1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 09:34+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
66 "Online update of your Dreambox software."
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
74 "Press OK on your remote control to continue."
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
82 "Restore your Dreambox settings."
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
98 "Restore your backups by date."
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
106 "Scan for local extensions and install them."
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
114 "Select your backup device.\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
124 "System will restart after the restore!"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
132 "View, install and remove available or installed packages."
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d zenders gevonden!"
233 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
234 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
236 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
237 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
238 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
356 msgid "4:3 Letterbox"
357 msgstr "4:3 Letterbox"
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
396 msgid "<Default movie location>"
397 msgstr "<Standaard opname locatie>"
400 msgid "<Last timer location>"
401 msgstr "<Laatste timer locatie>"
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
421 msgid "A basic ftp client"
422 msgstr "Een basis ftp-client"
424 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
430 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
431 "Do you want to keep your version?"
433 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
434 "Wilt u uw versie behouden?"
436 msgid "A demo plugin for TPM usage."
437 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
439 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "Dreambox to standby. Do that now?"
447 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
448 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
452 "A finished record timer wants to shut down\n"
453 "your Dreambox. Shutdown now?"
455 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
456 "Wilt u dit toestaan?"
459 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
460 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
462 msgid "A graphical EPG interface"
463 msgstr "Een grafische EPG interface"
465 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
468 msgid "A graphical EPG interface."
469 msgstr "Een grafische EPG interface."
473 "A mount entry with this name already exists!\n"
474 "Update existing entry and continue?\n"
476 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
477 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
479 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
480 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
482 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
483 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
485 msgid "A nice looking skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
491 "A record has been started:\n"
494 "Een opname is gestart:\n"
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
502 "Bezig met opnemen.\n"
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
510 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
511 "instellingen te wijzigen."
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
518 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
532 "A second configured interface has been found.\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
536 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
538 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
548 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
549 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
556 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
557 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
568 "Timer opname mislukt!\n"
569 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
585 msgstr "Standaard AC3"
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Deze wizard afsluiten."
605 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
606 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
608 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
609 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
613 msgstr "Toegangspunt:"
616 msgid "Action on long powerbutton press"
617 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
620 msgid "Action on short powerbutton press"
621 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
628 msgid "Activate Picture in Picture"
629 msgstr "Activeer Picture In Picture"
632 msgid "Activate network settings"
633 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
648 msgid "Adapter settings"
649 msgstr "Adapter instellingen"
657 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
664 msgstr "Plaats markering"
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
696 msgstr "Titel toevoegen"
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Aan boeket toevoegen"
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
711 msgstr "Toegevoegd: "
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
718 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
719 "indien ingeschakeld."
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
736 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
737 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
738 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Volwassen streaming plugin"
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Volwassen streaming plugin."
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Geavanceerde opties"
750 msgid "Advanced Software"
751 msgstr "Geavanceerde software"
753 msgid "Advanced Software Plugin"
754 msgstr "Geavanceerde software plugin"
757 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
758 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
761 msgid "Advanced Video Setup"
762 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
765 msgid "Advanced restore"
766 msgstr "Geavanceerd herstellen"
769 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
772 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
781 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
782 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
784 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
785 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satellieten"
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
818 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
823 msgstr "Transparantie"
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternatieve radio modus"
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
834 msgstr "Altijd vragen"
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Altijd vragen"
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Er is een fout opgetreden."
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
856 msgid "Anonymize crashlog?"
857 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
864 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
867 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
872 "Are you sure you want to delete\n"
873 "following backup:\n"
875 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
876 "wilt verwijderen:\n"
879 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
880 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
884 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
887 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
892 "Are you sure you want to restore\n"
893 "following backup:\n"
895 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
896 "wilt terugplaatsen:\n"
900 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
901 "Enigma2 will restart after the restore"
903 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
904 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
908 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
911 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
923 msgid "Ask before shutdown:"
924 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
928 msgstr "Vraag gebruiker"
932 msgstr "Beeldverhouding"
937 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
938 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
948 msgid "Audio Options..."
949 msgstr "Audio Opties..."
956 msgstr "Audio synchronisatie"
959 msgid "Audio Sync Setup"
960 msgstr "Audio synchronisatie"
963 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
964 "synchronous to the picture."
966 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Creatie wijze"
986 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
987 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
991 msgstr "Automatische huidskleur tint"
994 msgid "Auto scart switching"
995 msgstr "Automatisch scart schakelen"
998 msgid "AutoTimer Editor"
999 msgstr "AutoTimer editor"
1002 msgid "AutoTimer Filters"
1003 msgstr "AutoTimer filters"
1006 msgid "AutoTimer Services"
1007 msgstr "AutoTimer services"
1010 msgid "AutoTimer Settings"
1011 msgstr "AutoTimer instellingen"
1014 msgid "AutoTimer overview"
1015 msgstr "AutoTimer overzicht"
1018 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1021 "AutoTimer scant de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1022 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1024 msgid "AutoTimer was added successfully"
1027 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1030 msgid "AutoTimer was removed"
1035 msgstr "Automatisch"
1038 msgid "Automatic Scan"
1039 msgstr "Automatisch zoeken"
1041 msgid "Automatic volume adjustment"
1042 msgstr "Automatische volumeregeling"
1044 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1045 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1047 msgid "Automatically change video resolution"
1048 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1051 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1052 "resolution you are watching."
1054 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1055 "waar u naar kijkt."
1057 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1058 msgstr "Maakt automatisch timers aan op basis van trefwoorden"
1060 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1061 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1063 msgid "Automatically refresh EPG"
1064 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1066 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1067 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1071 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1075 msgid "Autoresolution Switch"
1078 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1081 msgid "Autoresolution settings"
1084 msgid "Autoresolution videomode setup"
1088 msgid "Autos & Vehicles"
1089 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1092 msgid "Autowrite timer"
1093 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1096 msgid "Available format variables"
1097 msgstr "Beschikbare formaten"
1107 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1108 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1110 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1111 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1129 msgid "Back, lower USB Slot"
1132 msgid "Back, upper USB Slot"
1137 msgstr "Achtergrond"
1140 msgid "Backup done."
1141 msgstr "Back-up voltooid."
1144 msgid "Backup failed."
1145 msgstr "Back-up is mislukt."
1148 msgid "Backup is running..."
1149 msgstr "Back-up is bezig..."
1152 msgid "Backup system settings"
1153 msgstr "Back-up uw instellingen"
1161 msgstr "Bandbreedte"
1164 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1165 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1168 msgid "Begin of timespan"
1169 msgstr "Begin van periode"
1176 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1177 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1180 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1181 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1184 msgid "Behavior when a movie is started"
1185 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1188 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1189 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1192 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1193 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1200 msgid "Block noise reduction"
1201 msgstr "Blokruisvermindering"
1205 msgstr "Blauwe impuls"
1207 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1208 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1210 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1211 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1215 msgstr "Markeerpunten :"
1230 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1234 msgid "Browse for and connect to network shares"
1235 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1237 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1238 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1241 msgid "Browse network neighbourhood"
1242 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1246 msgstr "Beschrijf DVD"
1249 msgid "Burn existing image to DVD"
1250 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1254 msgstr "Schrijf op DVD"
1256 msgid "Burn your recordings to DVD"
1257 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1264 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1269 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1270 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1271 "about the same conflict over and over."
1276 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1279 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1295 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1296 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1300 msgid "CI assignment"
1316 msgid "Cache Thumbnails"
1317 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1319 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1322 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1326 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1327 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1339 msgstr "Capaciteit: "
1350 msgid "Center screen at the lower border"
1351 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1354 msgid "Center screen at the upper border"
1355 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1358 msgid "Change active delay"
1359 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1362 msgid "Change bouquets in quickzap"
1363 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1366 msgid "Change default recording offset?"
1367 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1370 msgid "Change hostname"
1371 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1374 msgid "Change pin code"
1375 msgstr "Verander pincode"
1377 msgid "Change service PIN"
1378 msgstr "Wijzig zender pincode"
1380 msgid "Change service PINs"
1381 msgstr "Wijzig zender pincode"
1383 msgid "Change setup PIN"
1384 msgstr "Wijzig menu pincode"
1387 msgid "Change step size"
1388 msgstr "Wijzig stap grootte"
1391 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1392 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1402 msgid "Channel Selection"
1403 msgstr "Zenderkeuze"
1406 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1407 msgid "Channel audio:"
1408 msgstr "Kanaal audio:"
1411 msgid "Channel not in services list"
1412 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1419 msgid "Channellist menu"
1420 msgstr "Zenderlijst menu"
1443 msgid "Checking Filesystem..."
1444 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1447 msgid "Choose Tuner"
1448 msgstr "Kies een tuner"
1451 msgid "Choose a wireless network"
1452 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1455 msgid "Choose backup files"
1456 msgstr "Kies back-up bestanden"
1459 msgid "Choose backup location"
1460 msgstr "Kies een back-up locatie"
1463 msgid "Choose bouquet"
1464 msgstr "Kies boeket"
1466 msgid "Choose image to download"
1467 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1470 msgid "Choose target folder"
1471 msgstr "Kies doelmap"
1474 msgid "Choose upgrade source"
1475 msgstr "Kies upgrade bron"
1478 msgid "Choose your Skin"
1479 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1482 msgid "Circular left"
1483 msgstr "Circulaire links"
1486 msgid "Circular right"
1487 msgstr "Circulaire rechts"
1498 msgid "Cleanup Wizard"
1499 msgstr "Cleanup Wizard"
1502 msgid "Cleanup Wizard settings"
1503 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1505 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1506 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1508 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1509 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1512 msgid "CleanupWizard"
1513 msgstr "CleanupWizard"
1516 msgid "Clear before scan"
1517 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1520 msgid "Clear history on Exit:"
1521 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1532 msgid "Close and forget changes"
1533 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1536 msgid "Close and save changes"
1537 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1540 msgid "Close title selection"
1541 msgstr "Sluit titel selectie"
1543 msgid "Code rate HP"
1546 msgid "Code rate LP"
1550 msgid "Code rate high"
1551 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1554 msgid "Code rate low"
1555 msgstr "Lage ontvangst rate"
1559 msgstr "Coderate HP"
1563 msgstr "Coderate LP"
1565 msgid "Collection name"
1569 msgid "Collection settings"
1570 msgstr "Verzamel instellingen"
1573 msgid "Color Format"
1574 msgstr "Beeldinstelling"
1581 msgid "Command execution..."
1582 msgstr "Commando uitvoeren..."
1585 msgid "Command order"
1586 msgstr "Commando volgorde"
1589 msgid "Committed DiSEqC command"
1590 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1593 msgid "Common Interface"
1594 msgstr "Common Interface"
1597 msgid "Common Interface Assignment"
1598 msgstr "Common Interface Taken"
1601 msgid "CommonInterface"
1602 msgstr "CommonInterface"
1605 msgid "Communication"
1609 msgid "Compact Flash"
1610 msgstr "Compact Flash"
1617 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1618 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1620 msgid "Composition of the recording filenames"
1621 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1624 msgid "Configuration Mode"
1625 msgstr "Configuratie modus"
1628 msgid "Configuration for the Webinterface"
1629 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1632 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1633 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1636 msgid "Configure interface"
1637 msgstr "Configureer interface"
1640 msgid "Configure nameservers"
1641 msgstr "Configureer nameservers"
1643 msgid "Configure your WLAN network interface"
1644 msgstr "Configureer uw WLAN netwerkinterface"
1647 msgid "Configure your internal LAN"
1648 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1651 msgid "Configure your network again"
1652 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1655 msgid "Configure your wireless LAN again"
1656 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1660 msgstr "Configureren"
1663 msgid "Conflicting timer"
1664 msgstr "Timer conflict!"
1671 msgid "Connect to a Wireless Network"
1672 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1675 msgid "Connected to"
1676 msgstr "Verbonden met"
1683 msgid "Constellation"
1684 msgstr "Constellatie"
1687 msgid "Content does not fit on DVD!"
1688 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1695 msgid "Continue in background"
1696 msgstr "Verder op de achtergrond"
1699 msgid "Continue playing"
1700 msgstr "Afspelen voortzetten"
1706 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1707 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1709 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1710 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1712 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1713 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1715 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1716 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1718 msgid "Control your internal system fan."
1719 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1721 msgid "Control your kids's tv usage"
1722 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1724 msgid "Control your system fan"
1725 msgstr "Bedien uw ventilator"
1727 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1729 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1732 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1733 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1737 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1740 msgid "Could not open Picture in Picture"
1741 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1745 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1746 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1749 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1753 msgid "Crashlog settings"
1754 msgstr "Crashlog instellingen"
1757 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1758 msgstr "Crashlog mailer"
1761 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1762 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1765 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1766 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1770 "Crashlogs found!\n"
1771 "Send them to Dream Multimedia?"
1773 "Crashlogs gevonden!\n"
1774 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1777 msgid "Create DVD-ISO"
1778 msgstr "DVD-ISO maken"
1780 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1782 "Maak een back-up van van uw Video-DVD op de harde schijf van uw ontvanger"
1784 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1785 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1788 msgid "Create a new AutoTimer."
1789 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1792 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1793 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1796 msgid "Create a new timer using the wizard"
1797 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1800 msgid "Create movie folder failed"
1801 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1803 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1804 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1806 msgid "Create remote timers"
1809 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1814 msgid "Creating directory %s failed."
1815 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1818 msgid "Creating partition failed"
1819 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1826 msgid "Current Transponder"
1827 msgstr "Huidige transponder"
1829 msgid "Current device: "
1830 msgstr "Huidig apparaat: "
1833 msgid "Current settings:"
1834 msgstr "Huidige instellingen:"
1837 msgid "Current value: "
1838 msgstr "Huidige waarde: "
1841 msgid "Current version:"
1842 msgstr "Actuele versie:"
1844 msgid "Currently installed image"
1845 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1850 msgstr "Aangepast (%s)"
1853 msgid "Custom location"
1854 msgstr "Aangepaste locatie"
1857 msgid "Custom offset"
1858 msgstr "Eigen offset"
1861 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1862 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1865 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1866 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1869 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1870 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1876 msgid "Customize Vali-XD skins"
1877 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1879 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1880 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1886 msgid "Cut your movies"
1887 msgstr "Bewerk uw films"
1889 msgid "Cut your movies."
1890 msgstr "Bewerk uw films."
1892 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1893 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1896 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1897 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1899 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1901 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1902 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1904 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1905 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1908 msgid "Cutlist editor..."
1909 msgstr "Cutlist editor..."
1916 msgid "Czech Republic"
1917 msgstr "Tsjechische Republiek"
1928 msgid "DUAL LAYER DVD"
1929 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1943 msgid "DVD File Browser"
1944 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1951 msgid "DVD Titlelist"
1952 msgstr "DVD Titellijst"
1955 msgid "DVD media toolbox"
1956 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1958 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1959 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1962 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1963 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1964 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1976 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1977 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1980 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1981 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1984 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1985 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1988 msgid "Decrease delay"
1989 msgstr "Verlaag vertraging"
1993 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1994 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1997 msgid "Deep Standby"
1998 msgstr "Uitschakelen"
2005 msgid "Default Settings"
2006 msgstr "Standaard instellingen"
2009 msgid "Default movie location"
2010 msgstr "Standaard opname locatie"
2013 msgid "Default services lists"
2014 msgstr "Standaard zenderlijst"
2020 msgid "Define a startup service"
2021 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2023 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2024 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2026 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2029 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2036 msgid "Delay x seconds after service started"
2041 msgstr "Verwijderen"
2044 msgid "Delete crashlogs"
2045 msgstr "Verwijder crashlogs"
2048 msgid "Delete entry"
2049 msgstr "Verwijder invoer"
2052 msgid "Delete failed!"
2053 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2056 msgid "Delete mount"
2057 msgstr "Verwijder verbinding"
2062 "Delete no more configured satellite\n"
2065 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2074 msgstr "Omschrijving"
2078 msgstr "Deselecteer"
2080 msgid "Details for plugin: "
2081 msgstr "Details voor plugin: "
2084 msgid "Detected HDD:"
2085 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2088 msgid "Detected NIMs:"
2089 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2100 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2101 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2105 msgstr "DiSEqC-modus"
2108 msgid "DiSEqC repeats"
2109 msgstr "DiSEqC herhaling"
2112 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2113 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2120 msgid "Digital contour removal"
2121 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2127 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2128 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2131 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2132 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2136 msgid "Directory %s nonexistent."
2137 msgstr "Map %s bestaat niet."
2140 msgid "Directory browser"
2148 msgid "Disable Picture in Picture"
2149 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2152 msgid "Disable crashlog reporting"
2153 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2156 msgid "Disable timer"
2157 msgstr "Timer uitschakelen"
2161 msgstr "Gedeactiveerd"
2163 msgid "Discard changes and close plugin"
2164 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2166 msgid "Discard changes and close screen"
2167 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2178 msgid "Display 16:9 content as"
2179 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2182 msgid "Display 4:3 content as"
2183 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2186 msgid "Display >16:9 content as"
2187 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2190 msgid "Display Setup"
2191 msgstr "Display instellingen"
2194 msgid "Display and Userinterface"
2195 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2197 msgid "Display search results by:"
2198 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2200 msgid "Display your photos on the TV"
2201 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2203 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2204 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2209 "Do you really want to REMOVE\n"
2210 "the plugin \"%s\"?"
2212 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2213 "\"%s\" verwijderen?"
2217 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2218 "This could take lots of time!"
2220 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2221 "Dit kan enige tijd duren!"
2225 "Do you really want to delete %s\n"
2231 msgid "Do you really want to delete %s?"
2232 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2237 "Do you really want to download\n"
2238 "the plugin \"%s\"?"
2240 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2241 "\"%s\" downloaden?"
2244 msgid "Do you really want to exit?"
2245 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2249 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2250 "All data on the disk will be lost!"
2252 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2253 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2257 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2258 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2262 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2263 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2266 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2267 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2270 msgid "Do you want to do a service scan?"
2271 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2274 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2275 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2278 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2279 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2282 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2283 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2286 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2287 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2290 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2291 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2294 msgid "Do you want to install the package:\n"
2295 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2298 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2299 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2302 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2303 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2306 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2307 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2310 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2311 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2314 msgid "Do you want to restore your settings?"
2315 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2318 msgid "Do you want to resume this playback?"
2319 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2322 msgid "Do you want to see more entries?"
2323 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2327 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2330 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2334 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2335 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2339 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2340 "After pressing OK, please wait!"
2342 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2343 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2346 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2347 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2350 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2351 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2354 msgid "Don't ask, just send"
2355 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2358 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2359 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2363 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2364 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2368 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2370 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2377 msgid "Download %s from Server"
2378 msgstr "Download %s van server"
2381 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2382 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2385 msgid "Download Plugins"
2389 msgid "Download Video"
2390 msgstr "Download Video"
2392 msgid "Download files from Rapidshare"
2393 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2396 msgid "Download location"
2397 msgstr "Download locatie:"
2400 msgid "Downloadable new plugins"
2401 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2404 msgid "Downloadable plugins"
2405 msgstr "Beschikbare applicaties"
2409 msgstr "Downloading"
2412 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2413 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2415 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2416 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2418 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2419 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2421 msgid "Dreambox software because updates are available."
2422 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2432 msgid "Dynamic contrast"
2433 msgstr "Dynamic contrast"
2440 msgid "EPG Selection"
2441 msgstr "EPG selectie"
2444 msgid "EPG encoding"
2445 msgstr "EPG codering"
2448 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2450 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2451 "epg information on these channels."
2453 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2454 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2455 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2456 "kanalen in te lezen. "
2460 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2461 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2472 msgid "Edit AutoTimer"
2473 msgstr "AutoTimer bewerken"
2476 msgid "Edit AutoTimer filters"
2477 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2480 msgid "Edit AutoTimer services"
2481 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2485 msgstr "DNS wijzigen"
2488 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2489 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2493 msgstr "Wijzig Titel"
2496 msgid "Edit bouquets list"
2497 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2500 msgid "Edit chapters of current title"
2501 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2504 msgid "Edit new timer defaults"
2505 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2508 msgid "Edit selected AutoTimer"
2509 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2512 msgid "Edit services list"
2513 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2516 msgid "Edit settings"
2517 msgstr "Instellingen wijzigen"
2519 msgid "Edit tags of recorded movies"
2520 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2522 msgid "Edit tags of recorded movies."
2523 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2526 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2527 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2529 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2530 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2534 msgstr "Wijzig titel"
2537 msgid "Edit upgrade source url."
2538 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2542 msgstr "Wat wil je bewerken"
2545 msgid "Editor for new AutoTimers"
2546 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2550 msgstr "Ontwikkeling"
2553 msgid "Electronic Program Guide"
2554 msgstr "Electronische Programma Gids"
2556 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2564 msgid "Enable /media"
2565 msgstr "Activeer harde schijf"
2567 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2570 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2573 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2577 msgid "Enable 5V for active antenna"
2578 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2580 msgid "Enable 720p24 Mode"
2583 msgid "Enable Autoresolution"
2587 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2588 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2591 msgid "Enable Filtering"
2592 msgstr "Filters inschakelen"
2594 msgid "Enable HTTP Access"
2595 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2597 msgid "Enable HTTP Authentication"
2598 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2601 msgid "Enable HTTPS Access"
2602 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2605 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2606 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2609 msgid "Enable Service Restriction"
2610 msgstr "Activeer service beperking"
2612 msgid "Enable Streaming Authentication"
2613 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2616 msgid "Enable multiple bouquets"
2617 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2620 msgid "Enable parental control"
2621 msgstr "Zet kinderslot aan"
2624 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2627 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2631 msgid "Enable timer"
2632 msgstr "Timer activeren"
2636 msgstr "Ingeschakeld"
2639 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2640 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2642 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2643 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2654 msgid "Encryption Key"
2655 msgstr "Encryptie sleutel"
2658 msgid "Encryption Keytype"
2659 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2662 msgid "Encryption Type"
2663 msgstr "Encryptie type"
2670 msgid "End of \"after event\" timespan"
2671 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2674 msgid "End of timespan"
2675 msgstr "Einde van periode"
2690 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2691 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2696 "Enigma2 Skinselector\n"
2698 "If you experience any problems please contact\n"
2699 "stephan@reichholf.net\n"
2701 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2703 "Enigma2 Skinselector\n"
2705 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2706 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2708 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2711 msgid "Enter IP to scan..."
2712 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2715 msgid "Enter main menu..."
2716 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2719 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2720 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2723 msgid "Enter options:"
2724 msgstr "Geef opties:"
2727 msgid "Enter password:"
2728 msgstr "Geef wachtwoord:"
2731 msgid "Enter pin code"
2732 msgstr "Pincode ingeven"
2735 msgid "Enter share directory:"
2736 msgstr "Geef gedeelde map:"
2739 msgid "Enter share name:"
2740 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2743 msgid "Enter the service pin"
2744 msgstr "Voer de zender pincode in"
2747 msgid "Enter user and password for host: "
2748 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2751 msgid "Enter username:"
2752 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2755 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2757 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2759 msgid "Enter your search term(s)"
2760 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2763 msgid "Entertainment"
2771 msgid "Error executing plugin"
2772 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2789 msgstr "Programmaoverzicht"
2792 msgid "Everything is fine"
2793 msgstr "Alles is in orde"
2797 msgstr "Exacte overeenkomst"
2799 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2800 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2807 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2808 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2810 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2811 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2814 msgid "Execution Progress:"
2815 msgstr "Voortgang extern commando:"
2818 msgid "Execution finished!!"
2819 msgstr "Voortgang voltooid!"
2831 msgstr "Editor afsluiten"
2833 msgid "Exit input device selection."
2834 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2837 msgid "Exit network wizard"
2838 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2841 msgid "Exit the cleanup wizard"
2842 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2845 msgid "Exit the wizard"
2846 msgstr "Wizard afsluiten"
2850 msgstr "Wizard afsluiten"
2857 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2858 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2861 msgid "Extended Setup..."
2862 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2865 msgid "Extended Software"
2866 msgstr "Uitgebreide software"
2869 msgid "Extended Software Plugin"
2870 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2874 msgstr "Applicaties"
2877 msgid "Extensions management"
2878 msgstr "Extensies beheer"
2885 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2886 "a server using the file transfer protocol."
2890 msgid "Factory reset"
2891 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2900 msgstr "Ventilator %d"
2905 msgstr "Ventilator %d PWM"
2909 msgid "Fan %d Voltage"
2910 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2918 msgstr "Snelle DiSEqC"
2921 msgid "Fast Forward speeds"
2922 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2926 msgstr "Snel spoelen"
2932 msgid "Fetching feed entries"
2933 msgstr "Ophalen Feed items"
2936 msgid "Fetching search entries"
2937 msgstr "Ophalen zoek items"
2940 msgid "Filesystem Check"
2941 msgstr "Controle bestandssysteem"
2944 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2945 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2948 msgid "Film & Animation"
2949 msgstr "Film & Animatie"
2957 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2958 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2959 "it's Description.\n"
2960 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2962 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2963 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2964 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2965 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2976 msgid "Finished configuring your network"
2977 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2980 msgid "Finished restarting your network"
2981 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2988 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2992 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3000 msgid "Flashing failed"
3001 msgstr "Flashen mislukt"
3003 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3004 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3012 "Found a total of %d matching Events.\n"
3013 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3019 "Found a total of %d matching Events.\n"
3020 "%d Timer were added and %d modified."
3022 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3023 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
3026 msgid "Frame size in full view"
3027 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3042 msgid "Frequency bands"
3043 msgstr "Frequentiebanden"
3046 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3047 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3050 msgid "Frequency steps"
3051 msgstr "Freqentie stappen"
3065 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3066 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3068 msgid "Front USB Slot"
3071 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3076 msgid "Frontprocessor version: %d"
3077 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3081 msgstr "Fsck mislukt"
3085 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3086 "Do you want to Restart the GUI now?"
3088 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3089 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3091 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3092 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3095 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3097 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3100 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3101 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3112 msgid "General AC3 Delay"
3113 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3116 msgid "General AC3 delay (ms)"
3117 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3120 msgid "General PCM Delay"
3121 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3124 msgid "General PCM delay (ms)"
3125 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3127 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3134 msgid "Genuine Dreambox"
3135 msgstr "Echtheid Dreambox"
3137 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3138 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3140 msgid "Genuine Dreambox verification"
3141 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3147 msgid "German storm information"
3148 msgstr "Duitse weersinformatie"
3150 msgid "German traffic information"
3151 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3157 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3158 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3160 msgid "Get latest experimental image"
3161 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3163 msgid "Get latest release image"
3164 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3167 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3168 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3171 msgid "Global delay"
3172 msgstr "Globale vertraging"
3176 msgstr "Naar 0 positie"
3179 msgid "Goto position"
3180 msgstr "Naar positie draaien"
3182 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3183 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3186 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3187 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3189 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3190 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3193 msgid "Graphical Multi EPG"
3194 msgstr "Grafische Multi EPG"
3197 msgid "Great Britain"
3198 msgstr "Groot-Brittannië"
3206 msgstr "Groene impuls"
3209 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3210 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3211 "iPhone using prowl."
3215 msgid "Guard Interval"
3216 msgstr "Guard interval"
3218 msgid "Guard interval"
3222 msgid "Guard interval mode"
3223 msgstr "Guard interval modus"
3226 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3227 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3229 msgid "HD Interlace Mode"
3232 msgid "HD Progressive Mode"
3245 msgstr "HTTPS Poort"
3249 msgstr "Harde schijf"
3252 msgid "Harddisk setup"
3253 msgstr "Harde schijf instellingen"
3256 msgid "Harddisk standby after"
3257 msgstr "Harde schijf standby na"
3264 msgid "Hidden network SSID"
3265 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3268 msgid "Hidden networkname"
3269 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3272 msgid "Hierarchy Information"
3273 msgstr "Hiërarchie informatie"
3275 msgid "Hierarchy info"
3279 msgid "Hierarchy mode"
3280 msgstr "Hiërarchie modus"
3283 msgid "High bitrate support"
3284 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3300 msgstr "Horizontaal"
3302 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3303 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3306 msgid "How many minutes do you want to record?"
3307 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3310 msgid "How to handle found crashlogs?"
3311 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3313 msgid "Howto & Style"
3314 msgstr "Hoe & Stijl"
3324 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3335 msgid "IRC Client for Enigma2"
3336 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3338 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3339 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3351 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3352 "event if it records at least 80% of the it."
3354 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3355 "andere timer eral 80% van opneemt."
3359 "If you see this, something is wrong with\n"
3360 "your scart connection. Press OK to return."
3362 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3363 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3367 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3368 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3369 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3371 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3372 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3373 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3375 "If you are happy with the result, press OK."
3377 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3378 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3379 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3380 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3382 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3383 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3384 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3386 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3389 msgid "Import AutoTimer"
3390 msgstr "Importeren AutoTimer"
3393 msgid "Import existing Timer"
3394 msgstr "Bestaande timer importeren"
3397 msgid "Import from EPG"
3398 msgstr "Uit de EPG importeren"
3406 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3407 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3414 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3415 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3418 msgid "Increase delay"
3419 msgstr "Verhoog vertraging"
3422 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3423 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3426 msgid "Increased voltage"
3427 msgstr "Verhoogd voltage"
3446 msgid "Infobar timeout"
3447 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3455 msgstr "Initialiseren"
3457 msgid "Initial Fast Forward speed"
3460 msgid "Initial Rewind speed"
3464 msgid "Initial location in new timers"
3465 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3468 msgid "Initialization"
3469 msgstr "Formatteren"
3476 msgid "Initializing Harddisk..."
3477 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3483 msgid "Input device setup"
3484 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3486 msgid "Input devices"
3487 msgstr "Invoerapparaten"
3494 msgid "Install a new image with a USB stick"
3495 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3498 msgid "Install a new image with your web browser"
3499 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3502 msgid "Install extensions."
3503 msgstr "Extensies installeren."
3506 msgid "Install local extension"
3507 msgstr "Installeer lokale extenties"
3510 msgid "Install or remove finished."
3511 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3514 msgid "Install settings, skins, software..."
3515 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3518 msgid "Installation finished."
3519 msgstr "Installatie mislukt."
3523 msgstr "Installeert"
3526 msgid "Installing Software..."
3527 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3530 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3531 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3534 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3535 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3538 msgid "Installing package content... Please wait..."
3539 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3542 msgid "Instant Record..."
3543 msgstr "Directe opname..."
3546 msgid "Instant record location"
3547 msgstr "Direct opnemen locatie"
3551 msgstr "Interface: "
3554 msgid "Intermediate"
3558 msgid "Internal Flash"
3559 msgstr "Intern geheugen"
3561 msgid "Internal LAN adapter."
3562 msgstr "Interne LAN adapter."
3564 msgid "Internal USB Slot"
3567 msgid "Internal firmware updater"
3568 msgstr "Interne firmware updater"
3571 msgid "Invalid Location"
3572 msgstr "Ongeldige locatie"
3576 msgid "Invalid directory selected: %s"
3577 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3579 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3581 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3582 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3584 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3585 msgid "Invalid response from server."
3586 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3588 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3590 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3591 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3594 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3595 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3596 msgid "Invalid selection"
3597 msgstr "Verkeerde keuze"
3612 msgid "Is this videomode ok?"
3613 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3621 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3622 "deny specific ones.\n"
3623 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3624 "Service (inside a Bouquet).\n"
3625 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3627 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3628 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3629 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3630 "(binnen een boeket).\n"
3631 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3637 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3638 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3640 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3641 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3656 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3658 msgstr "Alleen schalen"
3660 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3661 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3663 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3664 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3666 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3667 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3669 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3670 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3672 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3673 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3675 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3676 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3678 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3679 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3681 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3682 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3684 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3685 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3687 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3688 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3690 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3691 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3693 msgid "Kerni's simple skin"
3694 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3696 msgid "Kerni-HD1 skin"
3697 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3699 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3700 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3702 msgid "Kernis HD1 skin"
3703 msgstr "Kernis HD1 skin"
3707 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3708 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3712 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3713 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3717 msgstr "Toetsenbord"
3720 msgid "Keyboard Map"
3721 msgstr "Toetsenbord layout"
3724 msgid "Keyboard Setup"
3725 msgstr "Toetsenbord instelling"
3729 msgstr "Toetsenbord layout"
3731 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3736 msgstr "LAN adapter"
3738 msgid "LAN connection"
3739 msgstr "LAN verbinding"
3762 msgid "Language selection"
3767 msgstr "Laatste config"
3770 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3776 msgstr "Laatste snelheid"
3780 msgstr "Breedtegraad"
3787 msgid "Leave DVD Player?"
3788 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3795 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3801 msgstr "Limiet oost"
3805 msgstr "Limiet west"
3808 msgid "Limited character set for recording filenames"
3809 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3813 msgstr "Limieten uit"
3817 msgstr "Limieten aan"
3820 msgid "Link Quality:"
3821 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3828 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3829 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3832 msgid "List of Storage Devices"
3833 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3835 msgid "Listen and record internet radio"
3836 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3838 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3839 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3850 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3851 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3854 msgid "Load feed on startup:"
3855 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3858 msgid "Load movie-length"
3859 msgstr "Laad filmlengte"
3862 msgid "Local Network"
3863 msgstr "Lokaal netwerk"
3866 msgid "Local share name"
3867 msgstr "Lokale gedeelde map"
3872 msgid "Location for instant recordings"
3873 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3880 msgid "Log results to harddisk"
3881 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3884 msgid "Long Keypress"
3885 msgstr "Lange toetsdruk"
3887 msgid "Long filenames"
3892 msgstr "Lengtegraad"
3894 msgid "Lower bound of timespan."
3895 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3899 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3900 "are not taken into account!"
3902 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3903 "Offsets worden niet meegenomen."
3922 msgid "Make this mark an 'in' point"
3923 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3926 msgid "Make this mark an 'out' point"
3927 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3930 msgid "Make this mark just a mark"
3931 msgstr "Universele markering"
3934 msgid "Manage extensions"
3935 msgstr "Beheer extensies"
3937 msgid "Manage local files"
3938 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3940 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3942 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3945 msgid "Manage logos to display at boottime"
3946 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3949 msgid "Manage network shares"
3950 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3953 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3955 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3958 msgid "Manage your network shares..."
3959 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3962 msgid "Manage your receiver's software"
3963 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3967 msgstr "Handmatig zoeken"
3970 msgid "Manual transponder"
3971 msgstr "Transponder handmatig"
3974 msgid "Manufacturer"
3978 msgid "Margin after record"
3979 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3982 msgid "Margin before record (minutes)"
3983 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3987 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3988 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3992 msgstr "Match titel"
3995 msgid "Match title: %s"
3996 msgstr "Match titel: %s"
3999 msgid "Max. Bitrate: "
4000 msgstr "Max. Bitrate: "
4002 msgid "Maximum duration (in m)"
4003 msgstr "Maximum duur (in min)"
4007 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4008 "time (without offset) it won't be matched."
4010 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
4014 msgid "Media player"
4015 msgstr "Mediaspeler"
4019 msgstr "Mediaspeler"
4022 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4023 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4027 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4028 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4029 "view cover and album information."
4033 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4034 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4037 msgid "Medium is not empty!"
4038 msgstr "Medium is niet leeg!"
4044 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4053 msgstr "Boodschap..."
4061 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4072 msgid "Modify existing timers"
4073 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4097 msgstr "Maandelijks"
4100 msgid "More video entries."
4101 msgstr "Meer video items."
4104 msgid "Mosquito noise reduction"
4105 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4108 msgid "Most discussed"
4109 msgstr "Meest besproken"
4113 msgstr "De meest gekoppelde"
4116 msgid "Most popular"
4117 msgstr "De populairste"
4121 msgstr "Meest recenste"
4124 msgid "Most responded"
4125 msgstr "Meest beantwoorde"
4129 msgstr "Meest bekeken"
4132 msgid "Mount failed"
4133 msgstr "Verbinding mislukt"
4136 msgid "Mount informations"
4137 msgstr "Info verbindingen"
4140 msgid "Mount options"
4141 msgstr "Verbindings opties"
4145 msgstr "Type verbinding"
4148 msgid "MountManager"
4149 msgstr "Verbindingsbeheer"
4160 msgid "Mountpoints management"
4161 msgstr "Verbindingsbeheer"
4164 msgid "Mounts editor"
4165 msgstr "Verbindingseditor"
4168 msgid "Mounts management"
4169 msgstr "Verbindingsbeheer"
4172 msgid "Move Picture in Picture"
4173 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4180 msgid "Move plugin screen"
4181 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4184 msgid "Move screen down"
4185 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4188 msgid "Move screen to the center of your TV"
4189 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4192 msgid "Move screen to the left"
4193 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4196 msgid "Move screen to the lower left corner"
4197 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4200 msgid "Move screen to the lower right corner"
4201 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4204 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4205 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4208 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4209 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4212 msgid "Move screen to the right"
4213 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4216 msgid "Move screen to the upper left corner"
4217 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4220 msgid "Move screen to the upper right corner"
4221 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4224 msgid "Move screen up"
4225 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4231 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4232 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank(Duits)."
4234 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4235 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4238 msgid "Movie location"
4239 msgstr "Opname locatie"
4242 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4244 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4247 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4250 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4254 msgid "Movielist menu"
4255 msgstr "Opname menu"
4261 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4269 msgid "Multiple service support"
4270 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4288 msgid "My TubePlayer"
4289 msgstr "My TubePlayer"
4292 msgid "MyTube Settings"
4293 msgstr "MyTube instellingen"
4296 msgid "MyTubePlayer"
4297 msgstr "MyTubePlayer"
4300 msgid "MyTubePlayer Help"
4301 msgstr "MyTubePlayer Help"
4304 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4305 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4308 msgid "MyTubePlayer settings"
4309 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4312 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4313 msgstr "MyTube Info Scherm"
4316 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4317 msgstr "MyTube Help Scherm"
4321 msgstr "Niet beschikbaar"
4324 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4325 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4333 msgid "NFI Image Flashing"
4334 msgstr "NFI bestand Flashing"
4337 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4338 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4365 msgid "Nameserver %d"
4366 msgstr "Nameserver %d"
4369 msgid "Nameserver Setup"
4370 msgstr "Nameserver instellingen"
4373 msgid "Nameserver settings"
4374 msgstr "Nameserver instellingen"
4379 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4380 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4382 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4383 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4385 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4386 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4388 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4389 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4391 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4392 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4394 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4395 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4397 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4398 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4400 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4401 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4403 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4404 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4406 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4407 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4409 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4410 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4412 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4413 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4415 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4416 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4418 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4419 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4421 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4422 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4424 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4425 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4427 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4428 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4430 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4431 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4433 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4434 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4436 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4437 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4439 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4440 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4442 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4443 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4445 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4446 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4448 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4449 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4451 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4452 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4454 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4455 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4457 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4458 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4460 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4461 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4463 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4464 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4466 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4467 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4469 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4470 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4472 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4473 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4483 msgid "Network Configuration..."
4484 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4486 msgid "Network Mount"
4487 msgstr "Netwerkverbinding"
4490 msgid "Network SSID"
4491 msgstr "Netwerk SSID"
4494 msgid "Network Setup"
4495 msgstr "Netwerkinstellingen"
4498 msgid "Network Wizard"
4499 msgstr "Netwerk wizard"
4502 msgid "Network scan"
4503 msgstr "Netwerk zoeken"
4506 msgid "Network setup"
4507 msgstr "Netwerkinstellingen"
4510 msgid "Network test"
4511 msgstr "Netwerk test"
4514 msgid "Network test..."
4515 msgstr "Netwerk test..."
4517 msgid "Network test: "
4518 msgstr "Netwerk test: "
4525 msgid "NetworkBrowser"
4526 msgstr "Netwerk browser"
4529 msgid "NetworkWizard"
4530 msgstr "Netwerk wizard"
4541 msgstr "Nieuwe pincode"
4545 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4548 msgid "New version:"
4549 msgstr "Nieuwe versie:"
4552 msgid "News & Politics"
4553 msgstr "Nieuws & Politiek"
4564 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4565 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4568 msgid "No Connection"
4569 msgstr "Geen verbinding"
4572 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4573 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4576 msgid "No Networks found"
4577 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4580 msgid "No backup needed"
4581 msgstr "Geen back-up nodig"
4585 "No data on transponder!\n"
4586 "(Timeout reading PAT)"
4588 "Geen data op transponder!\n"
4589 "(Timeout reading PAT)"
4592 msgid "No description available."
4593 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4596 msgid "No details for this image file"
4597 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4600 msgid "No displayable files on this medium found!"
4601 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4604 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4605 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4609 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4612 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4613 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4616 msgid "No free tuner!"
4617 msgstr "Geen vrije tuner!"
4620 msgid "No network connection available."
4621 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4624 msgid "No network devices found!"
4625 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4628 msgid "No networks found"
4629 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4633 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4635 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4639 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4640 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4642 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4643 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4646 msgid "No positioner capable frontend found."
4647 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4650 msgid "No satellite frontend found!!"
4651 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4654 msgid "No tags are set on these movies."
4655 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4659 msgstr "Nee op alles"
4662 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4663 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4667 "No tuner is enabled!\n"
4668 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4670 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4671 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4675 "No valid service PIN found!\n"
4676 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4677 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4679 "Ongeldige pincode!\n"
4680 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4681 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4685 "No valid setup PIN found!\n"
4686 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4687 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4689 "Ongeldige menu pincode!\n"
4690 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4691 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4693 msgid "No videos to display"
4694 msgstr "Geen video's weer te geven"
4697 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4698 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4702 "No working local network adapter found.\n"
4703 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4704 "configured correctly."
4706 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4707 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4712 "No working wireless network adapter found.\n"
4713 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4714 "network is configured correctly."
4716 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4717 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4718 "correct is geconfigureerd."
4722 "No working wireless network interface found.\n"
4723 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4724 "your local network interface."
4726 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4727 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4728 "lokale netwerk interface."
4730 msgid "No, but play video again"
4731 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4733 msgid "No, but restart from begin"
4734 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4736 msgid "No, but switch to video entries."
4737 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4739 msgid "No, but switch to video search."
4740 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4743 msgid "No, do nothing."
4744 msgstr "Nee, geen actie."
4747 msgid "No, just start my dreambox"
4748 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4755 msgstr "Nee, niet nu"
4758 msgid "No, remove them."
4759 msgstr "Nee, verwijder ze."
4762 msgid "No, scan later manually"
4763 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4766 msgid "No, send them never"
4767 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4774 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4779 msgid "Nonprofits & Activism"
4780 msgstr "Non-profit & Activisme"
4799 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4800 "required, %d MB available)"
4802 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4803 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4806 msgid "Not fetching feed entries"
4807 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4811 "Nothing to scan!\n"
4812 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4815 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4819 msgstr "Weergave loopt"
4823 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4824 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4825 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4827 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4828 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4829 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4830 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4832 msgid "Number of scheduled recordings left."
4833 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4840 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4841 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4844 msgid "OK, remove another extensions"
4845 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4848 msgid "OK, remove some extensions"
4849 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4855 msgid "OSD Settings"
4856 msgstr "OSD Instellingen"
4859 msgid "OSD visibility"
4860 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4867 msgid "Offset after recording (in m)"
4868 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4871 msgid "Offset before recording (in m)"
4872 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4879 msgid "On any service"
4880 msgstr "Op iedere service"
4883 msgid "On same service"
4884 msgstr "Op dezelfde service"
4891 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4892 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4895 msgid "Only Free scan"
4896 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4898 msgid "Only extensions."
4899 msgstr "Enkel extensies."
4902 msgid "Only match during timespan"
4903 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4907 msgid "Only on Service: %s"
4908 msgstr "Alleen op service: %s"
4911 msgid "Open Context Menu"
4912 msgstr "Open context menu"
4914 msgid "Open plugin menu"
4915 msgstr "Open plugin menu"
4918 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4919 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4922 msgid "Orbital Position"
4923 msgstr "Orbit positie"
4925 msgid "Orbital position"
4929 msgid "Outer Bound (+/-)"
4930 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4932 msgid "Overlay for scrolling bars"
4936 msgid "Override found with alternative service"
4937 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4939 msgid "Overwrite configuration files ?"
4940 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4942 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4943 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4960 msgid "Package list update"
4961 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4964 msgid "Package removal failed.\n"
4965 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4968 msgid "Package removed successfully.\n"
4969 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4972 msgid "Packet management"
4973 msgstr "Pakketbeheer"
4976 msgid "Packet manager"
4977 msgstr "Pakketbeheer"
4980 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4985 msgid "Parent Directory"
4986 msgstr "Bovengelegen map"
4989 msgid "Parental control"
4993 msgid "Parental control services Editor"
4994 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4997 msgid "Parental control setup"
4998 msgstr "Kinderslot instellingen"
5001 msgid "Parental control type"
5002 msgstr "Kinderslot type"
5005 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5014 msgid "Pause movie at end"
5015 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5017 msgid "People & Blogs"
5018 msgstr "Mensen & Blogs"
5020 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5021 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5026 msgid "Pets & Animals"
5027 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5030 msgid "Phone number"
5031 msgstr "Telefoonnummer"
5035 msgstr "PiP Instellingen"
5038 msgid "PicturePlayer"
5039 msgstr "PicturePlayer"
5042 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5051 msgid "Pin code needed"
5052 msgstr "Pincode benodigd"
5059 msgid "Play Audio-CD..."
5060 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5064 msgstr "DVD afspelen"
5067 msgid "Play Music..."
5068 msgstr "Muziek afspelen..."
5071 msgid "Play YouTube movies"
5072 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5074 msgid "Play music from Last.fm"
5075 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
5077 msgid "Play music from Last.fm."
5078 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
5081 msgid "Play next video"
5082 msgstr "Speel volgende video"
5085 msgid "Play recorded movies..."
5086 msgstr "Opname afspelen..."
5089 msgid "Play video again"
5090 msgstr "Speel video opnieuw"
5092 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5093 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5095 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5096 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5098 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5099 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
5101 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5102 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5104 msgid "Plays your favorite music and videos"
5105 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5108 msgid "Please Reboot"
5109 msgstr "A.u.b. herstarten"
5112 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5113 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5116 msgid "Please add titles to the compilation."
5117 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5120 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5125 msgid "Please change recording endtime"
5126 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5129 msgid "Please check your network settings!"
5130 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5133 msgid "Please choose an extension..."
5134 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5137 msgid "Please choose he package..."
5138 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5141 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5142 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5146 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5148 "When you are ready press OK to continue."
5150 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5152 "Druk op OK om verder te gaan."
5156 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5158 "When you are ready press OK to continue."
5160 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5161 "Druk op OK om verder te gaan."
5164 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5166 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5170 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5171 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5174 msgid "Please enter a name for the new marker"
5175 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5178 msgid "Please enter a new filename"
5179 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5182 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5183 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5186 msgid "Please enter name of the new directory"
5187 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5190 msgid "Please enter the correct pin code"
5191 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5193 msgid "Please enter the old PIN code"
5194 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5197 msgid "Please enter your email address here:"
5198 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5201 msgid "Please enter your name here (optional):"
5202 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5204 msgid "Please enter your search term."
5205 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5208 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5209 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5213 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5214 "therefore the default directory is being used instead."
5216 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5217 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5220 msgid "Please press OK to continue."
5221 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5224 msgid "Please press OK!"
5225 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5228 msgid "Please provide a Text to match"
5229 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5232 msgid "Please select a playlist to delete..."
5233 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5236 msgid "Please select a playlist..."
5237 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5240 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5241 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5244 msgid "Please select a subservice to record..."
5245 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5248 msgid "Please select a subservice..."
5249 msgstr "Selecteer een subzender..."
5251 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5252 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5255 msgid "Please select an extension to remove."
5256 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5259 msgid "Please select an option below."
5260 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5263 msgid "Please select medium to use as backup location"
5264 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5267 msgid "Please select tag to filter..."
5268 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5271 msgid "Please select the movie path..."
5272 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5276 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5279 "Please press OK to continue."
5281 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5282 "internetverbinding.\n"
5284 "Druk op OK om verder te gaan."
5288 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5290 "Please press OK to continue."
5292 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5294 "Druk op OK om verder te gaan."
5297 msgid "Please set up tuner B"
5298 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5301 msgid "Please set up tuner C"
5302 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5305 msgid "Please set up tuner D"
5306 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5310 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5311 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5312 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5314 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5315 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5316 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5320 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5323 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5326 msgid "Please wait (Step 2)"
5327 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5330 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5331 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5334 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5336 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5339 msgid "Please wait while removing selected package..."
5340 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5343 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5345 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5348 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5349 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5352 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5353 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5356 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5358 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5361 msgid "Please wait while we configure your network..."
5362 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5365 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5367 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5370 msgid "Please wait while we test your network..."
5371 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5374 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5375 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5378 msgid "Please wait..."
5379 msgstr "Eventjes geduld..."
5382 msgid "Please wait... Loading list..."
5383 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5386 msgid "Plugin browser"
5387 msgstr "Applicatie browser"
5390 msgid "Plugin manager activity information"
5391 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5394 msgid "Plugin manager help"
5395 msgstr "Help Pakketbeheer"
5399 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5400 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5404 msgstr "Applicaties"
5406 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5418 msgid "Polarization"
5419 msgstr "Polarisatie"
5426 msgid "Poll Interval (in h)"
5427 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5430 msgid "Poll automatically"
5431 msgstr "Controleer automatisch"
5453 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5461 msgid "Positioner fine movement"
5462 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5465 msgid "Positioner movement"
5466 msgstr "Rotor draaien"
5469 msgid "Positioner setup"
5470 msgstr "Rotor instellingen"
5473 msgid "Positioner storage"
5474 msgstr "Rotor positie opslaan"
5476 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5481 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5482 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5484 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5485 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5488 msgid "Power threshold in mA"
5489 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5492 msgid "Predefined transponder"
5493 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5495 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5496 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5499 msgid "Preparing... Please wait"
5500 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5502 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5503 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5505 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5506 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5509 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5510 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5513 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5514 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5517 msgid "Press OK to activate the settings."
5518 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5521 msgid "Press OK to collapse this host"
5522 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5525 msgid "Press OK to edit selected settings."
5526 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5529 msgid "Press OK to edit the settings."
5530 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5533 msgid "Press OK to expand this host"
5534 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5538 msgid "Press OK to get further details for %s"
5539 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5542 msgid "Press OK to mount this share!"
5543 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5546 msgid "Press OK to mount!"
5547 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5550 msgid "Press OK to save settings."
5551 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5554 msgid "Press OK to scan"
5555 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5558 msgid "Press OK to select a Provider."
5559 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5562 msgid "Press OK to select."
5563 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5566 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5567 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5570 msgid "Press OK to start the scan"
5571 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5574 msgid "Press OK to toggle the selection."
5575 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5578 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5579 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5588 msgid "Preview AutoTimer"
5589 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5592 msgid "Preview menu"
5593 msgstr "Voorbeeld menu"
5595 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5598 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5603 msgstr "Primaire DNS"
5614 msgid "Properties of current title"
5615 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5618 msgid "Protect services"
5619 msgstr "Beveilig zenders"
5622 msgid "Protect setup"
5623 msgstr "Beveilig menu"
5630 msgid "Provider to scan"
5631 msgstr "Zoek op provider"
5641 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5642 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5644 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5657 msgstr "Afstandsbediening menu"
5661 msgstr "RF modulator"
5691 msgstr "Waardering: "
5694 msgid "Really close without saving settings?"
5695 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5698 msgid "Really delete done timers?"
5699 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5702 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5703 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5706 msgid "Really quit MyTube Player?"
5707 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5710 msgid "Really reboot now?"
5711 msgstr "Nu herstarten?"
5714 msgid "Really restart now?"
5715 msgstr "Nu herstarten?"
5718 msgid "Really shutdown now?"
5719 msgstr "Nu uitschakelen?"
5725 msgid "Recently featured"
5726 msgstr "Recent aanbevolen"
5729 msgid "Reception Settings"
5730 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5732 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5735 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5743 msgid "Record a maximum of x times"
5744 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5752 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5753 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5756 msgid "Recorded files..."
5757 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5764 msgid "Recording paths"
5765 msgstr "Opname paden"
5768 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5769 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5776 msgid "Recordings always have priority"
5777 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5779 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5782 msgid "Reenter new PIN"
5783 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5786 msgid "Refresh Rate"
5787 msgstr "Ververs ratio"
5790 msgid "Refresh rate selection."
5791 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5794 msgid "Related video entries."
5795 msgstr "Gerelateerde video-items."
5805 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5806 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5808 msgid "Remember service PIN"
5809 msgstr "Onthoud zender pincode"
5811 msgid "Remember service PIN cancel"
5812 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5814 msgid "Remote timer and remote TV player"
5819 msgstr "Verwijderen"
5822 msgid "Remove Bookmark"
5823 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5826 msgid "Remove Plugins"
5827 msgstr "Verwijderen"
5830 msgid "Remove a mark"
5831 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5834 msgid "Remove currently selected title"
5835 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5838 msgid "Remove failed."
5839 msgstr "Verwijderen mislukt."
5842 msgid "Remove finished."
5843 msgstr "Verwijderen voltooid."
5846 msgid "Remove plugins"
5847 msgstr "Verwijderen"
5850 msgid "Remove selected AutoTimer"
5851 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5854 msgid "Remove timer"
5855 msgstr "Verwijder timer"
5858 msgid "Remove title"
5859 msgstr "Titel verwijderen"
5862 msgid "Removed successfully."
5863 msgstr "Succesvol verwijderd."
5867 msgstr "Verwijderen"
5871 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5872 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5879 msgid "Rename crashlogs"
5880 msgstr "Hernoem crashlogs"
5882 msgid "Rename your movies"
5883 msgstr "Hernoem uw films"
5891 msgstr "Timer frequentie"
5894 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5895 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5899 msgstr "Herhalingen"
5901 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5904 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5908 msgid "Require description to be unique"
5909 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5912 msgid "Required medium type:"
5913 msgstr "Benodigd medium type:"
5917 msgstr "Zoek opnieuw"
5924 msgid "Reset and renumerate title names"
5925 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5929 msgstr "Reset counter"
5932 msgid "Reset saved position"
5933 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5936 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5937 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5940 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5941 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5948 msgid "Response video entries."
5949 msgstr "Reactie video items."
5953 msgstr "Dreambox herstarten"
5957 msgstr "GUI herstarten"
5960 msgid "Restart GUI now?"
5961 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5964 msgid "Restart network"
5965 msgstr "Netwerk herstarten"
5968 msgid "Restart test"
5969 msgstr "Herstart test"
5972 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5973 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5980 msgid "Restore backups"
5981 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5984 msgid "Restore is running..."
5985 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5988 msgid "Restore running"
5989 msgstr "Herstellen bezig"
5992 msgid "Restore system settings"
5993 msgstr "Herstel uw instellingen"
5995 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5996 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
5999 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6002 msgid "Restrict to events on certain dates"
6006 msgid "Resume from last position"
6007 msgstr "Ga door op laatste positie"
6011 msgid "Resume position at %s"
6012 msgstr "Hervat positie op %s"
6015 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6016 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6017 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6018 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6019 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6020 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6021 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6022 msgid "Resuming playback"
6023 msgstr "Afspelen wordt hervat"
6026 msgid "Return to file browser"
6027 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
6030 msgid "Return to movie list"
6031 msgstr "Terug naar de opname lijst"
6034 msgid "Return to previous service"
6035 msgstr "Terug naar laatste zender"
6038 msgid "Rewind speeds"
6039 msgstr "Terugspoel snelheid"
6053 msgid "Rotor turning speed"
6054 msgstr "Rotor draaisnelheid"
6058 msgstr "In behandeling"
6060 msgid "Running in testmode"
6075 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6078 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6081 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6084 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6091 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6092 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
6107 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6109 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6110 "default settings.\n"
6112 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6113 "for Enigma2 instead."
6116 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6124 msgid "Sat / Dish Setup"
6125 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
6132 msgid "Satellite Equipment Setup"
6133 msgstr "Apparartuur instellingen"
6136 msgid "Satellite equipment"
6137 msgstr "Satellietapparatuur"
6139 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6144 msgstr "Satellieten"
6148 msgstr "Signaalzoeker"
6150 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6155 msgstr "Satellieten"
6159 msgstr "Verzadiging"
6170 msgid "Save Playlist"
6171 msgstr "Afspeellijst opslaan"
6174 msgid "Save current delay to key"
6175 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
6179 msgstr "Opslaan onder toets"
6182 msgid "Save values and close plugin"
6183 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
6186 msgid "Save values and close screen"
6187 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
6190 msgid "Scaler sharpness"
6191 msgstr "Scaler scherpte"
6194 msgid "Scaling Mode"
6195 msgstr "Schaalmodus"
6202 msgid "Scan Files..."
6203 msgstr "Bestanden zoeken..."
6206 msgid "Scan NFS share"
6207 msgstr "Doorzoek NFS share"
6211 msgstr "Zoek QAM128"
6219 msgstr "Zoek QAM256"
6231 msgstr "Zoek SR6875"
6235 msgstr "Zoek SR6900"
6238 msgid "Scan Wireless Networks"
6239 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6242 msgid "Scan additional SR"
6243 msgstr "Zoek ook op SR"
6246 msgid "Scan band EU HYPER"
6247 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6250 msgid "Scan band EU MID"
6251 msgstr "Zoek band EU MID"
6254 msgid "Scan band EU SUPER"
6255 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6258 msgid "Scan band EU UHF IV"
6259 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6262 msgid "Scan band EU UHF V"
6263 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6266 msgid "Scan band EU VHF I"
6267 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6270 msgid "Scan band EU VHF III"
6271 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6274 msgid "Scan band US HIGH"
6275 msgstr "Zoek band US HIGH"
6278 msgid "Scan band US HYPER"
6279 msgstr "Zoek band US HYPER"
6282 msgid "Scan band US LOW"
6283 msgstr "Zoek band US LOW"
6286 msgid "Scan band US MID"
6287 msgstr "Zoek band US MID"
6290 msgid "Scan band US SUPER"
6291 msgstr "Zoek band US SUPER"
6293 msgid "Scan devices for playable media files"
6294 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6301 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6302 "selected wireless device.\n"
6304 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6305 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6307 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6311 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6313 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6317 msgid "Science & Technology"
6318 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6321 msgid "Search Term(s)"
6322 msgstr "Zoekterm(en)"
6325 msgid "Search category:"
6326 msgstr "Zoek categorie:"
6333 msgid "Search for network shares"
6334 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6337 msgid "Search for network shares..."
6338 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6341 msgid "Search region:"
6342 msgstr "Zoek regio:"
6345 msgid "Search restricted content:"
6346 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6349 msgid "Search strictness"
6350 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6352 msgid "Search through the EPG"
6353 msgstr "Zoeken via de EPG"
6364 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6365 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6368 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6370 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6373 msgid "Searching your network. Please wait..."
6374 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6377 msgid "Secondary DNS"
6378 msgstr "Secondaire DNS"
6381 msgid "Security service not running."
6382 msgstr "Security service draait niet."
6384 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6397 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6398 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6400 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6401 "overeenkomst voldoende is."
6405 msgstr "Kies harde schijf"
6408 msgid "Select Location"
6409 msgstr "Selecteer locatie"
6412 msgid "Select Network Adapter"
6413 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6416 msgid "Select a movie"
6417 msgstr "Kies een opname"
6420 msgid "Select a timer to import"
6421 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6424 msgid "Select audio track"
6425 msgstr "Kies audiospoor"
6428 msgid "Select bouquet to record on"
6429 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6432 msgid "Select channel to record from"
6433 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6436 msgid "Select channel to record on"
6437 msgstr "Kies zender voor opname"
6439 msgid "Select desired image from feed list"
6440 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6442 msgid "Select files for backup."
6443 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6446 msgid "Select files/folders to backup"
6447 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6449 msgid "Select input device"
6450 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6452 msgid "Select input device."
6453 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6456 msgid "Select interface"
6457 msgstr "Selecteer interface"
6460 msgid "Select new feed to view."
6461 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6464 msgid "Select package"
6465 msgstr "Selecteer pakket"
6468 msgid "Select provider to add..."
6469 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6472 msgid "Select refresh rate"
6473 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6476 msgid "Select service to add..."
6477 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6481 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6482 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6485 msgid "Select the location to save the recording to."
6486 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6489 msgid "Select type of Filter"
6490 msgstr "Selecteer type filter"
6493 msgid "Select upgrade source to edit."
6494 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6497 msgid "Select video input with up/down buttons"
6498 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6501 msgid "Select video mode"
6502 msgstr "Selecteer videomodus"
6505 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6506 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6509 msgid "Select wireless network"
6510 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6513 msgid "Select your choice."
6514 msgstr "Selecteer uw keuze."
6518 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6521 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6522 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6525 msgid "Seperate titles with a main menu"
6526 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6529 msgid "Sequence repeat"
6530 msgstr "Herhaal sequence"
6541 msgid "Server share"
6542 msgstr "Server share"
6546 msgstr "Stream informatie"
6549 msgid "Service Scan"
6550 msgstr "Zenders zoeken"
6553 msgid "Service Searching"
6554 msgstr "Zenders zoeken"
6557 msgid "Service delay"
6558 msgstr "Zender vertraging"
6561 msgid "Service has been added to the favourites."
6562 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6565 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6566 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6570 "Service invalid!\n"
6571 "(Timeout reading PMT)"
6573 "Zender ongeldig!\n"
6574 "(Timeout reading PMT)"
6578 "Service not found!\n"
6579 "(SID not found in PAT)"
6581 "Zender niet gevonden!\n"
6582 "(SID not found in PAT)"
6584 msgid "Service reference"
6588 msgid "Service scan"
6589 msgstr "Zenders zoeken"
6593 "Service unavailable!\n"
6594 "Check tuner configuration!"
6596 "Zender niet beschikbaar\n"
6597 "Controleer uw tuner configuratie!"
6607 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6608 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6611 msgid "Set End Time"
6612 msgstr "Zet eind tijd"
6615 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6616 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6619 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6620 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6624 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6625 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6628 msgid "Set interface as default Interface"
6629 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6633 msgstr "Limieten instellen"
6636 msgid "Set maximum duration"
6637 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6640 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6641 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6643 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6647 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6648 msgid "Setting key canceled"
6649 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6653 msgstr "Instellingen"
6657 msgstr "Instellingen"
6664 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6665 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6670 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6673 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6681 msgid "Short Movies"
6682 msgstr "Korte films"
6684 msgid "Short filenames"
6688 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6689 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6692 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6693 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6697 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6698 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6702 msgstr "Info weergeven"
6705 msgid "Show Message when Recording starts"
6706 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6709 msgid "Show WLAN Status"
6710 msgstr "WLAN status weergeven"
6713 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6714 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6717 msgid "Show event-progress in channel selection"
6718 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6721 msgid "Show in extension menu"
6722 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6724 msgid "Show info screen"
6728 msgid "Show infobar on channel change"
6729 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6732 msgid "Show infobar on event change"
6733 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6736 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6737 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6739 msgid "Show notification on conflicts"
6743 msgid "Show positioner movement"
6744 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6747 msgid "Show services beginning with"
6748 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6751 msgid "Show the radio player..."
6752 msgstr "Radio weergave modus..."
6755 msgid "Show the tv player..."
6756 msgstr "TV weergave modus..."
6758 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6759 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6762 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6763 "entries or to modify them."
6766 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6767 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6769 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6770 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6772 msgid "Shows statistics of watched services"
6775 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6776 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6779 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6780 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6784 msgstr "Uitschakelen"
6787 msgid "Shutdown Dreambox after"
6788 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6791 msgid "Signal Strength:"
6792 msgstr "Signaal sterkte:"
6800 msgstr "Gelijkwaardig"
6803 msgid "Similar broadcasts:"
6804 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6810 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6814 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6815 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6817 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6829 msgid "Single satellite"
6830 msgstr "Één satelliet"
6833 msgid "Single transponder"
6834 msgstr "Één transponder"
6837 msgid "Singlestep (GOP)"
6838 msgstr "Stap voor stap"
6844 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6856 msgid "Sleep timer action:"
6857 msgstr "Slaaptimer actie:"
6860 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6861 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6881 msgid "Slow Motion speeds"
6882 msgstr "Stap snelheid"
6889 msgid "Software management"
6890 msgstr "Softwarebeheer"
6892 msgid "Software manager setup"
6893 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6896 msgid "Software restore"
6897 msgstr "Software herstellen"
6900 msgid "Software update"
6901 msgstr "Software update"
6903 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6906 msgid "Softwaremanager information"
6907 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6910 msgid "Some plugins are not available:\n"
6911 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6914 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6915 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6918 msgid "Sorry no backups found!"
6919 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6923 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6924 "Please choose an other one."
6926 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6930 msgid "Sorry, no Details available!"
6931 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6934 msgid "Sorry, video is not available!"
6935 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6939 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6941 "Please choose another one."
6943 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6948 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6950 msgstr "Sorteer A/Z"
6953 msgid "Sort AutoTimer"
6957 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6959 msgstr "Sorteer tijd"
6966 msgid "Soundcarrier"
6967 msgstr "Geluidskanaal"
6986 msgid "Split preview mode"
6987 msgstr "Split preview-modus"
6998 msgid "Standby / Restart"
7003 msgid "Standby Fan %d PWM"
7004 msgstr "Standby Fan %d PWM"
7008 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7009 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
7012 msgid "Start Webinterface"
7013 msgstr "Start Webinterface"
7015 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7019 msgid "Start from the beginning"
7020 msgstr "Start vanaf het begin"
7023 msgid "Start recording?"
7024 msgstr "Start opname?"
7031 msgid "Start with following feed:"
7032 msgstr "Begin met de volgende feed:"
7046 msgid "Step by step network configuration"
7047 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
7051 msgstr "Stap > oost"
7054 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
7055 msgid "Step in ms for arrow keys"
7056 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
7059 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
7061 msgid "Step in ms for key %i"
7062 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
7066 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7067 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
7071 msgstr "Stap > west"
7078 msgid "Stop Timeshift?"
7079 msgstr "Timeshift annuleren?"
7082 msgid "Stop current event and disable coming events"
7083 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
7086 msgid "Stop current event but not coming events"
7087 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
7090 msgid "Stop playing this movie?"
7091 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
7098 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7099 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
7102 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7103 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
7106 msgid "Store position"
7107 msgstr "Sla positie op"
7110 msgid "Stored position"
7111 msgstr "Opgeslagen positie"
7113 msgid "Stream podcasts"
7116 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7120 msgid "Subservice list..."
7121 msgstr "Subzenderlijst..."
7128 msgid "Subtitle selection"
7129 msgstr "Ondertitel selectie"
7133 msgstr "Ondertitels"
7143 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7147 msgid "Swap Services"
7148 msgstr "Zenders omwisselen"
7159 msgid "Switch to next subservice"
7160 msgstr "Ga naar volgende subzender"
7163 msgid "Switch to previous subservice"
7164 msgstr "Ga naar vorige subzender"
7167 msgid "Switchable tuner types:"
7168 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
7186 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7187 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7189 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
7194 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7195 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
7200 msgid "TV Charts of all users"
7211 msgid "Table of content for collection"
7212 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
7224 msgstr "Markeringen"
7227 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7228 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
7239 msgid "Temperature and Fan control"
7240 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
7242 msgid "Temperature-dependent fan control."
7247 msgstr "Terrestrisch"
7250 msgid "Terrestrial provider"
7254 msgid "Test DiSEqC settings"
7255 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7262 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7264 msgstr "Test opnieuw"
7270 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7271 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7273 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7274 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7277 msgid "Test-Messagebox?"
7278 msgstr "Test-berichtbox?"
7282 "Thank you for using the wizard.\n"
7283 "Please press OK to continue."
7285 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7286 "Druk op OK om verder te gaan."
7290 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7291 "Please press OK to start using your Dreambox."
7293 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7294 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7298 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7300 "Please press OK to continue."
7302 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7304 "Druk OK om door te gaan."
7307 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7308 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7311 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7312 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7313 "aantal plugins te verwijderen."
7317 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7318 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7321 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7322 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7325 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7326 "Standby) at certain times.\n"
7327 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7328 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7329 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7330 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7334 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7339 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7340 "Please install it."
7342 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7343 "Installeer deze a.u.b."
7345 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7346 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7348 msgid "The PIN codes you entered are different."
7349 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7352 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7353 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7355 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7356 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7359 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7360 "It shows you informations about signal rate and errors."
7364 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7365 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7369 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7370 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7371 "even backup and restore your system settings."
7373 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7374 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7375 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7376 "systeeminstellingen."
7380 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7381 "Please install it."
7383 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7384 "Installeer deze a.u.b."
7388 "The Timer will not be added to the List.\n"
7389 "Please press OK to close this Wizard."
7391 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7392 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7396 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7397 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7398 "inside of this timespan."
7400 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7401 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7402 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7405 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7406 "Now you can download an NFI image file!"
7408 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7409 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7412 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7414 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7417 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7418 "You can control brightness and contrast of your tv."
7421 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7422 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7425 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7429 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7430 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7434 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7436 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7442 "The directory %s is not writable.\n"
7443 "Make sure you select a writable directory instead."
7445 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7446 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7450 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7451 "the classic editor."
7453 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7454 "klassieke editor zijn."
7459 "The following device was found:\n"
7463 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7465 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7469 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7472 msgid "The following files were found..."
7473 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7477 "The input port should be configured now.\n"
7478 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7479 "want to do that now?"
7481 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7482 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7486 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7487 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7491 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7492 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7494 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7495 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7498 msgid "The match attribute is mandatory."
7499 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7501 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7502 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7505 msgid "The package doesn't contain anything."
7506 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7509 msgid "The package:"
7510 msgstr "Het pakket:"
7514 msgid "The path %s already exists."
7515 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7518 msgid "The pin code you entered is wrong."
7519 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7523 msgid "The results have been written to %s."
7524 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7526 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7530 msgid "The sleep timer has been activated."
7531 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7534 msgid "The sleep timer has been disabled."
7535 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7538 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7540 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7544 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7545 "Please install it and choose what you want to do next."
7547 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7548 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7552 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7553 "Please install it."
7555 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7559 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7561 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7565 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7568 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7572 msgid "The wizard is finished now."
7573 msgstr "De wizard is nu gereed."
7576 msgid "There are at least "
7577 msgstr "Er zijn ten minste"
7580 msgid "There are currently no outstanding actions."
7581 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7584 msgid "There are no default services lists in your image."
7585 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7588 msgid "There are no default settings in your image."
7589 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7592 msgid "There are no updates available."
7593 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7596 msgid "There are now "
7601 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7602 "Do you really want to continue?"
7604 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7605 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7608 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7610 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7614 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7615 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7618 msgid "There was an error. The package:"
7619 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7622 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7624 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7625 "apply this update now?"
7627 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7628 "update nu toepassen?"
7632 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7633 "content on the disc."
7635 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7640 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7641 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7653 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7656 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7657 "overzicht en het voorbeeld."
7660 msgid "This is step number 2."
7661 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7665 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7666 "search the EPG again."
7668 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7669 "EPG data te zoeken."
7672 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7673 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7677 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7678 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7681 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7682 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7685 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7686 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7687 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7688 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7689 "and saved on the USB stick.\n"
7690 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7691 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7695 msgid "This plugin is installed."
7696 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7699 msgid "This plugin is not installed."
7700 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7703 msgid "This plugin will be installed."
7704 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7707 msgid "This plugin will be removed."
7708 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7711 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7713 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7717 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7723 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7724 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7725 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7726 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7727 "the \"Nameserver\" Configuration"
7729 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7730 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7731 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7732 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7736 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7737 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7738 "- verify that a network cable is attached\n"
7739 "- verify that the cable is not broken"
7741 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7743 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7744 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7745 "- controleer of de kabel niet defect is."
7749 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7750 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7751 "- no valid IP Address was found\n"
7752 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7754 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7756 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7757 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7758 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7762 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7763 "configuration with DHCP.\n"
7764 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7765 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7766 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7768 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7769 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7771 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7772 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7773 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7774 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7775 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7776 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7777 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7781 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7782 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7786 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7787 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7788 "but add it disabled."
7790 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7791 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7799 msgstr "Drempelwaarde"
7807 msgstr "Voorbeelden"
7818 msgid "Time in minutes to append to recording."
7819 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7821 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7822 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7825 msgid "Time/Date Input"
7826 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7834 msgstr "Timer bewerken"
7837 msgid "Timer Editor"
7838 msgstr "Timer Editor"
7846 msgstr "Timer invoer"
7854 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7855 "Please recheck it!"
7857 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7858 "A.u.b. herbekjk het!"
7861 msgid "Timer record location"
7862 msgstr "Timer opname locatie"
7865 msgid "Timer sanity error"
7866 msgstr "Timerlogica fout"
7869 msgid "Timer selection"
7870 msgstr "Timer selectie"
7873 msgid "Timer status:"
7874 msgstr "Timer status:"
7885 msgid "Timeshift location"
7886 msgstr "Timeshift locatie"
7889 msgid "Timeshift not possible!"
7890 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7901 msgid "Title properties"
7902 msgstr "Titel instellingen"
7905 msgid "Titleset mode"
7906 msgstr "Titelset modus"
7908 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7912 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7913 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7914 "USB stick is plugged in.\n"
7915 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7917 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7919 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7920 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7922 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7924 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7931 msgid "Tone Amplitude"
7932 msgstr "Toon Amplitude"
7943 msgid "Toneburst A/B"
7944 msgstr "Toneburst A/B"
7947 msgid "Top favorites"
7948 msgstr "Top favorieten"
7952 msgstr "Best gewaardeerd"
7958 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7966 msgid "Translation:"
7970 msgid "Transmission Mode"
7971 msgstr "Transmissie modus"
7974 msgid "Transmission mode"
7975 msgstr "Transmissie modus"
7979 msgstr "Transponder"
7982 msgid "Transponder Type"
7983 msgstr "Transponder type"
7986 msgid "Travel & Events"
7987 msgstr "Reizen & Evenementen"
7991 msgstr "Aantal pogingen over:"
7994 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7996 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8000 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8002 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8006 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8007 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
8010 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8011 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
8014 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8015 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
8030 msgid "Tune failed!"
8031 msgstr "Afstemmen mislukt!"
8046 msgid "Tuner configuration"
8047 msgstr "Tuner configuratie"
8050 msgid "Tuner status"
8070 msgid "Type of scan"
8082 msgid "USB stick wizard"
8083 msgstr "USB stick wizard"
8091 "Unable to complete filesystem check.\n"
8094 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
8099 "Unable to initialize harddisk.\n"
8102 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
8106 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8107 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
8110 msgid "Undo install"
8114 msgid "Undo uninstall"
8118 msgid "UnhandledKey"
8126 msgid "Unicable LNB"
8127 msgstr "Unicable LNB"
8130 msgid "Unicable Martix"
8131 msgstr "Unicable Martix"
8135 msgstr "Deinstalleer"
8138 msgid "United States"
8139 msgstr "Verenigde Staten"
8142 msgid "Universal LNB"
8143 msgstr "Universeel LNB"
8145 msgid "Unknown network adapter."
8146 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
8150 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8151 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8154 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
8155 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
8158 msgid "Unmount failed"
8159 msgstr "Unmount mislukt"
8163 msgstr "Niet Ondersteund"
8165 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8173 msgid "Update done..."
8174 msgstr "Update klaar..."
8177 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8179 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8180 "ask you to update again."
8182 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
8183 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
8186 msgid "Updatefeed not available."
8187 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
8190 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8192 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8194 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
8198 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8199 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
8202 msgid "Updating software catalog"
8203 msgstr "Bijwerken software catalogus"
8206 msgid "Updating, please wait..."
8207 msgstr "Eventjes geduld..."
8210 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8212 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
8216 msgid "Upgrade finished."
8217 msgstr "Upgrade voltooid."
8221 msgstr "Bezig met update"
8224 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8225 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
8228 msgid "Upper bound of timespan."
8229 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
8233 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8234 "are not taken into account!"
8236 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
8237 "worden niet meegenomen!"
8245 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8248 msgid "Use Interface"
8249 msgstr "Gebruik interface"
8252 msgid "Use Power Measurement"
8253 msgstr "Gebruik stroommeting"
8256 msgid "Use a custom location"
8257 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8260 msgid "Use a gateway"
8261 msgstr "Gateway gebruiken"
8263 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8267 msgid "Use power measurement"
8268 msgstr "Meet stroomopname"
8271 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8273 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8276 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8277 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8281 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8283 "Please set up tuner A"
8285 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8287 "Instellingen voor tuner A"
8291 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8294 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8295 "Druk daarna op OK."
8297 msgid "Use this input device settings?"
8298 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8300 msgid "Use this settings?"
8301 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8304 msgid "Use this video enhancement settings?"
8305 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8308 msgid "Use time of currently running service"
8309 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8312 msgid "Use usals for this sat"
8313 msgstr "USALS aanschakelen"
8316 msgid "Use wizard to set up basic features"
8317 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8320 msgid "Used service scan type"
8321 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8324 msgid "User defined"
8325 msgstr "Door u ingesteld"
8328 msgid "User management"
8329 msgstr "Gebruikersbeheer"
8333 msgstr "Gebruikersbeheer"
8337 msgstr "Gebruikersnaam"
8344 msgid "VMGM (intro trailer)"
8345 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8347 msgid "Vali-XD skin"
8348 msgstr "Vali-XD skin"
8350 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8353 msgid "Vali.HD.nano skin"
8356 msgid "Vali.HD.warp skin"
8360 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8362 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8365 msgid "Verifying your internet connection..."
8373 msgid "Video Fine-Tuning"
8374 msgstr "Video fijn instellingen"
8377 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8378 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8381 msgid "Video Output"
8382 msgstr "Video uitgang"
8389 msgstr "Video instellingen"
8392 msgid "Video Wizard"
8393 msgstr "Video Wizard"
8396 msgid "Video enhancement preview"
8397 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8400 msgid "Video enhancement settings"
8401 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8404 msgid "Video enhancement setup"
8405 msgstr "Videoverbetering instelling"
8409 "Video input selection\n"
8411 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8414 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8416 "Video ingang selectie\n"
8418 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8419 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8422 msgid "Video mode selection."
8423 msgstr "Video modus selectie"
8425 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8428 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8431 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8435 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8436 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8439 msgid "Videoenhancement Setup"
8440 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8442 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8446 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8447 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8451 msgstr "Bekijk aantal"
8453 msgid "View Google maps"
8454 msgstr "Bekijk Google Maps"
8456 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8457 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8460 msgid "View Movies..."
8461 msgstr "Bekijk opname..."
8464 msgid "View Photos..."
8465 msgstr "Bekijk foto's..."
8468 msgid "View Rass interactive..."
8469 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8472 msgid "View Video CD..."
8473 msgstr "Bekijk Video CD..."
8476 msgid "View active downloads"
8477 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8480 msgid "View details"
8481 msgstr "Bekijk details"
8484 msgid "View list of available "
8485 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8488 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8489 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8492 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8494 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8497 msgid "View list of available EPG extensions."
8498 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8501 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8502 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8505 msgid "View list of available communication extensions."
8506 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8509 msgid "View list of available default settings"
8510 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8513 msgid "View list of available multimedia extensions."
8514 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8517 msgid "View list of available networking extensions"
8518 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8521 msgid "View list of available recording extensions"
8522 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8525 msgid "View list of available skins"
8526 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8529 msgid "View list of available software extensions"
8530 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8533 msgid "View list of available system extensions"
8534 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8537 msgid "View related videos"
8538 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8541 msgid "View response videos"
8542 msgstr "Bekijk video's reacties"
8545 msgid "View teletext..."
8546 msgstr "Teletekst weergeven..."
8549 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8550 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8553 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8555 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8562 msgid "Virtual KeyBoard"
8563 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8565 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8569 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8570 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8574 msgid "Voltage mode"
8575 msgstr "Spanningsmodus"
8589 msgid "WLAN adapter."
8590 msgstr "WLAN adapter."
8592 msgid "WLAN connection"
8593 msgstr "WLAN verbinding"
8601 msgstr "WPA of WPA2"
8609 msgstr "WSS bij 4:3"
8612 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8613 msgid "Wait time in ms before activation:"
8614 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8621 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8622 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8624 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8627 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8628 msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
8630 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8631 msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
8633 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8637 msgid "Webinterface"
8638 msgstr "Webinterface"
8641 msgid "Webinterface: Main Setup"
8642 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8661 msgid "Weekly (Monday)"
8662 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8665 msgid "Weekly (Sunday)"
8666 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8670 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8672 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8675 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8677 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8679 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8682 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8686 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8687 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8688 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8690 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8691 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8692 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8695 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8697 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8698 "navigate to the video entries.\n"
8700 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8702 "Press info to see the movie description.\n"
8704 "Press the Menu button for additional options.\n"
8706 "The Help button shows this help again."
8708 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8710 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8711 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8713 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8715 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8717 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8719 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8722 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8724 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8725 "matching your search term.\n"
8727 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8728 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8730 "Press exit to get back to the input field."
8732 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8734 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8735 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8737 "Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
8738 "selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
8740 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8744 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8746 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8747 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8749 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8751 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8753 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8755 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8756 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8757 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8763 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8764 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8766 "Press OK to start configuring your network"
8770 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8771 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8773 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
8779 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8780 "descriptions for common settings."
8784 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8785 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8791 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8792 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8796 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8797 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8808 msgid "What do you want to scan?"
8809 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8812 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8813 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8816 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8817 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8822 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8823 "timer with the same description already exists in the timer list."
8825 "Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
8826 "een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
8830 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8831 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8832 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8835 "Really do a factory reset?"
8837 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8838 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8839 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8840 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8843 "Werkelijk uitvoeren?"
8846 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8847 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8850 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8851 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8854 msgid "Wireless LAN"
8855 msgstr "Draadloos LAN"
8858 msgid "Wireless Network"
8859 msgstr "Draadloos netwerk"
8862 msgid "Wireless Network State"
8863 msgstr "Status draadloos netwerk"
8866 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8869 "Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
8870 "nieuwskanalen) verbergen."
8873 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8875 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8876 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8877 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8879 "Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
8881 "Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
8882 "opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
8883 "worden afgespeeld.\n"
8884 "HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
8887 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8888 msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
8890 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8892 "Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
8895 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8896 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8898 "Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
8899 "cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
8901 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8902 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
8905 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8907 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
8909 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8910 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
8913 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8914 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8915 "original channel after execution."
8919 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8920 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8924 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8925 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8927 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8929 "Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
8930 "ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
8931 "Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
8932 "tegelijkertijd een andere op te nemen."
8935 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8936 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8940 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8941 "by satellite with a connected dish positioner."
8943 "Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
8944 "de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
8947 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8948 "DiSEqC compatibility and errors."
8950 "Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
8951 "compatibiliteit en -fouten."
8954 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8956 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8958 "Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
8960 "U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
8963 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8964 msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
8967 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8972 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8978 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8979 "alternative service it is restricted to."
8981 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
8982 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
8986 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8987 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8989 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
8990 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
8997 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8998 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
9001 msgid "Write failed!"
9002 msgstr "Schrijven mislukt!"
9018 msgstr "Ja op alles"
9024 msgid "Yes, and delete this movie"
9025 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
9028 msgid "Yes, and don't ask again"
9029 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
9032 msgid "Yes, backup my settings!"
9033 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
9036 msgid "Yes, but play next video"
9037 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
9040 msgid "Yes, but play previous video"
9041 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
9044 msgid "Yes, do a manual scan now"
9045 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
9048 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9049 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
9052 msgid "Yes, do another manual scan now"
9053 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
9056 msgid "Yes, keep them."
9057 msgstr "Ja, behoud deze."
9060 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9061 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
9064 msgid "Yes, restore the settings now"
9065 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
9068 msgid "Yes, returning to movie list"
9069 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
9072 msgid "Yes, view the tutorial"
9073 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
9076 msgid "You can cancel the installation."
9077 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
9080 msgid "You can cancel the removal."
9081 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
9085 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9086 "want to be installed."
9088 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
9089 "wenst te installeren."
9092 msgid "You can choose, what you want to install..."
9093 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
9096 msgid "You can install this plugin."
9097 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
9100 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9101 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
9104 msgid "You can remove this plugin."
9105 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
9109 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9110 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9111 "in title' is what is looked for in the EPG."
9113 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
9114 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
9115 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
9118 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9119 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9124 msgid "You cannot delete this!"
9125 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
9128 msgid "You chose not to install any default services lists."
9129 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
9133 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9134 "default settings later in the settings menu."
9136 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
9137 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
9141 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9143 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
9148 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9150 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9152 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
9153 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
9155 msgid "You didn't select a channel to record from."
9156 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
9161 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9162 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9164 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
9165 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
9169 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9172 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
9177 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9178 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9180 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
9181 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
9185 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9186 "restore. Please press OK to start the restore now."
9188 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
9189 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
9193 msgid "You have to wait %s!"
9194 msgstr "Wacht op %s!"
9197 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9198 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9199 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9200 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9203 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
9204 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
9205 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
9206 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
9210 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9212 "Do you want to set the pin now?"
9214 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
9216 "Wilt u nu een pincode instellen?"
9220 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9223 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9225 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
9228 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
9232 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9233 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9235 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
9236 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
9240 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9242 "Your internet connection is working now.\n"
9245 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
9247 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
9252 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9254 "Your internet connection is working now.\n"
9256 "Please press OK to continue."
9258 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
9260 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
9262 "Druk op OK om verder te gaan."
9265 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9266 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9270 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9273 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9274 "het update proces."
9278 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9279 "blank dual layer DVD!"
9281 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9282 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9287 "Your config file is not well-formed:\n"
9290 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9294 msgid "Your current collection will get lost!"
9295 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9298 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9299 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9303 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9306 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9307 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9310 msgid "Your email address:"
9311 msgstr "Uw e-mailadres:"
9315 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9316 "Press OK to start upgrade."
9318 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9319 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9323 "Your internet connection is not working!\n"
9324 "Please choose what you want to do next."
9326 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9327 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9330 msgid "Your name (optional):"
9331 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9334 msgid "Your network configuration has been activated."
9335 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9337 msgid "Your network is not working. Please try again."
9341 msgid "Your network mount has been activated."
9342 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9345 msgid "Your network mount has been removed."
9346 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9349 msgid "Your network mount has been updated."
9350 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9354 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9355 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9357 "Please choose what you want to do next."
9359 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9360 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9362 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9364 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9368 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9369 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9372 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9373 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9376 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9377 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9380 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9381 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9383 msgid "Zap between commercials"
9384 msgstr "Zap tussen de commercials"
9386 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9389 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9392 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9399 msgid "[alternative edit]"
9400 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9403 msgid "[bouquet edit]"
9404 msgstr "[boeketten bewerken]"
9407 msgid "[favourite edit]"
9408 msgstr "[favorieten bewerken]"
9412 msgstr "[verplaats modus]"
9414 msgid "a HD skin from Kerni"
9415 msgstr "een HD skin van Kerni"
9418 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9419 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9422 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9423 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9426 msgid "abort alternatives edit"
9427 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9430 msgid "abort bouquet edit"
9431 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9434 msgid "abort favourites edit"
9435 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9438 msgid "about to start"
9439 msgstr "start direct"
9442 msgid "activate current configuration"
9443 msgstr "activeer huidige configuratie"
9446 msgid "activate network adapter configuration"
9447 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9450 msgid "add AutoTimer..."
9451 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9454 msgid "add Provider"
9462 msgid "add a nameserver entry"
9463 msgstr "voeg een nameserver toe"
9466 msgid "add alternatives"
9467 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9470 msgid "add bookmark"
9471 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9475 msgstr "Boeket toevoegen"
9478 msgid "add directory to playlist"
9479 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9482 msgid "add file to playlist"
9483 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9486 msgid "add files to playlist"
9487 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9491 msgstr "Filters toevoegen"
9495 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9498 msgid "add recording (enter recording duration)"
9499 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9502 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9503 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9506 msgid "add recording (indefinitely)"
9507 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9510 msgid "add recording (stop after current event)"
9511 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9514 msgid "add service to bouquet"
9515 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9518 msgid "add service to favourites"
9519 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9522 msgid "add services"
9523 msgstr "Zenders toevoegen"
9525 msgid "add tags to recorded movies"
9529 msgid "add to parental protection"
9530 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9534 msgstr "geavanceerd"
9537 msgid "alphabetic sort"
9538 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9540 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9543 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9547 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9550 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9554 msgid "assigned CAIds:"
9555 msgstr "Toegewezen CAids:"
9558 msgid "assigned Services/Provider:"
9559 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9561 msgid "at beginning"
9569 msgid "audio track (%s) format"
9570 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9574 msgid "audio track (%s) language"
9575 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9578 msgid "audio tracks"
9579 msgstr "Audio sporen"
9585 msgid "autotimers need a match attribute"
9590 msgstr "beschikbaar"
9597 msgid "background image"
9598 msgstr "achtergrond bestand"
9601 msgid "backgroundcolor"
9602 msgstr "Achtergrond kleur"
9614 msgstr "zwarte lijst"
9625 msgid "burn audio track (%s)"
9626 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9629 msgid "case-insensitive search"
9630 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9633 msgid "case-sensitive search"
9634 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9637 msgid "change recording (duration)"
9638 msgstr "Wijzig opnameduur"
9641 msgid "change recording (endtime)"
9642 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9646 msgstr "hoofdstukken"
9649 msgid "circular left"
9650 msgstr "circular links"
9653 msgid "circular right"
9654 msgstr "circular rechts"
9657 msgid "clear playlist"
9658 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9664 msgid "config changed."
9669 msgstr "configuratiemenu"
9683 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9687 msgid "copy to bouquets"
9688 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9691 msgid "could not be removed"
9692 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9695 msgid "create directory"
9696 msgstr "Map aanmaken"
9698 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9701 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9705 msgid "currently installed image: %s"
9706 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9721 msgstr "Verwijderen"
9725 msgstr "Wis snijpunt"
9729 msgstr "Verwijder bestand"
9732 msgid "delete playlist entry"
9733 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9736 msgid "delete saved playlist"
9737 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9744 msgstr "beschrijving"
9748 msgstr "deactiveren"
9751 msgid "disable move mode"
9752 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9756 msgstr "gedeactiveerd"
9759 msgid "disconnected"
9763 msgid "do not change"
9764 msgstr "niet schakelen"
9771 msgid "don't record"
9772 msgstr "Niet opnemen"
9779 msgid "edit alternatives"
9780 msgstr "Alternatieven bewerken"
9783 msgid "edit filters"
9784 msgstr "Filters aanpassen"
9787 msgid "edit services"
9788 msgstr "Zenders aanpassen"
9799 msgid "enable bouquet edit"
9800 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9803 msgid "enable favourite edit"
9804 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9807 msgid "enable move mode"
9808 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9812 msgstr "geactiveerd"
9815 msgid "end alternatives edit"
9816 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9819 msgid "end bouquet edit"
9820 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9823 msgid "end cut here"
9824 msgstr "Stop snijpunt hier"
9827 msgid "end favourites edit"
9828 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9831 msgid "enter hidden network SSID"
9832 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9840 msgstr "exacte overeenkomst"
9843 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9844 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9847 msgid "exit mediaplayer"
9848 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9851 msgid "exit movielist"
9852 msgstr "Opname menu afsluiten"
9855 msgid "exit nameserver configuration"
9856 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9859 msgid "exit network adapter configuration"
9860 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9863 msgid "exit network interface list"
9864 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9867 msgid "exit networkadapter setup menu"
9868 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9871 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9872 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9876 msgstr "Bestandsnaam"
9879 msgid "fine-tune your display"
9880 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9883 msgid "forward to the next chapter"
9884 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9891 msgid "free diskspace"
9892 msgstr "ruimte vrij..."
9895 msgid "go to deep standby"
9896 msgstr "uitschakelen"
9899 msgid "go to standby"
9900 msgstr "standby-stand"
9903 msgid "grab this frame as bitmap"
9904 msgstr "Neem een screenshot"
9911 msgid "hear radio..."
9912 msgstr "Luister naar radio..."
9919 msgid "hide extended description"
9920 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9924 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9928 msgstr "horizontaal"
9939 msgid "immediate shutdown"
9940 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9943 msgid "in Description"
9944 msgstr "in de omschrijving"
9947 msgid "in Shortdescription"
9948 msgstr "in de korte omschrijving"
9952 msgstr "in de titel"
9956 msgstr "CI module initializeren"
9959 msgid "init modules"
9960 msgstr "init modules"
9963 msgid "insert mark here"
9964 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9967 msgid "jump back to the previous title"
9968 msgstr "Terug naar vorige titel"
9971 msgid "jump forward to the next title"
9972 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
9975 msgid "jump to listbegin"
9976 msgstr "Ga naar begin lijst "
9979 msgid "jump to listend"
9980 msgstr "Ga naar einde lijst"
9983 msgid "jump to next marked position"
9984 msgstr "spring naar de volgende markering"
9987 msgid "jump to previous marked position"
9988 msgstr "spring naar de vorige markering"
9991 msgid "leave movie player..."
9992 msgstr "Opname menu afsluiten"
10003 msgid "list of EPG views..."
10007 msgid "list style compact"
10008 msgstr "Weergave: Compact"
10011 msgid "list style compact with description"
10012 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
10015 msgid "list style default"
10016 msgstr "Weergave: Standaard"
10019 msgid "list style single line"
10020 msgstr "Weergave: Enkele regel"
10023 msgid "load playlist"
10024 msgstr "Afspeellijst laden"
10028 msgstr "vergrendeld"
10031 msgid "loopthrough to"
10032 msgstr "Doorlus naar"
10058 msgid "missing parameter \"id\""
10066 msgid "move PiP to main picture"
10067 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
10070 msgid "move down to last entry"
10071 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
10074 msgid "move down to next entry"
10075 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
10078 msgid "move up to first entry"
10079 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
10082 msgid "move up to previous entry"
10083 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
10087 msgstr "Opname menu"
10098 msgid "next channel"
10099 msgstr "Volgende zender"
10102 msgid "next channel in history"
10103 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
10110 msgid "no CAId selected"
10111 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
10114 msgid "no CI slots found"
10115 msgstr "Geen CI slots gevonden"
10118 msgid "no HDD found"
10119 msgstr "geen harde schijf gevonden"
10122 msgid "no Services/Providers selected"
10123 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
10126 msgid "no module found"
10127 msgstr "Geen module gevonden"
10131 msgstr "geen standby"
10135 msgstr "geen timeout"
10142 msgid "not configured"
10143 msgstr "niet geconfigureerd"
10147 msgstr "niet vergrendeld"
10149 msgid "not supported"
10150 msgstr "niet ondersteund"
10154 msgstr "niet gebruikt"
10156 msgid "nothing connected"
10157 msgstr "Niets aangesloten"
10160 msgid "of a DUAL layer medium used."
10161 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
10164 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10165 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
10176 msgid "on READ ONLY medium."
10177 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
10181 msgstr "op een weekdag"
10188 msgid "open nameserver configuration"
10189 msgstr "Open naamserver configuratie"
10192 msgid "open servicelist"
10193 msgstr "Open zenderlijst"
10196 msgid "open servicelist(down)"
10197 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
10200 msgid "open servicelist(up)"
10201 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
10204 msgid "partial match"
10205 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
10220 msgid "play from next mark or playlist entry"
10221 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
10224 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10225 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
10228 msgid "please press OK when ready"
10229 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
10232 msgid "please wait, loading picture..."
10233 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
10236 msgid "previous channel"
10237 msgstr "Vorige zender"
10240 msgid "previous channel in history"
10241 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
10248 msgid "recording..."
10249 msgstr "opnemen..."
10255 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10256 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
10259 msgid "remove a nameserver entry"
10260 msgstr "verwijder een nameserver "
10263 msgid "remove after this position"
10264 msgstr "Verwijder achter deze positie"
10267 msgid "remove all alternatives"
10268 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
10271 msgid "remove all new found flags"
10272 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
10275 msgid "remove before this position"
10276 msgstr "Verwijder voor deze positie"
10279 msgid "remove bookmark"
10280 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
10283 msgid "remove directory"
10284 msgstr "Map verwijderen"
10287 msgid "remove entry"
10288 msgstr "Invoer verwijderen"
10291 msgid "remove from parental protection"
10292 msgstr "Verwijder kinderslot"
10295 msgid "remove new found flag"
10296 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10299 msgid "remove selected satellite"
10300 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10303 msgid "remove this mark"
10304 msgstr "verwijder dit merkteken"
10307 msgid "repeat playlist"
10308 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10315 msgid "rewind to the previous chapter"
10316 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10323 msgid "save last directory on exit"
10324 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10327 msgid "save playlist"
10328 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10331 msgid "save playlist on exit"
10332 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10336 msgstr "Zoeken voltooid."
10340 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10341 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10352 msgid "second cable of motorized LNB"
10353 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10359 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10367 msgid "select CAId"
10368 msgstr "Selecteer CAId"
10371 msgid "select CAId's"
10372 msgstr "Selecteer CAId's"
10375 msgid "select interface"
10376 msgstr "selecteer interface"
10379 msgid "select menu entry"
10380 msgstr "selecteer menu item"
10383 msgid "select movie"
10384 msgstr "Selecteer opname"
10387 msgid "select the movie path"
10388 msgstr "Selecteer het opname pad"
10390 msgid "service PIN"
10391 msgstr "zender pincode"
10393 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10397 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10398 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10401 msgstr "menu pincode"
10404 msgid "show DVD main menu"
10405 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10408 msgid "show EPG..."
10409 msgstr "EPG weergeven..."
10412 msgid "show Infoline"
10413 msgstr "Toon Infolijn"
10417 msgstr "alles weergeven"
10420 msgid "show alternatives"
10421 msgstr "Alternatieven weergeven"
10424 msgid "show event details"
10425 msgstr "EPG details weergeven"
10428 msgid "show extended description"
10429 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10432 msgid "show first selected tag"
10433 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10436 msgid "show second selected tag"
10437 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10440 msgid "show shutdown menu"
10441 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10444 msgid "show single service EPG..."
10445 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10448 msgid "show tag menu"
10449 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10452 msgid "show transponder info"
10453 msgstr "Transponder info weergeven"
10456 msgid "shuffle playlist"
10457 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10461 msgstr "uitschakelen"
10465 msgstr "uitschakelen"
10472 msgid "skip backward"
10473 msgstr "Achteruit spoelen"
10476 msgid "skip backward (enter time)"
10477 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10480 msgid "skip forward"
10481 msgstr "Vooruit spoelen"
10484 msgid "skip forward (enter time)"
10485 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10488 msgid "slide picture in loop"
10489 msgstr "Toon foto's in een loop"
10492 msgid "sort by date"
10493 msgstr "Alfabetisch"
10496 msgid "special characters"
10497 msgstr "speciale tekens"
10508 msgid "start cut here"
10509 msgstr "Start knippen hier"
10512 msgid "start directory"
10516 msgid "start timeshift"
10517 msgstr "Timeshift starten"
10532 msgid "stop recording"
10533 msgstr "Stop opname"
10536 msgid "stop timeshift"
10537 msgstr "Stop timeshift"
10540 msgid "swap PiP and main picture"
10541 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10544 msgid "switch to bookmarks"
10545 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10548 msgid "switch to filelist"
10549 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10552 msgid "switch to playlist"
10553 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10556 msgid "switch to the next angle"
10557 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10560 msgid "switch to the next audio track"
10561 msgstr "Volgend audio spoor"
10564 msgid "switch to the next subtitle language"
10565 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10568 msgid "template file"
10569 msgstr "template bestand"
10573 msgstr "Tekstkleur"
10576 msgid "this recording"
10577 msgstr "deze opname"
10580 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10581 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10584 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10585 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10588 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10589 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10591 msgid "tuner is not supported"
10592 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10595 msgid "unable to find timer with id %i"
10599 msgid "unavailable"
10600 msgstr "niet beschikbaar"
10603 msgid "unconfirmed"
10604 msgstr "onbevestigd"
10611 msgid "unknown service"
10612 msgstr "onbekende zender"
10615 msgid "until standby/restart"
10616 msgstr "tot standby/herstart"
10619 msgid "use as HDD replacement"
10620 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10622 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10625 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10629 msgid "user defined"
10630 msgstr "door u gedefinieerd"
10637 msgid "view extensions..."
10638 msgstr "Applicaties weergeven..."
10641 msgid "view recordings..."
10642 msgstr "Opnames weergeven..."
10645 msgid "wait for ci..."
10646 msgstr "wacht op CI..."
10649 msgid "wait for mmi..."
10650 msgstr "wacht op mmi..."
10657 msgid "was removed successfully"
10658 msgstr "is succesvol verwijderd"
10666 msgstr "witte lijst"
10681 msgid "yes (keep feeds)"
10682 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10686 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10687 "assistance before rebooting your dreambox."
10689 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10690 "de Dreambox herstart."
10703 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10706 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10711 #~ "Scan for local packages and install them."
10714 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10717 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10718 #~ msgid "%s delay:"
10719 #~ msgstr "%s vertraging:"
10722 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10727 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10729 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10733 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10734 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10738 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10740 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10744 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10745 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10748 #~ msgid "/var directory"
10749 #~ msgstr "/var map"
10756 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10757 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10758 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10759 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10760 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10763 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10764 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10765 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10772 #~ msgid "Advanced"
10776 #~ msgid "An error occured!"
10777 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10780 #~ msgid "Authorization"
10781 #~ msgstr "Autorisatie"
10785 #~ msgstr "Back-up"
10788 #~ msgid "Backup Location"
10789 #~ msgstr "Back-up locatie"
10792 #~ msgid "Backup Mode"
10793 #~ msgstr "Back-up modus"
10796 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10797 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10800 #~ msgid "Backup running"
10801 #~ msgstr "Back-up bezig"
10804 #~ msgid "Backup running..."
10805 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10808 #~ msgid "CF Drive"
10809 #~ msgstr "CF Drive"
10812 #~ msgid "Call monitoring"
10813 #~ msgstr "Bel monitor"
10816 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10817 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10821 #~ msgstr "Wijzigen"
10824 #~ msgid "Change dir."
10825 #~ msgstr "Wijzig map."
10828 #~ msgid "Change service pin"
10829 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10832 #~ msgid "Change service pins"
10833 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10836 #~ msgid "Change setup pin"
10837 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10840 #~ msgid "Choose source"
10841 #~ msgstr "Bron kiezen"
10844 #~ msgid "Compact flash card"
10845 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10849 #~ msgstr "Configuratie"
10852 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10853 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10856 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10857 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10860 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10861 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10865 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10866 #~ "failed! (%s)\n"
10869 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10870 #~ "mislukt! (%s)\n"
10871 #~ "Probeert opnieuw..."
10874 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10875 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10879 #~ "Crashlogs found!\n"
10880 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10882 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10883 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10886 #~ msgid "Default settings"
10887 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10890 #~ msgid "Delete selected mount"
10891 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10894 #~ msgid "Destination directory"
10895 #~ msgstr "Doelmap"
10899 #~ msgstr "Details"
10902 #~ msgid "Details for extension: "
10903 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10906 #~ msgid "Disable Subtitles"
10907 #~ msgstr "Ondertitels uit"
10911 #~ "Disconnected from\n"
10912 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10915 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10916 #~ "verbroken! (%s)\n"
10917 #~ "Probeert opnieuw..."
10921 #~ "Do you want to backup now?\n"
10922 #~ "After pressing OK, please wait!"
10924 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10925 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
10928 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10930 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10931 #~ "applicaties?\n"
10934 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10935 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
10938 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10939 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
10942 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10943 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
10946 #~ msgid "Encrypted: %s"
10947 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
10951 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10953 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10954 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10956 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10958 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10960 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
10961 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
10963 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
10966 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10967 #~ msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
10970 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10971 #~ msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
10974 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10975 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
10978 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10979 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
10982 #~ msgid "Filesystem Check..."
10983 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
10987 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10989 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
10992 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10993 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
10996 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10997 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
11000 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11001 #~ msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
11004 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11005 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
11008 #~ msgid "Function not yet implemented"
11009 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
11012 #~ msgid "General AC3 delay"
11013 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
11016 #~ msgid "General PCM delay"
11017 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
11020 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11021 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
11024 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11025 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
11028 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11029 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
11032 #~ msgid "Image flash utility"
11033 #~ msgstr "Image flash utility"
11036 #~ msgid "Image-Upgrade"
11037 #~ msgstr "Image vernieuwen"
11040 #~ msgid "Initialization..."
11041 #~ msgstr "Formatteren..."
11044 #~ msgid "Install local IPKG"
11045 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
11048 #~ msgid "Install software updates..."
11049 #~ msgstr "Installeer software updates..."
11056 #~ "Installeer/ \n"
11060 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11061 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
11064 #~ msgid "Integrated Wireless"
11065 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
11068 #~ msgid "Interface: %s"
11069 #~ msgstr "Interface: %s"
11072 #~ msgid "Interfaces"
11073 #~ msgstr "Interfaces"
11076 #~ msgid "Invert display"
11077 #~ msgstr "Inverteer display"
11080 #~ msgid "Language..."
11081 #~ msgstr "Taal..."
11084 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11085 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
11088 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11089 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
11092 #~ msgid "Network..."
11093 #~ msgstr "Netwerk..."
11097 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
11100 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11101 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
11104 #~ msgid "No useable USB stick found"
11105 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
11108 #~ msgid "No, send them never."
11109 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
11112 #~ msgid "Online-Upgrade"
11113 #~ msgstr "Online software update"
11116 #~ msgid "Package details for: "
11117 #~ msgstr "Pakket details voor:"
11124 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11125 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
11129 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11130 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11132 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
11133 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
11136 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11137 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
11140 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11141 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
11144 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11145 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
11148 #~ msgid "Plugin manager"
11149 #~ msgstr "Applicatie beheer"
11152 #~ msgid "Plugin manager help..."
11153 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
11156 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11157 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
11164 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11165 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
11168 #~ msgid "RSS Feed URI"
11169 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11172 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11173 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
11176 #~ msgid "Recording paths..."
11177 #~ msgstr "Opname paden..."
11180 #~ msgid "Reenter new pin"
11181 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
11185 #~ msgstr "Vernieuwen"
11188 #~ msgid "Remember service pin"
11189 #~ msgstr "Onthoud service pin"
11192 #~ msgid "Remember service pin cancel"
11193 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
11196 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11197 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
11200 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11201 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
11204 #~ msgid "Require Authorization"
11205 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
11208 #~ msgid "Rescan network"
11209 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
11212 #~ msgid "Restore backups..."
11213 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
11216 #~ msgid "Restore running..."
11217 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
11221 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11224 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
11232 #~ msgid "SSL Encryption"
11233 #~ msgstr "SSL Codering"
11236 #~ msgid "Satteliteequipment"
11237 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
11240 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
11241 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
11242 #~ msgid "Save %s delay"
11243 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
11246 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
11247 #~ msgid "Save both delays"
11248 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
11251 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
11252 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11253 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
11256 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
11257 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11258 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
11261 #~ msgid "Scan NFS Share"
11262 #~ msgstr "Zoek NFS share"
11266 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11267 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11269 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
11274 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11275 #~ "your selected wireless device.\n"
11277 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
11278 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
11281 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11282 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
11285 #~ msgid "Select audio mode"
11286 #~ msgstr "Kies audio modus"
11289 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11290 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
11293 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11294 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
11297 #~ msgid "Select image"
11298 #~ msgstr "Selecteer bestand"
11301 #~ msgid "Select video input"
11302 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
11305 #~ msgid "Selected source image"
11306 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
11309 #~ msgid "Set as default Interface"
11310 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
11313 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
11314 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11315 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
11319 #~ msgstr "Skin..."
11323 #~ msgstr "Sloveens"
11326 #~ msgid "Software manager"
11327 #~ msgstr "Softwarebeheer"
11330 #~ msgid "Software manager..."
11331 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
11334 #~ msgid "Somewhere else"
11335 #~ msgstr "Ergens anders"
11339 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11341 #~ "Please choose an other one."
11343 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
11345 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
11352 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
11353 #~ msgid "Switch audio"
11354 #~ msgstr "Kies audio"
11358 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11359 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11361 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
11362 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
11366 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11367 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11368 #~ "your own risk!"
11370 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
11371 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
11372 #~ "is op uw eigen risico!"
11376 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11379 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11382 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11383 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11386 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11387 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11390 #~ msgid "There is nothing to be done."
11391 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11394 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11395 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11399 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11400 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11402 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11403 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11407 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11408 #~ "to flash memory?"
11410 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11411 #~ "flash geheugen schrijven?"
11414 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11415 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11418 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11419 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11422 #~ msgid "Timeshift path..."
11423 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11427 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11428 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11430 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11431 #~ "for 10 seconds.\n"
11432 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11434 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11435 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11436 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11437 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11439 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11447 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11450 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11458 #~ "Ongedaan maken\n"
11466 #~ "Ongedaan maken\n"
11470 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11471 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11475 #~ msgstr "Upgrade"
11478 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11479 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11482 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11483 #~ msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
11487 #~ msgstr "Bekijken"
11490 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11491 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11495 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11496 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11497 #~ "Please press OK to begin."
11499 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11500 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11501 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11502 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11505 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11506 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11509 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11510 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11513 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11514 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11517 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11518 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11519 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11522 #~ msgid "Wireless"
11523 #~ msgstr "Draadloos"
11526 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11527 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11530 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11531 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11535 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11536 #~ "harddisk is not an option for you."
11538 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11539 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11543 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11544 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11545 #~ "backup to the harddisk!\n"
11546 #~ "Please press OK to start the backup now."
11548 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11549 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11550 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11552 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11556 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11558 #~ "Please press OK to start the backup now."
11560 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11561 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11562 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11566 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11569 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11570 #~ "OK om de back-up te starten."
11574 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11576 #~ "Do you want to set the pin now?"
11578 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11580 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11583 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11584 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11588 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11589 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11591 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11593 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11594 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11596 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11599 #~ msgid "address range"
11600 #~ msgstr "Adresbereik"
11604 #~ "are you sure you want to restore\n"
11605 #~ "following backup:\n"
11607 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11608 #~ "wilt zetten:\n"
11611 #~ msgid "assigned CAIds"
11612 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11615 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11616 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11619 #~ msgid "choose destination directory"
11620 #~ msgstr "Kies doelmap"
11623 #~ msgid "enigma2 and network"
11624 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11627 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11628 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11632 #~ msgstr "mislukt"
11635 #~ msgid "hidden network"
11636 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11639 #~ msgid "hidden..."
11640 #~ msgstr "verborgen..."
11644 #~ "incoming call!\n"
11645 #~ "%s calls on %s!"
11647 #~ "inkomend gesprek!\n"
11648 #~ "%s gesprek met %s!"
11651 #~ msgid "no module"
11652 #~ msgstr "geen module"
11655 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11656 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11659 #~ msgid "select .NFI flash file"
11660 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11663 #~ msgid "select image from server"
11664 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11667 #~ msgid "service pin"
11668 #~ msgstr "zender pincode"
11671 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11672 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11673 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11674 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11677 #~ msgid "setup pin"
11678 #~ msgstr "menu pincode"
11681 #~ msgid "until restart"
11682 #~ msgstr "tot herstart"