Merge branch 'master' of fraxinas@git.opendreambox.org:/git/enigma2
[vuplus_dvbapp] / po / lv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-02-26 14:15+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Advanced options and settings."
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Nospiediet OK un gaidiet!"
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Edit the upgrade source address."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Enigma2 will restart after the restore"
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your Dreambox software."
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Press OK on your remote control to continue."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your Dreambox settings."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your backups by date."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local packages and install them."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
92
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Select your backup device.\n"
96 "Current device: "
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
100 "Pašreizējā ierīce: "
101
102 msgid ""
103 "\n"
104 "View, install and remove available or installed packages."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
108
109 msgid " "
110 msgstr " "
111
112 msgid "#000000"
113 msgstr "#000000"
114
115 msgid "#0064c7"
116 msgstr "#0064c7"
117
118 msgid "#25062748"
119 msgstr "#25062748"
120
121 msgid "#389416"
122 msgstr "#389416"
123
124 msgid "#80000000"
125 msgstr "#80000000"
126
127 msgid "#80ffffff"
128 msgstr "#80ffffff"
129
130 msgid "#bab329"
131 msgstr "#bab329"
132
133 msgid "#f23d21"
134 msgstr "#f23d21"
135
136 msgid "#ffffff"
137 msgstr "#ffffff"
138
139 msgid "#ffffffff"
140 msgstr "#ffffffff"
141
142 msgid "%H:%M"
143 msgstr "%H:%M"
144
145 #, python-format
146 msgid "%d jobs are running in the background!"
147 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
148
149 #, python-format
150 msgid "%d min"
151 msgstr "%d min"
152
153 #, python-format
154 msgid "%d services found!"
155 msgstr "%d kanāli atrasti!"
156
157 msgid "%d.%B %Y"
158 msgstr "%d.%B %Y"
159
160 #, python-format
161 msgid ""
162 "%s\n"
163 "(%s, %d MB free)"
164 msgstr ""
165 "%s\n"
166 "(%s, %d MB brīvi)"
167
168 #, python-format
169 msgid "%s (%s)\n"
170 msgstr "%s (%s)\n"
171
172 # ???
173 msgid "(ZAP)"
174 msgstr "(PĀRSLĒGT)"
175
176 msgid "(empty)"
177 msgstr "(tukšs)"
178
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
181
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
184
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
187
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
190
191 msgid ""
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
193 msgstr ""
194 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
195
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
198
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "/var katalogs"
201
202 msgid "0"
203 msgstr "0"
204
205 msgid "1"
206 msgstr "1"
207
208 msgid "1.0"
209 msgstr "1.0"
210
211 msgid "1.1"
212 msgstr "1.1"
213
214 msgid "1.2"
215 msgstr "1.2"
216
217 msgid "12V output"
218 msgstr "12V izeja"
219
220 msgid "13 V"
221 msgstr "13 V"
222
223 msgid "16:10"
224 msgstr "16:10"
225
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
228
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
231
232 msgid "16:9"
233 msgstr "16:9"
234
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:9 Letterbox"
237
238 msgid "16:9 always"
239 msgstr "16:9 vienmēr"
240
241 msgid "18 V"
242 msgstr "18 V"
243
244 msgid "2"
245 msgstr "2"
246
247 msgid "3"
248 msgstr "3"
249
250 msgid "30 minutes"
251 msgstr "30 minūtēm"
252
253 msgid "4"
254 msgstr "4"
255
256 msgid "4:3"
257 msgstr "4:3"
258
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
261
262 msgid "4:3 PanScan"
263 msgstr "4:3 PanScan"
264
265 msgid "5"
266 msgstr "5"
267
268 msgid "5 minutes"
269 msgstr "5 minūtēm"
270
271 msgid "50 Hz"
272 msgstr "50 Hz"
273
274 msgid "6"
275 msgstr "6"
276
277 msgid "60 minutes"
278 msgstr "60 minūtēm"
279
280 msgid "7"
281 msgstr "7"
282
283 msgid "8"
284 msgstr "8"
285
286 msgid "9"
287 msgstr "9"
288
289 msgid "<unknown>"
290 msgstr "<nezināms>"
291
292 msgid "??"
293 msgstr "??"
294
295 msgid "A"
296 msgstr "A"
297
298 # bija pārveidota?
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
302 "Do you want to keep your version?"
303 msgstr ""
304 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
305 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
306
307 msgid ""
308 "A finished record timer wants to set your\n"
309 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 msgstr ""
311 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
312 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
313
314 msgid ""
315 "A finished record timer wants to shut down\n"
316 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 msgstr ""
318 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
319 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
320
321 # ???
322 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
323 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
324
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "A record has been started:\n"
328 "%s"
329 msgstr ""
330 "Ieraksts ir sācies:\n"
331 "%s"
332
333 msgid ""
334 "A recording is currently running.\n"
335 "What do you want to do?"
336 msgstr ""
337 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
338 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
339
340 msgid ""
341 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
342 "configure the positioner."
343 msgstr ""
344 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
345 "pozicionieri."
346
347 msgid ""
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "start the satfinder."
350 msgstr ""
351 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
352 "meklētāju."
353
354 #, python-format
355 msgid "A required tool (%s) was not found."
356 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
357
358 msgid ""
359 "A sleep timer wants to set your\n"
360 "Dreambox to standby. Do that now?"
361 msgstr ""
362 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
363 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
364
365 msgid ""
366 "A sleep timer wants to shut down\n"
367 "your Dreambox. Shutdown now?"
368 msgstr ""
369 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
370 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
371
372 msgid ""
373 "A timer failed to record!\n"
374 "Disable TV and try again?\n"
375 msgstr ""
376 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
377 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
378
379 msgid "A/V Settings"
380 msgstr "A/V iestatījumi"
381
382 msgid "AA"
383 msgstr "AA"
384
385 msgid "AB"
386 msgstr "AB"
387
388 msgid "AC3 default"
389 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
390
391 # ???
392 msgid "AC3 downmix"
393 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
394
395 msgid "About"
396 msgstr "Par"
397
398 msgid "About..."
399 msgstr "Par..."
400
401 # ???
402 msgid "Action on long powerbutton press"
403 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
404
405 msgid "Action:"
406 msgstr "Darbība:"
407
408 msgid "Activate Picture in Picture"
409 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
410
411 msgid "Activate network settings"
412 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
413
414 msgid "Adapter settings"
415 msgstr "Adaptera iestatījumi"
416
417 msgid "Add"
418 msgstr "Pievienot"
419
420 msgid "Add Bookmark"
421 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
422
423 msgid "Add a mark"
424 msgstr "Pievienot iezīmi"
425
426 msgid "Add a new title"
427 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
428
429 msgid "Add timer"
430 msgstr "Pievienot taimeri"
431
432 msgid "Add title"
433 msgstr "Pievienot nosaukumu"
434
435 msgid "Add to bouquet"
436 msgstr "Pievienot buķetei"
437
438 msgid "Add to favourites"
439 msgstr "Pievienot favorītiem"
440
441 msgid ""
442 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
443 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
444 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
445 "test screens."
446 msgstr ""
447 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
448 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
449 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
450 "citus testēšanas rastrus."
451
452 msgid "Advanced"
453 msgstr "Paplašināts"
454
455 msgid "Advanced Options"
456 msgstr "Paplašinātās opcijas"
457
458 msgid "Advanced Video Setup"
459 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
460
461 msgid "Advanced restore"
462 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
463
464 msgid "After event"
465 msgstr "Pēc notikuma"
466
467 # ???
468 msgid ""
469 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
470 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
471 msgstr ""
472 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
473 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
474
475 msgid "Album"
476 msgstr "Albums"
477
478 msgid "All"
479 msgstr "Visi"
480
481 msgid "All Satellites"
482 msgstr "Visi pavadoņi"
483
484 msgid "Alpha"
485 msgstr "Alpha"
486
487 msgid "Alternative radio mode"
488 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
489
490 # ???
491 msgid "Alternative services tuner priority"
492 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
493
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
496
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Nezināma kļūda!"
499
500 msgid "Arabic"
501 msgstr "Arābu"
502
503 msgid ""
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
505 "\n"
506 msgstr ""
507 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
508 "\n"
509
510 msgid ""
511 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
512 "\n"
513 msgstr ""
514 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
515 "\n"
516
517 msgid ""
518 "Are you sure you want to restore\n"
519 "following backup:\n"
520 msgstr ""
521 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
522 "šo kopiju:\n"
523
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
526 "Enigma2 will restart after the restore"
527 msgstr ""
528 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
529 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
530
531 msgid "Artist"
532 msgstr "Izpildītājs"
533
534 msgid "Ask before shutdown:"
535 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
536
537 msgid "Ask user"
538 msgstr "Jautāt"
539
540 msgid "Aspect Ratio"
541 msgstr "Malu attiecība"
542
543 msgid "Audio"
544 msgstr "Skaņa"
545
546 msgid "Audio Options..."
547 msgstr "Skaņas opcijas..."
548
549 msgid "Authoring mode"
550 msgstr "Autorēšanas režīms"
551
552 msgid "Auto"
553 msgstr "Automātiski"
554
555 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
556 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
557
558 msgid "Auto scart switching"
559 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
560
561 msgid "Automatic"
562 msgstr "Automātiski"
563
564 msgid "Automatic Scan"
565 msgstr "Automātiskā meklēšana"
566
567 # ???
568 msgid "Available format variables"
569 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
570
571 msgid "B"
572 msgstr "B"
573
574 msgid "BA"
575 msgstr "BA"
576
577 msgid "BB"
578 msgstr "BB"
579
580 msgid "BER"
581 msgstr "BER"
582
583 msgid "BER:"
584 msgstr "BER:"
585
586 msgid "Back"
587 msgstr "Atpakaļ"
588
589 msgid "Background"
590 msgstr "Fons"
591
592 msgid "Backup"
593 msgstr "Dublējumkopija"
594
595 msgid "Backup Location"
596 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
597
598 msgid "Backup Mode"
599 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
600
601 msgid "Backup done."
602 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
603
604 msgid "Backup failed."
605 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
606
607 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
608 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
609
610 msgid "Backup running"
611 msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
612
613 msgid "Backup running..."
614 msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
615
616 msgid "Backup system settings"
617 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
618
619 msgid "Band"
620 msgstr "Josla"
621
622 msgid "Bandwidth"
623 msgstr "Joslas platums"
624
625 msgid "Begin time"
626 msgstr "Sākuma laiks"
627
628 # ???
629 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
630 msgstr "Pauzes veids"
631
632 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
633 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
634
635 msgid "Behavior when a movie is started"
636 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
637
638 msgid "Behavior when a movie is stopped"
639 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
640
641 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
642 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
643
644 msgid "Bookmarks"
645 msgstr "Grāmatzīmes"
646
647 msgid "Brightness"
648 msgstr "Spilgtums"
649
650 msgid "Burn DVD"
651 msgstr "Rakstīt DVD"
652
653 msgid "Burn existing image to DVD"
654 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
655
656 msgid "Burn to DVD..."
657 msgstr "Rakstīt uz DVD"
658
659 msgid "Bus: "
660 msgstr "Bus: "
661
662 msgid ""
663 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
664 "displayed."
665 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
666
667 msgid "C"
668 msgstr "C"
669
670 msgid "C-Band"
671 msgstr "C-josla"
672
673 msgid "CF Drive"
674 msgstr "CF lasītājs"
675
676 msgid "CVBS"
677 msgstr "CVBS"
678
679 msgid "Cable"
680 msgstr "Kabeļu"
681
682 # ???
683 msgid "Cache Thumbnails"
684 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
685
686 msgid "Call monitoring"
687 msgstr "Zvanu monitorings"
688
689 msgid "Cancel"
690 msgstr "Atcelt"
691
692 # ???
693 msgid "Cannot parse feed directory"
694 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
695
696 msgid "Capacity: "
697 msgstr "Ietilpība: "
698
699 msgid "Card"
700 msgstr "Karte"
701
702 msgid "Catalan"
703 msgstr "Katāliešu"
704
705 # ???
706 msgid "Change bouquets in quickzap"
707 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
708
709 msgid "Change dir."
710 msgstr "Mainīt dir."
711
712 msgid "Change pin code"
713 msgstr "Mainīt PIN"
714
715 msgid "Change service pin"
716 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
717
718 msgid "Change service pins"
719 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
720
721 msgid "Change setup pin"
722 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
723
724 msgid "Channel"
725 msgstr "Kanāls"
726
727 msgid "Channel Selection"
728 msgstr "Kanālu izvēle"
729
730 msgid "Channel not in services list"
731 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
732
733 msgid "Channel:"
734 msgstr "Kanāls:"
735
736 msgid "Channellist menu"
737 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
738
739 msgid "Chap."
740 msgstr "Nod."
741
742 msgid "Chapter"
743 msgstr "Nodaļa"
744
745 msgid "Chapter:"
746 msgstr "Nodaļa:"
747
748 msgid "Check"
749 msgstr "Pārbaude"
750
751 msgid "Checking Filesystem..."
752 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
753
754 msgid "Choose Tuner"
755 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
756
757 msgid "Choose backup files"
758 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
759
760 msgid "Choose backup location"
761 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
762
763 msgid "Choose bouquet"
764 msgstr "Izvēlēties buķeti"
765
766 msgid "Choose source"
767 msgstr "Izvēlēties avotu"
768
769 msgid "Choose target folder"
770 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
771
772 msgid "Choose upgrade source"
773 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
774
775 msgid "Choose your Skin"
776 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
777
778 msgid "Circular left"
779 msgstr "Cirkulārā kreisā"
780
781 msgid "Circular right"
782 msgstr "Cirkulārā labā"
783
784 msgid "Cleanup"
785 msgstr "Tīrīšana"
786
787 msgid "Clear before scan"
788 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
789
790 msgid "Clear log"
791 msgstr "Notīrīt žurnālu"
792
793 msgid "Close"
794 msgstr "Aizvērt"
795
796 msgid "Code rate high"
797 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
798
799 msgid "Code rate low"
800 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
801
802 msgid "Coderate HP"
803 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
804
805 msgid "Coderate LP"
806 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
807
808 msgid "Collection name"
809 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
810
811 msgid "Collection settings"
812 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
813
814 msgid "Color Format"
815 msgstr "Krāsu formāts"
816
817 msgid "Command execution..."
818 msgstr "Izpilda komandu..."
819
820 msgid "Command order"
821 msgstr "Komandu secība"
822
823 msgid "Committed DiSEqC command"
824 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
825
826 msgid "Common Interface"
827 msgstr "Common Interface"
828
829 msgid "Compact Flash"
830 msgstr "Compact Flash"
831
832 msgid "Compact flash card"
833 msgstr "Compact flash karte"
834
835 msgid "Complete"
836 msgstr "Gatavs"
837
838 # ???
839 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
840 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
841
842 msgid "Configuration Mode"
843 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
844
845 msgid "Configuring"
846 msgstr "Konfigurē"
847
848 msgid "Conflicting timer"
849 msgstr "Taimera konflikts"
850
851 msgid "Connected to"
852 msgstr "Pieslēgts"
853
854 msgid "Connected to Fritz!Box!"
855 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
856
857 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
858 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
859
860 #, python-format
861 msgid ""
862 "Connection to Fritz!Box\n"
863 "failed! (%s)\n"
864 "retrying..."
865 msgstr ""
866 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
867 "neizdevās! (%s)\n"
868 "atkārto..."
869
870 msgid "Constellation"
871 msgstr "Zvaigznājs"
872
873 msgid "Content does not fit on DVD!"
874 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
875
876 msgid "Continue in background"
877 msgstr "Turpināt fonā"
878
879 msgid "Continue playing"
880 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
881
882 msgid "Contrast"
883 msgstr "Kontrasts"
884
885 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
886 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
887
888 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
889 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
890
891 #, python-format
892 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
893 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
894
895 msgid "Create DVD-ISO"
896 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
897
898 msgid "Create movie folder failed"
899 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
900
901 #, python-format
902 msgid "Creating directory %s failed."
903 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
904
905 msgid "Creating partition failed"
906 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
907
908 msgid "Croatian"
909 msgstr "Horvātu"
910
911 msgid "Current Transponder"
912 msgstr "Pašreizējais transponderis"
913
914 msgid "Current settings:"
915 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
916
917 msgid "Current version:"
918 msgstr "Pašreizējā versija:"
919
920 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
921 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
922
923 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
924 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
925
926 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
927 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
928
929 msgid "Customize"
930 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
931
932 msgid "Cut"
933 msgstr "Griezt"
934
935 msgid "Cutlist editor..."
936 msgstr "Griešanas redaktors..."
937
938 msgid "Czech"
939 msgstr "Čehu"
940
941 msgid "D"
942 msgstr "D"
943
944 msgid "DHCP"
945 msgstr "DHCP"
946
947 msgid "DVB-S"
948 msgstr "DVB-S"
949
950 msgid "DVB-S2"
951 msgstr "DVB-S2"
952
953 msgid "DVD Player"
954 msgstr "DVD atskaņotājs"
955
956 msgid "DVD media toolbox"
957 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
958
959 msgid "Danish"
960 msgstr "Dāņu"
961
962 msgid "Date"
963 msgstr "Datums"
964
965 msgid "Deep Standby"
966 msgstr "Dziļā gaidstāve"
967
968 msgid "Default services lists"
969 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
970
971 msgid "Default settings"
972 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
973
974 msgid "Delay"
975 msgstr "Aizkave"
976
977 msgid "Delete"
978 msgstr "Dzēst"
979
980 msgid "Delete entry"
981 msgstr "Dzēst ierakstu "
982
983 msgid "Delete failed!"
984 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
985
986 # ???
987 #, python-format
988 msgid ""
989 "Delete no more configured satellite\n"
990 "%s?"
991 msgstr ""
992 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
993 " %s?"
994
995 msgid "Description"
996 msgstr "Apraksts"
997
998 # ???
999 msgid "Deselect"
1000 msgstr "Neizvēlēties"
1001
1002 msgid "Destination directory"
1003 msgstr "Galamērķa mape"
1004
1005 msgid "Detected HDD:"
1006 msgstr "Atrasts HDD:"
1007
1008 msgid "Detected NIMs:"
1009 msgstr "Atrasts NIMs:"
1010
1011 msgid "DiSEqC"
1012 msgstr "DiSEqC"
1013
1014 msgid "DiSEqC A/B"
1015 msgstr "DiSEqC A/B"
1016
1017 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1018 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1019
1020 msgid "DiSEqC mode"
1021 msgstr "DiSEqC režīms"
1022
1023 msgid "DiSEqC repeats"
1024 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1025
1026 # ???
1027 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1028 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1029
1030 #, python-format
1031 msgid "Directory %s nonexistent."
1032 msgstr "Mape %s neeksistē."
1033
1034 msgid "Disable"
1035 msgstr "Izslēgt"
1036
1037 msgid "Disable Picture in Picture"
1038 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1039
1040 msgid "Disable Subtitles"
1041 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1042
1043 msgid "Disable timer"
1044 msgstr "Izslēgt taimeri"
1045
1046 msgid "Disabled"
1047 msgstr "Izslēgts"
1048
1049 #, python-format
1050 msgid ""
1051 "Disconnected from\n"
1052 "Fritz!Box! (%s)\n"
1053 "retrying..."
1054 msgstr ""
1055 "Atvienots no\n"
1056 "Fritz!Box! (%s)\n"
1057 "atkārto..."
1058
1059 msgid "Dish"
1060 msgstr "Antena"
1061
1062 msgid "Display 16:9 content as"
1063 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1064
1065 msgid "Display 4:3 content as"
1066 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1067
1068 msgid "Display >16:9 content as"
1069 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1070
1071 # ?
1072 msgid "Display Setup"
1073 msgstr "Displeja iestatne"
1074
1075 #, python-format
1076 msgid ""
1077 "Do you really want to REMOVE\n"
1078 "the plugin \"%s\"?"
1079 msgstr ""
1080 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1081 "spraudni \"%s \"?"
1082
1083 msgid ""
1084 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1085 "This could take lots of time!"
1086 msgstr ""
1087 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1088 "Tas var prasīt daudz laika!"
1089
1090 #, python-format
1091 msgid "Do you really want to delete %s?"
1092 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1093
1094 #, python-format
1095 msgid ""
1096 "Do you really want to download\n"
1097 "the plugin \"%s\"?"
1098 msgstr ""
1099 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1100 "spraudni \"%s \"?"
1101
1102 msgid ""
1103 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1104 "All data on the disk will be lost!"
1105 msgstr ""
1106 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1107 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1108
1109 #, python-format
1110 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1111 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1112
1113 # ???
1114 #, python-format
1115 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1116 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1117
1118 msgid ""
1119 "Do you want to backup now?\n"
1120 "After pressing OK, please wait!"
1121 msgstr ""
1122 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1123 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1124
1125 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1126 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1127
1128 msgid "Do you want to do a service scan?"
1129 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1130
1131 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1132 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1133
1134 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1135 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1136
1137 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1138 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1139
1140 msgid "Do you want to install the package:\n"
1141 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1142
1143 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1144 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1145
1146 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1147 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1148
1149 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1150 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1151
1152 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1153 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1154
1155 msgid "Do you want to restore your settings?"
1156 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1157
1158 msgid "Do you want to resume this playback?"
1159 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1160
1161 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1162 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
1163
1164 msgid ""
1165 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1166 "After pressing OK, please wait!"
1167 msgstr ""
1168 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1169 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1170
1171 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1172 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
1173
1174 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1175 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1176
1177 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1178 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1179
1180 #, python-format
1181 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1182 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
1183
1184 #, python-format
1185 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1186 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1187
1188 #, python-format
1189 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1190 msgstr ""
1191 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1192
1193 msgid "Download"
1194 msgstr "Lejuplādēt"
1195
1196 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1197 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1198
1199 msgid "Download Plugins"
1200 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1201
1202 # ???
1203 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1204 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1205
1206 msgid "Downloadable new plugins"
1207 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1208
1209 msgid "Downloadable plugins"
1210 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1211
1212 msgid "Downloading"
1213 msgstr "Lejuplādē"
1214
1215 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1216 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1217
1218 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1219 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1220
1221 msgid "Dutch"
1222 msgstr "Holandiešu"
1223
1224 msgid "E"
1225 msgstr "E"
1226
1227 msgid "EPG Selection"
1228 msgstr "EPG izvēle"
1229
1230 #, python-format
1231 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1232 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1233
1234 msgid "East"
1235 msgstr "Austrumi"
1236
1237 msgid "Edit"
1238 msgstr "Rediģēt"
1239
1240 msgid "Edit DNS"
1241 msgstr "Rediģēt DNS"
1242
1243 msgid "Edit IPKG source URL..."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Edit Title"
1247 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1248
1249 # ???
1250 msgid "Edit chapters of current title"
1251 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1252
1253 msgid "Edit services list"
1254 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1255
1256 msgid "Edit settings"
1257 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1258
1259 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1260 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1261
1262 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1263 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1264
1265 msgid "Edit title"
1266 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1267
1268 msgid "Electronic Program Guide"
1269 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1270
1271 msgid "Enable"
1272 msgstr "Aktivizēt"
1273
1274 msgid "Enable 5V for active antenna"
1275 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1276
1277 msgid "Enable multiple bouquets"
1278 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1279
1280 msgid "Enable parental control"
1281 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1282
1283 msgid "Enable timer"
1284 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1285
1286 msgid "Enabled"
1287 msgstr "Aktivizēts"
1288
1289 msgid "Encryption"
1290 msgstr "Šifrēšana"
1291
1292 msgid "Encryption Key"
1293 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1294
1295 msgid "Encryption Keytype"
1296 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1297
1298 msgid "Encryption Type"
1299 msgstr "Šifrēšanas veids"
1300
1301 msgid "End time"
1302 msgstr "Beigu laiks"
1303
1304 msgid "EndTime"
1305 msgstr "Beigu laiks"
1306
1307 msgid "English"
1308 msgstr "Angļu"
1309
1310 msgid ""
1311 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1312 "\n"
1313 "If you experience any problems please contact\n"
1314 "stephan@reichholf.net\n"
1315 "\n"
1316 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1317 msgstr ""
1318 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1319 "\n"
1320 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1321 "stephan@reichholf.net\n"
1322 "\n"
1323 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1324
1325 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1326 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1327 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1328 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1329 #.       "fast forward". 
1330 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1331 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1332
1333 msgid "Enter Rewind at speed"
1334 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1335
1336 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1337 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1338
1339 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1340 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1341
1342 msgid "Enter main menu..."
1343 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1344
1345 msgid "Enter the service pin"
1346 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1347
1348 msgid "Error"
1349 msgstr "Kļūda"
1350
1351 msgid "Error executing plugin"
1352 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
1353
1354 #, python-format
1355 msgid ""
1356 "Error: %s\n"
1357 "Retry?"
1358 msgstr ""
1359 "Kļūda: %s\n"
1360 "Atkārtot??"
1361
1362 msgid "Eventview"
1363 msgstr "Notikumu skats"
1364
1365 msgid "Everything is fine"
1366 msgstr "Viss ir lieliski"
1367
1368 msgid "Execution Progress:"
1369 msgstr "Izpildes progress:"
1370
1371 msgid "Execution finished!!"
1372 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
1373
1374 msgid "Exif"
1375 msgstr "Exif"
1376
1377 msgid "Exit"
1378 msgstr "Iziet"
1379
1380 msgid "Exit editor"
1381 msgstr "Iziet no redaktora"
1382
1383 msgid "Exit the wizard"
1384 msgstr "Iziet no vedņa"
1385
1386 msgid "Exit wizard"
1387 msgstr "Iziet no vedņa"
1388
1389 msgid "Expert"
1390 msgstr "Lietpratēja"
1391
1392 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1393 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
1394
1395 msgid "Extended Setup..."
1396 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
1397
1398 msgid "Extensions"
1399 msgstr "Paplašinājumi"
1400
1401 msgid "FEC"
1402 msgstr "FEC"
1403
1404 msgid "Factory reset"
1405 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
1406
1407 msgid "Failed"
1408 msgstr "Neizdevās"
1409
1410 msgid "Fast"
1411 msgstr "Ātrs"
1412
1413 msgid "Fast DiSEqC"
1414 msgstr "Ātrais DiSEqC"
1415
1416 msgid "Fast Forward speeds"
1417 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
1418
1419 msgid "Fast epoch"
1420 msgstr "Ātrā epoha"
1421
1422 msgid "Favourites"
1423 msgstr "Favorīti"
1424
1425 msgid "Filesystem Check..."
1426 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
1427
1428 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1429 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
1430
1431 msgid "Finetune"
1432 msgstr "Precīzā regulēšana"
1433
1434 msgid "Finished"
1435 msgstr "Pabeigts"
1436
1437 msgid "Finished configuring your network"
1438 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
1439
1440 msgid "Finished restarting your network"
1441 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
1442
1443 msgid "Finnish"
1444 msgstr "Somu"
1445
1446 msgid ""
1447 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1448 msgstr ""
1449 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
1450
1451 msgid "Flash"
1452 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1453
1454 msgid "Flashing failed"
1455 msgstr "Lādēšana neizdevās"
1456
1457 msgid "Format"
1458 msgstr "Formatēt"
1459
1460 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1461 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
1462
1463 # ???
1464 msgid "Frame size in full view"
1465 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
1466
1467 msgid "French"
1468 msgstr "Franču"
1469
1470 msgid "Frequency"
1471 msgstr "Frekvence"
1472
1473 msgid "Frequency bands"
1474 msgstr "Frekvenču joslas"
1475
1476 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1477 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
1478
1479 msgid "Frequency steps"
1480 msgstr "Frekvenču soļi"
1481
1482 msgid "Fri"
1483 msgstr "Pk"
1484
1485 msgid "Friday"
1486 msgstr "Piektdiena"
1487
1488 msgid "Frisian"
1489 msgstr "Frīzu"
1490
1491 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1492 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
1493
1494 #, python-format
1495 msgid "Frontprocessor version: %d"
1496 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
1497
1498 msgid "Fsck failed"
1499 msgstr "Fsck neizdevās"
1500
1501 msgid "Function not yet implemented"
1502 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
1503
1504 msgid ""
1505 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1506 "Do you want to Restart the GUI now?"
1507 msgstr ""
1508 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
1509 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
1510
1511 msgid "Gateway"
1512 msgstr "Vārteja"
1513
1514 msgid "Genre"
1515 msgstr "Žanrs"
1516
1517 msgid "German"
1518 msgstr "Vācu"
1519
1520 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1521 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1522
1523 msgid "Goto 0"
1524 msgstr "Iet uz 0"
1525
1526 msgid "Goto position"
1527 msgstr "Iet uz pozīciju"
1528
1529 msgid "Graphical Multi EPG"
1530 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
1531
1532 msgid "Greek"
1533 msgstr "Grieķu"
1534
1535 msgid "Guard Interval"
1536 msgstr "Sardzes intervāls"
1537
1538 msgid "Guard interval mode"
1539 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
1540
1541 msgid "Harddisk"
1542 msgstr "Cietais disks"
1543
1544 msgid "Harddisk setup"
1545 msgstr "Cietā diska iestatne"
1546
1547 msgid "Harddisk standby after"
1548 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
1549
1550 msgid "Hidden network SSID"
1551 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
1552
1553 msgid "Hierarchy Information"
1554 msgstr "Hierarhijas informācija"
1555
1556 msgid "Hierarchy mode"
1557 msgstr "Hierarhijas režīms"
1558
1559 msgid "Horizontal"
1560 msgstr "Horizontālā"
1561
1562 msgid "How many minutes do you want to record?"
1563 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
1564
1565 msgid "Hungarian"
1566 msgstr "Ungāru"
1567
1568 msgid "IP Address"
1569 msgstr "IP adrese"
1570
1571 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1572 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
1573
1574 msgid "ISO path"
1575 msgstr "ISO ceļš"
1576
1577 msgid "Icelandic"
1578 msgstr "Islandiešu"
1579
1580 msgid "If you can see this page, please press OK."
1581 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
1582
1583 msgid ""
1584 "If you see this, something is wrong with\n"
1585 "your scart connection. Press OK to return."
1586 msgstr ""
1587 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
1588 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
1589
1590 msgid ""
1591 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1592 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1593 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1594 "possible.\n"
1595 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1596 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1597 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1598 "step.\n"
1599 "If you are happy with the result, press OK."
1600 msgstr ""
1601 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
1602 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
1603 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
1604 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
1605 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
1606 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
1607 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
1608 "nākamajā solī.\n"
1609 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
1610
1611 msgid "Image flash utility"
1612 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
1613
1614 msgid "Image-Upgrade"
1615 msgstr "Imidža atjaunināšana"
1616
1617 msgid "In Progress"
1618 msgstr "Izpilda"
1619
1620 msgid ""
1621 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1622 msgstr ""
1623 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
1624
1625 msgid "Increased voltage"
1626 msgstr "Palielināt spriegumu"
1627
1628 msgid "Index"
1629 msgstr "Indekss"
1630
1631 msgid "InfoBar"
1632 msgstr "Infojosla"
1633
1634 msgid "Infobar timeout"
1635 msgstr "Infojoslas noildze"
1636
1637 msgid "Information"
1638 msgstr "Informācija"
1639
1640 msgid "Init"
1641 msgstr "Inic"
1642
1643 msgid "Initialization..."
1644 msgstr "Inicializācija..."
1645
1646 msgid "Initialize"
1647 msgstr "Inicializēt"
1648
1649 msgid "Initializing Harddisk..."
1650 msgstr "Inicializē cieto disku..."
1651
1652 msgid "Input"
1653 msgstr "Ievade"
1654
1655 msgid "Install a new image with a USB stick"
1656 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
1657
1658 msgid "Install a new image with your web browser"
1659 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
1660
1661 msgid "Install local IPKG"
1662 msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
1663
1664 msgid "Install settings, skins, software..."
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Install software updates..."
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Installing"
1671 msgstr "Uzstādīšana"
1672
1673 msgid "Installing Software..."
1674 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
1675
1676 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1677 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
1678
1679 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1680 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
1681
1682 msgid "Installing package content... Please wait..."
1683 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
1684
1685 msgid "Instant Record..."
1686 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
1687
1688 msgid "Integrated Ethernet"
1689 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
1690
1691 msgid "Integrated Wireless"
1692 msgstr "Iebūvētais Wireless"
1693
1694 msgid "Intermediate"
1695 msgstr "Vidējs"
1696
1697 msgid "Internal Flash"
1698 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1699
1700 msgid "Invalid Location"
1701 msgstr "Nederīga vieta"
1702
1703 #, python-format
1704 msgid "Invalid directory selected: %s"
1705 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
1706
1707 msgid "Inversion"
1708 msgstr "Inversija"
1709
1710 msgid "Invert display"
1711 msgstr "Inverss displejs"
1712
1713 msgid "Ipkg"
1714 msgstr "Ipkg"
1715
1716 msgid "Italian"
1717 msgstr "Itāļu"
1718
1719 msgid "Job View"
1720 msgstr "Darbu skats"
1721
1722 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1723 msgid "Just Scale"
1724 msgstr "Vienkārši mērogot"
1725
1726 msgid "Keyboard Map"
1727 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
1728
1729 msgid "Keyboard Setup"
1730 msgstr "Klaviatūras iestatne"
1731
1732 msgid "Keymap"
1733 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
1734
1735 msgid "LAN Adapter"
1736 msgstr "Tīkla adapteris"
1737
1738 msgid "LNB"
1739 msgstr "LNB konvertors"
1740
1741 msgid "LOF"
1742 msgstr "LOF"
1743
1744 msgid "LOF/H"
1745 msgstr "LOF/H"
1746
1747 msgid "LOF/L"
1748 msgstr "LOF/L"
1749
1750 msgid "Language selection"
1751 msgstr "Valodas izvēle"
1752
1753 msgid "Language..."
1754 msgstr "Valoda..."
1755
1756 msgid "Last speed"
1757 msgstr "Pēdējais ātrums"
1758
1759 msgid "Latitude"
1760 msgstr "Platums"
1761
1762 msgid "Latvian"
1763 msgstr "Latviešu"
1764
1765 msgid "Leave DVD Player?"
1766 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
1767
1768 msgid "Left"
1769 msgstr "Kreisais"
1770
1771 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1775 msgid "Letterbox"
1776 msgstr "Letterbox"
1777
1778 msgid "Limit east"
1779 msgstr "Austrumu limits"
1780
1781 msgid "Limit west"
1782 msgstr "Rietumu limits"
1783
1784 msgid "Limits off"
1785 msgstr "Limiti izslēgti"
1786
1787 msgid "Limits on"
1788 msgstr "Limiti ieslēgti"
1789
1790 msgid "Link:"
1791 msgstr "Saite:"
1792
1793 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1794 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
1795
1796 msgid "List of Storage Devices"
1797 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
1798
1799 msgid "Lithuanian"
1800 msgstr "Lietuviešu"
1801
1802 msgid "Load"
1803 msgstr "Ielādēt"
1804
1805 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1806 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
1807
1808 msgid "Local Network"
1809 msgstr "Lokālais tīkls"
1810
1811 msgid "Location"
1812 msgstr "Atrašanās vieta"
1813
1814 msgid "Lock:"
1815 msgstr "Slēgt:"
1816
1817 msgid "Log results to harddisk"
1818 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
1819
1820 msgid "Long Keypress"
1821 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
1822
1823 msgid "Longitude"
1824 msgstr "Garums"
1825
1826 msgid "MMC Card"
1827 msgstr "MMC karte"
1828
1829 msgid "MORE"
1830 msgstr "VAIRĀK"
1831
1832 msgid "Main menu"
1833 msgstr "Galvenā izvēlne"
1834
1835 msgid "Mainmenu"
1836 msgstr "Galvenā izvēlne"
1837
1838 msgid "Make this mark an 'in' point"
1839 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
1840
1841 msgid "Make this mark an 'out' point"
1842 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
1843
1844 msgid "Make this mark just a mark"
1845 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
1846
1847 msgid "Manage your receiver's software"
1848 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
1849
1850 msgid "Manual Scan"
1851 msgstr "Manuālā meklēšana"
1852
1853 msgid "Manual transponder"
1854 msgstr "Manuāls transponderis"
1855
1856 msgid "Manufacturer"
1857 msgstr "Ražotājs"
1858
1859 msgid "Margin after record"
1860 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
1861
1862 msgid "Margin before record (minutes)"
1863 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
1864
1865 msgid "Media player"
1866 msgstr "Mediju atskaņotājs"
1867
1868 msgid "MediaPlayer"
1869 msgstr "Mediju atskaņotājs"
1870
1871 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1872 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
1873
1874 msgid "Medium is not empty!"
1875 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
1876
1877 msgid "Menu"
1878 msgstr "Izvēlne"
1879
1880 msgid "Message"
1881 msgstr "Paziņojums"
1882
1883 msgid "Message..."
1884 msgstr "Paziņojums..."
1885
1886 msgid "Mkfs failed"
1887 msgstr "Mkfs neizdevās"
1888
1889 msgid "Mode"
1890 msgstr "Režīms"
1891
1892 msgid "Model: "
1893 msgstr "Modelis:"
1894
1895 msgid "Modulation"
1896 msgstr "Modulācija"
1897
1898 msgid "Modulator"
1899 msgstr "Modulators"
1900
1901 msgid "Mon"
1902 msgstr "Pr"
1903
1904 msgid "Mon-Fri"
1905 msgstr "Pr-Pk"
1906
1907 msgid "Monday"
1908 msgstr "Pirmdiena"
1909
1910 msgid "Mount failed"
1911 msgstr "Montēšana neizdevās"
1912
1913 msgid "Move Picture in Picture"
1914 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
1915
1916 msgid "Move east"
1917 msgstr "Griezt uz austrumiem"
1918
1919 msgid "Move west"
1920 msgstr "Griezt uz rietumiem"
1921
1922 msgid "Movielist menu"
1923 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
1924
1925 msgid "Multi EPG"
1926 msgstr "Daudzkanālu EPG"
1927
1928 msgid "Multiple service support"
1929 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
1930
1931 msgid "Multisat"
1932 msgstr "Daudzpavadņu"
1933
1934 msgid "Mute"
1935 msgstr "Klusēt"
1936
1937 msgid "N/A"
1938 msgstr "N/A"
1939
1940 msgid "NEXT"
1941 msgstr "NĀKAMAIS"
1942
1943 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1944 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
1945
1946 msgid "NOW"
1947 msgstr "PAŠREIZ"
1948
1949 msgid "NTSC"
1950 msgstr "NTSC"
1951
1952 msgid "Name"
1953 msgstr "Nosaukums"
1954
1955 msgid "Nameserver"
1956 msgstr "Domēna vārdu serveris"
1957
1958 #, python-format
1959 msgid "Nameserver %d"
1960 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
1961
1962 msgid "Nameserver Setup"
1963 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
1964
1965 msgid "Nameserver settings"
1966 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
1967
1968 msgid "Netmask"
1969 msgstr "Tīkla maska"
1970
1971 msgid "Network Configuration..."
1972 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
1973
1974 msgid "Network Mount"
1975 msgstr "Tīkla montēšana"
1976
1977 msgid "Network SSID"
1978 msgstr "Tīkla SSID"
1979
1980 msgid "Network Setup"
1981 msgstr "Tīkla iestatne"
1982
1983 msgid "Network scan"
1984 msgstr "Tīkla meklēšana"
1985
1986 msgid "Network setup"
1987 msgstr "Tīkla iestatne"
1988
1989 msgid "Network test"
1990 msgstr "Tīkla pārbaude"
1991
1992 msgid "Network test..."
1993 msgstr "Tīkla pārbaude..."
1994
1995 msgid "Network..."
1996 msgstr "Tīkls..."
1997
1998 msgid "Network:"
1999 msgstr "Tīkls:"
2000
2001 msgid "NetworkWizard"
2002 msgstr "Tīkla vednis"
2003
2004 msgid "New"
2005 msgstr "Jauns"
2006
2007 msgid "New pin"
2008 msgstr "Jauns pin kods"
2009
2010 msgid "New version:"
2011 msgstr "Jauna versija:"
2012
2013 msgid "Next"
2014 msgstr "Nākamais"
2015
2016 msgid "No"
2017 msgstr "Nē"
2018
2019 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2020 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
2021
2022 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2023 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
2024
2025 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2026 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
2027
2028 msgid "No Networks found"
2029 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
2030
2031 msgid "No backup needed"
2032 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
2033
2034 msgid ""
2035 "No data on transponder!\n"
2036 "(Timeout reading PAT)"
2037 msgstr ""
2038 "Nav datu uz transpondera!\n"
2039 "(PAT lasīšanas noildze)"
2040
2041 msgid "No details for this image file"
2042 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
2043
2044 msgid "No displayable files on this medium found!"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2048 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
2049
2050 msgid "No free tuner!"
2051 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
2052
2053 msgid ""
2054 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2055 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
2056
2057 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2058 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
2059
2060 msgid "No positioner capable frontend found."
2061 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
2062
2063 msgid "No satellite frontend found!!"
2064 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
2065
2066 msgid "No tags are set on these movies."
2067 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
2068
2069 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2070 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
2071
2072 msgid ""
2073 "No tuner is enabled!\n"
2074 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2075 msgstr ""
2076 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
2077 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2078
2079 msgid "No useable USB stick found"
2080 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
2081
2082 msgid ""
2083 "No valid service PIN found!\n"
2084 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2085 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2086 msgstr ""
2087 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
2088 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
2089 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
2090
2091 msgid ""
2092 "No valid setup PIN found!\n"
2093 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2094 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2095 msgstr ""
2096 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
2097 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
2098 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
2099
2100 msgid ""
2101 "No working local network adapter found.\n"
2102 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2103 "configured correctly."
2104 msgstr ""
2105 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
2106 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
2107 "konfigurēts."
2108
2109 msgid ""
2110 "No working wireless network adapter found.\n"
2111 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2112 "network is configured correctly."
2113 msgstr ""
2114 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
2115 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
2116 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
2117
2118 msgid ""
2119 "No working wireless network interface found.\n"
2120 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2121 "your local network interface."
2122 msgstr ""
2123 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
2124 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
2125 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
2126
2127 msgid "No, but restart from begin"
2128 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
2129
2130 msgid "No, do nothing."
2131 msgstr "Nē, nedarīt neko"
2132
2133 msgid "No, just start my dreambox"
2134 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
2135
2136 msgid "No, scan later manually"
2137 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
2138
2139 msgid "None"
2140 msgstr "nē"
2141
2142 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2143 msgid "Nonlinear"
2144 msgstr "Nelineāri mērogot"
2145
2146 msgid "North"
2147 msgstr "Ziemeļi"
2148
2149 msgid "Norwegian"
2150 msgstr "Norvēģu"
2151
2152 #, python-format
2153 msgid ""
2154 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2155 "required, %d MB available)"
2156 msgstr ""
2157 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
2158 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
2159
2160 msgid ""
2161 "Nothing to scan!\n"
2162 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2163 msgstr ""
2164 "Nav ko meklēt!\n"
2165 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2166
2167 msgid "Now Playing"
2168 msgstr "Atskaņo"
2169
2170 msgid ""
2171 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2172 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2173 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2174 msgstr ""
2175 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
2176 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
2177 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
2178
2179 msgid "OK"
2180 msgstr "Labi"
2181
2182 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2183 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
2184
2185 msgid "OSD Settings"
2186 msgstr "OSD iestatījumi"
2187
2188 msgid "OSD visibility"
2189 msgstr "OSD redzamība"
2190
2191 msgid "Off"
2192 msgstr "Izslēgt"
2193
2194 msgid "On"
2195 msgstr "Ieslēgt"
2196
2197 msgid "One"
2198 msgstr "Viens"
2199
2200 msgid "Online-Upgrade"
2201 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
2202
2203 msgid "Only Free scan"
2204 msgstr "Tikai nekodētos"
2205
2206 msgid "Orbital Position"
2207 msgstr "Pozīcija orbītā"
2208
2209 msgid "PAL"
2210 msgstr "PAL"
2211
2212 msgid "PIDs"
2213 msgstr "PIDs"
2214
2215 msgid "Package list update"
2216 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
2217
2218 msgid "Packet management"
2219 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
2220
2221 msgid "Packet manager"
2222 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
2223
2224 msgid "Page"
2225 msgstr "Lappuse"
2226
2227 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2228 msgid "Pan&Scan"
2229 msgstr "Pan&Scan"
2230
2231 msgid "Parent Directory"
2232 msgstr "Vecākdirektorija"
2233
2234 msgid "Parental control"
2235 msgstr "Vecāku kontrole"
2236
2237 msgid "Parental control services Editor"
2238 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
2239
2240 msgid "Parental control setup"
2241 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
2242
2243 msgid "Parental control type"
2244 msgstr "Vecāku kontroles veids"
2245
2246 msgid "Pause movie at end"
2247 msgstr "Apturēt filmu beigās"
2248
2249 msgid "PiPSetup"
2250 msgstr "PiP iestatne"
2251
2252 msgid "PicturePlayer"
2253 msgstr "Attēlu rādītājs"
2254
2255 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2256 msgid "Pillarbox"
2257 msgstr "Pillarbox"
2258
2259 msgid "Pilot"
2260 msgstr "Pilot"
2261
2262 msgid "Pin code needed"
2263 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
2264
2265 msgid "Play"
2266 msgstr "Atskaņot"
2267
2268 msgid "Play Audio-CD..."
2269 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
2270
2271 msgid "Play DVD"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Play Music..."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Play recorded movies..."
2278 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
2279
2280 msgid "Please Reboot"
2281 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
2282
2283 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2284 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
2285
2286 msgid "Please change recording endtime"
2287 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
2288
2289 msgid "Please check your network settings!"
2290 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
2291
2292 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2293 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
2294
2295 msgid "Please choose an extension..."
2296 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
2297
2298 msgid "Please choose he package..."
2299 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
2300
2301 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2302 msgstr ""
2303 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
2304
2305 msgid ""
2306 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2307 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2308 msgstr ""
2309 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
2310 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
2311
2312 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2313 msgstr ""
2314 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
2315
2316 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2317 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
2318
2319 msgid "Please enter a name for the new marker"
2320 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
2321
2322 msgid "Please enter a new filename"
2323 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
2324
2325 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2326 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
2327
2328 msgid "Please enter name of the new directory"
2329 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
2330
2331 msgid "Please enter the correct pin code"
2332 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
2333
2334 msgid "Please enter the old pin code"
2335 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
2336
2337 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2338 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
2339
2340 msgid ""
2341 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2342 "therefore the default directory is being used instead."
2343 msgstr ""
2344 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
2345 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
2346
2347 msgid "Please press OK to continue."
2348 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
2349
2350 msgid "Please press OK!"
2351 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
2352
2353 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2354 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
2355
2356 msgid "Please select a playlist to delete..."
2357 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
2358
2359 msgid "Please select a playlist..."
2360 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
2361
2362 msgid "Please select a subservice to record..."
2363 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
2364
2365 msgid "Please select a subservice..."
2366 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
2367
2368 msgid "Please select medium to use as backup location"
2369 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
2370
2371 msgid "Please select tag to filter..."
2372 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
2373
2374 msgid "Please select target directory or medium"
2375 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
2376
2377 msgid "Please select the movie path..."
2378 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
2379
2380 msgid "Please set up tuner B"
2381 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
2382
2383 msgid "Please set up tuner C"
2384 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
2385
2386 msgid "Please set up tuner D"
2387 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
2388
2389 msgid ""
2390 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2391 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2392 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2393 msgstr ""
2394 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
2395 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
2396 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
2397
2398 msgid ""
2399 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2400 "the OK button."
2401 msgstr ""
2402 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
2403 "OK."
2404
2405 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2406 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
2407
2408 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2409 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
2410
2411 msgid "Please wait while we configure your network..."
2412 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
2413
2414 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2415 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
2416
2417 msgid "Please wait..."
2418 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
2419
2420 msgid "Please wait... Loading list..."
2421 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
2422
2423 msgid "Plugin browser"
2424 msgstr "Spraudņu pārlūks"
2425
2426 msgid "Plugins"
2427 msgstr "Spraudņi"
2428
2429 msgid "Polarity"
2430 msgstr "Polaritāte"
2431
2432 msgid "Polarization"
2433 msgstr "Polarizācija"
2434
2435 msgid "Polish"
2436 msgstr "Poļu"
2437
2438 msgid "Port A"
2439 msgstr "Pieslēgvieta A"
2440
2441 msgid "Port B"
2442 msgstr "Pieslēgvieta B"
2443
2444 msgid "Port C"
2445 msgstr "Pieslēgvieta C"
2446
2447 msgid "Port D"
2448 msgstr "Pieslēgvieta D"
2449
2450 msgid "Portuguese"
2451 msgstr "Portugāļu"
2452
2453 msgid "Positioner"
2454 msgstr "Pozicionieris"
2455
2456 # ???
2457 msgid "Positioner fine movement"
2458 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
2459
2460 msgid "Positioner movement"
2461 msgstr "Pozicioniera kustība"
2462
2463 msgid "Positioner setup"
2464 msgstr "Pozicioniera iestatne"
2465
2466 msgid "Positioner storage"
2467 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
2468
2469 msgid "Power threshold in mA"
2470 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
2471
2472 msgid "Predefined transponder"
2473 msgstr "Definēts transponderis"
2474
2475 msgid "Preparing... Please wait"
2476 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
2477
2478 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2479 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
2480
2481 msgid "Press OK to activate the settings."
2482 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
2483
2484 msgid "Press OK to edit the settings."
2485 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
2486
2487 #, python-format
2488 msgid "Press OK to get further details for %s"
2489 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
2490
2491 msgid "Press OK to scan"
2492 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
2493
2494 msgid "Press OK to start the scan"
2495 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
2496
2497 msgid "Prev"
2498 msgstr "Iepriekšējais"
2499
2500 msgid "Preview menu"
2501 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
2502
2503 msgid "Primary DNS"
2504 msgstr "Primārā DNS"
2505
2506 msgid "Priority"
2507 msgstr "Prioritāte"
2508
2509 msgid "Properties of current title"
2510 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
2511
2512 msgid "Protect services"
2513 msgstr "Aizsargāt kanālus"
2514
2515 msgid "Protect setup"
2516 msgstr "Aizsargāt iestatni"
2517
2518 msgid "Provider"
2519 msgstr "Operatori"
2520
2521 msgid "Provider to scan"
2522 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
2523
2524 msgid "Providers"
2525 msgstr "Operatori"
2526
2527 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Quick"
2531 msgstr "Ātrais"
2532
2533 msgid "Quickzap"
2534 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
2535
2536 msgid "RC Menu"
2537 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
2538
2539 msgid "RF output"
2540 msgstr "RF izeja"
2541
2542 msgid "RGB"
2543 msgstr "RGB"
2544
2545 msgid "RSS Feed URI"
2546 msgstr "RSS barotnes URI"
2547
2548 msgid "Radio"
2549 msgstr "Radio"
2550
2551 msgid "Ram Disk"
2552 msgstr "Ram Disks"
2553
2554 msgid "Random"
2555 msgstr "Nejauša"
2556
2557 msgid "Really close without saving settings?"
2558 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
2559
2560 msgid "Really delete done timers?"
2561 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
2562
2563 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2564 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
2565
2566 msgid "Really reboot now?"
2567 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
2568
2569 msgid "Really restart now?"
2570 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
2571
2572 msgid "Really shutdown now?"
2573 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
2574
2575 msgid "Reboot"
2576 msgstr "Atsāknēt"
2577
2578 msgid "Reception Settings"
2579 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
2580
2581 msgid "Record"
2582 msgstr "Ierakstīt"
2583
2584 #, python-format
2585 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2586 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
2587
2588 msgid "Recorded files..."
2589 msgstr "Ierakstītās datnes..."
2590
2591 msgid "Recording"
2592 msgstr "Ieraksta"
2593
2594 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2595 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
2596
2597 msgid "Recordings always have priority"
2598 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
2599
2600 msgid "Reenter new pin"
2601 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
2602
2603 msgid "Refresh Rate"
2604 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
2605
2606 msgid "Refresh rate selection."
2607 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
2608
2609 msgid "Reload"
2610 msgstr "Pārlādēt"
2611
2612 msgid "Remove Bookmark"
2613 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
2614
2615 msgid "Remove Plugins"
2616 msgstr "Dzēst spraudņus"
2617
2618 msgid "Remove a mark"
2619 msgstr "Dzēst iezīmi"
2620
2621 msgid "Remove currently selected title"
2622 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
2623
2624 msgid "Remove finished."
2625 msgstr "Dzēst pabeigtos."
2626
2627 msgid "Remove plugins"
2628 msgstr "Dzēst spraudņus"
2629
2630 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2631 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
2632
2633 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2634 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
2635
2636 msgid "Remove timer"
2637 msgstr "Dzēst taimeri"
2638
2639 msgid "Remove title"
2640 msgstr "Dzēst virsrakstu"
2641
2642 msgid "Removing"
2643 msgstr "Dzēšana"
2644
2645 #, python-format
2646 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2647 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
2648
2649 msgid "Rename"
2650 msgstr "Pārsaukt"
2651
2652 msgid "Repeat"
2653 msgstr "Atkārtot"
2654
2655 msgid "Repeat Type"
2656 msgstr "Atkārtošanas veids"
2657
2658 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2659 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
2660
2661 msgid "Repeats"
2662 msgstr "Atkārto"
2663
2664 msgid "Reset"
2665 msgstr "Atstatīt"
2666
2667 msgid "Reset and renumerate title names"
2668 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
2669
2670 msgid "Resolution"
2671 msgstr "Izšķirtspēja"
2672
2673 msgid "Restart"
2674 msgstr "Restartēt"
2675
2676 msgid "Restart GUI"
2677 msgstr "Restartēt GUI"
2678
2679 msgid "Restart GUI now?"
2680 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
2681
2682 msgid "Restart network"
2683 msgstr "Restartēt tīklu"
2684
2685 msgid "Restart test"
2686 msgstr "Atkārtot testu"
2687
2688 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2689 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
2690
2691 msgid "Restore"
2692 msgstr "Atjaunot"
2693
2694 msgid "Restore backups..."
2695 msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
2696
2697 msgid "Restore running"
2698 msgstr "Notiek atjaunošana"
2699
2700 msgid "Restore running..."
2701 msgstr "Notiek atjaunošana..."
2702
2703 msgid "Restore system settings"
2704 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
2705
2706 msgid ""
2707 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2708 "settings now."
2709 msgstr ""
2710 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
2711 "atjaunotos iestatījumus."
2712
2713 msgid "Resume from last position"
2714 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
2715
2716 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2717 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2718 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2719 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2720 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2721 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2722 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2723 msgid "Resuming playback"
2724 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
2725
2726 msgid "Return to file browser"
2727 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
2728
2729 msgid "Return to movie list"
2730 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
2731
2732 msgid "Return to previous service"
2733 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
2734
2735 msgid "Rewind speeds"
2736 msgstr "Attīšanas ātrumi"
2737
2738 msgid "Right"
2739 msgstr "Labais"
2740
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Rolloff"
2743 msgstr "Rolloff"
2744
2745 msgid "Rotor turning speed"
2746 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
2747
2748 msgid "Running"
2749 msgstr "Darbojas"
2750
2751 msgid "Russian"
2752 msgstr "Krievu"
2753
2754 msgid "S-Video"
2755 msgstr "S-Video"
2756
2757 msgid "SNR"
2758 msgstr "SNR"
2759
2760 msgid "SNR:"
2761 msgstr "SNR:"
2762
2763 msgid "Sat"
2764 msgstr "Se"
2765
2766 msgid "Sat / Dish Setup"
2767 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
2768
2769 msgid "Satellite"
2770 msgstr "Pavadonis"
2771
2772 msgid "Satellite Equipment Setup"
2773 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
2774
2775 msgid "Satellites"
2776 msgstr "Pavadoņi"
2777
2778 msgid "Satfinder"
2779 msgstr "Sat-meklētājs"
2780
2781 msgid "Sats"
2782 msgstr "Pavadoņi"
2783
2784 msgid "Saturday"
2785 msgstr "Sestdiena"
2786
2787 msgid "Save"
2788 msgstr "Saglabāt"
2789
2790 msgid "Save Playlist"
2791 msgstr "Saglabāt repertuāru"
2792
2793 msgid "Scaling Mode"
2794 msgstr "Mērogošanas režīms"
2795
2796 msgid "Scan "
2797 msgstr "Meklēt "
2798
2799 msgid "Scan Files..."
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Scan QAM128"
2803 msgstr "Meklēt QAM128"
2804
2805 msgid "Scan QAM16"
2806 msgstr "Meklēt QAM16"
2807
2808 msgid "Scan QAM256"
2809 msgstr "Meklēt QAM256"
2810
2811 msgid "Scan QAM32"
2812 msgstr "Meklēt QAM32"
2813
2814 msgid "Scan QAM64"
2815 msgstr "Meklēt QAM64"
2816
2817 msgid "Scan SR6875"
2818 msgstr "Meklēt SR6875"
2819
2820 msgid "Scan SR6900"
2821 msgstr "Meklēt SR6900"
2822
2823 msgid "Scan Wireless Networks"
2824 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
2825
2826 msgid "Scan additional SR"
2827 msgstr "Meklēt papildu SR"
2828
2829 msgid "Scan band EU HYPER"
2830 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
2831
2832 msgid "Scan band EU MID"
2833 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
2834
2835 msgid "Scan band EU SUPER"
2836 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
2837
2838 msgid "Scan band EU UHF IV"
2839 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
2840
2841 msgid "Scan band EU UHF V"
2842 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
2843
2844 msgid "Scan band EU VHF I"
2845 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
2846
2847 msgid "Scan band EU VHF III"
2848 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
2849
2850 msgid "Scan band US HIGH"
2851 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
2852
2853 msgid "Scan band US HYPER"
2854 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
2855
2856 msgid "Scan band US LOW"
2857 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
2858
2859 msgid "Scan band US MID"
2860 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
2861
2862 msgid "Scan band US SUPER"
2863 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
2864
2865 msgid ""
2866 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2867 "WLAN USB Stick\n"
2868 msgstr ""
2869 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
2870 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
2871
2872 msgid ""
2873 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2874 msgstr ""
2875 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
2876 "pozicioniera antenu"
2877
2878 msgid "Search east"
2879 msgstr "Meklēt austrumos"
2880
2881 msgid "Search west"
2882 msgstr "Meklēt rietumos"
2883
2884 msgid "Secondary DNS"
2885 msgstr "Sekundārā DNS"
2886
2887 msgid "Seek"
2888 msgstr "Meklēt"
2889
2890 msgid "Select"
2891 msgstr "Izvēlēties"
2892
2893 msgid "Select HDD"
2894 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
2895
2896 msgid "Select IPKG source to edit..."
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Select Location"
2900 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
2901
2902 msgid "Select Network Adapter"
2903 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
2904
2905 msgid "Select a movie"
2906 msgstr "Izvēlēties filmu"
2907
2908 msgid "Select audio mode"
2909 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
2910
2911 msgid "Select audio track"
2912 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
2913
2914 msgid "Select channel to record from"
2915 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
2916
2917 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2918 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
2919
2920 msgid "Select files/folders to backup..."
2921 msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
2922
2923 msgid "Select image"
2924 msgstr "Izvēlēties imidžu"
2925
2926 msgid "Select refresh rate"
2927 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
2928
2929 msgid "Select video input"
2930 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
2931
2932 msgid "Select video input with up/down buttons"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Select video mode"
2936 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
2937
2938 # ???
2939 msgid "Selected source image"
2940 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
2941
2942 msgid "Send DiSEqC"
2943 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
2944
2945 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2946 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
2947
2948 # ???
2949 msgid "Seperate titles with a main menu"
2950 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
2951
2952 msgid "Sequence repeat"
2953 msgstr "Secības atkārtojums"
2954
2955 msgid "Service"
2956 msgstr "Kanāls"
2957
2958 msgid "Service Scan"
2959 msgstr "Kanālu meklēšana"
2960
2961 msgid "Service Searching"
2962 msgstr "Kanālu meklēšana"
2963
2964 msgid "Service has been added to the favourites."
2965 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
2966
2967 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2968 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
2969
2970 msgid ""
2971 "Service invalid!\n"
2972 "(Timeout reading PMT)"
2973 msgstr ""
2974 "Kanāls neeksistē!\n"
2975 "(PMT lasīšanas noildze)"
2976
2977 msgid ""
2978 "Service not found!\n"
2979 "(SID not found in PAT)"
2980 msgstr ""
2981 "Kanāls nav atrasts!\n"
2982 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
2983
2984 msgid "Service scan"
2985 msgstr "Kanālu meklēšana"
2986
2987 msgid ""
2988 "Service unavailable!\n"
2989 "Check tuner configuration!"
2990 msgstr ""
2991 "Kanāls nav pieejams!\n"
2992 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
2993
2994 msgid "Serviceinfo"
2995 msgstr "Kanāla info"
2996
2997 msgid "Services"
2998 msgstr "Kanāli"
2999
3000 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3001 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
3002
3003 msgid "Set as default Interface"
3004 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
3005
3006 msgid "Set interface as default Interface"
3007 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
3008
3009 msgid "Set limits"
3010 msgstr "Iestatīt robežas"
3011
3012 msgid "Settings"
3013 msgstr "Iestatījumi"
3014
3015 msgid "Setup"
3016 msgstr "Iestatne"
3017
3018 msgid "Setup Mode"
3019 msgstr "Iestatnes režīms"
3020
3021 msgid "Show Info"
3022 msgstr "Rādīt informāciju"
3023
3024 msgid "Show WLAN Status"
3025 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
3026
3027 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3028 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
3029
3030 msgid "Show infobar on channel change"
3031 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
3032
3033 msgid "Show infobar on event change"
3034 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
3035
3036 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3037 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
3038
3039 msgid "Show positioner movement"
3040 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
3041
3042 msgid "Show services beginning with"
3043 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
3044
3045 msgid "Show the radio player..."
3046 msgstr "Klausīties radio..."
3047
3048 msgid "Show the tv player..."
3049 msgstr "Skatīties TV..."
3050
3051 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3052 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
3053
3054 msgid "Shutdown Dreambox after"
3055 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
3056
3057 msgid "Similar"
3058 msgstr "Tie paši"
3059
3060 msgid "Similar broadcasts:"
3061 msgstr "Tie paši raidījumi:"
3062
3063 msgid "Simple"
3064 msgstr "Vienkāršs"
3065
3066 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3067 msgstr ""
3068 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
3069 "atskaņotājiem)"
3070
3071 msgid "Single"
3072 msgstr "Viens"
3073
3074 msgid "Single EPG"
3075 msgstr "Kanāla EPG"
3076
3077 msgid "Single satellite"
3078 msgstr "Viens pavadonis"
3079
3080 msgid "Single transponder"
3081 msgstr "Viens transponderis"
3082
3083 # ???
3084 msgid "Singlestep (GOP)"
3085 msgstr "Viensolis (GOP)"
3086
3087 msgid "Skin..."
3088 msgstr "Ādiņa..."
3089
3090 msgid "Sleep Timer"
3091 msgstr "Miega taimeris"
3092
3093 msgid "Sleep timer action:"
3094 msgstr "Miega taimera darb.:"
3095
3096 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3097 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
3098
3099 #, python-format
3100 msgid "Slot %d"
3101 msgstr "Karšu lasītājs %d"
3102
3103 msgid "Slow"
3104 msgstr "Lēni"
3105
3106 msgid "Slow Motion speeds"
3107 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
3108
3109 msgid "Software manager"
3110 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
3111
3112 msgid "Software manager..."
3113 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
3114
3115 msgid "Software restore"
3116 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
3117
3118 msgid "Software update"
3119 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
3120
3121 msgid "Some plugins are not available:\n"
3122 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
3123
3124 msgid "Somewhere else"
3125 msgstr "Kaut kur citur"
3126
3127 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3128 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
3129
3130 msgid "Sorry no backups found!"
3131 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
3132
3133 msgid ""
3134 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3135 "\n"
3136 "Please choose an other one."
3137 msgstr ""
3138 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
3139 "\n"
3140 "Lūdzu izvēlieties citu."
3141
3142 msgid ""
3143 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3144 "Please choose an other one."
3145 msgstr ""
3146 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
3147 "Lūdzu izvēlieties citu."
3148
3149 msgid ""
3150 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3151 "\n"
3152 "Please choose another one."
3153 msgstr ""
3154
3155 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3156 msgid "Sort A-Z"
3157 msgstr "Kārtot A-Z"
3158
3159 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3160 msgid "Sort Time"
3161 msgstr "Kārt.laikus"
3162
3163 msgid "Sound"
3164 msgstr "Skaņa"
3165
3166 msgid "Soundcarrier"
3167 msgstr "Skaņas nesējs"
3168
3169 msgid "South"
3170 msgstr "Dienvidi"
3171
3172 msgid "Spanish"
3173 msgstr "Spāņu"
3174
3175 msgid "Standby"
3176 msgstr "Gaidstāve"
3177
3178 msgid "Standby / Restart"
3179 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
3180
3181 msgid "Start from the beginning"
3182 msgstr "Sākt no sākuma"
3183
3184 msgid "Start recording?"
3185 msgstr "Sākt ierakstu?"
3186
3187 msgid "Start test"
3188 msgstr "Sākt pārbaudi"
3189
3190 msgid "StartTime"
3191 msgstr "Sākuma laiks"
3192
3193 msgid "Starting on"
3194 msgstr "Palaižas uz"
3195
3196 msgid "Step east"
3197 msgstr "Soli uz austrumiem"
3198
3199 msgid "Step west"
3200 msgstr "Soli uz rietumiem"
3201
3202 msgid "Stereo"
3203 msgstr "Stereo"
3204
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Apturēt"
3207
3208 msgid "Stop Timeshift?"
3209 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
3210
3211 msgid "Stop current event and disable coming events"
3212 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
3213
3214 msgid "Stop current event but not coming events"
3215 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
3216
3217 msgid "Stop playing this movie?"
3218 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
3219
3220 msgid "Stop test"
3221 msgstr "Apturēt testu"
3222
3223 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3224 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
3225
3226 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3227 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
3228
3229 msgid "Store position"
3230 msgstr "Saglabāt pozīciju"
3231
3232 msgid "Stored position"
3233 msgstr "Saglabātā pozīcija"
3234
3235 msgid "Subservice list..."
3236 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
3237
3238 msgid "Subservices"
3239 msgstr "Papildkanāli"
3240
3241 msgid "Subtitle selection"
3242 msgstr "Subtitru izvēle"
3243
3244 msgid "Subtitles"
3245 msgstr "Subtitri"
3246
3247 msgid "Sun"
3248 msgstr "Sv"
3249
3250 msgid "Sunday"
3251 msgstr "Svētdiena"
3252
3253 msgid "Swap Services"
3254 msgstr "Mainīit kanālus"
3255
3256 msgid "Swedish"
3257 msgstr "Zviedru"
3258
3259 msgid "Switch to next subservice"
3260 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
3261
3262 msgid "Switch to previous subservice"
3263 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
3264
3265 msgid "Symbol Rate"
3266 msgstr "Simbolu ātrums"
3267
3268 msgid "Symbolrate"
3269 msgstr "Simbolātrums"
3270
3271 msgid "System"
3272 msgstr "Sistēma"
3273
3274 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3275 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3276 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
3277
3278 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3279 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
3280
3281 msgid "TV System"
3282 msgstr "TV sistēma"
3283
3284 msgid "Table of content for collection"
3285 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
3286
3287 msgid "Tag 1"
3288 msgstr "Etiķete 1"
3289
3290 msgid "Tag 2"
3291 msgstr "Etiķete 2"
3292
3293 msgid "Tags"
3294 msgstr "Etiķetes"
3295
3296 msgid "Terrestrial"
3297 msgstr "Zemes"
3298
3299 msgid "Terrestrial provider"
3300 msgstr "Zemes operators"
3301
3302 msgid "Test DiSEqC settings"
3303 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
3304
3305 msgid "Test Type"
3306 msgstr "Pārbaudes veids"
3307
3308 msgid "Test mode"
3309 msgstr "Testa režīms"
3310
3311 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3312 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
3313
3314 msgid "Test-Messagebox?"
3315 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
3316
3317 msgid ""
3318 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3319 "Please press OK to start using your Dreambox."
3320 msgstr ""
3321 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
3322 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
3323
3324 msgid ""
3325 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3326 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3327 "players) instead?"
3328 msgstr ""
3329 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
3330 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
3331 "DVD atskaņotājos)?"
3332
3333 msgid ""
3334 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3335 "the feed server and save it on the stick?"
3336 msgstr ""
3337 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
3338 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
3339
3340 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3341 msgstr ""
3342 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
3343
3344 #, python-format
3345 msgid ""
3346 "The following device was found:\n"
3347 "\n"
3348 "%s\n"
3349 "\n"
3350 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3351 msgstr ""
3352 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
3353 "\n"
3354 "%s\n"
3355 "\n"
3356 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
3357
3358 msgid "The following files were found..."
3359 msgstr ""
3360
3361 # ???
3362 msgid ""
3363 "The input port should be configured now.\n"
3364 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3365 "want to do that now?"
3366 msgstr ""
3367 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
3368 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
3369 "vēlaties to darīt tagad?"
3370
3371 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3372 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
3373
3374 msgid ""
3375 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3376 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3377 msgstr ""
3378 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
3379 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
3380
3381 msgid ""
3382 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3383 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3384 "risk!"
3385 msgstr ""
3386 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
3387 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
3388
3389 msgid ""
3390 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3391 "corrupted!"
3392 msgstr ""
3393 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
3394 "bojāta!"
3395
3396 msgid "The package doesn't contain anything."
3397 msgstr "Pakotne neko nesatur."
3398
3399 #, python-format
3400 msgid "The path %s already exists."
3401 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
3402
3403 msgid "The pin code has been changed successfully."
3404 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
3405
3406 msgid "The pin code you entered is wrong."
3407 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
3408
3409 msgid "The pin codes you entered are different."
3410 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
3411
3412 #, python-format
3413 msgid "The results have been written to %s."
3414 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
3415
3416 msgid "The sleep timer has been activated."
3417 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
3418
3419 msgid "The sleep timer has been disabled."
3420 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
3421
3422 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3423 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
3424
3425 msgid ""
3426 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3427 "Please install it."
3428 msgstr ""
3429 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
3430 "Lūdzu uzstādiet to."
3431
3432 msgid ""
3433 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3434 msgstr ""
3435 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
3436 "veidot dublējumkopiju tagad?"
3437
3438 msgid "The wizard is finished now."
3439 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
3440
3441 msgid "There are no default services lists in your image."
3442 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
3443
3444 msgid "There are no default settings in your image."
3445 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
3446
3447 msgid ""
3448 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3449 "Do you really want to continue?"
3450 msgstr ""
3451 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
3452 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
3453
3454 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3455 msgstr ""
3456
3457 #, python-format
3458 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3459 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
3460
3461 msgid ""
3462 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3463 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3464 msgstr ""
3465 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
3466 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
3467
3468 msgid ""
3469 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3470 "flash memory?"
3471 msgstr ""
3472 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
3473 "iekšējā atmiņā?"
3474
3475 msgid ""
3476 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3477 "content on the disc."
3478 msgstr ""
3479 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
3480 "saturu."
3481
3482 #, python-format
3483 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3484 msgstr ""
3485
3486 #, python-format
3487 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3488 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
3489
3490 msgid "This is step number 2."
3491 msgstr "Šis ir solis numur 2."
3492
3493 msgid "This is unsupported at the moment."
3494 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
3495
3496 msgid ""
3497 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3498 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3499 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3500 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3501 "the \"Nameserver\" Configuration"
3502 msgstr ""
3503 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
3504 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3505 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
3506 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
3507 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
3508
3509 msgid ""
3510 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3511 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3512 "- verify that a network cable is attached\n"
3513 "- verify that the cable is not broken"
3514 msgstr ""
3515 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
3516 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
3517 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
3518 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
3519
3520 msgid ""
3521 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3522 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3523 "- no valid IP Address was found\n"
3524 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3525 msgstr ""
3526 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
3527 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3528 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
3529 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
3530
3531 msgid ""
3532 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3533 "configuration with DHCP.\n"
3534 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3535 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3536 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3537 "dialog.\n"
3538 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3539 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3540 msgstr ""
3541 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
3542 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
3543 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
3544 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
3545 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
3546 "dialoglogā. \n"
3547 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
3548 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
3549
3550 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3551 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
3552
3553 msgid "Three"
3554 msgstr "Trīs"
3555
3556 msgid "Threshold"
3557 msgstr "Heterodinas"
3558
3559 msgid "Thu"
3560 msgstr "Ce"
3561
3562 msgid "Thumbnails"
3563 msgstr "Sīktēli"
3564
3565 msgid "Thursday"
3566 msgstr "Ceturtdiena"
3567
3568 msgid "Time"
3569 msgstr "Laiks"
3570
3571 msgid "Time/Date Input"
3572 msgstr "Laiks / Datums"
3573
3574 msgid "Timer"
3575 msgstr "Taimeris"
3576
3577 msgid "Timer Edit"
3578 msgstr "Rediģēt taimeri"
3579
3580 msgid "Timer Editor"
3581 msgstr "Taimeru redaktors"
3582
3583 msgid "Timer Type"
3584 msgstr "Taimera veids"
3585
3586 msgid "Timer entry"
3587 msgstr "Taimera ieraksts"
3588
3589 msgid "Timer log"
3590 msgstr "Taimera žurnāls"
3591
3592 msgid ""
3593 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3594 "Please recheck it!"
3595 msgstr ""
3596 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
3597 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
3598
3599 msgid "Timer sanity error"
3600 msgstr "Taimera kļūda"
3601
3602 msgid "Timer selection"
3603 msgstr "Taimeru izvēle"
3604
3605 msgid "Timer status:"
3606 msgstr "Taimera statuss:"
3607
3608 msgid "Timeshift"
3609 msgstr "Laikaizture"
3610
3611 msgid "Timeshift not possible!"
3612 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
3613
3614 msgid "Timeshift path..."
3615 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
3616
3617 msgid "Timezone"
3618 msgstr "Laika josla"
3619
3620 msgid "Title"
3621 msgstr "Nosaukums"
3622
3623 msgid "Title properties"
3624 msgstr "Nosaukuma parametri"
3625
3626 msgid "Titleset mode"
3627 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
3628
3629 msgid ""
3630 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3631 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3632 "stick.\n"
3633 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3634 "for 10 seconds.\n"
3635 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3636 msgstr ""
3637 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
3638 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
3639 "USB atmiņu.\n"
3640 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
3641 "paneļa.\n"
3642 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
3643
3644 msgid "Today"
3645 msgstr "Šodien"
3646
3647 msgid "Tone mode"
3648 msgstr "Toņa režīms"
3649
3650 msgid "Toneburst"
3651 msgstr "Toņsignāls"
3652
3653 msgid "Toneburst A/B"
3654 msgstr "Toņsignāls A/B"
3655
3656 msgid "Track"
3657 msgstr "Celiņš"
3658
3659 msgid "Translation"
3660 msgstr "Translēšana"
3661
3662 msgid "Translation:"
3663 msgstr "Translēšana:"
3664
3665 msgid "Transmission Mode"
3666 msgstr "Pārraides režīms"
3667
3668 msgid "Transmission mode"
3669 msgstr "Pārraides režīms"
3670
3671 msgid "Transponder"
3672 msgstr "Transponderis"
3673
3674 msgid "Transponder Type"
3675 msgstr "Transpondera veids"
3676
3677 msgid "Tries left:"
3678 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
3679
3680 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3681 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
3682
3683 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3684 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
3685
3686 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Tue"
3690 msgstr "Ot"
3691
3692 msgid "Tuesday"
3693 msgstr "Otrdiena"
3694
3695 msgid "Tune"
3696 msgstr "Noskaņo"
3697
3698 msgid "Tune failed!"
3699 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
3700
3701 msgid "Tuner"
3702 msgstr "Uztvērējs"
3703
3704 msgid "Tuner "
3705 msgstr "Uztvērējs "
3706
3707 msgid "Tuner Slot"
3708 msgstr "Uztvērēja slots"
3709
3710 msgid "Tuner configuration"
3711 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
3712
3713 msgid "Tuner status"
3714 msgstr "Uztvērēja statuss"
3715
3716 msgid "Turkish"
3717 msgstr "Turku"
3718
3719 msgid "Two"
3720 msgstr "Divi"
3721
3722 msgid "Type"
3723 msgstr "Tips"
3724
3725 msgid "Type of scan"
3726 msgstr "Meklēšanas veids"
3727
3728 #, fuzzy
3729 msgid "USALS"
3730 msgstr "USALS"
3731
3732 msgid "USB"
3733 msgstr "USB"
3734
3735 msgid "USB Stick"
3736 msgstr "USB atmiņa"
3737
3738 msgid "USB stick wizard"
3739 msgstr "USB atmiņas vednis"
3740
3741 msgid "Ukrainian"
3742 msgstr "Ukraiņu"
3743
3744 msgid ""
3745 "Unable to complete filesystem check.\n"
3746 "Error: "
3747 msgstr ""
3748 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
3749 "Kļūda:"
3750
3751 msgid ""
3752 "Unable to initialize harddisk.\n"
3753 "Error: "
3754 msgstr ""
3755 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
3756 "Kļūca:"
3757
3758 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3759 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
3760
3761 msgid "Unicable"
3762 msgstr "Vienkabeļa"
3763
3764 msgid "Unicable LNB"
3765 msgstr "Vienkabeļa LNB"
3766
3767 msgid "Unicable Martix"
3768 msgstr "Vienkabeļa Martix"
3769
3770 msgid "Universal LNB"
3771 msgstr "Universālā LNB"
3772
3773 msgid "Unmount failed"
3774 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
3775
3776 msgid "Update"
3777 msgstr "Atjaunināt"
3778
3779 msgid "Updates your receiver's software"
3780 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
3781
3782 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3783 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
3784
3785 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3786 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
3787
3788 msgid "Upgrade finished."
3789 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
3790
3791 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3792 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
3793
3794 msgid "Upgrading"
3795 msgstr "Atjaunošana"
3796
3797 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3798 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
3799
3800 msgid "Use"
3801 msgstr "Lietot"
3802
3803 msgid "Use DHCP"
3804 msgstr "Lietot DHCP"
3805
3806 msgid "Use Interface"
3807 msgstr "Lietot interfeisu"
3808
3809 msgid "Use Power Measurement"
3810 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
3811
3812 msgid "Use a gateway"
3813 msgstr "Lietot vārteju"
3814
3815 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3816 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3817 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3818 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3819 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3820 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3821 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3822 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3823 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3824 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3825 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3826 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3827 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3828 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
3829
3830 msgid "Use power measurement"
3831 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
3832
3833 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3834 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
3835
3836 msgid ""
3837 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3838 "\n"
3839 "Please set up tuner A"
3840 msgstr ""
3841 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
3842 "\n"
3843 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
3844
3845 msgid ""
3846 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3847 "press OK."
3848 msgstr ""
3849 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
3850 "spiediet OK."
3851
3852 # ???
3853 msgid "Use usals for this sat"
3854 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
3855
3856 msgid "Use wizard to set up basic features"
3857 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
3858
3859 msgid "Used service scan type"
3860 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
3861
3862 msgid "User defined"
3863 msgstr "Lietotāja definēts"
3864
3865 msgid "VCR scart"
3866 msgstr "VCR scart savienojums"
3867
3868 msgid "VMGM (intro trailer)"
3869 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
3870
3871 msgid "Vertical"
3872 msgstr "Vertikālā"
3873
3874 msgid "Video Fine-Tuning"
3875 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
3876
3877 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3878 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
3879
3880 msgid "Video Output"
3881 msgstr "Attēla izeja"
3882
3883 msgid "Video Setup"
3884 msgstr "Attēla iestatne"
3885
3886 msgid "Video Wizard"
3887 msgstr "Attēla vednis"
3888
3889 msgid ""
3890 "Video input selection\n"
3891 "\n"
3892 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3893 "input port).\n"
3894 "\n"
3895 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3896 msgstr ""
3897 "Attēla ieejas izvēle\n"
3898 "\n"
3899 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
3900 "\n"
3901 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
3902
3903 msgid "Video mode selection."
3904 msgstr "Attēla režīma izvēle."
3905
3906 msgid "View Movies..."
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "View Photos..."
3910 msgstr ""
3911
3912 # ???
3913 msgid "View Rass interactive..."
3914 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
3915
3916 msgid "View Video CD..."
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "View teletext..."
3920 msgstr "Skatīt teletekstu..."
3921
3922 msgid "Virtual KeyBoard"
3923 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
3924
3925 msgid "Voltage mode"
3926 msgstr "Sprieguma režīms"
3927
3928 msgid "Volume"
3929 msgstr "Skaļums"
3930
3931 msgid "W"
3932 msgstr "W"
3933
3934 msgid "WEP"
3935 msgstr "WEP"
3936
3937 msgid "WPA"
3938 msgstr "WPA"
3939
3940 msgid "WPA or WPA2"
3941 msgstr "WPA vai WPA2"
3942
3943 msgid "WPA2"
3944 msgstr "WPA2"
3945
3946 msgid "WSS on 4:3"
3947 msgstr "WSS uz 4:3"
3948
3949 msgid "Waiting"
3950 msgstr "Gaida"
3951
3952 msgid ""
3953 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3954 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3955 "Please press OK to begin."
3956 msgstr ""
3957 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
3958 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
3959 "Hz.\n"
3960 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
3961
3962 msgid "Wed"
3963 msgstr "Tr"
3964
3965 msgid "Wednesday"
3966 msgstr "Trešdiena"
3967
3968 msgid "Weekday"
3969 msgstr "Nedēļas diena"
3970
3971 # ???
3972 msgid ""
3973 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3974 "\n"
3975 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3976 "cut'.\n"
3977 "\n"
3978 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3979 msgstr ""
3980 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
3981 "\n"
3982 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
3983 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
3984 "\n"
3985 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
3986 "viss."
3987
3988 msgid ""
3989 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3990 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3991 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3992 msgstr ""
3993 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
3994 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
3995 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
3996
3997 msgid ""
3998 "Welcome.\n"
3999 "\n"
4000 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4001 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4002 msgstr ""
4003 "Sveicināti.\n"
4004 "\n"
4005 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
4006 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
4007
4008 msgid "Welcome..."
4009 msgstr "Sveicināti..."
4010
4011 msgid "West"
4012 msgstr "Rietumi"
4013
4014 msgid "What do you want to scan?"
4015 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
4016
4017 msgid ""
4018 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4019 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4020 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4021 "automatically!\n"
4022 "\n"
4023 "Really do a factory reset?"
4024 msgstr ""
4025 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
4026 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
4027 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
4028 "\n"
4029 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
4030
4031 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4032 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
4033
4034 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4035 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
4036
4037 msgid "Wireless"
4038 msgstr "Bezvadu"
4039
4040 msgid "Wireless Network"
4041 msgstr "Bezvadu tīkls"
4042
4043 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4044 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
4045
4046 msgid "Write failed!"
4047 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
4048
4049 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4050 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
4051
4052 msgid "YPbPr"
4053 msgstr "YPbPr"
4054
4055 msgid "Year"
4056 msgstr "Gads"
4057
4058 msgid "Yes"
4059 msgstr "Jā"
4060
4061 msgid "Yes, and delete this movie"
4062 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
4063
4064 msgid "Yes, backup my settings!"
4065 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
4066
4067 msgid "Yes, do a manual scan now"
4068 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
4069
4070 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4071 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
4072
4073 msgid "Yes, do another manual scan now"
4074 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
4075
4076 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4077 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
4078
4079 msgid "Yes, restore the settings now"
4080 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
4081
4082 msgid "Yes, returning to movie list"
4083 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
4084
4085 msgid "Yes, view the tutorial"
4086 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
4087
4088 msgid ""
4089 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4090 "want to be installed."
4091 msgstr ""
4092 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
4093 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
4094
4095 msgid "You can choose, what you want to install..."
4096 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
4097
4098 msgid "You cannot delete this!"
4099 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
4100
4101 msgid "You chose not to install any default services lists."
4102 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
4103
4104 msgid ""
4105 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4106 "default settings later in the settings menu."
4107 msgstr ""
4108 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
4109 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
4110
4111 msgid ""
4112 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4113 msgstr ""
4114 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
4115 "uzstādīšanas vedni."
4116
4117 msgid ""
4118 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4119 "harddisk is not an option for you."
4120 msgstr ""
4121 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
4122 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
4123
4124 msgid ""
4125 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4126 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4127 "to the harddisk!\n"
4128 "Please press OK to start the backup now."
4129 msgstr ""
4130 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
4131 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
4132 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
4133 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4134
4135 msgid ""
4136 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4137 "Please press OK to start the backup now."
4138 msgstr ""
4139 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
4140 "mērķim cieto disku!\n"
4141 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4142
4143 msgid ""
4144 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4145 "backup now."
4146 msgstr ""
4147 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
4148 "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4149
4150 msgid ""
4151 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4152 "now."
4153 msgstr ""
4154 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
4155 "sāktu kopijas veidošanu."
4156
4157 msgid ""
4158 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4159 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4160 msgstr ""
4161 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
4162 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
4163
4164 msgid ""
4165 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4166 "restore. Please press OK to start the restore now."
4167 msgstr ""
4168 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4169 "restore. Please press OK to start the restore now."
4170
4171 #, python-format
4172 msgid "You have to wait %s!"
4173 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
4174
4175 msgid ""
4176 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4177 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4178 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4179 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4180 "your settings."
4181 msgstr ""
4182 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
4183 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
4184 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
4185 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
4186 "iestatījumus."
4187
4188 msgid ""
4189 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4190 "\n"
4191 "Do you want to set the pin now?"
4192 msgstr ""
4193 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
4194 "\n"
4195 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
4196
4197 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4198 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
4199
4200 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4201 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
4202
4203 msgid ""
4204 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4205 "process."
4206 msgstr ""
4207 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
4208 "procesu. "
4209
4210 msgid ""
4211 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4212 "blank dual layer DVD!"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4216 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
4217
4218 msgid ""
4219 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4220 "try again."
4221 msgstr ""
4222 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
4223 "vēl."
4224
4225 msgid ""
4226 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4227 "Press OK to start upgrade."
4228 msgstr ""
4229 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
4230 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
4231
4232 msgid "Your network configuration has been activated."
4233 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
4234
4235 msgid ""
4236 "Your network configuration has been activated.\n"
4237 "A second configured interface has been found.\n"
4238 "\n"
4239 "Do you want to disable the second network interface?"
4240 msgstr ""
4241 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
4242 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
4243 "\n"
4244 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
4245
4246 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4247 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
4248
4249 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4250 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
4251
4252 msgid "[alternative edit]"
4253 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
4254
4255 msgid "[bouquet edit]"
4256 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
4257
4258 msgid "[favourite edit]"
4259 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
4260
4261 msgid "[move mode]"
4262 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
4263
4264 msgid "abort alternatives edit"
4265 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
4266
4267 msgid "abort bouquet edit"
4268 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
4269
4270 msgid "abort favourites edit"
4271 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
4272
4273 # ???
4274 msgid "about to start"
4275 msgstr "gatavojas sākt"
4276
4277 msgid "activate current configuration"
4278 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
4279
4280 msgid "add a nameserver entry"
4281 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
4282
4283 msgid "add alternatives"
4284 msgstr "pievienot alternatīvas"
4285
4286 msgid "add bookmark"
4287 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
4288
4289 msgid "add bouquet"
4290 msgstr "pievienot buķeti"
4291
4292 msgid "add directory to playlist"
4293 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
4294
4295 msgid "add file to playlist"
4296 msgstr "pievienot datni repertuāram"
4297
4298 msgid "add files to playlist"
4299 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
4300
4301 msgid "add marker"
4302 msgstr "pievienot marķieri"
4303
4304 msgid "add recording (enter recording duration)"
4305 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
4306
4307 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4308 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
4309
4310 msgid "add recording (indefinitely)"
4311 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
4312
4313 msgid "add recording (stop after current event)"
4314 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
4315
4316 msgid "add service to bouquet"
4317 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
4318
4319 msgid "add service to favourites"
4320 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
4321
4322 msgid "add to parental protection"
4323 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
4324
4325 msgid "advanced"
4326 msgstr "paplašināts"
4327
4328 msgid "alphabetic sort"
4329 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
4330
4331 msgid ""
4332 "are you sure you want to restore\n"
4333 "following backup:\n"
4334 msgstr ""
4335 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
4336 "šī dublējumkopija:\n"
4337
4338 #, python-format
4339 msgid "audio track (%s) format"
4340 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
4341
4342 #, python-format
4343 msgid "audio track (%s) language"
4344 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
4345
4346 msgid "audio tracks"
4347 msgstr "skaņas celiņi"
4348
4349 msgid "auto"
4350 msgstr "auto"
4351
4352 msgid "back"
4353 msgstr "atpakaļ"
4354
4355 msgid "background image"
4356 msgstr "fona attēls"
4357
4358 msgid "backgroundcolor"
4359 msgstr "fona krāsa"
4360
4361 msgid "better"
4362 msgstr "labāks"
4363
4364 msgid "black"
4365 msgstr "melns"
4366
4367 msgid "blacklist"
4368 msgstr "melnais saraksts"
4369
4370 msgid "blue"
4371 msgstr "zils"
4372
4373 #, python-format
4374 msgid "burn audio track (%s)"
4375 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
4376
4377 msgid "change recording (duration)"
4378 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
4379
4380 msgid "change recording (endtime)"
4381 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
4382
4383 msgid "chapters"
4384 msgstr "nodaļas"
4385
4386 msgid "choose destination directory"
4387 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
4388
4389 msgid "circular left"
4390 msgstr "cirkulārā kreisā"
4391
4392 msgid "circular right"
4393 msgstr "cirkulārā labā"
4394
4395 msgid "clear playlist"
4396 msgstr "notīrīt repertuāru"
4397
4398 msgid "complex"
4399 msgstr "kompleksa"
4400
4401 msgid "config menu"
4402 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
4403
4404 msgid "confirmed"
4405 msgstr "apstiprināts(a)"
4406
4407 msgid "connected"
4408 msgstr "pievienots"
4409
4410 msgid "continue"
4411 msgstr "turpināt"
4412
4413 msgid "copy to bouquets"
4414 msgstr "kopēt buķetēs"
4415
4416 msgid "create directory"
4417 msgstr "izveidot mapi"
4418
4419 msgid "daily"
4420 msgstr "ikdienas"
4421
4422 msgid "day"
4423 msgstr "diena"
4424
4425 msgid "delete cut"
4426 msgstr "dzēst griešanu"
4427
4428 msgid "delete file"
4429 msgstr "dzēst datni"
4430
4431 msgid "delete playlist entry"
4432 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
4433
4434 msgid "delete saved playlist"
4435 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
4436
4437 msgid "delete..."
4438 msgstr "dzēst..."
4439
4440 msgid "disable"
4441 msgstr "izslēgt"
4442
4443 msgid "disable move mode"
4444 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
4445
4446 msgid "disabled"
4447 msgstr "izslēgts"
4448
4449 msgid "disconnected"
4450 msgstr "atvienots"
4451
4452 msgid "do not change"
4453 msgstr "nemainīt"
4454
4455 msgid "do nothing"
4456 msgstr "nedarīt neko"
4457
4458 msgid "don't record"
4459 msgstr "nerakstīt"
4460
4461 msgid "done!"
4462 msgstr "pabeigts!"
4463
4464 msgid "edit alternatives"
4465 msgstr "rediģēt alternatīvas"
4466
4467 msgid "empty"
4468 msgstr "tukšs"
4469
4470 msgid "enable"
4471 msgstr "aktivizēt"
4472
4473 msgid "enable bouquet edit"
4474 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
4475
4476 msgid "enable favourite edit"
4477 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
4478
4479 msgid "enable move mode"
4480 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
4481
4482 msgid "enabled"
4483 msgstr "aktivizēts"
4484
4485 msgid "end alternatives edit"
4486 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
4487
4488 msgid "end bouquet edit"
4489 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
4490
4491 msgid "end cut here"
4492 msgstr "beigt griešanu šeit"
4493
4494 msgid "end favourites edit"
4495 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
4496
4497 msgid "enigma2 and network"
4498 msgstr "enigma2 un tīkls"
4499
4500 msgid "equal to"
4501 msgstr "vienāds ar"
4502
4503 msgid "exceeds dual layer medium!"
4504 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
4505
4506 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4507 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
4508
4509 msgid "exit mediaplayer"
4510 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
4511
4512 msgid "exit movielist"
4513 msgstr "iziet no filmu saraksta"
4514
4515 msgid "exit nameserver configuration"
4516 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
4517
4518 msgid "exit network adapter configuration"
4519 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
4520
4521 msgid "exit network adapter setup menu"
4522 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
4523
4524 msgid "exit network interface list"
4525 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
4526
4527 msgid "exit networkadapter setup menu"
4528 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
4529
4530 msgid "failed"
4531 msgstr "neizdevās"
4532
4533 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4534 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4535
4536 msgid "filename"
4537 msgstr "datnes nosaukums"
4538
4539 msgid "fine-tune your display"
4540 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
4541
4542 msgid "forward to the next chapter"
4543 msgstr "uz nākamo nodaļu"
4544
4545 msgid "free"
4546 msgstr "brīvs"
4547
4548 msgid "free diskspace"
4549 msgstr "brīva vieta uz diska"
4550
4551 msgid "go to deep standby"
4552 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
4553
4554 msgid "go to standby"
4555 msgstr "iet uz gaidstāvi"
4556
4557 msgid "green"
4558 msgstr "zaļš"
4559
4560 msgid "hear radio..."
4561 msgstr "klausīties radio..."
4562
4563 msgid "help..."
4564 msgstr "palīdzība..."
4565
4566 msgid "hidden network"
4567 msgstr "slēpts tīkls"
4568
4569 msgid "hide extended description"
4570 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
4571
4572 msgid "hide player"
4573 msgstr "slēpt atskaņotāju"
4574
4575 msgid "horizontal"
4576 msgstr "horizontāli"
4577
4578 msgid "hour"
4579 msgstr "stunda"
4580
4581 msgid "hours"
4582 msgstr "stundas"
4583
4584 msgid "immediate shutdown"
4585 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
4586
4587 #, python-format
4588 msgid ""
4589 "incoming call!\n"
4590 "%s calls on %s!"
4591 msgstr ""
4592 "ienākošais zvans!\n"
4593 "%s zvani uz %s!"
4594
4595 msgid "init module"
4596 msgstr "inicializēšanas režīms"
4597
4598 msgid "insert mark here"
4599 msgstr "ievietot iezīmi"
4600
4601 msgid "jump back to the previous title"
4602 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
4603
4604 msgid "jump forward to the next title"
4605 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
4606
4607 msgid "jump to listbegin"
4608 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
4609
4610 msgid "jump to listend"
4611 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
4612
4613 msgid "jump to next marked position"
4614 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
4615
4616 msgid "jump to previous marked position"
4617 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
4618
4619 msgid "leave movie player..."
4620 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
4621
4622 msgid "left"
4623 msgstr "kreisais"
4624
4625 msgid "length"
4626 msgstr "garums"
4627
4628 msgid "list style compact"
4629 msgstr "saraksta stils kompakts"
4630
4631 msgid "list style compact with description"
4632 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
4633
4634 msgid "list style default"
4635 msgstr "saraksta stils noklusētais"
4636
4637 msgid "list style single line"
4638 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
4639
4640 msgid "load playlist"
4641 msgstr "ielādēt repertuāru"
4642
4643 msgid "locked"
4644 msgstr "slēgts"
4645
4646 #, fuzzy
4647 msgid "loopthrough to"
4648 msgstr "loopthrough to"
4649
4650 msgid "manual"
4651 msgstr "manuāls"
4652
4653 msgid "menu"
4654 msgstr "izvēlne"
4655
4656 msgid "menulist"
4657 msgstr "izvēlņu saraksts"
4658
4659 msgid "mins"
4660 msgstr "min."
4661
4662 msgid "minute"
4663 msgstr "minūte"
4664
4665 msgid "minutes"
4666 msgstr "minūtēm"
4667
4668 msgid "month"
4669 msgstr "mēnesis"
4670
4671 msgid "move PiP to main picture"
4672 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
4673
4674 msgid "move down to last entry"
4675 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
4676
4677 msgid "move down to next entry"
4678 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
4679
4680 msgid "move up to first entry"
4681 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
4682
4683 msgid "move up to previous entry"
4684 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
4685
4686 msgid "movie list"
4687 msgstr "filmu saraksts"
4688
4689 msgid "multinorm"
4690 msgstr "multinorma"
4691
4692 msgid "never"
4693 msgstr "nekad"
4694
4695 msgid "next channel"
4696 msgstr "nākamais kanāls"
4697
4698 msgid "next channel in history"
4699 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
4700
4701 msgid "no"
4702 msgstr "nē"
4703
4704 msgid "no HDD found"
4705 msgstr "cietais disks nav atrasts"
4706
4707 msgid "no module found"
4708 msgstr "modulis nav atrasts"
4709
4710 # ???
4711 msgid "no standby"
4712 msgstr "nav gaidstāves"
4713
4714 msgid "no timeout"
4715 msgstr "nav noildzes"
4716
4717 msgid "none"
4718 msgstr "nē"
4719
4720 msgid "not locked"
4721 msgstr "nav noenkurojies"
4722
4723 msgid "not used"
4724 msgstr "neizmantots"
4725
4726 msgid "nothing connected"
4727 msgstr "nekas nav pievienots"
4728
4729 msgid "of a DUAL layer medium used."
4730 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
4731
4732 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4733 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
4734
4735 msgid "off"
4736 msgstr "izslēgts"
4737
4738 msgid "on"
4739 msgstr "ieslēgts"
4740
4741 msgid "on READ ONLY medium."
4742 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
4743
4744 msgid "once"
4745 msgstr "vienreiz"
4746
4747 msgid "open nameserver configuration"
4748 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
4749
4750 msgid "open servicelist"
4751 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
4752
4753 msgid "open servicelist(down)"
4754 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
4755
4756 msgid "open servicelist(up)"
4757 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
4758
4759 msgid "open virtual keyboard input help"
4760 msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
4761
4762 msgid "pass"
4763 msgstr "šķērsot"
4764
4765 msgid "pause"
4766 msgstr "pauze"
4767
4768 msgid "play entry"
4769 msgstr "atskaņot ierakstu"
4770
4771 msgid "play from next mark or playlist entry"
4772 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
4773
4774 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4775 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
4776
4777 msgid "please press OK when ready"
4778 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
4779
4780 msgid "please wait, loading picture..."
4781 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
4782
4783 msgid "previous channel"
4784 msgstr "iepriekšējais kanāls"
4785
4786 msgid "previous channel in history"
4787 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
4788
4789 msgid "record"
4790 msgstr "ierakstīt"
4791
4792 msgid "recording..."
4793 msgstr "ieraksta..."
4794
4795 msgid "red"
4796 msgstr "sarkans"
4797
4798 msgid "remove a nameserver entry"
4799 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
4800
4801 msgid "remove after this position"
4802 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
4803
4804 msgid "remove all alternatives"
4805 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
4806
4807 msgid "remove all new found flags"
4808 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
4809
4810 msgid "remove before this position"
4811 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
4812
4813 msgid "remove bookmark"
4814 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
4815
4816 msgid "remove directory"
4817 msgstr "dzēst mapi"
4818
4819 msgid "remove entry"
4820 msgstr "dzēst ierakstu"
4821
4822 msgid "remove from parental protection"
4823 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
4824
4825 msgid "remove new found flag"
4826 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
4827
4828 msgid "remove selected satellite"
4829 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
4830
4831 msgid "remove this mark"
4832 msgstr "dzēst iezīmi"
4833
4834 msgid "repeat playlist"
4835 msgstr "atkārtot repertuāru"
4836
4837 msgid "repeated"
4838 msgstr "atkārtots"
4839
4840 msgid "rewind to the previous chapter"
4841 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
4842
4843 msgid "right"
4844 msgstr "labais"
4845
4846 msgid "save last directory on exit"
4847 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
4848
4849 msgid "save playlist"
4850 msgstr "saglabāt repertuāru"
4851
4852 msgid "save playlist on exit"
4853 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
4854
4855 msgid "scan done!"
4856 msgstr "meklēšana pabeigta!"
4857
4858 #, python-format
4859 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4860 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
4861
4862 msgid "scan state"
4863 msgstr "meklēšanas statuss"
4864
4865 msgid "second"
4866 msgstr "sekunde"
4867
4868 msgid "second cable of motorized LNB"
4869 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
4870
4871 msgid "seconds"
4872 msgstr "sekundes"
4873
4874 msgid "select"
4875 msgstr "atlasīt"
4876
4877 msgid "select .NFI flash file"
4878 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
4879
4880 msgid "select image from server"
4881 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
4882
4883 msgid "select interface"
4884 msgstr "izvēlēties interfeisu"
4885
4886 msgid "select menu entry"
4887 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
4888
4889 msgid "select movie"
4890 msgstr "izvēlēties filmu"
4891
4892 msgid "select the movie path"
4893 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
4894
4895 msgid "service pin"
4896 msgstr "kanāla PIN"
4897
4898 msgid "setup pin"
4899 msgstr "iestatnes PIN"
4900
4901 msgid "show DVD main menu"
4902 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
4903
4904 msgid "show EPG..."
4905 msgstr "rādīt EPG..."
4906
4907 msgid "show Infoline"
4908 msgstr "rādīt infojoslu"
4909
4910 msgid "show all"
4911 msgstr "rādīt visu"
4912
4913 msgid "show alternatives"
4914 msgstr "rādīt alternatīvas"
4915
4916 msgid "show event details"
4917 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
4918
4919 msgid "show extended description"
4920 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
4921
4922 msgid "show first selected tag"
4923 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
4924
4925 msgid "show second selected tag"
4926 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
4927
4928 msgid "show shutdown menu"
4929 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
4930
4931 msgid "show single service EPG..."
4932 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
4933
4934 msgid "show tag menu"
4935 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
4936
4937 msgid "show transponder info"
4938 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
4939
4940 msgid "shuffle playlist"
4941 msgstr "jaukts repertuārs"
4942
4943 msgid "shutdown"
4944 msgstr "izslēgt"
4945
4946 msgid "simple"
4947 msgstr "vienkāršs"
4948
4949 msgid "skip backward"
4950 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
4951
4952 msgid "skip backward (enter time)"
4953 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
4954
4955 msgid "skip forward"
4956 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
4957
4958 msgid "skip forward (enter time)"
4959 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
4960
4961 msgid "slide picture in loop"
4962 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
4963
4964 msgid "sort by date"
4965 msgstr "kārtot pēc datuma"
4966
4967 msgid "standard"
4968 msgstr "standarta"
4969
4970 msgid "standby"
4971 msgstr "gaidstāve"
4972
4973 msgid "start cut here"
4974 msgstr "sākt griešanu šeit"
4975
4976 msgid "start directory"
4977 msgstr "sākuma mape"
4978
4979 msgid "start timeshift"
4980 msgstr "sākt laikaizturi"
4981
4982 msgid "stereo"
4983 msgstr "stereo"
4984
4985 msgid "stop PiP"
4986 msgstr "apturēt PiP"
4987
4988 msgid "stop entry"
4989 msgstr "apturēt ievadi"
4990
4991 msgid "stop recording"
4992 msgstr "apturēt ierakstu"
4993
4994 msgid "stop timeshift"
4995 msgstr "apturēt laikaizturi"
4996
4997 msgid "swap PiP and main picture"
4998 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
4999
5000 msgid "switch to bookmarks"
5001 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
5002
5003 msgid "switch to filelist"
5004 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
5005
5006 msgid "switch to playlist"
5007 msgstr "iet uz repertuāru"
5008
5009 msgid "switch to the next angle"
5010 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
5011
5012 msgid "switch to the next audio track"
5013 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
5014
5015 msgid "switch to the next subtitle language"
5016 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
5017
5018 msgid "template file"
5019 msgstr "šablona datne"
5020
5021 msgid "textcolor"
5022 msgstr "teksta krāsa"
5023
5024 msgid "this recording"
5025 msgstr "šis ieraksts"
5026
5027 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5028 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
5029
5030 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5031 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
5032
5033 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5034 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
5035
5036 msgid "unconfirmed"
5037 msgstr "neapstiprināts"
5038
5039 msgid "unknown service"
5040 msgstr "nezināms kanāls"
5041
5042 msgid "until restart"
5043 msgstr "līdz restartēšanai"
5044
5045 msgid "user defined"
5046 msgstr "lietotāja definēts"
5047
5048 msgid "vertical"
5049 msgstr "vertikāli"
5050
5051 msgid "view extensions..."
5052 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
5053
5054 msgid "view recordings..."
5055 msgstr "skatīt ierakstus..."
5056
5057 msgid "wait for ci..."
5058 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
5059
5060 msgid "wait for mmi..."
5061 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
5062
5063 msgid "waiting"
5064 msgstr "gaida"
5065
5066 msgid "weekly"
5067 msgstr "iknedēļas"
5068
5069 msgid "whitelist"
5070 msgstr "baltais saraksts"
5071
5072 msgid "working"
5073 msgstr "darbojas"
5074
5075 msgid "yellow"
5076 msgstr "dzeltens"
5077
5078 msgid "yes"
5079 msgstr "jā"
5080
5081 msgid "yes (keep feeds)"
5082 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
5083
5084 msgid ""
5085 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5086 "assistance before rebooting your dreambox."
5087 msgstr ""
5088 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
5089 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
5090
5091 msgid "zap"
5092 msgstr "pārslēgt"
5093
5094 msgid "zapped"
5095 msgstr "pārslēgts"
5096
5097 #~ msgid ""
5098 #~ "\n"
5099 #~ "System will restart after the restore!"
5100 #~ msgstr ""
5101 #~ "\n"
5102 #~ "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
5103
5104 #~ msgid "5 seconds"
5105 #~ msgstr "5 sekundes"
5106
5107 #~ msgid "An error occured!"
5108 #~ msgstr "Kļūda!"
5109
5110 #~ msgid "Autoresolution Settings"
5111 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
5112
5113 #~ msgid "Autoresolution..."
5114 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
5115
5116 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
5117 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
5118
5119 #~ msgid "Enable Autoresolution"
5120 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
5121
5122 #~ msgid "Exit network wizard"
5123 #~ msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
5124
5125 #~ msgid "Input 1"
5126 #~ msgstr "1 ieeja"
5127
5128 #~ msgid "Input 10"
5129 #~ msgstr "10 ieeja"
5130
5131 #~ msgid "Input 11"
5132 #~ msgstr "11 ieeja"
5133
5134 #~ msgid "Input 12"
5135 #~ msgstr "12 ieeja"
5136
5137 #~ msgid "Input 13"
5138 #~ msgstr "13 ieeja"
5139
5140 #~ msgid "Input 14"
5141 #~ msgstr "14 ieeja"
5142
5143 #~ msgid "Input 15"
5144 #~ msgstr "15 ieeja"
5145
5146 #~ msgid "Input 16"
5147 #~ msgstr "16 ieeja"
5148
5149 #~ msgid "Input 2"
5150 #~ msgstr "2 ieeja"
5151
5152 #~ msgid "Input 3"
5153 #~ msgstr "3 ieeja"
5154
5155 #~ msgid "Input 4"
5156 #~ msgstr "4 ieeja"
5157
5158 #~ msgid "Input 5"
5159 #~ msgstr "5 ieeja"
5160
5161 #~ msgid "Input 6"
5162 #~ msgstr "6 ieeja"
5163
5164 #~ msgid "Input 7"
5165 #~ msgstr "7 ieeja"
5166
5167 #~ msgid "Input 8"
5168 #~ msgstr "8 ieeja"
5169
5170 #~ msgid "Input 9"
5171 #~ msgstr "9 ieeja"
5172
5173 #~ msgid ""
5174 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5175 #~ "\n"
5176 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5177 #~ msgstr ""
5178 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
5179 #~ "\n"
5180 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5181
5182 #~ msgid "committed, toneburst"
5183 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
5184
5185 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
5186 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
5187
5188 #~ msgid "toneburst, committed"
5189 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
5190
5191 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
5192 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
5193
5194 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
5195 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
5196
5197 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
5198 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"