteund"
7220 msgid "Update done..."
7224 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7226 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7227 "ask you to update again."
7232 msgid "Updatefeed not available."
7233 msgstr " updates beschikbaar."
7236 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7238 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7242 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7243 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7246 msgid "Updating software catalog"
7247 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7250 msgid "Updating, please wait..."
7251 msgstr "Eventjes geduld..."
7254 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7256 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7260 msgid "Upgrade finished."
7261 msgstr "Upgrade voltooid."
7265 msgstr "Bezig met update"
7268 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7269 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7272 msgid "Upper bound of timespan."
7277 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7278 "are not taken into account!"
7287 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7290 msgid "Use Interface"
7291 msgstr "Gebruik interface"
7294 msgid "Use Power Measurement"
7295 msgstr "Gebruik stroommeting"
7298 msgid "Use a custom location"
7299 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7302 msgid "Use a gateway"
7303 msgstr "Gateway gebruiken"
7306 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7307 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7310 msgid "Use power measurement"
7311 msgstr "Meet stroomopname"
7314 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7316 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
7319 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7320 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
7324 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7326 "Please set up tuner A"
7328 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
7330 "Instellingen voor tuner A"
7334 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7337 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
7338 "Druk daarna op OK."
7341 msgid "Use this video enhancement settings?"
7342 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
7345 msgid "Use time of currently running service"
7346 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
7349 msgid "Use usals for this sat"
7350 msgstr "USALS aanschakelen"
7353 msgid "Use wizard to set up basic features"
7354 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
7357 msgid "Used service scan type"
7358 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
7361 msgid "User defined"
7362 msgstr "Door u ingesteld"
7365 msgid "User management"
7366 msgstr "Gebruikersbeheer"
7370 msgstr "Gebruikersbeheer"
7374 msgstr "Gebruikersnaam"
7381 msgid "VMGM (intro trailer)"
7382 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7385 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7393 msgid "Video Fine-Tuning"
7394 msgstr "Video fijn instellingen..."
7397 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7398 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
7401 msgid "Video Output"
7402 msgstr "Video uitgang"
7406 msgstr "Video instellingen"
7409 msgid "Video Wizard"
7410 msgstr "Video Wizard"
7413 msgid "Video enhancement preview"
7414 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
7417 msgid "Video enhancement settings"
7418 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
7421 msgid "Video enhancement setup"
7422 msgstr "Videoverbetering instelling..."
7426 "Video input selection\n"
7428 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7431 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7433 "Video ingang selectie\n"
7435 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
7436 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
7439 msgid "Video mode selection."
7440 msgstr "Video modus selectie"
7443 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7447 msgid "Videoenhancement Setup"
7448 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7451 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7459 msgid "View Movies..."
7460 msgstr "Bekijk opname..."
7463 msgid "View Photos..."
7464 msgstr "Bekijk foto's..."
7467 msgid "View Rass interactive..."
7468 msgstr "Rass Interactive weergeven"
7471 msgid "View Video CD..."
7472 msgstr "Bekijk Video CD..."
7475 msgid "View active downloads"
7479 msgid "View details"
7480 msgstr "Bekijk details"
7483 msgid "View list of available "
7484 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
7487 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7488 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
7491 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7493 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
7496 msgid "View list of available EPG extensions."
7497 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
7500 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7501 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
7504 msgid "View list of available communication extensions."
7505 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
7508 msgid "View list of available default settings"
7509 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
7512 msgid "View list of available multimedia extensions."
7513 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
7516 msgid "View list of available networking extensions"
7517 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
7520 msgid "View list of available recording extensions"
7521 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
7524 msgid "View list of available skins"
7525 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
7528 msgid "View list of available software extensions"
7529 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
7532 msgid "View list of available system extensions"
7533 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
7536 msgid "View related videos"
7540 msgid "View response videos"
7544 msgid "View teletext..."
7545 msgstr "Teletekst weergeven..."
7548 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7549 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
7552 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7554 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
7561 msgid "Virtual KeyBoard"
7562 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
7565 msgid "Voltage mode"
7566 msgstr "Spanningsmodus"
7586 msgstr "WPA of WPA2"
7594 msgstr "WSS bij 4:3"
7597 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
7598 msgid "Wait time in ms before activation:"
7599 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
7606 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7607 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
7610 msgid "Webinterface"
7611 msgstr "Webinterface"
7614 msgid "Webinterface: Main Setup"
7615 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
7634 msgid "Weekly (Monday)"
7635 msgstr "Wekelijks (maandag)"
7638 msgid "Weekly (Sunday)"
7639 msgstr "Wekelijks (zondag)"
7643 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7645 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7648 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7650 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
7652 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
7655 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
7659 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7660 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7661 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7663 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
7664 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
7665 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
7669 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7671 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7672 "navigate to the video entries.\n"
7674 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7676 "Press info to see the movie description.\n"
7678 "Press the Menu button for additional options.\n"
7680 "The Help button shows this help again."
7685 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7687 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7688 "matching your search term.\n"
7690 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7691 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7693 "Press exit to get back to the input field."
7698 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7700 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7701 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7703 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7705 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
7707 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
7709 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
7710 "geheugen worden opgeruimd.\n"
7711 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
7717 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7718 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7720 "Press OK to start configuring your network"
7724 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
7725 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
7727 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
7733 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7734 "descriptions for common settings."
7738 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
7739 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
7745 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7746 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7750 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
7751 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
7762 msgid "What do you want to scan?"
7763 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
7766 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7767 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
7771 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7772 "timer with the same description already exists in the timer list."
7777 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7778 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7779 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7782 "Really do a factory reset?"
7784 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
7785 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
7786 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
7787 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
7790 "Werkelijk uitvoeren?"
7793 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7794 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
7797 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7798 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
7805 msgid "Wireless LAN"
7806 msgstr "Draadloos LAN"
7809 msgid "Wireless Network"
7810 msgstr "Draadloos netwerk"
7813 msgid "Wireless Network State"
7814 msgstr "Status draadloos netwerk"
7818 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7819 "alternative service it is restricted to."
7824 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7825 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7833 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7834 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
7837 msgid "Write failed!"
7838 msgstr "Schrijven mislukt!"
7841 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7842 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
7858 msgstr "Ja op alles"
7861 msgid "Yes, and delete this movie"
7862 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
7865 msgid "Yes, and don't ask again"
7866 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
7869 msgid "Yes, backup my settings!"
7870 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
7873 msgid "Yes, but play next video"
7877 msgid "Yes, but play previous video"
7881 msgid "Yes, do a manual scan now"
7882 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
7885 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7886 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
7889 msgid "Yes, do another manual scan now"
7890 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
7893 msgid "Yes, keep them."
7894 msgstr "Ja, behoud deze."
7897 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7898 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
7901 msgid "Yes, restore the settings now"
7902 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
7905 msgid "Yes, returning to movie list"
7906 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
7909 msgid "Yes, view the tutorial"
7910 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
7913 msgid "You can cancel the installation."
7914 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
7917 msgid "You can cancel the removal."
7918 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
7922 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7923 "want to be installed."
7925 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
7926 "wenst te installeren."
7929 msgid "You can choose, what you want to install..."
7930 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
7933 msgid "You can install this plugin."
7934 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
7937 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7938 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
7941 msgid "You can remove this plugin."
7942 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
7946 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7947 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7948 "in title' is what is looked for in the EPG."
7950 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
7951 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
7952 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
7955 msgid "You cannot delete this!"
7956 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
7959 msgid "You chose not to install any default services lists."
7960 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
7964 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7965 "default settings later in the settings menu."
7967 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
7968 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
7972 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7974 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
7979 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7981 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7983 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
7984 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
7989 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7990 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7992 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
7993 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
7997 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8000 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8005 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8006 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8008 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8009 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8013 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8014 "restore. Please press OK to start the restore now."
8016 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8017 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8021 msgid "You have to wait %s!"
8022 msgstr "Wacht op %s!"
8026 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8027 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8028 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8029 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8032 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8033 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8034 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8035 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8040 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8042 "Do you want to set the pin now?"
8044 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8046 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8050 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8053 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8055 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8058 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8062 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8063 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8065 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8066 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8070 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8072 "Your internet connection is working now.\n"
8075 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8077 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8082 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8084 "Your internet connection is working now.\n"
8086 "Please press OK to continue."
8088 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8090 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8092 "Druk op OK om verder te gaan."
8095 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8096 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8100 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8103 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8104 "het update proces."
8108 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8109 "blank dual layer DVD!"
8111 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8112 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8117 "Your config file is not well-formed:\n"
8120 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8124 msgid "Your current collection will get lost!"
8128 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8129 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8133 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8136 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8137 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8140 msgid "Your email address:"
8141 msgstr "Uw e-mailadres:"
8145 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8146 "Press OK to start upgrade."
8148 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8149 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8153 "Your internet connection is not working!\n"
8154 "Please choose what you want to do next."
8156 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8157 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8160 msgid "Your name (optional):"
8161 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8164 msgid "Your network configuration has been activated."
8165 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8168 msgid "Your network mount has been activated."
8169 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
8172 msgid "Your network mount has been removed."
8173 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
8176 msgid "Your network mount has been updated."
8177 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
8181 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8182 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8184 "Please choose what you want to do next."
8186 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
8187 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
8189 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8192 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8193 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8196 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8197 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8200 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8201 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8204 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8205 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8208 msgid "[alternative edit]"
8209 msgstr "[alternatieven bewerken]"
8212 msgid "[bouquet edit]"
8213 msgstr "[boeketten bewerken]"
8216 msgid "[favourite edit]"
8217 msgstr "[favorieten bewerken]"
8221 msgstr "[verplaats modus]"
8224 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8225 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
8228 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8229 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
8232 msgid "abort alternatives edit"
8233 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
8236 msgid "abort bouquet edit"
8237 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
8240 msgid "abort favourites edit"
8241 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
8244 msgid "about to start"
8245 msgstr "start direct"
8248 msgid "activate current configuration"
8249 msgstr "activeer huidige configuratie"
8252 msgid "activate network adapter configuration"
8253 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
8256 msgid "add AutoTimer..."
8257 msgstr "Autotimer toevoegen..."
8260 msgid "add Provider"
8268 msgid "add a nameserver entry"
8269 msgstr "voeg een nameserver toe"
8272 msgid "add alternatives"
8273 msgstr "Alternatieven toevoegen"
8276 msgid "add bookmark"
8277 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
8281 msgstr "Boeket toevoegen"
8284 msgid "add directory to playlist"
8285 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
8288 msgid "add file to playlist"
8289 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
8292 msgid "add files to playlist"
8293 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
8297 msgstr "Filters toevoegen"
8301 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8304 msgid "add recording (enter recording duration)"
8305 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
8308 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8309 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
8312 msgid "add recording (indefinitely)"
8313 msgstr "Start een onbeperkte opname"
8316 msgid "add recording (stop after current event)"
8317 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
8320 msgid "add service to bouquet"
8321 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
8324 msgid "add service to favourites"
8325 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
8328 msgid "add services"
8329 msgstr "Zenders toevoegen"
8332 msgid "add to parental protection"
8333 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
8337 msgstr "geavanceerd"
8340 msgid "alphabetic sort"
8341 msgstr "Alfabetisch sorteren"
8344 msgid "assigned CAIds:"
8345 msgstr "Toegewezen CAids:"
8348 msgid "assigned Services/Provider:"
8349 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8353 msgid "audio track (%s) format"
8354 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
8358 msgid "audio track (%s) language"
8359 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
8362 msgid "audio tracks"
8363 msgstr "Audio sporen"
8371 msgstr "beschikbaar"
8378 msgid "background image"
8379 msgstr "achtergrond bestand"
8382 msgid "backgroundcolor"
8383 msgstr "Achtergrond kleur"
8395 msgstr "zwarte lijst"
8403 msgid "burn audio track (%s)"
8404 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
8407 msgid "case-insensitive search"
8408 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
8411 msgid "case-sensitive search"
8412 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
8415 msgid "change recording (duration)"
8416 msgstr "Wijzig opnameduur"
8419 msgid "change recording (endtime)"
8420 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
8424 msgstr "hoofdstukken"
8427 msgid "choose destination directory"
8428 msgstr "Kies doelmap"
8431 msgid "circular left"
8432 msgstr "circular links"
8435 msgid "circular right"
8436 msgstr "circular rechts"
8439 msgid "clear playlist"
8440 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
8448 msgstr "configuratiemenu"
8463 msgid "copy to bouquets"
8464 msgstr "Kopieer naar boeketten"
8467 msgid "could not be removed"
8468 msgstr "kon niet worden verwijderd"
8471 msgid "create directory"
8472 msgstr "Map aanmaken"
8484 msgstr "Verwijderen"
8488 msgstr "Wis snijpunt"
8492 msgstr "Verwijder bestand"
8495 msgid "delete playlist entry"
8496 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
8499 msgid "delete saved playlist"
8500 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
8508 msgstr "deactiveren"
8511 msgid "disable move mode"
8512 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
8516 msgstr "gedeactiveerd"
8519 msgid "disconnected"
8523 msgid "do not change"
8524 msgstr "niet schakelen"
8531 msgid "don't record"
8532 msgstr "Niet opnemen"
8539 msgid "edit alternatives"
8540 msgstr "Alternatieven bewerken"
8543 msgid "edit filters"
8544 msgstr "Filters aanpassen"
8547 msgid "edit services"
8548 msgstr "Zenders aanpassen"
8559 msgid "enable bouquet edit"
8560 msgstr "Boeket bewerken activeren"
8563 msgid "enable favourite edit"
8564 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
8567 msgid "enable move mode"
8568 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
8572 msgstr "geactiveerd"
8575 msgid "end alternatives edit"
8576 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
8579 msgid "end bouquet edit"
8580 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
8583 msgid "end cut here"
8584 msgstr "Stop snijpunt hier"
8587 msgid "end favourites edit"
8588 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
8591 msgid "enter hidden network SSID"
8592 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
8600 msgstr "exacte overeenkomst"
8603 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8604 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
8607 msgid "exit mediaplayer"
8608 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
8611 msgid "exit movielist"
8612 msgstr "Opname menu afsluiten"
8615 msgid "exit nameserver configuration"
8616 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
8619 msgid "exit network adapter configuration"
8620 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
8623 msgid "exit network interface list"
8624 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
8627 msgid "exit networkadapter setup menu"
8628 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
8635 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8636 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8640 msgstr "Bestandsnaam"
8643 msgid "fine-tune your display"
8644 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
8647 msgid "forward to the next chapter"
8648 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
8655 msgid "free diskspace"
8656 msgstr "ruimte vrij..."
8659 msgid "go to deep standby"
8660 msgstr "uitschakelen"
8663 msgid "go to standby"
8664 msgstr "standby-stand"
8667 msgid "grab this frame as bitmap"
8668 msgstr "Neem een screenshot"
8675 msgid "hear radio..."
8676 msgstr "Luister naar radio..."
8683 msgid "hide extended description"
8684 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
8688 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
8692 msgstr "horizontaal"
8703 msgid "immediate shutdown"
8704 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
8707 msgid "in Description"
8708 msgstr "in de omschrijving"
8711 msgid "in Shortdescription"
8712 msgstr "in de korte omschrijving"
8716 msgstr "in de titel"
8720 msgstr "CI module initializeren"
8723 msgid "init modules"
8724 msgstr "init modules"
8727 msgid "insert mark here"
8728 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8731 msgid "jump back to the previous title"
8732 msgstr "Terug naar vorige titel"
8735 msgid "jump forward to the next title"
8736 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
8739 msgid "jump to listbegin"
8740 msgstr "Ga naar begin lijst "
8743 msgid "jump to listend"
8744 msgstr "Ga naar einde lijst"
8747 msgid "jump to next marked position"
8748 msgstr "spring naar de volgende markering"
8751 msgid "jump to previous marked position"
8752 msgstr "spring naar de vorige markering"
8755 msgid "leave movie player..."
8756 msgstr "Opname menu afsluiten"
8767 msgid "list of EPG views..."
8771 msgid "list style compact"
8772 msgstr "Weergave: Compact"
8775 msgid "list style compact with description"
8776 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
8779 msgid "list style default"
8780 msgstr "Weergave: Standaard"
8783 msgid "list style single line"
8784 msgstr "Weergave: Enkele regel"
8787 msgid "load playlist"
8788 msgstr "Afspeellijst laden"
8792 msgstr "vergrendeld"
8795 msgid "loopthrough to"
8796 msgstr "Doorlus naar"
8827 msgid "move PiP to main picture"
8828 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
8831 msgid "move down to last entry"
8832 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
8835 msgid "move down to next entry"
8836 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
8839 msgid "move up to first entry"
8840 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
8843 msgid "move up to previous entry"
8844 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
8848 msgstr "Opname menu"
8859 msgid "next channel"
8860 msgstr "Volgende zender"
8863 msgid "next channel in history"
8864 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
8871 msgid "no CAId selected"
8872 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
8875 msgid "no CI slots found"
8876 msgstr "Geen CI slots gevonden"
8879 msgid "no HDD found"
8880 msgstr "geen harde schijf gevonden"
8883 msgid "no Services/Providers selected"
8884 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
8887 msgid "no module found"
8888 msgstr "Geen module gevonden"
8892 msgstr "geen standby"
8896 msgstr "geen timeout"
8903 msgid "not configured"
8904 msgstr "niet geconfigureerd"
8908 msgstr "niet vergrendeld"
8912 msgstr "niet gebruikt"
8915 msgid "nothing connected"
8916 msgstr "niets aangesloten"
8919 msgid "of a DUAL layer medium used."
8920 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
8923 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8924 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
8935 msgid "on READ ONLY medium."
8936 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
8940 msgstr "op een weekdag"
8947 msgid "open nameserver configuration"
8948 msgstr "Open naamserver configuratie"
8951 msgid "open servicelist"
8952 msgstr "Open zenderlijst"
8955 msgid "open servicelist(down)"
8956 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
8959 msgid "open servicelist(up)"
8960 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
8963 msgid "partial match"
8964 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
8979 msgid "play from next mark or playlist entry"
8980 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
8983 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8984 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
8987 msgid "please press OK when ready"
8988 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
8991 msgid "please wait, loading picture..."
8992 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
8995 msgid "previous channel"
8996 msgstr "Vorige zender"
8999 msgid "previous channel in history"
9000 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9007 msgid "recording..."
9015 msgid "remove a nameserver entry"
9016 msgstr "verwijder een nameserver "
9019 msgid "remove after this position"
9020 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9023 msgid "remove all alternatives"
9024 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9027 msgid "remove all new found flags"
9028 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9031 msgid "remove before this position"
9032 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9035 msgid "remove bookmark"
9036 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9039 msgid "remove directory"
9040 msgstr "Map verwijderen"
9043 msgid "remove entry"
9044 msgstr "Invoer verwijderen"
9047 msgid "remove from parental protection"
9048 msgstr "Verwijder kinderslot"
9051 msgid "remove new found flag"
9052 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9055 msgid "remove selected satellite"
9056 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9059 msgid "remove this mark"
9060 msgstr "verwijder dit merkteken"
9063 msgid "repeat playlist"
9064 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9071 msgid "rewind to the previous chapter"
9072 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9079 msgid "save last directory on exit"
9080 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9083 msgid "save playlist"
9084 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9087 msgid "save playlist on exit"
9088 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9092 msgstr "Zoeken voltooid."
9096 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9097 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9108 msgid "second cable of motorized LNB"
9109 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9120 msgid "select .NFI flash file"
9121 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
9125 msgstr "Selecteer CAId"
9128 msgid "select CAId's"
9129 msgstr "Selecteer CAId's"
9132 msgid "select image from server"
9133 msgstr "Selecteer bestand van server"
9136 msgid "select interface"
9137 msgstr "selecteer interface"
9140 msgid "select menu entry"
9141 msgstr "selecteer menu item"
9144 msgid "select movie"
9145 msgstr "Selecteer opname"
9148 msgid "select the movie path"
9149 msgstr "Selecteer het opname pad"
9153 msgstr "zender pincode"
9156 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9161 msgstr "menu pincode"
9164 msgid "show DVD main menu"
9165 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
9169 msgstr "EPG weergeven..."
9172 msgid "show Infoline"
9173 msgstr "Toon Infolijn"
9177 msgstr "alles weergeven"
9180 msgid "show alternatives"
9181 msgstr "Alternatieven weergeven"
9184 msgid "show event details"
9185 msgstr "EPG details weergeven"
9188 msgid "show extended description"
9189 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
9192 msgid "show first selected tag"
9193 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
9196 msgid "show second selected tag"
9197 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
9200 msgid "show shutdown menu"
9201 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
9204 msgid "show single service EPG..."
9205 msgstr "Zender EPG weergeven..."
9208 msgid "show tag menu"
9209 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
9212 msgid "show transponder info"
9213 msgstr "Transponder info weergeven"
9216 msgid "shuffle playlist"
9217 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
9221 msgstr "uitschakelen"
9225 msgstr "uitschakelen"
9232 msgid "skip backward"
9233 msgstr "Achteruit spoelen"
9236 msgid "skip backward (enter time)"
9237 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
9240 msgid "skip forward"
9241 msgstr "Vooruit spoelen"
9244 msgid "skip forward (enter time)"
9245 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
9248 msgid "slide picture in loop"
9249 msgstr "Toon foto's in een loop"
9252 msgid "sort by date"
9253 msgstr "Alfabetisch"
9256 msgid "special characters"
9257 msgstr "speciale tekens"
9268 msgid "start cut here"
9269 msgstr "Start knippen hier"
9272 msgid "start directory"
9276 msgid "start timeshift"
9277 msgstr "Timeshift starten"
9292 msgid "stop recording"
9293 msgstr "Stop opname"
9296 msgid "stop timeshift"
9297 msgstr "Stop timeshift"
9300 msgid "swap PiP and main picture"
9301 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
9304 msgid "switch to bookmarks"
9305 msgstr "Ga naar markeerpunten"
9308 msgid "switch to filelist"
9309 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
9312 msgid "switch to playlist"
9313 msgstr "Ga naar afspeellijst"
9316 msgid "switch to the next angle"
9317 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
9320 msgid "switch to the next audio track"
9321 msgstr "Volgend audio spoor"
9324 msgid "switch to the next subtitle language"
9325 msgstr "Volgende ondertitel taal"
9328 msgid "template file"
9329 msgstr "template bestand"
9336 msgid "this recording"
9337 msgstr "deze opname"
9340 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9341 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
9344 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9345 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
9348 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9349 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
9353 msgstr "niet beschikbaar"
9357 msgstr "onbevestigd"
9364 msgid "unknown service"
9365 msgstr "onbekende zender"
9368 msgid "until standby/restart"
9372 msgid "use as HDD replacement"
9373 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
9376 msgid "user defined"
9377 msgstr "door u gedefinieerd"
9384 msgid "view extensions..."
9385 msgstr "Applicaties weergeven..."
9388 msgid "view recordings..."
9389 msgstr "Opnames weergeven..."
9392 msgid "wait for ci..."
9393 msgstr "wacht op CI..."
9396 msgid "wait for mmi..."
9397 msgstr "wacht op mmi..."
9404 msgid "was removed successfully"
9405 msgstr "is succesvol verwijderd"
9413 msgstr "witte lijst"
9428 msgid "yes (keep feeds)"
9429 msgstr "ja (bewaar feeds)"
9433 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9434 "assistance before rebooting your dreambox."
9436 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
9437 "de Dreambox herstart."
9450 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9453 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
9458 #~ "Scan for local packages and install them."
9461 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
9464 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
9465 #~ msgid "%s delay:"
9466 #~ msgstr "%s vertraging:"
9469 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
9474 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9476 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
9480 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9481 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9484 #~ msgid "/var directory"
9485 #~ msgstr "/var map"
9492 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
9493 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
9494 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
9495 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9496 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9499 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9500 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9501 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
9512 #~ msgid "An error occured!"
9513 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
9516 #~ msgid "Authorization"
9517 #~ msgstr "Autorisatie"
9524 #~ msgid "Backup Location"
9525 #~ msgstr "Back-up locatie"
9528 #~ msgid "Backup Mode"
9529 #~ msgstr "Back-up modus"
9532 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9533 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
9536 #~ msgid "Backup running"
9537 #~ msgstr "Back-up bezig"
9540 #~ msgid "Backup running..."
9541 #~ msgstr "Back-up bezig..."
9545 #~ msgstr "CF Drive"
9548 #~ msgid "Call monitoring"
9549 #~ msgstr "Bel monitor"
9553 #~ msgstr "Wijzigen"
9556 #~ msgid "Choose source"
9557 #~ msgstr "Bron kiezen"
9560 #~ msgid "Compact flash card"
9561 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9565 #~ msgstr "Configuratie"
9568 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9569 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
9572 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9573 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
9576 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9577 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
9581 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9585 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
9586 #~ "mislukt! (%s)\n"
9587 #~ "Probeert opnieuw..."
9591 #~ msgstr "Doorgaan"
9594 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9595 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
9599 #~ "Crashlogs found!\n"
9600 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9602 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
9603 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
9606 #~ msgid "Default settings"
9607 #~ msgstr "Standaard instellingen"
9610 #~ msgid "Delete selected mount"
9611 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
9619 #~ "Disconnected from\n"
9620 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9623 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
9624 #~ "verbroken! (%s)\n"
9625 #~ "Probeert opnieuw..."
9629 #~ "Do you want to backup now?\n"
9630 #~ "After pressing OK, please wait!"
9632 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
9633 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
9636 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9638 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
9642 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9643 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
9646 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9647 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
9650 #~ msgid "Encrypted: %s"
9651 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
9655 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9657 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9658 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9660 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9662 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9664 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
9665 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
9667 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
9670 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9671 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
9674 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9675 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
9678 #~ msgid "Filesystem Check..."
9679 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
9682 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9683 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
9686 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9687 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
9690 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9691 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9694 #~ msgid "Function not yet implemented"
9695 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
9698 #~ msgid "General AC3 delay"
9699 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
9702 #~ msgid "General PCM delay"
9703 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
9706 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9707 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
9710 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9711 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
9714 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9715 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
9718 #~ msgid "Image-Upgrade"
9719 #~ msgstr "Image vernieuwen"
9722 #~ msgid "Initialization..."
9723 #~ msgstr "Formatteren..."
9726 #~ msgid "Install local IPKG"
9727 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
9730 #~ msgid "Install software updates..."
9731 #~ msgstr "Installeer software updates..."
9742 #~ msgid "Interface: %s"
9743 #~ msgstr "Interface: %s"
9746 #~ msgid "Interfaces"
9747 #~ msgstr "Interfaces"
9750 #~ msgid "Invert display"
9751 #~ msgstr "Inverteer display"
9754 #~ msgid "Language..."
9758 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9759 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
9762 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9763 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
9766 #~ msgid "Network..."
9767 #~ msgstr "Netwerk..."
9770 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9771 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
9774 #~ msgid "No, send them never."
9775 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
9778 #~ msgid "Online-Upgrade"
9779 #~ msgstr "Online software update"
9782 #~ msgid "Package details for: "
9783 #~ msgstr "Pakket details voor:"
9786 #~ msgid "Plugin manager"
9787 #~ msgstr "Applicatie beheer"
9790 #~ msgid "Plugin manager help..."
9791 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
9794 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9795 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
9802 #~ msgid "RSS Feed URI"
9803 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9806 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9807 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
9810 #~ msgid "Recording paths..."
9811 #~ msgstr "Opname paden..."
9815 #~ msgstr "Vernieuwen"
9818 #~ msgid "Require Authorization"
9819 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
9822 #~ msgid "Rescan network"
9823 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
9826 #~ msgid "Restore backups..."
9827 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
9830 #~ msgid "Restore running..."
9831 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
9835 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9838 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
9846 #~ msgid "SSL Encryption"
9847 #~ msgstr "SSL Codering"
9850 #~ msgid "Satteliteequipment"
9851 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
9854 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
9855 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
9856 #~ msgid "Save %s delay"
9857 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
9860 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
9861 #~ msgid "Save both delays"
9862 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
9865 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
9866 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
9867 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
9870 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
9871 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
9872 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
9875 #~ msgid "Scan NFS Share"
9876 #~ msgstr "Zoek NFS share"
9880 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9881 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9883 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
9887 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9888 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
9891 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9892 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
9895 #~ msgid "Select video input"
9896 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
9899 #~ msgid "Set as default Interface"
9900 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
9903 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9904 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
9905 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
9913 #~ msgstr "Sloveens"
9916 #~ msgid "Software manager"
9917 #~ msgstr "Softwarebeheer"
9920 #~ msgid "Software manager..."
9921 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
9924 #~ msgid "Somewhere else"
9925 #~ msgstr "Ergens anders"
9929 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9931 #~ "Please choose an other one."
9933 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
9935 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
9938 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
9939 #~ msgid "Switch audio"
9940 #~ msgstr "Kies audio"
9943 #~ msgid "There is nothing to be done."
9944 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
9947 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9948 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
9951 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9952 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
9955 #~ msgid "Timeshift path..."
9956 #~ msgstr "Timeshift pad..."
9967 #~ "Ongedaan maken\n"
9975 #~ "Ongedaan maken\n"
9979 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9980 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
9987 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9988 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
9992 #~ msgstr "Bekijken"
9995 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
9996 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
10000 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10001 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10002 #~ "Please press OK to begin."
10004 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
10005 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
10006 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
10007 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
10010 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10011 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
10014 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10015 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
10018 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10019 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
10022 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
10023 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10024 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
10027 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10028 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
10032 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10033 #~ "harddisk is not an option for you."
10035 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
10036 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
10040 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10041 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10042 #~ "backup to the harddisk!\n"
10043 #~ "Please press OK to start the backup now."
10045 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
10046 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
10047 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
10049 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10053 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10055 #~ "Please press OK to start the backup now."
10057 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
10058 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
10059 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10063 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10066 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
10067 #~ "OK om de back-up te starten."
10070 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10071 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
10075 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10076 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10078 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10080 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
10081 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
10083 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
10086 #~ msgid "address range"
10087 #~ msgstr "Adresbereik"
10091 #~ "are you sure you want to restore\n"
10092 #~ "following backup:\n"
10094 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
10095 #~ "wilt zetten:\n"
10098 #~ msgid "assigned CAIds"
10099 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
10102 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10103 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
10106 #~ msgid "enigma2 and network"
10107 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
10110 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10111 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
10114 #~ msgid "hidden network"
10115 #~ msgstr "verborgen netwerk"
10118 #~ msgid "hidden..."
10119 #~ msgstr "verborgen..."
10123 #~ "incoming call!\n"
10124 #~ "%s calls on %s!"
10126 #~ "inkomend gesprek!\n"
10127 #~ "%s gesprek met %s!"
10130 #~ msgid "no module"
10131 #~ msgstr "geen module"
10134 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10135 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
10138 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10139 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10140 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10141 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
10144 #~ msgid "until restart"
10145 #~ msgstr "tot herstart"