Merge branch 'FactoryTest' into vuplus_experimental
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 09:34+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: nl\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr " ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d min"
221 msgstr "%d min"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d zenders gevonden!"
227
228 #
229 msgid "%d.%B %Y"
230 msgstr "%d-%m-%Y"
231
232 #
233 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
234 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
236 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
237 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
238 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
239 #, python-format
240 msgid "%i ms"
241 msgstr "%i ms"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "%s\n"
247 "(%s, %d MB free)"
248 msgstr ""
249 "%s\n"
250 "(%s, %d MB vrij)"
251
252 #
253 #, python-format
254 msgid "%s (%s)\n"
255 msgstr "%s (%s)\n"
256
257 #, python-format
258 msgid "%s: %s at %s"
259 msgstr ""
260
261 #
262 msgid "(ZAP)"
263 msgstr "(ZAP)"
264
265 #
266 msgid "(empty)"
267 msgstr "(leeg)"
268
269 #
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
272
273 #
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
276
277 #
278 msgid "0"
279 msgstr "0"
280
281 #
282 msgid "1"
283 msgstr "1"
284
285 #
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
288
289 #
290 msgid "1.0"
291 msgstr "1.0"
292
293 #
294 msgid "1.1"
295 msgstr "1.1"
296
297 #
298 msgid "1.2"
299 msgstr "1.2"
300
301 msgid "12V output"
302 msgstr "12V uitgang"
303
304 #
305 msgid "13 V"
306 msgstr "13 V"
307
308 #
309 msgid "16:10"
310 msgstr "16:10"
311
312 #
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
315
316 #
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
319
320 #
321 msgid "16:9"
322 msgstr "16:9"
323
324 #
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
327
328 msgid "16:9 always"
329 msgstr "Altijd 16:9"
330
331 #
332 msgid "18 V"
333 msgstr "18 V"
334
335 #
336 msgid "2"
337 msgstr "2"
338
339 #
340 msgid "3"
341 msgstr "3"
342
343 #
344 msgid "30 minutes"
345 msgstr "30 minuten"
346
347 #
348 msgid "4"
349 msgstr "4"
350
351 #
352 msgid "4:3"
353 msgstr "4:3"
354
355 #
356 msgid "4:3 Letterbox"
357 msgstr "4:3 Letterbox"
358
359 #
360 msgid "4:3 PanScan"
361 msgstr "4:3 PanScan"
362
363 #
364 msgid "5"
365 msgstr "5"
366
367 #
368 msgid "5 minutes"
369 msgstr "5 minuten"
370
371 #
372 msgid "6"
373 msgstr "6"
374
375 #
376 msgid "60 minutes"
377 msgstr "60 minuten"
378
379 #
380 msgid "7"
381 msgstr "7"
382
383 #
384 msgid "8"
385 msgstr "8"
386
387 #
388 msgid "9"
389 msgstr "9"
390
391 #
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
394
395 #
396 msgid "<Default movie location>"
397 msgstr "<Standaard opname locatie>"
398
399 #
400 msgid "<Last timer location>"
401 msgstr "<Laatste timer locatie>"
402
403 #
404 msgid "<unknown>"
405 msgstr "<onbekend>"
406
407 #
408 msgid "??"
409 msgstr "??"
410
411 #
412 msgid "A"
413 msgstr "A"
414
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
416 msgstr ""
417
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
419 msgstr ""
420
421 msgid "A basic ftp client"
422 msgstr "Een basis ftp-client"
423
424 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
426
427 #
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
431 "Do you want to keep your version?"
432 msgstr ""
433 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
434 "Wilt u uw versie behouden?"
435
436 msgid "A demo plugin for TPM usage."
437 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
438
439 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
440 msgstr ""
441
442 #
443 msgid ""
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "Dreambox to standby. Do that now?"
446 msgstr ""
447 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
448 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
449
450 #
451 msgid ""
452 "A finished record timer wants to shut down\n"
453 "your Dreambox. Shutdown now?"
454 msgstr ""
455 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
456 "Wilt u dit toestaan?"
457
458 #
459 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
460 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
461
462 msgid "A graphical EPG interface"
463 msgstr "Een grafische EPG interface"
464
465 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
466 msgstr ""
467
468 msgid "A graphical EPG interface."
469 msgstr "Een grafische EPG interface."
470
471 #
472 msgid ""
473 "A mount entry with this name already exists!\n"
474 "Update existing entry and continue?\n"
475 msgstr ""
476 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
477 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
478
479 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
480 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
481
482 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
483 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
484
485 msgid "A nice looking skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "A record has been started:\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Een opname is gestart:\n"
495 "%s"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
501 msgstr ""
502 "Bezig met opnemen.\n"
503 "Wat wilt u doen?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
509 msgstr ""
510 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
511 "instellingen te wijzigen."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
517 msgstr ""
518 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
519 "start."
520
521 #
522 #, python-format
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
525
526 #
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
529
530 #
531 msgid ""
532 "A second configured interface has been found.\n"
533 "\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
535 msgstr ""
536 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
537 "\n"
538 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
539
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
542
543 #
544 msgid ""
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
547 msgstr ""
548 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
549 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
550
551 #
552 msgid ""
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
555 msgstr ""
556 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
557 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
558
559 #
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
562
563 #
564 msgid ""
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
567 msgstr ""
568 "Timer opname mislukt!\n"
569 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
570
571 #
572 msgid "A/V Settings"
573 msgstr "Audio/Video"
574
575 #
576 msgid "AA"
577 msgstr "AA"
578
579 #
580 msgid "AB"
581 msgstr "AB"
582
583 #
584 msgid "AC3 default"
585 msgstr "Standaard AC3"
586
587 #
588 msgid "AC3 downmix"
589 msgstr "AC3 downmix"
590
591 #
592 msgid "Abort"
593 msgstr "Afbreken"
594
595 #
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Deze wizard afsluiten."
598
599 msgid "About"
600 msgstr "Uw Dreambox"
601
602 msgid "About..."
603 msgstr "Uw Dreambox"
604
605 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
606 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
607
608 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
609 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
610
611 #
612 msgid "Accesspoint:"
613 msgstr "Toegangspunt:"
614
615 #
616 msgid "Action on long powerbutton press"
617 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
618
619 #
620 msgid "Action on short powerbutton press"
621 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
622
623 #
624 msgid "Action:"
625 msgstr "Actie:"
626
627 #
628 msgid "Activate Picture in Picture"
629 msgstr "Activeer Picture In Picture"
630
631 #
632 msgid "Activate network settings"
633 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
634
635 #
636 msgid "Active"
637 msgstr "Actief"
638
639 #
640 msgid ""
641 "Active/\n"
642 "Inactive"
643 msgstr ""
644 "Actief/\n"
645 "Niet-Actief"
646
647 #
648 msgid "Adapter settings"
649 msgstr "Adapter instellingen"
650
651 #
652 msgid "Add"
653 msgstr "Toevoegen"
654
655 #
656 msgid "Add Bookmark"
657 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
658
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add a mark"
664 msgstr "Plaats markering"
665
666 #
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
669
670 #
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
673
674 #
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
677
678 #
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Timer"
689
690 #
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
693
694 #
695 msgid "Add title"
696 msgstr "Titel toevoegen"
697
698 #
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Aan boeket toevoegen"
701
702 #
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
705
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
708
709 #
710 msgid "Added: "
711 msgstr "Toegevoegd: "
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "enabled."
717 msgstr ""
718 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
719 "indien ingeschakeld."
720
721 #
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
724
725 #
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
728
729 #
730 msgid ""
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "test screens."
735 msgstr ""
736 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
737 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
738 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
739
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Volwassen streaming plugin"
742
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Volwassen streaming plugin."
745
746 #
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Geavanceerde opties"
749
750 msgid "Advanced Software"
751 msgstr "Geavanceerde software"
752
753 msgid "Advanced Software Plugin"
754 msgstr "Geavanceerde software plugin"
755
756 #
757 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
758 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
759
760 #
761 msgid "Advanced Video Setup"
762 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
763
764 #
765 msgid "Advanced restore"
766 msgstr "Geavanceerd herstellen"
767
768 msgid ""
769 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
770 "standby-mode."
771 msgstr ""
772 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
773 "by."
774
775 #
776 msgid "After event"
777 msgstr "Na opname"
778
779 #
780 msgid ""
781 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
782 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
783 msgstr ""
784 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
785 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
786
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr ""
789
790 #
791 msgid "Album"
792 msgstr "Album"
793
794 #
795 msgid "All"
796 msgstr "Alles"
797
798 #
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satellieten"
801
802 msgid "All Time"
803 msgstr "Alle tijden"
804
805 #
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
808
809 #
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
812
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
815
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
817 msgstr ""
818 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
819 "downloaden."
820
821 #
822 msgid "Alpha"
823 msgstr "Transparantie"
824
825 #
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternatieve radio modus"
828
829 #
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
832
833 msgid "Always ask"
834 msgstr "Altijd vragen"
835
836 #
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Altijd vragen"
839
840 #
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
843
844 #
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
847
848 #
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Er is een fout opgetreden."
851
852 #
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
855
856 msgid "Anonymize crashlog?"
857 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
858
859 #
860 msgid "Arabic"
861 msgstr "Arabisch"
862
863 msgid ""
864 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
868 "\n"
869
870 #
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to delete\n"
873 "following backup:\n"
874 msgstr ""
875 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
876 "wilt verwijderen:\n"
877
878 #
879 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
880 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
881
882 #
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
888 "\n"
889
890 #
891 msgid ""
892 "Are you sure you want to restore\n"
893 "following backup:\n"
894 msgstr ""
895 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
896 "wilt terugplaatsen:\n"
897
898 #
899 msgid ""
900 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
901 "Enigma2 will restart after the restore"
902 msgstr ""
903 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
904 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
905
906 #
907 msgid ""
908 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
912 "\n"
913
914 #
915 msgid "Artist"
916 msgstr "Artiest"
917
918 #
919 msgid "Ascending"
920 msgstr "Oplopend"
921
922 #
923 msgid "Ask before shutdown:"
924 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
925
926 #
927 msgid "Ask user"
928 msgstr "Vraag gebruiker"
929
930 #
931 msgid "Aspect Ratio"
932 msgstr "Beeldverhouding"
933
934 msgid "Aspect ratio"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
938 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
939
940 msgid "Atheros"
941 msgstr "Atheros"
942
943 #
944 msgid "Audio"
945 msgstr "Audio"
946
947 #
948 msgid "Audio Options..."
949 msgstr "Audio Opties..."
950
951 msgid "Audio PID"
952 msgstr ""
953
954 #
955 msgid "Audio Sync"
956 msgstr "Audio synchronisatie"
957
958 #
959 msgid "Audio Sync Setup"
960 msgstr "Audio synchronisatie"
961
962 msgid ""
963 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
964 "synchronous to the picture."
965 msgstr ""
966 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
967 "het beeld."
968
969 #
970 msgid "Australia"
971 msgstr "Australië"
972
973 #
974 msgid "Author: "
975 msgstr "Auteur: "
976
977 #
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Creatie wijze"
980
981 #
982 msgid "Auto"
983 msgstr "Auto"
984
985 #
986 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
987 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
988
989 #
990 msgid "Auto flesh"
991 msgstr "Automatische huidskleur tint"
992
993 #
994 msgid "Auto scart switching"
995 msgstr "Automatisch scart schakelen"
996
997 #
998 msgid "AutoTimer Editor"
999 msgstr "AutoTimer editor"
1000
1001 #
1002 msgid "AutoTimer Filters"
1003 msgstr "AutoTimer filters"
1004
1005 #
1006 msgid "AutoTimer Services"
1007 msgstr "AutoTimer services"
1008
1009 #
1010 msgid "AutoTimer Settings"
1011 msgstr "AutoTimer instellingen"
1012
1013 #
1014 msgid "AutoTimer overview"
1015 msgstr "AutoTimer overzicht"
1016
1017 msgid ""
1018 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1019 "criteria."
1020 msgstr ""
1021 "AutoTimer scant de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1022 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1023
1024 msgid "AutoTimer was added successfully"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "AutoTimer was removed"
1031 msgstr ""
1032
1033 #
1034 msgid "Automatic"
1035 msgstr "Automatisch"
1036
1037 #
1038 msgid "Automatic Scan"
1039 msgstr "Automatisch zoeken"
1040
1041 msgid "Automatic volume adjustment"
1042 msgstr "Automatische volumeregeling"
1043
1044 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1045 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1046
1047 msgid "Automatically change video resolution"
1048 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1049
1050 msgid ""
1051 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1052 "resolution you are watching."
1053 msgstr ""
1054 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1055 "waar u naar kijkt."
1056
1057 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1058 msgstr "Maakt automatisch timers aan op basis van trefwoorden"
1059
1060 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1061 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1062
1063 msgid "Automatically refresh EPG"
1064 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1065
1066 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1067 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1068
1069 #, python-format
1070 msgid ""
1071 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1072 "Is %s ok?"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Autoresolution Switch"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Autoresolution settings"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Autoresolution videomode setup"
1085 msgstr ""
1086
1087 #
1088 msgid "Autos & Vehicles"
1089 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1090
1091 #
1092 msgid "Autowrite timer"
1093 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1094
1095 #
1096 msgid "Available format variables"
1097 msgstr "Beschikbare formaten"
1098
1099 #
1100 msgid "B"
1101 msgstr "B"
1102
1103 #
1104 msgid "BA"
1105 msgstr "BA"
1106
1107 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1108 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1109
1110 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1111 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1112
1113 #
1114 msgid "BB"
1115 msgstr "BB"
1116
1117 #
1118 msgid "BER"
1119 msgstr "BER"
1120
1121 #
1122 msgid "BER:"
1123 msgstr "BER:"
1124
1125 #
1126 msgid "Back"
1127 msgstr "Terug"
1128
1129 msgid "Back, lower USB Slot"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Back, upper USB Slot"
1133 msgstr ""
1134
1135 #
1136 msgid "Background"
1137 msgstr "Achtergrond"
1138
1139 #
1140 msgid "Backup done."
1141 msgstr "Back-up voltooid."
1142
1143 #
1144 msgid "Backup failed."
1145 msgstr "Back-up is mislukt."
1146
1147 #
1148 msgid "Backup is running..."
1149 msgstr "Back-up is bezig..."
1150
1151 #
1152 msgid "Backup system settings"
1153 msgstr "Back-up uw instellingen"
1154
1155 #
1156 msgid "Band"
1157 msgstr "Band"
1158
1159 #
1160 msgid "Bandwidth"
1161 msgstr "Bandbreedte"
1162
1163 #
1164 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1165 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1166
1167 #
1168 msgid "Begin of timespan"
1169 msgstr "Begin van periode"
1170
1171 #
1172 msgid "Begin time"
1173 msgstr "Starttijd"
1174
1175 #
1176 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1177 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1178
1179 #
1180 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1181 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1182
1183 #
1184 msgid "Behavior when a movie is started"
1185 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1186
1187 #
1188 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1189 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1190
1191 #
1192 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1193 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1194
1195 #
1196 msgid "Bitrate:"
1197 msgstr "Bitrate:"
1198
1199 #
1200 msgid "Block noise reduction"
1201 msgstr "Blokruisvermindering"
1202
1203 #
1204 msgid "Blue boost"
1205 msgstr "Blauwe impuls"
1206
1207 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1208 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1209
1210 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1211 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1212
1213 #
1214 msgid "Bookmarks"
1215 msgstr "Markeerpunten :"
1216
1217 #
1218 msgid "Bouquets"
1219 msgstr "Boeketten"
1220
1221 #
1222 msgid "Brazil"
1223 msgstr "Brazilië"
1224
1225 #
1226 msgid "Brightness"
1227 msgstr "Helderheid"
1228
1229 msgid ""
1230 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1231 "conection."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Browse for and connect to network shares"
1235 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1236
1237 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1238 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1239
1240 #
1241 msgid "Browse network neighbourhood"
1242 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1243
1244 #
1245 msgid "Burn DVD"
1246 msgstr "Beschrijf DVD"
1247
1248 #
1249 msgid "Burn existing image to DVD"
1250 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1251
1252 #
1253 msgid "Burn to DVD"
1254 msgstr "Schrijf op DVD"
1255
1256 msgid "Burn your recordings to DVD"
1257 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1258
1259 #
1260 msgid "Bus: "
1261 msgstr "Bus: "
1262
1263 msgid ""
1264 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1265 "dates."
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid ""
1269 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1270 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1271 "about the same conflict over and over."
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid ""
1276 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1277 "displayed."
1278 msgstr ""
1279 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1280 "zichtbaar."
1281
1282 #
1283 msgid "C"
1284 msgstr "C"
1285
1286 #
1287 msgid "C-Band"
1288 msgstr "C-Band"
1289
1290 #
1291 msgid "CDInfo"
1292 msgstr "CD Info"
1293
1294 msgid ""
1295 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1296 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1297 msgstr ""
1298
1299 #
1300 msgid "CI assignment"
1301 msgstr "CI taken"
1302
1303 #
1304 msgid "CIFS share"
1305 msgstr "CIFS share"
1306
1307 #
1308 msgid "CVBS"
1309 msgstr "CVBS"
1310
1311 #
1312 msgid "Cable"
1313 msgstr "Kabel"
1314
1315 #
1316 msgid "Cache Thumbnails"
1317 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1318
1319 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1323 msgstr ""
1324
1325 #
1326 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1327 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1328
1329 #
1330 msgid "Canada"
1331 msgstr "Canada"
1332
1333 #
1334 msgid "Cancel"
1335 msgstr "Annuleren"
1336
1337 #
1338 msgid "Capacity: "
1339 msgstr "Capaciteit: "
1340
1341 #
1342 msgid "Card"
1343 msgstr "Kaart"
1344
1345 #
1346 msgid "Catalan"
1347 msgstr "Catalaans"
1348
1349 #
1350 msgid "Center screen at the lower border"
1351 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1352
1353 #
1354 msgid "Center screen at the upper border"
1355 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1356
1357 #
1358 msgid "Change active delay"
1359 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1360
1361 #
1362 msgid "Change bouquets in quickzap"
1363 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1364
1365 #
1366 msgid "Change default recording offset?"
1367 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1368
1369 #
1370 msgid "Change hostname"
1371 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1372
1373 #
1374 msgid "Change pin code"
1375 msgstr "Verander pincode"
1376
1377 msgid "Change service PIN"
1378 msgstr "Wijzig zender pincode"
1379
1380 msgid "Change service PINs"
1381 msgstr "Wijzig zender pincode"
1382
1383 msgid "Change setup PIN"
1384 msgstr "Wijzig menu pincode"
1385
1386 #
1387 msgid "Change step size"
1388 msgstr "Wijzig stap grootte"
1389
1390 #
1391 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1392 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1393
1394 msgid "Changelog"
1395 msgstr ""
1396
1397 #
1398 msgid "Channel"
1399 msgstr "Kanaal"
1400
1401 #
1402 msgid "Channel Selection"
1403 msgstr "Zenderkeuze"
1404
1405 #
1406 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1407 msgid "Channel audio:"
1408 msgstr "Kanaal audio:"
1409
1410 #
1411 msgid "Channel not in services list"
1412 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1413
1414 #
1415 msgid "Channel:"
1416 msgstr "Zender:"
1417
1418 #
1419 msgid "Channellist menu"
1420 msgstr "Zenderlijst menu"
1421
1422 #
1423 msgid "Channels"
1424 msgstr "Kanalen"
1425
1426 #
1427 msgid "Chap."
1428 msgstr "Hfdst."
1429
1430 #
1431 msgid "Chapter"
1432 msgstr "Hoofdstuk"
1433
1434 #
1435 msgid "Chapter:"
1436 msgstr "Hoofdstuk:"
1437
1438 #
1439 msgid "Check"
1440 msgstr "Controleer"
1441
1442 #
1443 msgid "Checking Filesystem..."
1444 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1445
1446 #
1447 msgid "Choose Tuner"
1448 msgstr "Kies een tuner"
1449
1450 #
1451 msgid "Choose a wireless network"
1452 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1453
1454 #
1455 msgid "Choose backup files"
1456 msgstr "Kies back-up bestanden"
1457
1458 #
1459 msgid "Choose backup location"
1460 msgstr "Kies een back-up locatie"
1461
1462 #
1463 msgid "Choose bouquet"
1464 msgstr "Kies boeket"
1465
1466 msgid "Choose image to download"
1467 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1468
1469 #
1470 msgid "Choose target folder"
1471 msgstr "Kies doelmap"
1472
1473 #
1474 msgid "Choose upgrade source"
1475 msgstr "Kies upgrade bron"
1476
1477 #
1478 msgid "Choose your Skin"
1479 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1480
1481 #
1482 msgid "Circular left"
1483 msgstr "Circulaire links"
1484
1485 #
1486 msgid "Circular right"
1487 msgstr "Circulaire rechts"
1488
1489 #
1490 msgid "Classic"
1491 msgstr "Klassiek"
1492
1493 #
1494 msgid "Cleanup"
1495 msgstr "Opruimen"
1496
1497 #
1498 msgid "Cleanup Wizard"
1499 msgstr "Cleanup Wizard"
1500
1501 #
1502 msgid "Cleanup Wizard settings"
1503 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1504
1505 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1506 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1507
1508 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1509 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1510
1511 #
1512 msgid "CleanupWizard"
1513 msgstr "CleanupWizard"
1514
1515 #
1516 msgid "Clear before scan"
1517 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1518
1519 #
1520 msgid "Clear history on Exit:"
1521 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1522
1523 #
1524 msgid "Clear log"
1525 msgstr "Log wissen"
1526
1527 #
1528 msgid "Close"
1529 msgstr "Sluiten"
1530
1531 #
1532 msgid "Close and forget changes"
1533 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1534
1535 #
1536 msgid "Close and save changes"
1537 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1538
1539 #
1540 msgid "Close title selection"
1541 msgstr "Sluit titel selectie"
1542
1543 msgid "Code rate HP"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Code rate LP"
1547 msgstr ""
1548
1549 #
1550 msgid "Code rate high"
1551 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1552
1553 #
1554 msgid "Code rate low"
1555 msgstr "Lage ontvangst rate"
1556
1557 #
1558 msgid "Coderate HP"
1559 msgstr "Coderate HP"
1560
1561 #
1562 msgid "Coderate LP"
1563 msgstr "Coderate LP"
1564
1565 msgid "Collection name"
1566 msgstr "DVD naam"
1567
1568 #
1569 msgid "Collection settings"
1570 msgstr "Verzamel instellingen"
1571
1572 #
1573 msgid "Color Format"
1574 msgstr "Beeldinstelling"
1575
1576 #
1577 msgid "Comedy"
1578 msgstr "Komedie"
1579
1580 #
1581 msgid "Command execution..."
1582 msgstr "Commando uitvoeren..."
1583
1584 #
1585 msgid "Command order"
1586 msgstr "Commando volgorde"
1587
1588 #
1589 msgid "Committed DiSEqC command"
1590 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1591
1592 #
1593 msgid "Common Interface"
1594 msgstr "Common Interface"
1595
1596 #
1597 msgid "Common Interface Assignment"
1598 msgstr "Common Interface Taken"
1599
1600 #
1601 msgid "CommonInterface"
1602 msgstr "CommonInterface"
1603
1604 #
1605 msgid "Communication"
1606 msgstr "Mededeling"
1607
1608 #
1609 msgid "Compact Flash"
1610 msgstr "Compact Flash"
1611
1612 #
1613 msgid "Complete"
1614 msgstr "Compleet"
1615
1616 #
1617 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1618 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1619
1620 msgid "Composition of the recording filenames"
1621 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1622
1623 #
1624 msgid "Configuration Mode"
1625 msgstr "Configuratie modus"
1626
1627 #
1628 msgid "Configuration for the Webinterface"
1629 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1630
1631 #
1632 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1633 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1634
1635 #
1636 msgid "Configure interface"
1637 msgstr "Configureer interface"
1638
1639 #
1640 msgid "Configure nameservers"
1641 msgstr "Configureer nameservers"
1642
1643 msgid "Configure your WLAN network interface"
1644 msgstr "Configureer uw WLAN netwerkinterface"
1645
1646 #
1647 msgid "Configure your internal LAN"
1648 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1649
1650 #
1651 msgid "Configure your network again"
1652 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1653
1654 #
1655 msgid "Configure your wireless LAN again"
1656 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1657
1658 #
1659 msgid "Configuring"
1660 msgstr "Configureren"
1661
1662 #
1663 msgid "Conflicting timer"
1664 msgstr "Timer conflict!"
1665
1666 #
1667 msgid "Connect"
1668 msgstr "Verbinden"
1669
1670 #
1671 msgid "Connect to a Wireless Network"
1672 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1673
1674 #
1675 msgid "Connected to"
1676 msgstr "Verbonden met"
1677
1678 #
1679 msgid "Connected!"
1680 msgstr "Verbonden!"
1681
1682 #
1683 msgid "Constellation"
1684 msgstr "Constellatie"
1685
1686 #
1687 msgid "Content does not fit on DVD!"
1688 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1689
1690 #
1691 msgid "Continue"
1692 msgstr "Doorgaan"
1693
1694 #
1695 msgid "Continue in background"
1696 msgstr "Verder op de achtergrond"
1697
1698 #
1699 msgid "Continue playing"
1700 msgstr "Afspelen voortzetten"
1701
1702 #
1703 msgid "Contrast"
1704 msgstr "Contrast"
1705
1706 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1707 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1708
1709 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1710 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1711
1712 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1713 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1714
1715 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1716 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1717
1718 msgid "Control your internal system fan."
1719 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1720
1721 msgid "Control your kids's tv usage"
1722 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1723
1724 msgid "Control your system fan"
1725 msgstr "Bedien uw ventilator"
1726
1727 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1728 msgstr ""
1729 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1730
1731 #
1732 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1733 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1734
1735 #
1736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1737 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1738
1739 #
1740 msgid "Could not open Picture in Picture"
1741 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1742
1743 #
1744 #, python-format
1745 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1746 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1747
1748 #, python-format
1749 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 msgid "Crashlog settings"
1754 msgstr "Crashlog instellingen"
1755
1756 #
1757 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1758 msgstr "Crashlog mailer"
1759
1760 #
1761 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1762 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1763
1764 #
1765 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1766 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1767
1768 #
1769 msgid ""
1770 "Crashlogs found!\n"
1771 "Send them to Dream Multimedia?"
1772 msgstr ""
1773 "Crashlogs gevonden!\n"
1774 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1775
1776 #
1777 msgid "Create DVD-ISO"
1778 msgstr "DVD-ISO maken"
1779
1780 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1781 msgstr ""
1782 "Maak een back-up van van uw Video-DVD op de harde schijf van uw ontvanger"
1783
1784 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1785 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1786
1787 #
1788 msgid "Create a new AutoTimer."
1789 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1790
1791 #
1792 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1793 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1794
1795 #
1796 msgid "Create a new timer using the wizard"
1797 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1798
1799 #
1800 msgid "Create movie folder failed"
1801 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1802
1803 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1804 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1805
1806 msgid "Create remote timers"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1810 msgstr ""
1811
1812 #
1813 #, python-format
1814 msgid "Creating directory %s failed."
1815 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1816
1817 #
1818 msgid "Creating partition failed"
1819 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1820
1821 #
1822 msgid "Croatian"
1823 msgstr "Kroatisch"
1824
1825 #
1826 msgid "Current Transponder"
1827 msgstr "Huidige transponder"
1828
1829 msgid "Current device: "
1830 msgstr "Huidig apparaat: "
1831
1832 #
1833 msgid "Current settings:"
1834 msgstr "Huidige instellingen:"
1835
1836 #
1837 msgid "Current value: "
1838 msgstr "Huidige waarde: "
1839
1840 #
1841 msgid "Current version:"
1842 msgstr "Actuele versie:"
1843
1844 msgid "Currently installed image"
1845 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1846
1847 #
1848 #, python-format
1849 msgid "Custom (%s)"
1850 msgstr "Aangepast (%s)"
1851
1852 #
1853 msgid "Custom location"
1854 msgstr "Aangepaste locatie"
1855
1856 #
1857 msgid "Custom offset"
1858 msgstr "Eigen offset"
1859
1860 #
1861 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1862 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1863
1864 #
1865 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1866 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1867
1868 #
1869 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1870 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1871
1872 #
1873 msgid "Customize"
1874 msgstr "Diversen"
1875
1876 msgid "Customize Vali-XD skins"
1877 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1878
1879 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1880 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1881
1882 #
1883 msgid "Cut"
1884 msgstr "Knip"
1885
1886 msgid "Cut your movies"
1887 msgstr "Bewerk uw films"
1888
1889 msgid "Cut your movies."
1890 msgstr "Bewerk uw films."
1891
1892 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1893 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1894
1895 msgid ""
1896 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1897 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1898 "cut'.\n"
1899 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1900 msgstr ""
1901 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1902 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1903 "cut'.\n"
1904 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1905 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1906
1907 #
1908 msgid "Cutlist editor..."
1909 msgstr "Cutlist editor..."
1910
1911 #
1912 msgid "Czech"
1913 msgstr "Tsjechisch"
1914
1915 #
1916 msgid "Czech Republic"
1917 msgstr "Tsjechische Republiek"
1918
1919 #
1920 msgid "D"
1921 msgstr "D"
1922
1923 #
1924 msgid "DHCP"
1925 msgstr "DHCP"
1926
1927 #
1928 msgid "DUAL LAYER DVD"
1929 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1930
1931 #
1932 msgid "DVB-S"
1933 msgstr "DVB-S"
1934
1935 #
1936 msgid "DVB-S2"
1937 msgstr "DVB-S2"
1938
1939 msgid "DVD Drive"
1940 msgstr ""
1941
1942 #
1943 msgid "DVD File Browser"
1944 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1945
1946 #
1947 msgid "DVD Player"
1948 msgstr "DVD-speler"
1949
1950 #
1951 msgid "DVD Titlelist"
1952 msgstr "DVD Titellijst"
1953
1954 #
1955 msgid "DVD media toolbox"
1956 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1957
1958 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1959 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1960
1961 msgid ""
1962 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1963 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1964 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1965 msgstr ""
1966
1967 #
1968 msgid "Danish"
1969 msgstr "Deens"
1970
1971 #
1972 msgid "Date"
1973 msgstr "Datum"
1974
1975 #
1976 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1977 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1978
1979 #
1980 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1981 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1982
1983 #
1984 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1985 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1986
1987 #
1988 msgid "Decrease delay"
1989 msgstr "Verlaag vertraging"
1990
1991 #
1992 #, python-format
1993 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1994 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1995
1996 #
1997 msgid "Deep Standby"
1998 msgstr "Uitschakelen"
1999
2000 #
2001 msgid "Default"
2002 msgstr "Standaard"
2003
2004 #
2005 msgid "Default Settings"
2006 msgstr "Standaard instellingen"
2007
2008 #
2009 msgid "Default movie location"
2010 msgstr "Standaard opname locatie"
2011
2012 #
2013 msgid "Default services lists"
2014 msgstr "Standaard zenderlijst"
2015
2016 #
2017 msgid "Defaults"
2018 msgstr "Standaard"
2019
2020 msgid "Define a startup service"
2021 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2022
2023 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2024 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2025
2026 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2030 msgstr ""
2031
2032 #
2033 msgid "Delay"
2034 msgstr "Vertraging"
2035
2036 msgid "Delay x seconds after service started"
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Delete"
2041 msgstr "Verwijderen"
2042
2043 #
2044 msgid "Delete crashlogs"
2045 msgstr "Verwijder crashlogs"
2046
2047 #
2048 msgid "Delete entry"
2049 msgstr "Verwijder invoer"
2050
2051 #
2052 msgid "Delete failed!"
2053 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2054
2055 #
2056 msgid "Delete mount"
2057 msgstr "Verwijder verbinding"
2058
2059 #
2060 #, python-format
2061 msgid ""
2062 "Delete no more configured satellite\n"
2063 "%s?"
2064 msgstr ""
2065 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2066 "%s verwijderen?"
2067
2068 #
2069 msgid "Descending"
2070 msgstr "Aflopend"
2071
2072 #
2073 msgid "Description"
2074 msgstr "Omschrijving"
2075
2076 #
2077 msgid "Deselect"
2078 msgstr "Deselecteer"
2079
2080 msgid "Details for plugin: "
2081 msgstr "Details voor plugin: "
2082
2083 #
2084 msgid "Detected HDD:"
2085 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2086
2087 #
2088 msgid "Detected NIMs:"
2089 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2090
2091 #
2092 msgid "DiSEqC"
2093 msgstr "DiSEqC"
2094
2095 #
2096 msgid "DiSEqC A/B"
2097 msgstr "DiSEqC A/B"
2098
2099 #
2100 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2101 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2102
2103 #
2104 msgid "DiSEqC mode"
2105 msgstr "DiSEqC-modus"
2106
2107 #
2108 msgid "DiSEqC repeats"
2109 msgstr "DiSEqC herhaling"
2110
2111 #
2112 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2113 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2114
2115 #
2116 msgid "Dialing:"
2117 msgstr "Bellen:"
2118
2119 #
2120 msgid "Digital contour removal"
2121 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2122
2123 #
2124 msgid "Dir:"
2125 msgstr "Map:"
2126
2127 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2128 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2129
2130 #
2131 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2132 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2133
2134 #
2135 #, python-format
2136 msgid "Directory %s nonexistent."
2137 msgstr "Map %s bestaat niet."
2138
2139 #
2140 msgid "Directory browser"
2141 msgstr "Mapbrowser"
2142
2143 #
2144 msgid "Disable"
2145 msgstr "Uit"
2146
2147 #
2148 msgid "Disable Picture in Picture"
2149 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2150
2151 #
2152 msgid "Disable crashlog reporting"
2153 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2154
2155 #
2156 msgid "Disable timer"
2157 msgstr "Timer uitschakelen"
2158
2159 #
2160 msgid "Disabled"
2161 msgstr "Gedeactiveerd"
2162
2163 msgid "Discard changes and close plugin"
2164 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2165
2166 msgid "Discard changes and close screen"
2167 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2168
2169 #
2170 msgid "Disconnect"
2171 msgstr "Verbreken"
2172
2173 #
2174 msgid "Dish"
2175 msgstr "Schotel"
2176
2177 #
2178 msgid "Display 16:9 content as"
2179 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2180
2181 #
2182 msgid "Display 4:3 content as"
2183 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2184
2185 #
2186 msgid "Display >16:9 content as"
2187 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2188
2189 #
2190 msgid "Display Setup"
2191 msgstr "Display instellingen"
2192
2193 #
2194 msgid "Display and Userinterface"
2195 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2196
2197 msgid "Display search results by:"
2198 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2199
2200 msgid "Display your photos on the TV"
2201 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2202
2203 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2204 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2205
2206 #
2207 #, python-format
2208 msgid ""
2209 "Do you really want to REMOVE\n"
2210 "the plugin \"%s\"?"
2211 msgstr ""
2212 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2213 "\"%s\" verwijderen?"
2214
2215 #
2216 msgid ""
2217 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2218 "This could take lots of time!"
2219 msgstr ""
2220 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2221 "Dit kan enige tijd duren!"
2222
2223 #, python-format
2224 msgid ""
2225 "Do you really want to delete %s\n"
2226 "%s?"
2227 msgstr ""
2228
2229 #
2230 #, python-format
2231 msgid "Do you really want to delete %s?"
2232 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2233
2234 #
2235 #, python-format
2236 msgid ""
2237 "Do you really want to download\n"
2238 "the plugin \"%s\"?"
2239 msgstr ""
2240 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2241 "\"%s\" downloaden?"
2242
2243 #
2244 msgid "Do you really want to exit?"
2245 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2246
2247 #
2248 msgid ""
2249 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2250 "All data on the disk will be lost!"
2251 msgstr ""
2252 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2253 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2254
2255 #
2256 #, python-format
2257 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2258 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2259
2260 #
2261 #, python-format
2262 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2263 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2264
2265 #
2266 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2267 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2268
2269 #
2270 msgid "Do you want to do a service scan?"
2271 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2272
2273 #
2274 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2275 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2276
2277 #, python-format
2278 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2279 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2280
2281 #
2282 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2283 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2284
2285 #
2286 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2287 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2288
2289 #
2290 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2291 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2292
2293 #
2294 msgid "Do you want to install the package:\n"
2295 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2296
2297 #
2298 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2299 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2300
2301 #
2302 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2303 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2304
2305 #
2306 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2307 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2308
2309 #
2310 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2311 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2312
2313 #
2314 msgid "Do you want to restore your settings?"
2315 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2316
2317 #
2318 msgid "Do you want to resume this playback?"
2319 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2320
2321 #
2322 msgid "Do you want to see more entries?"
2323 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2324
2325 #
2326 msgid ""
2327 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2328 "if needed?"
2329 msgstr ""
2330 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2331 "indien nodig?"
2332
2333 #
2334 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2335 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2336
2337 #
2338 msgid ""
2339 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2340 "After pressing OK, please wait!"
2341 msgstr ""
2342 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2343 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2344
2345 #
2346 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2347 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2348
2349 #
2350 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2351 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2352
2353 #
2354 msgid "Don't ask, just send"
2355 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2356
2357 #
2358 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2359 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2360
2361 #
2362 #, python-format
2363 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2364 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2365
2366 #
2367 #, python-format
2368 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2369 msgstr ""
2370 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2371
2372 #
2373 msgid "Download"
2374 msgstr "Downloaden"
2375
2376 #, python-format
2377 msgid "Download %s from Server"
2378 msgstr "Download %s van server"
2379
2380 #
2381 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2382 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2383
2384 #
2385 msgid "Download Plugins"
2386 msgstr "Downloaden"
2387
2388 #
2389 msgid "Download Video"
2390 msgstr "Download Video"
2391
2392 msgid "Download files from Rapidshare"
2393 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2394
2395 #
2396 msgid "Download location"
2397 msgstr "Download locatie:"
2398
2399 #
2400 msgid "Downloadable new plugins"
2401 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2402
2403 #
2404 msgid "Downloadable plugins"
2405 msgstr "Beschikbare applicaties"
2406
2407 #
2408 msgid "Downloading"
2409 msgstr "Downloading"
2410
2411 #
2412 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2413 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2414
2415 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2416 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2417
2418 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2419 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2420
2421 msgid "Dreambox software because updates are available."
2422 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2423
2424 msgid "Duration: "
2425 msgstr "Duur: "
2426
2427 #
2428 msgid "Dutch"
2429 msgstr "Nederlands"
2430
2431 #
2432 msgid "Dynamic contrast"
2433 msgstr "Dynamic contrast"
2434
2435 #
2436 msgid "E"
2437 msgstr "O"
2438
2439 #
2440 msgid "EPG Selection"
2441 msgstr "EPG selectie"
2442
2443 #
2444 msgid "EPG encoding"
2445 msgstr "EPG codering"
2446
2447 msgid ""
2448 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2449 "is idleing\n"
2450 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2451 "epg information on these channels."
2452 msgstr ""
2453 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2454 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2455 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2456 "kanalen in te lezen. "
2457
2458 #
2459 #, python-format
2460 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2461 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2462
2463 #
2464 msgid "East"
2465 msgstr "Oost"
2466
2467 #
2468 msgid "Edit"
2469 msgstr "Bewerk"
2470
2471 #
2472 msgid "Edit AutoTimer"
2473 msgstr "AutoTimer bewerken"
2474
2475 #
2476 msgid "Edit AutoTimer filters"
2477 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2478
2479 #
2480 msgid "Edit AutoTimer services"
2481 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2482
2483 #
2484 msgid "Edit DNS"
2485 msgstr "DNS wijzigen"
2486
2487 #
2488 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2489 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2490
2491 #
2492 msgid "Edit Title"
2493 msgstr "Wijzig Titel"
2494
2495 #
2496 msgid "Edit bouquets list"
2497 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2498
2499 #
2500 msgid "Edit chapters of current title"
2501 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2502
2503 #
2504 msgid "Edit new timer defaults"
2505 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2506
2507 #
2508 msgid "Edit selected AutoTimer"
2509 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2510
2511 #
2512 msgid "Edit services list"
2513 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2514
2515 #
2516 msgid "Edit settings"
2517 msgstr "Instellingen wijzigen"
2518
2519 msgid "Edit tags of recorded movies"
2520 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2521
2522 msgid "Edit tags of recorded movies."
2523 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2524
2525 #
2526 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2527 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2528
2529 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2530 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2531
2532 #
2533 msgid "Edit title"
2534 msgstr "Wijzig titel"
2535
2536 #
2537 msgid "Edit upgrade source url."
2538 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2539
2540 #
2541 msgid "Editing"
2542 msgstr "Wat wil je bewerken"
2543
2544 #
2545 msgid "Editor for new AutoTimers"
2546 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2547
2548 #
2549 msgid "Education"
2550 msgstr "Ontwikkeling"
2551
2552 #
2553 msgid "Electronic Program Guide"
2554 msgstr "Electronische Programma Gids"
2555
2556 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid "Enable"
2561 msgstr "Aan"
2562
2563 #
2564 msgid "Enable /media"
2565 msgstr "Activeer harde schijf"
2566
2567 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2574 msgstr ""
2575
2576 #
2577 msgid "Enable 5V for active antenna"
2578 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2579
2580 msgid "Enable 720p24 Mode"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Enable Autoresolution"
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2588 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2589
2590 #
2591 msgid "Enable Filtering"
2592 msgstr "Filters inschakelen"
2593
2594 msgid "Enable HTTP Access"
2595 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2596
2597 msgid "Enable HTTP Authentication"
2598 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2599
2600 #
2601 msgid "Enable HTTPS Access"
2602 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2603
2604 #
2605 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2606 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2607
2608 #
2609 msgid "Enable Service Restriction"
2610 msgstr "Activeer service beperking"
2611
2612 msgid "Enable Streaming Authentication"
2613 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2614
2615 #
2616 msgid "Enable multiple bouquets"
2617 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2618
2619 #
2620 msgid "Enable parental control"
2621 msgstr "Zet kinderslot aan"
2622
2623 msgid ""
2624 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2625 "extension menu."
2626 msgstr ""
2627 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2628 "instellen."
2629
2630 #
2631 msgid "Enable timer"
2632 msgstr "Timer activeren"
2633
2634 #
2635 msgid "Enabled"
2636 msgstr "Ingeschakeld"
2637
2638 msgid ""
2639 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2640 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2641 msgstr ""
2642 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2643 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2644
2645 #
2646 msgid "Encrypted: "
2647 msgstr "Gecodeerd:"
2648
2649 #
2650 msgid "Encryption"
2651 msgstr "Encryptie"
2652
2653 #
2654 msgid "Encryption Key"
2655 msgstr "Encryptie sleutel"
2656
2657 #
2658 msgid "Encryption Keytype"
2659 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2660
2661 #
2662 msgid "Encryption Type"
2663 msgstr "Encryptie type"
2664
2665 #
2666 msgid "Encryption:"
2667 msgstr "Codering:"
2668
2669 #
2670 msgid "End of \"after event\" timespan"
2671 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2672
2673 #
2674 msgid "End of timespan"
2675 msgstr "Einde van periode"
2676
2677 #
2678 msgid "End time"
2679 msgstr "Eindtijd"
2680
2681 #
2682 msgid "EndTime"
2683 msgstr "Eindtijd"
2684
2685 #
2686 msgid "English"
2687 msgstr "Engels"
2688
2689 msgid ""
2690 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2691 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid ""
2696 "Enigma2 Skinselector\n"
2697 "\n"
2698 "If you experience any problems please contact\n"
2699 "stephan@reichholf.net\n"
2700 "\n"
2701 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2702 msgstr ""
2703 "Enigma2 Skinselector\n"
2704 "\n"
2705 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2706 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2707 "\n"
2708 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2709
2710 #
2711 msgid "Enter IP to scan..."
2712 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2713
2714 #
2715 msgid "Enter main menu..."
2716 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2717
2718 #
2719 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2720 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2721
2722 #
2723 msgid "Enter options:"
2724 msgstr "Geef opties:"
2725
2726 #
2727 msgid "Enter password:"
2728 msgstr "Geef wachtwoord:"
2729
2730 #
2731 msgid "Enter pin code"
2732 msgstr "Pincode ingeven"
2733
2734 #
2735 msgid "Enter share directory:"
2736 msgstr "Geef gedeelde map:"
2737
2738 #
2739 msgid "Enter share name:"
2740 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2741
2742 #
2743 msgid "Enter the service pin"
2744 msgstr "Voer de zender pincode in"
2745
2746 #
2747 msgid "Enter user and password for host: "
2748 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2749
2750 #
2751 msgid "Enter username:"
2752 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2753
2754 #
2755 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2756 msgstr ""
2757 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2758
2759 msgid "Enter your search term(s)"
2760 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2761
2762 #
2763 msgid "Entertainment"
2764 msgstr "Amusement"
2765
2766 #
2767 msgid "Error"
2768 msgstr "Fout"
2769
2770 #
2771 msgid "Error executing plugin"
2772 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2773
2774 #
2775 #, python-format
2776 msgid ""
2777 "Error: %s\n"
2778 "Retry?"
2779 msgstr ""
2780 "Fout: %s\n"
2781 "Opnieuw?"
2782
2783 #
2784 msgid "Estonian"
2785 msgstr "Estlands"
2786
2787 #
2788 msgid "Eventview"
2789 msgstr "Programmaoverzicht"
2790
2791 #
2792 msgid "Everything is fine"
2793 msgstr "Alles is in orde"
2794
2795 #
2796 msgid "Exact match"
2797 msgstr "Exacte overeenkomst"
2798
2799 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2800 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2801
2802 #
2803 msgid "Exclude"
2804 msgstr "Uitsluiten"
2805
2806 #
2807 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2808 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2809
2810 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2811 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2812
2813 #
2814 msgid "Execution Progress:"
2815 msgstr "Voortgang extern commando:"
2816
2817 #
2818 msgid "Execution finished!!"
2819 msgstr "Voortgang voltooid!"
2820
2821 #
2822 msgid "Exif"
2823 msgstr "Exif"
2824
2825 #
2826 msgid "Exit"
2827 msgstr "Afsluiten"
2828
2829 #
2830 msgid "Exit editor"
2831 msgstr "Editor afsluiten"
2832
2833 msgid "Exit input device selection."
2834 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2835
2836 #
2837 msgid "Exit network wizard"
2838 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2839
2840 #
2841 msgid "Exit the cleanup wizard"
2842 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2843
2844 #
2845 msgid "Exit the wizard"
2846 msgstr "Wizard afsluiten"
2847
2848 #
2849 msgid "Exit wizard"
2850 msgstr "Wizard afsluiten"
2851
2852 #
2853 msgid "Expert"
2854 msgstr "Expert"
2855
2856 #
2857 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2858 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2859
2860 #
2861 msgid "Extended Setup..."
2862 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2863
2864 #
2865 msgid "Extended Software"
2866 msgstr "Uitgebreide software"
2867
2868 #
2869 msgid "Extended Software Plugin"
2870 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2871
2872 #
2873 msgid "Extensions"
2874 msgstr "Applicaties"
2875
2876 #
2877 msgid "Extensions management"
2878 msgstr "Extensies beheer"
2879
2880 #
2881 msgid "FEC"
2882 msgstr "FEC"
2883
2884 msgid ""
2885 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2886 "a server using the file transfer protocol."
2887 msgstr ""
2888
2889 #
2890 msgid "Factory reset"
2891 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2892
2893 #
2894 msgid "Failed"
2895 msgstr "Mislukt"
2896
2897 #
2898 #, python-format
2899 msgid "Fan %d"
2900 msgstr "Ventilator %d"
2901
2902 #
2903 #, python-format
2904 msgid "Fan %d PWM"
2905 msgstr "Ventilator %d PWM"
2906
2907 #
2908 #, python-format
2909 msgid "Fan %d Voltage"
2910 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2911
2912 #
2913 msgid "Fast"
2914 msgstr "Snel"
2915
2916 #
2917 msgid "Fast DiSEqC"
2918 msgstr "Snelle DiSEqC"
2919
2920 #
2921 msgid "Fast Forward speeds"
2922 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2923
2924 #
2925 msgid "Fast epoch"
2926 msgstr "Snel spoelen"
2927
2928 #
2929 msgid "Favourites"
2930 msgstr "Favorieten"
2931
2932 msgid "Fetching feed entries"
2933 msgstr "Ophalen Feed items"
2934
2935 #
2936 msgid "Fetching search entries"
2937 msgstr "Ophalen zoek items"
2938
2939 #
2940 msgid "Filesystem Check"
2941 msgstr "Controle bestandssysteem"
2942
2943 #
2944 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2945 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2946
2947 #
2948 msgid "Film & Animation"
2949 msgstr "Film & Animatie"
2950
2951 #
2952 msgid "Filter"
2953 msgstr "Filter"
2954
2955 #
2956 msgid ""
2957 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2958 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2959 "it's Description.\n"
2960 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2961 msgstr ""
2962 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2963 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2964 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2965 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2966
2967 #
2968 msgid "Finetune"
2969 msgstr "Fijn afst."
2970
2971 #
2972 msgid "Finished"
2973 msgstr "Voltooid"
2974
2975 #
2976 msgid "Finished configuring your network"
2977 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2978
2979 #
2980 msgid "Finished restarting your network"
2981 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2982
2983 #
2984 msgid "Finnish"
2985 msgstr "Fins"
2986
2987 msgid ""
2988 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2989 "matched."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2993 msgstr ""
2994
2995 #
2996 msgid "Flash"
2997 msgstr "Flash"
2998
2999 #
3000 msgid "Flashing failed"
3001 msgstr "Flashen mislukt"
3002
3003 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3004 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3005
3006 #
3007 msgid "Format"
3008 msgstr "Formaat"
3009
3010 #, python-format
3011 msgid ""
3012 "Found a total of %d matching Events.\n"
3013 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3014 msgstr ""
3015
3016 #
3017 #, python-format
3018 msgid ""
3019 "Found a total of %d matching Events.\n"
3020 "%d Timer were added and %d modified."
3021 msgstr ""
3022 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3023 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
3024
3025 #
3026 msgid "Frame size in full view"
3027 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3028
3029 #
3030 msgid "France"
3031 msgstr "Frankrijk"
3032
3033 #
3034 msgid "French"
3035 msgstr "Frans"
3036
3037 #
3038 msgid "Frequency"
3039 msgstr "Frequentie"
3040
3041 #
3042 msgid "Frequency bands"
3043 msgstr "Frequentiebanden"
3044
3045 #
3046 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3047 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3048
3049 #
3050 msgid "Frequency steps"
3051 msgstr "Freqentie stappen"
3052
3053 #
3054 msgid "Fri"
3055 msgstr "Vr"
3056
3057 #
3058 msgid "Friday"
3059 msgstr "Vrijdag"
3060
3061 #
3062 msgid "Frisian"
3063 msgstr "Fries"
3064
3065 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3066 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3067
3068 msgid "Front USB Slot"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3072 msgstr ""
3073
3074 #
3075 #, python-format
3076 msgid "Frontprocessor version: %d"
3077 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3078
3079 #
3080 msgid "Fsck failed"
3081 msgstr "Fsck mislukt"
3082
3083 #
3084 msgid ""
3085 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3086 "Do you want to Restart the GUI now?"
3087 msgstr ""
3088 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3089 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3090
3091 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3092 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3093
3094 msgid ""
3095 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3096 msgstr ""
3097 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3098 "Dreambox."
3099
3100 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3101 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3102
3103 #
3104 msgid "Gaming"
3105 msgstr "Spelletjes"
3106
3107 #
3108 msgid "Gateway"
3109 msgstr "Gateway"
3110
3111 #
3112 msgid "General AC3 Delay"
3113 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3114
3115 #
3116 msgid "General AC3 delay (ms)"
3117 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3118
3119 #
3120 msgid "General PCM Delay"
3121 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3122
3123 #
3124 msgid "General PCM delay (ms)"
3125 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3126
3127 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3128 msgstr ""
3129
3130 #
3131 msgid "Genre"
3132 msgstr "Genre"
3133
3134 msgid "Genuine Dreambox"
3135 msgstr "Echtheid Dreambox"
3136
3137 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3138 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3139
3140 msgid "Genuine Dreambox verification"
3141 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3142
3143 #
3144 msgid "German"
3145 msgstr "Duits"
3146
3147 msgid "German storm information"
3148 msgstr "Duitse weersinformatie"
3149
3150 msgid "German traffic information"
3151 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3152
3153 #
3154 msgid "Germany"
3155 msgstr "Duitsland"
3156
3157 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3158 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3159
3160 msgid "Get latest experimental image"
3161 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3162
3163 msgid "Get latest release image"
3164 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3165
3166 #
3167 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3168 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3169
3170 #
3171 msgid "Global delay"
3172 msgstr "Globale vertraging"
3173
3174 #
3175 msgid "Goto 0"
3176 msgstr "Naar 0 positie"
3177
3178 #
3179 msgid "Goto position"
3180 msgstr "Naar positie draaien"
3181
3182 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3183 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3184
3185 msgid ""
3186 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3187 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3188 msgstr ""
3189 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3190 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3191
3192 #
3193 msgid "Graphical Multi EPG"
3194 msgstr "Grafische Multi EPG"
3195
3196 #
3197 msgid "Great Britain"
3198 msgstr "Groot-Brittannië"
3199
3200 #
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "Grieks"
3203
3204 #
3205 msgid "Green boost"
3206 msgstr "Groene impuls"
3207
3208 msgid ""
3209 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3210 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3211 "iPhone using prowl."
3212 msgstr ""
3213
3214 #
3215 msgid "Guard Interval"
3216 msgstr "Guard interval"
3217
3218 msgid "Guard interval"
3219 msgstr ""
3220
3221 #
3222 msgid "Guard interval mode"
3223 msgstr "Guard interval modus"
3224
3225 #
3226 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3227 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3228
3229 msgid "HD Interlace Mode"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "HD Progressive Mode"
3233 msgstr ""
3234
3235 #
3236 msgid "HD videos"
3237 msgstr "HD videos"
3238
3239 #
3240 msgid "HTTP Port"
3241 msgstr "HTTP Poort"
3242
3243 #
3244 msgid "HTTPS Port"
3245 msgstr "HTTPS Poort"
3246
3247 #
3248 msgid "Harddisk"
3249 msgstr "Harde schijf"
3250
3251 #
3252 msgid "Harddisk setup"
3253 msgstr "Harde schijf instellingen"
3254
3255 #
3256 msgid "Harddisk standby after"
3257 msgstr "Harde schijf standby na"
3258
3259 #
3260 msgid "Help"
3261 msgstr "Help"
3262
3263 #
3264 msgid "Hidden network SSID"
3265 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3266
3267 #
3268 msgid "Hidden networkname"
3269 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3270
3271 #
3272 msgid "Hierarchy Information"
3273 msgstr "Hiërarchie informatie"
3274
3275 msgid "Hierarchy info"
3276 msgstr ""
3277
3278 #
3279 msgid "Hierarchy mode"
3280 msgstr "Hiërarchie modus"
3281
3282 #
3283 msgid "High bitrate support"
3284 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3285
3286 #
3287 msgid "History"
3288 msgstr "Historiek"
3289
3290 #
3291 msgid "Holland"
3292 msgstr "Nederland"
3293
3294 #
3295 msgid "Hong Kong"
3296 msgstr "Hong Kong"
3297
3298 #
3299 msgid "Horizontal"
3300 msgstr "Horizontaal"
3301
3302 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3303 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3304
3305 #
3306 msgid "How many minutes do you want to record?"
3307 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3308
3309 #
3310 msgid "How to handle found crashlogs?"
3311 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3312
3313 msgid "Howto & Style"
3314 msgstr "Hoe & Stijl"
3315
3316 #
3317 msgid "Hue"
3318 msgstr "Tint"
3319
3320 #
3321 msgid "Hungarian"
3322 msgstr "Hongaars"
3323
3324 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3325 msgstr ""
3326
3327 #
3328 msgid "IP Address"
3329 msgstr "IP Adres"
3330
3331 #
3332 msgid "IP:"
3333 msgstr "IP:"
3334
3335 msgid "IRC Client for Enigma2"
3336 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3337
3338 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3339 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3340
3341 #
3342 msgid "ISO path"
3343 msgstr "ISO pad"
3344
3345 #
3346 msgid "Icelandic"
3347 msgstr "Ijslands"
3348
3349 #, python-format
3350 msgid ""
3351 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3352 "event if it records at least 80% of the it."
3353 msgstr ""
3354 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3355 "andere timer eral 80% van opneemt."
3356
3357 #
3358 msgid ""
3359 "If you see this, something is wrong with\n"
3360 "your scart connection. Press OK to return."
3361 msgstr ""
3362 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3363 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3364
3365 #
3366 msgid ""
3367 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3368 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3369 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3370 "possible.\n"
3371 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3372 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3373 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3374 "step.\n"
3375 "If you are happy with the result, press OK."
3376 msgstr ""
3377 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3378 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3379 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3380 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3381 "mogelijk.\n"
3382 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3383 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3384 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3385 "ingestelt.\n"
3386 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3387
3388 #
3389 msgid "Import AutoTimer"
3390 msgstr "Importeren AutoTimer"
3391
3392 #
3393 msgid "Import existing Timer"
3394 msgstr "Bestaande timer importeren"
3395
3396 #
3397 msgid "Import from EPG"
3398 msgstr "Uit de EPG importeren"
3399
3400 #
3401 msgid "In Progress"
3402 msgstr "Is bezig"
3403
3404 #
3405 msgid ""
3406 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3407 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3408
3409 #
3410 msgid "Include"
3411 msgstr "Toevoegen"
3412
3413 #
3414 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3415 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3416
3417 #
3418 msgid "Increase delay"
3419 msgstr "Verhoog vertraging"
3420
3421 #, python-format
3422 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3423 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3424
3425 #
3426 msgid "Increased voltage"
3427 msgstr "Verhoogd voltage"
3428
3429 #
3430 msgid "Index"
3431 msgstr "Index"
3432
3433 #
3434 msgid "India"
3435 msgstr "Indië"
3436
3437 #
3438 msgid "Info"
3439 msgstr "Info"
3440
3441 #
3442 msgid "InfoBar"
3443 msgstr "Infobalk"
3444
3445 #
3446 msgid "Infobar timeout"
3447 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3448
3449 #
3450 msgid "Information"
3451 msgstr "Informatie"
3452
3453 #
3454 msgid "Init"
3455 msgstr "Initialiseren"
3456
3457 msgid "Initial Fast Forward speed"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Initial Rewind speed"
3461 msgstr ""
3462
3463 #
3464 msgid "Initial location in new timers"
3465 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3466
3467 #
3468 msgid "Initialization"
3469 msgstr "Formatteren"
3470
3471 #
3472 msgid "Initialize"
3473 msgstr "Formatteer"
3474
3475 #
3476 msgid "Initializing Harddisk..."
3477 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3478
3479 #
3480 msgid "Input"
3481 msgstr "Invoer"
3482
3483 msgid "Input device setup"
3484 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3485
3486 msgid "Input devices"
3487 msgstr "Invoerapparaten"
3488
3489 #
3490 msgid "Install"
3491 msgstr "Installeer"
3492
3493 #
3494 msgid "Install a new image with a USB stick"
3495 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3496
3497 #
3498 msgid "Install a new image with your web browser"
3499 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3500
3501 #
3502 msgid "Install extensions."
3503 msgstr "Extensies installeren."
3504
3505 #
3506 msgid "Install local extension"
3507 msgstr "Installeer lokale extenties"
3508
3509 #
3510 msgid "Install or remove finished."
3511 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3512
3513 #
3514 msgid "Install settings, skins, software..."
3515 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3516
3517 #
3518 msgid "Installation finished."
3519 msgstr "Installatie mislukt."
3520
3521 #
3522 msgid "Installing"
3523 msgstr "Installeert"
3524
3525 #
3526 msgid "Installing Software..."
3527 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3528
3529 #
3530 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3531 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3532
3533 #
3534 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3535 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3536
3537 #
3538 msgid "Installing package content... Please wait..."
3539 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3540
3541 #
3542 msgid "Instant Record..."
3543 msgstr "Directe opname..."
3544
3545 #
3546 msgid "Instant record location"
3547 msgstr "Direct opnemen locatie"
3548
3549 #
3550 msgid "Interface: "
3551 msgstr "Interface: "
3552
3553 #
3554 msgid "Intermediate"
3555 msgstr "Uitgebreid"
3556
3557 #
3558 msgid "Internal Flash"
3559 msgstr "Intern geheugen"
3560
3561 msgid "Internal LAN adapter."
3562 msgstr "Interne LAN adapter."
3563
3564 msgid "Internal USB Slot"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Internal firmware updater"
3568 msgstr "Interne firmware updater"
3569
3570 #
3571 msgid "Invalid Location"
3572 msgstr "Ongeldige locatie"
3573
3574 #
3575 #, python-format
3576 msgid "Invalid directory selected: %s"
3577 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3578
3579 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3580 #
3581 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3582 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3583
3584 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3585 msgid "Invalid response from server."
3586 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3587
3588 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3589 #, python-format
3590 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3591 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3592
3593 #
3594 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3595 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3596 msgid "Invalid selection"
3597 msgstr "Verkeerde keuze"
3598
3599 #
3600 msgid "Inversion"
3601 msgstr "Inversie"
3602
3603 #
3604 msgid "Ipkg"
3605 msgstr "Ipkg"
3606
3607 #
3608 msgid "Ireland"
3609 msgstr "Ierland"
3610
3611 #
3612 msgid "Is this videomode ok?"
3613 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3614
3615 #
3616 msgid "Israel"
3617 msgstr "Israël"
3618
3619 #
3620 msgid ""
3621 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3622 "deny specific ones.\n"
3623 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3624 "Service (inside a Bouquet).\n"
3625 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3626 msgstr ""
3627 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3628 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3629 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3630 "(binnen een boeket).\n"
3631 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3632
3633 #
3634 msgid "Italian"
3635 msgstr "Italiaans"
3636
3637 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3638 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3639
3640 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3641 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3642
3643 #
3644 msgid "Italy"
3645 msgstr "Italië"
3646
3647 #
3648 msgid "Japan"
3649 msgstr "Japan"
3650
3651 #
3652 msgid "Job View"
3653 msgstr "Voortgang"
3654
3655 #
3656 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3657 msgid "Just Scale"
3658 msgstr "Alleen schalen"
3659
3660 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3661 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3662
3663 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3664 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3665
3666 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3667 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3668
3669 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3670 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3671
3672 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3673 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3674
3675 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3676 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3677
3678 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3679 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3680
3681 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3682 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3683
3684 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3685 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3686
3687 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3688 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3689
3690 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3691 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3692
3693 msgid "Kerni's simple skin"
3694 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3695
3696 msgid "Kerni-HD1 skin"
3697 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3698
3699 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3700 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3701
3702 msgid "Kernis HD1 skin"
3703 msgstr "Kernis HD1 skin"
3704
3705 #
3706 #, python-format
3707 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3708 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3709
3710 #
3711 #, python-format
3712 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3713 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3714
3715 #
3716 msgid "Keyboard"
3717 msgstr "Toetsenbord"
3718
3719 #
3720 msgid "Keyboard Map"
3721 msgstr "Toetsenbord layout"
3722
3723 #
3724 msgid "Keyboard Setup"
3725 msgstr "Toetsenbord instelling"
3726
3727 #
3728 msgid "Keymap"
3729 msgstr "Toetsenbord layout"
3730
3731 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3732 msgstr ""
3733
3734 #
3735 msgid "LAN Adapter"
3736 msgstr "LAN adapter"
3737
3738 msgid "LAN connection"
3739 msgstr "LAN verbinding"
3740
3741 #
3742 msgid "LNB"
3743 msgstr "LNB"
3744
3745 #
3746 msgid "LOF"
3747 msgstr "LOF"
3748
3749 #
3750 msgid "LOF/H"
3751 msgstr "LOF/H"
3752
3753 #
3754 msgid "LOF/L"
3755 msgstr "LOF/L"
3756
3757 #
3758 msgid "Language"
3759 msgstr "Taal"
3760
3761 #
3762 msgid "Language selection"
3763 msgstr "Taalkeuze"
3764
3765 #
3766 msgid "Last config"
3767 msgstr "Laatste config"
3768
3769 msgid ""
3770 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3771 "matched."
3772 msgstr ""
3773
3774 #
3775 msgid "Last speed"
3776 msgstr "Laatste snelheid"
3777
3778 #
3779 msgid "Latitude"
3780 msgstr "Breedtegraad"
3781
3782 #
3783 msgid "Latvian"
3784 msgstr "Lets"
3785
3786 #
3787 msgid "Leave DVD Player?"
3788 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3789
3790 #
3791 msgid "Left"
3792 msgstr "Links"
3793
3794 #
3795 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3796 msgid "Letterbox"
3797 msgstr "Letterbox"
3798
3799 #
3800 msgid "Limit east"
3801 msgstr "Limiet oost"
3802
3803 #
3804 msgid "Limit west"
3805 msgstr "Limiet west"
3806
3807 #
3808 msgid "Limited character set for recording filenames"
3809 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3810
3811 #
3812 msgid "Limits off"
3813 msgstr "Limieten uit"
3814
3815 #
3816 msgid "Limits on"
3817 msgstr "Limieten aan"
3818
3819 #
3820 msgid "Link Quality:"
3821 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3822
3823 #
3824 msgid "Link:"
3825 msgstr "Link:"
3826
3827 #
3828 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3829 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3830
3831 #
3832 msgid "List of Storage Devices"
3833 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3834
3835 msgid "Listen and record internet radio"
3836 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3837
3838 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3839 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3840
3841 #
3842 msgid "Lithuanian"
3843 msgstr "Litouws"
3844
3845 #
3846 msgid "Load"
3847 msgstr "Laden"
3848
3849 #
3850 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3851 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3852
3853 #
3854 msgid "Load feed on startup:"
3855 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3856
3857 #
3858 msgid "Load movie-length"
3859 msgstr "Laad filmlengte"
3860
3861 #
3862 msgid "Local Network"
3863 msgstr "Lokaal netwerk"
3864
3865 #
3866 msgid "Local share name"
3867 msgstr "Lokale gedeelde map"
3868
3869 msgid "Location"
3870 msgstr "Locatie"
3871
3872 msgid "Location for instant recordings"
3873 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3874
3875 #
3876 msgid "Lock:"
3877 msgstr "Lock:"
3878
3879 #
3880 msgid "Log results to harddisk"
3881 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3882
3883 #
3884 msgid "Long Keypress"
3885 msgstr "Lange toetsdruk"
3886
3887 msgid "Long filenames"
3888 msgstr "Lange naam"
3889
3890 #
3891 msgid "Longitude"
3892 msgstr "Lengtegraad"
3893
3894 msgid "Lower bound of timespan."
3895 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3896
3897 #
3898 msgid ""
3899 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3900 "are not taken into account!"
3901 msgstr ""
3902 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3903 "Offsets worden niet meegenomen."
3904
3905 #
3906 msgid "MMC Card"
3907 msgstr "MMC kaart"
3908
3909 #
3910 msgid "MORE"
3911 msgstr "MEER"
3912
3913 #
3914 msgid "Main menu"
3915 msgstr "Hoofdmenu"
3916
3917 #
3918 msgid "Mainmenu"
3919 msgstr "Hoofdmenu"
3920
3921 #
3922 msgid "Make this mark an 'in' point"
3923 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3924
3925 #
3926 msgid "Make this mark an 'out' point"
3927 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3928
3929 #
3930 msgid "Make this mark just a mark"
3931 msgstr "Universele markering"
3932
3933 #
3934 msgid "Manage extensions"
3935 msgstr "Beheer extensies"
3936
3937 msgid "Manage local files"
3938 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3939
3940 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3941 msgstr ""
3942 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3943 "modus."
3944
3945 msgid "Manage logos to display at boottime"
3946 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3947
3948 #
3949 msgid "Manage network shares"
3950 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3951
3952 msgid ""
3953 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3954 msgstr ""
3955 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3956 "Player."
3957
3958 msgid "Manage your network shares..."
3959 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3960
3961 #
3962 msgid "Manage your receiver's software"
3963 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3964
3965 #
3966 msgid "Manual Scan"
3967 msgstr "Handmatig zoeken"
3968
3969 #
3970 msgid "Manual transponder"
3971 msgstr "Transponder handmatig"
3972
3973 #
3974 msgid "Manufacturer"
3975 msgstr "Fabrikant"
3976
3977 #
3978 msgid "Margin after record"
3979 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3980
3981 #
3982 msgid "Margin before record (minutes)"
3983 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3984
3985 #
3986 #, python-format
3987 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3988 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3989
3990 #
3991 msgid "Match title"
3992 msgstr "Match titel"
3993
3994 #, python-format
3995 msgid "Match title: %s"
3996 msgstr "Match titel: %s"
3997
3998 #
3999 msgid "Max. Bitrate: "
4000 msgstr "Max. Bitrate: "
4001
4002 msgid "Maximum duration (in m)"
4003 msgstr "Maximum duur (in min)"
4004
4005 #
4006 msgid ""
4007 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4008 "time (without offset) it won't be matched."
4009 msgstr ""
4010 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
4011 "niet overeen."
4012
4013 #
4014 msgid "Media player"
4015 msgstr "Mediaspeler"
4016
4017 #
4018 msgid "MediaPlayer"
4019 msgstr "Mediaspeler"
4020
4021 msgid ""
4022 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4023 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid ""
4027 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4028 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4029 "view cover and album information."
4030 msgstr ""
4031
4032 #
4033 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4034 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4035
4036 #
4037 msgid "Medium is not empty!"
4038 msgstr "Medium is niet leeg!"
4039
4040 #
4041 msgid "Menu"
4042 msgstr "Menu"
4043
4044 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4045 msgstr ""
4046
4047 #
4048 msgid "Message"
4049 msgstr "Bericht"
4050
4051 #
4052 msgid "Message..."
4053 msgstr "Boodschap..."
4054
4055 #
4056 msgid "Mexico"
4057 msgstr "Mexico"
4058
4059 #
4060 msgid "Mkfs failed"
4061 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4062
4063 #
4064 msgid "Mode"
4065 msgstr "Modus"
4066
4067 #
4068 msgid "Model: "
4069 msgstr "Model: "
4070
4071 #
4072 msgid "Modify existing timers"
4073 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4074
4075 #
4076 msgid "Modulation"
4077 msgstr "Modulatie"
4078
4079 #
4080 msgid "Modulator"
4081 msgstr "Modulator"
4082
4083 #
4084 msgid "Mon"
4085 msgstr "Ma"
4086
4087 #
4088 msgid "Mon-Fri"
4089 msgstr "Ma t/m Vr"
4090
4091 #
4092 msgid "Monday"
4093 msgstr "Maandag"
4094
4095 #
4096 msgid "Monthly"
4097 msgstr "Maandelijks"
4098
4099 #
4100 msgid "More video entries."
4101 msgstr "Meer video items."
4102
4103 #
4104 msgid "Mosquito noise reduction"
4105 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4106
4107 #
4108 msgid "Most discussed"
4109 msgstr "Meest besproken"
4110
4111 #
4112 msgid "Most linked"
4113 msgstr "De meest gekoppelde"
4114
4115 #
4116 msgid "Most popular"
4117 msgstr "De populairste"
4118
4119 #
4120 msgid "Most recent"
4121 msgstr "Meest recenste"
4122
4123 #
4124 msgid "Most responded"
4125 msgstr "Meest beantwoorde"
4126
4127 #
4128 msgid "Most viewed"
4129 msgstr "Meest bekeken"
4130
4131 #
4132 msgid "Mount failed"
4133 msgstr "Verbinding mislukt"
4134
4135 #
4136 msgid "Mount informations"
4137 msgstr "Info verbindingen"
4138
4139 #
4140 msgid "Mount options"
4141 msgstr "Verbindings opties"
4142
4143 #
4144 msgid "Mount type"
4145 msgstr "Type verbinding"
4146
4147 #
4148 msgid "MountManager"
4149 msgstr "Verbindingsbeheer"
4150
4151 #
4152 msgid ""
4153 "Mounted/\n"
4154 "Unmounted"
4155 msgstr ""
4156 "Verbonden/\n"
4157 "Niet verbonden"
4158
4159 #
4160 msgid "Mountpoints management"
4161 msgstr "Verbindingsbeheer"
4162
4163 #
4164 msgid "Mounts editor"
4165 msgstr "Verbindingseditor"
4166
4167 #
4168 msgid "Mounts management"
4169 msgstr "Verbindingsbeheer"
4170
4171 #
4172 msgid "Move Picture in Picture"
4173 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4174
4175 #
4176 msgid "Move east"
4177 msgstr "Draai oost"
4178
4179 #
4180 msgid "Move plugin screen"
4181 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4182
4183 #
4184 msgid "Move screen down"
4185 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4186
4187 #
4188 msgid "Move screen to the center of your TV"
4189 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4190
4191 #
4192 msgid "Move screen to the left"
4193 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4194
4195 #
4196 msgid "Move screen to the lower left corner"
4197 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4198
4199 #
4200 msgid "Move screen to the lower right corner"
4201 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4202
4203 #
4204 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4205 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4206
4207 #
4208 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4209 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4210
4211 #
4212 msgid "Move screen to the right"
4213 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4214
4215 #
4216 msgid "Move screen to the upper left corner"
4217 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4218
4219 #
4220 msgid "Move screen to the upper right corner"
4221 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4222
4223 #
4224 msgid "Move screen up"
4225 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4226
4227 #
4228 msgid "Move west"
4229 msgstr "Draai west"
4230
4231 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4232 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank(Duits)."
4233
4234 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4235 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4236
4237 #
4238 msgid "Movie location"
4239 msgstr "Opname locatie"
4240
4241 msgid ""
4242 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4243 msgstr ""
4244 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4245
4246 msgid ""
4247 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4248 "the movielist."
4249 msgstr ""
4250 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4251 "opnamelijst."
4252
4253 #
4254 msgid "Movielist menu"
4255 msgstr "Opname menu"
4256
4257 #
4258 msgid "Multi EPG"
4259 msgstr "Multi EPG"
4260
4261 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4262 msgstr ""
4263
4264 #
4265 msgid "Multimedia"
4266 msgstr "Multimedia"
4267
4268 #
4269 msgid "Multiple service support"
4270 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4271
4272 msgid "Multiplex"
4273 msgstr ""
4274
4275 #
4276 msgid "Multisat"
4277 msgstr "Multisat"
4278
4279 #
4280 msgid "Music"
4281 msgstr "Muziek"
4282
4283 #
4284 msgid "Mute"
4285 msgstr "Geluid uit"
4286
4287 #
4288 msgid "My TubePlayer"
4289 msgstr "My TubePlayer"
4290
4291 #
4292 msgid "MyTube Settings"
4293 msgstr "MyTube instellingen"
4294
4295 #
4296 msgid "MyTubePlayer"
4297 msgstr "MyTubePlayer"
4298
4299 #
4300 msgid "MyTubePlayer Help"
4301 msgstr "MyTubePlayer Help"
4302
4303 #
4304 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4305 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4306
4307 #
4308 msgid "MyTubePlayer settings"
4309 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4310
4311 #
4312 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4313 msgstr "MyTube Info Scherm"
4314
4315 #
4316 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4317 msgstr "MyTube Help Scherm"
4318
4319 #
4320 msgid "N/A"
4321 msgstr "Niet beschikbaar"
4322
4323 msgid ""
4324 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4325 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4326 msgstr ""
4327
4328 #
4329 msgid "NEXT"
4330 msgstr "VOLGENDE"
4331
4332 #
4333 msgid "NFI Image Flashing"
4334 msgstr "NFI bestand Flashing"
4335
4336 #
4337 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4338 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4339
4340 #
4341 msgid "NFS share"
4342 msgstr "NFS share"
4343
4344 msgid "NIM"
4345 msgstr ""
4346
4347 #
4348 msgid "NOW"
4349 msgstr "NU"
4350
4351 #
4352 msgid "NTSC"
4353 msgstr "NTSC"
4354
4355 #
4356 msgid "Name"
4357 msgstr "Naam"
4358
4359 #
4360 msgid "Nameserver"
4361 msgstr "Nameserver"
4362
4363 #
4364 #, python-format
4365 msgid "Nameserver %d"
4366 msgstr "Nameserver %d"
4367
4368 #
4369 msgid "Nameserver Setup"
4370 msgstr "Nameserver instellingen"
4371
4372 #
4373 msgid "Nameserver settings"
4374 msgstr "Nameserver instellingen"
4375
4376 msgid "Namespace"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4380 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4381
4382 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4383 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4384
4385 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4386 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4387
4388 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4389 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4390
4391 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4392 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4393
4394 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4395 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4396
4397 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4398 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4399
4400 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4401 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4402
4403 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4404 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4405
4406 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4407 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4408
4409 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4410 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4411
4412 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4413 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4414
4415 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4416 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4417
4418 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4419 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4420
4421 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4422 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4423
4424 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4425 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4426
4427 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4428 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4429
4430 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4431 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4432
4433 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4434 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4435
4436 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4437 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4438
4439 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4440 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4441
4442 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4443 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4444
4445 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4446 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4447
4448 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4449 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4450
4451 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4452 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4453
4454 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4455 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4456
4457 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4458 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4459
4460 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4461 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4462
4463 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4464 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4465
4466 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4467 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4468
4469 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4470 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4471
4472 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4473 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4474
4475 #
4476 msgid "Netmask"
4477 msgstr "Netmask"
4478
4479 #
4480 msgid "Network"
4481 msgstr "Netwerk"
4482
4483 msgid "Network Configuration..."
4484 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4485
4486 msgid "Network Mount"
4487 msgstr "Netwerkverbinding"
4488
4489 #
4490 msgid "Network SSID"
4491 msgstr "Netwerk SSID"
4492
4493 #
4494 msgid "Network Setup"
4495 msgstr "Netwerkinstellingen"
4496
4497 #
4498 msgid "Network Wizard"
4499 msgstr "Netwerk wizard"
4500
4501 #
4502 msgid "Network scan"
4503 msgstr "Netwerk zoeken"
4504
4505 #
4506 msgid "Network setup"
4507 msgstr "Netwerkinstellingen"
4508
4509 #
4510 msgid "Network test"
4511 msgstr "Netwerk test"
4512
4513 #
4514 msgid "Network test..."
4515 msgstr "Netwerk test..."
4516
4517 msgid "Network test: "
4518 msgstr "Netwerk test: "
4519
4520 #
4521 msgid "Network:"
4522 msgstr "Netwerk:"
4523
4524 #
4525 msgid "NetworkBrowser"
4526 msgstr "Netwerk browser"
4527
4528 #
4529 msgid "NetworkWizard"
4530 msgstr "Netwerk wizard"
4531
4532 #
4533 msgid "Never"
4534 msgstr "Nooit"
4535
4536 #
4537 msgid "New"
4538 msgstr "Nieuw"
4539
4540 msgid "New PIN"
4541 msgstr "Nieuwe pincode"
4542
4543 #
4544 msgid "New Zealand"
4545 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4546
4547 #
4548 msgid "New version:"
4549 msgstr "Nieuwe versie:"
4550
4551 #
4552 msgid "News & Politics"
4553 msgstr "Nieuws & Politiek"
4554
4555 #
4556 msgid "Next"
4557 msgstr "Volgende"
4558
4559 #
4560 msgid "No"
4561 msgstr "Nee"
4562
4563 #
4564 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4565 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4566
4567 #
4568 msgid "No Connection"
4569 msgstr "Geen verbinding"
4570
4571 #
4572 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4573 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4574
4575 #
4576 msgid "No Networks found"
4577 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4578
4579 #
4580 msgid "No backup needed"
4581 msgstr "Geen back-up nodig"
4582
4583 #
4584 msgid ""
4585 "No data on transponder!\n"
4586 "(Timeout reading PAT)"
4587 msgstr ""
4588 "Geen data op transponder!\n"
4589 "(Timeout reading PAT)"
4590
4591 #
4592 msgid "No description available."
4593 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4594
4595 #
4596 msgid "No details for this image file"
4597 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4598
4599 #
4600 msgid "No displayable files on this medium found!"
4601 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4602
4603 #
4604 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4605 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4606
4607 #
4608 msgid ""
4609 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4610 "forward/backward!"
4611 msgstr ""
4612 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4613 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4614
4615 #
4616 msgid "No free tuner!"
4617 msgstr "Geen vrije tuner!"
4618
4619 #
4620 msgid "No network connection available."
4621 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4622
4623 #
4624 msgid "No network devices found!"
4625 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4626
4627 #
4628 msgid "No networks found"
4629 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4630
4631 #
4632 msgid ""
4633 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4634 msgstr ""
4635 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4636 "opnieuw."
4637
4638 #
4639 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4640 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4641
4642 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4643 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4644
4645 #
4646 msgid "No positioner capable frontend found."
4647 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4648
4649 #
4650 msgid "No satellite frontend found!!"
4651 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4652
4653 #
4654 msgid "No tags are set on these movies."
4655 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4656
4657 #
4658 msgid "No to all"
4659 msgstr "Nee op alles"
4660
4661 #
4662 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4663 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4664
4665 #
4666 msgid ""
4667 "No tuner is enabled!\n"
4668 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4669 msgstr ""
4670 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4671 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4672
4673 #
4674 msgid ""
4675 "No valid service PIN found!\n"
4676 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4677 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4678 msgstr ""
4679 "Ongeldige pincode!\n"
4680 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4681 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4682
4683 #
4684 msgid ""
4685 "No valid setup PIN found!\n"
4686 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4687 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4688 msgstr ""
4689 "Ongeldige menu pincode!\n"
4690 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4691 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4692
4693 msgid "No videos to display"
4694 msgstr "Geen video's weer te geven"
4695
4696 #
4697 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4698 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4699
4700 #
4701 msgid ""
4702 "No working local network adapter found.\n"
4703 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4704 "configured correctly."
4705 msgstr ""
4706 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4707 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4708 "geconfigureerd."
4709
4710 #
4711 msgid ""
4712 "No working wireless network adapter found.\n"
4713 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4714 "network is configured correctly."
4715 msgstr ""
4716 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4717 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4718 "correct is geconfigureerd."
4719
4720 #
4721 msgid ""
4722 "No working wireless network interface found.\n"
4723 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4724 "your local network interface."
4725 msgstr ""
4726 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4727 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4728 "lokale netwerk interface."
4729
4730 msgid "No, but play video again"
4731 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4732
4733 msgid "No, but restart from begin"
4734 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4735
4736 msgid "No, but switch to video entries."
4737 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4738
4739 msgid "No, but switch to video search."
4740 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4741
4742 #
4743 msgid "No, do nothing."
4744 msgstr "Nee, geen actie."
4745
4746 #
4747 msgid "No, just start my dreambox"
4748 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4749
4750 msgid "No, never"
4751 msgstr "Nee, nooit"
4752
4753 #
4754 msgid "No, not now"
4755 msgstr "Nee, niet nu"
4756
4757 #
4758 msgid "No, remove them."
4759 msgstr "Nee, verwijder ze."
4760
4761 #
4762 msgid "No, scan later manually"
4763 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4764
4765 #
4766 msgid "No, send them never"
4767 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4768
4769 #
4770 msgid "None"
4771 msgstr "Geen"
4772
4773 #
4774 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4775 msgid "Nonlinear"
4776 msgstr "Nonlineair"
4777
4778 #
4779 msgid "Nonprofits & Activism"
4780 msgstr "Non-profit & Activisme"
4781
4782 #
4783 msgid "North"
4784 msgstr "Noord"
4785
4786 #
4787 msgid "Norwegian"
4788 msgstr "Noors"
4789
4790 msgid "Not after"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "Not before"
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 #, python-format
4798 msgid ""
4799 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4800 "required, %d MB available)"
4801 msgstr ""
4802 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4803 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4804
4805 #
4806 msgid "Not fetching feed entries"
4807 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4808
4809 #
4810 msgid ""
4811 "Nothing to scan!\n"
4812 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4813 msgstr ""
4814 "Niets gevonden!\n"
4815 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4816
4817 #
4818 msgid "Now Playing"
4819 msgstr "Weergave loopt"
4820
4821 #
4822 msgid ""
4823 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4824 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4825 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4826 msgstr ""
4827 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4828 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4829 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4830 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4831
4832 msgid "Number of scheduled recordings left."
4833 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4834
4835 #
4836 msgid "OK"
4837 msgstr "OK"
4838
4839 #
4840 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4841 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4842
4843 #
4844 msgid "OK, remove another extensions"
4845 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4846
4847 #
4848 msgid "OK, remove some extensions"
4849 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4850
4851 msgid "ONID"
4852 msgstr ""
4853
4854 #
4855 msgid "OSD Settings"
4856 msgstr "OSD Instellingen"
4857
4858 #
4859 msgid "OSD visibility"
4860 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4861
4862 #
4863 msgid "Off"
4864 msgstr "Uit"
4865
4866 #
4867 msgid "Offset after recording (in m)"
4868 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4869
4870 #
4871 msgid "Offset before recording (in m)"
4872 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4873
4874 #
4875 msgid "On"
4876 msgstr "Aan"
4877
4878 #
4879 msgid "On any service"
4880 msgstr "Op iedere service"
4881
4882 #
4883 msgid "On same service"
4884 msgstr "Op dezelfde service"
4885
4886 #
4887 msgid "One"
4888 msgstr "Een"
4889
4890 #
4891 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4892 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4893
4894 #
4895 msgid "Only Free scan"
4896 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4897
4898 msgid "Only extensions."
4899 msgstr "Enkel extensies."
4900
4901 #
4902 msgid "Only match during timespan"
4903 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4904
4905 #
4906 #, python-format
4907 msgid "Only on Service: %s"
4908 msgstr "Alleen op service: %s"
4909
4910 #
4911 msgid "Open Context Menu"
4912 msgstr "Open context menu"
4913
4914 msgid "Open plugin menu"
4915 msgstr "Open plugin menu"
4916
4917 #
4918 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4919 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4920
4921 #
4922 msgid "Orbital Position"
4923 msgstr "Orbit positie"
4924
4925 msgid "Orbital position"
4926 msgstr ""
4927
4928 #
4929 msgid "Outer Bound (+/-)"
4930 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4931
4932 msgid "Overlay for scrolling bars"
4933 msgstr ""
4934
4935 #
4936 msgid "Override found with alternative service"
4937 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4938
4939 msgid "Overwrite configuration files ?"
4940 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4941
4942 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4943 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4944
4945 #
4946 msgid "PAL"
4947 msgstr "PAL"
4948
4949 msgid "PCR PID"
4950 msgstr ""
4951
4952 #
4953 msgid "PIDs"
4954 msgstr "PIDs"
4955
4956 msgid "PMT PID"
4957 msgstr ""
4958
4959 #
4960 msgid "Package list update"
4961 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4962
4963 #
4964 msgid "Package removal failed.\n"
4965 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4966
4967 #
4968 msgid "Package removed successfully.\n"
4969 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4970
4971 #
4972 msgid "Packet management"
4973 msgstr "Pakketbeheer"
4974
4975 #
4976 msgid "Packet manager"
4977 msgstr "Pakketbeheer"
4978
4979 #
4980 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4981 msgid "Pan&Scan"
4982 msgstr "Pan&Scan"
4983
4984 #
4985 msgid "Parent Directory"
4986 msgstr "Bovengelegen map"
4987
4988 #
4989 msgid "Parental control"
4990 msgstr "Kinderslot"
4991
4992 #
4993 msgid "Parental control services Editor"
4994 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4995
4996 #
4997 msgid "Parental control setup"
4998 msgstr "Kinderslot instellingen"
4999
5000 #
5001 msgid "Parental control type"
5002 msgstr "Kinderslot type"
5003
5004 msgid ""
5005 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5006 "TV  program."
5007 msgstr ""
5008
5009 #
5010 msgid "Password"
5011 msgstr "Wachtwoord"
5012
5013 #
5014 msgid "Pause movie at end"
5015 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5016
5017 msgid "People & Blogs"
5018 msgstr "Mensen & Blogs"
5019
5020 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5021 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5022
5023 msgid "Persian"
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "Pets & Animals"
5027 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5028
5029 #
5030 msgid "Phone number"
5031 msgstr "Telefoonnummer"
5032
5033 #
5034 msgid "PiPSetup"
5035 msgstr "PiP Instellingen"
5036
5037 #
5038 msgid "PicturePlayer"
5039 msgstr "PicturePlayer"
5040
5041 #
5042 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5043 msgid "Pillarbox"
5044 msgstr "Pillarbox"
5045
5046 #
5047 msgid "Pilot"
5048 msgstr "Navigatie"
5049
5050 #
5051 msgid "Pin code needed"
5052 msgstr "Pincode benodigd"
5053
5054 #
5055 msgid "Play"
5056 msgstr "Afspelen"
5057
5058 #
5059 msgid "Play Audio-CD..."
5060 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5061
5062 #
5063 msgid "Play DVD"
5064 msgstr "DVD afspelen"
5065
5066 #
5067 msgid "Play Music..."
5068 msgstr "Muziek afspelen..."
5069
5070 #
5071 msgid "Play YouTube movies"
5072 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5073
5074 msgid "Play music from Last.fm"
5075 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
5076
5077 msgid "Play music from Last.fm."
5078 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
5079
5080 #
5081 msgid "Play next video"
5082 msgstr "Speel volgende video"
5083
5084 #
5085 msgid "Play recorded movies..."
5086 msgstr "Opname afspelen..."
5087
5088 #
5089 msgid "Play video again"
5090 msgstr "Speel video opnieuw"
5091
5092 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5093 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5094
5095 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5096 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5097
5098 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5099 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
5100
5101 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5102 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5103
5104 msgid "Plays your favorite music and videos"
5105 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5106
5107 #
5108 msgid "Please Reboot"
5109 msgstr "A.u.b. herstarten"
5110
5111 #
5112 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5113 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5114
5115 #
5116 msgid "Please add titles to the compilation."
5117 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5118
5119 msgid ""
5120 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5121 "not set a PIN."
5122 msgstr ""
5123
5124 #
5125 msgid "Please change recording endtime"
5126 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5127
5128 #
5129 msgid "Please check your network settings!"
5130 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5131
5132 #
5133 msgid "Please choose an extension..."
5134 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5135
5136 #
5137 msgid "Please choose he package..."
5138 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5139
5140 #
5141 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5142 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5143
5144 #
5145 msgid ""
5146 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5147 "values.\n"
5148 "When you are ready press OK to continue."
5149 msgstr ""
5150 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5151 "vullen.\n"
5152 "Druk op OK om verder te gaan."
5153
5154 #
5155 msgid ""
5156 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5157 "values.\n"
5158 "When you are ready press OK to continue."
5159 msgstr ""
5160 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5161 "Druk op OK om verder te gaan."
5162
5163 #
5164 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5165 msgstr ""
5166 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5167 "bent. "
5168
5169 #
5170 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5171 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5172
5173 #
5174 msgid "Please enter a name for the new marker"
5175 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5176
5177 #
5178 msgid "Please enter a new filename"
5179 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5180
5181 #
5182 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5183 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5184
5185 #
5186 msgid "Please enter name of the new directory"
5187 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5188
5189 #
5190 msgid "Please enter the correct pin code"
5191 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5192
5193 msgid "Please enter the old PIN code"
5194 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5195
5196 #
5197 msgid "Please enter your email address here:"
5198 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5199
5200 #
5201 msgid "Please enter your name here (optional):"
5202 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5203
5204 msgid "Please enter your search term."
5205 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5206
5207 #
5208 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5209 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5210
5211 #
5212 msgid ""
5213 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5214 "therefore the default directory is being used instead."
5215 msgstr ""
5216 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5217 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5218
5219 #
5220 msgid "Please press OK to continue."
5221 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5222
5223 #
5224 msgid "Please press OK!"
5225 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5226
5227 #
5228 msgid "Please provide a Text to match"
5229 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5230
5231 #
5232 msgid "Please select a playlist to delete..."
5233 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5234
5235 #
5236 msgid "Please select a playlist..."
5237 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5238
5239 #
5240 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5241 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5242
5243 #
5244 msgid "Please select a subservice to record..."
5245 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5246
5247 #
5248 msgid "Please select a subservice..."
5249 msgstr "Selecteer een subzender..."
5250
5251 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5252 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5253
5254 #
5255 msgid "Please select an extension to remove."
5256 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5257
5258 #
5259 msgid "Please select an option below."
5260 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5261
5262 #
5263 msgid "Please select medium to use as backup location"
5264 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5265
5266 #
5267 msgid "Please select tag to filter..."
5268 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5269
5270 #
5271 msgid "Please select the movie path..."
5272 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5273
5274 #
5275 msgid ""
5276 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5277 "connection.\n"
5278 "\n"
5279 "Please press OK to continue."
5280 msgstr ""
5281 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5282 "internetverbinding.\n"
5283 "\n"
5284 "Druk op OK om verder te gaan."
5285
5286 #
5287 msgid ""
5288 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5289 "\n"
5290 "Please press OK to continue."
5291 msgstr ""
5292 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5293 "\n"
5294 "Druk op OK om verder te gaan."
5295
5296 #
5297 msgid "Please set up tuner B"
5298 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5299
5300 #
5301 msgid "Please set up tuner C"
5302 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5303
5304 #
5305 msgid "Please set up tuner D"
5306 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5307
5308 #
5309 msgid ""
5310 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5311 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5312 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5313 msgstr ""
5314 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5315 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5316 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5317
5318 #
5319 msgid ""
5320 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5321 "the OK button."
5322 msgstr ""
5323 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5324 "daarna op OK."
5325
5326 msgid "Please wait (Step 2)"
5327 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5328
5329 #
5330 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5331 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5332
5333 #
5334 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5335 msgstr ""
5336 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5337
5338 #
5339 msgid "Please wait while removing selected package..."
5340 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5341
5342 #
5343 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5344 msgstr ""
5345 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5346
5347 #
5348 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5349 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5350
5351 #
5352 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5353 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5354
5355 #
5356 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5357 msgstr ""
5358 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5359
5360 #
5361 msgid "Please wait while we configure your network..."
5362 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5363
5364 #
5365 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5366 msgstr ""
5367 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5368
5369 #
5370 msgid "Please wait while we test your network..."
5371 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5372
5373 #
5374 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5375 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5376
5377 #
5378 msgid "Please wait..."
5379 msgstr "Eventjes geduld..."
5380
5381 #
5382 msgid "Please wait... Loading list..."
5383 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5384
5385 #
5386 msgid "Plugin browser"
5387 msgstr "Applicatie browser"
5388
5389 #
5390 msgid "Plugin manager activity information"
5391 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5392
5393 #
5394 msgid "Plugin manager help"
5395 msgstr "Help Pakketbeheer"
5396
5397 #
5398 #, python-format
5399 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5400 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5401
5402 #
5403 msgid "Plugins"
5404 msgstr "Applicaties"
5405
5406 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5407 msgstr ""
5408
5409 #
5410 msgid "Poland"
5411 msgstr "Polen"
5412
5413 #
5414 msgid "Polarity"
5415 msgstr "Polariteit"
5416
5417 #
5418 msgid "Polarization"
5419 msgstr "Polarisatie"
5420
5421 #
5422 msgid "Polish"
5423 msgstr "Pools"
5424
5425 #
5426 msgid "Poll Interval (in h)"
5427 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5428
5429 #
5430 msgid "Poll automatically"
5431 msgstr "Controleer automatisch"
5432
5433 #
5434 msgid "Port A"
5435 msgstr "Poort A"
5436
5437 #
5438 msgid "Port B"
5439 msgstr "Poort B"
5440
5441 #
5442 msgid "Port C"
5443 msgstr "Poort C"
5444
5445 #
5446 msgid "Port D"
5447 msgstr "Poort D"
5448
5449 #
5450 msgid "Portuguese"
5451 msgstr "Portugees"
5452
5453 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5454 msgstr ""
5455
5456 #
5457 msgid "Positioner"
5458 msgstr "Rotor"
5459
5460 #
5461 msgid "Positioner fine movement"
5462 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5463
5464 #
5465 msgid "Positioner movement"
5466 msgstr "Rotor draaien"
5467
5468 #
5469 msgid "Positioner setup"
5470 msgstr "Rotor instellingen"
5471
5472 #
5473 msgid "Positioner storage"
5474 msgstr "Rotor positie opslaan"
5475
5476 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5477 msgstr ""
5478
5479 #
5480 msgid ""
5481 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5482 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5483 msgstr ""
5484 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5485 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5486
5487 #
5488 msgid "Power threshold in mA"
5489 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5490
5491 #
5492 msgid "Predefined transponder"
5493 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5494
5495 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5496 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5497
5498 #
5499 msgid "Preparing... Please wait"
5500 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5501
5502 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5503 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5504
5505 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5506 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5507
5508 #
5509 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5510 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5511
5512 #
5513 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5514 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5515
5516 #
5517 msgid "Press OK to activate the settings."
5518 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5519
5520 #
5521 msgid "Press OK to collapse this host"
5522 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5523
5524 #
5525 msgid "Press OK to edit selected settings."
5526 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5527
5528 #
5529 msgid "Press OK to edit the settings."
5530 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5531
5532 #
5533 msgid "Press OK to expand this host"
5534 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5535
5536 #
5537 #, python-format
5538 msgid "Press OK to get further details for %s"
5539 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5540
5541 #
5542 msgid "Press OK to mount this share!"
5543 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5544
5545 #
5546 msgid "Press OK to mount!"
5547 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5548
5549 #
5550 msgid "Press OK to save settings."
5551 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5552
5553 #
5554 msgid "Press OK to scan"
5555 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5556
5557 #
5558 msgid "Press OK to select a Provider."
5559 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5560
5561 #
5562 msgid "Press OK to select."
5563 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5564
5565 #
5566 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5567 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5568
5569 #
5570 msgid "Press OK to start the scan"
5571 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5572
5573 #
5574 msgid "Press OK to toggle the selection."
5575 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5576
5577 #
5578 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5579 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5580
5581 #
5582 msgid "Prev"
5583 msgstr "Vorige"
5584
5585 msgid "Preview"
5586 msgstr "Voorbeeld"
5587
5588 msgid "Preview AutoTimer"
5589 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5590
5591 #
5592 msgid "Preview menu"
5593 msgstr "Voorbeeld menu"
5594
5595 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5596 msgstr ""
5597
5598 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5599 msgstr ""
5600
5601 #
5602 msgid "Primary DNS"
5603 msgstr "Primaire DNS"
5604
5605 #
5606 msgid "Priority"
5607 msgstr "Prioriteit"
5608
5609 #
5610 msgid "Process"
5611 msgstr "Proces"
5612
5613 #
5614 msgid "Properties of current title"
5615 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5616
5617 #
5618 msgid "Protect services"
5619 msgstr "Beveilig zenders"
5620
5621 #
5622 msgid "Protect setup"
5623 msgstr "Beveilig menu"
5624
5625 #
5626 msgid "Provider"
5627 msgstr "Provider"
5628
5629 #
5630 msgid "Provider to scan"
5631 msgstr "Zoek op provider"
5632
5633 #
5634 msgid "Providers"
5635 msgstr "Providers"
5636
5637 msgid "Published"
5638 msgstr "Geplaatst"
5639
5640 #
5641 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5642 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5643
5644 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5645 msgstr ""
5646
5647 #
5648 msgid "Quick"
5649 msgstr "Snel"
5650
5651 #
5652 msgid "Quickzap"
5653 msgstr "Snelzap"
5654
5655 #
5656 msgid "RC Menu"
5657 msgstr "Afstandsbediening menu"
5658
5659 #
5660 msgid "RF output"
5661 msgstr "RF modulator"
5662
5663 #
5664 msgid "RGB"
5665 msgstr "RGB"
5666
5667 msgid "RSS viewer"
5668 msgstr "RSS-viewer"
5669
5670 #
5671 msgid "Radio"
5672 msgstr "Radio"
5673
5674 msgid "Ralink"
5675 msgstr "Ralink"
5676
5677 #
5678 msgid "Ram Disk"
5679 msgstr "Ram Disk"
5680
5681 #
5682 msgid "Random"
5683 msgstr "Random"
5684
5685 #
5686 msgid "Rating"
5687 msgstr "Waardering"
5688
5689 #
5690 msgid "Ratings: "
5691 msgstr "Waardering: "
5692
5693 #
5694 msgid "Really close without saving settings?"
5695 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5696
5697 #
5698 msgid "Really delete done timers?"
5699 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5700
5701 #
5702 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5703 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5704
5705 #
5706 msgid "Really quit MyTube Player?"
5707 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5708
5709 #
5710 msgid "Really reboot now?"
5711 msgstr "Nu herstarten?"
5712
5713 #
5714 msgid "Really restart now?"
5715 msgstr "Nu herstarten?"
5716
5717 #
5718 msgid "Really shutdown now?"
5719 msgstr "Nu uitschakelen?"
5720
5721 #
5722 msgid "Reboot"
5723 msgstr "Herstarten"
5724
5725 msgid "Recently featured"
5726 msgstr "Recent aanbevolen"
5727
5728 #
5729 msgid "Reception Settings"
5730 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5731
5732 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5733 msgstr ""
5734
5735 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5736 msgstr ""
5737
5738 #
5739 msgid "Record"
5740 msgstr "Opname"
5741
5742 #
5743 msgid "Record a maximum of x times"
5744 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5745
5746 #
5747 msgid "Record on"
5748 msgstr "Opname op"
5749
5750 #
5751 #, python-format
5752 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5753 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5754
5755 #
5756 msgid "Recorded files..."
5757 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5758
5759 #
5760 msgid "Recording"
5761 msgstr "Opnemen"
5762
5763 #
5764 msgid "Recording paths"
5765 msgstr "Opname paden"
5766
5767 #
5768 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5769 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5770
5771 #
5772 msgid "Recordings"
5773 msgstr "Opnames"
5774
5775 #
5776 msgid "Recordings always have priority"
5777 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5778
5779 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5780 msgstr ""
5781
5782 msgid "Reenter new PIN"
5783 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5784
5785 #
5786 msgid "Refresh Rate"
5787 msgstr "Ververs ratio"
5788
5789 #
5790 msgid "Refresh rate selection."
5791 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5792
5793 #
5794 msgid "Related video entries."
5795 msgstr "Gerelateerde video-items."
5796
5797 #
5798 msgid "Relevance"
5799 msgstr "Relevantie"
5800
5801 #
5802 msgid "Reload"
5803 msgstr "Herlaad"
5804
5805 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5806 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5807
5808 msgid "Remember service PIN"
5809 msgstr "Onthoud zender pincode"
5810
5811 msgid "Remember service PIN cancel"
5812 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5813
5814 msgid "Remote timer and remote TV player"
5815 msgstr ""
5816
5817 #
5818 msgid "Remove"
5819 msgstr "Verwijderen"
5820
5821 #
5822 msgid "Remove Bookmark"
5823 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5824
5825 #
5826 msgid "Remove Plugins"
5827 msgstr "Verwijderen"
5828
5829 #
5830 msgid "Remove a mark"
5831 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5832
5833 #
5834 msgid "Remove currently selected title"
5835 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5836
5837 #
5838 msgid "Remove failed."
5839 msgstr "Verwijderen mislukt."
5840
5841 #
5842 msgid "Remove finished."
5843 msgstr "Verwijderen voltooid."
5844
5845 #
5846 msgid "Remove plugins"
5847 msgstr "Verwijderen"
5848
5849 #
5850 msgid "Remove selected AutoTimer"
5851 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5852
5853 #
5854 msgid "Remove timer"
5855 msgstr "Verwijder timer"
5856
5857 #
5858 msgid "Remove title"
5859 msgstr "Titel verwijderen"
5860
5861 #
5862 msgid "Removed successfully."
5863 msgstr "Succesvol verwijderd."
5864
5865 #
5866 msgid "Removing"
5867 msgstr "Verwijderen"
5868
5869 #
5870 #, python-format
5871 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5872 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5873
5874 #
5875 msgid "Rename"
5876 msgstr "Hernoemen"
5877
5878 #
5879 msgid "Rename crashlogs"
5880 msgstr "Hernoem crashlogs"
5881
5882 msgid "Rename your movies"
5883 msgstr "Hernoem uw films"
5884
5885 #
5886 msgid "Repeat"
5887 msgstr "Herhaling"
5888
5889 #
5890 msgid "Repeat Type"
5891 msgstr "Timer frequentie"
5892
5893 #
5894 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5895 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5896
5897 #
5898 msgid "Repeats"
5899 msgstr "Herhalingen"
5900
5901 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5902 msgstr ""
5903
5904 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5905 msgstr ""
5906
5907 #
5908 msgid "Require description to be unique"
5909 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5910
5911 #
5912 msgid "Required medium type:"
5913 msgstr "Benodigd medium type:"
5914
5915 #
5916 msgid "Rescan"
5917 msgstr "Zoek opnieuw"
5918
5919 #
5920 msgid "Reset"
5921 msgstr "Herladen"
5922
5923 #
5924 msgid "Reset and renumerate title names"
5925 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5926
5927 #
5928 msgid "Reset count"
5929 msgstr "Reset counter"
5930
5931 #
5932 msgid "Reset saved position"
5933 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5934
5935 #
5936 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5937 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5938
5939 #
5940 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5941 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5942
5943 #
5944 msgid "Resolution"
5945 msgstr "Resolutie"
5946
5947 #
5948 msgid "Response video entries."
5949 msgstr "Reactie video items."
5950
5951 #
5952 msgid "Restart"
5953 msgstr "Dreambox herstarten"
5954
5955 #
5956 msgid "Restart GUI"
5957 msgstr "GUI herstarten"
5958
5959 #
5960 msgid "Restart GUI now?"
5961 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5962
5963 #
5964 msgid "Restart network"
5965 msgstr "Netwerk herstarten"
5966
5967 #
5968 msgid "Restart test"
5969 msgstr "Herstart test"
5970
5971 #
5972 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5973 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5974
5975 #
5976 msgid "Restore"
5977 msgstr "Herstellen"
5978
5979 #
5980 msgid "Restore backups"
5981 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5982
5983 #
5984 msgid "Restore is running..."
5985 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5986
5987 #
5988 msgid "Restore running"
5989 msgstr "Herstellen bezig"
5990
5991 #
5992 msgid "Restore system settings"
5993 msgstr "Herstel uw instellingen"
5994
5995 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5996 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
5997
5998 #
5999 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6000 msgstr ""
6001
6002 msgid "Restrict to events on certain dates"
6003 msgstr ""
6004
6005 #
6006 msgid "Resume from last position"
6007 msgstr "Ga door op laatste positie"
6008
6009 #
6010 #, python-format
6011 msgid "Resume position at %s"
6012 msgstr "Hervat positie op %s"
6013
6014 #
6015 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6016 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6017 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6018 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6019 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6020 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6021 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6022 msgid "Resuming playback"
6023 msgstr "Afspelen wordt hervat"
6024
6025 #
6026 msgid "Return to file browser"
6027 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
6028
6029 #
6030 msgid "Return to movie list"
6031 msgstr "Terug naar de opname lijst"
6032
6033 #
6034 msgid "Return to previous service"
6035 msgstr "Terug naar laatste zender"
6036
6037 #
6038 msgid "Rewind speeds"
6039 msgstr "Terugspoel snelheid"
6040
6041 #
6042 msgid "Right"
6043 msgstr "Rechts"
6044
6045 msgid "Roll-off"
6046 msgstr ""
6047
6048 #
6049 msgid "Rolloff"
6050 msgstr "Rolloff"
6051
6052 #
6053 msgid "Rotor turning speed"
6054 msgstr "Rotor draaisnelheid"
6055
6056 #
6057 msgid "Running"
6058 msgstr "In behandeling"
6059
6060 msgid "Running in testmode"
6061 msgstr ""
6062
6063 #
6064 msgid "Russia"
6065 msgstr "Rusland"
6066
6067 #
6068 msgid "Russian"
6069 msgstr "Russisch"
6070
6071 #
6072 msgid "S-Video"
6073 msgstr "S-Video"
6074
6075 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6076 msgstr ""
6077
6078 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid "SID"
6088 msgstr ""
6089
6090 #
6091 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6092 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
6093
6094 #
6095 msgid "SNR"
6096 msgstr "SNR"
6097
6098 #
6099 msgid "SNR:"
6100 msgstr "SNR:"
6101
6102 #
6103 msgid "SSID:"
6104 msgstr "SSID:"
6105
6106 msgid ""
6107 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6108 "remotely.\n"
6109 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6110 "default settings.\n"
6111 "\n"
6112 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6113 "for Enigma2 instead."
6114 msgstr ""
6115
6116 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6117 msgstr ""
6118
6119 #
6120 msgid "Sat"
6121 msgstr "Za"
6122
6123 #
6124 msgid "Sat / Dish Setup"
6125 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
6126
6127 #
6128 msgid "Satellite"
6129 msgstr "Satelliet"
6130
6131 #
6132 msgid "Satellite Equipment Setup"
6133 msgstr "Apparartuur instellingen"
6134
6135 #
6136 msgid "Satellite equipment"
6137 msgstr "Satellietapparatuur"
6138
6139 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6140 msgstr ""
6141
6142 #
6143 msgid "Satellites"
6144 msgstr "Satellieten"
6145
6146 #
6147 msgid "Satfinder"
6148 msgstr "Signaalzoeker"
6149
6150 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6151 msgstr ""
6152
6153 #
6154 msgid "Sats"
6155 msgstr "Satellieten"
6156
6157 #
6158 msgid "Saturation"
6159 msgstr "Verzadiging"
6160
6161 #
6162 msgid "Saturday"
6163 msgstr "Zaterdag"
6164
6165 #
6166 msgid "Save"
6167 msgstr "Opslaan"
6168
6169 #
6170 msgid "Save Playlist"
6171 msgstr "Afspeellijst opslaan"
6172
6173 #
6174 msgid "Save current delay to key"
6175 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
6176
6177 #
6178 msgid "Save to key"
6179 msgstr "Opslaan onder toets"
6180
6181 #
6182 msgid "Save values and close plugin"
6183 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
6184
6185 #
6186 msgid "Save values and close screen"
6187 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
6188
6189 #
6190 msgid "Scaler sharpness"
6191 msgstr "Scaler scherpte"
6192
6193 #
6194 msgid "Scaling Mode"
6195 msgstr "Schaalmodus"
6196
6197 #
6198 msgid "Scan "
6199 msgstr "Zoeken"
6200
6201 #
6202 msgid "Scan Files..."
6203 msgstr "Bestanden zoeken..."
6204
6205 #
6206 msgid "Scan NFS share"
6207 msgstr "Doorzoek NFS share"
6208
6209 #
6210 msgid "Scan QAM128"
6211 msgstr "Zoek QAM128"
6212
6213 #
6214 msgid "Scan QAM16"
6215 msgstr "Zoek QAM16"
6216
6217 #
6218 msgid "Scan QAM256"
6219 msgstr "Zoek QAM256"
6220
6221 #
6222 msgid "Scan QAM32"
6223 msgstr "Zoek QAM32"
6224
6225 #
6226 msgid "Scan QAM64"
6227 msgstr "Zoek QAM64"
6228
6229 #
6230 msgid "Scan SR6875"
6231 msgstr "Zoek SR6875"
6232
6233 #
6234 msgid "Scan SR6900"
6235 msgstr "Zoek SR6900"
6236
6237 #
6238 msgid "Scan Wireless Networks"
6239 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6240
6241 #
6242 msgid "Scan additional SR"
6243 msgstr "Zoek ook op SR"
6244
6245 #
6246 msgid "Scan band EU HYPER"
6247 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6248
6249 #
6250 msgid "Scan band EU MID"
6251 msgstr "Zoek band EU MID"
6252
6253 #
6254 msgid "Scan band EU SUPER"
6255 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6256
6257 #
6258 msgid "Scan band EU UHF IV"
6259 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6260
6261 #
6262 msgid "Scan band EU UHF V"
6263 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6264
6265 #
6266 msgid "Scan band EU VHF I"
6267 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6268
6269 #
6270 msgid "Scan band EU VHF III"
6271 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6272
6273 #
6274 msgid "Scan band US HIGH"
6275 msgstr "Zoek band US HIGH"
6276
6277 #
6278 msgid "Scan band US HYPER"
6279 msgstr "Zoek band US HYPER"
6280
6281 #
6282 msgid "Scan band US LOW"
6283 msgstr "Zoek band US LOW"
6284
6285 #
6286 msgid "Scan band US MID"
6287 msgstr "Zoek band US MID"
6288
6289 #
6290 msgid "Scan band US SUPER"
6291 msgstr "Zoek band US SUPER"
6292
6293 msgid "Scan devices for playable media files"
6294 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6295
6296 #
6297 msgid "Scan range"
6298 msgstr "Scanbereik"
6299
6300 msgid ""
6301 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6302 "selected wireless device.\n"
6303 msgstr ""
6304 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6305 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6306
6307 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6308 msgstr ""
6309
6310 msgid ""
6311 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6312 msgstr ""
6313 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6314 "DiSEqC rotor"
6315
6316 #
6317 msgid "Science & Technology"
6318 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6319
6320 #
6321 msgid "Search Term(s)"
6322 msgstr "Zoekterm(en)"
6323
6324 #
6325 msgid "Search category:"
6326 msgstr "Zoek categorie:"
6327
6328 #
6329 msgid "Search east"
6330 msgstr "Zoek oost"
6331
6332 #
6333 msgid "Search for network shares"
6334 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6335
6336 #
6337 msgid "Search for network shares..."
6338 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6339
6340 #
6341 msgid "Search region:"
6342 msgstr "Zoek regio:"
6343
6344 #
6345 msgid "Search restricted content:"
6346 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6347
6348 #
6349 msgid "Search strictness"
6350 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6351
6352 msgid "Search through the EPG"
6353 msgstr "Zoeken via de EPG"
6354
6355 #
6356 msgid "Search type"
6357 msgstr "Zoektype"
6358
6359 #
6360 msgid "Search west"
6361 msgstr "Zoek west"
6362
6363 #
6364 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6365 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6366
6367 #
6368 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6369 msgstr ""
6370 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6371
6372 #
6373 msgid "Searching your network. Please wait..."
6374 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6375
6376 #
6377 msgid "Secondary DNS"
6378 msgstr "Secondaire DNS"
6379
6380 #
6381 msgid "Security service not running."
6382 msgstr "Security service draait niet."
6383
6384 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6385 msgstr ""
6386
6387 #
6388 msgid "Seek"
6389 msgstr "Zoeken"
6390
6391 #
6392 msgid "Select"
6393 msgstr "Selecteer"
6394
6395 #
6396 msgid ""
6397 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6398 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6399 msgstr ""
6400 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6401 "overeenkomst voldoende is."
6402
6403 #
6404 msgid "Select HDD"
6405 msgstr "Kies harde schijf"
6406
6407 #
6408 msgid "Select Location"
6409 msgstr "Selecteer locatie"
6410
6411 #
6412 msgid "Select Network Adapter"
6413 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6414
6415 #
6416 msgid "Select a movie"
6417 msgstr "Kies een opname"
6418
6419 #
6420 msgid "Select a timer to import"
6421 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6422
6423 #
6424 msgid "Select audio track"
6425 msgstr "Kies audiospoor"
6426
6427 #
6428 msgid "Select bouquet to record on"
6429 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6430
6431 #
6432 msgid "Select channel to record from"
6433 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6434
6435 #
6436 msgid "Select channel to record on"
6437 msgstr "Kies zender voor opname"
6438
6439 msgid "Select desired image from feed list"
6440 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6441
6442 msgid "Select files for backup."
6443 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6444
6445 #
6446 msgid "Select files/folders to backup"
6447 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6448
6449 msgid "Select input device"
6450 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6451
6452 msgid "Select input device."
6453 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6454
6455 #
6456 msgid "Select interface"
6457 msgstr "Selecteer interface"
6458
6459 #
6460 msgid "Select new feed to view."
6461 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6462
6463 #
6464 msgid "Select package"
6465 msgstr "Selecteer pakket"
6466
6467 #
6468 msgid "Select provider to add..."
6469 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6470
6471 #
6472 msgid "Select refresh rate"
6473 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6474
6475 #
6476 msgid "Select service to add..."
6477 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6478
6479 #
6480 #, python-format
6481 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6482 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6483
6484 #
6485 msgid "Select the location to save the recording to."
6486 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6487
6488 #
6489 msgid "Select type of Filter"
6490 msgstr "Selecteer type filter"
6491
6492 #
6493 msgid "Select upgrade source to edit."
6494 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6495
6496 #
6497 msgid "Select video input with up/down buttons"
6498 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6499
6500 #
6501 msgid "Select video mode"
6502 msgstr "Selecteer videomodus"
6503
6504 #
6505 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6506 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6507
6508 #
6509 msgid "Select wireless network"
6510 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6511
6512 #
6513 msgid "Select your choice."
6514 msgstr "Selecteer uw keuze."
6515
6516 #
6517 msgid "Send DiSEqC"
6518 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6519
6520 #
6521 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6522 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6523
6524 #
6525 msgid "Seperate titles with a main menu"
6526 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6527
6528 #
6529 msgid "Sequence repeat"
6530 msgstr "Herhaal sequence"
6531
6532 #
6533 msgid "Serbian"
6534 msgstr "Servisch"
6535
6536 #
6537 msgid "Server IP"
6538 msgstr "Server IP"
6539
6540 #
6541 msgid "Server share"
6542 msgstr "Server share"
6543
6544 #
6545 msgid "Service"
6546 msgstr "Stream informatie"
6547
6548 #
6549 msgid "Service Scan"
6550 msgstr "Zenders zoeken"
6551
6552 #
6553 msgid "Service Searching"
6554 msgstr "Zenders zoeken"
6555
6556 #
6557 msgid "Service delay"
6558 msgstr "Zender vertraging"
6559
6560 #
6561 msgid "Service has been added to the favourites."
6562 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6563
6564 #
6565 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6566 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6567
6568 #
6569 msgid ""
6570 "Service invalid!\n"
6571 "(Timeout reading PMT)"
6572 msgstr ""
6573 "Zender ongeldig!\n"
6574 "(Timeout reading PMT)"
6575
6576 #
6577 msgid ""
6578 "Service not found!\n"
6579 "(SID not found in PAT)"
6580 msgstr ""
6581 "Zender niet gevonden!\n"
6582 "(SID not found in PAT)"
6583
6584 msgid "Service reference"
6585 msgstr ""
6586
6587 #
6588 msgid "Service scan"
6589 msgstr "Zenders zoeken"
6590
6591 #
6592 msgid ""
6593 "Service unavailable!\n"
6594 "Check tuner configuration!"
6595 msgstr ""
6596 "Zender niet beschikbaar\n"
6597 "Controleer uw tuner configuratie!"
6598
6599 #
6600 msgid "Serviceinfo"
6601 msgstr "Zender"
6602
6603 #
6604 msgid "Services"
6605 msgstr "Zenders"
6606
6607 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6608 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6609
6610 #
6611 msgid "Set End Time"
6612 msgstr "Zet eind tijd"
6613
6614 #
6615 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6616 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6617
6618 #
6619 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6620 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6621
6622 #
6623 #, python-format
6624 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6625 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6626
6627 #
6628 msgid "Set interface as default Interface"
6629 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6630
6631 #
6632 msgid "Set limits"
6633 msgstr "Limieten instellen"
6634
6635 #
6636 msgid "Set maximum duration"
6637 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6638
6639 #
6640 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6641 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6642
6643 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6648 msgid "Setting key canceled"
6649 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6650
6651 #
6652 msgid "Settings"
6653 msgstr "Instellingen"
6654
6655 #
6656 msgid "Setup"
6657 msgstr "Instellingen"
6658
6659 #
6660 msgid "Setup Mode"
6661 msgstr "Menu modus"
6662
6663 #
6664 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6665 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6666
6667 #
6668 #, python-format
6669 msgid ""
6670 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6671 "memory?"
6672 msgstr ""
6673 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6674 "wegschrijven?"
6675
6676 #
6677 msgid "Sharpness"
6678 msgstr "Scherpte"
6679
6680 #
6681 msgid "Short Movies"
6682 msgstr "Korte films"
6683
6684 msgid "Short filenames"
6685 msgstr "Korte naam"
6686
6687 #
6688 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6689 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6690
6691 #
6692 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6693 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6694
6695 #
6696 msgid ""
6697 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6698 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6699
6700 #
6701 msgid "Show Info"
6702 msgstr "Info weergeven"
6703
6704 #
6705 msgid "Show Message when Recording starts"
6706 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6707
6708 #
6709 msgid "Show WLAN Status"
6710 msgstr "WLAN status weergeven"
6711
6712 #
6713 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6714 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6715
6716 #
6717 msgid "Show event-progress in channel selection"
6718 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6719
6720 #
6721 msgid "Show in extension menu"
6722 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6723
6724 msgid "Show info screen"
6725 msgstr ""
6726
6727 #
6728 msgid "Show infobar on channel change"
6729 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6730
6731 #
6732 msgid "Show infobar on event change"
6733 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6734
6735 #
6736 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6737 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6738
6739 msgid "Show notification on conflicts"
6740 msgstr ""
6741
6742 #
6743 msgid "Show positioner movement"
6744 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6745
6746 #
6747 msgid "Show services beginning with"
6748 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6749
6750 #
6751 msgid "Show the radio player..."
6752 msgstr "Radio weergave modus..."
6753
6754 #
6755 msgid "Show the tv player..."
6756 msgstr "TV weergave modus..."
6757
6758 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6759 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6760
6761 msgid ""
6762 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6763 "entries or to modify them."
6764 msgstr ""
6765
6766 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6767 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6768
6769 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6770 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6771
6772 msgid "Shows statistics of watched services"
6773 msgstr ""
6774
6775 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6776 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6777
6778 #
6779 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6780 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6781
6782 #
6783 msgid "Shutdown"
6784 msgstr "Uitschakelen"
6785
6786 #
6787 msgid "Shutdown Dreambox after"
6788 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6789
6790 #
6791 msgid "Signal Strength:"
6792 msgstr "Signaal sterkte:"
6793
6794 #
6795 msgid "Signal: "
6796 msgstr "Signaal:"
6797
6798 #
6799 msgid "Similar"
6800 msgstr "Gelijkwaardig"
6801
6802 #
6803 msgid "Similar broadcasts:"
6804 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6805
6806 #
6807 msgid "Simple"
6808 msgstr "Eenvoudig"
6809
6810 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6811 msgstr ""
6812
6813 #
6814 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6815 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6816
6817 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6818 msgstr ""
6819
6820 #
6821 msgid "Single"
6822 msgstr "Enkel"
6823
6824 #
6825 msgid "Single EPG"
6826 msgstr "Zender EPG"
6827
6828 #
6829 msgid "Single satellite"
6830 msgstr "Één satelliet"
6831
6832 #
6833 msgid "Single transponder"
6834 msgstr "Één transponder"
6835
6836 #
6837 msgid "Singlestep (GOP)"
6838 msgstr "Stap voor stap"
6839
6840 #
6841 msgid "Skin"
6842 msgstr "Skin"
6843
6844 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6845 msgstr ""
6846
6847 #
6848 msgid "Skins"
6849 msgstr "Skins"
6850
6851 #
6852 msgid "Sleep Timer"
6853 msgstr "Slaaptimer"
6854
6855 #
6856 msgid "Sleep timer action:"
6857 msgstr "Slaaptimer actie:"
6858
6859 #
6860 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6861 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6862
6863 #
6864 #, python-format
6865 msgid "Slot %d"
6866 msgstr "Slot %d"
6867
6868 #
6869 msgid "Slovakian"
6870 msgstr "Slowaaks"
6871
6872 #
6873 msgid "Slovenian"
6874 msgstr "Sloveens"
6875
6876 #
6877 msgid "Slow"
6878 msgstr "Langzaam"
6879
6880 #
6881 msgid "Slow Motion speeds"
6882 msgstr "Stap snelheid"
6883
6884 #
6885 msgid "Software"
6886 msgstr "Software"
6887
6888 #
6889 msgid "Software management"
6890 msgstr "Softwarebeheer"
6891
6892 msgid "Software manager setup"
6893 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6894
6895 #
6896 msgid "Software restore"
6897 msgstr "Software herstellen"
6898
6899 #
6900 msgid "Software update"
6901 msgstr "Software update"
6902
6903 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6904 msgstr ""
6905
6906 msgid "Softwaremanager information"
6907 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6908
6909 #
6910 msgid "Some plugins are not available:\n"
6911 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6912
6913 #
6914 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6915 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6916
6917 #
6918 msgid "Sorry no backups found!"
6919 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6920
6921 #
6922 msgid ""
6923 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6924 "Please choose an other one."
6925 msgstr ""
6926 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6927 "Kies een andere."
6928
6929 #
6930 msgid "Sorry, no Details available!"
6931 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6932
6933 #
6934 msgid "Sorry, video is not available!"
6935 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6936
6937 #
6938 msgid ""
6939 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6940 "\n"
6941 "Please choose another one."
6942 msgstr ""
6943 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6944 "\n"
6945 "Kies een andere."
6946
6947 #
6948 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6949 msgid "Sort A-Z"
6950 msgstr "Sorteer A/Z"
6951
6952 #
6953 msgid "Sort AutoTimer"
6954 msgstr "Sorteer"
6955
6956 #
6957 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6958 msgid "Sort Time"
6959 msgstr "Sorteer tijd"
6960
6961 #
6962 msgid "Sound"
6963 msgstr "Geluid"
6964
6965 #
6966 msgid "Soundcarrier"
6967 msgstr "Geluidskanaal"
6968
6969 #
6970 msgid "South"
6971 msgstr "Zuid"
6972
6973 #
6974 msgid "South Korea"
6975 msgstr "Zuid-Korea"
6976
6977 #
6978 msgid "Spain"
6979 msgstr "Spanje"
6980
6981 #
6982 msgid "Spanish"
6983 msgstr "Spaans"
6984
6985 #
6986 msgid "Split preview mode"
6987 msgstr "Split preview-modus"
6988
6989 #
6990 msgid "Sports"
6991 msgstr "Sport"
6992
6993 #
6994 msgid "Standby"
6995 msgstr "Standby"
6996
6997 #
6998 msgid "Standby / Restart"
6999 msgstr "Afsluiten"
7000
7001 #
7002 #, python-format
7003 msgid "Standby Fan %d PWM"
7004 msgstr "Standby Fan %d PWM"
7005
7006 #
7007 #, python-format
7008 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7009 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
7010
7011 #
7012 msgid "Start Webinterface"
7013 msgstr "Start Webinterface"
7014
7015 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7016 msgstr ""
7017
7018 #
7019 msgid "Start from the beginning"
7020 msgstr "Start vanaf het begin"
7021
7022 #
7023 msgid "Start recording?"
7024 msgstr "Start opname?"
7025
7026 #
7027 msgid "Start test"
7028 msgstr "Start test"
7029
7030 #
7031 msgid "Start with following feed:"
7032 msgstr "Begin met de volgende feed:"
7033
7034 #
7035 msgid "StartTime"
7036 msgstr "Starttijd"
7037
7038 #
7039 msgid "Starting on"
7040 msgstr "Start op"
7041
7042 #
7043 msgid "Std. Feeds"
7044 msgstr "Std. Feeds"
7045
7046 msgid "Step by step network configuration"
7047 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
7048
7049 #
7050 msgid "Step east"
7051 msgstr "Stap > oost"
7052
7053 #
7054 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
7055 msgid "Step in ms for arrow keys"
7056 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
7057
7058 #
7059 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
7060 #, python-format
7061 msgid "Step in ms for key %i"
7062 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
7063
7064 #
7065 #, python-format
7066 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7067 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
7068
7069 #
7070 msgid "Step west"
7071 msgstr "Stap > west"
7072
7073 #
7074 msgid "Stop"
7075 msgstr "Stop"
7076
7077 #
7078 msgid "Stop Timeshift?"
7079 msgstr "Timeshift annuleren?"
7080
7081 #
7082 msgid "Stop current event and disable coming events"
7083 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
7084
7085 #
7086 msgid "Stop current event but not coming events"
7087 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
7088
7089 #
7090 msgid "Stop playing this movie?"
7091 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
7092
7093 #
7094 msgid "Stop test"
7095 msgstr "Stop test"
7096
7097 #
7098 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7099 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
7100
7101 #
7102 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7103 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
7104
7105 #
7106 msgid "Store position"
7107 msgstr "Sla positie op"
7108
7109 #
7110 msgid "Stored position"
7111 msgstr "Opgeslagen positie"
7112
7113 msgid "Stream podcasts"
7114 msgstr ""
7115
7116 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7117 msgstr ""
7118
7119 #
7120 msgid "Subservice list..."
7121 msgstr "Subzenderlijst..."
7122
7123 #
7124 msgid "Subservices"
7125 msgstr "Subzenders"
7126
7127 #
7128 msgid "Subtitle selection"
7129 msgstr "Ondertitel selectie"
7130
7131 #
7132 msgid "Subtitles"
7133 msgstr "Ondertitels"
7134
7135 #
7136 msgid "Sun"
7137 msgstr "Zo"
7138
7139 #
7140 msgid "Sunday"
7141 msgstr "Zondag"
7142
7143 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7144 msgstr ""
7145
7146 #
7147 msgid "Swap Services"
7148 msgstr "Zenders omwisselen"
7149
7150 #
7151 msgid "Sweden"
7152 msgstr "Zweden"
7153
7154 #
7155 msgid "Swedish"
7156 msgstr "Zweeds"
7157
7158 #
7159 msgid "Switch to next subservice"
7160 msgstr "Ga naar volgende subzender"
7161
7162 #
7163 msgid "Switch to previous subservice"
7164 msgstr "Ga naar vorige subzender"
7165
7166 #
7167 msgid "Switchable tuner types:"
7168 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
7169
7170 #
7171 msgid "Symbol Rate"
7172 msgstr "Symbolrate"
7173
7174 msgid "Symbol rate"
7175 msgstr ""
7176
7177 #
7178 msgid "Symbolrate"
7179 msgstr "Symbolrate"
7180
7181 #
7182 msgid "System"
7183 msgstr "Systeem"
7184
7185 #
7186 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7187 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7188 msgstr ""
7189 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
7190 "- Michel Weeren\n"
7191 "- Benny De Tandt"
7192
7193 #
7194 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7195 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
7196
7197 msgid "TSID"
7198 msgstr ""
7199
7200 msgid "TV Charts of all users"
7201 msgstr ""
7202
7203 #
7204 msgid "TV System"
7205 msgstr "TV Systeem"
7206
7207 msgid "TXT PID"
7208 msgstr ""
7209
7210 #
7211 msgid "Table of content for collection"
7212 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
7213
7214 #
7215 msgid "Tag 1"
7216 msgstr "Tag 1"
7217
7218 #
7219 msgid "Tag 2"
7220 msgstr "Tag 2"
7221
7222 #
7223 msgid "Tags"
7224 msgstr "Markeringen"
7225
7226 #
7227 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7228 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
7229
7230 #
7231 msgid "Tags: "
7232 msgstr "Label: "
7233
7234 #
7235 msgid "Taiwan"
7236 msgstr "Taiwan"
7237
7238 #
7239 msgid "Temperature and Fan control"
7240 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
7241
7242 msgid "Temperature-dependent fan control."
7243 msgstr ""
7244
7245 #
7246 msgid "Terrestrial"
7247 msgstr "Terrestrisch"
7248
7249 #
7250 msgid "Terrestrial provider"
7251 msgstr "Regio"
7252
7253 #
7254 msgid "Test DiSEqC settings"
7255 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7256
7257 #
7258 msgid "Test Type"
7259 msgstr "Test Type"
7260
7261 #
7262 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7263 msgid "Test again"
7264 msgstr "Test opnieuw"
7265
7266 #
7267 msgid "Test mode"
7268 msgstr "Test modus"
7269
7270 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7271 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7272
7273 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7274 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7275
7276 #
7277 msgid "Test-Messagebox?"
7278 msgstr "Test-berichtbox?"
7279
7280 #
7281 msgid ""
7282 "Thank you for using the wizard.\n"
7283 "Please press OK to continue."
7284 msgstr ""
7285 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7286 "Druk op OK om verder te gaan."
7287
7288 #
7289 msgid ""
7290 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7291 "Please press OK to start using your Dreambox."
7292 msgstr ""
7293 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7294 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7295
7296 #
7297 msgid ""
7298 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7299 "List.\n"
7300 "Please press OK to continue."
7301 msgstr ""
7302 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7303 "aan de lijst.\n"
7304 "Druk OK om door te gaan."
7305
7306 msgid ""
7307 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7308 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7309 "some plugins."
7310 msgstr ""
7311 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7312 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7313 "aantal plugins te verwijderen."
7314
7315 #
7316 msgid ""
7317 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7318 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7319 "players) instead?"
7320 msgstr ""
7321 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7322 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7323
7324 msgid ""
7325 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7326 "Standby) at certain times.\n"
7327 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7328 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7329 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7330 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7331 msgstr ""
7332
7333 msgid ""
7334 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7335 msgstr ""
7336
7337 #
7338 msgid ""
7339 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7340 "Please install it."
7341 msgstr ""
7342 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7343 "Installeer deze a.u.b."
7344
7345 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7346 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7347
7348 msgid "The PIN codes you entered are different."
7349 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7350
7351 msgid ""
7352 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7353 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7354 msgstr ""
7355 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7356 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7357
7358 msgid ""
7359 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7360 "It shows you informations about signal rate and errors."
7361 msgstr ""
7362
7363 msgid ""
7364 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7365 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7366 msgstr ""
7367
7368 msgid ""
7369 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7370 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7371 "even backup and restore your system settings."
7372 msgstr ""
7373 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7374 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7375 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7376 "systeeminstellingen."
7377
7378 #
7379 msgid ""
7380 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7381 "Please install it."
7382 msgstr ""
7383 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7384 "Installeer deze a.u.b."
7385
7386 #
7387 msgid ""
7388 "The Timer will not be added to the List.\n"
7389 "Please press OK to close this Wizard."
7390 msgstr ""
7391 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7392 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7393
7394 #
7395 msgid ""
7396 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7397 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7398 "inside of this timespan."
7399 msgstr ""
7400 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7401 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7402 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7403
7404 msgid ""
7405 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7406 "Now you can download an NFI image file!"
7407 msgstr ""
7408 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7409 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7410
7411 msgid ""
7412 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7413 msgstr ""
7414 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7415
7416 msgid ""
7417 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7418 "You can control brightness and contrast of your tv."
7419 msgstr ""
7420
7421 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7422 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7423
7424 msgid ""
7425 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7426 msgstr ""
7427
7428 #
7429 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7430 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7431
7432 #
7433 msgid ""
7434 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7435 msgstr ""
7436 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7437 "tussenpozen."
7438
7439 #
7440 #, python-format
7441 msgid ""
7442 "The directory %s is not writable.\n"
7443 "Make sure you select a writable directory instead."
7444 msgstr ""
7445 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7446 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7447
7448 #
7449 msgid ""
7450 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7451 "the classic editor."
7452 msgstr ""
7453 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7454 "klassieke editor zijn."
7455
7456 #
7457 #, python-format
7458 msgid ""
7459 "The following device was found:\n"
7460 "\n"
7461 "%s\n"
7462 "\n"
7463 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7464 msgstr ""
7465 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7466 "\n"
7467 "%s\n"
7468 "\n"
7469 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7470
7471 #
7472 msgid "The following files were found..."
7473 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7474
7475 #
7476 msgid ""
7477 "The input port should be configured now.\n"
7478 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7479 "want to do that now?"
7480 msgstr ""
7481 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7482 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7483 "nu doen?"
7484
7485 #
7486 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7487 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7488
7489 #
7490 msgid ""
7491 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7492 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7493 msgstr ""
7494 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7495 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7496
7497 #
7498 msgid "The match attribute is mandatory."
7499 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7500
7501 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7502 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7503
7504 #
7505 msgid "The package doesn't contain anything."
7506 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7507
7508 #
7509 msgid "The package:"
7510 msgstr "Het pakket:"
7511
7512 #
7513 #, python-format
7514 msgid "The path %s already exists."
7515 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7516
7517 #
7518 msgid "The pin code you entered is wrong."
7519 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7520
7521 #
7522 #, python-format
7523 msgid "The results have been written to %s."
7524 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7525
7526 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7527 msgstr ""
7528
7529 #
7530 msgid "The sleep timer has been activated."
7531 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7532
7533 #
7534 msgid "The sleep timer has been disabled."
7535 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7536
7537 #
7538 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7539 msgstr ""
7540 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7541
7542 #
7543 msgid ""
7544 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7545 "Please install it and choose what you want to do next."
7546 msgstr ""
7547 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7548 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7549
7550 #
7551 msgid ""
7552 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7553 "Please install it."
7554 msgstr ""
7555 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7556
7557 #
7558 msgid ""
7559 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7560 msgstr ""
7561 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7562
7563 #, python-format
7564 msgid ""
7565 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7566 "settings from %s?"
7567 msgstr ""
7568 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7569 "herstellen?"
7570
7571 #
7572 msgid "The wizard is finished now."
7573 msgstr "De wizard is nu gereed."
7574
7575 #
7576 msgid "There are at least "
7577 msgstr "Er zijn ten minste"
7578
7579 #
7580 msgid "There are currently no outstanding actions."
7581 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7582
7583 #
7584 msgid "There are no default services lists in your image."
7585 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7586
7587 #
7588 msgid "There are no default settings in your image."
7589 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7590
7591 #
7592 msgid "There are no updates available."
7593 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7594
7595 #
7596 msgid "There are now "
7597 msgstr "Er zijn nu"
7598
7599 #
7600 msgid ""
7601 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7602 "Do you really want to continue?"
7603 msgstr ""
7604 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7605 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7606
7607 #
7608 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7609 msgstr ""
7610 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7611 "opnieuw."
7612
7613 #
7614 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7615 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7616
7617 #
7618 msgid "There was an error. The package:"
7619 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7620
7621 #
7622 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7623 msgid ""
7624 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7625 "apply this update now?"
7626 msgstr ""
7627 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7628 "update nu toepassen?"
7629
7630 #
7631 msgid ""
7632 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7633 "content on the disc."
7634 msgstr ""
7635 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7636 "op deze disk."
7637
7638 #
7639 #, python-format
7640 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7641 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7642
7643 #
7644 msgid "This Month"
7645 msgstr "Deze maand"
7646
7647 #
7648 msgid "This Week"
7649 msgstr "Deze week"
7650
7651 #
7652 msgid ""
7653 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7654 "and the Preview."
7655 msgstr ""
7656 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7657 "overzicht en het voorbeeld."
7658
7659 #
7660 msgid "This is step number 2."
7661 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7662
7663 #
7664 msgid ""
7665 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7666 "search the EPG again."
7667 msgstr ""
7668 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7669 "EPG data te zoeken."
7670
7671 #
7672 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7673 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7674
7675 #
7676 msgid ""
7677 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7678 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7679 "uses."
7680 msgstr ""
7681 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7682 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7683
7684 msgid ""
7685 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7686 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7687 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7688 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7689 "and saved on the USB stick.\n"
7690 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7691 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7692 msgstr ""
7693
7694 #
7695 msgid "This plugin is installed."
7696 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7697
7698 #
7699 msgid "This plugin is not installed."
7700 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7701
7702 #
7703 msgid "This plugin will be installed."
7704 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7705
7706 #
7707 msgid "This plugin will be removed."
7708 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7709
7710 #
7711 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7712 msgstr ""
7713 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7714 "programma."
7715
7716 msgid ""
7717 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7718 "updates."
7719 msgstr ""
7720
7721 #
7722 msgid ""
7723 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7724 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7725 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7726 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7727 "the \"Nameserver\" Configuration"
7728 msgstr ""
7729 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7730 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7731 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7732 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7733
7734 #
7735 msgid ""
7736 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7737 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7738 "- verify that a network cable is attached\n"
7739 "- verify that the cable is not broken"
7740 msgstr ""
7741 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7742 "is.\n"
7743 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7744 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7745 "- controleer of de kabel niet defect is."
7746
7747 #
7748 msgid ""
7749 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7750 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7751 "- no valid IP Address was found\n"
7752 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7753 msgstr ""
7754 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7755 "is.\n"
7756 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7757 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7758 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7759
7760 #
7761 msgid ""
7762 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7763 "configuration with DHCP.\n"
7764 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7765 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7766 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7767 "dialog.\n"
7768 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7769 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7770 msgstr ""
7771 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7772 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7773 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7774 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7775 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7776 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7777 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7778 "heeft."
7779
7780 #
7781 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7782 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7783
7784 #
7785 msgid ""
7786 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7787 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7788 "but add it disabled."
7789 msgstr ""
7790 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7791 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7792
7793 #
7794 msgid "Three"
7795 msgstr "Drie"
7796
7797 #
7798 msgid "Threshold"
7799 msgstr "Drempelwaarde"
7800
7801 #
7802 msgid "Thu"
7803 msgstr "Do"
7804
7805 #
7806 msgid "Thumbnails"
7807 msgstr "Voorbeelden"
7808
7809 #
7810 msgid "Thursday"
7811 msgstr "Donderdag"
7812
7813 #
7814 msgid "Time"
7815 msgstr "Tijd"
7816
7817 #
7818 msgid "Time in minutes to append to recording."
7819 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7820
7821 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7822 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7823
7824 #
7825 msgid "Time/Date Input"
7826 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7827
7828 #
7829 msgid "Timer"
7830 msgstr "Timer"
7831
7832 #
7833 msgid "Timer Edit"
7834 msgstr "Timer bewerken"
7835
7836 #
7837 msgid "Timer Editor"
7838 msgstr "Timer Editor"
7839
7840 #
7841 msgid "Timer Type"
7842 msgstr "Timer type"
7843
7844 #
7845 msgid "Timer entry"
7846 msgstr "Timer invoer"
7847
7848 #
7849 msgid "Timer log"
7850 msgstr "Timer log"
7851
7852 #
7853 msgid ""
7854 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7855 "Please recheck it!"
7856 msgstr ""
7857 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7858 "A.u.b. herbekjk het!"
7859
7860 #
7861 msgid "Timer record location"
7862 msgstr "Timer opname locatie"
7863
7864 #
7865 msgid "Timer sanity error"
7866 msgstr "Timerlogica fout"
7867
7868 #
7869 msgid "Timer selection"
7870 msgstr "Timer selectie"
7871
7872 #
7873 msgid "Timer status:"
7874 msgstr "Timer status:"
7875
7876 #
7877 msgid "Timer type"
7878 msgstr "Timer type"
7879
7880 #
7881 msgid "Timeshift"
7882 msgstr "Timeshift"
7883
7884 #
7885 msgid "Timeshift location"
7886 msgstr "Timeshift locatie"
7887
7888 #
7889 msgid "Timeshift not possible!"
7890 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7891
7892 #
7893 msgid "Timezone"
7894 msgstr "Tijdzone"
7895
7896 #
7897 msgid "Title"
7898 msgstr "Titel"
7899
7900 #
7901 msgid "Title properties"
7902 msgstr "Titel instellingen"
7903
7904 #
7905 msgid "Titleset mode"
7906 msgstr "Titelset modus"
7907
7908 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7909 msgstr ""
7910
7911 msgid ""
7912 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7913 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7914 "USB stick is plugged in.\n"
7915 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7916 "for 10 seconds.\n"
7917 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7918 msgstr ""
7919 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7920 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7921 "USB stick.\n"
7922 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7923 "seconden.\n"
7924 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7925
7926 #
7927 msgid "Today"
7928 msgstr "Vandaag"
7929
7930 #
7931 msgid "Tone Amplitude"
7932 msgstr "Toon Amplitude"
7933
7934 #
7935 msgid "Tone mode"
7936 msgstr "Tone modus"
7937
7938 #
7939 msgid "Toneburst"
7940 msgstr "Toneburst"
7941
7942 #
7943 msgid "Toneburst A/B"
7944 msgstr "Toneburst A/B"
7945
7946 #
7947 msgid "Top favorites"
7948 msgstr "Top favorieten"
7949
7950 #
7951 msgid "Top rated"
7952 msgstr "Best gewaardeerd"
7953
7954 #
7955 msgid "Track"
7956 msgstr "Spoor"
7957
7958 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7959 msgstr ""
7960
7961 #
7962 msgid "Translation"
7963 msgstr "Vertaling"
7964
7965 #
7966 msgid "Translation:"
7967 msgstr "Vertaling:"
7968
7969 #
7970 msgid "Transmission Mode"
7971 msgstr "Transmissie modus"
7972
7973 #
7974 msgid "Transmission mode"
7975 msgstr "Transmissie modus"
7976
7977 #
7978 msgid "Transponder"
7979 msgstr "Transponder"
7980
7981 #
7982 msgid "Transponder Type"
7983 msgstr "Transponder type"
7984
7985 #
7986 msgid "Travel & Events"
7987 msgstr "Reizen & Evenementen"
7988
7989 #
7990 msgid "Tries left:"
7991 msgstr "Aantal pogingen over:"
7992
7993 #
7994 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7995 msgstr ""
7996 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7997 "a.u.b..."
7998
7999 #
8000 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8001 msgstr ""
8002 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8003 "a.u.b..."
8004
8005 #
8006 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8007 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
8008
8009 #
8010 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8011 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
8012
8013 #
8014 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8015 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
8016
8017 #
8018 msgid "Tue"
8019 msgstr "Di"
8020
8021 #
8022 msgid "Tuesday"
8023 msgstr "Dinsdag"
8024
8025 #
8026 msgid "Tune"
8027 msgstr "Afstemmen"
8028
8029 #
8030 msgid "Tune failed!"
8031 msgstr "Afstemmen mislukt!"
8032
8033 #
8034 msgid "Tuner"
8035 msgstr "Tuner"
8036
8037 #
8038 msgid "Tuner "
8039 msgstr "Tuner"
8040
8041 #
8042 msgid "Tuner Slot"
8043 msgstr "Tuner Slot"
8044
8045 #
8046 msgid "Tuner configuration"
8047 msgstr "Tuner configuratie"
8048
8049 #
8050 msgid "Tuner status"
8051 msgstr "Tuner"
8052
8053 #
8054 msgid "Tuner type"
8055 msgstr "Tuner type"
8056
8057 #
8058 msgid "Turkish"
8059 msgstr "Turks"
8060
8061 #
8062 msgid "Two"
8063 msgstr "Twee"
8064
8065 #
8066 msgid "Type"
8067 msgstr "Type"
8068
8069 #
8070 msgid "Type of scan"
8071 msgstr "Zoekmodus"
8072
8073 #
8074 msgid "USALS"
8075 msgstr "USALS"
8076
8077 #
8078 msgid "USB Stick"
8079 msgstr "USB Stick"
8080
8081 #
8082 msgid "USB stick wizard"
8083 msgstr "USB stick wizard"
8084
8085 #
8086 msgid "Ukrainian"
8087 msgstr "Oekraïens"
8088
8089 #
8090 msgid ""
8091 "Unable to complete filesystem check.\n"
8092 "Error: "
8093 msgstr ""
8094 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
8095 "Foutmelding:"
8096
8097 #
8098 msgid ""
8099 "Unable to initialize harddisk.\n"
8100 "Error: "
8101 msgstr ""
8102 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
8103 "Foutmelding:"
8104
8105 #
8106 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8107 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
8108
8109 #
8110 msgid "Undo install"
8111 msgstr "Ongedaan"
8112
8113 #
8114 msgid "Undo uninstall"
8115 msgstr "Ongedaan"
8116
8117 #
8118 msgid "UnhandledKey"
8119 msgstr ""
8120
8121 #
8122 msgid "Unicable"
8123 msgstr "Unicable"
8124
8125 #
8126 msgid "Unicable LNB"
8127 msgstr "Unicable LNB"
8128
8129 #
8130 msgid "Unicable Martix"
8131 msgstr "Unicable Martix"
8132
8133 #
8134 msgid "Uninstall"
8135 msgstr "Deinstalleer"
8136
8137 #
8138 msgid "United States"
8139 msgstr "Verenigde Staten"
8140
8141 #
8142 msgid "Universal LNB"
8143 msgstr "Universeel LNB"
8144
8145 msgid "Unknown network adapter."
8146 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
8147
8148 #
8149 msgid ""
8150 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8151 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8152 "button."
8153 msgstr ""
8154 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
8155 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
8156
8157 #
8158 msgid "Unmount failed"
8159 msgstr "Unmount mislukt"
8160
8161 #
8162 msgid "Unsupported"
8163 msgstr "Niet Ondersteund"
8164
8165 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8166 msgstr ""
8167
8168 #
8169 msgid "Update"
8170 msgstr "Update"
8171
8172 #
8173 msgid "Update done..."
8174 msgstr "Update klaar..."
8175
8176 #
8177 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8178 msgid ""
8179 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8180 "ask you to update again."
8181 msgstr ""
8182 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
8183 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
8184
8185 #
8186 msgid "Updatefeed not available."
8187 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
8188
8189 #
8190 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8191 msgid ""
8192 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8193 msgstr ""
8194 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
8195 "toegepast."
8196
8197 #
8198 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8199 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
8200
8201 #
8202 msgid "Updating software catalog"
8203 msgstr "Bijwerken software catalogus"
8204
8205 #
8206 msgid "Updating, please wait..."
8207 msgstr "Eventjes geduld..."
8208
8209 #
8210 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8211 msgstr ""
8212 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
8213 "duren..."
8214
8215 #
8216 msgid "Upgrade finished."
8217 msgstr "Upgrade voltooid."
8218
8219 #
8220 msgid "Upgrading"
8221 msgstr "Bezig met update"
8222
8223 #
8224 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8225 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
8226
8227 #
8228 msgid "Upper bound of timespan."
8229 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
8230
8231 #
8232 msgid ""
8233 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8234 "are not taken into account!"
8235 msgstr ""
8236 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
8237 "worden niet meegenomen!"
8238
8239 #
8240 msgid "Use"
8241 msgstr "Gebruik"
8242
8243 #
8244 msgid "Use DHCP"
8245 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8246
8247 #
8248 msgid "Use Interface"
8249 msgstr "Gebruik interface"
8250
8251 #
8252 msgid "Use Power Measurement"
8253 msgstr "Gebruik stroommeting"
8254
8255 #
8256 msgid "Use a custom location"
8257 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8258
8259 #
8260 msgid "Use a gateway"
8261 msgstr "Gateway gebruiken"
8262
8263 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8264 msgstr ""
8265
8266 #
8267 msgid "Use power measurement"
8268 msgstr "Meet stroomopname"
8269
8270 #
8271 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8272 msgstr ""
8273 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8274
8275 #
8276 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8277 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8278
8279 #
8280 msgid ""
8281 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8282 "\n"
8283 "Please set up tuner A"
8284 msgstr ""
8285 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8286 "\n"
8287 "Instellingen voor tuner A"
8288
8289 #
8290 msgid ""
8291 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8292 "press OK."
8293 msgstr ""
8294 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8295 "Druk daarna op OK."
8296
8297 msgid "Use this input device settings?"
8298 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8299
8300 msgid "Use this settings?"
8301 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8302
8303 #
8304 msgid "Use this video enhancement settings?"
8305 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8306
8307 #
8308 msgid "Use time of currently running service"
8309 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8310
8311 #
8312 msgid "Use usals for this sat"
8313 msgstr "USALS aanschakelen"
8314
8315 #
8316 msgid "Use wizard to set up basic features"
8317 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8318
8319 #
8320 msgid "Used service scan type"
8321 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8322
8323 #
8324 msgid "User defined"
8325 msgstr "Door u ingesteld"
8326
8327 #
8328 msgid "User management"
8329 msgstr "Gebruikersbeheer"
8330
8331 #
8332 msgid "Usermanager"
8333 msgstr "Gebruikersbeheer"
8334
8335 #
8336 msgid "Username"
8337 msgstr "Gebruikersnaam"
8338
8339 #
8340 msgid "VCR scart"
8341 msgstr "VCR scart"
8342
8343 #
8344 msgid "VMGM (intro trailer)"
8345 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8346
8347 msgid "Vali-XD skin"
8348 msgstr "Vali-XD skin"
8349
8350 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8351 msgstr ""
8352
8353 msgid "Vali.HD.nano skin"
8354 msgstr ""
8355
8356 msgid "Vali.HD.warp skin"
8357 msgstr ""
8358
8359 msgid ""
8360 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8361 msgstr ""
8362 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8363 "dreambox plugin!"
8364
8365 msgid "Verifying your internet connection..."
8366 msgstr ""
8367
8368 #
8369 msgid "Vertical"
8370 msgstr "Vertikaal"
8371
8372 #
8373 msgid "Video Fine-Tuning"
8374 msgstr "Video fijn instellingen"
8375
8376 #
8377 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8378 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8379
8380 #
8381 msgid "Video Output"
8382 msgstr "Video uitgang"
8383
8384 msgid "Video PID"
8385 msgstr ""
8386
8387 #
8388 msgid "Video Setup"
8389 msgstr "Video instellingen"
8390
8391 #
8392 msgid "Video Wizard"
8393 msgstr "Video Wizard"
8394
8395 #
8396 msgid "Video enhancement preview"
8397 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8398
8399 #
8400 msgid "Video enhancement settings"
8401 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8402
8403 #
8404 msgid "Video enhancement setup"
8405 msgstr "Videoverbetering instelling"
8406
8407 #
8408 msgid ""
8409 "Video input selection\n"
8410 "\n"
8411 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8412 "input port).\n"
8413 "\n"
8414 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8415 msgstr ""
8416 "Video ingang selectie\n"
8417 "\n"
8418 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8419 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8420
8421 #
8422 msgid "Video mode selection."
8423 msgstr "Video modus selectie"
8424
8425 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8426 msgstr ""
8427
8428 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8429 msgstr ""
8430
8431 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8432 msgstr ""
8433
8434 #
8435 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8436 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8437
8438 #
8439 msgid "Videoenhancement Setup"
8440 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8441
8442 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8443 msgstr ""
8444
8445 #
8446 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8447 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8448
8449 #
8450 msgid "View Count"
8451 msgstr "Bekijk aantal"
8452
8453 msgid "View Google maps"
8454 msgstr "Bekijk Google Maps"
8455
8456 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8457 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8458
8459 #
8460 msgid "View Movies..."
8461 msgstr "Bekijk opname..."
8462
8463 #
8464 msgid "View Photos..."
8465 msgstr "Bekijk foto's..."
8466
8467 #
8468 msgid "View Rass interactive..."
8469 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8470
8471 #
8472 msgid "View Video CD..."
8473 msgstr "Bekijk Video CD..."
8474
8475 #
8476 msgid "View active downloads"
8477 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8478
8479 #
8480 msgid "View details"
8481 msgstr "Bekijk details"
8482
8483 #
8484 msgid "View list of available "
8485 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8486
8487 #
8488 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8489 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8490
8491 #
8492 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8493 msgstr ""
8494 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8495
8496 #
8497 msgid "View list of available EPG extensions."
8498 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8499
8500 #
8501 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8502 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8503
8504 #
8505 msgid "View list of available communication extensions."
8506 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8507
8508 #
8509 msgid "View list of available default settings"
8510 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8511
8512 #
8513 msgid "View list of available multimedia extensions."
8514 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8515
8516 #
8517 msgid "View list of available networking extensions"
8518 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8519
8520 #
8521 msgid "View list of available recording extensions"
8522 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8523
8524 #
8525 msgid "View list of available skins"
8526 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8527
8528 #
8529 msgid "View list of available software extensions"
8530 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8531
8532 #
8533 msgid "View list of available system extensions"
8534 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8535
8536 #
8537 msgid "View related videos"
8538 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8539
8540 #
8541 msgid "View response videos"
8542 msgstr "Bekijk video's reacties"
8543
8544 #
8545 msgid "View teletext..."
8546 msgstr "Teletekst weergeven..."
8547
8548 #
8549 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8550 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8551
8552 #
8553 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8554 msgstr ""
8555 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8556
8557 #
8558 msgid "Views: "
8559 msgstr "Bekeken: "
8560
8561 #
8562 msgid "Virtual KeyBoard"
8563 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8564
8565 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8566 msgstr ""
8567
8568 msgid ""
8569 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8570 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8571 msgstr ""
8572
8573 #
8574 msgid "Voltage mode"
8575 msgstr "Spanningsmodus"
8576
8577 #
8578 msgid "Volume"
8579 msgstr "Volume"
8580
8581 #
8582 msgid "W"
8583 msgstr "W"
8584
8585 #
8586 msgid "WEP"
8587 msgstr "WEP"
8588
8589 msgid "WLAN adapter."
8590 msgstr "WLAN adapter."
8591
8592 msgid "WLAN connection"
8593 msgstr "WLAN verbinding"
8594
8595 #
8596 msgid "WPA"
8597 msgstr "WPA"
8598
8599 #
8600 msgid "WPA or WPA2"
8601 msgstr "WPA of WPA2"
8602
8603 #
8604 msgid "WPA2"
8605 msgstr "WPA2"
8606
8607 #
8608 msgid "WSS on 4:3"
8609 msgstr "WSS bij 4:3"
8610
8611 #
8612 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8613 msgid "Wait time in ms before activation:"
8614 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8615
8616 #
8617 msgid "Waiting"
8618 msgstr "Wacht..."
8619
8620 #
8621 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8622 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8623
8624 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8625 msgstr ""
8626
8627 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8628 msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
8629
8630 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8631 msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
8632
8633 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8634 msgstr ""
8635
8636 #
8637 msgid "Webinterface"
8638 msgstr "Webinterface"
8639
8640 #
8641 msgid "Webinterface: Main Setup"
8642 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8643
8644 #
8645 msgid "Wed"
8646 msgstr "Wo"
8647
8648 #
8649 msgid "Wednesday"
8650 msgstr "Woensdag"
8651
8652 #
8653 msgid "Weekday"
8654 msgstr "Weekdag"
8655
8656 #
8657 msgid "Weekend"
8658 msgstr "Weekend"
8659
8660 #
8661 msgid "Weekly (Monday)"
8662 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8663
8664 #
8665 msgid "Weekly (Sunday)"
8666 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8667
8668 #
8669 msgid ""
8670 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8671 "\n"
8672 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8673 "cut'.\n"
8674 "\n"
8675 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8676 msgstr ""
8677 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8678 "\n"
8679 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8680 "cut'.\n"
8681 "\n"
8682 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8683
8684 #
8685 msgid ""
8686 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8687 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8688 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8689 msgstr ""
8690 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8691 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8692 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8693
8694 msgid ""
8695 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8696 "\n"
8697 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8698 "navigate to the video entries.\n"
8699 "\n"
8700 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8701 "\n"
8702 "Press info to see the movie description.\n"
8703 "\n"
8704 "Press the Menu button for additional options.\n"
8705 "\n"
8706 "The Help button shows this help again."
8707 msgstr ""
8708 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8709 "\n"
8710 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8711 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8712 "\n"
8713 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8714 "\n"
8715 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8716 "\n"
8717 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8718 "\n"
8719 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8720
8721 msgid ""
8722 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8723 "\n"
8724 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8725 "matching your search term.\n"
8726 "\n"
8727 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8728 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8729 "\n"
8730 "Press exit to get back to the input field."
8731 msgstr ""
8732 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8733 "\n"
8734 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8735 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8736 "\n"
8737 "Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
8738 "selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
8739 "\n"
8740 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8741
8742 #
8743 msgid ""
8744 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8745 "\n"
8746 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8747 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8748 "cleaned up.\n"
8749 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8750 msgstr ""
8751 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8752 "\n"
8753 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8754 "onder de 2 MB.\n"
8755 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8756 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8757 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8758
8759 #
8760 msgid ""
8761 "Welcome.\n"
8762 "\n"
8763 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8764 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8765 "\n"
8766 "Press OK to start configuring your network"
8767 msgstr ""
8768 "Welkom.\n"
8769 "\n"
8770 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8771 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8772 "\n"
8773 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
8774
8775 #
8776 msgid ""
8777 "Welcome.\n"
8778 "\n"
8779 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8780 "descriptions for common settings."
8781 msgstr ""
8782 "Welkom.\n"
8783 "\n"
8784 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8785 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8786
8787 #
8788 msgid ""
8789 "Welcome.\n"
8790 "\n"
8791 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8792 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8793 msgstr ""
8794 "Welkom.\n"
8795 "\n"
8796 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8797 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8798
8799 #
8800 msgid "Welcome..."
8801 msgstr "Welkom..."
8802
8803 #
8804 msgid "West"
8805 msgstr "West"
8806
8807 #
8808 msgid "What do you want to scan?"
8809 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8810
8811 #
8812 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8813 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8814
8815 msgid ""
8816 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8817 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8818 msgstr ""
8819
8820 #
8821 msgid ""
8822 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8823 "timer with the same description already exists in the timer list."
8824 msgstr ""
8825 "Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
8826 "een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
8827
8828 #
8829 msgid ""
8830 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8831 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8832 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8833 "automatically!\n"
8834 "\n"
8835 "Really do a factory reset?"
8836 msgstr ""
8837 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8838 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8839 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8840 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8841 "herstarten!\n"
8842 "\n"
8843 "Werkelijk uitvoeren?"
8844
8845 #
8846 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8847 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8848
8849 #
8850 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8851 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8852
8853 #
8854 msgid "Wireless LAN"
8855 msgstr "Draadloos LAN"
8856
8857 #
8858 msgid "Wireless Network"
8859 msgstr "Draadloos netwerk"
8860
8861 #
8862 msgid "Wireless Network State"
8863 msgstr "Status draadloos netwerk"
8864
8865 msgid ""
8866 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8867 "channels)."
8868 msgstr ""
8869 "Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
8870 "nieuwskanalen) verbergen."
8871
8872 msgid ""
8873 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8874 "drive.\n"
8875 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8876 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8877 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8878 msgstr ""
8879 "Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
8880 "ontvanger.\n"
8881 "Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
8882 "opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
8883 "worden afgespeeld.\n"
8884 "HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
8885 "formaat."
8886
8887 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8888 msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
8889
8890 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8891 msgstr ""
8892 "Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
8893
8894 msgid ""
8895 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8896 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8897 msgstr ""
8898 "Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
8899 "cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
8900
8901 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8902 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
8903
8904 msgid ""
8905 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8906 msgstr ""
8907 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
8908
8909 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8910 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
8911
8912 msgid ""
8913 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8914 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8915 "original channel after execution."
8916 msgstr ""
8917
8918 msgid ""
8919 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8920 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8921 msgstr ""
8922
8923 msgid ""
8924 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8925 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8926 "each of them.\n"
8927 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8928 msgstr ""
8929 "Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
8930 "ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
8931 "Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
8932 "tegelijkertijd een andere op te nemen."
8933
8934 msgid ""
8935 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8936 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8937 msgstr ""
8938
8939 msgid ""
8940 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8941 "by satellite with a connected dish positioner."
8942 msgstr ""
8943 "Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
8944 "de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
8945
8946 msgid ""
8947 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8948 "DiSEqC compatibility and errors."
8949 msgstr ""
8950 "Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
8951 "compatibiliteit en -fouten."
8952
8953 msgid ""
8954 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8955 "Dreambox image.\n"
8956 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8957 msgstr ""
8958 "Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
8959 "gereedmaken.\n"
8960 "U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
8961
8962 msgid ""
8963 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8964 msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
8965
8966 msgid ""
8967 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8968 "motorized dish."
8969 msgstr ""
8970
8971 msgid ""
8972 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8973 "settings."
8974 msgstr ""
8975
8976 #
8977 msgid ""
8978 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8979 "alternative service it is restricted to."
8980 msgstr ""
8981 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
8982 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
8983
8984 #
8985 msgid ""
8986 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8987 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8988 msgstr ""
8989 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
8990 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
8991
8992 #
8993 msgid "Wizard"
8994 msgstr "Wizard"
8995
8996 #
8997 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8998 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
8999
9000 #
9001 msgid "Write failed!"
9002 msgstr "Schrijven mislukt!"
9003
9004 #
9005 msgid "YPbPr"
9006 msgstr "Component"
9007
9008 #
9009 msgid "Year"
9010 msgstr "Jaar"
9011
9012 #
9013 msgid "Yes"
9014 msgstr "Ja"
9015
9016 #
9017 msgid "Yes to all"
9018 msgstr "Ja op alles"
9019
9020 msgid "Yes, always"
9021 msgstr "Ja, altijd"
9022
9023 #
9024 msgid "Yes, and delete this movie"
9025 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
9026
9027 #
9028 msgid "Yes, and don't ask again"
9029 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
9030
9031 #
9032 msgid "Yes, backup my settings!"
9033 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
9034
9035 #
9036 msgid "Yes, but play next video"
9037 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
9038
9039 #
9040 msgid "Yes, but play previous video"
9041 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
9042
9043 #
9044 msgid "Yes, do a manual scan now"
9045 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
9046
9047 #
9048 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9049 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
9050
9051 #
9052 msgid "Yes, do another manual scan now"
9053 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
9054
9055 #
9056 msgid "Yes, keep them."
9057 msgstr "Ja, behoud deze."
9058
9059 #
9060 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9061 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
9062
9063 #
9064 msgid "Yes, restore the settings now"
9065 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
9066
9067 #
9068 msgid "Yes, returning to movie list"
9069 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
9070
9071 #
9072 msgid "Yes, view the tutorial"
9073 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
9074
9075 #
9076 msgid "You can cancel the installation."
9077 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
9078
9079 #
9080 msgid "You can cancel the removal."
9081 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
9082
9083 #
9084 msgid ""
9085 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9086 "want to be installed."
9087 msgstr ""
9088 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
9089 "wenst te installeren."
9090
9091 #
9092 msgid "You can choose, what you want to install..."
9093 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
9094
9095 #
9096 msgid "You can install this plugin."
9097 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
9098
9099 #
9100 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9101 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
9102
9103 #
9104 msgid "You can remove this plugin."
9105 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
9106
9107 #
9108 msgid ""
9109 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9110 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9111 "in title' is what is looked for in the EPG."
9112 msgstr ""
9113 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
9114 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
9115 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
9116
9117 msgid ""
9118 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9119 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9120 "is also included."
9121 msgstr ""
9122
9123 #
9124 msgid "You cannot delete this!"
9125 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
9126
9127 #
9128 msgid "You chose not to install any default services lists."
9129 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
9130
9131 #
9132 msgid ""
9133 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9134 "default settings later in the settings menu."
9135 msgstr ""
9136 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
9137 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
9138
9139 #
9140 msgid ""
9141 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9142 msgstr ""
9143 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
9144 "te sluiten. "
9145
9146 #
9147 msgid ""
9148 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9149 "AutoTimer.\n"
9150 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9151 msgstr ""
9152 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
9153 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
9154
9155 msgid "You didn't select a channel to record from."
9156 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
9157
9158 #
9159 #, python-format
9160 msgid ""
9161 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9162 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9163 msgstr ""
9164 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
9165 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
9166
9167 #
9168 msgid ""
9169 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9170 "now."
9171 msgstr ""
9172 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
9173 "met de back-up."
9174
9175 #
9176 msgid ""
9177 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9178 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9179 msgstr ""
9180 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
9181 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
9182
9183 #
9184 msgid ""
9185 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9186 "restore. Please press OK to start the restore now."
9187 msgstr ""
9188 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
9189 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
9190
9191 #
9192 #, python-format
9193 msgid "You have to wait %s!"
9194 msgstr "Wacht op %s!"
9195
9196 msgid ""
9197 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9198 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9199 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9200 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9201 "your settings."
9202 msgstr ""
9203 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
9204 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
9205 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
9206 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
9207 "plaatsen."
9208
9209 msgid ""
9210 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9211 "\n"
9212 "Do you want to set the pin now?"
9213 msgstr ""
9214 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
9215 "\n"
9216 "Wilt u nu een pincode instellen?"
9217
9218 #
9219 msgid ""
9220 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9221 "list?\n"
9222 "\n"
9223 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9224 msgstr ""
9225 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
9226 "toevoegen ?\n"
9227 "\n"
9228 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
9229
9230 #
9231 msgid ""
9232 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9233 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9234 msgstr ""
9235 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
9236 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
9237
9238 #
9239 msgid ""
9240 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9241 "\n"
9242 "Your internet connection is working now.\n"
9243 "\n"
9244 msgstr ""
9245 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
9246 "\n"
9247 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
9248 "\n"
9249
9250 #
9251 msgid ""
9252 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9253 "\n"
9254 "Your internet connection is working now.\n"
9255 "\n"
9256 "Please press OK to continue."
9257 msgstr ""
9258 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
9259 "\n"
9260 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
9261 "\n"
9262 "Druk op OK om verder te gaan."
9263
9264 #
9265 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9266 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9267
9268 #
9269 msgid ""
9270 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9271 "process."
9272 msgstr ""
9273 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9274 "het update proces."
9275
9276 #
9277 msgid ""
9278 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9279 "blank dual layer DVD!"
9280 msgstr ""
9281 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9282 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9283
9284 #
9285 #, python-format
9286 msgid ""
9287 "Your config file is not well-formed:\n"
9288 "%s"
9289 msgstr ""
9290 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9291 "%s"
9292
9293 #
9294 msgid "Your current collection will get lost!"
9295 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9296
9297 #
9298 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9299 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9300
9301 #
9302 msgid ""
9303 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9304 "try again."
9305 msgstr ""
9306 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9307 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9308
9309 #
9310 msgid "Your email address:"
9311 msgstr "Uw e-mailadres:"
9312
9313 #
9314 msgid ""
9315 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9316 "Press OK to start upgrade."
9317 msgstr ""
9318 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9319 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9320
9321 #
9322 msgid ""
9323 "Your internet connection is not working!\n"
9324 "Please choose what you want to do next."
9325 msgstr ""
9326 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9327 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9328
9329 #
9330 msgid "Your name (optional):"
9331 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9332
9333 #
9334 msgid "Your network configuration has been activated."
9335 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9336
9337 msgid "Your network is not working. Please try again."
9338 msgstr ""
9339
9340 #
9341 msgid "Your network mount has been activated."
9342 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9343
9344 #
9345 msgid "Your network mount has been removed."
9346 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9347
9348 #
9349 msgid "Your network mount has been updated."
9350 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9351
9352 #
9353 msgid ""
9354 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9355 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9356 "\n"
9357 "Please choose what you want to do next."
9358 msgstr ""
9359 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9360 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9361 "\n"
9362 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9363
9364 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9365 msgstr ""
9366
9367 #
9368 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9369 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9370
9371 #
9372 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9373 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9374
9375 #
9376 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9377 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9378
9379 #
9380 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9381 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9382
9383 msgid "Zap between commercials"
9384 msgstr "Zap tussen de commercials"
9385
9386 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9387 msgstr ""
9388
9389 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9390 msgstr ""
9391
9392 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9393 msgstr ""
9394
9395 msgid "Zydas"
9396 msgstr "Zydas"
9397
9398 #
9399 msgid "[alternative edit]"
9400 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9401
9402 #
9403 msgid "[bouquet edit]"
9404 msgstr "[boeketten bewerken]"
9405
9406 #
9407 msgid "[favourite edit]"
9408 msgstr "[favorieten bewerken]"
9409
9410 #
9411 msgid "[move mode]"
9412 msgstr "[verplaats modus]"
9413
9414 msgid "a HD skin from Kerni"
9415 msgstr "een HD skin van Kerni"
9416
9417 #
9418 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9419 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9420
9421 #
9422 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9423 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9424
9425 #
9426 msgid "abort alternatives edit"
9427 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9428
9429 #
9430 msgid "abort bouquet edit"
9431 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9432
9433 #
9434 msgid "abort favourites edit"
9435 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9436
9437 #
9438 msgid "about to start"
9439 msgstr "start direct"
9440
9441 #
9442 msgid "activate current configuration"
9443 msgstr "activeer huidige configuratie"
9444
9445 #
9446 msgid "activate network adapter configuration"
9447 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9448
9449 #
9450 msgid "add AutoTimer..."
9451 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9452
9453 #
9454 msgid "add Provider"
9455 msgstr "Provider"
9456
9457 #
9458 msgid "add Service"
9459 msgstr "Zender"
9460
9461 #
9462 msgid "add a nameserver entry"
9463 msgstr "voeg een nameserver toe"
9464
9465 #
9466 msgid "add alternatives"
9467 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9468
9469 #
9470 msgid "add bookmark"
9471 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9472
9473 #
9474 msgid "add bouquet"
9475 msgstr "Boeket toevoegen"
9476
9477 #
9478 msgid "add directory to playlist"
9479 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9480
9481 #
9482 msgid "add file to playlist"
9483 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9484
9485 #
9486 msgid "add files to playlist"
9487 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9488
9489 #
9490 msgid "add filters"
9491 msgstr "Filters toevoegen"
9492
9493 #
9494 msgid "add marker"
9495 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9496
9497 #
9498 msgid "add recording (enter recording duration)"
9499 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9500
9501 #
9502 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9503 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9504
9505 #
9506 msgid "add recording (indefinitely)"
9507 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9508
9509 #
9510 msgid "add recording (stop after current event)"
9511 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9512
9513 #
9514 msgid "add service to bouquet"
9515 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9516
9517 #
9518 msgid "add service to favourites"
9519 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9520
9521 #
9522 msgid "add services"
9523 msgstr "Zenders toevoegen"
9524
9525 msgid "add tags to recorded movies"
9526 msgstr ""
9527
9528 #
9529 msgid "add to parental protection"
9530 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9531
9532 #
9533 msgid "advanced"
9534 msgstr "geavanceerd"
9535
9536 #
9537 msgid "alphabetic sort"
9538 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9539
9540 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9541 msgstr ""
9542
9543 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9544 msgstr ""
9545
9546 msgid ""
9547 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9548 msgstr ""
9549
9550 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9551 msgstr ""
9552
9553 #
9554 msgid "assigned CAIds:"
9555 msgstr "Toegewezen CAids:"
9556
9557 #
9558 msgid "assigned Services/Provider:"
9559 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9560
9561 msgid "at beginning"
9562 msgstr ""
9563
9564 msgid "at end"
9565 msgstr ""
9566
9567 #
9568 #, python-format
9569 msgid "audio track (%s) format"
9570 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9571
9572 #
9573 #, python-format
9574 msgid "audio track (%s) language"
9575 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9576
9577 #
9578 msgid "audio tracks"
9579 msgstr "Audio sporen"
9580
9581 #
9582 msgid "auto"
9583 msgstr "auto"
9584
9585 msgid "autotimers need a match attribute"
9586 msgstr ""
9587
9588 #
9589 msgid "available"
9590 msgstr "beschikbaar"
9591
9592 #
9593 msgid "back"
9594 msgstr "Terug"
9595
9596 #
9597 msgid "background image"
9598 msgstr "achtergrond bestand"
9599
9600 #
9601 msgid "backgroundcolor"
9602 msgstr "Achtergrond kleur"
9603
9604 #
9605 msgid "better"
9606 msgstr "beter"
9607
9608 #
9609 msgid "black"
9610 msgstr "zwart"
9611
9612 #
9613 msgid "blacklist"
9614 msgstr "zwarte lijst"
9615
9616 #
9617 msgid "blue"
9618 msgstr "blauw"
9619
9620 msgid "bob"
9621 msgstr ""
9622
9623 #
9624 #, python-format
9625 msgid "burn audio track (%s)"
9626 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9627
9628 #
9629 msgid "case-insensitive search"
9630 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9631
9632 #
9633 msgid "case-sensitive search"
9634 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9635
9636 #
9637 msgid "change recording (duration)"
9638 msgstr "Wijzig opnameduur"
9639
9640 #
9641 msgid "change recording (endtime)"
9642 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9643
9644 #
9645 msgid "chapters"
9646 msgstr "hoofdstukken"
9647
9648 #
9649 msgid "circular left"
9650 msgstr "circular links"
9651
9652 #
9653 msgid "circular right"
9654 msgstr "circular rechts"
9655
9656 #
9657 msgid "clear playlist"
9658 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9659
9660 #
9661 msgid "complex"
9662 msgstr "complex"
9663
9664 msgid "config changed."
9665 msgstr ""
9666
9667 #
9668 msgid "config menu"
9669 msgstr "configuratiemenu"
9670
9671 #
9672 msgid "confirmed"
9673 msgstr "bevestigd"
9674
9675 #
9676 msgid "connected"
9677 msgstr "Verbonden"
9678
9679 #
9680 msgid "continue"
9681 msgstr "Doorgaan"
9682
9683 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9684 msgstr ""
9685
9686 #
9687 msgid "copy to bouquets"
9688 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9689
9690 #
9691 msgid "could not be removed"
9692 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9693
9694 #
9695 msgid "create directory"
9696 msgstr "Map aanmaken"
9697
9698 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9699 msgstr ""
9700
9701 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9702 msgstr ""
9703
9704 #, python-format
9705 msgid "currently installed image: %s"
9706 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9707
9708 #
9709 msgid "daily"
9710 msgstr "dagelijks"
9711
9712 #
9713 msgid "day"
9714 msgstr "dag"
9715
9716 msgid "default"
9717 msgstr ""
9718
9719 #
9720 msgid "delete"
9721 msgstr "Verwijderen"
9722
9723 #
9724 msgid "delete cut"
9725 msgstr "Wis snijpunt"
9726
9727 #
9728 msgid "delete file"
9729 msgstr "Verwijder bestand"
9730
9731 #
9732 msgid "delete playlist entry"
9733 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9734
9735 #
9736 msgid "delete saved playlist"
9737 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9738
9739 #
9740 msgid "delete..."
9741 msgstr "Wissen..."
9742
9743 msgid "description"
9744 msgstr "beschrijving"
9745
9746 #
9747 msgid "disable"
9748 msgstr "deactiveren"
9749
9750 #
9751 msgid "disable move mode"
9752 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9753
9754 #
9755 msgid "disabled"
9756 msgstr "gedeactiveerd"
9757
9758 #
9759 msgid "disconnected"
9760 msgstr "Verbroken"
9761
9762 #
9763 msgid "do not change"
9764 msgstr "niet schakelen"
9765
9766 #
9767 msgid "do nothing"
9768 msgstr "Geen actie"
9769
9770 #
9771 msgid "don't record"
9772 msgstr "Niet opnemen"
9773
9774 #
9775 msgid "done!"
9776 msgstr "gereed!"
9777
9778 #
9779 msgid "edit alternatives"
9780 msgstr "Alternatieven bewerken"
9781
9782 #
9783 msgid "edit filters"
9784 msgstr "Filters aanpassen"
9785
9786 #
9787 msgid "edit services"
9788 msgstr "Zenders aanpassen"
9789
9790 #
9791 msgid "empty"
9792 msgstr "leeg"
9793
9794 #
9795 msgid "enable"
9796 msgstr "activeren"
9797
9798 #
9799 msgid "enable bouquet edit"
9800 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9801
9802 #
9803 msgid "enable favourite edit"
9804 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9805
9806 #
9807 msgid "enable move mode"
9808 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9809
9810 #
9811 msgid "enabled"
9812 msgstr "geactiveerd"
9813
9814 #
9815 msgid "end alternatives edit"
9816 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9817
9818 #
9819 msgid "end bouquet edit"
9820 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9821
9822 #
9823 msgid "end cut here"
9824 msgstr "Stop snijpunt hier"
9825
9826 #
9827 msgid "end favourites edit"
9828 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9829
9830 #
9831 msgid "enter hidden network SSID"
9832 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9833
9834 #
9835 msgid "equal to"
9836 msgstr "gelijk aan"
9837
9838 #
9839 msgid "exact match"
9840 msgstr "exacte overeenkomst"
9841
9842 #
9843 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9844 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9845
9846 #
9847 msgid "exit mediaplayer"
9848 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9849
9850 #
9851 msgid "exit movielist"
9852 msgstr "Opname menu afsluiten"
9853
9854 #
9855 msgid "exit nameserver configuration"
9856 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9857
9858 #
9859 msgid "exit network adapter configuration"
9860 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9861
9862 #
9863 msgid "exit network interface list"
9864 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9865
9866 #
9867 msgid "exit networkadapter setup menu"
9868 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9869
9870 #
9871 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9872 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9873
9874 #
9875 msgid "filename"
9876 msgstr "Bestandsnaam"
9877
9878 #
9879 msgid "fine-tune your display"
9880 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9881
9882 #
9883 msgid "forward to the next chapter"
9884 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9885
9886 #
9887 msgid "free"
9888 msgstr "vrij"
9889
9890 #
9891 msgid "free diskspace"
9892 msgstr "ruimte vrij..."
9893
9894 #
9895 msgid "go to deep standby"
9896 msgstr "uitschakelen"
9897
9898 #
9899 msgid "go to standby"
9900 msgstr "standby-stand"
9901
9902 #
9903 msgid "grab this frame as bitmap"
9904 msgstr "Neem een screenshot"
9905
9906 #
9907 msgid "green"
9908 msgstr "groen"
9909
9910 #
9911 msgid "hear radio..."
9912 msgstr "Luister naar radio..."
9913
9914 #
9915 msgid "help..."
9916 msgstr "Help..."
9917
9918 #
9919 msgid "hide extended description"
9920 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9921
9922 #
9923 msgid "hide player"
9924 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9925
9926 #
9927 msgid "horizontal"
9928 msgstr "horizontaal"
9929
9930 #
9931 msgid "hour"
9932 msgstr "uur"
9933
9934 #
9935 msgid "hours"
9936 msgstr "uren"
9937
9938 #
9939 msgid "immediate shutdown"
9940 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9941
9942 #
9943 msgid "in Description"
9944 msgstr "in de omschrijving"
9945
9946 #
9947 msgid "in Shortdescription"
9948 msgstr "in de korte omschrijving"
9949
9950 #
9951 msgid "in Title"
9952 msgstr "in de titel"
9953
9954 #
9955 msgid "init module"
9956 msgstr "CI module initializeren"
9957
9958 #
9959 msgid "init modules"
9960 msgstr "init modules"
9961
9962 #
9963 msgid "insert mark here"
9964 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9965
9966 #
9967 msgid "jump back to the previous title"
9968 msgstr "Terug naar vorige titel"
9969
9970 #
9971 msgid "jump forward to the next title"
9972 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
9973
9974 #
9975 msgid "jump to listbegin"
9976 msgstr "Ga naar begin lijst "
9977
9978 #
9979 msgid "jump to listend"
9980 msgstr "Ga naar einde lijst"
9981
9982 #
9983 msgid "jump to next marked position"
9984 msgstr "spring naar de volgende markering"
9985
9986 #
9987 msgid "jump to previous marked position"
9988 msgstr "spring naar de vorige markering"
9989
9990 #
9991 msgid "leave movie player..."
9992 msgstr "Opname menu afsluiten"
9993
9994 #
9995 msgid "left"
9996 msgstr "links"
9997
9998 #
9999 msgid "length"
10000 msgstr "lengte"
10001
10002 #
10003 msgid "list of EPG views..."
10004 msgstr ""
10005
10006 #
10007 msgid "list style compact"
10008 msgstr "Weergave: Compact"
10009
10010 #
10011 msgid "list style compact with description"
10012 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
10013
10014 #
10015 msgid "list style default"
10016 msgstr "Weergave: Standaard"
10017
10018 #
10019 msgid "list style single line"
10020 msgstr "Weergave: Enkele regel"
10021
10022 #
10023 msgid "load playlist"
10024 msgstr "Afspeellijst laden"
10025
10026 #
10027 msgid "locked"
10028 msgstr "vergrendeld"
10029
10030 #
10031 msgid "loopthrough to"
10032 msgstr "Doorlus naar"
10033
10034 #
10035 msgid "manual"
10036 msgstr "handmatig"
10037
10038 #
10039 msgid "menu"
10040 msgstr "Menu"
10041
10042 #
10043 msgid "menulist"
10044 msgstr "menulijst"
10045
10046 #
10047 msgid "mins"
10048 msgstr "min"
10049
10050 #
10051 msgid "minute"
10052 msgstr "minuut"
10053
10054 #
10055 msgid "minutes"
10056 msgstr "minuten"
10057
10058 msgid "missing parameter \"id\""
10059 msgstr ""
10060
10061 #
10062 msgid "month"
10063 msgstr "maand"
10064
10065 #
10066 msgid "move PiP to main picture"
10067 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
10068
10069 #
10070 msgid "move down to last entry"
10071 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
10072
10073 #
10074 msgid "move down to next entry"
10075 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
10076
10077 #
10078 msgid "move up to first entry"
10079 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
10080
10081 #
10082 msgid "move up to previous entry"
10083 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
10084
10085 #
10086 msgid "movie list"
10087 msgstr "Opname menu"
10088
10089 #
10090 msgid "multinorm"
10091 msgstr "multinorm"
10092
10093 #
10094 msgid "never"
10095 msgstr "nooit"
10096
10097 #
10098 msgid "next channel"
10099 msgstr "Volgende zender"
10100
10101 #
10102 msgid "next channel in history"
10103 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
10104
10105 #
10106 msgid "no"
10107 msgstr "Nee"
10108
10109 #
10110 msgid "no CAId selected"
10111 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
10112
10113 #
10114 msgid "no CI slots found"
10115 msgstr "Geen CI slots gevonden"
10116
10117 #
10118 msgid "no HDD found"
10119 msgstr "geen harde schijf gevonden"
10120
10121 #
10122 msgid "no Services/Providers selected"
10123 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
10124
10125 #
10126 msgid "no module found"
10127 msgstr "Geen module gevonden"
10128
10129 #
10130 msgid "no standby"
10131 msgstr "geen standby"
10132
10133 #
10134 msgid "no timeout"
10135 msgstr "geen timeout"
10136
10137 #
10138 msgid "none"
10139 msgstr "geen"
10140
10141 #
10142 msgid "not configured"
10143 msgstr "niet geconfigureerd"
10144
10145 #
10146 msgid "not locked"
10147 msgstr "niet vergrendeld"
10148
10149 msgid "not supported"
10150 msgstr "niet ondersteund"
10151
10152 #
10153 msgid "not used"
10154 msgstr "niet gebruikt"
10155
10156 msgid "nothing connected"
10157 msgstr "Niets aangesloten"
10158
10159 #
10160 msgid "of a DUAL layer medium used."
10161 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
10162
10163 #
10164 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10165 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
10166
10167 #
10168 msgid "off"
10169 msgstr "uit"
10170
10171 #
10172 msgid "on"
10173 msgstr "aan"
10174
10175 #
10176 msgid "on READ ONLY medium."
10177 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
10178
10179 #
10180 msgid "on Weekday"
10181 msgstr "op een weekdag"
10182
10183 #
10184 msgid "once"
10185 msgstr "éénmalig"
10186
10187 #
10188 msgid "open nameserver configuration"
10189 msgstr "Open naamserver configuratie"
10190
10191 #
10192 msgid "open servicelist"
10193 msgstr "Open zenderlijst"
10194
10195 #
10196 msgid "open servicelist(down)"
10197 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
10198
10199 #
10200 msgid "open servicelist(up)"
10201 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
10202
10203 #
10204 msgid "partial match"
10205 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
10206
10207 #
10208 msgid "pass"
10209 msgstr "passage"
10210
10211 #
10212 msgid "pause"
10213 msgstr "Pause"
10214
10215 #
10216 msgid "play entry"
10217 msgstr "Afspelen"
10218
10219 #
10220 msgid "play from next mark or playlist entry"
10221 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
10222
10223 #
10224 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10225 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
10226
10227 #
10228 msgid "please press OK when ready"
10229 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
10230
10231 #
10232 msgid "please wait, loading picture..."
10233 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
10234
10235 #
10236 msgid "previous channel"
10237 msgstr "Vorige zender"
10238
10239 #
10240 msgid "previous channel in history"
10241 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
10242
10243 #
10244 msgid "record"
10245 msgstr "opname"
10246
10247 #
10248 msgid "recording..."
10249 msgstr "opnemen..."
10250
10251 #
10252 msgid "red"
10253 msgstr "rood"
10254
10255 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10256 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
10257
10258 #
10259 msgid "remove a nameserver entry"
10260 msgstr "verwijder een nameserver "
10261
10262 #
10263 msgid "remove after this position"
10264 msgstr "Verwijder achter deze positie"
10265
10266 #
10267 msgid "remove all alternatives"
10268 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
10269
10270 #
10271 msgid "remove all new found flags"
10272 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
10273
10274 #
10275 msgid "remove before this position"
10276 msgstr "Verwijder voor deze positie"
10277
10278 #
10279 msgid "remove bookmark"
10280 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
10281
10282 #
10283 msgid "remove directory"
10284 msgstr "Map verwijderen"
10285
10286 #
10287 msgid "remove entry"
10288 msgstr "Invoer verwijderen"
10289
10290 #
10291 msgid "remove from parental protection"
10292 msgstr "Verwijder kinderslot"
10293
10294 #
10295 msgid "remove new found flag"
10296 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10297
10298 #
10299 msgid "remove selected satellite"
10300 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10301
10302 #
10303 msgid "remove this mark"
10304 msgstr "verwijder dit merkteken"
10305
10306 #
10307 msgid "repeat playlist"
10308 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10309
10310 #
10311 msgid "repeated"
10312 msgstr "herhalen"
10313
10314 #
10315 msgid "rewind to the previous chapter"
10316 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10317
10318 #
10319 msgid "right"
10320 msgstr "rechts"
10321
10322 #
10323 msgid "save last directory on exit"
10324 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10325
10326 #
10327 msgid "save playlist"
10328 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10329
10330 #
10331 msgid "save playlist on exit"
10332 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10333
10334 #
10335 msgid "scan done!"
10336 msgstr "Zoeken voltooid."
10337
10338 #
10339 #, python-format
10340 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10341 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10342
10343 #
10344 msgid "scan state"
10345 msgstr "status"
10346
10347 #
10348 msgid "second"
10349 msgstr "seconde"
10350
10351 #
10352 msgid "second cable of motorized LNB"
10353 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10354
10355 #
10356 msgid "seconds"
10357 msgstr "seconden"
10358
10359 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10360 msgstr ""
10361
10362 #
10363 msgid "select"
10364 msgstr "selecteer"
10365
10366 #
10367 msgid "select CAId"
10368 msgstr "Selecteer CAId"
10369
10370 #
10371 msgid "select CAId's"
10372 msgstr "Selecteer CAId's"
10373
10374 #
10375 msgid "select interface"
10376 msgstr "selecteer interface"
10377
10378 #
10379 msgid "select menu entry"
10380 msgstr "selecteer menu item"
10381
10382 #
10383 msgid "select movie"
10384 msgstr "Selecteer opname"
10385
10386 #
10387 msgid "select the movie path"
10388 msgstr "Selecteer het opname pad"
10389
10390 msgid "service PIN"
10391 msgstr "zender pincode"
10392
10393 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10394 msgstr ""
10395
10396 #
10397 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10398 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10399
10400 msgid "setup PIN"
10401 msgstr "menu pincode"
10402
10403 #
10404 msgid "show DVD main menu"
10405 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10406
10407 #
10408 msgid "show EPG..."
10409 msgstr "EPG weergeven..."
10410
10411 #
10412 msgid "show Infoline"
10413 msgstr "Toon Infolijn"
10414
10415 #
10416 msgid "show all"
10417 msgstr "alles weergeven"
10418
10419 #
10420 msgid "show alternatives"
10421 msgstr "Alternatieven weergeven"
10422
10423 #
10424 msgid "show event details"
10425 msgstr "EPG details weergeven"
10426
10427 #
10428 msgid "show extended description"
10429 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10430
10431 #
10432 msgid "show first selected tag"
10433 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10434
10435 #
10436 msgid "show second selected tag"
10437 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10438
10439 #
10440 msgid "show shutdown menu"
10441 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10442
10443 #
10444 msgid "show single service EPG..."
10445 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10446
10447 #
10448 msgid "show tag menu"
10449 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10450
10451 #
10452 msgid "show transponder info"
10453 msgstr "Transponder info weergeven"
10454
10455 #
10456 msgid "shuffle playlist"
10457 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10458
10459 #
10460 msgid "shut down"
10461 msgstr "uitschakelen"
10462
10463 #
10464 msgid "shutdown"
10465 msgstr "uitschakelen"
10466
10467 #
10468 msgid "simple"
10469 msgstr "eenvoudig"
10470
10471 #
10472 msgid "skip backward"
10473 msgstr "Achteruit spoelen"
10474
10475 #
10476 msgid "skip backward (enter time)"
10477 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10478
10479 #
10480 msgid "skip forward"
10481 msgstr "Vooruit spoelen"
10482
10483 #
10484 msgid "skip forward (enter time)"
10485 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10486
10487 #
10488 msgid "slide picture in loop"
10489 msgstr "Toon foto's in een loop"
10490
10491 #
10492 msgid "sort by date"
10493 msgstr "Alfabetisch"
10494
10495 #
10496 msgid "special characters"
10497 msgstr "speciale tekens"
10498
10499 #
10500 msgid "standard"
10501 msgstr "Standaard"
10502
10503 #
10504 msgid "standby"
10505 msgstr "standby"
10506
10507 #
10508 msgid "start cut here"
10509 msgstr "Start knippen hier"
10510
10511 #
10512 msgid "start directory"
10513 msgstr "Start map"
10514
10515 #
10516 msgid "start timeshift"
10517 msgstr "Timeshift starten"
10518
10519 #
10520 msgid "stereo"
10521 msgstr "stereo"
10522
10523 #
10524 msgid "stop PiP"
10525 msgstr "Stop PiP"
10526
10527 #
10528 msgid "stop entry"
10529 msgstr "Stoppen"
10530
10531 #
10532 msgid "stop recording"
10533 msgstr "Stop opname"
10534
10535 #
10536 msgid "stop timeshift"
10537 msgstr "Stop timeshift"
10538
10539 #
10540 msgid "swap PiP and main picture"
10541 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10542
10543 #
10544 msgid "switch to bookmarks"
10545 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10546
10547 #
10548 msgid "switch to filelist"
10549 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10550
10551 #
10552 msgid "switch to playlist"
10553 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10554
10555 #
10556 msgid "switch to the next angle"
10557 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10558
10559 #
10560 msgid "switch to the next audio track"
10561 msgstr "Volgend audio spoor"
10562
10563 #
10564 msgid "switch to the next subtitle language"
10565 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10566
10567 #
10568 msgid "template file"
10569 msgstr "template bestand"
10570
10571 #
10572 msgid "textcolor"
10573 msgstr "Tekstkleur"
10574
10575 #
10576 msgid "this recording"
10577 msgstr "deze opname"
10578
10579 #
10580 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10581 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10582
10583 #
10584 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10585 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10586
10587 #
10588 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10589 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10590
10591 msgid "tuner is not supported"
10592 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10593
10594 #, python-format
10595 msgid "unable to find timer with id %i"
10596 msgstr ""
10597
10598 #
10599 msgid "unavailable"
10600 msgstr "niet beschikbaar"
10601
10602 #
10603 msgid "unconfirmed"
10604 msgstr "onbevestigd"
10605
10606 #
10607 msgid "unknown"
10608 msgstr "onbekend"
10609
10610 #
10611 msgid "unknown service"
10612 msgstr "onbekende zender"
10613
10614 #
10615 msgid "until standby/restart"
10616 msgstr "tot standby/herstart"
10617
10618 #
10619 msgid "use as HDD replacement"
10620 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10621
10622 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10623 msgstr ""
10624
10625 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10626 msgstr ""
10627
10628 #
10629 msgid "user defined"
10630 msgstr "door u gedefinieerd"
10631
10632 #
10633 msgid "vertical"
10634 msgstr "vertikaal"
10635
10636 #
10637 msgid "view extensions..."
10638 msgstr "Applicaties weergeven..."
10639
10640 #
10641 msgid "view recordings..."
10642 msgstr "Opnames weergeven..."
10643
10644 #
10645 msgid "wait for ci..."
10646 msgstr "wacht op CI..."
10647
10648 #
10649 msgid "wait for mmi..."
10650 msgstr "wacht op mmi..."
10651
10652 #
10653 msgid "waiting"
10654 msgstr "ingepland"
10655
10656 #
10657 msgid "was removed successfully"
10658 msgstr "is succesvol verwijderd"
10659
10660 #
10661 msgid "weekly"
10662 msgstr "wekelijks"
10663
10664 #
10665 msgid "whitelist"
10666 msgstr "witte lijst"
10667
10668 #
10669 msgid "working"
10670 msgstr "bezig"
10671
10672 #
10673 msgid "yellow"
10674 msgstr "geel"
10675
10676 #
10677 msgid "yes"
10678 msgstr "Ja"
10679
10680 #
10681 msgid "yes (keep feeds)"
10682 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10683
10684 #
10685 msgid ""
10686 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10687 "assistance before rebooting your dreambox."
10688 msgstr ""
10689 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10690 "de Dreambox herstart."
10691
10692 #
10693 msgid "zap"
10694 msgstr "zap"
10695
10696 #
10697 msgid "zapped"
10698 msgstr "zapte"
10699
10700 #
10701 #~ msgid ""
10702 #~ "\n"
10703 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10704 #~ msgstr ""
10705 #~ "\n"
10706 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10707
10708 #
10709 #~ msgid ""
10710 #~ "\n"
10711 #~ "Scan for local packages and install them."
10712 #~ msgstr ""
10713 #~ "\n"
10714 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10715
10716 #
10717 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10718 #~ msgid "%s delay:"
10719 #~ msgstr "%s vertraging:"
10720
10721 #
10722 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10723 #~ msgid "%s:"
10724 #~ msgstr "%s:"
10725
10726 #
10727 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10728 #~ msgstr ""
10729 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10730 #~ "sleutel"
10731
10732 #
10733 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10734 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10735
10736 #
10737 #~ msgid ""
10738 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10739 #~ msgstr ""
10740 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10741 #~ "schrijven!"
10742
10743 #
10744 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10745 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10746
10747 #
10748 #~ msgid "/var directory"
10749 #~ msgstr "/var map"
10750
10751 #
10752 #~ msgid "50 Hz"
10753 #~ msgstr "50 Hz"
10754
10755 #
10756 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10757 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10758 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10759 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10760 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10761
10762 #
10763 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10764 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10765 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10766
10767 #
10768 #~ msgid "Address"
10769 #~ msgstr "Adres"
10770
10771 #
10772 #~ msgid "Advanced"
10773 #~ msgstr "Expert"
10774
10775 #
10776 #~ msgid "An error occured!"
10777 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10778
10779 #
10780 #~ msgid "Authorization"
10781 #~ msgstr "Autorisatie"
10782
10783 #
10784 #~ msgid "Backup"
10785 #~ msgstr "Back-up"
10786
10787 #
10788 #~ msgid "Backup Location"
10789 #~ msgstr "Back-up locatie"
10790
10791 #
10792 #~ msgid "Backup Mode"
10793 #~ msgstr "Back-up modus"
10794
10795 #
10796 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10797 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10798
10799 #
10800 #~ msgid "Backup running"
10801 #~ msgstr "Back-up bezig"
10802
10803 #
10804 #~ msgid "Backup running..."
10805 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10806
10807 #
10808 #~ msgid "CF Drive"
10809 #~ msgstr "CF Drive"
10810
10811 #
10812 #~ msgid "Call monitoring"
10813 #~ msgstr "Bel monitor"
10814
10815 #
10816 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10817 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10818
10819 #
10820 #~ msgid "Change"
10821 #~ msgstr "Wijzigen"
10822
10823 #
10824 #~ msgid "Change dir."
10825 #~ msgstr "Wijzig map."
10826
10827 #
10828 #~ msgid "Change service pin"
10829 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10830
10831 #
10832 #~ msgid "Change service pins"
10833 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10834
10835 #
10836 #~ msgid "Change setup pin"
10837 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10838
10839 #
10840 #~ msgid "Choose source"
10841 #~ msgstr "Bron kiezen"
10842
10843 #
10844 #~ msgid "Compact flash card"
10845 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10846
10847 #
10848 #~ msgid "Config"
10849 #~ msgstr "Configuratie"
10850
10851 #
10852 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10853 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10854
10855 #
10856 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10857 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10858
10859 #
10860 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10861 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10862
10863 #
10864 #~ msgid ""
10865 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10866 #~ "failed! (%s)\n"
10867 #~ "retrying..."
10868 #~ msgstr ""
10869 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10870 #~ "mislukt! (%s)\n"
10871 #~ "Probeert opnieuw..."
10872
10873 #
10874 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10875 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10876
10877 #
10878 #~ msgid ""
10879 #~ "Crashlogs found!\n"
10880 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10881 #~ msgstr ""
10882 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10883 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10884
10885 #
10886 #~ msgid "Default settings"
10887 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10888
10889 #
10890 #~ msgid "Delete selected mount"
10891 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10892
10893 #
10894 #~ msgid "Destination directory"
10895 #~ msgstr "Doelmap"
10896
10897 #
10898 #~ msgid "Details"
10899 #~ msgstr "Details"
10900
10901 #
10902 #~ msgid "Details for extension: "
10903 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10904
10905 #
10906 #~ msgid "Disable Subtitles"
10907 #~ msgstr "Ondertitels uit"
10908
10909 #
10910 #~ msgid ""
10911 #~ "Disconnected from\n"
10912 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10913 #~ "retrying..."
10914 #~ msgstr ""
10915 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10916 #~ "verbroken! (%s)\n"
10917 #~ "Probeert opnieuw..."
10918
10919 #
10920 #~ msgid ""
10921 #~ "Do you want to backup now?\n"
10922 #~ "After pressing OK, please wait!"
10923 #~ msgstr ""
10924 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10925 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
10926
10927 #
10928 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10929 #~ msgstr ""
10930 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10931 #~ "applicaties?\n"
10932
10933 #
10934 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10935 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
10936
10937 #
10938 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10939 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
10940
10941 #
10942 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10943 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
10944
10945 #
10946 #~ msgid "Encrypted: %s"
10947 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
10948
10949 #
10950 #~ msgid ""
10951 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10952 #~ "\n"
10953 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10954 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10955 #~ "\n"
10956 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10957 #~ msgstr ""
10958 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10959 #~ "\n"
10960 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
10961 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
10962 #~ "\n"
10963 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
10964
10965 #
10966 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10967 #~ msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
10968
10969 #
10970 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10971 #~ msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
10972
10973 #
10974 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10975 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
10976
10977 #
10978 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10979 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
10980
10981 #
10982 #~ msgid "Filesystem Check..."
10983 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
10984
10985 #
10986 #~ msgid ""
10987 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10988 #~ msgstr ""
10989 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
10990
10991 #
10992 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10993 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
10994
10995 #
10996 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10997 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
10998
10999 #
11000 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11001 #~ msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
11002
11003 #
11004 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11005 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
11006
11007 #
11008 #~ msgid "Function not yet implemented"
11009 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
11010
11011 #
11012 #~ msgid "General AC3 delay"
11013 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
11014
11015 #
11016 #~ msgid "General PCM delay"
11017 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
11018
11019 #
11020 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11021 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
11022
11023 #
11024 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11025 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
11026
11027 #
11028 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11029 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
11030
11031 #
11032 #~ msgid "Image flash utility"
11033 #~ msgstr "Image flash utility"
11034
11035 #
11036 #~ msgid "Image-Upgrade"
11037 #~ msgstr "Image vernieuwen"
11038
11039 #
11040 #~ msgid "Initialization..."
11041 #~ msgstr "Formatteren..."
11042
11043 #
11044 #~ msgid "Install local IPKG"
11045 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
11046
11047 #
11048 #~ msgid "Install software updates..."
11049 #~ msgstr "Installeer software updates..."
11050
11051 #
11052 #~ msgid ""
11053 #~ "Install/\n"
11054 #~ "Remove"
11055 #~ msgstr ""
11056 #~ "Installeer/ \n"
11057 #~ "Verwijder"
11058
11059 #
11060 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11061 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
11062
11063 #
11064 #~ msgid "Integrated Wireless"
11065 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
11066
11067 #
11068 #~ msgid "Interface: %s"
11069 #~ msgstr "Interface: %s"
11070
11071 #
11072 #~ msgid "Interfaces"
11073 #~ msgstr "Interfaces"
11074
11075 #
11076 #~ msgid "Invert display"
11077 #~ msgstr "Inverteer display"
11078
11079 #
11080 #~ msgid "Language..."
11081 #~ msgstr "Taal..."
11082
11083 #
11084 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11085 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
11086
11087 #
11088 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11089 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
11090
11091 #
11092 #~ msgid "Network..."
11093 #~ msgstr "Netwerk..."
11094
11095 #
11096 #~ msgid "New pin"
11097 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
11098
11099 #
11100 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11101 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
11102
11103 #
11104 #~ msgid "No useable USB stick found"
11105 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
11106
11107 #
11108 #~ msgid "No, send them never."
11109 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
11110
11111 #
11112 #~ msgid "Online-Upgrade"
11113 #~ msgstr "Online software update"
11114
11115 #
11116 #~ msgid "Package details for: "
11117 #~ msgstr "Pakket details voor:"
11118
11119 #
11120 #~ msgid "Page"
11121 #~ msgstr "Pagina"
11122
11123 #
11124 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11125 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
11126
11127 #
11128 #~ msgid ""
11129 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11130 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11131 #~ msgstr ""
11132 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
11133 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
11134
11135 #
11136 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11137 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
11138
11139 #
11140 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11141 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
11142
11143 #
11144 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11145 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
11146
11147 #
11148 #~ msgid "Plugin manager"
11149 #~ msgstr "Applicatie beheer"
11150
11151 #
11152 #~ msgid "Plugin manager help..."
11153 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
11154
11155 #
11156 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11157 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
11158
11159 #
11160 #~ msgid "Port"
11161 #~ msgstr "Poort"
11162
11163 #
11164 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11165 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
11166
11167 #
11168 #~ msgid "RSS Feed URI"
11169 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11170
11171 #
11172 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11173 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
11174
11175 #
11176 #~ msgid "Recording paths..."
11177 #~ msgstr "Opname paden..."
11178
11179 #
11180 #~ msgid "Reenter new pin"
11181 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
11182
11183 #
11184 #~ msgid "Refresh"
11185 #~ msgstr "Vernieuwen"
11186
11187 #
11188 #~ msgid "Remember service pin"
11189 #~ msgstr "Onthoud service pin"
11190
11191 #
11192 #~ msgid "Remember service pin cancel"
11193 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
11194
11195 #
11196 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11197 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
11198
11199 #
11200 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11201 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
11202
11203 #
11204 #~ msgid "Require Authorization"
11205 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
11206
11207 #
11208 #~ msgid "Rescan network"
11209 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
11210
11211 #
11212 #~ msgid "Restore backups..."
11213 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
11214
11215 #
11216 #~ msgid "Restore running..."
11217 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
11218
11219 #
11220 #~ msgid ""
11221 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11222 #~ "settings now."
11223 #~ msgstr ""
11224 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
11225 #~ "te activeren."
11226
11227 #
11228 #~ msgid "SSL"
11229 #~ msgstr "SSL"
11230
11231 #
11232 #~ msgid "SSL Encryption"
11233 #~ msgstr "SSL Codering"
11234
11235 #
11236 #~ msgid "Satteliteequipment"
11237 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
11238
11239 #
11240 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
11241 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
11242 #~ msgid "Save %s delay"
11243 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
11244
11245 #
11246 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
11247 #~ msgid "Save both delays"
11248 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
11249
11250 #
11251 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
11252 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11253 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
11254
11255 #
11256 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
11257 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11258 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
11259
11260 #
11261 #~ msgid "Scan NFS Share"
11262 #~ msgstr "Zoek NFS share"
11263
11264 #
11265 #~ msgid ""
11266 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11267 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11268 #~ msgstr ""
11269 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
11270 #~ "Stick.\n"
11271
11272 #
11273 #~ msgid ""
11274 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11275 #~ "your selected wireless device.\n"
11276 #~ msgstr ""
11277 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
11278 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
11279
11280 #
11281 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11282 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
11283
11284 #
11285 #~ msgid "Select audio mode"
11286 #~ msgstr "Kies audio modus"
11287
11288 #
11289 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11290 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
11291
11292 #
11293 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11294 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
11295
11296 #
11297 #~ msgid "Select image"
11298 #~ msgstr "Selecteer bestand"
11299
11300 #
11301 #~ msgid "Select video input"
11302 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
11303
11304 #
11305 #~ msgid "Selected source image"
11306 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
11307
11308 #
11309 #~ msgid "Set as default Interface"
11310 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
11311
11312 #
11313 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
11314 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11315 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
11316
11317 #
11318 #~ msgid "Skin..."
11319 #~ msgstr "Skin..."
11320
11321 #
11322 #~ msgid "Slovene"
11323 #~ msgstr "Sloveens"
11324
11325 #
11326 #~ msgid "Software manager"
11327 #~ msgstr "Softwarebeheer"
11328
11329 #
11330 #~ msgid "Software manager..."
11331 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
11332
11333 #
11334 #~ msgid "Somewhere else"
11335 #~ msgstr "Ergens anders"
11336
11337 #
11338 #~ msgid ""
11339 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11340 #~ "\n"
11341 #~ "Please choose an other one."
11342 #~ msgstr ""
11343 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
11344 #~ "\n"
11345 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
11346
11347 #
11348 #~ msgid "Stereo"
11349 #~ msgstr "Stereo"
11350
11351 #
11352 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
11353 #~ msgid "Switch audio"
11354 #~ msgstr "Kies audio"
11355
11356 #
11357 #~ msgid ""
11358 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11359 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11360 #~ msgstr ""
11361 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
11362 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
11363
11364 #
11365 #~ msgid ""
11366 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11367 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11368 #~ "your own risk!"
11369 #~ msgstr ""
11370 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
11371 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
11372 #~ "is op uw eigen risico!"
11373
11374 #
11375 #~ msgid ""
11376 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11377 #~ "be corrupted!"
11378 #~ msgstr ""
11379 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11380
11381 #
11382 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11383 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11384
11385 #
11386 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11387 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11388
11389 #
11390 #~ msgid "There is nothing to be done."
11391 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11392
11393 #
11394 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11395 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11396
11397 #
11398 #~ msgid ""
11399 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11400 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11401 #~ msgstr ""
11402 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11403 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11404
11405 #
11406 #~ msgid ""
11407 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11408 #~ "to flash memory?"
11409 #~ msgstr ""
11410 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11411 #~ "flash geheugen schrijven?"
11412
11413 #
11414 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11415 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11416
11417 #
11418 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11419 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11420
11421 #
11422 #~ msgid "Timeshift path..."
11423 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11424
11425 #
11426 #~ msgid ""
11427 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11428 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11429 #~ "USB stick.\n"
11430 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11431 #~ "for 10 seconds.\n"
11432 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11433 #~ msgstr ""
11434 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11435 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11436 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11437 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11438 #~ "seconden.\n"
11439 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11440
11441 #
11442 #~ msgid "USB"
11443 #~ msgstr "USB"
11444
11445 #
11446 #~ msgid ""
11447 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11448 #~ "image!"
11449 #~ msgstr ""
11450 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11451 #~ "image!"
11452
11453 #
11454 #~ msgid ""
11455 #~ "Undo\n"
11456 #~ "Install"
11457 #~ msgstr ""
11458 #~ "Ongedaan maken\n"
11459 #~ "Installeer"
11460
11461 #
11462 #~ msgid ""
11463 #~ "Undo\n"
11464 #~ "Remove"
11465 #~ msgstr ""
11466 #~ "Ongedaan maken\n"
11467 #~ "Verwijder"
11468
11469 #
11470 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11471 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11472
11473 #
11474 #~ msgid "Upgrade"
11475 #~ msgstr "Upgrade"
11476
11477 #
11478 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11479 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11480
11481 #
11482 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11483 #~ msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
11484
11485 #
11486 #~ msgid "View"
11487 #~ msgstr "Bekijken"
11488
11489 #
11490 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11491 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11492
11493 #
11494 #~ msgid ""
11495 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11496 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11497 #~ "Please press OK to begin."
11498 #~ msgstr ""
11499 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11500 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11501 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11502 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11503
11504 #
11505 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11506 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11507
11508 #
11509 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11510 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11511
11512 #
11513 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11514 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11515
11516 #
11517 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11518 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11519 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11520
11521 #
11522 #~ msgid "Wireless"
11523 #~ msgstr "Draadloos"
11524
11525 #
11526 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11527 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11528
11529 #
11530 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11531 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11532
11533 #
11534 #~ msgid ""
11535 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11536 #~ "harddisk is not an option for you."
11537 #~ msgstr ""
11538 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11539 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11540
11541 #
11542 #~ msgid ""
11543 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11544 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11545 #~ "backup to the harddisk!\n"
11546 #~ "Please press OK to start the backup now."
11547 #~ msgstr ""
11548 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11549 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11550 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11551 #~ "te slaan!\n"
11552 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11553
11554 #
11555 #~ msgid ""
11556 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11557 #~ "harddisk!\n"
11558 #~ "Please press OK to start the backup now."
11559 #~ msgstr ""
11560 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11561 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11562 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11563
11564 #
11565 #~ msgid ""
11566 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11567 #~ "backup now."
11568 #~ msgstr ""
11569 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11570 #~ "OK om de back-up te starten."
11571
11572 #
11573 #~ msgid ""
11574 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11575 #~ "\n"
11576 #~ "Do you want to set the pin now?"
11577 #~ msgstr ""
11578 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11579 #~ "\n"
11580 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11581
11582 #
11583 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11584 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11585
11586 #
11587 #~ msgid ""
11588 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11589 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11590 #~ "\n"
11591 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11592 #~ msgstr ""
11593 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11594 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11595 #~ "\n"
11596 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11597
11598 #
11599 #~ msgid "address range"
11600 #~ msgstr "Adresbereik"
11601
11602 #
11603 #~ msgid ""
11604 #~ "are you sure you want to restore\n"
11605 #~ "following backup:\n"
11606 #~ msgstr ""
11607 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11608 #~ "wilt zetten:\n"
11609
11610 #
11611 #~ msgid "assigned CAIds"
11612 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11613
11614 #
11615 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11616 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11617
11618 #
11619 #~ msgid "choose destination directory"
11620 #~ msgstr "Kies doelmap"
11621
11622 #
11623 #~ msgid "enigma2 and network"
11624 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11625
11626 #
11627 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11628 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11629
11630 #
11631 #~ msgid "failed"
11632 #~ msgstr "mislukt"
11633
11634 #
11635 #~ msgid "hidden network"
11636 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11637
11638 #
11639 #~ msgid "hidden..."
11640 #~ msgstr "verborgen..."
11641
11642 #
11643 #~ msgid ""
11644 #~ "incoming call!\n"
11645 #~ "%s calls on %s!"
11646 #~ msgstr ""
11647 #~ "inkomend gesprek!\n"
11648 #~ "%s gesprek met %s!"
11649
11650 #
11651 #~ msgid "no module"
11652 #~ msgstr "geen module"
11653
11654 #
11655 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11656 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11657
11658 #
11659 #~ msgid "select .NFI flash file"
11660 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11661
11662 #
11663 #~ msgid "select image from server"
11664 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11665
11666 #
11667 #~ msgid "service pin"
11668 #~ msgstr "zender pincode"
11669
11670 #
11671 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11672 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11673 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11674 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11675
11676 #
11677 #~ msgid "setup pin"
11678 #~ msgstr "menu pincode"
11679
11680 #
11681 #~ msgid "until restart"
11682 #~ msgstr "tot herstart"