1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-10 14:18+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
66 "Online update of your Dreambox software."
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
74 "Press OK on your remote control to continue."
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
82 "Restore your Dreambox settings."
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
98 "Restore your backups by date."
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
106 "Scan for local extensions and install them."
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
114 "Select your backup device.\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
124 "System will restart after the restore!"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
132 "View, install and remove available or installed packages."
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d zenders gevonden!"
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
231 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
232 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
260 msgid "(show optional DVD audio menu)"
261 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
264 msgid "* Only available if more than one interface is active."
265 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
268 msgid ".NFI Download failed:"
269 msgstr ".NFI Download mislukt:"
273 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
275 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
287 msgid "1 wireless network found!"
288 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
314 msgid "16:10 Letterbox"
315 msgstr "16:10 Letterbox"
318 msgid "16:10 PanScan"
319 msgstr "16:10 PanScan"
326 msgid "16:9 Letterbox"
327 msgstr "16:9 Letterbox"
357 msgid "4:3 Letterbox"
358 msgstr "4:3 Letterbox"
393 msgid "<Current movielist location>"
394 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
397 msgid "<Default movie location>"
398 msgstr "<Standaard opname locatie>"
401 msgid "<Last timer location>"
402 msgstr "<Laatste timer locatie>"
419 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
420 "Do you want to keep your version?"
422 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
423 "Wilt u uw versie behouden?"
425 msgid "A demo plugin for TPM usage."
426 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
430 "A finished record timer wants to set your\n"
431 "Dreambox to standby. Do that now?"
433 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
434 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
438 "A finished record timer wants to shut down\n"
439 "your Dreambox. Shutdown now?"
441 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
442 "Wilt u dit toestaan?"
445 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
446 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
450 "A mount entry with this name already exists!\n"
451 "Update existing entry and continue?\n"
453 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
454 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
459 "A record has been started:\n"
462 "Een opname is gestart:\n"
467 "A recording is currently running.\n"
468 "What do you want to do?"
470 "Bezig met opnemen.\n"
475 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
476 "configure the positioner."
478 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
479 "instellingen te wijzigen."
483 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
484 "start the satfinder."
486 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
491 msgid "A required tool (%s) was not found."
492 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
495 msgid "A search for available updates is currently in progress."
496 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
500 "A second configured interface has been found.\n"
502 "Do you want to disable the second network interface?"
504 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
506 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
513 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
514 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
521 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
522 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
526 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
533 "Timer opname mislukt!\n"
534 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
550 msgstr "Standaard AC3"
561 msgid "Abort this Wizard."
562 msgstr "Deze wizard afsluiten."
572 msgstr "Toegangspunt:"
575 msgid "Action on long powerbutton press"
576 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
579 msgid "Action on short powerbutton press"
580 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
587 msgid "Activate Picture in Picture"
588 msgstr "Activeer Picture In Picture"
591 msgid "Activate network settings"
592 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
607 msgid "Adapter settings"
608 msgstr "Adapter instellingen"
616 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
618 msgid "Add WLAN configuration?"
619 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
623 msgstr "Plaats markering"
626 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
627 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
630 msgid "Add a new title"
631 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
634 msgid "Add network configuration?"
635 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
638 msgid "Add new AutoTimer"
639 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
642 msgid "Add new network mount point"
643 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
650 msgid "Add timer as disabled on conflict"
651 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
655 msgstr "Titel toevoegen"
658 msgid "Add to bouquet"
659 msgstr "Aan boeket toevoegen"
662 msgid "Add to favourites"
663 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
665 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
666 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
670 msgstr "Toegevoegd: "
674 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
677 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
678 "indien ingeschakeld."
681 msgid "Adds network configuration if enabled."
682 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
685 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
686 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
690 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
691 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
692 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
695 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
696 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
697 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
700 msgid "Advanced Options"
701 msgstr "Geavanceerde opties"
704 msgid "Advanced Software"
705 msgstr "Geadvanceerde software"
708 msgid "Advanced Software Plugin"
709 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
712 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
713 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
716 msgid "Advanced Video Setup"
717 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
720 msgid "Advanced restore"
721 msgstr "Geavanceerd herstellen"
729 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
730 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
732 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
733 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
744 msgid "All Satellites"
745 msgstr "Alle Satellieten"
751 msgid "All non-repeating timers"
752 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
755 msgid "Allow zapping via Webinterface"
756 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
760 msgstr "Transparantie"
763 msgid "Alternative radio mode"
764 msgstr "Alternatieve radio modus"
767 msgid "Alternative services tuner priority"
768 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
771 msgstr "Altijd vragen"
774 msgid "Always ask before sending"
775 msgstr "Altijd vragen"
778 msgid "Ammount of recordings left"
779 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
782 msgid "An empty filename is illegal."
783 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
786 msgid "An error occured."
787 msgstr "Er is een fout opgetreden."
790 msgid "An unknown error occured!"
791 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
793 msgid "Anonymize crashlog?"
794 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
801 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
804 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
809 "Are you sure you want to delete\n"
810 "following backup:\n"
812 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
813 "wilt verwijderen:\n"
816 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
817 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
821 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
824 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
829 "Are you sure you want to restore\n"
830 "following backup:\n"
832 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
833 "wilt terugplaatsen:\n"
837 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
838 "Enigma2 will restart after the restore"
840 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
841 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
845 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
848 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
860 msgid "Ask before shutdown:"
861 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
865 msgstr "Vraag gebruiker"
869 msgstr "Beeldverhouding"
879 msgid "Audio Options..."
880 msgstr "Audio Opties..."
884 msgstr "Audio synchronisatie"
887 msgid "Audio Sync Setup"
888 msgstr "Audio synchronisatie"
899 msgid "Authoring mode"
900 msgstr "Creatie wijze"
907 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
908 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
912 msgstr "Automatische huidskleur tint"
915 msgid "Auto scart switching"
916 msgstr "Automatisch scart schakelen"
919 msgid "AutoTimer Editor"
920 msgstr "AutoTimer editor"
923 msgid "AutoTimer Filters"
924 msgstr "AutoTimer filters"
927 msgid "AutoTimer Services"
928 msgstr "AutoTimer services"
931 msgid "AutoTimer Settings"
932 msgstr "AutoTimer instellingen"
935 msgid "AutoTimer overview"
936 msgstr "AutoTimer overzicht"
943 msgid "Automatic Scan"
944 msgstr "Automatisch zoeken"
947 msgid "Autos & Vehicles"
948 msgstr "Auto's & Voertuigen"
951 msgid "Autowrite timer"
952 msgstr "Automatisch timers schrijven"
955 msgid "Available format variables"
956 msgstr "Beschikbare formaten"
988 msgstr "Back-up voltooid."
991 msgid "Backup failed."
992 msgstr "Back-up is mislukt."
995 msgid "Backup is running..."
996 msgstr "Back-up is bezig..."
999 msgid "Backup system settings"
1000 msgstr "Back-up uw instellingen"
1008 msgstr "Bandbreedte"
1011 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1012 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1015 msgid "Begin of timespan"
1016 msgstr "Begin van periode"
1023 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1024 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1027 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1028 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1031 msgid "Behavior when a movie is started"
1032 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1035 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1036 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1039 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1040 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1047 msgid "Block noise reduction"
1048 msgstr "Blokruisvermindering"
1052 msgstr "Blauwe impuls"
1056 msgstr "Markeerpunten :"
1071 msgid "Browse network neighbourhood"
1072 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1076 msgstr "Beschrijf DVD"
1079 msgid "Burn existing image to DVD"
1080 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1084 msgstr "Schrijf op DVD"
1092 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1095 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1111 msgid "CI assignment"
1127 msgid "Cache Thumbnails"
1128 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1131 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1132 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1143 msgid "Cannot parse feed directory"
1144 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1148 msgstr "Capaciteit: "
1159 msgid "Center screen at the lower border"
1160 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1163 msgid "Center screen at the upper border"
1164 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1167 msgid "Change active delay"
1168 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1171 msgid "Change bouquets in quickzap"
1172 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1175 msgid "Change default recording offset?"
1176 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1180 msgstr "Wijzig map."
1183 msgid "Change hostname"
1184 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1187 msgid "Change pin code"
1188 msgstr "Verander pincode"
1191 msgid "Change service pin"
1192 msgstr "Wijzig zender pincode"
1195 msgid "Change service pins"
1196 msgstr "Wijzig zender pincode"
1199 msgid "Change setup pin"
1200 msgstr "Wijzig menu pincode"
1203 msgid "Change step size"
1204 msgstr "Wijzig stap grootte"
1207 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1208 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1218 msgid "Channel Selection"
1219 msgstr "Zenderkeuze"
1222 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1223 msgid "Channel audio:"
1224 msgstr "Kanaal audio:"
1227 msgid "Channel not in services list"
1228 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1235 msgid "Channellist menu"
1236 msgstr "Zenderlijst menu"
1259 msgid "Checking Filesystem..."
1260 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1263 msgid "Choose Tuner"
1264 msgstr "Kies een tuner"
1267 msgid "Choose a wireless network"
1268 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1271 msgid "Choose backup files"
1272 msgstr "Kies back-up bestanden"
1275 msgid "Choose backup location"
1276 msgstr "Kies een back-up locatie"
1279 msgid "Choose bouquet"
1280 msgstr "Kies boeket"
1282 msgid "Choose image to download"
1286 msgid "Choose target folder"
1287 msgstr "Kies doelmap"
1290 msgid "Choose upgrade source"
1291 msgstr "Kies upgrade bron"
1294 msgid "Choose your Skin"
1295 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1298 msgid "Circular left"
1299 msgstr "Circulaire links"
1302 msgid "Circular right"
1303 msgstr "Circulaire rechts"
1314 msgid "Cleanup Wizard"
1315 msgstr "Cleanup Wizard"
1318 msgid "Cleanup Wizard settings"
1319 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1322 msgid "CleanupWizard"
1323 msgstr "CleanupWizard"
1326 msgid "Clear before scan"
1327 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1330 msgid "Clear history on Exit:"
1331 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1342 msgid "Close and forget changes"
1343 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1346 msgid "Close and save changes"
1347 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1350 msgid "Close title selection"
1351 msgstr "Sluit titel selectie"
1354 msgid "Code rate high"
1355 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1358 msgid "Code rate low"
1359 msgstr "Lage ontvangst rate"
1363 msgstr "Coderate HP"
1367 msgstr "Coderate LP"
1369 msgid "Collection name"
1373 msgid "Collection settings"
1374 msgstr "Verzamel instellingen"
1377 msgid "Color Format"
1378 msgstr "Beeldinstelling"
1385 msgid "Command execution..."
1386 msgstr "Commando uitvoeren..."
1389 msgid "Command order"
1390 msgstr "Commando volgorde"
1393 msgid "Committed DiSEqC command"
1394 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1397 msgid "Common Interface"
1398 msgstr "Common Interface"
1401 msgid "Common Interface Assignment"
1402 msgstr "Common Interface Taken"
1405 msgid "CommonInterface"
1406 msgstr "CommonInterface"
1409 msgid "Communication"
1413 msgid "Compact Flash"
1414 msgstr "Compact Flash"
1421 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1422 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1424 msgid "Composition of the recording filenames"
1425 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1428 msgid "Configuration Mode"
1429 msgstr "Configuratie modus"
1432 msgid "Configuration for the Webinterface"
1433 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1436 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1437 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1440 msgid "Configure interface"
1441 msgstr "Configureer interface"
1444 msgid "Configure nameservers"
1445 msgstr "Configureer nameservers"
1448 msgid "Configure your internal LAN"
1449 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1452 msgid "Configure your network again"
1453 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1456 msgid "Configure your wireless LAN again"
1457 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1461 msgstr "Configureren"
1464 msgid "Conflicting timer"
1465 msgstr "Timer conflict!"
1472 msgid "Connect to a Wireless Network"
1473 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1476 msgid "Connected to"
1477 msgstr "Verbonden met"
1484 msgid "Constellation"
1485 msgstr "Constellatie"
1488 msgid "Content does not fit on DVD!"
1489 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1492 msgid "Continue in background"
1493 msgstr "Verder op de achtergrond"
1496 msgid "Continue playing"
1497 msgstr "Afspelen voortzetten"
1504 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1505 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1508 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1509 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1512 msgid "Could not open Picture in Picture"
1513 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1517 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1518 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1521 msgid "Crashlog settings"
1522 msgstr "Crashlog instellingen"
1525 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1526 msgstr "Crashlog mailer"
1529 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1530 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1533 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1534 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1538 "Crashlogs found!\n"
1539 "Send them to Dream Multimedia?"
1541 "Crashlogs gevonden!\n"
1542 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1545 msgid "Create DVD-ISO"
1546 msgstr "DVD-ISO maken"
1549 msgid "Create a new AutoTimer."
1550 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1553 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1554 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1557 msgid "Create a new timer using the wizard"
1558 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1561 msgid "Create movie folder failed"
1562 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1566 msgid "Creating directory %s failed."
1567 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1570 msgid "Creating partition failed"
1571 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1578 msgid "Current Transponder"
1579 msgstr "Huidige transponder"
1581 msgid "Current device: "
1585 msgid "Current settings:"
1586 msgstr "Huidige instellingen:"
1589 msgid "Current value: "
1590 msgstr "Huidige waarde: "
1593 msgid "Current version:"
1594 msgstr "Actuele versie:"
1596 msgid "Currently installed image"
1602 msgstr "Aangepast (%s)"
1605 msgid "Custom location"
1606 msgstr "Aangepaste locatie"
1609 msgid "Custom offset"
1610 msgstr "Eigen offset"
1613 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1614 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1617 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1618 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1621 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1622 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1633 msgid "Cutlist editor..."
1634 msgstr "Cutlist editor..."
1641 msgid "Czech Republic"
1642 msgstr "Tsjechische Republiek"
1653 msgid "DUAL LAYER DVD"
1654 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1665 msgid "DVD File Browser"
1666 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1673 msgid "DVD Titlelist"
1674 msgstr "DVD Titellijst"
1677 msgid "DVD media toolbox"
1678 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1689 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1690 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1693 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1694 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1697 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1698 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1701 msgid "Decrease delay"
1702 msgstr "Verlaag vertraging"
1706 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1707 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1710 msgid "Deep Standby"
1711 msgstr "Uitschakelen"
1718 msgid "Default Settings"
1719 msgstr "Standaard instellingen"
1722 msgid "Default movie location"
1723 msgstr "Standaard opname locatie"
1726 msgid "Default services lists"
1727 msgstr "Standaard zenderlijst"
1739 msgstr "Verwijderen"
1742 msgid "Delete crashlogs"
1743 msgstr "Verwijder crashlogs"
1746 msgid "Delete entry"
1747 msgstr "Verwijder invoer"
1750 msgid "Delete failed!"
1751 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1754 msgid "Delete mount"
1755 msgstr "Verwijder verbinding"
1760 "Delete no more configured satellite\n"
1763 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1772 msgstr "Omschrijving"
1776 msgstr "Deselecteer"
1779 msgid "Destination directory"
1783 msgid "Details for extension: "
1784 msgstr "Details voor extensies: "
1787 msgid "Detected HDD:"
1788 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1791 msgid "Detected NIMs:"
1792 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1803 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1804 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1808 msgstr "DiSEqC-modus"
1811 msgid "DiSEqC repeats"
1812 msgstr "DiSEqC herhaling"
1815 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1816 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1823 msgid "Digital contour removal"
1824 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1831 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1832 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1836 msgid "Directory %s nonexistent."
1837 msgstr "Map %s bestaat niet."
1840 msgid "Directory browser"
1848 msgid "Disable Picture in Picture"
1849 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1852 msgid "Disable Subtitles"
1853 msgstr "Ondertitels uit"
1856 msgid "Disable crashlog reporting"
1857 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1860 msgid "Disable timer"
1861 msgstr "Timer uitschakelen"
1865 msgstr "Gedeactiveerd"
1867 msgid "Discard changes and close plugin"
1868 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
1870 msgid "Discard changes and close screen"
1871 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
1882 msgid "Display 16:9 content as"
1883 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1886 msgid "Display 4:3 content as"
1887 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1890 msgid "Display >16:9 content as"
1891 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1894 msgid "Display Setup"
1895 msgstr "Display instellingen"
1898 msgid "Display and Userinterface"
1899 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1901 msgid "Display search results by:"
1902 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
1907 "Do you really want to REMOVE\n"
1908 "the plugin \"%s\"?"
1910 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1911 "\"%s\" verwijderen?"
1915 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1916 "This could take lots of time!"
1918 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1919 "Dit kan enige tijd duren!"
1923 msgid "Do you really want to delete %s?"
1924 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1929 "Do you really want to download\n"
1930 "the plugin \"%s\"?"
1932 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1933 "\"%s\" downloaden?"
1936 msgid "Do you really want to exit?"
1937 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
1941 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1942 "All data on the disk will be lost!"
1944 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1945 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1949 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1950 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1954 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1955 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1959 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1962 msgid "Do you want to do a service scan?"
1963 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1966 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1967 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1970 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1974 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1975 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1978 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1979 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
1982 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1983 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1986 msgid "Do you want to install the package:\n"
1987 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1990 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1991 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1994 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1995 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1998 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1999 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2002 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2003 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2006 msgid "Do you want to restore your settings?"
2007 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2010 msgid "Do you want to resume this playback?"
2011 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2014 msgid "Do you want to see more entries?"
2015 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2019 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2022 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2026 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2027 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2031 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2032 "After pressing OK, please wait!"
2034 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2035 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2038 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2039 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2042 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2043 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2046 msgid "Don't ask, just send"
2047 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2050 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2051 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2055 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2056 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2060 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2062 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2069 msgid "Download %s from Server"
2073 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2074 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2077 msgid "Download Plugins"
2081 msgid "Download Video"
2082 msgstr "Download Video"
2085 msgid "Download location"
2086 msgstr "Download locatie:"
2089 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2090 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2093 msgid "Downloadable new plugins"
2094 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2097 msgid "Downloadable plugins"
2098 msgstr "Beschikbare applicaties"
2102 msgstr "Downloading"
2105 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2106 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2108 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2109 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2111 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2112 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2114 msgid "Dreambox software because updates are available."
2115 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2125 msgid "Dynamic contrast"
2126 msgstr "Dynamic contrast"
2133 msgid "EPG Selection"
2134 msgstr "EPG selectie"
2137 msgid "EPG encoding"
2138 msgstr "EPG codering"
2142 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2143 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2154 msgid "Edit AutoTimer"
2155 msgstr "AutoTimer bewerken"
2158 msgid "Edit AutoTimer filters"
2159 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2162 msgid "Edit AutoTimer services"
2163 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2167 msgstr "DNS wijzigen"
2170 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2171 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2175 msgstr "Wijzig Titel"
2178 msgid "Edit bouquets list"
2179 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2182 msgid "Edit chapters of current title"
2183 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2186 msgid "Edit new timer defaults"
2187 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2190 msgid "Edit selected AutoTimer"
2191 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2194 msgid "Edit services list"
2195 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2198 msgid "Edit settings"
2199 msgstr "Instellingen wijzigen"
2202 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2203 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2205 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2206 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2210 msgstr "Wijzig titel"
2213 msgid "Edit upgrade source url."
2214 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2218 msgstr "Wat wil je bewerken"
2221 msgid "Editor for new AutoTimers"
2222 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2226 msgstr "Ontwikkeling"
2229 msgid "Electronic Program Guide"
2230 msgstr "Electronische Programma Gids"
2237 msgid "Enable /media"
2238 msgstr "Activeer harde schijf"
2241 msgid "Enable 5V for active antenna"
2242 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2245 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2246 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2249 msgid "Enable Filtering"
2250 msgstr "Filters inschakelen"
2252 msgid "Enable HTTP Access"
2253 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2255 msgid "Enable HTTP Authentication"
2256 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2259 msgid "Enable HTTPS Access"
2260 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2263 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2264 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2267 msgid "Enable Service Restriction"
2268 msgstr "Activeer service beperking"
2270 msgid "Enable Streaming Authentication"
2271 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2274 msgid "Enable multiple bouquets"
2275 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2278 msgid "Enable parental control"
2279 msgstr "Zet kinderslot aan"
2282 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2285 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2289 msgid "Enable timer"
2290 msgstr "Timer activeren"
2294 msgstr "Ingeschakeld"
2297 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2298 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2300 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2301 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2312 msgid "Encryption Key"
2313 msgstr "Encryptie sleutel"
2316 msgid "Encryption Keytype"
2317 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2320 msgid "Encryption Type"
2321 msgstr "Encryptie type"
2328 msgid "End of \"after event\" timespan"
2329 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2332 msgid "End of timespan"
2333 msgstr "Einde van periode"
2349 "Enigma2 Skinselector\n"
2351 "If you experience any problems please contact\n"
2352 "stephan@reichholf.net\n"
2354 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2356 "Enigma2 Skinselector\n"
2358 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2359 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2361 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2364 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2365 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2368 msgid "Enter IP to scan..."
2369 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2372 msgid "Enter Rewind at speed"
2373 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2376 msgid "Enter main menu..."
2377 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2380 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2381 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2384 msgid "Enter options:"
2385 msgstr "Geef opties:"
2388 msgid "Enter password:"
2389 msgstr "Geef wachtwoord:"
2392 msgid "Enter pin code"
2393 msgstr "Pincode ingeven"
2396 msgid "Enter share directory:"
2397 msgstr "Geef gedeelde map:"
2400 msgid "Enter share name:"
2401 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2404 msgid "Enter the service pin"
2405 msgstr "Voer de zender pincode in"
2408 msgid "Enter user and password for host: "
2409 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2412 msgid "Enter username:"
2413 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2416 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2418 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2420 msgid "Enter your search term(s)"
2421 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2424 msgid "Entertainment"
2432 msgid "Error executing plugin"
2433 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2450 msgstr "Programmaoverzicht"
2453 msgid "Everything is fine"
2454 msgstr "Alles is in orde"
2458 msgstr "Exacte overeenkomst"
2460 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2461 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2468 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2469 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2472 msgid "Execution Progress:"
2473 msgstr "Voortgang extern commando:"
2476 msgid "Execution finished!!"
2477 msgstr "Voortgang voltooid!"
2489 msgstr "Editor afsluiten"
2491 msgid "Exit input device selection."
2495 msgid "Exit network wizard"
2496 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2499 msgid "Exit the cleanup wizard"
2500 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2503 msgid "Exit the wizard"
2504 msgstr "Wizard afsluiten"
2508 msgstr "Wizard afsluiten"
2515 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2516 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2519 msgid "Extended Setup..."
2520 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2523 msgid "Extended Software"
2524 msgstr "Uitgebreide software"
2527 msgid "Extended Software Plugin"
2528 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2532 msgstr "Applicaties"
2535 msgid "Extensions management"
2536 msgstr "Extensies beheer"
2543 msgid "Factory reset"
2544 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2553 msgstr "Ventilator %d"
2558 msgstr "Ventilator %d PWM"
2562 msgid "Fan %d Voltage"
2563 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2571 msgstr "Snelle DiSEqC"
2574 msgid "Fast Forward speeds"
2575 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2579 msgstr "Snel spoelen"
2585 msgid "Fetching feed entries"
2586 msgstr "Ophalen Feed items"
2589 msgid "Fetching search entries"
2590 msgstr "Ophalen zoek items"
2593 msgid "Filesystem Check"
2594 msgstr "Controle bestandssysteem"
2597 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2598 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2601 msgid "Film & Animation"
2602 msgstr "Film & Animatie"
2610 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2611 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2612 "it's Description.\n"
2613 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2615 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2616 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2617 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2618 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2629 msgid "Finished configuring your network"
2630 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2633 msgid "Finished restarting your network"
2634 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2642 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2643 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2650 msgid "Flashing failed"
2651 msgstr "Flashen mislukt"
2653 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2654 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2663 "Found a total of %d matching Events.\n"
2664 "%d Timer were added and %d modified."
2666 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2667 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2670 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2671 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2674 msgid "Frame size in full view"
2675 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2690 msgid "Frequency bands"
2691 msgstr "Frequentiebanden"
2694 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2695 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2698 msgid "Frequency steps"
2699 msgstr "Freqentie stappen"
2715 msgid "Frontprocessor version: %d"
2716 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2720 msgstr "Fsck mislukt"
2724 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2725 "Do you want to Restart the GUI now?"
2727 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2728 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2739 msgid "General AC3 Delay"
2740 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2743 msgid "General AC3 delay (ms)"
2744 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2747 msgid "General PCM Delay"
2748 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2751 msgid "General PCM delay (ms)"
2752 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2758 msgid "Genuine Dreambox"
2759 msgstr "Echtheid Dreambox"
2761 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2762 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
2772 msgid "Get latest experimental image"
2775 msgid "Get latest release image"
2779 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2780 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2783 msgid "Global delay"
2784 msgstr "Globale vertraging"
2788 msgstr "Naar 0 positie"
2791 msgid "Goto position"
2792 msgstr "Naar positie draaien"
2795 msgid "Graphical Multi EPG"
2796 msgstr "Grafische Multi EPG"
2799 msgid "Great Britain"
2800 msgstr "Groot-Brittannië"
2808 msgstr "Groene impuls"
2811 msgid "Guard Interval"
2812 msgstr "Guard interval"
2815 msgid "Guard interval mode"
2816 msgstr "Guard interval modus"
2819 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2820 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
2832 msgstr "HTTPS Poort"
2836 msgstr "Harde schijf"
2839 msgid "Harddisk setup"
2840 msgstr "Harde schijf instellingen"
2843 msgid "Harddisk standby after"
2844 msgstr "Harde schijf standby na"
2851 msgid "Hidden network SSID"
2852 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
2855 msgid "Hidden networkname"
2856 msgstr "Verborgen netwerknaam"
2859 msgid "Hierarchy Information"
2860 msgstr "Hiërarchie informatie"
2863 msgid "Hierarchy mode"
2864 msgstr "Hiërarchie modus"
2867 msgid "High bitrate support"
2868 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
2884 msgstr "Horizontaal"
2887 msgid "How many minutes do you want to record?"
2888 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
2891 msgid "How to handle found crashlogs?"
2892 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
2894 msgid "Howto & Style"
2895 msgstr "Hoe & Stijl"
2914 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2915 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
2927 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2928 "event if it records at least 80% of the it."
2930 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
2931 "andere timer eral 80% van opneemt."
2935 "If you see this, something is wrong with\n"
2936 "your scart connection. Press OK to return."
2938 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
2939 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
2943 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2944 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2945 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2947 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2948 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2949 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2951 "If you are happy with the result, press OK."
2953 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
2954 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
2955 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
2956 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
2958 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
2959 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
2960 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
2962 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2965 msgid "Image flash utility"
2966 msgstr "Image flash utility"
2969 msgid "Import AutoTimer"
2970 msgstr "Importeren AutoTimer"
2973 msgid "Import existing Timer"
2974 msgstr "Bestaande timer importeren"
2977 msgid "Import from EPG"
2978 msgstr "Uit de EPG importeren"
2986 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2987 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
2994 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2995 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
2998 msgid "Increase delay"
2999 msgstr "Verhoog vertraging"
3002 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3003 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3006 msgid "Increased voltage"
3007 msgstr "Verhoogd voltage"
3026 msgid "Infobar timeout"
3027 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3035 msgstr "Initialiseren"
3038 msgid "Initial location in new timers"
3039 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3042 msgid "Initialization"
3043 msgstr "Formatteren"
3050 msgid "Initializing Harddisk..."
3051 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3057 msgid "Input device setup"
3060 msgid "Input devices"
3068 msgid "Install a new image with a USB stick"
3069 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3072 msgid "Install a new image with your web browser"
3073 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3076 msgid "Install extensions."
3077 msgstr "Extensies installeren."
3080 msgid "Install local extension"
3081 msgstr "Installeer lokale extenties"
3084 msgid "Install or remove finished."
3085 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3088 msgid "Install settings, skins, software..."
3089 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3092 msgid "Installation finished."
3093 msgstr "Installatie mislukt."
3097 msgstr "Installeert"
3100 msgid "Installing Software..."
3101 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3104 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3105 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3108 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3109 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3112 msgid "Installing package content... Please wait..."
3113 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3116 msgid "Instant Record..."
3117 msgstr "Directe opname..."
3120 msgid "Instant record location"
3121 msgstr "Direct opnemen locatie"
3124 msgid "Integrated Ethernet"
3125 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3128 msgid "Integrated Wireless"
3129 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3133 msgstr "Interface: "
3136 msgid "Intermediate"
3140 msgid "Internal Flash"
3141 msgstr "Intern geheugen"
3143 msgid "Internal LAN adapter."
3144 msgstr "Interne LAN adapter."
3147 msgid "Invalid Location"
3148 msgstr "Ongeldige locatie"
3152 msgid "Invalid directory selected: %s"
3153 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3155 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3157 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3158 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3160 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3161 msgid "Invalid response from server."
3162 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3164 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3166 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3167 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3170 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3171 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3172 msgid "Invalid selection"
3173 msgstr "Verkeerde keuze"
3188 msgid "Is this videomode ok?"
3189 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3197 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3198 "deny specific ones.\n"
3199 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3200 "Service (inside a Bouquet).\n"
3201 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3203 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3204 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3205 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3206 "(binnen een boeket).\n"
3207 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3226 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3228 msgstr "Alleen schalen"
3232 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3233 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3237 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3238 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3242 msgstr "Toetsenbord"
3245 msgid "Keyboard Map"
3246 msgstr "Toetsenbord layout"
3249 msgid "Keyboard Setup"
3250 msgstr "Toetsenbord instelling"
3254 msgstr "Toetsenbord layout"
3258 msgstr "LAN adapter"
3260 msgid "LAN connection"
3261 msgstr "LAN verbinding"
3284 msgid "Language selection"
3289 msgstr "Laatste config"
3293 msgstr "Laatste snelheid"
3297 msgstr "Breedtegraad"
3304 msgid "Leave DVD Player?"
3305 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3312 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3318 msgstr "Limiet oost"
3322 msgstr "Limiet west"
3325 msgid "Limited character set for recording filenames"
3326 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3330 msgstr "Limieten uit"
3334 msgstr "Limieten aan"
3337 msgid "Link Quality:"
3338 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3345 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3346 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3349 msgid "List of Storage Devices"
3350 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3361 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3362 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3365 msgid "Load feed on startup:"
3366 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3369 msgid "Load movie-length"
3370 msgstr "Laad filmlengte"
3373 msgid "Local Network"
3374 msgstr "Lokaal netwerk"
3377 msgid "Local share name"
3378 msgstr "Lokale gedeelde map"
3383 msgid "Location for instant recordings"
3384 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3391 msgid "Log results to harddisk"
3392 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3395 msgid "Long Keypress"
3396 msgstr "Lange toetsdruk"
3398 msgid "Long filenames"
3403 msgstr "Lengtegraad"
3405 msgid "Lower bound of timespan."
3406 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3410 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3411 "are not taken into account!"
3413 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3414 "Offsets worden niet meegenomen."
3433 msgid "Make this mark an 'in' point"
3434 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3437 msgid "Make this mark an 'out' point"
3438 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3441 msgid "Make this mark just a mark"
3442 msgstr "Universele markering"
3445 msgid "Manage extensions"
3446 msgstr "Beheer extensies"
3449 msgid "Manage network shares"
3450 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3452 msgid "Manage your network shares..."
3453 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3456 msgid "Manage your receiver's software"
3457 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3461 msgstr "Handmatig zoeken"
3464 msgid "Manual transponder"
3465 msgstr "Transponder handmatig"
3468 msgid "Manufacturer"
3472 msgid "Margin after record"
3473 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3476 msgid "Margin before record (minutes)"
3477 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3481 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3482 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3486 msgstr "Match titel"
3489 msgid "Match title: %s"
3490 msgstr "Match titel: %s"
3493 msgid "Max. Bitrate: "
3494 msgstr "Max. Bitrate: "
3496 msgid "Maximum duration (in m)"
3497 msgstr "Maximum duur (in min)"
3501 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3502 "time (without offset) it won't be matched."
3504 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
3508 msgid "Media player"
3509 msgstr "Mediaspeler"
3513 msgstr "Mediaspeler"
3516 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3517 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3520 msgid "Medium is not empty!"
3521 msgstr "Medium is niet leeg!"
3533 msgstr "Boodschap..."
3541 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3552 msgid "Modify existing timers"
3553 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3577 msgstr "Maandelijks"
3580 msgid "More video entries."
3581 msgstr "Meer video items."
3584 msgid "Mosquito noise reduction"
3585 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3588 msgid "Most discussed"
3589 msgstr "Meest besproken"
3593 msgstr "De meest gekoppelde"
3596 msgid "Most popular"
3597 msgstr "De populairste"
3601 msgstr "Meest recenste"
3604 msgid "Most responded"
3605 msgstr "Meest beantwoorde"
3609 msgstr "Meest bekeken"
3612 msgid "Mount failed"
3613 msgstr "Verbinding mislukt"
3616 msgid "Mount informations"
3617 msgstr "Info verbindingen"
3620 msgid "Mount options"
3621 msgstr "Verbindings opties"
3625 msgstr "Type verbinding"
3628 msgid "MountManager"
3629 msgstr "Verbindingsbeheer"
3640 msgid "Mountpoints management"
3641 msgstr "Verbindingsbeheer"
3644 msgid "Mounts editor"
3645 msgstr "Verbindingseditor"
3648 msgid "Mounts management"
3649 msgstr "Verbindingsbeheer"
3652 msgid "Move Picture in Picture"
3653 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3660 msgid "Move plugin screen"
3661 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
3664 msgid "Move screen down"
3665 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
3668 msgid "Move screen to the center of your TV"
3669 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
3672 msgid "Move screen to the left"
3673 msgstr "Verplaats scherm naar links"
3676 msgid "Move screen to the lower left corner"
3677 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
3680 msgid "Move screen to the lower right corner"
3681 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
3684 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3685 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
3688 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3689 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
3692 msgid "Move screen to the right"
3693 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
3696 msgid "Move screen to the upper left corner"
3697 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
3700 msgid "Move screen to the upper right corner"
3701 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
3704 msgid "Move screen up"
3705 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
3712 msgid "Movie location"
3713 msgstr "Opname locatie"
3716 msgid "Movielist menu"
3717 msgstr "Opname menu"
3728 msgid "Multiple service support"
3729 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3744 msgid "My TubePlayer"
3745 msgstr "My TubePlayer"
3748 msgid "MyTube Settings"
3749 msgstr "MyTube instellingen"
3752 msgid "MyTubePlayer"
3753 msgstr "MyTubePlayer"
3756 msgid "MyTubePlayer Help"
3757 msgstr "MyTubePlayer Help"
3760 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3761 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
3764 msgid "MyTubePlayer settings"
3765 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
3768 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3769 msgstr "MyTube Info Scherm"
3772 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3773 msgstr "MyTube Help Scherm"
3777 msgstr "Niet beschikbaar"
3784 msgid "NFI Image Flashing"
3785 msgstr "NFI bestand Flashing"
3788 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3789 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
3813 msgid "Nameserver %d"
3814 msgstr "Nameserver %d"
3817 msgid "Nameserver Setup"
3818 msgstr "Nameserver instellingen"
3821 msgid "Nameserver settings"
3822 msgstr "Nameserver instellingen"
3832 msgid "Network Configuration..."
3833 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
3835 msgid "Network Mount"
3836 msgstr "Netwerkverbinding"
3839 msgid "Network SSID"
3840 msgstr "Netwerk SSID"
3843 msgid "Network Setup"
3844 msgstr "Netwerkinstellingen"
3847 msgid "Network Wizard"
3848 msgstr "Netwerk wizard"
3851 msgid "Network scan"
3852 msgstr "Netwerk zoeken"
3855 msgid "Network setup"
3856 msgstr "Netwerkinstellingen"
3859 msgid "Network test"
3860 msgstr "Netwerk test"
3863 msgid "Network test..."
3864 msgstr "Netwerk test..."
3866 msgid "Network test: "
3867 msgstr "Netwerk test: "
3874 msgid "NetworkBrowser"
3875 msgstr "Netwerk browser"
3878 msgid "NetworkWizard"
3879 msgstr "Netwerk wizard"
3891 msgstr "Nieuw-Zeeland"
3895 msgstr "Nieuwe pincode"
3898 msgid "New version:"
3899 msgstr "Nieuwe versie:"
3902 msgid "News & Politics"
3903 msgstr "Nieuws & Politiek"
3914 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3915 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
3918 msgid "No Connection"
3919 msgstr "Geen verbinding"
3922 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3923 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
3926 msgid "No Networks found"
3927 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3930 msgid "No backup needed"
3931 msgstr "Geen back-up nodig"
3935 "No data on transponder!\n"
3936 "(Timeout reading PAT)"
3938 "Geen data op transponder!\n"
3939 "(Timeout reading PAT)"
3942 msgid "No description available."
3943 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
3946 msgid "No details for this image file"
3947 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
3950 msgid "No displayable files on this medium found!"
3951 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
3954 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3955 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
3959 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3962 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
3963 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
3966 msgid "No free tuner!"
3967 msgstr "Geen vrije tuner!"
3970 msgid "No network connection available."
3971 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
3974 msgid "No network devices found!"
3975 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
3978 msgid "No networks found"
3979 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3983 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3985 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
3989 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3990 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
3992 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3993 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
3996 msgid "No positioner capable frontend found."
3997 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4000 msgid "No satellite frontend found!!"
4001 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4004 msgid "No tags are set on these movies."
4005 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4009 msgstr "Nee op alles"
4012 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4013 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4017 "No tuner is enabled!\n"
4018 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4020 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4021 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4024 msgid "No useable USB stick found"
4025 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
4029 "No valid service PIN found!\n"
4030 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4031 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4033 "Ongeldige pincode!\n"
4034 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4035 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4039 "No valid setup PIN found!\n"
4040 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4041 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4043 "Ongeldige menu pincode!\n"
4044 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4045 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4047 msgid "No videos to display"
4048 msgstr "Geen video's weer te geven"
4051 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4052 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4056 "No working local network adapter found.\n"
4057 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4058 "configured correctly."
4060 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4061 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4066 "No working wireless network adapter found.\n"
4067 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4068 "network is configured correctly."
4070 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4071 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4072 "correct is geconfigureerd."
4076 "No working wireless network interface found.\n"
4077 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4078 "your local network interface."
4080 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4081 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4082 "lokale netwerk interface."
4084 msgid "No, but play video again"
4085 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4087 msgid "No, but restart from begin"
4088 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4090 msgid "No, but switch to video entries."
4091 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4093 msgid "No, but switch to video search."
4094 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4097 msgid "No, do nothing."
4098 msgstr "Nee, geen actie."
4101 msgid "No, just start my dreambox"
4102 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4109 msgstr "Nee, niet nu"
4112 msgid "No, remove them."
4113 msgstr "Nee, verwijder ze."
4116 msgid "No, scan later manually"
4117 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4120 msgid "No, send them never"
4121 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4128 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4133 msgid "Nonprofits & Activism"
4134 msgstr "Non-profit & Activisme"
4147 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4148 "required, %d MB available)"
4150 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4151 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4154 msgid "Not fetching feed entries"
4155 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4159 "Nothing to scan!\n"
4160 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4163 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4167 msgstr "Weergave loopt"
4171 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4172 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4173 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4175 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4176 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4177 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4178 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4180 msgid "Number of scheduled recordings left."
4181 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4188 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4189 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4192 msgid "OK, remove another extensions"
4193 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4196 msgid "OK, remove some extensions"
4197 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4200 msgid "OSD Settings"
4201 msgstr "OSD Instellingen"
4204 msgid "OSD visibility"
4205 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4212 msgid "Offset after recording (in m)"
4213 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4216 msgid "Offset before recording (in m)"
4217 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4224 msgid "On any service"
4225 msgstr "Op iedere service"
4228 msgid "On same service"
4229 msgstr "Op dezelfde service"
4236 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4237 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4240 msgid "Only Free scan"
4241 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4243 msgid "Only extensions."
4244 msgstr "Enkel extensies."
4247 msgid "Only match during timespan"
4248 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4252 msgid "Only on Service: %s"
4253 msgstr "Alleen op service: %s"
4256 msgid "Open Context Menu"
4257 msgstr "Open context menu"
4259 msgid "Open plugin menu"
4260 msgstr "Open plugin menu"
4263 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4264 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4267 msgid "Orbital Position"
4268 msgstr "Orbit positie"
4271 msgid "Outer Bound (+/-)"
4272 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4275 msgid "Override found with alternative service"
4276 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4278 msgid "Overwrite configuration files ?"
4279 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4281 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4282 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4293 msgid "Package list update"
4294 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4297 msgid "Package removal failed.\n"
4298 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4301 msgid "Package removed successfully.\n"
4302 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4305 msgid "Packet management"
4306 msgstr "Pakketbeheer"
4309 msgid "Packet manager"
4310 msgstr "Pakketbeheer"
4317 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4322 msgid "Parent Directory"
4323 msgstr "Bovengelegen map"
4326 msgid "Parental control"
4330 msgid "Parental control services Editor"
4331 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4334 msgid "Parental control setup"
4335 msgstr "Kinderslot instellingen"
4338 msgid "Parental control type"
4339 msgstr "Kinderslot type"
4346 msgid "Pause movie at end"
4347 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4349 msgid "People & Blogs"
4350 msgstr "Mensen & Blogs"
4352 msgid "Pets & Animals"
4353 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4356 msgid "Phone number"
4357 msgstr "Telefoonnummer"
4361 msgstr "PiP Instellingen"
4364 msgid "PicturePlayer"
4365 msgstr "PicturePlayer"
4368 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4377 msgid "Pin code needed"
4378 msgstr "Pincode benodigd"
4385 msgid "Play Audio-CD..."
4386 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4390 msgstr "DVD afspelen"
4393 msgid "Play Music..."
4394 msgstr "Muziek afspelen..."
4397 msgid "Play YouTube movies"
4398 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4401 msgid "Play next video"
4402 msgstr "Speel volgende video"
4405 msgid "Play recorded movies..."
4406 msgstr "Opname afspelen..."
4409 msgid "Play video again"
4410 msgstr "Speel video opnieuw"
4413 msgid "Please Reboot"
4414 msgstr "A.u.b. herstarten"
4417 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4418 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4421 msgid "Please add titles to the compilation."
4422 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
4425 msgid "Please change recording endtime"
4426 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4429 msgid "Please check your network settings!"
4430 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4433 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4434 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4437 msgid "Please choose an extension..."
4438 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4441 msgid "Please choose he package..."
4442 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4445 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4446 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4450 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4452 "When you are ready press OK to continue."
4454 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4456 "Druk op OK om verder te gaan."
4460 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4462 "When you are ready press OK to continue."
4464 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4465 "Druk op OK om verder te gaan."
4469 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4470 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4472 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4473 "(min grootte van 64 mb)!"
4476 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4478 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4482 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4483 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4486 msgid "Please enter a name for the new marker"
4487 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4490 msgid "Please enter a new filename"
4491 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4494 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4495 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4498 msgid "Please enter name of the new directory"
4499 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4502 msgid "Please enter the correct pin code"
4503 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4506 msgid "Please enter the old pin code"
4507 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4510 msgid "Please enter your email address here:"
4511 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4514 msgid "Please enter your name here (optional):"
4515 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4517 msgid "Please enter your search term."
4518 msgstr "Vul uw zoekterm in."
4521 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4522 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
4526 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4527 "therefore the default directory is being used instead."
4529 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
4530 "wordt nu de standaard map gebruikt."
4533 msgid "Please press OK to continue."
4534 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
4537 msgid "Please press OK!"
4538 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
4541 msgid "Please provide a Text to match"
4542 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
4545 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4546 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
4549 msgid "Please select a playlist to delete..."
4550 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
4553 msgid "Please select a playlist..."
4554 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
4557 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4558 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
4561 msgid "Please select a subservice to record..."
4562 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
4565 msgid "Please select a subservice..."
4566 msgstr "Selecteer een subzender..."
4568 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4572 msgid "Please select an extension to remove."
4573 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
4576 msgid "Please select an option below."
4577 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
4580 msgid "Please select medium to use as backup location"
4581 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
4584 msgid "Please select tag to filter..."
4585 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
4588 msgid "Please select target directory or medium"
4589 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
4592 msgid "Please select the movie path..."
4593 msgstr "Selecteer het opname pad..."
4597 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4600 "Please press OK to continue."
4602 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
4603 "internetverbinding.\n"
4605 "Druk op OK om verder te gaan."
4609 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4611 "Please press OK to continue."
4613 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
4615 "Druk op OK om verder te gaan."
4618 msgid "Please set up tuner B"
4619 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
4622 msgid "Please set up tuner C"
4623 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
4626 msgid "Please set up tuner D"
4627 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
4631 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4632 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4633 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4635 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
4636 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
4637 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
4641 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4644 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
4647 msgid "Please wait (Step 2)"
4648 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
4651 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4652 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
4655 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4657 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
4660 msgid "Please wait while removing selected package..."
4661 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
4664 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4666 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
4669 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4670 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
4673 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4674 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
4677 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4679 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
4682 msgid "Please wait while we configure your network..."
4683 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
4686 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4688 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
4691 msgid "Please wait while we test your network..."
4692 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
4695 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4696 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
4699 msgid "Please wait..."
4700 msgstr "Eventjes geduld..."
4703 msgid "Please wait... Loading list..."
4704 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
4707 msgid "Plugin browser"
4708 msgstr "Applicatie browser"
4711 msgid "Plugin manager activity information"
4712 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
4715 msgid "Plugin manager help"
4716 msgstr "Help Pakketbeheer"
4720 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4721 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
4725 msgstr "Applicaties"
4736 msgid "Polarization"
4737 msgstr "Polarisatie"
4744 msgid "Poll Interval (in h)"
4745 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
4748 msgid "Poll automatically"
4749 msgstr "Controleer automatisch"
4776 msgid "Positioner fine movement"
4777 msgstr "Rotor fijnafstelling"
4780 msgid "Positioner movement"
4781 msgstr "Rotor draaien"
4784 msgid "Positioner setup"
4785 msgstr "Rotor instellingen"
4788 msgid "Positioner storage"
4789 msgstr "Rotor positie opslaan"
4793 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4794 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4796 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
4797 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
4800 msgid "Power threshold in mA"
4801 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
4804 msgid "Predefined transponder"
4805 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
4807 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4811 msgid "Preparing... Please wait"
4812 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
4814 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4815 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
4817 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4818 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
4821 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4822 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
4825 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4826 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
4829 msgid "Press OK to activate the settings."
4830 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
4833 msgid "Press OK to collapse this host"
4834 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
4837 msgid "Press OK to edit selected settings."
4838 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4841 msgid "Press OK to edit the settings."
4842 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4845 msgid "Press OK to expand this host"
4846 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
4850 msgid "Press OK to get further details for %s"
4851 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
4854 msgid "Press OK to mount this share!"
4855 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
4858 msgid "Press OK to mount!"
4859 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
4862 msgid "Press OK to save settings."
4863 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
4866 msgid "Press OK to scan"
4867 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4870 msgid "Press OK to select a Provider."
4871 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
4874 msgid "Press OK to select."
4875 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4878 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4879 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
4882 msgid "Press OK to start the scan"
4883 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4886 msgid "Press OK to toggle the selection."
4887 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4890 msgid "Press OK to view full changelog"
4891 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
4894 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4895 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
4904 msgid "Preview AutoTimer"
4905 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
4908 msgid "Preview menu"
4909 msgstr "Voorbeeld menu"
4913 msgstr "Primaire DNS"
4924 msgid "Properties of current title"
4925 msgstr "Instellingen van huidige titel"
4928 msgid "Protect services"
4929 msgstr "Beveilig zenders"
4932 msgid "Protect setup"
4933 msgstr "Beveilig menu"
4940 msgid "Provider to scan"
4941 msgstr "Zoek op provider"
4951 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4952 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
4964 msgstr "Afstandsbediening menu"
4968 msgstr "RF modulator"
4995 msgstr "Waardering: "
4998 msgid "Really close without saving settings?"
4999 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5002 msgid "Really delete done timers?"
5003 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5006 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5007 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5010 msgid "Really quit MyTube Player?"
5011 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5014 msgid "Really reboot now?"
5015 msgstr "Nu herstarten?"
5018 msgid "Really restart now?"
5019 msgstr "Nu herstarten?"
5022 msgid "Really shutdown now?"
5023 msgstr "Nu uitschakelen?"
5029 msgid "Recently featured"
5030 msgstr "Recent aanbevolen"
5033 msgid "Reception Settings"
5034 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5041 msgid "Record a maximum of x times"
5042 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5050 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5051 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5054 msgid "Recorded files..."
5055 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5062 msgid "Recording paths"
5063 msgstr "Opname paden"
5066 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5067 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5074 msgid "Recordings always have priority"
5075 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5078 msgid "Reenter new pin"
5079 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5082 msgid "Refresh Rate"
5083 msgstr "Ververs ratio"
5086 msgid "Refresh rate selection."
5087 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5090 msgid "Related video entries."
5091 msgstr "Gerelateerde video-items."
5101 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5102 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5105 msgid "Remember service pin"
5106 msgstr "Onthoud service pin"
5109 msgid "Remember service pin cancel"
5110 msgstr "Herinner service pin annuleren"
5114 msgstr "Verwijderen"
5117 msgid "Remove Bookmark"
5118 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5121 msgid "Remove Plugins"
5122 msgstr "Verwijderen"
5125 msgid "Remove a mark"
5126 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5129 msgid "Remove currently selected title"
5130 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5133 msgid "Remove failed."
5134 msgstr "Verwijderen mislukt."
5137 msgid "Remove finished."
5138 msgstr "Verwijderen voltooid."
5141 msgid "Remove plugins"
5142 msgstr "Verwijderen"
5145 msgid "Remove selected AutoTimer"
5146 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5149 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5150 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5153 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5154 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5157 msgid "Remove timer"
5158 msgstr "Verwijder timer"
5161 msgid "Remove title"
5162 msgstr "Titel verwijderen"
5165 msgid "Removed successfully."
5166 msgstr "Succesvol verwijderd."
5170 msgstr "Verwijderen"
5174 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5175 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5182 msgid "Rename crashlogs"
5183 msgstr "Hernoem crashlogs"
5191 msgstr "Timer frequentie"
5194 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5195 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5199 msgstr "Herhalingen"
5202 msgid "Require description to be unique"
5203 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5206 msgid "Required medium type:"
5207 msgstr "Benodigd medium type:"
5211 msgstr "Zoek opnieuw"
5218 msgid "Reset and renumerate title names"
5219 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5223 msgstr "Reset counter"
5226 msgid "Reset saved position"
5227 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5230 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5231 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5234 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5235 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5242 msgid "Response video entries."
5243 msgstr "Reactie video items."
5247 msgstr "Dreambox herstarten"
5251 msgstr "GUI herstarten"
5254 msgid "Restart GUI now?"
5255 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5258 msgid "Restart network"
5259 msgstr "Netwerk herstarten"
5262 msgid "Restart test"
5263 msgstr "Herstart test"
5266 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5267 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5274 msgid "Restore backups"
5275 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5278 msgid "Restore is running..."
5279 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5282 msgid "Restore running"
5283 msgstr "Herstellen bezig"
5286 msgid "Restore system settings"
5287 msgstr "Herstel uw instellingen"
5290 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5294 msgid "Resume from last position"
5295 msgstr "Ga door op laatste positie"
5299 msgid "Resume position at %s"
5300 msgstr "Hervat positie op %s"
5303 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5304 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5305 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5306 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5307 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5308 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5309 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5310 msgid "Resuming playback"
5311 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5314 msgid "Return to file browser"
5315 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5318 msgid "Return to movie list"
5319 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5322 msgid "Return to previous service"
5323 msgstr "Terug naar laatste zender"
5326 msgid "Rewind speeds"
5327 msgstr "Terugspoel snelheid"
5338 msgid "Rotor turning speed"
5339 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5343 msgstr "In behandeling"
5358 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5359 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5378 msgid "Sat / Dish Setup"
5379 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5386 msgid "Satellite Equipment Setup"
5387 msgstr "Apparartuur instellingen"
5390 msgid "Satellite equipment"
5391 msgstr "Satellietapparatuur"
5395 msgstr "Satellieten"
5399 msgstr "Signaalzoeker"
5403 msgstr "Satellieten"
5407 msgstr "Verzadiging"
5418 msgid "Save Playlist"
5419 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5422 msgid "Save current delay to key"
5423 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
5427 msgstr "Opslaan onder toets"
5430 msgid "Save values and close plugin"
5431 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
5434 msgid "Save values and close screen"
5435 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
5438 msgid "Scaler sharpness"
5439 msgstr "Scaler scherpte"
5442 msgid "Scaling Mode"
5443 msgstr "Schaalmodus"
5450 msgid "Scan Files..."
5451 msgstr "Bestanden zoeken..."
5454 msgid "Scan NFS share"
5455 msgstr "Doorzoek NFS share"
5459 msgstr "Zoek QAM128"
5467 msgstr "Zoek QAM256"
5479 msgstr "Zoek SR6875"
5483 msgstr "Zoek SR6900"
5486 msgid "Scan Wireless Networks"
5487 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5490 msgid "Scan additional SR"
5491 msgstr "Zoek ook op SR"
5494 msgid "Scan band EU HYPER"
5495 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5498 msgid "Scan band EU MID"
5499 msgstr "Zoek band EU MID"
5502 msgid "Scan band EU SUPER"
5503 msgstr "Zoek band EU SUPER"
5506 msgid "Scan band EU UHF IV"
5507 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
5510 msgid "Scan band EU UHF V"
5511 msgstr "Zoek band EU UHF V"
5514 msgid "Scan band EU VHF I"
5515 msgstr "Zoek band EU VHF I"
5518 msgid "Scan band EU VHF III"
5519 msgstr "Zoek band EU VHF III"
5522 msgid "Scan band US HIGH"
5523 msgstr "Zoek band US HIGH"
5526 msgid "Scan band US HYPER"
5527 msgstr "Zoek band US HYPER"
5530 msgid "Scan band US LOW"
5531 msgstr "Zoek band US LOW"
5534 msgid "Scan band US MID"
5535 msgstr "Zoek band US MID"
5538 msgid "Scan band US SUPER"
5539 msgstr "Zoek band US SUPER"
5547 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5548 "selected wireless device.\n"
5550 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
5551 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
5554 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5555 "selected wireless device.\n"
5557 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
5558 "uw geselecteerd apparaat.\n"
5561 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5563 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
5567 msgid "Science & Technology"
5568 msgstr "Wetenschap & Technologie"
5571 msgid "Search Term(s)"
5572 msgstr "Zoekterm(en)"
5575 msgid "Search category:"
5576 msgstr "Zoek categorie:"
5583 msgid "Search for network shares"
5584 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
5587 msgid "Search for network shares..."
5588 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
5591 msgid "Search region:"
5592 msgstr "Zoek regio:"
5595 msgid "Search restricted content:"
5596 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
5599 msgid "Search strictness"
5600 msgstr "Hoe strikt zoeken"
5611 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5612 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
5615 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5617 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
5620 msgid "Searching your network. Please wait..."
5621 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
5624 msgid "Secondary DNS"
5625 msgstr "Secondaire DNS"
5628 msgid "Security service not running."
5629 msgstr "Security service draait niet."
5641 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5642 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5644 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
5645 "overeenkomst voldoende is."
5649 msgstr "Kies harde schijf"
5652 msgid "Select Location"
5653 msgstr "Selecteer locatie"
5656 msgid "Select Network Adapter"
5657 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
5660 msgid "Select a movie"
5661 msgstr "Kies een opname"
5664 msgid "Select a timer to import"
5665 msgstr "Kies een timer om te importeren"
5668 msgid "Select audio mode"
5669 msgstr "Kies audio modus"
5672 msgid "Select audio track"
5673 msgstr "Kies audiospoor"
5676 msgid "Select bouquet to record on"
5677 msgstr "Kies een boeket voor opname"
5680 msgid "Select channel to record from"
5681 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
5684 msgid "Select channel to record on"
5685 msgstr "Kies zender voor opname"
5687 msgid "Select desired image from feed list"
5690 msgid "Select files for backup."
5691 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
5694 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5695 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
5698 msgid "Select files/folders to backup"
5699 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
5702 msgid "Select image"
5703 msgstr "Selecteer bestand"
5705 msgid "Select input device"
5708 msgid "Select input device."
5712 msgid "Select interface"
5713 msgstr "Selecteer interface"
5716 msgid "Select new feed to view."
5717 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
5720 msgid "Select package"
5721 msgstr "Selecteer pakket"
5724 msgid "Select provider to add..."
5725 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
5728 msgid "Select refresh rate"
5729 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
5732 msgid "Select service to add..."
5733 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5737 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5738 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
5741 msgid "Select the location to save the recording to."
5742 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
5745 msgid "Select type of Filter"
5746 msgstr "Selecteer type filter"
5749 msgid "Select upgrade source to edit."
5750 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
5753 msgid "Select video input with up/down buttons"
5754 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
5757 msgid "Select video mode"
5758 msgstr "Selecteer videomodus"
5761 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5762 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
5765 msgid "Select wireless network"
5766 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
5769 msgid "Select your choice."
5770 msgstr "Selecteer uw keuze."
5773 msgid "Selected source image"
5774 msgstr "Selecteer bron bestand"
5778 msgstr "Verstuur DiSEqC"
5781 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5782 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
5785 msgid "Seperate titles with a main menu"
5786 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
5789 msgid "Sequence repeat"
5790 msgstr "Herhaal sequence"
5801 msgid "Server share"
5802 msgstr "Server share"
5806 msgstr "Stream informatie"
5809 msgid "Service Scan"
5810 msgstr "Zenders zoeken"
5813 msgid "Service Searching"
5814 msgstr "Zenders zoeken"
5817 msgid "Service delay"
5818 msgstr "Zender vertraging"
5821 msgid "Service has been added to the favourites."
5822 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
5825 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5826 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
5830 "Service invalid!\n"
5831 "(Timeout reading PMT)"
5833 "Zender ongeldig!\n"
5834 "(Timeout reading PMT)"
5838 "Service not found!\n"
5839 "(SID not found in PAT)"
5841 "Zender niet gevonden!\n"
5842 "(SID not found in PAT)"
5845 msgid "Service scan"
5846 msgstr "Zenders zoeken"
5850 "Service unavailable!\n"
5851 "Check tuner configuration!"
5853 "Zender niet beschikbaar\n"
5854 "Controleer uw tuner configuratie!"
5865 msgid "Set End Time"
5869 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5870 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
5873 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5874 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
5878 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5879 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
5882 msgid "Set interface as default Interface"
5883 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
5887 msgstr "Limieten instellen"
5890 msgid "Set maximum duration"
5891 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
5894 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5895 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
5898 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
5899 msgid "Setting key canceled"
5900 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
5904 msgstr "Instellingen"
5908 msgstr "Instellingen"
5915 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5916 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
5921 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5924 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
5932 msgid "Short Movies"
5933 msgstr "Korte films"
5935 msgid "Short filenames"
5939 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5940 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
5943 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5944 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
5948 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5949 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
5953 msgstr "Info weergeven"
5956 msgid "Show Message when Recording starts"
5957 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
5960 msgid "Show WLAN Status"
5961 msgstr "WLAN status weergeven"
5964 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5965 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
5968 msgid "Show event-progress in channel selection"
5969 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
5972 msgid "Show in extension menu"
5973 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
5976 msgid "Show infobar on channel change"
5977 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
5980 msgid "Show infobar on event change"
5981 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
5984 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5985 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
5988 msgid "Show positioner movement"
5989 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
5992 msgid "Show services beginning with"
5993 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
5996 msgid "Show the radio player..."
5997 msgstr "Radio weergave modus..."
6000 msgid "Show the tv player..."
6001 msgstr "TV weergave modus..."
6004 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6005 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6009 msgstr "Uitschakelen"
6012 msgid "Shutdown Dreambox after"
6013 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6016 msgid "Signal Strength:"
6017 msgstr "Signaal sterkte:"
6025 msgstr "Gelijkwaardig"
6028 msgid "Similar broadcasts:"
6029 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6036 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6037 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6048 msgid "Single satellite"
6049 msgstr "Één satelliet"
6052 msgid "Single transponder"
6053 msgstr "Één transponder"
6056 msgid "Singlestep (GOP)"
6057 msgstr "Stap voor stap"
6072 msgid "Sleep timer action:"
6073 msgstr "Slaaptimer actie:"
6076 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6077 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6097 msgid "Slow Motion speeds"
6098 msgstr "Stap snelheid"
6105 msgid "Software management"
6106 msgstr "Softwarebeheer"
6108 msgid "Software manager setup"
6109 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6112 msgid "Software restore"
6113 msgstr "Software herstellen"
6116 msgid "Software update"
6117 msgstr "Software update"
6119 msgid "Softwaremanager information"
6120 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6123 msgid "Some plugins are not available:\n"
6124 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6127 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6128 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6131 msgid "Sorry no backups found!"
6132 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6136 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6137 "Please choose an other one."
6139 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6143 msgid "Sorry, no Details available!"
6144 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6147 msgid "Sorry, video is not available!"
6148 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6152 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6154 "Please choose another one."
6156 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6161 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6163 msgstr "Sorteer A/Z"
6166 msgid "Sort AutoTimer"
6170 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6172 msgstr "Sorteer tijd"
6179 msgid "Soundcarrier"
6180 msgstr "Geluidskanaal"
6199 msgid "Split preview mode"
6200 msgstr "Split preview-modus"
6211 msgid "Standby / Restart"
6216 msgid "Standby Fan %d PWM"
6217 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6221 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6222 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6225 msgid "Start Webinterface"
6226 msgstr "Start Webinterface"
6229 msgid "Start from the beginning"
6230 msgstr "Start vanaf het begin"
6233 msgid "Start recording?"
6234 msgstr "Start opname?"
6241 msgid "Start with following feed:"
6242 msgstr "Begin met de volgende feed:"
6258 msgstr "Stap > oost"
6261 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6262 msgid "Step in ms for arrow keys"
6263 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6266 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6268 msgid "Step in ms for key %i"
6269 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6273 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6274 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
6278 msgstr "Stap > west"
6289 msgid "Stop Timeshift?"
6290 msgstr "Timeshift annuleren?"
6293 msgid "Stop current event and disable coming events"
6294 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6297 msgid "Stop current event but not coming events"
6298 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6301 msgid "Stop playing this movie?"
6302 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
6309 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6310 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6313 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6314 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6317 msgid "Store position"
6318 msgstr "Sla positie op"
6321 msgid "Stored position"
6322 msgstr "Opgeslagen positie"
6325 msgid "Subservice list..."
6326 msgstr "Subzenderlijst..."
6333 msgid "Subtitle selection"
6334 msgstr "Ondertitel selectie"
6338 msgstr "Ondertitels"
6349 msgid "Swap Services"
6350 msgstr "Zenders omwisselen"
6361 msgid "Switch to next subservice"
6362 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6365 msgid "Switch to previous subservice"
6366 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6369 msgid "Switchable tuner types:"
6370 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
6385 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6386 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6388 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6393 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6394 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6401 msgid "Table of content for collection"
6402 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6414 msgstr "Markeringen"
6417 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6418 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
6429 msgid "Temperature and Fan control"
6430 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6434 msgstr "Terrestrisch"
6437 msgid "Terrestrial provider"
6441 msgid "Test DiSEqC settings"
6442 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6449 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6451 msgstr "Test opnieuw"
6457 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6458 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
6461 msgid "Test-Messagebox?"
6462 msgstr "Test-berichtbox?"
6466 "Thank you for using the wizard.\n"
6467 "Please press OK to continue."
6469 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
6470 "Druk op OK om verder te gaan."
6474 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6475 "Please press OK to start using your Dreambox."
6477 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
6478 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
6482 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6484 "Please press OK to continue."
6486 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
6488 "Druk OK om door te gaan."
6492 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6493 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6496 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
6497 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
6501 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6502 "Please install it."
6504 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6505 "Installeer deze a.u.b."
6509 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6510 "Please install it."
6512 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6513 "Installeer deze a.u.b."
6517 "The Timer will not be added to the List.\n"
6518 "Please press OK to close this Wizard."
6520 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
6521 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
6525 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6526 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6527 "inside of this timespan."
6529 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
6530 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
6531 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
6535 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6536 "the feed server and save it on the stick?"
6538 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
6539 "server en opslaan op de stick ?"
6542 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6543 "Now you can download an NFI image file!"
6547 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6548 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
6552 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6554 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
6560 "The directory %s is not writable.\n"
6561 "Make sure you select a writable directory instead."
6563 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
6564 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
6568 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6569 "the classic editor."
6571 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
6572 "klassieke editor zijn."
6577 "The following device was found:\n"
6581 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6583 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
6587 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
6590 msgid "The following files were found..."
6591 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
6595 "The input port should be configured now.\n"
6596 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6597 "want to do that now?"
6599 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
6600 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
6604 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6605 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
6609 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6610 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6612 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
6613 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
6616 msgid "The match attribute is mandatory."
6617 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
6619 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6624 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6625 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6628 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
6629 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
6634 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6637 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
6640 msgid "The package doesn't contain anything."
6641 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
6644 msgid "The package:"
6645 msgstr "Het pakket:"
6649 msgid "The path %s already exists."
6650 msgstr "Het pad %s bestaat al."
6653 msgid "The pin code has been changed successfully."
6654 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
6657 msgid "The pin code you entered is wrong."
6658 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
6661 msgid "The pin codes you entered are different."
6662 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
6666 msgid "The results have been written to %s."
6667 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
6670 msgid "The sleep timer has been activated."
6671 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
6674 msgid "The sleep timer has been disabled."
6675 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
6678 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6680 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
6684 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6685 "Please install it and choose what you want to do next."
6687 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
6688 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
6692 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6693 "Please install it."
6695 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
6699 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6701 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
6705 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6710 msgid "The wizard is finished now."
6711 msgstr "De wizard is nu gereed."
6714 msgid "There are at least "
6715 msgstr "Er zijn ten minste"
6718 msgid "There are currently no outstanding actions."
6719 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
6722 msgid "There are no default services lists in your image."
6723 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
6726 msgid "There are no default settings in your image."
6727 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
6730 msgid "There are no updates available."
6731 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
6734 msgid "There are now "
6739 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6740 "Do you really want to continue?"
6742 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
6743 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
6746 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6748 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
6752 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6753 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
6756 msgid "There was an error. The package:"
6757 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
6760 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6762 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6763 "apply this update now?"
6765 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
6766 "update nu toepassen?"
6770 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6771 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
6775 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6776 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6778 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
6779 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
6783 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6786 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
6787 "flash geheugen schrijven?"
6791 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6792 "content on the disc."
6794 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
6799 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6800 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
6812 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6815 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
6816 "overzicht en het voorbeeld."
6819 msgid "This is step number 2."
6820 msgstr "Dit is stap nummer 2."
6824 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6825 "search the EPG again."
6827 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
6828 "EPG data te zoeken."
6831 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6832 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
6836 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6837 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6840 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
6841 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
6844 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6845 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6846 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6847 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6848 "and saved on the USB stick.\n"
6849 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6850 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6854 msgid "This plugin is installed."
6855 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
6858 msgid "This plugin is not installed."
6859 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
6862 msgid "This plugin will be installed."
6863 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
6866 msgid "This plugin will be removed."
6867 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
6870 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6872 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
6877 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6878 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6879 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6880 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6881 "the \"Nameserver\" Configuration"
6883 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
6884 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
6885 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
6886 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
6890 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6891 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6892 "- verify that a network cable is attached\n"
6893 "- verify that the cable is not broken"
6895 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
6897 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
6898 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
6899 "- controleer of de kabel niet defect is."
6903 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6904 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6905 "- no valid IP Address was found\n"
6906 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6908 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
6910 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
6911 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
6912 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
6916 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6917 "configuration with DHCP.\n"
6918 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6919 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6920 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6922 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6923 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6925 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
6926 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
6927 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
6928 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
6929 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
6930 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
6931 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
6935 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6936 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
6940 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6941 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6942 "but add it disabled."
6944 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
6945 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
6953 msgstr "Drempelwaarde"
6961 msgstr "Voorbeelden"
6972 msgid "Time in minutes to append to recording."
6973 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
6975 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6976 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
6979 msgid "Time/Date Input"
6980 msgstr "Tijd/Datum invoer"
6988 msgstr "Timer bewerken"
6991 msgid "Timer Editor"
6992 msgstr "Timer Editor"
7000 msgstr "Timer invoer"
7008 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7009 "Please recheck it!"
7011 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7012 "A.u.b. herbekjk het!"
7015 msgid "Timer record location"
7016 msgstr "Timer opname locatie"
7019 msgid "Timer sanity error"
7020 msgstr "Timerlogica fout"
7023 msgid "Timer selection"
7024 msgstr "Timer selectie"
7027 msgid "Timer status:"
7028 msgstr "Timer status:"
7039 msgid "Timeshift location"
7040 msgstr "Timeshift locatie"
7043 msgid "Timeshift not possible!"
7044 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7055 msgid "Title properties"
7056 msgstr "Titel instellingen"
7059 msgid "Titleset mode"
7060 msgstr "Titelset modus"
7063 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7064 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7065 "USB stick is plugged in.\n"
7066 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7068 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7073 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7074 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7076 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7078 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7080 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7081 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7083 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7085 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7092 msgid "Tone Amplitude"
7093 msgstr "Toon Amplitude"
7104 msgid "Toneburst A/B"
7105 msgstr "Toneburst A/B"
7108 msgid "Top favorites"
7109 msgstr "Top favorieten"
7113 msgstr "Best gewaardeerd"
7124 msgid "Translation:"
7128 msgid "Transmission Mode"
7129 msgstr "Transmissie modus"
7132 msgid "Transmission mode"
7133 msgstr "Transmissie modus"
7137 msgstr "Transponder"
7140 msgid "Transponder Type"
7141 msgstr "Transponder type"
7144 msgid "Travel & Events"
7145 msgstr "Reizen & Evenementen"
7149 msgstr "Aantal pogingen over:"
7152 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7154 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7158 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7160 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7164 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7165 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7168 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7169 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
7172 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7173 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
7188 msgid "Tune failed!"
7189 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7204 msgid "Tuner configuration"
7205 msgstr "Tuner configuratie"
7208 msgid "Tuner status"
7228 msgid "Type of scan"
7240 msgid "USB stick wizard"
7241 msgstr "USB stick wizard"
7245 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7248 "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
7257 "Unable to complete filesystem check.\n"
7260 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7265 "Unable to initialize harddisk.\n"
7268 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7272 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7273 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7276 msgid "Undo install"
7280 msgid "Undo uninstall"
7284 msgid "UnhandledKey"
7292 msgid "Unicable LNB"
7293 msgstr "Unicable LNB"
7296 msgid "Unicable Martix"
7297 msgstr "Unicable Martix"
7301 msgstr "Deinstalleer"
7304 msgid "United States"
7305 msgstr "Verenigde Staten"
7308 msgid "Universal LNB"
7309 msgstr "Universeel LNB"
7311 msgid "Unknown network adapter."
7312 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
7316 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7317 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7320 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
7321 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
7324 msgid "Unmount failed"
7325 msgstr "Unmount mislukt"
7329 msgstr "Niet Ondersteund"
7336 msgid "Update done..."
7337 msgstr "Update klaar..."
7340 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7342 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7343 "ask you to update again."
7345 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
7346 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
7349 msgid "Updatefeed not available."
7350 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
7353 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7355 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7357 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
7361 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7362 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7365 msgid "Updating software catalog"
7366 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7369 msgid "Updating, please wait..."
7370 msgstr "Eventjes geduld..."
7373 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7375 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7379 msgid "Upgrade finished."
7380 msgstr "Upgrade voltooid."
7384 msgstr "Bezig met update"
7387 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7388 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7391 msgid "Upper bound of timespan."
7392 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
7396 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7397 "are not taken into account!"
7399 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
7400 "worden niet meegenomen!"
7408 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7411 msgid "Use Interface"
7412 msgstr "Gebruik interface"
7415 msgid "Use Power Measurement"
7416 msgstr "Gebruik stroommeting"
7419 msgid "Use a custom location"
7420 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7423 msgid "Use a gateway"
7424 msgstr "Gateway gebruiken"
7427 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7428 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7431 msgid "Use power measurement"
7432 msgstr "Meet stroomopname"
7435 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7437 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
7440 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7441 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
7445 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7447 "Please set up tuner A"
7449 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
7451 "Instellingen voor tuner A"
7455 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7458 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
7459 "Druk daarna op OK."
7461 msgid "Use this input device settings?"
7464 msgid "Use this settings?"
7465 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
7468 msgid "Use this video enhancement settings?"
7469 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
7472 msgid "Use time of currently running service"
7473 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
7476 msgid "Use usals for this sat"
7477 msgstr "USALS aanschakelen"
7480 msgid "Use wizard to set up basic features"
7481 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
7484 msgid "Used service scan type"
7485 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
7488 msgid "User defined"
7489 msgstr "Door u ingesteld"
7492 msgid "User management"
7493 msgstr "Gebruikersbeheer"
7497 msgstr "Gebruikersbeheer"
7501 msgstr "Gebruikersnaam"
7508 msgid "VMGM (intro trailer)"
7509 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7512 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7514 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
7522 msgid "Video Fine-Tuning"
7523 msgstr "Video fijn instellingen"
7526 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7527 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
7530 msgid "Video Output"
7531 msgstr "Video uitgang"
7535 msgstr "Video instellingen"
7538 msgid "Video Wizard"
7539 msgstr "Video Wizard"
7542 msgid "Video enhancement preview"
7543 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
7546 msgid "Video enhancement settings"
7547 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7550 msgid "Video enhancement setup"
7551 msgstr "Videoverbetering instelling"
7555 "Video input selection\n"
7557 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7560 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7562 "Video ingang selectie\n"
7564 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
7565 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
7568 msgid "Video mode selection."
7569 msgstr "Video modus selectie"
7572 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7573 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
7576 msgid "Videoenhancement Setup"
7577 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7580 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7581 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
7585 msgstr "Bekijk aantal"
7588 msgid "View Movies..."
7589 msgstr "Bekijk opname..."
7592 msgid "View Photos..."
7593 msgstr "Bekijk foto's..."
7596 msgid "View Rass interactive..."
7597 msgstr "Rass Interactive weergeven"
7600 msgid "View Video CD..."
7601 msgstr "Bekijk Video CD..."
7604 msgid "View active downloads"
7605 msgstr "Bekijk actieve downloads"
7608 msgid "View details"
7609 msgstr "Bekijk details"
7612 msgid "View list of available "
7613 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
7616 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7617 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
7620 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7622 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
7625 msgid "View list of available EPG extensions."
7626 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
7629 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7630 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
7633 msgid "View list of available communication extensions."
7634 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
7637 msgid "View list of available default settings"
7638 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
7641 msgid "View list of available multimedia extensions."
7642 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
7645 msgid "View list of available networking extensions"
7646 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
7649 msgid "View list of available recording extensions"
7650 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
7653 msgid "View list of available skins"
7654 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
7657 msgid "View list of available software extensions"
7658 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
7661 msgid "View list of available system extensions"
7662 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
7665 msgid "View related videos"
7666 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
7669 msgid "View response videos"
7670 msgstr "Bekijk video's reacties"
7673 msgid "View teletext..."
7674 msgstr "Teletekst weergeven..."
7677 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7678 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
7681 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7683 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
7690 msgid "Virtual KeyBoard"
7691 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
7694 msgid "Voltage mode"
7695 msgstr "Spanningsmodus"
7709 msgid "WLAN adapter."
7710 msgstr "WLAN adapter."
7712 msgid "WLAN connection"
7713 msgstr "WLAN verbinding"
7721 msgstr "WPA of WPA2"
7729 msgstr "WSS bij 4:3"
7732 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
7733 msgid "Wait time in ms before activation:"
7734 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
7741 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7742 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
7745 msgid "Webinterface"
7746 msgstr "Webinterface"
7749 msgid "Webinterface: Main Setup"
7750 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
7769 msgid "Weekly (Monday)"
7770 msgstr "Wekelijks (maandag)"
7773 msgid "Weekly (Sunday)"
7774 msgstr "Wekelijks (zondag)"
7778 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7780 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7783 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7785 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
7787 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
7790 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
7794 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7795 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7796 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7798 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
7799 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
7800 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
7804 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7806 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7807 "navigate to the video entries.\n"
7809 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7811 "Press info to see the movie description.\n"
7813 "Press the Menu button for additional options.\n"
7815 "The Help button shows this help again."
7817 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
7819 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
7820 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
7822 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
7824 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
7826 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
7828 "De knop Help geeft deze hulp weer."
7832 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7834 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7835 "matching your search term.\n"
7837 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7838 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7840 "Press exit to get back to the input field."
7842 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
7844 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
7845 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
7847 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
7851 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7853 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7854 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7856 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7858 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
7860 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
7862 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
7863 "geheugen worden opgeruimd.\n"
7864 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
7870 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7871 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7873 "Press OK to start configuring your network"
7877 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
7878 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
7880 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
7886 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7887 "descriptions for common settings."
7891 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
7892 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
7898 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7899 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7903 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
7904 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
7915 msgid "What do you want to scan?"
7916 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
7919 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7920 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
7924 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7925 "timer with the same description already exists in the timer list."
7930 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7931 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7932 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7935 "Really do a factory reset?"
7937 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
7938 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
7939 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
7940 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
7943 "Werkelijk uitvoeren?"
7946 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7947 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
7950 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7951 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
7958 msgid "Wireless LAN"
7959 msgstr "Draadloos LAN"
7962 msgid "Wireless Network"
7963 msgstr "Draadloos netwerk"
7966 msgid "Wireless Network State"
7967 msgstr "Status draadloos netwerk"
7971 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7972 "alternative service it is restricted to."
7974 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
7975 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
7979 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7980 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7982 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
7983 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
7990 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7991 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
7994 msgid "Write failed!"
7995 msgstr "Schrijven mislukt!"
7998 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7999 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
8015 msgstr "Ja op alles"
8021 msgid "Yes, and delete this movie"
8022 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
8025 msgid "Yes, and don't ask again"
8026 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
8029 msgid "Yes, backup my settings!"
8030 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
8033 msgid "Yes, but play next video"
8034 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
8037 msgid "Yes, but play previous video"
8038 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
8041 msgid "Yes, do a manual scan now"
8042 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
8045 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8046 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
8049 msgid "Yes, do another manual scan now"
8050 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
8053 msgid "Yes, keep them."
8054 msgstr "Ja, behoud deze."
8057 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8058 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
8061 msgid "Yes, restore the settings now"
8062 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
8065 msgid "Yes, returning to movie list"
8066 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
8069 msgid "Yes, view the tutorial"
8070 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
8073 msgid "You can cancel the installation."
8074 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
8077 msgid "You can cancel the removal."
8078 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
8082 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8083 "want to be installed."
8085 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
8086 "wenst te installeren."
8089 msgid "You can choose, what you want to install..."
8090 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
8093 msgid "You can install this plugin."
8094 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
8097 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8098 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
8101 msgid "You can remove this plugin."
8102 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
8106 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8107 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8108 "in title' is what is looked for in the EPG."
8110 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8111 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
8112 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8115 msgid "You cannot delete this!"
8116 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
8119 msgid "You chose not to install any default services lists."
8120 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
8124 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8125 "default settings later in the settings menu."
8127 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
8128 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8132 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8134 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8139 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8141 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8143 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8144 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8146 msgid "You didn't select a channel to record from."
8147 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
8152 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8153 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8155 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8156 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8160 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8163 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8168 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8169 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8171 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8172 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8176 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8177 "restore. Please press OK to start the restore now."
8179 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8180 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8184 msgid "You have to wait %s!"
8185 msgstr "Wacht op %s!"
8188 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8189 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8190 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8191 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8194 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8195 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8196 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8197 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8202 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8204 "Do you want to set the pin now?"
8206 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8208 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8212 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8215 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8217 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8220 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8224 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8225 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8227 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8228 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8232 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8234 "Your internet connection is working now.\n"
8237 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8239 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8244 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8246 "Your internet connection is working now.\n"
8248 "Please press OK to continue."
8250 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8252 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8254 "Druk op OK om verder te gaan."
8257 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8258 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8262 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8265 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8266 "het update proces."
8270 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8271 "blank dual layer DVD!"
8273 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8274 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8279 "Your config file is not well-formed:\n"
8282 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8286 msgid "Your current collection will get lost!"
8287 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
8290 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8291 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8295 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8298 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8299 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8302 msgid "Your email address:"
8303 msgstr "Uw e-mailadres:"
8307 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8308 "Press OK to start upgrade."
8310 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8311 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8315 "Your internet connection is not working!\n"
8316 "Please choose what you want to do next."
8318 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8319 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8322 msgid "Your name (optional):"
8323 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8326 msgid "Your network configuration has been activated."
8327 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8330 msgid "Your network mount has been activated."
8331 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
8334 msgid "Your network mount has been removed."
8335 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
8338 msgid "Your network mount has been updated."
8339 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
8343 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8344 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8346 "Please choose what you want to do next."
8348 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
8349 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
8351 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8354 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8355 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8358 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8359 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8362 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8363 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8366 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8367 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8373 msgid "[alternative edit]"
8374 msgstr "[alternatieven bewerken]"
8377 msgid "[bouquet edit]"
8378 msgstr "[boeketten bewerken]"
8381 msgid "[favourite edit]"
8382 msgstr "[favorieten bewerken]"
8386 msgstr "[verplaats modus]"
8389 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8390 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
8393 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8394 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
8397 msgid "abort alternatives edit"
8398 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
8401 msgid "abort bouquet edit"
8402 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
8405 msgid "abort favourites edit"
8406 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
8409 msgid "about to start"
8410 msgstr "start direct"
8413 msgid "activate current configuration"
8414 msgstr "activeer huidige configuratie"
8417 msgid "activate network adapter configuration"
8418 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
8421 msgid "add AutoTimer..."
8422 msgstr "Autotimer toevoegen..."
8425 msgid "add Provider"
8433 msgid "add a nameserver entry"
8434 msgstr "voeg een nameserver toe"
8437 msgid "add alternatives"
8438 msgstr "Alternatieven toevoegen"
8441 msgid "add bookmark"
8442 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
8446 msgstr "Boeket toevoegen"
8449 msgid "add directory to playlist"
8450 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
8453 msgid "add file to playlist"
8454 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
8457 msgid "add files to playlist"
8458 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
8462 msgstr "Filters toevoegen"
8466 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8469 msgid "add recording (enter recording duration)"
8470 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
8473 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8474 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
8477 msgid "add recording (indefinitely)"
8478 msgstr "Start een onbeperkte opname"
8481 msgid "add recording (stop after current event)"
8482 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
8485 msgid "add service to bouquet"
8486 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
8489 msgid "add service to favourites"
8490 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
8493 msgid "add services"
8494 msgstr "Zenders toevoegen"
8497 msgid "add to parental protection"
8498 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
8502 msgstr "geavanceerd"
8505 msgid "alphabetic sort"
8506 msgstr "Alfabetisch sorteren"
8509 msgid "assigned CAIds:"
8510 msgstr "Toegewezen CAids:"
8513 msgid "assigned Services/Provider:"
8514 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8518 msgid "audio track (%s) format"
8519 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
8523 msgid "audio track (%s) language"
8524 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
8527 msgid "audio tracks"
8528 msgstr "Audio sporen"
8536 msgstr "beschikbaar"
8543 msgid "background image"
8544 msgstr "achtergrond bestand"
8547 msgid "backgroundcolor"
8548 msgstr "Achtergrond kleur"
8560 msgstr "zwarte lijst"
8568 msgid "burn audio track (%s)"
8569 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
8572 msgid "case-insensitive search"
8573 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
8576 msgid "case-sensitive search"
8577 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
8580 msgid "change recording (duration)"
8581 msgstr "Wijzig opnameduur"
8584 msgid "change recording (endtime)"
8585 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
8589 msgstr "hoofdstukken"
8592 msgid "choose destination directory"
8593 msgstr "Kies doelmap"
8596 msgid "circular left"
8597 msgstr "circular links"
8600 msgid "circular right"
8601 msgstr "circular rechts"
8604 msgid "clear playlist"
8605 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
8613 msgstr "configuratiemenu"
8628 msgid "copy to bouquets"
8629 msgstr "Kopieer naar boeketten"
8632 msgid "could not be removed"
8633 msgstr "kon niet worden verwijderd"
8636 msgid "create directory"
8637 msgstr "Map aanmaken"
8640 msgid "currently installed image: %s"
8653 msgstr "Verwijderen"
8657 msgstr "Wis snijpunt"
8661 msgstr "Verwijder bestand"
8664 msgid "delete playlist entry"
8665 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
8668 msgid "delete saved playlist"
8669 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
8677 msgstr "deactiveren"
8680 msgid "disable move mode"
8681 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
8685 msgstr "gedeactiveerd"
8688 msgid "disconnected"
8692 msgid "do not change"
8693 msgstr "niet schakelen"
8700 msgid "don't record"
8701 msgstr "Niet opnemen"
8708 msgid "edit alternatives"
8709 msgstr "Alternatieven bewerken"
8712 msgid "edit filters"
8713 msgstr "Filters aanpassen"
8716 msgid "edit services"
8717 msgstr "Zenders aanpassen"
8728 msgid "enable bouquet edit"
8729 msgstr "Boeket bewerken activeren"
8732 msgid "enable favourite edit"
8733 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
8736 msgid "enable move mode"
8737 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
8741 msgstr "geactiveerd"
8744 msgid "end alternatives edit"
8745 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
8748 msgid "end bouquet edit"
8749 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
8752 msgid "end cut here"
8753 msgstr "Stop snijpunt hier"
8756 msgid "end favourites edit"
8757 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
8760 msgid "enter hidden network SSID"
8761 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
8769 msgstr "exacte overeenkomst"
8772 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8773 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
8776 msgid "exit mediaplayer"
8777 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
8780 msgid "exit movielist"
8781 msgstr "Opname menu afsluiten"
8784 msgid "exit nameserver configuration"
8785 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
8788 msgid "exit network adapter configuration"
8789 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
8792 msgid "exit network interface list"
8793 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
8796 msgid "exit networkadapter setup menu"
8797 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
8804 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8805 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8809 msgstr "Bestandsnaam"
8812 msgid "fine-tune your display"
8813 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
8816 msgid "forward to the next chapter"
8817 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
8824 msgid "free diskspace"
8825 msgstr "ruimte vrij..."
8828 msgid "go to deep standby"
8829 msgstr "uitschakelen"
8832 msgid "go to standby"
8833 msgstr "standby-stand"
8836 msgid "grab this frame as bitmap"
8837 msgstr "Neem een screenshot"
8844 msgid "hear radio..."
8845 msgstr "Luister naar radio..."
8852 msgid "hide extended description"
8853 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
8857 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
8861 msgstr "horizontaal"
8872 msgid "immediate shutdown"
8873 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
8876 msgid "in Description"
8877 msgstr "in de omschrijving"
8880 msgid "in Shortdescription"
8881 msgstr "in de korte omschrijving"
8885 msgstr "in de titel"
8889 msgstr "CI module initializeren"
8892 msgid "init modules"
8893 msgstr "init modules"
8896 msgid "insert mark here"
8897 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8900 msgid "jump back to the previous title"
8901 msgstr "Terug naar vorige titel"
8904 msgid "jump forward to the next title"
8905 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
8908 msgid "jump to listbegin"
8909 msgstr "Ga naar begin lijst "
8912 msgid "jump to listend"
8913 msgstr "Ga naar einde lijst"
8916 msgid "jump to next marked position"
8917 msgstr "spring naar de volgende markering"
8920 msgid "jump to previous marked position"
8921 msgstr "spring naar de vorige markering"
8924 msgid "leave movie player..."
8925 msgstr "Opname menu afsluiten"
8936 msgid "list of EPG views..."
8940 msgid "list style compact"
8941 msgstr "Weergave: Compact"
8944 msgid "list style compact with description"
8945 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
8948 msgid "list style default"
8949 msgstr "Weergave: Standaard"
8952 msgid "list style single line"
8953 msgstr "Weergave: Enkele regel"
8956 msgid "load playlist"
8957 msgstr "Afspeellijst laden"
8961 msgstr "vergrendeld"
8964 msgid "loopthrough to"
8965 msgstr "Doorlus naar"
8996 msgid "move PiP to main picture"
8997 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
9000 msgid "move down to last entry"
9001 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
9004 msgid "move down to next entry"
9005 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
9008 msgid "move up to first entry"
9009 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
9012 msgid "move up to previous entry"
9013 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
9017 msgstr "Opname menu"
9028 msgid "next channel"
9029 msgstr "Volgende zender"
9032 msgid "next channel in history"
9033 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
9040 msgid "no CAId selected"
9041 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
9044 msgid "no CI slots found"
9045 msgstr "Geen CI slots gevonden"
9048 msgid "no HDD found"
9049 msgstr "geen harde schijf gevonden"
9052 msgid "no Services/Providers selected"
9053 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
9056 msgid "no module found"
9057 msgstr "Geen module gevonden"
9061 msgstr "geen standby"
9065 msgstr "geen timeout"
9072 msgid "not configured"
9073 msgstr "niet geconfigureerd"
9077 msgstr "niet vergrendeld"
9081 msgstr "niet gebruikt"
9084 msgid "nothing connected"
9085 msgstr "niets aangesloten"
9088 msgid "of a DUAL layer medium used."
9089 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
9092 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9093 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
9104 msgid "on READ ONLY medium."
9105 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
9109 msgstr "op een weekdag"
9116 msgid "open nameserver configuration"
9117 msgstr "Open naamserver configuratie"
9120 msgid "open servicelist"
9121 msgstr "Open zenderlijst"
9124 msgid "open servicelist(down)"
9125 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
9128 msgid "open servicelist(up)"
9129 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
9132 msgid "partial match"
9133 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
9148 msgid "play from next mark or playlist entry"
9149 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
9152 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9153 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
9156 msgid "please press OK when ready"
9157 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
9160 msgid "please wait, loading picture..."
9161 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9164 msgid "previous channel"
9165 msgstr "Vorige zender"
9168 msgid "previous channel in history"
9169 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9176 msgid "recording..."
9184 msgid "remove a nameserver entry"
9185 msgstr "verwijder een nameserver "
9188 msgid "remove after this position"
9189 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9192 msgid "remove all alternatives"
9193 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9196 msgid "remove all new found flags"
9197 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9200 msgid "remove before this position"
9201 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9204 msgid "remove bookmark"
9205 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9208 msgid "remove directory"
9209 msgstr "Map verwijderen"
9212 msgid "remove entry"
9213 msgstr "Invoer verwijderen"
9216 msgid "remove from parental protection"
9217 msgstr "Verwijder kinderslot"
9220 msgid "remove new found flag"
9221 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9224 msgid "remove selected satellite"
9225 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9228 msgid "remove this mark"
9229 msgstr "verwijder dit merkteken"
9232 msgid "repeat playlist"
9233 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9240 msgid "rewind to the previous chapter"
9241 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9248 msgid "save last directory on exit"
9249 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9252 msgid "save playlist"
9253 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9256 msgid "save playlist on exit"
9257 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9261 msgstr "Zoeken voltooid."
9265 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9266 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9277 msgid "second cable of motorized LNB"
9278 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9289 msgid "select .NFI flash file"
9290 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
9294 msgstr "Selecteer CAId"
9297 msgid "select CAId's"
9298 msgstr "Selecteer CAId's"
9301 msgid "select image from server"
9302 msgstr "Selecteer bestand van server"
9305 msgid "select interface"
9306 msgstr "selecteer interface"
9309 msgid "select menu entry"
9310 msgstr "selecteer menu item"
9313 msgid "select movie"
9314 msgstr "Selecteer opname"
9317 msgid "select the movie path"
9318 msgstr "Selecteer het opname pad"
9322 msgstr "zender pincode"
9325 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9326 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
9330 msgstr "menu pincode"
9333 msgid "show DVD main menu"
9334 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
9338 msgstr "EPG weergeven..."
9341 msgid "show Infoline"
9342 msgstr "Toon Infolijn"
9346 msgstr "alles weergeven"
9349 msgid "show alternatives"
9350 msgstr "Alternatieven weergeven"
9353 msgid "show event details"
9354 msgstr "EPG details weergeven"
9357 msgid "show extended description"
9358 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
9361 msgid "show first selected tag"
9362 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
9365 msgid "show second selected tag"
9366 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
9369 msgid "show shutdown menu"
9370 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
9373 msgid "show single service EPG..."
9374 msgstr "Zender EPG weergeven..."
9377 msgid "show tag menu"
9378 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
9381 msgid "show transponder info"
9382 msgstr "Transponder info weergeven"
9385 msgid "shuffle playlist"
9386 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
9390 msgstr "uitschakelen"
9394 msgstr "uitschakelen"
9401 msgid "skip backward"
9402 msgstr "Achteruit spoelen"
9405 msgid "skip backward (enter time)"
9406 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
9409 msgid "skip forward"
9410 msgstr "Vooruit spoelen"
9413 msgid "skip forward (enter time)"
9414 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
9417 msgid "slide picture in loop"
9418 msgstr "Toon foto's in een loop"
9421 msgid "sort by date"
9422 msgstr "Alfabetisch"
9425 msgid "special characters"
9426 msgstr "speciale tekens"
9437 msgid "start cut here"
9438 msgstr "Start knippen hier"
9441 msgid "start directory"
9445 msgid "start timeshift"
9446 msgstr "Timeshift starten"
9461 msgid "stop recording"
9462 msgstr "Stop opname"
9465 msgid "stop timeshift"
9466 msgstr "Stop timeshift"
9469 msgid "swap PiP and main picture"
9470 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
9473 msgid "switch to bookmarks"
9474 msgstr "Ga naar markeerpunten"
9477 msgid "switch to filelist"
9478 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
9481 msgid "switch to playlist"
9482 msgstr "Ga naar afspeellijst"
9485 msgid "switch to the next angle"
9486 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
9489 msgid "switch to the next audio track"
9490 msgstr "Volgend audio spoor"
9493 msgid "switch to the next subtitle language"
9494 msgstr "Volgende ondertitel taal"
9497 msgid "template file"
9498 msgstr "template bestand"
9505 msgid "this recording"
9506 msgstr "deze opname"
9509 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9510 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
9513 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9514 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
9517 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9518 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
9522 msgstr "niet beschikbaar"
9526 msgstr "onbevestigd"
9533 msgid "unknown service"
9534 msgstr "onbekende zender"
9537 msgid "until standby/restart"
9538 msgstr "tot standby/herstart"
9541 msgid "use as HDD replacement"
9542 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
9545 msgid "user defined"
9546 msgstr "door u gedefinieerd"
9553 msgid "view extensions..."
9554 msgstr "Applicaties weergeven..."
9557 msgid "view recordings..."
9558 msgstr "Opnames weergeven..."
9561 msgid "wait for ci..."
9562 msgstr "wacht op CI..."
9565 msgid "wait for mmi..."
9566 msgstr "wacht op mmi..."
9573 msgid "was removed successfully"
9574 msgstr "is succesvol verwijderd"
9582 msgstr "witte lijst"
9597 msgid "yes (keep feeds)"
9598 msgstr "ja (bewaar feeds)"
9602 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9603 "assistance before rebooting your dreambox."
9605 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
9606 "de Dreambox herstart."
9619 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9622 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
9627 #~ "Scan for local packages and install them."
9630 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
9633 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
9634 #~ msgid "%s delay:"
9635 #~ msgstr "%s vertraging:"
9638 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
9643 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9645 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
9649 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9650 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9653 #~ msgid "/var directory"
9654 #~ msgstr "/var map"
9661 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
9662 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
9663 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
9664 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9665 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9668 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9669 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9670 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
9681 #~ msgid "An error occured!"
9682 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
9685 #~ msgid "Authorization"
9686 #~ msgstr "Autorisatie"
9693 #~ msgid "Backup Location"
9694 #~ msgstr "Back-up locatie"
9697 #~ msgid "Backup Mode"
9698 #~ msgstr "Back-up modus"
9701 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9702 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
9705 #~ msgid "Backup running"
9706 #~ msgstr "Back-up bezig"
9709 #~ msgid "Backup running..."
9710 #~ msgstr "Back-up bezig..."
9714 #~ msgstr "CF Drive"
9717 #~ msgid "Call monitoring"
9718 #~ msgstr "Bel monitor"
9722 #~ msgstr "Wijzigen"
9725 #~ msgid "Choose source"
9726 #~ msgstr "Bron kiezen"
9729 #~ msgid "Compact flash card"
9730 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9734 #~ msgstr "Configuratie"
9737 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9738 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
9741 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9742 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
9745 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9746 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
9750 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9754 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
9755 #~ "mislukt! (%s)\n"
9756 #~ "Probeert opnieuw..."
9760 #~ msgstr "Doorgaan"
9763 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9764 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
9768 #~ "Crashlogs found!\n"
9769 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9771 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
9772 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
9775 #~ msgid "Default settings"
9776 #~ msgstr "Standaard instellingen"
9779 #~ msgid "Delete selected mount"
9780 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
9788 #~ "Disconnected from\n"
9789 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9792 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
9793 #~ "verbroken! (%s)\n"
9794 #~ "Probeert opnieuw..."
9798 #~ "Do you want to backup now?\n"
9799 #~ "After pressing OK, please wait!"
9801 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
9802 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
9805 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9807 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
9811 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9812 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
9815 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9816 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
9819 #~ msgid "Encrypted: %s"
9820 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
9824 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9826 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9827 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9829 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9831 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9833 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
9834 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
9836 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
9839 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9840 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
9843 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9844 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
9847 #~ msgid "Filesystem Check..."
9848 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
9851 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9852 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
9855 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9856 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
9859 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9860 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9863 #~ msgid "Function not yet implemented"
9864 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
9867 #~ msgid "General AC3 delay"
9868 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
9871 #~ msgid "General PCM delay"
9872 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
9875 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9876 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
9879 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9880 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
9883 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9884 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
9887 #~ msgid "Image-Upgrade"
9888 #~ msgstr "Image vernieuwen"
9891 #~ msgid "Initialization..."
9892 #~ msgstr "Formatteren..."
9895 #~ msgid "Install local IPKG"
9896 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
9899 #~ msgid "Install software updates..."
9900 #~ msgstr "Installeer software updates..."
9911 #~ msgid "Interface: %s"
9912 #~ msgstr "Interface: %s"
9915 #~ msgid "Interfaces"
9916 #~ msgstr "Interfaces"
9919 #~ msgid "Invert display"
9920 #~ msgstr "Inverteer display"
9923 #~ msgid "Language..."
9927 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9928 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
9931 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9932 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
9935 #~ msgid "Network..."
9936 #~ msgstr "Netwerk..."
9939 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9940 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
9943 #~ msgid "No, send them never."
9944 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
9947 #~ msgid "Online-Upgrade"
9948 #~ msgstr "Online software update"
9951 #~ msgid "Package details for: "
9952 #~ msgstr "Pakket details voor:"
9955 #~ msgid "Plugin manager"
9956 #~ msgstr "Applicatie beheer"
9959 #~ msgid "Plugin manager help..."
9960 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
9963 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9964 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
9971 #~ msgid "RSS Feed URI"
9972 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9975 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9976 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
9979 #~ msgid "Recording paths..."
9980 #~ msgstr "Opname paden..."
9984 #~ msgstr "Vernieuwen"
9987 #~ msgid "Require Authorization"
9988 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
9991 #~ msgid "Rescan network"
9992 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
9995 #~ msgid "Restore backups..."
9996 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
9999 #~ msgid "Restore running..."
10000 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
10004 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10007 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
10015 #~ msgid "SSL Encryption"
10016 #~ msgstr "SSL Codering"
10019 #~ msgid "Satteliteequipment"
10020 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
10023 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
10024 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
10025 #~ msgid "Save %s delay"
10026 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
10029 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
10030 #~ msgid "Save both delays"
10031 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
10034 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
10035 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10036 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
10039 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
10040 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10041 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
10044 #~ msgid "Scan NFS Share"
10045 #~ msgstr "Zoek NFS share"
10049 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10050 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10052 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
10056 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10057 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
10060 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10061 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
10064 #~ msgid "Select video input"
10065 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
10068 #~ msgid "Set as default Interface"
10069 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
10072 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10073 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10074 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
10078 #~ msgstr "Skin..."
10082 #~ msgstr "Sloveens"
10085 #~ msgid "Software manager"
10086 #~ msgstr "Softwarebeheer"
10089 #~ msgid "Software manager..."
10090 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
10093 #~ msgid "Somewhere else"
10094 #~ msgstr "Ergens anders"
10098 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10100 #~ "Please choose an other one."
10102 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
10104 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
10107 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
10108 #~ msgid "Switch audio"
10109 #~ msgstr "Kies audio"
10112 #~ msgid "There is nothing to be done."
10113 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
10116 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10117 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
10120 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10121 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
10124 #~ msgid "Timeshift path..."
10125 #~ msgstr "Timeshift pad..."
10136 #~ "Ongedaan maken\n"
10144 #~ "Ongedaan maken\n"
10148 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10149 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
10153 #~ msgstr "Upgrade"
10156 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10157 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
10161 #~ msgstr "Bekijken"
10164 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10165 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
10169 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10170 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10171 #~ "Please press OK to begin."
10173 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
10174 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
10175 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
10176 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
10179 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10180 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
10183 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10184 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
10187 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10188 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
10191 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
10192 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10193 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
10196 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10197 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
10201 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10202 #~ "harddisk is not an option for you."
10204 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
10205 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
10209 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10210 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10211 #~ "backup to the harddisk!\n"
10212 #~ "Please press OK to start the backup now."
10214 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
10215 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
10216 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
10218 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10222 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10224 #~ "Please press OK to start the backup now."
10226 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
10227 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
10228 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10232 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10235 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
10236 #~ "OK om de back-up te starten."
10239 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10240 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
10244 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10245 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10247 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10249 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
10250 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
10252 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
10255 #~ msgid "address range"
10256 #~ msgstr "Adresbereik"
10260 #~ "are you sure you want to restore\n"
10261 #~ "following backup:\n"
10263 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
10264 #~ "wilt zetten:\n"
10267 #~ msgid "assigned CAIds"
10268 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
10271 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10272 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
10275 #~ msgid "enigma2 and network"
10276 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
10279 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10280 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
10283 #~ msgid "hidden network"
10284 #~ msgstr "verborgen netwerk"
10287 #~ msgid "hidden..."
10288 #~ msgstr "verborgen..."
10292 #~ "incoming call!\n"
10293 #~ "%s calls on %s!"
10295 #~ "inkomend gesprek!\n"
10296 #~ "%s gesprek met %s!"
10299 #~ msgid "no module"
10300 #~ msgstr "geen module"
10303 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10304 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
10307 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10308 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10309 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10310 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
10313 #~ msgid "until restart"
10314 #~ msgstr "tot herstart"