[Frontend] fix set PLP ID for DVB API VERSION 5.9 or later
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-14 11:41+0200\n"
9 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: nl\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Geavanceerde opties en instellingen."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Bewerk het upgrade bron adres."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Druk op de OK toets om door te gaan."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Herstel uw Dreambox instellingen."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Kies een back-up apparaat.\n"
117 "Huidig apparaat: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
134
135 #
136 msgid " "
137 msgstr " "
138
139 msgid " Results"
140 msgstr " Resultaten"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr " extensies."
145
146 msgid " ms"
147 msgstr " ms"
148
149 #
150 msgid " packages selected."
151 msgstr " pakketten geselecteerd."
152
153 #
154 msgid " updates available."
155 msgstr " updates beschikbaar."
156
157 #
158 msgid " wireless networks found!"
159 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
160
161 #
162 msgid "#000000"
163 msgstr "#000000"
164
165 #
166 msgid "#0064c7"
167 msgstr "#0064c7"
168
169 #
170 msgid "#25062748"
171 msgstr "#25062748"
172
173 #
174 msgid "#389416"
175 msgstr "#389416"
176
177 #
178 msgid "#80000000"
179 msgstr "#80000000"
180
181 #
182 msgid "#80ffffff"
183 msgstr "#80ffffff"
184
185 #
186 msgid "#bab329"
187 msgstr "#bab329"
188
189 #
190 msgid "#f23d21"
191 msgstr "#f23d21"
192
193 #
194 msgid "#ffffff"
195 msgstr "#ffffff"
196
197 #
198 msgid "#ffffffff"
199 msgstr "#ffffffff"
200
201 #
202 msgid "%H:%M"
203 msgstr "%H:%M"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210 "%d conflict(en) bij het toevoegen van nieuwe timers:\n"
211 "\"%s"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid "%d jobs are running in the background!"
222 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
223
224 #
225 #, python-format
226 msgid "%d min"
227 msgstr "%d min"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%d services found!"
232 msgstr "%d zenders gevonden!"
233
234 #
235 msgid "%d.%B %Y"
236 msgstr "%d-%m-%Y"
237
238 #
239 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
240 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
241 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
242 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
243 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
244 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
245 #, python-format
246 msgid "%i ms"
247 msgstr "%i ms"
248
249 #
250 #, python-format
251 msgid ""
252 "%s\n"
253 "(%s, %d MB free)"
254 msgstr ""
255 "%s\n"
256 "(%s, %d MB vrij)"
257
258 #
259 #, python-format
260 msgid "%s (%s)\n"
261 msgstr "%s (%s)\n"
262
263 #, python-format
264 msgid "%s: %s at %s"
265 msgstr "%s: %s bij %s"
266
267 #
268 msgid "(ZAP)"
269 msgstr "(ZAP)"
270
271 #
272 msgid "(empty)"
273 msgstr "(leeg)"
274
275 #
276 msgid "(show optional DVD audio menu)"
277 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
278
279 #
280 msgid "* Only available if more than one interface is active."
281 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
282
283 #
284 msgid "0"
285 msgstr "0"
286
287 #
288 msgid "1"
289 msgstr "1"
290
291 #
292 msgid "1 wireless network found!"
293 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
294
295 #
296 msgid "1.0"
297 msgstr "1.0"
298
299 #
300 msgid "1.1"
301 msgstr "1.1"
302
303 #
304 msgid "1.2"
305 msgstr "1.2"
306
307 msgid "12V output"
308 msgstr "12V uitgang"
309
310 #
311 msgid "13 V"
312 msgstr "13 V"
313
314 #
315 msgid "16:10"
316 msgstr "16:10"
317
318 #
319 msgid "16:10 Letterbox"
320 msgstr "16:10 Letterbox"
321
322 #
323 msgid "16:10 PanScan"
324 msgstr "16:10 PanScan"
325
326 #
327 msgid "16:9"
328 msgstr "16:9"
329
330 #
331 msgid "16:9 Letterbox"
332 msgstr "16:9 Letterbox"
333
334 msgid "16:9 always"
335 msgstr "Altijd 16:9"
336
337 #
338 msgid "18 V"
339 msgstr "18 V"
340
341 #
342 msgid "2"
343 msgstr "2"
344
345 #
346 msgid "3"
347 msgstr "3"
348
349 #
350 msgid "30 minutes"
351 msgstr "30 minuten"
352
353 #
354 msgid "4"
355 msgstr "4"
356
357 #
358 msgid "4:3"
359 msgstr "4:3"
360
361 #
362 msgid "4:3 Letterbox"
363 msgstr "4:3 Letterbox"
364
365 #
366 msgid "4:3 PanScan"
367 msgstr "4:3 PanScan"
368
369 #
370 msgid "5"
371 msgstr "5"
372
373 #
374 msgid "5 minutes"
375 msgstr "5 minuten"
376
377 #
378 msgid "6"
379 msgstr "6"
380
381 #
382 msgid "60 minutes"
383 msgstr "60 minuten"
384
385 #
386 msgid "7"
387 msgstr "7"
388
389 #
390 msgid "8"
391 msgstr "8"
392
393 #
394 msgid "9"
395 msgstr "9"
396
397 #
398 msgid "<Current movielist location>"
399 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
400
401 #
402 msgid "<Default movie location>"
403 msgstr "<Standaard opname locatie>"
404
405 #
406 msgid "<Last timer location>"
407 msgstr "<Laatste timer locatie>"
408
409 #
410 msgid "<unknown>"
411 msgstr "<onbekend>"
412
413 #
414 msgid "??"
415 msgstr "??"
416
417 #
418 msgid "A"
419 msgstr "A"
420
421 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
422 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
423
424 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
425 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
426
427 msgid "A basic ftp client"
428 msgstr "Een basis ftp-client"
429
430 msgid "A client for www.dyndns.org"
431 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
432
433 #
434 #, python-format
435 msgid ""
436 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
437 "Do you want to keep your version?"
438 msgstr ""
439 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
440 "Wilt u uw versie behouden?"
441
442 msgid "A demo plugin for TPM usage."
443 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
444
445 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
446 msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
447
448 #
449 msgid ""
450 "A finished record timer wants to set your\n"
451 "Dreambox to standby. Do that now?"
452 msgstr ""
453 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
454 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
455
456 #
457 msgid ""
458 "A finished record timer wants to shut down\n"
459 "your Dreambox. Shutdown now?"
460 msgstr ""
461 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
462 "Wilt u dit toestaan?"
463
464 #
465 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
466 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
467
468 msgid "A graphical EPG interface"
469 msgstr "Een grafische EPG interface"
470
471 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
472 msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
473
474 msgid "A graphical EPG interface."
475 msgstr "Een grafische EPG interface."
476
477 #
478 msgid ""
479 "A mount entry with this name already exists!\n"
480 "Update existing entry and continue?\n"
481 msgstr ""
482 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
483 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
484
485 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
487
488 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
489 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
490
491 msgid "A nice looking skin from Kerni"
492 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
493
494 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
495 msgstr ""
496
497 #
498 #, python-format
499 msgid ""
500 "A record has been started:\n"
501 "%s"
502 msgstr ""
503 "Een opname is gestart:\n"
504 "%s"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A recording is currently running.\n"
509 "What do you want to do?"
510 msgstr ""
511 "Bezig met opnemen.\n"
512 "Wat wilt u doen?"
513
514 #
515 msgid ""
516 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
517 "configure the positioner."
518 msgstr ""
519 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
520 "instellingen te wijzigen."
521
522 #
523 msgid ""
524 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
525 "start the satfinder."
526 msgstr ""
527 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
528 "start."
529
530 #
531 #, python-format
532 msgid "A required tool (%s) was not found."
533 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
534
535 #
536 msgid "A search for available updates is currently in progress."
537 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
538
539 #
540 msgid ""
541 "A second configured interface has been found.\n"
542 "\n"
543 "Do you want to disable the second network interface?"
544 msgstr ""
545 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
546 "\n"
547 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
548
549 msgid "A simple downloading application for other plugins"
550 msgstr "Eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
551
552 #
553 msgid ""
554 "A sleep timer wants to set your\n"
555 "Dreambox to standby. Do that now?"
556 msgstr ""
557 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
558 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
559
560 #
561 msgid ""
562 "A sleep timer wants to shut down\n"
563 "your Dreambox. Shutdown now?"
564 msgstr ""
565 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
566 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
567
568 #
569 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
570 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
571
572 #
573 msgid ""
574 "A timer failed to record!\n"
575 "Disable TV and try again?\n"
576 msgstr ""
577 "Timer opname mislukt!\n"
578 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
579
580 #
581 msgid "A/V Settings"
582 msgstr "Audio/Video"
583
584 #
585 msgid "AA"
586 msgstr "AA"
587
588 #
589 msgid "AB"
590 msgstr "AB"
591
592 #
593 msgid "AC3 default"
594 msgstr "Standaard AC3"
595
596 #
597 msgid "AC3 downmix"
598 msgstr "AC3 downmix"
599
600 #
601 msgid "Abort"
602 msgstr "Afbreken"
603
604 #
605 msgid "Abort this Wizard."
606 msgstr "Deze wizard afsluiten."
607
608 msgid "About"
609 msgstr "Over"
610
611 msgid "About..."
612 msgstr "Over..."
613
614 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
618 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
619
620 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
621 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
622
623 #
624 msgid "Accesspoint:"
625 msgstr "Toegangspunt:"
626
627 #
628 msgid "Action on long powerbutton press"
629 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
630
631 #
632 msgid "Action on short powerbutton press"
633 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
634
635 #
636 msgid "Action:"
637 msgstr "Actie:"
638
639 #
640 msgid "Activate Picture in Picture"
641 msgstr "Activeer Picture In Picture"
642
643 msgid "Activate VPS"
644 msgstr ""
645
646 #
647 msgid "Activate network settings"
648 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
649
650 #
651 msgid "Active"
652 msgstr "Actief"
653
654 #
655 msgid ""
656 "Active/\n"
657 "Inactive"
658 msgstr ""
659 "Actief/\n"
660 "Niet-Actief"
661
662 #
663 msgid "Adapter settings"
664 msgstr "Adapter instellingen"
665
666 #
667 msgid "Add"
668 msgstr "Toevoegen"
669
670 #
671 msgid "Add Bookmark"
672 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
673
674 msgid "Add WLAN configuration?"
675 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
676
677 #
678 msgid "Add a mark"
679 msgstr "Plaats markering"
680
681 #
682 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
683 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
684
685 #
686 msgid "Add a new title"
687 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
688
689 #
690 msgid "Add network configuration?"
691 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
692
693 #
694 msgid "Add new AutoTimer"
695 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
696
697 #
698 msgid "Add new network mount point"
699 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
700
701 msgid "Add similar timer on conflict"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Add tags to recorded movies"
705 msgstr ""
706
707 #
708 msgid "Add timer"
709 msgstr "Timer"
710
711 #
712 msgid "Add timer as disabled on conflict"
713 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
714
715 #
716 msgid "Add title"
717 msgstr "Titel toevoegen"
718
719 #
720 msgid "Add to bouquet"
721 msgstr "Aan boeket toevoegen"
722
723 #
724 msgid "Add to favourites"
725 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
726
727 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
728 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
729
730 #
731 msgid "Added: "
732 msgstr "Toegevoegd: "
733
734 msgid ""
735 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
736 msgstr ""
737
738 #
739 msgid ""
740 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
741 "enabled."
742 msgstr ""
743 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
744 "indien ingeschakeld."
745
746 #
747 msgid "Adds network configuration if enabled."
748 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
749
750 #
751 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
752 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
753
754 #
755 msgid ""
756 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
757 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
758 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
759 "test screens."
760 msgstr ""
761 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
762 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
763 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
764
765 msgid "Adult streaming plugin"
766 msgstr "Volwassen streaming plugin"
767
768 msgid "Adult streaming plugin."
769 msgstr "Volwassen streaming plugin."
770
771 #
772 msgid "Advanced Options"
773 msgstr "Geavanceerde opties"
774
775 msgid "Advanced Software"
776 msgstr "Geavanceerde software"
777
778 msgid "Advanced Software Plugin"
779 msgstr "Geavanceerde software plugin"
780
781 #
782 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
783 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
784
785 #
786 msgid "Advanced Video Setup"
787 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
788
789 #
790 msgid "Advanced restore"
791 msgstr "Geavanceerd herstellen"
792
793 msgid ""
794 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
795 "standby-mode."
796 msgstr ""
797 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
798 "by."
799
800 #
801 msgid "After event"
802 msgstr "Na opname"
803
804 #
805 msgid ""
806 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
807 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
808 msgstr ""
809 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
810 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
811
812 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
813 msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
814
815 #
816 msgid "Album"
817 msgstr "Album"
818
819 #
820 msgid "All"
821 msgstr "Alles"
822
823 #
824 msgid "All Satellites"
825 msgstr "Alle Satellieten"
826
827 msgid "All Time"
828 msgstr "Alle tijden"
829
830 #
831 msgid "All non-repeating timers"
832 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
833
834 msgid "Allow to search recordings"
835 msgstr ""
836
837 #
838 msgid "Allow zapping via Webinterface"
839 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
840
841 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
842 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
843
844 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
845 msgstr ""
846
847 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
848 msgstr ""
849
850 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
851 msgstr ""
852 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
853 "downloaden."
854
855 msgid ""
856 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
857 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
858 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
859 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
860 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
861 msgstr ""
862
863 #
864 msgid "Alpha"
865 msgstr "Transparantie"
866
867 #
868 msgid "Alternative radio mode"
869 msgstr "Alternatieve radio modus"
870
871 #
872 msgid "Alternative services tuner priority"
873 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
874
875 msgid "Always ask"
876 msgstr "Altijd vragen"
877
878 #
879 msgid "Always ask before sending"
880 msgstr "Altijd vragen"
881
882 msgid "Amount of recordings left"
883 msgstr ""
884
885 #
886 msgid "An empty filename is illegal."
887 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
888
889 #
890 msgid "An error occured."
891 msgstr "Er is een fout opgetreden."
892
893 #
894 msgid "An unknown error occured!"
895 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
896
897 msgid "Anonymize crashlog?"
898 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
899
900 msgid "Any service/recording"
901 msgstr ""
902
903 #
904 msgid "Arabic"
905 msgstr "Arabisch"
906
907 msgid ""
908 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
912 "\n"
913
914 #
915 msgid ""
916 "Are you sure you want to delete\n"
917 "following backup:\n"
918 msgstr ""
919 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
920 "wilt verwijderen:\n"
921
922 #
923 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
924 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
925
926 #
927 msgid ""
928 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
932 "\n"
933
934 #
935 msgid ""
936 "Are you sure you want to restore\n"
937 "following backup:\n"
938 msgstr ""
939 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
940 "wilt terugplaatsen:\n"
941
942 #
943 msgid ""
944 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
945 "Enigma2 will restart after the restore"
946 msgstr ""
947 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
948 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
949
950 #
951 msgid ""
952 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
956 "\n"
957
958 #
959 msgid "Artist"
960 msgstr "Artiest"
961
962 #
963 msgid "Ascending"
964 msgstr "Oplopend"
965
966 #
967 msgid "Ask before shutdown:"
968 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
969
970 #
971 msgid "Ask user"
972 msgstr "Vraag gebruiker"
973
974 #
975 msgid "Aspect Ratio"
976 msgstr "Beeldverhouding"
977
978 msgid "Aspect ratio"
979 msgstr "Beeldverhouding"
980
981 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
982 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
983
984 #
985 msgid "Audio"
986 msgstr "Audio"
987
988 #
989 msgid "Audio Options..."
990 msgstr "Audio Opties..."
991
992 msgid "Audio PID"
993 msgstr "Audio PID"
994
995 #
996 msgid "Audio Sync"
997 msgstr "Audio synchronisatie"
998
999 #
1000 msgid "Audio Sync Setup"
1001 msgstr "Audio synchronisatie"
1002
1003 msgid ""
1004 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1005 "synchronous to the picture."
1006 msgstr ""
1007 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
1008 "het beeld."
1009
1010 #
1011 msgid "Australia"
1012 msgstr "Australië"
1013
1014 #
1015 msgid "Author: "
1016 msgstr "Auteur: "
1017
1018 #
1019 msgid "Authoring mode"
1020 msgstr "Creatie wijze"
1021
1022 #
1023 msgid "Auto"
1024 msgstr "Auto"
1025
1026 #
1027 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1028 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
1029
1030 #
1031 msgid "Auto flesh"
1032 msgstr "Automatische huidskleur tint"
1033
1034 #
1035 msgid "Auto scart switching"
1036 msgstr "Automatisch scart schakelen"
1037
1038 #
1039 msgid "AutoTimer Editor"
1040 msgstr "AutoTimer editor"
1041
1042 #
1043 msgid "AutoTimer Filters"
1044 msgstr "AutoTimer filters"
1045
1046 #
1047 msgid "AutoTimer Services"
1048 msgstr "AutoTimer services"
1049
1050 #
1051 msgid "AutoTimer Settings"
1052 msgstr "AutoTimer instellingen"
1053
1054 #
1055 msgid "AutoTimer overview"
1056 msgstr "AutoTimer overzicht"
1057
1058 msgid ""
1059 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1060 "criteria."
1061 msgstr ""
1062 "AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1063 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1064
1065 msgid "AutoTimer was added successfully"
1066 msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
1067
1068 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1069 msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
1070
1071 msgid "AutoTimer was removed"
1072 msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
1073
1074 #
1075 msgid "Automatic"
1076 msgstr "Automatisch"
1077
1078 #
1079 msgid "Automatic Scan"
1080 msgstr "Automatisch zoeken"
1081
1082 msgid "Automatic volume adjustment"
1083 msgstr "Automatische volumeregeling"
1084
1085 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1086 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1087
1088 msgid "Automatically change video resolution"
1089 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1090
1091 msgid ""
1092 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1093 "resolution you are watching."
1094 msgstr ""
1095 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1096 "waar u naar kijkt."
1097
1098 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1099 msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
1100
1101 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1102 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1103
1104 msgid "Automatically refresh EPG"
1105 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1106
1107 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1108 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1109
1110 msgid "Autoresolution"
1111 msgstr ""
1112
1113 #, python-format
1114 msgid ""
1115 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1116 "Is %s OK?"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Autoresolution Switch"
1120 msgstr "Auto resolutie switch"
1121
1122 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1123 msgstr "Auto resolutie werkt niet in Scart/DVI-PC modus"
1124
1125 msgid "Autoresolution settings"
1126 msgstr "Auto resolutie instellingen"
1127
1128 msgid "Autoresolution videomode setup"
1129 msgstr "Auto resolutie videomode instellen"
1130
1131 #
1132 msgid "Autos & Vehicles"
1133 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1134
1135 #
1136 msgid "Autowrite timer"
1137 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1138
1139 #
1140 msgid "Available format variables"
1141 msgstr "Beschikbare formaten"
1142
1143 #
1144 msgid "B"
1145 msgstr "B"
1146
1147 #
1148 msgid "BA"
1149 msgstr "BA"
1150
1151 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1152 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1153
1154 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1155 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1156
1157 #
1158 msgid "BB"
1159 msgstr "BB"
1160
1161 #
1162 msgid "BER"
1163 msgstr "BER"
1164
1165 #
1166 msgid "BER:"
1167 msgstr "BER:"
1168
1169 #
1170 msgid "Back"
1171 msgstr "Terug"
1172
1173 msgid "Back, lower USB Slot"
1174 msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
1175
1176 msgid "Back, upper USB Slot"
1177 msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
1178
1179 #
1180 msgid "Background"
1181 msgstr "Achtergrond"
1182
1183 #
1184 msgid "Backup done."
1185 msgstr "Back-up voltooid."
1186
1187 #
1188 msgid "Backup failed."
1189 msgstr "Back-up is mislukt."
1190
1191 #
1192 msgid "Backup is running..."
1193 msgstr "Back-up is bezig..."
1194
1195 #
1196 msgid "Backup system settings"
1197 msgstr "Back-up uw instellingen"
1198
1199 #
1200 msgid "Band"
1201 msgstr "Band"
1202
1203 #
1204 msgid "Bandwidth"
1205 msgstr "Bandbreedte"
1206
1207 #
1208 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1209 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1210
1211 #
1212 msgid "Begin of timespan"
1213 msgstr "Begin van periode"
1214
1215 #
1216 msgid "Begin time"
1217 msgstr "Starttijd"
1218
1219 #
1220 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1221 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1222
1223 #
1224 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1225 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1226
1227 #
1228 msgid "Behavior when a movie is started"
1229 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1230
1231 #
1232 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1233 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1234
1235 #
1236 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1237 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1238
1239 #
1240 msgid "Bitrate:"
1241 msgstr "Bitrate:"
1242
1243 #
1244 msgid "Block noise reduction"
1245 msgstr "Blokruisvermindering"
1246
1247 #
1248 msgid "Blue boost"
1249 msgstr "Blauwe impuls"
1250
1251 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1252 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1253
1254 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1255 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1256
1257 #
1258 msgid "Bookmarks"
1259 msgstr "Markeerpunten :"
1260
1261 #
1262 msgid "Bouquets"
1263 msgstr "Boeketten"
1264
1265 #
1266 msgid "Brazil"
1267 msgstr "Brazilië"
1268
1269 #
1270 msgid "Brightness"
1271 msgstr "Helderheid"
1272
1273 msgid ""
1274 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1275 "conection."
1276 msgstr ""
1277 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1278 "conection."
1279
1280 msgid "Browse for and connect to network shares"
1281 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1282
1283 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1284 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1285
1286 #
1287 msgid "Browse network neighbourhood"
1288 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1289
1290 #
1291 msgid "Burn DVD"
1292 msgstr "Beschrijf DVD"
1293
1294 #
1295 msgid "Burn existing image to DVD"
1296 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1297
1298 #
1299 msgid "Burn to DVD"
1300 msgstr "Schrijf op DVD"
1301
1302 msgid "Burn your recordings to DVD"
1303 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1304
1305 #
1306 msgid "Bus: "
1307 msgstr "Bus: "
1308
1309 msgid ""
1310 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1311 "dates."
1312 msgstr ""
1313 "Met deze instelling zullen gebeurtenissen die niet op bepaalde dagen "
1314 "plaatsvinden niet worden opgenomen"
1315
1316 msgid ""
1317 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1318 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1319 "about the same conflict over and over."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid ""
1323 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1324 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1325 "about the same conflict over and over."
1326 msgstr ""
1327 "Met deze instelling wordt u op de hoogte gebracht van conflicten die tijdens "
1328 "het controleren ondervonden worden. Het ist geen intelligent proces, dus u "
1329 "kunt steeds weer over hetzelfde conflict worden lastig gevallen."
1330
1331 #
1332 msgid ""
1333 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1334 "displayed."
1335 msgstr ""
1336 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1337 "zichtbaar."
1338
1339 #
1340 msgid "C"
1341 msgstr "C"
1342
1343 #
1344 msgid "C-Band"
1345 msgstr "C-Band"
1346
1347 #
1348 msgid "CDInfo"
1349 msgstr "CD Info"
1350
1351 msgid ""
1352 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1353 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1354 msgstr ""
1355 "CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
1356 "Audio-CD's die afgespeeld worden."
1357
1358 #
1359 msgid "CI assignment"
1360 msgstr "CI taken"
1361
1362 #
1363 msgid "CIFS share"
1364 msgstr "CIFS share"
1365
1366 #
1367 msgid "CVBS"
1368 msgstr "CVBS"
1369
1370 #
1371 msgid "Cable"
1372 msgstr "Kabel"
1373
1374 #
1375 msgid "Cache Thumbnails"
1376 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1377
1378 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1379 msgstr "Oproepmonitor voor op NCID gebaseerde oproepen"
1380
1381 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1382 msgstr "Oproepmonitor voor Fritz!Box routers"
1383
1384 #
1385 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1386 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1387
1388 #
1389 msgid "Canada"
1390 msgstr "Canada"
1391
1392 #
1393 msgid "Cancel"
1394 msgstr "Annuleren"
1395
1396 #
1397 msgid "Capacity: "
1398 msgstr "Capaciteit: "
1399
1400 #
1401 msgid "Card"
1402 msgstr "Kaart"
1403
1404 #
1405 msgid "Catalan"
1406 msgstr "Catalaans"
1407
1408 #
1409 msgid "Center screen at the lower border"
1410 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1411
1412 #
1413 msgid "Center screen at the upper border"
1414 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1415
1416 #
1417 msgid "Change active delay"
1418 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1419
1420 #
1421 msgid "Change bouquets in quickzap"
1422 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1423
1424 #
1425 msgid "Change default recording offset?"
1426 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1427
1428 #
1429 msgid "Change hostname"
1430 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1431
1432 #
1433 msgid "Change pin code"
1434 msgstr "Verander pincode"
1435
1436 msgid "Change service PIN"
1437 msgstr "Wijzig zender pincode"
1438
1439 msgid "Change service PINs"
1440 msgstr "Wijzig zender pincode"
1441
1442 msgid "Change setup PIN"
1443 msgstr "Wijzig menu pincode"
1444
1445 #
1446 msgid "Change step size"
1447 msgstr "Wijzig stap grootte"
1448
1449 #
1450 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1451 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1452
1453 msgid "Changelog"
1454 msgstr "Overzicht van wijzigingen"
1455
1456 #
1457 msgid "Channel"
1458 msgstr "Kanaal"
1459
1460 #
1461 msgid "Channel Selection"
1462 msgstr "Zenderkeuze"
1463
1464 #
1465 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1466 msgid "Channel audio:"
1467 msgstr "Kanaal audio:"
1468
1469 #
1470 msgid "Channel not in services list"
1471 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1472
1473 #
1474 msgid "Channel:"
1475 msgstr "Zender:"
1476
1477 #
1478 msgid "Channellist menu"
1479 msgstr "Zenderlijst menu"
1480
1481 #
1482 msgid "Channels"
1483 msgstr "Kanalen"
1484
1485 #
1486 msgid "Chap."
1487 msgstr "Hfdst."
1488
1489 #
1490 msgid "Chapter"
1491 msgstr "Hoofdstuk"
1492
1493 #
1494 msgid "Chapter:"
1495 msgstr "Hoofdstuk:"
1496
1497 #
1498 msgid "Check"
1499 msgstr "Controleer"
1500
1501 #
1502 msgid "Checking Filesystem..."
1503 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1504
1505 #
1506 msgid "Choose Tuner"
1507 msgstr "Kies een tuner"
1508
1509 #
1510 msgid "Choose a wireless network"
1511 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1512
1513 #
1514 msgid "Choose backup files"
1515 msgstr "Kies back-up bestanden"
1516
1517 #
1518 msgid "Choose backup location"
1519 msgstr "Kies een back-up locatie"
1520
1521 #
1522 msgid "Choose bouquet"
1523 msgstr "Kies boeket"
1524
1525 msgid "Choose image to download"
1526 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1527
1528 #
1529 msgid "Choose target folder"
1530 msgstr "Kies doelmap"
1531
1532 #
1533 msgid "Choose upgrade source"
1534 msgstr "Kies upgrade bron"
1535
1536 #
1537 msgid "Choose your Skin"
1538 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1539
1540 #
1541 msgid "Circular left"
1542 msgstr "Circulaire links"
1543
1544 #
1545 msgid "Circular right"
1546 msgstr "Circulaire rechts"
1547
1548 #
1549 msgid "Classic"
1550 msgstr "Klassiek"
1551
1552 #
1553 msgid "Cleanup"
1554 msgstr "Opruimen"
1555
1556 #
1557 msgid "Cleanup Wizard"
1558 msgstr "Cleanup Wizard"
1559
1560 #
1561 msgid "Cleanup Wizard settings"
1562 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1563
1564 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1565 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1566
1567 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1568 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1569
1570 msgid ""
1571 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1572 "according to specfied rules."
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid ""
1576 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1577 msgstr ""
1578
1579 #
1580 msgid "CleanupWizard"
1581 msgstr "CleanupWizard"
1582
1583 #
1584 msgid "Clear before scan"
1585 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1586
1587 #
1588 msgid "Clear history on Exit:"
1589 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1590
1591 #
1592 msgid "Clear log"
1593 msgstr "Log wissen"
1594
1595 #
1596 msgid "Close"
1597 msgstr "Sluiten"
1598
1599 #
1600 msgid "Close and forget changes"
1601 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1602
1603 #
1604 msgid "Close and save changes"
1605 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1606
1607 #
1608 msgid "Close title selection"
1609 msgstr "Sluit titel selectie"
1610
1611 msgid "Code rate HP"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Code rate LP"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Collection name"
1618 msgstr "DVD naam"
1619
1620 #
1621 msgid "Collection settings"
1622 msgstr "Verzamel instellingen"
1623
1624 #
1625 msgid "Color Format"
1626 msgstr "Beeldinstelling"
1627
1628 #
1629 msgid "Comedy"
1630 msgstr "Komedie"
1631
1632 #
1633 msgid "Command execution..."
1634 msgstr "Commando uitvoeren..."
1635
1636 #
1637 msgid "Command order"
1638 msgstr "Commando volgorde"
1639
1640 #
1641 msgid "Committed DiSEqC command"
1642 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1643
1644 #
1645 msgid "Common Interface"
1646 msgstr "Common Interface"
1647
1648 #
1649 msgid "Common Interface Assignment"
1650 msgstr "Common Interface Taken"
1651
1652 #
1653 msgid "CommonInterface"
1654 msgstr "CommonInterface"
1655
1656 #
1657 msgid "Communication"
1658 msgstr "Mededeling"
1659
1660 #
1661 msgid "Compact Flash"
1662 msgstr "Compact Flash"
1663
1664 #
1665 msgid "Complete"
1666 msgstr "Compleet"
1667
1668 #
1669 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1670 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1671
1672 msgid "Composition of the recording filenames"
1673 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1674
1675 #
1676 msgid "Configuration Mode"
1677 msgstr "Configuratie modus"
1678
1679 #
1680 msgid "Configuration for the Webinterface"
1681 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1682
1683 #
1684 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1685 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1686
1687 #
1688 msgid "Configure interface"
1689 msgstr "Configureer interface"
1690
1691 #
1692 msgid "Configure nameservers"
1693 msgstr "Configureer nameservers"
1694
1695 msgid "Configure your WLAN network interface"
1696 msgstr "Configureer uw WLAN netwerk interface"
1697
1698 #
1699 msgid "Configure your internal LAN"
1700 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1701
1702 #
1703 msgid "Configure your network again"
1704 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1705
1706 #
1707 msgid "Configure your wireless LAN again"
1708 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1709
1710 #
1711 msgid "Configuring"
1712 msgstr "Configureren"
1713
1714 #
1715 msgid "Conflicting timer"
1716 msgstr "Timer conflict!"
1717
1718 #
1719 msgid "Connect"
1720 msgstr "Verbinden"
1721
1722 #
1723 msgid "Connect to a Wireless Network"
1724 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1725
1726 #
1727 msgid "Connected to"
1728 msgstr "Verbonden met"
1729
1730 #
1731 msgid "Connected!"
1732 msgstr "Verbonden!"
1733
1734 #
1735 msgid "Constellation"
1736 msgstr "Constellatie"
1737
1738 #
1739 msgid "Content does not fit on DVD!"
1740 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1741
1742 #
1743 msgid "Continue"
1744 msgstr "Doorgaan"
1745
1746 #
1747 msgid "Continue in background"
1748 msgstr "Verder op de achtergrond"
1749
1750 #
1751 msgid "Continue playing"
1752 msgstr "Afspelen voortzetten"
1753
1754 #
1755 msgid "Contrast"
1756 msgstr "Contrast"
1757
1758 msgid "Control recording completely by service"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1762 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1763
1764 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1765 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1766
1767 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1768 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1769
1770 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1771 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1772
1773 msgid "Control your internal system fan."
1774 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1775
1776 msgid "Control your kids's tv usage"
1777 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1778
1779 msgid "Control your system fan"
1780 msgstr "Bedien uw ventilator"
1781
1782 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1783 msgstr ""
1784 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1785
1786 #
1787 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1788 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1789
1790 #
1791 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1792 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1793
1794 #
1795 msgid "Could not open Picture in Picture"
1796 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1797
1798 #
1799 #, python-format
1800 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1801 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1802
1803 #, python-format
1804 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1805 msgstr "Opname mislukt vanwege ongeldige service %s"
1806
1807 #
1808 msgid "Crashlog settings"
1809 msgstr "Crashlog instellingen"
1810
1811 #
1812 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1813 msgstr "Crashlog mailer"
1814
1815 #
1816 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1817 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1818
1819 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1820 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1821
1822 #
1823 msgid ""
1824 "Crashlogs found!\n"
1825 "Send them to Dream Multimedia?"
1826 msgstr ""
1827 "Crashlogs gevonden!\n"
1828 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1829
1830 #
1831 msgid "Create DVD-ISO"
1832 msgstr "DVD-ISO maken"
1833
1834 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1835 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
1836
1837 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1838 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD"
1839
1840 #
1841 msgid "Create a new AutoTimer."
1842 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1843
1844 #
1845 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1846 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1847
1848 #
1849 msgid "Create a new timer using the wizard"
1850 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1851
1852 #
1853 msgid "Create movie folder failed"
1854 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1855
1856 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1857 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1858
1859 msgid "Create remote timers"
1860 msgstr "Creëer op afstand timers"
1861
1862 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1863 msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
1864
1865 #
1866 #, python-format
1867 msgid "Creating directory %s failed."
1868 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1869
1870 #
1871 msgid "Creating partition failed"
1872 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1873
1874 #
1875 msgid "Croatian"
1876 msgstr "Kroatisch"
1877
1878 #
1879 msgid "Current Transponder"
1880 msgstr "Huidige transponder"
1881
1882 msgid "Current device: "
1883 msgstr "Huidig apparaat: "
1884
1885 #
1886 msgid "Current settings:"
1887 msgstr "Huidige instellingen:"
1888
1889 #
1890 msgid "Current value: "
1891 msgstr "Huidige waarde: "
1892
1893 #
1894 msgid "Current version:"
1895 msgstr "Actuele versie:"
1896
1897 msgid "Currently installed image"
1898 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1899
1900 #
1901 #, python-format
1902 msgid "Custom (%s)"
1903 msgstr "Aangepast (%s)"
1904
1905 #
1906 msgid "Custom location"
1907 msgstr "Aangepaste locatie"
1908
1909 #
1910 msgid "Custom offset"
1911 msgstr "Eigen offset"
1912
1913 #
1914 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1915 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1916
1917 #
1918 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1919 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1920
1921 #
1922 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1923 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1924
1925 #
1926 msgid "Customize"
1927 msgstr "Diversen"
1928
1929 msgid "Customize Vali-XD skins"
1930 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1931
1932 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1933 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1934
1935 #
1936 msgid "Cut"
1937 msgstr "Knip"
1938
1939 msgid "Cut your movies"
1940 msgstr "Bewerk uw films"
1941
1942 msgid "Cut your movies."
1943 msgstr "Bewerk uw films."
1944
1945 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1946 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1947
1948 msgid ""
1949 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1950 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1951 "cut'.\n"
1952 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1953 msgstr ""
1954 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1955 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1956 "cut'.\n"
1957 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1958 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1959
1960 #
1961 msgid "Cutlist editor..."
1962 msgstr "Cutlist editor..."
1963
1964 #
1965 msgid "Czech"
1966 msgstr "Tsjechisch"
1967
1968 #
1969 msgid "Czech Republic"
1970 msgstr "Tsjechische Republiek"
1971
1972 #
1973 msgid "D"
1974 msgstr "D"
1975
1976 #
1977 msgid "DHCP"
1978 msgstr "DHCP"
1979
1980 #
1981 msgid "DUAL LAYER DVD"
1982 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1983
1984 #
1985 msgid "DVB-S"
1986 msgstr "DVB-S"
1987
1988 #
1989 msgid "DVB-S2"
1990 msgstr "DVB-S2"
1991
1992 msgid "DVD Drive"
1993 msgstr "DVD-speler"
1994
1995 #
1996 msgid "DVD File Browser"
1997 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1998
1999 #
2000 msgid "DVD Player"
2001 msgstr "DVD-speler"
2002
2003 #
2004 msgid "DVD Titlelist"
2005 msgstr "DVD Titellijst"
2006
2007 #
2008 msgid "DVD media toolbox"
2009 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
2010
2011 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
2012 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
2013
2014 msgid ""
2015 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
2016 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
2017 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
2018 msgstr ""
2019 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.\n"
2020 "Met de DVD-speler kunt u DVD's afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-"
2021 "bestand en een Video-ts map op uw harde schijf of van uw netwerk."
2022
2023 #
2024 msgid "Danish"
2025 msgstr "Deens"
2026
2027 #
2028 msgid "Date"
2029 msgstr "Datum"
2030
2031 #
2032 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
2033 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
2034
2035 #
2036 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2037 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
2038
2039 #
2040 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2041 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
2042
2043 #
2044 msgid "Decrease delay"
2045 msgstr "Verlaag vertraging"
2046
2047 #
2048 #, python-format
2049 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2050 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
2051
2052 #
2053 msgid "Deep Standby"
2054 msgstr "Uitschakelen"
2055
2056 #
2057 msgid "Default"
2058 msgstr "Standaard"
2059
2060 #
2061 msgid "Default Settings"
2062 msgstr "Standaard instellingen"
2063
2064 #
2065 msgid "Default movie location"
2066 msgstr "Standaard opname locatie"
2067
2068 #
2069 msgid "Default services lists"
2070 msgstr "Standaard zenderlijst"
2071
2072 #
2073 msgid "Defaults"
2074 msgstr "Standaard"
2075
2076 msgid "Define a startup service"
2077 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2078
2079 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2080 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2081
2082 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2083 msgstr "Deinterlacer modus voor interlaced content"
2084
2085 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2086 msgstr "Deinterlacer modus voor progressieve content"
2087
2088 #
2089 msgid "Delay"
2090 msgstr "Vertraging"
2091
2092 msgid "Delay x seconds after service started"
2093 msgstr "Wacht x seconden na het starten van de service"
2094
2095 #
2096 msgid "Delete"
2097 msgstr "Verwijderen"
2098
2099 #
2100 msgid "Delete crashlogs"
2101 msgstr "Verwijder crashlogs"
2102
2103 #
2104 msgid "Delete entry"
2105 msgstr "Verwijder invoer"
2106
2107 #
2108 msgid "Delete failed!"
2109 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2110
2111 #
2112 msgid "Delete mount"
2113 msgstr "Verwijder verbinding"
2114
2115 #
2116 #, python-format
2117 msgid ""
2118 "Delete no more configured satellite\n"
2119 "%s?"
2120 msgstr ""
2121 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2122 "%s verwijderen?"
2123
2124 #
2125 msgid "Descending"
2126 msgstr "Aflopend"
2127
2128 #
2129 msgid "Description"
2130 msgstr "Omschrijving"
2131
2132 #
2133 msgid "Deselect"
2134 msgstr "Deselecteer"
2135
2136 msgid "Details for plugin: "
2137 msgstr "Details voor plugin: "
2138
2139 #
2140 msgid "Detected HDD:"
2141 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2142
2143 #
2144 msgid "Detected NIMs:"
2145 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2146
2147 #
2148 msgid "DiSEqC"
2149 msgstr "DiSEqC"
2150
2151 #
2152 msgid "DiSEqC A/B"
2153 msgstr "DiSEqC A/B"
2154
2155 #
2156 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2157 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2158
2159 #
2160 msgid "DiSEqC mode"
2161 msgstr "DiSEqC-modus"
2162
2163 #
2164 msgid "DiSEqC repeats"
2165 msgstr "DiSEqC herhaling"
2166
2167 #
2168 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2169 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2170
2171 #
2172 msgid "Dialing:"
2173 msgstr "Bellen:"
2174
2175 #
2176 msgid "Digital contour removal"
2177 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2178
2179 #
2180 msgid "Dir:"
2181 msgstr "Map:"
2182
2183 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2184 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2185
2186 #
2187 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2188 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2189
2190 #
2191 #, python-format
2192 msgid "Directory %s nonexistent."
2193 msgstr "Map %s bestaat niet."
2194
2195 #
2196 msgid "Directory browser"
2197 msgstr "Mapbrowser"
2198
2199 #
2200 msgid "Disable"
2201 msgstr "Uit"
2202
2203 #
2204 msgid "Disable Picture in Picture"
2205 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2206
2207 #
2208 msgid "Disable crashlog reporting"
2209 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2210
2211 #
2212 msgid "Disable timer"
2213 msgstr "Timer uitschakelen"
2214
2215 #
2216 msgid "Disabled"
2217 msgstr "Gedeactiveerd"
2218
2219 msgid "Discard changes and close plugin"
2220 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2221
2222 msgid "Discard changes and close screen"
2223 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2224
2225 #
2226 msgid "Disconnect"
2227 msgstr "Verbreken"
2228
2229 #
2230 msgid "Dish"
2231 msgstr "Schotel"
2232
2233 #
2234 msgid "Display 16:9 content as"
2235 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2236
2237 #
2238 msgid "Display 4:3 content as"
2239 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2240
2241 #
2242 msgid "Display >16:9 content as"
2243 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2244
2245 #
2246 msgid "Display Setup"
2247 msgstr "Display instellingen"
2248
2249 #
2250 msgid "Display and Userinterface"
2251 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2252
2253 msgid "Display search results by:"
2254 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2255
2256 msgid "Display your photos on the TV"
2257 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2258
2259 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #
2266 #, python-format
2267 msgid ""
2268 "Do you really want to REMOVE\n"
2269 "the plugin \"%s\"?"
2270 msgstr ""
2271 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2272 "\"%s\" verwijderen?"
2273
2274 #
2275 msgid ""
2276 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2277 "This could take lots of time!"
2278 msgstr ""
2279 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2280 "Dit kan enige tijd duren!"
2281
2282 #, python-format
2283 msgid ""
2284 "Do you really want to delete %s\n"
2285 "%s?"
2286 msgstr ""
2287 "Wilt u %s echt wissen\n"
2288 "%s?"
2289
2290 #
2291 #, python-format
2292 msgid "Do you really want to delete %s?"
2293 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2294
2295 #
2296 #, python-format
2297 msgid ""
2298 "Do you really want to download\n"
2299 "the plugin \"%s\"?"
2300 msgstr ""
2301 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2302 "\"%s\" downloaden?"
2303
2304 #
2305 msgid "Do you really want to exit?"
2306 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2307
2308 #
2309 msgid ""
2310 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2311 "All data on the disk will be lost!"
2312 msgstr ""
2313 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2314 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2315
2316 #
2317 #, python-format
2318 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2319 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2320
2321 #
2322 #, python-format
2323 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2324 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2325
2326 #
2327 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2328 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2329
2330 #
2331 msgid "Do you want to do a service scan?"
2332 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2333
2334 #
2335 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2336 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2337
2338 #, python-format
2339 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2340 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2341
2342 #
2343 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2344 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2345
2346 #
2347 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2348 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2349
2350 #
2351 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2352 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2353
2354 #
2355 msgid "Do you want to install the package:\n"
2356 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2357
2358 #
2359 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2360 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2361
2362 #
2363 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2364 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2365
2366 #
2367 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2368 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2369
2370 #
2371 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2372 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2373
2374 #
2375 msgid "Do you want to restore your settings?"
2376 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2377
2378 #
2379 msgid "Do you want to resume this playback?"
2380 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2381
2382 #
2383 msgid "Do you want to see more entries?"
2384 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2385
2386 #
2387 msgid ""
2388 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2389 "if needed?"
2390 msgstr ""
2391 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2392 "indien nodig?"
2393
2394 #
2395 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2396 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2397
2398 #
2399 msgid ""
2400 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2401 "After pressing OK, please wait!"
2402 msgstr ""
2403 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2404 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2405
2406 #
2407 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2408 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2409
2410 #
2411 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2412 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2413
2414 #
2415 msgid "Don't ask, just send"
2416 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2417
2418 #
2419 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2420 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2421
2422 #
2423 #, python-format
2424 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2425 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2426
2427 #
2428 #, python-format
2429 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2430 msgstr ""
2431 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2432
2433 #
2434 msgid "Download"
2435 msgstr "Downloaden"
2436
2437 #, python-format
2438 msgid "Download %s from Server"
2439 msgstr "Download %s van server"
2440
2441 #
2442 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2443 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2444
2445 #
2446 msgid "Download Plugins"
2447 msgstr "Downloaden"
2448
2449 #
2450 msgid "Download Video"
2451 msgstr "Download Video"
2452
2453 msgid "Download files from Rapidshare"
2454 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2455
2456 #
2457 msgid "Download location"
2458 msgstr "Download locatie:"
2459
2460 #
2461 msgid "Downloadable new plugins"
2462 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2463
2464 #
2465 msgid "Downloadable plugins"
2466 msgstr "Beschikbare applicaties"
2467
2468 #
2469 msgid "Downloading"
2470 msgstr "Downloading"
2471
2472 #
2473 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2474 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2475
2476 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2477 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2478
2479 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2480 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2481
2482 msgid "Dreambox software because updates are available."
2483 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2484
2485 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2486 msgstr ""
2487 "Driver voor op Ralink RT8070/RT3070/RT3370 gebaseerde wireless-n USB-"
2488 "apparaten."
2489
2490 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2491 msgstr "Driver voor op Realtek r8712u gebaseerde wireless-n USB-apparaten."
2492
2493 msgid "Duration: "
2494 msgstr "Duur: "
2495
2496 #
2497 msgid "Dutch"
2498 msgstr "Nederlands"
2499
2500 #
2501 msgid "Dynamic contrast"
2502 msgstr "Dynamic contrast"
2503
2504 #
2505 msgid "E"
2506 msgstr "O"
2507
2508 #
2509 msgid "EPG Selection"
2510 msgstr "EPG selectie"
2511
2512 #
2513 msgid "EPG encoding"
2514 msgstr "EPG codering"
2515
2516 msgid ""
2517 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2518 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2519 "of the EPG information on these channels.\n"
2520 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2521 "to not disturb the current TV program."
2522 msgstr ""
2523
2524 #
2525 #, python-format
2526 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2527 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2528
2529 #
2530 msgid "East"
2531 msgstr "Oost"
2532
2533 #
2534 msgid "Edit"
2535 msgstr "Bewerk"
2536
2537 #
2538 msgid "Edit AutoTimer"
2539 msgstr "AutoTimer bewerken"
2540
2541 #
2542 msgid "Edit AutoTimer filters"
2543 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2544
2545 #
2546 msgid "Edit AutoTimer services"
2547 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2548
2549 #
2550 msgid "Edit DNS"
2551 msgstr "DNS wijzigen"
2552
2553 #
2554 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2555 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2556 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2557
2558 #
2559 msgid "Edit Title"
2560 msgstr "Wijzig Titel"
2561
2562 #
2563 msgid "Edit bouquets list"
2564 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2565
2566 #
2567 msgid "Edit chapters of current title"
2568 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2569
2570 #
2571 msgid "Edit new timer defaults"
2572 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2573
2574 #
2575 msgid "Edit selected AutoTimer"
2576 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2577
2578 #
2579 msgid "Edit services list"
2580 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2581
2582 #
2583 msgid "Edit settings"
2584 msgstr "Instellingen wijzigen"
2585
2586 msgid "Edit tags of recorded movies"
2587 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2588
2589 msgid "Edit tags of recorded movies."
2590 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2591
2592 #
2593 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2594 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2595
2596 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2597 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2598
2599 #
2600 msgid "Edit title"
2601 msgstr "Wijzig titel"
2602
2603 #
2604 msgid "Edit upgrade source url."
2605 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2606
2607 #
2608 msgid "Editing"
2609 msgstr "Wat wil je bewerken"
2610
2611 msgid "Editor for fstab"
2612 msgstr ""
2613
2614 #
2615 msgid "Editor for new AutoTimers"
2616 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2617
2618 #
2619 msgid "Education"
2620 msgstr "Ontwikkeling"
2621
2622 #
2623 msgid "Electronic Program Guide"
2624 msgstr "Electronische Programma Gids"
2625
2626 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2627 msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
2628
2629 #
2630 msgid "Enable"
2631 msgstr "Aan"
2632
2633 #
2634 msgid "Enable /media"
2635 msgstr "Activeer harde schijf"
2636
2637 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2638 msgstr "Activeer 1080p24 modus"
2639
2640 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2641 msgstr "Activeer 1080p25 modus"
2642
2643 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2644 msgstr "Activeer 1080p30 modus"
2645
2646 #
2647 msgid "Enable 5V for active antenna"
2648 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2649
2650 msgid "Enable 720p24 Mode"
2651 msgstr "Activeer 720p24 modus"
2652
2653 msgid "Enable Autoresolution"
2654 msgstr "Activeer auto resolutie"
2655
2656 #
2657 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2658 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2659
2660 #
2661 msgid "Enable Filtering"
2662 msgstr "Filters inschakelen"
2663
2664 msgid "Enable HTTP Access"
2665 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2666
2667 msgid "Enable HTTP Authentication"
2668 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2669
2670 #
2671 msgid "Enable HTTPS Access"
2672 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2673
2674 #
2675 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2676 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2677
2678 #
2679 msgid "Enable Service Restriction"
2680 msgstr "Activeer service beperking"
2681
2682 msgid "Enable Streaming Authentication"
2683 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2684
2685 #
2686 msgid "Enable multiple bouquets"
2687 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2688
2689 #
2690 msgid "Enable parental control"
2691 msgstr "Zet kinderslot aan"
2692
2693 msgid ""
2694 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2695 "extension menu."
2696 msgstr ""
2697 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2698 "instellen."
2699
2700 #
2701 msgid "Enable timer"
2702 msgstr "Timer activeren"
2703
2704 #
2705 msgid "Enabled"
2706 msgstr "Ingeschakeld"
2707
2708 msgid ""
2709 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2710 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2711 msgstr ""
2712 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2713 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2714
2715 #
2716 msgid "Encrypted: "
2717 msgstr "Gecodeerd:"
2718
2719 #
2720 msgid "Encryption"
2721 msgstr "Encryptie"
2722
2723 #
2724 msgid "Encryption Key"
2725 msgstr "Encryptie sleutel"
2726
2727 #
2728 msgid "Encryption Keytype"
2729 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2730
2731 #
2732 msgid "Encryption:"
2733 msgstr "Codering:"
2734
2735 #
2736 msgid "End of \"after event\" timespan"
2737 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2738
2739 #
2740 msgid "End of timespan"
2741 msgstr "Einde van periode"
2742
2743 #
2744 msgid "End time"
2745 msgstr "Eindtijd"
2746
2747 #
2748 msgid "EndTime"
2749 msgstr "Eindtijd"
2750
2751 #
2752 msgid "English"
2753 msgstr "Engels"
2754
2755 msgid ""
2756 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2757 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2758 msgstr ""
2759 "Enigma2 Plugin om AVI/DIVX/WMV/etc. video's af te spelen vanaf de PC op je "
2760 "Dreambox. VLC van www.videolan.org moet op je PC actief zijn."
2761
2762 #
2763 msgid ""
2764 "Enigma2 Skinselector\n"
2765 "\n"
2766 "If you experience any problems please contact\n"
2767 "stephan@reichholf.net\n"
2768 "\n"
2769 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2770 msgstr ""
2771 "Enigma2 Skinselector\n"
2772 "\n"
2773 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2774 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2775 "\n"
2776 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2777
2778 #
2779 msgid "Enter IP to scan..."
2780 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2781
2782 #
2783 msgid "Enter main menu..."
2784 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2785
2786 #
2787 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2788 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2789
2790 #
2791 msgid "Enter options:"
2792 msgstr "Geef opties:"
2793
2794 #
2795 msgid "Enter password:"
2796 msgstr "Geef wachtwoord:"
2797
2798 #
2799 msgid "Enter pin code"
2800 msgstr "Pincode ingeven"
2801
2802 #
2803 msgid "Enter share directory:"
2804 msgstr "Geef gedeelde map:"
2805
2806 #
2807 msgid "Enter share name:"
2808 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2809
2810 #
2811 msgid "Enter the service pin"
2812 msgstr "Voer de zender pincode in"
2813
2814 #
2815 msgid "Enter user and password for host: "
2816 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2817
2818 #
2819 msgid "Enter username:"
2820 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2821
2822 #
2823 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2824 msgstr ""
2825 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2826
2827 msgid "Enter your search term(s)"
2828 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2829
2830 #
2831 msgid "Entertainment"
2832 msgstr "Amusement"
2833
2834 #
2835 msgid "Error"
2836 msgstr "Fout"
2837
2838 #
2839 msgid "Error executing plugin"
2840 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2841
2842 #
2843 #, python-format
2844 msgid ""
2845 "Error: %s\n"
2846 "Retry?"
2847 msgstr ""
2848 "Fout: %s\n"
2849 "Opnieuw?"
2850
2851 #
2852 msgid "Estonian"
2853 msgstr "Estlands"
2854
2855 msgid "Ethernet network interface"
2856 msgstr "Ethernet netwerk interface"
2857
2858 #
2859 msgid "Eventview"
2860 msgstr "Programmaoverzicht"
2861
2862 #
2863 msgid "Everything is fine"
2864 msgstr "Alles is in orde"
2865
2866 #
2867 msgid "Exact match"
2868 msgstr "Exacte overeenkomst"
2869
2870 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2871 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2872
2873 #
2874 msgid "Exclude"
2875 msgstr "Uitsluiten"
2876
2877 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2878 msgstr "Uitvoeren \"na gebeurtenis\" gedurende tijdspanne"
2879
2880 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2881 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2882
2883 #
2884 msgid "Execution Progress:"
2885 msgstr "Voortgang extern commando:"
2886
2887 #
2888 msgid "Execution finished!!"
2889 msgstr "Voortgang voltooid!"
2890
2891 #
2892 msgid "Exif"
2893 msgstr "Exif"
2894
2895 #
2896 msgid "Exit"
2897 msgstr "Afsluiten"
2898
2899 #
2900 msgid "Exit editor"
2901 msgstr "Editor afsluiten"
2902
2903 msgid "Exit input device selection."
2904 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2905
2906 #
2907 msgid "Exit network wizard"
2908 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2909
2910 #
2911 msgid "Exit the cleanup wizard"
2912 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2913
2914 #
2915 msgid "Exit the wizard"
2916 msgstr "Wizard afsluiten"
2917
2918 #
2919 msgid "Exit wizard"
2920 msgstr "Wizard afsluiten"
2921
2922 #
2923 msgid "Expert"
2924 msgstr "Expert"
2925
2926 #
2927 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2928 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2929
2930 #
2931 msgid "Extended Setup..."
2932 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2933
2934 #
2935 msgid "Extended Software"
2936 msgstr "Uitgebreide software"
2937
2938 #
2939 msgid "Extended Software Plugin"
2940 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2941
2942 #
2943 msgid "Extensions"
2944 msgstr "Applicaties"
2945
2946 #
2947 msgid "Extensions management"
2948 msgstr "Extensies beheer"
2949
2950 #
2951 msgid "FEC"
2952 msgstr "FEC"
2953
2954 msgid ""
2955 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2956 "a server using the file transfer protocol."
2957 msgstr ""
2958 "FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
2959 "downloaden tussen uw Dreambox en een server."
2960
2961 #
2962 msgid "Factory reset"
2963 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2964
2965 #
2966 msgid "Failed"
2967 msgstr "Mislukt"
2968
2969 #
2970 #, python-format
2971 msgid "Fan %d"
2972 msgstr "Ventilator %d"
2973
2974 #
2975 #, python-format
2976 msgid "Fan %d PWM"
2977 msgstr "Ventilator %d PWM"
2978
2979 #
2980 #, python-format
2981 msgid "Fan %d Voltage"
2982 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2983
2984 #
2985 msgid "Fast"
2986 msgstr "Snel"
2987
2988 #
2989 msgid "Fast DiSEqC"
2990 msgstr "Snelle DiSEqC"
2991
2992 #
2993 msgid "Fast Forward speeds"
2994 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2995
2996 #
2997 msgid "Fast epoch"
2998 msgstr "Snel spoelen"
2999
3000 #
3001 msgid "Favourites"
3002 msgstr "Favorieten"
3003
3004 msgid "Fetching feed entries"
3005 msgstr "Ophalen Feed items"
3006
3007 #
3008 msgid "Fetching search entries"
3009 msgstr "Ophalen zoek items"
3010
3011 #
3012 msgid "Filesystem Check"
3013 msgstr "Controle bestandssysteem"
3014
3015 #
3016 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
3017 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
3018
3019 #
3020 msgid "Film & Animation"
3021 msgstr "Film & Animatie"
3022
3023 #
3024 msgid "Filter"
3025 msgstr "Filter"
3026
3027 #
3028 msgid ""
3029 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
3030 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
3031 "it's Description.\n"
3032 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3033 msgstr ""
3034 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
3035 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
3036 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
3037 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
3038
3039 #
3040 msgid "Finetune"
3041 msgstr "Fijn afst."
3042
3043 #
3044 msgid "Finished"
3045 msgstr "Voltooid"
3046
3047 #
3048 msgid "Finished configuring your network"
3049 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
3050
3051 #
3052 msgid "Finished restarting your network"
3053 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
3054
3055 #
3056 msgid "Finnish"
3057 msgstr "Fins"
3058
3059 msgid ""
3060 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3061 "matched."
3062 msgstr ""
3063 "Eerste dag voor overeenkomende gebeurtenissen. Eerdere gebeurtenissen dan "
3064 "deze datum zullen niet worden opgenomen."
3065
3066 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3067 msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
3068
3069 #
3070 msgid "Flash"
3071 msgstr "Flash"
3072
3073 #
3074 msgid "Flashing failed"
3075 msgstr "Flashen mislukt"
3076
3077 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3078 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3079
3080 #
3081 msgid "Format"
3082 msgstr "Formaat"
3083
3084 #, python-format
3085 msgid ""
3086 "Found a total of %d matching Events.\n"
3087 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3088 "added."
3089 msgstr ""
3090
3091 #
3092 msgid "Frame size in full view"
3093 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3094
3095 #
3096 msgid "France"
3097 msgstr "Frankrijk"
3098
3099 #
3100 msgid "French"
3101 msgstr "Frans"
3102
3103 #
3104 msgid "Frequency"
3105 msgstr "Frequentie"
3106
3107 #
3108 msgid "Frequency bands"
3109 msgstr "Frequentiebanden"
3110
3111 #
3112 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3113 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3114
3115 #
3116 msgid "Frequency steps"
3117 msgstr "Freqentie stappen"
3118
3119 msgid "Frequently asked questions"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Fri"
3124 msgstr "Vr"
3125
3126 #
3127 msgid "Friday"
3128 msgstr "Vrijdag"
3129
3130 #
3131 msgid "Frisian"
3132 msgstr "Fries"
3133
3134 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3135 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3136
3137 msgid "Front USB Slot"
3138 msgstr "Voorkant USB Slot"
3139
3140 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3141 msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
3142
3143 #
3144 #, python-format
3145 msgid "Frontprocessor version: %d"
3146 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3147
3148 #
3149 msgid "Fsck failed"
3150 msgstr "Fsck mislukt"
3151
3152 #
3153 msgid ""
3154 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3155 "Do you want to Restart the GUI now?"
3156 msgstr ""
3157 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3158 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3159
3160 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3161 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3162
3163 msgid ""
3164 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3165 msgstr ""
3166 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3167 "Dreambox."
3168
3169 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3170 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3171
3172 #
3173 msgid "Gaming"
3174 msgstr "Spelletjes"
3175
3176 #
3177 msgid "Gateway"
3178 msgstr "Gateway"
3179
3180 #
3181 msgid "General AC3 Delay"
3182 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3183
3184 #
3185 msgid "General AC3 delay (ms)"
3186 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3187
3188 #
3189 msgid "General PCM Delay"
3190 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3191
3192 #
3193 msgid "General PCM delay (ms)"
3194 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3195
3196 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3197 msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
3198
3199 #
3200 msgid "Genre"
3201 msgstr "Genre"
3202
3203 msgid "Genuine Dreambox"
3204 msgstr "Echtheid Dreambox"
3205
3206 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3207 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3208
3209 msgid "Genuine Dreambox verification"
3210 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3211
3212 #
3213 msgid "German"
3214 msgstr "Duits"
3215
3216 msgid "German storm information"
3217 msgstr "Duitse weersinformatie"
3218
3219 msgid "German traffic information"
3220 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3221
3222 #
3223 msgid "Germany"
3224 msgstr "Duitsland"
3225
3226 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3227 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3228
3229 msgid "Get latest experimental image"
3230 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3231
3232 msgid "Get latest release image"
3233 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3234
3235 #
3236 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3237 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3238
3239 #
3240 msgid "Global delay"
3241 msgstr "Globale vertraging"
3242
3243 #
3244 msgid "Goto 0"
3245 msgstr "Naar 0 positie"
3246
3247 #
3248 msgid "Goto position"
3249 msgstr "Naar positie draaien"
3250
3251 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3252 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3253
3254 msgid ""
3255 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3256 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3257 msgstr ""
3258 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3259 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3260
3261 #
3262 msgid "Graphical Multi EPG"
3263 msgstr "Grafische Multi EPG"
3264
3265 #
3266 msgid "Great Britain"
3267 msgstr "Groot-Brittannië"
3268
3269 #
3270 msgid "Greek"
3271 msgstr "Grieks"
3272
3273 #
3274 msgid "Green boost"
3275 msgstr "Groene impuls"
3276
3277 msgid ""
3278 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3279 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3280 "iPhone using prowl."
3281 msgstr ""
3282 "Growlee laat uw Dreambox meldingen als 'Opname gestart' doorsturen naar een "
3283 "PC waar een growl-, snarl- of syslog-compatibele client draait, of naar een "
3284 "iPhone waar prowl draait."
3285
3286 msgid "Guard interval"
3287 msgstr "Wacht interval"
3288
3289 #
3290 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3291 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3292
3293 msgid "HD Interlace Mode"
3294 msgstr "HD interlace modus"
3295
3296 msgid "HD Progressive Mode"
3297 msgstr "HD progressieve modus"
3298
3299 #
3300 msgid "HD videos"
3301 msgstr "HD videos"
3302
3303 #
3304 msgid "HTTP Port"
3305 msgstr "HTTP Poort"
3306
3307 #
3308 msgid "HTTPS Port"
3309 msgstr "HTTPS Poort"
3310
3311 #
3312 msgid "Harddisk"
3313 msgstr "Harde schijf"
3314
3315 #
3316 msgid "Harddisk setup"
3317 msgstr "Harde schijf instellingen"
3318
3319 #
3320 msgid "Harddisk standby after"
3321 msgstr "Harde schijf standby na"
3322
3323 #
3324 msgid "Help"
3325 msgstr "Help"
3326
3327 msgid "Hidden network"
3328 msgstr "Verborgen netwerk"
3329
3330 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Hierarchy info"
3334 msgstr "Hiërarchie info"
3335
3336 #
3337 msgid "High bitrate support"
3338 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3339
3340 #
3341 msgid "History"
3342 msgstr "Historiek"
3343
3344 #
3345 msgid "Holland"
3346 msgstr "Nederland"
3347
3348 #
3349 msgid "Hong Kong"
3350 msgstr "Hong Kong"
3351
3352 #
3353 msgid "Horizontal"
3354 msgstr "Horizontaal"
3355
3356 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3357 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3358
3359 #
3360 msgid "How many minutes do you want to record?"
3361 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3362
3363 #
3364 msgid "How to handle found crashlogs?"
3365 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3366
3367 msgid "Howto & Style"
3368 msgstr "Hoe & Stijl"
3369
3370 #
3371 msgid "Hue"
3372 msgstr "Tint"
3373
3374 #
3375 msgid "Hungarian"
3376 msgstr "Hongaars"
3377
3378 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3379 msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
3380
3381 #
3382 msgid "IP Address"
3383 msgstr "IP Adres"
3384
3385 #
3386 msgid "IP:"
3387 msgstr "IP:"
3388
3389 msgid "IRC Client for Enigma2"
3390 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3391
3392 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3393 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3394
3395 #
3396 msgid "ISO path"
3397 msgstr "ISO pad"
3398
3399 #
3400 msgid "Icelandic"
3401 msgstr "Ijslands"
3402
3403 msgid ""
3404 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3405 "similar event and add it."
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid ""
3409 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3410 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3411 "launchable from the regular plugin overview."
3412 msgstr ""
3413
3414 #, python-format
3415 msgid ""
3416 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3417 "event if it records at least 80%% of the it."
3418 msgstr ""
3419 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3420 "andere timer eral 80%% van opneemt."
3421
3422 #
3423 msgid ""
3424 "If you see this, something is wrong with\n"
3425 "your scart connection. Press OK to return."
3426 msgstr ""
3427 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3428 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3429
3430 #
3431 msgid ""
3432 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3433 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3434 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3435 "possible.\n"
3436 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3437 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3438 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3439 "step.\n"
3440 "If you are happy with the result, press OK."
3441 msgstr ""
3442 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3443 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3444 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3445 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3446 "mogelijk.\n"
3447 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3448 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3449 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3450 "ingestelt.\n"
3451 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3452
3453 #
3454 msgid "Import AutoTimer"
3455 msgstr "Importeren AutoTimer"
3456
3457 #
3458 msgid "Import existing Timer"
3459 msgstr "Bestaande timer importeren"
3460
3461 #
3462 msgid "Import from EPG"
3463 msgstr "Uit de EPG importeren"
3464
3465 #
3466 msgid "In Progress"
3467 msgstr "Is bezig"
3468
3469 #
3470 msgid ""
3471 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3472 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3473
3474 #
3475 msgid "Include"
3476 msgstr "Toevoegen"
3477
3478 #
3479 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3480 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3481
3482 #
3483 msgid "Increase delay"
3484 msgstr "Verhoog vertraging"
3485
3486 #, python-format
3487 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3488 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3489
3490 #
3491 msgid "Increased voltage"
3492 msgstr "Verhoogd voltage"
3493
3494 #
3495 msgid "Index"
3496 msgstr "Index"
3497
3498 #
3499 msgid "India"
3500 msgstr "Indië"
3501
3502 #
3503 msgid "Info"
3504 msgstr "Info"
3505
3506 #
3507 msgid "InfoBar"
3508 msgstr "Infobalk"
3509
3510 #
3511 msgid "Infobar timeout"
3512 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3513
3514 #
3515 msgid "Information"
3516 msgstr "Informatie"
3517
3518 #
3519 msgid "Init"
3520 msgstr "Initialiseren"
3521
3522 msgid "Initial Fast Forward speed"
3523 msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
3524
3525 msgid "Initial Rewind speed"
3526 msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
3527
3528 #
3529 msgid "Initial location in new timers"
3530 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3531
3532 #
3533 msgid "Initialization"
3534 msgstr "Formatteren"
3535
3536 #
3537 msgid "Initialize"
3538 msgstr "Formatteer"
3539
3540 #
3541 msgid "Initializing Harddisk..."
3542 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3543
3544 #
3545 msgid "Input"
3546 msgstr "Invoer"
3547
3548 msgid "Input device setup"
3549 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3550
3551 msgid "Input devices"
3552 msgstr "Invoerapparaten"
3553
3554 #
3555 msgid "Install"
3556 msgstr "Installeer"
3557
3558 #
3559 msgid "Install a new image with a USB stick"
3560 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3561
3562 #
3563 msgid "Install a new image with your web browser"
3564 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3565
3566 #
3567 msgid "Install extensions."
3568 msgstr "Extensies installeren."
3569
3570 #
3571 msgid "Install local extension"
3572 msgstr "Installeer lokale extenties"
3573
3574 #
3575 msgid "Install or remove finished."
3576 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3577
3578 #
3579 msgid "Install settings, skins, software..."
3580 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3581
3582 #
3583 msgid "Installation finished."
3584 msgstr "Installatie mislukt."
3585
3586 #
3587 msgid "Installing"
3588 msgstr "Installeert"
3589
3590 #
3591 msgid "Installing Software..."
3592 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3593
3594 #
3595 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3596 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3597
3598 #
3599 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3600 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3601
3602 #
3603 msgid "Installing package content... Please wait..."
3604 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3605
3606 #
3607 msgid "Instant Record..."
3608 msgstr "Directe opname..."
3609
3610 #
3611 msgid "Instant record location"
3612 msgstr "Direct opnemen locatie"
3613
3614 #
3615 msgid "Interface: "
3616 msgstr "Interface: "
3617
3618 #
3619 msgid "Intermediate"
3620 msgstr "Uitgebreid"
3621
3622 #
3623 msgid "Internal Flash"
3624 msgstr "Intern geheugen"
3625
3626 msgid "Internal USB Slot"
3627 msgstr "Intern USB Slot"
3628
3629 msgid "Internal firmware updater"
3630 msgstr "Interne firmware updater"
3631
3632 #
3633 msgid "Invalid Location"
3634 msgstr "Ongeldige locatie"
3635
3636 #
3637 #, python-format
3638 msgid "Invalid directory selected: %s"
3639 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3640
3641 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3642 #
3643 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3644 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3645
3646 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3647 msgid "Invalid response from server."
3648 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3649
3650 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3651 #, python-format
3652 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3653 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3654
3655 #
3656 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3657 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3658 msgid "Invalid selection"
3659 msgstr "Verkeerde keuze"
3660
3661 #
3662 msgid "Inversion"
3663 msgstr "Inversie"
3664
3665 #
3666 msgid "Ipkg"
3667 msgstr "Ipkg"
3668
3669 #
3670 msgid "Ireland"
3671 msgstr "Ierland"
3672
3673 #
3674 msgid "Is this videomode ok?"
3675 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3676
3677 #
3678 msgid "Israel"
3679 msgstr "Israël"
3680
3681 #
3682 msgid ""
3683 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3684 "deny specific ones.\n"
3685 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3686 "Service (inside a Bouquet).\n"
3687 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3688 msgstr ""
3689 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3690 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3691 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3692 "(binnen een boeket).\n"
3693 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3694
3695 #
3696 msgid "Italian"
3697 msgstr "Italiaans"
3698
3699 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3700 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3701
3702 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3703 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3704
3705 #
3706 msgid "Italy"
3707 msgstr "Italië"
3708
3709 #
3710 msgid "Japan"
3711 msgstr "Japan"
3712
3713 #
3714 msgid "Job View"
3715 msgstr "Voortgang"
3716
3717 #
3718 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3719 msgid "Just Scale"
3720 msgstr "Alleen schalen"
3721
3722 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3723 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3724
3725 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3726 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3727
3728 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3729 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3730
3731 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3732 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3733
3734 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3735 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3736
3737 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3738 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3739
3740 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3741 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3742
3743 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3744 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3745
3746 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3747 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3748
3749 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3750 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3751
3752 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3753 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3754
3755 msgid "Kerni's simple skin"
3756 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3757
3758 msgid "Kerni-HD1 skin"
3759 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3760
3761 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3762 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3763
3764 msgid "Kernis HD1 skin"
3765 msgstr "Kernis HD1 skin"
3766
3767 #
3768 #, python-format
3769 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3770 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3771
3772 #
3773 #, python-format
3774 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3775 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3776
3777 #
3778 msgid "Keyboard"
3779 msgstr "Toetsenbord"
3780
3781 #
3782 msgid "Keyboard Map"
3783 msgstr "Toetsenbord layout"
3784
3785 #
3786 msgid "Keyboard Setup"
3787 msgstr "Toetsenbord instelling"
3788
3789 #
3790 msgid "Keymap"
3791 msgstr "Toetsenbord layout"
3792
3793 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3794 msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
3795
3796 #
3797 msgid "LAN Adapter"
3798 msgstr "LAN adapter"
3799
3800 msgid "LAN connection"
3801 msgstr "LAN verbinding"
3802
3803 #
3804 msgid "LNB"
3805 msgstr "LNB"
3806
3807 #
3808 msgid "LOF"
3809 msgstr "LOF"
3810
3811 #
3812 msgid "LOF/H"
3813 msgstr "LOF/H"
3814
3815 #
3816 msgid "LOF/L"
3817 msgstr "LOF/L"
3818
3819 #
3820 msgid "Language"
3821 msgstr "Taal"
3822
3823 #
3824 msgid "Language selection"
3825 msgstr "Taalkeuze"
3826
3827 #
3828 msgid "Last config"
3829 msgstr "Laatste config"
3830
3831 msgid ""
3832 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3833 "matched."
3834 msgstr ""
3835 "Laatste dag voor overeenkomende gebeurtenissen. Gebeurtenissen moeten eerder "
3836 "plaatsvinden om te worden opgenomen."
3837
3838 #
3839 msgid "Last speed"
3840 msgstr "Laatste snelheid"
3841
3842 #
3843 msgid "Latitude"
3844 msgstr "Breedtegraad"
3845
3846 #
3847 msgid "Latvian"
3848 msgstr "Lets"
3849
3850 #
3851 msgid "Leave DVD Player?"
3852 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3853
3854 #
3855 msgid "Left"
3856 msgstr "Links"
3857
3858 #
3859 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3860 msgid "Letterbox"
3861 msgstr "Letterbox"
3862
3863 #
3864 msgid "Limit east"
3865 msgstr "Limiet oost"
3866
3867 #
3868 msgid "Limit west"
3869 msgstr "Limiet west"
3870
3871 #
3872 msgid "Limited character set for recording filenames"
3873 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3874
3875 #
3876 msgid "Limits off"
3877 msgstr "Limieten uit"
3878
3879 #
3880 msgid "Limits on"
3881 msgstr "Limieten aan"
3882
3883 #
3884 msgid "Link Quality:"
3885 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3886
3887 #
3888 msgid "Link:"
3889 msgstr "Link:"
3890
3891 #
3892 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3893 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3894
3895 msgid "List available networks"
3896 msgstr "Lijst van beschikbare netwerken"
3897
3898 #
3899 msgid "List of Storage Devices"
3900 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3901
3902 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3903 msgstr ""
3904
3905 #
3906 msgid "Lithuanian"
3907 msgstr "Litouws"
3908
3909 #
3910 msgid "Load"
3911 msgstr "Laden"
3912
3913 #
3914 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3915 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3916
3917 #
3918 msgid "Load feed on startup:"
3919 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3920
3921 #
3922 msgid "Load movie-length"
3923 msgstr "Laad filmlengte"
3924
3925 #
3926 msgid "Local Network"
3927 msgstr "Lokaal netwerk"
3928
3929 #
3930 msgid "Local share name"
3931 msgstr "Lokale gedeelde map"
3932
3933 msgid "Location"
3934 msgstr "Locatie"
3935
3936 msgid "Location for instant recordings"
3937 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3938
3939 #
3940 msgid "Lock:"
3941 msgstr "Lock:"
3942
3943 #
3944 msgid "Log results to harddisk"
3945 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3946
3947 #
3948 msgid "Long Keypress"
3949 msgstr "Lange toetsdruk"
3950
3951 msgid "Long filenames"
3952 msgstr "Lange naam"
3953
3954 #
3955 msgid "Longitude"
3956 msgstr "Lengtegraad"
3957
3958 msgid "Lower bound of timespan."
3959 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3960
3961 #
3962 msgid ""
3963 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3964 "are not taken into account!"
3965 msgstr ""
3966 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3967 "Offsets worden niet meegenomen."
3968
3969 #
3970 msgid "MMC Card"
3971 msgstr "MMC kaart"
3972
3973 #
3974 msgid "MORE"
3975 msgstr "MEER"
3976
3977 #
3978 msgid "Main menu"
3979 msgstr "Hoofdmenu"
3980
3981 #
3982 msgid "Mainmenu"
3983 msgstr "Hoofdmenu"
3984
3985 #
3986 msgid "Make this mark an 'in' point"
3987 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3988
3989 #
3990 msgid "Make this mark an 'out' point"
3991 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3992
3993 #
3994 msgid "Make this mark just a mark"
3995 msgstr "Universele markering"
3996
3997 #
3998 msgid "Manage extensions"
3999 msgstr "Beheer extensies"
4000
4001 msgid "Manage local files"
4002 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
4003
4004 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
4005 msgstr ""
4006 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
4007 "modus."
4008
4009 msgid "Manage logos to display at boottime"
4010 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
4011
4012 #
4013 msgid "Manage network shares"
4014 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
4015
4016 msgid ""
4017 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
4018 msgstr ""
4019 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
4020 "Player."
4021
4022 msgid "Manage your network shares..."
4023 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
4024
4025 #
4026 msgid "Manage your receiver's software"
4027 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
4028
4029 #
4030 msgid "Manual Scan"
4031 msgstr "Handmatig zoeken"
4032
4033 msgid "Manual configuration"
4034 msgstr "Handmatige configuratie"
4035
4036 #
4037 msgid "Manual transponder"
4038 msgstr "Transponder handmatig"
4039
4040 #
4041 msgid "Manufacturer"
4042 msgstr "Fabrikant"
4043
4044 #
4045 msgid "Margin after record"
4046 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
4047
4048 #
4049 msgid "Margin before record (minutes)"
4050 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
4051
4052 #
4053 #, python-format
4054 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4055 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4056
4057 #
4058 msgid "Match title"
4059 msgstr "Match titel"
4060
4061 #, python-format
4062 msgid "Match title: %s"
4063 msgstr "Match titel: %s"
4064
4065 #
4066 msgid "Max. Bitrate: "
4067 msgstr "Max. Bitrate: "
4068
4069 msgid "Maximum duration (in m)"
4070 msgstr "Maximum duur (in min)"
4071
4072 msgid ""
4073 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4074 "time (without offset) it won't be matched."
4075 msgstr ""
4076
4077 #
4078 msgid "Media player"
4079 msgstr "Mediaspeler"
4080
4081 #
4082 msgid "MediaPlayer"
4083 msgstr "Mediaspeler"
4084
4085 msgid ""
4086 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4087 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4088 msgstr ""
4089 "Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
4090 "menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
4091
4092 msgid ""
4093 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4094 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4095 "view cover and album information."
4096 msgstr ""
4097 "De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
4098 "Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
4099 "hoes- en albuminformatie."
4100
4101 #
4102 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4103 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4104
4105 #
4106 msgid "Medium is not empty!"
4107 msgstr "Medium is niet leeg!"
4108
4109 #
4110 msgid "Menu"
4111 msgstr "Menu"
4112
4113 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4114 msgstr "Merlin Music Player en iDream"
4115
4116 #
4117 msgid "Message"
4118 msgstr "Bericht"
4119
4120 #
4121 msgid "Message..."
4122 msgstr "Boodschap..."
4123
4124 #
4125 msgid "Mexico"
4126 msgstr "Mexico"
4127
4128 #
4129 msgid "Mkfs failed"
4130 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4131
4132 #
4133 msgid "Mode"
4134 msgstr "Modus"
4135
4136 #
4137 msgid "Model: "
4138 msgstr "Model: "
4139
4140 #
4141 msgid "Modify existing timers"
4142 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4143
4144 #
4145 msgid "Modulation"
4146 msgstr "Modulatie"
4147
4148 #
4149 msgid "Modulator"
4150 msgstr "Modulator"
4151
4152 #
4153 msgid "Mon"
4154 msgstr "Ma"
4155
4156 #
4157 msgid "Mon-Fri"
4158 msgstr "Ma t/m Vr"
4159
4160 #
4161 msgid "Monday"
4162 msgstr "Maandag"
4163
4164 #
4165 msgid "Monthly"
4166 msgstr "Maandelijks"
4167
4168 #
4169 msgid "More video entries."
4170 msgstr "Meer video items."
4171
4172 #
4173 msgid "Mosquito noise reduction"
4174 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4175
4176 #
4177 msgid "Most discussed"
4178 msgstr "Meest besproken"
4179
4180 #
4181 msgid "Most linked"
4182 msgstr "De meest gekoppelde"
4183
4184 #
4185 msgid "Most popular"
4186 msgstr "De populairste"
4187
4188 #
4189 msgid "Most recent"
4190 msgstr "Meest recenste"
4191
4192 #
4193 msgid "Most responded"
4194 msgstr "Meest beantwoorde"
4195
4196 #
4197 msgid "Most viewed"
4198 msgstr "Meest bekeken"
4199
4200 #
4201 msgid "Mount failed"
4202 msgstr "Verbinding mislukt"
4203
4204 #
4205 msgid "Mount informations"
4206 msgstr "Info verbindingen"
4207
4208 #
4209 msgid "Mount options"
4210 msgstr "Verbindings opties"
4211
4212 #
4213 msgid "Mount type"
4214 msgstr "Type verbinding"
4215
4216 #
4217 msgid "MountManager"
4218 msgstr "Verbindingsbeheer"
4219
4220 #
4221 msgid ""
4222 "Mounted/\n"
4223 "Unmounted"
4224 msgstr ""
4225 "Verbonden/\n"
4226 "Niet verbonden"
4227
4228 #
4229 msgid "Mountpoints management"
4230 msgstr "Verbindingsbeheer"
4231
4232 #
4233 msgid "Mounts editor"
4234 msgstr "Verbindingseditor"
4235
4236 #
4237 msgid "Mounts management"
4238 msgstr "Verbindingsbeheer"
4239
4240 #
4241 msgid "Move Picture in Picture"
4242 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4243
4244 #
4245 msgid "Move east"
4246 msgstr "Draai oost"
4247
4248 #
4249 msgid "Move plugin screen"
4250 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4251
4252 #
4253 msgid "Move screen down"
4254 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4255
4256 #
4257 msgid "Move screen to the center of your TV"
4258 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4259
4260 #
4261 msgid "Move screen to the left"
4262 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4263
4264 #
4265 msgid "Move screen to the lower left corner"
4266 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4267
4268 #
4269 msgid "Move screen to the lower right corner"
4270 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4271
4272 #
4273 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4274 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4275
4276 #
4277 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4278 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4279
4280 #
4281 msgid "Move screen to the right"
4282 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4283
4284 #
4285 msgid "Move screen to the upper left corner"
4286 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4287
4288 #
4289 msgid "Move screen to the upper right corner"
4290 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4291
4292 #
4293 msgid "Move screen up"
4294 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4295
4296 #
4297 msgid "Move west"
4298 msgstr "Draai west"
4299
4300 #
4301 msgid "Movie location"
4302 msgstr "Opname locatie"
4303
4304 msgid ""
4305 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4306 msgstr ""
4307 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4308
4309 msgid ""
4310 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4311 "the movielist."
4312 msgstr ""
4313 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4314 "opnamelijst."
4315
4316 #
4317 msgid "Movielist menu"
4318 msgstr "Opname menu"
4319
4320 #
4321 msgid "Multi EPG"
4322 msgstr "Multi EPG"
4323
4324 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4325 msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
4326
4327 #
4328 msgid "Multimedia"
4329 msgstr "Multimedia"
4330
4331 #
4332 msgid "Multiple service support"
4333 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4334
4335 msgid "Multiplex"
4336 msgstr "Multiplex"
4337
4338 #
4339 msgid "Multisat"
4340 msgstr "Multisat"
4341
4342 #
4343 msgid "Music"
4344 msgstr "Muziek"
4345
4346 #
4347 msgid "Mute"
4348 msgstr "Geluid uit"
4349
4350 #
4351 msgid "My TubePlayer"
4352 msgstr "My TubePlayer"
4353
4354 #
4355 msgid "MyTube Settings"
4356 msgstr "MyTube instellingen"
4357
4358 #
4359 msgid "MyTubePlayer"
4360 msgstr "MyTubePlayer"
4361
4362 #
4363 msgid "MyTubePlayer Help"
4364 msgstr "MyTubePlayer Help"
4365
4366 #
4367 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4368 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4369
4370 #
4371 msgid "MyTubePlayer settings"
4372 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4373
4374 #
4375 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4376 msgstr "MyTube Info Scherm"
4377
4378 #
4379 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4380 msgstr "MyTube Help Scherm"
4381
4382 #
4383 msgid "N/A"
4384 msgstr "Niet beschikbaar"
4385
4386 msgid ""
4387 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4388 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4389 msgstr ""
4390 "NCID client die inkomende gesprekken van een NCID-server (b.v. Vodafone "
4391 "Easybox) via uw Dreambox laat zien."
4392
4393 #
4394 msgid "NEXT"
4395 msgstr "VOLGENDE"
4396
4397 #
4398 msgid "NFI Image Flashing"
4399 msgstr "NFI bestand Flashing"
4400
4401 #
4402 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4403 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4404
4405 #
4406 msgid "NFS share"
4407 msgstr "NFS share"
4408
4409 msgid "NIM"
4410 msgstr "NIM"
4411
4412 #
4413 msgid "NOW"
4414 msgstr "NU"
4415
4416 #
4417 msgid "NTSC"
4418 msgstr "NTSC"
4419
4420 #
4421 msgid "Name"
4422 msgstr "Naam"
4423
4424 #
4425 msgid "Nameserver"
4426 msgstr "Nameserver"
4427
4428 #
4429 #, python-format
4430 msgid "Nameserver %d"
4431 msgstr "Nameserver %d"
4432
4433 #
4434 msgid "Nameserver Setup"
4435 msgstr "Nameserver instellingen"
4436
4437 #
4438 msgid "Nameserver settings"
4439 msgstr "Nameserver instellingen"
4440
4441 msgid "Namespace"
4442 msgstr "Naamruimte"
4443
4444 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4445 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4446
4447 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4448 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4449
4450 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4451 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4452
4453 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4454 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4455
4456 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4457 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4458
4459 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4460 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4461
4462 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4463 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4464
4465 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4467
4468 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4469 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4470
4471 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4473
4474 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4475 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4476
4477 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4478 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4479
4480 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4481 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4482
4483 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4484 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4485
4486 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4487 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4488
4489 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4490 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4491
4492 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4493 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4494
4495 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4496 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4497
4498 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4499 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4500
4501 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4502 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4503
4504 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4505 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4506
4507 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4508 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4509
4510 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4511 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4512
4513 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4514 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4515
4516 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4517 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4518
4519 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4520 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4521
4522 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4523 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4524
4525 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4526 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4527
4528 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4529 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4530
4531 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4532 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4533
4534 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4535 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4536
4537 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4538 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4539
4540 #
4541 msgid "Netmask"
4542 msgstr "Netmask"
4543
4544 #
4545 msgid "Network"
4546 msgstr "Netwerk"
4547
4548 msgid "Network Configuration..."
4549 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4550
4551 msgid "Network Mount"
4552 msgstr "Netwerkverbinding"
4553
4554 #
4555 msgid "Network Setup"
4556 msgstr "Netwerkinstellingen"
4557
4558 #
4559 msgid "Network Wizard"
4560 msgstr "Netwerk wizard"
4561
4562 #
4563 msgid "Network scan"
4564 msgstr "Netwerk zoeken"
4565
4566 #
4567 msgid "Network setup"
4568 msgstr "Netwerkinstellingen"
4569
4570 #
4571 msgid "Network test"
4572 msgstr "Netwerk test"
4573
4574 #
4575 msgid "Network test..."
4576 msgstr "Netwerk test..."
4577
4578 msgid "Network test: "
4579 msgstr "Netwerk test: "
4580
4581 #
4582 msgid "Network:"
4583 msgstr "Netwerk:"
4584
4585 #
4586 msgid "NetworkBrowser"
4587 msgstr "Netwerk browser"
4588
4589 #
4590 msgid "NetworkWizard"
4591 msgstr "Netwerk wizard"
4592
4593 msgid "Networkname (SSID)"
4594 msgstr "Netwerknaam (SSID)"
4595
4596 #
4597 msgid "Never"
4598 msgstr "Nooit"
4599
4600 #
4601 msgid "New"
4602 msgstr "Nieuw"
4603
4604 msgid "New PIN"
4605 msgstr "Nieuwe pincode"
4606
4607 #
4608 msgid "New Zealand"
4609 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4610
4611 #
4612 msgid "New version:"
4613 msgstr "Nieuwe versie:"
4614
4615 #
4616 msgid "News & Politics"
4617 msgstr "Nieuws & Politiek"
4618
4619 #
4620 msgid "Next"
4621 msgstr "Volgende"
4622
4623 #
4624 msgid "No"
4625 msgstr "Nee"
4626
4627 #
4628 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4629 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4630
4631 #
4632 msgid "No Connection"
4633 msgstr "Geen verbinding"
4634
4635 #
4636 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4637 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4638
4639 #
4640 msgid "No backup needed"
4641 msgstr "Geen back-up nodig"
4642
4643 #
4644 msgid ""
4645 "No data on transponder!\n"
4646 "(Timeout reading PAT)"
4647 msgstr ""
4648 "Geen data op transponder!\n"
4649 "(Timeout reading PAT)"
4650
4651 #
4652 msgid "No description available."
4653 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4654
4655 #
4656 msgid "No details for this image file"
4657 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4658
4659 #
4660 msgid "No displayable files on this medium found!"
4661 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4662
4663 #
4664 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4665 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4666
4667 #
4668 msgid ""
4669 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4670 "forward/backward!"
4671 msgstr ""
4672 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4673 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4674
4675 #
4676 msgid "No free tuner!"
4677 msgstr "Geen vrije tuner!"
4678
4679 #
4680 msgid "No network connection available."
4681 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4682
4683 #
4684 msgid "No network devices found!"
4685 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4686
4687 #
4688 msgid "No networks found"
4689 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4690
4691 #
4692 msgid ""
4693 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4694 msgstr ""
4695 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4696 "opnieuw."
4697
4698 #
4699 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4700 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4701
4702 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4703 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4704
4705 #
4706 msgid "No positioner capable frontend found."
4707 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4708
4709 #
4710 msgid "No satellite frontend found!!"
4711 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4712
4713 #
4714 msgid "No tags are set on these movies."
4715 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4716
4717 #
4718 msgid "No to all"
4719 msgstr "Nee op alles"
4720
4721 #
4722 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4723 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4724
4725 #
4726 msgid ""
4727 "No tuner is enabled!\n"
4728 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4729 msgstr ""
4730 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4731 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4732
4733 #
4734 msgid ""
4735 "No valid service PIN found!\n"
4736 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4737 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4738 msgstr ""
4739 "Ongeldige pincode!\n"
4740 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4741 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4742
4743 #
4744 msgid ""
4745 "No valid setup PIN found!\n"
4746 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4747 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4748 msgstr ""
4749 "Ongeldige menu pincode!\n"
4750 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4751 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4752
4753 msgid "No videos to display"
4754 msgstr "Geen video's weer te geven"
4755
4756 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4757 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Zoeken..."
4758
4759 #
4760 msgid ""
4761 "No working local network adapter found.\n"
4762 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4763 "configured correctly."
4764 msgstr ""
4765 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4766 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4767 "geconfigureerd."
4768
4769 #
4770 msgid ""
4771 "No working wireless network adapter found.\n"
4772 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4773 "network is configured correctly."
4774 msgstr ""
4775 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4776 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4777 "correct is geconfigureerd."
4778
4779 #
4780 msgid ""
4781 "No working wireless network interface found.\n"
4782 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4783 "your local network interface."
4784 msgstr ""
4785 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4786 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4787 "lokale netwerk interface."
4788
4789 msgid "No, but play video again"
4790 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4791
4792 msgid "No, but restart from begin"
4793 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4794
4795 msgid "No, but switch to video entries."
4796 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4797
4798 msgid "No, but switch to video search."
4799 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4800
4801 #
4802 msgid "No, do nothing."
4803 msgstr "Nee, geen actie."
4804
4805 #
4806 msgid "No, just start my dreambox"
4807 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4808
4809 msgid "No, never"
4810 msgstr "Nee, nooit"
4811
4812 #
4813 msgid "No, not now"
4814 msgstr "Nee, niet nu"
4815
4816 #
4817 msgid "No, remove them."
4818 msgstr "Nee, verwijder ze."
4819
4820 #
4821 msgid "No, scan later manually"
4822 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4823
4824 #
4825 msgid "No, send them never"
4826 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4827
4828 #
4829 msgid "None"
4830 msgstr "Geen"
4831
4832 #
4833 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4834 msgid "Nonlinear"
4835 msgstr "Nonlineair"
4836
4837 #
4838 msgid "Nonprofits & Activism"
4839 msgstr "Non-profit & Activisme"
4840
4841 #
4842 msgid "North"
4843 msgstr "Noord"
4844
4845 #
4846 msgid "Norwegian"
4847 msgstr "Noors"
4848
4849 msgid "Not after"
4850 msgstr "Niet na"
4851
4852 msgid "Not before"
4853 msgstr "Niet eerder"
4854
4855 #
4856 #, python-format
4857 msgid ""
4858 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4859 "required, %d MB available)"
4860 msgstr ""
4861 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4862 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4863
4864 #
4865 msgid "Not fetching feed entries"
4866 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4867
4868 msgid "Not-Associated"
4869 msgstr "Niet geassocieerd"
4870
4871 #
4872 msgid ""
4873 "Nothing to scan!\n"
4874 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4875 msgstr ""
4876 "Niets gevonden!\n"
4877 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4878
4879 #
4880 msgid "Now Playing"
4881 msgstr "Weergave loopt"
4882
4883 #
4884 msgid ""
4885 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4886 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4887 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4888 msgstr ""
4889 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4890 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4891 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4892 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4893
4894 msgid "Number of scheduled recordings left."
4895 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4896
4897 #
4898 msgid "OK"
4899 msgstr "OK"
4900
4901 #
4902 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4903 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4904
4905 #
4906 msgid "OK, remove another extensions"
4907 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4908
4909 #
4910 msgid "OK, remove some extensions"
4911 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4912
4913 msgid "ONID"
4914 msgstr "ONID"
4915
4916 #
4917 msgid "OSD Settings"
4918 msgstr "OSD Instellingen"
4919
4920 #
4921 msgid "OSD visibility"
4922 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4923
4924 #
4925 msgid "Off"
4926 msgstr "Uit"
4927
4928 #
4929 msgid "Offset after recording (in m)"
4930 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4931
4932 #
4933 msgid "Offset before recording (in m)"
4934 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4935
4936 #
4937 msgid "On"
4938 msgstr "Aan"
4939
4940 #
4941 msgid "On any service"
4942 msgstr "Op iedere service"
4943
4944 #
4945 msgid "On same service"
4946 msgstr "Op dezelfde service"
4947
4948 #
4949 msgid "One"
4950 msgstr "Een"
4951
4952 #
4953 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4954 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4955
4956 #
4957 msgid "Only Free scan"
4958 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4959
4960 msgid "Only add timer for next x days"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Only extensions."
4964 msgstr "Enkel extensies."
4965
4966 #
4967 msgid "Only match during timespan"
4968 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4969
4970 #
4971 #, python-format
4972 msgid "Only on Service: %s"
4973 msgstr "Alleen op service: %s"
4974
4975 #
4976 msgid "Open Context Menu"
4977 msgstr "Open context menu"
4978
4979 msgid "Open plugin menu"
4980 msgstr "Open plugin menu"
4981
4982 #
4983 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4984 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4985
4986 msgid "Orbital position"
4987 msgstr "Orbitale positie"
4988
4989 #
4990 msgid "Outer Bound (+/-)"
4991 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4992
4993 msgid "Overlay for scrolling bars"
4994 msgstr "Overlay voor scrollbalken"
4995
4996 #
4997 msgid "Override found with alternative service"
4998 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4999
5000 msgid "Overwrite configuration files ?"
5001 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
5002
5003 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5004 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
5005
5006 #
5007 msgid "PAL"
5008 msgstr "PAL"
5009
5010 msgid "PCR PID"
5011 msgstr "PCR PID"
5012
5013 #
5014 msgid "PIDs"
5015 msgstr "PIDs"
5016
5017 msgid "PMT PID"
5018 msgstr "PMT PID"
5019
5020 #
5021 msgid "Package list update"
5022 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
5023
5024 #
5025 msgid "Package removal failed.\n"
5026 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
5027
5028 #
5029 msgid "Package removed successfully.\n"
5030 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
5031
5032 #
5033 msgid "Packet management"
5034 msgstr "Pakketbeheer"
5035
5036 #
5037 msgid "Packet manager"
5038 msgstr "Pakketbeheer"
5039
5040 #
5041 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5042 msgid "Pan&Scan"
5043 msgstr "Pan&Scan"
5044
5045 #
5046 msgid "Parent Directory"
5047 msgstr "Bovengelegen map"
5048
5049 #
5050 msgid "Parental control"
5051 msgstr "Kinderslot"
5052
5053 #
5054 msgid "Parental control services Editor"
5055 msgstr "Kinderslot zender-editor"
5056
5057 #
5058 msgid "Parental control setup"
5059 msgstr "Kinderslot instellingen"
5060
5061 #
5062 msgid "Parental control type"
5063 msgstr "Kinderslot type"
5064
5065 msgid ""
5066 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5067 "TV  program."
5068 msgstr ""
5069 "Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
5070 "daarvandaan video te streamen."
5071
5072 #
5073 msgid "Password"
5074 msgstr "Wachtwoord"
5075
5076 #
5077 msgid "Pause movie at end"
5078 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5079
5080 msgid "People & Blogs"
5081 msgstr "Mensen & Blogs"
5082
5083 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5084 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5085
5086 msgid "Persian"
5087 msgstr "Perzisch"
5088
5089 msgid "Pets & Animals"
5090 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5091
5092 #
5093 msgid "Phone number"
5094 msgstr "Telefoonnummer"
5095
5096 #
5097 msgid "PiPSetup"
5098 msgstr "PiP Instellingen"
5099
5100 #
5101 msgid "PicturePlayer"
5102 msgstr "PicturePlayer"
5103
5104 #
5105 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5106 msgid "Pillarbox"
5107 msgstr "Pillarbox"
5108
5109 #
5110 msgid "Pilot"
5111 msgstr "Navigatie"
5112
5113 #
5114 msgid "Pin code needed"
5115 msgstr "Pincode benodigd"
5116
5117 #
5118 msgid "Play"
5119 msgstr "Afspelen"
5120
5121 #
5122 msgid "Play Audio-CD..."
5123 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5124
5125 #
5126 msgid "Play DVD"
5127 msgstr "DVD afspelen"
5128
5129 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5130 msgstr ""
5131
5132 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5133 msgstr ""
5134
5135 #
5136 msgid "Play Music..."
5137 msgstr "Muziek afspelen..."
5138
5139 #
5140 msgid "Play YouTube movies"
5141 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5142
5143 #
5144 msgid "Play next video"
5145 msgstr "Speel volgende video"
5146
5147 #
5148 msgid "Play recorded movies..."
5149 msgstr "Opname afspelen..."
5150
5151 #
5152 msgid "Play video again"
5153 msgstr "Speel video opnieuw"
5154
5155 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5156 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5157
5158 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5159 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5160
5161 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5162 msgstr "Speler voor netwerk- en internetstreams"
5163
5164 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5165 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5166
5167 msgid "Plays your favorite music and videos"
5168 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5169
5170 #
5171 msgid "Please Reboot"
5172 msgstr "A.u.b. herstarten"
5173
5174 #
5175 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5176 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5177
5178 #
5179 msgid "Please add titles to the compilation."
5180 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5181
5182 msgid ""
5183 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5184 "not set a PIN."
5185 msgstr ""
5186 "Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
5187 "uitzetten."
5188
5189 #
5190 msgid "Please change recording endtime"
5191 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5192
5193 #
5194 msgid "Please check your network settings!"
5195 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5196
5197 #
5198 msgid "Please choose an extension..."
5199 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5200
5201 #
5202 msgid "Please choose he package..."
5203 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5204
5205 #
5206 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5207 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5208
5209 #
5210 msgid ""
5211 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5212 "values.\n"
5213 "When you are ready press OK to continue."
5214 msgstr ""
5215 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5216 "vullen.\n"
5217 "Druk op OK om verder te gaan."
5218
5219 #
5220 msgid ""
5221 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5222 "values.\n"
5223 "When you are ready press OK to continue."
5224 msgstr ""
5225 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5226 "Druk op OK om verder te gaan."
5227
5228 #
5229 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5230 msgstr ""
5231 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5232 "bent. "
5233
5234 #
5235 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5236 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5237
5238 #
5239 msgid "Please enter a name for the new marker"
5240 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5241
5242 #
5243 msgid "Please enter a new filename"
5244 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5245
5246 #
5247 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5248 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5249
5250 #
5251 msgid "Please enter name of the new directory"
5252 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5253
5254 #
5255 msgid "Please enter the correct pin code"
5256 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5257
5258 msgid "Please enter the old PIN code"
5259 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5260
5261 #
5262 msgid "Please enter your email address here:"
5263 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5264
5265 #
5266 msgid "Please enter your name here (optional):"
5267 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5268
5269 msgid "Please enter your search term."
5270 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5271
5272 #
5273 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5274 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5275
5276 #
5277 msgid ""
5278 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5279 "therefore the default directory is being used instead."
5280 msgstr ""
5281 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5282 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5283
5284 #
5285 msgid "Please press OK to continue."
5286 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5287
5288 #
5289 msgid "Please press OK!"
5290 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5291
5292 #
5293 msgid "Please provide a Text to match"
5294 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5295
5296 #
5297 msgid "Please select a playlist to delete..."
5298 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5299
5300 #
5301 msgid "Please select a playlist..."
5302 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5303
5304 #
5305 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5306 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5307
5308 #
5309 msgid "Please select a subservice to record..."
5310 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5311
5312 #
5313 msgid "Please select a subservice..."
5314 msgstr "Selecteer een subzender..."
5315
5316 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5317 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5318
5319 #
5320 msgid "Please select an extension to remove."
5321 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5322
5323 #
5324 msgid "Please select an option below."
5325 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5326
5327 #
5328 msgid "Please select medium to use as backup location"
5329 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5330
5331 #
5332 msgid "Please select tag to filter..."
5333 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5334
5335 #
5336 msgid "Please select the movie path..."
5337 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5338
5339 #
5340 msgid ""
5341 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5342 "connection.\n"
5343 "\n"
5344 "Please press OK to continue."
5345 msgstr ""
5346 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5347 "internetverbinding.\n"
5348 "\n"
5349 "Druk op OK om verder te gaan."
5350
5351 #
5352 msgid ""
5353 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5354 "\n"
5355 "Please press OK to continue."
5356 msgstr ""
5357 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5358 "\n"
5359 "Druk op OK om verder te gaan."
5360
5361 #
5362 msgid "Please set up tuner B"
5363 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5364
5365 #
5366 msgid "Please set up tuner C"
5367 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5368
5369 #
5370 msgid "Please set up tuner D"
5371 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5372
5373 #
5374 msgid ""
5375 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5376 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5377 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5378 msgstr ""
5379 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5380 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5381 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5382
5383 #
5384 msgid ""
5385 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5386 "the OK button."
5387 msgstr ""
5388 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5389 "daarna op OK."
5390
5391 msgid "Please wait (Step 2)"
5392 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5393
5394 #
5395 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5396 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5397
5398 #
5399 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5400 msgstr ""
5401 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5402
5403 #
5404 msgid "Please wait while removing selected package..."
5405 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5406
5407 #
5408 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5409 msgstr ""
5410 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5411
5412 #
5413 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5414 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5415
5416 #
5417 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5418 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5419
5420 #
5421 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5422 msgstr ""
5423 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5424
5425 #
5426 msgid "Please wait while we configure your network..."
5427 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5428
5429 #
5430 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5431 msgstr ""
5432 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5433
5434 #
5435 msgid "Please wait while we test your network..."
5436 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5437
5438 #
5439 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5440 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5441
5442 #
5443 msgid "Please wait..."
5444 msgstr "Eventjes geduld..."
5445
5446 #
5447 msgid "Please wait... Loading list..."
5448 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5449
5450 #
5451 msgid "Plugin browser"
5452 msgstr "Applicatie browser"
5453
5454 #
5455 msgid "Plugin manager activity information"
5456 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5457
5458 #
5459 msgid "Plugin manager help"
5460 msgstr "Help Pakketbeheer"
5461
5462 #
5463 #, python-format
5464 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5465 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5466
5467 #
5468 msgid "Plugins"
5469 msgstr "Applicaties"
5470
5471 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5472 msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
5473
5474 #
5475 msgid "Poland"
5476 msgstr "Polen"
5477
5478 #
5479 msgid "Polarization"
5480 msgstr "Polarisatie"
5481
5482 #
5483 msgid "Polish"
5484 msgstr "Pools"
5485
5486 #
5487 msgid "Poll Interval (in h)"
5488 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5489
5490 #
5491 msgid "Poll automatically"
5492 msgstr "Controleer automatisch"
5493
5494 #
5495 msgid "Port A"
5496 msgstr "Poort A"
5497
5498 #
5499 msgid "Port B"
5500 msgstr "Poort B"
5501
5502 #
5503 msgid "Port C"
5504 msgstr "Poort C"
5505
5506 #
5507 msgid "Port D"
5508 msgstr "Poort D"
5509
5510 #
5511 msgid "Portuguese"
5512 msgstr "Portugees"
5513
5514 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5515 msgstr "Positie van voltooide timers in timerlijst"
5516
5517 #
5518 msgid "Positioner"
5519 msgstr "Rotor"
5520
5521 #
5522 msgid "Positioner fine movement"
5523 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5524
5525 #
5526 msgid "Positioner movement"
5527 msgstr "Rotor draaien"
5528
5529 #
5530 msgid "Positioner setup"
5531 msgstr "Rotor instellingen"
5532
5533 #
5534 msgid "Positioner storage"
5535 msgstr "Rotor positie opslaan"
5536
5537 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5538 msgstr ""
5539 "PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
5540
5541 #
5542 msgid ""
5543 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5544 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5545 msgstr ""
5546 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5547 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5548
5549 #
5550 msgid "Power threshold in mA"
5551 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5552
5553 #
5554 msgid "Predefined transponder"
5555 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5556
5557 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5558 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5559
5560 #
5561 msgid "Preparing... Please wait"
5562 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5563
5564 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5565 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5566
5567 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5568 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5569
5570 #
5571 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5572 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5573
5574 #
5575 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5576 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5577
5578 #
5579 msgid "Press OK to activate the settings."
5580 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5581
5582 #
5583 msgid "Press OK to collapse this host"
5584 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5585
5586 #
5587 msgid "Press OK to edit selected settings."
5588 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5589
5590 #
5591 msgid "Press OK to edit the settings."
5592 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5593
5594 #
5595 msgid "Press OK to expand this host"
5596 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5597
5598 #
5599 #, python-format
5600 msgid "Press OK to get further details for %s"
5601 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5602
5603 #
5604 msgid "Press OK to mount this share!"
5605 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5606
5607 #
5608 msgid "Press OK to mount!"
5609 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5610
5611 #
5612 msgid "Press OK to save settings."
5613 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5614
5615 #
5616 msgid "Press OK to scan"
5617 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5618
5619 #
5620 msgid "Press OK to select a Provider."
5621 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5622
5623 #
5624 msgid "Press OK to select."
5625 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5626
5627 #
5628 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5629 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5630
5631 #
5632 msgid "Press OK to start the scan"
5633 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5634
5635 #
5636 msgid "Press OK to toggle the selection."
5637 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5638
5639 #
5640 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5641 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5642
5643 #
5644 msgid "Prev"
5645 msgstr "Vorige"
5646
5647 msgid "Preview"
5648 msgstr "Voorbeeld"
5649
5650 msgid "Preview AutoTimer"
5651 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5652
5653 #
5654 msgid "Preview menu"
5655 msgstr "Voorbeeld menu"
5656
5657 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5658 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
5659
5660 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5661 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
5662
5663 #
5664 msgid "Primary DNS"
5665 msgstr "Primaire DNS"
5666
5667 #
5668 msgid "Priority"
5669 msgstr "Prioriteit"
5670
5671 #
5672 msgid "Process"
5673 msgstr "Proces"
5674
5675 #
5676 msgid "Properties of current title"
5677 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5678
5679 #
5680 msgid "Protect services"
5681 msgstr "Beveilig zenders"
5682
5683 #
5684 msgid "Protect setup"
5685 msgstr "Beveilig menu"
5686
5687 #
5688 msgid "Provider"
5689 msgstr "Provider"
5690
5691 #
5692 msgid "Provider to scan"
5693 msgstr "Zoek op provider"
5694
5695 #
5696 msgid "Providers"
5697 msgstr "Providers"
5698
5699 msgid "Published"
5700 msgstr "Geplaatst"
5701
5702 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5703 msgstr ""
5704
5705 msgid ""
5706 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5707 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5708 "again.\n"
5709 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5710 "select \"Move clock\" and relocate."
5711 msgstr ""
5712
5713 #
5714 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5715 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5716
5717 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5718 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
5719
5720 #
5721 msgid "Quick"
5722 msgstr "Snel"
5723
5724 #
5725 msgid "Quickzap"
5726 msgstr "Snelzap"
5727
5728 #
5729 msgid "RC Menu"
5730 msgstr "Afstandsbediening menu"
5731
5732 #
5733 msgid "RF output"
5734 msgstr "RF modulator"
5735
5736 #
5737 msgid "RGB"
5738 msgstr "RGB"
5739
5740 msgid "RSS viewer"
5741 msgstr "RSS-viewer"
5742
5743 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5744 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5745
5746 #
5747 msgid "Radio"
5748 msgstr "Radio"
5749
5750 #
5751 msgid "Ram Disk"
5752 msgstr "Ram Disk"
5753
5754 #
5755 msgid "Random"
5756 msgstr "Random"
5757
5758 #
5759 msgid "Rating"
5760 msgstr "Waardering"
5761
5762 #
5763 msgid "Ratings: "
5764 msgstr "Waardering: "
5765
5766 #
5767 msgid "Really close without saving settings?"
5768 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5769
5770 #
5771 msgid "Really delete done timers?"
5772 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5773
5774 #
5775 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5776 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5777
5778 #
5779 msgid "Really quit MyTube Player?"
5780 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5781
5782 #
5783 msgid "Really reboot now?"
5784 msgstr "Nu herstarten?"
5785
5786 #
5787 msgid "Really restart now?"
5788 msgstr "Nu herstarten?"
5789
5790 #
5791 msgid "Really shutdown now?"
5792 msgstr "Nu uitschakelen?"
5793
5794 #
5795 msgid "Reboot"
5796 msgstr "Herstarten"
5797
5798 msgid "Recently featured"
5799 msgstr "Recent aanbevolen"
5800
5801 #
5802 msgid "Reception Settings"
5803 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5804
5805 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5806 msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
5807
5808 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5809 msgstr ""
5810 "Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
5811
5812 #
5813 msgid "Record"
5814 msgstr "Opname"
5815
5816 #
5817 msgid "Record a maximum of x times"
5818 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5819
5820 #
5821 msgid "Record on"
5822 msgstr "Opname op"
5823
5824 #
5825 #, python-format
5826 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5827 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5828
5829 #
5830 msgid "Recorded files..."
5831 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5832
5833 #
5834 msgid "Recording"
5835 msgstr "Opnemen"
5836
5837 #
5838 msgid "Recording paths"
5839 msgstr "Opname paden"
5840
5841 #
5842 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5843 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5844
5845 #
5846 msgid "Recordings"
5847 msgstr "Opnames"
5848
5849 #
5850 msgid "Recordings always have priority"
5851 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5852
5853 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5854 msgstr "Verstuur meldingen door naar Growl, Snarl, Prowl of Syslog"
5855
5856 msgid "Reenter new PIN"
5857 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5858
5859 #
5860 msgid "Refresh Rate"
5861 msgstr "Ververs ratio"
5862
5863 #
5864 msgid "Refresh rate selection."
5865 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5866
5867 #
5868 msgid "Related video entries."
5869 msgstr "Gerelateerde video-items."
5870
5871 #
5872 msgid "Relevance"
5873 msgstr "Relevantie"
5874
5875 #
5876 msgid "Reload"
5877 msgstr "Herlaad"
5878
5879 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5880 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5881
5882 msgid "Remember service PIN"
5883 msgstr "Onthoud zender pincode"
5884
5885 msgid "Remember service PIN cancel"
5886 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5887
5888 msgid "Remote timer and remote TV player"
5889 msgstr ""
5890
5891 #
5892 msgid "Remove"
5893 msgstr "Verwijderen"
5894
5895 #
5896 msgid "Remove Bookmark"
5897 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5898
5899 #
5900 msgid "Remove Plugins"
5901 msgstr "Verwijderen"
5902
5903 #
5904 msgid "Remove a mark"
5905 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5906
5907 #
5908 msgid "Remove currently selected title"
5909 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5910
5911 #
5912 msgid "Remove failed."
5913 msgstr "Verwijderen mislukt."
5914
5915 #
5916 msgid "Remove finished."
5917 msgstr "Verwijderen voltooid."
5918
5919 #
5920 msgid "Remove plugins"
5921 msgstr "Verwijderen"
5922
5923 #
5924 msgid "Remove selected AutoTimer"
5925 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5926
5927 #
5928 msgid "Remove timer"
5929 msgstr "Verwijder timer"
5930
5931 #
5932 msgid "Remove title"
5933 msgstr "Titel verwijderen"
5934
5935 #
5936 msgid "Removed successfully."
5937 msgstr "Succesvol verwijderd."
5938
5939 #
5940 msgid "Removing"
5941 msgstr "Verwijderen"
5942
5943 #
5944 #, python-format
5945 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5946 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5947
5948 #
5949 msgid "Rename"
5950 msgstr "Hernoemen"
5951
5952 #
5953 msgid "Rename crashlogs"
5954 msgstr "Hernoem crashlogs"
5955
5956 msgid "Rename your movies"
5957 msgstr "Hernoem uw films"
5958
5959 #
5960 msgid "Repeat"
5961 msgstr "Herhaling"
5962
5963 #
5964 msgid "Repeat Type"
5965 msgstr "Timer frequentie"
5966
5967 #
5968 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5969 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5970
5971 #
5972 msgid "Repeats"
5973 msgstr "Herhalingen"
5974
5975 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5976 msgstr ""
5977 "Vervangt het ingeven van minuten voor de zoekfunctie door een voortgangsbalk."
5978
5979 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5980 msgstr ""
5981 "Vervangt het ingeven van een waarde om terug te spoelen door een "
5982 "voortgangsbalk"
5983
5984 #
5985 msgid "Require description to be unique"
5986 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5987
5988 #
5989 msgid "Required medium type:"
5990 msgstr "Benodigd medium type:"
5991
5992 #
5993 msgid "Rescan"
5994 msgstr "Zoek opnieuw"
5995
5996 #
5997 msgid "Reset"
5998 msgstr "Herladen"
5999
6000 #
6001 msgid "Reset and renumerate title names"
6002 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
6003
6004 #
6005 msgid "Reset count"
6006 msgstr "Reset counter"
6007
6008 #
6009 msgid "Reset saved position"
6010 msgstr "Reset opgeslagen positie"
6011
6012 #
6013 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
6014 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
6015
6016 #
6017 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
6018 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
6019
6020 #
6021 msgid "Resolution"
6022 msgstr "Resolutie"
6023
6024 #
6025 msgid "Response video entries."
6026 msgstr "Reactie video items."
6027
6028 #
6029 msgid "Restart"
6030 msgstr "Dreambox herstarten"
6031
6032 #
6033 msgid "Restart GUI"
6034 msgstr "GUI herstarten"
6035
6036 #
6037 msgid "Restart GUI now?"
6038 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
6039
6040 #
6041 msgid "Restart network"
6042 msgstr "Netwerk herstarten"
6043
6044 #
6045 msgid "Restart test"
6046 msgstr "Herstart test"
6047
6048 #
6049 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6050 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
6051
6052 #
6053 msgid "Restore"
6054 msgstr "Herstellen"
6055
6056 #
6057 msgid "Restore backups"
6058 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
6059
6060 #
6061 msgid "Restore is running..."
6062 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
6063
6064 #
6065 msgid "Restore running"
6066 msgstr "Herstellen bezig"
6067
6068 #
6069 msgid "Restore system settings"
6070 msgstr "Herstel uw instellingen"
6071
6072 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6073 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
6074
6075 #
6076 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6077 msgstr "Beperk \"after event\" tot een bepaalde tijdspanne?"
6078
6079 msgid "Restrict to events on certain dates"
6080 msgstr "Beperk tot gebeurtenissen op bepaalde dagen"
6081
6082 #
6083 msgid "Resume from last position"
6084 msgstr "Ga door op laatste positie"
6085
6086 #
6087 #, python-format
6088 msgid "Resume position at %s"
6089 msgstr "Hervat positie op %s"
6090
6091 #
6092 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6093 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6094 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6095 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6096 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6097 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6098 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6099 msgid "Resuming playback"
6100 msgstr "Afspelen wordt hervat"
6101
6102 #
6103 msgid "Return to file browser"
6104 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
6105
6106 #
6107 msgid "Return to movie list"
6108 msgstr "Terug naar de opname lijst"
6109
6110 #
6111 msgid "Return to previous service"
6112 msgstr "Terug naar laatste zender"
6113
6114 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
6115 msgstr ""
6116
6117 #
6118 msgid "Rewind speeds"
6119 msgstr "Terugspoel snelheid"
6120
6121 #
6122 msgid "Right"
6123 msgstr "Rechts"
6124
6125 msgid "Roll-off"
6126 msgstr ""
6127
6128 #
6129 msgid "Rotor turning speed"
6130 msgstr "Rotor draaisnelheid"
6131
6132 #
6133 msgid "Running"
6134 msgstr "In behandeling"
6135
6136 msgid "Running in testmode"
6137 msgstr "Draait in testmode"
6138
6139 #
6140 msgid "Russia"
6141 msgstr "Rusland"
6142
6143 #
6144 msgid "Russian"
6145 msgstr "Russisch"
6146
6147 #
6148 msgid "S-Video"
6149 msgstr "S-Video"
6150
6151 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6152 msgstr "25/50HZ SD interlace modus"
6153
6154 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6155 msgstr "25/50HZ SD progressieve modus"
6156
6157 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6158 msgstr "30/60HZ SD interlace modus"
6159
6160 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6161 msgstr "30/60HZ SD progressieve modus"
6162
6163 msgid "SID"
6164 msgstr "SID"
6165
6166 #
6167 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6168 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
6169
6170 #
6171 msgid "SNR"
6172 msgstr "SNR"
6173
6174 #
6175 msgid "SNR:"
6176 msgstr "SNR:"
6177
6178 #
6179 msgid "SSID:"
6180 msgstr "SSID:"
6181
6182 msgid ""
6183 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6184 "remotely.\n"
6185 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6186 "default settings.\n"
6187 "\n"
6188 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6189 "for Enigma2 instead."
6190 msgstr ""
6191 "SVDRP is een protocol dat is ontwikkeld voor de VDR software om een set-top "
6192 "box op afstand te beheren.\n"
6193 "Deze plugin ondersteunt alleen een subset van SVDRP en start automatisch bij "
6194 "gebruik van de default instellingen.\n"
6195 "\n"
6196 "Waarschijnlijk heeft u deze plugin helemaal niet nodig en kunt u in plaats "
6197 "daarvan de standaard webinterface gebruiken."
6198
6199 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6200 msgstr "SVDRP server voor Enigma2"
6201
6202 #
6203 msgid "Sat"
6204 msgstr "Za"
6205
6206 #
6207 msgid "Sat / Dish Setup"
6208 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
6209
6210 #
6211 msgid "Satellite"
6212 msgstr "Satelliet"
6213
6214 #
6215 msgid "Satellite Equipment Setup"
6216 msgstr "Apparartuur instellingen"
6217
6218 #
6219 msgid "Satellite equipment"
6220 msgstr "Satellietapparatuur"
6221
6222 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6223 msgstr ""
6224 "Met SatelliteEquipmentControl kunt u de DiSEqC-instellingen fijn instellen"
6225
6226 #
6227 msgid "Satellites"
6228 msgstr "Satellieten"
6229
6230 #
6231 msgid "Satfinder"
6232 msgstr "Signaalzoeker"
6233
6234 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6235 msgstr "De Satfinder helpt u met het uitrichten van uw schotel"
6236
6237 #
6238 msgid "Sats"
6239 msgstr "Satellieten"
6240
6241 #
6242 msgid "Saturation"
6243 msgstr "Verzadiging"
6244
6245 #
6246 msgid "Saturday"
6247 msgstr "Zaterdag"
6248
6249 #
6250 msgid "Save"
6251 msgstr "Opslaan"
6252
6253 #
6254 msgid "Save Playlist"
6255 msgstr "Afspeellijst opslaan"
6256
6257 #
6258 msgid "Save current delay to key"
6259 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
6260
6261 #
6262 msgid "Save to key"
6263 msgstr "Opslaan onder toets"
6264
6265 #
6266 msgid "Save values and close plugin"
6267 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
6268
6269 #
6270 msgid "Save values and close screen"
6271 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
6272
6273 #
6274 msgid "Scaler sharpness"
6275 msgstr "Scaler scherpte"
6276
6277 #
6278 msgid "Scaling Mode"
6279 msgstr "Schaalmodus"
6280
6281 #
6282 msgid "Scan "
6283 msgstr "Zoeken"
6284
6285 #
6286 msgid "Scan Files..."
6287 msgstr "Bestanden zoeken..."
6288
6289 #
6290 msgid "Scan NFS share"
6291 msgstr "Doorzoek NFS share"
6292
6293 #
6294 msgid "Scan QAM128"
6295 msgstr "Zoek QAM128"
6296
6297 #
6298 msgid "Scan QAM16"
6299 msgstr "Zoek QAM16"
6300
6301 #
6302 msgid "Scan QAM256"
6303 msgstr "Zoek QAM256"
6304
6305 #
6306 msgid "Scan QAM32"
6307 msgstr "Zoek QAM32"
6308
6309 #
6310 msgid "Scan QAM64"
6311 msgstr "Zoek QAM64"
6312
6313 #
6314 msgid "Scan SR6875"
6315 msgstr "Zoek SR6875"
6316
6317 #
6318 msgid "Scan SR6900"
6319 msgstr "Zoek SR6900"
6320
6321 #
6322 msgid "Scan Wireless Networks"
6323 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6324
6325 #
6326 msgid "Scan additional SR"
6327 msgstr "Zoek ook op SR"
6328
6329 #
6330 msgid "Scan band EU HYPER"
6331 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6332
6333 #
6334 msgid "Scan band EU MID"
6335 msgstr "Zoek band EU MID"
6336
6337 #
6338 msgid "Scan band EU SUPER"
6339 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6340
6341 #
6342 msgid "Scan band EU UHF IV"
6343 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6344
6345 #
6346 msgid "Scan band EU UHF V"
6347 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6348
6349 #
6350 msgid "Scan band EU VHF I"
6351 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6352
6353 #
6354 msgid "Scan band EU VHF III"
6355 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6356
6357 #
6358 msgid "Scan band US HIGH"
6359 msgstr "Zoek band US HIGH"
6360
6361 #
6362 msgid "Scan band US HYPER"
6363 msgstr "Zoek band US HYPER"
6364
6365 #
6366 msgid "Scan band US LOW"
6367 msgstr "Zoek band US LOW"
6368
6369 #
6370 msgid "Scan band US MID"
6371 msgstr "Zoek band US MID"
6372
6373 #
6374 msgid "Scan band US SUPER"
6375 msgstr "Zoek band US SUPER"
6376
6377 msgid "Scan devices for playable media files"
6378 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6379
6380 #
6381 msgid "Scan range"
6382 msgstr "Scanbereik"
6383
6384 msgid ""
6385 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6386 "selected wireless device.\n"
6387 msgstr ""
6388 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6389 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6390
6391 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6392 msgstr "Scant de default lamedbs op volgorde van de satellieten"
6393
6394 msgid ""
6395 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6396 msgstr ""
6397 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6398 "DiSEqC rotor"
6399
6400 #
6401 msgid "Science & Technology"
6402 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6403
6404 #
6405 msgid "Search Term(s)"
6406 msgstr "Zoekterm(en)"
6407
6408 #
6409 msgid "Search category:"
6410 msgstr "Zoek categorie:"
6411
6412 #
6413 msgid "Search east"
6414 msgstr "Zoek oost"
6415
6416 #
6417 msgid "Search for network shares"
6418 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6419
6420 msgid "Search for network shares..."
6421 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6422
6423 #
6424 msgid "Search region:"
6425 msgstr "Zoek regio:"
6426
6427 #
6428 msgid "Search restricted content:"
6429 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6430
6431 #
6432 msgid "Search strictness"
6433 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6434
6435 msgid "Search through the EPG"
6436 msgstr "Zoeken via de EPG"
6437
6438 #
6439 msgid "Search type"
6440 msgstr "Zoektype"
6441
6442 #
6443 msgid "Search west"
6444 msgstr "Zoek west"
6445
6446 #
6447 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6448 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6449
6450 #
6451 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6452 msgstr ""
6453 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6454
6455 #
6456 msgid "Searching your network. Please wait..."
6457 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6458
6459 #
6460 msgid "Secondary DNS"
6461 msgstr "Secondaire DNS"
6462
6463 #
6464 msgid "Security service not running."
6465 msgstr "Security service draait niet."
6466
6467 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6468 msgstr "Bekijk EPG (en PiP) van andere kanalen in de infobalk."
6469
6470 #
6471 msgid "Seek"
6472 msgstr "Zoeken"
6473
6474 #
6475 msgid "Select"
6476 msgstr "Selecteer"
6477
6478 #
6479 msgid ""
6480 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6481 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6482 msgstr ""
6483 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6484 "overeenkomst voldoende is."
6485
6486 #
6487 msgid "Select HDD"
6488 msgstr "Kies harde schijf"
6489
6490 #
6491 msgid "Select Location"
6492 msgstr "Selecteer locatie"
6493
6494 #
6495 msgid "Select Network Adapter"
6496 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6497
6498 #
6499 msgid "Select a movie"
6500 msgstr "Kies een opname"
6501
6502 #
6503 msgid "Select a timer to import"
6504 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6505
6506 #
6507 msgid "Select audio track"
6508 msgstr "Kies audiospoor"
6509
6510 #
6511 msgid "Select bouquet to record on"
6512 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6513
6514 #
6515 msgid "Select channel to record from"
6516 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6517
6518 #
6519 msgid "Select channel to record on"
6520 msgstr "Kies zender voor opname"
6521
6522 msgid "Select desired image from feed list"
6523 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6524
6525 msgid "Select files for backup."
6526 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6527
6528 #
6529 msgid "Select files/folders to backup"
6530 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6531
6532 msgid "Select input device"
6533 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6534
6535 msgid "Select input device."
6536 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6537
6538 #
6539 msgid "Select interface"
6540 msgstr "Selecteer interface"
6541
6542 #
6543 msgid "Select new feed to view."
6544 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6545
6546 #
6547 msgid "Select package"
6548 msgstr "Selecteer pakket"
6549
6550 #
6551 msgid "Select provider to add..."
6552 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6553
6554 #
6555 msgid "Select refresh rate"
6556 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6557
6558 #
6559 msgid "Select service to add..."
6560 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6561
6562 #, python-format
6563 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6564 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms"
6565
6566 #
6567 msgid "Select the location to save the recording to."
6568 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6569
6570 #
6571 msgid "Select type of Filter"
6572 msgstr "Selecteer type filter"
6573
6574 #
6575 msgid "Select upgrade source to edit."
6576 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6577
6578 #
6579 msgid "Select video input with up/down buttons"
6580 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6581
6582 #
6583 msgid "Select video mode"
6584 msgstr "Selecteer videomodus"
6585
6586 #
6587 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6588 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6589
6590 #
6591 msgid "Select wireless network"
6592 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6593
6594 #
6595 msgid "Select your choice."
6596 msgstr "Selecteer uw keuze."
6597
6598 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6599 msgstr ""
6600
6601 #
6602 msgid "Send DiSEqC"
6603 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6604
6605 #
6606 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6607 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6608
6609 #
6610 msgid "Seperate titles with a main menu"
6611 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6612
6613 #
6614 msgid "Sequence repeat"
6615 msgstr "Herhaal sequence"
6616
6617 #
6618 msgid "Serbian"
6619 msgstr "Servisch"
6620
6621 #
6622 msgid "Server IP"
6623 msgstr "Server IP"
6624
6625 #
6626 msgid "Server share"
6627 msgstr "Server share"
6628
6629 #
6630 msgid "Service"
6631 msgstr "Stream informatie"
6632
6633 #
6634 msgid "Service Scan"
6635 msgstr "Zenders zoeken"
6636
6637 #
6638 msgid "Service Searching"
6639 msgstr "Zenders zoeken"
6640
6641 #
6642 msgid "Service delay"
6643 msgstr "Zender vertraging"
6644
6645 #
6646 msgid "Service has been added to the favourites."
6647 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6648
6649 #
6650 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6651 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6652
6653 #
6654 msgid ""
6655 "Service invalid!\n"
6656 "(Timeout reading PMT)"
6657 msgstr ""
6658 "Zender ongeldig!\n"
6659 "(Timeout reading PMT)"
6660
6661 #
6662 msgid ""
6663 "Service not found!\n"
6664 "(SID not found in PAT)"
6665 msgstr ""
6666 "Zender niet gevonden!\n"
6667 "(SID not found in PAT)"
6668
6669 msgid "Service reference"
6670 msgstr "Service referentie"
6671
6672 #
6673 msgid "Service scan"
6674 msgstr "Zenders zoeken"
6675
6676 #
6677 msgid ""
6678 "Service unavailable!\n"
6679 "Check tuner configuration!"
6680 msgstr ""
6681 "Zender niet beschikbaar\n"
6682 "Controleer uw tuner configuratie!"
6683
6684 #
6685 msgid "Serviceinfo"
6686 msgstr "Zender"
6687
6688 #
6689 msgid "Services"
6690 msgstr "Zenders"
6691
6692 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6693 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6694
6695 #
6696 msgid "Set End Time"
6697 msgstr "Zet eind tijd"
6698
6699 #
6700 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6701 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6702
6703 #
6704 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6705 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6706
6707 #
6708 #, python-format
6709 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6710 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6711
6712 #
6713 msgid "Set interface as default Interface"
6714 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6715
6716 #
6717 msgid "Set limits"
6718 msgstr "Limieten instellen"
6719
6720 #
6721 msgid "Set maximum duration"
6722 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6723
6724 #
6725 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6726 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6727
6728 #
6729 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6730 msgid "Setting key canceled"
6731 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6732
6733 #
6734 msgid "Settings"
6735 msgstr "Instellingen"
6736
6737 #
6738 msgid "Setup"
6739 msgstr "Instellingen"
6740
6741 #
6742 msgid "Setup Mode"
6743 msgstr "Menu modus"
6744
6745 #
6746 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6747 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6748
6749 #
6750 #, python-format
6751 msgid ""
6752 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6753 "memory?"
6754 msgstr ""
6755 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6756 "wegschrijven?"
6757
6758 #
6759 msgid "Sharpness"
6760 msgstr "Scherpte"
6761
6762 #
6763 msgid "Short Movies"
6764 msgstr "Korte films"
6765
6766 msgid "Short filenames"
6767 msgstr "Korte naam"
6768
6769 #
6770 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6771 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6772
6773 #
6774 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6775 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6776
6777 #
6778 msgid ""
6779 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6780 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6781
6782 #
6783 msgid "Show Info"
6784 msgstr "Info weergeven"
6785
6786 #
6787 msgid "Show Message when Recording starts"
6788 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6789
6790 #
6791 msgid "Show WLAN Status"
6792 msgstr "WLAN status weergeven"
6793
6794 #
6795 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6796 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6797
6798 #
6799 msgid "Show event-progress in channel selection"
6800 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6801
6802 #
6803 msgid "Show in extension menu"
6804 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6805
6806 msgid "Show info screen"
6807 msgstr "Toon info scherm"
6808
6809 #
6810 msgid "Show infobar on channel change"
6811 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6812
6813 #
6814 msgid "Show infobar on event change"
6815 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6816
6817 #
6818 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6819 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6820
6821 msgid "Show notification on conflicts"
6822 msgstr "Toon melding op conflicten"
6823
6824 msgid "Show notification on similars"
6825 msgstr ""
6826
6827 #
6828 msgid "Show positioner movement"
6829 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6830
6831 #
6832 msgid "Show services beginning with"
6833 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6834
6835 #
6836 msgid "Show the radio player..."
6837 msgstr "Radio weergave modus..."
6838
6839 #
6840 msgid "Show the tv player..."
6841 msgstr "TV weergave modus..."
6842
6843 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6844 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6845
6846 msgid ""
6847 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6848 "entries or to modify them."
6849 msgstr ""
6850 "Toont een lijst met de Zap-geschiedenis en maakt het mogelijk om direct naar "
6851 "entries te zappen en die aan te passen."
6852
6853 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6854 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6855
6856 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6857 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6858
6859 msgid "Shows statistics of watched services"
6860 msgstr "Toont de statistieken van bekeken kanalen"
6861
6862 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6863 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6864
6865 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6866 msgstr ""
6867
6868 #
6869 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6870 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6871
6872 #
6873 msgid "Shutdown"
6874 msgstr "Uitschakelen"
6875
6876 #
6877 msgid "Shutdown Dreambox after"
6878 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6879
6880 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6881 msgstr ""
6882
6883 #
6884 msgid "Signal Strength:"
6885 msgstr "Signaal sterkte:"
6886
6887 #
6888 msgid "Signal: "
6889 msgstr "Signaal:"
6890
6891 #
6892 msgid "Similar"
6893 msgstr "Gelijkwaardig"
6894
6895 #
6896 msgid "Similar broadcasts:"
6897 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6898
6899 #
6900 msgid "Simple"
6901 msgstr "Eenvoudig"
6902
6903 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6904 msgstr "Simple IRC GroupChat client voor e2 #dm8000-vip kanaal"
6905
6906 #
6907 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6908 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6909
6910 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6911 msgstr "Met SimpleRSS kunt u RSS-feeds lezen via uw Dreambox."
6912
6913 #
6914 msgid "Single"
6915 msgstr "Enkel"
6916
6917 #
6918 msgid "Single EPG"
6919 msgstr "Zender EPG"
6920
6921 #
6922 msgid "Single satellite"
6923 msgstr "Één satelliet"
6924
6925 #
6926 msgid "Single transponder"
6927 msgstr "Één transponder"
6928
6929 #
6930 msgid "Singlestep (GOP)"
6931 msgstr "Stap voor stap"
6932
6933 #
6934 msgid "Skin"
6935 msgstr "Skin"
6936
6937 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6938 msgstr "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins"
6939
6940 #
6941 msgid "Skins"
6942 msgstr "Skins"
6943
6944 #
6945 msgid "Sleep Timer"
6946 msgstr "Slaaptimer"
6947
6948 #
6949 msgid "Sleep timer action:"
6950 msgstr "Slaaptimer actie:"
6951
6952 #
6953 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6954 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6955
6956 #
6957 #, python-format
6958 msgid "Slot %d"
6959 msgstr "Slot %d"
6960
6961 #
6962 msgid "Slovakian"
6963 msgstr "Slowaaks"
6964
6965 #
6966 msgid "Slovenian"
6967 msgstr "Sloveens"
6968
6969 #
6970 msgid "Slow"
6971 msgstr "Langzaam"
6972
6973 #
6974 msgid "Slow Motion speeds"
6975 msgstr "Stap snelheid"
6976
6977 #
6978 msgid "Software"
6979 msgstr "Software"
6980
6981 #
6982 msgid "Software management"
6983 msgstr "Softwarebeheer"
6984
6985 msgid "Software manager setup"
6986 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6987
6988 #
6989 msgid "Software restore"
6990 msgstr "Software herstellen"
6991
6992 #
6993 msgid "Software update"
6994 msgstr "Software update"
6995
6996 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6997 msgstr "Met de SoftwareManager beheert u de software van uw Dreambox"
6998
6999 msgid "Softwaremanager information"
7000 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
7001
7002 #
7003 msgid "Some plugins are not available:\n"
7004 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
7005
7006 #
7007 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
7008 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
7009
7010 #
7011 msgid "Sorry no backups found!"
7012 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
7013
7014 #
7015 msgid ""
7016 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
7017 "Please choose an other one."
7018 msgstr ""
7019 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
7020 "Kies een andere."
7021
7022 #
7023 msgid "Sorry, no Details available!"
7024 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
7025
7026 #
7027 msgid "Sorry, video is not available!"
7028 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
7029
7030 #
7031 msgid ""
7032 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7033 "\n"
7034 "Please choose another one."
7035 msgstr ""
7036 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
7037 "\n"
7038 "Kies een andere."
7039
7040 #
7041 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7042 msgid "Sort A-Z"
7043 msgstr "Sorteer A/Z"
7044
7045 #
7046 msgid "Sort AutoTimer"
7047 msgstr "Sorteer"
7048
7049 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
7050 msgstr ""
7051
7052 #
7053 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7054 msgid "Sort Time"
7055 msgstr "Sorteer tijd"
7056
7057 #
7058 msgid "Sound"
7059 msgstr "Geluid"
7060
7061 #
7062 msgid "Soundcarrier"
7063 msgstr "Geluidskanaal"
7064
7065 #
7066 msgid "South"
7067 msgstr "Zuid"
7068
7069 #
7070 msgid "South Korea"
7071 msgstr "Zuid-Korea"
7072
7073 #
7074 msgid "Spain"
7075 msgstr "Spanje"
7076
7077 #
7078 msgid "Spanish"
7079 msgstr "Spaans"
7080
7081 #
7082 msgid "Split preview mode"
7083 msgstr "Split preview-modus"
7084
7085 #
7086 msgid "Sports"
7087 msgstr "Sport"
7088
7089 #
7090 msgid "Standby"
7091 msgstr "Standby"
7092
7093 #
7094 msgid "Standby / Restart"
7095 msgstr "Afsluiten"
7096
7097 #
7098 #, python-format
7099 msgid "Standby Fan %d PWM"
7100 msgstr "Standby Fan %d PWM"
7101
7102 #
7103 #, python-format
7104 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7105 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
7106
7107 #
7108 msgid "Start Webinterface"
7109 msgstr "Start Webinterface"
7110
7111 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7112 msgstr "Start eenvoudig uw multimedia plugins met de PVR-toets."
7113
7114 #
7115 msgid "Start from the beginning"
7116 msgstr "Start vanaf het begin"
7117
7118 #
7119 msgid "Start recording?"
7120 msgstr "Start opname?"
7121
7122 #
7123 msgid "Start test"
7124 msgstr "Start test"
7125
7126 #
7127 msgid "Start with following feed:"
7128 msgstr "Begin met de volgende feed:"
7129
7130 #
7131 msgid "StartTime"
7132 msgstr "Starttijd"
7133
7134 #
7135 msgid "Starting on"
7136 msgstr "Start op"
7137
7138 #
7139 msgid "Std. Feeds"
7140 msgstr "Std. Feeds"
7141
7142 msgid "Step by step network configuration"
7143 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
7144
7145 #
7146 msgid "Step east"
7147 msgstr "Stap > oost"
7148
7149 #
7150 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
7151 msgid "Step in ms for arrow keys"
7152 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
7153
7154 #
7155 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
7156 #, python-format
7157 msgid "Step in ms for key %i"
7158 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
7159
7160 #
7161 #, python-format
7162 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7163 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
7164
7165 #
7166 msgid "Step west"
7167 msgstr "Stap > west"
7168
7169 #
7170 msgid "Stop"
7171 msgstr "Stop"
7172
7173 #
7174 msgid "Stop Timeshift?"
7175 msgstr "Timeshift annuleren?"
7176
7177 #
7178 msgid "Stop current event and disable coming events"
7179 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
7180
7181 #
7182 msgid "Stop current event but not coming events"
7183 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
7184
7185 #
7186 msgid "Stop playing this movie?"
7187 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
7188
7189 #
7190 msgid "Stop test"
7191 msgstr "Stop test"
7192
7193 #
7194 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7195 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
7196
7197 #
7198 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7199 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
7200
7201 #
7202 msgid "Store position"
7203 msgstr "Sla positie op"
7204
7205 #
7206 msgid "Stored position"
7207 msgstr "Opgeslagen positie"
7208
7209 msgid "Stream podcasts"
7210 msgstr "Stream podcasts"
7211
7212 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7213 msgstr "Streaming modules voor de orf.at iptv website."
7214
7215 #
7216 msgid "Subservice list..."
7217 msgstr "Subzenderlijst..."
7218
7219 #
7220 msgid "Subservices"
7221 msgstr "Subzenders"
7222
7223 #
7224 msgid "Subtitle selection"
7225 msgstr "Ondertitel selectie"
7226
7227 #
7228 msgid "Subtitles"
7229 msgstr "Ondertitels"
7230
7231 #
7232 msgid "Sun"
7233 msgstr "Zo"
7234
7235 #
7236 msgid "Sunday"
7237 msgstr "Zondag"
7238
7239 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7240 msgstr "Ondersteuning \"Fast Scan \"?"
7241
7242 #
7243 msgid "Swap Services"
7244 msgstr "Zenders omwisselen"
7245
7246 #
7247 msgid "Sweden"
7248 msgstr "Zweden"
7249
7250 #
7251 msgid "Swedish"
7252 msgstr "Zweeds"
7253
7254 #
7255 msgid "Switch to next subservice"
7256 msgstr "Ga naar volgende subzender"
7257
7258 #
7259 msgid "Switch to previous subservice"
7260 msgstr "Ga naar vorige subzender"
7261
7262 #
7263 msgid "Switchable tuner types:"
7264 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
7265
7266 msgid "Symbol rate"
7267 msgstr ""
7268
7269 #
7270 msgid "System"
7271 msgstr "Systeem"
7272
7273 #
7274 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7275 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7276 msgstr ""
7277 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
7278 "- Michel Weeren\n"
7279 "- Benny De Tandt"
7280
7281 #
7282 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7283 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
7284
7285 msgid "TSID"
7286 msgstr "TSID"
7287
7288 msgid "TV Charts of all users"
7289 msgstr "TV Grafieken van alle gebruikers"
7290
7291 #
7292 msgid "TV System"
7293 msgstr "TV Systeem"
7294
7295 msgid "TXT PID"
7296 msgstr "TXT PID"
7297
7298 #
7299 msgid "Table of content for collection"
7300 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
7301
7302 #
7303 msgid "Tag 1"
7304 msgstr "Tag 1"
7305
7306 #
7307 msgid "Tag 2"
7308 msgstr "Tag 2"
7309
7310 #
7311 msgid "Tags"
7312 msgstr "Markeringen"
7313
7314 #
7315 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7316 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
7317
7318 #
7319 msgid "Tags: "
7320 msgstr "Label: "
7321
7322 #
7323 msgid "Taiwan"
7324 msgstr "Taiwan"
7325
7326 #
7327 msgid "Temperature and Fan control"
7328 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
7329
7330 msgid "Temperature-dependent fan control."
7331 msgstr "Temperatuur afhankelijke ventilator controle."
7332
7333 #
7334 msgid "Terrestrial"
7335 msgstr "Terrestrisch"
7336
7337 #
7338 msgid "Terrestrial provider"
7339 msgstr "Regio"
7340
7341 #
7342 msgid "Test DiSEqC settings"
7343 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7344
7345 #
7346 msgid "Test Type"
7347 msgstr "Test Type"
7348
7349 #
7350 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7351 msgid "Test again"
7352 msgstr "Test opnieuw"
7353
7354 #
7355 msgid "Test mode"
7356 msgstr "Test modus"
7357
7358 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7359 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7360
7361 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7362 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7363
7364 #
7365 msgid "Test-Messagebox?"
7366 msgstr "Test-berichtbox?"
7367
7368 #
7369 msgid ""
7370 "Thank you for using the wizard.\n"
7371 "Please press OK to continue."
7372 msgstr ""
7373 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7374 "Druk op OK om verder te gaan."
7375
7376 #
7377 msgid ""
7378 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7379 "Please press OK to start using your Dreambox."
7380 msgstr ""
7381 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7382 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7383
7384 #
7385 msgid ""
7386 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7387 "List.\n"
7388 "Please press OK to continue."
7389 msgstr ""
7390 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7391 "aan de lijst.\n"
7392 "Druk OK om door te gaan."
7393
7394 msgid ""
7395 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7396 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7397 "some plugins."
7398 msgstr ""
7399 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7400 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7401 "aantal plugins te verwijderen."
7402
7403 #
7404 msgid ""
7405 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7406 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7407 "players) instead?"
7408 msgstr ""
7409 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7410 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7411
7412 msgid ""
7413 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
7414 "Standby) at specified times.\n"
7415 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7416 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
7417 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
7418 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
7419 msgstr ""
7420
7421 msgid ""
7422 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7423 msgstr ""
7424 "De Hotplug plugin informeert uw systeem over pas aangesloten of verwijderde "
7425 "media."
7426
7427 #
7428 msgid ""
7429 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7430 "Please install it."
7431 msgstr ""
7432 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7433 "Installeer deze a.u.b."
7434
7435 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7436 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7437
7438 msgid "The PIN codes you entered are different."
7439 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7440
7441 msgid ""
7442 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7443 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7444 msgstr ""
7445 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7446 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7447
7448 msgid ""
7449 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7450 "It shows you informations about signal rate and errors."
7451 msgstr ""
7452 "De Satfinder Plugin helpt u met het uitrichten van uw schotel.\n"
7453 "Hij toont informatie over signaalwaarden en fouten."
7454
7455 msgid ""
7456 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7457 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7458 msgstr ""
7459 "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins.\n"
7460 "Het is nu heel gemakkelijk om het uiterlijk van uw Dreambox aan te passen."
7461
7462 msgid ""
7463 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7464 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7465 "even backup and restore your system settings."
7466 msgstr ""
7467 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7468 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7469 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7470 "systeeminstellingen."
7471
7472 #
7473 msgid ""
7474 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7475 "Please install it."
7476 msgstr ""
7477 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7478 "Installeer deze a.u.b."
7479
7480 #
7481 msgid ""
7482 "The Timer will not be added to the List.\n"
7483 "Please press OK to close this Wizard."
7484 msgstr ""
7485 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7486 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7487
7488 #
7489 msgid ""
7490 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7491 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7492 "inside of this timespan."
7493 msgstr ""
7494 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7495 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7496 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7497
7498 msgid ""
7499 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7500 "Now you can download an NFI image file!"
7501 msgstr ""
7502 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7503 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7504
7505 msgid ""
7506 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7507 "longer."
7508 msgstr ""
7509
7510 msgid ""
7511 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7512 msgstr ""
7513 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7514
7515 msgid ""
7516 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7517 "You can control brightness and contrast of your tv."
7518 msgstr ""
7519 "VideoTune helpt u met het fijnregelen van het beeldscherm van uw TV.\n"
7520 "U kunt de helderheid en het contrast van uw TV instellen."
7521
7522 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7523 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7524
7525 msgid ""
7526 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7527 msgstr ""
7528 "De WirelessLan plugin helpt u met het configureren van uw WLAN netwerk "
7529 "interface."
7530
7531 #
7532 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7533 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7534
7535 #
7536 msgid ""
7537 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7538 msgstr ""
7539 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7540 "tussenpozen."
7541
7542 #
7543 #, python-format
7544 msgid ""
7545 "The directory %s is not writable.\n"
7546 "Make sure you select a writable directory instead."
7547 msgstr ""
7548 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7549 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7550
7551 #
7552 msgid ""
7553 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7554 "the classic editor."
7555 msgstr ""
7556 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7557 "klassieke editor zijn."
7558
7559 #
7560 #, python-format
7561 msgid ""
7562 "The following device was found:\n"
7563 "\n"
7564 "%s\n"
7565 "\n"
7566 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7567 msgstr ""
7568 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7569 "\n"
7570 "%s\n"
7571 "\n"
7572 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7573
7574 #
7575 msgid "The following files were found..."
7576 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7577
7578 #
7579 msgid ""
7580 "The input port should be configured now.\n"
7581 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7582 "want to do that now?"
7583 msgstr ""
7584 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7585 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7586 "nu doen?"
7587
7588 #
7589 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7590 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7591
7592 #
7593 msgid ""
7594 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7595 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7596 msgstr ""
7597 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7598 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7599
7600 #
7601 msgid "The match attribute is mandatory."
7602 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7603
7604 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7605 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7606
7607 #
7608 msgid "The package doesn't contain anything."
7609 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7610
7611 #
7612 msgid "The package:"
7613 msgstr "Het pakket:"
7614
7615 #
7616 #, python-format
7617 msgid "The path %s already exists."
7618 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7619
7620 #
7621 msgid "The pin code you entered is wrong."
7622 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7623
7624 #
7625 #, python-format
7626 msgid "The results have been written to %s."
7627 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7628
7629 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7630 msgstr "De skin heeft een KingSize maat van 1024x576"
7631
7632 #
7633 msgid "The sleep timer has been activated."
7634 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7635
7636 #
7637 msgid "The sleep timer has been disabled."
7638 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7639
7640 #
7641 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7642 msgstr ""
7643 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7644
7645 msgid ""
7646 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7647 "Please install it and choose what you want to do next."
7648 msgstr ""
7649 "De draadloze LAN-plugin is niet geïnstalleerd!\n"
7650 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7651
7652 msgid ""
7653 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7654 "Please install it."
7655 msgstr ""
7656 "De draadloze LAN-plugin is niet geïnstalleerd!\n"
7657 "Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7658
7659 #
7660 msgid ""
7661 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7662 msgstr ""
7663 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7664
7665 #, python-format
7666 msgid ""
7667 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7668 "settings from %s?"
7669 msgstr ""
7670 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7671 "herstellen?"
7672
7673 #
7674 msgid "The wizard is finished now."
7675 msgstr "De wizard is nu gereed."
7676
7677 msgid "There are at least "
7678 msgstr "Er zijn ten minste "
7679
7680 #
7681 msgid "There are currently no outstanding actions."
7682 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7683
7684 #
7685 msgid "There are no default services lists in your image."
7686 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7687
7688 #
7689 msgid "There are no default settings in your image."
7690 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7691
7692 #
7693 msgid "There are no updates available."
7694 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7695
7696 msgid "There are now "
7697 msgstr "Er zijn nu "
7698
7699 #
7700 msgid ""
7701 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7702 "Do you really want to continue?"
7703 msgstr ""
7704 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7705 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7706
7707 #
7708 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7709 msgstr ""
7710 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7711 "opnieuw."
7712
7713 #
7714 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7715 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7716
7717 #
7718 msgid "There was an error. The package:"
7719 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7720
7721 #
7722 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7723 msgid ""
7724 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7725 "apply this update now?"
7726 msgstr ""
7727 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7728 "update nu toepassen?"
7729
7730 #
7731 msgid ""
7732 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7733 "content on the disc."
7734 msgstr ""
7735 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7736 "op deze disk."
7737
7738 #
7739 #, python-format
7740 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7741 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7742
7743 #
7744 msgid "This Month"
7745 msgstr "Deze maand"
7746
7747 msgid ""
7748 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7749 "around."
7750 msgstr ""
7751
7752 #
7753 msgid "This Week"
7754 msgstr "Deze week"
7755
7756 #
7757 msgid ""
7758 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7759 "and the Preview."
7760 msgstr ""
7761 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7762 "overzicht en het voorbeeld."
7763
7764 #
7765 msgid "This is step number 2."
7766 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7767
7768 #
7769 msgid ""
7770 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7771 "search the EPG again."
7772 msgstr ""
7773 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7774 "EPG data te zoeken."
7775
7776 #
7777 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7778 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7779
7780 #
7781 msgid ""
7782 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7783 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7784 "uses."
7785 msgstr ""
7786 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7787 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7788
7789 msgid ""
7790 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7791 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7792 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7793 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7794 "and saved on the USB stick.\n"
7795 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7796 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7797 msgstr ""
7798 "Deze plugin maakt een USB-stick die kan worden gebruikt om de firmware van "
7799 "uw ontvanger te updaten zonder dat u een LAN of WLAN verbinding nodig "
7800 "heeft.\n"
7801 "Eerst moet de stick worden voorbereid, zodat daarvan opgestart kan worden.\n"
7802 "In de volgende stap moet een NFI-image worden opgeslagen op de stick.\n"
7803 "Als u al een bruikbare stick heeft, kunt u die nu inpluggen. Anders plaatst "
7804 "u een stick met een minimum grootte van 64 MB!"
7805
7806 #
7807 msgid "This plugin is installed."
7808 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7809
7810 #
7811 msgid "This plugin is not installed."
7812 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7813
7814 #
7815 msgid "This plugin will be installed."
7816 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7817
7818 #
7819 msgid "This plugin will be removed."
7820 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7821
7822 #
7823 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7824 msgstr ""
7825 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7826 "programma."
7827
7828 msgid ""
7829 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7830 "updates."
7831 msgstr ""
7832 "Dit systeemgereedschap wordt intern gebruikt om de hardware van een firmware "
7833 "update te voorzien."
7834
7835 #
7836 msgid ""
7837 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7838 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7839 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7840 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7841 "the \"Nameserver\" Configuration"
7842 msgstr ""
7843 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7844 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7845 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7846 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7847
7848 #
7849 msgid ""
7850 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7851 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7852 "- verify that a network cable is attached\n"
7853 "- verify that the cable is not broken"
7854 msgstr ""
7855 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7856 "is.\n"
7857 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7858 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7859 "- controleer of de kabel niet defect is."
7860
7861 #
7862 msgid ""
7863 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7864 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7865 "- no valid IP Address was found\n"
7866 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7867 msgstr ""
7868 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7869 "is.\n"
7870 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7871 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7872 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7873
7874 #
7875 msgid ""
7876 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7877 "configuration with DHCP.\n"
7878 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7879 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7880 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7881 "dialog.\n"
7882 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7883 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7884 msgstr ""
7885 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7886 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7887 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7888 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7889 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7890 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7891 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7892 "heeft."
7893
7894 #
7895 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7896 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7897
7898 #
7899 msgid ""
7900 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7901 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7902 "but add it disabled."
7903 msgstr ""
7904 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7905 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7906
7907 #
7908 msgid "Three"
7909 msgstr "Drie"
7910
7911 #
7912 msgid "Threshold"
7913 msgstr "Drempelwaarde"
7914
7915 #
7916 msgid "Thu"
7917 msgstr "Do"
7918
7919 #
7920 msgid "Thumbnails"
7921 msgstr "Voorbeelden"
7922
7923 #
7924 msgid "Thursday"
7925 msgstr "Donderdag"
7926
7927 #
7928 msgid "Time"
7929 msgstr "Tijd"
7930
7931 #
7932 msgid "Time in minutes to append to recording."
7933 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7934
7935 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7936 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7937
7938 #
7939 msgid "Time/Date Input"
7940 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7941
7942 #
7943 msgid "Timer"
7944 msgstr "Timer"
7945
7946 #
7947 msgid "Timer Edit"
7948 msgstr "Timer bewerken"
7949
7950 #
7951 msgid "Timer Editor"
7952 msgstr "Timer Editor"
7953
7954 #
7955 msgid "Timer Type"
7956 msgstr "Timer type"
7957
7958 #
7959 msgid "Timer entry"
7960 msgstr "Timer invoer"
7961
7962 #
7963 msgid "Timer log"
7964 msgstr "Timer log"
7965
7966 #
7967 msgid ""
7968 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7969 "Please recheck it!"
7970 msgstr ""
7971 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7972 "A.u.b. herbekjk het!"
7973
7974 #
7975 msgid "Timer record location"
7976 msgstr "Timer opname locatie"
7977
7978 #
7979 msgid "Timer sanity error"
7980 msgstr "Timerlogica fout"
7981
7982 #
7983 msgid "Timer selection"
7984 msgstr "Timer selectie"
7985
7986 #
7987 msgid "Timer status:"
7988 msgstr "Timer status:"
7989
7990 #
7991 msgid "Timer type"
7992 msgstr "Timer type"
7993
7994 msgid ""
7995 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
7996 "bereinigen."
7997 msgstr ""
7998
7999 msgid ""
8000 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
8001 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
8002 msgstr ""
8003
8004 #
8005 msgid "Timeshift"
8006 msgstr "Timeshift"
8007
8008 #
8009 msgid "Timeshift location"
8010 msgstr "Timeshift locatie"
8011
8012 #
8013 msgid "Timeshift not possible!"
8014 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
8015
8016 #
8017 msgid "Timezone"
8018 msgstr "Tijdzone"
8019
8020 #
8021 msgid "Title"
8022 msgstr "Titel"
8023
8024 #
8025 msgid "Title properties"
8026 msgstr "Titel instellingen"
8027
8028 #
8029 msgid "Titleset mode"
8030 msgstr "Titelset modus"
8031
8032 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
8033 msgstr "Te gebruiken als eenvoudige downloadapplicatie voor andere Plugins."
8034
8035 msgid ""
8036 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8037 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
8038 "USB stick is plugged in.\n"
8039 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8040 "for 10 seconds.\n"
8041 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8042 msgstr ""
8043 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
8044 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
8045 "USB stick.\n"
8046 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
8047 "seconden.\n"
8048 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
8049
8050 #
8051 msgid "Today"
8052 msgstr "Vandaag"
8053
8054 #
8055 msgid "Tone Amplitude"
8056 msgstr "Toon Amplitude"
8057
8058 #
8059 msgid "Tone mode"
8060 msgstr "Tone modus"
8061
8062 #
8063 msgid "Toneburst"
8064 msgstr "Toneburst"
8065
8066 #
8067 msgid "Toneburst A/B"
8068 msgstr "Toneburst A/B"
8069
8070 #
8071 msgid "Top favorites"
8072 msgstr "Top favorieten"
8073
8074 #
8075 msgid "Top rated"
8076 msgstr "Best gewaardeerd"
8077
8078 #
8079 msgid "Track"
8080 msgstr "Spoor"
8081
8082 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
8083 msgstr ""
8084
8085 #
8086 msgid "Translation"
8087 msgstr "Vertaling"
8088
8089 #
8090 msgid "Translation:"
8091 msgstr "Vertaling:"
8092
8093 #
8094 msgid "Transmission mode"
8095 msgstr "Transmissie modus"
8096
8097 #
8098 msgid "Transponder"
8099 msgstr "Transponder"
8100
8101 #
8102 msgid "Travel & Events"
8103 msgstr "Reizen & Evenementen"
8104
8105 #
8106 msgid "Tries left:"
8107 msgstr "Aantal pogingen over:"
8108
8109 #
8110 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8111 msgstr ""
8112 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8113 "a.u.b..."
8114
8115 #
8116 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8117 msgstr ""
8118 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8119 "a.u.b..."
8120
8121 #
8122 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8123 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
8124
8125 #
8126 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8127 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
8128
8129 #
8130 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8131 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
8132
8133 #
8134 msgid "Tue"
8135 msgstr "Di"
8136
8137 #
8138 msgid "Tuesday"
8139 msgstr "Dinsdag"
8140
8141 #
8142 msgid "Tune"
8143 msgstr "Afstemmen"
8144
8145 #
8146 msgid "Tune failed!"
8147 msgstr "Afstemmen mislukt!"
8148
8149 #
8150 msgid "Tuner"
8151 msgstr "Tuner"
8152
8153 #
8154 msgid "Tuner "
8155 msgstr "Tuner"
8156
8157 #
8158 msgid "Tuner Slot"
8159 msgstr "Tuner Slot"
8160
8161 #
8162 msgid "Tuner configuration"
8163 msgstr "Tuner configuratie"
8164
8165 #
8166 msgid "Tuner status"
8167 msgstr "Tuner"
8168
8169 #
8170 msgid "Tuner type"
8171 msgstr "Tuner type"
8172
8173 #
8174 msgid "Turkish"
8175 msgstr "Turks"
8176
8177 #
8178 msgid "Two"
8179 msgstr "Twee"
8180
8181 #
8182 msgid "Type"
8183 msgstr "Type"
8184
8185 #
8186 msgid "Type of scan"
8187 msgstr "Zoekmodus"
8188
8189 #
8190 msgid "USALS"
8191 msgstr "USALS"
8192
8193 #
8194 msgid "USB Stick"
8195 msgstr "USB Stick"
8196
8197 #
8198 msgid "USB stick wizard"
8199 msgstr "USB stick wizard"
8200
8201 #
8202 msgid "Ukrainian"
8203 msgstr "Oekraïens"
8204
8205 msgid ""
8206 "Unable to complete filesystem check.\n"
8207 "Error: "
8208 msgstr ""
8209 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
8210 "Foutmelding: "
8211
8212 msgid ""
8213 "Unable to initialize harddisk.\n"
8214 "Error: "
8215 msgstr ""
8216 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
8217 "Foutmelding: "
8218
8219 #
8220 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8221 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
8222
8223 #
8224 msgid "Undo install"
8225 msgstr "Ongedaan"
8226
8227 #
8228 msgid "Undo uninstall"
8229 msgstr "Ongedaan"
8230
8231 msgid "Unencrypted"
8232 msgstr "Ongecodeerd"
8233
8234 #
8235 msgid "UnhandledKey"
8236 msgstr "Ongeldige toets"
8237
8238 #
8239 msgid "Unicable"
8240 msgstr "Unicable"
8241
8242 #
8243 msgid "Unicable LNB"
8244 msgstr "Unicable LNB"
8245
8246 #
8247 msgid "Unicable Martix"
8248 msgstr "Unicable Martix"
8249
8250 #
8251 msgid "Uninstall"
8252 msgstr "Deinstalleer"
8253
8254 #
8255 msgid "United States"
8256 msgstr "Verenigde Staten"
8257
8258 #
8259 msgid "Universal LNB"
8260 msgstr "Universeel LNB"
8261
8262 msgid "Unknown"
8263 msgstr "Onbekend"
8264
8265 #
8266 msgid ""
8267 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8268 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8269 "button."
8270 msgstr ""
8271 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
8272 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
8273
8274 #
8275 msgid "Unmount failed"
8276 msgstr "Unmount mislukt"
8277
8278 #
8279 msgid "Unsupported"
8280 msgstr "Niet Ondersteund"
8281
8282 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
8283 msgstr ""
8284
8285 #
8286 msgid "Update"
8287 msgstr "Update"
8288
8289 #
8290 msgid "Update done..."
8291 msgstr "Update klaar..."
8292
8293 #
8294 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8295 msgid ""
8296 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8297 "ask you to update again."
8298 msgstr ""
8299 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
8300 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
8301
8302 #
8303 msgid "Updatefeed not available."
8304 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
8305
8306 #
8307 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8308 msgid ""
8309 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8310 msgstr ""
8311 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
8312 "toegepast."
8313
8314 #
8315 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8316 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
8317
8318 #
8319 msgid "Updating software catalog"
8320 msgstr "Bijwerken software catalogus"
8321
8322 #
8323 msgid "Updating, please wait..."
8324 msgstr "Eventjes geduld..."
8325
8326 #
8327 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8328 msgstr ""
8329 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
8330 "duren..."
8331
8332 #
8333 msgid "Upgrade finished."
8334 msgstr "Upgrade voltooid."
8335
8336 #
8337 msgid "Upgrading"
8338 msgstr "Bezig met update"
8339
8340 #
8341 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8342 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
8343
8344 #
8345 msgid "Upper bound of timespan."
8346 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
8347
8348 #
8349 msgid ""
8350 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8351 "are not taken into account!"
8352 msgstr ""
8353 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
8354 "worden niet meegenomen!"
8355
8356 #
8357 msgid "Use"
8358 msgstr "Gebruik"
8359
8360 #
8361 msgid "Use DHCP"
8362 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8363
8364 #
8365 msgid "Use Interface"
8366 msgstr "Gebruik interface"
8367
8368 #
8369 msgid "Use Power Measurement"
8370 msgstr "Gebruik stroommeting"
8371
8372 #
8373 msgid "Use a custom location"
8374 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8375
8376 #
8377 msgid "Use a gateway"
8378 msgstr "Gateway gebruiken"
8379
8380 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8381 msgstr ""
8382 "Gebruik en de beheer meerdere Dreamboxen met verschillende "
8383 "afstandsbedieningen."
8384
8385 #
8386 msgid "Use power measurement"
8387 msgstr "Meet stroomopname"
8388
8389 #
8390 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8391 msgstr ""
8392 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8393
8394 #
8395 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8396 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8397
8398 #
8399 msgid ""
8400 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8401 "\n"
8402 "Please set up tuner A"
8403 msgstr ""
8404 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8405 "\n"
8406 "Instellingen voor tuner A"
8407
8408 #
8409 msgid ""
8410 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8411 "press OK."
8412 msgstr ""
8413 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8414 "Druk daarna op OK."
8415
8416 msgid "Use this input device settings?"
8417 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8418
8419 msgid "Use this settings?"
8420 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8421
8422 #
8423 msgid "Use this video enhancement settings?"
8424 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8425
8426 #
8427 msgid "Use time of currently running service"
8428 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8429
8430 #
8431 msgid "Use usals for this sat"
8432 msgstr "USALS aanschakelen"
8433
8434 #
8435 msgid "Use wizard to set up basic features"
8436 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8437
8438 #
8439 msgid "Used service scan type"
8440 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8441
8442 #
8443 msgid "User defined"
8444 msgstr "Door u ingesteld"
8445
8446 #
8447 msgid "User management"
8448 msgstr "Gebruikersbeheer"
8449
8450 #
8451 msgid "Usermanager"
8452 msgstr "Gebruikersbeheer"
8453
8454 #
8455 msgid "Username"
8456 msgstr "Gebruikersnaam"
8457
8458 #
8459 msgid "VCR scart"
8460 msgstr "VCR scart"
8461
8462 #
8463 msgid "VMGM (intro trailer)"
8464 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8465
8466 msgid "VPS-Plugin"
8467 msgstr ""
8468
8469 msgid "Vali-XD skin"
8470 msgstr "Vali-XD skin"
8471
8472 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8473 msgstr "Vali.HD.atlantis skin"
8474
8475 msgid "Vali.HD.nano skin"
8476 msgstr "Vali.HD.nano skin"
8477
8478 msgid "Vali.HD.warp skin"
8479 msgstr "Vali.HD.warp skin"
8480
8481 msgid ""
8482 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8483 msgstr ""
8484 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8485 "dreambox plugin!"
8486
8487 msgid "Verifying your internet connection..."
8488 msgstr "Controleren van uw internet verbinding..."
8489
8490 #
8491 msgid "Vertical"
8492 msgstr "Vertikaal"
8493
8494 #
8495 msgid "Video Fine-Tuning"
8496 msgstr "Video fijn instellingen"
8497
8498 #
8499 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8500 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8501
8502 #
8503 msgid "Video Output"
8504 msgstr "Video uitgang"
8505
8506 msgid "Video PID"
8507 msgstr "Video PID"
8508
8509 #
8510 msgid "Video Setup"
8511 msgstr "Video instellingen"
8512
8513 #
8514 msgid "Video Wizard"
8515 msgstr "Video Wizard"
8516
8517 #
8518 msgid "Video enhancement preview"
8519 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8520
8521 #
8522 msgid "Video enhancement settings"
8523 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8524
8525 #
8526 msgid "Video enhancement setup"
8527 msgstr "Videoverbetering instelling"
8528
8529 #
8530 msgid ""
8531 "Video input selection\n"
8532 "\n"
8533 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8534 "input port).\n"
8535 "\n"
8536 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8537 msgstr ""
8538 "Video ingang selectie\n"
8539 "\n"
8540 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8541 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8542
8543 #
8544 msgid "Video mode selection."
8545 msgstr "Video modus selectie"
8546
8547 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8548 msgstr "Video streaming van de website orf.at"
8549
8550 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8551 msgstr "VideoEnhancement biedt geavanceerde videoverbetering instellingen"
8552
8553 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8554 msgstr "VideoTune helpt met fijn instellen van uw TV-scherm"
8555
8556 #
8557 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8558 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8559
8560 #
8561 msgid "Videoenhancement Setup"
8562 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8563
8564 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8565 msgstr "Videomode heeft geavanceerde video-instellingen"
8566
8567 #
8568 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8569 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8570
8571 #
8572 msgid "View Count"
8573 msgstr "Bekijk aantal"
8574
8575 msgid "View Google maps"
8576 msgstr "Bekijk Google Maps"
8577
8578 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8579 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8580
8581 #
8582 msgid "View Movies..."
8583 msgstr "Bekijk opname..."
8584
8585 #
8586 msgid "View Photos..."
8587 msgstr "Bekijk foto's..."
8588
8589 msgid "View Rass interactive..."
8590 msgstr "Rass Interactive weergeven..."
8591
8592 #
8593 msgid "View Video CD..."
8594 msgstr "Bekijk Video CD..."
8595
8596 #
8597 msgid "View active downloads"
8598 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8599
8600 #
8601 msgid "View details"
8602 msgstr "Bekijk details"
8603
8604 #
8605 msgid "View list of available "
8606 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8607
8608 #
8609 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8610 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8611
8612 #
8613 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8614 msgstr ""
8615 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8616
8617 #
8618 msgid "View list of available EPG extensions."
8619 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8620
8621 #
8622 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8623 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8624
8625 #
8626 msgid "View list of available communication extensions."
8627 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8628
8629 #
8630 msgid "View list of available default settings"
8631 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8632
8633 #
8634 msgid "View list of available multimedia extensions."
8635 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8636
8637 #
8638 msgid "View list of available networking extensions"
8639 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8640
8641 #
8642 msgid "View list of available recording extensions"
8643 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8644
8645 #
8646 msgid "View list of available skins"
8647 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8648
8649 #
8650 msgid "View list of available software extensions"
8651 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8652
8653 #
8654 msgid "View list of available system extensions"
8655 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8656
8657 #
8658 msgid "View related videos"
8659 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8660
8661 #
8662 msgid "View response videos"
8663 msgstr "Bekijk video's reacties"
8664
8665 #
8666 msgid "View teletext..."
8667 msgstr "Teletekst weergeven..."
8668
8669 #
8670 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8671 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8672
8673 #
8674 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8675 msgstr ""
8676 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8677
8678 #
8679 msgid "Views: "
8680 msgstr "Bekeken: "
8681
8682 #
8683 msgid "Virtual KeyBoard"
8684 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8685
8686 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8687 msgstr "Visualisatie voor de European Installation Bus"
8688
8689 msgid ""
8690 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8691 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8692 msgstr ""
8693 "Visualiseer en bedien uw licht, dimmers, zonwering, thermostaten etc. "
8694 "middels EIB/KNX. (linknx server benodigd)"
8695
8696 #
8697 msgid "Voltage mode"
8698 msgstr "Spanningsmodus"
8699
8700 #
8701 msgid "Volume"
8702 msgstr "Volume"
8703
8704 #
8705 msgid "W"
8706 msgstr "W"
8707
8708 #
8709 msgid "WEP"
8710 msgstr "WEP"
8711
8712 msgid "WLAN connection"
8713 msgstr "WLAN verbinding"
8714
8715 #
8716 msgid "WPA"
8717 msgstr "WPA"
8718
8719 #
8720 msgid "WPA or WPA2"
8721 msgstr "WPA of WPA2"
8722
8723 #
8724 msgid "WPA2"
8725 msgstr "WPA2"
8726
8727 #
8728 msgid "WSS on 4:3"
8729 msgstr "WSS bij 4:3"
8730
8731 #
8732 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8733 msgid "Wait time in ms before activation:"
8734 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8735
8736 msgid "Waiting"
8737 msgstr "Wacht"
8738
8739 #
8740 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8741 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8742
8743 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8744 msgstr "Bekijk streams van de ZDF Mediatheek"
8745
8746 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8747 msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
8748
8749 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8750 msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
8751
8752 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8753 msgstr "Web-Bouquet-Editor voor PC"
8754
8755 #
8756 msgid "Webinterface"
8757 msgstr "Webinterface"
8758
8759 #
8760 msgid "Webinterface: Main Setup"
8761 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8762
8763 #
8764 msgid "Wed"
8765 msgstr "Wo"
8766
8767 #
8768 msgid "Wednesday"
8769 msgstr "Woensdag"
8770
8771 #
8772 msgid "Weekday"
8773 msgstr "Weekdag"
8774
8775 #
8776 msgid "Weekend"
8777 msgstr "Weekend"
8778
8779 #
8780 msgid "Weekly (Monday)"
8781 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8782
8783 #
8784 msgid "Weekly (Sunday)"
8785 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8786
8787 #
8788 msgid ""
8789 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8790 "\n"
8791 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8792 "cut'.\n"
8793 "\n"
8794 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8795 msgstr ""
8796 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8797 "\n"
8798 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8799 "cut'.\n"
8800 "\n"
8801 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8802
8803 #
8804 msgid ""
8805 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8806 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8807 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8808 msgstr ""
8809 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8810 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8811 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8812
8813 msgid ""
8814 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8815 "\n"
8816 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8817 "navigate to the video entries.\n"
8818 "\n"
8819 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8820 "\n"
8821 "Press info to see the movie description.\n"
8822 "\n"
8823 "Press the Menu button for additional options.\n"
8824 "\n"
8825 "The Help button shows this help again."
8826 msgstr ""
8827 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8828 "\n"
8829 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8830 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8831 "\n"
8832 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8833 "\n"
8834 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8835 "\n"
8836 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8837 "\n"
8838 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8839
8840 msgid ""
8841 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8842 "\n"
8843 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8844 "matching your search term.\n"
8845 "\n"
8846 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8847 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8848 "\n"
8849 "Press exit to get back to the input field."
8850 msgstr ""
8851 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8852 "\n"
8853 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8854 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8855 "\n"
8856 "Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
8857 "selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
8858 "\n"
8859 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8860
8861 #
8862 msgid ""
8863 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8864 "\n"
8865 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8866 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8867 "cleaned up.\n"
8868 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8869 msgstr ""
8870 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8871 "\n"
8872 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8873 "onder de 2 MB.\n"
8874 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8875 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8876 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8877
8878 #
8879 msgid ""
8880 "Welcome.\n"
8881 "\n"
8882 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8883 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8884 "\n"
8885 "Press OK to start configuring your network"
8886 msgstr ""
8887 "Welkom.\n"
8888 "\n"
8889 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8890 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8891 "\n"
8892 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
8893
8894 #
8895 msgid ""
8896 "Welcome.\n"
8897 "\n"
8898 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8899 "descriptions for common settings."
8900 msgstr ""
8901 "Welkom.\n"
8902 "\n"
8903 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8904 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8905
8906 #
8907 msgid ""
8908 "Welcome.\n"
8909 "\n"
8910 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8911 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8912 msgstr ""
8913 "Welkom.\n"
8914 "\n"
8915 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8916 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8917
8918 #
8919 msgid "Welcome..."
8920 msgstr "Welkom..."
8921
8922 #
8923 msgid "West"
8924 msgstr "West"
8925
8926 #
8927 msgid "What do you want to scan?"
8928 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8929
8930 #
8931 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8932 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8933
8934 msgid ""
8935 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8936 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8937 msgstr ""
8938 "Als  \"Fast Scan\"  wordt ondersteund, wordt dat service type genegeerd. U "
8939 "hoeft dit niet in te stellen tenzij uw image  \"Fast Scan\" ondersteunt en u "
8940 "het ok gebruikt."
8941
8942 #
8943 msgid ""
8944 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8945 "timer with the same description already exists in the timer list."
8946 msgstr ""
8947 "Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
8948 "een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
8949
8950 #
8951 msgid ""
8952 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8953 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8954 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8955 "automatically!\n"
8956 "\n"
8957 "Really do a factory reset?"
8958 msgstr ""
8959 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8960 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8961 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8962 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8963 "herstarten!\n"
8964 "\n"
8965 "Werkelijk uitvoeren?"
8966
8967 #
8968 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8969 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8970
8971 #
8972 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8973 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8974
8975 #
8976 msgid "Wireless LAN"
8977 msgstr "Draadloos LAN"
8978
8979 #
8980 msgid "Wireless Network"
8981 msgstr "Draadloos netwerk"
8982
8983 msgid "Wireless network connection setup"
8984 msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen"
8985
8986 msgid "Wireless network connection setup."
8987 msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen."
8988
8989 msgid "Wireless network state"
8990 msgstr "Status draadloos netwerk"
8991
8992 msgid ""
8993 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8994 "channels)."
8995 msgstr ""
8996 "Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
8997 "nieuwskanalen) verbergen."
8998
8999 msgid ""
9000 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
9001 "drive.\n"
9002 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
9003 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
9004 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
9005 msgstr ""
9006 "Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
9007 "ontvanger.\n"
9008 "Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
9009 "opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
9010 "worden afgespeeld.\n"
9011 "HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
9012 "formaat."
9013
9014 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
9015 msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
9016
9017 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
9018 msgstr ""
9019 "Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
9020
9021 msgid ""
9022 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
9023 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9024 msgstr ""
9025
9026 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
9027 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
9028
9029 msgid ""
9030 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
9031 msgstr ""
9032 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
9033
9034 msgid ""
9035 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
9036 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9037 msgstr ""
9038
9039 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
9040 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
9041
9042 msgid ""
9043 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
9044 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
9045 "original channel after execution."
9046 msgstr ""
9047 "Met Werbezapper kunt u automatisch reclame overslaan door korte timers in te "
9048 "voegen\n"
9049 "\"(tussen 1 en 9 minuten lang) die ervoor zorgen automatisch naar het kanaal "
9050 "terug te zappen als ze zijn verlopen."
9051
9052 msgid ""
9053 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9054 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9055 msgstr ""
9056 "Met YouTubePlayer kunt u YouTube-video's vertonen op uw Dreambox.\n"
9057 "Deze plugin vereist een PC waarop het programma VLC draait."
9058
9059 msgid ""
9060 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9061 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9062 "each of them.\n"
9063 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9064 msgstr ""
9065 "Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
9066 "ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
9067 "Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
9068 "tegelijkertijd een andere op te nemen."
9069
9070 msgid ""
9071 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9072 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9073 msgstr ""
9074 "Met de CrashlogAutoSubmit plugin is het mogelijk crashlogs op de harde "
9075 "schijf van uw Dreambox automatisch naar Dream Multimedia te versturen."
9076
9077 msgid ""
9078 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9079 "by satellite with a connected dish positioner."
9080 msgstr ""
9081 "Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
9082 "de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
9083
9084 msgid ""
9085 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9086 "DiSEqC compatibility and errors."
9087 msgstr ""
9088 "Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
9089 "compatibiliteit en -fouten."
9090
9091 msgid ""
9092 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9093 "Dreambox image.\n"
9094 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9095 msgstr ""
9096 "Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
9097 "gereedmaken.\n"
9098 "U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
9099
9100 msgid ""
9101 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9102 msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
9103
9104 msgid ""
9105 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9106 "motorized dish."
9107 msgstr ""
9108 "Met de PositionerSetup plugin is het gemakkelijk een gemotoriseerde schotel "
9109 "te installeren en te configureren."
9110
9111 msgid ""
9112 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9113 "settings."
9114 msgstr ""
9115 "Met de SatelliteEquipmentControl plugin kunt u de DiSEqC-instellingen fijn "
9116 "instellen."
9117
9118 #
9119 msgid ""
9120 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9121 "alternative service it is restricted to."
9122 msgstr ""
9123 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
9124 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
9125
9126 msgid ""
9127 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
9128 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9129 msgstr ""
9130
9131 #
9132 msgid "Wizard"
9133 msgstr "Wizard"
9134
9135 #
9136 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9137 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
9138
9139 #
9140 msgid "Write failed!"
9141 msgstr "Schrijven mislukt!"
9142
9143 #
9144 msgid "YPbPr"
9145 msgstr "Component"
9146
9147 #
9148 msgid "Year"
9149 msgstr "Jaar"
9150
9151 #
9152 msgid "Yes"
9153 msgstr "Ja"
9154
9155 #
9156 msgid "Yes to all"
9157 msgstr "Ja op alles"
9158
9159 msgid "Yes, always"
9160 msgstr "Ja, altijd"
9161
9162 #
9163 msgid "Yes, and delete this movie"
9164 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
9165
9166 #
9167 msgid "Yes, and don't ask again"
9168 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
9169
9170 #
9171 msgid "Yes, backup my settings!"
9172 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
9173
9174 #
9175 msgid "Yes, but play next video"
9176 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
9177
9178 #
9179 msgid "Yes, but play previous video"
9180 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
9181
9182 #
9183 msgid "Yes, do a manual scan now"
9184 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
9185
9186 #
9187 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9188 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
9189
9190 #
9191 msgid "Yes, do another manual scan now"
9192 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
9193
9194 #
9195 msgid "Yes, keep them."
9196 msgstr "Ja, behoud deze."
9197
9198 #
9199 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9200 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
9201
9202 #
9203 msgid "Yes, restore the settings now"
9204 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
9205
9206 #
9207 msgid "Yes, returning to movie list"
9208 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
9209
9210 #
9211 msgid "Yes, view the tutorial"
9212 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
9213
9214 #
9215 msgid "You can cancel the installation."
9216 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
9217
9218 #
9219 msgid "You can cancel the removal."
9220 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
9221
9222 #
9223 msgid ""
9224 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9225 "want to be installed."
9226 msgstr ""
9227 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
9228 "wenst te installeren."
9229
9230 msgid "You can choose, what you want to install..."
9231 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren..."
9232
9233 msgid ""
9234 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
9235 "to 0 to disable this feature."
9236 msgstr ""
9237
9238 #
9239 msgid "You can install this plugin."
9240 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
9241
9242 #
9243 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9244 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
9245
9246 #
9247 msgid "You can remove this plugin."
9248 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
9249
9250 #
9251 msgid ""
9252 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9253 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9254 "in title' is what is looked for in the EPG."
9255 msgstr ""
9256 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
9257 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
9258 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
9259
9260 msgid ""
9261 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9262 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9263 "is also included."
9264 msgstr ""
9265 "Met EasyInfo kunt u de EPG-plugins met de 'info-toets' beheren. Er is ook "
9266 "een nieuwe Nu/Volgende EPG-viewer. Easy-PG, de eigen grafische EPG-browser "
9267 "is ook opgenomen."
9268
9269 msgid ""
9270 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
9271 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
9272 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
9273 "\" under Setup / System."
9274 msgstr ""
9275
9276 #
9277 msgid "You cannot delete this!"
9278 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
9279
9280 #
9281 msgid "You chose not to install any default services lists."
9282 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
9283
9284 #
9285 msgid ""
9286 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9287 "default settings later in the settings menu."
9288 msgstr ""
9289 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
9290 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
9291
9292 #
9293 msgid ""
9294 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9295 msgstr ""
9296 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
9297 "te sluiten. "
9298
9299 #
9300 msgid ""
9301 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9302 "AutoTimer.\n"
9303 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9304 msgstr ""
9305 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
9306 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
9307
9308 msgid "You didn't select a channel to record from."
9309 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
9310
9311 #
9312 #, python-format
9313 msgid ""
9314 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9315 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9316 msgstr ""
9317 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
9318 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
9319
9320 #
9321 msgid ""
9322 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9323 "now."
9324 msgstr ""
9325 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
9326 "met de back-up."
9327
9328 #
9329 msgid ""
9330 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9331 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9332 msgstr ""
9333 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
9334 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
9335
9336 #
9337 msgid ""
9338 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9339 "restore. Please press OK to start the restore now."
9340 msgstr ""
9341 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
9342 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
9343
9344 #
9345 #, python-format
9346 msgid "You have to wait %s!"
9347 msgstr "Wacht op %s!"
9348
9349 msgid ""
9350 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9351 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9352 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9353 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9354 "your settings."
9355 msgstr ""
9356 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
9357 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
9358 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
9359 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
9360 "plaatsen."
9361
9362 msgid ""
9363 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9364 "\n"
9365 "Do you want to set the pin now?"
9366 msgstr ""
9367 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
9368 "\n"
9369 "Wilt u nu een pincode instellen?"
9370
9371 #
9372 msgid ""
9373 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9374 "list?\n"
9375 "\n"
9376 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9377 msgstr ""
9378 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
9379 "toevoegen ?\n"
9380 "\n"
9381 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
9382
9383 #
9384 msgid ""
9385 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9386 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9387 msgstr ""
9388 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
9389 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
9390
9391 #
9392 msgid ""
9393 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9394 "\n"
9395 "Your internet connection is working now.\n"
9396 "\n"
9397 msgstr ""
9398 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
9399 "\n"
9400 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
9401 "\n"
9402
9403 #
9404 msgid ""
9405 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9406 "\n"
9407 "Your internet connection is working now.\n"
9408 "\n"
9409 "Please press OK to continue."
9410 msgstr ""
9411 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
9412 "\n"
9413 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
9414 "\n"
9415 "Druk op OK om verder te gaan."
9416
9417 #
9418 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9419 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9420
9421 #
9422 msgid ""
9423 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9424 "process."
9425 msgstr ""
9426 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9427 "het update proces."
9428
9429 #
9430 msgid ""
9431 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9432 "blank dual layer DVD!"
9433 msgstr ""
9434 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9435 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9436
9437 #
9438 #, python-format
9439 msgid ""
9440 "Your config file is not well-formed:\n"
9441 "%s"
9442 msgstr ""
9443 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9444 "%s"
9445
9446 #
9447 msgid "Your current collection will get lost!"
9448 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9449
9450 #
9451 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9452 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9453
9454 #
9455 msgid ""
9456 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9457 "try again."
9458 msgstr ""
9459 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9460 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9461
9462 #
9463 msgid "Your email address:"
9464 msgstr "Uw e-mailadres:"
9465
9466 #
9467 msgid ""
9468 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9469 "Press OK to start upgrade."
9470 msgstr ""
9471 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9472 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9473
9474 #
9475 msgid ""
9476 "Your internet connection is not working!\n"
9477 "Please choose what you want to do next."
9478 msgstr ""
9479 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9480 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9481
9482 #
9483 msgid "Your name (optional):"
9484 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9485
9486 #
9487 msgid "Your network configuration has been activated."
9488 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9489
9490 msgid "Your network is not working. Please try again."
9491 msgstr "Uw netwerk werkt niet. Probeer het opnieuw."
9492
9493 #
9494 msgid "Your network mount has been activated."
9495 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9496
9497 #
9498 msgid "Your network mount has been removed."
9499 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9500
9501 #
9502 msgid "Your network mount has been updated."
9503 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9504
9505 #
9506 msgid ""
9507 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9508 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9509 "\n"
9510 "Please choose what you want to do next."
9511 msgstr ""
9512 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9513 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9514 "\n"
9515 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9516
9517 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9518 msgstr "Met ZDFMediatheek kunt u kijken naar streams van de ZDF Mediatheek."
9519
9520 #
9521 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9522 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9523
9524 #
9525 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9526 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9527
9528 #
9529 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9530 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9531
9532 #
9533 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9534 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9535
9536 msgid "Zap between commercials"
9537 msgstr "Zap tussen de commercials"
9538
9539 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9540 msgstr "ZapStatistic toont de bekeken kanalen met enkele statistieken."
9541
9542 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9543 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films"
9544
9545 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9546 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films."
9547
9548 #
9549 msgid "[alternative edit]"
9550 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9551
9552 #
9553 msgid "[bouquet edit]"
9554 msgstr "[boeketten bewerken]"
9555
9556 #
9557 msgid "[favourite edit]"
9558 msgstr "[favorieten bewerken]"
9559
9560 #
9561 msgid "[move mode]"
9562 msgstr "[verplaats modus]"
9563
9564 msgid "a HD skin from Kerni"
9565 msgstr "een HD skin van Kerni"
9566
9567 #
9568 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9569 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9570
9571 #
9572 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9573 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9574
9575 #
9576 msgid "abort alternatives edit"
9577 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9578
9579 #
9580 msgid "abort bouquet edit"
9581 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9582
9583 #
9584 msgid "abort favourites edit"
9585 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9586
9587 #
9588 msgid "about to start"
9589 msgstr "start direct"
9590
9591 #
9592 msgid "activate current configuration"
9593 msgstr "activeer huidige configuratie"
9594
9595 #
9596 msgid "activate network adapter configuration"
9597 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9598
9599 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
9600 msgid "add AutoTimer"
9601 msgstr ""
9602
9603 #
9604 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
9605 msgid "add AutoTimer..."
9606 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9607
9608 #
9609 msgid "add Provider"
9610 msgstr "Provider"
9611
9612 #
9613 msgid "add Service"
9614 msgstr "Zender"
9615
9616 #
9617 msgid "add a nameserver entry"
9618 msgstr "voeg een nameserver toe"
9619
9620 #
9621 msgid "add alternatives"
9622 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9623
9624 #
9625 msgid "add bookmark"
9626 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9627
9628 #
9629 msgid "add bouquet"
9630 msgstr "Boeket toevoegen"
9631
9632 #
9633 msgid "add directory to playlist"
9634 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9635
9636 #
9637 msgid "add file to playlist"
9638 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9639
9640 #
9641 msgid "add files to playlist"
9642 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9643
9644 #
9645 msgid "add filters"
9646 msgstr "Filters toevoegen"
9647
9648 #
9649 msgid "add marker"
9650 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9651
9652 #
9653 msgid "add recording (enter recording duration)"
9654 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9655
9656 #
9657 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9658 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9659
9660 #
9661 msgid "add recording (indefinitely)"
9662 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9663
9664 #
9665 msgid "add recording (stop after current event)"
9666 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9667
9668 #
9669 msgid "add service to bouquet"
9670 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9671
9672 #
9673 msgid "add service to favourites"
9674 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9675
9676 #
9677 msgid "add services"
9678 msgstr "Zenders toevoegen"
9679
9680 #
9681 msgid "add to parental protection"
9682 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9683
9684 #
9685 msgid "advanced"
9686 msgstr "geavanceerd"
9687
9688 #
9689 msgid "alphabetic sort"
9690 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9691
9692 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9693 msgstr ""
9694 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins van de MOVIELIST."
9695
9696 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9697 msgstr "wijs kleurknoppen toe aan plugins van de MOVIELIST"
9698
9699 msgid ""
9700 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9701 msgstr ""
9702 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins of E2-functies."
9703
9704 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9705 msgstr "wijs lange knopdruk toe aan kleurknoppen van plugins of E2-functies"
9706
9707 #
9708 msgid "assigned CAIds:"
9709 msgstr "Toegewezen CAids:"
9710
9711 #
9712 msgid "assigned Services/Provider:"
9713 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9714
9715 msgid "at beginning"
9716 msgstr "Aan het begin"
9717
9718 msgid "at end"
9719 msgstr "Aan het einde"
9720
9721 #
9722 #, python-format
9723 msgid "audio track (%s) format"
9724 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9725
9726 #
9727 #, python-format
9728 msgid "audio track (%s) language"
9729 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9730
9731 #
9732 msgid "audio tracks"
9733 msgstr "Audio sporen"
9734
9735 #
9736 msgid "auto"
9737 msgstr "auto"
9738
9739 msgid "autotimers need a match attribute"
9740 msgstr "autotimers hebben een overeenkomend attribuut nodig"
9741
9742 #
9743 msgid "available"
9744 msgstr "beschikbaar"
9745
9746 #
9747 msgid "back"
9748 msgstr "Terug"
9749
9750 #
9751 msgid "background image"
9752 msgstr "achtergrond bestand"
9753
9754 #
9755 msgid "backgroundcolor"
9756 msgstr "Achtergrond kleur"
9757
9758 #
9759 msgid "better"
9760 msgstr "beter"
9761
9762 #
9763 msgid "black"
9764 msgstr "zwart"
9765
9766 #
9767 msgid "blacklist"
9768 msgstr "zwarte lijst"
9769
9770 #
9771 msgid "blue"
9772 msgstr "blauw"
9773
9774 msgid "bob"
9775 msgstr ""
9776
9777 #
9778 #, python-format
9779 msgid "burn audio track (%s)"
9780 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9781
9782 #
9783 msgid "case-insensitive search"
9784 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9785
9786 #
9787 msgid "case-sensitive search"
9788 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9789
9790 #
9791 msgid "change recording (duration)"
9792 msgstr "Wijzig opnameduur"
9793
9794 #
9795 msgid "change recording (endtime)"
9796 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9797
9798 #
9799 msgid "chapters"
9800 msgstr "hoofdstukken"
9801
9802 #
9803 msgid "circular left"
9804 msgstr "circular links"
9805
9806 #
9807 msgid "circular right"
9808 msgstr "circular rechts"
9809
9810 #
9811 msgid "clear playlist"
9812 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9813
9814 #
9815 msgid "complex"
9816 msgstr "complex"
9817
9818 msgid "config changed."
9819 msgstr "configuratie gewijzigd."
9820
9821 #
9822 msgid "config menu"
9823 msgstr "configuratiemenu"
9824
9825 #
9826 msgid "confirmed"
9827 msgstr "bevestigd"
9828
9829 #
9830 msgid "connected"
9831 msgstr "Verbonden"
9832
9833 #
9834 msgid "continue"
9835 msgstr "Doorgaan"
9836
9837 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9838 msgstr "bedien meerdere Dreamboxen met verschillende afstandsbedieningen"
9839
9840 #
9841 msgid "copy to bouquets"
9842 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9843
9844 #
9845 msgid "could not be removed"
9846 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9847
9848 #
9849 msgid "create directory"
9850 msgstr "Map aanmaken"
9851
9852 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9853 msgstr "Creëert virtuele mappen van de afleveringen"
9854
9855 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9856 msgstr "creëert virtuele mappen uit sets van de opgenomen afleveringen"
9857
9858 #, python-format
9859 msgid "currently installed image: %s"
9860 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9861
9862 #
9863 msgid "daily"
9864 msgstr "dagelijks"
9865
9866 #
9867 msgid "day"
9868 msgstr "dag"
9869
9870 msgid "default"
9871 msgstr "Standaard"
9872
9873 #
9874 msgid "delete"
9875 msgstr "Verwijderen"
9876
9877 #
9878 msgid "delete cut"
9879 msgstr "Wis snijpunt"
9880
9881 #
9882 msgid "delete file"
9883 msgstr "Verwijder bestand"
9884
9885 #
9886 msgid "delete playlist entry"
9887 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9888
9889 #
9890 msgid "delete saved playlist"
9891 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9892
9893 #
9894 msgid "delete..."
9895 msgstr "Wissen..."
9896
9897 msgid "description"
9898 msgstr "beschrijving"
9899
9900 #
9901 msgid "disable"
9902 msgstr "deactiveren"
9903
9904 #
9905 msgid "disable move mode"
9906 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9907
9908 #
9909 msgid "disabled"
9910 msgstr "gedeactiveerd"
9911
9912 #
9913 msgid "disconnected"
9914 msgstr "Verbroken"
9915
9916 #
9917 msgid "do not change"
9918 msgstr "niet schakelen"
9919
9920 #
9921 msgid "do nothing"
9922 msgstr "Geen actie"
9923
9924 #
9925 msgid "don't record"
9926 msgstr "Niet opnemen"
9927
9928 #
9929 msgid "done!"
9930 msgstr "gereed!"
9931
9932 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9933 msgstr "Driver voor Realtek draadloze USB-apparaten"
9934
9935 #
9936 msgid "edit alternatives"
9937 msgstr "Alternatieven bewerken"
9938
9939 #
9940 msgid "edit filters"
9941 msgstr "Filters aanpassen"
9942
9943 #
9944 msgid "edit services"
9945 msgstr "Zenders aanpassen"
9946
9947 #
9948 msgid "empty"
9949 msgstr "leeg"
9950
9951 #
9952 msgid "enable"
9953 msgstr "activeren"
9954
9955 #
9956 msgid "enable bouquet edit"
9957 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9958
9959 #
9960 msgid "enable favourite edit"
9961 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9962
9963 msgid "enable move mode"
9964 msgstr "Verplaats modus activeren"
9965
9966 #
9967 msgid "enabled"
9968 msgstr "geactiveerd"
9969
9970 #
9971 msgid "end alternatives edit"
9972 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9973
9974 #
9975 msgid "end bouquet edit"
9976 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9977
9978 #
9979 msgid "end cut here"
9980 msgstr "Stop snijpunt hier"
9981
9982 #
9983 msgid "end favourites edit"
9984 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9985
9986 #
9987 msgid "equal to"
9988 msgstr "gelijk aan"
9989
9990 #
9991 msgid "exact match"
9992 msgstr "exacte overeenkomst"
9993
9994 #
9995 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9996 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9997
9998 #
9999 msgid "exit mediaplayer"
10000 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
10001
10002 #
10003 msgid "exit movielist"
10004 msgstr "Opname menu afsluiten"
10005
10006 #
10007 msgid "exit nameserver configuration"
10008 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
10009
10010 #
10011 msgid "exit network adapter configuration"
10012 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
10013
10014 #
10015 msgid "exit network interface list"
10016 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
10017
10018 #
10019 msgid "exit networkadapter setup menu"
10020 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
10021
10022 #
10023 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10024 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10025
10026 #
10027 msgid "filename"
10028 msgstr "Bestandsnaam"
10029
10030 #
10031 msgid "fine-tune your display"
10032 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
10033
10034 #
10035 msgid "forward to the next chapter"
10036 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
10037
10038 #
10039 msgid "free"
10040 msgstr "vrij"
10041
10042 msgid "free diskspace"
10043 msgstr "ruimte vrij"
10044
10045 #
10046 msgid "go to deep standby"
10047 msgstr "uitschakelen"
10048
10049 #
10050 msgid "go to standby"
10051 msgstr "standby-stand"
10052
10053 #
10054 msgid "grab this frame as bitmap"
10055 msgstr "Neem een screenshot"
10056
10057 #
10058 msgid "green"
10059 msgstr "groen"
10060
10061 #
10062 msgid "hear radio..."
10063 msgstr "Luister naar radio..."
10064
10065 #
10066 msgid "help..."
10067 msgstr "Help..."
10068
10069 #
10070 msgid "hide extended description"
10071 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
10072
10073 #
10074 msgid "hide player"
10075 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
10076
10077 #
10078 msgid "horizontal"
10079 msgstr "horizontaal"
10080
10081 #
10082 msgid "hour"
10083 msgstr "uur"
10084
10085 #
10086 msgid "hours"
10087 msgstr "uren"
10088
10089 #
10090 msgid "immediate shutdown"
10091 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
10092
10093 #
10094 msgid "in Description"
10095 msgstr "in de omschrijving"
10096
10097 #
10098 msgid "in Shortdescription"
10099 msgstr "in de korte omschrijving"
10100
10101 #
10102 msgid "in Title"
10103 msgstr "in de titel"
10104
10105 #
10106 msgid "init module"
10107 msgstr "CI module initializeren"
10108
10109 #
10110 msgid "init modules"
10111 msgstr "init modules"
10112
10113 #
10114 msgid "insert mark here"
10115 msgstr "Markeerpunt invoegen"
10116
10117 #
10118 msgid "jump back to the previous title"
10119 msgstr "Terug naar vorige titel"
10120
10121 #
10122 msgid "jump forward to the next title"
10123 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
10124
10125 #
10126 msgid "jump to listbegin"
10127 msgstr "Ga naar begin lijst "
10128
10129 #
10130 msgid "jump to listend"
10131 msgstr "Ga naar einde lijst"
10132
10133 #
10134 msgid "jump to next marked position"
10135 msgstr "spring naar de volgende markering"
10136
10137 #
10138 msgid "jump to previous marked position"
10139 msgstr "spring naar de vorige markering"
10140
10141 msgid "leave movie player..."
10142 msgstr "Opname menu afsluiten..."
10143
10144 #
10145 msgid "left"
10146 msgstr "links"
10147
10148 #
10149 msgid "length"
10150 msgstr "lengte"
10151
10152 msgid "list of EPG views..."
10153 msgstr "lijst van EPG weergeven..."
10154
10155 #
10156 msgid "list style compact"
10157 msgstr "Weergave: Compact"
10158
10159 #
10160 msgid "list style compact with description"
10161 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
10162
10163 #
10164 msgid "list style default"
10165 msgstr "Weergave: Standaard"
10166
10167 #
10168 msgid "list style single line"
10169 msgstr "Weergave: Enkele regel"
10170
10171 #
10172 msgid "load playlist"
10173 msgstr "Afspeellijst laden"
10174
10175 #
10176 msgid "locked"
10177 msgstr "vergrendeld"
10178
10179 #
10180 msgid "loopthrough to"
10181 msgstr "Doorlus naar"
10182
10183 #
10184 msgid "manual"
10185 msgstr "handmatig"
10186
10187 #
10188 msgid "menu"
10189 msgstr "Menu"
10190
10191 #
10192 msgid "menulist"
10193 msgstr "menulijst"
10194
10195 #
10196 msgid "mins"
10197 msgstr "min"
10198
10199 #
10200 msgid "minute"
10201 msgstr "minuut"
10202
10203 #
10204 msgid "minutes"
10205 msgstr "minuten"
10206
10207 msgid "missing parameter \"id\""
10208 msgstr "ontbrekende parameter \"id\""
10209
10210 #
10211 msgid "month"
10212 msgstr "maand"
10213
10214 #
10215 msgid "move PiP to main picture"
10216 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
10217
10218 #
10219 msgid "move down to last entry"
10220 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
10221
10222 #
10223 msgid "move down to next entry"
10224 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
10225
10226 #
10227 msgid "move up to first entry"
10228 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
10229
10230 #
10231 msgid "move up to previous entry"
10232 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
10233
10234 #
10235 msgid "movie list"
10236 msgstr "Opname menu"
10237
10238 #
10239 msgid "multinorm"
10240 msgstr "multinorm"
10241
10242 #
10243 msgid "never"
10244 msgstr "nooit"
10245
10246 #
10247 msgid "next channel"
10248 msgstr "Volgende zender"
10249
10250 #
10251 msgid "next channel in history"
10252 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
10253
10254 #
10255 msgid "no"
10256 msgstr "Nee"
10257
10258 #
10259 msgid "no CAId selected"
10260 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
10261
10262 #
10263 msgid "no CI slots found"
10264 msgstr "Geen CI slots gevonden"
10265
10266 #
10267 msgid "no HDD found"
10268 msgstr "geen harde schijf gevonden"
10269
10270 #
10271 msgid "no Services/Providers selected"
10272 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
10273
10274 #
10275 msgid "no module found"
10276 msgstr "Geen module gevonden"
10277
10278 #
10279 msgid "no standby"
10280 msgstr "geen standby"
10281
10282 #
10283 msgid "no timeout"
10284 msgstr "geen timeout"
10285
10286 #
10287 msgid "none"
10288 msgstr "geen"
10289
10290 #
10291 msgid "not configured"
10292 msgstr "niet geconfigureerd"
10293
10294 #
10295 msgid "not locked"
10296 msgstr "niet vergrendeld"
10297
10298 msgid "not supported"
10299 msgstr "niet ondersteund"
10300
10301 #
10302 msgid "not used"
10303 msgstr "niet gebruikt"
10304
10305 msgid "nothing connected"
10306 msgstr "Niets aangesloten"
10307
10308 #
10309 msgid "of a DUAL layer medium used."
10310 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
10311
10312 #
10313 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10314 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
10315
10316 #
10317 msgid "off"
10318 msgstr "uit"
10319
10320 #
10321 msgid "on"
10322 msgstr "aan"
10323
10324 #
10325 msgid "on READ ONLY medium."
10326 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
10327
10328 #
10329 msgid "on Weekday"
10330 msgstr "op een weekdag"
10331
10332 #
10333 msgid "once"
10334 msgstr "éénmalig"
10335
10336 #
10337 msgid "open nameserver configuration"
10338 msgstr "Open naamserver configuratie"
10339
10340 #
10341 msgid "open servicelist"
10342 msgstr "Open zenderlijst"
10343
10344 #
10345 msgid "open servicelist(down)"
10346 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
10347
10348 #
10349 msgid "open servicelist(up)"
10350 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
10351
10352 #
10353 msgid "partial match"
10354 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
10355
10356 #
10357 msgid "pass"
10358 msgstr "passage"
10359
10360 #
10361 msgid "pause"
10362 msgstr "Pause"
10363
10364 #
10365 msgid "play entry"
10366 msgstr "Afspelen"
10367
10368 #
10369 msgid "play from next mark or playlist entry"
10370 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
10371
10372 #
10373 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10374 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
10375
10376 #
10377 msgid "please press OK when ready"
10378 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
10379
10380 #
10381 msgid "please wait, loading picture..."
10382 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
10383
10384 #
10385 msgid "previous channel"
10386 msgstr "Vorige zender"
10387
10388 #
10389 msgid "previous channel in history"
10390 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
10391
10392 #
10393 msgid "record"
10394 msgstr "opname"
10395
10396 #
10397 msgid "recording..."
10398 msgstr "opnemen..."
10399
10400 #
10401 msgid "red"
10402 msgstr "rood"
10403
10404 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10405 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
10406
10407 #
10408 msgid "remove a nameserver entry"
10409 msgstr "verwijder een nameserver "
10410
10411 #
10412 msgid "remove after this position"
10413 msgstr "Verwijder achter deze positie"
10414
10415 #
10416 msgid "remove all alternatives"
10417 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
10418
10419 #
10420 msgid "remove all new found flags"
10421 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
10422
10423 #
10424 msgid "remove before this position"
10425 msgstr "Verwijder voor deze positie"
10426
10427 #
10428 msgid "remove bookmark"
10429 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
10430
10431 #
10432 msgid "remove directory"
10433 msgstr "Map verwijderen"
10434
10435 #
10436 msgid "remove entry"
10437 msgstr "Invoer verwijderen"
10438
10439 #
10440 msgid "remove from parental protection"
10441 msgstr "Verwijder kinderslot"
10442
10443 #
10444 msgid "remove new found flag"
10445 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10446
10447 #
10448 msgid "remove selected satellite"
10449 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10450
10451 #
10452 msgid "remove this mark"
10453 msgstr "verwijder dit merkteken"
10454
10455 #
10456 msgid "repeat playlist"
10457 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10458
10459 #
10460 msgid "repeated"
10461 msgstr "herhalen"
10462
10463 #
10464 msgid "rewind to the previous chapter"
10465 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10466
10467 #
10468 msgid "right"
10469 msgstr "rechts"
10470
10471 #
10472 msgid "save last directory on exit"
10473 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10474
10475 #
10476 msgid "save playlist"
10477 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10478
10479 #
10480 msgid "save playlist on exit"
10481 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10482
10483 #
10484 msgid "scan done!"
10485 msgstr "Zoeken voltooid."
10486
10487 #
10488 #, python-format
10489 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10490 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10491
10492 #
10493 msgid "scan state"
10494 msgstr "status"
10495
10496 #
10497 msgid "second"
10498 msgstr "seconde"
10499
10500 #
10501 msgid "second cable of motorized LNB"
10502 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10503
10504 #
10505 msgid "seconds"
10506 msgstr "seconden"
10507
10508 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10509 msgstr "Bekijk EPG (en PiP) uit de kanalen in een infobalk"
10510
10511 #
10512 msgid "select"
10513 msgstr "selecteer"
10514
10515 #
10516 msgid "select CAId"
10517 msgstr "Selecteer CAId"
10518
10519 #
10520 msgid "select CAId's"
10521 msgstr "Selecteer CAId's"
10522
10523 #
10524 msgid "select interface"
10525 msgstr "selecteer interface"
10526
10527 #
10528 msgid "select menu entry"
10529 msgstr "selecteer menu item"
10530
10531 #
10532 msgid "select movie"
10533 msgstr "Selecteer opname"
10534
10535 #
10536 msgid "select the movie path"
10537 msgstr "Selecteer het opname pad"
10538
10539 msgid "service PIN"
10540 msgstr "zender pincode"
10541
10542 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10543 msgstr "Stel enigma2 in op standby-mode na het opstarten"
10544
10545 #
10546 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10547 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10548
10549 msgid "setup PIN"
10550 msgstr "menu pincode"
10551
10552 #
10553 msgid "show DVD main menu"
10554 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10555
10556 #
10557 msgid "show EPG..."
10558 msgstr "EPG weergeven..."
10559
10560 #
10561 msgid "show Infoline"
10562 msgstr "Toon Infolijn"
10563
10564 #
10565 msgid "show all"
10566 msgstr "alles weergeven"
10567
10568 #
10569 msgid "show alternatives"
10570 msgstr "Alternatieven weergeven"
10571
10572 #
10573 msgid "show event details"
10574 msgstr "EPG details weergeven"
10575
10576 #
10577 msgid "show extended description"
10578 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10579
10580 #
10581 msgid "show first selected tag"
10582 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10583
10584 #
10585 msgid "show second selected tag"
10586 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10587
10588 #
10589 msgid "show shutdown menu"
10590 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10591
10592 #
10593 msgid "show single service EPG..."
10594 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10595
10596 #
10597 msgid "show tag menu"
10598 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10599
10600 #
10601 msgid "show transponder info"
10602 msgstr "Transponder info weergeven"
10603
10604 #
10605 msgid "shuffle playlist"
10606 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10607
10608 #
10609 msgid "shut down"
10610 msgstr "uitschakelen"
10611
10612 #
10613 msgid "shutdown"
10614 msgstr "uitschakelen"
10615
10616 #
10617 msgid "simple"
10618 msgstr "eenvoudig"
10619
10620 #
10621 msgid "skip backward"
10622 msgstr "Achteruit spoelen"
10623
10624 #
10625 msgid "skip backward (enter time)"
10626 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10627
10628 #
10629 msgid "skip forward"
10630 msgstr "Vooruit spoelen"
10631
10632 #
10633 msgid "skip forward (enter time)"
10634 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10635
10636 #
10637 msgid "slide picture in loop"
10638 msgstr "Toon foto's in een loop"
10639
10640 #
10641 msgid "sort by date"
10642 msgstr "Alfabetisch"
10643
10644 #
10645 msgid "special characters"
10646 msgstr "speciale tekens"
10647
10648 #
10649 msgid "standard"
10650 msgstr "Standaard"
10651
10652 #
10653 msgid "standby"
10654 msgstr "standby"
10655
10656 #
10657 msgid "start cut here"
10658 msgstr "Start knippen hier"
10659
10660 #
10661 msgid "start directory"
10662 msgstr "Start map"
10663
10664 #
10665 msgid "start timeshift"
10666 msgstr "Timeshift starten"
10667
10668 #
10669 msgid "stereo"
10670 msgstr "stereo"
10671
10672 #
10673 msgid "stop PiP"
10674 msgstr "Stop PiP"
10675
10676 #
10677 msgid "stop entry"
10678 msgstr "Stoppen"
10679
10680 #
10681 msgid "stop recording"
10682 msgstr "Stop opname"
10683
10684 #
10685 msgid "stop timeshift"
10686 msgstr "Stop timeshift"
10687
10688 #
10689 msgid "swap PiP and main picture"
10690 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10691
10692 #
10693 msgid "switch to bookmarks"
10694 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10695
10696 #
10697 msgid "switch to filelist"
10698 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10699
10700 #
10701 msgid "switch to playlist"
10702 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10703
10704 #
10705 msgid "switch to the next angle"
10706 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10707
10708 #
10709 msgid "switch to the next audio track"
10710 msgstr "Volgend audio spoor"
10711
10712 #
10713 msgid "switch to the next subtitle language"
10714 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10715
10716 #
10717 msgid "template file"
10718 msgstr "template bestand"
10719
10720 #
10721 msgid "textcolor"
10722 msgstr "Tekstkleur"
10723
10724 #
10725 msgid "this recording"
10726 msgstr "deze opname"
10727
10728 #
10729 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10730 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10731
10732 #
10733 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10734 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10735
10736 #
10737 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10738 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10739
10740 msgid "tuner is not supported"
10741 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10742
10743 #, python-format
10744 msgid "unable to find timer with id %i"
10745 msgstr "kan timer met id %i niet vinden"
10746
10747 #
10748 msgid "unconfirmed"
10749 msgstr "onbevestigd"
10750
10751 #
10752 msgid "unknown"
10753 msgstr "onbekend"
10754
10755 #
10756 msgid "unknown service"
10757 msgstr "onbekende zender"
10758
10759 #
10760 msgid "until standby/restart"
10761 msgstr "tot standby/herstart"
10762
10763 #
10764 msgid "use as HDD replacement"
10765 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10766
10767 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10768 msgstr "gebruik je Dreambox als Web Proxy"
10769
10770 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10771 msgstr "gebruik je Dreambox als Web Proxy."
10772
10773 #
10774 msgid "user defined"
10775 msgstr "door u gedefinieerd"
10776
10777 #
10778 msgid "vertical"
10779 msgstr "vertikaal"
10780
10781 #
10782 msgid "view extensions..."
10783 msgstr "Applicaties weergeven..."
10784
10785 #
10786 msgid "view recordings..."
10787 msgstr "Opnames weergeven..."
10788
10789 #
10790 msgid "wait for ci..."
10791 msgstr "wacht op CI..."
10792
10793 #
10794 msgid "wait for mmi..."
10795 msgstr "wacht op mmi..."
10796
10797 #
10798 msgid "waiting"
10799 msgstr "ingepland"
10800
10801 #
10802 msgid "was removed successfully"
10803 msgstr "is succesvol verwijderd"
10804
10805 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10806 msgstr ""
10807
10808 #
10809 msgid "weekly"
10810 msgstr "wekelijks"
10811
10812 #
10813 msgid "whitelist"
10814 msgstr "witte lijst"
10815
10816 msgid "wireless network interface"
10817 msgstr "draadloze netwerk interface"
10818
10819 #
10820 msgid "working"
10821 msgstr "bezig"
10822
10823 #
10824 msgid "yellow"
10825 msgstr "geel"
10826
10827 #
10828 msgid "yes"
10829 msgstr "Ja"
10830
10831 #
10832 msgid "yes (keep feeds)"
10833 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10834
10835 #
10836 msgid ""
10837 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10838 "assistance before rebooting your dreambox."
10839 msgstr ""
10840 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10841 "de Dreambox herstart."
10842
10843 #
10844 msgid "zap"
10845 msgstr "zap"
10846
10847 #
10848 msgid "zapped"
10849 msgstr "zapte"
10850
10851 #
10852 #~ msgid ""
10853 #~ "\n"
10854 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10855 #~ msgstr ""
10856 #~ "\n"
10857 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10858
10859 #
10860 #~ msgid ""
10861 #~ "\n"
10862 #~ "Scan for local packages and install them."
10863 #~ msgstr ""
10864 #~ "\n"
10865 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10866
10867 #
10868 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10869 #~ msgid "%s delay:"
10870 #~ msgstr "%s vertraging:"
10871
10872 #
10873 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10874 #~ msgid "%s:"
10875 #~ msgstr "%s:"
10876
10877 #
10878 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10879 #~ msgstr ""
10880 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10881 #~ "sleutel"
10882
10883 #
10884 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10885 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10886
10887 #
10888 #~ msgid ""
10889 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10890 #~ msgstr ""
10891 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10892 #~ "schrijven!"
10893
10894 #
10895 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10896 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10897
10898 #
10899 #~ msgid "/var directory"
10900 #~ msgstr "/var map"
10901
10902 #
10903 #~ msgid "50 Hz"
10904 #~ msgstr "50 Hz"
10905
10906 #
10907 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10908 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10909 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10910 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10911 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10912
10913 #
10914 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10915 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10916 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10917
10918 #
10919 #~ msgid "Address"
10920 #~ msgstr "Adres"
10921
10922 #
10923 #~ msgid "Advanced"
10924 #~ msgstr "Expert"
10925
10926 #
10927 #~ msgid "Ammount of recordings left"
10928 #~ msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
10929
10930 #
10931 #~ msgid "An error occured!"
10932 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10933
10934 #~ msgid "Atheros"
10935 #~ msgstr "Atheros"
10936
10937 #
10938 #~ msgid "Authorization"
10939 #~ msgstr "Autorisatie"
10940
10941 #~ msgid ""
10942 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
10943 #~ "Is %s ok?"
10944 #~ msgstr ""
10945 #~ "Auto resolutie plugin testmode:\n"
10946 #~ "Is %s ok?"
10947
10948 #
10949 #~ msgid "Backup"
10950 #~ msgstr "Back-up"
10951
10952 #
10953 #~ msgid "Backup Location"
10954 #~ msgstr "Back-up locatie"
10955
10956 #
10957 #~ msgid "Backup Mode"
10958 #~ msgstr "Back-up modus"
10959
10960 #
10961 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10962 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10963
10964 #
10965 #~ msgid "Backup running"
10966 #~ msgstr "Back-up bezig"
10967
10968 #
10969 #~ msgid "Backup running..."
10970 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10971
10972 #
10973 #~ msgid "CF Drive"
10974 #~ msgstr "CF Drive"
10975
10976 #
10977 #~ msgid "Call monitoring"
10978 #~ msgstr "Bel monitor"
10979
10980 #
10981 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10982 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10983
10984 #
10985 #~ msgid "Change"
10986 #~ msgstr "Wijzigen"
10987
10988 #
10989 #~ msgid "Change dir."
10990 #~ msgstr "Wijzig map."
10991
10992 #
10993 #~ msgid "Change service pin"
10994 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10995
10996 #
10997 #~ msgid "Change service pins"
10998 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10999
11000 #
11001 #~ msgid "Change setup pin"
11002 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
11003
11004 #
11005 #~ msgid "Choose source"
11006 #~ msgstr "Bron kiezen"
11007
11008 #
11009 #~ msgid "Code rate high"
11010 #~ msgstr "Hoge ontvangst rate"
11011
11012 #
11013 #~ msgid "Code rate low"
11014 #~ msgstr "Lage ontvangst rate"
11015
11016 #
11017 #~ msgid "Coderate HP"
11018 #~ msgstr "Coderate HP"
11019
11020 #
11021 #~ msgid "Coderate LP"
11022 #~ msgstr "Coderate LP"
11023
11024 #
11025 #~ msgid "Compact flash card"
11026 #~ msgstr "Compact flash kaart"
11027
11028 #
11029 #~ msgid "Config"
11030 #~ msgstr "Configuratie"
11031
11032 #
11033 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
11034 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
11035
11036 #
11037 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
11038 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
11039
11040 #
11041 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
11042 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
11043
11044 #
11045 #~ msgid ""
11046 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
11047 #~ "failed! (%s)\n"
11048 #~ "retrying..."
11049 #~ msgstr ""
11050 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
11051 #~ "mislukt! (%s)\n"
11052 #~ "Probeert opnieuw..."
11053
11054 #
11055 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
11056 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
11057
11058 #
11059 #~ msgid ""
11060 #~ "Crashlogs found!\n"
11061 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
11062 #~ msgstr ""
11063 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
11064 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
11065
11066 #
11067 #~ msgid "Default settings"
11068 #~ msgstr "Standaard instellingen"
11069
11070 #
11071 #~ msgid "Delete selected mount"
11072 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
11073
11074 #
11075 #~ msgid "Destination directory"
11076 #~ msgstr "Doelmap"
11077
11078 #
11079 #~ msgid "Details"
11080 #~ msgstr "Details"
11081
11082 #
11083 #~ msgid "Details for extension: "
11084 #~ msgstr "Details voor extensies: "
11085
11086 #
11087 #~ msgid "Disable Subtitles"
11088 #~ msgstr "Ondertitels uit"
11089
11090 #
11091 #~ msgid ""
11092 #~ "Disconnected from\n"
11093 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11094 #~ "retrying..."
11095 #~ msgstr ""
11096 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
11097 #~ "verbroken! (%s)\n"
11098 #~ "Probeert opnieuw..."
11099
11100 #~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
11101 #~ msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
11102
11103 #
11104 #~ msgid ""
11105 #~ "Do you want to backup now?\n"
11106 #~ "After pressing OK, please wait!"
11107 #~ msgstr ""
11108 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
11109 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
11110
11111 #
11112 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11113 #~ msgstr ""
11114 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
11115 #~ "applicaties?\n"
11116
11117 #
11118 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11119 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
11120
11121 #
11122 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11123 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
11124
11125 #~ msgid ""
11126 #~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
11127 #~ "box is idleing\n"
11128 #~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
11129 #~ "the epg information on these channels."
11130 #~ msgstr ""
11131 #~ "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen "
11132 #~ "als de ontvanger niet in gebruik is\n"
11133 #~ "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
11134 #~ "kanalen in te lezen. "
11135
11136 #
11137 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11138 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
11139
11140 #
11141 #~ msgid "Encrypted: %s"
11142 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
11143
11144 #
11145 #~ msgid "Encryption Type"
11146 #~ msgstr "Encryptie type"
11147
11148 #
11149 #~ msgid ""
11150 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11151 #~ "\n"
11152 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11153 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11154 #~ "\n"
11155 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11156 #~ msgstr ""
11157 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11158 #~ "\n"
11159 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
11160 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
11161 #~ "\n"
11162 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
11163
11164 #
11165 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11166 #~ msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
11167
11168 #
11169 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11170 #~ msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
11171
11172 #
11173 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11174 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
11175
11176 #
11177 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11178 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
11179
11180 #
11181 #~ msgid "Filesystem Check..."
11182 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
11183
11184 #
11185 #~ msgid ""
11186 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11187 #~ msgstr ""
11188 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
11189
11190 #
11191 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11192 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
11193
11194 #
11195 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
11196 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
11197
11198 #~ msgid ""
11199 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
11200 #~ "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
11201 #~ msgstr ""
11202 #~ "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
11203 #~ "%d timers werden toegevoegd en %d gewijzigd, %d conflicten ondervonden."
11204
11205 #~ msgid ""
11206 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
11207 #~ "%d Timer were added and %d modified."
11208 #~ msgstr ""
11209 #~ "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.%d timers werden "
11210 #~ "toegevoegd en %d gewijzigd."
11211
11212 #
11213 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11214 #~ msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
11215
11216 #
11217 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11218 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
11219
11220 #
11221 #~ msgid "Function not yet implemented"
11222 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
11223
11224 #
11225 #~ msgid "General AC3 delay"
11226 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
11227
11228 #
11229 #~ msgid "General PCM delay"
11230 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
11231
11232 #
11233 #~ msgid "Guard Interval"
11234 #~ msgstr "Guard interval"
11235
11236 #
11237 #~ msgid "Guard interval mode"
11238 #~ msgstr "Guard interval modus"
11239
11240 #
11241 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11242 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
11243
11244 #
11245 #~ msgid "Hidden network SSID"
11246 #~ msgstr "Verborgen netwerk SSID"
11247
11248 #
11249 #~ msgid "Hidden networkname"
11250 #~ msgstr "Verborgen netwerknaam"
11251
11252 #
11253 #~ msgid "Hierarchy Information"
11254 #~ msgstr "Hiërarchie informatie"
11255
11256 #
11257 #~ msgid "Hierarchy mode"
11258 #~ msgstr "Hiërarchie modus"
11259
11260 #
11261 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11262 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
11263
11264 #~ msgid ""
11265 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11266 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11267 #~ msgstr ""
11268 #~ "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als "
11269 #~ "een andere timer eral 80% van opneemt."
11270
11271 #
11272 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11273 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
11274
11275 #
11276 #~ msgid "Image flash utility"
11277 #~ msgstr "Image flash utility"
11278
11279 #
11280 #~ msgid "Image-Upgrade"
11281 #~ msgstr "Image vernieuwen"
11282
11283 #
11284 #~ msgid "Initialization..."
11285 #~ msgstr "Formatteren..."
11286
11287 #
11288 #~ msgid "Install local IPKG"
11289 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
11290
11291 #
11292 #~ msgid "Install software updates..."
11293 #~ msgstr "Installeer software updates..."
11294
11295 #
11296 #~ msgid ""
11297 #~ "Install/\n"
11298 #~ "Remove"
11299 #~ msgstr ""
11300 #~ "Installeer/ \n"
11301 #~ "Verwijder"
11302
11303 #
11304 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11305 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
11306
11307 #
11308 #~ msgid "Integrated Wireless"
11309 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
11310
11311 #
11312 #~ msgid "Interface: %s"
11313 #~ msgstr "Interface: %s"
11314
11315 #
11316 #~ msgid "Interfaces"
11317 #~ msgstr "Interfaces"
11318
11319 #~ msgid "Internal LAN adapter."
11320 #~ msgstr "Interne LAN adapter."
11321
11322 #
11323 #~ msgid "Invert display"
11324 #~ msgstr "Inverteer display"
11325
11326 #
11327 #~ msgid "Language..."
11328 #~ msgstr "Taal..."
11329
11330 #
11331 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11332 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
11333
11334 #~ msgid "Listen and record internet radio"
11335 #~ msgstr "Luister en neem internet radio op"
11336
11337 #~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
11338 #~ msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
11339
11340 #
11341 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11342 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
11343
11344 #
11345 #~ msgid ""
11346 #~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount "
11347 #~ "of time (without offset) it won't be matched."
11348 #~ msgstr ""
11349 #~ "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
11350 #~ "niet overeen."
11351
11352 #~ msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
11353 #~ msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
11354
11355 #~ msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
11356 #~ msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
11357
11358 #
11359 #~ msgid "Network SSID"
11360 #~ msgstr "Netwerk SSID"
11361
11362 #
11363 #~ msgid "Network..."
11364 #~ msgstr "Netwerk..."
11365
11366 #
11367 #~ msgid "New pin"
11368 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
11369
11370 #
11371 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11372 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
11373
11374 #
11375 #~ msgid "No Networks found"
11376 #~ msgstr "Geen netwerken gevonden"
11377
11378 #
11379 #~ msgid "No useable USB stick found"
11380 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
11381
11382 #
11383 #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
11384 #~ msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
11385
11386 #
11387 #~ msgid "No, send them never."
11388 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
11389
11390 #
11391 #~ msgid "Online-Upgrade"
11392 #~ msgstr "Online software update"
11393
11394 #
11395 #~ msgid "Orbital Position"
11396 #~ msgstr "Orbit positie"
11397
11398 #
11399 #~ msgid "Package details for: "
11400 #~ msgstr "Pakket details voor:"
11401
11402 #
11403 #~ msgid "Page"
11404 #~ msgstr "Pagina"
11405
11406 #~ msgid "Play music from Last.fm"
11407 #~ msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
11408
11409 #~ msgid "Play music from Last.fm."
11410 #~ msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
11411
11412 #
11413 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11414 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
11415
11416 #
11417 #~ msgid ""
11418 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11419 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11420 #~ msgstr ""
11421 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
11422 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
11423
11424 #
11425 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11426 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
11427
11428 #
11429 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11430 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
11431
11432 #
11433 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11434 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
11435
11436 #
11437 #~ msgid "Plugin manager"
11438 #~ msgstr "Applicatie beheer"
11439
11440 #
11441 #~ msgid "Plugin manager help..."
11442 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
11443
11444 #
11445 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11446 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
11447
11448 #
11449 #~ msgid "Polarity"
11450 #~ msgstr "Polariteit"
11451
11452 #
11453 #~ msgid "Port"
11454 #~ msgstr "Poort"
11455
11456 #
11457 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11458 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
11459
11460 #
11461 #~ msgid "RSS Feed URI"
11462 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11463
11464 #~ msgid "Ralink"
11465 #~ msgstr "Ralink"
11466
11467 #
11468 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11469 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
11470
11471 #
11472 #~ msgid "Recording paths..."
11473 #~ msgstr "Opname paden..."
11474
11475 #
11476 #~ msgid "Reenter new pin"
11477 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
11478
11479 #
11480 #~ msgid "Refresh"
11481 #~ msgstr "Vernieuwen"
11482
11483 #
11484 #~ msgid "Remember service pin"
11485 #~ msgstr "Onthoud service pin"
11486
11487 #
11488 #~ msgid "Remember service pin cancel"
11489 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
11490
11491 #
11492 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11493 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
11494
11495 #
11496 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11497 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
11498
11499 #
11500 #~ msgid "Require Authorization"
11501 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
11502
11503 #
11504 #~ msgid "Rescan network"
11505 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
11506
11507 #
11508 #~ msgid "Restore backups..."
11509 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
11510
11511 #
11512 #~ msgid "Restore running..."
11513 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
11514
11515 #
11516 #~ msgid ""
11517 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11518 #~ "settings now."
11519 #~ msgstr ""
11520 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
11521 #~ "te activeren."
11522
11523 #
11524 #~ msgid "Rolloff"
11525 #~ msgstr "Rolloff"
11526
11527 #
11528 #~ msgid "SSL"
11529 #~ msgstr "SSL"
11530
11531 #
11532 #~ msgid "SSL Encryption"
11533 #~ msgstr "SSL Codering"
11534
11535 #
11536 #~ msgid "Satteliteequipment"
11537 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
11538
11539 #
11540 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
11541 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
11542 #~ msgid "Save %s delay"
11543 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
11544
11545 #
11546 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
11547 #~ msgid "Save both delays"
11548 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
11549
11550 #
11551 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
11552 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11553 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
11554
11555 #
11556 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
11557 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11558 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
11559
11560 #
11561 #~ msgid "Scan NFS Share"
11562 #~ msgstr "Zoek NFS share"
11563
11564 #
11565 #~ msgid ""
11566 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11567 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11568 #~ msgstr ""
11569 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
11570 #~ "Stick.\n"
11571
11572 #
11573 #~ msgid ""
11574 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11575 #~ "your selected wireless device.\n"
11576 #~ msgstr ""
11577 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
11578 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
11579
11580 #
11581 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11582 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
11583
11584 #
11585 #~ msgid "Select audio mode"
11586 #~ msgstr "Kies audio modus"
11587
11588 #
11589 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11590 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
11591
11592 #
11593 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11594 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
11595
11596 #
11597 #~ msgid "Select image"
11598 #~ msgstr "Selecteer bestand"
11599
11600 #
11601 #~ msgid "Select video input"
11602 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
11603
11604 #
11605 #~ msgid "Selected source image"
11606 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
11607
11608 #
11609 #~ msgid "Set as default Interface"
11610 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
11611
11612 #~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
11613 #~ msgstr "Zet uw Dreambox in Deep-Standby (uit)"
11614
11615 #
11616 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
11617 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11618 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
11619
11620 #
11621 #~ msgid "Skin..."
11622 #~ msgstr "Skin..."
11623
11624 #
11625 #~ msgid "Slovene"
11626 #~ msgstr "Sloveens"
11627
11628 #
11629 #~ msgid "Software manager"
11630 #~ msgstr "Softwarebeheer"
11631
11632 #
11633 #~ msgid "Software manager..."
11634 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
11635
11636 #
11637 #~ msgid "Somewhere else"
11638 #~ msgstr "Ergens anders"
11639
11640 #
11641 #~ msgid ""
11642 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11643 #~ "\n"
11644 #~ "Please choose an other one."
11645 #~ msgstr ""
11646 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
11647 #~ "\n"
11648 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
11649
11650 #
11651 #~ msgid "Stereo"
11652 #~ msgstr "Stereo"
11653
11654 #
11655 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
11656 #~ msgid "Switch audio"
11657 #~ msgstr "Kies audio"
11658
11659 #
11660 #~ msgid "Symbol Rate"
11661 #~ msgstr "Symbolrate"
11662
11663 #
11664 #~ msgid "Symbolrate"
11665 #~ msgstr "Symbolrate"
11666
11667 #~ msgid ""
11668 #~ "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode "
11669 #~ "(Deep Standby) at certain times.\n"
11670 #~ "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
11671 #~ "sheduled in the next 20 minutes.\n"
11672 #~ "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
11673 #~ "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
11674 #~ msgstr ""
11675 #~ "De Elektro Power Save plugin schakelt uw ontvanger op de ingestelde "
11676 #~ "tijden in Deep Sleep (uit).\n"
11677 #~ "Dat gebeurt alleen als de ontvanger in standby staat en er in de komende "
11678 #~ "20 minuten geen opname gepland is.\n"
11679 #~ "De ontvanger start automatisch op tijd op voor opnames of op de "
11680 #~ "ingestelde tijd."
11681
11682 #
11683 #~ msgid ""
11684 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11685 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11686 #~ msgstr ""
11687 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
11688 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
11689
11690 #
11691 #~ msgid ""
11692 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11693 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11694 #~ "your own risk!"
11695 #~ msgstr ""
11696 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
11697 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
11698 #~ "is op uw eigen risico!"
11699
11700 #
11701 #~ msgid ""
11702 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11703 #~ "be corrupted!"
11704 #~ msgstr ""
11705 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11706
11707 #
11708 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11709 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11710
11711 #
11712 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11713 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11714
11715 #
11716 #~ msgid "There is nothing to be done."
11717 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11718
11719 #
11720 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11721 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11722
11723 #
11724 #~ msgid ""
11725 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11726 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11727 #~ msgstr ""
11728 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11729 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11730
11731 #
11732 #~ msgid ""
11733 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11734 #~ "to flash memory?"
11735 #~ msgstr ""
11736 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11737 #~ "flash geheugen schrijven?"
11738
11739 #
11740 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11741 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11742
11743 #
11744 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11745 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11746
11747 #
11748 #~ msgid "Timeshift path..."
11749 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11750
11751 #
11752 #~ msgid ""
11753 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11754 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11755 #~ "USB stick.\n"
11756 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11757 #~ "for 10 seconds.\n"
11758 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11759 #~ msgstr ""
11760 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11761 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11762 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11763 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11764 #~ "seconden.\n"
11765 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11766
11767 #~ msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
11768 #~ msgstr "TrafficInfo toont Duitse verkeersinformatie."
11769
11770 #
11771 #~ msgid "Transmission Mode"
11772 #~ msgstr "Transmissie modus"
11773
11774 #
11775 #~ msgid "Transponder Type"
11776 #~ msgstr "Transponder type"
11777
11778 #
11779 #~ msgid "USB"
11780 #~ msgstr "USB"
11781
11782 #
11783 #~ msgid ""
11784 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11785 #~ "image!"
11786 #~ msgstr ""
11787 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11788 #~ "image!"
11789
11790 #
11791 #~ msgid ""
11792 #~ "Undo\n"
11793 #~ "Install"
11794 #~ msgstr ""
11795 #~ "Ongedaan maken\n"
11796 #~ "Installeer"
11797
11798 #
11799 #~ msgid ""
11800 #~ "Undo\n"
11801 #~ "Remove"
11802 #~ msgstr ""
11803 #~ "Ongedaan maken\n"
11804 #~ "Verwijder"
11805
11806 #~ msgid "Unknown network adapter."
11807 #~ msgstr "Onbekende netwerkadapter."
11808
11809 #~ msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
11810 #~ msgstr "UnwetterInfo toont informatie over Duits noodweer."
11811
11812 #
11813 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11814 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11815
11816 #
11817 #~ msgid "Upgrade"
11818 #~ msgstr "Upgrade"
11819
11820 #
11821 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11822 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11823
11824 #
11825 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11826 #~ msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
11827
11828 #
11829 #~ msgid "View"
11830 #~ msgstr "Bekijken"
11831
11832 #
11833 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11834 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11835
11836 #~ msgid "WLAN adapter."
11837 #~ msgstr "WLAN adapter."
11838
11839 #
11840 #~ msgid ""
11841 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11842 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11843 #~ "Please press OK to begin."
11844 #~ msgstr ""
11845 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11846 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11847 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11848 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11849
11850 #
11851 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11852 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11853
11854 #
11855 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11856 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11857
11858 #
11859 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11860 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11861
11862 #
11863 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11864 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11865 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11866
11867 #
11868 #~ msgid "Wireless"
11869 #~ msgstr "Draadloos"
11870
11871 #
11872 #~ msgid "Wireless Network State"
11873 #~ msgstr "Status draadloos netwerk"
11874
11875 #~ msgid ""
11876 #~ "With IMDb you can download and displays movie information (rating, "
11877 #~ "poster, cast, synopsis etc.) about the selected event."
11878 #~ msgstr ""
11879 #~ "Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
11880 #~ "cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
11881
11882 #
11883 #~ msgid ""
11884 #~ "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
11885 #~ "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
11886 #~ msgstr ""
11887 #~ "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde "
11888 #~ "\"0\" staat een onbeperkt aantal toe."
11889
11890 #
11891 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11892 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11893
11894 #
11895 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11896 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11897
11898 #
11899 #~ msgid ""
11900 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11901 #~ "harddisk is not an option for you."
11902 #~ msgstr ""
11903 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11904 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11905
11906 #
11907 #~ msgid ""
11908 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11909 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11910 #~ "backup to the harddisk!\n"
11911 #~ "Please press OK to start the backup now."
11912 #~ msgstr ""
11913 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11914 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11915 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11916 #~ "te slaan!\n"
11917 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11918
11919 #
11920 #~ msgid ""
11921 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11922 #~ "harddisk!\n"
11923 #~ "Please press OK to start the backup now."
11924 #~ msgstr ""
11925 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11926 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11927 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11928
11929 #
11930 #~ msgid ""
11931 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11932 #~ "backup now."
11933 #~ msgstr ""
11934 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11935 #~ "OK om de back-up te starten."
11936
11937 #
11938 #~ msgid ""
11939 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11940 #~ "\n"
11941 #~ "Do you want to set the pin now?"
11942 #~ msgstr ""
11943 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11944 #~ "\n"
11945 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11946
11947 #
11948 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11949 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11950
11951 #
11952 #~ msgid ""
11953 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11954 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11955 #~ "\n"
11956 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11957 #~ msgstr ""
11958 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11959 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11960 #~ "\n"
11961 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11962
11963 #~ msgid "Zydas"
11964 #~ msgstr "Zydas"
11965
11966 #~ msgid "add tags to recorded movies"
11967 #~ msgstr "voeg tags toe aan films"
11968
11969 #
11970 #~ msgid "address range"
11971 #~ msgstr "Adresbereik"
11972
11973 #
11974 #~ msgid ""
11975 #~ "are you sure you want to restore\n"
11976 #~ "following backup:\n"
11977 #~ msgstr ""
11978 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11979 #~ "wilt zetten:\n"
11980
11981 #
11982 #~ msgid "assigned CAIds"
11983 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11984
11985 #
11986 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11987 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11988
11989 #
11990 #~ msgid "choose destination directory"
11991 #~ msgstr "Kies doelmap"
11992
11993 #
11994 #~ msgid "enigma2 and network"
11995 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11996
11997 #
11998 #~ msgid "enter hidden network SSID"
11999 #~ msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
12000
12001 #
12002 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12003 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
12004
12005 #
12006 #~ msgid "failed"
12007 #~ msgstr "mislukt"
12008
12009 #
12010 #~ msgid "hidden network"
12011 #~ msgstr "verborgen netwerk"
12012
12013 #
12014 #~ msgid "hidden..."
12015 #~ msgstr "verborgen..."
12016
12017 #
12018 #~ msgid ""
12019 #~ "incoming call!\n"
12020 #~ "%s calls on %s!"
12021 #~ msgstr ""
12022 #~ "inkomend gesprek!\n"
12023 #~ "%s gesprek met %s!"
12024
12025 #
12026 #~ msgid "no module"
12027 #~ msgstr "geen module"
12028
12029 #
12030 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12031 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
12032
12033 #
12034 #~ msgid "select .NFI flash file"
12035 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
12036
12037 #
12038 #~ msgid "select image from server"
12039 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
12040
12041 #
12042 #~ msgid "service pin"
12043 #~ msgstr "zender pincode"
12044
12045 #
12046 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
12047 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
12048 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12049 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
12050
12051 #
12052 #~ msgid "setup pin"
12053 #~ msgstr "menu pincode"
12054
12055 #
12056 #~ msgid "unavailable"
12057 #~ msgstr "niet beschikbaar"
12058
12059 #
12060 #~ msgid "until restart"
12061 #~ msgstr "tot herstart"